# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Osama Ahmaro , 2023 # Hassan Najm , 2023 # Farid Fox, 2023 # Niyas Raphy, 2023 # Mustafa Rawi , 2023 # Ziani Ahmed (Zity), 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Wil Odoo, 2024 # Malaz Abuidris , 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-20 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n" "Last-Translator: Malaz Abuidris , 2025\n" "Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: ../../content/applications/finance.rst:5 msgid "Finance" msgstr "المالية" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:5 msgid "Accounting and Invoicing" msgstr "المحاسبة والفوترة " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:7 msgid "" "**Odoo Invoicing** is a standalone invoicing app to create invoices, send " "them to your customers, and manage payments." msgstr "" "**تطبيق المحاسبة لدى أودو** هو تطبيق فوترة قائم بحد ذاته يمكنك من خلاله " "إنشاء الفواتير وإرسالها إلى عملائك وإدارة مدفوعاتك. " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:10 msgid "" "**Odoo Accounting** is a full featured accounting app. Accountant " "productivity is at the core of its development with features such as AI-" "powered invoice recognition, synchronization with your bank accounts, smart " "matching suggestions, etc." msgstr "" "**تطبيق المحاسبة لدى أودو** هو تطبيق محاسبة شامل. يركز التطبيق على زيادة " "إنتاجية المحاسبين باستخدام خصائصه كتمييز الفواتير باستخدام الذكاء الاصطناعي " "والمزامنة مع حساباتك البنكية واقتراحات المطابقة الذكية وما إلى ذلك. " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:15 msgid "" "`Odoo Tutorials: Accounting `_" msgstr "" "`دروس أودو التعليمية: المحاسبة `_" " " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:56 msgid "Double-entry bookkeeping" msgstr "مسك الدفاتر للقيود المزدوجة " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:58 msgid "" "Odoo automatically creates all the underlying journal entries for all " "accounting transactions (e.g., customer invoices, vendor bills, point-of-" "sales orders, expenses, inventory valuations, etc.)." msgstr "" "يقوم أودو تلقائياً بإنشاء كافة بنود دفتر اليومية الأساسية لكافة المعاملات " "المحاسبية (مثال: فواتير العملاء، وفواتير الموردين، وطلبات نقطة البيع، " "والنفقات، وتقييمات المخزون، وما إلى ذلك). " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:61 msgid "" "Odoo uses the double-entry bookkeeping system, whereby every entry needs a " "corresponding and opposite counterpart in a different account, with one " "account debited and the other credited. It ensures that all transactions are" " recorded accurately and consistently and that the accounts always balance." msgstr "" "يستخدم أودو نظام مسك الدفاتر القيود المزدوجة، حيث يحتاج كل قيد إلى نظير " "مقابل ومعاكس في حساب مختلف، مع خصم أحد الحسابين وإيداع الحساب الآخر. إنه " "يضمن تسجيل كافة المعاملات بدقة واتساق، وأن الحسابات متوازنة دائماً. " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:67 #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:216 msgid ":doc:`Accounting Cheat Sheet `" msgstr ":doc:`Accounting Cheat Sheet `" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:70 msgid "Accrual and cash basis" msgstr "أساس الاستحقاق والأساس النقدي " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:72 msgid "" "Both accrual and cash basis accounting are supported in Odoo. This allows " "reporting income and expense either when the transaction occurs (accrual " "basis) or when the payment is made or received (cash basis)." msgstr "" "يتم دعم كل من المحاسبة على أساس الاستحقاق والمحاسبة النقدية في أودو. يتيح لك" " ذلك إعداد تقارير الدخل والنفقات إما عند حدوث المعاملة (أساس الاستحقاق) أو " "عند إجراء الدفع أو استلامه (الأساس النقدي). " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:77 msgid ":doc:`Cash basis `" msgstr ":doc:`Cash basis `" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:80 msgid "Multi-company" msgstr "الشركات المتعددة " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:82 msgid "" "Several companies can be managed within the same database. Each company has " "its :doc:`chart of accounts `, " "which is also useful to generate consolidation reports. Users can access " "several companies but can only work on a single company's accounting at a " "time." msgstr "" "يمكن إدارة العديد من الشركات ضمن نفس قاعدة البيانات. لكل شركة :doc:`شجرة " "الحسابات ` الخاصة بها، والتي تكون " "مفيدة أيضاً لإنشاء تقارير التجميع. بوسع المستخدمين الوصول إلى العديد من " "الشركات ولكن يمكنهم فقط العمل على محاسبة شركة واحدة في نفس الوقت. " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:88 msgid "Multi-currency environment" msgstr "بيئة متعددة العملات " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:90 msgid "" "A :doc:`multi-currency ` environment " "with an automated exchange rate to ease international transactions is " "available in Odoo. Every transaction is recorded in the company's default " "currency; for transactions occurring in another currency, Odoo stores both " "the value in the company's currency and the transactions' currency value. " "Odoo generates currency gains and losses after reconciling the journal " "items." msgstr "" "تتوفر في أودو بيئة :doc:`متعددة العملات " "` مع سعر صرف تلقائي لتسهيل المعاملات " "الدولية. يتم تسجيل كل معاملة بالعملة الافتراضية للشركة؛ بالنسبة للمعاملات " "التي تتم بعملة أخرى، يقوم أودو بتخزين القيمة بعملة الشركة وقيمة عملة " "المعاملات. يحقق أودو أرباح وخسائر العملات بعد تسوية عناصر دفتر اليومية. " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:97 msgid "" ":doc:`Manage a bank in a foreign currency " "`" msgstr ":doc:`أدر بنكاً بعملة أجنبية ` " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:100 msgid "International standards" msgstr "المعايير الدولية " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:102 msgid "" "Odoo Accounting supports more than 70 countries. It provides the central " "standards and mechanisms common to all nations, and thanks to country-" "specific modules, local requirements are fulfilled. Fiscal positions exist " "to address regional specificities like the chart of accounts, taxes, or any " "other requirements." msgstr "" "يدعم تطبيق المحاسبة لدى أودو أكثر من 70 دولة. يقدم المقاييس والآليات " "المشتركة بين كافة الدول، وبفضل التطبيقات المخصصة للدول، يمكن استيفاء " "المتطلبات المحلية. الأوضاع المالية موجودة للتعامل مع المتطلبات الإقليمية، " "كشجرة الحسابات والضرائب أو أي متطلبات. " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:108 msgid ":doc:`Fiscal localization packages `" msgstr ":doc:`باقات الأقلمة المالية ` " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:111 msgid "Accounts receivable and payable" msgstr "حسابات المدينين والدائنين " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:113 msgid "" "By default, there is a single account for the account receivable entries and" " one for the account payable entries. As transactions are linked to your " "**contacts**, you can run a report per customer, vendor, or supplier." msgstr "" "يوجد حساب واحد فقط لقيود الحسابات المدينة وواحد فقط لقيود الحسابات الدائنة " "بشكل افتراضي. بما أن المعاملات مرتبطة بـ **جهات الاتصال** الخاصة بك، يمكنك " "تشغيل تقرير لكل عميل أو بائع أو مورد. " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:117 msgid "" "The **Partner Ledger** report displays the balance of your customers and " "suppliers. It is available by going to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Partner Ledger`." msgstr "" "يعرض تقرير **دفتر الاستاذ العام للشركاء** رصيد عملائك ومورديك. يمكنك إيجاده " "عن طريق التنقل إلى :menuselection:`المحاسبة--> إعداد التقارير --> دفتر " "الاستاذ العام للشركاء`. " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:5 msgid "Reporting" msgstr "إعداد التقارير " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:123 msgid "" "The following financial :doc:`reports ` are available " "and updated in real-time:" msgstr "" "التقارير المالية التالية :doc:`reports ` متاحة ويتم " "تحديثها في الوقت الفعلي: " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:127 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:995 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:418 msgid "Financial reports" msgstr "Financial reports" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:129 msgid "Statement" msgstr "كشف الحساب" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:129 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:214 msgid "Balance sheet" msgstr "الميزانية العمومية" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:131 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:204 msgid "Profit and loss" msgstr "الأرباح والخسائر " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:133 msgid "Cash flow statement" msgstr "كشف التدفقات النقدية" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:174 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:77 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:38 msgid "Tax report" msgstr "التقرير الضريبي " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:137 msgid "ES sales list" msgstr "ES sales list" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:139 msgid "Audit" msgstr "تدقيق" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:139 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1075 msgid "General ledger" msgstr "دفتر الأستاذ العام " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:141 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1037 msgid "Trial balance" msgstr "ميزان المراجعة " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:143 msgid "Journal report" msgstr "تقرير دفتر اليومية " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:145 msgid "Intrastat report" msgstr "تقرير نظام الإحصاءات البيئية الأوروبية " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:147 msgid "Check register" msgstr "سجل الشيكات " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:149 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:138 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:138 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:334 msgid "Partner" msgstr "الشريك" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:149 msgid "Partner ledger" msgstr "دفتر الأستاذ العام للشركاء" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:151 msgid "Aged receivable" msgstr "الحسابات المدينة المستحقة " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:153 msgid "Aged payable" msgstr "الحسابات الدائنة المستحقة " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:155 msgid "Management" msgstr "الإدارة" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:155 msgid "Invoice analysis" msgstr "تحليل الفواتير " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:157 msgid "Unrealized currency gains/losses" msgstr "الأرباح/الخسائر غير المُدرَكة للعملة " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:159 msgid "Depreciation schedule" msgstr "جدول الإهلاك " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:161 msgid "Disallowed expenses" msgstr "النفقات غير المسموح بها " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:163 msgid "Budget analysis" msgstr "تحليل الميزانية " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:165 msgid "Product margins" msgstr "هوامش المنتج" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:167 msgid "1099 report" msgstr "تقرير 1099 " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:171 msgid "" ":doc:`Create and customize reports ` with " "Odoo's report engine." msgstr "" ":doc:`قم بإنشاء وتخصيص التقارير ` باستخدام " "محرك التقارير لدى أودو. " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:176 msgid "" "Odoo computes all accounting transactions for the specific tax period and " "uses these totals to calculate the tax obligation." msgstr "" "يقوم أودو بحساب كافة المعاملات المحاسبية للفترة الضريبية المحددة ويستخدم هذه" " المجاميع لحساب الالتزام الضريبي. " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:180 msgid "" "Once the tax report has been generated for a period, Odoo locks it and " "prevents the creation of new journal entries involving VAT. Any correction " "to customer invoices or vendor bills has to be recorded in the next period." msgstr "" "بمجرد أن قد تم إنشاء التقرير الضريبي لفترة محددة، يقوم أودو بقفله ويمنع " "إنشاء قيود يومية جديدة تتضمن ضريبة القيمة المضافة. يجب تسجيل أي تصحيح " "لفواتير العملاء أو فواتير الموردين في الفترة القادمة. " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:185 msgid "" "Depending on the country's localization, an XML version of the tax report " "can be generated to be uploaded to the VAT platform of the relevant taxation" " authority." msgstr "" "بناءً على أقلمة الدولة، يمكن إنشاء نسخة بصيغة XML من التقرير الضريبي ليتم " "رفعه على منصة ضريبة القيمة المضافة لهيئة الشرائب المعنية. " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:189 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:5 msgid "Bank synchronization" msgstr "المزامنة البنكية " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:191 msgid "" "The bank synchronization system directly connects with your bank institution" " to automatically import all transactions into your database. It gives an " "overview of your cash flow without logging into an online banking system or " "waiting for paper bank statements." msgstr "" "نظام المزامنة البنكية متصل مباشرة بمنشأتك البنكية لاستيراد كافة المعاملات " "تلقائياً إلى قاعدة البيانات الخاصة بك. إنه يمنحك نظرة عامة على التدفق النقدي" " الخاص بك دون الحاجة إلى تسجيل الدخول إلى النظام البنكي عبر الإنترنت أو " "انتظار كشوفات الحسابات البنكية الورقية. " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:196 msgid ":doc:`Bank synchronization `" msgstr ":doc:`المزامنة البنكية ` " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:199 msgid "Inventory valuation" msgstr "تقييم المخزون " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:201 msgid "" "Both periodic (manual) and perpetual (automated) inventory valuations are " "supported in Odoo. The available methods are standard price, average price, " ":abbr:`LIFO (Last-In, First-Out)` and :abbr:`FIFO (First-In, First-Out).`" msgstr "" "تعد كل من تقييمات المخزون الدورية (اليدوية) والدائمة (الآلية) مدعومة في " "أودو. الطرق المتاحة هي السعر القياسي، ومتوسط السعر، و :abbr:`LIFO (الوارد " "آخراً يخرج أولاً)` و :abbr:`FIFO (الوارد أولاً يخرج أولاً).` " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:206 msgid "" ":doc:`../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:209 msgid "Retained earnings" msgstr "الأرباح المحتجزة" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:211 msgid "" "Retained earnings are the portion of income retained by a business. Odoo " "calculates current year earnings in real-time, so no year-end journal or " "rollover is required. The profit and loss balance is automatically reported " "on the balance sheet report." msgstr "" "الأرباح المحتجزة هي جزء من الدخل الذي تحتفظ به الشركة. يقوم أودو باحتساب " "أرباح العام الحالي في الوقت الفعلي، ولذلك لا يتطلب الأمر وجود دفتر يومية أو " "تجديد لنهاية العام. يتم إعداد التقارير عن رصيد الأرباح والخسائر تلقائياً في " "تقرير الميزانية العمومية. " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:219 msgid "Fiduciaries" msgstr "الجهات الائتمانية " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:221 msgid "" "The :guilabel:`Accounting Firms` mode can be activated by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Accounting " "Firms mode`. When enabled:" msgstr "" "يمكن تفعيل وضع :guilabel:`شركات المحاسبة` عن طريق التنقل إلى " ":menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> الإعدادات --> وضع شركات المحاسبة`. " "عندما يكون مفعلاً: " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:224 msgid "The document's sequence becomes editable on all documents;" msgstr "يصبح تسلسل المستند قابلاً للتحرير في كافة المستندات؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:225 msgid "" "The :guilabel:`Total (tax incl.)` field appears to speed up and control the " "encoding by automating line creation with the right account and tax;" msgstr "" "يظهر الحقل :guilabel:`الإجمالي (شامل الضريبة.)` لتسريع الترميز والتحكم به عن" " طريق إنشاء الحساب والضريبة الصحيحين؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:227 msgid "" ":guilabel:`Invoice Date` and :guilabel:`Bill Date` are pre-filled when " "encoding a transaction." msgstr "" ":guilabel:`تاريخ فاتورة العميل` و :guilabel:`تاريخ فاتورة المورّد` تتم " "تعبئتهما بشكل مسبق عند ترميز المعاملة. " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:228 msgid "" "A :guilabel:`Quick encoding` option is available for customer invoices and " "vendor bills." msgstr "خيار :guilabel:`الترميز السريع` متاح لفواتير العملاء والموردين. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:5 msgid "Bank and cash accounts" msgstr "الحسابات البنكية والنقدية " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:7 msgid "" "You can manage as many bank or cash accounts as needed on your database. " "Configuring them well allows you to have all your banking data up-to-date " "and ready for :doc:`reconciliation ` with your journal " "entries." msgstr "" "يمكنك إدارة قدر ما تشاء من الحسابات البنكية أو النقدية في قاعدة بياناتك. " "يؤدي تهيئتها بشكل جيد إلى أن تكون كافة بياناتك البنكية محدثة وجاهزة لـ " ":doc:`reconciliation ` مع قيود دفتر اليومية الخاص بك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:11 msgid "" "In Odoo Accounting, each bank account has a dedicated journal set to post " "all entries in a dedicated account. Both the journal and the account are " "automatically created and configured whenever you add a bank account." msgstr "" "في تطبيق المحاسبة لدى أودو، يحتوي كل حساب بنكي على دفتر يومية مخصص لترحيل " "كافة الحقول إلى حساب مخصص. يتم إنشاء كل من دفتر اليومية والحساب وتهيئتهما " "تلقائياً عندما تقوم بإضافة حساب بنكي. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:16 msgid "Cash journals and accounts must be configured manually." msgstr "يجب أن تتم تهيئة دفاتر اليومية النقدية والحسابات يدوياً. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:18 msgid "" "Bank journals are displayed by default on the :guilabel:`Accounting " "Dashboard` in the form of cards which include action buttons." msgstr "" "يتم عرض دفاتر يومية البنك افتراضياً على :guilabel:`لوحة بيانات المحاسبة` على" " هيئة بطاقات تتضمن أزرار الإجراءات. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "" "Bank journals are displayed on the Accounting Dashboard and contain action " "buttons" msgstr "" "يتم عرض دفاتر يومية البنك على لوحة بيانات المحاسبة وتحتوي على أزرار " "الإجراءات " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:27 msgid "Manage your bank and cash accounts" msgstr "قم بإدارة حساباتك البنكية والنقدية " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:30 msgid "Connect your bank for automatic synchronization" msgstr "قم بربط حسابك للمزامنة التلقائية " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:32 msgid "" "To connect your bank account to your database, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Banks: Add a Bank Account`," " select your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " "instructions." msgstr "" "لربط حسابك البنكي بقاعدة بياناتك، انتقل إلى :menuselection:`المحاسبة --> " "التهيئة --> البنوك: إضافة حساب بنكي`، وحدد البنك الذي تتعامل معه من القائمة،" " وانقر على :guilabel:`ربط`، واتبع التعليمات. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:137 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:186 msgid ":doc:`bank/bank_synchronization`" msgstr ":doc:`bank/bank_synchronization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:42 msgid "Create a bank account" msgstr "إنشاء حساب بنكي" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:44 msgid "" "If your banking institution is not available in Odoo, or if you don't want " "to connect your bank account to your database, you can configure your bank " "account manually." msgstr "" "إذا كانت مؤسستك البنكية غير متوفرة في أودو، أو إذا كنت لا ترغب في ربط حسابك " "البنكي بقاعدة بياناتك، يمكنك تهيئة حسابك البنكي يدوياً. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:47 msgid "" "To manually add a bank account, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Banks: Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Create it`" " (at the bottom right), and fill out the form." msgstr "" "لإضافة حساب بنكي يدوياً، انتقل إلى :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> " "البنوك: إضافة حساب بنكي`، وانقر على :guilabel:`إنشاء` (في أسفل اليسار)، وقم " "بتعبئة الاستمارة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:51 msgid "" "Odoo automatically detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables " "some features accordingly." msgstr "" "يقوم أودو برصد نوع الحساب البنكي تلقائياً (مثال: IBAN) ويقوم بتمكين بعض " "الخصائص وفقاً لذلك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:53 msgid "" "A default bank journal is available and can be used to configure your bank " "account by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Accounting: Journals --> Bank`. Open it and edit the different fields to " "match your bank account information." msgstr "" "دفتر يومية البنك الافتراضي متاح ويمكن استخدامه لتهيئة حسابك البنكي عن طريق " "الانتقال إلى :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> المحاسبة: دفاتر " "اليومية --> البنك`. قم بفتحه وتحرير الحقول المختلفة لتتناسب مع معلومات حسابك" " البنكي. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:58 msgid "Create a cash journal" msgstr "إنشاء دفتر يومية نقدي " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:60 msgid "" "To create a new cash journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`, click on :guilabel:`Create` and " "select :guilabel:`Cash` in the :guilabel:`Type` field." msgstr "" "لإنشاء دفتر يومية نقدي جديد، انتقل إلى :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة " "--> المحاسبة: دفاتر اليومية`، وانقر على :guilabel:`إنشاء` وحدد " ":guilabel:`النقد` في حقل :guilabel:`النوع`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:63 msgid "" "For more information on the accounting information fields, read the " ":ref:`bank_accounts/configuration` section of this page." msgstr "" "للمزيد من المعلومات حول حقول معلومات المحاسبة، اقرأ قسم " ":ref:`bank_accounts/configuration` في هذه الصفحة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:67 msgid "" "A default cash journal is available and can be used straight away. You can " "review it by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Accounting: Journals --> Cash`." msgstr "" "هناك دفتر يومية نقدي افتراضي متاح ويمكن استخدام على الفور. يمكنك مراجعته عن " "طريق الذهاب إلى :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> المحاسبة: دفاتر " "اليومية --> النقد`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:71 msgid "Edit an existing bank or cash journal" msgstr "قم بتحرير دفتر يومية بنكي أو نقدي موجود بالفعل " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:73 msgid "" "To edit an existing bank journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals` and select the journal you want to " "modify." msgstr "" "لتحرير دفتر يومية موجود بالفعل، اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> " "التهيئة --> المحاسبة: دفاتر اليومية` وحدد دفتر اليومية الذي ترغب في تعديله. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:79 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:24 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:22 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:23 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:13 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:61 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:46 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:38 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:22 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:9 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:46 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:53 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:23 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:13 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:420 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:761 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:34 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:603 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:40 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:652 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:768 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:908 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:34 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:700 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:42 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:6 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:17 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:12 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:60 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:8 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:141 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:30 msgid "Configuration" msgstr "التهيئة " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:81 msgid "" "You can edit the accounting information and bank account number according to" " your needs." msgstr "يمكنك تحرير المعلومات المحاسبية ورقم الحساب البنكي وفقاً لاحتياجاتك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "Manually configure your bank information" msgstr "قم بتهيئة معلوماتك البنكية يدوياً " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:87 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:111 msgid ":doc:`get_started/multi_currency`" msgstr ":doc:`get_started/multi_currency`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:138 msgid ":doc:`bank/transactions`" msgstr ":doc:`bank/transactions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:93 msgid "Suspense account" msgstr "حساب معلّق " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95 msgid "" "Bank statement transactions are posted on the :guilabel:`Suspense Account` " "until the final reconciliation allows finding the right account." msgstr "" "يتم ترحيل معاملات كشف الحساب البنكي إلى :guilabel:`الحساب المعلق` إلى أن " "تسمح التسوية النهائية بإيجاد الحساب الصحيح. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:99 msgid "Profit and loss accounts" msgstr "حسابات الأرباح والخسائر " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:101 msgid "" "The :guilabel:`Profit Account` is used to register a profit when the ending " "balance of a cash register differs from what the system computes, while the " ":guilabel:`Loss Account` is used to register a loss when the ending balance " "of a cash register differs from what the system computes." msgstr "" "يستخدم :guilabel:`حساب الربح` لتسجيل الربح عندما يختلف الرصيد الختامي لسجل " "النقد عما قام النظام بحسابه، في حين يستخدم :guilabel:`حساب الخسارة` لتسجيل " "الخسارة عندما يكون الرصيد الختامي لسجل النقد مختلفاً عما قام النظام بحسابه. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:106 msgid "Currency" msgstr "العملة" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:108 msgid "You can edit the currency used to enter the statements." msgstr "يمكنك تحرير العملة المستخدمة في إدخال كشوفات الحساب البنكية. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:114 msgid "Account number" msgstr "رقم الحساب " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:116 msgid "" "If you need to **edit your bank account details**, click on the external " "link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the new page, click " "on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update your " "bank information accordingly. These details are used when registering " "payments." msgstr "" "إذا كنت بحاجة إلى **تحرير تفاصيل حسابك المصرفي**، فانقر على سهم الرابط " "الخارجي بجوار :guilabel:`رقم الحساب`. في صفحة جديدة، انقر على سهم الرابط " "الخارجي بجوار :guilabel:`البنك` وقم بتحديث معلومات البنك الخاصة بك وفقاً " "لذلك. تُستخدم هذه التفاصيل عند تسجيل المدفوعات. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "Edit your bank information" msgstr "قم بتحرير معلوماتك البنكية " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:125 msgid "Bank feeds" msgstr "موجزات البنك " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:127 msgid "" ":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank statements are registered. Three" " options are available:" msgstr "" ":guilabel:`موجزات البنك` تحدد كيفية تسجيل كشوفات الحساب البنكي. توجد ثلاث " "خيارات: " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:129 msgid "" ":guilabel:`Undefined yet`, which should be selected when you don’t know yet " "if you will synchronize your bank account with your database or not." msgstr "" ":guilabel:`غير محدد بعد`، والذي يجب تحديده عندما لا تعرف بعد إذا كنت ترغب في" " مزامنة حسابك البنكي مع قاعدة بياناتك أم لا. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, which should be selected if " "you want to import your bank statement using a different format." msgstr "" ":guilabel:`استيراد (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`، والذي يجب تحديده إذا كنت " "تريد استيراد كشف حسابك البنكي باستخدام تنسيق مختلف. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:133 msgid "" ":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, which should be selected if your" " bank is synchronized with your database." msgstr "" ":guilabel:`المزامنة البنكية المؤتمتة`، والتي يجب أن يتم تحديدها إذا كان " "البنك الذي تتعامل معه متزامن مع قاعدة بياناتك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:143 msgid "Outstanding accounts" msgstr "الحسابات المستحقة " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:145 msgid "" "By default, payments are registered through transitory accounts named " "**outstanding accounts**, before being recorded in your bank account." msgstr "" "يتم تسجيل المدفوعات افتراضياً من خلال الحسابات غير الثابتة التي تسمى " "**الحسابات المستحقة**، قبل أن يتم تسجيلها في حسابك البنكي. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148 msgid "" "An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " "until they are linked with a withdrawal from your bank statement." msgstr "" "**حساب المدفوعات المستحقة** هو حيث يتم ترحيل المدفوعات الصادرة إلى أن يتم " "ربطها بعملية سحب من كشف حسابك البنكي. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:150 msgid "" "An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " "until they are linked with a deposit from your bank statement." msgstr "" "**حساب الإيصالات المستحقة** هو حيث يتم ترحيل المدفوعات الواردة إلى أن يتم " "ربطها بعملية إيداع من كشف حسابك البنكي. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:153 msgid "" "These accounts should be of :ref:`type ` " ":guilabel:`Current Assets`." msgstr "" "يجب أن يكون نوع تلك الحسابات :ref:`type ` " ":guilabel:`الأصول الجارية`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:156 msgid "" "The movement from an outstanding account to a bank account is done " "automatically when you reconcile the bank account with a bank statement." msgstr "" "تتم الحركة من حساب المستحقات إلى الحساب البنكي تلقائياً عندما تقوم بتسوية " "الحساب البنكي مع كشف حساب بنكي. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:160 msgid "Default accounts configuration" msgstr "تهيئة الحسابات الافتراضية " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:162 msgid "" "The outstanding accounts are defined by default. If necessary, you can " "update them by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Settings --> Default Accounts` and update your :guilabel:`Outstanding " "Receipts Account` and :guilabel:`Outstanding Payments Account`." msgstr "" "يتم تعريف الحسابات المستحقة افتراضياً. إذا استدعى الأمر، يمكنك تحديثها عن " "طريق الذهاب إلى :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> الإعدادات --> " "الحسابات الافتراضية` وتحديث :guilabel:`حساب الإيصالات المستحقة` الخاص بك " "و:guilabel:`حساب المدفوعات المستحقة`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:167 msgid "Bank and cash journals configuration" msgstr "تهيئة دفتر يومية البنك والنقد " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:169 msgid "" "You can also set specific outstanding accounts for any journal with the " ":ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." msgstr "" "يمكنك أيضاً تحديد حسابات مستحقة محددة لأي دفتر يومية من نوع :ref:`type " "` :guilabel:`بنك` أو :guilabel:`نقد`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:172 msgid "" "From your :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the menu selection ⋮ of" " the journal you want to configure, and click on :guilabel:`Configuration`, " "then open the :guilabel:`Incoming/Outgoing Payments` tab. To display the " "outstanding accounts column, click on the toggle button and check the " ":guilabel:`Outstanding Receipts/Payments accounts`, then update the account." msgstr "" "من :guilabel:`لوحة بيانات المحاسبة`, الخاصة بك، قم بالضغط على خيار القائمة ⋮" " الخاص بدفتر اليومية الذي تود تهيئته، ثم اضغط على :guilabel:`التهيئة`، ثم قم" " بفتح علامة تبويب :guilabel:`المدفوعات الواردة/الصادرة`. لعرض عمود الحسابات " "المستحقة، اضغط على زر toggle ثم قم بتحديد :guilabel:`حسابات " "الإيصالات/المدفوعات المستحقة`، ثم تحديث الحساب. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "Select the toggle button and click on outstanding Accounts" msgstr "قم بتحديد زر toggle والضغط على الحسابات المستحقة " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:182 msgid "" "If you do not specify an outstanding payments account or an outstanding " "receipts account for a specific journal, Odoo uses the default outstanding " "accounts." msgstr "" "إذا لم تقم بتحديد حساب مدفوعات مستحقة أو حساب إيصالات مستحقة لدفتر يومية " "محدد، يستخدم أودو الحسابات المستحقة الافتراضية. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:184 msgid "" "If your main bank account is added as an outstanding receipts account or " "outstanding payments account, when a payment is registered, the invoice or " "bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." msgstr "" "إذا تمت إضافة حسابك البنكي الرئيسي كحساب الإيصالات المستحقة أو حساب " "المدفوعات المستحقة، عندما يتم تسجيل الدفع، يتم تعيين حالة فاتورة المورّد أو " "فاتورة العميل مباشرة إلى :guilabel:`تم الدفع`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:7 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank institution to get all bank " "statements imported automatically into your database." msgstr "" "بإمكان أودو المزامنة مباشرة مع منشأتك البنكية لاستيراد كشوفات الحساب البنكية" " تلقائياً إلى قاعدة بياناتك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:10 msgid "" "To check if your bank is compatible with Odoo, go to `Odoo Accounting " "Features `_, and click on " ":guilabel:`See list of supported institutions`." msgstr "" "للتحقق مما إذا كان البنك الذي تتعامل معه متوافقاً مع أودو، اذهب إلى `خصائص " "تطبيق المحاسبة لدى أودو `_، " "وانقر على :guilabel:`ألقِ نظرة على قائمة المؤسسات المدعومة`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:14 msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world." msgstr "يدعم أودو أكثر من 25,000 مؤسسة في مختلف أنحاء العالم. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:16 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" msgstr "يستخدم أودو خدمات ويب متعددة للاتصال بالبنوك: " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:18 msgid "**Plaid**: United States of America and Canada" msgstr "**Plaid**: الولايات المتحدة الأمريكية وكندا " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:19 msgid "**Yodlee**: Worldwide" msgstr "**Yodlee**: كافة أنحاء العالم " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:20 msgid ":doc:`Salt Edge `: Worldwide" msgstr ":doc:`Salt Edge `: كافة أنحاء العالم " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:21 msgid ":doc:`Ponto `: Europe" msgstr ":doc:`Ponto `: أوروبا " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:22 msgid "" ":doc:`Enable Banking `: Scandinavian " "countries" msgstr "" ":doc:`Enable Banking `: الدول " "الاسكندنافية " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:18 msgid ":doc:`transactions`" msgstr ":doc:`transactions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:31 msgid "On-Premise users" msgstr "مستخدمو الاستضافة المحلية " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:33 msgid "" "To be able to use this service, you need to have a valid Odoo Enterprise " "subscription. So make sure that your database is registered with your Odoo " "Enterprise contract. We also use a proxy between your database and the third" " party provider so, in case of a connection error, please check that you " "don't have a firewall or a proxy blocking the following address:" msgstr "" "حتى تتمكن من استخدام هذه الخدمة، يجب أن يكون لديك اشتراك أودو للمؤسسات صالح " "خاص بك، ولذلك تأكد من أن قاعدة بياناتك مسجلة باستخدام عقد أودو للمؤسسات " "الخاص بك. نستخدم أيضاً وكيلاً بين قاعدة بياناتك والمزود الخارجي، ولذلك، في " "حال حدوث خطأ عند الاتصال بالإنترنت، يرجى التحقق من أنه ليس لديك جدار حماية " "(firewall) أو وكيل يحجب العنوان التالي: " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:39 msgid "https://production.odoofin.com/" msgstr "https://production.odoofin.com/" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:42 msgid "First synchronization" msgstr "المزامنة الأولى " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:44 msgid "" "You can start synchronization either by going to the Accounting app and " ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Banks: Add a Bank" " Account`." msgstr "" "يمكنك البدء بالمزامنة إما عن طريق الذهاب إلى تطبيق المحاسبة و " ":menuselection:`لوحة بيانات المحاسبة --> التهيئة --> البنوك: إضافة حساب " "بنكي`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:47 msgid "" "Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps" " to synchronize with it." msgstr "" "يمكنك الآن البحث عن منشأتك البنكية. قم بتحديدها واتبع الخطوات للمزامنة معها." " " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:50 msgid "" "If you have any issues during your first synchronization, please verify that" " your web browser doesn't block pop-ups and that your ad-blocker is " "disabled." msgstr "" "إذا واجهتك أي مشاكل أثناء المزامنة الأولى، يرجى التحقق من أن متصفح الويب " "الخاص بك لا يحظر النوافذ المنبثقة وأن أداة حظر الإعلانات لديك معطلة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:54 msgid "" "When choosing the date for the first bank statement synchronization, pick " "the date when you start recording accounting transaction on your Odoo " "accounting database. For example, if you import your closing balance in Odoo" " on the 31/12/2022 and you start recording accounting transactions on the " "01/01/2023, your synchronization date should be 01/01/2023." msgstr "" "عند اختيار تاريخ المزامنة الأولى لكشف الحساب البنكي، اختر التاريخ الذي تبدأ " "فيه بتسجيل المعاملة المحاسبية في قاعدة بيانات أودو المحاسبية الخاصة بك. " "مثال: إذا قمت باستيراد رصيدك الختامي في أودو بتاريخ 31/12/2022 وبدأت في " "تسجيل المعاملات المحاسبية بتاريخ 01/01/2023، يجب أن يكون تاريخ المزامنة " "01/01/2023. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:59 msgid "" "You must provide a phone number during your first synchronization to secure " "your account. We ask for such information because we don't want your data " "falling into the wrong hands. Therefore, if we detect suspicious activities " "on your account, we block all requests coming from your account, and you " "need to reactivate it using that phone number." msgstr "" "عليك وضع رقم هاتف أثناء المزامنة الأولى لتأمين حسابك. نطلب هذه المعلومات " "لأننا لا نريد أن تقع بياناتك في الأيدي الخطأ. لذلك، إذا اكتشفنا أنشطة مشبوهة" " على حسابك، فإننا نحظر كافة الطلبات الواردة من حسابك، وستحتاج إلى إعادة " "تنشيطه باستخدام رقم الهاتف هذا. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:64 msgid "" "The third-party provider may request more information in order to connect " "with your bank institution. This information is not stored on Odoo's " "servers." msgstr "" "قد يطلب مزود الخدمات الخارجي المزيد من المعلومات للتواصل مع مؤسستك البنكية. " "لا يتم تخزين هذه المعلومات في خوادم أودو. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:68 msgid "" "By default, transactions fetched from an online source are grouped inside " "the same statement, and one bank statement is created per month. You can " "change the bank statement creation periodicity in your journal settings." msgstr "" "يتم تجميع المعاملات التي يتم جلبها من مصدر عبر الإنترنت داخل كشف الحساب ذاته" " بشكل افتراضي، ويتم إنشاء كشف حساب بنكي واحد لكل شهر. يمكنك تغيير عدد مرات " "إنشاء كشف الحساب البنكي في إعدادات دفتر اليومية الخاص بك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:72 msgid "" "You can find all your synchronizations by going to " ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " "Online Synchronization`." msgstr "" "يمكنك العثور على كافة المزامنات عن طريق الذهاب إلى :menuselection:`لوحة " "بيانات المحاسبة --> التهيئة --> المحاسبة: المزامنة عبر الإنترنت`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:76 msgid "Synchronize manually" msgstr "المزامنة يدوياً " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:78 msgid "" "After your first synchronization, the created journals are synchronized by " "default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by " "clicking on the :guilabel:`Synchronize Now` button on the dashboard." msgstr "" "بعد المزامنة الأولى، تتم مزامنة دفاتر اليومية المنشأة افتراضياً كل 12 ساعة. " "إذا أردت، يمكنك المزامنة يدوياً عن طريق الضغط على زر :guilabel:`المزامنة " "الآن` الموجود في لوحة البيانات. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:82 msgid "" "Or you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> " "Accounting: Online Synchronization`, select your institution and then click " "on the :guilabel:`fetch transactions` button." msgstr "" "أو بإمكانك الذهاب إلى :menuselection:`لوحة بيانات المحاسبة --> التهيئة --> " "المحاسبة: المزامنة عبر الإنترنت` وقم بتحديد مؤسستك، ثم اضغط على زر " ":guilabel:`جلب المعاملات`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:87 msgid "" "Some institutions do not allow transactions to be fetched automatically. For" " such institutions, during the automatic synchronization of the account, you" " receive an error message asking you to disable the automatic " "synchronization. This message can be found in the chatter of your online " "synchronizations. In this case, make sure to perform manual " "synchronizations." msgstr "" "لا تسمح بعض المنشآت البنكية بأن يتم جلب المعاملات يدوياً. بالنسبة لتلك " "المنشآت وأثناء المزامنة التلقائية للحساب، ستصلك رسالة خطأ تطلب منك تعطيل " "المزامنة التلقائيةز يمكنك إيجاد هذه الرسالة في دردشة المزامنات عبر الإنترنت." " في هذه الحالة، تأكد من القيام بالمزامنة اليدوية. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:93 msgid "Issues" msgstr "المشاكل " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:96 msgid "Synchronization in error" msgstr "خطأ في المزامنة " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:98 msgid "" "To report a connection error to the `Odoo support " "`_, go to :menuselection:`Accounting Dashboard-->" " Configuration --> Accounting: Online Synchronization`, select the " "connection that failed, and copy the error description and the reference." msgstr "" "للإبلاغ عن خطأ في الاتصال إلى `فريق دعم أودو `_، " "اذهب إلى :menuselection:`لوحة بيانات المحاسبة--> التهيئة --> المحاسبة: " "المزامنة عبر الإنترنت`، وحدد الاتصال الذي فشل، وقم بنسخ وصف ومرجع الخطأ. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:103 msgid "Synchronization disconnected" msgstr "انقطع الاتصال عن المزامنة" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:105 msgid "" "If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with " "the proxy using the :guilabel:`Fetch Account` button." msgstr "" "في حال فقدان اتصالك بالوكيل، يمكنك معاودة الاتصال بالوكيل باستخدام زر " ":guilabel:`جلب الحساب`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:109 msgid "" "If you are unable to reconnect using the :guilabel:`Fetch Account` button, " "please contact the `support `_ directly with your" " client id or the reference of the error listed in the chatter." msgstr "" "إذا لم تكن قادراً على الاتصال عن طريق الضغط على زر :guilabel:`جلب الحساب`، " "يرجى التواصل مع فريق `الدعم `_ مباشرة باستخدام " "معرف العميل أو مرجع الخطأ المذكور في الدردشة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:116 msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020" msgstr "عملية الانتقال للمستخدمين الذين قاموا بتثبيت أودو قبل ديسمبر 2020 " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:118 msgid "" "If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date" " with the latest version of Odoo." msgstr "" "إذا كنت تستخدم الاستضافة المحلية، يرجى التأكد من أن مصدرك قد تم تحديثه لآخر " "إصدارات أودو. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:121 msgid "" "Users who have created a database before December 2020 need to install the " "new module manually to use the new functionalities." msgstr "" "على المستخدمين الذين أنشأوا قواعد بيانات قبل شهر ديسمبر 2020 تثبيت التطبيق " "الجديد يدوياً لاستخدام الوظائف الجديدة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:124 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Apps --> Update Apps List`, remove the " "default filter in the search bar and type `account_online_synchronization`. " "You can then click on :guilabel:`Install`. Finally, make sure all your users" " refresh their Odoo page by pressing CTRL+F5." msgstr "" "للقيام بذلك، اذهب إلى :menuselection:`التطبيقات --> تحديث قائمة التطبيقات`، " "وقم بإزالة عامل التصفية الافتراضي في شريط البحث واكتب " "`account_online_synchronization`. يمكنك بعد ذلك النقر على :guilabel:`تثبيت`." " أخيراً، تأكد من قيام كافة المستخدمين بتحديث صفحتهم على أودو عن طريق الضغط " "على CTRL+F5. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:130 msgid "" "All previous synchronizations are disconnected during the installation and " "won't work anymore." msgstr "" "انقطع الاتصال عن كافة المزامنات السابقة أثناء عملية التثبيت ولن تعمل بعد " "الآن. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:131 msgid "" "You can find them directly in the synchronization menu " "(:menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " "Online Synchronization`). It is not possible to resynchronize these " "connections; you have to make new ones." msgstr "" "يمكنك العثور عليها مباشرة في قائمة المزامنة (:menuselection:`لوحة بيانات " "المحاسبة --> التهيئة --> المحاسبة: المزامنة عبر الإنترنت`). لا يمكن إعادة " "مزامنة تلك الاتصالات؛ عليك إنشاء اتصالات جديدة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:135 msgid "" "Do not uninstall `account_online_sync`, which is the previous module for " "online synchronization. The new one overrides it." msgstr "" "لا تقم بإلغاء تثبيت `account_online_sync`، وهو التطبيق السابق للمزامنة عبر " "الإنترنت. سيلغى التطبيق الجديد التطبيق القديم. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:137 msgid "" "By default, `account_online_synchronization` is installed automatically with" " Accounting." msgstr "" "يتم تثبيت `account_online_synchronization` افتراضياً وتلقائياً مع تطبيق " "المحاسبة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:140 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:81 msgid "FAQ" msgstr "الأسئلة الشائعة " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:143 msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?" msgstr "لا تعمل المزامنة في الوقت الفعلي. هل هذا طبيعي؟ " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:145 msgid "" "The process is not intended to work in real-time as third party providers " "synchronize your accounts at different intervals. To force the " "synchronization and fetch the statements, go to your :guilabel:`Accounting " "Dashboard`, and click on the :guilabel:`Synchronize Now` button. You can " "also synchronize and fetch transactions through :menuselection:`Accounting " "Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`. Some " "providers only allow one refresh per day, so it is possible that clicking on" " :guilabel:`Synchronize Now` does not get your latest transactions if you " "already performed such action earlier in the day." msgstr "" "ليس من المفترض أن تعمل هذه العملية في الوقت الفعلي، حيث يقوم مزودو الطرف " "الثالث بمزامنة حساباتك على فترات زمنية مختلفة. لفرض المزامنة وجلب كشوفات " "الحسابات، اذهب إلى :guilabel:`لوحة بيانات المحاسبة`، واضغط على زر " ":guilabel:`المزامنة الآن`. يمكنك أيضاً مزامنة المعاملات وجلبها من خلال " ":menuselection:`لوحة بيانات المحاسبة --> التهيئة --> المحاسبة: المزامنة عبر " "الإنترنت`. يسمح بعض مزودي الخدمات بالتحديث مرة واحدة فقط في اليوم، ولذلك من " "الممكن ألا يؤدي الضغط على زر :guilabel:`المزامنة الآن` إلى حصولك على أحدث " "معاملاتك إذا كنت قد قمت بالفعل بتنفيذ هذا الإجراء في وقت سابق من اليوم. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:153 msgid "" "A transaction can be visible on your bank account but not be fetched if it " "has the status :guilabel:`Pending`. Only transactions with the " ":guilabel:`Posted` status will be retrieved. If the transaction is not " "**Posted** yet, you will have to wait until the status changes." msgstr "" "يمكن أن تكون المعاملة مرئية في حسابك المصرفي ولكن لا يمكن جلبها إذا كانت " "بالحالة:guilabel:`قيد الانتظار`. سيتم استرداد المعاملات ذات حالة " ":guilabel:`تم الترحيل` فقط. إذا لم يتم **إرسال المعاملة** بعد، فسيتعين عليك " "الانتظار حتى تتغير الحالة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:158 msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?" msgstr "هل خاصية المزامنة البنكية عبر الإنترنت مشمولة في عقدي؟ " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:160 msgid "" "**Community Version**: No, this feature is not included in the Community " "Version." msgstr "**أودو المجتمعي**: لا، هذه الخاصية غير مشمولة في النسخة المجتمعية. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:161 msgid "" "**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract." msgstr "**أودو أونلاين**: نعم، حتى وإن كنت ضمن عقد التطبيق الواحد المجاني. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:162 msgid "" "**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked " "to your database." msgstr "" "**أودو للمؤسسات**: نعم، إذا كان لديك عقد ساري لأودو للمؤسسات مرتبط بقاعدة " "بياناتك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:165 msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?" msgstr "بعض البنوك لديها حالة \"تجريبي\". ما الذي يعنيه ذلك؟ " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:167 msgid "" "This means that banking institutions are not yet fully supported by our " "Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not " "support technical problems that occur with banks in the Beta phase, but the " "user may still choose to connect. Connecting with these banks contributes to" " the development process since the Provider will have real data and feedback" " from the connection." msgstr "" "هذا يعني أن المنشآت البنكية غير مدعومة بشكل كامل من قِبَل مزود الطرف الثالث." " قد تطرأ بعض الأخطاء أو المشاكل. لا يدعم أودو المشاكل التقنية التي تحدث في " "البنوك التي لا تزال في المرحلة التجريبية ولكن قد يختار المستخدم االاتصال بأي" " حال. يساهم الاتصال بتلك البنوك في عملية التطوير، حيث إن المزود ستكون لديه " "بيانات حقيقية وملاحظات من ذلك الاتصال. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:173 msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?" msgstr "لِمَ تتم مزامنة معاملاتي فقط عندما أقوم بالتحديث يدوياً؟ " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:175 msgid "" "Some banks have additional security measures and require extra steps, such " "as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this," " the integrator cannot pull transactions until the security code is " "provided." msgstr "" "لدى بعض البنوك إجراءات أمنية إضافية وتتطلب خطوات إضافية، ككود المصادقة الذي " "يتم إرساله عبر الرسائل النصية القصيرة/البريد الإلكتروني أو وسيلة مصادقة " "أخرى. بسبب ذلك، لا يمكن إخراج المعاملات إلى أن يتم تقديم رمز الأمان. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:180 msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?" msgstr "ليست كافة معاملاتي السابقة موجودة في أودو، لماذا؟ " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:182 msgid "" "For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in " "the past." msgstr "بالنسبة لبعض المنشآت، يمكن جلب المعاملات لآخر 3 أشهر فقط. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:185 msgid "Why don't I see any transactions?" msgstr "لِمَ لا أرى أي معاملات؟ " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:187 msgid "" "During your first synchronization, you selected the bank accounts you " "decided to synchronize with Odoo. If you didn't synchronize any of your " "accounts, you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> " "Configuration --> Accounting: Online Synchronization` to click on the " ":guilabel:`Fetch Account` button on the connection." msgstr "" "أثناء مزامنتك الأولى، لقد قمت بتحديد الحسابات البنكية التي قررت مزامنتها مع " "أودو. إذا لم تقم بمزامنة أي من حساباتك، يمكنك الانتقال إلى " ":menuselection:`لوحة بيانات المحاسبة --> التهيئة --> المحاسبة: المزامنة عبر " "الإنترنت` للنقر على زر :guilabel:`جلب الحساب` الموجود على الاتصال. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:192 msgid "There may also be no new transactions." msgstr "قد لا تكون هناك معاملات جديدة أيضاً. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:194 msgid "" "If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions" " are not visible in your database, please `submit a support ticket " "`_." msgstr "" "إذا كان حسابك البنكي مرتبط بدفتر يومية بشكل صحيح وكانت المعاملات المرحلة غير" " مرئية في قاعدة بياناتك، يرجى `إرسال تذكرة دعم " "`_. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:198 msgid "How can I update my bank credentials?" msgstr "كيف يمكنني تحديث بيانات اعتماد البنك الخاصة بي؟ " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:200 msgid "" "You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting " "Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`,open the" " connection you want to update your credentials and click on the " ":guilabel:`Update Credentials` button." msgstr "" "يمكنك تحديث بيانات الاعتماد الخاصة بك عن طريق الذهاب إلى " ":menuselection:`لوحة بيانات المحاسبة --> التهيئة --> المحاسبة: المزامنة عبر " "الإنترنت`، ثم قم بفتح الاتصال الذي تريده لتحديث بيانات الاعتماد الخاصة بك ثم" " اضغط على زر :guilabel:`تحديث بيانات الاعتماد`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:3 msgid "Enable Banking" msgstr "Enable Banking " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:5 msgid "" "**Enable Banking** is a third-party provider aggregating banking information" " from bank accounts all in one place. It offers non-intrusive connectivity " "to ASPSPs' official APIs across Europe without storing data." msgstr "" "**Enable Banking** هو مزود خارجي يجمع المعلومات البنكية من الحسابات البنكية " "في مكان واحد. وهو يوفر اتصالاً غير تدخلي بالواجهات البرمجية الرسمية الخاصة " "بـ ASPSPs في كافة أنحاء أوروبا دون تخزين البيانات. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst-1 msgid "Enable Banking logo" msgstr "شعار \"Enable Banking\" " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:13 msgid "" "**Odoo** synchronizes directly with banks to get access to all bank " "transactions and automatically import them into your database." msgstr "" "يتزامن **أودو** مباشرة مع البنوك للحصول على صلاحية الوصول إلى المعاملات " "البنكية واستيرادها تلقائياً إلى قاعدة بياناتك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:18 msgid ":doc:`../bank_synchronization`" msgstr ":doc:`../bank_synchronization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:18 msgid "`Enable Banking website `_" msgstr "`الموقع الإلكتروني لـ Enable Banking `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:24 msgid "Link bank accounts with Odoo" msgstr "قم بربط الحسابات البنكية مع أودو " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:26 msgid "" "Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Add a Bank Account`;" msgstr "" "ابدأ المزامنة عن طريق الضغط على: خيار القائمة:`المحاسبة --> التهيئة --> " "إضافة حساب بنكي`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:28 msgid "Select your bank;" msgstr "قم بتحديد بنكك؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:29 msgid "" "Make sure you give your consent to share your account information with Odoo " "by clicking :guilabel:`Continue authentication`;" msgstr "" "تأكد من موافقتك على مشاركة معلومات حسابك مع أودو عن طريق الضغط على " ":guilabel:`الاستمرار في المصادقة`؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:0 msgid "Enable Banking authentication page" msgstr "تمكين صفحة المصادقة البنكية " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:36 msgid "Finally, you are redirected to your bank's login page." msgstr "وأخيراً، يتم إعادة توجيهك إلى صفحة تسجيل الدخول لبنكك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:3 msgid "Ponto" msgstr "Ponto" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:5 msgid "" "**Ponto** is a service that allows companies and professionals to aggregate " "their accounts in one place and directly see all their transactions within " "one app. It is a third-party solution that is continuously expanding the " "number of bank institutions that can be synchronized with Odoo." msgstr "" "**Ponto** عبارة عن خدمة تتيح للشركات والأفراد المهنيين تجميع حساباتهم في " "مكان واحد ورؤية كافة معاملاتهم ضمن تطبيق واحد. إنه حل خارجي يزيد باستمرار " "عدد المنشآت البنكية التي يمكن مزامنتها مع أودو. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst-1 msgid "Logo of the Ponto brand" msgstr "شعار علامة Ponto التجارية " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:13 msgid "" "**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." msgstr "" "**أودو** يمكنه المزامنة مباشرة مع بنكك لاستيراد كشوفات الحساب البنكية " "تلقائياً إلى قاعدة بياناتك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:16 msgid "" "Ponto is a paid third-party provider that can handle the synchronization " "between your bank accounts and Odoo. `Its pricing is 4€/month per " "account/integration `_." msgstr "" "Ponto هو مزود خارجي مدفوع يمكنه التعامل مع المزامنة بين حساباتك البنكية " "وأودو. `يبلغ سعره 4€/في الشهر لكل حساب لكل عملية ربط " "`_. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:19 msgid ":doc:`../transactions`" msgstr ":doc:`../transactions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:27 msgid "Link your bank accounts with Ponto" msgstr "قم بربط حساباتك البنكية مع Ponto " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:29 msgid "Go to `Ponto's website (https://myponto.com) `_." msgstr "" "اذهب إلى `موقع Ponto الإلكتروني (https://myponto.com) " "`_. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:30 msgid "Create an account if you don't have one yet." msgstr "أنشئ حساباً إذا لم يكن لديك واحد بعد. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:31 msgid "Once you are logged in, create an *organization*." msgstr "بمجرد أن قد قمت بتسجيل الدخول، قم بإنشاء *منظمة*. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Fill out the form to add an organization in Ponto." msgstr "قم بتعبئة هذه الاستمارة لإضافة منظمة في Ponto. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*." msgstr "" "اذهب إلى :خيار القائمة:`الحسابات --> فعال`، ثم اضغط على *إضافة حساب*. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "You might have to add your **Billing Information** first." msgstr "قد تحتاج إلى إضافة **معلومات الفوترة** الخاصة بك أولاً. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:39 msgid "" "Select your country, your bank institutions, give your consent to Ponto, and" " follow the steps on-screen to link your bank account with your Ponto " "account." msgstr "" "قم بتحديد دولتك ومنشأتك البنكية وامنح الإذن لـ Ponto، ثم اتبع الخطوات " "الموضحة على الشاشة لربط حسابك البنكي مح حساب Ponto الخاص بك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Add bank accounts to your Ponto account." msgstr "أضف حسابات بنكية إلى حساب Ponto الخاص بك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:46 msgid "" "Make sure to add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo " "database before moving on to the next steps." msgstr "" "تأكد من إضافة كافة الحسابات البنكية التي ترغب في مزامنتها مع قاعدة بيانات " "أودو الخاصة بك قبل الانتقال إلى الخطوات التالية. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:50 msgid "Link your Ponto account with your Odoo database" msgstr "قم بربط حساب Ponto الخاص بك بقاعدة بياناتك على أودو " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:52 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "اذهب إلى :خيار القائمة:`المحاسبة --> التهيئة --> إضافة حساب بنكي`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:53 msgid "" "Search your institution, make sure to select the right institution. By " "selecting the institution, you can verify that the third party provider is " "Ponto." msgstr "" "ابحث عن منشأتك ثم تأكد من أنك قمت بتحديد المنشأة الصحيحة. باختيارك للمنشأة، " "يمكنك تأكيد أن المزود الخارجي هو Ponto. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:55 msgid "Click on *Connect* and follow the steps." msgstr "اضغط على *اتصال* واتبع الخطوات. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:56 msgid "" "At some point, you will have to authorize the accounts you want to access in" " Odoo. Please select **all the accounts** you want to synchronize. Even the " "ones coming from other banking institutions." msgstr "" "في مرحلة ما، ستحتاج إلى تفويض الحسابات التي تريد أن تكون لها صلاحيات الوصول " "في أودو. يرجى تحديد **كافة الحسابات** التي ترغب بمزامنتها، حتى الحسابات " "القادمة من منشآت بنكية أخرى. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Selection of the accounts you wish to synchronize with Odoo." msgstr "الحسابات التي ترغب في مزامنتها مع أودو. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:64 msgid "Finish the flow." msgstr "أكمل سير العمل. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:67 msgid "" "You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo, but Odoo " "will filter the accounts based on the institution you selected in the second" " step." msgstr "" "عليك تفويض كافة الحسابات التي ترغب في الوصول إليها في أودو، ولكن سيقوم أودو " "بتصفية الحسابات بناءً على المنشأة التي قمت بتحديدها في الخطوة الثانية. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:71 msgid "Update your synchronization credentials" msgstr "قم بتحديث بيانات اعتماد المزامنة الخاصة بك " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:73 msgid "" "You might have to update your Ponto credentials or modify the " "synchronization settings." msgstr "" "قد تحتاج إلى تحديث بيانات اعتماد Ponto الخاصة بك أو تعديل إعدادات المزامنة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:87 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization` and select the institution you want to fetch the other " "accounts. Click on *Fetch Accounts* button to start the flow." msgstr "" "للقيام بذلك، اذهب إلى :خيار القائمة:`المحاسبة --> التهيئة --> المزامنة عبر " "الإنترنت` ثم قم بتحديد المنشأة التي تريدها لجلب الحسابات الأخرى. اضغط على زر" " *جلب الحسابات* لبدء العمل. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:79 msgid "" "During the update, select **all the accounts** you want to synchronize, even" " the ones coming from other banking institutions." msgstr "" "أثناء التحديث، قم بتحديد **كافة الحسابات** التي ترغب في مزامنتها، حتى التي " "تأتي من المنشآت البنكية الأخرى. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:69 msgid "Fetch new accounts" msgstr "جلب حسابات جديدة " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:85 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:71 msgid "You might want to add new online accounts to your connection." msgstr "قد ترغب في إضافة حسابات جديدة عبر الإنترنت إلى اتصالك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:91 msgid "" "Don't forget to keep authorization for existing accounts (for all " "institutions that you have synchronized with Ponto)." msgstr "" "لا تنسَ إبقاء التفويض للحسابات الموجودة (لكافة المنشآت التي قمت بمزامنتها مع" " Ponto). " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:98 msgid "After my synchronization, no account appears" msgstr "بعد المزامنة، لا يظهر أي حساب " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:100 msgid "" "You selected an institution from the list and did not authorize any accounts" " from this institution." msgstr "" "لقد قمت بتحديد منشأة من القائمة ولم تقم بتفويض أي حسابات من هذه المنشأة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:103 msgid "I have an error about that my authorization has expired" msgstr "لدي خطأ متعلق بانتهاء مدة صلاحية تفويضي " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:105 msgid "" "Every **3 months** (90 days) you must re-authorize the connection between " "your bank account and Ponto. This must be done from the `Ponto website " "`_. If you do not do this, the synchronization will " "stop for these accounts." msgstr "" "كل **3 أشهر** (90 يوم) عليك إعادة تفويض الاتصال بين حسابك البنكي وPonto. يجب" " القيام بذلك من ` موقع Ponto الإلكتروني `_. إذا لم تقم " "بالقيام بذلك، ستتوقف المزامنة لتلك الحسابات. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:110 msgid "I have some errors with my beta institution" msgstr "لدي بعض الأخطاء مع منشأتي البنكية التجريبية " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:112 msgid "" "Ponto provides institutions in *beta*, these institutions are not directly " "supported by Odoo and we advise you to contact Ponto directly." msgstr "" "بقدم Ponto منشآت بنكية *تجريبية*. تلك المنشآت غير مدعومة مباشرة من قِبَل " "أودو، وننصح بالتواصل مع Ponto مباشرة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:116 msgid "" "Using an institution in beta is beneficial for Ponto, it allows them to have" " real feedback on the connection with the institution." msgstr "" "من المفيد استخدام المنشآت التجريبية لـ Ponto، حيث إنه يتيح لهم الحصول على " "ملاحظات فعلية حول الاتصال بالمنشأة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:3 msgid "Salt Edge" msgstr "Salt Edge" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:5 msgid "" "**Salt Edge** is a third-party provider that aggregates banking information " "from your bank accounts. It supports ~5000 institutions in more than 50 " "countries." msgstr "" "**Salt Edge** هو مزود خارجي يقوم بتجميع المعلومات البنكية من حساباتك " "البنكية. يدعم ~5000 منشأة بنكية في أكثر من 50 دولة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst-1 msgid "Salt Edge Logo" msgstr "شعار Salt Edge " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:14 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." msgstr "" "أودو يمكنه المزامنة مباشرة مع بنكك لاستيراد كافة كشوفات الحساب البنكية " "تلقائياً إلى قاعدة بياناتك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:25 msgid "Link your bank accounts with Odoo" msgstr "قم بربط حساباتك البنكية مع أودو " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:27 msgid "" "Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "" "ابدأ المزامنة عن طريق الضغط على: خيار القائمة:`المحاسبة --> التهيئة --> " "إضافة حساب بنكي`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:29 msgid "" "Select the institution you want to synchronize. You can see if Salt Edge is " "the third party provider of the institution by selecting it." msgstr "" "اضغط على المنشأة التي ترغب في مزامنتها. يمكنك رؤية ما إذا كان Salt Edge هو " "المزود الخارجي للمنشأة أم لا، عن طريق تحديده. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:31 msgid "" "After giving your phone number, you are asked for an email address. This " "email address is used to create your Salt Edge account. Please make sure you" " enter a valid email address, as otherwise, you will not be able to access " "your Salt Edge account." msgstr "" "بعد أن تقوم بكتابة رقم هاتفك، سيُطلب منك كتابة البريد الإلكتروني. سيتم " "استخدام هذا البريد الإلكتروني لإنشاء حسابك على Salt Edge. يرجى التأكد من " "إدخال عنوان بريد إلكتروني صالح، وإلا فلن تتمكن من الوصول إلى حساب Salt Edge " "الخاص بك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "" "Email address to provide to Salt Edge for the creation of your account." msgstr "عنوان البريد الإلكتروني لاستخدامه في Salt Edge لإنشاء حسابك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:40 msgid "" "After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to " "continue the synchronization process." msgstr "" "بعد أن تقوم بإدخال عنوان بريدك الإلكتروني، تتم إعادة توجيهك إلى Salt Edge " "لإكمال عملية المزامنة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "Salt Edge Login page." msgstr "صفحة تسجيل الدخول إلى Salt Edge. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:47 msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox." msgstr "تأكد من منحك الإذن عن طريق تحديد مربع الإذن. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "Salt Edge give consent page." msgstr "صفحة منح الإذن على Salt Edge. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:53 msgid "Complete the synchronization by following the steps." msgstr "أكمل المزامنة عن طريق اتباع الخطوات التالية. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:57 msgid "Update your credentials" msgstr "قم بتحديث بيانات اعتمادك " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:59 msgid "" "You might have to update your Salt Edge credentials or modify the " "synchronization settings." msgstr "" "قد تحتاج إلى تحديث بيانات اعتماد Salt Edge الخاصة بك أو تعديل إعدادات " "المزامنة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:61 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization` and select the institution you want to update credentials. " "Click on the *Update Credentials* button to start the flow and follow the " "steps." msgstr "" "للقيام بذلك، اذهب إلى :خيار القائمة:`المحاسبة --> التهيئة --> المزامنة عبر " "الإنترنت` ثم قم بتحديد المنشأة التي ترغب في تحديث بيانات الاعتماد فيها. اضغط" " على زر *تحديث بيانات الاعتماد* لبدء العمل، واتبع الخطوات. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:77 msgid "" "Don't forget to check the consent checkbox. Otherwise, Odoo may not be able " "to access your information." msgstr "" "لا تنسَ تحديد مربع الإذن، وإلا قد لا يتمكن أودو من الوصول إلى معلوماتك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:73 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization` and select the institution to fetch the new accounts. Click" " on the *Fetch Accounts* button to start the flow and follow the steps." msgstr "" "للقيام بذلك، اذهب إلى :خيار القائمة:`المحاسبة --> التهيئة --> المزامنة عبر " "الإنترنت` ثم قم بتحديد المنشأة التي تريدها لجلب الحسابات الجديدة. اضغط على " "زر *جلب الحسابات* لبدء العمل واتبع الخطوات. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:84 msgid "I have an error when I try to delete my synchronization within Odoo" msgstr "هناك خطأ عندما أقوم بحذف المزامنة في أودو " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:86 msgid "" "Odoo can't permanently delete the connection you have created with the " "banking institution. However, it can revoke the consent you gave so that " "Odoo won't be able to access your account anymore. The error you are seeing " "is probably a message telling you that the consent was revoked, but the " "record could not be deleted as it still exists within Salt edge. If you want" " to remove the connection completely, please connect to your `Salt Edge " "account `_ and manually delete your " "synchronization. Once this is done, you can go back to Odoo to delete the " "record." msgstr "" "لا يمكن لأودو حذف الاتصال الذي أنشأته مع المنشأة البنكية حذفاً تاماً، ولكن " "يمكنه إلغاء الإذن الذي منحته لأودو ولن يكون أودو قادراً على الوصول إلى حسابك" " بعد الآن. الخطأ الذي تراه هو على الأغلب رسالة تخبرك بأن الإذن قد تم إلغاؤه " "ولكن تعذر حذف السجل لأنه لا يزال موجوداً في Salt Edge. إذا أردت إزالة " "الاتصال تماماً، يرجى توصيل حساب Salt Edge الخاص بك " "`_ ثم حذف المزامنة يدوياً. بمجرد أن قد " "قمت بذلك، يمكنك العودة إلى أودو لحذف السجل. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:95 msgid "I have an error saying that I have already synchronized this account" msgstr "لدي خطأ يُظهر أنني قمت بمزامنة هذا الحساب بالفعل " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:97 msgid "" "You have probably already synchronized your bank account with Salt Edge, " "please check on your `dashboard `_ that " "you don't already have a connection with the same credentials." msgstr "" "لقد قمت غالباً بمزامنة حساب البنك الخاص بك بالفعل مع Salt Edge. يرجى التحقق " "في `لوحة بياناتك `_ من أنك لا تملك " "اتصالاً باستخدام نفس بيانات الاعتماد. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:101 msgid "" "In case you already have a synchronization with the same credentials present" " on your Salt Edge dashboard and this synchronization has not been created " "with Odoo, please delete it and create it from your Odoo database." msgstr "" "في حال كان لديك مزامنة بنفس بيانات الاعتماد في لوحة بيانات Salt Edge الخاصة " "بك ولم يتم إنشاء هذه المزامنة باستخدام أودو، يرجى حذفها ثم إنشاؤها باستخدام " "قاعدة بيانات أودو الخاصة بك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:105 msgid "" "In case you already have a connection with the same credentials present on " "your Salt Edge dashboard and this synchronization was created with Odoo, you" " will normally be able to find it by going to :menuselection:`Accounting -->" " Configuration --> Online Synchronization`. Please make sure to do an " "*Update Credentials* to reactivate the connection." msgstr "" "إذا كان لديك اتصال بالفعل باستخدام نفس بيانات الاعتماد في لوحة بيانات Salt " "Edge الخاصة بك وتم إنشاء هذه المزامنة باستخدام أودو، ستتمكن من العثور عليه " "عن طريق الذهاب إلى: خيار القائمة:`المحاسبة --> التهيئة --> المزامنة عبر " "الإنترنت`. يرجى التأكد من *تحديث بيانات الاعتماد* لإعادة تفعيل الاتصال. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:3 msgid "Manage a bank account in a foreign currency" msgstr "قم بإدارة حساب بنكي بعملة أجنبية " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:5 msgid "" "In Odoo, every transaction is recorded in the default currency of the " "company, and reports are all based on that default currency. When you have a" " bank account in a foreign currency, for every transaction, Odoo stores two " "values:" msgstr "" "في أودو، كل المعاملات مسجلة بالعملة الافتراضية للشركة، وكافة التقارير مبنية " "على العملة الافتراضية. عندما يكون لديك حساب بنكي بعملة أجنبية، يقوم أودو " "بتخزين قيمتين لكل معاملة: " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:9 msgid "The debit/credit in the currency of the *company*;" msgstr "الخصم/الائتمان بعملة *الشركة*؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:10 msgid "The debit/credit in the currency of the *bank account*." msgstr "الخصم/الائتمان بعملة *الحساب البنكي*. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:12 msgid "" "Currency rates are updated automatically using the web services of a banking" " institution. By default, Odoo uses the European Central Bank's web services" " but other options are available." msgstr "" "يتم تحديث أسعار صرف العملة تلقائياً باستخدام خدمات الويب للمنشأة البنكية. " "يستخدم أودو افتراضياً خدمات الويب للبنك المركزي الأوروبي، ولكن توجد خيارات " "أخرى متاحة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:19 msgid "Activate multi-currencies" msgstr "تفعيل العملات المتعددة " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:21 msgid "" "To work with multiple currencies, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Currencies` and tick :guilabel:`Multi-" "Currencies`. Under :guilabel:`Post Exchange difference entries in:`, provide" " a :guilabel:`Journal`, a :guilabel:`Gain Account`, a :guilabel:`Loss " "Account`, and then click on :guilabel:`Save`." msgstr "" "للعمل باستخدام عدة عملات، اذهب إلى: خيار القائمة:`المحاسبة --> التهيئة --> " "الإعدادات --> العملات` ثم قم بتحديد :guilabel:`العملات المتعددة`. تحت " ":guilabel:`ترحيل قيود فرق صرف العملة في:`، قم بتقديم :guilabel:`دفتر يومية`،" " :guilabel:`حساب الأرباح`، a :guilabel:`حساب الخسائر`، ثم اضغط على " ":guilabel:`حفظ`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:27 msgid "Configure currencies" msgstr "تهيئة العملات " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:29 msgid "" "Once Odoo is configured to support multiple currencies, they are all created" " by default, but not necessarily active. To activate the new currencies, " "click on :guilabel:`Activate Other Currencies` under the :guilabel:`Multi-" "Currencies` setting or go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Accounting: Currencies`." msgstr "" "بمجرد أن قد تمت تهيئة أودو ليدعم عدة عملات، يتم إنشاؤها جميعاً بكل افتراضي، " "ولكن ليس بالضرورة أن تكون نشطة. لتفعيل العملات الجديدة، اضغط على " ":guilabel:`تفعيل عملات أخرى` تحت إعدادات :guilabel:`العملات المتعددة` أو " "اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> المحاسبة: العملات`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:34 msgid "" "When the currencies are activated, you can choose to **automate** the " "currency rate update, or leave it on **manual**. To configure the rate " "update, go back to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings" " --> Currencies`, check :guilabel:`Automatic Currency Rates`, set " ":guilabel:`Interval` to your desired frequency, and then click on " ":guilabel:`Save`. You also have the option to choose the :guilabel:`Service`" " you wish to obtain currency rates from." msgstr "" "عندما تكون العملات مفعلة، يمكنك اختيار **أتمتة** تحديث سعر صرف العملات أو " "تركه **يدوي**. لتهيئة تحديث سعر صرف العملة، عليك العودة إلى " ":menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> الإعدادات --> العملات`، قم بتحديد " ":guilabel:`أسعار صرف العملات التلقائية`، وقم بإعداد :guilabel:`فترة` حسب طول" " الفترات الذي تريده، ثم اضغط على :guilabel:`حفظ`. يمكنك أيضاً اختيار " ":guilabel:`الخدمة` التي تود الحصول على أسعار صرف العملات منها. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:40 msgid "" "Click on the Update now button (:guilabel:`🗘`) besides the :guilabel:`Next " "Run` field to update the currency rates manually." msgstr "" "اضغط على زر تحديث الآن (:guilabel:`🗘`) بجانب حقل :guilabel:`التشغيل التالي` " "لتحديث أسعار صرف العملة يدوياً. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:44 msgid "Create a new bank account" msgstr "إنشاء حساب بنكي جديد " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:46 msgid "" "In the accounting application, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Journals` and create a new one. Enter a :guilabel:`Journal" " Name` and set the :guilabel:`Type` to `Bank`. In the :guilabel:`Journal " "Entries` tab, enter a **short code**, a **currency**, and then finally click" " on the :guilabel:`Bank Account` field to create a new account. In the pop-" "up window of the account creation, enter a name, a code (ex.: 550007), set " "its type to `Bank and Cash`, set a currency type, and save. When you are " "back on the **journal**, click on the :guilabel:`Account Number` field, and " "in the pop-up window, fill out the :guilabel:`Account Number`, " ":guilabel:`Bank` of your account, and save." msgstr "" "في تطبيق المحاسبة، اذهب إلى:menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> دفاتر " "اليومية` وقم بإنشاء دفتر يومية جديد. قم بإدخال :guilabel:`اسم دفتر اليومية` " "وتحديد :guilabel:`النوع` كـ `بنك`. في علامة تبويب :guilabel:`قيود دفتر " "اليومية` قم بإدخال **كود مختصر**, و **عملة**، ثم اضغط على حقل " ":guilabel:`الحساب البنكي` لإنشاء حساب جديد. في النافذة المنبثقة لإنشا " "ءالحساب، قم بإدخال اسم وكود (مثال: 550007)، وقم بتحديد النوع كـ `البنك " "والنقد`, وقم بإعداد نوع العملة والحفظ. عندما تعود إلى **دفتر اليومية**، اضغط" " على حقل :guilabel:`رقم الحساب`، وفي النافذة المنبثقة، قم بتعبئة " ":guilabel:`رقم الحساب`، :guilabel:`البنك` الخاص بحسابك، ثم الحفظ. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "Example of a created bank journal." msgstr "مثال على دفتر يومية البنك المنشأ. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:59 msgid "" "Upon creation of the journal, Odoo automatically links the bank account to " "the journal. It can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`." msgstr "" "عند إنشاء دفتر اليومية، سيقوم أودو تلقائياً بربط الحساب البنكي بدفتر " "اليومية. يمكن إيجاده في :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> المحاسبة : " "شجرة الحسابات`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:63 msgid "Vendor bill in a foreign currency" msgstr "فاتورة المورّد بالعملة الأجنبية " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:65 msgid "" "To pay a bill in a foreign currency, simply select the currency next to the " ":guilabel:`Journal` field and register the payment. Odoo automatically " "creates and posts the foreign **exchange gain or loss** as a new journal " "entry." msgstr "" "لدفع قيمة فاتورة بعملة أجنبية، قم بتحديد العملة بجانب حقل :guilabel:`دفتر " "اليومية` وتسجيل الدفع. يقوم أودو تلقائياً بإنشاء وترحيل **أرباح أو خسائر صرف" " العملة** كقيد يومية جديد. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "How to set a bill currency." msgstr "كيفية إعداد عملة فاتورة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:74 msgid "" "Note that you can pay a foreign bill with another currency. In that case, " "Odoo automatically converts between the two currencies." msgstr "" "يرجى الملاحظة بأنه يمكنك دفع قيمة فاتورة أجنبية باستخدام عملة أخرى. في تلك " "الحالة، يقوم أودو تلقائياً بالتحويل بين العملتين. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:78 msgid "Unrealized Currency Gains/Losses Report" msgstr "تقرير الأرباح/الخسائر غير المُدرَكة للعملة " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:80 msgid "" "This report gives an overview of all unrealized amounts in a foreign " "currency on your balance sheet, and allows you to adjust an entry or " "manually set an exchange rate. To access this report, go to " ":menuselection:`Reporting --> Management: Unrealized Currency Gains/Losses`." " From here, you have access to all open entries in your **balance sheet**." msgstr "" "يمنح التقرير نظرة عامة على كافة المبالغ غير المدرَكة بالعملة الأجنبية في " "ميزانيتك العمومية، ويتيح لك تعديل القيد أو تعيين سعر صرف العملة يدوياً. " "للوصول إلى ذلك التقرير، اذهب إلى :menuselection:`إعداد التقارير --> الإدارة:" " الأرباح/الخسائر غير المدرضكة للعملة`. من هنا يمكنك الوصول إلى كافة القيود " "المفتوحة في **ميزانيتك العمومية**. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "View of the Unrealized Gains/Losses journal." msgstr "عرض دفتر يومية الأرباح/الخسائر غير المُدرَكة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:89 msgid "" "If you wish to use a different currency rate than the one set in " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Currencies`, " "click the :guilabel:`Exchange Rates` button and change the rate of the " "foreign currencies in the report." msgstr "" "إذا أردت استخدام سعر صرف عملة مختلف غير الذي تم إعداده في " ":menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> الإعدادات --> العملات`، اضغط على زر" " :guilabel:`أسعار صرف العملة` وتغيير سعر صرف العملات الأجنبية في التقرير. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "Menu to manually change exchange rates." msgstr "قائمة لتغيير أسعار صرف العملات يدوياً. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:97 msgid "" "When manually changing **exchange rates**, a yellow banner appears allowing " "you to reset back to Odoo's rate. To do so, simply click on :guilabel:`Reset" " to Odoo's Rate`." msgstr "" "عند تغيير **أسعار صرف العملات**، يدوياً، تظهر عارضة صفراء تتيح لك إعادة " "تعيين سعر الصرف إلى سعر أودو الذي كان عليه سابقاً. للقيام بذلك، كل ما عليك " "القيام به هو الضغط على :guilabel:`إعادة التعيين إلى أسعار صرف أودو`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "Banner to reset back to Odoo's rates." msgstr "العارضة لإعادة التعيين إلى أسعار صرف أودو. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:104 msgid "" "In order to update your **balance sheet** with the amount of the " ":guilabel:`adjustment` column, click on the :guilabel:`Adjustment Entry` " "button. In the pop-up window, select a :guilabel:`Journal`, " ":guilabel:`Expense Account` and :guilabel:`Income Account` to calculate and " "process the **unrealized gains and losses**." msgstr "" "حتى تتمكن من تحديث **الميزانية العمومية** بمبلغ عمود :guilabel:`التعديل` " "اضغط على زر:guilabel:`قيد التعديل`. في النافذة المنبثقة، قم بتحديد " ":guilabel:`دفتر يومية` و :guilabel:`حساب نفقات` و:guilabel:`حساب دخل` لحساب " "ومعالجة **الأرباح والخسائر غير المُدرَكة**. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:109 msgid "" "You can set the date of the report in the :guilabel:`Date` field. Odoo " "automatically reverses the booking entry to the date set in " ":guilabel:`Reversal Date`." msgstr "" "يمكنك تعيين تاريخ التقرير في حقل :guilabel:`التاريخ`. يقوم أودو تلقائياً " "بعكس قيد الحجز إلى التاريخ الذي تم تحديده في :guilabel:`تاريخ العكس`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:112 msgid "" "Once posted, the :guilabel:`adjustment` column should indicate `0.00`, " "meaning all **unrealized gains/losses** have been adjusted." msgstr "" "بمجرد أن يتم ترحيله، يجب أن يشير عمود :guilabel:`التعديل` إلى `0.00`، مما " "يعني أن كافة **الأرباح/الخسائر غير المُدرَكة ** قد تم تعديلها. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." msgstr "تقرير الأرباح/الخسائر غير المُدرَكة للعملة بمجرد أن يتم تعديله. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:55 msgid "Bank reconciliation" msgstr "التسوية البنكية " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:5 msgid "" "**Bank reconciliation** is the process of matching your :doc:`bank " "transactions ` with your business records, such as " ":doc:`customer invoices <../customer_invoices>`, :doc:`vendor bills " "<../vendor_bills>`, and :doc:`payments <../payments>`. Not only is this " "compulsory for most businesses, but it also offers several benefits, such as" " reduced risk of errors in financial reports, detection of fraudulent " "activities, and improved cash flow management." msgstr "" "**التسوية البنكية** هي عملية مطابقة :doc:`المعاملات البنكية` " "مع سجلات عملك، مثل :doc:`فواتير العملاء <../customer_invoices>`, " ":doc:`فواتير الموردين <../ vendor_bills>`، و :doc:`المدفوعات <../payments>`." " وهذا ليس إلزامياً لمعظم الشركات فحسب، بل إنه يوفر أيضاً العديد من الفوائد، " "مثل تقليل مخاطر الأخطاء في التقارير المالية، ورصد الأنشطة الاحتيالية، وتحسين" " إدارة التدفق النقدي. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:11 msgid "" "Thanks to the bank :doc:`reconciliation models `, " "Odoo pre-selects the matching entries automatically." msgstr "" "بفضل :doc:`نماذج التسوية البنكية `، بوسع أودو تحديد " "القيود المطابقة تلقائياً. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:15 msgid "" "`Odoo Tutorials: Bank reconciliation " "`_" msgstr "" "`دروس أودو التعليمية: التسوية البنكية " "`_ " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:13 msgid ":doc:`bank_synchronization`" msgstr ":doc:`bank_synchronization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:21 msgid "Bank reconciliation view" msgstr "عرض التسوية البنكية " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:23 msgid "" "To access a bank journal's **reconciliation view**, go to your " ":guilabel:`Accounting Dashboard` and either:" msgstr "" "للوصول إلى **نافذة عرض التسوية** الخاصة بدفتر يومية البنك، اذهب إلى " ":guilabel:`لوحة بيانات المحاسبة` الخاصة بك، وإما: " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:26 msgid "" "click the journal name (e.g., :guilabel:`Bank`) to display all transactions," " including those previously reconciled or" msgstr "" "اضغط على اسم دفتر اليومية (على سبيل المثال، :guilabel:`البنك`) لعرض كافة " "المعاملات، من ضمنها المعاملات التي تمت تسويتها سابقاً أو " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:28 msgid "" "click the :guilabel:`Reconcile items` button to display all transactions " "Odoo pre-selected for reconciliation. You can remove the :guilabel:`Not " "Matched` filter from the search bar to include previously reconciled " "transactions." msgstr "" "اضغط على زر :guilabel:`تسوية العناصر` لعرض كافة المعاملات التي قام أودو " "بتحديدها مسبقاً للتسوية. يمكنك إزالة عامل التصفية :guilabel:`غير متطابق` من " "شريط البحث لتضمين المعاملات التي تمت تسويتها سابقاً. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst-1 msgid "Reaching the bank reconciliation tool from your accounting dashboard" msgstr "" "نحاول الوصول إلى أداة التسوية البنكية من لوحة بيانات المحاسبة الخاصة بك " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:35 msgid "" "The bank reconciliation view is structured into three distinct sections: " "transactions, counterpart entries, and resulting entry." msgstr "" "تم تنظيم نافذة عرض التسوية البنكية إلى ثلاثة أقسام محددة: المعاملات، والقيود" " المقابلة، والقيد الناتج. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst-1 msgid "The user interface of the reconciliation view of a bank journal." msgstr "واجهة المستخدم لنافذة عرض التسوية لدفتر يومية البنك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:43 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:32 msgid "Transactions" msgstr "المعاملات " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:42 msgid "" "The transactions section on the left shows all bank transactions, with the " "newest displayed first. Click a transaction to select it." msgstr "" "يعرض قسم المعاملات الموجود جهة اليمين كافة المعاملات البنكية، مع عرض الأحدث " "أولاً. اضغط على معاملة لتحديدها. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:50 msgid "Counterpart entries" msgstr "القيود المقابلة " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:46 msgid "" "The counterpart entries section on the bottom right displays the options to " "match the selected bank transaction. Multiple tabs are available, including " ":ref:`reconciliation/existing-entries`, :ref:`reconciliation/batch-" "payments`, :ref:`reconciliation/manual-operations`, and :guilabel:`Discuss`," " which contains the chatter for the selected bank transaction." msgstr "" "يعرض قسم القيود المقابلة في أسفل اليسار الخيارات لمطابقة المعاملة البنكية " "المحددة. تتوفر عدة علامات تبويب، بما في ذلك:ref:`reconciliation/existing-" "entries`، :ref:`اreconciliation/batch-payments`، " ":ref:`reconciliation/manual-operations`، و :guilabel:`تطبيق المناقشة`، الذي " "يحتوي على سجل الدردشة للمعاملة البنكية المحددة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:56 msgid "Resulting entry" msgstr "القيد الناتج " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:53 msgid "" "The resulting entry section on the top right displays the selected bank " "transaction matched with the counterpart entries and includes any remaining " "debits or credits. In this section, you can validate the reconciliation or " "mark it as :guilabel:`To Check`. Any :ref:`reconciliation model buttons " "` are also available in the resulting entry section." msgstr "" "يعرض قسم القيد الناتج في أعلى اليسار المعاملة البنكية المحددة التي تمت " "مطابقتها مع القيود المقابلة، ويتضمن أي ديون أو أرصدة متبقية. في هذا القسم، " "يمكنك التحقق من صحة التسوية أو وضع علامة عليها كـ :guilabel:`للتحقق`. أي من " ":ref:`أزرار نموذج التسوية ` تكون متاحة أيضاً في قسم " "القيد الناتج. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:59 msgid "Reconcile transactions" msgstr "تسوية المعاملات " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:61 msgid "" "Transactions can be matched automatically with the use of " ":doc:`reconciliation models `, or they can be matched" " with :ref:`existing entries `, :ref:`batch" " payments `, :ref:`manual operations " "`, and :ref:`reconciliation model buttons " "`." msgstr "" "يمكن أن تتم مطابقة المعاملات تلقائياً باستخدام :doc:`نماذج " "التسوية`، أو يمكن مطابقتها مع :ref:`القيود الموجودة " "`, :ref:`المدفوعات المجمعة " "`, :ref:`العمليات اليدوية " "`، و :ref:`أزرار نموذج " "التسوية`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:67 msgid "Select a transaction among unmatched bank transactions." msgstr "قم بتحديد معاملة من بين المعاملات البنكية التي لم تتم مطابقتها. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:68 msgid "" "Define the counterpart. There are several options for defining a " "counterpart, including :ref:`matching existing entries " "`, :ref:`manual operations " "`, :ref:`batch payments " "`, and :ref:`reconciliation model buttons " "`." msgstr "" "قم بتحديد النظير. هناك عدة خيارات لتحديد النظير، بما في ذلك :ref:`مطابقة " "القيود الموجودة `, :ref:`العمليات اليدوية " "`, :ref:`المدفوعات المجمعة " "`، و:ref:`أزرار نموذج التسوية " "`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:72 msgid "" "If the resulting entry isn't fully balanced, balance it by adding another " "existing counterpart entry or writing it off with a :ref:`manual operation " "`." msgstr "" "إذا لم تتم موازنة القيد الناتج بشكل كامل، قم بموازنته عن طريق إضافة قيد نظير" " موجود آخر أو شطبه باستخدام :ref:`عملية يدوية `. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:74 msgid "" "Click the :guilabel:`Validate` button to confirm the reconciliation and move" " to the next transaction." msgstr "" "اضغط على زر :guilabel:`تصديق` لتأكيد التسوية والانتقال إلى المعاملة التالية." " " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:78 msgid "" "If you aren't sure how to reconcile a particular transaction and would like " "to deal with it later, use the :guilabel:`To Check` button instead. All " "transactions marked as :guilabel:`To Check` can be displayed using the " ":guilabel:`To Check` filter." msgstr "" "إذا لم تكن متأكداً من كيفية تسوية معاملة معينة وترغب في التعامل معها لاحقاً،" " استخدم زر :guilabel:`للتحقق` عوضاً عن ذلك. يمكن عرض كافة المعاملات التي " "تحمل علامة :guilabel:`للتحقق` باستخدام علامة تصنيف :guilabel:`للتحقق`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:83 msgid "" "Bank transactions are posted on the **journal's suspense account** until " "reconciliation. At this point, reconciliation modifies the transaction " "journal entry by replacing the bank suspense account with the corresponding " "receivable, payable, or outstanding account." msgstr "" "يتم ترحيل المعاملات البنكية على **الحساب المعلق لدفتر اليومية** حتى التسوية." " عندها، تقوم التسوية بتعديل قيد دفتر يومية المعاملة عن طريق استبدال الحساب " "البنكي المعلق بحساب المدين أو حساب الدائن أو الحساب المستحق. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:90 msgid "Match existing entries" msgstr "مطابقة القيود الموجودة " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:92 msgid "" "This tab contains matching entries Odoo automatically pre-selects according " "to the reconciliation models. The entry order is based on " ":doc:`reconciliation models `, with suggested entries" " appearing first." msgstr "" "تحتوي علامة التبويب هذه على قيود مطابقة يقوم أودو بتحديدها تلقائياً بشكل " "مسبق وفقاً لنماذج التسوية. يعتمد ترتيب القيد على :doc:`نماذج " "التسوية`، وتظهر القيود المقترحة أولاً. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:97 msgid "" "The search bar within the :guilabel:`Match Existing Entries` tab allows you " "to search for specific journal items." msgstr "" "يتيح لك شريط البحث الموجود ضمن علامة تبويب :guilabel:`مطابقة القيود " "الموجودة` البحث عن عناصر دفتر يومية محددة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104 msgid "Batch payments" msgstr "الدفعات المجمعة " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:105 msgid "" "`Batch payments `_ allow you to group different " "payments to ease reconciliation. Use the :guilabel:`Batch Payments` tab to " "find batch payments for customers and vendors. Similarly to the " ":guilabel:`Match Existing Entries` tab, the :guilabel:`Batch Payments` tab " "has a search bar that allows you to search for specific batch payments." msgstr "" "`الدفعات المجمعة `_ تسمح لك بتجميع المدفوعات " "المختلفة لتسهيل عملية التسوية. استخدم علامة تبويب :guilabel:`الدفعات " "المجمعة` للعثور على الدفعات المجمعة للعملاء والموردين. على غرار علامة " "التبويب :guilabel:`مطابقة القيود الموجودة`، تحتوي علامة التبويب " ":guilabel:`الدفعات المجمعة` على شريط بحث يتيح لك البحث عن دفعات مجمعة محددة." " " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:113 msgid "Manual operations" msgstr "العمليات اليدوية " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:115 msgid "" "If there isn't an existing entry to match the selected transaction, you may " "instead wish to reconcile the transaction manually by choosing the correct " "account and amount. Then, complete any of the relevant optional fields." msgstr "" "إذا لم يكن هناك قيد موجود لمطابقة المعاملة المحددة، فقد ترغب في تسوية " "المعاملة يدوياً عوضاً عن ذلك، عن طريق اختيار الحساب والمبلغ الصحيحين. بعد " "ذلك، قم بإكمال أي من الحقول الاختيارية ذات الصلة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:120 msgid "" "You can use the :guilabel:`fully paid` option to reconcile a payment, even " "in cases where only a partial payment is received. A new line appears in the" " resulting entry section to reflect the open balance registered on the " "Account Receivable by default. You can choose another account by clicking on" " the new line in the resulting entry section and selecting the " ":guilabel:`Account` to record the open balance." msgstr "" "يمكنك استخدام خيار :guilabel:`مدفوع بالكامل` لتسوية دفعة، حتى في الحالات " "التي يتم فيها استلام دفعة جزئية فقط. يظهر بند جديد في قسم القيد الناتج ليعكس" " الرصيد المفتوح المسجل في الحساب المستحق بشكل افتراضي. يمكنك اختيار حساب آخر" " عن طريق النقر على البند الجديد في قسم القيد الناتج واختيار " ":guilabel:`الحساب` لتسجيل الرصيد المفتوح. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:0 msgid "Click on fully paid to manually set an invoice as entirely paid." msgstr "اضغط على مدفوعة بالكامل لتعيين الفاتورة كمدفوعة بالكامل. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:132 msgid "Reconciliation model buttons" msgstr "أزرار نموذج التسوية " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:134 msgid "" "Use a :doc:`reconciliation model ` button for manual " "operations that are frequently used. These custom buttons allow you to " "quickly reconcile bank transactions manually and can also be used in " "combination with existing entries." msgstr "" "استخدم زر :doc:`نموذج التسوية` للعمليات اليدوية التي " "يتم استخدامها بشكل متكرر. تسمح لك هذه الأزرار المخصصة بتسوية المعاملات " "البنكية يدوياً بسرعة ويمكن استخدامها أيضاً مع القيود الموجودة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:3 msgid "Reconciliation models" msgstr "نماذج التسوية " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:5 msgid "" "Reconciliation models are used to automate the :doc:`bank reconciliation " "` process, which is especially handy when dealing with " "recurring entries like bank fees. Reconciliation models can also be helpful " "in handling :doc:`cash discounts <../customer_invoices/cash_discounts>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:9 msgid "" "Each model is created based on a :ref:`model type ` and " ":guilabel:`bank transaction conditions`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:14 msgid "" "`Odoo Tutorials: Reconciliation models " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:19 msgid "Reconciliation model types" msgstr "أنواع نموذج التسوية " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:21 msgid "" "The reconciliation models are available by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Banks: Reconciliation " "Models`. For each reconciliation model, a :guilabel:`Type` must be set. " "Three types of models exist:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:25 msgid "" ":guilabel:`Button to generate counterpart entry`: a button is created in the" " resulting entry section of the bank reconciliation view. If clicked, this " "button generates a counterpart entry to reconcile with the active " "transaction based on the rules set in the model. The rules specified in the " "model determine the counterpart entry's account(s), amount(s), label(s), and" " analytic distribution;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:30 msgid "" ":guilabel:`Rule to suggest counterpart entry`: used for recurring " "transactions to match the transaction to a new entry based on conditions " "that must match the information on the transaction;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:32 msgid "" ":guilabel:`Rule to match invoices/bills`: used for recurring transactions to" " match the transaction to existing invoices, bills, or payments based on " "conditions that must match the information on the transaction." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:37 msgid "Default reconciliation models" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:39 msgid "" "In Odoo, different models are available by default depending on the " "company's fiscal localization. These can be updated if needed. Users can " "also create their own reconciliation models by clicking :guilabel:`New`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:44 msgid "" "If a record matches with several reconciliation models, the first one in the" " *sequence* of models is applied. You can rearrange the order by dragging " "and dropping the handle next to the name." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:0 msgid "Rearrange the sequence of models in the list view." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:51 msgid "Invoices/Bills perfect match" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:53 msgid "" "This model should be at the top of the *sequence* of models, as it enables " "Odoo to suggest matching existing invoices or bills with a bank transaction " "based on set conditions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1 msgid "Set rules to trigger the reconciliation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:59 msgid "" "Odoo automatically reconciles the payment when the :guilabel:`Auto-validate`" " option is selected, and the model conditions are perfectly met. In this " "case, it expects to find on the bank statement's line the invoice/payment's " "reference (as :guilabel:`Label` is selected) and the partner's name (as " ":guilabel:`Partner is set` is selected) to suggest the correct counterpart " "entry and reconcile the payment automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:66 msgid "Invoices/Bills partial match if underpaid" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:68 msgid "" "This model suggests a customer invoice or vendor bill that partially matches" " the payment when the amount received is slightly lower than the invoice " "amount, for example in the case of **cash discounts**. The difference is " "reconciled with the account indicated in the :guilabel:`counterpart entries`" " tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:73 msgid "" "The reconciliation model :guilabel:`Type` is :guilabel:`Rule to match " "invoices/bills`, and the :guilabel:`Payment tolerance` should be set." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:80 msgid "" "The :guilabel:`Payment tolerance` is only applicable to lower payments. It " "is disregarded when an overpayment is received." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:84 msgid ":doc:`../customer_invoices/cash_discounts`" msgstr ":doc:`../customer_invoices/cash_discounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:87 msgid "Line with bank fees" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:89 msgid "" "This model suggests a counterpart entry according to the rules set in the " "model. In this case, the reconciliation model :guilabel:`Type` is " ":guilabel:`Rule to suggest counterpart entry`, and the :guilabel:`Label` can" " be used for example, to identify the information referring to the " ":guilabel:`Bank fees` in the label of the transaction." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:98 msgid "" "`Regular expressions `_, often abbreviated as " "**Regex**, can be used in Odoo in various ways to search, validate, and " "manipulate data within the system. Regex can be powerful but also complex, " "so it's essential to use it judiciously and with a good understanding of the" " patterns you're working with." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:103 msgid "" "To use regular expressions in your reconciliation models, set the " ":guilabel:`Transaction Type` to :guilabel:`Match Regex` and add your " "expression. Odoo automatically retrieves the transactions that match your " "Regex expression and the conditions specified in your model." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:0 msgid "Using Regex in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:111 msgid "Partner mapping" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:113 msgid "" "Partner mapping allows you to establish rules for automatically matching " "transactions to the correct partner account, saving time and reducing the " "risk of errors that can occur during manual reconciliation. For example, you" " can create a partner mapping rule for incoming payments with specific " "reference numbers or keywords in the transaction description. When an " "incoming payment meets these criteria, Odoo automatically maps it to the " "corresponding customer's account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:119 msgid "" "To create a partner mapping rule, go to the :guilabel:`Partner Mapping` tab " "and enter the :guilabel:`Find Text in Label`, :guilabel:`Find Text in " "Notes`, and :guilabel:`Partner`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1 msgid "defining partner mapping" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:5 msgid "" "Importing transactions from your bank statements allows keeping track of " "bank account transactions and reconciling them with the ones recorded in " "your accounting." msgstr "" "يتيح لك استيراد المعاملات من كشوفات حسابك البنكية تتبع المعاملات البنكية " "وتسويتها مع تلك المسجلة في حسابك المحاسبي. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:8 msgid "" ":doc:`Bank synchronization ` automates the process. " "However, if you do not want to use it or if your bank is not yet supported, " "other options exist:" msgstr "" "تقوم :doc:`المزامنة البنكية ` بأتمتة العملية، ولكن إذا" " كنت ترغب في استخدامها أو إذا لم بكن بنكك مدعوماً بعد، هناك خيارات أخرى " "متاحة: " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:11 msgid "" ":ref:`Import bank transactions ` delivered by your " "bank;" msgstr "" ":ref:`استيراد المعاملات البنكية ` التي يتم توصيلها " "بواسطة البنك الذي تتعامل معه؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:12 msgid ":ref:`Register bank transactions ` manually." msgstr ":ref:`قم بتسجيل المعاملات البنكية ` يدوياً. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:15 msgid "" ":ref:`Grouping transactions by statement ` is " "optional." msgstr "" ":ref:`تجميع المعاملات حسب كشف الحساب ` أمر اختياري." " " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:20 msgid "Import transactions" msgstr "استيراد المعاملات " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:22 msgid "Odoo supports multiple file formats to import transactions:" msgstr "يدعم أودو عدة تنسيقات ملفات لاستيراد المعاملات بها: " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:24 msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053);" msgstr "تنسيق SEPA الموصى به لإدارة النقد (CAMT.053)؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:25 msgid "Comma-separated values (.CSV);" msgstr "قيم مفصولة بفواصل (.CSV)؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:26 msgid "Open Financial Exchange (.OFX);" msgstr "التبادل المالي المفتوح (.OFX)؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:27 msgid "Quicken Interchange Format (.QIF);" msgstr "تسريع تنسيق التبادل (.QIF)؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:28 msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)." msgstr "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:30 msgid "" "To import a file, go to the :guilabel:`Accounting Dashboard`, and in the " ":guilabel:`Bank` journal, click on :guilabel:`Import Transactions`." msgstr "" "لاستيراد ملف، اذهب إلى :guilabel:`لوحة بيانات المحاسبة`، وفي دفتر يومية " ":guilabel:`البنك`، اضغط على :guilabel:`استيراد المعاملات`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst-1 msgid "Import bank transactions from the bank journal" msgstr "قم باستيراد المعاملات البنكية من دفتر يومية البنك " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:36 msgid "Next, select the file and upload it." msgstr "تالياً، قم بتحديد الملف ثم رفعه. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:38 msgid "" "After setting the necessary formatting options and mapping the file columns " "with their related Odoo fields, you can run a :guilabel:`Test` and " ":guilabel:`Import` your bank transactions." msgstr "" "بعد تعيين خيارات التنسيق الضرورية وتعيين أعمدة الملف مع حقول أودو ذات الصلة،" " يمكنك إجراء :guilabel:`اختبار` و :guilabel:`استيراد` معاملاتك البنكية. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:42 msgid ":doc:`/applications/essentials/export_import_data`" msgstr ":doc:`/applications/essentials/export_import_data`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:47 msgid "Register bank transactions manually" msgstr "قم بتسجيل معاملاتك البنكية يدوياً " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:49 msgid "" "You can also record your bank transactions manually. To do so, go to " ":guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the :guilabel:`Bank` journal, and" " then on :guilabel:`New`. Make sure to fill out the :guilabel:`Partner` and " ":guilabel:`Label` fields to ease the reconciliation process." msgstr "" "يمكنك أيضاً تسجيل معاملاتك البنكية يدوياً. للقيام بذلك، اذهب إلى " ":guilabel:`لوحة بيانات المحاسبة`، واضغط على دفتر يومية :guilabel:`البنك`، ثم" " على :guilabel:`جديد`. تأكد من ملء الحقلين :guilabel:`الشريك` و " ":guilabel:`العنوان` لتسهيل عملية التسوية. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:56 msgid "Statements" msgstr "كشوفات الحسابات " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:58 msgid "" "A **bank statement** is a document provided by a bank or financial " "institution that lists the transactions that have occurred in a particular " "bank account over a specified period of time." msgstr "" "**كشف الحساب البنكي** هو مستند يقدمه البنك أو المؤسسة المالية يسرد المعاملات" " التي تمت في حساب بنكي معين خلال فترة زمنية محددة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:61 msgid "" "In Odoo Accounting, it is optional to group transactions by their related " "statement, but depending on your business flow, you may want to record them " "for control purposes." msgstr "" "في تطبيق المحاسبة لدى أودو، يعد تجميع المعاملات حسب كشف الحساب المرتبط بها " "اختيارياً، ولكن اعتماداً على سير عملك، قد ترغب في تسجيلها لأغراض التحكم. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:65 msgid "" "If you want to compare the ending balances of your bank statements with the " "ending balances of your financial records, *don't forget to create an " "opening transaction* to record the bank account balance as of the date you " "begin synchronizing or importing transactions. This is necessary to ensure " "the accuracy of your accounting." msgstr "" "إذا كنت ترغب في مقارنة الأرصدة الختامية لكشوفات حسابك البنكية مع الأرصدة " "الختامية لسجلاتك المالية، *لا تنس إنشاء معاملة افتتاحية* لتسجيل رصيد الحساب " "البنكي اعتباراً من تاريخ بدء مزامنة المعاملات أو استيرادها، وهذا ضروري لضمان" " دقة المحاسبة الخاصة بك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:70 msgid "" "To access a list of statements, go to your :guilabel:`Accounting Dashboard`," " click on the vertical ellipsis (:guilabel:`⋮`) button next to the bank or " "cash journal you want to check, then on :guilabel:`Statements`" msgstr "" "للوصول إلى قائمة كشوف الحسابات، انتقل إلى :guilabel:`لوحة بيانات المحاسبة`، " "وضغط على زر علامة القطع الرأسية (:guilabel:`⋮`) بجوار البنك أو دفتر اليومية " "النقدي الذي تريد التحقق منه، ثم على :guilabel:` كشوف الحسابات` " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:75 msgid "Statement creation from the kanban view" msgstr "إنشاء كشف الحساب من نافذة عرض كانبان " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:77 msgid "" "Open the bank reconciliation view by clicking on the name of the bank " "journal, and identify the transaction corresponding to the last transaction " "of your bank statement. Click on the :guilabel:`STATEMENT` button when " "hovering on the upper separator line." msgstr "" "قم بفتح نافذة عرض التسوية البنكية عن طريق الضغط على اسم دفتر يومية البنك، " "وحدد المعاملة المقابلة لآخر معاملة في كشف حسابك البنكي. اضغط على زر " ":guilabel:`كشف الحساب` عند المرور فوق السطر الفاصل العلوي. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst-1 msgid "" "A \"STATEMENT\" button is visible when hovering on the line separating two " "transactions." msgstr "يظهر زر \"كشف الحساب\" عند المرور فوق السطر الذي يفصل بين المعاملتين. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:84 msgid "" "Fill out the statement's details and save. The newly created statement " "includes the previous transactions following the last statement." msgstr "" "قم بتعبئة بيانات كشف الحساب وحفظه. يتضمن كشف الحساب الذي تم إنشاؤه حديثاً " "المعاملات السابقة التي تلي كشف الحساب الأخير. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:88 msgid "Statement creation from the list view" msgstr "إنشاء كشف الحساب من نافذة عرض القائمة " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:90 msgid "" "Open the list of transactions by clicking on the name of the bank journal " "and switching to the list view. Select all the transactions corresponding to" " the bank statement, and, in the :guilabel:`Statement` column, select an " "existing statement or create a new one by typing its reference, clicking on " ":guilabel:`Create and edit...`, filling out the statement's details, and " "saving." msgstr "" "افتح قائمة المعاملات من خلال النقر على اسم دفتر يومية البنك والانتقال إلى " "نافذة عرض القائمة. قم بتحديد كافة المعاملات المقابلة لكشف الحساب البنكي، وفي" " عمود :guilabel:`كشف الحساب`، قم بتحديد كشف حساب موجود أو أنشئ كشفاً جديداً " "عن طريق كتابة المرجع الحاص به، ثم اضغط على زر :guilabel:`إنشاء وتحرير...`، " "تعبئة بيانات كشف الحساب والحفظ. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:91 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:348 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:321 msgid "Customer invoices" msgstr "فواتير العملاء " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:8 msgid "From Customer Invoice to Payments Collection" msgstr "من فواتير العملاء وحتى تحصيل المدفوعات " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:10 msgid "" "Odoo supports multiple invoicing and payment workflows, so you can choose " "and use the ones that match your business needs. Whether you want to accept " "a single payment for a single invoice, or process a payment spanning " "multiple invoices and taking discounts for early payments, you can do so " "efficiently and accurately." msgstr "" "يدعم أودو العديد من عمليات سير عمل الفواتير والدفع، بحيث يمكنك اختيار " "واستخدام ما يناسب احتياجات عملك. سواء كنت ترغب في قبول دفعة واحدة لفاتورة " "واحدة، أو معالجة دفعة تشمل فواتير متعددة والحصول على خصومات عند الدفع " "المبكر، يمكنك القيام بذلك بكفاءة ودقة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:17 msgid "From Draft Invoice to Profit and Loss" msgstr "من مسودات الفواتير وحتى تقارير الخسائر والأرباح " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:19 msgid "" "If we pick up at the end of a typical 'order to cash' scenario, after the " "goods have been shipped, you will: issue an invoice; receive payment; " "deposit that payment at the bank; make sure the Customer Invoice is closed; " "follow up if Customers are late; and finally present your Income on the " "Profit and Loss report and show the decrease in Assets on the Balance Sheet " "report." msgstr "" "إذا قمنا بالاستلام في نهاية سيناريو \"بدءاً من الطلب وحتى الدفع\" النموذجي، " "بعد شحن البضائع، فسوف تقوم بما يلي: إصدار فاتورة؛ استلام الدفع؛ إيداع " "المدفوعات في البنك؛ التأكد من أن فاتورة العميل مغلقة؛ المتابعة في حال تأخر " "العملاء؛ وأخيراً، عرض الدخل الخاص بك في تقرير الربح والخسارة وإظهار الانخفاض" " في الأصول في تقرير الميزانية العمومية. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:26 msgid "" "Invoicing in most countries occurs when a contractual obligation is met. If " "you ship a box to a customer, you have met the terms of the contract and can" " bill them. If your supplier sends you a shipment, they have met the terms " "of that contract and can bill you. Therefore, the terms of the contract is " "fulfilled when the box moves to or from the truck. At this point, Odoo " "supports the creation of what is called a Draft Invoice by Warehouse staff." msgstr "" "يتم إصدار الفواتير في معظم البلدان عند استيفاء التزام تعاقدي. إذا قمت بشحن " "صندوق إلى أحد العملاء، فقد استوفيت شروط العقد ويمكنك إصدار فاتورة له. إذا " "أرسل لك المورد الخاص بك شحنة، فقد استوفى شروط هذا العقد ويمكنه إصدار فاتورة " "لك. ولذلك، يتم استيفاء شروط العقد عندما يتحرك الصندوق من وإلى الشاحنة. في " "هذه المرحلة، يدعم أودو إنشاء ما يسمى بمسودة الفاتورة بواسطة موظفي المستودع. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:35 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:284 msgid "Invoice creation" msgstr "Invoice creation" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:37 msgid "" "Draft invoices can be manually generated from other documents such as Sales " "Orders, Purchase Orders,etc. Although you can create a draft invoice " "directly if you would like." msgstr "" "يمكن إنشاء مسودات الفواتير يدوياً من مستندات أخرى مثل أوامر المبيعات وأوامر " "الشراء وما إلى ذلك. مع ذلك، يمكنك أيضاً إنشاء مسودة فاتورة مباشرة إذا كنت " "ترغب في ذلك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:41 msgid "" "An invoice must be provided to the customer with the necessary information " "in order for them to pay for the goods and services ordered and delivered. " "It must also include other information needed to pay the invoice in a timely" " and precise manner." msgstr "" "يجب تقديم فاتورة للعميل تحتوي على المعلومات اللازمة حتى يتمكن من دفع ثمن " "البضائع والخدمات التي تم طلبها وتوصيلها. يجب أن تتضمن أيضاً المعلومات الأخرى" " اللازمة لدفع الفاتورة في الوقت المناسب وبطريقة دقيقة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:47 msgid "Draft invoices" msgstr "فواتير بحالة المسودة " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:49 msgid "" "The system generates invoice which are initially set to the Draft state. " "While these invoices remain unvalidated, they have no accounting impact " "within the system. There is nothing to stop users from creating their own " "draft invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:53 msgid "Let's create a customer invoice with following information:" msgstr "فلنقم بإنشاء فاتورة عميل بالمعلومات التالية: " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:55 msgid "Customer: Agrolait" msgstr "العميل: Agrolait " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:56 msgid "Product: iMac" msgstr "المنتج: iMac " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:57 msgid "Quantity: 1" msgstr "الكمية: 1 " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:58 msgid "Unit Price: 100" msgstr "سعر الوحدة: 100 " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:59 msgid "Taxes: Tax 15%" msgstr "الضرائب: ضريبة 15% " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:65 msgid "The document is composed of three parts:" msgstr "يتألف المستند من ثلاثة أجزاء: " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:67 msgid "the top of the invoice, with customer information," msgstr "أعلى الفاتورة، مع معلومات العميل، " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:68 msgid "the main body of the invoice, with detailed invoice lines," msgstr "متن الفاتورة الرئيسي، مع البنود التفصيلية للفاتورة، " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:69 msgid "the bottom of the page, with detail about the taxes, and the totals." msgstr "أسفل الصفحة، مع تفاصيل حول الضرائب والمجاميع. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:72 msgid "Open or Pro-forma invoices" msgstr "الفواتير المفتوحة أو الشكلية " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:74 msgid "" "An invoice will usually include the quantity and the price of goods and/or " "services, the date, any parties involved, the unique invoice number, and any" " tax information." msgstr "" "تحتوي الفاتورة عادةً على كمية وسعر البضائع و/أو الخدمات والتاريخ والأطراف " "المعنية ورقم الفاتورة الفريد وأي معلومات ضريبية أخرى. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:78 msgid "" "\"Validate\" the invoice when you are ready to approve it. The invoice then " "moves from the Draft state to the Open state." msgstr "" "قم \"بتصديق\" الفاتورة عندما تكون جاهزاً للموافقة عليها. تنتقل الفاتورة " "عندها من حالة المسودة إلى حالة الفاتورة المفتوحة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:81 msgid "" "When you have validated an invoice, Odoo gives it a unique number from a " "defined, and modifiable, sequence." msgstr "" "عندما تقوم بتصديق الفاتورة، يمنح أودو الفاتورة رقماً فريداً من تسلسل محدد " "وقابل للتعديل. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:86 msgid "" "Accounting entries corresponding to this invoice are automatically generated" " when you validate the invoice. You can see the details by clicking on the " "entry in the Journal Entry field in the \"Other Info\" tab." msgstr "" "يتم إنشاء القيود المحاسبية المقابلة لهذه الفاتورة تلقائياً عندما تقوم بتصديق" " الفاتورة. يمكنك رؤية التفاصيل عن طريق الضغط على القيد في حقل قيد دفتر " "اليومية، في علامة تبويب \"المعلومات الأخرى\". " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:94 msgid "Send the invoice to customer" msgstr "قم بإرسال الفاتورة إلى العميل " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:96 msgid "" "After validating the customer invoice, you can directly send it to the " "customer via the 'Send by email' functionality." msgstr "" "بعد تصديق فاتورة العميل، يمكنك إرسالها مباشرة إلى العميل عن طريق خاصية " "\"الإرسال عبر البريد الإلكتروني\". " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:101 msgid "" "A typical journal entry generated from a validated invoice will look like as" " follows:" msgstr "" "قيد دفتر اليومية العادي الذي يتم إنشاؤه من فاتورة تم تصديقها سيبدو كالتالي: " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:126 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:52 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:119 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:139 msgid "**Account**" msgstr "**الحساب** " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:126 msgid "**Partner**" msgstr "**الشريك** " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:126 msgid "**Due date**" msgstr "**تاريخ الاستحقاق** " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:126 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:53 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:70 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:120 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:140 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 msgid "**Debit**" msgstr "**الخصم** " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:126 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:71 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:141 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 msgid "**Credit**" msgstr "**الائتمان** " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:170 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:58 msgid "Accounts Receivable" msgstr "حساب المدينين " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:128 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:130 msgid "Agrolait" msgstr "Agrolait" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107 msgid "01/07/2015" msgstr "01/07/2015" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:128 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:130 msgid "115" msgstr "115" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:5 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:167 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:71 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:168 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:364 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:374 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:192 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:186 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:78 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:255 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:124 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:51 msgid "Taxes" msgstr "الضرائب" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "15" msgstr "15" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "Sales" msgstr "المبيعات" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:172 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:226 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:228 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:236 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:238 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:252 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:254 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127 msgid "100" msgstr "100" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:115 msgid "Payment" msgstr "دفعة" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:117 msgid "" "In Odoo, an invoice is considered to be paid when the associated accounting " "entry has been reconciled with the payment entries. If there has not been a " "reconciliation, the invoice will remain in the Open state until you have " "entered the payment." msgstr "" "في أودو، تعتبر الفاتورة مدفوعة عندما تتم تسوية القيد المحاسبي المرتبط مع " "قيود الدفع. إذا لم تكن هناك تسوية، فستظل الفاتورة في الحالة المفتوحة حتى " "تقوم بإدخال الدفع. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:122 msgid "" "A typical journal entry generated from a payment will look like as follows:" msgstr "قيد دفتر اليومية العادي الذي يتم إنشاؤه من عملية دفع سيبدو كالتالي: " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:128 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:238 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:254 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:108 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:127 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:67 msgid "Bank" msgstr "البنك" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:134 msgid "Receive a partial payment through the bank statement" msgstr "تلقَّ المدفوعات الجزئية من خلال كشف الحساب البنكي " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:136 msgid "" "You can manually enter your bank statements in Odoo, or you can import them " "in from a csv file or from several other predefined formats according to " "your accounting localisation." msgstr "" "يمكنك إدخال كشوف حسابك البنكي يدوياً في أودو، أو يمكنك استيرادها من ملف CSV " "أو من عدة تنسيقات أخرى محددة مسبقاً وفقاً لأقلمة المحاسبة لديك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:140 msgid "" "Create a bank statement from the accounting dashboard with the related " "journal and enter an amount of $100 ." msgstr "" "أنشئ كشف حساب بنكي من لوحة بيانات المحاسبة مع دفتر اليومية ذي الصلة وأدخل " "مبلغاً قدره 100 دولار. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:146 msgid "Reconcile" msgstr "تسوية" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:148 msgid "Now let's reconcile!" msgstr "فلنقم بالتسوية الآن! " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:152 msgid "" "You can now go through every transaction and reconcile them or you can mass " "reconcile with instructions at the bottom." msgstr "" "يمكنك الآن مراجعة كل معاملة وتسويتها أو يمكنك إجراء تسوية جماعية باستخدام " "الإرشادات الموجودة في الأسفل. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:154 msgid "" "After reconciling the items in the sheet, the related invoice will now " "display \"You have outstanding payments for this customer. You can reconcile" " them to pay this invoice. \"" msgstr "" "بعد تسوية العناصر الموجودة في الورقة، ستقوم الفاتورة المرتبطة الآن بعرض " "رسالة \"لديك دفعات مستحقة لهذا العميل. يمكنك تسويتها لدفع هذه الفاتورة.\" " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:162 msgid "" "Apply the payment. Below, you can see that the payment has been added to the" " invoice." msgstr "" "قم بتطبيق عملية الدفع. ستجد أدناه أنه قد تمت إضافة الدفعة إلى الفاتورة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:168 msgid "Payment Followup" msgstr "متابعة الدفع " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:170 msgid "" "There's a growing trend of customers paying bills later and later. " "Therefore, collectors must make every effort to collect money and collect it" " faster." msgstr "" "بات العديد من العملاء يدفعون فواتيرهم متأخرة أكثر وأكثر. لذلك، يجب على محصلي" " المدفوعات بذل كل جهد ممكن لجمع الأموال وتحصيلها بشكل أسرع. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:174 msgid "" "Odoo will help you define your follow-up strategy. To remind customers to " "pay their outstanding invoices, you can define different actions depending " "on how severely overdue the customer is. These actions are bundled into " "follow-up levels that are triggered when the due date of an invoice has " "passed a certain number of days. If there are other overdue invoices for the" " same customer, the actions of the most overdue invoice will be executed." msgstr "" "سيساعدك أودو على تحديد استراتيجية المتابعة الخاصة بك. لتذكير العملاء بدفع " "فواتيرهم المستحقة، يمكنك تحديد إجراءات مختلفة بناءً على مدى تأخر العميل في " "الدفع. يتم تجميع هذه الإجراءات في مستويات المتابعة التي يتم تشغيلها عندما " "يمر تاريخ استحقاق الفاتورة بعدد معين من الأيام. في حالة وجود فواتير أخرى " "متأخرة لنفس العميل، سيتم تنفيذ إجراءات الفاتورة المتأخرة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:182 msgid "" "By going to the customer record and diving into the \"Overdue Payments\" you" " will see the follow-up message and all overdue invoices." msgstr "" "من خلال الذهاب إلى سجل العميل والتمعن في \"الدفعات المتأخرة\" ستظهر لك رسالة" " المتابعة وكافة الفواتير المتأخرة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:192 msgid "Customer aging report:" msgstr "تقرير أعمار ديون العميل: " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:194 msgid "" "The customer aging report will be an additional key tool for the collector " "to understand the customer credit issues, and to prioritize their work." msgstr "" "سيكون تقرير أعمار ديون العملاء أداة رئيسية إضافية لمُحصِّل المدفوعات لفهم " "مشكلات ائتمان العملاء، ووضع عملهم كأولوية. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:198 msgid "" "Use the aging report to determine which customers are overdue and begin your" " collection efforts." msgstr "" "استخدم تقرير أعمار الديون لتحديد العملاء المتأخرين وبدء تحصيل المدفوعات. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:206 msgid "" "The Profit and Loss statement displays your revenue and expense details. " "Ultimately, this gives you a clear image of your Net Profit and Loss. It is " "sometimes referred to as the \"Income Statement\" or \"Statement of Revenues" " and Expenses.\"" msgstr "" "يعرض كشف حساب الربح والخسارة تفاصيل الإيرادات والنفقات الخاصة بك. في " "النهاية، يمنحك ذلك صورة واضحة عن صافي الربح والخسارة، ويشار إليه أحياناً " "باسم \"بيان الدخل\" أو \"بيان الإيرادات والنفقات\". " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:216 msgid "" "The balance sheet summarizes your company's liabilities, assets and equity " "at a specific moment in time." msgstr "" "تلخص الميزانية العمومية التزامات شركتك وأصولها وحقوق الملكية في وقت محدد. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:223 msgid "" "For example, if you manage your inventory using the perpetual accounting " "method, you should expect a decrease in account \"Current Assets\" once the " "material has been shipped to the customer." msgstr "" "على سبيل المثال، إذا كنت تدير مخزونك باستخدام طريقة المحاسبة الدائمة، فيجب " "أن تتوقع انخفاضاً في \"الأصول الجارية\" في الحساب بمجرد شحن المادة إلى " "العميل. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:3 msgid "Cash discounts and tax reduction" msgstr "الخصومات النقدية وتخفيض الضريبة " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:5 msgid "" "**Cash discounts** are reductions in the amount a customer must pay for " "goods or services offered as an incentive for paying their invoice promptly." " These discounts are typically a percentage of the total invoice amount and " "are applied if the customer pays within a specified time. Cash discounts can" " help the company maintain a steady cash flow." msgstr "" "**الخصومات النقدية** هي تخفيضات في المبلغ الذي يجب على العميل دفعه مقابل " "البضائع أو الخدمات المقدمة كحافز لدفع فاتورته على الفور. تكون هذه الخصومات " "عادةً نسبة مئوية من إجمالي مبلغ الفاتورة ويتم تطبيقها إذا قام العميل بالدفع " "خلال فترة زمنية محددة. يمكن أن تساعد الخصومات النقدية الشركة في الحفاظ على " "تدفق نقدي ثابت. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:11 msgid "" "You issue a €100 invoice on the 1st of January. The full payment is due " "within 30 days, and you also offer a 2% discount if your customer pays you " "within seven days." msgstr "" "قمت بإصدار فاتورة بقيمة 100 يورو في الأول من يناير. يجب سداد المبلغ بالكامل " "خلال 30 يوم، كما تقدم خصماً بنسبة 2% إذا قام عميلك بالدفع لك خلال سبعة أيام." " " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:14 msgid "" "The customer can pay €98 up to the 8th of January. After that date, they " "would have to pay €100 by the 31st of January." msgstr "" "يمكن للعميل دفع 98 يورو حتى 8 يناير. بعد ذلك التاريخ، سيتعين عليهم دفع 100 " "يورو بحلول 31 يناير. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:17 msgid "" "A :ref:`tax reduction ` can also be applied " "depending on the country or region." msgstr "" "يمكن أيضاً تطبيق التخفيض الضريبي :ref:`tax reduction ` بناءً على الدولة أو المنطقة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:25 msgid "" "To grant cash discounts to customers, you must first set up the :ref:`type " "of tax reduction `, verify the :ref:`gain and" " loss accounts `, and configure new " ":ref:`payment terms `." msgstr "" "لمنح خصومات نقدية للعملاء، عليك أولاً إعداد :ref:`نوع التخفيض الضريبي `، والتحقق من :ref:`حسابات الأرباح والخسائر `، وقم بتهيئة :ref:`شروط الدفع الجديدة `. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:33 msgid "Tax reductions" msgstr "الخصومات الضريبية " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:35 msgid "" "Depending on the country or region, the base amount used to compute the tax " "can vary, which can lead to a **tax reduction**." msgstr "" "بناءً على الدولة أو المنطقة، يمكن أن يختلف المبلغ الأساسي المستخدم لحساب " "الضريبة، مما قد يؤدي إلى **تخفيض الضريبة**. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:38 msgid "" "To configure how the tax reduction is applied, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, and in the " ":guilabel:`Taxes` section, in the :guilabel:`Cash Discount Tax Reduction` " "feature, select one of the three following options:" msgstr "" "لتهيئة كيفية تطبيق تخفيض الضرائب، اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> " "التهيئة --> الإعدادات`، وفي قسم :guilabel:`الضرائب`، في خاصية " ":guilabel:`تخفيض ضريبة الخصم النقدي`، حدد أحد الخيارات الثلاثة التالية: " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:44 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:63 msgid "Always (upon invoice)" msgstr "دائماً (على الفاتورة)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:43 msgid "" "The tax is always reduced. The base amount used to compute the tax is the " "discounted amount, whether the customer benefits from the discount or not." msgstr "" "يتم تخفيض الضريبة دائماً. والمبلغ الأساسي المستخدم لحساب الضريبة هو المبلغ " "المخصوم سواء استفاد العميل من الخصم أم لا. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:49 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:78 msgid "On early payment" msgstr "عند الدفع المبكر " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:47 msgid "" "The tax is reduced only if the customer pays early. The base amount used to " "compute the tax is the same as the sale: if the customer benefits from the " "reduction, then the tax is reduced. This means that, depending on the " "customer, the tax amount can vary after the invoice is issued." msgstr "" "يتم تخفيض الضريبة فقط إذا قام العميل بالدفع مبكراً. المبلغ الأساسي المستخدم " "لاحتساب الضريبة هو نفس مبلغ البيع: إذا كان العميل مستفيداً من التخفيض، يتم " "تخفيض الضريبة. وهذا يعني أنه، بناءً على العميل، قد يختلف مبلغ الضريبة بعد " "إصدار الفاتورة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:53 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:93 msgid "Never" msgstr "مطلقًا" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:52 msgid "" "The tax is never reduced. The base amount used to compute the tax is the " "full amount, whether the customer benefits from the discount or not." msgstr "" "لا يتم تخفيض الضريبة أبداً. والمبلغ الأساسي المستخدم لحساب الضريبة هو المبلغ" " الكامل سواء استفاد العميل من الخصم أم لا. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:57 msgid "" "You issue a €100 invoice (tax-excluded) on the 1st of January, with a 21% " "tax rate. The full payment is due within 30 days, and you also offer a 2% " "discount if your customer pays you within seven days." msgstr "" "قمت بإصدار فاتورة بقيمة 100 يورو (شاملة الضريبة) في الأول من يناير، مع ضريبة" " بنسبة 21%. يجب سداد المبلغ بالكامل خلال 30 يوم، كما تقدم خصماً بنسبة 2% إذا" " قام عميلك بالدفع لك خلال سبعة أيام. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:98 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132 msgid "Due date" msgstr "تاريخ الاستحقاق " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:99 msgid "Total amount due" msgstr "إجمالي المبلغ المستحق " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:70 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:85 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:100 msgid "Computation" msgstr "احتساب" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:71 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:101 msgid "8th of January" msgstr "8 يناير " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:72 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:87 msgid "€118.58" msgstr "€118.58" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:73 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:88 msgid "(€98 + (21% of €98))" msgstr "(€98 + (21% من €98)) " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:89 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:104 msgid "31st of January" msgstr "31 يناير " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:75 msgid "€120.58" msgstr "€120.58" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:76 msgid "(€100 + (21% of €98))" msgstr "(€100 + (21% من €98)) " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:90 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:105 msgid "€121.00" msgstr "€121.00" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:91 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:106 msgid "(€100 + (21% of €100))" msgstr "(€100 + (21% من €100)) " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:102 msgid "€119.00" msgstr "€119.00" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:103 msgid "(€98 + (21% of €100))" msgstr "(€98 + (21% of €100))" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:109 msgid "" ":ref:`Tax grids `, which are used for the tax report," " are correctly computed according to the :ref:`type of tax reduction ` you configured." msgstr "" ":ref:`يتم احتساب شبكات الضرائب ` المستخدمة في التقرير" " الضريبي بشكل صحيح وفقاً لـ :ref:`نوع تخفيض الضريبة ` الذي قمت بتهيئته. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:112 msgid "" "The **type of cash discount tax reduction** may be correctly pre-configured," " depending on your :ref:`fiscal localization package " "`." msgstr "" "قد يكون **خصم تخفيض الضريبة حسب نوع الصرف** قد تمت تهيئته مسبقاً بشكل صحيح، " "بناءً على :ref:`باقة الأقلمة المالية الخاصة بك " "`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:118 msgid "Cash discount gain/loss accounts" msgstr "حسابات أرباح/خسائر الخصومات النقدية " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:120 msgid "" "With a cash discount, the amount you earn depends on whether the customer " "benefits from the cash discount or not. This inevitably leads to gains and " "losses, which are recorded on default accounts." msgstr "" "مع الخصم النقدي، يعتمد المبلغ الذي تكسبه على ما إذا كان العميل يستفيد من " "الخصم النقدي أم لا. وهذا يؤدي حتما إلى الأرباح والخسائر، والتي يتم تسجيلها " "على الحسابات الافتراضية. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:123 msgid "" "To modify these accounts, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration" " --> Settings`, and in the :guilabel:`Default Accounts` section, select the " "accounts you want to use for the :guilabel:`Cash Discount Gain account` and " ":guilabel:`Cash Discount Loss account`." msgstr "" "لتعديل هذه الحسابات، اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> " "الإعدادات`، وفي قسم :guilabel:`الحسابات الافتراضية`، قم بتحديد الحسابات التي" " ترغب في استخدامها لـ :guilabel:`حساب أرباح الخصم النقدي` و :guilabel:`حساب " "خسائر الخصم النقدي`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:130 msgid "Payment terms" msgstr "شروط الدفع " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:132 msgid "" "Cash discounts are defined on :doc:`payment terms `. " "Configure them to your liking by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Payment Terms`, and make sure to fill out the fields " ":guilabel:`Discount %` and :guilabel:`Discount Days`." msgstr "" "يتم تعريف الخصومات النقدية في :doc:`شروط الدفع`. قم بتهيئتها " "حسب رغبتك عن طريق الذهاب إلى :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> شروط " "الدفع`، وتأكد من ملء الحقول :guilabel:`نسبة الخصم` و :guilabel:`أيام الخصم`." " " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst-1 msgid "" "Configuration of payment terms named \"2/7 Net 30\". The field \"Description on Invoices\"\n" "reads: \"Payment terms: 30 Days, 2% Early Payment Discount under 7 days\"." msgstr "" "تهيئة شروط الدفع المسماة \"2/7 Net 30\". حقل \"الوصف في الفواتير\"\n" "به: \"شروط الدفع: 30 يوم، خصم الدفع المبكر بنسبة 2% خلال أقل من 7 أيام\". " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:142 msgid ":doc:`payment_terms`" msgstr ":doc:`payment_terms`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:147 msgid "Apply a cash discount to a customer invoice" msgstr "تطبيق الخصم النقدي على فاتورة عميل " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:149 msgid "" "Apply a cash discount to a customer invoice by selecting the :ref:`payment " "terms you created `. Odoo automatically " "computes the correct amounts, tax amounts, due dates, and accounting " "records." msgstr "" "قم بتطبيق خصم نقدي على فاتورة العميل عن طريق تحديد :ref:`شروط الدفع التي قمت" " بإنشائها `. يقوم أودو تلقائياً باحتساب " "المبالغ الصحيحة ومبالغ الضرائب وتواريخ الاستحقاق والسجلات المحاسبية. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:153 msgid "" "Under the :guilabel:`Journal Items` tab, you can display the discount " "details by clicking on the \"toggle\" button and adding the " ":guilabel:`Discount Date` and :guilabel:`Discount Amount` columns." msgstr "" "ضمن علامة تبويب :guilabel:`عناصر دفتر اليومية`، يمكنك عرض تفاصيل الخصم عن " "طريق الضغط على زر \"تبديل\" وإضافة العمودين:guilabel:`تاريخ الخصم` " "و:guilabel:`مبلغ الخصم`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst-1 msgid "" "An invoice of €100.00 with \"2/7 Net 30\" selected as payment terms. The \"Journal Items\" tab\n" "is open, and the \"Discount Date\" and \"Discount Amount\" columns are displayed." msgstr "" "توجد فاتورة بقيمة 100.00 يورو مع تحديد \"2/7 صافي 30\" كشروط للدفع. علامة تبويب \"عناصر دفتر اليومية\"\n" "مفتوحة، ويتم عرض العمودين \"تاريخ الخصم\" و\"مبلغ الخصم\". " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:161 msgid "" "The discount amount and due date are also displayed on the generated invoice" " sent to the customer." msgstr "" "يتم أيضاً عرض مبلغ الخصم وتاريخ الاستحقاق على الفاتورة التي تم إنشاؤها " "وإرسالها إلى العميل. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst-1 msgid "" "An invoice of €100.00 with the following text added to the terms and conditions: \"30 Days,\n" "2% Early Payment Discount under 7 days. 118.58 € due if paid before 01/08/2023.\"" msgstr "" "توجد فاتورة بقيمة 100.00 يورو مع إضافة النص التالي إلى الشروط والأحكام: \"30 يوم،\n" "خصم 2% على الدفع المبكر في أقل من 7 أيام. المبلغ المستحق هو 118.58 يورو إذا تم دفعه قبل تاريخ 01/08/2023.\" " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:169 msgid "Payment reconciliation" msgstr "تسوية الدفع " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:171 msgid "" "When you record a payment or reconcile your bank statements, Odoo takes the " "customer payment's date into account to define if they can benefit from the " "cash discount or not." msgstr "" "عندما تقوم بتسجيل دفعة أو تسوية بياناتك البنكية، يأخذ أودو بعين الاعتبار " "تاريخ دفع العميل لتحديد ما إذا كان بإمكانه الاستفادة من الخصم النقدي أم لا. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:175 msgid "" "If your customer pays the discount amount *after* the discount date, you can" " always decide whether to mark the invoice as fully paid with a write-off or" " as partially paid." msgstr "" "إذا قام عميلك بدفع مبلغ الخصم *بعد* تاريخ الخصم، فيمكنك دائماً تحديد ما إذا " "كنت ترغب في وضع علامة على الفاتورة بأنها مدفوعة بالكامل مع الشطب أو على أنها" " مدفوعة جزئياً. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:179 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:71 msgid ":doc:`../payments`" msgstr ":doc:`../payments`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:3 msgid "Cash rounding" msgstr "تقريب النقد " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:5 msgid "" "**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of " "currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account." msgstr "" "**التقريب النقدي** إلزامي عندما تكون أدنى فئة فعلية للعملة، أو أصغر عملة، " "أعلى من الحد الأدنى لوحدة الحساب. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:9 msgid "" "For example, some countries require their companies to round up or down the " "total amount of an invoice to the nearest five cents, when the payment is " "made in cash." msgstr "" "على سبيل المثال، تطلب بعض الدول من شركاتها تقريب المبلغ الإجمالي للفاتورة " "لأعلى أو لأسفل إلى أقرب خمسة سنتات، عندما يتم الدفع نقداً. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:16 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and enable " "*Cash Rounding*, then click on *Save*." msgstr "" "اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> الإعدادات` وقم بتمكين " "خاصية *التقريب النقدي*، ثم اضغط على زر *حفظ*. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:22 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Cash Roundings`, and " "click on *Create*." msgstr "" "اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> التقريبات النقدية`، ثم " "اضغط على زر *إنشاء*. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:25 msgid "" "Define here your *Rounding Precision*, *Rounding Strategy*, and *Rounding " "Method*." msgstr "قم بتحديد *دقة التقريب* و*استراتيجية التقريب* و*طريقة التقريب* هنا. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:28 msgid "Odoo supports two **rounding strategies**:" msgstr "يدعم أودو **استراتيجيتين للتقريب**: " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:30 msgid "" "**Add a rounding line**: a *rounding* line is added on the invoice. You have" " to define which account records the cash roundings." msgstr "" "**إضافة بند تقريب**: تمت إضافة بند *تقريب* إلى الفاتورة. عليك تحديد الحساب " "الذي يسجل التقريبات النقدية. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:33 msgid "**Modify tax amount**: the rounding is applied in the taxes section." msgstr "**تعديل مبلغ الضريبة**: يتم تطبيق التقريب في قسم الضرائب. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:36 msgid "Apply roundings" msgstr "تطبيق التقريبات " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:38 msgid "" "When editing a draft invoice, open the *Other Info* tab, go to the " "*Accounting Information* section, and select the appropriate *Cash Rounding " "Method*." msgstr "" "عند تحرير مسودة فاتورة، قم بفتح علامة تبويب *معلومات أخرى*، ثم اذهب إلى قسم " "*المعلومات المحاسبية*، وحدد *طريقة التقريب النقدي* المناسبة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:3 msgid "Credit notes and refunds" msgstr "الإشعارات الدائنة واسترداد الأموال " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:5 msgid "" "A **credit/debit note**, or **credit/debit memo**, is a document issued to a" " customer that notifies them that they have been *credited/debited* a " "certain amount." msgstr "" "**الإشعار الدائن/المدين**، أو **مذكرة الدائن/المدين**، هي مستند يتم إصداره " "للعميل لإعلامه بأنه قد تم *إضافة/خصم* مبلغ معين منه. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:8 msgid "Several use cases can lead to a credit note, such as:" msgstr "توجد العديد من حالات الاستخدام التي قد تؤدي إلى إشعار دائن، منها: " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:10 msgid "a mistake in the invoice" msgstr "خطأ في الفاتورة " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:11 msgid "a return of the goods, or a rejection of the services" msgstr "إرجاع البضائع، أو رفض الخدمات " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:12 msgid "the goods delivered are damaged" msgstr "البضائع التي تم توصيلها متضررة " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:14 msgid "" "Debit notes are less common but are most frequently used to track debts owed" " by customers or to vendors because of modifications to confirmed customer " "invoices or vendor bills." msgstr "" "تعتبر الإشعارات المدينة أقل شيوعاً ولكنها تستخدم في أغلب الأحيان لتتبع " "الديون المستحقة على العملاء أو الموردين بسبب التعديلات على فواتير العملاء " "المؤكدة أو فواتير الموردين. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:18 msgid "" "Issuing a credit/debit note is the only legal way to cancel, refund, or " "modify a validated invoice. Do not forget to **register the payment** " "afterward if you need to send money back to your customer and/or validate " "the :doc:`return ` if a " "storable product is returned." msgstr "" "يعد إصدار إشعار دائن/مدين الطريقة القانونية الوحيدة لإلغاء فاتورة تم تصديقها" " أو استرداد الأموال أو تعديلها. لا تنس **تسجيل الدفع** بعد ذلك إذا كنت بحاجة" " إلى إرجاع الأموال إلى عميلك و/أو تصديق :doc:`إرجاع` إذا تم إرجاع منتج قابل " "للتخزين. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:25 msgid "Issue a credit note" msgstr "إصدار إشعار دائن " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:27 msgid "" "You can create a credit note from scratch by going to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Credit Notes`, and by clicking " "on :guilabel:`Create`. Filling out a credit note form works the same way as " "an invoice form." msgstr "" "يمكنك إنشاء إشعار دائن من البداية عن طريق الذهاب إلى " ":menuselection:`المحاسبة --> العملاء --> الإشعارات الدائنة`، ثم الضغط على زر" " :guilabel:`إنشاء`. طريقة تعبئة استمارة الإشعار الدائن شبيهة بطريقة تعبئة " "استمارة الفاتورة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:31 msgid "" "However, most of the time, credit notes are generated directly from the " "related invoices. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Customers " "--> Invoices`, open the related **customer invoice**, and click on " ":guilabel:`Add Credit Note`." msgstr "" "ومع ذلك، في معظم الأحيان، يتم إنشاء الإشعارات الدائنة من الفواتير ذات الصلة " "مباشرة. للقيام بذلك، اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> العملاء --> " "الفواتير`، وقم بفتح **فاتورة العميل** ذات الصلة، والضغط على زر على " ":guilabel:`إضافة إشعار دائن`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:35 msgid "You can choose between three options:" msgstr "لديك ثلاثة خيارات: " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:37 msgid ":guilabel:`Partial Refund`" msgstr ":guilabel:`إرجاع الأموال جزئياً` " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:38 msgid ":guilabel:`Full Refund`" msgstr ":guilabel:`استرداد الأموال كلياً` " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:39 msgid ":guilabel:`Full refund and new draft invoice`" msgstr ":guilabel:`استرداد الأموال كلياً ومسودة فاتورة جديدة` " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:42 msgid "" "A credit note sequence starts with `R` and is followed by the number of the " "related document (e.g., RINV/2019/0004 is related to the invoice " "INV/2019/0004)." msgstr "" "يبدأ تسلسل الإشعار الدائن بـ `R` ويتبعه رقم المستند ذو الصلة (مثال: " "RINV/2019/0004 مرتبط بالفاتورة INV/2019/0004). " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:46 msgid "Partial refund" msgstr "استرداد الأموال جزئياً " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:48 msgid "" "When selecting the :guilabel:`Partial Refund` option, Odoo creates a draft " "credit note already prefilled with all the necessary information from the " "original invoice. This is the option to choose if you wish to do a partial " "refund or if you want to modify any detail of the credit note." msgstr "" "عند تحديد خيار :guilabel: `استرداد الأموال جزئياً`، يقوم أودو بإنشاء مسودة " "إشعار دائن تمت تعبئته بشكل مسبق بكافة المعلومات الضرورية من الفاتورة " "الأصلية. هذا هو الخيار الذي يمكنك من خلاله اختيار ما إذا كنت ترغب في استرداد" " جزء من المبلغ أو إذا كنت تريد تعديل أي تفاصيل في الإشعار الدائن. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:53 msgid "This is the only option for invoices marked as *in payment* or *paid*." msgstr "" "هذا هو الخيار الوحيد للفواتير التي تم تحديدها كـ *بانتظار التسوية* أو *تم " "الدفع*. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:56 msgid "Full refund" msgstr "استرداد الأموال كلياً " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:58 msgid "" "When selecting the :guilabel:`Full Refund` option, Odoo creates a credit " "note, automatically validates it, and reconciles it with the related " "invoice." msgstr "" "عند تحديد خيار :guilabel:`استرداد الأموال كلياً`، يقوم أودو بإنشاء إشعار " "دائن وتصديقه تلقائياً وتسويته مع الفاتورة ذات الصلة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst-1 msgid "Full refund credit note." msgstr "الإشعار الدائن لاسترداد الأموال. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:64 msgid "" "This is the option to choose for a full refund or to **cancel** a " "*validated* invoice." msgstr "" "هذا هو الخيار الذي يجب تحديده لاسترداد الأموال كلياً أو **إلغاء** فاتورة تم " "*تصديقها*. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:67 msgid "Full refund and new draft invoice" msgstr "استرداد الأموال كلياً ومسودة فاتورة جديدة " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:69 msgid "" "When selecting the :guilabel:`Full refund and new draft invoice` option, " "Odoo creates a credit note, automatically validates it, reconciles it with " "the related invoice, and opens a new draft invoice prefilled with the same " "details from the original invoice." msgstr "" "عند تحديد خيار :guilabel:`استرداد الأموال كلياً وإنشاء مسودة فاتورة جديدة`، " "يقوم أودو بإنشاء إشعار دائن وتصديقه تلقائياً وتسويته مع الفاتورة ذات الصلة، " "ويقوم بفتح مسودة فاتورة جديدة تم ملؤها مسبقاً بنفس معلومات الفاتورة الأصلية." " " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:73 msgid "This is the option to **modify** the content of a *validated* invoice." msgstr "" "هذا هو الخيار الذي يجب تحديده لـ **تعديل** محتوى فاتورة تم *تصديقها*. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:76 msgid "Issue a debit note" msgstr "إصدار إشعار دائن " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:78 msgid "" "You can create a debit note from scratch by going to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` or by clicking on the" " related invoice you wish to issue a debit note for. On the invoice form " "view, click :guilabel:`Add debit note`, fill in the information, and click " ":guilabel:`Create`." msgstr "" "يمكنك إنشاء إشعار مدين من الصفر، عن طريق الذهاب إلى :menuselection:`المحاسبة" " --> العملاء --> الفواتير` أو عن طريق الضغط على الفاتورة ذات الصلة التي ترغب" " في إصدار إشعار مدين من أجلها. في نافذة عرض الاستمارة الخاصة بالفاتورة، قم " "بالضغط على :guilabel:`إضافة إشعار مدين` ثم كتابة المعلومات والضغط على " ":guilabel:`إنشاء`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:83 msgid "Record a vendor refund" msgstr "تسجيل عملية استرداد أموال للمورّد " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:85 msgid "**Vendor refunds** are recorded the same way as credit notes:" msgstr "" "يتم تسجيل عمليات **استرداد أموال الموردين** بنفس الضريقة التي تتم بها " "الإشعارات الدائنة: " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:87 msgid "" "You can either create a credit note from scratch by going to " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Refund`, and by clicking on " ":guilabel:`Create`; or by opening the related **vendor bill**, and clicking " "on :guilabel:`Add Credit Note`." msgstr "" "يمكنك إما إنشاء إشعار دائن من البداية عن طريق الذهاب إلى " ":menuselection:`المحاسبة--> الموردون --> استرداد الأموال`، ثم الضغط على " ":guilabel:`إنشاء`؛ أو عن طريق فتح **فاتورة المورّد** ذات الصلة ثم الضغط على " ":guilabel:`إضافة إشعار دائن`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:92 msgid "Record a debit note" msgstr "تسجيل إشعار مدين " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:94 msgid "" "**Debit notes** from vendors are recorded in a similar way to how they are " "issued to customers:" msgstr "" "يتم تسجيل **الإشعارات المدينة** من الموردين بطريقة مشابهة لإصدارها إلى " "العملاء: " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:96 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills`, open the related " "bill you wish to record a debit note for, and click :guilabel:`Add debit " "note`. Fill in the information, and click :guilabel:`Create debit note`." msgstr "" "اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> الموردون --> الفواتير`، ثم قم بفتح " "فاتورة المورّد ذات الصلة التي ترغب في تسجيل إشعار مدين لها، واضغط على زر " ":guilabel:`إضافة إشعار مدين`. قم بكتابة المعلومات ثم اضغط على " ":guilabel:`إنشاء إشعار مدين`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:113 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:84 msgid "Journal entries" msgstr "قيود اليومية " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:103 msgid "" "Issuing a credit/debit note from an invoice/bill creates a **reverse entry**" " that zeroes out the journal items generated by the original invoice." msgstr "" "يؤدي إصدار إشعار دائن/مدين إلى إنشاء **قيد عكسي** والذي يقوم بتصفير عناصر " "دفتر اليومية التي تم إنشاؤها بواسطة الفاتورة الأصلية. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:108 msgid "The journal invoice of an entry:" msgstr "فاتورة دفتر يومية القيد: " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:0 msgid "Invoice journal entry." msgstr "قيد دفتر يومية الفاتورة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:113 msgid "" "And here is the credit note’s journal entry generated to reverse the " "original invoice above:" msgstr "" "هذا هو قيد دفتر يومية الإشعار الدائن الذي تم إنشاؤه لعكس الفاتورة الأصلية " "أعلاه: " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:0 msgid "Credit note journal entry reverses the invoice journal entry." msgstr "يقوم قيد دفتر يومية الإشعار الدائن بعكس قيد دفتر يومية الفاتورة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:3 msgid "Delivery and invoice addresses" msgstr "عنوانَي الفوترة والتوصيل " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:5 msgid "" "Companies often have multiple locations, and it is common that a customer " "invoice should be sent to one address and the delivery should be sent to " "another. Odoo's **Customer Addresses** feature is designed to handle this " "scenario by making it easy to specify which address to use for each case." msgstr "" "غالباً ما يكون لدى الشركات مواقع متعددة، ومن الشائع إرسال فاتورة العميل إلى " "عنوان واحد توصيل الشحنة إلى عنوان آخر. خاصية **عناوين العملاء** في أودو " "مصممة خصيصاً للتعامل مع هذا السيناريو من خلال تسهيل عملية تحديد العنوان الذي" " سيتم استخدامه لكل حالة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:10 msgid ":doc:`overview`" msgstr ":doc:`نظرة عامة` " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:15 msgid "" "To specify a sales order's invoice and delivery addresses, first go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. In the " ":guilabel:`Customer Invoices` section, enable :guilabel:`Customer Addresses`" " and click :guilabel:`Save`." msgstr "" "لتحديد فاتورة أمر البيع وعناوين التوصيل، اذهب أولاً إلى " ":menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> الإعدادات`. في قسم " ":guilabel:`فواتير العملاء`، قم بتمكين :guilabel:`عناوين العملاء` ثم اضغط على" " زر :guilabel:`حفظ`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:19 msgid "" "On quotations and sales orders, there are now fields for :guilabel:`Invoice " "Address` and :guilabel:`Delivery Address`. If the customer has an invoice or" " delivery address listed on their contact record, the corresponding field " "will use that address by default, but any contact's address can be used " "instead." msgstr "" "في عروض الأسعار وأوامر المبيعات، توجد الآن حقول لـ :guilabel:`عنوان " "الفاتورة` و :guilabel:`عنوان التوصيل`. إذا كان لدى العميل فاتورة أو عنوان " "توصيل مدرج في سجل جهة الاتصال الخاصة به، فسيستخدم الحقل المقابل هذا العنوان " "بشكل افتراضي، ولكن يمكن استخدام عنوان أي جهة اتصال عوضاً عن ذلك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:25 msgid "Invoice and deliver to different addresses" msgstr "قم بالفوترة والتوصيل إلى عدة عناوين " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:27 msgid "" "Delivery orders and their delivery slip reports use the address set as the " ":guilabel:`Delivery Address` on the sales order. By default, invoice reports" " show both the shipping address and the invoice address to assure the " "customer that the delivery is going to the correct location." msgstr "" "تستخدم أوامر التوصيل وتقارير إيصال التوصيل الخاصة بها العنوان الذي تم تعيينه" " كـ :guilabel:`عنوان التوصيل` في أمر المبيعات. تعرض تقارير الفاتورة كلاً من " "عنوان الشحن وعنوان الفاتورة بشكل افتراضي لتأكيد العميل أن الشحنة ستذهب إلى " "الموقع الصحيح. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:31 msgid "" "Emails also go to different addresses. The quotation and sales order are " "sent to the main contact's email, as usual, but the invoice is sent to the " "email of the address set as the :guilabel:`Invoice Address` on the sales " "order." msgstr "" "تذهب رسائل البريد الإلكتروني أيضاً إلى عناوين مختلفة. يتم إرسال عرض السعر " "وأمر البيع إلى البريد الإلكتروني لجهة الاتصال الرئيسية كالمعتاد، ولكن يتم " "إرسال الفاتورة إلى البريد الإلكتروني للعنوان المحدد كـ :guilabel:`عنوان " "الفاتورة` في أمر البيع. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:36 msgid "" "Reports, such as the delivery slip and invoice report, can be " ":doc:`customized using Studio `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:38 msgid "" "If :doc:`Send by Post ` is checked when you click :guilabel:`Send" " & Print`, the invoice will be mailed to the invoice address." msgstr "" "إذا تم تحديد :doc:`الإرسال عبر البريد ` عندما تقوم بالضغط على زر " ":guilabel:`إرسال وطباعة`، سيتم إرسال الفاتورة عبر البريد الإلكتروني إلى " "عنوان الفاتورة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3 msgid "Deferred revenues" msgstr "الإيرادات المؤجلة " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:5 msgid "" "**Deferred revenues**, or **unearned revenue**, are payments made in advance" " by customers for products yet to deliver or services yet to render." msgstr "" "**الإيرادات المؤجلة**، أو **الإيرادات غير المكتسبة**، هي مدفوعات مقدمة من " "قبل العملاء مقابل المنتجات التي لم يتم توصيلها بعد أو الخدمات التي لم يتم " "تقديمها بعد. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:8 msgid "" "Such payments are a **liability** for the company that receives them since " "it still owes its customers these products or services. The company cannot " "report them on the current **Profit and Loss statement**, or *Income " "Statement*, since the payments will be effectively earned in the future." msgstr "" "تمثل هذه المدفوعات **التزاماً** على الشركة التي تتلقاها لأنها لا تزال مدينة " "لعملائها بهذه المنتجات أو الخدمات. لا يمكن للشركة إنشاء تقرير عنها في **كشف " "حساب الربح والخسارة** الحالي، أو *كشف حساب الدخل*، حيث سيتم تحصيل المدفوعات " "فعلياً في المستقبل. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:12 msgid "" "These future revenues must be deferred on the company's balance sheet until " "the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined " "period, on the Profit and Loss statement." msgstr "" "يجب أن يتم تأجيل هذه الإيرادات المستقبلية في الميزانية العمومية للشركة حتى " "اللحظة الزمنية التي يمكن **الاعتراف بها**، دفعة واحدة أو خلال فترة محددة، في" " كشف حساب الربح والخسارة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:15 msgid "" "For example, let's say we sell a five-year extended warranty for $ 350. We " "already receive the money now but haven't earned it yet. Therefore, we post " "this new income in a deferred revenue account and decide to recognize it on " "a yearly basis. Each year, for the next 5 years, $ 70 will be recognized as " "revenue." msgstr "" "على سبيل المثال، فلنفترض أننا نبيع ضماناً ممتداً لمدة خمس سنوات بمبلغ 350 " "دولار. لقد تلقينا الأموال بالفعل الآن ولكننا لم نكسبها بعد، ولذلك، نقوم " "بترحيل هذا الدخل الجديد في حساب الإيرادات المؤجلة ونقرر الاعتراف به على أساس" " سنوي. كل عام، على مدى السنوات الخمس القادمة، سيتم الاعتراف بمبلغ 70 دولار " "كإيرادات. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:20 msgid "" "Odoo Accounting handles deferred revenues by spreading them in multiple " "entries that are automatically created in *draft mode* and then posted " "periodically." msgstr "" "يتعامل تطبيق المحاسبة لدى أودو مع الإيرادات المؤجلة عن طريق توزيعها في عدة " "قيود يتم إنشاؤها تلقائياً في *وضع المسودة* ثم يتم ترحيلها بشكل دوري. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:24 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:25 msgid "" "The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take " "up to 24 hours before you see a change from *draft* to *posted*." msgstr "" "يتحقق الخادم مرة في اليوم مما إذا كان هناك قيد يجب ترحيله. قد يستغرق الأمر " "حتى 24 ساعة قبل أن ترى التغيير من *مسودة* إلى *تم الترحيل*. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:207 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:32 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:29 msgid "Prerequisites" msgstr "المتطلبات " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:30 msgid "" "Such transactions must be posted on a **Deferred Revenue Account** rather " "than on the default income account." msgstr "" "يجب أن يتم ترحيل تلك المعاملات في **حساب الإيرادات المؤجلة** عوضاً عن حساب " "الدخل الافتراضي. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:34 msgid "Configure a Deferred Revenue Account" msgstr "قم بتهيئة حساب للإيرادات المؤجلة " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:36 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:40 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:37 msgid "" "To configure your account in the **Chart of Accounts**, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, click " "on *Create*, and fill out the form." msgstr "" "لتهيئة حسابك في **شجرة الحسابات**، اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> " "التهيئة --> شجرة الحسابات`، ثم اضغط على زر *إنشاء* وقم بتعبئة الاستمارة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Configuration of a Deferred Revenue Account in Odoo Accounting" msgstr "تهيئة حساب للإيرادات المؤجلة في تطبيق أودو للمحاسبة " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:44 msgid "" "This account's type must be either *Current Liabilities* or *Non-current " "Liabilities*" msgstr "" "يجب أن يكون نوع هذا الحساب إما *الالتزامات الجارية* أو *الالتزامات غير " "الجارية* " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:47 msgid "Post an income to the right account" msgstr "قم بترحيل الدخل إلى الحساب الصحيح " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:50 msgid "Select the account on a draft invoice" msgstr "قم بتحديد الحساب في مسودة فاتورة " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:52 msgid "" "On a draft invoice, select the right account for all the products of which " "the incomes must be deferred." msgstr "" "قم بتحديد الحساب الصحيح لكافة المنتجات التي يجب تأجيل إيراداتها، في مسودة " "فاتورة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "" "Selection of a Deferred Revenue Account on a draft invoice in Odoo " "Accounting" msgstr "تحديد حساب الإيرادات المؤجلة في مسودة فاتورة، في تطبيق أودو للمحاسبة " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:60 msgid "Choose a different Income Account for specific products" msgstr "اختر حساب دخل مختلف لمنتجات محددة " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:62 msgid "" "Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right " "**Income Account**, and save." msgstr "" "ابدأ بتحرير المنتج ثم اذهب إلى علامة تبويب *المحاسبة* وحدد **حساب الدخل** ثم" " قم بالحفظ. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Change of the Income Account for a product in Odoo" msgstr "قم بتغيير حساب الدخل لمنتج في أودو " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:70 msgid "" "It is possible to automate the creation of revenue entries for these " "products (see: `Automate the Deferred Revenues`_)." msgstr "" "يمكن أتمتة عملية إنشاء قيود الإيرادات لتلك المنتجات (ألقِ نظرة على: `أتمتة " "الإيرادات المؤجلة`_). " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:81 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:75 msgid "Change the account of a posted journal item" msgstr "قم بتغيير حساب عناصر يومية مرحل " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:76 msgid "" "To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->" " Accounting --> Sales`, select the journal item you want to modify, click on" " the account, and select the right one." msgstr "" "للقيام بذلك، قم بفتح دفتر يومية المبيعات عن طريق الذهاب إلى " ":menuselection:`المحاسبة --> المحاسبة --> المبيعات`، واختر عنصر دفتر اليومية" " الذي ترغب في تعديله، ثم اختر الصحيح. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Modification of a posted journal item's account in Odoo Accounting" msgstr "تعديل حساب عنصر دفتر يومية تم ترحيله في تطبيق أودو للمحاسبة " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:85 msgid "Deferred Revenues entries" msgstr "قيود الإيرادات المؤجلة " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:89 msgid "Create a new entry" msgstr "إنشاء قيد جديد" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:90 msgid "" "A **Deferred Revenues entry** automatically generates all journal entries in" " *draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the " "full amount of the income is recognized." msgstr "" "تؤدي **قيود الإيرادات المؤجلة** إلى إنشاء كافة قيود اليومية تلقائياً في *وضع" " المسودة*. ثم يتم ترحيلها واحداً تلو الآخر في الوقت المناسب حتى يتم الاعتراف" " بالمبلغ الكامل للدخل. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:93 msgid "" "To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Deferred Revenues`, click on *Create*, and fill out the form." msgstr "" "لإنشاء قيد جديد، اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> المحاسبة --> " "الإيرادات المؤجلة`، ثم اضغط على *إنشاء* وقم بتعبئة الاستمارة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:96 msgid "" "Click on **select related purchases** to link an existing journal item to " "this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the " "journal item is now listed under the **Related Sales** tab." msgstr "" "اضغط على **تحديد المشتريات ذات الصلة** لربط عنصر دفتر يومية موجود بهذا القيد" " الجديد. تتم تعبئة بعض الحقول عندها تلقائياً، ويكون عنصر دفتر اليومية مدرجاً" " تحت علامة تبويب **المبيعات ذات الصلة**. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Deferred Revenue entry in Odoo Accounting" msgstr "قيد الإيراد المؤجل في تطبيق أودو للمحاسبة " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104 msgid "" "Once done, you can click on *Compute Revenue* (next to the *Confirm* button)" " to generate all the values of the **Revenue Board**. This board shows you " "all the entries that Odoo will post to recognize your revenue, and at which " "date." msgstr "" "بمجرد الانتهاء، يمكنك الضغط على زر *احتساب الإيرادات* (بجانب زر *تأكيد*) " "لإنشاء كافة قيم **لوحة الإيرادات**. تُظهِر هذه اللوحة كافة القيود التي سيقوم" " أودو بترحيها للاعتراف بإيرادك، وبأي تاريخ. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Revenue Board in Odoo Accounting" msgstr "لوحة الإيرادات في تطبيق أودو للمحاسبة " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:113 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:122 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:114 msgid "What does \"Prorata Temporis\" mean?" msgstr "ما الذي يعنيه \"التناسب الزمني / Prorata Temporis\"؟ " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115 msgid "" "The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your revenue the " "most accurately possible." msgstr "**التناسب الزمني** خاصية مفيدة للاعتراف بإيراداتك بأكبر دقة ممكنة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:117 msgid "" "With this feature, the first entry on the Revenue Board is computed based on" " the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* " "rather than the default amount of time between recognitions." msgstr "" "مع هذه الخاصية، يتم احتساب أول قيد ئفي لوحة الإيرادات بناءً على الوقت " "المتبقي في *التاريخ التناسبي* و*تاريخ الاعتراف الأول* عوضاً عن الوقت " "الافتراضي بين الاعترافات. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:121 msgid "" "For example, the Revenue Board above has its first revenue with an amount of" " $ 4.22 rather than $ 70.00. Consequently, the last entry is also lower and " "has an amount of $ 65.78." msgstr "" "على سبيل المثال، إن مبلغ الإيراد الأول في لوحة الإيرادات أعلاه هو 4.22 دولار" " عوضاً عن 70.00 دولار. وبالتالي، فإن القيد الأخير هو أيضاً أقل ويبلغ مبلغه " "65.78 دولار. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:125 msgid "Deferred Entry from the Sales Journal" msgstr "قيد مؤجل من دفتر يومية المبيعات " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:127 msgid "" "You can create a deferred entry from a specific journal item in your **Sales" " Journal**." msgstr "" "يمكنك إنشاء قيد مؤجل من عنصر دفتر يومية محدد في **دفتر يومية المبيعات**. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:129 msgid "" "To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->" " Accounting --> Sales`, and select the journal item you want to defer. Make " "sure that it is posted in the right account (see: `Change the account of a " "posted journal item`_)." msgstr "" "للقيام بذلك، قم بفتح دفتر يومية المبيعات عن طريق الذهاب إلى " ":menuselection:`المحاسبة --> المحاسبة --> المبيعات`، ثم قم بتحديد عنصر دفتر " "اليومية الذي ترغب في تأجيله. تأكد من أنه مُرحّل في الحساب الصحيح (ألقِ نظرة " "على: `تغيير حساب عنصر يومية مُرحّل`_). " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:134 msgid "" "Then, click on *Action*, select **Create Deferred Entry**, and fill out the " "form the same way you would do to `create a new entry`_." msgstr "" "بعد ذلك، اضغط على زر *إجراء* وقم بتحديد **إنشاء قيد مؤجل**، ثم قم بتعبئة " "الاستمارة بنفس الطريقة التي تستخدمها لـ `إنشاء قيد جديد`_. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Create Deferred Entry from a journal item in Odoo Accounting" msgstr "قم بإنشاء قيد مؤجل من عنصر دفتر يومية في تطبيق أودو للمحاسبة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:142 msgid "Deferred Revenue Models" msgstr "نماذج الإيرادات المؤجلة " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:144 msgid "" "You can create **Deferred Revenue Models** to create your Deferred Revenue " "entries faster." msgstr "" "يمكنك إنشاء **نماذج الإيرادات المؤجلة* لإنشاء قيود إيراداتك المؤجلة بشكل " "أسرع. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:146 msgid "" "To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Deferred Revenue Models`, click on *Create*, and fill out the form the same " "way you would do to create a new entry." msgstr "" "لإنشاء نموذج، اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> نماذج " "الإيرادات المؤجلة`، ثم اضغط على زر *إنشاء* وقم بتعبئة الاستمارة بنفس الطريقة" " التي تقوم بإنشاء قيد جديد بها. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:150 msgid "" "You can also convert a *confirmed Deferred Revenue entry* into a model by " "opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Deferred " "Revenues` and then, by clicking on the button *Save Model*." msgstr "" "يمكنك أيضاً تحويل إحدى *قيود الإيرادات المؤجلة المؤكدة* إلى نموذج عن طريق " "فتحه من :menuselection:`المحاسبة --> المحاسبة --> الإيرادات المؤجلة`، ثم " "الضغط على زر *حفظ النموذج*. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:155 msgid "Apply a Deferred Revenue Model to a new entry" msgstr "تطبيق نموذج الإيراد المؤجل على قيد جديد " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:157 msgid "" "When you create a new Deferred Revenue entry, fill out the **Deferred " "Revenue Account** with the right recognition account." msgstr "" "عندما تقوم بإنشاء قيد إيراد مؤجل جديده، قم بكتابة حساب الاعتراف الصحيح في " "**حساب الإيراد المؤجل**. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:160 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:222 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:160 msgid "" "New buttons with all the models linked to that account appear at the top of " "the form. Clicking on a model button fills out the form according to that " "model." msgstr "" "تظهر الأزرار الجديدة التي تحتوي على كافة النماذج المرتبطة بهذا الحساب في " "أعلى الاستمارة. يؤدي النقر فوق زر النموذج إلى تعبئة الاستمارة وفقاً لهذا " "النموذج. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Deferred Revenue model button in Odoo Accounting" msgstr "زر نموذج الإيرادات المؤجلة في تطبيق أودو للمحاسبة " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170 msgid "Automate the Deferred Revenues" msgstr "أتمتة الإيرادات المؤجلة " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:172 msgid "" "When you create or edit an account of which the type is either *Current " "Liabilities* or *Non-current Liabilities*, you can configure it to defer the" " revenues that are credited on it automatically." msgstr "" "عندما تقوم بإنشاء أو تحرير حساب من نوع *الالتزامات الجارية* أو *الالتزامات " "غير الجارية*، يمكنك تهيئته لتأجيل الإيرادات التي تتم إضافتها إلى الحساب " "تلقائياً. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:175 msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Revenue** field:" msgstr "لديك ثلاث خيارات لحقل **أتمتة الإيراجات المؤجلة**: " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:240 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:177 msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens." msgstr "**لا:** هذه هي القيمة الافتراضية. لا يحدث شيئ. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:178 msgid "" "**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a " "draft *Deferred Revenues entry* is created, but not validated. You must " "first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Deferred Revenues`." msgstr "" "**إنشاء بحالة المسودة:** خعندما يتم ترحيل معاملة في الحساب، يتم إنشاء *قيد " "إيراد مؤجل* بحالة المسودة، ولكن لا يتم تصديقه. عليك أولاً تعبئة الاستمارة في" " :menuselection:`المحاسبة --> المحاسبة --> الإيرادات المؤجلة`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:181 msgid "" "**Create and validate:** you must also select a Deferred Revenue Model (see:" " `Deferred Revenue Models`_). Whenever a transaction is posted on the " "account, a *Deferred Revenues entry* is created and immediately validated." msgstr "" "**إنشاء وتصديق:** عليك أيضاً تحديد نموذج إيراد مؤجل (ألقِ نظرة على: `نماذج " "الإيرادات المؤجلة`_). عندما يتم ترحيل معاملة في الحساب، يتم إنشاء *قيد إيراد" " مؤجل* وتصديقه فوراً. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Automate Deferred Revenue on an account in Odoo Accounting" msgstr "أتمتة الإيرادات المؤجلة في حساب في تطبيق أودو للمحاسبة " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:190 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Income Account** " "of a product to fully automate its sale. (see: `Choose a different Income " "Account for specific products`_)." msgstr "" "يمكنك على سبيل المثال تحديد هذا الحساب كـ **حساب الدخل** الافتراضي لمنتج ما،" " لأتمتة مبيعاته بشكل كامل. (ألقِ نظرة على: `اختيار حساب دخل مختلف لمنتجات " "محددة`_). " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:194 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:256 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:195 msgid ":doc:`../get_started/chart_of_accounts`" msgstr ":doc:`../get_started/chart_of_accounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:195 msgid "" "`Odoo Academy: Deferred Revenues (Recognition) " "`_" msgstr "" "`أكاديمية أودو: الإيرادات المؤجلة (الاعتراف) `_ " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:3 msgid "Electronic invoicing (:abbr:`EDI (electronic data interchange)`)" msgstr "الفوترة الإلكترونية (:abbr:`EDI (نظام تبادل البيانات إلكترونياً)`) " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:5 msgid "" "EDI, or electronic data interchange, is the inter-company communication of " "business documents, such as purchase orders and invoices, in a standard " "format. Sending documents according to an EDI standard ensures that the " "machine receiving the message can interpret the information correctly. " "Various EDI file formats exist and are available depending on your company's" " country." msgstr "" "EDI، أو نظام التبادل البيانات إلكترونياً، هو التواصل بين الشركات بشأن " "مستندات الأعمال، كأوامر الشراء والفواتير، بتنسيق قياسي. يضمن إرسال المستندات" " وفقاً لمعايير نظام التبادل البيانات إلكترونياً (EDI) أن الجهاز الذي يستقبل " "الرسالة يمكنه تفسير المعلومات بشكل صحيح. توجد تنسيقات مختلفة لملفات EDI وهي " "متاحة وفقاً لدولة شركتك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:10 msgid "" "EDI feature enables automating the administration between companies and " "might also be required by some governments for fiscal control or to " "facilitate the administration." msgstr "" "تفعّل خاصية تبادل المعلومات إلكترونياً أتمتة الإدارة بين الشركات وقد تكون " "مطلوبة أيضاً من قِبَل بعض الحكومات للضبط المالي أو لتسهيل عمليات الإدارة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:13 msgid "" "Electronic invoicing of your documents such as customer invoices, credit " "notes or vendor bills is one of the application of EDI." msgstr "" "الفوترة الإلكترونية لمستنداتك كفواتير العملاء والإشعارات الدائنة أو فواتير " "الموردين هو أحد تطبيقات نظام التبادل البيانات إلكترونياً. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:16 msgid "Odoo supports, among others, the following formats." msgstr "يدعم أودو، بين أشياء أخرى، التنسيقات التالية. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:21 msgid "Format Name" msgstr "اسم الصيغة " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:22 msgid "Applicability" msgstr "قابلية التطبيق " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:23 msgid "Factur-X (PDF/A-3)" msgstr "Factur-X (PDF/A-3)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:24 msgid "For French and German companies" msgstr "For French and German companies" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:25 msgid "Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)" msgstr "Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:26 msgid "" "For companies whose countries are part of the `EAS list " "`_" msgstr "" "For companies whose countries are part of the `EAS list " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:28 msgid "E-FFF" msgstr "E-FFF" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:29 msgid "For Belgian companies" msgstr "For Belgian companies" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:30 msgid "XRechnung (UBL)" msgstr "XRechnung (UBL)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:31 msgid "For German companies" msgstr "For German companies" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:32 msgid "Fattura PA (IT)" msgstr "Fattura PA (IT)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:33 msgid "For Italian companies" msgstr "For Italian companies" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:34 msgid "CFDI (4.0)" msgstr "CFDI (4.0)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:35 msgid "For Mexican companies" msgstr "For Mexican companies" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:36 msgid "Peru UBL 2.1" msgstr "Peru UBL 2.1" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:37 msgid "For Peruvian companies" msgstr "For Peruvian companies" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:38 msgid "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)" msgstr "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:39 msgid "For Spanish companies" msgstr "For Spanish companies" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:40 msgid "UBL 2.1 (Columbia)" msgstr "UBL 2.1 (Columbia)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:41 msgid "For Colombian companies" msgstr "للشركات الكولومبية " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:42 msgid "Egyptian Tax Authority" msgstr "مصلحة الضرائب المصرية " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:43 msgid "For Egyptian companies" msgstr "للشركات المصرية " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:44 msgid "E-Invoice (IN)" msgstr "E-Invoice (IN)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:45 msgid "For Indian companies" msgstr "For Indian companies" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:46 msgid "NLCIUS (Netherlands)" msgstr "NLCIUS (Netherlands)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:47 msgid "For Dutch companies" msgstr "For Dutch companies" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:48 msgid "EHF 3.0" msgstr "EHF 3.0" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:49 msgid "For Norwegian companies" msgstr "للشركات النرويجية " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:50 msgid "SG BIS Billing 3.0" msgstr "SG BIS Billing 3.0" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:51 msgid "For Singaporean companies" msgstr "للشركات السنغافورية " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:52 msgid "A-NZ BIS Billing 3.0" msgstr "A-NZ BIS Billing 3.0" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:53 msgid "For Australian/New Zealand companies" msgstr "For Australian/New Zealand companies" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:56 msgid ":ref:`fiscal_localizations/packages`" msgstr ":ref:`fiscal_localizations/packages`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:63 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals --> Customer" " Invoices --> Advanced Settings --> Electronic Invoicing` and enable the " "formats you need for this journal." msgstr "" "اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> دفاتر اليومية --> فواتير " "العملاء --> الإعدادات المتقدمة --> الفوترة الإلكترونية` ثم قم بتمكين كافة " "التنسيقات التي تحتاج إليها من أجل دفتر اليومية هذا. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "Select the EDI format you need" msgstr "قم بتحديد تنسيق تبادل المعلومات إلكترونياً الذي تحتاج إليه " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:70 msgid "" "Once an electronic invoicing format is enabled, XML documents are generated " "when clicking on :guilabel:`Confirm` in documents such as invoices, credit " "notes, etc. These documents are either visible in the attachment section, or" " embedded in the PDF." msgstr "" "بمجرد أن يتم تمكين تنسيق الفوترة الإلكترونية، يتم إنشاء مستندات XML عند " "الضغط على زر :guilabel:`تأكيد` في مستندات مثل الفواتير والإشعارات الدائنة " "وما إلى ذلك. تكون هذه المستندات إما مرئية في قسم المرفقات، أو مضمنة في ملف " "PDF. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:75 msgid "" "For E-FFF, the xml file only appears after having generated the PDF " "(:guilabel:`Print` or :guilabel:`Send & Print` button), since the PDF needs " "to be embedded inside the xml." msgstr "" "بالنسبة لـ E-FFF، سيظهر ملف xml فقط بعد أن يتم إنشاء ملف PDF (زر " ":guilabel:`طباعة` أو :guilabel:`إرسال وطباعة`)، بما أن ملف PDF بحاجة إلى أن" " يتم تضمينه داخل ملف xml. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:77 msgid "" "Every PDF generated from Odoo contains a :guilabel:`Factur-X` XML file (for " "interoperability purpose). For German and French companies, the option " ":guilabel:`Factur-X (PDF/A-3)` in addition enables validation checks on the " "invoice and generates a PDF/A-3 compliant file, required by plaftorms like " "Chorus Pro." msgstr "" "Every PDF generated from Odoo contains a :guilabel:`Factur-X` XML file (for " "interoperability purpose). For German and French companies, the option " ":guilabel:`Factur-X (PDF/A-3)` in addition enables validation checks on the " "invoice and generates a PDF/A-3 compliant file, required by plaftorms like " "Chorus Pro." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:80 msgid "" "The formats available depend on the country registered in your company's " ":guilabel:`General Information`." msgstr "" "تعتمد التنسيقات المتاحة على الدولة المسجلة في :guilabel:`المعلومات العامة` " "لشركتك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:82 msgid "" "Odoo supports the **Peppol BIS Billing 3.0** format that can be used via " "existing access points." msgstr "" "Odoo supports the **Peppol BIS Billing 3.0** format that can be used via " "existing access points." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:3 msgid "EPC QR codes" msgstr "أكواد EPC QR " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:5 msgid "" "European Payments Council quick response codes, or **EPC QR codes**, are " "two-dimensional barcodes that customers can scan with their **mobile banking" " applications** to initiate a **SEPA credit transfer (SCT)** and pay their " "invoices instantly." msgstr "" "European Payments Council quick response codes, or **EPC QR codes**, are " "two-dimensional barcodes that customers can scan with their **mobile banking" " applications** to initiate a **SEPA credit transfer (SCT)** and pay their " "invoices instantly." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:9 msgid "" "In addition to bringing ease of use and speed, it greatly reduces typing " "errors that would potentially make for payment issues." msgstr "" "بالإضافة إلى سهولة الاستخدام والسرعة، يقلل أيضاً من الأخطاء المطبعية بشكل " "كبير والتي قد تتسبب في مشاكل في الدفع. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:13 msgid "" "This feature is only available for companies in several European countries " "such as Austria, Belgium, Finland, Germany, and the Netherlands." msgstr "" "This feature is only available for companies in several European countries " "such as Austria, Belgium, Finland, Germany, and the Netherlands." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:127 msgid ":doc:`../bank`" msgstr ":doc:`../bank`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:18 msgid "" "`Odoo Academy: QR Code on Invoices for European Customers " "`_" msgstr "" "`أكاديمية أودو: كود QR لفواتير العملاء الأوربيين " "`_ " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:23 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and " "activate the :guilabel:`QR Codes` feature in the :guilabel:`Customer " "Payments` section." msgstr "" "اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> الإعدادات` وقم بتفعيل " "خاصية :guilabel:`رموز QR` في قسم :guilabel:`مدفوعات العملاء`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:27 msgid "Configure your bank account's journal" msgstr "قم بتهيئة دفتر يومية حساب البنك " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:29 msgid "" "Make sure that your :guilabel:`Bank Account` is correctly configured in Odoo" " with your IBAN and BIC." msgstr "" "تأكد من أن :guilabel:`حسابك البنكي` قد تمت تهيئته بشكل صحيح في أودو مع IBAN " "و BIC. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:31 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "open your bank journal, then fill out the :guilabel:`Account Number` and " ":guilabel:`Bank` under the :guilabel:`Bank Account Number` column." msgstr "" "للقيام بذلك، اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> دفتر " "اليومية`، وقم بفتح دفتر يومية البنك الخاص بك، ثم قم بكتابة :guilabel:`رقم " "الحساب` و :guilabel:`البنك` ضمن عمود :guilabel:`رقم الحساب البنكي`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst-1 msgid "Bank account number column in the bank journal" msgstr "عمود رقم الحساب البنكي في دفتر يومية البنك " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:39 msgid "Issue invoices with EPC QR codes" msgstr "قم بإصدار الفواتير مع رموز EPC QR " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:41 msgid "" "EPC QR codes are added automatically to your invoices. Customers whose bank " "supports making payments via EPC QR codes will be able to scan the code and " "pay the invoice." msgstr "" "تتم إضافة رموز EPC QR إلى فواتيرك تلقائياً. سيكون بإمكان العملاء الذين تدعم " "بنوكهم القيام بالدفع عن طريق رموز EPC QR مسح الرمز ودفع كيمة الفاتورة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:44 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and create a " "new invoice." msgstr "" "اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> العملاء --> الفواتير`، وقم بإنشاء " "فاتورة جديدة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:46 msgid "" "Before posting it, open the :guilabel:`Other Info` tab. Odoo automatically " "fills out the :guilabel:`Recipient Bank` field with your IBAN." msgstr "" "قبل الترحيل، قم بفتح علامة تبويب :guilabel:`المعلومات الأخرى`. يقوم أودو " "تلقائياً بتعبئة حقل :guilabel:`بنك المستلم` برقم IBAN الخاص بك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:50 msgid "" "In the :guilabel:`Other Info` tab, the account indicated in the " ":guilabel:`Recipient Bank` field is used to receive your customer's payment." " Odoo automatically populates this field with your IBAN by default and uses " "it to generate the EPC QR code." msgstr "" "في علامة تبويب :guilabel:`المعلومات الأخرى`، يُستخدم الحساب المشار إليه في " "الحقل :guilabel:`البنك المستلم` لتلقي مدفوعات عميلك. يقوم أودو تلقائياً " "بتعبئة هذا الحقل برقم IBAN الخاص بك افتراضياً ويستخدمه لإنشاء رمز EPC QR. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:54 msgid "" "When the invoice is printed or previewed, the QR code is included at the " "bottom." msgstr "عندما تتم طباعة أو معاينة الفاتورة، يكون رمز QR موجوداً في الأسفل. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst-1 msgid "QR code on a customer invoice" msgstr "رمز QR في فاتورة العميل " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:60 msgid "" "If you want to issue an invoice without an EPC QR code, remove the IBAN " "indicated in the :guilabel:`Recipient Bank` field, under the " ":guilabel:`Other Info` tab of the invoice." msgstr "" "إذا كنت ترغب في إصدار فاتورة دون رمز EPC QR، قم بإزالة رقم IBAN المشار إليه " "في حقل :guilabel:`بنك المستلم`، ضمن علامة تبويب :guilabel:`المعلومات الأخرى`" " في الفاتورة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:3 msgid "Incoterms" msgstr "شروط التجارة الدولية " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:5 msgid "" ":abbr:`Incoterms (International Commercial Terms)` are standardized trade " "terms used in international transactions to define the rights and " "responsibilities of buyers and sellers. They establish the obligations " "related to the delivery of goods, the transfer of risks, and the " "distribution of costs between the parties involved. Incoterms specify " "important details, such as the point at which the risk and costs transfer " "from the seller to the buyer, the responsibility for transportation, " "insurance, customs clearance, and other relevant aspects of the transaction." msgstr "" ":abbr:`شروط التجارة الدولية` هي شروط تجارية موحدة تُستخدم في المعاملات " "الدولية لتحديد حقوق ومسؤوليات المشترين والبائعين. تحدد أيضاً الالتزامات " "المتعلقة بتوصيل البضائع، ونقل المخاطر، وتوزيع التكاليف بين الأطراف المعنية. " "تحدد شروط التجارة الدولية تفاصيل مهمة، مثل النقطة التي تنتقل عندها المخاطر " "والتكاليف من البائع إلى المشتري، ومسؤولية النقل والتأمين والتخليص الجمركي " "والجوانب الأخرى ذات الصلة بالمعاملة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:13 msgid "By default, all 11 Incoterms are available in Odoo:" msgstr "كافة شروط التجارة الدولية الـ 11 متوفرة في أودو بشكل افتراضي: " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:15 msgid "**EXW**: Ex works" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:16 msgid "**FCA**: Free carrier" msgstr "**FCA**: شحن مجاني " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:17 msgid "**FAS**: Free alongside ship" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:18 msgid "**FOB**: Free on board" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:19 msgid "**CFR**: Cost and freight" msgstr "**CFR**: التكلفة والشحن الجوي " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:20 msgid "**CIF**: Cost, insurance and freight" msgstr "**CIF**: التكلفة والتأمين والشحن الجوي " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:21 msgid "**CPT**: Carriage paid to" msgstr "**CPT**: تم دفع الشحن لـ " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:22 msgid "**CIP**: Carriage and insurance paid to" msgstr "**CIP**: تم دفع الشحن والتأمين لـ" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:23 msgid "**DPU**: Delivered at place unloaded" msgstr "**DPU**: تم التوصيل إلى المكان وتنزيل البضاعة " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:24 msgid "**DAP**: Delivered at place" msgstr "**DAP**: تم التوصيل إلى المكان " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:25 msgid "**DDP**: Delivered duty paid" msgstr "**DDP**: تم التوصيل ودفع الجمارك " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:28 msgid ":doc:`../reporting/intrastat`" msgstr ":doc:`../reporting/intrastat`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:33 msgid "Define an Incoterm" msgstr "حدد شرطاً تجارياً دولياً " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:35 msgid "" "To define an Incoterm manually, create an invoice or bill, click the " ":guilabel:`Other Info` tab, and select the :guilabel:`Incoterm`." msgstr "" "لتحديد شرط تجاري يدوياً، قم بإنشاء فاتورة عميل أو فاتورة مورّد، ثم اضغط على" " علامة تبويب :guilabel:`المعلومات الأخرى` وحدد :guilabel:`الشرط التجاري`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:41 msgid "Default Incoterm configuration" msgstr "التهيئة الافتراضية للشروط التجارية الدولية " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:43 msgid "" "You can set a default Incoterm rule to **automatically** populate the " "Incoterm field on all newly created invoices and bills. Under " ":menuselection:`Accounting/Invoicing --> Configuration --> Settings`, scroll" " down to the :guilabel:`Customer Invoices` section, and select an Incoterm " "in the :guilabel:`Default Incoterm` field." msgstr "" "يمكنك تحديد قاعدة شرط تجاري افتراضية لإنشاء حقل الشرط التجاري **تلقائياً** " "في كافة فواتير العملاء والموردين حديثة الإنشاء. تحت " ":menuselection:`المحاسبة/الفوترة --> التهيئة --> الإعدادات`، قم بالتمرير " "لأسفل إلى قسم :guilabel:`فواتير العملاء`، وتحديد شرط تجاري في حقل " ":guilabel:`الشرط التجاري الافتراضي`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:3 msgid "Invoicing processes" msgstr "عمليات الفوترة " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:5 msgid "" "Depending on your business and the application you use, there are different " "ways to automate the customer invoice creation in Odoo. Usually, draft " "invoices are created by the system (with information coming from other " "documents like sales order or contracts) and accountant just have to " "validate draft invoices and send the invoices in batch (by regular mail or " "email)." msgstr "" "اعتماداً على عملك والتطبيق الذي تستخدمه، هناك طرق مختلفة لأتمتة إنشاء فاتورة" " العميل في أودو. عادةً، يتم إنشاء مسودات الفواتير بواسطة النظام (مع معلومات " "تأتي من مستندات أخرى مثل أوامر المبيعات أو العقود) وكل ما على المحاسب القيام" " به هو تصديق مسودات الفواتير وإرسال الفواتير دفعة واحدة (عن طريق البريد " "العادي أو البريد الإلكتروني). " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:12 msgid "" "Depending on your business, you may opt for one of the following way to " "create draft invoices:" msgstr "" "اعتماداً على نشاطك التجاري، يمكنك اختيار إحدى الطرق التالية لإنشاء مسودات " "الفواتير: " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:19 msgid "Sales Order ‣ Invoice" msgstr "أمر البيع ‣ الفاتورة " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:21 msgid "" "In most companies, salespeople create quotations that become sales order " "once they are validated. Then, draft invoices are created based on the sales" " order. You have different options like:" msgstr "" "في معظم الشركات، يقوم مندوبو المبيعات بإنشاء عروض أسعار تتحول إلى أوامر بيع" " بمجرد تصديقها. بعد ذلك، يتم إنشاء مسودات الفواتير استناداً إلى أمر " "المبيعات. لديك خيارات مختلفة مثل: " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:25 msgid "" "Invoice manually: use a button on the sale order to trigger the draft " "invoice" msgstr "قم بالفوترة يدوياً: استخدم الزر في أمر البيع لتفعيل مسودة الفاتورة " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:28 msgid "" "Invoice before delivery: invoice the full order before triggering the " "delivery order" msgstr "الفوترة قبل التوصيل: قم بفوترة الطلب بأكمله قبل تشغيل أمر التوصيل " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:31 msgid "Invoice based on delivery order: see next section" msgstr "الفوترة بناءً على أمر التوصيل: ألقِ نظرة على القسم التالي " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:33 msgid "" "Invoice before delivery is usually used by the eCommerce application when " "the customer pays at the order and we deliver afterwards. (pre-paid)" msgstr "" "عادةً ما يتم استخدام الفوترة قبل التوصيل كم قِبَل تطبيق المتجر الإلكتروني " "عندما يقوم العميل بالدفع عند الطلب، ونقوم بالتوصيل بعد ذلك. (مسبقة الدفع) " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:37 msgid "" "For most other use cases, it's recommended to invoice manually. It allows " "the salesperson to trigger the invoice on demand with options: invoice the " "whole order, invoice a percentage (advance), invoice some lines, invoice a " "fixed advance." msgstr "" "بالنسبة لمعظم حالات الاستخدام الأخرى، يوصى بإعداد الفاتورة يدوياً. يتيح ذلك " "لمندوب المبيعات القيام بالفوترة عند الطلب من الخيارات التالية: فوترة الطلب " "بأكمله، أو فوترة نسبة من الطلب (مقدمة)، أو فوترة بعض البنود، أو فوترة مبلغ " "مقدم ثابت. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:42 msgid "This process is good for both services and physical products." msgstr "هذه العملية مناسبة لكل من الخدمات والمنتجات المادية. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:45 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/proforma`" msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/proforma`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:48 msgid "Sales Order ‣ Delivery Order ‣ Invoice" msgstr "أمر البيع ‣ أمر التوصيل ‣ الفاتورة " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:50 msgid "" "Retailers and eCommerce usually invoice based on delivery orders, instead of" " sales order. This approach is suitable for businesses where the quantities " "you deliver may differs from the ordered quantities: foods (invoice based on" " actual Kg)." msgstr "" "يقوم تجار التجزئة والمتاجر الإلكترونية عادةً بالفوترة بناءً على أوامر " "التوصيل، عوضاً عن أوامر المبيعات. هذه الطريقة مناسبة للشركات التي قد تختلف " "فيها الكميات التي تقوم بتوصيلها عن الكميات المطلوبة: الأطعمة (الفوترة بناءً " "على الوزن الفعلي بالكيلوجرام). " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:55 msgid "" "This way, if you deliver a partial order, you only invoice for what you " "really delivered. If you do back orders (deliver partially and the rest " "later), the customer will receive two invoices, one for each delivery order." msgstr "" "بهذه الطريقة، إذا قمت بتوصيل طلب جزئي، فستصدر فاتورة فقط لما قمت بتوصيله " "بالفعل. إذا كنت تقوم بالطلبات المتأخرة (التوصيل جزئياً والباقي لاحقاً)، " "فسيحصل العميل على فاتورتين، واحدة لكل أمر توصيل. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:61 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`" msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:64 msgid "eCommerce Order ‣ Invoice" msgstr "طلب المتجر الإلكتروني ‣ الفاتورة " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:66 msgid "" "An eCommerce order will also trigger the creation of the order when it is " "fully paid. If you allow paying orders by check or wire transfer, Odoo only " "creates an order and the invoice will be triggered once the payment is " "received." msgstr "" "سيؤدي طلب المتجر الإلكتروني أيضاً إلى إنشاء الطلب عند دفع قيمته بالكامل. إذا" " سمحت بدفع قيمة الطلبات عن طريق الشيكات أو التحويل البنكي، سيقوم أودو فقط " "بإنشاء طلب وسيتم إصدار الفاتورة بمجرد استلام المدفوعات. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:72 msgid "Contracts" msgstr "العقود" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:75 msgid "Regular Contracts ‣ Invoices" msgstr "العقود المنتظمة ‣ الفواتير " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:77 msgid "" "If you use contracts, you can trigger invoice based on time and material " "spent, expenses or fixed lines of services/products. Every month, the " "salesperson will trigger invoice based on activities on the contract." msgstr "" "إذا كنت تستخدم العقود، فيمكنك إصدار فاتورة بناءً على الوقت والمواد المستهلكة" " أو النفقات أو البنود الثابتة للخدمات/المنتجات. يقوم مندوب المبيعات شهرياً " "بإصدار الفاتورة بناءً على الأنشطة المنصوص عليها في العقد. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:81 msgid "Activities can be:" msgstr "يمكن أن تكون الأنشطة: " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:83 msgid "" "fixed products/services, coming from a sale order linked to this contract" msgstr "المنتجات/الخدمات الثابتة القادمة من أمر بيع مرتبط بهذا العقد " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:84 msgid "materials purchased (that you will re-invoice)" msgstr "المواد التي تم شراؤها (التي ستقوم بإعادة فوترتها) " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:85 msgid "time and material based on timesheets or purchases (subcontracting)" msgstr "" "الوقت والمواد بناءً على الجداول الزمنية أو المشتريات (التعاقد من الباطن) " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:86 msgid "" "expenses like travel and accommodation that you re-invoice to the customer" msgstr "النفقات كتكاليف السفر والسكن والتي ستقوم بإعادة فوترتها للعميل " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:88 msgid "" "You can invoice at the end of the contract or trigger intermediate invoices." " This approach is used by services companies that invoice mostly based on " "time and material. For services companies that invoice on fix price, they " "use a regular sales order." msgstr "" "يمكنك إصدار فاتورة في نهاية العقد أو إصدار فواتير وسيطة. تُستخدم هذه الطريقة" " من قِبَل شركات الخدمات التي تقوم بالفوترة في الغالب بناءً على الوقت " "والمواد. بالنسبة لشركات الخدمات التي تصدر فواتير بسعر ثابت، فإنها تستخدم أمر" " مبيعات عادي. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:94 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`" msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:95 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/expense`" msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/expense`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:96 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/milestone`" msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/milestone`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:99 msgid "Recurring Contracts ‣ Invoices" msgstr "العقود المتكررة ‣ الفواتير " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:101 msgid "" "For subscriptions, an invoice is triggered periodically, automatically. The " "frequency of the invoicing and the services/products invoiced are defined on" " the contract." msgstr "" "بالنسبة للاشتراكات، يتم إصدار فاتورة بشكل دوري وتلقائي. يتم تحديد تكرار " "الفواتير والخدمات/المنتجات المفوترة في العقد. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:106 msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions`" msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:109 msgid "Others" msgstr "آخرون" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:112 msgid "Creating an invoice manually" msgstr "إنشاء فاتورة يدوياً " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:114 msgid "" "Users can also create invoices manually without using contracts or a sales " "order. It's a recommended approach if you do not need to manage the sales " "process (quotations), or the delivery of the products or services." msgstr "" "بوسع المستخدمين أيضاً إنشاء الفواتير يدوياً دون استخدام العقود أو أمر البيع." " نوصي بتلك الطريقة إذا لم تكن بحاجة إلى إدارة عملية المبيعات (عروض الأسعار)،" " أو توصيل المنتجات أو الخدمات. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:119 msgid "" "Even if you generate the invoice from a sales order, you may need to create " "invoices manually in exceptional use cases:" msgstr "" "حتى وإن كنت تقوم بإنشاء الفاتورة من أمر بيع، قد تحتاج إلى إنشاء الفواتير " "يدوياً في حالات الاستخدام الاستثنائية: " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:122 msgid "if you need to create a refund" msgstr "إذا كنت ترغب في إنشاء عملية استرداد أموال " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:124 msgid "If you need to give a discount" msgstr "إذا كنت بحاجة إلى منح خصم " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:126 msgid "if you need to change an invoice created from a sales order" msgstr "إذا كنت بحاجة إلى تغيير فاتورة تم إنشاؤها من أمر بيع " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:128 msgid "if you need to invoice something not related to your core business" msgstr "إذا كنت بحاجة إلى فوترة شيء- غير مرتبط بعملك الأساسي " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:131 msgid "Specific modules" msgstr "التطبيقات المحددة " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:133 msgid "Some specific modules are also able to generate draft invoices:" msgstr "بعض التطبيقات المحددة بوسعها أيضاً إنشاء مسودات فواتير: " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:135 msgid "**membership**: invoice your members every year" msgstr "**العضوية**: قم بإصدار فواتير لأعضائك سنوياً " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:137 msgid "**repairs**: invoice your after-sale services" msgstr "**التصليحات**: قم بفوترة خدمات ما بعد البيع " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:140 msgid "Resequencing of the invoices" msgstr "إعادة تسلسل الفواتير " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:142 msgid "" "It remains possible to resequence the invoices but with some restrictions:" msgstr "سيظل من الممكن إعادة تسلسل الفواتير ولكن مع بعض التقييدات: " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:144 msgid "The feature does not work when entries are previous to a lock date." msgstr "لا تعمل الخاصية عندما يسبق تاريخ القيود تاريخ الإقفال. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:145 msgid "" "The feature does not work if the sequence is inconsistent with the month of " "the entry." msgstr "لا تعمل الخاصية إذا لم يكن التسلسل متسقاً مع الشهر من السنة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:146 msgid "It does not work if the sequence leads to a duplicate." msgstr "لا تعمل إذا كان التسلسل يؤدي إلى نسخة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:147 msgid "The order of the invoice remains unchanged." msgstr "سيبقى ترتيب الفاتورة كما هو. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:148 msgid "" "It is useful for people who use a numbering from another software and who " "want to continue the current year without starting over from the beginning." msgstr "" "وهو مفيد للأشخاص الذين يستخدمون ترقيماً من برنامج آخر ويريدون الاستمرار في " "العام الحالي دون البدء من جديد من البداية. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:152 msgid "Invoice digitization with optical character recognition (OCR)" msgstr "رقمنة الفواتير مع نظام التمييز البصري للأحرف (OCR) " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:154 msgid "" "**Invoice digitization** is the process of automatically encoding " "traditional paper invoices into invoices forms in your accounting." msgstr "" "**رقمنة الفواتير** هي عملية ترميز الفواتير الورقية التقليدية إلى استمارات " "فواتير في تطبيق المحاسبة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:157 msgid "" "Odoo uses OCR and artificial intelligence technologies to recognize the " "content of the documents. Vendor bills and customer invoices forms are " "automatically created and populated based on scanned invoices." msgstr "" "يستخدم أودو تقنيات التعرف البصري على الأحرف والذكاء الاصطناعي للتعرف على " "محتوى المستندات. يتم إنشاء استمارات فواتير الموردين وفواتير العملاء وتعبئتها" " تلقائياً بناءً على الفواتير التي تم مسحها ضوئياً. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:162 msgid "" ":doc:`/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization`" msgstr "" ":doc:`/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:3 msgid "Payment terms and installment plans" msgstr "شروط الدفع وخطط التقسيط " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:5 msgid "" "**Payment terms** specify all the conditions of a sale's payment to help " "ensure customers pay their invoices correctly and on time." msgstr "" "**شروط الدفع** تحدد كافة شروط دفع البيع للمساعدة في ضمان قيام العملاء بدفع " "فو اتيرهم بشكل صحيح وفي الوقت المحدد. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:8 msgid "" "Payment terms are generally defined on documents such as sales orders, " "customer invoices, and vendor bills. Payment terms cover:" msgstr "" "يتم تحديد شروط الدفع بشكل عام في المستندات كأوامر البيع وفواتير العملاء " "وفواتير الموردين. تشمل شروط الدفع: " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:11 msgid "The due date(s)" msgstr "تواريخ الاستحقاق " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:12 msgid "Early payment discounts" msgstr "خصومات الدفع المبكر " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:13 msgid "Any other conditions on the payment" msgstr "أي شروط أخرى في الدفع " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:15 msgid "" "An **installment plan** allows the customers to pay an invoice in parts, " "with the amounts and payment dates defined beforehand by the seller." msgstr "" "تتيح **خطة التقسيط** للعملاء دفع الفاتورة على أجزاء، مع تحديد المبالغ " "وتواريخ الدفع مسبقاً من قبل البائع. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:19 msgid "Immediate Payment" msgstr "الدفع الفوري " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:20 msgid "The full payment is due on the day of the invoice's issuance." msgstr "يُستحق دفع المبلغ كاملاً بتاريخ إصدار الفاتورة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:21 msgid "15 Days (or Net 15)" msgstr "15 يوم (أو صافي 15) " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:22 msgid "The full payment is due 15 days after the invoice date." msgstr "يُستحق دفع المبلغ كاملاً بعد 15 يوم من تاريخ إصدار الفاتورة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:23 msgid "21 MFI" msgstr "21 MFI" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:24 msgid "" "The full payment is due by the 21st of the month following the invoice date." msgstr "" "يُستحق دفع المبلغ كاملاً بتاريخ 21 من الشهر الذي يتبع تاريخ الفاتورة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:26 msgid "30% Advance End of Following Month" msgstr "30% مقدم بنهاية الشهر التالي" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:26 msgid "" "30% is due on the day of the invoice's issuance. The remaining balance is " "due at the end of the following month." msgstr "" "يتم دفع 30% في يوم إصدار الفاتورة. ويُستحق باقي المبلغ في نهاية الشهر " "التالي. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:29 msgid "2% 10, Net 30 EOM" msgstr "2% 10، صافي 30 EOM " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:29 msgid "" "A 2% :doc:`cash discount ` if the payment is received within" " ten days. Otherwise, the full payment is due at the end of the month " "following the invoice date." msgstr "" ":doc:`خصم نقدي ` بنسبة 2% إذا تم استلام المدفوعات خلال عشرة " "أيام. وبخلاف ذلك، يستحق دفع المبلغ كاملاً في نهاية الشهر التالي لتاريخ " "الفاتورة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:33 msgid "" "Payment terms are not to be confused with :doc:`down payment invoices " "`. If, for a specific " "order, you issue multiple invoices to your customer, that is neither a " "payment term nor an installment plan but an invoicing policy." msgstr "" "لا تخلط بين شروط الدفع و :doc:`فواتير الدفعة المقدمة " "`. إذا قمت بإصدار عدة " "فواتير لعميلك لطلب معين، فهذا ليس شرط دفع ولا خطة تقسيط ولكنه سياسة فوترة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:37 msgid "" "This page is about the *payment terms* feature, not :doc:`terms & conditions" " `, which can be used to declare contractual obligations " "regarding content use, return policies, and other policies surrounding the " "sale of goods and services." msgstr "" "هذه الصفحة متعلقة بـ *شروط الدفع*، وليس :doc:`الشروط والأحكام " "`، والتي يمكن استخدامها للإعلان عن الالتزامات التعاقدية " "المتعلقة باستخدام المحتوى وسياسات الإرجاع والسياسات الأخرى المحيطة ببيع " "السلع والخدمات. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:42 msgid "" "`Odoo Tutorials: payment terms `_" msgstr "" "`دروس أودو التعليمية: شروط الدفع `_ " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:43 msgid ":doc:`cash_discounts`" msgstr ":doc:`cash_discounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:48 msgid "To create new payment terms, follow these steps:" msgstr "لإنشاء شرط دفع جديد، اتبع الخطوات التالية: " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:50 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and " "click on :guilabel:`New`." msgstr "" "اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> شروط الدفع` ثم اضغط على " ":guilabel:`جديد`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:52 msgid "" "Enter a name in the :guilabel:`Payment Terms` field. This field is the name " "displayed in the database and is not customer-facing." msgstr "" "قم بإدخال اسم في حقل :guilabel:`شروط الدفع`. هذا الحقل هو الاسم المعروض في " "قاعدة البيانات ولا يكون مرئياً للعملاء. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:54 msgid "" "Enter the text to be displayed on the document (sales order, invoice, etc.) " "in the :guilabel:`Description on the Invoice` field." msgstr "" "قم بعرض الاسم الذي يجب عرضه في المستند (أمر البيع، الفاتورة، إلخ..) في حقل " ":guilabel:`الوصف في الفاتورة`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:56 msgid "" "Tick the :guilabel:`Display terms on invoice` checkbox to display a " "breakdown of each payment and its due date on the invoice report, if " "desired." msgstr "" "قم بتحديد خيار :guilabel:`عرض الشروط في الفاتورة` لعرض تفاصيل كل عملية دفع " "وتاريخ استحقاقها في تقرير الفاتورة، إذا شئت. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:58 msgid "" "In the :guilabel:`Terms` section, add a set of rules (terms) to define what " "needs to be paid and by which due date(s). Defining terms automatically " "calculates the payments' due date(s). This is particularly helpful for " "managing **installment plans** (:dfn:`payment terms with multiple terms`)." msgstr "" "في قسم :guilabel:`الشروط`، قم بإضافة مجموعة من القواعد (الشروط) لتحديد ما " "يجب دفعه وتاريخ (تواريخ) الاستحقاق. يؤدي تحديد الشروط تلقائياً إلى حساب " "تاريخ (تواريخ) استحقاق المدفوعات. يكون ذلك مفيداً خاصةً لإدارة **خطط " "التقسيط** (:dfn:`شروط الدفع بشروط متعددة`). " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:63 msgid "" "To add a term, click on :guilabel:`Add a line`, define its :guilabel:`Due " "Type` and :guilabel:`Value`, and fill out the appropriate fields to define " "when the term is due, including any :doc:`discounts `. Due " "dates are calculated by taking the invoice/bill date, first adding the " ":guilabel:`Months`, and then adding the :guilabel:`Days`. If the " ":guilabel:`End of month` toggle is enabled, the due date will then be the " "end of that month, plus any :guilabel:`Days after End of month`." msgstr "" "لإضافة شرط، قم بالضغط على :guilabel:`إضافة بند` وقم بتحديد :guilabel:`تاريخ " "الاستحقاق` و :guilabel:`القيمة`، ثم قم بتعبئة الحقول المناسبة لتحديدها عندما" " يحين وقت استيفاء الشرط، شاملة أي :doc:`خصومات `. يتم حساب " "تواريخ الاستحقاق عن طريق أخذ تاريخ فاتورة العميل/فاتورة المورّد، ثم إضافة " ":guilabel:`الأشهر` أولاً، ثم إضافة :guilabel:`الأيام`. إذا تم تفعيل تبديل " ":guilabel:`نهاية الشهر` ، سيصبح تاريخ الاستحقاق عندها نهاية ذلك الشهر، " "بالإضافة إلى أي :guilabel:`أيام بعد نهاية الشهر`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:71 msgid "" "To instead specify a number of days *before the end of the month*, use a " "negative value in the :guilabel:`Days after End of month` field." msgstr "" "لتحديد عدد الأيام *قبل نهاية الشهر*، استخدم قيمة سالبة في حقل " ":guilabel:`أيام بعد نهاية الشهر`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:74 msgid "" "To test that your payment terms are configured correctly, enter an invoice " "amount and invoice date in the :guilabel:`Example` section to generate the " "payments that would be due and their due dates using these payment terms." msgstr "" "لاختبار تهيئة شروط الدفع الخاصة بك بشكل صحيح، أدخل مبلغ الفاتورة وتاريخ " "الفاتورة في قسم :guilabel:`مثال` لإنشاء المدفوعات التي ستكون مستحقة وتواريخ " "استحقاقها باستخدام شروط الدفع هذه. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:79 msgid "Terms are computed in the order of their due dates." msgstr "يتم احتساب شروط الدفع حسب تواريخ استحقاقها. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:80 msgid "The **balance** should always be used for the last line." msgstr "يجب استخدام **الرصيد** دائماً في البند الأخير. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:83 msgid "" "In the following example, 30% is due on the day of issuance, and the balance" " is due at the end of the following month." msgstr "" "في المثال التالي، 30% مستحقة عند تاريخ الإصدار، والرصيد المتبقي مستحق عند " "نهاية الشهر التالي. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "" "Example of Payment Terms. The last line is the balance due on the 31st of the following\n" "month." msgstr "" "مثال على شروط الدفع: البند الأخير هو الرصيد المستحق بتاريخ 31 من الشهر \n" "التالي. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:91 msgid "Using payment terms" msgstr "استخدام شروط الدفع " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:93 msgid "" "Payment terms can be defined using the :guilabel:`Payment Terms` field on:" msgstr "يمكن أن يتم تحديد شروط الدفع باستخدام حقل :guilabel:`شروط الدفع` في: " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:95 msgid "" "**Contacts:** To automatically set default payment terms on a contact's new " "sales orders, invoices, and bills. This can be modified in the contact form," " under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab." msgstr "" "**جهات الاتصال:** لتعيين شروط الدفع الافتراضية تلقائياً في أوامر البيع " "وفواتير العملاء وفواتير الموردين الجديدة الخاص بجهة الاتصال. يمكن تعديل ذلك " "في استمارة التواصل تحت علامة تبويب :guilabel:`المبيعات والمشتريات`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:98 msgid "" "**Quotations/Sales Orders:** To set specific payment terms automatically on " "all invoices generated from a quotation or sales order." msgstr "" "**عروض الأسعار/أوامر البيع:** لتعيين شروط دفع محددة تلقائياً في كافة " "الفواتير التي تم إنشاؤها من عرض سعر أو أمر بيع. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:101 msgid "" "Payment terms can be defined using the :guilabel:`Due Date` field, with the " ":guilabel:`Terms` drop-down list on:" msgstr "" "يمكن تحديد شروط الدفع باستخدام حقل :guilabel:`تاريخ الاستحقاق`، مع القائمة " "المنسدلة :guilabel:`الشروط` في: " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:104 msgid "**Customer invoices:** To set specific payment terms on an invoice." msgstr "**فواتير العملاء:** لتعيين شروط دفع محددة في الفاتورة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:105 msgid "**Vendor bills:** To set specific payment terms on a bill." msgstr "**فواتير المورّدين:** لتعيين شروط دفع محددة في فاتورة المورّد. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:108 msgid "" "Setting payment terms on a vendor bill is mostly useful for managing vendor " "terms with multiple installments or cash discounts. Otherwise, manually " "setting the **due date** is enough. If payment terms are already defined, " "empty the field to select a date." msgstr "" "يعد تحديد شروط الدفع في فاتورة المورّد أمراً مفيداً في الغالب لإدارة شروط " "المورّد باستخدام الأقساط المتعددة أو الخصومات النقدية. بخلاف ذلك، يكفي تحديد" " **تاريخ الاستحقاق** بشكل يدوي. إذا كانت شروط الدفع محددة بالفعل، فقم بإفراغ" " الحقل لتحديد تاريخ. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:115 msgid "" "Invoices with specific payment terms generate different *journal entries*, " "with one *journal item* for every computed *due date*." msgstr "" "تُنشئ الفواتير ذات شروط الدفع المحددة *قيود دفتر يومية* مختلفة، مع *عنصر " "دفتر يومية* واحد لكل *تاريخ استحقاق* محسوب. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:118 msgid "" "This makes for easier :doc:`follow-ups " "` and " ":doc:`reconciliation `" " since Odoo takes each due date into account, rather than just the balance " "due date. It also helps to get an accurate :ref:`aged receivable report " "`." msgstr "" "يُسهّل ذلك من عمليات :doc:`المتابعة " "` و :doc:`التسوية " "` حيث أن أودو يأخذ كل " "تاريخ استحقاق بعين الاعتبار، عوضاً عن مجرد تاريخ استحقاق الرصيد. كما أنه " "يساعد في الحصول على تقرير دقيق :ref:`للحسابات المدينة المستحقة `. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst-1 msgid "" "The amount debited to the account receivable is split into two journal items with\n" "distinct due dates" msgstr "" "يتم تقسيم المبلغ المخصوم من الحساب المدين إلى بندين في دفتر اليومية\n" "تواريخ استحقاق متميزة " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:128 msgid "" "In this example, an invoice of $1000 has been issued with the following " "payment terms: *30% is due on the day of issuance, and the balance is due at" " the end of the following month.*" msgstr "" "في هذا المثال، تم إصدار فاتورة بقيمة 1000 دولار بشروط الدفع التالية: *30% " "مستحقة في يوم الإصدار، والرصيد مستحق في نهاية الشهر التالي.* " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 msgid "Account" msgstr "الحساب " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:170 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit" msgstr "المدين" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:170 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit" msgstr "الدائن" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:226 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:252 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125 msgid "Account Receivable" msgstr "حساب مدين " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134 msgid "February 21" msgstr "21 فبراير " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134 msgid "300" msgstr "300" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136 msgid "March 31" msgstr "31 مارس " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136 msgid "700" msgstr "700" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:138 msgid "Product Sales" msgstr "مبيعات المنتجات " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:138 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:151 msgid "1000" msgstr "1000" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:141 msgid "" "The $1000 debited to the account receivable is split into two distinct " "journal items. Both of them have their own due date." msgstr "" "يتم تقسيم الـ 1000 دولار المخصومة من الحساب المدين إلى بندي دفتر يومية " "مميزين. لكل منهما تاريخ الاستحقاق الخاص به. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:5 msgid "Snailmail" msgstr "البريد التقليدي " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:7 msgid "" "Sending direct mail can be an effective strategy for grabbing people's " "attention, especially when their email inboxes are overflowing. With Odoo, " "you have the ability to send invoices and follow-up reports through postal " "mail worldwide, all from within your database." msgstr "" "قد تكون استراتيجية إرسال البريد المباشر فعالة لجذب انتباه الأشخاص، خاصة " "عندما تكون صناديق الوارد الخاصة بهم مكتظة. مع أودو، لديك القدرة على إرسال " "الفواتير ومتابعة التقارير عبر البريد العادي في كافة أنحاء العالم، كل ذلك من " "داخل قاعدة بياناتك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:14 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer" " invoices` section to activate :guilabel:`Snailmail`." msgstr "" "اذهب إلى قسم :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> الإعدادات --> فواتير " "العملاء` لتفعيل :guilabel:`البريد العادي`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:17 msgid "" "To make it a by-default feature, select :guilabel:`Send by Post` in the " ":guilabel:`Default Sending Options` section." msgstr "" "لجعلها خاصية افتراضية، قم بتحديد :guilabel:`الإرسال عبر البريد` في قسم " ":guilabel:`خيارات الإرسال الافتراضية`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst-1 msgid "Under settings enable the snailmail feature in Odoo Accounting" msgstr "" "تحت قائمة الإعدادات، قم بتمكين خاصية البريد العادي في تطبيق أودو للمحاسبة " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:25 msgid "Send invoices by post" msgstr "إرسال الفواتير عبر البريد العادي " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:27 msgid "" "Open your invoice, click on :guilabel:`Send & Print` and select " ":guilabel:`Send by Post`. Make sure your customer’s address is set " "correctly, including the country, before sending the letter." msgstr "" "قم بفتح فاتورتك ثم اضغط على :guilabel:`إرسال وطباعة` وقم بتحديد خيار " ":guilabel:`إرسال عبر البريد`. تأكد من تعيين عنوان عميلك بشكل صحيح، بما في " "ذلك الدولة، قبل إرسال الرسالة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:31 msgid "" "Your document must respect the following rules to pass the validation before" " being sent:" msgstr "" "يجب أن يمتثل مستندك للقواعد التالية لاجتياز عملية التصديق قبل الإرسال: " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:33 msgid "" "Margins must be **5 mm** on all sides. As Odoo forces the outer margins by " "filling them with white before sending the snailmail, it can results in the " "user's custom being cut off if it protrudes into the margins. To check the " "margins, activate the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`General Settings --> Technical --> Reporting section: Paper " "Format`." msgstr "" "يجب أن تكون الهوامش **5 ملم** من كافة الجوانب. نظراً لأن أودو يفرض الهوامش " "الخارجية عن طريق ملئها باللون الأبيض قبل إرسال البريد العادي، فقد يؤدي ذلك " "إلى قطع تخصيصات المستخدم إذا برزت في الهوامش. للتحقق من الهوامش، قم بتنشيط " ":ref:`وضع المطور ` ثم اذهب إلى :menuselection:`الإعدادات " "العامة --> تقني --> قسم التقارير: تنسيق الورق`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:38 msgid "" "A square of **15mm by 15mm** on the bottom left corner has to stay clear." msgstr "" "يجب أن يظل المربع الذي يبلغ حجمه **15 مم × 15 مم** في الزاوية اليمنى السفلية" " خالياً. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:39 msgid "" "The postage area has to stay clear (:download:`download the snailmail PDF " "template ` for more details)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:41 msgid "" "Pingen (Odoo Snailmail service provider) scans the area to process the " "address, so if something gets written outside the area, it is not counted as" " part of the address." msgstr "" "يقوم Pingen (مزود خدمة البريد العادي في أودو) بمسح المنطقة لمعالجة العنوان، " "لذلك إذا تمت كتابة شيء ما خارج المنطقة، فلن يتم احتسابه كجزء من العنوان. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:45 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:85 msgid "Pricing" msgstr "الأسعار " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:47 msgid "" "Snailmail is an :doc:`/applications/essentials/in_app_purchase` service that" " requires prepaid stamps (=credits) to work. Sending one document consumes " "one stamp." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:50 msgid "" "To buy stamps, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Settings --> Customer invoices: Snailmail`, click on :guilabel:`Buy " "credits`, or go to :menuselection:`Settings --> In-App Purchases: Odoo IAP`," " and click on :guilabel:`View my Services`." msgstr "" "لشراء الطوابع، اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> الإعدادات " "--> فواتير العملاء: البريد العادي`، انقر على :guilabel:`شراء رصيد`، أو اذهب " "إلى :menuselection:`الإعدادات --> عمليات الشراء داخل التطبيق: أودو IAP`، ثم " "اضغط على :guilabel:`عرض خدماتي`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:55 msgid "`Odoo's IAP Privacy Policy `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:3 msgid "Default terms and conditions (T&C)" msgstr "الشروط والأحكام الافتراضية (T&C) " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:5 msgid "" "Specifying terms and conditions is essential to establish important " "contractual points, such as return and refunds, warranty, and after-sale " "services." msgstr "" "يُعد تحديد الشروط والأحكام أمراً ضرورياً لإنشاء نقاط تعاقدية مهمة، مثل " "الإرجاع واسترداد الأموال والضمان وخدمات ما بعد البيع. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:8 msgid "" "You can add default terms and conditions at the bottom of all customer " "invoices, sales orders, and quotations, either as text or a link to a web " "page." msgstr "" "يمكنك إضافة الشروط والأحكام الافتراضية أسفل كافة فواتير العملاء وأوامر البيع" " وعروض الأسعار، إما كنص أو رابط لصفحة ويب. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:12 msgid "" "`Odoo Tutorial: Terms & Conditions `_" msgstr "" "`درس أودو التعليمي: الشروط والأحكام " "`_ " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:17 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the " ":guilabel:`Customer Invoices`, enable :guilabel:`Default Terms & " "Conditions`. By default, the :guilabel:`Add a Note` option is selected, and " "the terms and conditions are displayed at the bottom of the document. Enter " "the terms and conditions in the text box below." msgstr "" "اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> الإعدادات`. ضمن " ":guilabel:`فواتير العملاء`، قم بتمكين :guilabel:`الشروط والأحكام " "الافتراضية`. بشكل افتراضي، يتم تحديد خيار :guilabel:`إضافة ملاحظة`، ويتم عرض" " الشروط والأحكام في أسفل المستند. أدخل الشروط والأحكام في مربع النص أدناه. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst-1 msgid "Example of terms and conditions as a note" msgstr "مثال على الشروط والأحكام كملاحظة " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:26 msgid "" "You can also add a PDF version of your terms and conditions as an attachment" " when sending the document via email. Edit the email templates if you want " "to include them by default." msgstr "" "يمكنك أيضاً إضافة نسخة بتنسيق PDF من الشروط والأحكام الخاصة بك كمرفق عند " "إرسال المستند عبر البريد الإلكتروني. قم بتحرير قوالب البريد الإلكتروني إذا " "كنت تريد تضمينها بشكل افتراضي. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:29 msgid "" "Alternatively, to display the terms and conditions on a web page, select the" " :guilabel:`Add a link to a Web Page` option and click :guilabel:`Save`. " "Click :guilabel:`Update Terms`, edit the content, and click " ":guilabel:`Save`. The link to that page is then added as a note in your " "document." msgstr "" "عوضاً عن ذلك، لعرض الشروط والأحكام على صفحة ويب، قم بتحديد خيار " ":guilabel:`إضافة رابط إلى صفحة ويب` ثم اضغط على :guilabel:`حفظ`. اضغط على " ":guilabel:`تحديث الشروط`ثم قم بتحرير المحتوى، وبعدها اضغط على " ":guilabel:`حفظ`. تتم بعد ذلك إضافة الرابط إلى تلك الصفحة كملاحظة في مستندك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:34 msgid "" "You can edit the layout and content of the page using the :doc:`Website " "` app. If the Website app is activated, the " ":guilabel:`Edit in Website Builder` option then replaces :guilabel:`Update " "Terms`." msgstr "" "يمكنك تحرير تخطيط الصفحة ومحتواها باستخدام تطبيق :doc:`الموقع الإلكتروني`. " "إذا تم تفعيل تطبيق الموقع الإلكتروني، فسيحل خيار :guilabel:`التحرير في أداة " "إنشاء المواقع` محل :guilabel:`تحديث الشروط`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst-1 msgid "Example of terms and conditions as a web page" msgstr "مثال على الشروط والأحكام كصفحة ويب " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:5 msgid "Get started" msgstr "ابدأ" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:7 msgid "" "When you first open your Odoo Accounting app, the :guilabel:`Accounting " "Dashboard` welcomes you with a step-by-step onboarding banner, a wizard that" " helps you get started. This onboarding banner is displayed until you choose" " to close it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:11 msgid "" "The settings visible in the onboarding banner can still be modified later by" " going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." msgstr "" "لا يزال بالإمكان تعديل الإعدادات المرئية في عارضة التهيئة للعمل لاحقاً من " "خلال الذهاب إلى :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> الإعدادات`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:15 msgid "" "Odoo Accounting automatically installs the appropriate **Fiscal Localization" " Package** for your company, according to the country selected at the " "creation of the database. This way, the right accounts, reports, and taxes " "are ready-to-go. :ref:`Click here ` for more " "information about Fiscal Localization Packages." msgstr "" "يقوم تطبيق المحاسبة لدى أودو بتثبيت **باقة الأقلمة المالية** تلقائياً " "لشركتك، وفقاً للشركة التي قمت بتحديدها عند إنشاء قاعدة البيانات. بهذه " "الطريقة، ستكون الحسابات الصحيحة والتقارير والضرائب جاهزة. :ref:`اضغط هنا " "` للمزيد من المعلومات حول باقات الأقلمة " "المالية. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:21 msgid "Accounting onboarding banner" msgstr "عارضة التهيئة الخاصة بالمحاسبة " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:23 msgid "" "The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:" msgstr "عارضة التهيئة لبدء العمل في تطبيق المحاسبة تتألف من أربع خطوات: " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1 msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Accounting" msgstr "عارضة التهيئة لبدء العمل في تطبيق أودو للمحاسبة " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:28 msgid ":ref:`accounting-setup-periods`" msgstr ":ref:`accounting-setup-periods`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:29 msgid ":ref:`accounting-setup-bank`" msgstr ":ref:`accounting-setup-bank`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:30 msgid ":ref:`accounting-setup-taxes`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:31 msgid ":ref:`accounting-setup-chart`" msgstr ":ref:`accounting-setup-chart`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:36 msgid "Accounting Periods" msgstr "الفترات الزمنية المحاسبية" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:38 msgid "" "Define the **Fiscal Years**’ opening and closing dates, which are used to " "generate reports automatically, and set your **Tax Return Periodicity**, " "along with a reminder to never miss a tax return deadline." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:42 msgid "" "By default, the opening date is set on the 1st of January and the closing " "date on the 31st of December, as this is the most common use." msgstr "" "يتم تعيين تاريخ الفتح بشكل افتراضي إلى 1 يناير وتاريخ الإغلاق بتاريخ 31 " "ديسمبر، حيث إن ذلك هو الاسخدام الأكثر شيوعاً. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:46 msgid "" "You can also change these settings by going to :menuselection:`Accounting " "--> Configuration --> Settings --> Fiscal Periods` and updating the values." msgstr "" "يمكنك أيضاً تغيير تلك الإعدادات عن طريق الذهاب إلى :menuselection:`المحاسبة " "--> التهيئة --> الإعدادات --> الفترات المالية` وتحديث القيم. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:52 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:149 msgid "Bank Account" msgstr "الحساب البنكي" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:54 msgid "" "Connect your bank account to your database and have your bank statements " "synced automatically. To do so, find your bank in the list, click " ":guilabel:`Connect`, and follow the instructions on-screen." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:58 msgid "" ":doc:`Click here ` for more information about " "this feature." msgstr "" ":doc:`اضغط هنا ` للمزيد من المعلومات حول هذه " "الخاصية. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:60 msgid "" "If your Bank Institution can’t be synchronized automatically, or if you " "prefer not to sync it with your database, you can also configure your bank " "account manually by typing its name, clicking :guilabel:`Create your Bank " "Account`, and filling out the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:64 msgid ":guilabel:`Name`: the bank account's name, as displayed in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:65 msgid ":guilabel:`Account Number`: your bank account number (IBAN in Europe)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:66 msgid "" ":guilabel:`Bank`: click :guilabel:`Create and edit` to configure the bank's " "details. Add the bank institution's :guilabel:`Name` and its " ":guilabel:`Identifier Code` (BIC or SWIFT)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Code`: this code is your Journal's :guilabel:`Short Code`, as " "displayed in Odoo. By default, Odoo creates a new Journal with this short " "code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Journal`: This field is displayed if you have an existing bank " "journal that is not linked yet to a bank account. If so, then select the " ":guilabel:`Journal` you want to use to record the financial transactions " "linked to this bank account or create a new one by clicking " ":guilabel:`Create and Edit`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:76 msgid "" "You can add as many bank accounts as needed with this tool by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:78 msgid ":doc:`Click here ` for more information about Bank Accounts." msgstr ":doc:`اضغط هنا ` للمزيد من المعلومات حول الحسابات البنكية. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:85 msgid "" "This menu allows you to create new taxes, (de)activate, or modify existing " "taxes. Depending on the :doc:`localization package " "<../fiscal_localizations>` installed on your database, taxes required for " "your country are already configured." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:90 msgid ":doc:`Click here ` for more information about taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:95 msgid "Chart of Accounts" msgstr "شجرة الحسابات " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:97 msgid "" "With this menu, you can add accounts to your **Chart of Accounts** and " "indicate their initial opening balances." msgstr "" "باستخدام هذه القائمة، يمكنك إضافة الحسابات إلى **شجرة الحسابات** والإشارة " "إلى أرصدتها الافتتاحية المبدئية. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:100 msgid "" "Basic settings are displayed on this page to help you review your Chart of " "Accounts. To access all the settings of an account, click on the " ":guilabel:`Setup` button at the end of the line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1 msgid "" "Setup of the Chart of Accounts and their opening balances in Odoo Accounting" msgstr "إعدادات شجرة الحسابات وأرصدتها الافتتاحية في تطبيق أودو للمحاسبة " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:107 msgid "" ":doc:`Click here ` for more information on " "how to configure your Chart of Accounts." msgstr "" ":doc:`اضغط هنا ` للمزيد من المعلومات حول " "كيفية تهيئة شجرة حساباتك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:111 msgid "Invoicing onboarding banner" msgstr "عارضة التهيئة الخاصة بالفوترة " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:113 msgid "" "There is another step-by-step onboarding banner that helps you take " "advantage of your Odoo Invoicing and Accounting apps. The Invoicing " "onboarding banner is the one that welcomes you if you use the Invoicing app " "rather than the Accounting app." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:117 msgid "" "If you have Odoo Accounting installed on your database, you can reach it by " "going to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`." msgstr "" "إذا كان تطبيق أودو للمحاسبة مثبتاً في قاعدة بياناتك، بوسعك الوصول إليه عن " "طريق الذهاب إلى :menuselection:`المحاسبة --> العملاء --> الفواتير`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:120 msgid "The Invoicing onboarding banner is composed of four main steps:" msgstr "" "عارضة التهيئة لبدء العمل في تطبيق الفوترة تتألف من أربع خطوات أساسية: " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1 msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Invoicing" msgstr "عارضة التهيئة لبدء العمل في تطبيق الفوترة لدى أودو " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:125 msgid ":ref:`invoicing-setup-company`" msgstr ":ref:`invoicing-setup-company`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:126 msgid ":ref:`invoicing-setup-bank`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:127 msgid ":ref:`invoicing-setup-layout`" msgstr ":ref:`invoicing-setup-layout`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:128 msgid ":ref:`invoicing-setup-invoice`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:133 msgid "Company Data" msgstr "بيانات الشركة " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:135 msgid "" "This form allows you to add your company’s details, such as the name, " "address, logo, website, phone number, email address, and Tax ID or VAT " "number. These details are then displayed on your documents, such as " "invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1 msgid "Add your company's details in Odoo Accounting and Odoo Invoicing" msgstr "أضف تفاصيل شركتك في تطبيقَي المحاسبة والفوترة لدى أودو " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:143 msgid "" "You can also change the company's details by going to " ":menuselection:`Settings --> General Settings`, scrolling down to the " ":guilabel:`Companies` section, and :guilabel:`Update Info`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:151 msgid "" "Use this button to create and link a bank account in Odoo. To add additional" " bank accounts, go to :guilabel:`Invoicing --> Configuration --> Add a Bank " "Account` and :ref:`configure the fields `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:156 msgid "" ":doc:`Synchronize ` your bank account(s) with " "your Odoo database to automatically update your bank transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:162 msgid "Invoice Layout" msgstr "مخطط الفاتورة" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:164 msgid "" "Use this button to customize the :ref:`default invoice layout `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:167 msgid "" "You can also change the invoice layout by going to :menuselection:`Settings " "--> General Settings`, scrolling down to the :guilabel:`Companies` section, " "and clicking :guilabel:`Configure Document Layout`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:174 msgid "Invoice Creation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:176 msgid "" "This button takes you to the invoice creation view, where you can create " "your first invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:179 msgid "" "Add your **bank account number** and a link to your **General Terms & " "Condition** in the footer. This way, your contacts can find the full content" " of your GT&C online without having to print them on the invoices you issue." msgstr "" "أضف **رقم حسابك البنكي** ورابطاً إلى **الشروط والأحكام العامة** في التذييل. " "بهذه الطريقة، سيكون بوسع جهات الاتصال الخاصة بك العثور على المحتوى الكامل " "للشروط والأحكام العامة الخاصة بك عبر الإنترنت دون الحاجة إلى طباعته على " "الفواتير التي تصدرها. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:184 msgid ":doc:`bank`" msgstr ":doc:`bank`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:185 msgid ":doc:`get_started/chart_of_accounts`" msgstr ":doc:`get_started/chart_of_accounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:187 msgid ":doc:`../fiscal_localizations`" msgstr ":doc:`../fiscal_localizations`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:188 msgid "" "`Odoo Tutorials: Accounting and Invoicing - Getting started [video] " "`_" msgstr "" "`دروس أودو التعليمية: المحاسبة والفوترة - البدء في الاستخدام [فيديو] " "`_ " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:3 msgid "Average price on returned goods" msgstr "متوسط سعر البضائع المرجعة " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:8 msgid "" "*Average cost valuation* (AVCO) is an inventory valuation method that " "evaluates cost based on the total cost of goods bought or produced during a " "period, divided by the total number of items on-hand. Inventory valuation is" " used to:" msgstr "" "*تقييم متوسط التكلفة* (AVCO) هو أسلوب لتقييم المخزون يقوم بتقييم التكلفة " "بناءً على التكلفة الإجمالية للسلع المشتراة أو المنتجة خلال فترة ما، مقسومة " "على إجمالي عدد العناصر المتوفرة. يتم استخدام تقييم المخزون من أجل:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:12 msgid "reflect the value of a company's assets;" msgstr "عكس قيمة أصول الشركة " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:13 msgid "keep track of the amount of unsold goods;" msgstr "تتبع كمية البضائع غير المباعة؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:14 msgid "account for monetary value in goods that have yet to generate profit;" msgstr "حساب للقيمة النقدية للبضائع التي لم تنتج ربحاً بعد؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:15 msgid "report on flow of goods throughout the quarter." msgstr "تقرير عن حركة البضائع خلال ربع السنة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:17 msgid "" "Because |AVCO| uses the weighted average to evaluate the cost, it is a good " "fit for companies that sell only a few different products in large " "quantities. In Odoo, this costing analysis is *automatically updated* each " "time products are received." msgstr "" "لأن |AVCO| يستخدم المتوسط المرجح لتقييم التكلفة، وهو مناسب للشركات التي تبيع" " عدداً قليلاً فقط من المنتجات المختلفة بكميات كبيرة. في أودو، يتم تحديث " "تحليل التكاليف *تلقائياً* في كل مرة يتم فيها استلام المنتجات. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:21 msgid "" "Thus, when shipments are returned to their supplier, Odoo automatically " "generates accounting entries to reflect the change in inventory valuation. " "However, Odoo does **not** automatically update the |AVCO| calculation, " "because :ref:`this can potentially create inconsistencies with inventory " "valuation `." msgstr "" "بالتالي، عندما يتم إرجاع الشحنات إلى مورديها، يقوم أودو تلقائياً بإنشاء قيود" " محاسبية لتطبيق التغيير على تقييم المخزون. ومع ذلك، فإن أودو **لا** يقوم " "بتحديث احتساب |AVCO| تلقائياً، لأن :ref:`ذلك قد يؤدي إلى حدوث تناقضات في " "تقييم المخزون `. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:27 msgid "" "This document addresses a specific use case for theoretical purposes. For " "instructions on how to set up and use |AVCO|, refer to the :doc:`inventory " "valuation configuration " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" " doc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:33 msgid "" ":doc:`Using inventory valuation " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:35 msgid "" ":ref:`Other inventory valuation methods " "`" msgstr "" ":ref:`طرق تقييم المخزون الأخرى " "` " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:40 msgid "" "To use average cost inventory valuation on a product, navigate to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories` and " "select the category that will be using |AVCO|. On the product category page," " set :guilabel:`Costing Method` to `Average Cost (AVCO)` and " ":guilabel:`Inventory Valuation` to `Automated`." msgstr "" "لاستخدام تقييم مخزون متوسط التكلفة على منتج ما، انتقل إلى " ":menuselection:`المخزون --> التهيئة --> فئات المنتجات` وحدد الفئة التي " "ستستخدم |AVCO|. في صفحة فئة المنتج، قم بتعيين :guilabel: `طريقة حساب " "التكلفة` إلى `متوسط التكلفة (AVCO)` و :guilabel:`تقييم المخزون` إلى " "`تلقائي`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:46 msgid "" ":doc:`Inventory valuation configuration " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:50 msgid "Using average cost valuation" msgstr "استخدام تقييم متوسط التكلفة " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:52 msgid "" "The average cost method adjusts the inventory valuation when products are " "received in the warehouse. This section explains how it works, but if the " "explanation is unnecessary, skip to the :ref:`return to supplier use case " "` section." msgstr "" "تقوم طريقة متوسط التكلفة بضبط تقييم المخزون عند استلام المنتجات في المستودع." " يشرح هذا القسم كيفية عمله، ولكن إذا لم تكن بحاجة إلى الشرح، فانتقل إلى قسم " ":ref:`حالة استخدام الإرجاع إلى البائع `. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:59 msgid "Formula" msgstr "الصيغة" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:61 msgid "" "When new products arrive, the new average cost for each product is " "recomputed using the formula:" msgstr "" "عند وصول منتجات جديدة، تتم إعادة احتساب متوسط التكلفة الجديد لكل منتج " "باستخدام الصيغة: " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:63 msgid "" "Avg~Cost = \\frac{(Old~Qty \\times Old~Avg~Cost) + (Incoming~Qty \\times Purchase~Price)}{Final~Qty}\n" "\n" msgstr "" "Avg~Cost = \\frac{(Old~Qty \\times Old~Avg~Cost) + (Incoming~Qty \\times Purchase~Price)}{Final~Qty}\n" "\n" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:66 msgid "**Old Qty**: product count in stock before receiving the new shipment;" msgstr "" "**الكمية القديمة**: كمية المنتج في المخزون قبل استلام الشحنة الجديدة؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:67 msgid "" "**Old Avg Cost**: calculated average cost for a single product from the " "previous inventory valuation;" msgstr "" "**متوسط التكلفة القديم**: متوسط التكلفة المحسوب لمنتج واحد من تقييم المخزون " "السابق؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:69 msgid "**Incoming Qty**: count of products arriving in the new shipment;" msgstr "**الكمية القادمة**: عدد المنتجات التي ستصل في الشحنة الجديدة؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:70 msgid "" "**Purchase Price**: estimated price of products at the reception of products" " (since vendor bills may arrive later). The amount includes not only the " "price for the products, but also added costs, such as shipping, taxes, and " ":ref:`landed costs `. At reception of the " "vendor bill, this price is adjusted;" msgstr "" "**سعر الشراء**: السعر المقدر للمنتجات عند استلامها (نظراً لاحتمال وصول " "فواتير المورّد في وقت لاحق). لا يتضمن المبلغ سعر المنتجات فحسب، بل يتضمن " "أيضاً التكاليف المضافة، كالشحن والضرائب و :ref:`التكاليف الإضافية " "`. عند استلام فاتورة المورّد، يتم تعديل " "هذا السعر؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:74 msgid "**Final Qty**: quantity of on-hand stock after the stock move." msgstr "**الكمية النهائية**: كمية المخزون الموجود بعد حركة المخزون. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:79 msgid "" "When products leave the warehouse, the average cost **does not** change. " "Read about why the average cost valuation is **not** adjusted :ref:`here " "`." msgstr "" "عندما تخرج المنتجات من المستودع، فإن متوسط التكلفة **لا** يتغير. اقرأ عن سبب" " عدم تعديل تقييم متوسط التكلفة :ref:`هنا " "`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:85 msgid "Compute average cost" msgstr "احتساب متوسط التكلفة " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:87 msgid "" "To understand how the average cost of a product changes with each shipment, " "consider the following table of warehouse operations and stock moves. Each " "is a different example of how the average cost valuation is affected." msgstr "" "لفهم كيفية تغير متوسط تكلفة المنتج مع كل شحنة، ضع بعين الاعتبار الجدول " "التالي لعمليات المستودعات وتحركات المخزون، والتي يعد كل منها مثالاً مختلفاً " "لكيفية تأثر متوسط تقييم التكلفة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:92 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:198 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:239 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:276 msgid "Operation" msgstr "العملية" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:92 msgid "Incoming Value" msgstr "القيمة القادمة " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:92 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:198 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:239 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:276 msgid "Inventory Value" msgstr "قيمة المخزون" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:92 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:198 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:239 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:276 msgid "Qty On Hand" msgstr "الكمية الموجودة " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:92 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:198 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:239 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:276 msgid "Avg Cost" msgstr "متوسط التكلفة " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:278 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:278 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:282 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:286 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:288 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292 msgid "$0" msgstr "$0" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:278 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "0" msgstr "0" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:96 msgid "Receive 8 tables at $10/unit" msgstr "استلم 8 طاولات بسعر $10/للوحدة " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:96 msgid "8 * $10" msgstr "8 * $10" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:96 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:280 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:282 msgid "$80" msgstr "$80" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:96 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:280 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:282 msgid "8" msgstr "8" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:96 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:280 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:282 msgid "$10" msgstr "$10" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:98 msgid "Receive 4 tables at $16/unit" msgstr "استلم 4 طاولات بسعر $16/للوحدة " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:98 msgid "4 * $16" msgstr "4 * $16" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:98 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:284 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:286 msgid "$144" msgstr "$144" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:98 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:284 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:286 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "12" msgstr "12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:98 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:100 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:200 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:202 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:202 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:241 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:243 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:243 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:245 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:284 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:286 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:288 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292 msgid "$12" msgstr "$12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:100 msgid "Deliver 10 tables" msgstr "توصيل 10 طاولات " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:100 msgid "-10 * $12" msgstr "-10 * $12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:100 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:200 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:241 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:288 msgid "$24" msgstr "$24" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:100 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:200 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:241 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:288 msgid "2" msgstr "2" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:106 msgid "" "Ensure comprehension of the above computations by reviewing the \"Receive 8 " "tables at $10/unit\" example." msgstr "" "تأكد من فهم الحسابات المذكورة أعلاه من خلال مراجعة مثال \"استلام 8 طاولات " "بسعر $10 للوحدة\". " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:109 msgid "Initially, the product stock is 0, so all values are $0." msgstr "مبدئياً، كمية المنتج في المخزون هي 0، لذلك كل القيم تساوي $0. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:111 msgid "" "In the first warehouse operation, `8` tables are received at `$10` each. The" " average cost is calculated using the :ref:`formula " "`:" msgstr "" "في عملية المستودع الأولى، يتم استلام `8` طاولات بسعر `$10` للوحدة. يتم " "احتساب متوسط التكلفة باستخدام :ref:`formula `: " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:114 msgid "" "Avg~Cost = \\frac{0 + 8 \\times $10}{8} = \\frac{$80}{8} = $10\n" "\n" msgstr "" "Avg~Cost = \\frac{0 + 8 \\times $10}{8} = \\frac{$80}{8} = $10\n" "\n" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:117 msgid "" "Since the *incoming quantity* of tables is `8` and the *purchase price* for " "each is `$10`," msgstr "" "بما أن *الكمية القادمة* من الطاولات هي `8` و *سعر شراء* كل طاولة هو `$10`، " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:118 msgid "The inventory value in the numerator is evaluated to `$80`;" msgstr "قيمة المخزون في البسط تقدر بـ `$80`؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:119 msgid "`$80` is divided by the total amount of tables to store, `8`;" msgstr "`$80` مقسمة على إجمالي عدد الطاولات لتخزينها، `8`؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:120 msgid "`$10` is the average cost of a single table from the first shipment." msgstr "`$10` هو متوسط تكلفة الطاولة الواحدة من الشحنة الأولى. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:122 msgid "" "To verify this in Odoo, in the *Purchase* app, order `8` quantities of a new" " product, `Table`, with no previous stock moves, for `$10` each." msgstr "" "للتحقق من صحة ذلك في أودو، في تطبيق *المشتريات*، قم بطلب `8` كميات من المنتج" " الجديد `طاولة`، دون أي حركات مخزون سابقة مقابل `$10` لكل وحدة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:125 msgid "" "In the table's :guilabel:`Product Category` field in the :guilabel:`General " "Information` tab of the product form, click the :guilabel:`➡️ (arrow)` icon," " to open an :guilabel:`External Link` to edit the product category. Set the " ":guilabel:`Costing Method` to `Average Cost (AVCO)` and :guilabel:`Inventory" " Valuation` to `Automated`." msgstr "" "في حقل :guilabel:`فئة المنتج` الخاص بالطاولة في علامة " "التبويب:guilabel:`المعلومات العامة` لاستمارة المنتج، اضغط على أيقونة " ":guilabel:`➡️ (السهم)` لفتح :guilabel:`رابط خارجي` لتحرير فئة المنتج. قم " "بتعيين :guilabel:`طريقة التكلفة` كـ `متوسط التكلفة (AVCO)` وعين " ":guilabel:`تقييم المخزون` كـ `مؤتمت`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:130 msgid "" "Then, return to the purchase order. Click :guilabel:`Confirm Order`, and " "click :guilabel:`Receive Products` to confirm receipt." msgstr "" "بعد ذلك، عُد إلى أمر الشراء. اضغط على :guilabel:`تأكيد الأمر`، ثم اضغط على " ":guilabel:`استلام المنتجات` لتأكيد الاستلام. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:133 msgid "" "Next, check the inventory valuation record generated by the product " "reception by navigating to :menuselection:`Inventory --> Reporting --> " "Inventory Valuation`. Select the drop-down for `Table`, and view the " ":guilabel:`Total Value` column for the *valuation layer* (:dfn:`inventory " "valuation at a specific point in time = on-hand quantity * unit price`). The" " 8 tables in-stock are worth $80." msgstr "" "بعد ذلك، تحقق من سجل تقييم المخزون الذي تم إنشاؤه عن طريق استلام المنتج من " "خلال الانتقال إلى :menuselection:`المخزون --> إعداد التقارير --> تقييم " "المخزون`. قم بتحديد القائمة المنسدلة لـ `الطاولة`، واعرض عمود " ":guilabel:`القيمة الإجمالية` لـ *طبقة التقييم* (:dfn:`تقييم المخزون في نقطة " "زمنية محددة = الكمية الفعلية * سعر الوحدة`). تبلغ قيمة الطاولات الثمانية " "المتوفرة في المخزون $80. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:0 msgid "Show inventory valuation of 8 tables in Odoo." msgstr "إظهار تقييم المخزون لـ 8 طاولات في أودو. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:144 msgid "" "When the product category's :guilabel:`Costing Method` is set to " ":guilabel:`AVCO`, then the average cost of a product is also displayed on " "the :guilabel:`Cost` field, under the :guilabel:`General Information` tab, " "on the product page itself." msgstr "" "عند تعيين :guilabel:`طريقة حساب التكلفة` لفئة المنتج كـ :guilabel:`AVCO`، " "فسيتم عرض متوسط تكلفة المنتج أيضاً في حقل :guilabel:`التكلفة`، تحت علامة " "تبويب :guilabel:`معلومات عامة` الموجودة على صفحة المنتج نفسها. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:149 msgid "Product delivery (use case)" msgstr "توصيل المنتج (حالة استخدام) " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:151 msgid "" "For outgoing shipments, :ref:`outbound products have no effect on the " "average cost valuation `. Although the " "average cost valuation is not recalculated, the inventory value still " "decreases because the product is removed from stock and delivered to the " "customer location." msgstr "" "بالنسبة للشحنات الصادرة، :ref:`المنتجات الصادرة ليس لها أي تأثير على متوسط " "تقييم التكلفة `. على الرغم من عدم إعادة " "احتساب متوسط تقييم التكلفة، إلا أن قيمة المخزون لا تزال تنخفض بسبب إزالة " "المنتج من المخزون وتوصيله إلى موقع العميل. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:157 msgid "" "To demonstrate that the average cost valuation is not recalculated, examine " "the \"Deliver 10 tables\" example." msgstr "" "لتوضيح أن متوسط تقييم التكلفة لم تتم إعادة احتسابه، ألقِ نظرة على مثال " "\"توصيل 10 طاولات\". " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:160 msgid "" "Avg~Cost = \\frac{12 \\times $12 + (-10) \\times $12}{12-10} = \\frac{24}{2} = $12\n" "\n" msgstr "" "Avg~Cost = \\frac{12 \\times $12 + (-10) \\times $12}{12-10} = \\frac{24}{2} = $12\n" "\n" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:163 msgid "" "Because 10 tables are being sent out to customers, the *incoming quantity* " "is `-10`. The previous average cost (`$12`) is used in lieu of a vendor's " "*purchase price*;" msgstr "" "نظراً لأنه يتم إرسال 10 طاولات إلى العملاء، فإن *الكمية الواردة* هي `-10`. " "يتم استخدام متوسط التكلفة السابق (`$12`) عوضاً عن *سعر الشراء* الخاص " "بالمورّد؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:165 msgid "The *incoming inventory value* is `-10 * $12 = -$120`;" msgstr "*قيمة المخزون الوارد* هي `-10 * $12 = -$120`؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:166 msgid "" "The old *inventory value* (`$144`) is added to the *incoming inventory " "value* (`-$120`), so `$144 + -$120 = $24`;" msgstr "" "تتم إضافة *قيمة المخزون* القديمة (`$144`) إلى *قيمة المخزون الوارد* " "(`-$120`), وبالتالي `$144 + -$120 = $24`؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:168 msgid "" "Only `2` tables remain after shipping out `10` tables from `12`. So the " "current *inventory value* (`$24`) is divided by the on-hand quantity (`2`);" msgstr "" "تبقى طاولتان فقط بعد شحن 10 طاولات من 12. وبالتالي، يتم تقسيم *قيمة المخزون*" " الحالية (`24`) على الكمية المتوفرة (`2`)؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:170 msgid "" "`$24 / 2 = $12`, which is the same average cost as the previous operation." msgstr "`$24 / 2 = $12`، وهو نفس متوسط تكلفة العملية السابقة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:172 msgid "" "To verify this in Odoo, sell `10` tables in the *Sales* app, validate the " "delivery, and then review the inventory valuation record by going to in " ":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Valuation`. In the " "topmost valuation layer, delivering `10` tables reduces the product's value " "by `-$120`." msgstr "" "للتحقق من ذلك في أودو، قم ببيع \"10\" طاولات في تطبيق *المبيعات*، وتحقق من " "صحة التوصيل، ثم قم بمراجعة سجل تقييم المخزون عن طريق الذهاب إلى " ":menuselection:`المخزون --> إعداد التقارير --> تقييم المخزون`. في طبقة " "التقييم العليا، يؤدي توصيل `10` طاولات إلى تقليل قيمة المنتج بمقدار `-$120`." " " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:177 msgid "" "**Note**: What is not represented in this stock valuation record is the " "revenue made from this sale, so this decrease is not a loss to the company." msgstr "" "**ملاحظة**: ما لم يتم تمثيله في سجل تقييم المخزون هذا هو الإيراد الناتج عن " "هذا البيع، لذلك فإن هذا الانخفاض لا يمثل خسارة للشركة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:0 msgid "Show how deliveries decrease inventory valuation." msgstr "أظهر كيف تقلل عمليات التوصيل من تقييم المخزون. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:187 msgid "Return items to supplier (use case)" msgstr "إرجاع العناصر إلى البائع (حالة استخدام) " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:189 msgid "" "Because the price paid to suppliers can differ from the price the product is" " valued at with the |AVCO| method, Odoo handles returned items in a specific" " way." msgstr "" "لأن السعر المدفوع للبائعين يمكن أن يختلف عن السعر الذي يتم تقييم المنتج به " "لدى |AVCO| بطريقة معينة، يتعامل أودو مع العناصر المرجعة بطريقة محددة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:192 msgid "" "Products are returned to suppliers at the original purchase price, but;" msgstr "يتم إرجاع المنتجات إلى الباعة بسعر الشراء الأصلي، ولكن؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:193 msgid "The internal cost valuation remains unchanged." msgstr "سيبقى تقييم التكلفة الداخلية كما هو. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:195 msgid "" "The above :ref:`example table ` is updated as" " follows:" msgstr "" "تم تحديث :ref:`مثال على طاولة ` كما يلي: " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:198 msgid "Qty*Avg Cost" msgstr "الكمية * متوسط التكلفة " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:202 msgid "Return 1 table bought at $10" msgstr "إرجاع طاولة واحدة تم شراؤها بسعر $10 " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:202 msgid "-1 * $12" msgstr "-1 * $12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:202 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:243 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "1" msgstr "1" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:205 msgid "" "In other words, returns to vendors are perceived by Odoo as another form of " "a product exiting the warehouse. To Odoo, because the table is valued at $12" " per unit, the inventory value is reduced by `$12` when the product is " "returned; the initial purchase price of `$10` is unrelated to the table's " "average cost." msgstr "" "بمعنى آخر، ينظر أودو إلى العناصر المرجعة إلى البائعين على أنها شكل آخر من " "أشكال المنتجات التي تخرج من المستودع. بالنسبة إلى أودو، نظراً لأن سعر " "الطاولة يُقدّر بـ $12 لكل وحدة، يتم تقليل قيمة المخزون بمقدار `$12` عند " "إرجاع المنتج؛ سعر الشراء الأولي البالغ `$10` لا علاقة له بمتوسط تكلفة " "الطاولة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:211 msgid "" "To return a single table that was purchased for `$10`, navigate to the " "receipt in the *Inventory* app for the :ref:`8 tables purchased in Exercise " "1 ` by going to the :guilabel:`Inventory Overview`," " clicking on :guilabel:`Receipts`, and selecting the desired receipt." msgstr "" "لإرجاع طاولة واحدة تم شراؤها بمبلغ `$10`، انتقل إلى الإيصال في تطبيق " "*المخزون* للـ :ref:`8 طلاولات التي قد تم شراؤها في التمرين 1 " "` عن طريق الذهاب إلى: guilabel: `نظرة عامة على " "المخزون`، ثم الضغط على :guilabel:`الإيصالات`، واختيار الإيصال المطلوب. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:216 msgid "" "Then, click :guilabel:`Return` on the validated delivery order, and modify " "the quantity to `1` in the reverse transfer window. This creates an outgoing" " shipment for the table. Select :guilabel:`Validate` to confirm the outgoing" " shipment." msgstr "" "بعد ذلك، اضغط على :guilabel:`إرجاع` في أمر التوصيل الذي تم تصديقه، وقم " "بتعديل الكمية إلى `1` في نافذة النقل العكسي. يؤدي ذلك إلى إنشاء شحنة صادرة " "للطاولة. قم بتحديد :guilabel:`تصديق` لتأكيد الشحنة الصادرة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:220 msgid "" "Return to :menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Valuation` " "to see how the outgoing shipment decreases the inventory value by $12." msgstr "" "عد إلى :menuselection:`المخزون --> إعداد التقارير --> تقييم المخزون` لمعرفة " "كيف تقلل الشحنة الصادرة من قيمة المخزون بمبلغ $12. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:0 msgid "Inventory valuation for return." msgstr "تقييم المخزون لعملية إرجاع المنتج. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:230 msgid "Eliminate stock valuation errors in outgoing products" msgstr "إقصاء أخطاء تقييم المخزون لدى المنتجات الصادرة " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:232 msgid "" "Inconsistencies can occur in a company's inventory when the average cost " "valuation is recalculated on outgoing shipments." msgstr "" "يمكن أن تحدث حالات عدم اتساق في مخزون الشركة عند إعادة حساب تقييم متوسط " "التكلفة لدى الشحنات الصادرة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:235 msgid "" "To demonstrate this error, the table below displays a scenario in which 1 " "table is shipped to a customer and another is returned to a supplier at the " "purchased price." msgstr "" "لتوضيح هذا الخطأ، يعرض الجدول أدناه سيناريو يتم فيه شحن طاولة واحدة إلى " "العميل وإرجاع طاولة أخرى إلى المورد بالسعر الذي تم شراؤها به. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:239 msgid "Qty*Price" msgstr "الكمية * السعر " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:243 msgid "Ship 1 product to customer" msgstr "شحن منتج واحد إلى العميل " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:243 msgid "-1 \\* $12" msgstr "-1 \\* $12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:245 msgid "Return 1 product initially bought at $10" msgstr "إرجاع منتج واحد تم شراؤه في البداية بسعر $10 " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:245 msgid "-1 \\* $10" msgstr "-1 \\* $10" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:245 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290 msgid "**$2**" msgstr "**$2**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:245 msgid "**0**" msgstr "**0**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:248 msgid "" "In the final operation above, the final inventory valuation for the table is" " `$2` even though there are `0` tables left in stock." msgstr "" "في العملية النهائية أعلاه، يكون تقييم المخزون النهائي للطاولة هو `2$' على " "الرغم من وجود `0` طاولات متبقية في المخزون. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:251 msgid "Correct method" msgstr "الطريقة الصحيحة " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:253 msgid "" "Use the average cost to value the return. This does not mean the company " "gets $12 back for a $10 purchase; the item returned for $10 is valued " "internally at $12. The inventory value change represents a product worth $12" " no longer being accounted for in company assets." msgstr "" "استخدم متوسط التكلفة لتقييم سعر المنتج الذي تم إرجاعه. هذا لا يعني أن الشركة" " تحصل على $12 مقابل عملية شراء بقيمة $10؛ العنصر الذي تم إرجاعه مقابل $10 " "تبلغ قيمته داخلياً $12. يمثل تغيير قيمة المخزون منتجاً بقيمة $12 لم يعد يتم " "احتسابه ضمن أصول الشركة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:258 msgid "Anglo-Saxon accounting" msgstr "المحاسبة الأنجلو-ساكسونية" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:260 msgid "" "In addition to using |AVCO|, companies that use **Anglo-Saxon accounting** " "also keep a holding account that tracks the amount to be paid to vendors. " "Once a vendor delivers an order, **inventory value** increases based on the " "vendor price of the products that have entered the stock. The holding " "account (called **stock input**) is credited and only reconciled once the " "vendor bill is received." msgstr "" "بالإضافة إلى استخدام |AVCO|، تحتفظ الشركات التي تستخدم **المحاسبة " "الأنجلوسكسونية** أيضاً بحساب احتجاز يتتبع المبلغ الذي سيتم دفعه للمورّدين. " "بمجرد قيام المورّد بتوصيل الطلب، تزداد **قيمة المخزون** بناءً على سعر " "المورّد للمنتجات التي دخلت المخزون. تتم إضافة حساب الحجز (المسمى **مدخلات " "المخزون**) ولا تتم تسويته إلا بمجرد استلام فاتورة المورّد. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:266 msgid "" ":ref:`Anglo-Saxon vs. Continental " "`" msgstr "" ":ref:`محاسبة Anglo-Saxon مقابل Continental " "`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:268 msgid "" "The table below reflects journal entries and accounts. The *stock input* " "account stores the money intended to pay vendors when the vendor bill has " "not yet been received. To balance accounts when returning products that have" " a price difference between the price the product is **valued at** and the " "price it was bought for, a *price difference* account is created." msgstr "" "يعكس الجدول أدناه قيود دفتر اليومية والحسابات. يقوم حساب *مدخلات المخزون* " "بتخزين الأموال المخصصة للدفع للمورّدين عندما لا يتم استلام فاتورة المورّد " "بعد. لموازنة الحسابات عند إرجاع المنتجات التي بها فرق سعر بين السعر الذي تم " "**تقييم المنتج به** والسعر الذي تم شراؤه به، يتم إنشاء حساب *فرق السعر*. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:276 msgid "Stock Input" msgstr "مدخلات المخزون " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:276 msgid "Price Diff" msgstr "فرق السعر " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:280 msgid "Receive 8 tables at $10" msgstr "استلام 8 طاولات بسعر $10 " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:280 msgid "($80)" msgstr "($80)" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:282 msgid "Receive vendor bill $80" msgstr "استلام فاتورة المورّد $80 " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:284 msgid "Receive 4 tables at $16" msgstr "استلام 4 طاولات بسعر $16 " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:284 msgid "($64)" msgstr "($64)" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:286 msgid "Receive vendor bill $64" msgstr "استلام فاتورة المورّد $64 " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:288 msgid "Deliver 10 tables to customer" msgstr "توصيل 10 طاولات للعميل " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290 msgid "Return 1 table initially bought at $10" msgstr "إرجاع طاولة واحدة تم شراؤه في البداية بسعر $10 " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290 msgid "**$10**" msgstr "**$10**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290 msgid "**$12**" msgstr "**$12**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292 msgid "Receive vendor refund $10" msgstr "استلام المبالغ المستردة من المورّد $10 " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292 msgid "$2" msgstr "$2" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:296 msgid "Product reception" msgstr "استلام المنتج " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:299 msgid "Summary" msgstr "الملخص" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:301 msgid "" "At product reception, Odoo ensures companies can pay for goods that were " "purchased by preemptively moving an amount matching the price of received " "goods into the :doc:`liability account " "`, **Stock " "Input**. Then, once the bill has been received, the amount in the holding " "account is transferred to *Accounts Payable*. Transfers into this account " "means the bill has been paid. **Stock Input** is reconciled once the vendor " "bill is received." msgstr "" "عند استلام المنتج، يضمن أودو أن الشركات يمكنها الدفع مقابل البضائع التي تم " "شراؤها عن طريق نقل مبلغ مطابق لسعر البضائع المستلمة بشكل استباقي إلى " ":doc:`حساب الالتزامات`، **مدخلات المخزون**. بعد ذلك، بمجرد استلام الفاتورة، " "يتم تحويل المبلغ الموجود في حساب الحجز إلى *الحسابات الدائنة*. التحويلات إلى" " هذا الحساب تعني أن الفاتورة قد تم دفعها. تتم تسوية **مدخلات المخزون** بمجرد" " استلام فاتورة المورّد. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:308 msgid "" "Inventory valuation is a method of calculating how much each in-stock " "product is worth internally. Since there is a difference between the price " "the product is **valuated at** and the price the product was actually " "**purchased for**, the **Inventory Valuation** account is unrelated to the " "crediting and debiting operations of the **Stock Input** account." msgstr "" "تقييم المخزون هو وسيلة لحساب قيمة كل منتج متوفر في المخزون داخلياً. نظراً " "لوجود فرق بين السعر الذي **تم تقييم المنتج به** والسعر الذي تم **شراء المنتج" " به فعلياً**، فإن حساب **تقييم المخزون** لا يرتبط بعمليات الائتمان والخصم " "الخاصة بـ * حساب *مدخلات المخزون**. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:313 msgid "To conceptualize all this, follow the breakdown below." msgstr "لتصور كل هذا، اتبع التوضيح أدناه. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:316 msgid "Accounts balanced at received products" msgstr "تتم تسوية الحسابات عند استلام المنتجات " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:318 msgid "" "In this example, a company starts with zero units of a product, `table`, in " "stock. Then, 8 tables are received from the vendor:" msgstr "" "في هذا المثال، تبدأ الشركة بصفر وحدات من المنتج، \"طاولة\"، في المخزون. ثم " "يتم استلام 8 طاولات من المورّد: " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:321 msgid "" "The **Stock Input** account stores `$80` of credit owed to the vendor. The " "amount in this account is unrelated to the inventory value." msgstr "" "يخزن حساب **مدخلات المخزون** `$80` من الائتمان المستحق للمورّد. المبلغ " "الموجود في هذا الحساب ليس له علاقة بقيمة المخزون. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:323 msgid "" "`$80` worth of tables came **in** (**debit** the *Inventory Value* account " "`$80`), and" msgstr "" "وصلت طاولات بقيمة `$80` ** في** (**خصم** من حساب *قيمة المخزون* `$80`)، و " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:324 msgid "" "`$80` must be paid **out** for received goods (**credit** the *Stock Input* " "account `$80`)." msgstr "" "يجب دفع `$80` مقابل البضائع المستلمة (**الائتمان** في حساب *مدخلات المخزون* " "`$80``). " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:327 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:370 msgid "In Odoo" msgstr "في أودو " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:329 msgid "" "Odoo generates an accounting journal entry when shipments that use |AVCO| " "costing method are received. Configure a :guilabel:`Price Difference " "Account` by selecting the :guilabel:`➡️ (arrow)` icon next to the " ":guilabel:`Product Category` field on the product page." msgstr "" "يقوم أودو بإنشاء قيد دفتر يومية محاسبي عندما يتم استلام الشحنات التي تستخدم " "طريقة |AVCO| لحساب التكاليف. قم بتهيئة :guilabel:`حساب فرق السعر` عن طريق " "تحديد أيقونة :guilabel:`➡️ (سهم)` بجوار الحقل :guilabel:`فئة المنتج` في صفحة" " المنتج. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:333 msgid "" "Under :guilabel:`Account Properties`, create a new :guilabel:`Price " "Difference Account` by typing in the name of the account and clicking " ":guilabel:`Create and Edit`. Then set the account :guilabel:`Type` as " "`Expenses`, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" "ضمن :guilabel:`خصائص الحساب`، قم بإنشاء :guilabel:`حساب فرق سعر` جديد عن " "طريق كتابة اسم الحساب والضغط على :guilabel:`إنشاء وتحرير`. بعد ذلك، قم " "بتعيين :guilabel:`نوع` الحساب كـ`النفقات`، ثم لاضغط على :guilabel:`حفظ`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1 msgid "Create price difference account." msgstr "إنشاء حساب فرق السعر. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:341 msgid "" "Then, receive the shipment in the *Purchase* app or *Inventory* app, and " "navigate to the :menuselection:`Accounting app --> Accounting --> Journal " "Entries`. In the list, find the :guilabel:`Reference` that matches the " "warehouse reception operation for the relevant product." msgstr "" "بعد ذلك، قم باستلام الشحنة في تطبيق *المشتريات* أو تطبيق *المخزون*، وانتقل " "إلى :menuselection:`تطبيق المحاسبة --> المحاسبة --> قيود دفتر اليومية`. ابحث" " في القائمة عن :guilabel:`المرجع` الذي يطابق عملية استلام المستودع للمنتج ذي" " الصلة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1 msgid "Show accounting entry of 8 tables from the list." msgstr "إظهار القيد المحاسبي لـ 8 طاولات من القائمة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:349 msgid "" "Click on the line for 8 tables. This accounting journal entry shows that " "when the 8 tables were received, the `Stock Valuation` account increased by " "`$80`. Conversely, the **Stock Input** account (set as `Stock Interim " "(Received)` account by default) is credited `$80`." msgstr "" "اضغط على البند الذي يحتوي على 8 طاولات. يُظهر قيد دفتر اليومية المحاسبي هذا " "أنه عند استلام الطاولات الثمانية، زاد حساب \"تقييم المخزون\" بمقدار `$80`. " "وعلى عكس ذلك، فإن حساب **مدخلات المخزون** (الذي تم تعيينه كحساب `مخزون مؤقت " "(مستلم)` بشكل افتراضي) يُضاف إليه `$80`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1 msgid "Debit stock valuation and credit stock input 80 dollars." msgstr "خصم تقييم المخزون وإضافة 80 دولار إلى مدخلات المخزون. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:358 msgid "Accounts balanced at received vendor bill" msgstr "تتم تسوية الحسابات عند استلام فواتير المورّدين " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:360 msgid "" "In this example, a company starts with zero units of a product, table, in " "stock. Then, 8 tables are received from the vendor. When the bill is " "received from vendor for 8 tables:" msgstr "" "في هذا المثال، تبدأ الشركة بصفر وحدات من المنتج \"طاولة\" في المخزون. ثم يتم" " استلام 8 طاولات من المورّد. عندما يتم استلام الفاتورة من المورّد لـ 8 " "طاولات: " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:363 msgid "" "Use `$80` in the **Stock Input** account to pay the bill. This cancels out " "and the account now holds `$0`." msgstr "" "استخدم مبلغ `$80` الموجود في حساب **مدخلات المخزون** لدفع فاتورة المورّد. " "يؤدي ذلك إلى إلغائها وأصبح الحساب يحمل الآن `$0`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:365 msgid "Debit **Stock Input** `$80` (to reconcile this account)." msgstr "قم بخصم **مدخلات المخزون** `$80` (لتسوية هذا الحساب). " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:366 msgid "" "Credit **Accounts payable** `$80`. This account stores the amount the " "company owes others, so accountants use the amount to write checks to " "vendors." msgstr "" "قم بإضافة `$80` إلى **الحسابات الدائنة**. يقوم هذا الحساب بتخزين المبلغ الذي" " تدين به الشركة للآخرين، لذلك يستخدم المحاسبون المبلغ لكتابة الشيكات " "للمورّدين. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:372 msgid "" "Once the vendor requests payment, navigate to the :menuselection:`Purchase " "app --> Orders --> Purchase` and select the :abbr:`PO (Purchase Order)` for " "8 tables. Inside the :abbr:`PO (Purchase Order)`, select :guilabel:`Create " "Bill`." msgstr "" "بمجرد أن يطلب المورّد الدفع، انتقل إلى :menuselection:`تطبيق المشتريات --> " "الطلبات --> الشراء` وحدد :abbr:`PO (أمر الشراء)` لـ 8 طاولات. داخل :abbr:`PO" " (أمر الشراء)`، قم بتحديد :guilabel:`إنشاء فاتورة مورّد`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:376 msgid "" "Switch to the :guilabel:`Journal Items` tab to view how `$80` is transferred" " from the holding account, `Stock Interim (Received)` to `Accounts Payable`." " :guilabel:`Confirm` the bill to record the payment to the vendor." msgstr "" "قم بالتبديل إلى علامة تبويب :guilabel:`عناصر دفتر اليومية` لعرض كيفية تحويل " "`$80` من حساب الحجز، `المخزون المؤقت (المستلم)` إلى `الحسابات الدائنة`. قم " "بـ :guilabel:`تأكيد` الفاتورة لتسجيل الدفع للمورّد. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1 msgid "Show bill linked to the purchase order for 8 tables." msgstr "إظهار فاتورة المورّد المرتبطة بأمر شراء الـ 8 طاولات. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:385 msgid "On product delivery" msgstr "عند توصيل المنتج " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:387 msgid "" "In the :ref:`above example table `, when 10" " products are delivered to a customer, the **Stock Input** account is " "untouched because there are no new products coming in. To put it simply:" msgstr "" "في :ref:`مثال الطاولة أعلاه `، عندما يتم " "توصيل 10 منتجات إلى العميل، لا يتم تغيير حساب **مدخلات المخزون** لأنه لا " "توجد منتجات جديدة واردة. ببساطة: " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:391 msgid "" "**Inventory valuation** is credited `$120`. Subtracting from inventory " "valuation represents `$120` worth of products exiting the company." msgstr "" "تتم إضافة `$120` إلى **تقييم المخزون**. يمثل الطرح من تقييم المخزون ما قيمته" " `$120` من المنتجات الخارجة من الشركة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:393 msgid "Debit **Accounts Receivable** to record revenue from the sale." msgstr "قم بخصم **حسابات المدينين** لتسجيل الإيرادات من البيع. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1 msgid "Show journal items linked to sale order." msgstr "إظهار عناصر دفتر اليومية المرتبطة بأمر بيع. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:401 msgid "" "In the accounting journal entry invoicing a customer for 10 tables, the " "accounts **Product Sales**, **Tax Received**, and **Accounts Receivable** " "all pertain to the sale of the product. **Accounts Receivable** is the " "account where the customer payment will be received." msgstr "" "في قيد دفتر اليومية المحاسبي الذي يصدر فاتورة للعميل لعدد 10 طاولات، تتعلق " "الحسابات **مبيعات المنتج** و**الضرائب المستلمة** و**حسابات المدينين** جميعها" " ببيع المنتج. **حسابات المدينين** هي الحسابات الذي سيتم استلام مدفوعات " "العميل فيها. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:405 msgid "" "Anglo-Saxon accounting recognizes the cost of goods sold (COGS) once the " "sale is made. So, up until the product is sold, scrapped, or returned, costs" " of keeping the product in stock are not accounted for. The **Expense** " "account is debited `$120` to log the costs of storing 10 tables during this " "period of time." msgstr "" "تعترف المحاسبة الأنجلوسكسونية بتكلفة البضائع المباعة (COGS) بمجرد إجراء " "عملية البيع. لذلك، حتى يتم بيع المنتج أو إلغاؤه أو إرجاعه، لا يتم احتساب " "تكاليف الاحتفاظ بالمنتج في المخزون. يتم خصم `$120` من حساب **النفقات** " "لتسجيل تكاليف تخزين 10 طاولات خلال هذه الفترة الزمنية. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:411 msgid "On product return" msgstr "عند إرجاع المنتج " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:413 msgid "" "In the :ref:`above example table `, when " "returning 1 product to a vendor purchased at `$10`, a company expects `$10` " "in the **Accounts Payable** account from the vendor. However, **Stock " "Input** account must be debited `$12` because the average cost is `$12` at " "the time of the return. The missing `$2` is accounted for in the " ":guilabel:`Price Difference Account`, which is set up in the product's " ":guilabel:`Product Category`." msgstr "" "في :ref: `مثال الطاولة أعلاه `، عند إرجاع " "منتج واحد إلى المورّد، وقد تم شراؤه بسعر `$10`، تتوقع الشركة `$10` في حساب " "**حسابات الدائنين** من المورّد. ومع ذلك، يجب خصم مبلغ `$12` من حساب **مدخلات" " المخزون** لأن متوسط التكلفة هو `$12` في وقت الإرجاع. يتم حساب الـ `$2` " "الناقصة في :guilabel:`حساب فرق السعر`، والذي تم إعداده في :guilabel:`فئة " "المنتج`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:420 msgid "" "Behavior of *price difference accounts* varies from localization. In this " "case, the account is intended to store differences between vendor price and " "*automated* inventory valuation methods." msgstr "" "يختلف سلوك *حسابات فرق السعر* باختلاف الأقلمة. في هذه الحالة، يهدف الحساب " "إلى تخزين الاختلافات بين سعر المورّد وطرق تقييم المخزون *المؤتمتة*. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:423 msgid "Summary:" msgstr "الملخص:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:425 msgid "" "Debit **Stock Input** account `$10` to move the table from stock to stock " "input. This move is to indicate that the table is to be processed for an " "outgoing shipment." msgstr "" "قم بخصم `$10` من حساب **مدخلات المخزون** لنقل الطاولة من المخزون إلى مدخلات " "المخزون. تهدف هذه الخطوة إلى الإشارة إلى أنه ستتم معالجة الطاولة للشحنة " "الصادرة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:427 msgid "" "Debit **Stock Input** an additional `$2` to account for the **Price " "Difference**." msgstr "" "قم بخصم مبلغ إضافي قدره `$2` من **مدخلات المخزون** لحساب **فرق السعر**. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:428 msgid "" "Credit **Stock Valuation** `$12` because the item is leaving the stock." msgstr "قم بإضافة `$12`إلى **تقييم المخزون** لأن العنصر يغادر المخزون. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1 msgid "2 dollar difference expensed in Price Difference account." msgstr "تم تسجيل نفقة بقيمة 2 دولار في حساب فرق السعر. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:434 msgid "Once the vendor's refund is received," msgstr "بمجرد أن يتم استلام المبلغ المسترد من المورّد، " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:436 msgid "" "Credit **Stock Input** account `$10` to reconcile the price of the table." msgstr "قم بإضافة `$10` إلى حساب **مدخلات المخزون** لتسوية سعر الطاولة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:437 msgid "" "Debit **Accounts Payable** `$10` to have the accountants collect and " "register the payment in their journal." msgstr "" "قم بخصم `$10` من **حسابات الدائنين** ليقوم المحاسبون بتحصيل المدفوعات " "وتسجيلها في دفتر يومياتهم. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1 msgid "Return to get 10 dollars back." msgstr "قم بالإرجاع لاستعادة الـ 10 دولارات. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:79 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:87 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:56 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:154 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:359 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:247 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:243 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1010 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:38 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:41 msgid "Chart of accounts" msgstr "أشجار الحسابات " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:5 msgid "" "The **chart of accounts (COA)** is the list of all the accounts used to " "record financial transactions in the general ledger of an organization. The " "chart of accounts can be found under " ":menuselection:`Accounting-->Configuration-->Chart of Accounts`." msgstr "" "**شجرة الحسابات (COA)** هي قائمة بكافة الحسابات المستخدمة لتسجيل المعاملات " "المالية في دفتر الأستاذ العام للمؤسسة. يمكن العثور على شجرة الحسابات ضمن " ":menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> شجرة الحسابات`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:9 msgid "" "When browsing your chart of accounts, you can sort the accounts by " ":guilabel:`Code`, :guilabel:`Account Name`, or :guilabel:`Type`, but other " "options are available in the drop-down menu :guilabel:`(⋮)`." msgstr "" "عند تصفح شجرة الحسابات الخاصة بك، يمكنك فرز الحسابات حسب :guilabel:`الكود`، " ":guilabel:`اسم الحساب`، أو :guilabel:`النوع`، ولكن تتوفر خيارات أخرى في " "القائمة المنسدلة :guilabel: `(⋮)`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Group the accounts by type in Odoo Accounting" msgstr "قم بتجميع الحسابات حسب النوع في تطبيق المحاسبة لدى أودو " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:17 msgid "Configuration of an account" msgstr "تهيئة الحساب " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:19 msgid "" "The country you select during the creation of your database (or additional " "company in your database) determines which :doc:`fiscal localization package" " <../../fiscal_localizations>` is installed by default. This package " "includes a standard chart of accounts already configured according to the " "country's regulations. You can use it directly or set it according to your " "company's needs." msgstr "" "تحدد الدولة التي تقوم بتحديدها أثناء إنشاء قاعدة بياناتك (أو الشركة الإضافية" " على قاعدة بياناتك) أي :doc:`fiscal localization package " "<../../fiscal_localizations>` سيتم تثبيها افتراضياً. تشمل هذه الباقة شجرة " "حسابات قياسية مهيأة بالفعل فيما يتوافق مع لوائح الدولة. يمكنك استخدامها " "مباشرة أو إعداده وفقاً لاحتياجات شركتك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:24 msgid "" "To create a new account, go to " ":menuselection:`Accounting-->Configuration-->Chart of Accounts`, click " ":guilabel:`Create`, and fill in (at the minimum) the required fields " "(:guilabel:`Code, Account Name, Type`)." msgstr "" "لإنشاء حساب جديد، اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة -->التهيئة -->شجرة " "الحسابات`، ثم اضغط على :guilabel:`إنشاء`، واملأ (على الأقل) الحقول المطلوبة " "(:guilabel:`الكود، اسم الحساب، النوع`). " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:29 msgid "" "It is not possible to modify the **fiscal localization** of a company once a" " journal entry has been posted." msgstr "" "لا يمكن تعديل **الأقلمة المالية** للشركة بمجرد أن قد تم تحرير قيد اليومية. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:33 msgid "Code and name" msgstr "الكود والاسم " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:35 msgid "" "Each account is identified by its :guilabel:`Code` and :guilabel:`Name`, " "which also indicate the account's purpose." msgstr "" "يتم تعريف كل حساب من خلال :guilabel:`الكود` و :guilabel:`الاسم`، والذي يشير " "أيضاً إلى الغرض من الحساب. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:41 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:56 msgid "Type" msgstr "النوع" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:43 msgid "" "Correctly configuring the **account type** is critical as it serves multiple" " purposes:" msgstr "" "تُعَد تهيئة **نوع الحساب** بشكل صحيح أمراً بالغاً في الأهمية لأنه يخدم " "أغراضاً متعددة: " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:45 msgid "Information on the account's purpose and behavior" msgstr "معلومات حول الغرض من الحساب وسلوكياته " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:46 msgid "Generate country-specific legal and financial reports" msgstr "إعداد تقارير قانونية ومالية خاصة بكل دولة " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:47 msgid "Set the rules to close a fiscal year" msgstr "قم بتعيين القواعد لإقفال سنة مالية " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:48 msgid "Generate opening entries" msgstr "إنشاء القيود الافتتاحية " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:50 msgid "" "To configure an account type, open the :guilabel:`Type` field's drop-down " "selector and select the corresponding type from the following list:" msgstr "" "لتهيئة نوع حساب ما، قم بفتح محدِّد القائمة المنسدلة لحقل :guilabel:`النوع` " "وحدد النوع المقابل من القائمة التالية: " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:54 msgid "Report" msgstr "التقرير" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:54 msgid "Category" msgstr "الفئة " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:54 msgid "Account Types" msgstr "أنواع الحسابات" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:29 msgid "Balance Sheet" msgstr "الميزانية العمومية" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:56 msgid "Assets" msgstr "الأصول " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:56 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:59 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:62 msgid "Receivable" msgstr "المدين" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:58 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:68 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:71 msgid "Bank and Cash" msgstr "البنك والنقد " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:74 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:77 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:80 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:83 msgid "Current Assets" msgstr "الأصول المتداولة" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:62 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:86 msgid "Non-current Assets" msgstr "الأصول غير المتداولة" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:64 msgid "Prepayments" msgstr "المدفوعات المسددة مقدمًا " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:66 msgid "Fixed Assets" msgstr "الأصول الثابتة " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:68 msgid "Liabilities" msgstr "الالتزامات " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:68 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:65 msgid "Payable" msgstr "الدائن" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:70 msgid "Credit Card" msgstr "البطاقة الائتمانية" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:72 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:92 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:95 msgid "Current Liabilities" msgstr "الالتزامات الجارية " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:74 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:98 msgid "Non-current Liabilities" msgstr "الالتزامات غير الجارية " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:76 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:76 msgid "Equity" msgstr "رأس المال " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:78 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:101 msgid "Current Year Earnings" msgstr "أرباح السنة الجارية" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:24 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:20 msgid "Profit & Loss" msgstr "الأرباح والخسائر" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80 msgid "Income" msgstr "الدخل" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:82 msgid "Other Income" msgstr "دخل آخر" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 msgid "Expense" msgstr "النفقة " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:86 msgid "Depreciation" msgstr "الإهلاك " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:88 msgid "Cost of Revenue" msgstr "تكاليف الإيرادات " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90 msgid "Other" msgstr "غير ذلك" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90 msgid "Off-Balance Sheet" msgstr "خارج الميزانية العمومية " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:94 msgid "Assets, deferred expenses, and deferred revenues automation" msgstr "أتمتة الأصول والنفقات المؤجلة والإيرادات المؤجلة " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:96 msgid "" "Some **account types** can **automate** the creation of :ref:`assets " "` entries, :ref:`deferred expenses ` entries, and :ref:`deferred revenues ` entries. To **automate** entries, click :guilabel:`Setup` on an" " account line and go to the :guilabel:`Automation` tab." msgstr "" "بمقدور بعض **أنواع الحسابات** **أتمتة** إنشاء قيود :ref:`الأصول `، وقيود :ref:`النفقات المؤجلة `، " "وقيود :ref:`الإيرادات المؤجلة `. لـ **أتمتة** " "القيود، اضغط على :guilabel:`إعداد` في بند الحساب ثم اذهب إلى علامة تبويب " ":guilabel:`الأتمتة`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:101 msgid "You have three choices for the :guilabel:`Automation` tab:" msgstr "لديك ثلاثة خيارات لعلامة تبويب :guilabel:`الأتمتة`: " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:103 msgid ":guilabel:`No`: this is the default value. Nothing happens." msgstr ":guilabel:`لا`: هي القيمة الافتراضية. لن يحدث شيء. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:104 msgid "" ":guilabel:`Create in draft`: whenever a transaction is posted on the " "account, a draft entry is created but not validated. You must first fill out" " the corresponding form." msgstr "" ":guilabel:`إنشاء بحالة المسودة`: عندما يتم ترحيل معاملة على الحساب، يتم " "إنشاء مسودة قيد ولكن لا يتم تصديقها. عليك أولا ملء الاستمارة المناسب. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:106 msgid "" ":guilabel:`Create and validate`: you must also select a :guilabel:`Deferred " "Expense Model`. Whenever a transaction is posted on the account, an entry is" " created and immediately validated." msgstr "" ":guilabel:`إنشاء وتصديق`: عليك أيضاً تحديد :guilabel:`نموذج نفقات مؤجلة`. " "عندما يتم ترحيل معاملة في الحساب، يتم إنشاء قيد وتصديقه فوراً. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:110 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:14 msgid "Default taxes" msgstr "الضرائب الافتراضية " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:112 msgid "" "In the :guilabel:`Setup` menu of an account, select a **default tax** to be " "applied when this account is chosen for a product sale or purchase." msgstr "" "في قائمة :guilabel:`إعداد` الخاصة بالحساب، قم بتحديد **الضريبة الافتراضية** " "التي سيتم تطبيقها عند اختيار هذا الحساب لبيع أو شراء منتج. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:116 msgid "Tags" msgstr "علامات التصنيف " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:118 msgid "" "Some accounting reports require **tags** to be set on the relevant accounts." " To add a tag, under :guilabel:`Setup`, click the :guilabel:`Tags` field and" " select an existing tag or :guilabel:`Create` a new one." msgstr "" "تتطلب بعض التقارير المحاسبية تعيين **علامات تصنيف** على الحسابات ذات الصلة. " "لإضافة علامة تصنيف، تحت :guilabel:`إعداد`، اضغط على حقل :guilabel:`علامات " "التصنيف` وحدد علامة تصنيف موجودة أو :guilabel:`أنشئ` علامة تصنيف جديدة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:123 msgid "Account groups" msgstr "مجموعات الحساب" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:125 msgid "" "**Account groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of" " a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial " "Balance**. By default, groups are handled automatically based on the code of" " the group. For example, a new account `131200` is going to be part of the " "group `131000`. You can attribute a specific group to an account in the " ":guilabel:`Group` field under :guilabel:`Setup`." msgstr "" "**مجموعات الحسابات** مفيدة لإدراج حسابات متعددة باعتبارها *حسابات فرعية* " "لحساب أكبر، وبالتالي دمج التقارير مثل **ميزان المراجعة**. تتم معالجة " "المجموعات تلقائياً بشكل افتراضي بناءً على كود المجموعة. على سبيل المثال، " "الحساب الجديد `131200` سيكون جزءاً من المجموعة `131000`. يمكنك إسناد مجموعة " "معينة إلى حساب في حقل :guilabel:`المجموعة` ضمن :guilabel:`الإعداد`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:132 msgid "Create account groups manually" msgstr "إنشاء مجموعات الحساب يدوياً " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:135 msgid "" "Regular users should not need to create account groups manually. The " "following section is only intended for rare and advanced use cases." msgstr "" "يجب ألا يحتاج المستخدمون العاديون إلى إنشاء مجموعات حسابات يدوياً. القسم " "التالي مخصص فقط لحالات الاستخدام النادرة والمتقدمة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:138 msgid "" "To create a new account group, activate :ref:`developer mode ` and head to :menuselection:`Accounting app-->Configuration-->Account " "Groups`. Here, create a new group and enter the :guilabel:`name, code " "prefix, and company` to which that group account should be available. Note " "that you must enter the same code prefix in both :guilabel:`From` and " ":guilabel:`to` fields." msgstr "" "لإنشاء مجموعة حساب جديدة، قم بتفعيل :ref:`وضع المطوِّر ` " "وتوجه إلى:menuselection:`تطبيق المحاسبة --> التهيئة --> مجموعات الحسابات`. " "من هنا، قم بإنشاء مجموعة جديدة وأدخل :guilabel: `الاسم وبادئة الكود والشركة`" " التي يجب أن يكون حساب المجموعة هذا متاحاً لها. لاحظ أنه يجب عليك إدخال نفس " "بادئة الكود في كلا الحقلين :guilabel:`من` و :guilabel:`إلى`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Account groups creation." msgstr "إنشاء مجموعات الحساب. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:146 msgid "" "To display your **Trial Balance** report with your account groups, go to " ":menuselection:`Accounting-->Reporting-->Trial Balance`, then open the " ":guilabel:`Options` menu and select :guilabel:`Hierarchy and Subtotals`." msgstr "" "لعرض تقرير **ميزان المراجعة** الخاص بك مع مجموعات حساباتك، اذهب إلى " ":menuselection:`المحاسبة --> إعداد التقارير --> ميزان المراجعة`، ثم افتح " "قائمة :guilabel:`الخيارات` وحدد :guilabel:`التسلسل الهرمي والمجاميع الفرعية." " " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Account Groups in the Trial Balance in Odoo Accounting" msgstr "مجموعات الحسابات وميزان المراجعة في تطبيق المحاسبة لدى أودو " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:154 msgid "Allow reconciliation" msgstr "السماح بالتسوية " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:156 msgid "" "Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment" " method, can be used for the reconciliation of journal entries." msgstr "" "يمكن استخدام بعض الحسابات، مثل الحسابات التي تم إنشاؤها لتسجيل المعاملات " "الخاصة بطريقة الدفع، لتسوية قيود اليومية. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:159 msgid "" "For example, an invoice paid with a credit card can be marked as " ":guilabel:`paid` if reconciled with its payment. Therefore, the account used" " to record credit card payments needs to be configured as **allowing " "reconciliation**." msgstr "" "على سبيل المثال، يمكن وضع علامة على فاتورة مدفوعة باستخدام بطاقة ائتمان على " "أنها :guilabel:`مدفوعة` إذا تمت تسويتها مع الدفع الخاص بها. لذلك، يجب تكوين " "الحساب المستخدم لتسجيل مدفوعات بطاقات الائتمان على أنه **يسمح بالتسوية**. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:163 msgid "" "To do so, check the :guilabel:`Allow Reconciliation` box in the account's " "settings, and :guilabel:`Save`; or enable the button from the chart of " "accounts view." msgstr "" "للقيام بذلك، حدد مربع خيار :guilabel:`السماح بالتسوية` في إعدادات الحساب، ثم" " اضغط على :guilabel:`حفظ`؛ أو قم بتمكين الزر من نافذة عرض شجرة الحسابات. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Allow reconciliation for accounts in Odoo Accounting" msgstr "السماح بتسوية الحسابات في تطبيق المحاسبة لدى أودو " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:170 msgid "Deprecated" msgstr "مهمَل " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:172 msgid "" "It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded" " on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature: " "check the :guilabel:`Deprecated` box in the account's settings, and " ":guilabel:`Save`." msgstr "" "لا يمكن حذف حساب بمجرد أن قد تم تسجيل المعاملة عليه. يمكنك جعلها غير قابلة " "للاستخدام عن طريق استخدام خاصية **مهمل**: قم بتحديد مربع الاختيار " ":guilabel:`مهمل` في إعدادات الحساب، ثم اضغط على :guilabel:`حفظ`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:177 msgid ":doc:`cheat_sheet`" msgstr ":doc:`cheat_sheet`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:178 msgid ":doc:`../vendor_bills/assets`" msgstr ":doc:`../vendor_bills/assets`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:179 msgid ":doc:`../vendor_bills/deferred_expenses`" msgstr ":doc:`../vendor_bills/deferred_expenses`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:180 msgid ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" msgstr ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:181 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:122 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:125 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:38 msgid ":doc:`../../fiscal_localizations`" msgstr ":doc:`../../fiscal_localizations`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:182 msgid "" "`Odoo Tutorials: Chart of accounts `_" msgstr "" "`دروس أودو التعليمية: شجرة الحسابات " "`_ " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:183 msgid "" "`Odoo Tutorials: Update your chart of accounts " "`_" msgstr "" "`دروس أودو التعليمية: تحديث شجرة حساباتك " "`_ " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:7 msgid "Accounting cheat sheet" msgstr "نصائح مفيدة للمحاسبة " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:13 msgid "" "The **Balance Sheet** is a snapshot of the company's finances at a specific " "date (as opposed to the Profit and Loss, which is an analysis over a " "period)." msgstr "" "**الميزانية العمومية** عبارة عن لمحة سريعة عن الوضع المالي للشركة في تاريخ " "محدد (على عكس الربح والخسارة، وهو تحليل على مدار فترة زمنية). " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:18 msgid "" "**Assets** represent the company's wealth and the goods it owns. Fixed " "assets include buildings and offices, while current assets include bank " "accounts and cash. The money owed by a client is an asset. An employee is " "not an asset." msgstr "" "تمثل **الأصول** ثروة الشركة والبضائع التي تمتلكها، وتشمل الأصول الثابتة " "المباني والمكاتب، في حين تشمل الأصول المتداولة الحسابات المصرفية والنقد. " "الأموال المستحقة على العميل هي إحدى الأصول. لا يُعد الموظف أصلا. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:24 msgid "" "**Liabilities** are obligations from past events that the company will have " "to pay in the future (utility bills, debts, unpaid suppliers). Liabilities " "could also be defined as a source of financing which is provided to the " "company, also called *leverage*." msgstr "" "**الالتزامات** هي التزامات ناتجة عن أحداث سابقة سيتعين على الشركة دفعها في " "المستقبل (فواتير المرافق والديون والموردين غير المدفوعين). ويمكن أيضاً تعريف" " الالتزامات على أنها مصدر التمويل المقدم للشركة، والذي يسمى أيضاً *الرافعة " "المالية*. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:30 msgid "" "**Equity** is the amount of the funds contributed by the owners of the " "company (founders or shareholders) plus previously retained earnings (or " "losses). Each year, net profits (or losses) may be reported as retained " "earnings or distributed to the shareholders (as a dividend)." msgstr "" "**رأس المال** هو المبلغ الذي ساهم به مالكو الشركة (المؤسسون أو المساهمين) " "بالإضافة إلى الأرباح (أو الخسائر) المحتجزة مسبقاً. في كل عام، يمكن الإبلاغ " "عن صافي الأرباح (أو الخسائر) كأرباح محتجزة أو توزيعها على المساهمين " "(كأرباح). " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:34 msgid "" "What is owned (an asset) has been financed through debts to reimburse " "(liabilities) or equity (profits, capital)." msgstr "" "ما هو مملوك (أصل) تم تمويله من خلال الديون التي يجب ردها (الالتزامات) أو رأس" " المال (الأرباح ورأس المال). " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:42 msgid "A difference is made between **assets** and **expenses**:" msgstr "هناك فرق بين **الأصول** و **النفقات**. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:38 msgid "" "An **asset** is a resource with economic value that an individual, " "corporation, or country owns or controls with the expectation that it will " "provide a future benefit. Assets are reported on a company's balance sheet. " "They are bought or created to increase a firm's value or benefit its " "operations." msgstr "" "**الأصل** هو مَورِد ذو قيمة اقتصادية يمتلكه أو يتحكم فيه فرد أو شركة أو دولة" " مع توقع أنه سيكون ذا فائدة في المستقبل. يتم إعداد التقارير عن الأصول في " "الميزانية العمومية للشركة. يتم شراؤها أو إنشاؤها لزيادة قيمة الشركة أو " "الاستفادة من عملياتها. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:42 msgid "" "An **expense** is the costs of operations a company bears to generate " "revenues." msgstr "**النفقات** هي تكاليف العمليات التي تتحملها الشركة لتوليد الإيرادات. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:48 msgid "" "The **profit and loss** (P&L) report shows the company's performance over a " "specific period of time, usually a quarter or a fiscal year." msgstr "" "يُظهر تقرير **الأرباح والخسائر (P&L) أداء الشركة خلال فترة محددة من الوقت، " "عادة ما تكون ربع سنة أو عام مالي. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:53 msgid "" "The **revenue** refers to the money earned by the company by selling goods " "and/or services." msgstr "" "تشير **الإيرادات** إلى الأموال التي تجنيها الشركة من بيع البضائع و/أو " "الخدمات. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:57 msgid "" "The **cost of goods sold** (COGS, or also known as \"Cost of Sale\") refers " "to the sale of goods' costs (e.g., the cost of the materials and labor used " "to create the goods)." msgstr "" "تشير **تكلفة البضائع المباعة** (COGS، أو المعروفة أيضاً باسم \"تكلفة " "البيع\") إلى تكاليف بيع البضائع (على سبيل المثال، تكلفة المواد والعمالة " "المستخدمة في إنشاء البضائع). " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:62 msgid "" "The **Gross profit** equals the revenues from sales minus the cost of goods " "sold." msgstr "" "يساوي **إجمالي الربح** الإيرادات من المبيعات مطروحاً منها تكلفة البضائع " "المباعة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:66 msgid "" "**Operating expenses** (OPEX) include administration, sales and R&D " "salaries, rent and utilities, miscellaneous costs, insurances, and anything " "beyond the costs of products sold or the cost of sale." msgstr "" "**نفقات التشغيل** (OPEX) تشمل الإدارة ورواتب المبيعات والتطوير والإيجار " "والمرافق والتكاليف المتنوعة والتأمينات وأي شيء يتجاوز تكاليف المنتجات " "المباعة أو تكلفة البيع. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:76 msgid "Assets = Liabilities + Equity" msgstr "الأصول = الالتزامات + رأس المال " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:81 msgid "" "The **chart of accounts** lists all the company's accounts: both Balance " "sheet accounts and P&L accounts. Every transaction is recorded by debiting " "and crediting multiple accounts in a journal entry. In a way, a chart of " "accounts is like a company's DNA!" msgstr "" "تحتوي **شجرة الحسابات** على قائمة بكافة حسابات الشركة: حسابات الميزانية " "العمومية وحسابات الربح والخسارة. يتم تسجيل كل معاملة عن طريق الخصم والإضافة " "إلى حسابات متعددة في قيد اليومية. بطريقة ما، شجرة الحسابات هي أشبه بالحمض " "النووي للشركة! " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:85 msgid "" "Every account listed in the chart of accounts belongs to a specific " "category. In Odoo, each account has a unique code and belongs to one of " "these categories:" msgstr "" "ينتمي كل حساب مدرج في شجرة الحسابات إلى فئة معينة. في أودو، كل حساب له رمز " "فريد وينتمي إلى إحدى هذه الفئات: " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:92 msgid "**Equity and subordinated debts**" msgstr "**رأس المال والديون الثانوية** " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:89 msgid "" "**Equity** is the amount of money invested by a company's shareholders to " "finance the company's activities." msgstr "" "**رأس المال** هي مقدار الأموال التي يستثمرها مساهمو الشركة لتمويل أنشطة " "الشركة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:91 msgid "" "**Subordinated debts** are the amount of money lent by a third party to a " "company to finance its activities. In the event of the dissolution of a " "company, these third parties are reimbursed before the shareholders." msgstr "" "**الديون الثانوية** هي المبلغ المالي الذي يقرضه طرف ثالث إلى الشركة لتمويل " "أنشطتها. وفي حالة انحلال الشركة، يتم تعويض هذه الأطراف الثالثة أمام " "المساهمين. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:94 msgid "" "**Fixed assets** are tangible (i.e., physical) items or properties that a " "company purchases and uses to produce its goods and services. Fixed assets " "are long-term assets. This means the assets have a useful life of more than " "one year. They also include properties, plants, and equipments (also known " "as \"PP&E\") and are recorded on the balance sheet with that classification." msgstr "" "**الأصول الثابتة** هي عناصر أو ممتلكات ملموسة (أي مادية) تشتريها الشركة " "وتستخدمها لإنتاج بضائعها وخدماتها. الأصول الثابتة هي أصول طويلة الأجل. وهذا " "يعني أن الأصول لها عمر إنتاجي يزيد عن سنة واحدة. وهي تشمل أيضاً الممتلكات " "والمصانع والمعدات (المعروفة أيضاً باسم \"PP&E\") ويتم تسجيلها في الميزانية " "العمومية بهذا التصنيف. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:103 msgid "**Current assets and liabilities**" msgstr "**الأصول المتداولة والالتزامات الجارية** " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:99 msgid "" "The **current assets** account is a balance sheet line item listed under the" " Assets section, which accounts for all company-owned assets that can be " "converted to cash within one year. Current assets include cash, cash " "equivalents, accounts receivable, stock inventory, marketable securities, " "prepaid liabilities, and other liquid assets." msgstr "" "حساب **الأصول المتداولة** هو أحد بنود الميزانية العمومية المدرجة ضمن قسم " "الأصول، والذي يمثل كافة الأصول التي تملكها الشركة والتي يمكن تحويلها إلى نقد" " خلال عام واحد. تشمل الأصول المتداولة النقد والمكافِئات النقدية وحسابات " "المدينين ومخزون البضائع والأوراق المالية القابلة للتداول والالتزامات " "المدفوعة مقدماً والأصول السائلة الأخرى. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:103 msgid "" "**Current liabilities** are a company's short-term financial obligations due" " within one year. An example of a current liability is money owed to " "suppliers in the form of accounts payable." msgstr "" "**الالتزامات الجارية** هي التزامات مالية قصيرة الأجل للشركة تستحق خلال عام " "واحد. من الأمثلة على الالتزامات الجارية هي الأموال المستحقة للموردين على شكل" " حسابات مستحقة الدفع. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:108 msgid "**Bank and cash accounts**" msgstr "**الحسابات البنكية والنقدية** " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:106 msgid "" "A **bank account** is a financial account maintained by a bank or other " "financial institution in which the financial transactions between the bank " "and a customer are recorded." msgstr "" "**الحساب البنكي** هو حساب مالي يحتفظ به بنك أو مؤسسة مالية أخرى ويتم فيه " "تسجيل المعاملات المالية بين البنك والعميل. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:108 msgid "" "A **cash account**, or cash book, may refer to a ledger in which all cash " "transactions are recorded. The cash account includes both the cash receipts " "and the cash payment journals." msgstr "" "قد يشير **الحساب النقدي** أو دفتر النقدية إلى دفتر الأستاذ الذي يتم فيه " "تسجيل كافة المعاملات النقدية. يتضمن الحساب النقدي كلا من الإيصالات النقدية " "ودفاتر يومية الدفع النقدي. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:115 msgid "**Expenses and income**" msgstr "**النفقات والدخل** " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:111 msgid "" "An **expense** is the costs of operations a company bears to generate " "revenues. It is simply defined as the cost one is required to spend on " "obtaining something. Common expenses include supplier payments, employee " "wages, factory leases, and equipment depreciation." msgstr "" "**النفقات** هي تكاليف العمليات التي تتحملها الشركة لتوليد الإيرادات. يتم " "تعريفها ببساطة على أنها التكلفة التي يتعين على المرء إنفاقها للحصول على شيء " "ما. تشمل النفقات الشائعة مدفوعات الموردين، وأجور الموظفين، وإيجار المصانع، " "واستهلاك المعدات. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:114 msgid "" "The term \"**income**\" generally refers to the amount of money, property, " "and other transfers of value received over a set period of time in exchange " "for services or products." msgstr "" "يشير المصطلح \"**الدخل**\" عموماً إلى مقدار الأموال والممتلكات وغيرها من " "تحويلات القيمة المستلمة خلال فترة زمنية محددة مقابل خدمات أو منتجات. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:118 msgid "Example" msgstr "مثال " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:122 msgid "" "\\*: Customer Refund and Customer Payment boxes cannot be simultaneously " "selected as they are contradictory." msgstr "" "\\*: لا يمكن تحديد خيارَي رد أموال العميل ومدفوعات العميل في وقت واحد لأنهما" " متناقضان. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:126 msgid "Balance = Debit - Credit" msgstr "الرصيد = الخصم - الائتمان " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:137 msgid "" "Every financial document of the company (e.g., an invoice, a bank statement," " a pay slip, a capital increase contract) is recorded as a journal entry, " "impacting several accounts." msgstr "" "يتم تسجيل كل مستند مالي للشركة (على سبيل المثال، فاتورة، كشف حساب بنكي، " "إيصال دفع، عقد زيادة رأس المال) كقيد دفتر يومية، مما يؤثر على عدة حسابات. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:140 msgid "" "For a journal entry to be balanced, the sum of all its debits must be equal " "to the sum of all its credits." msgstr "" " حتى تتم موازنة قيد اليومية، يجب أن يكون مجموع كافة خصوماتها مساوياً لمجموع " "كافة الائتمانات الخاصة بها. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:145 msgid "" "examples of accounting entries for various transactions. (see entries.js)" msgstr "" "أمثلة على القيود المحاسبية لمعاملات مختلفة. (ألقِ نظرة على entries.js) " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:150 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250 msgid "Reconciliation" msgstr "التسوية" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:152 msgid "" ":doc:`Reconciliation <../../accounting/bank/reconciliation>` is the process " "of linking journal items of a specific account and matching credits and " "debits." msgstr "" ":doc:`Reconciliation <../../accounting/bank/reconciliation>` هي عملية ربط " "عناصر دفتر اليومية الخاصة بحساب محدد ومطابقة الخصومات والائتمانات. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:155 msgid "" "Its primary purpose is to link payments to their related invoices to mark " "them as paid. This is done by doing a reconciliation on the accounts " "receivable account and/or the accounts payable account." msgstr "" "الغرض الأساسي منه هو ربط المدفوعات بالفواتير ذات الصلة لتحديدها كمدفوعة. يتم" " ذلك عن طريق إجراء تسوية على حساب الحسابات المدينة و/أو حساب الحسابات " "المستحقة الدفع. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:158 msgid "Reconciliation is performed automatically by the system when:" msgstr "يتم تنفيذ التسوية تلقائياً بواسطة النظام عندما: " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:160 msgid "the payment is registered directly on the invoice" msgstr "يتم تسجيل الدفع مباشرة في الفاتورة " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:161 msgid "" "the links between the payments and the invoices are detected at the bank " "matching process" msgstr "" "الروابط بين المدفوعات والفواتير يتم رصدها أثناء عملية المطابقة البنكية " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:0 msgid "Customer Statement Example" msgstr "مثال على كشف حساب العميل " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:172 msgid "Invoice 1" msgstr "الفاتورة 1 " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:174 msgid "Partial payment 1/2" msgstr "الدفع الجزئي 1/2 " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:174 msgid "70" msgstr "70" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:176 msgid "Invoice 2" msgstr "الفاتورة 2 " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:176 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:180 msgid "65" msgstr "65" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:178 msgid "Partial payment 2/2" msgstr "الدفع الجزئي 2/2 " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:178 msgid "30" msgstr "30" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:180 msgid "Payment 2" msgstr "عملية الدفع 2 " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:182 msgid "Invoice 3" msgstr "الفاتورة 3 " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:182 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:186 msgid "50" msgstr "50" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:186 msgid "Total to pay" msgstr "إجمالي المستحق دفعه " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:190 msgid "Bank Reconciliation" msgstr "التسوية البنكية" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:192 msgid "" "Bank reconciliation is the matching of bank statement lines (provided by " "your bank) with transactions recorded internally (payments to suppliers or " "from customers). For each line in a bank statement, it can be:" msgstr "" "التسوية البنكية هي عملية مطابقة بنود كشف الحساب البنكي (المقدمة من البنك " "الذي تتعامل معه) مع المعاملات المسجلة داخلياً (المدفوعات إلى الموردين أو من " "العملاء). لكل بند في كشف حساب البنك، يمكن أن يكون: " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:196 msgid "" "**matched with a previously recorded payment**: a payment is registered when" " a check is received from a customer, then matched when checking the bank " "statement." msgstr "" "**متطابقة مع دفعة مسجلة مسبقاً**: يتم تسجيل الدفعة عند استلام شيك من العميل،" " ثم تتم مطابقتها عند التحقق من كشف الحساب البنكي. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:198 msgid "" "**recorded as a new payment**: the payment's journal entry is created and " "reconciled with the related invoice when processing the bank statement." msgstr "" "**تسجيلها كدفعة جديدة**: يتم إنشاء قيد يومية الدفع ومطابقته مع الفاتورة ذات " "الصلة عند معالجة كشف الحساب البنكي. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:200 msgid "" "**recorded as another transaction**: bank transfer, direct charge, etc." msgstr "**مسجلة كمعاملة أخرى**: تحويل بنكي، رسوم مباشرة، وما إلى ذلك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:202 msgid "" "Odoo should automatically reconcile most transactions; only a few should " "need manual review. When the bank reconciliation process is finished, the " "balance on the bank account in Odoo should match the bank statement's " "balance." msgstr "" "يجب أن يقوم أودو بتسوية معظم المعاملات تلقائياً؛ عدد قليل فقط يجب أن يحتاج " "إلى مراجعة يدوية. عند الانتهاء من عملية التسوية البنكية، يجب أن يتطابق رصيد " "الحساب البنكي في أودو مع رصيد كشف الحساب البنكي. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:209 msgid "Checks Handling" msgstr "التعامل مع الشيكات " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:211 msgid "" "There are two approaches to managing checks and internal wire transfers:" msgstr "توجد طريقتان لإدارة الشيكات والتحويلات البنكية الداخلية: " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:213 msgid "Two journal entries and a reconciliation" msgstr "اثنين من قيود دفتر اليومية والتسوية " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:214 msgid "One journal entry and a bank reconciliation" msgstr "قيد دفتر يومية واحد والتسوية البنكية " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:218 msgid "" "The first journal entry is created by registering the payment on the " "invoice. The second one is created when registering the bank statement." msgstr "" "يتم إنشاء قيد اليومية الأول عن طريق تسجيل الدفعة في الفاتورة. يتم إنشاء " "الثاني عند تسجيل كشف الحساب البنكي. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:226 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:252 msgid "Invoice ABC" msgstr "الفاتورة ABC " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:228 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:236 msgid "Undeposited funds" msgstr "أموال غير مودعة " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:228 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:236 msgid "Check 0123" msgstr "الشيك 0123 " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:243 msgid "" "A journal entry is created by registering the payment on the invoice. When " "reconciling the bank statement, the statement line is linked to the existing" " journal entry." msgstr "" "يتم إنشاء قيد دفتر اليومية عن طريق تسجيل الدفعة في الفاتورة. عند تسوية كشف " "الحساب البنكي، يتم ربط بند كشف الحساب بقيد دفتر اليومية الموجود. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250 msgid "Bank Statement" msgstr "كشف الحساب البنكي " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:254 msgid "Statement XYZ" msgstr "كشف الحساب XYZ " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:3 msgid "Multi-currency system" msgstr "نظام العملات المتعددة " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:5 msgid "" "Odoo allows you to issue invoices, receive bills, and record transactions in" " currencies other than the main currency configured for your company. You " "can also set up bank accounts in other currencies and run reports on your " "foreign currency activities." msgstr "" "يتيح لك أودو إصدار فواتير العملاء واستلام فواتير المورّدين وتسجيل المعاملات " "بعملات غير العملة الرئيسية التي تمت تهيئتها لشركتك. يمكنك أيضاً إعداد حسابات" " بنكية بعملات أخرى وتشغيل تقارير عن أنشطتك بالعملة الأجنبية. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:10 msgid ":doc:`../bank/foreign_currency`" msgstr ":doc:`../bank/foreign_currency`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:20 msgid "Main currency" msgstr "العملة الرئيسية " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:22 msgid "" "The **main currency** is defined by default according to the company's " "country. You can change it by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Currencies` and changing the currency in the " ":guilabel:`Main Currency` setting." msgstr "" "يتم تحديد **العملة الرئيسية** بشكل افتراضي وفقاً لدولة الشركة. يمكنك تغييرها" " عن طريق الذهاب إلى :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> الإعدادات --> " "العملات` وتغيير العملة في إعداد :guilabel:`العملة الرئيسية`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:29 msgid "Enable foreign currencies" msgstr "تمكين العملات الأجنبية " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:31 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Currencies`, and " "enable the currencies you wish to use by toggling the :guilabel:`Active` " "button." msgstr "" "اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> العملات`، وقم بتمكين " "العملات التي ترغب في استخدامها عن طريق تبديل زر :guilabel:`نشط`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 msgid "Enable the currencies you wish to use." msgstr "قم بتمكين العملات التي ترغب باستخدامها. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:41 msgid "Currency rates" msgstr "أسعار صرف العملة " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:44 msgid "Manual update" msgstr "التحديث يدوياً " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:46 msgid "" "To manually create and set a currency rate, go to :menuselection:`Accounting" " --> Configuration --> Currencies`, click on the currency you wish to change" " the rate of, and under the :guilabel:`Rates` tab, click :guilabel:`Add a " "line` to create a new rate." msgstr "" "لإنشاء سعر صرف العملة وتعيينه يدوياً، اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> " "التهيئة --> العملة`، ثك اضغط على العملة التي ترغب في تغيير سعر صرفها، وضمن " "علامة تبويب :guilabel:`أسعار الصرف`، اضغط على :guilabel:`إضافة بند` لإنشاء " "سعر صرف جديد. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 msgid "Create or modify the currency rate." msgstr "قم بإنشاء أو تعديل سعر صرف العملة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:55 msgid "Automatic update" msgstr "التحديث تلقائياً " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:57 msgid "" "When you activate a second currency for the first time, :guilabel:`Automatic" " Currency Rates` appears under :menuselection:`Accounting Dashboard --> " "Configuration --> Settings --> Currencies`. By default, you have to click on" " the **Update now** button (:guilabel:`🗘`) to update the rates." msgstr "" "عندما تقوم بتفعيل عملة ثانية للمرة الأولى، تظهر :guilabel:`أسعار صرف العملات" " التلقائية` ضمن :menuselection:`لوحة بيانات المحاسبة --> التهيئة --> " "الإعدادات --> العملات\". بشكل افتراضي، عليك الضغط على زر **التحديث الآن** " "(:guilabel:`🗘`) لتحديث أسعار الصرف. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:61 msgid "" "Odoo can update the rates at regular intervals. To do so, change the " ":guilabel:`Interval` from :guilabel:`Manually` to :guilabel:`Daily`, " ":guilabel:`Weekly`, or :guilabel:`Monthly`. You can also select the web " "service from which you want to retrieve the latest currency rates by " "clicking on the :guilabel:`Service` field." msgstr "" "بوسع أودو تحديث أسعار الصرف على فترات منتظمة. للقيام بذلك، قم بتغيير " ":guilabel:`الفترة الزمنية` من :guilabel:`يدوياً` إلى :guilabel:`يومياً`، " ":guilabel:`أسبوعياً`، أو :guilabel:`شهرياً`. يمكنك أيضاً تحديد خدمة الويب " "التي تريد استرداد أحدث أسعار صرف العملات منها عن طريق الضغط على حقل " ":guilabel:`الخدمة`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:69 msgid "Exchange difference entries" msgstr "قيود فروقات سعر الصرف " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:71 msgid "" "Odoo automatically records exchange differences entries on dedicated " "accounts, in a dedicated journal." msgstr "" "يقوم أودو تلقائياً يتسجيل قيود فروقات أسعار الصرف في حسابات مخصصة لذلك، في " "دفتر يومية مخصص لذلك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:74 msgid "" "You can define which journal and accounts to use to **post exchange " "difference entries** by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Default Accounts` and editing the " ":guilabel:`Journal`, :guilabel:`Gain Account`, and :guilabel:`Loss Account`." msgstr "" "يمكنك تحديد دفتر اليومية والحسابات التي سيتم استخدامها **لترحيل قيود فروقات " "سعر الصرف** عن طريق الذهاب إلى :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> " "الإعدادات --> الحسابات الافتراضية` وتحرير :guilabel:`دفتر اليومية` و " ":guilabel:`حساب الربح` و :guilabel:`حساب الخسارة`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:79 msgid "" "If you receive a payment for a customer invoice one month after it was " "issued, the exchange rate has likely changed since. Therefore, this " "fluctuation implies some profit or loss due to the exchange difference, " "which Odoo automatically records in the default **Exchange Difference** " "journal." msgstr "" "إذا تلقيت دفعة لفاتورة عميل بعد شهر واحد من إصدارها، فمن المحتمل أن يكون سعر" " الصرف قد تغير منذ ذلك الحين. ولذلك، فإن هذا التقلب يعني بعض الربح أو " "الخسارة بسبب فرق سعر الصرف، والذي يقوم أودو بتسجيله تلقائياً في دفتر اليومية" " الافتراضي **فرق سعر الصرف**. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:89 msgid "" "Each account can have a set currency. By doing so, all moves relevant to the" " account are forced to have that account's currency." msgstr "" "يمكن أن يكون لكل حساب عملة محددة. ومن خلال القيام بذلك، فإن كافة التحركات " "ذات الصلة بالحساب ستضطر إلى الحصول على عملة هذا الحساب. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:92 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Charts of " "Accounts` and select a currency in the field :guilabel:`Account Currency`. " "If left empty, all active currencies are handled instead of just one." msgstr "" "للقيام بذلك، اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> أشجار " "الحسابات` وقم بتحديد عملة في حقل :guilabel:`عملة الحساب`. إذا تركت فارغة، " "فسيتم التعامل مع كافة العملات النشطة عوضاً عن عملة واحدة فقط. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:252 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:276 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:308 msgid "Journals" msgstr "دفاتر اليومية" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:101 msgid "" "If a currency is set on a **journal**, that journal only handles " "transactions in that currency." msgstr "" "إذا تم تعيين عملة في **دفتر يومية**، فإن دفتر اليومية هذا يتعامل فقط مع " "المعاملات بتلك العملة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:103 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "open the journal you want to edit, and select a currency in the field " ":guilabel:`Currency`." msgstr "" "للقيام بذلك، انتقل إلى :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> دفتر " "اليومية`، وافتح دفتر اليومية التي ترغب في تحريره، وقم بتحديد عملة في حقل " ":guilabel:`العملة`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 msgid "Select the currency for the journal to handle." msgstr "حدد العملة التي تريد من دفتر اليومية التعامل بها. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:113 msgid "Multi-currency accounting" msgstr "المحاسبة بعملات متعددة " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:118 msgid "Invoices, bills, and other documents" msgstr "فواتير العملاء وفواتير المورّدين والمستندات الأخرى " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:120 msgid "" "For all documents, you can select the currency and journal to use for the " "transaction on the document itself." msgstr "" "بالنسبة لكافة المستندات، يمكنك تحديد العملة ودفتر اليومية لاستخدامهما في " "المعاملة على المستند نفسه. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 msgid "Select the currency and journal to use." msgstr "قم بتحديد العملة ودفتر اليومية الذان يجب استخدامهما. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:58 msgid "Payment registration" msgstr "تسجيل الدفع " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:132 msgid "" "To register a payment in a currency other than your company's main currency," " click on the :guilabel:`Register Payment` payment button of your document " "and, in the pop-up window, select a **currency** in the :guilabel:`Amount` " "field." msgstr "" "لتسجيل دفعة بعملة غير العملة الرئيسية لشركتك، اضغط على زر الدفع " ":guilabel:`تسجيل الدفع` في مستندك، وفي النافذة المنبثقة، حدد **العملة** في " ":guilabel: حقل \"المبلغ\". " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 msgid "Select the currency and journal to use before registering the payment." msgstr "قم بتحديد العملة ودفتر اليومية الذان يجب استخدامهما قبل تسجيل الدفع. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:143 msgid "Bank transactions" msgstr "المعاملات البنكية " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:145 msgid "" "When creating or importing bank transactions, the amount is in the company's" " main currency. To input a **foreign currency**, select a currency in the " ":guilabel:`Foreign Currency`. Once selected, enter the :guilabel:`Amount` in" " your main currency for it to automatically get converted in the foreign " "currency in the :guilabel:`Amount in Currency field`." msgstr "" "عند إنشاء أو استيراد المعاملات البنكية، يكون المبلغ بالعملة الرئيسية للشركة." " لإدخال **عملة أجنبية**، قم بتحديد عملة في :guilabel:`العملة الأجنبية`. " "بمجرد التحديد، قم بإدخال :guilabel:`المبلغ` بعملتك الرئيسية ليتم تحويله " "تلقائياً بالعملة الأجنبية في :guilabel:`حقل المبلغ بالعملة`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 msgid "The extra fields related to foreign currencies." msgstr "الحقول الإضافية المتعلقة بالعملات الأجنبية. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:154 msgid "" "When reconciling, Odoo displays both the foreign currency amount and the " "equivalent amount in your company's main currency." msgstr "" "عند التسوية، يقوم أودو بعرض المبلغ بالعملة الأجنبية وما يعادله بالعملة " "الرئيسية لشركتك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:160 msgid "Exchange rate journal entries" msgstr "قيود دفتر يومية أسعار صرف العملات " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:162 msgid "" "To see **exchange difference journal entries**, go to " ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Accounting --> Journals: " "Miscellaneous`." msgstr "" "لرؤية **قيود دفتر يومية فروقات سعر الصرف**، اذهب إلى :menuselection:`لوحة " "بيانات المحاسبة --> المحاسبة --> دفاتر اليومية: متنوعة`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 msgid "Exchange rate journal entry." msgstr "قيد دفتر يومية سعر صرف العملة " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:3 msgid "VAT units" msgstr "الوحدات الضريبية " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:6 msgid "This is only applicable to multi-company environments." msgstr "ينطبق ذلك فقط على البيئات متعددة الشركات. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:8 msgid "" "A **VAT unit** is a group of VAT-taxable enterprises that are legally " "independent of each other but are closely linked financially, " "organizationally, and economically and therefore considered the same VAT-" "taxable enterprise. **VAT units** are not mandatory, but if created, " "constituent companies of the unit must belong to the same **country**, use " "the same **currency**, and one company must be designated as the " "**representative** company of the **VAT unit**. **VAT units** receive a " "specific **tax ID** intended only for **tax returns**. **Constituent** " "companies keep their **tax ID** used for **commercial purposes**." msgstr "" "**الوحدة الضريبية** هي مجموعة من المؤسسات الخاضعة لضريبة القيمة المضافة " "والمستقلة قانونياً عن بعضها البعض ولكنها مرتبطة ارتباطاً وثيقاً مالياً " "وتنظيمياً واقتصادياً، وبالتالي تعتبر نفس المؤسسة الخاضعة لضريبة القيمة " "المضافة. **الوحدات الضريبية** ليست إلزامية، ولكن في حالة إنشائها، يجب أن " "تنتمي الشركات المكونة للوحدة إلى نفس **الدولة**، وتستخدم نفس **العملة**، " "ويجب تعيين شركة واحدة لتكون الشركة **الممثلة **لـ **الوحدة الضريبية**. " "**الوحدات الضريبية** تتلقى **معرفاً ضريبياً** محدداً مخصصاً فقط **للإقرارات " "الضريبية**. تحتفظ **الشركات المكوِّنة** بـ **معرّفها الضريبي** المستخدم " "**لأغراض **تجارية**. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:17 msgid "" "Enterprise **A** owes €300.000,00 of VAT taxes and enterprise **B** can " "recover €280.000,00 of VAT taxes. They form up as a **VAT unit** so that the" " two amounts balance out and must conjointly only pay €20.000,00 of VAT " "taxes." msgstr "" "تدين المؤسسة **A** بمبلغ 300.000,00 يورو من ضرائب ضريبة القيمة المضافة ويمكن" " للمؤسسة **B** استرداد 280.000,00 يورو من ضرائب ضريبة القيمة المضافة. يتم " "تشكيلها كوحدة **ضريبة القيمة المضافة** بحيث يتوازن المبلغان ويجب أن يدفعا " "معاً مبلغ 20.000,00 يورو فقط من ضرائب ضريبة القيمة المضافة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:24 msgid "" "To configure a **VAT unit**, go to :menuselection:`Settings --> General " "Settings`, scroll down to the :guilabel:`Companies` section, and click " ":guilabel:`Manage Companies`. Select the company to serve the " "**representative** role, and in the :guilabel:`General Information` tab, " "fill in the mandatory fields for the .XML export when exporting the **tax " "report**: :guilabel:`Company Name`, :guilabel:`Address`, :guilabel:`VAT`, " ":guilabel:`Currency`, :guilabel:`Phone`, and :guilabel:`Email`." msgstr "" "لتهيئة **وحدة ضريبة القيمة المضافة**، اذهب إلى :menuselection:`الإعدادات -->" " الإعدادات العامة`، وقم بالتمرير لأسفل إلى قسم :guilabel:`الشركات`، واضغط " "على :guilabel:`إدارة الشركات`. حدد الشركة التي ستقوم بدور **الممثل**، وفي " "علامة التبويب :guilabel:`المعلومات العامة`، قم بملء الحقول الإلزامية لتصدير " ".XML عند تصدير **التقرير الضريبي**: :guilabel:`اسم الشركة`، " ":guilabel:`العنوان`، :guilabel:`ضريبة القيمة المضافة`، :guilabel:`العملة`، " ":guilabel:`الهاتف`، و :guilabel:`البريد الإلكتروني`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst-1 msgid "General information tab" msgstr "علامة تبويب المعلومات العامة " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:35 msgid "" "Then, click on the :guilabel:`VAT Units` tab, :guilabel:`Add a line`, and " "either select an existing **VAT unit**, or create a new one. Enter a " "**name** for the unit, :guilabel:`Country` of the constituent companies and " "tax report, the :guilabel:`Companies`, the :guilabel:`Main Company` that " "serves the **representative** role, and the :guilabel:`Tax ID` of the **VAT " "unit**." msgstr "" "بعد ذلك، اضغط على علامة تبويب :guilabel:`وحدات ضريبة القيمة المضافة`، وقم بـ" " :guilabel:`إضافة بند`، وإما قم بتحديد **وحدة ضريبة القيمة المضافة** " "الحالية، أو إنشاء وحدة جديدة. أدخل **اسماً** للوحدة، و :guilabel:`دولة` " "الشركات المكوِّنة والتقرير الضريبي، و :guilabel:`الشركات`، و " ":guilabel:`الشركة الرئيسية` التي تلعب دور **الممثل** ، و :guilabel:`المعرف " "الضريبي` لـ **وحدة ضريبة القيمة المضافة**. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst-1 msgid "VAT units tab" msgstr "علامة تبويب الوحدات الضريبية " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:45 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:313 msgid "Fiscal position" msgstr "الوضع المالي " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:47 msgid "" "As transactions between constituents of the same **VAT unit** are not " "subject to VAT, it is possible to create a :doc:`tax mapping (fiscal " "position) <../taxes/fiscal_positions>` to avoid the application of VAT on " "inter-constituent transactions." msgstr "" "بما أن المعاملات بين الشركات التأسيسية من نفس **وحدة الضريبة** غير خاضعة " "للضريبة، من الممكن إنشاء :doc:`تخطيط الضريبة (وضع مالي) " "<../taxes/fiscal_positions>` لتجنب تطبيق الضريبة على معاملات ما بين الشركات " "التأسيسية. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:51 msgid "" "Be sure a constituent company has been selected before, then go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Fiscal Positions`, and " ":guilabel:`Create` a new **fiscal position**. Click the :guilabel:`Tax " "Mapping` tab, select the :guilabel:`Tax on Product` usually applied for " "**non-constituent** transactions, and in :guilabel:`Tax to Apply`, select " "the 0% tax to apply for **constituent** transactions." msgstr "" "تأكد من أنه قد تم تحديد شركة تأسيسية قبل، ثم اذهب إلى " ":menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> الأوضاغ المالية`، و " ":guilabel:`أنشئ` **وضع مالي** جديد. اضغط على علامة تبويب :guilabel:`تخطيط " "الضريبة` ثم قم بتحديد :guilabel:`ضريبة المنتج` التي يتم تطبيقها عادةً على " "**المعاملات لغير الشركات التأسيسية** وفي :guilabel:`الضريبة لتطبيقها`، قم " "بتحديد ضريبة 0% لتطبيقها على **معاملات الشركات التأسيسية**. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:57 msgid "" "Do the same for the :guilabel:`Account Mapping` tab if required, and repeat " "this process for **each** constituent company on your database." msgstr "" "قم بالشيء ذاته مع علامة تبويب :guilabel:`تخطيط الحساب` إذا لزم الأمر، وكرر " "هذه العملية لكل شركة مكوِّنة في قاعدة البيانات الخاصة بك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:61 msgid "" "Depending on your :doc:`localization package " "`, taxes may vary from the " "screenshot displayed." msgstr "" "بناء ًعلى :doc:`باقة الأقلمة الخاصة بك " "`، قد تختلف الضرائب عن لقطة " "الشاشة المعروضة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:0 msgid "Tax mapping of fiscal position for VAT unit" msgstr "التخطيط الضريبي للوضع المالي لوحدة ضريبة القيمة المضافة " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:68 msgid "" "Then, assign the fiscal position by opening the **Contacts** app. Search for" " a **constituent** company, and open the contact's **card**. Click the " ":guilabel:`Sales & Purchase` tab, and in the :guilabel:`Fiscal Position` " "field, input the **fiscal position** created for the **VAT unit**. Repeat " "the process for each **constituent** company card form, on each company " "database." msgstr "" "بعد ذلك، قم بتعيين الوضع المالي عن طريق فتح تطبيق **جهات الاتصال**. ابحث عن " "شركة **تأسيسية**، وافتح **بطاقة** جهة الاتصال. اضغط على علامة تبويب " ":guilabel:`المبيعات والمشتريات`، وفي حقل :guilabel:`الأوضاع المالية`، قم " "بإدخال **الوضع المالي** الذي تم إنشاؤه في **وحدة ضريبة القيمة المضافة**. كرر" " العملية لكل استمارة لبطاقة شركة **تأسيسية** في قاعدة البيانات لكل شركة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:74 msgid ":doc:`../taxes/fiscal_positions`." msgstr ":doc:`../taxes/fiscal_positions`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:79 msgid "" "The **representative** company can access the aggregated tax report of the " "**VAT unit** by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax " "Report`, and selecting the **VAT unit** in :guilabel:`Tax Unit`. This report" " contains the aggregated transactions of all **constituents** and the .XML " "export contains the name and VAT number of the **main** company." msgstr "" "بوسع الشركة **الممثلة** الوصول إلى التقرير الضريبي المجمع لـ **الوحدة " "الضريبية** عن طريق الذهاب إلى :menuselection:`المحاسبة --> إعداد التقارير " "--> التقارير الضريبية`، واختيار **الوحدة الضريبية** في :guilabel:`الوحدة " "الضريبية`. يحتوي هذا التقرير على المعاملات المجمعة لكافة **المكونات** ويحتوي" " تصدير XML. على اسم ورقم ضريبة القيمة المضافة للشركة **الرئيسية**. " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst-1 msgid "VAT unit tax report" msgstr "التقرير الضريبي للوحدة الضريبية " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:5 msgid "Payments" msgstr "المدفوعات" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:7 msgid "" "In Odoo, payments can either be automatically linked to an invoice or bill " "or be stand-alone records for use at a later date:" msgstr "" "في أودو، يمكن ربط المدفوعات تلقائياً بفاتورة عميل أو فاتورة مورّد أو يمكن أن" " تكون سجلات مستقلة لاستخدامها في وقت لاحق: " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10 msgid "" "If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the " "amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are " "possible." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13 msgid "" "If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " "outstanding credit with the company, or the company has an outstanding debit" " with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid " "invoices/bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 msgid ":doc:`Internal transfers `" msgstr ":doc:`التحويلات الداخلية ` " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:19 msgid ":doc:`bank/reconciliation`" msgstr ":doc:`bank/reconciliation`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 msgid "" "`Odoo Tutorials: Bank Configuration `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 msgid "Registering payment from an invoice or bill" msgstr "تسجيل الدفع من فاتورة عميل أو فاتورة مورّد " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:28 msgid "" "When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor " "bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according " "to the payment amount. The counterpart is reflected in an :ref:`outstanding " "` **receipts** or **payments** account. At this " "point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " "payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank " "transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`" " status." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35 msgid "" "The :icon:`fa-info-circle` information icon next to the payment line " "displays more information about the payment. To access additional " "information, such as the related journal, click :guilabel:`View`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "See detailed information of a payment." msgstr "ألقِ نظرة على المعلومات التفصيلية حول الدفع. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43 msgid "" "The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status" " to register the payment." msgstr "" "يجب أن تكون فاتورة العميل أو فاتورة المورِد في الحالة :guilabel:`تم الترحيل`" " حتى تتمكن من تسجيل الدفع. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:45 msgid "" "If a payment is unreconciled, it still appears in the books but is no longer" " linked to the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:47 msgid "" "If a payment is (un)reconciled in a different currency, a journal entry is " "automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " "amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:49 msgid "" "If a payment is (un)reconciled and an invoice with cash-basis taxes, a " "journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal)" " amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53 msgid "" "If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account " "`, and the payment is registered in Odoo (not " "through a related bank transaction), invoices and bills are directly " "registered as :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" msgstr "تسجيل المدفوعات غير المرتبطة من بفاتورة عميل أو فاتورة مورّد " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:62 msgid "" "When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->" " Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, the " "account receivable or the account payable is matched with the **outstanding " "account** until it is manually matched with its related invoice or bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:70 msgid "Matching invoices and bills with payments" msgstr "مطابقة فواتير العملاء وفواتير المورّدين بالمدفوعات " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 msgid "" "A blue banner appears when validating a new invoice/bill and an " "**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. To " "match it with the invoice or bill, click :guilabel:`ADD` under " ":guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment." msgstr "يُظهر خيار الإضافة لتسوية فاتورة عميل أو فاتورة مورّد مع دفعة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:79 msgid "" "The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " "reconciled with its corresponding bank transaction." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:85 msgid "Group payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87 msgid "" "Group payments allow combining outgoing and incoming payments from the same " "contact into a single payment to simplify the process and improve payment " "usability. To register a group payment:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or" " :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92 msgid "" "Select the relevant invoices/credit notes or bills/refunds linked to a " "specific contact." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:93 msgid "" "Click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Action menu`) icon and select " ":guilabel:`Register Payment`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94 msgid "" "In the :guilabel:`Register Payment` window, select the :guilabel:`Journal`, " "the :guilabel:`Payment Method`, and the :guilabel:`Payment Date`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:96 msgid "" "Enable the :guilabel:`Group Payments` option and click :guilabel:`Create " "payment`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:98 msgid "" "The invoices or bills are now marked as :guilabel:`In payment` until they " "are reconciled with the corresponding bank transactions. The credit notes or" " refunds are marked as :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 msgid "" "Batch payments allow grouping payments from multiple contacts to ease " ":doc:`reconciliation `. They are also useful when " "depositing :doc:`checks ` to the bank or for :doc:`SEPA " "payments `. To do so, go to :menuselection:`Accounting " "--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors " "--> Batch Payments`. In the list view of payments, to group several payments" " in a batch, select them and click :menuselection:`Action --> Create Batch " "Payment`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:114 msgid ":doc:`payments/batch`" msgstr ":doc:`payments/batch`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:115 msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:120 msgid "Payments matching" msgstr "مطابقة المدفوعات" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122 msgid "" "The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " "invoices or vendor bills and allows them to be processed individually, " "matching all payments and invoices in one place. Go to the " ":guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` " "(:guilabel:`dropdown menu`) button from the :guilabel:`Customer Invoices` or" " :guilabel:`Vendor Bills` journals, and select :guilabel:`Payments " "Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Reconciliation`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Payments matching menu in the drop-down menu." msgstr "قائمة مطابقة المدفوعات في القائمة المنسدلة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:133 msgid "" "During the :doc:`reconciliation `, if the sum of the " "debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either" " needs to be reconciled at a later date or written off directly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:140 msgid "Batch payments matching" msgstr "مطابقة المدفوعات المجمعة " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:142 msgid "" "Use the batch reconciliation feature to reconcile several outstanding " "payments or invoices simultaneously for a specific customer or vendor. Go to" " :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged " "Payable`. All transactions that have not yet been reconciled for that " "contact are visible, and when a customer or vendor is selected, the " ":guilabel:`Reconcile` option is displayed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "See the reconcile option." msgstr "ألقِ نظرة على خيار التسوية. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:154 msgid "Registering a partial payment" msgstr "تسجيل دفعة مجمعة " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:156 msgid "" "To register a partial payment, click on :guilabel:`Register Payment` from " "the related invoice or bill. In the case of a partial payment (when the " ":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the " "invoice or the bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the " "outstanding balance. There are two options:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:161 msgid "" ":guilabel:`Keep open`: Keep the invoice or the bill open and mark it with a " ":guilabel:`Partial` banner;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:163 msgid "" ":guilabel:`Mark as fully paid`: Select an account in the :guilabel:`Post " "Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if needed. A journal " "entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the" " selected account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 msgid "register a partial payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:173 msgid "Reconciling payments with bank transactions" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:175 msgid "" "Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " ":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling " "` it with the related bank transaction line to finalize" " the payment workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3 msgid "Batch payments by bank deposit" msgstr "إجراء المدفوعات المجمعة عن طريق الإيداع البنكي " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:5 msgid "" "A **batch deposit** is a convenient way to group customer payments and " "deposit them into your bank account. The feature lets you list multiple " "payments and generate a detailed deposit slip with a batch reference. This " "reference can be used when reconciling to match bank statement lines with " "transactions in the batch deposit." msgstr "" "**الإيداع المجمع** هو وسيلة فعالة لتجميع مدفوعات العملاء وإيداعها في حسابك " "البنكي. تتيح لك هذه الخاصية إدراج دفعات متعددة وإنشاء إيصال إيداع مفصل مع " "مرجع دفع. يمكن استخدام هذا المرجع عند التسوية لمطابقة بنود كشف الحساب البنكي" " مع الحركات في الإيداع المجمع. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:13 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer" " Payments` and tick :guilabel:`Batch Payments` to activate the feature." msgstr "" "اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> الإعدادات --> مدفوعات " "العملاء` ثم قم بتحديد خيار :guilabel:`المدفوعات المجمعة` لتفعيل تلك الخاصية." " " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:17 msgid "Deposit multiple payments in batch" msgstr "إيداع عدة مدفوعات دفعة واحدة " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:20 msgid "Register payments" msgstr "تسجيل المدفوعات " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:22 msgid "" "Before performing a batch deposit, it is necessary to register each " "transaction's payment. To do so, open the corresponding customer invoice and" " click :guilabel:`Register Payment`. In the pop-up window, select the " ":guilabel:`Journal` linked to your bank account and :guilabel:`Batch " "Deposit` as the :guilabel:`Payment Method`, and click :guilabel:`Create " "Payment`." msgstr "" "قبل إجراء عملية الإيداع المجمع، من الضروري تسجيل مدفوعات كل معاملة. للقيام " "بذلك، قم بفتح فاتورة العميل المقابلة ثم اضغط على :guilabel:`تسجيل الدفع`. في" " النافذة المنبثقة، حدد :guilabel:`دفتر اليومية` المرتبط بحسابك البنكي و قم " "بتحديد :guilabel:`الإيداع المجمع` كـ :guilabel:`طريقة الدفع`، ثم اضغط على " ":guilabel:`إنشاء دفعة`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1 msgid "Registering a customer payment as part of a batch deposit" msgstr "تسجيل مدفوعات العميل كجزء من عملية الإيداع المجمع " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:32 msgid "Add payments to a batch deposit" msgstr "إضافة المدفوعات إلى عملية الإيداع المجمع " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:34 msgid "" "To add payments to a batch deposit, go to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Batch Payments`, and click :guilabel:`New`. Next, select the " ":guilabel:`Bank` and choose :guilabel:`Batch Deposit` as the " ":guilabel:`Payment Method`." msgstr "" "لإضافة مدفوعات إلى عملية إيداع مجمع، قم بالذهاب إلى :menuselection:`المحاسبة" " --> العملاء --> الدفعات المجمعة`، ثم اضغط على :guilabel:`جديد`. بعد ذلك، قم" " بتحديد :guilabel:`البنك` واختر :guilabel:`الإيداع المجمع` كـ " ":guilabel:`طريقة الدفع`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1 msgid "Filling out a new inbound batch payment form" msgstr "تعبئة استمارة جديدة لمدفوعات مجمعة واردة " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:42 msgid "" "Click :guilabel:`Add a line`. In the pop-up window, tick all payments to " "include in the batch deposit, then click :guilabel:`Select`." msgstr "" "اضغط على :guilabel:`إضافة بند`. في النافذة المنبثقة، قم بتحديد كافة الدفعات " "المراد تضمينها في عملية الإيداع المجمع، ثم اضغط على :guilabel:`تحديد`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1 msgid "Selecting all payments to include in the batch deposit" msgstr "تحديد كافة المدفوعات التي يجب تضمينها في عملية الإيداع المجمع " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:49 msgid "Once done, click :guilabel:`Validate` to finalize the batch deposit." msgstr "" "بمجرد الانتهاء، اضغط على :guilabel:`تصديق` لإكمال عملية الإيداع المجمع. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:52 msgid "" "Click :guilabel:`Print` to download a PDF file to include with the deposit " "slip." msgstr "" "اضغط على :guilabel:`طباعة` لتنزيل ملف PDF لإرفاقة بإيصال عملية الإيداع. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:57 msgid "" "Once the bank transactions are on your database, you can reconcile bank " "statement lines with the batch payment. To do so, go to the " ":guilabel:`Accounting Dashboard` and click :guilabel:`Reconcile Items` on " "the related bank account. Go to the :guilabel:`Batch Payments` tab to select" " a specific batch and click :guilabel:`Validate` to finalize the process." msgstr "" "بمجرد أن تصبح المعاملات البنكية موجودة في قاعدة بياناتك، يمكنك تسوية بنود " "كشف الحساب البنكي مع الدفعة المجمعة. للقيام بذلك، اذهب إلى :guilabel:`لوحة " "بيانات المحاسبة` ثم اضعط على :guilabel:`تسوية العناصر` في الحساب البنكي ذي " "الصلة. اذهب إلى علامة تبويب :guilabel:`المدفوعات المجمعة` لتحديد دفعة معينة " "ثم اضغط على :guilabel:`تصديق` لإنهاء العملية. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1 msgid "Reconciling the batch payment with all its transactions" msgstr "تسوية الدفعة المجمعة مع كافة معاملاتها " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:67 msgid "" "If a specific payment could not be processed by the bank or is missing, " "remove the related payment before reconciling." msgstr "" "إذا تعذر على البنك معالجة دفعة معينة أو إذا كانت هناك دفعة مفقودة، قم بإزالة" " الدفعة ذات الصلة قبل التسوية. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:72 msgid ":doc:`batch_sdd`" msgstr ":doc:`batch_sdd`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:3 msgid "Batch payments: SEPA Direct Debit (SDD)" msgstr "Batch payments: SEPA Direct Debit (SDD)" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:5 msgid "" "SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of " "the European Union for simplification of bank transfers denominated in " "euros. With **SEPA Direct Debit** (SDD), your customers can sign a mandate " "that authorizes you to collect future payments from their bank accounts. " "This is particularly useful for recurring payments based on a subscription." msgstr "" "SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of " "the European Union for simplification of bank transfers denominated in " "euros. With **SEPA Direct Debit** (SDD), your customers can sign a mandate " "that authorizes you to collect future payments from their bank accounts. " "This is particularly useful for recurring payments based on a subscription." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:10 msgid "" "You can record customer mandates in Odoo, and generate `.xml` files " "containing pending payments made with an SDD mandate." msgstr "" "You can record customer mandates in Odoo, and generate `.xml` files " "containing pending payments made with an SDD mandate." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:0 msgid "" "SDD is supported by all SEPA countries, which includes the 27 member states " "of the European Union as well as additional countries." msgstr "" "SDD is supported by all SEPA countries, which includes the 27 member states " "of the European Union as well as additional countries." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:0 msgid "" "`List of all SEPA countries " "`_." msgstr "" "`List of all SEPA countries " "`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:22 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, " "activate :guilabel:`SEPA Direct Debit (SDD)`, and click on :guilabel:`Save`." " Enter your company's :guilabel:`Creditor Identifier`. This number is " "provided by your bank institution, or the authority responsible for " "delivering them." msgstr "" "Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, " "activate :guilabel:`SEPA Direct Debit (SDD)`, and click on :guilabel:`Save`." " Enter your company's :guilabel:`Creditor Identifier`. This number is " "provided by your bank institution, or the authority responsible for " "delivering them." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst-1 msgid "Add a SEPA Creditor Identifier to Odoo Accounting" msgstr "Add a SEPA Creditor Identifier to Odoo Accounting" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:32 msgid "SEPA Direct Debit Mandates" msgstr "SEPA Direct Debit Mandates" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:35 msgid "Create a mandate" msgstr "Create a mandate" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:37 msgid "" "The :abbr:`SDD (sepa direct debit)` Mandate is the document that your " "customers sign to authorize you to collect money directly from their bank " "accounts." msgstr "" "The :abbr:`SDD (sepa direct debit)` Mandate is the document that your " "customers sign to authorize you to collect money directly from their bank " "accounts." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:40 msgid "" "To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting app --> Customers " "--> Direct Debit Mandates`, on :guilabel:`Create`, and fill out the form. " "Export the PDF file by clicking on :guilabel:`Print`. It is then up to your " "customer to sign this document. Once done, upload the signed file and click " "on :guilabel:`Validate` to start running the mandate." msgstr "" "To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting app --> Customers " "--> Direct Debit Mandates`, on :guilabel:`Create`, and fill out the form. " "Export the PDF file by clicking on :guilabel:`Print`. It is then up to your " "customer to sign this document. Once done, upload the signed file and click " "on :guilabel:`Validate` to start running the mandate." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:46 msgid "" "Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded on " "the debtor’s contact form, under the :guilabel:`Accounting` tab, and in your" " own :doc:`Bank Account <../bank>` settings." msgstr "" "Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded on " "the debtor’s contact form, under the :guilabel:`Accounting` tab, and in your" " own :doc:`Bank Account <../bank>` settings." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:50 msgid "SEPA Direct Debit as a payment method" msgstr "SEPA Direct Debit as a payment method" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:52 msgid "" "SDD can be used as a payment method both on your **eCommerce** or on the " "**Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Provider**. With this " "method, your customers can create and sign their mandates themselves." msgstr "" "SDD can be used as a payment method both on your **eCommerce** or on the " "**Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Provider**. With this " "method, your customers can create and sign their mandates themselves." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:56 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment " "Providers`, click on *SEPA Direct Debit*, and set it up according to your " "needs. To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> " "Payment Acquirers`, click on :guilabel:`SEPA Direct Debit`." msgstr "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment " "Providers`, click on *SEPA Direct Debit*, and set it up according to your " "needs. To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> " "Payment Acquirers`, click on :guilabel:`SEPA Direct Debit`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:62 msgid "" "Make sure to change the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`, and " "to check :guilabel:`Online Signature`, as this is necessary to let your " "customers sign their mandates." msgstr "" "Make sure to change the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`, and " "to check :guilabel:`Online Signature`, as this is necessary to let your " "customers sign their mandates." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:65 msgid "" "Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, email " "address, and to sign their SEPA Direct Debit mandate." msgstr "" "Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, email " "address, and to sign their SEPA Direct Debit mandate." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:68 msgid "Todo" msgstr "قائمة المهام " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:69 msgid "Add link to future **Payment Provider** documentation." msgstr "Add link to future **Payment Provider** documentation." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:72 msgid "Close or revoke a mandate" msgstr "Close or revoke a mandate" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:74 msgid "" "Direct debit mandates are closed automatically after their :guilabel:`End " "Date`. If this field is left blank, the mandate keeps being **Active** until" " it is **Closed** or **Revoked**." msgstr "" "Direct debit mandates are closed automatically after their :guilabel:`End " "Date`. If this field is left blank, the mandate keeps being **Active** until" " it is **Closed** or **Revoked**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:77 msgid "" "Clicking on :guilabel:`Close` updates the mandate’s end day to the current " "day. This means that invoices issued after the present day will not be " "processed with an SDD payment." msgstr "" "Clicking on :guilabel:`Close` updates the mandate’s end day to the current " "day. This means that invoices issued after the present day will not be " "processed with an SDD payment." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:80 msgid "" "Clicking on :guilabel:`Revoke` disables the mandate immediately. No SDD " "payment can be registered anymore, regardless of the invoice’s date. " "However, payments that have already been registered are still included in " "the next SDD `.xml` file." msgstr "" "Clicking on :guilabel:`Revoke` disables the mandate immediately. No SDD " "payment can be registered anymore, regardless of the invoice’s date. " "However, payments that have already been registered are still included in " "the next SDD `.xml` file." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:85 msgid "" "Once a mandate has been :guilabel:`closed` or :guilabel:`revoked`, it cannot" " be reactivated." msgstr "" "Once a mandate has been :guilabel:`closed` or :guilabel:`revoked`, it cannot" " be reactivated." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:88 msgid "Get paid with SEPA Direct Debit batch payments" msgstr "Get paid with SEPA Direct Debit batch payments" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:93 msgid "" "You can register SDD payments for invoices issued to customers who have an " "active SDD mandate." msgstr "" "You can register SDD payments for invoices issued to customers who have an " "active SDD mandate." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:95 msgid "" "To do so, open the invoice, click on :guilabel:`Register Payment`, and " "choose :guilabel:`SEPA Direct Debit` as payment method." msgstr "" "To do so, open the invoice, click on :guilabel:`Register Payment`, and " "choose :guilabel:`SEPA Direct Debit` as payment method." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:99 msgid "Generate SEPA Direct Debit `.XML` files to submit payments" msgstr "Generate SEPA Direct Debit `.XML` files to submit payments" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:101 msgid "" "`.xml` files with all SDD payment instructions can be uploaded to your " "online banking interface to process all payments at once." msgstr "" "`.xml` files with all SDD payment instructions can be uploaded to your " "online banking interface to process all payments at once." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:105 msgid "" "The files generated by Odoo follow the SEPA Direct Debit **PAIN.008.001.02**" " specifications, as required by the SEPA customer-to-bank `implementation " "guidelines `_, which ensures compatibility with the banks." msgstr "" "The files generated by Odoo follow the SEPA Direct Debit **PAIN.008.001.02**" " specifications, as required by the SEPA customer-to-bank `implementation " "guidelines `_, which ensures compatibility with the banks." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:110 msgid "" "To generate your `.xml` file of multiple pending SDD payments, you can " "create a batch payment. To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> " "Customers --> Payments`, select the needed payments, then click on " ":guilabel:`Action`, and finally :guilabel:`Create a batch Payment`. Once you" " click on :guilabel:`Validate`, the `.xml` file is directly available for " "download." msgstr "" "To generate your `.xml` file of multiple pending SDD payments, you can " "create a batch payment. To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> " "Customers --> Payments`, select the needed payments, then click on " ":guilabel:`Action`, and finally :guilabel:`Create a batch Payment`. Once you" " click on :guilabel:`Validate`, the `.xml` file is directly available for " "download." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst-1 msgid "Generate an .XML file for your SDD payments in Odoo Accounting" msgstr "Generate an .XML file for your SDD payments in Odoo Accounting" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:119 msgid "" "Finally, upload this file to your online banking interface to process the " "payments." msgstr "" "Finally, upload this file to your online banking interface to process the " "payments." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:122 msgid "" "You can retrieve all the generated SDD `.xml` files by going to " ":menuselection:`Accounting app --> Customers --> Batch Payments`." msgstr "" "You can retrieve all the generated SDD `.xml` files by going to " ":menuselection:`Accounting app --> Customers --> Batch Payments`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:126 msgid ":doc:`batch`" msgstr ":doc:`batch`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:128 msgid "" "`List of all SEPA countries " "`_" msgstr "" "`List of all SEPA countries " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:130 msgid "" "`Sepa guidelines `_" msgstr "" "`Sepa guidelines `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:3 msgid "Checks" msgstr "الفحوصات " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:5 msgid "" "There are two ways to handle payments received by checks in Odoo, either by " "using :ref:`outstanding accounts ` or by " ":ref:`bypassing the reconciliation process `." msgstr "" "توجد طريقتان للتعامل مع المدفوعات المستلمة عن طريق الشيكات في أودو، إما " "باستخدام :ref:`الحسابات المستحقة ` أو عن طريق " ":ref:`تجاوز عملية التسوية `. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:9 msgid "" "**Using outstanding accounts is recommended**, as your bank account balance " "stays accurate by taking into account checks yet to be cashed." msgstr "" "**نوصى باستخدام الحسابات المستحقة**، حيث يظل رصيد حسابك البنكي دقيقاً عن " "طريق اعتبار الشيكات التي لم يتم صرفها بعد. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:13 msgid "" "Both methods produce the same data in your accounting at the end of the " "process. But if you have checks that have not been cashed in, the " "**Outstanding Account** method reports these checks in the **Outstanding " "Receipts** account. However, funds appear in your bank account whether or " "not they are reconciled, as the bank value is reflected at the moment of the" " bank statement." msgstr "" "تؤدي كلتا الطريقتين إلى إنتاج نفس البيانات في المحاسبة الخاصة بك في نهاية " "العملية. ولكن إذا كانت لديك شيكات لم يتم صرفها، فإن طريقة **الحساب المستحق**" " تقوم بالإبلاغ عن هذه الشيكات في حساب **الإيصالات المستحقة**. ومع ذلك، تظهر " "الأموال في حسابك البنكي سواء تمت تسويتها أم لا، حيث تنعكس قيمة البنك في " "لحظة كشف الحساب البنكي. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:20 msgid ":ref:`Outstanding accounts `" msgstr ":ref:`الحسابات المستحقة ` " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:21 msgid ":ref:`Bank reconciliation `" msgstr ":ref:`التسوية البنكية ` " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:26 msgid "Method 1: Outstanding account" msgstr "الطريقة 1: الحساب المستحق " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:28 msgid "" "When you receive a check, you :doc:`record a payment " "<../bank/reconciliation>` by check on the invoice. Then, when your bank " "account is credited with the check's amount, you reconcile the payment and " "statement to move the amount from the **Outstanding Receipt** account to the" " **Bank** account." msgstr "" "عندما تقوم باستلام شيك، عليك :doc:`تسجيل دفعة <../bank/reconciliation>` عن " "طريق الشيك في الفاتورة. بعد ذلك، عندما تتم إضافة مبلغ الشيك إلى حسابك " "البنكي، يمكنك تسوية الدفعة وكشف الحساب لنقل المبلغ من حساب **الإيصال " "المستحق** إلى حساب **البنك**. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:33 msgid "" "You can create a new payment method named *Checks* if you would like to " "identify such payments quickly. To do so, go to :menuselection:`Accounting " "--> Configuration --> Journals --> Bank`, click the :guilabel:`Incoming " "Payments` tab, and :guilabel:`Add a line`. As :guilabel:`Payment Method`, " "select :guilabel:`Manual`, enter `Checks` as name, and :guilabel:`Save`." msgstr "" "يمكنك إنشاء طريقة دفع جديدة باسم *الشيكات* إذا كنت ترغب في التعرف على تلك " "المدفوعات بسرعة. للقيام بذلك، اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة " "--> دفاتر اليومية --> البنك`، ثم اضغط على علامة تبويب :guilabel:`المدفوعات " "الواردة`، و :guilabel:`إضافة بند`. كـ :guilabel:`طريقة الدفع`، قم بتحديد " "خيار :guilabel:`يدوي`، وأدخل `الشيكات` كاسم، ثم اضغط على :guilabel:`حفظ`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:41 msgid "Method 2: Reconciliation bypass" msgstr "الطريقة 2: تجاوز التسوية " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:43 msgid "" "When you receive a check, you :doc:`record a payment " "<../bank/reconciliation>` on the related invoice. The amount is then moved " "from the **Account Receivable** to the **Bank** account, bypassing the " "reconciliation and creating only **one journal entry**." msgstr "" "عندما تتلقى شيكاً، يمكنك :doc:`تسجيل دفعة <../bank/reconciliation>` في " "الفاتورة ذات الصلة. يتم بعد ذلك نقل المبلغ من **الحساب المستحق** إلى حساب " "**البنك**، مما يؤدي إلى تجاوز التسوية وإنشاء **قيد دفتر يومية واحد** فقط. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:47 msgid "" "To do so, you *must* follow the following setup. Go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals --> Bank`. Click " "the :guilabel:`Incoming Payments` tab and then :guilabel:`Add a line`, " "select :guilabel:`Manual` as :guilabel:`Payment Method`, and enter `Checks` " "as :guilabel:`Name`. Click the toggle menu button, tick " ":guilabel:`Outstanding Receipts accounts`, and in the :guilabel:`Outstanding" " Receipts accounts` column, and set the :guilabel:`Bank` account for the " "**Checks** payment method." msgstr "" "للقيام بذلك، *عليك* اتباع الإعداد التالي. اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة " "--> التهيئة --> دفاتر اليومية --> البنك`. اضغط على علامة تبويب " ":guilabel:`المدفوعات الواردة`، ثم :guilabel:`إضافة بند`، وقم بتحديد خيار " ":guilabel:`يدوي` كـ :guilabel:`طريقة الدفع`، وأدخل `الشيكات` كـ " ":guilabel:`الاسم`. اضغط على قائمة التبديل، وحدد :guilabel:`حسابات الإيصالات " "المستحقة`، وفي عمود :guilabel:`حسابات الإيصالات المستحقة`، وقم بتعيين حساب " ":guilabel:`البنك` لطريقة الدفع **الشيكات**. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst-1 msgid "Bypass the Outstanding Receipts account using the Bank account." msgstr "تجاوز حساب الإيصالات المستحقة باستخدام الحساب البنكي. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:61 msgid "By default, there are two ways to register payments made by check:" msgstr "" "توجد طريقتان افتراضيتان لتسجيل المدفوعات التي قد تم إرسالها على هيئة شيكات: " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:63 msgid "**Manual**: for single checks;" msgstr "**يدوياً**: للشيكات المفردة، " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:64 msgid "**Batch**: for multiple checks at once." msgstr "**مجمعة**: لعدة شيكات دفعة واحدة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:66 msgid "" "This documentation focuses on **single-check** payments. For **batch " "deposits**, see :doc:`the batch payments documentation `." msgstr "" "تركز هذه الوثائق على المدفوعات التي تتم بواسطة **شيك واحد**. للمزيد من " "المعلومات حول المدفوعات التي تتم عن طريق **الإيداعات المجمعة**، راجع " ":doc:`وثائق الدفعات المجمعة `." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:69 msgid "" "Once you receive a customer check, go to the related invoice " "(:menuselection:`Accounting --> Customer --> Invoices)`, and click " ":guilabel:`Register Payment`. Fill in the payment information:" msgstr "" "بمجرد استلام شيك العميل، اذهب إلى الفاتورة ذات الصلة " "(:menuselection:`المحاسبة --> العميل --> الفواتير)`، ثم اضغط على " ":guilabel:`تسجيل الدفع`. قم بتعبئة معلومات الدفع: " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:72 msgid ":guilabel:`Journal: Bank`;" msgstr ":guilabel:`دفتر اليومية: البنك`؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:73 msgid "" ":guilabel:`Payment method`: :guilabel:`Manual` (or **Checks** if you have " "created a specific payment method);" msgstr "" ":guilabel:`طريقة الدفع`: :guilabel:`يدوياً` (أو عن طريق **الشيكات** إذا قمت " "بإنشاء طريقة دفع محددة)؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:75 msgid ":guilabel:`Memo`: enter the check number;" msgstr ":guilabel:`المذكرة`: أدخل رقم الشيك؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:76 msgid "Click :guilabel:`Create Payment`." msgstr "اضغط على :guilabel:`إنشاء الدفع`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst-1 msgid "Check payment info" msgstr "تحقق من معلومات الدفع " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:81 msgid "" "The generated journal entries are different depending on the payment " "registration method chosen." msgstr "" "تختلف قيود دفتر اليومية المنشأة بناءً على طريقة تسجيل الدفع المختارة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:87 msgid "Outstanding account" msgstr "حساب مستحق " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:89 msgid "" "The invoice is marked as :guilabel:`In Payment` as soon as you record the " "payment. This operation produces the following **journal entry**:" msgstr "" "يتم تحديد الفاتورة على أنها :guilabel:`بانتظار التسوية` بمجرد أن تقوم بتسجيل" " الدفع. تنتج هذه العملية **قيد دفتر اليومية** التالي: " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 msgid "Statement Match" msgstr "مطابقة كشف الحساب " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:108 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:127 msgid "100.00" msgstr "100.00" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:76 msgid "Outstanding Receipts" msgstr "الإيصالات المستحقة " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:100 msgid "" "Then, once you receive the bank statements, match this statement with the " "check of the **Outstanding Receipts** account. This produces the following " "**journal entry**:" msgstr "" "وبعد ذلك، بمجرد استلام كشوفات الحساب البنكية، قم بمطابقة هذا الكشف مع الشيك " "الموجود في حساب **الإيصالات المستحقة**. وينتج عن ذلك **قيد دفتر اليومية** " "التالي: " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125 msgid "X" msgstr "X" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:111 msgid "" "If you use this approach to manage received checks, you get the list of " "checks that have not been cashed in the **Outstanding Receipt** account " "(accessible, for example, from the general ledger)." msgstr "" "إذا كنت تستخدم هذه الطريقة لإدارة الشيكات المستلمة، فستحصل على قائمة الشيكات" " التي لم يتم صرفها في حساب **الإيصال المستحق** (يمكن الوصول إليه، على سبيل " "المثال، من دفتر الأستاذ العام). " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:115 msgid "Reconciliation bypass" msgstr "تجاوز التسوية " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:117 msgid "" "The invoice is marked as :guilabel:`Paid` as soon as you record the check." msgstr "" "يتم تحديد الفاتورة كـ :guilabel:`تم دفعها` بمجرد أن تقوم بتسجيل الشيك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:119 msgid "" "With this approach, you bypass the use of **outstanding accounts**, " "effectively getting only one journal entry in your books and bypassing the " "reconciliation:" msgstr "" "باستخدام هذه الطريقة، يمكنك تجاوز استخدام **الحسابات المستحقة**، والحصول " "فعلياً على قيد دفتر يومية واحد فقط في دفاترك وتجاوز التسوية: " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:3 msgid "Follow-up on invoices" msgstr "المتابعة بشأن الفواتير " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:5 msgid "" "A follow-up message can be sent to customers when a payment is overdue. Odoo" " helps you identify late payments and allows you to schedule and send the " "appropriate reminders using **follow-up actions** that automatically trigger" " one or more actions according to the number of overdue days. You can send " "your follow-ups via different means, such as email, post, or SMS." msgstr "" "يمكنك إرسال رسائل متابعة إلى العملاء عند تأخرهم في الدفع. يساعدك أودو على " "تحديد المدفوعات المتأخرة ويتيح لك جدولة وإرسال التذكيرات المناسبة باستخدام " "**إجراءات المتابعة** التي تؤدي تلقائياً إلى تشغيل إجراء واحد أو أكثر وفقاً " "لعدد أيام التأخير. يمكنك إرسال رسائل المتابعة عبر وسائل مختلفة، مثل البريد " "الإلكتروني أو البريد أو الرسائل النصية القصيرة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:11 msgid "" "`Odoo Tutorials: Payment Follow-up " "`_" msgstr "" "`دروس أودو التعليمية: المتابعة بشأن المدفوعات " "`_ " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:16 msgid "" "To configure a :guilabel:`Follow-Up Action`, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Follow-up Levels`, and " "select or create (a) new follow-up level(s). Several follow-up actions are " "available by default under the :guilabel:`Notification` tab, and the " "**name** as well as the **number of days** can be changed. The follow-up " ":guilabel:`Actions` available are:" msgstr "" "لتكوين :guilabel:`إجراء المتابعة`، اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> " "التهيئة --> مستويات المتابعة`، وقم بتحديد أو إنشاء مستوى (مستويات) متابعة " "جديدة. تتوفر العديد من إجراءات المتابعة بشكل افتراضي، تحت علامة تبويب " ":guilabel:`الإشعارات`، ويمكن تغيير **الاسم** بالإضافة إلى **عدد الأيام**. " ":guilabel:`إجراءات` المتابعة المتاحة هي: " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:21 msgid ":guilabel:`Send Email`;" msgstr ":guilabel:`إرسال بريد إلكتروني`؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:22 msgid ":ref:`Send a Letter `;" msgstr ":ref:`إرسال رسالة بريد `؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:23 msgid ":ref:`Send an SMS message `." msgstr ":ref:`إرسال رسالة نصية قصيرة `. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:25 msgid "" "You can use a pre-filled template for your messages by selecting a " ":guilabel:`Content Template`. To change the template used, hover over the " "field and click the :guilabel:`-->`. If enabled, SMS messages have a " "specific :guilabel:`Sms Template` field." msgstr "" "يمكنك استخدام قالب قد تمت تعبئته مسبقاً لرسائلك عن طريق تحديد " ":guilabel:`قالب المحتوى`. لتغيير القالب المستخدم، قم بالتمرير فوق الحقل ثم " "اضغط على :guilabel:`-->`. إذا تم تمكينه، فسيكون لدى الرسائل النصية القصيرة " "على حقل :guilabel:`قالب رسائل نصية قصيرة` محدد. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:29 msgid "" "It is possible to automatically send a reminder by enabling the " ":guilabel:`Automatic` option, and attaching the *open* invoice(s) by " "enabling :guilabel:`Attach Invoices`, within a specific follow-up action." msgstr "" "يمكن إرسال تذكير تلقائياً عن طريق تمكين خيار :guilabel:`تلقائي`، وإرفاق " "الفاتورة (الفواتير) *المفتوحة* عن طريق تمكين خيار :guilabel:`إرفاق " "الفواتير`، ضمن إجراء متابعة محدد. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:33 msgid "" "By clicking on the :guilabel:`Activity` tab, scheduling activities (tasks) " "is possible. That way, an activity is automatically scheduled when the " "follow-up is triggered. To do so, enable :guilabel:`Schedule Activity`, and " "select a :guilabel:`Responsible` person for the task. Choose an " ":guilabel:`Activity Type`, and enter a :guilabel:`Summary` on how to handle " "the activity, if desired." msgstr "" "بالضغط على علامة تبويب :guilabel:`النشاط`، سيكون من الممكن جدولة الأنشطة " "(المهام). بهذه الطريقة، تتم جدولة النشاط تلقائياً عندما يتم تشغيل المتابعة. " "للقيام بذلك، قم بتمكين :guilabel:`جدولة نشاط`، وحدد :guilabel:`مسؤولاً` " "للمهمة. اختر :guilabel:`نوع النشاط`، وقم بإدخال :guilabel:`ملخص` عن كيفية " "التعامل مع النشاط، إذا أردت. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:40 msgid "" "Set a negative number of days to send a reminder before the actual due date." msgstr "قم بتعيين عدد سلبي من الأيام لإرسال التذكير قبل التاريخ الفعلي. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:43 msgid "Follow-up reports" msgstr "تقارير المتابعة" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:45 msgid "" "Overdue invoices you need to follow up on are available in " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Follow-up Reports`. By default," " Odoo filters by :guilabel:`Overdue Invoices`, but you can also filter by " ":guilabel:`In need of action` in the :guilabel:`Filters` menu." msgstr "" "الفواتير المتأخرة التي يجب عليك المتابعة بشأنها متاحة في " ":menuselection:`المحاسبة --> العملاء --> تقارير المتابعة`. يقوم أودو " "افتراضياً بالتصفية حسب :guilabel:`الفواتير المتأخرة`، ولكن يمكنك أيضاً " "التصفية حسب :guilabel:`بحاجة إلى اتخاذ إجراء` في قائمة :guilabel:`عوامل " "التصفية`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:49 msgid "" "When selecting an invoice, you can see all of the customer's unpaid invoices" " (overdue or not), with the due dates of late invoices appearing in red. You" " can exclude invoices from a reminder by clicking :guilabel:`Exclude from " "Follow-ups`. You can set either :guilabel:`Automatic` or :guilabel:`Manual` " "reminders as well as a :guilabel:`Responsible` person for that customer." msgstr "" "عندما تقوم بتحديد فاتورة، يمكنك رؤية كافة الفواتير غير المدفوعة للعميل " "(المتأخرة وغيرها)، مع تواريخ استحقاق الفواتير المتأخرة المحددة باللون " "الأحمر. يمكنك استثناء الفواتير من التذكير عن طريق الضغط على " ":guilabel:`الاستثناء من المتابعات`. يمكنك إعداد تذكيرات :guilabel:`تلقائية` " "أو :guilabel:`يدوية`، بالإضافة إلى شخص :guilabel:`مسؤول` لذلك العميل. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:54 msgid "" "To send reminders, click on :guilabel:`Follow up`, and select the action(s) " "you want to perform from:" msgstr "" "لإرسال التذكيرات، اضغط على :guilabel:`المتابعة`، ثم قم بتحديد الإجراءات التي" " ترغب في اتخاذها من: " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:57 msgid ":guilabel:`Print`;" msgstr ":guilabel:`طباعة`؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:58 msgid ":guilabel:`Email`;" msgstr ":guilabel:`البريد الإلكتروني`؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:59 msgid ":guilabel:`Sms`;" msgstr ":guilabel:`الرسائل النصية القصيرة`؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:60 msgid ":guilabel:`By post`." msgstr ":guilabel:`عبر البريد العادي`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:62 msgid "" "You can :guilabel:`Attach Invoices` and change the content templates from " "this view. When done, click :guilabel:`Send` or :guilabel:`Send & Print`." msgstr "" "يمكنك :guilabel:`إرفاق الفواتير` وتغيير قوالب المحتوى من نافذة العرض هذه. " "عند الانتهاء، اضغط على :guilabel:`إرسال` أو :guilabel:`إرسال وطباعة`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:66 msgid "" "The contact information on the invoice or the contact form is used to send " "the reminder." msgstr "" "معلومات الاتصال في هذه الفاتورة أو استمارة التواصل يتم استخدامها لإرسال " "التذكيرات. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:67 msgid "" "When the reminder is sent, it is documented in the chatter of the invoice." msgstr "عندما يتم إرسال التذكير، يتم توثيق ذلك في الدردشة الخاصة بالفاتورة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:68 msgid "" "If it is not the right time for a reminder, you can specify the " ":guilabel:`Next Reminder` date. You will get the next report according to " "the next reminder date set." msgstr "" "إذا لم يكن الوقت مناسباً للتذكير، يمكنك تحديد تاريخ :guilabel:`التذكير " "التالي`. ستحصل على التقرير التالي وفقاً لتاريخ التذكير التالي المحدد. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:72 msgid "" "Reconcile all bank statements right before launching the follow-up process " "to avoid sending a reminder to a customer that has already paid." msgstr "" "قم بتسوية كافة كشوفات الحساب البنكية قبل بدء عملية المتابعة لتجنب إرسال " "تذكير إلى عميل قد قام بالدفع بالفعل. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:76 msgid "Debtor's trust level" msgstr "مستوى ثقة المدين " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:78 msgid "" "To know whether a customer usually pays late or not, you can set a trust " "level by marking them as :guilabel:`Good Debtor`, :guilabel:`Normal Debtor`," " or :guilabel:`Bad Debtor` on their follow-up report. To do so, click on the" " bullet next to the customer's name and select a trust level." msgstr "" "لمعرفة ما إذا كان العميل يدفع متأخراً عادة أم لا، يمكنك تعيين مستوى للثقة عن" " طريق وضع علامة كـ :guilabel:`مدين ملتزم`، :guilabel:`مدين عادي`، أو " ":guilabel:`مدين معسر` في تقارير المتابعة الخاصة بهم. للقيام بذلك، اضغط على " "العلامة بجانب اسم العميل وقم بتحديد مستوى الثقة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst-1 msgid "Set debtor's trust level" msgstr "قم بإعداد مستوى الثقة للمدين " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:86 msgid "Send reminders in batches" msgstr "أرسل التذكيرات على دفعات " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:88 msgid "" "You can send reminder emails in batches from the :guilabel:`Follow-up " "Reports` page. To do so, select all the reports you would like to process, " "click on the :guilabel:`Action` gear icon, and select :guilabel:`Process " "follow-ups`." msgstr "" "يمكنك إرسال رسائل البريد الإلكتروني للتذكير على دفعات، من صفحة " ":guilabel:`تقارير المتابعة`. للقيام بذلك، قم بتحديد كافة التقارير التي ترغب " "في معالجتها، ثم اضغط على أيقونة :guilabel:`الإجراء` التي تشبه الترس، وحدد " ":guilabel:`معالجة المتابعات`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:101 msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" msgstr ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:94 msgid ":doc:`/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq`" msgstr ":doc:`/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:95 msgid ":doc:`../customer_invoices/snailmail`" msgstr ":doc:`../customer_invoices/snailmail`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:3 msgid "Forecast future bills to pay" msgstr "توقع الفواتير المستقبلية لدفعها " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:5 msgid "" "In Odoo, you can manage payments by setting automatic **Payments Terms** and" " **follow-ups**." msgstr "" "في أودو، يمكنك إدارة المدفوعات عن طريق إعداد **شروط دفع** تلقائية و " "**متابعات**. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:8 msgid "Configuration: payment terms" msgstr "التهيئة: شروط الدفع " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:10 msgid "" "In order to track vendor conditions, we use **Payment Terms** in Odoo. They " "allow keeping track of due dates on invoices. Examples of **Payment Terms** " "are:" msgstr "" "حتى نتمكن من تتبع شروط الموردين، نقوم باستخدام **شرط الدفع** في أودو. تتيح " "لنا تتبع تواريخ استحقاق الفواتير. مثال على **شروط الدفع**: " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:13 msgid "50% within 30 days" msgstr "50% خلال 30 يوم " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:14 msgid "50% within 45 days" msgstr "50% خلال 45 يوم " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:16 msgid "" "To create them, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Invoicing: Payment Terms` and click on :guilabel:`Create` to add new terms " "or click existing ones to modify them." msgstr "" "لإنشائها، اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> الفوترة: شروط " "الدفع`، ثم اضغط على :guilabel:`إنشاء` لإضافة شروط جديدة أو اضغط على الشروط " "الموجودة بالفعل لتعديلها. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:20 msgid "" "`Odoo Tutorials: Payment Terms `_" msgstr "" "`دروس أودو التعليمية: شروط الدفع `_ " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:23 msgid "" "Once **Payment Terms** are defined, you can assign them to your vendor by " "default. To do so, go to :menuselection:`Vendors --> Vendors`, select a " "vendor, click the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select a specific " "**Payment Term**. This way, every time you purchase from this vendor, Odoo " "automatically proposes the chosen Payment Term." msgstr "" "بمجرد أن قد تم تحديد **شروط الدفع** يمكنك تعيينها لمورّدك افتراضياً. للقيام " "بذلك، اذهب إلى :menuselection:`الموردون --> الموردون`، وقم بتحديد المورّد ثم" " اضغط على علامة تبويب :guilabel:`المبيعات والمشتريات`، ثم قم بتحديد **شروط " "دفع** محددة. بهذه الطريقة، في كل مرة تقوم فيها بالشراء من هذا المورّد، يقوم " "أودو تلقائياً باقتراح شروط الدفع المحددة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:29 msgid "" "If you do not set a specific Payment Term on a vendor, you can still set one" " on the vendor bill." msgstr "" "إذا لم تقم بتعيين شروط دفع محددة للمورّد، لا يزال بإمكانك تعيينها في فاتورة " "المورّد. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:32 msgid "Forecast bills to pay with the aged payable report" msgstr "توقع الفواتير التي يجب دفعها باستخدام تقرير أعمار الديون " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:34 msgid "" "To track amounts to be paid to the vendors, use the **Aged Payable** report." " To access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Partner " "Reports: Aged Payable`. This report gives you a summary per vendor of the " "amounts to pay, compared to their due date (the due date being computed on " "each bill using the terms). This report tells you how much you will have to " "pay within the following months." msgstr "" "لتتبع المبالغ التي يجب دفعها للمورّدين، استخدم تقرير **أعمار الديون**. " "للوصول إليه، اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> إعداد التقارير --> تقارير" " الشركاء: تقرير أعمار الديون`. يمنحك هذا التقرير ملخصاً للمبالغ التي يجب أن " "يتم دفعها مقارنة بتواريخ اسحقاقها لكل مورّد (تاريخ الاستحقاق يتم احتسابه في " "كل فاتورة باستخدام الشروط). يخبرك هذا التقرير عن المبلغ الذي عليك دفعه خلال " "الأشهر القادمة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:41 msgid "Select bills to pay" msgstr "حدد الفواتير لدفعها " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:43 msgid "" "You can get a list of all your vendor bills by going to " ":menuselection:`Vendors --> Bills`. To view only the bills that you need to " "pay, click :menuselection:`Filters --> Bills to Pay`. To view only overdue " "payments, select the :guilabel:`Overdue` filter instead." msgstr "" "يمكنك الحصول على قائمة بكافة فواتير المورّدين عن طريق الذهاب إلى " ":menuselection:`الموردين --> فواتير الموردين`. لعرض الفواتير التي تحتاج إلى " "دفعها فقط، اضغط على :menuselection:`عوامل التصفية --> الفواتير التي يجب " "دفعها`. لعرض المدفوعات المتأخرة فقط، قم بتحديد عامل تصفية " ":guilabel:`المتأخرة`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:47 msgid "" "You can also group bills by their due date by clicking :menuselection:`Group" " By --> Due Date` and selecting a time period." msgstr "" "يمكنك أيضاً تجميع فواتير المورّدين حسب تواريخ استحقاقها، عن طريق الضغط على " ":menuselection:`التجميع حسب --> تاريخ الاستحقاق` وتحديد الفترة الزمنية. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:3 msgid "Internal transfers" msgstr "التحويلات الداخلية " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:5 msgid "" "In Odoo, internal money transfers can be made in a few clicks. You need at " "least either two bank accounts, two cash journals, or one bank account and " "one cash journal." msgstr "" "في أودو، يمكن تنفيذ التحويلات المالية الداخلية بعدة نقرات فقط. تحتاج إلى إما" " حسابين بنكيين أو دفتري يومية نقديين أو حياب بنكي واحد ودفتر يومية نقدي " "واحد. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:11 msgid "" "An internal transfer account is automatically created on your database based" " on your company's localization and depending on your country’s legislation." " If needed, the default :guilabel:`Internal transfer account` can be " "modified by going to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> " "Settings` and then under the :guilabel:`Default Accounts` section." msgstr "" "يتم إنشاء حساب تحويل داخلي تلقائياً في قاعدة بياناتك بناءً على أقلمة الشركة " "وبناءِ على تشريعات الدولة. إذا استدعى الأمر، يمكن تعديل :guilabel:`حساب " "التحويل الداخلي` الافتراضي عن طريق الذهاب إلى :menuselection:`تطبيق المحاسبة" " --> التهيئة --> الإعدادات` ثم تحت قسم :guilabel:`الحسابات الافتراضية`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:17 msgid "" "At least two bank accounts are needed to make internal transfers. Refer to " ":doc:`Bank and cash accounts section <../bank>` to see how to add an " "additional bank account to your database." msgstr "" "ستحتاج إلى حسابين بنكيين على الأقل لإجراء التحويلات الداخلية. راجع :doc:`قسم" " الحسابات البنكية والنقدية <../bank>` لمعرفة كيفية إضافة حساب بنكي إضافي إلى" " قاعدة بياناتك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:22 msgid "Register an internal transfer from one bank to another" msgstr "قم بتسجيل تحويل داخلي من بنك إلى آخر " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:24 msgid "" "Let's say you have two bank accounts registered on your database and you " "want to transfer 1,000 USD from Bank A to Bank B." msgstr "" "لنفترض أنك تملك حسابين بنكيين مسجلين في قاعدة البيانات الخاصة بك وترغب في " "تحويل 1000 دولار أمريكي من البنك أ إلى البنك ب. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:28 msgid "Log an internal transfer" msgstr "تسجيل تحويل داخلي " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:30 msgid "" "From the Accounting Dashboard, click on the drop-down selection button " "(:guilabel:`⋮`) on one of your banks. In the :guilabel:`New` column click on" " :guilabel:`Internal Transfer` and enter the information related to the " "transfer." msgstr "" "من لوحة تحكم المحاسبية، اضغط على زر التحديد المنسدل (:guilabel:`⋮`) الموجود " "في أحد البنوك التي تتعامل معها. في العمود :guilabel:`جديد`، انقر على " ":guilabel:`تحويل داخلي` وأدخل المعلومات المتعلقة بالتحويل. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst-1 msgid "Fill in the information related to your internal transfer" msgstr "قم بتعبئة المعلومات المتعلقة بتحويلك الداخلي " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:39 msgid "Fill in the :guilabel:`Memo` field for automatic reconciliation." msgstr "املأ حقل :guilabel:`المذكرة` للتسوية التلقائية. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:41 msgid "" ":guilabel:`Save` and :guilabel:`Confirm` to register your internal transfer." " The money is now booked in the transfer account and another payment is " "**automatically** created in the destination journal (Bank B)." msgstr "" ":guilabel:`حفظ` و :guilabel:`تأكيد` لتسجيل التحويل الداخلي الخاص بك. تم الآن" " حجز الأموال في حساب التحويل ويتم إنشاء دفعة أخرى **تلقائياً** في دفتر " "اليومية المستهدف (البنك ب). " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:46 msgid "Bank journal (Bank A)" msgstr "دفتر يومية البنك (البنك أ) " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:55 msgid "Outstanding Payments account" msgstr "حساب المدفوعات المستحقة " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:57 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:73 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:144 msgid "$1,000" msgstr "$1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:58 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:75 msgid "**Internal transfer account**" msgstr "**حساب التحويل الداخلي** " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:59 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:77 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:127 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:146 msgid "**$1,000**" msgstr "**$1,000**" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:63 msgid "Automated booking - Bank journal (BANK B)" msgstr "الحجز التلقائي - دفتر يومية البنك (البنك ب) " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:72 msgid "Outstanding Receipts account" msgstr "حساب الإيصالات المستحقة " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:80 msgid "" "There are one outstanding payment and one outstanding receipt pending in " "your two bank account journals, because the bank statement confirming the " "sending and receiving of the money has not been booked yet." msgstr "" "هناك دفعة مستحقة واحدة وإيصال مستحق واحد معلقان في اثنين من دفاتر يومية " "الحسابات البنكية، لأن كشف الحساب البنكي الذي يؤكد إرسال الأموال واستلامها لم" " يتم حجزه بعد. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst-1 msgid "Outstanding Payments/Receipts pending bank statement booking" msgstr "المدفوعات / الإيصالات المستحقة في انتظار حجز كشف الحساب البنكي " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:91 msgid "Manage and reconcile bank statements" msgstr "قم بإدارة وتسوية كشوفات الحساب البنكية " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:93 msgid "" "The next step is to book the bank statements to finalize the transaction by " "creating, :doc:`importing <../bank/transactions>`, or :doc:`synchronizing " "<../bank/bank_synchronization>` your :guilabel:`Transactions lines`. Fill in" " the :guilabel:`Ending balance` and click on the :guilabel:`Reconcile` " "button." msgstr "" "الخطوة التالية هي حجز كشوفات الحساب البنكي لإنهاء المعاملة عن طريق إنشاء أو " ":doc:`استيراد <../bank/transactions>`، أو :doc:`مزامنة " "<../bank/bank_synchronization>` :guilabel: ``بنود المعاملات`` الخاصة بك. قم " "بتعبئة :guilabel:`الرصيد النهائي` ثم اضغط على زر :guilabel:`التسوية`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst-1 msgid "Transaction lines to be filled in prior to reconciliation" msgstr "بنود المعاملات التي يجب تعبئتها قبل التسوية " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:103 msgid ":doc:`../bank/reconciliation`" msgstr ":doc:`../bank/reconciliation`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:105 msgid "" "In the next window, choose counterparts for the payment - in this example, " "the outstanding payment account - then click :guilabel:`Validate`." msgstr "" "في النافذة التالية، اختر الجهات المقابلة للدفع - في هذا المثال، ستكون \"حساب" " الدفعة المستحقة\" - ثم اضغط على :guilabel:`تصديق`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst-1 msgid "Reconcile your payment" msgstr "قم بتسوية مدفوعاتك " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:113 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:133 msgid "Bank journal entry" msgstr "قيد دفتر يومية البنك " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:122 msgid "Outstanding Payment" msgstr "المدفوعات المستحقة " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:125 msgid "Bank Account (BANK A)" msgstr "الحساب البنكب (البنك أ) " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:129 msgid "" "The same steps must be repeated once you receive the bank statement related " "to Bank B. Book and reconcile your bank statement lines." msgstr "" "يجب تكرار نفس الخطوات بمجرد استلام كشف الحساب البنكي المتعلق بالبنك ب. قم " "بحجز وتسوية بنود كشف الحساب البنكي الخاص بك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:142 msgid "Outstanding Receipt" msgstr "الإيصال المستحق " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:145 msgid "Bank Account (BANK B)" msgstr "الحساب البنكي (البنك ب) " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:5 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:5 msgid "Online payments" msgstr "المدفوعات عبر الإنترنت " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:11 msgid "" "To make it more convenient for your customers to pay the invoices you issue," " you can activate the **Invoice Online Payment** feature, which adds a *Pay " "Now* button on their **Customer Portal**. This allows your customers to see " "their invoices online and pay directly with their favorite payment method, " "making the payment process much easier." msgstr "" "لتسهيل عملية دفع الفواتير التي تصدرها لعملائك، يمكنك تفعيل خاصية **دفع " "الفواتير عبر الإنترنت**، والتي تضيف زر *الدفع الآن* على **بوابة العملاء** " "الخاصة بهم. يتيح ذلك لعملائك رؤية فواتيرهم عبر الإنترنت والدفع مباشرة " "باستخدام طريقة الدفع المفضلة لديهم، مما يجعل من عملية الدفع أسهل من أي وقت " "مضى. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst-1 msgid "Payment provider choice after having clicked on \"Pay Now\"" msgstr "اختيار مزوّد الدفع بعد الضغط على زر \"الدفع الآن\" " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:23 msgid "" "Make sure your :doc:`payment providers are correctly configured " "<../../payment_providers>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:26 msgid "" "By default, \":doc:`Wire Transfer " "`\" is the only " "payment provider activated, but you still have to fill out the payment " "details." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:29 msgid "" "To activate the Invoice Online Payment, go to :menuselection:`Accounting -->" " Configuration --> Settings --> Customer Payments`, enable **Invoice Online " "Payment**, and click on *Save*." msgstr "" "لتنشيط خاصية دفع الفواتير عبر الإنترنت، اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة " "--> التهيئة --> الإعدادات --> مدفوعات العملاء`، وقم بتمكين خيار **دفع " "الفواتير عبر الإنترنت**، ثم اضغط على *حفظ*. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:33 msgid "Customer Portal" msgstr "بوابة العميل" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:35 msgid "" "After issuing the invoice, click on *Send & Print* and send the invoice by " "email to the customer. They will receive an email with a link that redirects" " them to the invoice on their **Customer Portal**." msgstr "" "بعد إصدار الفاتورة، اضغط على *إرسال وطباعة* وقم بإرسال الفاتورة إلى العميل " "عن طريق البريد الإلكتروني. سيتلقى العملاء رسائل بريد إلكتروني تحتوي على رابط" " يعيد توجيههم إلى الفاتورة الموجودة على **بوابة العملاء** الخاصة بهم. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst-1 msgid "Email with a link to view the invoice online on the Customer Portal." msgstr "" "قم بإرسال بريد إلكتروني يحتوي على رابط لعرض الفاتورة إلكترونياً على بوابة " "العملاء. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:42 msgid "" "They can choose which Payment Provider to use by clicking on *Pay Now*." msgstr "" "يمكنهم اختيار مزود الدفع الذي سيستخدمونه من خلال الضغط على زر *الدفع الآن*. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst-1 msgid "\"Pay now\" button on an invoice in the Customer Portal." msgstr "زر \"ادفع الآن\" الموجود على الفاتورة في بوابة العملاء. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:49 msgid ":doc:`/applications/finance/payment_providers`" msgstr ":doc:`/applications/finance/payment_providers`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:3 msgid "Install the patch to disable online invoice payment" msgstr "قم بتثبيت التحديث لتعطيل خاصية دفع الفواتير عبر الإنترنت. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:5 msgid "" "Following recent changes in Odoo 16, you might be warned that disabling the " ":guilabel:`Invoice Online Payment` setting will uninstall modules. If you " "want to disable the feature without uninstalling modules, follow the steps " "below to install the module **Payment - Account / Invoice Online Payment " "Patch**." msgstr "" "بعد التغييرات الأخيرة في أودو 16، قد يتم تحذيرك من أن تعطيل إعداد " ":guilabel:`دفع الفواتير عبر الإنترنت` سيؤدي إلى إلغاء تثبيت التطبيقات. إذا " "كنت ترغب في تعطيل الخاصية دون إلغاء تثبيت التطبيقات، فاتبع الخطوات أدناه " "لتثبيت تطبيق **الدفع - تحديث تصحيح الدفع عبر الإنترنت للحساب/الفاتورة**. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:0 msgid "" "If your Odoo database is created after the module **Payment - Account / " "Invoice Online Payment Patch** was released, you don't have anything to do." msgstr "" "إذا تم إنشاء قاعدة بيانات أودو الخاصة بك بعد إصدار تطبيق **الدفع - تحديث " "تصحيح الدفع عبر الإنترنت للحساب/الفاتورة**، فليس هناك ما عليك القيام به. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:0 msgid "" "To check if the module is already installed, go to :guilabel:`Apps`, remove " "the `Apps` filter, and search for `account_payment`. If the module **Payment" " - Account / Invoice Online Payment Patch** is present and marked as " "installed, your Odoo database is already up-to-date and you are able to " "disable the feature without side-effect." msgstr "" "للتحقق مما إذا كان التطبيق مثبتاً بالفعل، اذهب إلى :guilabel:`التطبيقات`، " "وقم بإزالة فلتر `التطبيقات`، ثم ابحث عن `account_Payment`. إذا كان تطبيق " "**الدفع - تحديث تصحيح الدفع عبر الإنترنت للحساب/الفاتورة** موجوداً وتم " "تحديده كتم تثبيته، فإن قاعدة بيانات أودو الخاصة بك محدثة بالفعل ويمكنك تعطيل" " الخاصية دون آثار جانبية. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:19 msgid "Update Odoo to the latest release" msgstr "تحديث أودو إلى أحدث إصدار " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:21 msgid "" "The possibility to disable the :guilabel:`Invoice Online Payment` setting " "without side-effect is made available through a new Odoo module; to be able " "to install it, you must make sure that your Odoo source code is up-to-date." msgstr "" "إمكانية تعطيل إعداد :guilabel:`دفع الفواتير عبر الإنترنت` دون آثار جانبية " "متاحة من خلال تطبيق أودو الجديد؛ حتى تتمكن من تثبيته، عليك التأكد من تحديث " "كود أودو المصدري الخاص بك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:25 msgid "" "If you use Odoo on Odoo.com or Odoo.sh platform, your code is already up-to-" "date and you can proceed to the next step." msgstr "" "إذا كنت تستخدم أودو على منصة Odoo.com أو Odoo.sh، فإن الكود الخاص بك محدث " "بالفعل ويمكنك المتابعة إلى الخطوة التالية. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:28 msgid "" "If you use Odoo with an on-premise setup or through a partner, you must " "update your installation as detailed in :doc:`this documentation page " "`, or by contacting your integrating " "partner." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:33 msgid "Update the list of available modules" msgstr "تحديث قائمة التطبيقات المتاحة " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:35 msgid "" "New modules must be *discovered* by your Odoo instance to be available in " "the **Apps** menu." msgstr "" "يجب *اكتشاف* التطبيقات الجديدة بواسطة مثيل أودو الخاص بك لتكون متاحة في " "قائمة **التطبيقات**. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:37 msgid "" "To do so, activate the :ref:`developer mode `, and go to " ":menuselection:`Apps --> Update Apps List`. A wizard will ask for " "confirmation." msgstr "" "للقيام بذلك، قم بتنشيط :ref:`وضع المطور`، ثم اذهب إلى " ":menuselection:`التطبيقات --> تحديث قائمة التطبيقات`. سيطلب المعالج التأكيد." " " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:41 msgid "Install the module Invoice Online Payment Patch" msgstr "تثبيت تطبيق تحديث دفع الفواتير عبر الإنترنت " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:44 msgid "" "You should never install new modules in your production database without " "first testing them in a duplicate or staging environment. For Odoo.com " "customers, a duplicate database can be created from the database management " "page. For Odoo.sh users, you should use a staging or duplicate database. For" " on-premise users, you should use a staging environment---contact your " "integrating partner for more information regarding how to test a new module " "in your particular setup." msgstr "" "يجب ألا تقوم مطلقاً بتثبيت تطبيقات جديدة في قاعدة بيانات الإنتاج الخاصة بك " "دون اختبارها أولاً في بيئة مستنسخة أو اختبارية. بالنسبة لعملاء Odoo.com، " "يمكن إنشاء قاعدة بيانات مستنسخة من صفحة إدارة قاعدة البيانات. بالنسبة " "لمستخدمي Odoo.sh، يجب عليك استخدام قاعدة بيانات اختبارية أو مستنسخة. بالنسبة" " للمستخدمين المحليين، يجب عليك استخدام بيئة اختبارية --- اتصل بوكيلك المدمج " "للحصول على مزيد من المعلومات حول كيفية اختبار تطبيق جديد في الإعداد الخاص " "بك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:50 msgid "" "The module should now be available in your :guilabel:`Apps` menu. Remove the" " ``Apps`` filter and search for ``account_payment``; the module " ":guilabel:`Payment - Account / Invoice Online Payment Patch` should be " "available for installation. If you cannot find the module after having " "updated the list of available modules, it means your Odoo source code is not" " up-to-date; refer to step one of this page." msgstr "" "من المفترض أن يكون التطبيق متاحاً الآن في قائمة :guilabel:`التطبيقات`. قم " "بإزالة فلتر ``التطبيقات`` ثم ابحث عن ``account_Payment``؛ من المفترض أن يكون" " التطبيق :guilabel:`الدفع - تحديث تصحيح الدفع عبر الإنترنت للحساب/الفاتورة` " "متاحاً للتثبيت. إذا لم تتمكن من العثور على التطبيق بعد تحديث قائمة التطبيقات" " المتاحة، فهذا يعني أن كود أودو المصدري الخاص بك ليس محدثاً؛ عد إلى الخطوة " "الأولى من هذه الصفحة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:56 msgid "" "Once the module is installed, disabling the feature will work as intended " "and will not ask you to uninstall installed applications or modules." msgstr "" "بمجرد تثبيت التطبيق، سيعمل تعطيل الخاصية كما يجب ولن يطلب منك إلغاء تثبيت " "التطبيقات المثبتة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:3 msgid "Pay by checks" msgstr "الدفع عن طريق الشيكات " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:5 msgid "" "Once you decide to pay a supplier bill, you can select to pay by check. You " "can then print all the payments registered by check. Finally, the bank " "reconciliation process will match the checks you sent to suppliers with " "actual bank statements." msgstr "" "بمجرد أن تقرر دفع فاتورة المورد، يمكنك اختيار الدفع عن طريق الشيك. يمكنك بعد" " ذلك طباعة كافة المدفوعات المسجلة عن طريق الشيكات. وأخيراً، ستقوم عملية " "التسوية المصرفية بمطابقة الشيكات التي أرسلتها إلى الموردين مع بيانات البنك " "الفعلية. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:13 msgid "Activate checks payment methods" msgstr "تفعيل طرق الدفع عن طريق الشيكات " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:15 msgid "" "To activate the checks payment method, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings`, and scroll down to the :guilabel:`Vendor " "Payments` section. There, you can activate the payment method as well as set" " up the :guilabel:`Check Layout`." msgstr "" "لتنشيط طريقة دفع الشيكات، اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> " "الإعدادات`، ومرر لأسفل إلى قسم :guilabel:`مدفوعات المورّد`. يمكنك هناك تفعيل" " طريقة الدفع بالإضافة إلى إعداد :guilabel:`مخطط الشيكات`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:20 msgid "" "Once the :guilabel:`Checks` setting is activated, the **Checks** payment " "method is automatically set up in the :guilabel:`Outgoing Payments` tabs of " "**bank** journals." msgstr "" "بمجرد تنشيط إعداد :guilabel:`الشيكات`، يتم إعداد طريقة دفع **الشيكات** " "تلقائياً في علامات تبويب :guilabel:`المدفوعات الصادرة` في دفاتر يومية " "**البنك**. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:22 msgid "" "Some countries require specific modules to print checks; such modules may be" " installed by default. For instance, the :guilabel:`U.S. Checks Layout` " "module is required to print U.S. checks." msgstr "" "تتطلب بعض الدول تطبيقات محددة لطباعة الشيكات؛ قد يتم تثبيت هذه التطبيقات " "بشكل افتراضي. على سبيل المثال، تطبيق :guilabel:`تخطيط الشيكات للولايات " "المتحدة الأمريكية` مطلوبة لطباعة الشيكات الأمريكية. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:27 msgid "Compatible check stationery for printing checks" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:30 msgid "United States" msgstr "الولايات المتحدة" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:32 msgid "For the United States, Odoo supports by default the check formats of:" msgstr "بالنسبة للولايات المتحدة، يدعم أودو بشكل افتراضي تنسيقات الشيكات: " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:34 msgid "" "**Quickbooks & Quicken**: check on top, stubs in the middle and bottom;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:35 msgid "**Peachtree**: check in the middle, stubs on top and bottom;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:36 msgid "**ADP**: check in the bottom, and stubs on the top." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:39 msgid "Pay a supplier bill with a check" msgstr "دفع فاتورة البائع عن طريق شيك " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:41 msgid "Paying a supplier with a check is done in three steps:" msgstr "تتم عملية دفع فواتير البائعين عن طريق الشيكات في ثلاث خطوات: " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:43 msgid "registering a payment" msgstr "تسجيل الدفع " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:44 msgid "printing checks in batch for all registered payments" msgstr "طباعة الشيكات دفعة واحدة لكافة المدفوعات المسجلة " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:45 msgid "reconciling bank statements" msgstr "تسوية كشوفات الحسابات البنكية " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:48 msgid "Register a payment by check" msgstr "تسجيد دفعة عن طريق الشيك " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:50 msgid "" "To register a payment, open any supplier bill from the menu " ":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`. Once the supplier bill is " "validated, you can register a payment. Set the :guilabel:`Payment Method` to" " :guilabel:`Checks` and validate the payment." msgstr "" "لتسجيل دفعة، افتح أي فاتورة بائع من القائمة :menuselection:`المشتريات --> " "فواتير الموردين`. بمجرد التحقق من صحة فاتورة البائع، يمكنك تسجيل الدفع. قم " "بتعيين :guilabel:`طريقة الدفع` إلى :guilabel:`الشيكات` وتصديق عملية الدفع. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:56 msgid "Print checks" msgstr "طباعة الشيكات " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:58 msgid "" "On your :guilabel:`Accounting Dashboard` in the :guilabel:`Bank` Journal, " "you can see the number of checks registered. By clicking on " ":guilabel:`Checks to print` you have got the possibility to print the " "reconciled checks." msgstr "" "في :guilabel:`لوحة بيانات المحاسبة` في دفتر يومية :guilabel:`البنك`، يمكنك " "رؤية عدد الشيكات المسجلة. عندما تقوم بالضغط على :guilabel:`الشيكات المراد " "طباعتها` ستصبح قادراً على طباعة الشيكات التي قد تمت تسويتها. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:62 msgid "" "To print all checks in batch, select all payments from the list view and " "click on :guilabel:`Print`." msgstr "" "لطباعة كافة الشيكات دفعة واحدة، قم بتحديد كافة المدفوعات من نافذة عرض " "القائمة، ثم اضغط على :guilabel:`طباعة`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:3 msgid "Pay with SEPA" msgstr "Pay with SEPA" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:5 msgid "" "SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of " "the European Union to simplify bank transfers denominated in euros. SEPA " "allows you to send payment orders to your bank to automate bank wire " "transfers." msgstr "" "SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of " "the European Union to simplify bank transfers denominated in euros. SEPA " "allows you to send payment orders to your bank to automate bank wire " "transfers." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:9 msgid "SEPA is supported by the banks of the 27 EU member states, as well as:" msgstr "" "SEPA is supported by the banks of the 27 EU member states, as well as:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:11 msgid "EFTA countries:" msgstr "EFTA countries:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:13 msgid "Iceland;" msgstr "Iceland;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:14 msgid "Liechtenstein;" msgstr "Liechtenstein;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:15 msgid "Norway;" msgstr "Norway;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:16 msgid "Switzerland." msgstr "Switzerland." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:18 msgid "Non-EEA SEPA countries:" msgstr "Non-EEA SEPA countries:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:20 msgid "Andorra;" msgstr "Andorra;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:21 msgid "Monaco;" msgstr "Monaco;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:22 msgid "San Marino;" msgstr "San Marino;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:23 msgid "United Kingdom;" msgstr "United Kingdom;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:24 msgid "Vatican City State." msgstr "Vatican City State." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:26 msgid "Non-EEA territories:" msgstr "Non-EEA territories:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:28 msgid "Saint-Pierre-et-Miquelon;" msgstr "Saint-Pierre-et-Miquelon;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:29 msgid "Guernsey;" msgstr "Guernsey;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:30 msgid "Jersey;" msgstr "Jersey;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:31 msgid "Isle of Man." msgstr "Isle of Man." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:33 msgid "" "When paying a bill in Odoo, you can select SEPA mandates as a payment " "option. At the end of the day, you can generate the SEPA file containing all" " bank wire transfers and upload it to your online banking interface to " "process the payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:37 msgid "" "By default, the file follows the SEPA Credit Transfer **'pain.001.001.03'** " "specifications. This is a well-defined standard among banks. However, for " "Swiss and German companies, other formats are used " "**'pain.001.001.03.ch.02'** for Switzerland and **'pain.001.003.03'** for " "Germany." msgstr "" "By default, the file follows the SEPA Credit Transfer **'pain.001.001.03'** " "specifications. This is a well-defined standard among banks. However, for " "Swiss and German companies, other formats are used " "**'pain.001.001.03.ch.02'** for Switzerland and **'pain.001.003.03'** for " "Germany." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:41 msgid "" "Once the payments are processed by your bank, you can directly import the " "account statement in Odoo. The bank reconciliation process will seamlessly " "match the SEPA orders you sent to your bank with actual bank statements." msgstr "" "Once the payments are processed by your bank, you can directly import the " "account statement in Odoo. The bank reconciliation process will seamlessly " "match the SEPA orders you sent to your bank with actual bank statements." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:49 msgid "Activate SEPA Credit Transfer (SCT)" msgstr "Activate SEPA Credit Transfer (SCT)" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:51 msgid "" "To pay suppliers with SEPA, you must activate the **SEPA Credit Transfer** " "setting. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Settings --> Vendor Payments: SEPA Credit Transfer (SCT)`. By activating the" " setting and filling out your company data, you will be able to use the SCT " "option when paying your vendor." msgstr "" "To pay suppliers with SEPA, you must activate the **SEPA Credit Transfer** " "setting. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Settings --> Vendor Payments: SEPA Credit Transfer (SCT)`. By activating the" " setting and filling out your company data, you will be able to use the SCT " "option when paying your vendor." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:57 msgid "" "According to the localization package installed, the **SEPA Direct Debit** " "and **SEPA Credit Transfer** modules may be installed by default. If not, " "they need to be :ref:`installed `." msgstr "" "وفقاً لباقة الأقلمة المثبتة، قد تكون تطبيقات **خصم SEPA المباشر** و **تحويل" " رصيد SEPA** مثبتة بشكل افتراضي. إذا لم يكن الأمر كذلك، يجب أن تكون " ":ref:`مثبتة `. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:61 msgid "Activate SEPA payment methods on banks" msgstr "Activate SEPA payment methods on banks" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:63 msgid "" "From the accounting dashboard, click on the drop-down menu (:guilabel:`⋮`) " "on your bank journal and select :guilabel:`Configuration`. Click the " ":guilabel:`Outgoing Payments` tab, and, if not already present, add " ":guilabel:`SEPA Credit Transfer` under :guilabel:`Payment Method`." msgstr "" "From the accounting dashboard, click on the drop-down menu (:guilabel:`⋮`) " "on your bank journal and select :guilabel:`Configuration`. Click the " ":guilabel:`Outgoing Payments` tab, and, if not already present, add " ":guilabel:`SEPA Credit Transfer` under :guilabel:`Payment Method`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:67 msgid "" "Make sure to specify the IBAN account number (domestic account numbers do " "not work with SEPA) and the BIC (bank identifier code) in the " ":guilabel:`Journal Entries` tab." msgstr "" "Make sure to specify the IBAN account number (domestic account numbers do " "not work with SEPA) and the BIC (bank identifier code) in the " ":guilabel:`Journal Entries` tab." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:71 msgid "Registering payments" msgstr "Registering payments" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:73 msgid "" "You can register any vendor payments made with SEPA. To do so, go to " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Payments`. When creating your " "payment, select :guilabel:`SEPA Credit Transfer` as the :guilabel:`Payment " "Method`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:77 msgid "" "The first time you pay a vendor with SEPA, you have to fill in the " ":guilabel:`Recipient Bank Account` field with the bank name, IBAN, and BIC " "(Bank Identifier Code). Odoo automatically verifies if the IBAN format is " "respected." msgstr "" "The first time you pay a vendor with SEPA, you have to fill in the " ":guilabel:`Recipient Bank Account` field with the bank name, IBAN, and BIC " "(Bank Identifier Code). Odoo automatically verifies if the IBAN format is " "respected." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:81 msgid "" "For future payments to this vendor, Odoo will automatically suggest you the " "bank account, but it remains possible to select a new one." msgstr "" "For future payments to this vendor, Odoo will automatically suggest you the " "bank account, but it remains possible to select a new one." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:84 msgid "" "Once your payment is registered, do not forget to confirm it. You can also " "pay vendor bills from the bill directly using the :guilabel:`Register " "Payment` button at the top of a vendor bill. The form is the same, but the " "payment is directly linked to the bill and will be automatically reconciled " "with it." msgstr "" "Once your payment is registered, do not forget to confirm it. You can also " "pay vendor bills from the bill directly using the :guilabel:`Register " "Payment` button at the top of a vendor bill. The form is the same, but the " "payment is directly linked to the bill and will be automatically reconciled " "with it." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:7 msgid "" "Odoo includes **generic** and **dynamic** reports available for all " "countries, regardless of the :doc:`localization package " "<../../finance/fiscal_localizations>` installed:" msgstr "" "يتضمن أودو تقارير **عامة** و **ديناميكية** متاحة لكافة البلدان، بغض النظر عن" " :doc:`حزمة الأقلمة <../../finance/fiscal_localizations>` المثبتة: " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:10 msgid ":ref:`reporting/balance-sheet`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:11 msgid ":ref:`reporting/profit-and-loss`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:12 msgid ":ref:`reporting/executive-summary`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:13 msgid ":ref:`reporting/general-ledger`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:14 msgid ":ref:`reporting/aged-receivable`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:15 msgid ":ref:`reporting/aged-payable`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:16 msgid ":ref:`reporting/cash-flow-statement`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:17 msgid ":ref:`reporting/tax-report`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:19 msgid "" "To expand the lines of a report and view its details, click the :icon:`fa-" "caret-right` (:guilabel:`right arrow`) on the left. Then click the " ":icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) to the right of the account, " "journal entry, payment, invoice, etc. to :guilabel:`Annotate` and view the " "details." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 msgid "Annotate reports." msgstr "التعليق على التقارير. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:27 msgid "" "To export reports in PDF or XLSX format, click :guilabel:`PDF` or " ":guilabel:`XLSX` at the top of the page." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:30 msgid "" "To compare values across periods, click the :guilabel:`Comparison` menu and " "select the periods you want to compare." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 msgid "Comparison menu to compare time periods." msgstr "قائمة المقارنة للمقارنة بين الفترات الزمنية. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:41 msgid "" "The :guilabel:`Balance Sheet` shows a snapshot of your organization's " "assets, liabilities, and equity at a particular date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:47 msgid "Profit and Loss" msgstr "الربح والخسارة " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:49 msgid "" "The :guilabel:`Profit and Loss` report (or **Income Statement**) shows your " "company's net income by deducting expenses from revenue for the reporting " "period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:55 msgid "Executive Summary" msgstr "الملخص التنفيذي" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:57 msgid "" "The :guilabel:`Executive Summary` provides an overview of all the important " "figures for overseeing your company's performance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:60 msgid "It includes the following items:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70 msgid ":guilabel:`Performance`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64 msgid ":guilabel:`Gross profit margin`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64 msgid "" "The contribution of all sales your business makes **minus** any direct costs" " needed to make those sales (labor, materials, etc.)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68 msgid ":guilabel:`Net profit margin`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:67 msgid "" "The contribution of all sales made by your business **minus** any direct " "costs needed to make those sales *and* fixed overheads your company has " "(electricity, rent, taxes to be paid as a result of those sales, etc.)." msgstr "" "مساهمة كافة المبيعات التي تتم بواسطة نشاطك التجاري **ناقص** أي تكاليف مباشرة" " مطلوبة لإجراء هذه المبيعات *و* النفقات العامة الثابتة لشركتك (الكهرباء، " "والإيجار، والضرائب التي سيتم دفعها نتيجة لتلك المبيعات، وما إلى ذلك). " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70 msgid ":guilabel:`Return on investment (per annum)`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71 msgid "" "The ratio of the net profit to the amount of assets the company used to make" " those profits." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:86 msgid ":guilabel:`Position`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74 msgid ":guilabel:`Average debtors days`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74 msgid "" "The average number of days it takes your customers to (fully) pay you across" " all your customer invoices." msgstr "" "متوسط عدد الأيام التي يستغرقها عملاؤك للدفع (بالكامل) عبر كافة فواتير " "عملائك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:76 msgid ":guilabel:`Average creditors days`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77 msgid "" "The average number of days it takes you to (fully) pay your suppliers across" " all your bills." msgstr "" "متوسط عدد الأيام التي تستغرقها للقيام بالدفع لمورّديك (بالكامل) عبر كافة " "فواتيرك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80 msgid ":guilabel:`Short-term cash forecast`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:79 msgid "" "How much cash is expected in or out of your business in the next month, " "i.e., the balance of your **Sales account** for the month **minus** the " "balance of your **Purchases account** for the month." msgstr "" "مقدار المبالغ النقدية المتوقعة الصادرة أو الواردة إلى عملك في الشهر التالي، " "أي رصيد **حساب المبيعات** الخاص بك لهذا الشهر **ناقص** رصيد **حساب " "المشتريات** الخاص بك لهذا الشهر. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:86 msgid ":guilabel:`Current assets to liabilities`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:83 msgid "" "Also referred to as the **current ratio**, this is the ratio of current " "assets (:dfn:`assets that could be turned into cash within a year`) to the " "current liabilities (:dfn:`liabilities that will be due in the next year`). " "It is typically used to measure a company's ability to service its debt." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:91 msgid "General Ledger" msgstr "دفتر الأستاذ العام" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:93 msgid "" "The :guilabel:`General Ledger` report shows all transactions from all " "accounts for a selected date range. The initial summary report shows the " "totals for each account. To expand an account and view its details, click " "the :icon:`fa-caret-right` (:guilabel:`right arrow`) on the left. This " "report is useful for reviewing each transaction that occurred during a " "specific period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:101 msgid "Aged Receivable" msgstr "المتأخر المدين" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:103 msgid "" "The :guilabel:`Aged Receivable` report shows the sales invoices awaiting " "payment during a selected month and several months prior." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:109 msgid "Aged Payable" msgstr "حسابات دائنة مستحقة متأخرة " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:111 msgid "" "The :guilabel:`Aged Payable` report displays information on individual " "bills, credit notes, and overpayments you owe and how long these have gone " "unpaid." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:117 msgid "Cash Flow Statement" msgstr "كشف التدفقات النقدية" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:119 msgid "" "The :guilabel:`Cash Flow Statement` shows how changes in balance sheet " "accounts and income affect cash and cash equivalents and breaks the analysis" " down to operating, investing, and financing activities." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:126 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101 msgid "Tax Report" msgstr "التقرير الضريبي " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:128 msgid "" "The :guilabel:`Tax Report` shows the :guilabel:`NET` and :guilabel:`TAX` " "amounts for all the taxes grouped by type " "(:guilabel:`Sales`/:guilabel:`Purchases`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:3 msgid "Analytic accounting" msgstr "المحاسبة التحليلية " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:5 msgid "" "Analytic accounting helps you track costs and revenues, as well as analyze " "the profitability of a project or service. When creating your journal " "entries, the analytic widget allows the distribution of costs in one or more" " analytic accounts." msgstr "" "تساعدك المحاسبة التحليلية على تتبع التكاليف والإيرادات، بالإضافة إلى تحليل " "ربحية المشاريع أو الخدمات. عند إنشاء قيود في دفتر اليومية، تتيح لك الأداة " "التحليلية توزيع التكاليف في حساب تحليلي واحد أو أكثر. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:12 msgid "" "Enable the :guilabel:`Analytic Accounting` feature by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Analytics`." msgstr "" "قم بتمكين خاصية :guilabel:`المحاسبة التحليلية` عن طريق الذهاب إلى " ":menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> الإعدادات --> التحليلات`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:16 msgid "Analytic accounts" msgstr "الحسابات التحليلية " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:18 msgid "The analytic accounts give an overview of your costs and revenue." msgstr "تمنحك الحسابات التحليلية نظرة عامة على تكاليفك وإيراداتك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:20 msgid "" "Access your existing analytic accounts by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: " "Analytic Accounts`. To create a new analytic account, click :guilabel:`New`," " and fill in the required information:" msgstr "" "تمكن من الوصول إلى حساباتك التحليلية الموجودة عن طريق الذهاب إلى " ":menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> المحاسبة التحليلية: الحسابات " "التحليلية`. لإنشاء حساب تحليلي جديد، اضغط على زر :guilabel:`جديد`، ثم قم " "بتعبئة المعلومات المطلوبة: " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:24 msgid ":guilabel:`Analytic Account`: add the name of your analytic account;" msgstr ":guilabel:`الحساب التحليلي`: أضف اسم حسابك التحليلي؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:25 msgid ":guilabel:`Customer`: select the customer related to your project;" msgstr ":guilabel:`العميل`: قم بتحديد العميل المرتبط بمشروعك؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:26 msgid "" ":guilabel:`Reference`: add a reference to make it easier to find the account" " when you are on your bill;" msgstr "" ":guilabel:`المرجع`: أضف مرجعاً لتسهيل عملية العثور على الحساب عندما تكون على" " فاتورتك؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:28 msgid "" ":guilabel:`Plan`: add an :ref:`analytic plan " "`;" msgstr "" ":guilabel:`الخطة`: قم بإضافة :ref:`الخطة التحليلية " "`؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:29 msgid "" ":guilabel:`Company`: if you are managing multiple companies, select the " "company for which the analytic account will be used;" msgstr "" ":guilabel:`الشركة`: إذا كنت تدير عدة شركات، فاختر الشركة التي سيتم استخدام " "الحساب التحليلي لها؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:31 msgid ":guilabel:`Currency`: select the currency of the analytic account;" msgstr ":guilabel:`العملة`: قم بتحديد عملة الحساب التحليلي؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:33 msgid "Then, fill in your :doc:`budget ` information." msgstr "بعد ذلك، قم بتعبئة معلومات :doc:`الميزانية `. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:38 msgid "Analytic plans" msgstr "الخطط التحليلية " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:40 msgid "" "The analytic plans allow you to analyze your accounting. For example, to " "track costs and revenues by project or department." msgstr "" "تتيح لك الخطط التحليلية تحليل حساباتك. على سبيل المثال، لتتبع التكاليف " "والإيرادات حسب المشروع أو القسم. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:43 msgid "" "You can access the analytic plans by going to :menuselection:`Accounting -->" " Configuration --> Analytic Accounting: Analytic Plans`. Click " ":guilabel:`New` to create a new plan." msgstr "" "يمكنك الوصول إلى الخطط التحليلية عن طريق الذهاب إلى :menuselection:`المحاسبة" " --> التهيئة --> المحاسبة التحليلية: الخطط التحليلية`. اضغط على " ":guilabel:`جديد` لإنشاء خطة جديدة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst-1 msgid "create an analytic plan" msgstr "إنشاء خطة تحليلية " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:50 msgid "The following information must be completed:" msgstr "يجب إكمال المعلومات التالية: " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:52 msgid "" ":guilabel:`Parent`: link your plan to another :guilabel:`Analytic Plan` to " "build a hierarchy between your plans;" msgstr "" ":guilabel:`الأصل`: اربط خطتك بـ :guilabel:`خطة تحليلية` أخرى لبناء تسلسل " "هرمي بين خططك؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:54 msgid "" ":guilabel:`Default Applicability`: decide how your plan behaves in the " "widget when creating a new journal entry:" msgstr "" ":guilabel:`قابلية التطبيق الافتراضية`: حدد كيفية تصرف خطتك في الأداة عند " "إنشاء قيد دفتر يومية جديد: " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:57 msgid "" ":guilabel:`Optional`: if selected, it is not mandatory to add the analytic " "plan in the widget;" msgstr "" ":guilabel:`اختياري`: إذا تم تحديده، فليس من الضروري إضافة الخطة التحليلية في" " الأداة؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:58 msgid "" ":guilabel:`Mandatory`: if selected, an orange bullet is visible in the " "widget next to the plan until the analytic distribution is done (the bullet " "then turns to green); it is not possible to confirm the entry if no analytic" " account is selected;" msgstr "" ":guilabel:`إلزامي`: إذا تم تحديده، يظهر رمز نقطي برتقالي في الأداة بجانب " "الخطة حتى يتم التوزيع التحليلي (يتحول الرمز النقطي بعد ذلك إلى اللون " "الأخضر)؛ لا يمكن تأكيد القيود إذا لم يتم تحديد حساب تحليلي؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Unavailable`: if selected, the plan is not available in the " "widget." msgstr ":guilabel:`غير متاح`: إذا تم تحديده، فلن تكون الخطة متاحة في الأداة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:63 msgid "" ":guilabel:`Color`: select the color of the tag related to this specific " "plan;" msgstr ":guilabel:`اللون`: حدد لون العلامة المتعلقة بهذه الخطة بالتحديد؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:64 msgid ":guilabel:`Company`: add the company to which the plan applies;" msgstr ":guilabel:`الشركة`: أضف الشركة التي تنطبق عليها الخطة؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:66 msgid "" "You can also fine-tune your plans' applicability by filling in the " ":guilabel:`Applicability` tab:" msgstr "" "يمكنك أيضاً ضبط قابلية تطبيق خططك عن طريق تعبئة علامة تبويب " ":guilabel:`إمكانية التطبيق`: " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Domain`: choose to which accounting document your plan applies;" msgstr ":guilabel:`النطاق`: اختر المستند المحاسبي الذي تنطبق عليه خطتك؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:69 msgid "" ":guilabel:`Financial Accounts Prefix`: select the prefix of the account(s) " "to which this plan should be applied;" msgstr "" ":guilabel:`بادئة الحسابات المالية`: حدد بادئة الحساب (الحسابات) التي يجب " "تطبيق هذه الخطة عليها؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:71 msgid "" ":guilabel:`Product Category`: decide to which product category the plan " "applies;" msgstr ":guilabel:`فئة المنتج`: حدد فئة المنتج التي تنطبق عليها الخطة؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:73 msgid "" ":guilabel:`Applicability`: decide how your plan behaves in the widget when " "creating a new journal" msgstr "" ":guilabel:`قابلية التطبيق`: حدد كيفية تصرف خطتك في الأداة عند إنشاء دفتر " "يومية جديد " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:73 msgid "" "entry. The applicability you set here always overrides the default " "applicability." msgstr "" "إن قابلية التطبيق التي تحددها هنا تتجاوز دائماً قابلية التطبيق الافتراضية. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:75 msgid "Two smart buttons are available in the top-right corner:" msgstr "يتوفر زران ذكيان في الزاوية العلوية إلى اليسار: " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:77 msgid "" ":guilabel:`Subplans`: can be created to have a more complex analytic " "structure. Click the :guilabel:`Subplans` smart button, and then " ":guilabel:`New` to add a subplan;" msgstr "" ":guilabel:`الخطط الفرعية`: يمكن إنشاؤها للحصول على بنية تحليلية أكثر " "تعقيداً. اضغط على الزر الذكي :guilabel:`الخطط الفرعية`، ثم :guilabel:`جديد` " "لإضافة خطة فرعية؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:79 msgid "" ":guilabel:`Analytic Accounts`: to reach the analytic accounts related to the" " plan." msgstr "" ":guilabel:`الحسابات التحليلية`: للوصول إلى الحسابات التحليلية المتعلقة " "بالخطة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:82 msgid "" "The analytic widget is prefilled based on the applicability, and the " ":ref:`Analytic Distribution Models `;" msgstr "" "تتم تعبئة الأداة التحليلية مسبقاً بناءً على قابلية التطبيق، و :ref:`نماذج " "التوزيع التحليلي `؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:84 msgid "Each analytic plan must have at least one analytic account." msgstr "يجب أن تحتوي كل خطة تحليلية على حساب تحليلي واحد على الأقل. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:87 msgid "Analytic distribution" msgstr "التوزيع التحليلي " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:89 msgid "" "Add a plan in the :guilabel:`Analytic` column when creating an invoice or " "bill. This field is mandatory only if you previously linked your analytic " "plan to at least one analytic account. After adding the plan, a **widget** " "opens where you can fill in the different information. You can add **tags** " "to reflect the related analytic accounts and decide how to split the costs " "between the accounts by modifying the percentage." msgstr "" "أضف خطة في العمود :guilabel:`التحليلي` عند إنشاء فاتورة عميل أو فاتورة " "مورّد. يُعد هذا الحقل إلزامياً فقط إذا قمت بربط خطتك التحليلية بحساب تحليلي " "واحد على الأقل بشكل مسبق. بعد إضافة الخطة، يتم فتح **أداة** يمكنك باستخدامها" " تعبئة المعلومات المختلفة. يمكنك إضافة **علامات التصنيف** لتعكس الحسابات " "التحليلية ذات الصلة وتقرر كيفية تقسيم التكاليف بين الحسابات عن طريق تعديل " "النسبة المئوية. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst-1 msgid "create a distribution template" msgstr "إنشاء قالب توزيع " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:102 msgid "Analytic distribution models" msgstr "نماذج التوزيع التحليلي " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:104 msgid "" "The analytic distribution models automatically apply a specific distribution" " based on defined criteria." msgstr "" "تطبق نماذج التوزيع التحليلي توزيعاً محدداً تلقائياً بناءً على معايير محددة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:107 msgid "" "To create a new analytic distribution model, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Distribution " "Models`, click :guilabel:`New` and set the conditions your model has to meet" " to automatically apply:" msgstr "" "لإنشاء نموذج توزيع تحليلي جديد، اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> " "التهيئة --> نماذج التوزيع التحليلي، ثم اضغط على :guilabel:`جديد` وقم بتعيين " "الشروط التي يجب أن يستوفيها نموذجك ليتم تطبيقه تلقائياً: " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:111 msgid "" ":guilabel:`Accounts Prefix`: this analytic distribution will apply to all " "financial accounts sharing the prefix specified;" msgstr "" ":guilabel:`بادئات الحسابات`: سيتم تطبيق هذا التوزيع التحليلي على كافة " "الحسابات المالية التي تشترك في البادئة المحددة؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:113 msgid "" ":guilabel:`Partner`: select a partner for which the analytic distribution " "will be used;" msgstr "" ":guilabel:`الوكيل`: حدد الوكيل الذي سيتم استخدام التوزيع التحليلي له؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:114 msgid "" ":guilabel:`Partner Category`: this field is not visible by default: add it " "by clicking on the columns selection button, and tick the :guilabel:`Partner" " Category` box. Add the partner category for which the analytic distribution" " will be used;" msgstr "" ":guilabel:`فئة الوكيل`: هذا الحقل غير مرئي بشكل افتراضي: قم بإضافته عن طريق " "الضغط على زر تحديد الأعمدة، ثم ضع علامة في مربع :guilabel:`فئة الوكيل`. أضف " "فئة الوكيل التي سيتم استخدام التوزيع التحليلي لها؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:117 msgid "" ":guilabel:`Product`: select a product for which the analytic distribution " "will be used;" msgstr "" ":guilabel:`المنتج`: حدد المنتج الذي سيتم استخدام التوزيع التحليلي له؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:118 msgid "" ":guilabel:`Product Category`: this field is not visible by default: add it " "by clicking on the columns selection button, and tick the :guilabel:`Product" " Category` box. Select a product category for which the analytic " "distribution will be used;" msgstr "" ":guilabel:`فئة المنتج`: هذا الحقل غير مرئي بشكل افتراضي: قم بإضافته عن طريق " "الضغط على زر تحديد الأعمدة، ثم ضع علامة في مربع :guilabel:`فئة المنتج`. حدد " "فئة المنتج التي سيتم استخدام التوزيع التحليلي لها؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:121 msgid "" ":guilabel:`Analytic`: add the analytic accounts and their distribution;" msgstr ":guilabel:`التحليلي`: قم بإضافة الحسابات التحليلية وتوزيعها؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:122 msgid "" ":guilabel:`Company`: select a company for which the analytic distribution " "will be used;" msgstr "" ":guilabel:`الشركة`: حدد الشركة التي سيتم استخدام التوزيع التحليلي لها؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:123 msgid "" ":guilabel:`Analytic Distribution`: if the above conditions are met, the " ":guilabel:`Analytic plan` defined in this field as well as the distribution " "to be applied between the different analytic accounts is selected " "automatically on the entry." msgstr "" ":guilabel:`التوزيع التحليلي`: إذا تم استيفاء الشروط المذكورة أعلاه، يتم " "تحديد :guilabel:`الخطة التحليلية` المحددة في هذا الحقل بالإضافة إلى التوزيع " "الذي سيتم تطبيقه بين الحسابات التحليلية المختلفة تلقائياً في القيد. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:128 msgid "" "To **mass edit** several entries simultaneously, go to " ":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Journal items`, and select the" " ones that need to be updated. Add the required distribution in the " ":guilabel:`Analytic Distribution` column, and click on the :guilabel:`floppy" " disk` icon to save. The analytic distribution template pops up, and you can" " save it for later use." msgstr "" "لتحرير عدة قيود دفعة واحدة، اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> المحاسبة " "--> عناصر اليومية`، وحدد العناصر التي تحتاج إلى تحديث. أضف التوزيع المطلوب " "في عمود :guilabel:`التوزيع التحليلي`، ثم اضغط على أيقونة :guilabel:`القرص " "المرن` للحفظ. سيظهر حينها قالب التوزيع التحليلي، ويمكنك حفظه لاستخدامه في " "وقت لاحق. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:3 msgid "Analytic budgets" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:5 msgid "" "Managing budgets is an essential part of running a business. Budgets help " "people become more intentional with how money is spent and direct people to " "organize and prioritize their work to meet financial goals. They allow the " "planning of a desired financial outcome and then measure the actual " "performance against the plan. Odoo manages budgets using both **general** " "and **analytic accounts**." msgstr "" "تعد إدارة الميزانيات جزءاً أساسياً من إدارة الأعمال. تساعد الميزانيات " "الأشخاص على أن يصبحوا أكثر حذراً حينما يتعلق الأمر بكيفية إنفاقهم للأموال، " "وتوجيههم إلى تنظيم عملهم وتحديد أولوياته لتحقيق الأهداف المالية. فهي تسمح " "بالتخطيط نحو الأهداف المالية وقياس الأداء الفعلي مقابل الخطة. يقوم أودو " "بإدارة الميزانيات باستخدام كل من **الحسابات العامة** و**التحليلية**. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:13 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " "Analytics section`, and enable :guilabel:`Budget Management`." msgstr "" "اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> الإعدادات --> قسم " "التحليلات`، وقم بتمكين :guilabel:`إدارة الميزانية`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:17 msgid "Budgetary positions" msgstr "أوضاع الميزانية " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:19 msgid "" "Budgetary positions are lists of accounts for which you want to keep budgets" " (typically expense or income accounts)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:22 msgid "" "To define budgetary positions, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Management: Budgetary Positions` and :guilabel:`New`. Add " "a :guilabel:`Name` to your budgetary position and select the " ":guilabel:`Company` it applies to. Click :guilabel:`Add a line` to add one " "or more accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:28 msgid "" "Each budgetary position can have any number of accounts from the chart of " "accounts, though it must have at least one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:32 msgid "Use case" msgstr "حالة استخدام " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:34 msgid "Let’s illustrate this with an example." msgstr "فلنقم بتوضيح ذلك بمثال. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:36 msgid "" "We just started a project with *Smith & Co*, and we would like to budget the" " income and expenses of that project. We plan on having a revenue of 1000, " "and we don’t want to spend more than 700." msgstr "" "لقد بدأنا للتو مشروعاً مع *Smith & Co*، ونرغب في وضع ميزانية لإيرادات ونفقات" " هذا المشروع. نحن نخطط لتحقيق إيرادات قدرها 1000 دولار، ولا نريد إنفاق أكثر " "من 700 دولار. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:39 msgid "" "First, we need to define what accounts relate to our project’s expenses. Go " "to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Management: Budgetary " "positions`, and click :guilabel:`New` to add a position. Add the accounts " "wherein expenses will be booked." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1 msgid "display the Smith and Co expenses" msgstr "عرض نفقات شركة Smith and Co " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:47 msgid "" "Let's repeat the steps to create a budgetary position that reflects the " "revenue." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1 msgid "display the Smith and Co revenue" msgstr "عرض إيرادات شركة Smith and Co " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:54 msgid "Analytical accounts" msgstr "الحسابات التحليلية " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:56 msgid "" "Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified " "budget, as the above general accounts may be used for different projects. Go" " to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: " "Analytic Accounts` and click :guilabel:`New` to add a new **Analytic " "Account** called *Smith & Co*." msgstr "" "أودو بحاجة إلى معرفة التكاليف أو النفقات المتعلقة بميزانية محددة، حيث يمكن " "استخدام الحسابات العامة المذكورة أعلاه لمشاريع مختلفة. اذهب إلى " ":menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> المحاسبة التحليلية: الحسابات " "التحليلية` ثم اضغط على :guilabel:`جديد` لإضافة **حساب تحليلي** جديد يسمى " "*Smith & Co*. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:61 msgid "" "The :guilabel:`Plan` field has to be completed. Plans group multiple " "analytic accounts; they distribute costs and benefits to analyze business " "performance. **Analytic Plans** can be created or configured by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: " "Analytic Plans`." msgstr "" "يجب إكمال حقل :guilabel:`الخطة`. تجمع الخطط حسابات تحليلية متعددة؛ حيث تقوم " "بتوزيع التكاليف والفوائد لتحليل أداء الأعمال. يمكن إنشاء **الخطط التحليلية**" " أو تهيئتها عن طريق الذهاب إلى :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> " "المحاسبة التحليلية: الخطط التحليلية`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:66 msgid "" "When creating a new customer invoice and/or vendor bill, you have to refer " "to this analytic account." msgstr "" "عند إنشاء فاتورة عميل و/أو فاتورة مورّد جديدة، سيتعين عليك الرجوع إلى هذا " "الحساب التحليلي. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1 msgid "add analytic accounts in a new invoice or bill." msgstr "إضافة الحسابات التحليلية إلى فاتورة عميل أو مورّد جديدة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:73 msgid "Define the budget" msgstr "قم بتحديد الميزانية " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:75 msgid "" "Let’s set our targets. We specified that we expect to gain 1000 with this " "project, and we would like not to spend more than 700. Go to " ":menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and click " ":guilabel:`New` to create a new budget for *Smith & Co* project." msgstr "" "فلنقم بتحديد أهدافنا. لقد حددنا أننا نتوقع مكاسب تصل إلى 1000 دولار مع هذا " "المشروع، ولا نرغب في إنفاق أكثر من 700 دولار. اذهب إلى " ":menuselection:`المحاسبة --> الإدارة: الميزانيات` ثم اضغط على " ":guilabel:`جديد` لإنشاء ميزانية جديدة لمشروع *Smith & Co*. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:79 msgid "" "First, fill in your :guilabel:`Budget Name`. Then, select the " ":guilabel:`Period` wherein the budget is applicable. Next, add the " ":guilabel:`Budgetary Position` you want to track, define the related " ":guilabel:`Analytic Account`, and add the :guilabel:`Planned Amount`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1 msgid "budget lines display" msgstr "عرض بنود الميزانية " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:88 msgid "" "When recording a planned amount related to expenses, the amount must be " "negative." msgstr "" "عند تسجيل مبلغ مخطط له يتعلق بالنفقات، يجب أن يكون المبلغ عدداً سالباً. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:91 msgid "Check your budget" msgstr "تحقق من ميزانيتك " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:93 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and find the " "*Smith & Co* Project to see how it evolves according to the expenses or " "income for the related analytic account." msgstr "" "اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> الإدارة: الميزانيات` ثم ابحث عن مشروع " "*Smith & Co* لترى كيف يتطور وفقاً للنفقات أو الدخل للحساب التحليلي ذي الصلة." " " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:96 msgid "" "The :guilabel:`Practical Amount` evolves when a new journal entry related to" " your analytic account and an account from your budgetary position is " "created." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:99 msgid "" "The :guilabel:`Theoretical Amount` represents the amount of money you " "theoretically could have spent or should have received based on the date. " "For example, suppose your budget is 1200 for 12 months (January to " "December), and today is 31 of January. In that case, the theoretical amount " "will be 100 since this is the actual amount that could have been made." msgstr "" "يمثل :guilabel:`المبلغ النظري` المبلغ المالي الذي كان من الممكن أن تنفقه " "نظرياً أو الذي كان يجب أن تحصل عليه بناءً على التاريخ. على سبيل المثال، " "لنفترض أن ميزانيتك تبلغ 1200 لمدة 12 شهر (من يناير إلى ديسمبر)، واليوم هو 31" " من شهر يناير. في هذه الحالة، سيكون المبلغ النظري 100 لأن ذلك هو المبلغ " "الفعلي الذي كان من الممكن تحقيقه. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:3 msgid "Custom reports" msgstr "التقارير المخصصة " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:5 msgid "" "Odoo comes with a powerful and easy-to-use reporting framework. The engine " "allows you to create new reports, such as **tax reports**, or **balance " "sheets** and **income statements** with **specific groupings** and " "**layouts**." msgstr "" "يأتي أودو مزوداً بإطار عمل قوي وسهل الاستخدام لإعداد التقارير. يتيح لك " "المحرك إنشاء تقارير جديدة، مثل **التقارير الضريبية** أو **الميزانيات " "العمومية** و **كشوفات الدخل** مع **التجميعات المحددة** و **المخططات**. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:10 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode ` to access the accounting" " report creation interface." msgstr "" "قم بتفعيل :ref:`وضع المطور` للوصول إلى واجهة إنشاء التقارير " "المحاسبية. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:13 msgid "" "To create a new report, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Management: Accounting Reports`. From here, you can either create a " ":ref:`root report ` or a :ref:`variant `." msgstr "" "لإنشاء تقرير جديد، اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> " "الإدارة: التقارير المحاسبية`. من هنا، يمكنك إما إنشاء :ref:`تقرير جذري " "` أو :ref:`متغير `. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1 msgid "Accounting reports engine." msgstr "محرك التقارير المحاسبية. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:24 msgid "Root reports" msgstr "التقارير الجذرية " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:26 msgid "" "Root reports can be regarded as generic, neutral accounting reports. They " "serve as models on which local accounting versions are built. If a report " "has no root report, it is considered to be a root report itself." msgstr "" "يمكن اعتبار التقارير الجذرية تقارير محاسبية عامة ومحايدة. وهي بمثابة نماذج " "تُبنى عليها الإصدارات المحاسبية المحلية. إذا لم يكن التقرير يحتوي على تقرير " "جذري، فسيتم اعتباره تقريراً جذرياً بحد ذاته. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:31 msgid "" "A tax report for Belgium and the US would both use the same generic version " "as a base and adapt it for their domestic regulations." msgstr "" "A tax report for Belgium and the US would both use the same generic version " "as a base and adapt it for their domestic regulations." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:34 msgid "" "When creating a new root report, you need to create a **menu item** for it. " "To do so, open the report and then, on that same report, click on " ":menuselection:`Action --> Create Menu Item`. Refresh the page; the report " "is now available under :menuselection:`Accounting --> Reporting`." msgstr "" "عند إنشاء تقرير جذري جديد، تحتاج إلى إنشاء **عنصر قائمة** له. للقيام بذلك، " "قم بفتح التقرير، ثم في نفس التقرير، اضغط على :menuselection:`إجراء --> إنشاء" " عنصر قائمة`. قم بتحديث الصفحة؛ سيكون التقرير متاحاً الآن ضمن " ":menuselection:`المحاسبة --> إعداد التقارير`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:39 msgid "" "Cases that require creating a new root report are rare, such as when a " "country's tax authorities require a new and specific type of report." msgstr "" "الحالات التي تتطلب إنشاء تقرير جذري جديد نادرة، كما هو الحال عندما تطلب " "السلطات الضريبية في دولة ما نوعاً جديداً ومحدداً من التقارير. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1 msgid "Create Menu Item button." msgstr "إنشاء زر لعنصر القائمة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:49 msgid "Variants" msgstr "المتغيرات " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:51 msgid "" "Variants are country-specific versions of root reports and, therefore, " "always refer to a root report. To create a variant, select a generic (root) " "report in the :guilabel:`Root Report` field when creating a new report." msgstr "" "المتغيرات هي إصدارات من التقارير الجذرية خاصة بالدول، وبالتالي، تشير دائماً " "إلى تقرير جذري. لإنشاء متغير، قم بتحديد تقرير عام (جذري) في الحقل " ":guilabel:`التقرير الجذري` عند إنشاء تقرير جديد. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:55 msgid "" "When a root report is opened from one of the accounting app's main menus, " "all its variants are displayed in the variant selector in the top right " "corner of the view." msgstr "" "عند فتح تقرير جذري من إحدى القوائم الرئيسية لتطبيق المحاسبة، يتم عرض كافة " "متغيراته في مُحدِّد المتغيرات في الزاوية العليا إلى اليسار من نافذة العرض. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:59 msgid "" "In the following image, :guilabel:`VAT Report (BE)` is the variant of the " "root :guilabel:`Generic Tax report`." msgstr "" "في الصورة التالية، :guilabel:`تقرير ضريبة القيمة المضافة (BE)` هو بديل " "التقرير الجذري :guilabel:`التقرير الضريبي العادي`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "Report variant selection." msgstr "مُحدِّد متغيرات التقرير. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:67 msgid "Lines" msgstr "البنود" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:69 msgid "" "After having created a report (either root or variant), you need to fill it " "with lines. You can either create a new one by clicking on :guilabel:`Add a " "line`, or modify an existing line by clicking on it. All lines *require* a " ":guilabel:`Name`, and can have an optional additional :guilabel:`Code` (of " "your choice) if you wish to use their value in formulas." msgstr "" "بعد إنشاء تقرير (سواء كان جذرياً أو متغيراً)، سيتوجب عليك تعبئته بالبنود. " "يمكنك إما إنشاء بند جديد من خلال الضغط على :guilabel:`إضافة بند`، أو تعديل " "بند موجود من خلال الضغط عليه. *تتطلب* كافة البنود :guilabel:`اسماً`، ويمكن " "أن تحتوي على :guilabel:`كود` إضافي اختياري (من اختيارك) إذا كنت ترغب في " "استخدام قيمتها في الصيغ. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1 msgid "Engine lines options." msgstr "خيارات بنود المحرك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:79 msgid "Expressions" msgstr "التعابير " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:81 msgid "" "Each line can contain one or multiple **expressions**. Expressions can be " "seen as **sub-variables** needed by a report line. To create an expression, " "click on :guilabel:`Add a line` *within* a line report." msgstr "" "يمكن أن يحتوي كل بند على واحد أو أكثر من **التعبيرات**. يمكن رؤية التعبيرات " "على أنها **متغيرات فرعية** مطلوبة في بند التقرير. لإنشاء تعبير، اضغط على " ":guilabel:`إضافة بند` *داخل* تقرير البند. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:85 msgid "" "When creating an expression, you must attribute a :guilabel:`label` used to " "refer to that expression. Therefore, it has to be **unique** among the " "expressions of each line. Both a :guilabel:`Computation Engine` and a " ":guilabel:`Formula` must also be indicated. The **engine** defines how your " "**formula(s)** and **subformula(s)** are interpreted. It is possible to mix " "expressions using different computation engines under the same line if you " "need to." msgstr "" "عند إنشاء تعبير، يجب أن تحدد :guilabel:`عنواناً` لاستخدامه للإشارة إلى هذا " "التعبير. ولذلك يجب أن يكون **فريداً** من بين تعبيرات كل بند. يجب أيضاً " "الإشارة إلى كل من :guilabel:`محرك الحساب` و:guilabel:`الصيغة`. يحدد " "**المحرك** كيفية تفسير **الصيغ** و **الصيغ الفرعية**. من الممكن مزج " "التعبيرات باستخدام محركات حسابية مختلفة تحت نفس البند إذا كنت بحاجة إلى ذلك." " " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:92 msgid "Depending on the engine, :guilabel:`subformulas` may also be required." msgstr "" "بناءً على المحرك، قد تكون هناك حاجة أيضاً إلى :guilabel:`الصيغ الفرعية`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:95 msgid "'Odoo Domain' engine" msgstr "محرك 'نطاق أودو' " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:97 msgid "" "With this engine, a formula is interpreted as an :ref:`Odoo domain " "` targeting `account.move.line` objects." msgstr "" "باستخدام هذا المحرك، يتم تفسير الصيغة على أنها :ref:`نطاق أودو " "` يستهدف كائنات `account.move.line`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:100 msgid "" "The subformula allows you to define how the move lines matching the domain " "are used to compute the value of the expression:" msgstr "" "تتيح لك الصيغة الفرعية تحديد كيفية استخدام بنود الحركة المطابقة للنطاق لحساب" " قيمة التعبير: " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:270 msgid "`sum`" msgstr "`المجموع` " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:104 msgid "The result is the sum of all the balances of the matched move lines." msgstr "والنتيجة هي مجموع كافة أرصدة بنود الحركة المطابقة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:108 msgid "`sum_if_pos`" msgstr "`sum_if_pos`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:107 msgid "" "The result is the sum of all the balances of the matched move lines if this " "amount is positive. Otherwise, it is `0`." msgstr "" "والنتيجة هي مجموع كافة أرصدة بنود الحركة المطابقة إذا كان هذا المبلغ موجباً." " وإلا، فسيكون \"0\". " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:112 msgid "`sum_if_neg`" msgstr "`sum_if_neg`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:111 msgid "" "The result is the sum of all the balances of the matched move lines if this " "amount is negative. Otherwise, it is `0`." msgstr "" "والنتيجة هي مجموع كافة أرصدة بنود الحركة المطابقة إذا كان هذا المبلغ سالباً." " وإلا، فسيكون \"0\". " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:117 msgid "`count_rows`" msgstr "`count_rows`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:115 msgid "" "The result is the number of sub-lines of this expression. If the parent line" " has a group-by value, this will correspond to the number of distinct " "grouping keys in the matched move lines. Otherwise, it will be the number of" " matched move lines." msgstr "" "والنتيجة هي عدد البنود الفرعية لهذا التعبير. إذا كان البند الأصلي يحتوي على " "قيمة تجميع حسب، سوف يتوافق ذلك مع عدد مفاتيح التجميع المميزة في بنود الحركة " "التي تمت مطابقتها. وإلا، فسيكون عدد بنود الحركة التي تمت مطابقتها. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:119 msgid "" "You can also put a `-` sign at the beginning of the subformula to " "**reverse** the sign of the result." msgstr "" "يمكنك أيضاً وضع علامة `-` في بداية الصيغة الفرعية لعكس علامة النتيجة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1 msgid "Expression line within a line report" msgstr "بند التعبير داخل تقرير البند. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:127 msgid "'Tax Tags' engine" msgstr "محرك 'علامات تصنيف الضرائب' " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:129 msgid "" "A formula made for this engine consists of a name used to match tax tags. If" " such tags do not exist when creating the expression, they will be created." msgstr "" "تتكون الصيغة المعدة لهذا المحرك من اسم يستخدم لمطابقة علامات التصنيف " "الضريبية. إذا لم تكن تلك العلامات موجودة عند إنشاء التعبير، فسيتم إنشاؤها. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:132 msgid "" "When evaluating the expression, the expression computation can roughly be " "expressed as: **(amount of the move lines with** `+` **tag)** `-` **(amount " "of the move lines with** `-` **tag)**." msgstr "" "عند تقييم التعبير، يمكن التعبير عن حساب التعبير تقريباً على النحو التالي: " "**(عدد بنود الحركة مع** **علامة `+`)** `-` **(عدد بنود الحركة مع** **علامة " "`- `)**. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:136 msgid "" "If the formula is `tag_name`, the engine matches tax tags `+tag_name` and " "`-tag_name`, creating them if necessary. To exemplify further: two tags are " "matched by the formula. If the formula is `A`, it will require (and create, " "if needed) tags `+A` and `-A`." msgstr "" "إذا كانت الصيغة هي `tag_name`، يقوم المحرك بمطابقة علامتَي الضرائب " "`+tag_name` و`-tag_name`، ويقوم بإنشائهما إذا لزم الأمر. للتوضيح أكثر: تتم " "مطابقة علامتين بواسطة الصيغة. إذا كانت الصيغة `A`، فسوف تتطلب (وتنشئ، إذا " "لزم الأمر) علامتين `+A` و`-A`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:141 msgid "'Aggregate Other Formulas' engine" msgstr "محرك 'تجميع الصيغ الأخرى' " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:143 msgid "" "Use this engine when you need to perform arithmetic operations on the " "amounts obtained for other expressions. Formulas here are composed of " "references to expressions separated by one of the four basic arithmetic " "operators (addition `+`, subtraction `-`, division `/`, and multiplication " "`*`). To refer to an expression, type in its parent line's **code** followed" " by a period `.` and the expression's **label** (ex. **code.label**)." msgstr "" "استخدم هذا المحرك عندما تحتاج إلى إجراء عمليات حسابية على المبالغ التي تم " "الحصول عليها للتعبيرات الأخرى. تتكون الصيغ هنا من إشارات إلى تعبيرات مفصولة " "بأحد العوامل الحسابية الأساسية الأربعة (الجمع `+`، والطرح `-`، والقسمة `/`، " "والضرب `*`). للإشارة إلى تعبير، اكتب **كود** للبند الأصلي متبوعاً بنقطة `.` " "و **العنوان** الخاص بالتعبير (على سبيل المثال **code.label**). " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:149 msgid "**Subformulas** can be one of the following:" msgstr "يمكن أن تكون **الصيغ الفرعية** واحدة مما يلي: " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:153 msgid "`if_above(CUR(amount))`" msgstr "`if_above(CUR(amount))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:152 msgid "" "The value of the arithmetic expression will be returned only if it is " "greater than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." msgstr "" "سيتم إرجاع قيمة التعبير الحسابي فقط إذا كانت أكبر من الحد المقدم. وإلا " "فستكون النتيجة `0`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:157 msgid "`if_below(CUR(amount))`" msgstr "`if_below(CUR(amount))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:156 msgid "" "The value of the arithmetic expression will be returned only if it is lower " "than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." msgstr "" "سيتم إرجاع قيمة التعبير الحسابي فقط إذا كانت أصغر من الحد المقدم. وإلا " "فستكون النتيجة `0`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:161 msgid "`if_between(CUR1(amount1), CUR2(amount2))`" msgstr "`if_between(CUR1(amount1), CUR2(amount2))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:160 msgid "" "The value of the arithmetic expression will be returned only if it is " "strictly between the provided bounds. Otherwise, it will be brought back to " "the closest bound." msgstr "" "سيتم إرجاع قيمة التعبير الحسابي فقط إذا كانت ضمن الحدود المقدمة. وإلا فسيتم " "تقريبها إلى أقرب حد. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:166 msgid "`if_other_expr_above(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`" msgstr "`if_other_expr_above(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:164 msgid "" "The value of the arithmetic expression will be returned only if the value of" " the expression denoted by the provided line code and expression label is " "greater than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." msgstr "" "لن يتم إرجاع قيمة التعبير الحسابي إلا إذا كانت قيمة التعبير المشار إليه " "بواسطة كود البند وعنوان التعبير أكبر من الحد المقدم. وإلا ستكون النتيجة `0`." " " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:171 msgid "`if_other_expr_below(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`" msgstr "`if_other_expr_below(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:169 msgid "" "The value of the arithmetic expression will be returned only if the value of" " the expression denoted by the provided line code and expression label is " "lower than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." msgstr "" "لن يتم إرجاع قيمة التعبير الحسابي إلا إذا كانت قيمة التعبير المشار إليه " "بواسطة كود البند وعنوان التعبير أقل من الحد المقدم. وإلا ستكون النتيجة `0`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:173 msgid "" "`CUR` is the currency code in capital letters, and `amount` is the amount of" " the bound expressed in that currency." msgstr "" "`CUR` هو كود العملة مكتوب بأحرف كبيرة، و`الكمية` هي كمية الحد المعبر عنها " "بتلك العملة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:176 msgid "" "You can also use the `cross_report` subformula to match an expression found " "in another report." msgstr "" "يمكنك أيضاً استخدام الصيغة الفرعية لـ `cross_report` لمطابقة تعبير تم إيجاده" " في تقرير آخر. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:179 msgid "'Prefix of Account Codes' engine" msgstr "محرك 'بادئات أكواد الحساب' " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:181 msgid "" "This engine is used to match amounts made on accounts using the prefixes of " "these accounts' codes as variables in an arithmetic expression." msgstr "" "يُستخدم هذا المحرك لمطابقة المبالغ في الحسابات باستخدام بادئات رموز هذه " "الحسابات كمتغيرات في التعبير الحسابي. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21`" msgstr "`21`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "Arithmetic expressions can also be a single prefix, such as here." msgstr "يمكن أيضاً أن تكون التعبيرات الحسابية بادئة واحدة، كما هو الحال هنا. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21 + 10 - 5`" msgstr "`21 + 10 - 5`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula adds the balances of the move lines made on accounts whose " "codes start with `21` and `10`, and subtracts the balance of the ones on " "accounts with the prefix `5`." msgstr "" "تقوم هذه الصيغة بإضافة أرصدة بنود الحركة التي تم إجراؤها في الحسابات التي " "تبدأ رموزها بـ `21` و`10`، وتطرح رصيد تلك الموجودة في الحسابات ذات البادئة " "`5`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:193 msgid "It is also possible to ignore a selection of sub-prefixes." msgstr "من الممكن أيضاً تجاهل مجموعة مختارة من البادئات الفرعية. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21 + 10\\\\(101, 102) - 5\\\\(57)`" msgstr "`21 + 10\\\\(101, 102) - 5\\\\(57)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula works the same way as the previous example but ignores the " "prefixes `101`, `102`, and `57`." msgstr "" "تعمل هذه الصيغة بنفس طريقة المثال السابق ولكنها تتجاهل البادئات `101` و`102`" " و`57`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:200 msgid "" "You can apply 'sub-filtering' on **credits and debits** using the `C` and " "`D` suffixes. In this case, an account will only be considered if its prefix" " matches, *and* if the total balance of the move lines made on this account " "is **credit/debit**." msgstr "" "يمكنك تطبيق \"التصفية الفرعية\" على **الائتمانات والخصومات** باستخدام " "اللاحقتين `C` و`D`. في تلك الحالة، لن يتم النظر في الحساب إلا إذا كانت " "البادئة الخاصة به متطابقة، *و* إذا كان إجمالي رصيد بنود الحركة التي تم " "إجراؤها في هذا الحساب هو **دائن/خصم**. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:205 msgid "" "Account `210001` has a balance of -42 and account `210002` has a balance of " "25. The formula `21D` only matches the account `210002`, and hence returns " "25. `210001` is not matched, as its balance is *credit*." msgstr "" "يحتوي الحساب `210001` على رصيد -42 والحساب `210002` لديه رصيد 25. الصيغة " "`21D` تتطابق فقط مع الحساب `210002`، وبالتالي تُرجع 25. `210001` غير " "متطابقة، لأن رصيده هو *ائتمان*. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:209 msgid "Prefix exclusions can be mixed with the `C` and `D` suffixes." msgstr "يمكن خلط استثناءات البادئة مع لاحقات `C` و`D`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21D + 10\\\\(101, 102)C - 5\\\\(57)`" msgstr "`21D + 10\\\\(101, 102)C - 5\\\\(57)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula adds the balances of the move lines made on accounts whose code" " starts with `21` *if* it is debit (`D`) and `10` *if* it is credit (`C`), " "but ignores prefixes `101`, `102`, and subtracts the balance of the ones on " "accounts with the prefix `5`, ignoring the prefix `57`." msgstr "" "تضيف هذه الصيغة أرصدة بنود الحركة التي تم إجراؤها في الحسابات التي يبدأ " "رمزها بـ `21` *إذا* كان مديناً (`D`) و`10` *إذا* كان دائناً (`C`)، لكنه " "يتجاهل البادئات ` 101`، `102`، ويطرح رصيد الحسابات ذات البادئة `5`، مع تجاهل" " البادئة `57`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:217 msgid "" "To match the letter `C` or `D` in a prefix and not use it as a suffix, use " "an empty exclusion `()`." msgstr "" "لمطابقة الحرف `C` أو `D` في بادئة وعدم استخدامه كلاحقة، استخدم استبعاداً " "فارغاً `()`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21D\\\\()`" msgstr "`21D\\\\()`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula matches accounts whose code starts with `21D`, regardless of " "their balance sign." msgstr "" "تتطابق هذه الصيغة مع الحسابات التي يبدأ رمزها بـ `21D`، بغض النظر عن علامة " "الرصيد الخاصة بها. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:223 msgid "" "In addition to using code prefixes to include accounts, you can also match " "them with **account tags**. This is especially useful, for example, if your " "country lacks a standardized chart of accounts, where the same prefix might " "be used for different purposes across companies." msgstr "" "إضافة إلى استخدام بادئات الكود لتضمين الحسابات، يمكنك أيضاً مطابقتها بـ " "**علامات الحساب**. يكون ذلك مفيداً بشكل خاص، إذا لم يكن لدولتك شجرة حسابات " "موحدة، على سبيل المثال، حيث يمكن استخدام نفس البادئة لأغراض مختلفة عبر " "الشركات. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`tag(25)`" msgstr "`tag(25)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula matches accounts whose associated tags contain the one with id " "*25*." msgstr "" "تقوم هذه الصيغة بمطابقة الحسابات التي تحتوي علاماتها المرتبطة على المعرف " "*25*. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:231 msgid "" "If the tag you reference is defined in a data file, an xmlid can be used " "instead of the id." msgstr "" "إذا كانت علامة التصنيف التي أشرت إليها محددة في ملف بيانات، يمكن استخدام ملف" " xmlid عوضاً عن المعرف. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`tag(my_module.my_tag)`" msgstr "`tag(my_module.my_tag)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula matches accounts whose associated tags include the tag denoted " "by *my_module.my_tag*." msgstr "" "تقوم هذه الصيغة بمطابقة الحسابات التي تشمل علاماتها المرتبطة العلامة المشار " "إيها بواسطة *my_module.my_tag*. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:238 msgid "" "You can also use arithmetic expressions with tags, possibly combining them " "with prefix selections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`tag(my_module.my_tag) + tag(42) + 10`" msgstr "`tag(my_module.my_tag) + tag(42) + 10`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "The balances of accounts tagged as *my_module.my_tag* will be summed with " "those of accounts linked to the tag with ID *42* and accounts with the code " "prefix `10`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:245 msgid "`C` and `D` suffixes can be used in the same way with tags." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`tag(my_module.my_tag)C`" msgstr "`tag(my_module.my_tag)C`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula matches accounts with the tag *my_module.my_tag* and a credit " "balance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:251 msgid "Prefix exclusion also works with tags." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`tag(my_module.my_tag)\\\\(10)`" msgstr "`tag(my_module.my_tag)\\\\(10)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula matches accounts with the tag *my_module.my_tag* and a code not" " starting with `10`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:260 msgid "'External Value' engine" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:262 msgid "" "The 'external value' engine is used to refer to **manual** and **carryover " "values**. Those values are not stored using `account.move.line`, but with " "`account.report.external.value`. Each of these objects directly points to " "the expression it impacts, so very little needs to be done about their " "selection here." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:267 msgid "**Formulas** can be one of the following:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:270 msgid "" "If the result must be the sum of all the external values in the period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:273 msgid "`most_recent`" msgstr "`most_recent`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:273 msgid "" "If the result must be the value of the latest external value in the period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:275 msgid "In addition, **subformulas** can be used in two ways:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:278 msgid "`rounding=X`" msgstr "`rounding=X`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:278 msgid "" "Replacing `X` with a number instructs to round the amount to X decimals." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:282 msgid "`editable`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:281 msgid "" "Indicates this expression can be edited manually, triggering the display of " "an icon in the report, allowing the user to perform this action." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:285 msgid "" "Manual values are created at the `date_to` currently selected in the report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:287 msgid "Both subformulas can be mixed by separating them with a `;`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`editable;rounding=2`" msgstr "`editable;rounding=2`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "is a correct subformula mixing both behaviors." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:294 msgid "'Custom Python Function' engine" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:296 msgid "" "This engine is a means for developers to introduce custom computation of " "expressions on a case-by-case basis. The formula is the name of a **python " "function** to call, and the subformula is a **key** to fetch in the " "**dictionary** returned by this function. Use it only if you are making a " "custom module of your own." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:302 msgid "Columns" msgstr "الأعمدة" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:304 msgid "" "Reports can have an **indefinite number** of columns to display. Each column" " gets its values from the **expressions** declared on the **lines**. The " "field :guilabel:`expression_label` of the column gives the label of the " "expressions whose value is displayed. If a line has no **expression** in " "that field, then nothing is displayed for it in this column. If multiple " "columns are required, you must use different **expression** labels." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1 msgid "Columns of report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:314 msgid "" "When using the **period comparison** feature found under the " ":guilabel:`Options` tab of an accounting report, all columns are repeated in" " and for each period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:3 msgid "Data inalterability check report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:5 msgid "" "Tax authorities in some countries require companies to **prove their posted " "accounting entries are inalterable**, meaning that once an entry has been " "posted, it can no longer be changed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:8 msgid "" "To do so, Odoo can use the **SHA-256 algorithm** to create a unique " "fingerprint for each posted entry. This fingerprint is called a hash. The " "hash is generated by taking an entry's essential data (the values of the " "`name`, `date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`," " and `partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256" " hash function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of " "characters. The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always " "creates the same output`): any minor modification to the original data would" " completely change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm " "is often used, among others, for data integrity verification purposes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:17 msgid "" "In addition, the previous entry's hash is always added to the next entry to " "form a **hash chain**. This is used to ensure a new entry is not added " "afterward between two posted entries, as doing so would break the hash " "chain." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:22 msgid "" "Hashes generated by the SHA-256 algorithm are theoretically not unique, as " "there is a finite number of possible values. However, this number is " "exceptionally high: 2²⁵⁶, which is a lot bigger than the number of atoms in " "the known universe. This is why hashes are considered unique in practice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:30 msgid "Lock posted entries with hash" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:32 msgid "" "To start using the hashing function, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration > Journals`. Open the journal for which you want to activate " "the feature, go to the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and enable " ":guilabel:`Lock Posted Entries with Hash`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:37 msgid "" "Once you post an entry on a locked journal, you cannot disable the feature " "anymore, nor edit any posted entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:43 msgid "Report download" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:45 msgid "" "To download the data inalterability check report, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Reporting` and" " click on :guilabel:`Download the Data Inalterability Check Report`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:48 msgid "" "The report's first section is an overview of all your journals and their " "configuration. Under the inalterability check column, you can see whether or" " not a journal's posted entries are locked with a hash (V) or not (X). The " "coverage column tells you when a journal's posted entries started being " "locked." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst-1 msgid "Configuration report for two journals" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:57 msgid "" "The second section gives you the result of the data consistency check for " "each hashed journal. You can view the first hashed entry and its " "corresponding hash and the last hashed entry and its corresponding hash." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst-1 msgid "Data consistency check report for a journal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:3 msgid "Intrastat" msgstr "نظام الإحصاءات البيئية الأوروبية " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:5 msgid "" "Intrastat is the data collection and statistics production system for goods " "traded among EU member states. It collects data on:" msgstr "" "Intrastat is the data collection and statistics production system for goods " "traded among EU member states. It collects data on:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:8 msgid "" "Commercial transactions of goods for use, consumption, investment, or resale" " with ownership transfer;" msgstr "" "Commercial transactions of goods for use, consumption, investment, or resale" " with ownership transfer;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:10 msgid "" "Goods movements without transfer of ownership (e.g., stock relocations or " "moves of goods before or after outsourced production or processing, and " "after maintenance or repair);" msgstr "" "Goods movements without transfer of ownership (e.g., stock relocations or " "moves of goods before or after outsourced production or processing, and " "after maintenance or repair);" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:12 msgid "Returns of goods." msgstr "Returns of goods." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:15 msgid "" "Although the Intrastat system continues to be used, the term Intrastat is " "not used in the `latest legislation " "`_, referring instead to" " *intra-Union trade in goods statistics*." msgstr "" "Although the Intrastat system continues to be used, the term Intrastat is " "not used in the `latest legislation " "`_, referring instead to" " *intra-Union trade in goods statistics*." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:20 msgid "" "`Eurostat Statistics Explained - Glossary: Intrastat " "`_" msgstr "" "`Eurostat Statistics Explained - Glossary: Intrastat " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:26 msgid "General configuration" msgstr "General configuration" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:28 msgid "" "Enable the Intrastat report by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Customer Invoices` " "section, tick :guilabel:`Intrastat` and then :guilabel:`Save`." msgstr "" "Enable the Intrastat report by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Customer Invoices` " "section, tick :guilabel:`Intrastat` and then :guilabel:`Save`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:35 msgid "Default transaction codes: invoice and refund" msgstr "Default transaction codes: invoice and refund" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:37 msgid "" "You can set a default :ref:`transaction code ` " "for all newly created invoice and refund transactions. Under " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select a " ":guilabel:`Default invoice transaction code` and/or a :guilabel:`Default " "refund transaction code` and then :guilabel:`Save`. The code will be set " "automatically on all respective invoice lines." msgstr "" "You can set a default :ref:`transaction code ` " "for all newly created invoice and refund transactions. Under " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select a " ":guilabel:`Default invoice transaction code` and/or a :guilabel:`Default " "refund transaction code` and then :guilabel:`Save`. The code will be set " "automatically on all respective invoice lines." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:45 msgid "Region code" msgstr "Region code" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:47 msgid "" "The region code is **only used by Belgian companies**. Under " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select the " ":guilabel:`Company Intrastat Region` where the company is located and then " ":guilabel:`Save`." msgstr "" "The region code is **only used by Belgian companies**. Under " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select the " ":guilabel:`Company Intrastat Region` where the company is located and then " ":guilabel:`Save`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:52 msgid "" "If your warehouses are located in more than one region, you can define the " "region code at the level of each warehouse instead. To do so, go to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses`, select a " "warehouse, set its :guilabel:`Intrastat region`, and then :guilabel:`Save`." msgstr "" "If your warehouses are located in more than one region, you can define the " "region code at the level of each warehouse instead. To do so, go to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses`, select a " "warehouse, set its :guilabel:`Intrastat region`, and then :guilabel:`Save`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:0 msgid "Adding the Intrastat region to a warehouse" msgstr "Adding the Intrastat region to a warehouse" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:63 msgid "Product configuration" msgstr "Product configuration" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:65 msgid "" "All products must be properly configured to be included in the Intrastat " "report." msgstr "" "All products must be properly configured to be included in the Intrastat " "report." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:70 msgid "Commodity code" msgstr "رمز السلعة " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:72 msgid "" "Commodity codes are internationally recognized reference numbers used to " "classify goods depending on their **nature**. Intrastat uses the `Combined " "Nomenclature `_." msgstr "" "Commodity codes are internationally recognized reference numbers used to " "classify goods depending on their **nature**. Intrastat uses the `Combined " "Nomenclature `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:75 msgid "" "To add a commodity code, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Products` and select a product. Under the :guilabel:`Accounting` tab, set " "the product's :guilabel:`Commodity Code`." msgstr "" "To add a commodity code, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Products` and select a product. Under the :guilabel:`Accounting` tab, set " "the product's :guilabel:`Commodity Code`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:79 msgid "" "`National Bank of Belgium - Intrastat commodity codes " "`_" msgstr "" "`National Bank of Belgium - Intrastat commodity codes " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:85 msgid "Quantity: weight and supplementary unit" msgstr "Quantity: weight and supplementary unit" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:87 msgid "" "Depending on the nature of the goods, it is necessary to specify either the " "product's weight in kilos (without packaging) or the product's supplementary" " unit, such as square meter (`m2`), number of items (`p/st`), liter (`l`), " "or gram (`g`)." msgstr "" "Depending on the nature of the goods, it is necessary to specify either the " "product's weight in kilos (without packaging) or the product's supplementary" " unit, such as square meter (`m2`), number of items (`p/st`), liter (`l`), " "or gram (`g`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:91 msgid "" "To add a product's weight or supplementary unit, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products` and select a product." " Under the :guilabel:`Accounting` tab, depending on the commodity code set, " "either fill in the product :guilabel:`Weight` or its " ":guilabel:`Supplementary Units`." msgstr "" "To add a product's weight or supplementary unit, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products` and select a product." " Under the :guilabel:`Accounting` tab, depending on the commodity code set, " "either fill in the product :guilabel:`Weight` or its " ":guilabel:`Supplementary Units`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:98 msgid "Country of origin" msgstr "Country of origin" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:100 msgid "" "To add the product's country of origin, go to :menuselection:`Accounting -->" " Customers --> Products` and select a product. Under the " ":guilabel:`Accounting` tab, set the :guilabel:`Country of Origin`." msgstr "" "To add the product's country of origin, go to :menuselection:`Accounting -->" " Customers --> Products` and select a product. Under the " ":guilabel:`Accounting` tab, set the :guilabel:`Country of Origin`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:106 msgid "Invoices and bills configuration" msgstr "Invoices and bills configuration" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:108 msgid "" "Once products are properly configured, several settings must be configured " "on the invoices and bills you create." msgstr "" "Once products are properly configured, several settings must be configured " "on the invoices and bills you create." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:114 msgid "Transaction code" msgstr "Transaction code" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:116 msgid "" "Transaction codes are used to identify a transaction's nature. :ref:`Default" " transaction codes ` can be set for " "invoice and refund transactions." msgstr "" "Transaction codes are used to identify a transaction's nature. :ref:`Default" " transaction codes ` can be set for " "invoice and refund transactions." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:119 msgid "" "To set a transaction code on an invoice line, create an invoice or a bill, " "click the columns selection button, tick :guilabel:`Intrastat`, and use the " "newly-added :guilabel:`Intrastat` column to select a transaction code." msgstr "" "To set a transaction code on an invoice line, create an invoice or a bill, " "click the columns selection button, tick :guilabel:`Intrastat`, and use the " "newly-added :guilabel:`Intrastat` column to select a transaction code." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst-1 msgid "Adding the Intrastat column to an invoice or bill" msgstr "Adding the Intrastat column to an invoice or bill" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:128 msgid "" "`National Bank of Belgium - Intrastat: Nature of transactions from January " "2022 " "`_" msgstr "" "`National Bank of Belgium - Intrastat: Nature of transactions from January " "2022 " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:134 msgid "Partner country" msgstr "Partner country" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:136 msgid "" "The partner country represents the vendor's country for bills and the " "customer's country for invoices. It is automatically filled in using the " "country set in the contact's :guilabel:`Country` field." msgstr "" "The partner country represents the vendor's country for bills and the " "customer's country for invoices. It is automatically filled in using the " "country set in the contact's :guilabel:`Country` field." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:140 msgid "" "To edit the partner country manually, create an invoice or a bill, click the" " :guilabel:`Other Info` tab, and select the :guilabel:`Intrastat Country`." msgstr "" "To edit the partner country manually, create an invoice or a bill, click the" " :guilabel:`Other Info` tab, and select the :guilabel:`Intrastat Country`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:146 msgid "Transport code" msgstr "Transport code" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:148 msgid "" "The transport code identifies the presumed **mode of transport** used to " "send the goods (arrival or dispatch)." msgstr "" "The transport code identifies the presumed **mode of transport** used to " "send the goods (arrival or dispatch)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:151 msgid "" "To add the transport code, create an invoice or a bill, go to the " ":guilabel:`Other info` tab, and select the :guilabel:`Intrastat Transport " "Mode`." msgstr "" "To add the transport code, create an invoice or a bill, go to the " ":guilabel:`Other info` tab, and select the :guilabel:`Intrastat Transport " "Mode`." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:157 msgid "Value of the goods" msgstr "Value of the goods" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:159 msgid "" "The value of a good is the untaxed :guilabel:`Subtotal` (:guilabel:`Price` " "multiplied by :guilabel:`Quantity`) of an invoice line." msgstr "" "The value of a good is the untaxed :guilabel:`Subtotal` (:guilabel:`Price` " "multiplied by :guilabel:`Quantity`) of an invoice line." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:165 msgid "Partner configuration" msgstr "Partner configuration" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:167 msgid "" "Two fields from the partner's contact form are used with Intrastat: " ":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country`. The country can be :ref:`manually " "set ` on the invoice or bill." msgstr "" "Two fields from the partner's contact form are used with Intrastat: " ":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country`. The country can be :ref:`manually " "set ` on the invoice or bill." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:172 msgid "Generate the Intrastat report" msgstr "Generate the Intrastat report" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:174 msgid "" "Generate the report by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting -->" " Audit Reports: Intrastat Report`. It is automatically computed based on the" " :ref:`default configuration ` and the " "information found on the :ref:`products `, " ":ref:`invoices and bills `, and " ":ref:`partners `." msgstr "" "Generate the report by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting -->" " Audit Reports: Intrastat Report`. It is automatically computed based on the" " :ref:`default configuration ` and the " "information found on the :ref:`products `, " ":ref:`invoices and bills `, and " ":ref:`partners `." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:180 msgid "" "Export the report as a PDF, XLSX, or XML file to post it to your legal " "administration." msgstr "" "Export the report as a PDF, XLSX, or XML file to post it to your legal " "administration." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:182 msgid "" "Each report line refers to a single invoice line and contains the following " "information:" msgstr "" "Each report line refers to a single invoice line and contains the following " "information:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:184 msgid "Invoice or bill reference number;" msgstr "Invoice or bill reference number;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:185 msgid "" "System, which is a code automatically generated depending on whether the " "document is an invoice (dispatch) or a bill (arrival);" msgstr "" "System, which is a code automatically generated depending on whether the " "document is an invoice (dispatch) or a bill (arrival);" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:187 msgid "" ":ref:`Country `, which is the vendor's country " "for arrivals and the customer's country for dispatches;" msgstr "" ":ref:`Country `, which is the vendor's country " "for arrivals and the customer's country for dispatches;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:189 msgid ":ref:`Transaction Code `;" msgstr ":ref:`Transaction Code `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:190 msgid "" "(If your company is located in Belgium) :ref:`Region Code `;" msgstr "" "(If your company is located in Belgium) :ref:`Region Code `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:191 msgid ":ref:`Commodity Code `;" msgstr ":ref:`Commodity Code `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:192 msgid ":ref:`Origin Country `;" msgstr ":ref:`Origin Country `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:193 msgid ":ref:`Partner VAT `;" msgstr ":ref:`Partner VAT `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:194 msgid ":ref:`Transport Code `;" msgstr ":ref:`Transport Code `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:195 msgid ":doc:`Incoterm Code <../customer_invoices/incoterms>`;" msgstr ":doc:`Incoterm Code <../customer_invoices/incoterms>`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:196 msgid ":ref:`Weight `;" msgstr ":ref:`Weight `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:197 msgid ":ref:`Supplementary Units `; and" msgstr ":ref:`Supplementary Units `; and" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:198 msgid "" ":ref:`Value `, which is always expressed in euros even if " "the original invoice or bill used another currency." msgstr "" ":ref:`Value `, which is always expressed in euros even if " "the original invoice or bill used another currency." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:3 msgid "Silverfin integration" msgstr "تكامل Silverfin " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:5 msgid "" "`Silverfin `_ is a third-party service provider " "that offers a cloud platform for accountants." msgstr "" "`Silverfin `_ هو مزود خدمات خارجي يقدم منصة " "سحابية للمحاسبين. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:8 msgid "" "Odoo and Silverfin provide an integration to automate the synchronization of" " data." msgstr "يوفر كل من أودو وSilverfin تكاملاً لأتمتة عملية مزامنة البيانات. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:13 msgid "" "To configure this integration, you need to input the following data into " "your Silverfin account:" msgstr "" "لتهيئة هذا التكامل، تحتاج إلى إدخال البيانات التالية في حساب Silverfin الخاص" " بك: " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:15 msgid "user's email address" msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للمستخدم " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:16 msgid ":ref:`Odoo API key `" msgstr ":ref:`مفتاح الواجهة البرمجية لأودو ` " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:17 msgid "URL of the Odoo database" msgstr "رابط URL لقاعدة بيانات أودو " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:18 msgid "name of your Odoo database" msgstr "اسم قاعدة بيانات أودو الخاصة بك " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:23 msgid "Odoo API key" msgstr "مفتاح الواجهة البرمجية لأودو " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:25 msgid "" "You can create Odoo external API keys either :ref:`for a single database " "` (hosting: Odoo Online, On-premise, and Odoo.sh) or" " :ref:`for all databases managed by a single user ` (hosting: Odoo Online)." msgstr "" "يمكنك إنشاء مفاتيح برمجية خارجية لأودو إما :ref:`لقاعدة بيانات واحدة " "` (الاستضافة: أودو أونلاين، والاستضافة المحلية، " "وOdoo.sh) أو :ref:`لكافة قواعد البيانات التي يديرها مستخدم واحد " "` (الاستضافة: أودو أونلاين). " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:30 msgid "" "These API keys are personal and provide full access to your user account. " "Store it securely." msgstr "" "مفاتيح الواجهة البرمجية تلك خاصة وتمنحك الوصول الكامل إلى حساب المستخدم " "الخاص بك. قم بتخزينها في مكان آمن. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:31 msgid "" "You can copy the API key only at its creation. It is not possible to " "retrieve it later." msgstr "" "يمكنك نسخ مفتاح الواجهة البرمجية فقط لحظة إنشائه. لا يمكن استرجاعه لاحقاً. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:32 msgid "If you need it again, create a new API key (and delete the old one)." msgstr "" "إذا احتجت إليه مجدداً، قم بإنشاء مفتاح واجهة برمجية جديد (وقم بحذف القديم). " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:35 msgid ":doc:`/developer/reference/external_api`" msgstr ":doc:`/developer/reference/external_api`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:40 msgid "Per database" msgstr "لكل قاعدة بيانات " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:42 msgid "" "To add an API key to a **single** database, connect to the database, enable " "the :ref:`developer mode `, click on the user menu, and then" " :guilabel:`My Profile` / :guilabel:`Preferences`. Under the " ":guilabel:`Account Security` tab, click on :guilabel:`New API Key`, confirm " "your password, give a descriptive name to your new key, and copy the API " "key." msgstr "" "لإضافة مفتاح الواجهة البرمجية إلى قاعدة بيانات **واحدة**، اتصل بقاعدة " "البيانات وقم بتفعيل :ref:`وضع المطوِّر `، ثم اضغط على قائمة " "المستخدم و :guilabel:`ملف تعريفي` / :guilabel:`التفضيلات`. ضمن علامة تبويب " ":guilabel:`أمن الحساب`، اضغط على :guilabel:`مفتاح واجهة برمجية جديد`، وقم " "بتأكيد كلمة مرورك وأعطِ مفتاحك الجديد اسماً وصفياً واحفظه. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst-1 msgid "creation of an Odoo external API key for a database" msgstr "إنشاء مفتاح الواجهة البرمجية الخارجي لأودو لقاعدة بيانات " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:51 msgid ":ref:`api/external_api/keys`" msgstr ":ref:`api/external_api/keys`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:56 msgid "For all databases (fiduciaries)" msgstr "لكافة قواعد البيانات (الوكلاء) " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:58 msgid "" "To add an API key to **all** databases managed by a single user at the same " "time **(the easiest method for fiduciaries)**, navigate to `Odoo's website " "`_ and sign in with your administrator account. Next," " open `your account security settings in developer mode " "`_, click on :guilabel:`New API " "Key`, confirm your password, give a descriptive name to your new key, and " "copy the new API key." msgstr "" "لإضافة مفتاح الواجهة البرمجية إلى **كافة** قواعد البيانات التي يديرها مستخدم" " واحد في نفس الوقت **(الطريقة الأسهل بالنسبة للوكلاء)**، اذهب إلى `موقع أودو" " الإلكتروني ` _ وقم بتسجيل الدخول باستخدام حسابك " "الإداري. بعد ذلك، قم بفتح \"إعدادات أمان حسابك في وضع المطوِّر\" " "`_، ثم اضغط على :guilabel:`مفتاح " "واجهة برمجية جديد`، وقم بتأكيد كلمة المرور الخاصة بك، ثم أعطِ مفتاحك الجديد " "اسماً وصفياً، وانسخ مفتاح الواجهة البرمجية الجديد. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:65 msgid "" "Open the `database manager `_ to view all" " databases that will be linked to the single API key." msgstr "" "قم بفتح `مدير قواعد البيانات `_ لعرض كافة" " قواعد البيانات التي ستكون مرتبطة بمفتاح الواجهة البرمجية الوحيد. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst-1 msgid "creation of an Odoo external API key for an Odoo user" msgstr "إنشاء مفتاح الواجهة البرمجية الخارجي لأودو لمستخدم أودو " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:3 msgid "Tax carryover" msgstr "ترحيل الضريبة " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:5 msgid "" "When performing tax reports, the **tax carryover** feature allows carrying " "amounts from one period to another without creating new entries." msgstr "" "عند إجراء التقارير الضريبية، تتيح ميزة **ترحيل الضريبة** ترحيل المبالغ من " "فترة إلى أخرى دون إنشاء قيود جديدة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:8 msgid "" "It has been created to meet the legal requirements of specific locations, " "where amounts must be transferred from period to period (for example, " "because the total of the line is negative)." msgstr "" "تم إنشاؤه لتلبية المتطلبات القانونية لمواقع محددة، حيث يجب تحويل المبالغ من " "فترة إلى أخرى (على سبيل المثال، لأن إجمالي البند سالب). " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:11 msgid "" "The feature is activated by default in countries where it is required, such " "as Belgium, France, and Italy. There is no specific configuration required." msgstr "" "The feature is activated by default in countries where it is required, such " "as Belgium, France, and Italy. There is no specific configuration required." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:14 msgid "" "Let’s take an example of a Belgian company that created a credit note of 100" " for one of their customers. The due tax is 21%." msgstr "" "Let’s take an example of a Belgian company that created a credit note of 100" " for one of their customers. The due tax is 21%." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst-1 msgid "Illustration with a credit note" msgstr "توضيح مع إشعار دائن " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:21 msgid "" "In this case, as per local regulation, grid 81 of the tax report may contain" " a negative amount. But it must be declared to the government as zero, and " "the negative amount should be carried over to the next period." msgstr "" "في هذه الحالة، ووفقاً للوائح المحلية، قد تحتوي الشبكة 81 من التقرير الضريبي " "على مبلغ سالب. لكن يجب إعلانها للحكومة بأنها صفر، وترحيل المبلغ السالب إلى " "الفترة التالية. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:25 msgid "" "If we go to :menuselection:`Accounting app --> Reporting --> Tax Report`, a " "pop-up on line 81 explains that the amount will be carried over in the next " "period." msgstr "" "إذا ذهبنا إلى :menuselection:`تطبيق المحاسبة --> إعداد التقارير --> التقرير " "الضريبي`، ستظهر نافذة منبثقة في البند 81 توضح أنه سيتم ترحيل المبلغ في " "الفترة التالية. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst-1 msgid "" "pop-up message stating the amount will be carried over to the next period" msgstr "رسالة منبثقة تفيد بأنه سيتم ترحيل المبلغ إلى الفترة التالية " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:32 msgid "" "At the time of the tax closing period, the tax report shows that the amount " "was carried over from the previous period. It also indicates the amount that" " will be carried over to this line in the next period based on the existing " "transactions and the carryover from the previous period." msgstr "" "وفي وقت فترة إغلاق الضريبة، يوضح التقرير الضريبي أنه قد تم ترحيل المبلغ من " "الفترة السابقة. كما يشير أيضاً إلى المبلغ الذي سيتم ترحيله إلى هذا البند في " "الفترة التالية بناءً على المعاملات الحالية وما تم ترحيله من الفترة السابقة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst-1 msgid "Illustration of the tax return" msgstr "توضيح للإقرار الضريبي " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:3 msgid "Tax return (VAT declaration)" msgstr "الإقرار الضريبي (إقرارا ضريبة القيمة المضافة) " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:5 msgid "" "Companies with a registered :abbr:`VAT (Value Added Tax)` number must submit" " a **tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their " "turnover and the registration regulation. A tax return - or VAT return - " "gives the tax authorities information about the taxable transactions made by" " the company. The **output tax** is charged on the number of goods and " "services sold by a business, while the **input tax** is the tax added to the" " price when goods or services are purchased. Based on these values, the " "company can calculate the tax amount they have to pay or be refunded." msgstr "" "على الشركات التي لديها رقم :abbr:`VAT (ضريبة قيمة مضافة) مُسجل تقديم **إقرار" " ضريبي** على أساس شهري أو ربع سنوي، بناءً على رقم أعمالها ولوائح التسجيل. " "يقدم الإقرار الضريبي - أو إقرار ضريبة القيمة المضافة - للسلطات الضريبية " "معلومات حول المعاملات الخاضعة للضريبة التي تجريها الشركة. يتم فرض **ضريبة " "المخرجات** على عدد السلع والخدمات التي تبيعها الشركة، في حين أن **ضريبة " "المدخلات** هي الضريبة المضافة إلى السعر عند شراء السلع أو الخدمات. وبناءً " "على هذه القيم، يمكن للشركة حساب مبلغ الضريبة الذي يتعين عليها دفعه أو " "استرداده. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:14 msgid "" "You can find additional information about VAT and its mechanism on this page" " from the European Commission: `\"What is VAT?\" " "`_." msgstr "" "يمكنك العثور على معلومات إضافية حول ضريبة القيمة المضافة وآليتها على هذه " "الصفحة من اللجنة الأوروبية: `\"ما هي ضريبة القيمة المضافة؟\" " "`_. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:25 msgid "Tax Return Periodicity" msgstr "مدى دورية الإقرار الضريبي " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:27 msgid "" "The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo to compute " "your tax return correctly and also to send you a reminder to never miss a " "tax return deadline." msgstr "" "عملية تهيئة **دورية الإقرار الضريبي** تتيح لأودو حساب إقرارك الضريبي بشكل " "صحيح بالإضافة إلى إرسال التذكيرات لضمان عدم تفويت الموعد النهائي للإقرار " "الضريبي. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:30 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. " "Under the :guilabel:`Tax Return Periodicity`, you can set:" msgstr "" "للقيام بذلك، اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> الإعدادات`. " "ضمن :guilabel:`دورية الإقرار الضريبي`، يمكنك تعيين: " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:33 msgid "" ":guilabel:`Periodicity`: define here whether you submit your tax return on a" " monthly or quarterly basis;" msgstr "" ":guilabel:`الدورية`: حدد هنا ما إذا كنت ستقدم إقرارك الضريبي على أساس شهري " "أم ربع سنوي؛ " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:35 msgid "" ":guilabel:`Reminder`: define when Odoo should remind you to submit your tax " "return;" msgstr "" ":guilabel:`التذكير`: حدد متى يجب أن يقوم أودو بتذكيرك بتقديم إقرارك الضريبي؛" " " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:36 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return." msgstr "" ":guilabel:`دفتر اليومية`: حدد دفتر اليومية الذي ترغب في تسجيل الإقرار " "الضريبي فيه. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting" msgstr "" "قم بتهيئة عدد المرات التي يجب فيها تقديم الإقرارات الضريبية في تطبيق " "المحاسبة لدى أودو " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:43 msgid "" "This is usually configured during the :doc:`app's initial set up " "<../get_started>`." msgstr "" "تتم تهيئته عادةً أثناء :doc:`الإعداد الأولي للتطبيق <../get_started>`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:48 msgid "Tax Grids" msgstr "شبكات الضرائب" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:50 msgid "" "Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that " "are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all" " recorded transactions use the right taxes. You can see the :guilabel:`Tax " "Grids` by opening the :guilabel:`Journal Items` tab of any invoice and bill." msgstr "" "يقوم أودو بإنشاء تقارير ضريبية بناءً على إعدادات :guilabel:`شبكات الضرائب` " "التي تمت تهيئتها في ضرائبك. ولذلك، من المهم التأكد من أن كافة المعاملات " "المسجلة تستخدم الضرائب الصحيحة. يمكنك رؤية :guilabel:`شبكات الضرائب` عن طريق" " فتح علامة التبويب :guilabel:`عناصر دفتر اليومية` لأي فاتورة عميل أو فاتورة " "مورّد. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting" msgstr "" "تعرف على شبكات الضرائب المستخدمة لتسجيل المعاملات في تطبيق أودو للمحاسبة " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:59 msgid "" "To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you " "can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record" " invoices or credit notes." msgstr "" "لتكوين شبكات الضرائب الخاصة بك، اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> " "التهيئة --> الضرائب`، ثم قم بفتح الضريبة التي ترغب في تعديلها. هناك، يمكنك " "تعديل إعدادات الضرائب الخاصة بك، بالإضافة إلى شبكات الضرائب المستخدمة لتسجيل" " الفواتير أو الإشعارات الدائنة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting" msgstr "قم بتهيئة الضرائب وشبكاتها الضريبية في تطبيق أودو للمحاسبة " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:68 msgid "" "Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :ref:`fiscal" " localization package ` is installed " "according to the country you select at the creation of your database." msgstr "" "عادة ما تتم تهيئة الضرائب والتقارير بشكل مسبق في أودو: :ref:`باقة الأقلمة " "المالية ` يتم تثبيتها حسب الدولة التي قمت " "بتحديدها عند إنشاء قاعدة البيانات هذه. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:75 msgid "Close a tax period" msgstr "إغلاق فترة ضريبية " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:80 msgid "Tax Lock Date" msgstr "تاريخ إغلاق الضريبة" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:82 msgid "" "Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Tax Lock " "Date` has its tax values moved to the next open tax period. This is useful " "to make sure that no change can be made to a report once its period is " "closed." msgstr "" "أي معاملة جديدة يسبق تاريخها المحاسبي :guilabel:`تاريخ إقفال الضريبة` يتم " "نقل قيمها الضريبية إلى الفترة الضريبية المفتوحة التالية. يكون ذلك مفيداً " "للتأكد من عدم إمكانية إجراء أي تغيير على التقرير بمجرد إقفال الفترة الخاصة " "به. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:86 msgid "" "Therefore, we recommend locking your tax date before working on your " ":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or " "add transactions that would have an impact on the :guilabel:`Closing Journal" " Entry`, which can help you avoid some tax declaration errors." msgstr "" "لذلك، نوصي بقفل تاريخ الضريبة قبل العمل على :guilabel:`قيد دفتر اليومية " "للإغلاق`. بهذه الطريقة، لا يمكن للمستخدمين الآخرين تعديل أو إضافة المعاملات " "التي قد يكون لها تأثير على :guilabel:`قيد دفتر اليومية للإغلاق`، والذي يمكن " "أن يساعدك في تجنب بعض أخطاء الإقرار الضريبي. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:91 msgid "" "To check the current :guilabel:`Tax Lock Date`, or to edit it, go to " ":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`." msgstr "" "للتحقق من :guilabel:`تاريخ إقفال الضريبة` الحالي، أو لتحريره، اذهب إلى " ":menuselection:`المحاسبة --> المحاسبة --> الإجراءات: تواريخ الإقفال`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting" msgstr "قم بقفل الضريبة الخاصة بك لفترة محددة في تطبيق أودو للمحاسبة " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:103 msgid "" "Once all the transactions involving taxes have been posted for the period " "you want to report, open the :guilabel:`Tax Report` by going to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`. Select the period " "you want to declare using the date filter to have an overview of the tax " "report. From the report, click :guilabel:`PDF` or :guilabel:`XLSX` to " "download the desired format of the tax report, or click :guilabel:`Save` to " "save the report to the Documents app. The report includes all the values to " "report to the tax authorities, along with the amount to be paid or refunded." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting" msgstr "قم بتنزيل ملف PDF مع تقريرك الضريبي في تطبيق أودو للمحاسبة " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:114 msgid "" "If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing " "Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same" " date as the accounting date of your entry. This safety mechanism can " "prevent some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually" " before, as described above." msgstr "" "إذا نسيت إقفال تاريخ الضريبة قبل الضغط على :guilabel:`إغلاق قيد اليومية`، " "سيقوم أودو تلقائياً بإقفال فترتك المالية في نفس تاريخ المحاسبة الخاص بقيدك. " "بوسع آلية الأمان منع بعض الأخطاء المالية، ولكن يوصى بإقفال التاريخ الضريبي " "يدوياً، كما هو موضح أعلاه. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:120 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:70 msgid ":doc:`../taxes`" msgstr ":doc:`../taxes`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:150 msgid ":doc:`../get_started`" msgstr ":doc:`../get_started`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:3 msgid "Year-end closing" msgstr "إقفال نهاية العام " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:5 msgid "" "Year-end closing is vital for maintaining financial accuracy, complying with" " regulations, making informed decisions, and ensuring transparency in " "reporting." msgstr "" "يعد إقفال نهاية العام أمراً أساسياً للحفاظ على الدقة المالية والامتثال " "للوائح واتخاذ القرارات المستنيرة، وضمان الشفافية عند إعداد التقارير. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:11 msgid "Fiscal years" msgstr "السنوات المالية " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:13 msgid "" "By default, the fiscal year is set to last 12 months and end on December " "31st. However, its duration and end date can vary due to cultural, " "administrative, and economic considerations." msgstr "" "يتم افتراضياً تعيين العام المالي إلى آخر 12 شهر وفي نهاية 31 ديسمبر. ولكن، " "يمكن أن تختلف المدة وتاريخ الانتهاء، لأسباب ثقافية أو إدارية أو اقتصادية. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:16 msgid "" "To modify these values, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings`. Under the :guilabel:`Fiscal Periods` section, change the " ":guilabel:`Last Day` field if necessary." msgstr "" "لتعديل تلك القيم، اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> " "الإعدادات`. تحت قسم :guilabel:`الفترات المالية` قم بتغيير حقل " ":guilabel:`آخر يوم`، عند الضرورة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:19 msgid "" "If the period lasts *more* than or *less* than 12 months, enable " ":guilabel:`Fiscal Years` and :guilabel:`Save`. Go back to the " ":guilabel:`Fiscal Periods` section and click :guilabel:`➜ Fiscal Years`. " "From there, click :guilabel:`Create`, give it a :guilabel:`Name`, and both a" " :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date`." msgstr "" "إذا استمرت الفترة *أكثر* من أو *أقل* من 12 شهر، قم بتمكين :guilabel:`الأعوام" " المالية` ثم :guilabel:`الحفظ`. هعد إلى قسم :guilabel:`الفترات المالية` " "واضغط على :guilabel:`➜ الأعوام المالية`. من هناك، اضغط على " ":guilabel:`إنشاء`، أعطه :guilabel:`اسماً`، بالإضافة إلى :guilabel:`تاريخ " "بدء` و :guilabel:`تاريخ انتهاء`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:25 msgid "" "Once the set fiscal period is over, Odoo automatically reverts to the " "default periodicity, taking into account the value specified in the " ":guilabel:`Last Day` field." msgstr "" "بمجرد انتهاء الفترة المالية المحددة، يعود أودو تلقائياً إلى الدورية " "الافتراضية، مع الأخذ بعين الاعتبار القيمة المحددة في حقل :guilabel:`آخر " "يوم`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:31 msgid "Year-end checklist" msgstr "القائمة المرجعية لنهاية العام " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:34 msgid "Before closure" msgstr "قبل الإقفال " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:36 msgid "" "Before closing a fiscal year, ensure first everything is accurate and up-to-" "date:" msgstr "قبل إغلاق العام المالي، تأكد من أن كل شيء دقيق وحديث: " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:38 msgid "" "Make sure all bank accounts are fully :doc:`reconciled " "<../bank/reconciliation>` up to year-end, and confirm that the ending book " "balances match the bank statement balances." msgstr "" "تأكد من أن كافة الحسابات البنكية :doc:`قد تمت تسويتها بالكامل " "<../bank/reconciliation>` حتى نهاية العام، وتأكد من الأرصدة الدفترية " "الختامية مطابقة لأرصدة كشف الحساب البنكي. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:40 msgid "" "Verify that all :doc:`customer invoices <../customer_invoices>` have been " "entered and approved and that there are no draft invoices." msgstr "" "تأكد من أن كافة :doc:`فواتير العملاء <../customer_invoices>` قد تمت إدخالها " "والموافقة عليها ومن عدم وجود أي فواتير بحالة المسودة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:42 msgid "" "Confirm that all :doc:`vendor bills <../vendor_bills>` have been entered " "and agreed upon." msgstr "" "تأكد من أن كافة :doc:`فواتير الموردين <../vendor_bills>` قد تم إدخالها " "والموافقة عليها. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:43 msgid "" "Validate all :doc:`expenses <../../expenses>`, ensuring their accuracy." msgstr "قم بتصديق كافة :doc:`النفقات <../../expenses>`، للتأكد من دقتها. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:44 msgid "" "Corroborate that all :doc:`received payments <../payments>` have been " "encoded and recorded accurately." msgstr "" "تأكد من أن كافة :doc:`المدفوعات المستلمة <../المدفوعات>` قد تم ترميزها " "وتسجيلها بدقة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:46 msgid "Close all :ref:`suspense accounts `." msgstr "قم بإغلاق كافة :ref:`الحسابات المعلقة `. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:47 msgid "" "Book all :doc:`depreciation <../vendor_bills/assets>` and :doc:`deferred " "revenue <../customer_invoices/deferred_revenues>` entries." msgstr "" "قم بحجز كافة قيود :doc:`الإهلاك <../vendor_bills/assets>` و :doc:`الإيرادات " "المؤجلة <../customer_invoices/deferred_revenues>`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:51 msgid "Closing a fiscal year" msgstr "إغلاق العام المالي " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:53 msgid "Then, to close the fiscal year:" msgstr "بعد ذلك، لإغلاق العام المالي: " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:55 msgid "" "Run a :ref:`tax report `, and verify that all tax " "information is correct." msgstr "" "قم بتشغيل :ref:`تقرير ضريبي `، وتحقق من أن كافة " "المعلومات الضريبية صحيحة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:56 msgid "" "Reconcile all accounts on the :ref:`balance sheet `:" msgstr "" "قم بتسوية كافة الحسابات في :ref:`الميزانية العمومية `: " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:58 msgid "" "Update the bank balances in Odoo according to the actual balances found on " "the bank statements." msgstr "" "قم بتحديث الأرصدة البنكية في أودو وفقاً للأرصدة الفعلية الموجودة في كشوفات " "الحسابات البنكية. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:59 msgid "" "Reconcile all transactions in the cash and bank accounts by running the " ":ref:`aged receivables ` and :ref:`aged payables " "` reports." msgstr "" "قم بتسوية كافة المعاملات في الحسابات النقدية والبنكية عن طريق تشغيل تقارير " ":ref:`المتأخرات المستحقة ` و :ref:`المتأخرات " "مستحقة الدفع `. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:61 msgid "" "Audit all accounts, being sure to fully understand all transactions and " "their nature, making sure to include loans and fixed assets." msgstr "" "قم بتدقيق كافة الحسابات، وتأكد من فهم كافة المعاملات وطبيعتها بشكل كامل، " "والتأكد من تضمين القروض والأصول الثابتة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63 msgid "" "Optionally, run :ref:`payments matching ` to " "validate any open vendor bills and customer invoices with their payments. " "While this step is optional, it could assist the year-end closing process if" " all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding " "errors or mistakes in the system." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:68 msgid "" "Next, the accountant likely verifies balance sheet items and book entries " "for:" msgstr "" "بعد ذلك، من المحتمل أن يتحقق المحاسب من عناصر الميزانية العمومية ووقيود " "الدفتر لـ: " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:70 msgid "year-end manual adjustments," msgstr "التعديلات اليدوية لنهاية العام، " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:71 msgid "work in progress," msgstr "قيد التنفيذ، " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:72 msgid "depreciation journal entries," msgstr "قيود دفتر يومية الإهلاك، " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:73 msgid "loans," msgstr "القروض، " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:74 msgid "tax adjustments," msgstr "تعديلات الضرائب، " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:75 msgid "etc." msgstr "إلخ. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:77 msgid "" "If the accountant is going through the year-end audit, they may want to have" " paper copies of all balance sheet items (such as loans, bank accounts, " "prepayments, sales tax statements, etc.) to compare these with the balances " "in Odoo." msgstr "" "إذا كان المحاسب يخضع لتدقيق نهاية العام، فقد يرغب في الحصول على نسخ ورقية من" " كافة بنود الميزانية العمومية (كالقروض، والحسابات المصرفية، والمدفوعات " "المسبقة، وكشوفات ضريبة المبيعات، وما إلى ذلك) لمقارنتها بالأرصدة في أودو. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:82 msgid "" "During this process, it is good practice to set a :guilabel:`Journal Entries" " Lock Date` to the last day (inclusive) of the preceding fiscal year by " "going to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`. This " "way, the accountant can be confident that nobody changes the transactions " "while auditing the books. Users from the *accountant* access group can still" " create and modify entries." msgstr "" "خلال هذه العملية، من الجيد تعيين :guilabel:`تاريخ إقفال قيود اليومية` لآخر " "يوم (شاملة اليوم) من العام المالي السابق، عن طريق الذهاب إلى " ":menuselection:`المحاسبة --> المحاسبة --> تواريخ الاقفال`. بهذه الطريقة، " "سيكون المحاسب واثقاً من عدم تغيير أي أحد للمعاملات أثناء التدقيق على " "الدفاتر. سيكون بإمكان المستخدمين من مجموعة وصول *المحاسب* إنشاء وتعديل " "القيود. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:89 msgid "Current year's earnings" msgstr "أرباح السنة الجارية" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:91 msgid "" "Odoo uses a unique account type called **current year's earnings** to " "display the amount difference between the **income** and **expenses** " "accounts." msgstr "" "يستخدم أودو نوع حساب فريد يسمى **أرباح السنة الجارية** لعرض فرق المبلغ بين " "حسابات **الدخل** و **النفقات**. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:95 msgid "" "The chart of accounts can only contain one account of this type. By default," " it is a 999999 account named :guilabel:`Undistributed Profits/Losses`." msgstr "" "لا يمكن أن تحتوي شجرة الحسابات إلا على حساب واحد فقط من هذا النوع. " "افتراضياً، إنه حساب 999999 اسمه:guilabel:`الأرباح/الخسائر غير الموزعة`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:98 msgid "" "To allocate the current year's earnings, create a miscellaneous entry to " "book them to any equity account. Once done, confirm whether or not the " "current year's earnings in the **balance sheet** is correctly reporting a " "balance of zero. If that is the case, set an :guilabel:`All Users Lock Date`" " to the last day of the fiscal year by going to :menuselection:`Accounting " "--> Accounting --> Lock Dates`." msgstr "" "لتخصيص أرباح العام الحالي، قم بإنشاء قيد متنوع لتدوينها في أي حساب حقوق " "ملكية. عند الانتهاء، قم بتأكيد ما إذا كانت أرباح العام الحالي الموجودة في " "*الميزانية العمومية* تُظهر أن رصيدها صفر، أم لا. إذا كانت الإجابة نعم، قم " "بإعداد :guilabel:`تاريخ إقفال لكافة المستخدمين` لآخر يوم من العام المالي، عن" " طريق الذهاب إلى :menuselection:`المحاسبة --> المحاسبة --> تواريخ الإقفال`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:105 msgid "" "Install the :guilabel:`Irreversible Lock Date` (`account_lock`) module to " "make the :guilabel:`All Users Lock Date` *irreversible* once set." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:109 msgid "" "A specific year-end closing entry is **optional** in order to close out the " "**profit and loss statement**. The reports are created in real-time, meaning" " that the profit and loss statement corresponds directly with the year-end " "date specified in Odoo. Therefore, any time the **income statement** is " "generated, the beginning date corresponds with the beginning of the **fiscal" " year** and all account balances should equal zero." msgstr "" "يكون قيد الإقفال المحدد لنهاية العام **اختيارياً** حتى تتمكن من إغلاق **كشف " "حساب الخسائر والأرباح**. يتم إنشاء التقارير في الوقت الفعلي، مما يعني أن كشف" " حساب الخسائر والأرباح يقابل مباشرة تاريخ انتهاء العام في أودو، وبالتالي، " "متى ما تم إنشاء **كشف حساب الدخل**، يقابل تاريخ البدء بداية **العام المالي**" " ويجب أن تكون كافة أرصدة الحساب مساوية للصفر. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:7 msgid "" "There are numerous types of **taxes**, and their application varies greatly," " depending mostly on your company's localization. To make sure they are " "recorded with accuracy, Odoo's tax engine supports all kinds of uses and " "computations." msgstr "" "توجد العديد من أنواع **الضرائب** التي تختلف عملية تطبيقها بشكل كبير بناءً " "على أقلمة شركتك. للتأكد من أنها مسجلة مع بدقة، سيدعم محرك ضرائب أودو كافة " "الاستخدامات وعمليات الحساب. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:16 msgid "" "**Default Taxes** define which taxes are automatically selected when there " "is no other indication about which tax to use. For example, Odoo prefills " "the **Taxes** field with the Default Taxes when you create a new product or " "add a new line on an invoice." msgstr "" "تحدد **الضرائب الافتراضية** أي الضرائب يتم تحديدها تلقائياً عندما لا يكون " "هناك مؤشر آخر حول الضريبة التي سيتم استخدامها. على سبيل المثال، يقوم أودو " "بتعبئة حقل **الضرائب** مسبقاً بالضرائب الافتراضية عند إنشاء منتج جديد أو " "إضافة بند جديد في الفاتورة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "" "Odoo fills out the Tax field automatically according to the Default Taxes" msgstr "يقوم أودو بتعبئة حقل الضريبة تلقائياً وفقاً للضرائب الافتراضية " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:23 msgid "" "To change your **Default Taxes**, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Taxes --> Default Taxes`, select the " "appropriate taxes for your default **Sales Tax** and **Purchase Tax**, and " "click on *Save*." msgstr "" "لتغيير **الضرائب الافتراضية**، اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة" " --> الإعدادات --> الضرائب --> الضرائب الافتراضية`، وقم بتحديد الضرائب " "المناسبة لـ **ضريبة المبيعات** الافتراضية الخاصة بك و **ضريبة الشراء**، ثم " "اضغط على *حفظ*. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "Define which taxes to use by default on Odoo" msgstr "قم بتحديد الضرائب التي سيتم استخدامها في أودو بشكل افتراضي " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:31 msgid "" "**Default Taxes** are automatically set up according to the country selected" " at the creation of your database, or when you set up a :ref:`fiscal " "localization package ` for your company." msgstr "" "يتم إعداد **الضرائب الافتراضية** تلقائياً، حسب الدولة التي قمت بتحديدها عند " "إنشاء قاعدة بياناتك، أو عندما تقوم بإعداد :ref:`باقة الأقلمة المالية " "` لشركتك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:38 msgid "Activate Sales Taxes from the List view" msgstr "تفعيل ضرائب المبيعات من نافذة عرض القائمة " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:40 msgid "" "As part of your :ref:`fiscal localization package " "`, most of your country's sales taxes are " "already preconfigured on your database. However, only a few of them are " "activated by default, so that you can activate only the ones relevant for " "your business." msgstr "" "كجزء من :ref:`باقة الأقلمة المالية `، معظم " "ضرائب مبيعات شركتك مهيأة مسبقاً بالفعل على قاعدة بياناتك. ولكن القليل منها " "فقط مفعل بشكل افتراضي، حتى تتمكن من تفعيل المتعلقة بعملك منها فقط. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:44 msgid "" "To activate Sale Taxes, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Taxes` and use the *Activate* toggle button to activate or deactivate a " "tax." msgstr "" "لتفعيل ضرائب المبيعات، اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> " "الضرائب` واستخدم زر التبديل *تفعيل* لتفعيل الضريبة أو تعطيلها. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "Activate pre-configured taxes in Odoo Accounting" msgstr "قم بتفعيل الضرائب المهيأة مسبقاً في تطبيق أودو للمحاسبة " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:55 msgid "" "To edit or create a **Tax**, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes` and open a tax or click on *Create*." msgstr "" "لتحرير **ضريبة** أو إنشائها، اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة " "--> الضرائب` ثم قم بفتح ضريبة أو اضغط على *إنشاء*. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "Edition of a tax in Odoo Accounting" msgstr "إضافة المحاسبة في تطبيق أودو للمحاسبة " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:64 msgid "" "Taxes have three different labels, each one having a specific use. Refer to " "the following table to see where they are displayed." msgstr "" "لدى الضرائب ثلاث عناوين مختلفة، لكل منها استخدام محدد. راجع الجدول التالي " "لمعرفة مكان عرضها. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:68 msgid ":ref:`Tax Name `" msgstr ":ref:`اسم الضريبة ` " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:68 msgid ":ref:`Label on Invoice `" msgstr ":ref:`العنوان على القاتورة ` " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:68 msgid ":ref:`Tax Group `" msgstr ":ref:`مجموعة الضريبة ` " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:71 msgid "Back end" msgstr "الواجهة الخلفية " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:71 msgid "*Taxes* column on exported invoices" msgstr "عمود *الضرائب* في الفواتير المصدرة " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:71 msgid "Above the *Total* line on exported invoices" msgstr "أعلى بند *الإجمالي* في الفواتير المصدرة " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:76 msgid "Basic Options" msgstr "الخيارات الأساسية " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:81 msgid "Tax Name" msgstr "اسم الضريبة" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:83 msgid "" "The **Tax Name** as you want to display it for backend users. This is the " ":ref:`label ` you see while editing Sales Orders, Invoices, " "Products, etc." msgstr "" "**اسم الضريبة** كما تريد عرضه لمستخدمي الواجهة الخلفية. هذا هو :ref:`العنوان" " ` الذي تراه أثناء تحرير أوامر المبيعات والفواتير والمنتجات " "وما إلى ذلك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:89 msgid "Tax Computation" msgstr "حساب الضريبة" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:91 msgid "**Group of Taxes**" msgstr "**مجموعة من الضرائب** " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:93 msgid "" "The tax is a combination of multiple sub-taxes. You can add as many taxes " "you want, in the order you want them to be applied." msgstr "" " الضريبة هي مزيج من الضرائب الفرعية المتعددة. يمكنك إضافة أي عدد تريده من " "الضرائب، بالترتيب الذي تريد تطبيقها به. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97 msgid "" "Make sure that the tax sequence is correct, as the order in which they are " "may impact the taxes' amounts computation, especially if one of the taxes " ":ref:`affects the base of the subsequent ones `." msgstr "" "تأكد من صحة تسلسل الضرائب، حيث أن الترتيب الذي تم به قد يؤثر على حساب مبالغ " "الضرائب، خاصة إذا كانت إحدى الضرائب :ref:`تؤثر على أساس الضرائب اللاحقة " "`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:101 msgid "**Fixed**" msgstr "**ثابت** " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:103 msgid "" "The tax has a fixed amount in the default currency. The amount remains the " "same, regardless of the Sales Price." msgstr "" "تحتوي الضريبة على مبلغ ثابت بالعملة الافتراضية. يبقى المبلغ كما هو، بغض " "النظر عن سعر البيع. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:106 msgid "" "For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *$10 " "fixed* tax. We then have:" msgstr "" "على سبيل المثال، إذا كان يبلغ سعر مبيعات المنتج 1000 دولار أمريكي، ونحن نطبق" " ضريبة ثابتة بقيمة *10$*. إذاً لدينا: " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:138 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:251 msgid "Product's Sales Price" msgstr "سعر بيع المنتج " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:138 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:251 msgid "Price without tax" msgstr "السعر غير شامل الضريبة " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:138 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:251 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:92 msgid "Tax" msgstr "الضريبة" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:138 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:251 msgid "Total" msgstr "الإجمالي" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:141 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:141 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:254 msgid "1,000" msgstr "1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "10" msgstr "10" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 msgid "1,010.00" msgstr "1,010.00" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:115 msgid "**Percentage of Price**" msgstr "**نسبة من السعر** " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:117 msgid "" "The *Sales Price* is the taxable basis: the tax's amount is computed by " "multiplying the Sales Price by the tax's percentage." msgstr "" "*سعر البيع* هو الأساس الخاضع للضريبة: يتم حساب مبلغ الضريبة عن طريق ضرب سعر " "البيع في نسبة الضريبة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:120 msgid "" "For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of " "Price* tax. We then have:" msgstr "" "على سبيل المثال، إذا كان يبلغ سعر مبيعات المنتج 1000 دولار أمريكي، ونحن نطبق" " ضريبة ثابتة بنسبة *10% من السعر*. إذاً لدينا: " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127 msgid "1,100.00" msgstr "1,100.00" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:130 msgid "**Percentage of Price Tax Included**" msgstr "**نسبة من السعر شاملة الضريبة** " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:132 msgid "" "The *Total* is the taxable basis: the tax's amount is a percentage of the " "Total." msgstr "" "*الإجمالي* هو الأساس الخاضع للضريبة: مبلغ الضريبة هو نسبة مئوية من الإجمالي." " " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:134 msgid "" "For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of " "Price Tax Included* tax. We then have:" msgstr "" "على سبيل المثال، إذا كان يبلغ سعر مبيعات المنتج 1000 دولار أمريكي، ونحن نطبق" " ضريبة ثابتة بنسبة *10% من السعر*. إذاً لدينا: " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:141 msgid "111.11" msgstr "111.11" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:141 msgid "1,111.11" msgstr "1,111.11" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:147 msgid "Active" msgstr "نشط" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:149 msgid "Only **Active** taxes can be added to new documents." msgstr "يمكن إضافة الضرائب **النشطة** فقط إلى المستندات الجديدة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:152 msgid "" "It is not possible to delete taxes that have already been used. Instead, you" " can deactivate them to prevent future use." msgstr "" "لا يمكن حذف الضرائب التي تم استخدامها بالفعل. عوضاً عن ذلك، يمكنك تعطيلها " "لمنع استخدامها في المستقبل. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:156 msgid "" "This field can be modified from the *List View*. See :ref:`above " "` for more information." msgstr "" "يمكن تعديل هذا الحقل من نافذة *عرض القائمة*. راجع:ref:`أعلاه " "` للمزيد من المعلومات. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:162 msgid "Tax Scope" msgstr "نطاق الضريبة" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:164 msgid "" "The **Tax Scope** determines the tax's application, which also restricts " "where it is displayed." msgstr "يحدد **نطاق الضريبة** تطبيق الضريبة، والذي يقيد أيضاً مكان عرضها. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:166 msgid "**Sales**: Customer Invoices, Product's Customer Taxes, etc." msgstr "" "**المبيعات**: فواتير العملاء، وضرائب العملاء الخاصة بالمنتج، وما إلى ذلك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:167 msgid "**Purchase**: Vendor Bills, Product's Vendor Taxes, etc." msgstr "" "**الشراء**: فواتير البائع، وضرائب البائع الخاصة بالمنتج، وما إلى ذلك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:168 msgid "**None**" msgstr "**لا شيء** " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:171 msgid "" "You can use **None** for taxes that you want to include in a :ref:`Group of " "Taxes ` but that you don't want to list along with other " "Sales or Purchase taxes." msgstr "" "يمكنك استخدام **لا شيء** للضرائب التي تريد تضمينها في :ref:`مجموعة الضرائب " "` ولكنك لا تريد إدراجها مع ضرائب المبيعات أو المشتريات " "الأخرى. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:177 msgid "Definition tab" msgstr "علامة تبويب التعريف " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:179 msgid "" "Allocate with precision the amount of the taxable basis or percentages of " "the computed tax to multiple accounts and Tax Grids." msgstr "" "قم بتخصيص مبلغ الأساس الخاضع للضريبة أو النسب المئوية للضريبة المحسوبة بدقة،" " لعدة حسابات وشبكات ضريبية. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "Allocate tax amounts to the right accounts and tax grids" msgstr "قم بتخصيص مبالغ الضرائب للحسابات الصحيحة وشبكات الضرائب " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:185 msgid "**Based On**:" msgstr "**بناءً على**: " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:187 msgid "Base: the price on the invoice line" msgstr "الأساس: السعر في بند الفاتورة " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:188 msgid "% of tax: a percentage of the computed tax." msgstr "نسبة الضريبة: نسبة من الضريبة المحسوبة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:190 msgid "**Account**: if defined, an additional Journal Item is recorded." msgstr "**الحساب**: إذا تم تحديده، فسيتم تسجيل عنصر دفتر يومية إضافي. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:191 msgid "" "**Tax Grids**: used to generate :doc:`Tax Reports ` " "automatically, according to your country's regulations." msgstr "" "**شبكات الضرائب**: تُستخدم لإنشاء :doc:`تقارير الضرائب " "` تلقائياً، وفقاً للوائح دولتك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:197 msgid "Advanced Options tab" msgstr "علامة تبويب الخيارات المتقدمة " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:202 msgid "Label on Invoices" msgstr "بطاقة العنوان على الفواتير " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:204 msgid "" "The label of the tax, as displayed on each invoice line in the **Taxes** " "column. This is the :ref:`label ` visible to *front end* " "users, on exported invoices, on their Customer Portals, etc." msgstr "" "عنوان الضريبة، كما هو معروض في كل بند فاتورة في عمود **الضرائب**. هذا هو " ":ref:`العنوان ` المرئي لمستخدمي *الواجهة الأمامية*، على " "الفواتير المصدرة، وعلى بوابات العملاء الخاصة بهم، وما إلى ذلك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "The Label on Invoices is displayed on each invoice line" msgstr "يتم عرض العنوان على الفواتير في كل بند للفاتورة " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:214 msgid "Tax Group" msgstr "مجموعة الضريبة" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:216 msgid "" "Select to which **Tax Group** the tax belongs. The Tax Group name is the " ":ref:`label ` displayed above the *Total* line on exported " "invoices, and the Customer Portals." msgstr "" "اختر **المجموعة الضريبية** التي تنتمي إليها الضريبة. اسم مجموعة الضرائب هو " ":ref:`العنوان ` المعروض أعلى بند *الإجمالي* في الفواتير " "المصدرة، وبوابات العملاء. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:219 msgid "" "Tax groups include different iterations of the same tax. This can be useful " "when you must record differently the same tax according to :doc:`Fiscal " "Positions `." msgstr "" "تشمل المجموعات الضريبية تكرارات مختلفة لنفس الضريبة. يكون ذلك مفيداً عندما " "تكون بحاجة إلى تسجيل نفس الضريبة بشكل مختلف، وفقاً لـ :doc:`الأوضاع المالية " "`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "The Tax Group name is different from the Label on Invoices" msgstr "اسم المجموعة الضريبية يختلف عن العنوان الموجود على الفواتير " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:225 msgid "" "In the example above, we see a 0% tax for Intra-Community customers in " "Europe. It records amounts on specific accounts and with specific tax grids." " Still, to the customer, it is a 0% tax. That's why the :ref:`Label on the " "Invoice ` indicates *0% EU*, and the Tax Group name, " "above the *Total* line, indicates *0%*." msgstr "" "في المثال أعلاه، توجد ضريبة بنسبة 0% للعملاء داخل المجتمع الواحد في أوروبا. " "تُسجل المبالغ في حسابات محددة ومع شبكات ضريبية محددة، ومع ذلك، بالنسبة " "للعميل، فهي ضريبة بنسبة 0٪. ولهذا السبب فإن :ref:`العنوان الموجود على " "الفاتورة ` يشير إلى *0% للاتحاد الأوروبي*، ويشير اسم " "مجموعة الضرائب الموجود أعلى بند *الإجمالي*، إلى *0%*. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:233 msgid "Include in Analytic Cost" msgstr "مشمول في التكلفة التحليلية " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:235 msgid "" "With this option activated, the tax's amount is assigned to the same " "**Analytic Account** as the invoice line." msgstr "" "مع تفعيل هذا الخيار، يتم تعيين مبلغ الضريبة لنفس **الحساب التحليلي** كبند " "الفاتورة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:241 msgid "Included in Price" msgstr "مشمول في السعر " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:243 msgid "" "With this option activated, the total (including the tax) equals the **Sales" " Price**." msgstr "" "مع تفعيل هذا الخيار، فإن الإجمالي (بما في ذلك الضريبة) يساوي **سعر البيع**. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:245 msgid ":dfn:`Total = Sales Price = Computed Tax-Excluded price + Tax`" msgstr "" ":dfn:`الإجمالي = سعر البيع = السعر المحسوب غير شامل الضريبة + الضريبة` " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:247 msgid "" "For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of " "Price* tax, which is *included in the price*. We then have:" msgstr "" "على سبيل المثال، إذا كان يبلغ سعر مبيعات المنتج 1000 دولار أمريكي، ونحن نطبق" " ضريبة بنسبة *10% على السعر*، والتي *يتم تضمينها في السعر*. إذاً لدينا: " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:254 msgid "900.10" msgstr "900.10" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:254 msgid "90.9" msgstr "90.9" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:254 msgid "1,000.00" msgstr "1,000.00" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:258 msgid "" "If you need to define prices accurately, both tax-included and tax-excluded," " please refer to the following documentation: :doc:`taxes/B2B_B2C`." msgstr "" "إذا كنت بحاجة إلى تحديد الأسعار بدقة، سواء كانت شاملة أو مستثناة من الضرائب،" " فيرجى الرجوع إلى الوثائق التالية: :doc:`taxes/B2B_B2C`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:262 msgid "" "**Invoices**: By default, the Line Subtotals displayed on your invoices are " "*Tax-Excluded*. To display *Tax-Included* Line Subtotals, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer " "Invoices`, and select *Tax-Included* in the **Line Subtotals Tax Display** " "field, then click on *Save*." msgstr "" "**الفواتير**: بشكل افتراضي، تكون الإجماليات الفرعية المعروضة في فواتيرك *غير" " خاضعة للضريبة*. لعرض الإجماليات الفرعية للبند *شاملة الضرائب*، اذهب إلى " ":menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> الإعدادات --> فواتير العملاء`، وحدد" " خيار *شامل الضريبة* في حقل **عرض ضريبة الإجماليات الفرعية للبند**، ثم اضغط " "على *حفظ*. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:266 msgid "" "**eCommerce**: By default, the prices displayed on your eCommerce website " "are *Tax-Excluded*. To display *Tax-Included* prices, go to " ":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Pricing`, and " "select *Tax-Included* in the **Product Prices** field, then click on *Save*." msgstr "" "**التجارة الإلكترونية**: بشكل افتراضي، تكون الأسعار المعروضة في موقع التجارة" " الإلكترونية الخاص بك *غير خاضعة للضريبة*. لعرض الأسعار *شاملة الضريبة*، " "اذهب إلى :menuselection:`الموقع الإلكتروني --> التهيئة --> الإعدادات --> " "الأسعار`، وحدد خيار *شامل الضريبة* في حقل **أسعار المنتجات**، ثم اضغط على " "*حفظ*. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:273 msgid "Affect Base of Subsequent Taxes" msgstr "تؤثر على المبلغ الأساسي للضرائب اللاحقة" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:275 msgid "" "With this option, the total tax-included becomes the taxable basis for the " "other taxes applied to the same product." msgstr "" "باستخدام هذا الخيار، يصبح الإجمالي شامل الضريبة هو الأساس الخاضع للضريبة " "بالنسبة للضرائب الأخرى المطبقة على نفس المنتج. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:278 msgid "" "You can configure a new :ref:`Group of Taxes ` to include" " this tax, or add it directly to a product line." msgstr "" "يمكنك تهيئة :ref:`مجموعة ضرائب جديدة لتضمين هذه الضريبة،" " أو إضافتها مباشرةً إلى بند المنتج. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "The eco-tax is taken into the basis of the 21% VAT tax" msgstr "يتم أخذ الضريبة البيئية على أساس ضريبة القيمة المضافة بنسبة 21٪ " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:285 msgid "" "The order in which you add the taxes on a product line has no effect on how " "amounts are computed. If you add taxes directly on a product line, only the " "tax sequence determines the order in which they are applied." msgstr "" "لا يؤثر الترتيب الذي تضيف به الضرائب في بند المنتج على كيفية حساب المبالغ. " "إذا قمت بإضافة الضرائب مباشرة على أحد بنود المنتج، فإن التسلسل الضريبي هو " "وحده الذي يحدد الترتيب الذي يتم تطبيقها به. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:289 msgid "" "To reorder the sequence, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Taxes`, and drag and drop the lines with the handles next to the tax " "names." msgstr "" "لإعادة ترتيب التسلسل، اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> " "الضرائب`، وقم بسحب وإفلات البنود باستخدام المقابض المجاورة لأسماء الضرائب. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:0 msgid "The taxes' sequence in Odoo determines which tax is applied first" msgstr "تسلسل الضرائب في أودو يحدد أي الضرائب يتم تطبيقها أولاً " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:297 msgid ":doc:`taxes/fiscal_positions`" msgstr ":doc:`taxes/fiscal_positions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:298 msgid ":doc:`taxes/B2B_B2C`" msgstr ":doc:`taxes/B2B_B2C`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:299 msgid "" ":doc:`taxes/taxcloud` (decommissioning TaxCloud integration in Odoo 17+)" msgstr "" ":doc:`الضرائب/taxcloud` (إيقاف تشغيل تكامل TaxCloud في إصدار أودو 17 وما " "بعده) " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:300 msgid ":doc:`reporting/tax_returns`" msgstr ":doc:`reporting/tax_returns`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:3 msgid "B2B (tax excluded) and B2C (tax included) pricing" msgstr "أسعار B2B (غير شاملة الضريبة) وأسعار B2C (شاملة الضريبة). " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:5 msgid "" "When working with consumers, prices are usually expressed with taxes " "included in the price (e.g., in most eCommerce). But, when you work in a B2B" " environment, companies usually negotiate prices with taxes excluded." msgstr "" "عند العمل مع المستهلكين، يتم التعبير عن الأسعار عادةً بالضرائب المشمولة في " "السعر (على سبيل المثال، في معظم المتاجر الإلكترونية). ولكن، عندما تعمل في " "بيئة B2B، عادةً ما تتفاوض الشركات على الأسعار غير الشاملة للضريبة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:9 msgid "" "Odoo manages both use cases easily, as long as you register your prices on " "the product with taxes excluded or included, but not both together. If you " "manage all your prices with tax included (or excluded) only, you can still " "easily do sales order with a price having taxes excluded (or included): " "that's easy." msgstr "" "يدير أودو كلتا حالتي الاستخدام بسهولة، طالما قمت بتسجيل أسعارك على المنتج، " "شاملة أو غير شاملة للضرائب، ولكن ليس كلاهما معاً. إذا كنت تدير كافة أسعارك " "الشاملة للضريبة (أو غير الشاملة للضريبة) فقط، فلا يزال بإمكانك تنفيذ أمر " "المبيعات بسهولة بسعر يشمل أو لا يشمل الضريبة: هذا أمر سهل. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:15 msgid "" "This documentation is only for the specific use case where you need to have " "two references for the price (tax included or excluded), for the same " "product. The reason of the complexity is that there is not a symmetrical " "relationship with prices included and prices excluded, as shown in this use " "case, in belgium with a tax of 21%:" msgstr "" "This documentation is only for the specific use case where you need to have " "two references for the price (tax included or excluded), for the same " "product. The reason of the complexity is that there is not a symmetrical " "relationship with prices included and prices excluded, as shown in this use " "case, in belgium with a tax of 21%:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:21 msgid "Your eCommerce has a product at **10€ (taxes included)**" msgstr "يحتوي متجرك الإلكتروني على منتج بسعر **10€ (شامل الضريبة)** " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:23 msgid "This would do **8.26€ (taxes excluded)** and a **tax of 1.74€**" msgstr "" "سيؤدي هذا إلى ** 8.26 € (غير شامل الضريبة) ** و ** ضريبة قدرها 1.74€ ** " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:25 msgid "" "But for the same use case, if you register the price without taxes on the " "product form (8.26€), you get a price with tax included at 9.99€, because:" msgstr "" "ولكن بالنسبة لحالة الاستخدام نفسها، إذا قمت بتسجيل السعر غير شامل الضريبة في" " استمارة المنتج (8.26 €)، فستحصل على سعر شامل الضريبة بقيمة 9.99 €، للأسباب " "التالية: " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:29 msgid "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**" msgstr "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:31 msgid "" "So, depending on how you register your prices on the product form, you will " "have different results for the price including taxes and the price excluding" " taxes:" msgstr "" "لذلك، بناءً على كيفية تسجيلك لأسعارك في استمارة المنتج، ستكون لديك نتائج " "مختلفة للسعر بما في ذلك الضرائب والسعر غير الشامل للضريبة: " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:35 msgid "Taxes Excluded: **8.26€ & 10.00€**" msgstr "غير شاملة الضريبة: **8.26€ و 10.00€** " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:37 msgid "Taxes Included: **8.26€ & 9.99€**" msgstr "شاملة الضريبة: **8.26€ و 9.99€** " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:40 msgid "" "If you buy 100 pieces at 10€ taxes included, it gets even more tricky. You " "will get: **1000€ (taxes included) = 826.45€ (price) + 173.55€ (taxes)** " "Which is very different from a price per piece at 8.26€ tax excluded." msgstr "" "إذا قمت بشراء 100 قطعة بسعر 10 € شاملة الضريبة، فسيصبح الأمر أكثر صعوبة. سوف" " تحصل على: **1000 € (شاملة الضريبة) = 826.45 € (السعر) + 173.55 € " "(الضريبة)** وهو مختلف تماماً عن سعر القطعة الواحدة الذي يبلغ 8.26 € غير شامل" " الضريبة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:45 msgid "" "This documentation explains how to handle the very specific use case where " "you need to handle the two prices (tax excluded and included) on the product" " form within the same company." msgstr "" "تشرح هذه الوثائق كيفية التعامل مع حالة الاستخدام المحددة للغاية حيث تحتاج " "إلى التعامل مع السعرين (الشامل وغير الشامل للضريبة) في استمارة المنتج داخل " "نفس الشركة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:50 msgid "" "In terms of finance, you have no more revenues selling your product at 10€ " "instead of 9.99€ (for a 21% tax), because your revenue will be exactly the " "same at 9.99€, only the tax is 0.01€ higher. So, if you run an eCommerce in " "Belgium, make your customer a favor and set your price at 9.99€ instead of " "10€. Please note that this does not apply to 20€ or 30€, or other tax rates," " or a quantity >1. You will also make you a favor since you can manage " "everything tax excluded, which is less error prone and easier for your " "salespeople." msgstr "" "In terms of finance, you have no more revenues selling your product at 10€ " "instead of 9.99€ (for a 21% tax), because your revenue will be exactly the " "same at 9.99€, only the tax is 0.01€ higher. So, if you run an eCommerce in " "Belgium, make your customer a favor and set your price at 9.99€ instead of " "10€. Please note that this does not apply to 20€ or 30€, or other tax rates," " or a quantity >1. You will also make you a favor since you can manage " "everything tax excluded, which is less error prone and easier for your " "salespeople." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:63 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:9 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:27 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:11 msgid "Introduction" msgstr "المقدمة" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:65 msgid "" "The best way to avoid this complexity is to choose only one way of managing " "your prices and stick to it: price without taxes or price with taxes " "included. Define which one is the default stored on the product form (on the" " default tax related to the product), and let Odoo compute the other one " "automatically, based on the pricelist and fiscal position. Negotiate your " "contracts with customers accordingly. This perfectly works out-of-the-box " "and you have no specific configuration to do." msgstr "" "أفضل طريقة لتجنب التعقيد هي عن طريق اختيار طريقة واحدة فقط لإدارة أسعارك " "والالتزام بها: السعر غير شامل الضرائب أو السهر شامل الضرائب. قم بتحديد أيهما" " هو الافتراضي المحفوظ في استمارة المنتج (في الضريبة الافتراضية المتعلقة " "بالمنتج)، ودع أودو يقوم باحتساب الثاني تلقائياً بناءً على قائمة الأسعار " "والوضع المالي. تفاوض بشأن عقودك مع عملائك وفقاً لذلك. يعمل ذلك مباشرة دون أي" " عناء، ولن تضطر إلى إجراء أي تهيئة مخصصة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:73 msgid "" "If you can not do that and if you really negotiate some prices with tax " "excluded and, for other customers, others prices with tax included, you " "must:" msgstr "" "إذا لم تكن قادراً على القيام بذلك، وإذا كنت تتفاوض بالفعل على بعض الأسعار " "غير الشاملة للضريبة، وبالنسبة للعملاء الآخرين، على أسعار أخرى شاملة للضريبة،" " فيجب عليك: " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:77 msgid "" "always store the default price **tax excluded** on the product form, and " "apply a tax (price excluded on the product form)" msgstr "" "قم دائماً بتخزين السعر الافتراضي **غير الشامل للضريبة** في استمارة المنتج، " "وقم بتطبيق الضريبة (غير شاملة السعر في استمارة المنتج) " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:80 msgid "" "create a pricelist with prices in **tax included**, for specific customers" msgstr "قم بإنشاء قائمة أسعار بالأسعار **شاملة الضريبة** لعملاء محددين " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:83 msgid "" "create a fiscal position that switches the tax excluded to a tax included" msgstr "" "قم بإنشاء وضع مالي يقوم بالتبديل من غير شامل الضريبة إلى شامل الضريبة " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:86 msgid "" "assign both the pricelist and the fiscal position to customers who want to " "benefit to this pricelist and fiscal position" msgstr "" "عيّن كل من قائمة الأسعار والوضع المالي للعملاء الذين يريدون الاستفادة من " "قائمة الأسعار والضع المالي هذا " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:89 msgid "For the purpose of this documentation, we will use the above use case:" msgstr "لغرض هذه الوثائق، سوف نستخدم حالة الاستخدام المذكورة أعلاه: " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:91 msgid "your product default sale price is 8.26€ tax excluded" msgstr "سعر البيع الافتراضي لمنتجك هو 8.26 € غير شامل الضريبة " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:93 msgid "" "but we want to sell it at 10€, tax included, in our shops or eCommerce " "website" msgstr "" "ولكننا نرغب في بيعه بسعر 10€ ، شاملاً الضريبة، في محلاتنا أو متاجرنا " "الإلكترونية " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:99 msgid "eCommerce" msgstr "المتجر الإلكتروني" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:101 msgid "" "If you only use B2C or B2B prices on your website, simply select the " "appropriate setting in the **Website** app settings." msgstr "" "إذا كنت تستخدم أسعار B2C أو B2B فقط على موقعك الإلكتروني، فما عليك سوى تحديد" " الإعداد المناسب في إعدادات تطبيق **الموقع الإلكتروني**. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:104 msgid "" "If you have both B2B and B2C prices on a single website, please follow these" " instructions:" msgstr "" "إذا كانت لديك أسعار B2B وB2C على موقع إلكتروني واحد، فيرجى اتباع التعليمات " "التالية: " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:106 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode ` and go to " ":menuselection:`General Settings --> Users & Companies --> Groups`." msgstr "" "قم بتفعيل :ref:`وضع المطور ` ثم اذهب إلى " ":menuselection:`الإعدادات العامة --> المستخدمون والشركات --> المجموعات`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:108 msgid "" "Open either `Technical / Tax display B2B` or `Technical / Tax display B2C`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:109 msgid "" "Under the :guilabel:`Users` tab, add the users requiring access to the price" " type. Add B2C users in the B2C group and B2B users in the B2B group." msgstr "" "ضمن علامة تبويب :guilabel:`المستخدمون`، قم بإضافة المستخدمين الذين يحتاجون " "إلى الوصول إلى نوع السعر. أضف مستخدمي B2C في مجموعة B2C ومستخدمي B2B في " "مجموعة B2B. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:113 msgid "Setting your products" msgstr "جاري إعداد منتجاتك " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:115 msgid "" "Your company must be configured with tax excluded by default. This is " "usually the default configuration, but you can check your **Default Sale " "Tax** from the menu :menuselection:`Configuration --> Settings` of the " "Accounting application." msgstr "" "يجب أن تتم تهيئة شركتك كغير شاملة للضرائب بشكل افتراضي. عادةً ما تكون تلك " "التهيئة الافتراضية، ولكن يمكنك التحقق من **الضريبة الافتراضية للمبيعات** من " "القائمة :menuselection:`التهيئة --> الإعدادات` في تطبيق المحاسبة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:123 msgid "" "Once done, you can create a **B2C** pricelist. You can activate the " "pricelist feature per customer from the menu: :menuselection:`Configuration " "--> Settings` of the Sale application. Choose the option **different prices " "per customer segment**." msgstr "" "بمجرد الانتهاء من ذلك، يمكنك إنشاء قائمة أسعار **B2C**. يمكنك تفعيل خاصية " "قائمة الأسعار لكل عميل من القائمة: :menuselection:`التهيئة --> الإعدادات` في" " تطبيق المبيعات. قم بتحديد خيار **أسعار مختلفة لكل شريحة عملاء**. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:128 msgid "" "Once done, create a B2C pricelist from the menu " ":menuselection:`Configuration --> Pricelists`. It's also good to rename the " "default pricelist into B2B to avoid confusion." msgstr "" "بمجرد الانتهاء من ذلك، قم بإنشاء قائمة أسعار B2C من القائمة " ":menuselection:`التهيئة --> قوائم الأسعار`. من الجيد أيضاً إعادة تسمية قائمة" " الأسعار الافتراضية إلى B2B لتجنب الالتباس. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:132 msgid "" "Then, create a product at 8.26€, with a tax of 21% (defined as tax not " "included in price) and set a price on this product for B2C customers at 10€," " from the :menuselection:`Sales --> Products` menu of the Sales application:" msgstr "" "بعد ذلك، أنشئ منتجاً بسعر 8.26€، مع ضريبة قدرها 21% (تُعرف على أنها ضريبة " "غير مشمولة في السعر) وحدد سعراً لذلك المنتج لعملاء B2C بـ 10€، من قائمة " ":menuselection:`المبيعات --> المنتجات` في تطبيق المبيعات: " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:141 msgid "Setting the B2C fiscal position" msgstr "إعداد الوضع المالي من الشركات للأفراد " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:143 msgid "" "From the accounting application, create a B2C fiscal position from this " "menu: :menuselection:`Configuration --> Fiscal Positions`. This fiscal " "position should map the VAT 21% (tax excluded of price) with a VAT 21% (tax " "included in price)" msgstr "" "من تطبيق المحاسبة، قم بإنشاء وضع مالي من الشركات للأفراد من هذه القائمة: " ":menuselection:`التهيئة --> الأوضاع المالية`. يجب أن يخطط الوضع المالي ضريبة" " القيمة المضافة 21% (الضريبة غير مشمولة في السعر) مع ضريبة 21% (الضريبة " "مشمولة في السعر) " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:152 msgid "Test by creating a quotation" msgstr "اختبار عن طريق إنشاء عرض سعر " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:154 msgid "" "Create a quotation from the Sale application, using the " ":menuselection:`Sales --> Quotations` menu. You should have the following " "result: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€." msgstr "" "قم بإنشاء عرض سعر من تطبيق المبيعات، باستخدام قائمة :menuselection:`المبيعات" " --> عروض الأسعار`. يجب أن تتوصل إلى النتيجة التالية: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€." " " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:161 msgid "" "Then, create a quotation but **change the pricelist to B2C and the fiscal " "position to B2C** on the quotation, before adding your product. You should " "have the expected result, which is a total price of 10€ for the customer: " "8.26€ + 1.74€ = 10.00€." msgstr "" "بعد ذلك، قم بإنشاء عرض سعر، ولكن **غير قائمة الأسعار إلى بين الشركات " "والأفراد والوضع المالي إلى ما بين الشركات والأفراد** في عرض السعر، قبل إضافة" " منتجك. من المفترض أن تكون لديك النتيجة المتوقعة، ألا وهي السعر الإجمالي 10€" " للعميل: 8.26€ + 1.74€ = 10.00€. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:169 msgid "This is the expected behavior for a customer of your shop." msgstr "هذا هو السلوك المتوقع لعميل متجرك. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:172 msgid "Avoid changing every sale order" msgstr "تجنب تغيير كل أمر بيع " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:174 msgid "" "If you negotiate a contract with a customer, whether you negotiate tax " "included or tax excluded, you can set the pricelist and the fiscal position " "on the customer form so that it will be applied automatically at every sale " "of this customer." msgstr "" "إذا قمت بالتفاوض بشأن عقد مع أحد العملاء، سواءً قمت بالتفاوض مع أو دون " "الضريبة، يمكنك إعداد قائمة الأسعار والوضع المالي في استمارة العميل حتى يتم " "تطبيقها تلقائياً لكل عملية بيع لهذا العميل. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:179 msgid "" "The pricelist is in the **Sales & Purchases** tab of the customer form, and " "the fiscal position is in the accounting tab." msgstr "" "قائمة الأسعار موجودة في علامة تبويب **المبيعات والمشتريات** في استمارة " "العميل، والوضع المالي موجود في علامة تبويب المحاسبة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:182 msgid "" "Note that this is error prone: if you set a fiscal position with tax " "included in prices but use a pricelist that is not included, you might have " "wrong prices calculated for you. That's why we usually recommend companies " "to only work with one price reference." msgstr "" "يرجى العلم باحتمالية وقوع أخطاء: إذا قمت بإعداد وضع مالي مع الضريبة مشمولة " "في السعر، قد تكون الأسعار التي تم حسابها خاطئة. لهذا السبب نوصي الشركات " "عادةً بالعمل باستخدام مرجع عمل واحد فقط. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:5 msgid "AvaTax integration" msgstr "AvaTax integration" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:7 msgid "" "Avalara's *AvaTax* is a cloud-based tax software. Integrating *AvaTax* with " "Odoo provides real-time and region-specific tax calculations when users " "sell, purchase, and invoice items in Odoo. *AvaTax* tax calculation is " "supported with every United Nations charted country, including inter-border " "transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:13 msgid "" "*AvaTax* is only available for integration with databases/companies that " "have locations in the United States and Canada. This means the fiscal " "position/country of a database can only be set to the United States or " "Canada. For more information, reference this documentation: " ":ref:`avatax/fiscal_country`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:18 msgid "" "*AvaTax* accounts for location-based tax rates for each state, county, and " "city. It improves remittance accuracy by paying close attention to laws, " "rules, jurisdiction boundaries, and special circumstances (like, tax " "holidays, and product exemptions). Companies who integrate with *AvaTax* can" " maintain control of tax-calculations in-house with this simple :abbr:`API " "(application programming interface)` integration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:25 msgid "" "Some limitations exist in Odoo while using *AvaTax* for tax calculation:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:27 msgid "" "*AvaTax* is **not** supported in Odoo's *Point of Sale* app, because a " "dynamic tax calculation model is excessive for transactions within a single " "delivery address, such as stores or restaurants." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:30 msgid "" "*AvaTax* and Odoo use the company address and **not** the warehouse address." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:31 msgid "" "Exercise tax is **not** supported. This includes tobacco/vape taxes, fuel " "taxes, and other specific industries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:35 msgid "" "Avalara's support documents: `About AvaTax " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:39 msgid "Set up on AvaTax" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:41 msgid "" "To use *AvaTax*, an account with Avalara is required for the setup. If one " "has not been set up yet, connect with Avalara to purchase a license: " "`Avalara: Let's Talk `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:46 msgid "" "Upon account setup, take note of the *AvaTax* :guilabel:`Account ID`. This " "will be needed in the :ref:`Odoo setup `. In Odoo, this " "number is the :guilabel:`API ID`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:49 msgid "" "Then, `create a basic company profile " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:53 msgid "Create basic company profile" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:55 msgid "" "Collect essential business details for the next step: locations where tax is" " collected, products/services sold (and their sales locations), and customer" " tax exemptions, if applicable. Follow the Avalara documentation for " "creating a basic company profile:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:59 msgid "" "`Add company information `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:61 msgid "" "`Tell us where the company collects and pays tax " "`_." msgstr "" "`Tell us where the company collects and pays tax " "`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:63 msgid "" "`Verify jurisdictions and activate the company " "`_." msgstr "" "`Verify jurisdictions and activate the company " "`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:65 msgid "" "`Add other company locations for location-based filing " "`_." msgstr "" "`Add other company locations for location-based filing " "`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:67 msgid "" "`Add a marketplace to the company profile " "`_." msgstr "" "`Add a marketplace to the company profile " "`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:73 msgid "Connect to AvaTax" msgstr "Connect to AvaTax" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:75 msgid "" "After creating the basic company profile in Avalara, connect to *AvaTax*. " "This step links Odoo and *AvaTax* bidirectionally." msgstr "" "After creating the basic company profile in Avalara, connect to *AvaTax*. " "This step links Odoo and *AvaTax* bidirectionally." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:78 msgid "" "Navigate to either Avalara's `sandbox `_" " or `production `_ environment. This will depend" " on which type of Avalara account the company would like to integrate." msgstr "" "Navigate to either Avalara's `sandbox `_" " or `production `_ environment. This will depend" " on which type of Avalara account the company would like to integrate." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:83 msgid "" "`Sandbox vs production environments in Avalara " "`_." msgstr "" "`Sandbox vs production environments in Avalara " "`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:86 msgid "" "Log in to create the :guilabel:`License Key`. Go to :menuselection:`Settings" " --> License and API Keys`. Click :guilabel:`Generate License Key`." msgstr "" "Log in to create the :guilabel:`License Key`. Go to :menuselection:`Settings" " --> License and API Keys`. Click :guilabel:`Generate License Key`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:90 msgid "" "A warning appears stating: `If your business app is connected to Avalara " "solutions, the connection will be broken until you update the app with the " "new license key. This action cannot be undone.`" msgstr "" "A warning appears stating: `If your business app is connected to Avalara " "solutions, the connection will be broken until you update the app with the " "new license key. This action cannot be undone.`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:94 msgid "" "Generating a new license key breaks the connection with existing business " "apps using the *AvaTax* integration. Make sure to update these apps with the" " new license key." msgstr "" "Generating a new license key breaks the connection with existing business " "apps using the *AvaTax* integration. Make sure to update these apps with the" " new license key." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:97 msgid "" "If this will be the first :abbr:`API (application programming interface)` " "integration being made with *AvaTax* and Odoo, then click " ":guilabel:`Generate license key`." msgstr "" "If this will be the first :abbr:`API (application programming interface)` " "integration being made with *AvaTax* and Odoo, then click " ":guilabel:`Generate license key`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:100 msgid "" "If this is an additional license key, ensure the previous connection can be " "broken. There is **only** one license key associated with each of the " "Avalara sandbox and production accounts." msgstr "" "If this is an additional license key, ensure the previous connection can be " "broken. There is **only** one license key associated with each of the " "Avalara sandbox and production accounts." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:104 msgid "" "Copy this key to a safe place. It is **strongly encouraged** to backup the " "license key for future reference. This key cannot be retrieved after leaving" " this screen." msgstr "" "Copy this key to a safe place. It is **strongly encouraged** to backup the " "license key for future reference. This key cannot be retrieved after leaving" " this screen." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:108 msgid "Odoo configuration" msgstr "Odoo configuration" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:110 msgid "" "Before using *AvaTax*, there are some additional configurations in Odoo to " "ensure tax calculations are made accurately." msgstr "" "Before using *AvaTax*, there are some additional configurations in Odoo to " "ensure tax calculations are made accurately." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:113 msgid "" "Verify that the Odoo database contains necessary data. The country initially" " set up in the database determines the fiscal position, and aids *AvaTax* in" " calculating accurate tax rates." msgstr "" "Verify that the Odoo database contains necessary data. The country initially" " set up in the database determines the fiscal position, and aids *AvaTax* in" " calculating accurate tax rates." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:119 msgid "Fiscal country" msgstr "Fiscal country" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:121 msgid "" "To set the :guilabel:`Fiscal Country`, navigate to " ":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" "To set the :guilabel:`Fiscal Country`, navigate to " ":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:127 msgid "" "Under the :guilabel:`Taxes` section, set the :guilabel:`Fiscal Country` " "feature to :guilabel:`United States` or :guilabel:`Canada`. Then, click " ":guilabel:`Save`." msgstr "" "Under the :guilabel:`Taxes` section, set the :guilabel:`Fiscal Country` " "feature to :guilabel:`United States` or :guilabel:`Canada`. Then, click " ":guilabel:`Save`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:131 msgid "Company settings" msgstr "Company settings" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:133 msgid "" "All companies operating under the Odoo database should have a full and " "complete address listed in the settings. Navigate to the " ":menuselection:`Settings app`, and under the :guilabel:`Companies` section, " "ensure there is only one company operating the Odoo database. Click " ":guilabel:`Update Info` to open a separate page to update company details." msgstr "" "All companies operating under the Odoo database should have a full and " "complete address listed in the settings. Navigate to the " ":menuselection:`Settings app`, and under the :guilabel:`Companies` section, " "ensure there is only one company operating the Odoo database. Click " ":guilabel:`Update Info` to open a separate page to update company details." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:138 msgid "" "If there are multiple companies operating in the database, click " ":guilabel:`Manage Companies` to load a list of companies to select from. " "Update company information by clicking into the specific company." msgstr "" "If there are multiple companies operating in the database, click " ":guilabel:`Manage Companies` to load a list of companies to select from. " "Update company information by clicking into the specific company." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:142 msgid "" "Database administrators should ensure that the :guilabel:`Street...`, " ":guilabel:`Street2...`, :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, " ":guilabel:`ZIP`, and :guilabel:`Country` are all updated for the companies." msgstr "" "Database administrators should ensure that the :guilabel:`Street...`, " ":guilabel:`Street2...`, :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, " ":guilabel:`ZIP`, and :guilabel:`Country` are all updated for the companies." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:146 msgid "" "This ensures accurate tax calculations and smooth end-of-year accounting " "operations." msgstr "" "This ensures accurate tax calculations and smooth end-of-year accounting " "operations." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:149 msgid ":doc:`../../../general/companies`" msgstr ":doc:`../../../general/companies`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:153 msgid "Module installation" msgstr "Module installation" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:155 msgid "" "Next, ensure that the Odoo *AvaTax* module is installed. To do so, navigate " "to the :menuselection:`Apps application`. In the :guilabel:`Search...` bar, " "type in `avatax`, and press :kbd:`Enter`. The following results populate:" msgstr "" "Next, ensure that the Odoo *AvaTax* module is installed. To do so, navigate " "to the :menuselection:`Apps application`. In the :guilabel:`Search...` bar, " "type in `avatax`, and press :kbd:`Enter`. The following results populate:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:163 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:29 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:37 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:30 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:33 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:34 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:71 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:115 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:14 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:164 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:30 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:38 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:31 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:34 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:47 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:35 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:72 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:15 msgid "Technical name" msgstr "الاسم التقني" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:165 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:31 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:32 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:35 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:36 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:73 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:117 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:16 msgid "Description" msgstr "الوصف" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:166 msgid ":guilabel:`Avatax`" msgstr ":guilabel:`Avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:167 msgid "`account_avatax`" msgstr "`account_avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:168 msgid "" "Default *AvaTax* module. This module adds the base *AvaTax* features for tax" " calculation." msgstr "" "Default *AvaTax* module. This module adds the base *AvaTax* features for tax" " calculation." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:169 msgid ":guilabel:`Avatax for SO`" msgstr ":guilabel:`Avatax for SO`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:170 msgid "`account_avatax_sale`" msgstr "`account_avatax_sale`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:171 msgid "" "Includes the information needed for tax calculation on sales orders in Odoo." msgstr "" "Includes the information needed for tax calculation on sales orders in Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:172 msgid ":guilabel:`Avatax for Subscriptions`" msgstr ":guilabel:`Avatax for Subscriptions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:173 msgid "`account_avatax_sale_subscription`" msgstr "`account_avatax_sale_subscription`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:174 msgid "" "This module includes the features required for tax calculation on " "subscriptions in Odoo." msgstr "" "This module includes the features required for tax calculation on " "subscriptions in Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:175 msgid ":guilabel:`Account Avatax - Ecommerce`" msgstr ":guilabel:`Account Avatax - Ecommerce`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:176 msgid "`website_sale_account_avatax`" msgstr "`website_sale_account_avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:177 msgid "" "Includes tax calculation features for the checkout process on Odoo " "eCommerce." msgstr "" "Includes tax calculation features for the checkout process on Odoo " "eCommerce." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:178 msgid ":guilabel:`Account AvaTax - Ecommerce - Delivery`" msgstr ":guilabel:`Account AvaTax - Ecommerce - Delivery`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:179 msgid "`website_sale_delivery_avatax`" msgstr "`website_sale_delivery_avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:180 msgid "" "Includes tax calculation features for the delivery process on Odoo " "eCommerce." msgstr "" "Includes tax calculation features for the delivery process on Odoo " "eCommerce." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:182 msgid "" "Click the :guilabel:`Install` button on the module labeled " ":guilabel:`Avatax`: `account_avatax`. Doing so installs the following " "modules:" msgstr "" "Click the :guilabel:`Install` button on the module labeled " ":guilabel:`Avatax`: `account_avatax`. Doing so installs the following " "modules:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:185 msgid ":guilabel:`Avatax`: `account_avatax`" msgstr ":guilabel:`Avatax`: `account_avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:186 msgid ":guilabel:`Avatax for SO`: `account_avatax_sale`" msgstr ":guilabel:`Avatax for SO`: `account_avatax_sale`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:187 msgid ":guilabel:`Account Avatax - Ecommerce`: `website_sale_account_avatax`" msgstr ":guilabel:`Account Avatax - Ecommerce`: `website_sale_account_avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:189 msgid "" "Should *AvaTax* be needed for Odoo *Subscriptions*, or for delivery tax in " "Odoo *eCommerce*, then install those modules individually by clicking on " ":guilabel:`Install`." msgstr "" "Should *AvaTax* be needed for Odoo *Subscriptions*, or for delivery tax in " "Odoo *eCommerce*, then install those modules individually by clicking on " ":guilabel:`Install`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:195 msgid "Odoo AvaTax settings" msgstr "Odoo AvaTax settings" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:197 msgid "" "To integrate the *AvaTax* :abbr:`API (application programming interface)` " "with Odoo, go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> " "Settings` section. The :guilabel:`AvaTax` fields in the :guilabel:`Taxes` " "section is where the *AvaTax* configurations are made and the credentials " "are entered in." msgstr "" "To integrate the *AvaTax* :abbr:`API (application programming interface)` " "with Odoo, go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> " "Settings` section. The :guilabel:`AvaTax` fields in the :guilabel:`Taxes` " "section is where the *AvaTax* configurations are made and the credentials " "are entered in." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1 msgid "Configure AvaTax settings" msgstr "Configure AvaTax settings" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:209 msgid "" "First, select the :guilabel:`Environment` in which the company wishes to use" " *AvaTax* in. It can either be :guilabel:`Sandbox` or " ":guilabel:`Production`." msgstr "" "First, select the :guilabel:`Environment` in which the company wishes to use" " *AvaTax* in. It can either be :guilabel:`Sandbox` or " ":guilabel:`Production`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:213 msgid "" "For help determining which *AvaTax* environment to use (either " ":guilabel:`Production` or :guilabel:`Sandbox`), visit: `Sandbox vs " "Production environments " "`_." msgstr "" "For help determining which *AvaTax* environment to use (either " ":guilabel:`Production` or :guilabel:`Sandbox`), visit: `Sandbox vs " "Production environments " "`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:218 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:100 msgid "Credentials" msgstr "بيانات الاعتماد" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:220 msgid "" "Now, the credentials can be entered in. The *AvaTax* :guilabel:`Account ID` " "should be entered in the :guilabel:`API ID` field, and the " ":guilabel:`License Key` should be entered in the :guilabel:`API Key` field." msgstr "" "Now, the credentials can be entered in. The *AvaTax* :guilabel:`Account ID` " "should be entered in the :guilabel:`API ID` field, and the " ":guilabel:`License Key` should be entered in the :guilabel:`API Key` field." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:225 msgid "" "The :guilabel:`Account ID` can be found by logging into the *AvaTax* portal " "(`sandbox `_ or `production " "`_). In the upper-right corner, click on the " "initials of the user and :guilabel:`Account`. The :guilabel:`Account ID` is " "listed first." msgstr "" "The :guilabel:`Account ID` can be found by logging into the *AvaTax* portal " "(`sandbox `_ or `production " "`_). In the upper-right corner, click on the " "initials of the user and :guilabel:`Account`. The :guilabel:`Account ID` is " "listed first." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:230 msgid "" "To access the :guilabel:`License Key` see this documentation: " ":ref:`avatax/create_avalara_credentials`." msgstr "" "To access the :guilabel:`License Key` see this documentation: " ":ref:`avatax/create_avalara_credentials`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:233 msgid "" "For the :guilabel:`Company Code` field, enter the Avalara company code for " "the company being configured. Avalara interprets this as `DEFAULT`, if it is" " not set. The :guilabel:`Company Code` can be accessed in the Avalara " "management portal." msgstr "" "For the :guilabel:`Company Code` field, enter the Avalara company code for " "the company being configured. Avalara interprets this as `DEFAULT`, if it is" " not set. The :guilabel:`Company Code` can be accessed in the Avalara " "management portal." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:237 msgid "" "First, log into the *AvaTax* portal (`sandbox " "`_ or `production " "`_). Then, navigate to :menuselection:`Settings " "--> Manage Companies`. The :guilabel:`Company Code` value is located in the " "row of the :guilabel:`Company` in the :guilabel:`Company Code` column." msgstr "" "First, log into the *AvaTax* portal (`sandbox " "`_ or `production " "`_). Then, navigate to :menuselection:`Settings " "--> Manage Companies`. The :guilabel:`Company Code` value is located in the " "row of the :guilabel:`Company` in the :guilabel:`Company Code` column." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1 msgid "AvaTax company code highlighted on the company details page." msgstr "AvaTax company code highlighted on the company details page." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:247 msgid "Transaction options" msgstr "Transaction options" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:249 msgid "" "There are two transactional settings in the Odoo *AvaTax* settings that can " "be configured: :guilabel:`Use UPC` and :guilabel:`Commit Transactions`." msgstr "" "There are two transactional settings in the Odoo *AvaTax* settings that can " "be configured: :guilabel:`Use UPC` and :guilabel:`Commit Transactions`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:252 msgid "" "If the checkbox next to :guilabel:`Use UPC` is ticked, the transactions will" " use Universal Product Codes (UPC), instead of custom defined codes in " "Avalara. Consult a certified public accountant (CPA) for specific guidance." msgstr "" "If the checkbox next to :guilabel:`Use UPC` is ticked, the transactions will" " use Universal Product Codes (UPC), instead of custom defined codes in " "Avalara. Consult a certified public accountant (CPA) for specific guidance." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:256 msgid "" "Should the :guilabel:`Commit Transactions` checkbox be ticked, then, the " "transactions in the Odoo database will be committed for reporting in " "*AvaTax*." msgstr "" "Should the :guilabel:`Commit Transactions` checkbox be ticked, then, the " "transactions in the Odoo database will be committed for reporting in " "*AvaTax*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:260 msgid "Address validation" msgstr "تصديق العنوان " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:262 msgid "" "The *Address Validation* feature ensures that the most up-to-date address by" " postal standards is set on a contact in Odoo. This is important to provide " "accurate tax calculations for customers." msgstr "" "The *Address Validation* feature ensures that the most up-to-date address by" " postal standards is set on a contact in Odoo. This is important to provide " "accurate tax calculations for customers." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:266 msgid "" "The :guilabel:`Address Validation` feature only works with " "partners/customers in North America." msgstr "" "The :guilabel:`Address Validation` feature only works with " "partners/customers in North America." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:268 msgid "" "Additionally, tick the checkbox next to the :guilabel:`Address validation` " "field." msgstr "" "Additionally, tick the checkbox next to the :guilabel:`Address validation` " "field." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:271 msgid "" "For accurate tax calculations, it is best practice to enter a complete " "address for the contacts saved in the database. However, *AvaTax* can still " "function by implementing a best effort attempt using only the " ":guilabel:`Country`, :guilabel:`State`, and :guilabel:`Zip code`. These are " "the three minimum required fields." msgstr "" "For accurate tax calculations, it is best practice to enter a complete " "address for the contacts saved in the database. However, *AvaTax* can still " "function by implementing a best effort attempt using only the " ":guilabel:`Country`, :guilabel:`State`, and :guilabel:`Zip code`. These are " "the three minimum required fields." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:276 msgid ":guilabel:`Save` the settings to implement the configuration." msgstr ":guilabel:`Save` the settings to implement the configuration." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:279 msgid "" "Manually :guilabel:`Validate` the address by navigating to the " ":menuselection:`Contacts app`, and selecting a contact. Now that the " "*AvaTax* module has been configured on the database, a :guilabel:`Validate` " "button appears directly below the :guilabel:`Address`." msgstr "" "Manually :guilabel:`Validate` the address by navigating to the " ":menuselection:`Contacts app`, and selecting a contact. Now that the " "*AvaTax* module has been configured on the database, a :guilabel:`Validate` " "button appears directly below the :guilabel:`Address`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:283 msgid "" "Click :guilabel:`Validate`, and a pop-up window appears with a " ":guilabel:`Validated Address` and :guilabel:`Original Address` listed. If " "the :guilabel:`Validated Address` is the correct mailing address for tax " "purposes, click :guilabel:`Save Validated`." msgstr "" "Click :guilabel:`Validate`, and a pop-up window appears with a " ":guilabel:`Validated Address` and :guilabel:`Original Address` listed. If " "the :guilabel:`Validated Address` is the correct mailing address for tax " "purposes, click :guilabel:`Save Validated`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:0 msgid "" "Validate address pop-up window in Odoo with \"Save Validated\" button and \"Validated\n" "Address\" highlighted." msgstr "" "Validate address pop-up window in Odoo with \"Save Validated\" button and \"Validated\n" "Address\" highlighted." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:293 msgid "" "All previously-entered addresses for contacts in the Odoo database will need" " to be validated using the manually validate process outlined above. " "Addresses are not automatically validated if they were entered previously. " "This only occurs upon tax calculation." msgstr "" "All previously-entered addresses for contacts in the Odoo database will need" " to be validated using the manually validate process outlined above. " "Addresses are not automatically validated if they were entered previously. " "This only occurs upon tax calculation." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:298 msgid "Test connection" msgstr "Test connection" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:300 msgid "" "After entering all the above information into the *AvaTax* setup on Odoo, " "click :guilabel:`Test connection`. This ensures the :guilabel:`API ID` and " ":guilabel:`API KEY` are correct, and a connection is made between Odoo and " "the *AvaTax* application programming interface (API)." msgstr "" "After entering all the above information into the *AvaTax* setup on Odoo, " "click :guilabel:`Test connection`. This ensures the :guilabel:`API ID` and " ":guilabel:`API KEY` are correct, and a connection is made between Odoo and " "the *AvaTax* application programming interface (API)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:305 msgid "Sync parameters" msgstr "Sync parameters" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:307 msgid "" "Upon finishing the configuration and settings of the *AvaTax* section, click" " the :guilabel:`Sync Parameters` button. This action synchronizes the " "exemption codes from *AvaTax*." msgstr "" "Upon finishing the configuration and settings of the *AvaTax* section, click" " the :guilabel:`Sync Parameters` button. This action synchronizes the " "exemption codes from *AvaTax*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:315 msgid "" "Next, navigate to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> " "Accounting: Fiscal Positions`. A :guilabel:`Fiscal Position` is listed " "named, :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)`. Click it to open " "*AvaTax's* fiscal position configuration page." msgstr "" "Next, navigate to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> " "Accounting: Fiscal Positions`. A :guilabel:`Fiscal Position` is listed " "named, :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)`. Click it to open " "*AvaTax's* fiscal position configuration page." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:319 msgid "Here, ensure that the :guilabel:`Use AvaTax API` checkbox is ticked." msgstr "Here, ensure that the :guilabel:`Use AvaTax API` checkbox is ticked." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:321 msgid "" "Optionally, tick the checkbox next to the field labeled: :guilabel:`Detect " "Automatically`. Should this option be ticked, then, Odoo will automatically " "apply this :guilabel:`Fiscal Position` for transactions in Odoo." msgstr "" "Optionally, tick the checkbox next to the field labeled: :guilabel:`Detect " "Automatically`. Should this option be ticked, then, Odoo will automatically " "apply this :guilabel:`Fiscal Position` for transactions in Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:325 msgid "" "Enabling :guilabel:`Detect Automatically` also makes specific parameters, " "such as :guilabel:`VAT required`, :guilabel:`Foreign Tax ID`, " ":guilabel:`Country Group`, :guilabel:`Country`, :guilabel:`Federal States`, " "or :guilabel:`Zip Range` appear. Filling these parameters filters the " ":guilabel:`Fiscal Position` usage. Leaving them blank ensures all " "calculations are made using this :guilabel:`Fiscal Position`." msgstr "" "Enabling :guilabel:`Detect Automatically` also makes specific parameters, " "such as :guilabel:`VAT required`, :guilabel:`Foreign Tax ID`, " ":guilabel:`Country Group`, :guilabel:`Country`, :guilabel:`Federal States`, " "or :guilabel:`Zip Range` appear. Filling these parameters filters the " ":guilabel:`Fiscal Position` usage. Leaving them blank ensures all " "calculations are made using this :guilabel:`Fiscal Position`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:332 msgid "" "Should the :guilabel:`Detect Automatically` checkbox not be ticked, each " "customer will need to have the :guilabel:`Fiscal Position` set on their " ":guilabel:`Sales and Purchase` tab of the contact record. To do so, navigate" " to :menuselection:`Sales app --> Order --> Customers`, or " ":menuselection:`Contacts app --> Contacts`. Then, select a customer or " "contact to set the fiscal position on." msgstr "" "Should the :guilabel:`Detect Automatically` checkbox not be ticked, each " "customer will need to have the :guilabel:`Fiscal Position` set on their " ":guilabel:`Sales and Purchase` tab of the contact record. To do so, navigate" " to :menuselection:`Sales app --> Order --> Customers`, or " ":menuselection:`Contacts app --> Contacts`. Then, select a customer or " "contact to set the fiscal position on." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:338 msgid "" "Navigate to the :guilabel:`Sales and Purchase` tab, and down to the section " "labeled, :guilabel:`Fiscal Position`. Set the :guilabel:`Fiscal Position` " "field to the fiscal position for the customer." msgstr "" "Navigate to the :guilabel:`Sales and Purchase` tab, and down to the section " "labeled, :guilabel:`Fiscal Position`. Set the :guilabel:`Fiscal Position` " "field to the fiscal position for the customer." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:343 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:398 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:159 msgid ":doc:`fiscal_positions`" msgstr ":doc:`fiscal_positions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:346 msgid "AvaTax accounts" msgstr "AvaTax accounts" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:348 msgid "" "Upon selecting the checkbox option for :guilabel:`Use AvaTax API` a new " ":guilabel:`AvaTax` tab appears. Click into this tab to reveal two different " "settings." msgstr "" "Upon selecting the checkbox option for :guilabel:`Use AvaTax API` a new " ":guilabel:`AvaTax` tab appears. Click into this tab to reveal two different " "settings." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:351 msgid "" "The first setting is the :guilabel:`AvaTax Invoice Account`, while the " "second is, :guilabel:`AvaTax Refund Account`. Ensure both accounts are set " "for smooth end-of-year record keeping. Consult a certified public accountant" " (CPA) for specific guidance on setting both accounts." msgstr "" "The first setting is the :guilabel:`AvaTax Invoice Account`, while the " "second is, :guilabel:`AvaTax Refund Account`. Ensure both accounts are set " "for smooth end-of-year record keeping. Consult a certified public accountant" " (CPA) for specific guidance on setting both accounts." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:355 msgid "Click :guilabel:`Save` to implement the changes." msgstr "Click :guilabel:`Save` to implement the changes." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:358 msgid "Tax mapping" msgstr "تعيين الضرائب " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:360 msgid "" "The *AvaTax* integration is available on sale orders and invoices with the " "included *AvaTax* fiscal position." msgstr "" "The *AvaTax* integration is available on sale orders and invoices with the " "included *AvaTax* fiscal position." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:364 msgid "Product category mapping" msgstr "Product category mapping" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:366 msgid "" "Before using the integration, specify an :guilabel:`Avatax Category` on the " "product categories. Navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Product Categories`. Select the product category to add " "the :guilabel:`AvaTax Category` to. In the :guilabel:`AvaTax Category` " "field, select a category from the drop-down menu, or :guilabel:`Search " "More...` to open the complete list of options." msgstr "" "Before using the integration, specify an :guilabel:`Avatax Category` on the " "product categories. Navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Product Categories`. Select the product category to add " "the :guilabel:`AvaTax Category` to. In the :guilabel:`AvaTax Category` " "field, select a category from the drop-down menu, or :guilabel:`Search " "More...` to open the complete list of options." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1 msgid "Specify AvaTax Category on products." msgstr "Specify AvaTax Category on products." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:377 msgid "Product mapping" msgstr "Product mapping" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:379 msgid "" "*AvaTax* Categories may be set on individual products, as well. To set the " ":guilabel:`Avatax Category` navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Products --> Products`. Select the product to add the :guilabel:`Avatax " "Category` to. Under the :guilabel:`General Information` tab, on the far-" "right, is a selector field labeled: :guilabel:`Avatax Category`. Finally, " "click the drop-down menu, and select a category, or :guilabel:`Search " "More...` to find one that is not listed." msgstr "" "*AvaTax* Categories may be set on individual products, as well. To set the " ":guilabel:`Avatax Category` navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Products --> Products`. Select the product to add the :guilabel:`Avatax " "Category` to. Under the :guilabel:`General Information` tab, on the far-" "right, is a selector field labeled: :guilabel:`Avatax Category`. Finally, " "click the drop-down menu, and select a category, or :guilabel:`Search " "More...` to find one that is not listed." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:386 msgid "" "If both the product, and its category, have an :guilabel:`AvaTax Category` " "set, the product's :guilabel:`AvaTax Category` takes precedence." msgstr "" "If both the product, and its category, have an :guilabel:`AvaTax Category` " "set, the product's :guilabel:`AvaTax Category` takes precedence." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1 msgid "Override product categories as needed." msgstr "Override product categories as needed." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:394 msgid "" "Mapping an :guilabel:`AvaTax Category` on either the *Product* or *Product " "Category* should be completed for every *Product* or *Product Category*, " "depending the route that is chosen." msgstr "" "Mapping an :guilabel:`AvaTax Category` on either the *Product* or *Product " "Category* should be completed for every *Product* or *Product Category*, " "depending the route that is chosen." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:399 msgid ":doc:`avatax/avatax_use`" msgstr ":doc:`avatax/avatax_use`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:400 msgid ":doc:`avatax/avalara_portal`" msgstr ":doc:`avatax/avalara_portal`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:401 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:258 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:161 msgid "" "`US Tax Compliance: Avatax elearning video " "`_" msgstr "" "`US Tax Compliance: Avatax elearning video " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:6 msgid "Avalara (Avatax) portal" msgstr "Avalara (Avatax) portal" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:8 msgid "" "Avalara's (*AvaTax*) management console offers account management options " "including: viewing/editing the transactions sent from Odoo to *AvaTax*, " "details on how the taxes are calculated, tax reporting, tax exemption " "management, and tax return resources." msgstr "" "Avalara's (*AvaTax*) management console offers account management options " "including: viewing/editing the transactions sent from Odoo to *AvaTax*, " "details on how the taxes are calculated, tax reporting, tax exemption " "management, and tax return resources." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:13 msgid "Avalara is the software developer of the tax software, *AvaTax*." msgstr "Avalara is the software developer of the tax software, *AvaTax*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:15 msgid "" "To access the console, first, navigate to either Avalara's `sandbox " "`_ or `production " "`_ environment. This will depend on which type " "of account was set in the :doc:`integration <../avatax>`. Log in to the " "management console." msgstr "" "To access the console, first, navigate to either Avalara's `sandbox " "`_ or `production " "`_ environment. This will depend on which type " "of account was set in the :doc:`integration <../avatax>`. Log in to the " "management console." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "Avalara dashboard after logging into management portal." msgstr "Avalara dashboard after logging into management portal." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:25 msgid "" "For more information see Avalara's documentation: `Activate your " "Communications Customer Portal account " "`_." msgstr "" "For more information see Avalara's documentation: `Activate your " "Communications Customer Portal account " "`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:34 msgid "" "To access transactions, click in the :guilabel:`Transactions` link on the " "main dashboard upon logging into the :ref:`avatax/portal`. To manually " "access the *Transactions* page, while logged into the Avalara console, " "navigate to :menuselection:`Transactions --> Transactions`." msgstr "" "To access transactions, click in the :guilabel:`Transactions` link on the " "main dashboard upon logging into the :ref:`avatax/portal`. To manually " "access the *Transactions* page, while logged into the Avalara console, " "navigate to :menuselection:`Transactions --> Transactions`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "Avalara portal with the transactions shortcut highlighted." msgstr "Avalara portal with the transactions shortcut highlighted." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:43 msgid "Edit transaction" msgstr "Edit transaction" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:45 msgid "" "Click into a transaction to reveal more details about the transaction. These" " details include sections on :guilabel:`Invoice detail`, " ":guilabel:`Additional info`, and :guilabel:`Customer info`. Click :icon:`fa-" "pencil` :guilabel:`Edit document details` to make changes to the " "transaction." msgstr "" "Click into a transaction to reveal more details about the transaction. These" " details include sections on :guilabel:`Invoice detail`, " ":guilabel:`Additional info`, and :guilabel:`Customer info`. Click :icon:`fa-" "pencil` :guilabel:`Edit document details` to make changes to the " "transaction." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:49 msgid "" "A :guilabel:`Discount` can be added to adjust the invoice. This is " "especially useful in cases where the transaction has already synced with " "Avalara / *AvaTax*, and changes need to be made afterward." msgstr "" "A :guilabel:`Discount` can be added to adjust the invoice. This is " "especially useful in cases where the transaction has already synced with " "Avalara / *AvaTax*, and changes need to be made afterward." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:55 msgid "Filter" msgstr "عامل التصفية " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:57 msgid "" "Filter transactions on the :guilabel:`Transactions` page, by setting the " ":guilabel:`From` and :guilabel:`To` fields, and configuring other fields to " "filter by, including:" msgstr "" "Filter transactions on the :guilabel:`Transactions` page, by setting the " ":guilabel:`From` and :guilabel:`To` fields, and configuring other fields to " "filter by, including:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:60 msgid "" ":guilabel:`Document Status`: any of the following options, :guilabel:`All`, " ":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or " ":guilabel:`Locked`." msgstr "" ":guilabel:`Document Status`: any of the following options, :guilabel:`All`, " ":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or " ":guilabel:`Locked`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:62 msgid "" ":guilabel:`Document Code`: any of the following options, :guilabel:`Exactly " "match`, :guilabel:`Starts with`, or :guilabel:`Contains`." msgstr "" ":guilabel:`Document Code`: any of the following options, :guilabel:`Exactly " "match`, :guilabel:`Starts with`, or :guilabel:`Contains`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:64 msgid "" ":guilabel:`Customer/Vendor Code`: the customer/vendor code in Odoo (e.g. " "`Contact18`)." msgstr "" ":guilabel:`Customer/Vendor Code`: the customer/vendor code in Odoo (e.g. " "`Contact18`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:108 msgid "" ":guilabel:`Country`: the country this tax was calculated in; this is a text " "field." msgstr "" ":guilabel:`Country`: the country this tax was calculated in; this is a text " "field." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:66 msgid "" ":guilabel:`Region`: the region of the country, which varies based on the " ":guilabel:`Country` selection." msgstr "" ":guilabel:`Region`: the region of the country, which varies based on the " ":guilabel:`Country` selection." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:69 msgid "" "Click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Filters` to access the following filter " "conditions:" msgstr "" "Click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Filters` to access the following filter " "conditions:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:71 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: any of the following selections, :guilabel:`All`," " :guilabel:`Sales Invoice`, :guilabel:`Purchase Invoice`, :guilabel:`Return " "Invoice`, :guilabel:`Inventory Transfer Inbound Invoice`, " ":guilabel:`Inventory Transfer Outbound Invoice`, or :guilabel:`Customs " "Invoice`." msgstr "" ":guilabel:`Document Type`: any of the following selections, :guilabel:`All`," " :guilabel:`Sales Invoice`, :guilabel:`Purchase Invoice`, :guilabel:`Return " "Invoice`, :guilabel:`Inventory Transfer Inbound Invoice`, " ":guilabel:`Inventory Transfer Outbound Invoice`, or :guilabel:`Customs " "Invoice`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:118 msgid ":guilabel:`Import ID`: represents the import ID of the document." msgstr ":guilabel:`Import ID`: represents the import ID of the document." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:78 msgid "Sort by" msgstr "الفرز حسب " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:80 msgid "" "On the :guilabel:`Transactions` page, transactions will be listed below, " "according to the set :ref:`avalara/portal-filter`, located in the top half " "of the page. The following columns are available by default, to sort by " "ascending or descending order:" msgstr "" "On the :guilabel:`Transactions` page, transactions will be listed below, " "according to the set :ref:`avalara/portal-filter`, located in the top half " "of the page. The following columns are available by default, to sort by " "ascending or descending order:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:84 msgid "" ":guilabel:`Doc Code`: either of the following options, :guilabel:`Exactly " "match`, :guilabel:`Starts with`, or :guilabel:`Contains`." msgstr "" ":guilabel:`Doc Code`: either of the following options, :guilabel:`Exactly " "match`, :guilabel:`Starts with`, or :guilabel:`Contains`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:86 msgid "" ":guilabel:`Doc Status`: either of the following options, :guilabel:`All`, " ":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or " ":guilabel:`Locked`." msgstr "" ":guilabel:`Doc Status`: either of the following options, :guilabel:`All`, " ":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or " ":guilabel:`Locked`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:88 msgid "" ":guilabel:`Cust/Vendor Code` : this is the customer/vendor code in Odoo " "(e.g. Contact18)." msgstr "" ":guilabel:`Cust/Vendor Code` : this is the customer/vendor code in Odoo " "(e.g. Contact18)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:89 msgid "" ":guilabel:`Region`: this is the region of the country, this will vary based " "on the :guilabel:`Country` selection." msgstr "" ":guilabel:`Region`: this is the region of the country, this will vary based " "on the :guilabel:`Country` selection." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:91 msgid "" ":guilabel:`Amount`: the numeric amount of the total amount on the Odoo " "document." msgstr "" ":guilabel:`Amount`: the numeric amount of the total amount on the Odoo " "document." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:92 msgid ":guilabel:`Tax`: the numeric amount of the tax applied to the total." msgstr ":guilabel:`Tax`: the numeric amount of the tax applied to the total." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "" "Transactions page on the Avalara portal with the filter and sort-by options " "highlighted." msgstr "" "Transactions page on the Avalara portal with the filter and sort-by options " "highlighted." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:99 msgid "Customize columns" msgstr "Customize columns" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:101 msgid "" "Additional columns can be added by clicking the :icon:`fa-cog` " ":guilabel:`Customize columns`. On the resulting popover window, click the " "drop-down menu for the :guilabel:`column` that should be changed." msgstr "" "Additional columns can be added by clicking the :icon:`fa-cog` " ":guilabel:`Customize columns`. On the resulting popover window, click the " "drop-down menu for the :guilabel:`column` that should be changed." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:105 msgid "" "The following columns can be added for additional transactional information:" msgstr "" "The following columns can be added for additional transactional information:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:107 msgid "" ":guilabel:`AvaTax calculated`: the amount of tax calculated by *AvaTax*." msgstr "" ":guilabel:`AvaTax calculated`: the amount of tax calculated by *AvaTax*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:109 msgid "" ":guilabel:`Cust/vendor code`: the customer/vendor code in Odoo (e.g. " "`Contact18`)." msgstr "" ":guilabel:`Cust/vendor code`: the customer/vendor code in Odoo (e.g. " "`Contact18`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:110 msgid "" ":guilabel:`Currency`: the standardized abbreviation for the currency the " "amount total is in." msgstr "" ":guilabel:`Currency`: the standardized abbreviation for the currency the " "amount total is in." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:111 msgid ":guilabel:`Doc date`: the document's date of creation." msgstr ":guilabel:`Doc date`: the document's date of creation." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:112 msgid "" ":guilabel:`Doc status`: any of the following options, :guilabel:`All`, " ":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or " ":guilabel:`Locked`." msgstr "" ":guilabel:`Doc status`: any of the following options, :guilabel:`All`, " ":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or " ":guilabel:`Locked`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:114 msgid "" ":guilabel:`Doc type`: any of the following selections, :guilabel:`All`, " ":guilabel:`Sales Invoice`, :guilabel:`Purchase Invoice`, :guilabel:`Return " "Invoice`, :guilabel:`Inventory Transfer Inbound Invoice`, " ":guilabel:`Inventory Transfer Outbound Invoice`, or :guilabel:`Customs " "Invoice`." msgstr "" ":guilabel:`Doc type`: any of the following selections, :guilabel:`All`, " ":guilabel:`Sales Invoice`, :guilabel:`Purchase Invoice`, :guilabel:`Return " "Invoice`, :guilabel:`Inventory Transfer Inbound Invoice`, " ":guilabel:`Inventory Transfer Outbound Invoice`, or :guilabel:`Customs " "Invoice`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:119 msgid "" ":guilabel:`Last modified`: timestamp of the last time the document was " "modified." msgstr "" ":guilabel:`Last modified`: timestamp of the last time the document was " "modified." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:120 msgid "" ":guilabel:`Location code`: the location code used to calculate the tax, " "based on the delivery address." msgstr "" ":guilabel:`Location code`: the location code used to calculate the tax, " "based on the delivery address." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:122 msgid ":guilabel:`PO number`: the purchase order number." msgstr ":guilabel:`PO number`: the purchase order number." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:123 msgid "" ":guilabel:`Reference code`: the Odoo reference code (e.g. NV/2024/00003)" msgstr "" ":guilabel:`Reference code`: the Odoo reference code (e.g. NV/2024/00003)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:124 msgid "" ":guilabel:`Region`: the region of the country,which varies based on the " ":guilabel:`Country` selection." msgstr "" ":guilabel:`Region`: the region of the country,which varies based on the " ":guilabel:`Country` selection." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:126 msgid "" ":guilabel:`Salesperson code`: the numeric ID of the user assigned to the " "sales order in Odoo." msgstr "" ":guilabel:`Salesperson code`: the numeric ID of the user assigned to the " "sales order in Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:127 msgid ":guilabel:`Tax date`: the month/day/year of the tax calculation." msgstr ":guilabel:`Tax date`: the month/day/year of the tax calculation." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:128 msgid "" ":guilabel:`Tax override type`: where an exemption would appear, should there" " be none, the field populates with :guilabel:`None`." msgstr "" ":guilabel:`Tax override type`: where an exemption would appear, should there" " be none, the field populates with :guilabel:`None`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:131 msgid "To add a new column click the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Column`." msgstr "To add a new column click the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Column`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:134 msgid "" "For more information on *AvaTax* transactions, refer to this Avalara " "documentation: `Transactions " "`_." msgstr "" "For more information on *AvaTax* transactions, refer to this Avalara " "documentation: `Transactions " "`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:138 msgid "Import-export" msgstr "Import-export" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:140 msgid "" "While on the :ref:`avalara/portal-transactions`, click :icon:`fa-download` " ":guilabel:`Import transactions` or :icon:`fa-upload` :guilabel:`Export " "transactions` to import or export transactions." msgstr "" "While on the :ref:`avalara/portal-transactions`, click :icon:`fa-download` " ":guilabel:`Import transactions` or :icon:`fa-upload` :guilabel:`Export " "transactions` to import or export transactions." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:144 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:876 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:124 msgid "Reports" msgstr "التقارير" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:146 msgid "" "To access reporting, navigate to the :menuselection:`Reports` link in the " "top menu of the Avalara management console. Next, select from one of the " "available reporting tabs: :guilabel:`Transactions reports`, " ":guilabel:`Liability & tax return reports`, or :guilabel:`Exemption " "reports`." msgstr "" "To access reporting, navigate to the :menuselection:`Reports` link in the " "top menu of the Avalara management console. Next, select from one of the " "available reporting tabs: :guilabel:`Transactions reports`, " ":guilabel:`Liability & tax return reports`, or :guilabel:`Exemption " "reports`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:151 msgid "" "Additionally, there is a :guilabel:`Favorites` tab and :guilabel:`Downloads`" " tab. The :guilabel:`Favorites` tab contains any favorited report " "configurations for the Avalara user. The :guilabel:`Downloads` tab contains " "a list view where the user can download the high-volume transaction reports " "created in the last 30 days." msgstr "" "Additionally, there is a :guilabel:`Favorites` tab and :guilabel:`Downloads`" " tab. The :guilabel:`Favorites` tab contains any favorited report " "configurations for the Avalara user. The :guilabel:`Downloads` tab contains " "a list view where the user can download the high-volume transaction reports " "created in the last 30 days." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:156 msgid "" "Make a selection for the :guilabel:`Report Category`, and the " ":guilabel:`Report Name`, under the :guilabel:`Select a report` section." msgstr "" "Make a selection for the :guilabel:`Report Category`, and the " ":guilabel:`Report Name`, under the :guilabel:`Select a report` section." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:159 msgid "" "Next, fill out the :guilabel:`Select report details` section. These options " "will vary based on the tab selected above." msgstr "" "Next, fill out the :guilabel:`Select report details` section. These options " "will vary based on the tab selected above." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:162 msgid "" "Depending on the report size, the following two options are available in the" " section labeled, :guilabel:`Select the approximate number of transactions " "for your report`: :guilabel:`Create and download the report instantly` (for " "small reports) and :guilabel:`Create and download the report in the " "background` (for larger reports). Select one or the other depending on the " "volume of transactions in this report." msgstr "" "Depending on the report size, the following two options are available in the" " section labeled, :guilabel:`Select the approximate number of transactions " "for your report`: :guilabel:`Create and download the report instantly` (for " "small reports) and :guilabel:`Create and download the report in the " "background` (for larger reports). Select one or the other depending on the " "volume of transactions in this report." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:168 msgid "" "Finally, under the section labeled, :guilabel:`Report preview and export` " "make a selection of the file type to download. Either a :guilabel:`.PDF` or " ":guilabel:`.XLS` can be chosen. Alternatively, the file can be previewed by " "selecting the :guilabel:`Preview` option." msgstr "" "Finally, under the section labeled, :guilabel:`Report preview and export` " "make a selection of the file type to download. Either a :guilabel:`.PDF` or " ":guilabel:`.XLS` can be chosen. Alternatively, the file can be previewed by " "selecting the :guilabel:`Preview` option." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:172 msgid "" "After making all the configurations, click :guilabel:`Create report` to " "download the report. Click :icon:`fa-star-o` :guilabel:`Make this report a " "favorite` to save the report configuration to the user's favorites." msgstr "" "After making all the configurations, click :guilabel:`Create report` to " "download the report. Click :icon:`fa-star-o` :guilabel:`Make this report a " "favorite` to save the report configuration to the user's favorites." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:176 msgid "" "After the report is created, click :icon:`fa-download` :guilabel:`Download` " "to download the file to the device." msgstr "" "After the report is created, click :icon:`fa-download` :guilabel:`Download` " "to download the file to the device." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:180 msgid "" "Select a pre-configured report from the :guilabel:`Frequently used reports` " "section of the reporting dashboard." msgstr "" "Select a pre-configured report from the :guilabel:`Frequently used reports` " "section of the reporting dashboard." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:183 msgid "" "Access this list by clicking on the :guilabel:`Reports` option in the top " "menu of the Avalara management console, and scroll to the bottom of the " "page." msgstr "" "Access this list by clicking on the :guilabel:`Reports` option in the top " "menu of the Avalara management console, and scroll to the bottom of the " "page." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:187 msgid "" "`See Avalara's documentation: Reports in AvaTax " "`_." msgstr "" "`See Avalara's documentation: Reports in AvaTax " "`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:191 msgid "Add more jurisdictions" msgstr "Add more jurisdictions" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:193 msgid "" "Additional jurisdictions (tax locations) can be added in the Avalara " "management console. Navigate to either Avalara's `sandbox " "`_ or `production " "`_ environment. This will depend on which type " "of account was set in the :doc:`integration <../avatax>`." msgstr "" "Additional jurisdictions (tax locations) can be added in the Avalara " "management console. Navigate to either Avalara's `sandbox " "`_ or `production " "`_ environment. This will depend on which type " "of account was set in the :doc:`integration <../avatax>`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:198 msgid "" "Next, navigate to :menuselection:`Settings --> Where you collect tax`. " "Choose between the three different tabs, depending on the business need. The" " first tab is :guilabel:`Sales and use tax`, where tax can be collected for " "the United States. Click the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add to where you " "collect sales and use tax` to add another location where the company " "collects sales and use tax." msgstr "" "Next, navigate to :menuselection:`Settings --> Where you collect tax`. " "Choose between the three different tabs, depending on the business need. The" " first tab is :guilabel:`Sales and use tax`, where tax can be collected for " "the United States. Click the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add to where you " "collect sales and use tax` to add another location where the company " "collects sales and use tax." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:203 msgid "" "The second option, is the :guilabel:`VAT/GST` tab where the :icon:`fa-plus` " ":guilabel:`Add a country or territory where you collect VAT/GST` can be " "selected to add another country or territory where the company collects " "VAT/GST." msgstr "" "The second option, is the :guilabel:`VAT/GST` tab where the :icon:`fa-plus` " ":guilabel:`Add a country or territory where you collect VAT/GST` can be " "selected to add another country or territory where the company collects " "VAT/GST." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:207 msgid "" "Finally, on the far-right, is the :guilabel:`Customs duty` tab, where a " "country can be added where the company collects customs duty. Simply click " "on the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add a country where you calculate customs " "duty` icon below the tab." msgstr "" "Finally, on the far-right, is the :guilabel:`Customs duty` tab, where a " "country can be added where the company collects customs duty. Simply click " "on the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add a country where you calculate customs " "duty` icon below the tab." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "" "AvaTax management console, on the Where you collect tax page, with the add button and\n" "sales and use tax tab highlighted." msgstr "" "AvaTax management console, on the Where you collect tax page, with the add button and\n" "sales and use tax tab highlighted." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:217 msgid "" "`See Avalara's documentation: Add local jurisdiction taxes " "`_." msgstr "" "`See Avalara's documentation: Add local jurisdiction taxes " "`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:221 msgid "Tax exemption certificate" msgstr "Tax exemption certificate" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:223 msgid "" "Tax exemption certificates for customers can be added into the Avalara " "management console, so that *AvaTax* is aware of which customers may be " "exempt from paying certain taxes. To add an *exception certificate* navigate" " to :menuselection:`Exemptions --> Customer certificates`. From there, click" " on the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add a certificate` to configure an " "exemption." msgstr "" "Tax exemption certificates for customers can be added into the Avalara " "management console, so that *AvaTax* is aware of which customers may be " "exempt from paying certain taxes. To add an *exception certificate* navigate" " to :menuselection:`Exemptions --> Customer certificates`. From there, click" " on the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add a certificate` to configure an " "exemption." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:229 msgid "" "An Avalara subscription to Exemption Certificate Management (ECM) is " "required in order to attach certificate images, and to be ready for an " "audit. For more on subscribing to this add-on, visit `Avalara " "`_." msgstr "" "An Avalara subscription to Exemption Certificate Management (ECM) is " "required in order to attach certificate images, and to be ready for an " "audit. For more on subscribing to this add-on, visit `Avalara " "`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:235 msgid "End-of-year operations" msgstr "End-of-year operations" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:237 msgid "" "Avalara's services include tax return services, for when it is time to file " "taxes at the end of the year. To access Avalara's tax services log, into the" " `management portal `_. Then, from the main " "dashboard, click :guilabel:`Returns`. Avalara will prompt the Avalara user " "to log in for security purposes, and redirect the user to the *Returns* " "portal." msgstr "" "Avalara's services include tax return services, for when it is time to file " "taxes at the end of the year. To access Avalara's tax services log, into the" " `management portal `_. Then, from the main " "dashboard, click :guilabel:`Returns`. Avalara will prompt the Avalara user " "to log in for security purposes, and redirect the user to the *Returns* " "portal." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "Avalara portal with the returns shortcut highlighted." msgstr "Avalara portal with the returns shortcut highlighted." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:247 msgid "" "Click :guilabel:`Get started` to begin the tax return process. For more " "information, refer to this Avalara documentation: `About Managed Returns " "`_." msgstr "" "Click :guilabel:`Get started` to begin the tax return process. For more " "information, refer to this Avalara documentation: `About Managed Returns " "`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:252 msgid "" "Alternatively, click on the :menuselection:`Returns` button in the top menu " "of the Avalara management console." msgstr "" "Alternatively, click on the :menuselection:`Returns` button in the top menu " "of the Avalara management console." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:256 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:159 msgid ":doc:`../avatax`" msgstr ":doc:`../avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:257 msgid ":doc:`avatax_use`" msgstr ":doc:`avatax_use`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:3 msgid "AvaTax use" msgstr "AvaTax use" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:5 msgid "" "AvaTax is a tax calculation software that can be integrated with Odoo in the" " United States and Canada. Once the :doc:`integration setup <../avatax>` is " "complete, the calculated tax is simple and automatic." msgstr "" "AvaTax is a tax calculation software that can be integrated with Odoo in the" " United States and Canada. Once the :doc:`integration setup <../avatax>` is " "complete, the calculated tax is simple and automatic." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:10 msgid "Tax calculation" msgstr "احتساب الضريبة " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:12 msgid "" "Automatically calculate taxes on Odoo quotations and invoices with AvaTax by" " confirming the documents during the sales flow. Alternatively, calculate " "the taxes manually by clicking the :guilabel:`Compute taxes using Avatax` " "button while these documents are in draft mode." msgstr "" "Automatically calculate taxes on Odoo quotations and invoices with AvaTax by" " confirming the documents during the sales flow. Alternatively, calculate " "the taxes manually by clicking the :guilabel:`Compute taxes using Avatax` " "button while these documents are in draft mode." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:17 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Compute taxes using Avatax` button recalculates " "taxes if any product lines are edited on the invoice." msgstr "" "Clicking the :guilabel:`Compute taxes using Avatax` button recalculates " "taxes if any product lines are edited on the invoice." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst-1 msgid "" "Sales quotation with the confirm and compute taxes using AvaTax buttons " "highlighted." msgstr "" "Sales quotation with the confirm and compute taxes using AvaTax buttons " "highlighted." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:24 msgid "" "The tax calculation is triggered during the following :ref:`automatic " "trigger ` and :ref:`manual trigger " "` circumstances." msgstr "" "The tax calculation is triggered during the following :ref:`automatic " "trigger ` and :ref:`manual trigger " "` circumstances." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:30 msgid "Automatic triggers" msgstr "Automatic triggers" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:32 msgid "" "When the sales rep sends the quote by email with :guilabel:`Send by email` " "button (pop-up)." msgstr "" "When the sales rep sends the quote by email with :guilabel:`Send by email` " "button (pop-up)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:33 msgid "When the customer views the online quote on the portal." msgstr "When the customer views the online quote on the portal." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:34 msgid "When a quote is confirmed and becomes a sales order." msgstr "When a quote is confirmed and becomes a sales order." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:35 msgid "When the customer views the invoice on the portal." msgstr "When the customer views the invoice on the portal." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:36 msgid "When a draft invoice is validated." msgstr "When a draft invoice is validated." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:37 msgid "When the customer views the subscription in the portal." msgstr "When the customer views the subscription in the portal." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:38 msgid "When a subscription generates an invoice." msgstr "When a subscription generates an invoice." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:39 msgid "When the customer gets to the last screen of the eCommerce checkout." msgstr "When the customer gets to the last screen of the eCommerce checkout." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:44 msgid "Manual triggers" msgstr "Manual triggers" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:46 msgid "" ":guilabel:`Compute taxes using Avatax` button at the bottom of the quote." msgstr "" ":guilabel:`Compute taxes using Avatax` button at the bottom of the quote." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:47 msgid "" ":guilabel:`Compute taxes using Avatax` button at the top of the invoice." msgstr "" ":guilabel:`Compute taxes using Avatax` button at the top of the invoice." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:50 msgid "" "Use the :guilabel:`Avalara Partner Code` field that is available on customer" " records, quotations, and invoices to cross-reference data in Odoo and " "AvaTax. This field is located under the :menuselection:`Other info` tab of " "the sales order or quotation in the :guilabel:`Sales` section." msgstr "" "Use the :guilabel:`Avalara Partner Code` field that is available on customer" " records, quotations, and invoices to cross-reference data in Odoo and " "AvaTax. This field is located under the :menuselection:`Other info` tab of " "the sales order or quotation in the :guilabel:`Sales` section." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:54 msgid "" "On the customer record, navigate to *Contacts app* and select a contact. " "Then open the :guilabel:`Sales & Purchase` tab and the :guilabel:`Avalara " "Partner Code` under the :guilabel:`Sales` section." msgstr "" "On the customer record, navigate to *Contacts app* and select a contact. " "Then open the :guilabel:`Sales & Purchase` tab and the :guilabel:`Avalara " "Partner Code` under the :guilabel:`Sales` section." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:59 msgid "" "The :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)` fiscal position is also " "applied on those Odoo documents, like subscriptions." msgstr "" "The :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)` fiscal position is also " "applied on those Odoo documents, like subscriptions." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:63 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:163 msgid ":doc:`../fiscal_positions`" msgstr ":doc:`../fiscal_positions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:66 msgid "AvaTax synchronization" msgstr "AvaTax synchronization" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:68 msgid "" "Synchronization occurs with AvaTax, when the *invoice* is created in Odoo. " "This means the sales tax is recorded with Avalara (AvaTax software " "developer)." msgstr "" "Synchronization occurs with AvaTax, when the *invoice* is created in Odoo. " "This means the sales tax is recorded with Avalara (AvaTax software " "developer)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:71 msgid "" "To do so, navigate to :menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`. " "Select a quotation from the list." msgstr "" "To do so, navigate to :menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`. " "Select a quotation from the list." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:74 msgid "" "After confirming a quotation and validating the delivery, click " ":guilabel:`Create Invoice`. Indicate whether it is a :guilabel:`Regular " "invoice`, :guilabel:`Down payment (percentage)`, or :guilabel:`Down payment " "(fixed amount)`." msgstr "" "After confirming a quotation and validating the delivery, click " ":guilabel:`Create Invoice`. Indicate whether it is a :guilabel:`Regular " "invoice`, :guilabel:`Down payment (percentage)`, or :guilabel:`Down payment " "(fixed amount)`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:78 msgid "" "Then click :guilabel:`Create and view invoice`. The recorded taxes can be " "seen in the :guilabel:`Journal Items` tab of the invoice. There will be " "different taxes depending on the location of the :guilabel:`Delivery " "Address`." msgstr "" "Then click :guilabel:`Create and view invoice`. The recorded taxes can be " "seen in the :guilabel:`Journal Items` tab of the invoice. There will be " "different taxes depending on the location of the :guilabel:`Delivery " "Address`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst-1 msgid "Journal items highlighted on a invoice in Odoo." msgstr "Journal items highlighted on a invoice in Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:86 msgid "" "Finally, press the :guilabel:`Confirm` button to complete the invoice and " "synchronize with the AvaTax portal." msgstr "" "Finally, press the :guilabel:`Confirm` button to complete the invoice and " "synchronize with the AvaTax portal." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:90 msgid "" "An invoice cannot be :guilabel:`Reset to draft` because this causes de-" "synchronization with the AvaTax Portal. Instead, click :guilabel:`Add credit" " note` and state: `Sync with AvaTax Portal`. See this documentation: " ":doc:`../../../accounting/customer_invoices/credit_notes`." msgstr "" "An invoice cannot be :guilabel:`Reset to draft` because this causes de-" "synchronization with the AvaTax Portal. Instead, click :guilabel:`Add credit" " note` and state: `Sync with AvaTax Portal`. See this documentation: " ":doc:`../../../accounting/customer_invoices/credit_notes`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:95 msgid "Fixed price discounts" msgstr "Fixed price discounts" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:97 msgid "" "Add a fixed price discount to a valuable customer by click :guilabel:`Add a " "line` on the customer's invoice. Add the product discount and set the " ":guilabel:`Price` to either a positive or negative value. To recalculate the" " taxes, click :guilabel:`Compute taxes using Avatax`." msgstr "" "Add a fixed price discount to a valuable customer by click :guilabel:`Add a " "line` on the customer's invoice. Add the product discount and set the " ":guilabel:`Price` to either a positive or negative value. To recalculate the" " taxes, click :guilabel:`Compute taxes using Avatax`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:102 msgid "" "Tax calculation can even be done on negative subtotals and credit notes." msgstr "" "Tax calculation can even be done on negative subtotals and credit notes." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:105 msgid "Logging" msgstr "تسجيل" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:107 msgid "" "It is possible to log Avalara/*AvaTax* actions in Odoo for further analysis," " or verification of functionality. Logging is accessible through the " "*AvaTax* settings." msgstr "" "It is possible to log Avalara/*AvaTax* actions in Odoo for further analysis," " or verification of functionality. Logging is accessible through the " "*AvaTax* settings." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:110 msgid "" "To start logging *AvaTax* actions, first, navigate to the " ":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" "To start logging *AvaTax* actions, first, navigate to the " ":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:113 msgid "" "Then, in the :guilabel:`Taxes` section, under the :guilabel:`AvaTax` " "settings, click :guilabel:`Start logging for 30 minutes`." msgstr "" "Then, in the :guilabel:`Taxes` section, under the :guilabel:`AvaTax` " "settings, click :guilabel:`Start logging for 30 minutes`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:116 msgid "" "Upon starting the log process, Odoo will log all Avalara/*AvaTax* actions " "performed in the database." msgstr "" "Upon starting the log process, Odoo will log all Avalara/*AvaTax* actions " "performed in the database." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:118 msgid "" "To view the logs, click on :guilabel:`Show logs` to the right of the " ":guilabel:`Start logging for 30 minutes`. This reveals a detailed list of " "Avalara/*AvaTax* actions. This list is sortable by the following columns:" msgstr "" "To view the logs, click on :guilabel:`Show logs` to the right of the " ":guilabel:`Start logging for 30 minutes`. This reveals a detailed list of " "Avalara/*AvaTax* actions. This list is sortable by the following columns:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:122 msgid ":guilabel:`Created on`: timestamp of the *AvaTax* calculation." msgstr ":guilabel:`Created on`: timestamp of the *AvaTax* calculation." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:123 msgid ":guilabel:`Created by`: numeric value of the user in the database." msgstr ":guilabel:`Created by`: numeric value of the user in the database." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:124 msgid ":guilabel:`Database name`: name of the database." msgstr ":guilabel:`Database name`: name of the database." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:125 msgid "" ":guilabel:`Type`: two values can be chosen for this field, " ":guilabel:`Server` or :guilabel:`Client`." msgstr "" ":guilabel:`Type`: two values can be chosen for this field, " ":guilabel:`Server` or :guilabel:`Client`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:127 msgid "" ":guilabel:`Name`: Avalara service name. In this case, it will be *AvaTax*." msgstr "" ":guilabel:`Name`: Avalara service name. In this case, it will be *AvaTax*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:128 msgid ":guilabel:`Level`: by default, this will be `INFO`." msgstr ":guilabel:`Level`: by default, this will be `INFO`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:129 msgid ":guilabel:`Path`: indicates the path taken to make the calculation." msgstr ":guilabel:`Path`: indicates the path taken to make the calculation." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:130 msgid ":guilabel:`Line`: indicates the line the calculation is made on." msgstr ":guilabel:`Line`: indicates the line the calculation is made on." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:131 msgid ":guilabel:`Function`: indicates the calculation taken on the line." msgstr ":guilabel:`Function`: indicates the calculation taken on the line." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst-1 msgid "Avalara logging page with top row of list highlighted." msgstr "Avalara logging page with top row of list highlighted." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:137 msgid "" "Click into the log line to reveal another field, called :guilabel:`Message`." msgstr "" "Click into the log line to reveal another field, called :guilabel:`Message`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:139 msgid "" "This field populates a raw transcription of the transaction, which involves " "the creation (or adjustment) of a sales invoice using the Avalara *AvaTax* " "API." msgstr "" "This field populates a raw transcription of the transaction, which involves " "the creation (or adjustment) of a sales invoice using the Avalara *AvaTax* " "API." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:142 msgid "" "The transaction includes details, such as addresses for shipping from and " "to, line items describing the products or services, tax codes, tax amounts, " "and other relevant information." msgstr "" "The transaction includes details, such as addresses for shipping from and " "to, line items describing the products or services, tax codes, tax amounts, " "and other relevant information." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:145 msgid "" "The :guilabel:`Message` contains the calculated taxes for different " "jurisdictions and confirms the creation (or adjustment) of the transaction." msgstr "" "The :guilabel:`Message` contains the calculated taxes for different " "jurisdictions and confirms the creation (or adjustment) of the transaction." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:149 msgid "" "Custom fields can be made using Odoo *Studio*. Click the :icon:`fa-" "ellipsis-v` :guilabel:`(ellipsis)` menu to the far-right of the header row. " "Then click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add custom field`. This action opens " "Odoo *Studio*." msgstr "" "Custom fields can be made using Odoo *Studio*. Click the :icon:`fa-" "ellipsis-v` :guilabel:`(ellipsis)` menu to the far-right of the header row. " "Then click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add custom field`. This action opens " "Odoo *Studio*." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:154 msgid "" "Odoo *Studio* requires a *custom* pricing plan. Consult the database's " "customer success manager for more information on switching plans. Or to see " "if Odoo *Studio* is included in the database's current pricing plan. See " "this documentation: :doc:`../../../../studio`." msgstr "" "Odoo *Studio* requires a *custom* pricing plan. Consult the database's " "customer success manager for more information on switching plans. Or to see " "if Odoo *Studio* is included in the database's current pricing plan. See " "this documentation: :doc:`../../../../studio`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:160 msgid ":doc:`avalara_portal`" msgstr ":doc:`avalara_portal`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:3 msgid "Cash basis taxes" msgstr "ضرائب الأساس النقدي " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:5 msgid "" "Cash basis taxes are due when the payment is made, as opposed to standard " "taxes that are due when the invoice is confirmed. Reporting your income and " "expenses to the government based on the cash basis method is mandatory in " "some countries and under some conditions." msgstr "" "تكون ضرائب مستحقة عند إتمام الدفع، بخلاف الضرائب القياسية التي تكون مستحقة " "عند تأكيد الفاتورة. يُعد الإبلاغ عن دخلك ونفقاتك إلى الحكومة بناءً على " "الأساس النقدي إلزامياً في بعض الدول وبعض الحالات. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:10 msgid "" "You sell a product in the 1st quarter of your fiscal year, and the payment " "is received in the 2nd quarter. Based on the cash basis method, the tax you " "must pay is for the 2nd quarter." msgstr "" "عندما تبيع منتجاً في الربع الأول من عامك المالي، سيتم استلام الدفع في الربع " "الثاني. الضريبة التي عليك دفعها تكون للربع الثاني، وفقاً لطريقة الدفع " "النقدي. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:16 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and under " "the :guilabel:`Taxes` section, enable :guilabel:`Cash Basis`." msgstr "" "اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> الإعدادات` وتحت قسم " ":guilabel:`الضرائب` قم بتمكين :guilabel:`الأساس النقدي`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:19 msgid "" "Then, define the :guilabel:`Tax Cash Basis Journal`. Click on the external " "link button next to the journal to update its default properties such as the" " :guilabel:`Journal Name`, :guilabel:`Type` or :guilabel:`Short Code`." msgstr "" "ثم قم بتعريف :guilabel:`دفتر يومية ضريبة الأساس النقدي`. اضغط على زر الرابط " "الخارجي بجوار دفتر اليومية لتحديث الخصائص الافتراضية مثل :guilabel:`اسم دفتر" " اليومية`، :guilabel:`النوع` أو :guilabel:`الكود القصير`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst-1 msgid "Select your Tax Cash Basis Journal and click on the external link" msgstr "" "قم بتحديد دفتر يومية الأساس النقدي الضريبي الخاص بك ثم اضغط على الرابط " "الخارجي " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:28 msgid "" "By default, the journal entries of the :guilabel:`Cash Basis Taxes` journal " "are named using the :guilabel:`CABA` short code." msgstr "" "افتراضياً، تتم تسمية قيود دفتر يومية :guilabel:`ضرائب الأساس النقدي` " "باستخدام الكود القصير :guilabel:`CABA`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:31 msgid "" "Once this is done, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Accounting: Taxes` to configure your taxes. You can either " ":guilabel:`Create` a new tax or update an existing one by clicking on it." msgstr "" "بمجرد الانتهاء من ذلك، اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> " "المحاسبة: الضرائب` لتهيئة ضرائبك. يمكنك إما :guilabel:`إنشاء` ضريبة جديدة أو" " تحديث ضريبة موجودة من خلال الضغط عليها. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:35 msgid "" "The :guilabel:`Account` column reflects the proper transitional accounts to " "post taxes until the payment is registered." msgstr "" "يعكس عمود :guilabel:`الحساب` الحسابات الانتقالية المناسبة لترحيل الضرائب حتى" " يتم تسجيل الدفع. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst-1 msgid "" "Fill in the account column with a transitional accounts where taxes go until the payment\n" "is registered" msgstr "" "قم بتعبئة عمود الحساب بالحسابات الانتقالية حيث تذهب الضرائب إلى أن يتم\n" "تسجيل الدفع " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:43 msgid "" "In the :guilabel:`Advanced Options` tab, decide of the :guilabel:`Tax " "Exigilibity`. Select :guilabel:`Based on Payment`, so the tax is due when " "the payment of the invoice is received. You can then also define the " ":guilabel:`Cash Basis Transition Account` where the tax amount is recorded " "as long as the original invoice has not been reconciled." msgstr "" "في علامة تبويب :guilabel:`الخيارات المتقدمة`، قم بتحديد :guilabel:`الأهلية " "الضريبية`. اختر :guilabel:`حسب الدفع`، وبذلك تكون الضريبة مستحقة عند استلام " "مدفوعات الفاتورة. يمكنك بعد ذلك أيضاً تحديد :guilabel:`الحساب الانتقالي على " "أساس نقدي` حيث يتم تسجيل مبلغ الضريبة طالما لم تتم تسوية الفاتورة الأصلية. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst-1 msgid "" "Fill in the Cash Basis Transition Account where taxes amounts go until payment\n" "reconciliation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:54 msgid "Impact of cash basis taxes on accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:56 msgid "" "To illustrate the impact of cash basis taxes on accounting transactions, " "let's take an example with the sales of a product that costs 1,000$, with a " "cash basis tax of 15%." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:63 msgid "" "The following entries are created in your accounting, and the tax report is " "currently empty." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:66 msgid "**Customer journal (INV)**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:70 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:86 msgid "Receivable $1,150" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:72 msgid "Income $1,000" msgstr "الدخل $1,000 " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:103 msgid "Temporary tax account $150" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:77 msgid "When the payment is then received, it is registered as below :" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:80 msgid "**Bank journal (BANK)**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:84 msgid "Bank $1,150" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:90 msgid "" "Once the payment is registered, you can use the :guilabel:`Cash Basis " "Entries` smart button on the invoice to access them directly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:93 msgid "" "Finally, upon reconciliation of the invoice with the payment, the below " "entry is automatically created:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:97 msgid "**Tax Cash Basis Journal (Caba)**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:105 msgid "Income account $1,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:107 msgid "Tax Received $150" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:110 msgid "" "The journal items :guilabel:`Income account` vs. :guilabel:`Income account` " "are neutral, but they are needed to ensure correct tax reports in Odoo with " "accurate base tax amounts." msgstr "" "عناصر دفتر يومية :guilabel:`حساب الدخل` مقابل :guilabel:`حساب الدخل` محايدة،" " ولكنها ضرورية لضمان صحة التقارير الضريبية في أودو مع مبالغ ضريبية أساسية " "دقيقة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:113 msgid "" "Using a default :guilabel:`Base Tax Received Account` is recommended so your" " balance is at zero and your income account is not polluted by unnecessary " "accounting movements. To do so, go to :menuselection:`Configuration --> " "Settings --> Taxes`, and select a :guilabel:`Base Tax Received Account` " "under :guilabel:`Cash Basis`." msgstr "" "نوصي باستخدام :guilabel:`حساب افتراضي للضريبة الأساسية المستلمة` بحيث يكون " "رصيدك عند الصفر ولا يتلوث حساب الدخل الخاص بك بالحركات المحاسبية غير " "الضرورية. للقيام بذلك، اذهب إلى :menuselection:`التهيئة --> الإعدادات --> " "الضرائب`، وقم بتحديد :guilabel:`حساب الضريبة الأساسية المستلمة` ضمن " ":guilabel:`الأساس النقدي`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:3 msgid "EU intra-community distance selling" msgstr "EU intra-community distance selling" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:5 msgid "" "EU intra-community distance selling involves the cross-border trade of goods" " and services from vendors registered for VAT purposes to individuals (B2C) " "located in a European Union member state. The transaction is conducted " "remotely, typically through online platforms, mail orders, telephone, or " "other means of communication." msgstr "" "EU intra-community distance selling involves the cross-border trade of goods" " and services from vendors registered for VAT purposes to individuals (B2C) " "located in a European Union member state. The transaction is conducted " "remotely, typically through online platforms, mail orders, telephone, or " "other means of communication." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:10 msgid "" "EU intra-community distance selling is subject to specific VAT rules and " "regulations. The vendor must charge VAT per the VAT rate applicable in the " "buyer's country." msgstr "" "EU intra-community distance selling is subject to specific VAT rules and " "regulations. The vendor must charge VAT per the VAT rate applicable in the " "buyer's country." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:14 msgid "" "This remains applicable even if the vendor is located outside of the " "European Union." msgstr "" "This remains applicable even if the vendor is located outside of the " "European Union." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:19 msgid "" "The **EU Intra-community Distance Selling** feature helps you comply with " "this regulation by creating and configuring new **fiscal positions** and " "**taxes** based on your company's country. To enable it, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, tick " ":guilabel:`EU Intra-community Distance Selling`, and :guilabel:`Save`." msgstr "" "The **EU Intra-community Distance Selling** feature helps you comply with " "this regulation by creating and configuring new **fiscal positions** and " "**taxes** based on your company's country. To enable it, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, tick " ":guilabel:`EU Intra-community Distance Selling`, and :guilabel:`Save`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst-1 msgid "" "EU intra-community Distance Selling feature in Odoo Accounting settings" msgstr "" "EU intra-community Distance Selling feature in Odoo Accounting settings" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:28 msgid "" "Whenever you add or modify taxes, you can automatically update your fiscal " "positions. To do so, go to :menuselection:`Accounting/Invoicing --> Settings" " --> Taxes --> EU Intra-community Distance Selling` and click on the " ":guilabel:`Refresh tax mapping`." msgstr "" "Whenever you add or modify taxes, you can automatically update your fiscal " "positions. To do so, go to :menuselection:`Accounting/Invoicing --> Settings" " --> Taxes --> EU Intra-community Distance Selling` and click on the " ":guilabel:`Refresh tax mapping`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:33 msgid "" "We highly recommend checking that the proposed mapping is suitable for the " "products and services you sell before using it." msgstr "" "We highly recommend checking that the proposed mapping is suitable for the " "products and services you sell before using it." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:42 msgid "One-Stop Shop (OSS)" msgstr "One-Stop Shop (OSS)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:44 msgid "" "The :abbr:`OSS (One-Stop Shop)` system introduced by the European Union " "simplifies VAT collection for **cross-border** sales of goods and services. " "It primarily applies to business-to-consumer **(B2C)** cases. With the OSS, " "businesses can register for VAT in their home country and use a single " "online portal to handle VAT obligations for their sales within the EU. There" " are **two primary schemes**: the **Union OSS** scheme for cross-border " "services and the **Import OSS** scheme for goods valued at or below €150." msgstr "" "The :abbr:`OSS (One-Stop Shop)` system introduced by the European Union " "simplifies VAT collection for **cross-border** sales of goods and services. " "It primarily applies to business-to-consumer **(B2C)** cases. With the OSS, " "businesses can register for VAT in their home country and use a single " "online portal to handle VAT obligations for their sales within the EU. There" " are **two primary schemes**: the **Union OSS** scheme for cross-border " "services and the **Import OSS** scheme for goods valued at or below €150." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:54 msgid "" "To generate **OSS sales** or **OSS imports** reports and submit them onto " "the OSS portal, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax " "Report`, click :guilabel:`Report: Generic Tax report`, and select either " ":guilabel:`OSS Sales` or :guilabel:`OSS Imports`. Once selected, click on " ":guilabel:`PDF`, :guilabel:`XLSX`, or :guilabel:`XML` in the top-left " "corner. This generates the currently-opened report in the selected format. " "Once generated, log into the platform of your competent federal authority to" " submit it onto the OSS portal." msgstr "" "To generate **OSS sales** or **OSS imports** reports and submit them onto " "the OSS portal, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax " "Report`, click :guilabel:`Report: Generic Tax report`, and select either " ":guilabel:`OSS Sales` or :guilabel:`OSS Imports`. Once selected, click on " ":guilabel:`PDF`, :guilabel:`XLSX`, or :guilabel:`XML` in the top-left " "corner. This generates the currently-opened report in the selected format. " "Once generated, log into the platform of your competent federal authority to" " submit it onto the OSS portal." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst-1 msgid "OSS reports view" msgstr "OSS reports view" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:65 msgid "" "`European Commission: OSS | Taxation and Customs Union " "`_" msgstr "" "`European Commission: OSS | Taxation and Customs Union " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:3 msgid "Fiscal positions (tax and account mapping)" msgstr "الأوضاع المالية (الضريبة وتخطيط الحساب) " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:5 msgid "" "Default taxes and accounts are set on products and customers to create new " "transactions on the fly. However, depending on the customers' and providers'" " localization and business type, using different taxes and accounts for a " "transaction might be necessary." msgstr "" "يتم إعداد الضرائب والحسابات الافتراضية في المنتجات والعملاء لإنشاء معاملات " "جديدة بسرعة. ولكن، قد يكون من الضروري استخدام ضرائب وحسابات مختلفة للمعاملة،" " بناءً على أقلمة المزودين والعملاء ونوع عملهم. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:9 msgid "" "**Fiscal positions** allow the creation of rules to adapt the taxes and " "accounts used for a transaction automatically." msgstr "" "تسمح **الأوضاع المالية** بإنشاء القواعد للتأقلم مع الضرائب والحسابات " "المستخدمة للمعاملات تلقائياً. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:12 msgid "" "They can be applied :ref:`automatically `, " ":ref:`manually `, or :ref:`assigned to a partner " "`." msgstr "" "يمكن تطبيقها :ref:`تلقائياً `أو :ref:`يدوياً " "`أو :ref:`إسنادها إلى شريك " "`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:16 msgid "" "Several default fiscal positions are available as part of your :ref:`fiscal " "localization package `." msgstr "" "توجد عدة أوضاع مالية افتراضية متاحة كجزء من :ref:`باقة الأقلمة المالية " "الخاصة بك `. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:25 msgid "Tax and account mapping" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:27 msgid "" "To edit or create a fiscal position, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Fiscal Positions`, and open the entry to modify or click " "on :guilabel:`New`." msgstr "" "لتحرير أو إنشاء وضع مالي، اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> " "الأوضاع المالية`، وافتح القيد لتعديله أو اضغط على :guilabel:`جديد`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:30 msgid "" "The mapping of taxes and accounts is based on the default taxes and accounts" " defined in the product form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:33 msgid "" "To map to another tax or account, fill out the right column (:guilabel:`Tax " "to Apply`/ :guilabel:`Account to Use Instead`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Example of a fiscal position's tax mapping" msgstr "مثال على تخطيط ضريبة الوضع المالي " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Example of a fiscal position's account mapping" msgstr "مثال على تخطيط حساب الوضع المالي " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:44 msgid "To remove a tax, leave the field :guilabel:`Tax to Apply` empty." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:45 msgid "" "To replace a tax with several other taxes, add multiple lines using the same" " :guilabel:`Tax on Product`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:49 msgid "" "The mapping only works with *active* taxes. Therefore, make sure they are " "active by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:53 msgid "Application" msgstr "التطبيق " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:58 msgid "Automatic application" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:60 msgid "" "To automatically apply a fiscal position following a set of conditions, go " "to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Fiscal Positions`, open " "the fiscal position to modify, and tick :guilabel:`Detect Automatically`." msgstr "" "لتطبيق وضع مالي تلقائياً بعد مجموعة من الشروط، اذهب إلى " ":menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> الأوضاع المالية`، ثم قم بفتح الوضع " "المالي لتعديله، وحدد خيار :guilabel:`الرصد تلقائياً`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:64 msgid "From there, several conditions can be activated:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:66 msgid "" ":guilabel:`VAT Required`: the customer's VAT number must be present on their" " contact form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:67 msgid "" ":guilabel:`Country Group` and :guilabel:`Country`: the fiscal position is " "only applied to the selected country or country group." msgstr "" ":guilabel:`مجموعة الدولة` و :guilabel:`الدولة`: يتم تطبيق الوضع المالي على " "الدولة المحددة أو مجموعة الدولة فقط. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Example of a fiscal position automatic application settings" msgstr "مثال على إعدادات التطبيق التلقائي للوضع المالي " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:75 msgid "" "Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the customer " "has logged in or filled out their billing details." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:79 msgid "" "The fiscal positions' **sequence** defines which fiscal position is applied " "if all conditions set on multiple fiscal positions are met simultaneously." msgstr "" "تحدد **تسلسلات** الأوضاع المالية أي الأوضاع المالية يتم تطبيقها إذا كانت " "كافة الشروط الموضوعة في عدة أوضاع مالية تم استيفاؤها في آن واحد. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:82 msgid "" "For example, suppose the first fiscal position in a sequence targets " "*country A* while the second fiscal position targets a *country group* that " "comprises *country A*. In that case, only the first fiscal position will be " "applied to customers from *country A*." msgstr "" "على سبيل المثال، فلنفترض أن الوضع المالي الأول في التسلسل يستهدف *الدولة أ*،" " بينما الوضع المالي الثاني يستهدف *مجموعة دولة* تشمل *الدولة أ* في تلك " "الحالة، سيتم تطبيق الوضع المالي الأول فقط، للعملاء من *الدولة أ*. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:89 msgid "Manual application" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:91 msgid "" "To manually select a fiscal position, open a sales order, invoice, or bill, " "go to the :guilabel:`Other Info` tab and select the desired " ":guilabel:`Fiscal Position` before adding product lines." msgstr "" "لتحديد وضع مالي يدوياً، قم بفتح أمر بيع أو فاتورة عميل أو فاتورة مورّد، ثم " "اذهب إلى علامة تبويب :guilabel:`معلومات أخرى` وحدد :guilabel:`الوضع المالي` " "المرغوب قبل إضافة بنود المنتجات. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Selection of a fiscal position on a sales order, invoice, or bill" msgstr "تحديد الوضع المالي في أمر البيع أو فاتورة العميل أو فاتورة المورّد " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:102 msgid "Assign to a partner" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:104 msgid "" "To define which fiscal position must be used by default for a specific " "partner, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, " "select the partner, open the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select " "the :guilabel:`Fiscal Position`." msgstr "" "لتحديد أي الأوضاع المالية يجب استخدامه افتراضياً لشريك محدد، اذهب إلى " ":menuselection:`المحاسبة --> العملاء --> العملاء`، ثم قم بتحديد الشريك، " "وافتح علامة تبويب :guilabel:`المبيعات والمشتريات` وقم بتحديد " ":guilabel:`الوضع المالي`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Selection of a fiscal position on a customer" msgstr "تحديد الوضع المالي للعميل " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:115 msgid ":doc:`taxcloud` (decommissioning TaxCloud integration in Odoo 17+)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:116 msgid ":doc:`B2B_B2C`" msgstr ":doc:`B2B_B2C`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:3 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:28 msgid "Withholding taxes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:5 msgid "" "A withholding tax, also called a retention tax, is a government requirement " "for the payer of a customer invoice to withhold or deduct tax from the " "payment, and pay that tax to the government. In most jurisdictions, " "withholding tax applies to employment income." msgstr "" "ضريبة الاحتجاز، والتي تسمى أيضاً بضريبة الاحتفاظ، هي مطلب حكومي لدافع فاتورة" " العميل لاحتجاز الضريبة أو خصمها من الدفعة، ودفع تلك الضريبة إلى الحكومة. في" " معظم الولايات القضائية، تنطبق ضريبة الاحتجاز على دخل العمل. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:10 msgid "" "With normal taxes, the tax is added to the subtotal to give you the total to" " pay. As opposed to normal taxes, withholding taxes are deducted from the " "amount to pay, as the tax will be paid by the customer." msgstr "" "في حالة الضرائب العادية، تتم إضافة الضريبة إلى الإجمالي الفرعي لتحصل على " "الإجمالي الذي يتعين عليك دفعه. وعلى عكس الضرائب العادية، يتم خصم ضرائب " "الاحتجاز من المبلغ المطلوب دفعه، حيث سيتم دفع الضريبة من قِبَل العميل. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:14 msgid "As, an example, in Colombia you may have the following invoice:" msgstr "على سبيل المثال، قد تكون لديك الفاتورة التالية في كولومبيا: " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:19 msgid "" "In this example, the **company** who sent the invoice owes $20 of taxes to " "the **government** and the **customer** owes $10 of taxes to the " "**government**." msgstr "" "في هذا المثال، تدين **الشركة** التي أرسلت الفاتورة بمبلغ 20 دولار أمريكي من " "الضرائب إلى **الحكومة** ويدين **العميل** بمبلغ 10 دولارات أمريكية من الضرائب" " إلى **الحكومة**. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:25 msgid "" "In Odoo, a withholding tax is defined by creating a negative tax. For a " "retention of 10%, you would configure the following tax (accessible through " ":menuselection:`Configuration --> Taxes`):" msgstr "" "في أودو، يتم تعريف ضريبة الاحتجاز عن طريق إنشاء ضريبة سالبة. للاحتفاظ بنسبة " "10%، يمكنك تهيئة الضريبة التالية (والتي يمكن الوصول إليها من خلال " ":menuselection:`التهيئة --> الضرائب`): " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:32 msgid "" "In order to make it appear as a retention on the invoice, you should set a " "specific tax group **Retention** on your tax, in the **Advanced Options** " "tab." msgstr "" "ولإظهاره كاحتفاظ بالفاتورة، عليك تعيين مجموعة ضريبية محددة **الاحتفاظ** في " "ضريبتك، في علامة تبويب **الخيارات المتقدمة**. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:39 msgid "" "Once the tax is defined, you can use it in your products, sales order or " "invoices." msgstr "" "بمجرد أن قد تم تحديد الضريبة، يمكنك استخدامها في منتجاتك أو أوامر البيع أو " "الفواتير. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:43 msgid "" "If the retention is a percentage of a regular tax, create a Tax with a **Tax" " Computation** as a **Tax Group** and set the two taxes in this group " "(normal tax and retention)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:48 msgid "Applying retention taxes on invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:50 msgid "" "Once your tax is created, you can use it on customer forms, sales order or " "customer invoices. You can apply several taxes on a single customer invoice " "line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:58 msgid "" "When you see the customer invoice on the screen, you get only a **Taxes " "line** summarizing all the taxes (normal taxes & retentions). But when you " "print or send the invoice, Odoo does the correct grouping amongst all the " "taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:63 msgid "The printed invoice will show the different amounts in each tax group." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:3 msgid "TaxCloud integration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:6 msgid "" "The Odoo TaxCloud integration has begun its decommissioning, starting in " "Odoo 17. New installations are prohibited in Odoo 17. In Odoo 18, the " "TaxCloud module(s) will **not** exist at all. Odoo recommends the use of the" " Avatax platform, instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:11 msgid ":doc:`avatax`" msgstr ":doc:`avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:13 msgid "" "TaxCloud calculates the sales tax rate in real time for every state, city, " "and special jurisdiction in the United States. It keeps track of which " "products are exempt from sales tax, and in which states each exemption " "applies." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:18 msgid "TaxCloud registration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:20 msgid "" "Register an account on `TaxCloud.com `_ and " "complete the setup. Once you go live, get the :guilabel:`TaxCloud API Keys` " "by clicking on :guilabel:`Stores`, then :guilabel:`Get Details`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst-1 msgid "Example of a store's TaxCloud API Keys" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:29 msgid "Enable TaxCloud" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:31 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Settings` " "and in the :guilabel:`Taxes` section enable :guilabel:`TaxCloud`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:33 msgid "" "Add the store's :guilabel:`Login ID` under :guilabel:`API ID` and the " "store's :guilabel:`Key` under :guilabel:`API KEY`. Click on " ":guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:35 msgid "" "Click the :guilabel:`Refresh` button (:guilabel:`🗘`) next to " ":guilabel:`Default Category` to import the TIC :dfn:`Taxability Information " "Codes` product categories from TaxCloud. Some categories may imply specific " "tax rates or exemptions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:38 msgid "" "Select a :guilabel:`Default Category` and :guilabel:`Save`. The " ":guilabel:`Default Category` is applied when no :guilabel:`TaxCloud " "Category` is set on your products or product categories, or when no product " "is found on an order/invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:0 msgid "Filling in TaxCloud API Keys in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:47 msgid "Set TaxCloud categories on products" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:49 msgid "" "If you need to use more than one TIC category (i.e., the :guilabel:`Default " "Category`), go to the product's :guilabel:`General Information` tab and " "select a :guilabel:`TaxCloud Category`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:52 msgid "" "If you want to configure multiple products simultaneously, ensure they share" " the same :guilabel:`Product Category` and click on the external link button" " (:guilabel:`🡕`) to set a :guilabel:`TaxCloud Category` on the " ":guilabel:`Product Category` instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:57 msgid "" "If you set a :guilabel:`TaxCloud Category` on a product and another on its " ":guilabel:`Product Category`, Odoo only considers the :guilabel:`TaxCloud " "Category` found on the product itself." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:60 msgid "" "A :guilabel:`TaxCloud Category` set on a **parent product category** does " "not apply to its **child product categories**. For example, if you set " ":guilabel:`TaxCloud Category` on the *All* :guilabel:`Product Category`, it " "is not applied to the *All/Sales* :guilabel:`Product Category`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:65 msgid "" "Make sure your company address is complete, including the state and the ZIP " "code. Go to :menuselection:`Settings --> Companies: Update Info` to open and" " edit your company address." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:69 msgid "Automatically post taxes in the correct tax payable account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:71 msgid "" "To make sure the new taxes generated by the TaxCloud integration are created" " with the correct **Tax Payable** account, create a **user-defined " "default**. This process should be repeated for each one of your companies " "that uses TaxCloud." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:76 msgid "" "A user-defined default impacts all records at creation. It means that " "**every** new tax is set up to record income in the specified Tax Payable " "account unless the tax is manually edited to specify a different income " "account (or if another user-defined default takes precedence)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:80 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> " "Accounting: Chart of Accounts`, find the company's :guilabel:`Tax Payable` " "account, and click on :guilabel:`Setup`. Take note of the number after `id=`" " in the URL string; it is the **Tax Payable account ID** and will be used " "later." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst-1 msgid "Example of Tax Payable account id in the URL string" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:89 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode `, then go to " ":menuselection:`Settings --> Technical --> Actions: User-defined Defaults` " "and click on :guilabel:`Create`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:92 msgid "" "Click on :guilabel:`Field` drop-down menu and then on :guilabel:`Search " "More...`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst-1 msgid "User-defined Defaults Field search" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:98 msgid "" "Use the search bar to filter for the :guilabel:`Tax Repartition Line` model," " and use it a second time to filter for the :guilabel:`Account` field. " "Select the line with :guilabel:`Tax Repartition Line` under the " ":guilabel:`Model` column." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst-1 msgid "Searching for the Tax Repartition Line model and Account field" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:106 msgid "" "Once you are back to the :guilabel:`User-defined Defaults` creation, enter " "the **Tax Payable account ID** you took note of earlier under the " ":guilabel:`Default Value (JSON format)` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:109 msgid "" "Select the company for which this configuration should apply under the " ":guilabel:`Company` field and click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst-1 msgid "Example of a User-defined Defaults configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:117 msgid "Automatically detect the fiscal position" msgstr "رصد الوضع المالي تلقائياً " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:119 msgid "" "Sales taxes are calculated in Odoo based on :doc:`fiscal positions " "`. A fiscal position for the United States is created when" " enabling TaxCloud." msgstr "" "يتم حساب ضرائب المبيعات بناءً على :doc:`الأوضاع المالية `." " سيتم إنشاء وضع مالي للولايات المتحدة الأمريكية عند تفعيل TaxCloud. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:122 msgid "" "You can configure Odoo to automatically detect to which customers the fiscal" " position should be applied. To do so, go to :menuselection:`Accounting " "Dashboard --> Configuration --> Accounting: Fiscal Positions` and select " ":guilabel:`Automatic Tax Mapping (TaxCloud)`. Enable :guilabel:`Detect " "Automatically` and then :guilabel:`Save`." msgstr "" "يمكنك تهيئة أودو حتى يقوم تلقائياً برصد أي العملاء يجب أن ينطبق عليهم الوضع " "المالي. للقيام بذلك، اذهب إلى :menuselection:`لوحة بيانات المحاسبة --> " "التهيئة --> المحاسبة: الأوضاع المالية` وقم بتحديد :guilabel:`التخطيط " "التلقائي للضرائب (TaxCloud)`. قم بتمكين :guilabel:`الرصد التلقائي` ثم " ":guilabel:`حفظ`. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst-1 msgid "Detect Automatically setting on the TaxCloud fiscal position" msgstr "رصد إعدادات الوضع المالي لـ TaxCloud تلقائياً " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:131 msgid "" "Now, this fiscal position is automatically set on any order or invoice if " "the customer country is *United States*. This triggers the automated tax " "computation." msgstr "" "الآن، يتم تعيين هذا الوضع الضريبي تلقائياً في أي طلب أو فاتورة، إذا كانت " "دولة العميل *الولايات المتحدة الأمريكية*. يقوم ذلك بتشغيل عمليات حساب " "الضرائب المؤتمتة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:135 msgid "" "To get the sales taxes on a sales order, confirm it or click the " ":guilabel:`Update Taxes` button next to :guilabel:`Add Shipping`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:139 msgid "Interaction with coupons and promotions" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:141 msgid "" "If you use the **Coupon** or **Promotion Programs**, the integration with " "TaxCloud might behave unexpectedly. Indeed, as TaxCloud does not accept " "lines with negative amounts as part of the tax computation, the amount of " "the lines added by the promotion program must be deduced from the total of " "the lines it impacts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:147 msgid "" "This means, amongst other complications, that orders using coupons or " "promotions with a TaxCloud fiscal position **must** be invoiced completely -" " you cannot create invoices for partial deliveries, etc." msgstr "" "هذا يعني أنه من بين التعقيدات الأخرى، **يجب** أن تتم فوترة الطلبات التي " "تستخدم كوبونات أو عروض ترويجية والتي بها وضع مالي لـ TaxCloud بشكل كامل - لا" " يمكنك إنشاء الفواتير لعمليات التوصيل الجزئية، إلخ. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:151 msgid "" "Another unexpected behavior is possible. For example, you sell a product for" " which you have a promotion program that provides a 50% discount. If the " "product's tax rate is 7%, the tax rate computed from the TaxCloud " "integration displays 3.5%. This happens because the discount is included in " "the price sent to TaxCloud. However, in Odoo, the discount is on another " "line entirely. Still, the tax computation is correct. Indeed, a 3.5% tax on " "the full price is the equivalent of a 7% tax on half the price, but this " "might be unexpected from a user point of view." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:3 msgid "VAT numbers verification (VIES)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:5 msgid "" "**VAT Information Exchange System** - abbreviated **VIES** - is a tool " "provided by the European Commission that allows you to check the validity of" " VAT numbers of companies registered in the European Union." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:9 msgid "" "Odoo provides a feature to **Verify VAT Numbers** when you save a contact. " "This helps you make sure that your contacts provided you with a valid VAT " "number without leaving Odoo interface." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:15 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Taxes`, enable the **Verify VAT Numbers** feature, and " "click on *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst-1 msgid "Enable \"Verify VAT Numbers\" in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:23 msgid "VAT Number validation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:25 msgid "" "Whenever you create or modify a contact, make sure to fill out the " "**Country** and **VAT** fields." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst-1 msgid "" "Fill out the contact form with the country and VAT number before clicking on" " *Save*" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:31 msgid "" "When you click on *Save*, Odoo runs a VIES VAT number check, and displays an" " error message if the VAT number is invalid." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst-1 msgid "" "Odoo displays an error message instead of saving when the VAT number is " "invalid" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:39 msgid "" "This tool checks the VAT number's validity but does not check the other " "fields' validity." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:43 msgid "" "`European Commission: VIES search engine " "`__" msgstr "" "`European Commission: VIES search engine " "`__" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:5 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:588 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:697 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:612 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:279 msgid "Vendor bills" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:7 msgid "" "In Odoo, we can register vendor bills **manually** or **automatically**, " "while the **Aged Payable report** provides an overview of all outstanding " "bills to help us pay the correct amounts on time." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:12 msgid "" "Tutorial `Registering a vendor bill " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:13 msgid ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`" msgstr ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:16 msgid "Bill creation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:19 msgid "Manually" msgstr "يدويًا" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:21 msgid "" "Create a vendor bill manually by going to :menuselection:`Accounting --> " "Vendors --> Bills` and clicking :guilabel:`Create`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:25 msgid "Automatically" msgstr "تلقائياً " #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:27 msgid "" "Vendor bills can be automatically created by **sending an email** to an " ":ref:`email alias ` associated with the " "purchase journal, or by **uploading a PDF** in :menuselection:`Accounting " "--> Vendors --> Bills` and then clicking :guilabel:`Upload`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:32 msgid "Bill completion" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:34 msgid "" "Whether the bill is created manually or automatically, make sure the " "following fields are appropriately completed:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:37 msgid "" ":guilabel:`Vendor`: Odoo automatically fills some information based on the " "vendor's registered information, previous purchase orders, or bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39 msgid "" ":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the " "vendor and is used to do the :ref:`matching ` " "when you receive the products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41 msgid "" ":guilabel:`Auto-Complete`: select a past bill/purchase order to " "automatically complete the document. The :guilabel:`Vendor` field should be " "completed prior to completing this field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:43 msgid ":guilabel:`Bill Date`: is the issuance date of the document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:44 msgid "" ":guilabel:`Accounting Date`: is the date on which the document is registered" " in your accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:45 msgid "" ":guilabel:`Payment Reference`: when registering the payment, it is " "automatically indicated in the :guilabel:`Memo` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:47 msgid "" ":guilabel:`Recipient Bank`: to indicate to which account number the payment " "has to be made." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:48 msgid ":guilabel:`Due Date` or :guilabel:`Terms` to pay the bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select in which journal the bill should be recorded and" " the :doc:`Currency `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 msgid "filling the vendor bill" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:56 msgid "" "Bills can be :doc:`digitized ` for " "automatic completion by clicking :guilabel:`Send for Digitization`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:58 msgid "" "If you upload the bill, the PDF document is displayed on the right of the " "screen, allowing you to easily fill in the bill information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:62 msgid "Bill confirmation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:64 msgid "" "Click :guilabel:`Confirm` when the document is completed. The status of your" " document changes to :guilabel:`Posted` and a journal entry is generated " "based on the configuration on the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:68 msgid "" "Once confirmed, it is no longer possible to update it. Click " ":guilabel:`Reset to draft` if changes are required." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:72 msgid "Bill Payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:74 msgid "" "Upon payment of the vendor bill, click on :guilabel:`Register Payment` to " "open a new payment window." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:76 msgid "" "Select the :guilabel:`Journal`, the :guilabel:`Payment Method`, the " ":guilabel:`Amount` you wish to pay (full or partial payment), and the " ":guilabel:`Currency`. In the case of a partial payment (when the " ":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the " "vendor bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the " "outstanding balance. You have two options:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:82 msgid "" ":guilabel:`Keep open`: to keep the bill open and mark it with a " ":guilabel:`Partial` banner;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:83 msgid "" ":guilabel:`Mark as fully paid`: In this case, select an account in the " ":guilabel:`Post Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if " "needed. A journal entry will be created to balance the account receivable " "with the selected account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:90 msgid "" "The :guilabel:`Memo` field is filled automatically if the :guilabel:`Payment" " Reference` has been set correctly in the vendor bill. If the field is " "empty, select the vendor invoice number as a reference." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:94 msgid "" "Once confirmed, an :guilabel:`In Payment` banner appears on the bill until " "it is :doc:`reconciled `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:98 msgid "Aged payable report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:100 msgid "" "To get an overview of your open vendor bills and their related due dates, " "you can use the **Aged Payable report**. Go to :menuselection:`Accounting " "--> Reporting --> Partner Reports: Aged payable`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:104 msgid "" "Click on a vendor's name to open up the details of all outstanding bills, " "the amounts due, the due dates, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:108 msgid "" "By clicking the :guilabel:`Save` button, you can export the information " "available on the screen as a PDF or XLSX file and save it in the folder of " "your choice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:110 msgid "" "You might receive several bills for the same purchase order if your vendor " "is in back-order and is sending you invoices as they ship the products, or " "if your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:3 msgid "Non-current assets and fixed assets" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:5 msgid "" "**Non-current Assets**, also known as **long-term assets**, are investments " "that are expected to be realized after one year. They are capitalized rather" " than being expensed and appear on the company's balance sheet. Depending on" " their nature, they may undergo **depreciation**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:9 msgid "" "**Fixed Assets** are a type of Non-current Assets and include the properties" " bought for their productive aspects, such as buildings, vehicles, " "equipment, land, and software." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:12 msgid "" "For example, let's say we buy a car for $ 27,000. We plan to amortize it " "over five years, and we will sell it for $ 7,000 afterward. Using the " "linear, or straight-line, depreciation method, $ 4,000 are expensed each " "year as **depreciation expenses**. After five years, the **Accumulated " "Depreciation** amount reported on the balance sheet equals $ 20,000, leaving" " us with $ 7,000 of **Not Depreciable Value**, or Salvage value." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:18 msgid "" "Odoo Accounting handles depreciation by creating all depreciation entries " "automatically in *draft mode*. They are then posted periodically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:21 msgid "Odoo supports the following **Depreciation Methods**:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:23 msgid "Straight Line" msgstr "خط مستقيم " #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:24 msgid "Declining" msgstr "منخفض " #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:25 msgid "Declining Then Straight Line" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:34 msgid "" "Such transactions must be posted on an **Assets Account** rather than on the" " default expense account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:38 msgid "Configure an Assets Account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Configuration of an Assets Account in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:48 msgid "" "This account's type must be either *Fixed Assets* or *Non-current Assets*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:51 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:48 msgid "Post an expense to the right account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:51 msgid "Select the account on a draft bill" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:56 msgid "" "On a draft bill, select the right account for all the assets you are buying." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Selection of an Assets Account on a draft bill in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:61 msgid "Choose a different Expense Account for specific products" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:67 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:63 msgid "" "Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right " "**Expense Account**, and save." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Change of the Assets Account for a product in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:75 msgid "" "It is possible to :ref:`automate the creation of assets entries ` for these products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:77 msgid "" "To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting" " --> Accounting --> Purchases`, select the journal item you want to modify, " "click on the account, and select the right one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:92 msgid "Assets entries" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:99 msgid "" "An **Asset entry** automatically generates all journal entries in *draft " "mode*. They are then posted one by one at the right time." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:102 msgid "" "To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Assets`, click on *Create*, and fill out the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:105 msgid "" "Click on **select related purchases** to link an existing journal item to " "this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the " "journal item is now listed under the **Related Purchase** tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Assets entry in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:113 msgid "" "Once done, you can click on *Compute Depreciation* (next to the *Confirm* " "button) to generate all the values of the **Depreciation Board**. This board" " shows you all the entries that Odoo will post to depreciate your asset, and" " at which date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Depreciation Board in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:124 msgid "" "The **Prorata Temporis** feature is useful to depreciate your assets the " "most accurately possible." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:126 msgid "" "With this feature, the first entry on the Depreciation Board is computed " "based on the time left between the *Prorata Date* and the *First " "Depreciation Date* rather than the default amount of time between " "depreciations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:130 msgid "" "For example, the Depreciation Board above has its first depreciation with an" " amount of $ 241.10 rather than $ 4,000.00. Consequently, the last entry is " "also lower and has an amount of $ 3758.90." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:134 msgid "What are the different Depreciation Methods" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:136 msgid "" "The **Straight Line Depreciation Method** divides the initial Depreciable " "Value by the number of depreciations planned. All depreciation entries have " "the same amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:139 msgid "" "The **Declining Depreciation Method** multiplies the Depreciable Value by " "the **Declining Factor** for each entry. Each depreciation entry has a lower" " amount than the previous entry. The last depreciation entry doesn't use the" " declining factor but instead has an amount corresponding to the balance of " "the depreciable value so that it reaches $0 by the end of the specified " "duration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:144 msgid "" "The **Declining Then Straight Line Depreciation Method** uses the Declining " "Method, but with a minimum Depreciation equal to the Straight Line Method. " "This method ensures a fast depreciation at the beginning, followed by a " "constant one afterward." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:149 msgid "Assets from the Purchases Journal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:151 msgid "" "You can create an asset entry from a specific journal item in your " "**Purchases Journal**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:153 msgid "" "To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting" " --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to " "record as an asset. Make sure that it is posted in the right account (see: " ":ref:`journal-assets-account`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:157 msgid "" "Then, click on *Action*, select **Create Asset**, and fill out the form the " "same way you would do to :ref:`create a new entry `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Create Asset Entry from a journal item in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:165 msgid "Modification of an Asset" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:167 msgid "" "You can modify the values of an asset to increase or decrease its value." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:169 msgid "" "To do so, open the asset you want to modify, and click on *Modify " "Depreciation*. Then, fill out the form with the new depreciation values and " "click on *Modify*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:172 msgid "" "A **decrease in value** posts a new Journal Entry for the **Value Decrease**" " and modifies all the future *unposted* Journal Entries listed in the " "Depreciation Board." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:175 msgid "" "An **increase in value** requires you to fill out additional fields related " "to the account movements and creates a new Asset entry with the **Value " "Increase**. The Gross Increase Asset Entry can be accessed with a Smart " "Button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Gross Increase smart button in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:184 msgid "Disposal of Fixed Assets" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:186 msgid "" "To **sell** an asset or **dispose** of it implies that it must be removed " "from the Balance Sheet." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:188 msgid "" "To do so, open the asset you want to dispose of, click on *Sell or Dispose*," " and fill out the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Disposal of Assets in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:194 msgid "" "Odoo Accounting then generates all the journal entries necessary to dispose " "of the asset, including the gain or loss on sale, which is based on the " "difference between the asset's book value at the time of the sale and the " "amount it is sold for." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:199 msgid "" "To record the sale of an asset, you must first post the related Customer " "Invoice so you can link the sale of the asset with it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:203 msgid "Assets Models" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:205 msgid "" "You can create **Assets Models** to create your Asset entries faster. It is " "particularly useful if you recurrently buy the same kind of assets." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:208 msgid "" "To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Assets Models`, click on *Create*, and fill out the form the same way you " "would do to create a new entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:212 msgid "" "You can also convert a *confirmed Asset entry* into a model by opening it " "from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets` and then, by " "clicking on the button *Save Model*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:217 msgid "Apply an Asset Model to a new entry" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:219 msgid "" "When you create a new Asset entry, fill out the **Fixed Asset Account** " "with the right asset account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Assets model button in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:232 msgid "Automate the Assets" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:234 msgid "" "When you create or edit an account of which the type is either *Non-current " "Assets* or *Fixed Assets*, you can configure it to create assets for the " "expenses that are credited on it automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:238 msgid "You have three choices for the **Automate Assets** field:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:241 msgid "" "**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a " "draft *Assets entry* is created, but not validated. You must first fill out " "the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:244 msgid "" "**Create and validate:** you must also select an Asset Model (see: `Assets " "Models`_). Whenever a transaction is posted on the account, an *Assets " "entry* is created and immediately validated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Automate Assets on an account in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:252 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Expense Account**" " of a product to fully automate its purchase. (see: :ref:`product-assets-" "account`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:3 msgid "Deferred expenses and prepayments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:5 msgid "" "**Deferred expenses** and **prepayments** (also known as **prepaid " "expense**), are both costs that have already occurred for unconsumed " "products or services yet to receive." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:8 msgid "" "Such costs are **assets** for the company that pays them since it already " "paid for products and services still to receive or that are yet to be used. " "The company cannot report them on the current **Profit and Loss statement**," " or *Income Statement*, since the payments will be effectively expensed in " "the future." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:13 msgid "" "These future expenses must be deferred on the company's balance sheet until " "the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined " "period, on the Profit and Loss statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:16 msgid "" "For example, let's say we pay $ 1200 at once for one year of insurance. We " "already pay the cost now but haven't used the service yet. Therefore, we " "post this new expense in a *prepayment account* and decide to recognize it " "on a monthly basis. Each month, for the next 12 months, $ 100 will be " "recognized as an expense." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:21 msgid "" "Odoo Accounting handles deferred expenses and prepayments by spreading them " "in multiple entries that are automatically created in *draft mode* and then " "posted periodically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:31 msgid "" "Such transactions must be posted on a **Deferred Expense Account** rather " "than on the default expense account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:35 msgid "Configure a Deferred Expense Account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Configuration of a Deferred Expense Account in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:45 msgid "This account's type must be either *Current Assets* or *Prepayments*" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:53 msgid "" "On a draft bill, select the right account for all the products of which the " "expenses must be deferred." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "" "Selection of a Deferred Expense Account on a draft bill in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Change of the Expense Account for a product in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:71 msgid "" "It is possible to automate the creation of expense entries for these " "products (see: `Automate the Deferred Expenses`_)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:86 msgid "Deferred Expenses entries" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:91 msgid "" "A **Deferred Expense entry** automatically generates all journal entries in " "*draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the " "full amount of the expense is recognized." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:94 msgid "" "To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Deferred Expense`, click on *Create*, and fill out the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:97 msgid "" "Click on **select related purchases** to link an existing journal item to " "this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the " "journal item is now listed under the **Related Expenses** tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Deferred Expense entry in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:105 msgid "" "Once done, you can click on *Compute Deferral* (next to the *Confirm* " "button) to generate all the values of the **Expense Board**. This board " "shows you all the entries that Odoo will post to recognize your expense, and" " at which date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Expense Board in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:116 msgid "" "The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your expense the " "most accurately possible." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:118 msgid "" "With this feature, the first entry on the Expense Board is computed based on" " the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* " "rather than the default amount of time between recognitions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:122 msgid "" "For example, the Expense Board above has its first expense with an amount of" " $ 70.97 rather than $ 100.00. Consequently, the last entry is also lower " "and has an amount of $ 29.03." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:126 msgid "Deferred Entry from the Purchases Journal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:128 msgid "" "You can create a deferred entry from a specific journal item in your " "**Purchases Journal**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:130 msgid "" "To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting" " --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to " "defer. Make sure that it is posted in the right account (see: `Change the " "account of a posted journal item`_)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:142 msgid "Deferred Expense Models" msgstr "نماذج النفقات المؤجلة " #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:144 msgid "" "You can create **Deferred Expense Models** to create your Deferred Expense " "entries faster." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:146 msgid "" "To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Deferred Expense Models`, click on *Create*, and fill out the form the same " "way you would do to create a new entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:150 msgid "" "You can also convert a *confirmed Deferred Expense entry* into a model by " "opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Deferred " "Expenses` and then, by clicking on the button *Save Model*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:155 msgid "Apply a Deferred Expense Model to a new entry" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:157 msgid "" "When you create a new Deferred Expense entry, fill out the **Deferred " "Expense Account** with the right recognition account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Deferred Expense model button in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:170 msgid "Automate the Deferred Expenses" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:172 msgid "" "When you create or edit an account of which the type is either *Current " "Assets* or *Prepayments*, you can configure it to defer the expenses that " "are credited on it automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:175 msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Expense** field:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:178 msgid "" "**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a " "draft *Deferred Expenses entry* is created, but not validated. You must " "first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Deferred Expenses`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:181 msgid "" "**Create and validate:** you must also select a Deferred Expense Model (see:" " `Deferred Expense Models`_). Whenever a transaction is posted on the " "account, a *Deferred Expenses entry* is created and immediately validated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Automate Deferred Expense on an account in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:190 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Expense Account**" " of a product to fully automate its purchase. (see: `Choose a different " "Expense Account for specific products`_)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:3 msgid "AI-powered document digitization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:5 msgid "" "**Invoice digitization** is the process of converting paper documents into " "vendor bill and customer invoice forms in your accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:8 msgid "" "Odoo uses :abbr:`OCR (optical character recognition)` and artificial " "intelligence technologies to recognize the content of the documents. Vendor " "bill and customer invoice forms are automatically created and populated " "based on the scanned invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:13 msgid "" "`Test Odoo's invoice digitization `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14 msgid "" "`Odoo Tutorials: Vendor Bill Digitization " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20 msgid "" "In :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " "Digitization`, check the box :guilabel:`Document Digitization` and choose " "whether :guilabel:`Vendor Bills` and :guilabel:`Customer Invoices` (this " "includes customer credit notes) should be processed automatically or on " "demand." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:25 msgid "" "If you enable the :guilabel:`Single Invoice Line Per Tax` option, only one " "line is created per tax in the new bill, regardless of the number of lines " "on the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:29 msgid "Invoice upload" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:32 msgid "Upload invoices manually" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:34 msgid "" "From the :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the :guilabel:`Upload` " "button of your vendor bills journal. Alternatively, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` or " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and select " ":guilabel:`Upload`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:42 msgid "Upload invoices using an email alias" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:44 msgid "" "You can configure your connected scanner to send scanned documents to an " "email alias. Emails sent to these aliases are converted into new draft " "customer invoices or vendor bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:47 msgid "" "You can modify the email alias of a journal. To do so, go to the " ":guilabel:`Settings` app. Under :guilabel:`General Settings: Discuss`, " "enable :guilabel:`Custom Email Servers`, add an :guilabel:`Alias Domain`, " "and :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:51 msgid "" "The email alias is now available in the :guilabel:`Advanced Settings` tab of" " the journal. Emails sent to this address will be converted automatically " "into new invoices or bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:55 msgid "" "If you use the :doc:`Documents ` app, " "you can automatically send your scanned invoices to the :guilabel:`Finance` " "workspace (e.g., `inbox-financial@example.odoo.com`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:59 msgid "" "The default email aliases `vendor-bills@` and `customer-invoices@` followed " "by the :guilabel:`Alias Domain` you set are automatically created for the " ":guilabel:`Vendor Bills` and :guilabel:`Customer Invoices` journals, " "respectively. Emails sent to these addresses are converted automatically " "into new invoices or bills." msgstr "" "يتم إنشاء الألقاب الافتراضية للبريد الإلكتروني `vendor-bills@` و`customer-" "invoices@` متبوعة بـ :guilabel:`نطاق اللقب` التي قمت بإعدادها تلقائياً " "لدفاتر يومية :guilabel:`فواتير المورّدين` و:guilabel:`فواتير العملاء` ، على " "التوالى. يتم تحويل رسائل البريد الإلكتروني المرسلة إلى هذه العناوين تلقائياً" " إلى فواتير عملاء أو فواتير مورّدين جديدة. " #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:64 msgid "" "To change a default email alias, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`. Select the journal you want to " "edit, click on the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and edit the `Email " "Alias`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:69 msgid "Invoice digitization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:71 msgid "" "According to your settings, the document is either processed automatically, " "or you need to click on :guilabel:`Send for digitization` to do it manually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:74 msgid "" "Once the data is extracted from the PDF, you can correct it if necessary by " "clicking on the respective tags (available in :guilabel:`Edit` mode) and " "selecting the proper information instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:78 msgid "Data recognition with AI" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:80 msgid "" "It is essential to review and correct (if needed) the information uploaded " "during digitization. Then, you have to post the document by clicking on " ":guilabel:`Confirm`. In this manner, the AI learns, and the system " "identifies the correct data for future digitizations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:87 msgid "" "The **invoice digitization** is an In-App Purchase (IAP) service that " "requires prepaid credits to work. Digitizing one document consumes one " "credit." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:90 msgid "" "To buy credits, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Settings --> Digitization` and click on :guilabel:`Buy credits`, or go to " ":menuselection:`Settings --> Odoo IAP` and click on :guilabel:`View My " "Services`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:95 msgid "" "Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test IAP" " features before deciding to purchase more credits for the database. This " "includes demo/training databases, educational databases, and one-app-free " "databases." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100 msgid "`Our Privacy Policy `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:5 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:104 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:107 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:110 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:113 msgid "Expenses" msgstr "النفقات " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:7 msgid "" "Odoo **Expenses** streamlines the management of expenses. After an employee " "submits their expenses in Odoo, the expenses are reviewed by management and " "accounting teams. Once approved, payments can then be processed and " "disbursed back to the employee for reimbursement(s)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:12 msgid "`Odoo Expenses: product page `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:15 msgid "Set expense categories" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:17 msgid "" "The first step to track expenses is to configure the different types of " "expenses for the company (managed as *expense categories* in Odoo). Each " "category can be as specific or generalized as needed. Go to " ":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories` to " "view the current expensable categories in a default list view." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Set expense costs on products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:26 msgid "" "To create a new expense category, click :guilabel:`New`. A product form will" " appear, with the description field labeled :guilabel:`Product Name`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:30 msgid "" "Expense categories are managed like products in Odoo. The expense category " "form follows the standard product form in Odoo, and the information entered " "is similar. Expense products will be referred to as expense categories " "throughout this document since the main menu refers to these as " ":guilabel:`Expense Categories`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:35 msgid "" "Only two fields are required, the :guilabel:`Product Name` and the " ":guilabel:`Unit of Measure`. Enter the :guilabel:`Product Name` in the " "field, and select the :guilabel:`Unit of Measure` from the drop-down menu " "(most products will be set to :guilabel:`Units`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:40 msgid "" "The *Sales* app is where specification on the units of measure are created " "and edited (e.g. units, miles, nights, etc.). Go to :menuselection:`Sales " "app --> Configuration --> Settings` and ensure `Units of Measure` is enabled" " in the `Product Catalog` section. Click on the :guilabel:`Units of Measure`" " internal link to :doc:`view, create, and edit the units of measure " "<../inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/uom>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:50 msgid "" "The :guilabel:`Cost` field on the product form is populated with a value of " "`0.00` by default. When a specific expense should always be reimbursed for a" " particular price, enter that amount in the :guilabel:`Cost` field. " "Otherwise, leave the :guilabel:`Cost` set to `0.00`, and employees will " "report the actual cost when submitting an expense report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:56 msgid "" "The :guilabel:`Cost` field is always visible on the expense category form, " "but the :guilabel:`Sales Price` field is *only* visible if the " ":guilabel:`Sales Price` is selected under the :guilabel:`Re-Invoice " "Expenses` section. Otherwise, the :guilabel:`Sales Price` field is hidden." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:62 msgid "" "Here are some examples for when to set a specific :guilabel:`Cost` on a " "product vs. leaving the :guilabel:`Cost` at `0.00`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:65 msgid "" "**Meals**: Set the :guilabel:`Cost` to `0.00`. When an employee logs an " "expense for a meal, they enter the actual amount of the bill and will be " "reimbursed for that amount. An expense for a meal costing $95.23 would equal" " a reimbursement for $95.23." msgstr "" "**الوجبات**: قم بتعيين :guilabel:`التكلفة` إلى `0.00`. عندما يقوم الموظف " "بتسجيل نفقة متعلقة بالوجبات، يقوم بإدخال مبلغ الفاتورة الفعلي وسيتم تعويضه " "بذلك المبلغ. إذا تم تسجيل نفقة لوجبة بقيمة $95.23 سيتم التعويض بمبلغ $95.23." " " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:68 msgid "" "**Mileage**: Set the :guilabel:`Cost` to `0.30`. When an employee logs an " "expense for \"mileage\", they enter the number of miles driven in the " ":guilabel:`Quantity` field, and are reimbursed 0.30 per mile they entered. " "An expense for 100 miles would equal a reimbursement for $30.00." msgstr "" "**المسافة المقطوعة**: قم بتعيين :guilabel:`التكلفة` إلى `0.30`. عندما يقوم " "الموظف بتسجيل نفقة متعلقة بـ \"المسافة المقطوعة\"، يُدخل عدد الأميال " "المقطوعة في حقل :guilabel:`الكمية` ويتم تعويضه 0.30 مقابل كل ميل. إذا تم " "تسجيل نفقة لمسافة 100 ميل، سيتم تعويض الموظف بمبلغ $30.00. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:72 msgid "" "**Monthly Parking**: Set the :guilabel:`Cost` to `75.00`. When an employee " "logs an expense for \"monthly parking\", the reimbursement would be for " "$75.00." msgstr "" "**مواقف السيارات الشهرية**: قم بإعداد :guilabel:`التكلفة` إلى `75.00`. عندما" " يقوم الموظف بتسجيل نفقة متعلقة \"بمواقف السيارات الشهرية\"، سيتم تعويض " "الموظف بمبلغ $75.00. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:74 msgid "" "**Expenses**: Set the :guilabel:`Cost` to `0.00`. When an employee logs an " "expense that is not a meal, mileage, or monthly parking, they use the " "generic :guilabel:`Expenses` product. An expense for a laptop costing " "$350.00 would be logged as an :guilabel:`Expenses` product, and the " "reimbursement would be for $350.00." msgstr "" "**النفقات**: قم بتعيين :guilabel:`التكلفة` إلى `0.00`. عندما يقوم الموظف " "بتسجيل نفقة لغير الوجبات أو المسافات المقطوعة أو مواقف السيارات الشهرية، " "يستخدمون منتج :guilabel:`النفقات` العام. إذا كانت هناك نفقة لجهاز حاسوب " "محمول بقيمة $350.00 سيتم تسجيلها كمنتج :guilabel:`نفقة`، وسيتم تعويض الموظف " "بمبلغ $350.00. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:79 msgid "" "Select an :guilabel:`Expense Account` if using the Odoo *Accounting* app. It" " is recommended to check with the accounting department to determine the " "correct account to reference in this field as it will affect reports." msgstr "" "قم بتحديد :guilabel:`حساب نفقات` إذا كنت تستخدم تطبيق *المحاسبة* لدى أودو. " "يرجى التأكيد مع قسم المحاسبة لتحديد المبلغ الصحيح للإشارة إليه في هذه الحقل،" " حيث إنه سيؤثر على التقارير. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:83 msgid "" "Set a tax on each product in the :guilabel:`Vendor Taxes` and " ":guilabel:`Customer Taxes` fields, if applicable. It is considered good " "practice to use a tax that is configured with :ref:`Tax Included in Price " "`. Taxes will be automatically configured if this " "is set." msgstr "" "قم بتعيين ضريبة في كل منتج في حقول :guilabel:`ضرائب الموردين` و " ":guilabel:`ضرائب العملاء` إذا كان منطبقاً. من الجيد استخدام ضريبة تمت " "تهيئتها مع :ref:`الضريبة مشمولة في السعر `. ستتم " "تهيئة الشرائب تلقائياً إذا تم إعداد ذلك. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:90 msgid "Record expenses" msgstr "تسجيل النفقات " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:93 msgid "Manually create a new expense" msgstr "أنشئ نفقة جديدة يدوياً " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:95 msgid "" "To record a new expense, begin in the main :menuselection:`Expenses` app " "dashboard, which presents the default :guilabel:`My Expenses` view. This " "view can also be accessed from :menuselection:`Expenses app --> My Expenses " "--> My Expenses`." msgstr "" "لتسجيل نفقة جديدة، ابدأ بلوحة البيانات الرئيسية لتطبيق " ":menuselection:`النفقات` والتي تعرض نافذة عرض :guilabel:`My Expenses` " "الافتراضية. يمكن الوصول إلى نافذة العرض هذه أيضاً عن طريق " ":menuselection:`تطبيق النفقات --> نفقاتي --> نفقاتي`. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:99 msgid "" "First, click :guilabel:`New`, and then fill out the various fields on the " "form." msgstr "" "أولاً، اضغط على :guilabel:`جديد`، ثم قم بتعبئة الحقول المختلفة في الاستمارة." " " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:101 msgid "" ":guilabel:`Description`: Enter a short description for the expense in the " ":guilabel:`Description` field. This should be short and informative, such as" " `lunch with client` or `hotel for conference`." msgstr "" ":guilabel:`الوصف`: قم بإدخال وصف قصير للنفقة في حقل :guilabel:`الوصف`. يجب " "أن يكون قصيراً ومفيداً، مثل `غداء مع عميل` أو `فندق لمؤتمر`. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:104 msgid "" ":guilabel:`Category`: Select the expense category from the drop-down menu " "that most closely corresponds to the expense. For example, an airplane " "ticket would be appropriate for an expense :guilabel:`Category` named " ":guilabel:`Air Travel`." msgstr "" ":guilabel:`الفئة`: قم بتحديد فئة النفقة من القائمة المنسدلة الأقرب علاقة " "بتلك النفقة. إذا كانت هناك نفقة لتذكرة طيران، ستكون النفقة ضمن " ":guilabel:`الفئة` :guilabel:`السفر الجوي`. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:107 msgid "" ":guilabel:`Total`: Enter the total amount paid for the expense in one of two" " ways:" msgstr "" ":guilabel:`الإجمالي`: قم بإدخال المبلغ الإجمالي الذي تم دفعه للنفقة بإحدى " "طريقتين: " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:109 msgid "" "If the expense is for one single item/expense, and the category selected was" " for a single item, enter the cost in the :guilabel:`Total` field (the " ":guilabel:`Quantity` field is hidden)." msgstr "" "إذا كانت النفقة لعنصر/نفقة واحدة، وكانت الفئة المحددة لعنصر واحد فقط، قم " "بإدخال التكلفة في حقل :guilabel:`الإجمالي` (يكون حقل :guilabel:`الكمية` " "خفياً). " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:111 msgid "" "If the expense is for multiples of the same item/expense with a fixed price," " the :guilabel:`Unit Price` is displayed. Enter the quantity in the " ":guilabel:`Quantity` field, and the total cost is automatically updated with" " the correct total (the :guilabel:`Unit Price` x the :guilabel:`Quantity` = " "the total). Be advised, the word \"total\" does not appear, the total cost " "simply appears below the :guilabel:`Quantity`." msgstr "" "إذا كانت النفقة لعدة وحدات من نفس العنصر/نفقة بسعر ثابث، يتم عرض " ":guilabel:`سعر الوحدة`. أدخل الكمية في حقل :guilabel:`الكمية` وسيتم تحديث " "التكلفة الإجمالية تلقائياً للتكلفة الصحيحة (:guilabel:`سعر الوحدة` x " ":guilabel:`الكمية` = الإجمالي). تذكر أن كلمة \"الإجمالي\" لا تظهر. تظهر " "التكلفة ببساطة تحت :guilabel:`الكمية`. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:118 msgid "" "For example, in the case of mileage driven, the :guilabel:`Unit Price` is " "populated as the cost *per mile*. Set the :guilabel:`Quantity` to the " "*number of miles* driven, and the total is calculated." msgstr "" "على سبيل المثال، في حالة المسافة المقطوعة، يتم إنشاء :guilabel:`سعر الوحدة` " "على أنه التكلفة *لكل ميل*. قم بتعيين :guilabel:`الكمية` لـ *عدد الأميال* " "التي تم قطعها، وسيتم احتساب الإجمالي. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:122 msgid "" ":guilabel:`Included Taxes`: If taxes were configured on the expense " "category, the tax percentage and amount appear automatically after entering " "either the :guilabel:`Total` or the :guilabel:`Quantity`." msgstr "" ":guilabel:`الضرائب المشمولة`: إذا تمت تهيئة الضرائب في فئة النفقات، ستظهر " "نسبة الضريبة والمبلغ تلقائياً بعد إدخال إما :guilabel:`الإجمالي` أو " ":guilabel:`الكمية`. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:127 msgid "" "When a tax is configured on an expense category, the :guilabel:`Included " "Taxes` value will update in real time as the :guilabel:`Total` or " ":guilabel:`Quantity` is updated." msgstr "" "عندما يتم تهيئة ضريبة في فئة نفقات، سيتم تحديث قيمة :guilabel:`الضرائب " "المشمولة` في الوقت الفعلي، حيث إن :guilabel:`الإجمالي` أو :guilabel:`الكمية`" " محدثة. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:130 msgid "" ":guilabel:`Employee`: Using the drop-down menu, select the employee this " "expense is for." msgstr "" ":guilabel:`الموظف`: باستخدام القائمة المنسدلة، قم بتحديد الموظف الذي تعود " "إليه هذه النفقة. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Paid By`: Click the radio button to indicate who paid for the " "expense and should be reimbursed. If the employee paid for the expense (and " "should be reimbursed) select :guilabel:`Employee (to reimburse)`. If the " "company paid directly instead (e.g. if the company credit card was used to " "pay for the expense) select :guilabel:`Company`. Depending on the expense " "category selected, this field may not appear." msgstr "" ":guilabel:`تُدفع بواسطة`: اضغط على زر الاختيار للإشارة إلى من قام بالدفع " "مقابل النفقات ويجب تعويضه. إذا دفع الموظف مقابل النفقات، (ويجب تعويضه) قم " "بتحديد :guilabel:`الموظف (لتعويضه)`. إذا قامت الشركة بالدفع مباشرة عوضاً عن " "ذلك (مثال: إذا تم استخدام البطاقة الائتمانية للشركة لدفع قيمة النفقات) قم " "بتحديد :guilabel:`الشركة`. قد لا يظهر هذا الحقل، بناءً على فئة النفقة " "المحددة. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:136 msgid "" ":guilabel:`Bill Reference`: If there is any reference text that should be " "included for the expense, enter it in this field." msgstr "" ":guilabel:`مرجع الفاتورة`: إذا كان هناك نص مرجعي يجب تضمينه في النفقات، قم " "بإدخاله في هذا الحقل. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:138 msgid "" ":guilabel:`Expense Date`: Using the calendar module, enter the date the " "expense was incurred. Use the :guilabel:`< (left)` and :guilabel:`> (right)`" " arrows to navigate to the correct month, then click on the specific day to " "enter the selection." msgstr "" ":guilabel:`تاريخ النفقة`: باستخدام تطبيق التقويم، قم بإدخال تاريخ النفقة. " "استخدم الأسهم :guilabel:`< (يسار)` و :guilabel:`> (يمين)` للانتقال إلى الشهر" " الصحيح، ثم اضغط على اليوم المحدد لإدخال الاختيار. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:141 msgid "" ":guilabel:`Account`: Select the expense account that this expense should be " "logged on from the drop-down menu." msgstr "" ":guilabel:`الحساب`: قم بتحديد حساب النفقة الذي يجب أن يتم تسجيل هذه النفقة " "فيه من القائمة المنسدلة. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:143 msgid "" ":guilabel:`Customer to Reinvoice`: If the expense is something that should " "be paid for by a customer, select the :abbr:`SO (Sales Order)` and customer " "that will be invoiced for this expense from the drop-down menu. All sales " "orders in the drop-down menu list both the :abbr:`SO (Sales Order)` as well " "as the company the sales order is written for, but after the expense is " "saved, the customer name disappears and only the :abbr:`SO (Sales Order)` is" " visible on the expense." msgstr "" ":guilabel:`العميل الذي يجب أن تتم إعادة فوترته`: إذا كانت النفقة شيئاً يجب " "على العميل دفع ثمنه، قم بتحديد :abbr:`SO (أمر البيع)` والعميل الذي ستتم " "فوترة هذه النفقة إليه، من القائمة المنسدلة. تنص كافة أوامر البيع الموجودة في" " القائمة المنسدلة كل من :abbr:`SO (أمر البيع)` والشركة التي تمت كتابة أمر " "البيع من أجلها، ولكن بعد أن يتم حفظ النفقة، سيختفي اسم العميل وسيبقى فقط " ":abbr:`SO (أمر البيع)` ظاهراً في النفقة. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:150 msgid "" "A customer wishes to have an on-site meeting for a custom garden (design and" " installation) and agrees to pay for the expenses associated with it (such " "as travel, hotel, meals, etc.). All expenses tied to that meeting would " "indicate the sales order for the custom garden (which also references the " "customer) as the :guilabel:`Customer to Reinvoice`." msgstr "" "إذا أراد العميل عقد اجتماع وجهاً لوجه بشأن بناء حديقة حسب الطلب (التصميم " "والإنشاء)، ووافق العميل على دفع كافة النفقات المتعلقة بذلك (كالسفر والفندق " "والوجبات وغير ذلك)، ستشير كافة النفقات المرتبطة بذلك الاجتماع لأمر البيع " "لتلك الحديقة (والذي يشير إلى العميل أيضاً) كـ :guilabel:`العميل الذي ستتم " "فوترته`. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:155 msgid "" ":guilabel:`Analytic Distribution`: Select the account(s) the expense should " "be written against from the drop-down menu for either :guilabel:`Projects`, " ":guilabel:`Departments`, or both. Multiple accounts can be listed for each " "category if needed. Adjust the percentage for each analytic account by " "typing in the percentage value next to the account." msgstr "" ":guilabel:`التوزيع التحليلي`: قم بتحديد الحساب (الحسابات) التي يجب أن تتم " "كتابة النفقات مقابلها من القائمة المنسدلة إما لـ :guilabel:`المشاريع` أو " ":guilabel:`الأقسام` أو كليهما. يمكن إدراج عدة حسابات لكل فئة، إذا استدعى " "الأمر. قم بتعديل النسبة لكل حساب تحليلي عن طريق كتابة قيمة النسبة بجانب " "الحساب. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:159 msgid "" ":guilabel:`Company`: If multiple companies are set up, select the company " "this expense should be filed for from the drop-down menu. The current " "company will automatically populate this field." msgstr "" ":guilabel:`الشركة`: إذا تم إعداد عدة شركات، قم بتحديد الشركة التي يجب ملء " "هذه النفقة من أجلها، من القائمة المنسدلة. ستقوم الشركة الحالية تلقائياً " "بإنشاء هذا الحقل. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:161 msgid "" ":guilabel:`Notes...`: If any notes are needed in order to clarify the " "expense, enter them in the notes field." msgstr "" ":guilabel:`الملاحظات...`: إذا كانت هناك حاجة للملاحظات لتوضيح النفقة، قم " "بإدخالها في حقل الملاحظات. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "A filled in expense form for a client lunch." msgstr "استمارة نفقة تمت تعبئتها لغداء مع عميل. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:169 msgid "Attach a receipt" msgstr "إرفاق الإيصال " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:171 msgid "" "After the expense is created, the next step is to attach a receipt. Click " "the :guilabel:`Attach Receipt` button, and a file explorer appears. Navigate" " to the receipt to be attached, and click :guilabel:`Open`. The new receipt " "is recorded in the chatter, and the number of receipts will appear next to " "the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon beneath the expense form. More than one " "receipt can be attached to an individual expense, as needed. The number of " "receipts attached to the expense will be noted on the paperclip icon." msgstr "" "بعد أن يتم إنشاء النفقة، الخطوة التالية هي إرفاق الإيصال. اضغط على زر " ":guilabel:`إرفاق الإيصال` ستظهر نافذة متصفح الملفات. اعثر على الإيصال الذي " "تود إرفاقه واضغط على :guilabel:`فتح`. يتم تسجيل الإيصال الجديد في الدردشة " "وسيظهر عدد الفواتير بجانب أيقونة :guilabel:`📎 (مشبك الورق)` أسفل استمارة " "النفقات. يمكن إرفاق أكثر من إيصال واحد في نفقة واحدة، إذا لزم الأمر. سيظهر " "عدد الإيصالات المرفقة في النفقة على أيقونة مشبك الورق. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Attach a receipt and it appears in the chatter." msgstr "أرفق إيصالاً، وسيظهر في الدردشة. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:183 msgid "Create new expenses from a scanned receipt" msgstr "أنشئ نفقات جديدة من إيصال تم مسحه ضوئياً " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:185 msgid "" "Rather than manually inputting all of the information for an expense, " "expenses can be created by scanning a PDF receipt." msgstr "" "عوضاً عن إدخال كافة معلومات النفقة يدوياً، يمكن إنشاء النفقات عن طريق مسح " "الإيصال بصيغة PDF ضوئياً. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:188 msgid "" "First, in the main :guilabel:`Expenses` app dashboard view (this view can " "also be accessed from :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My " "Expenses`), click :guilabel:`Scan`, and a file explorer pops up. Navigate to" " the receipt to be uploaded, click on it to select it, and then click " ":guilabel:`Open`." msgstr "" "أولاً، في نافذة عرض لوحة بيانات تطبيق :guilabel:`النفقات` الرئيسية (يمكن " "الوصول غلى نافذة العرض هذه أيضاً من :menuselection:`تطبيق النفقات --> نفقاتي" " --> نفقاتي`)، اضغط على :guilabel:`المسح الضوئي`، وستظهر نافذة متصفح " "الملفات. انتقل إلى الإيصال الذي يجب رفعه، واضغط عليه لتحديده، ثم اضغط على " ":guilabel:`فتح`. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" "Create an expense by scanning a receipt. Click Scan at the top of the Expenses dashboard\n" "view." msgstr "" "قم بإنشاء نفقة عن طريق مسح الإيصال ضوئياً. اضغط على المسح الضوئي في أعلى نافذة عرض لوحة بيانات \n" "النفقات. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:198 msgid "" "The receipt is scanned, and a new entry is created with today's date as the " ":guilabel:`Expense Date`, and any other fields it can populate based on the " "scanned data, such as the total. Click on the new entry to open the " "individual expense form, and make any changes needed. The scanned receipt " "appears in the chatter." msgstr "" "يتم مسح الإيصال ضوئياً ويتم إنشاء قيد جديد بتاريخ اليوم كـ :guilabel:`تاريخ " "النفقة`، وأي حقول أخرى يمكن إنشاؤها بناءً على البيانات التي تم مسحها ضوئياً،" " كالإجمالي. اضغط على القيد الجديد لفتح استمارة النفقة الفردية وإجراء " "التغييرات اللازمة. ستظهر الإيصالات التي تم مسحها ضوئياً في الدردشة. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:204 msgid "Automatically create new expenses from an email" msgstr "أنشئ النفقات الجديدة تلقائياً من البريد الإلكتروني " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:206 msgid "" "Instead of individually creating each expense in the *Expenses* app, " "expenses can be automatically created by sending an email to an email alias." msgstr "" "عوضاً عن إنشاء كل نفقة بمفردها في تطبيق *النفقات*، يمكن إنشاء النفقات " "تلقائياً عن طريق إرسال بريد إلكتروني إلى لقب البريد. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:209 msgid "" "To do so, first, an email alias needs to be configured. Go to " ":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Settings`. Ensure " ":guilabel:`Incoming Emails` is enabled." msgstr "" "للقيام بذلك، يجب أولاً أن تتم تهيئة لقب للبريد الإلكتروني. اذهب إلى " ":menuselection:`تطبيق النفقات --> التهيئة --> الإعدادات`. تأكد من أن " ":guilabel:`رسائل البريد الواردة` مفعلة. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:0 msgid "Create the domain alias by clicking the link." msgstr "أنشئ لقب النطاق عن طريق الضغط على الرابط. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:217 msgid "" "If the domain alias needs to be set up, :guilabel:`Setup your domain alias` " "will appear beneath the incoming emails check box instead of the email " "address field. Refer to this documentation for setup instructions and more " "information: " ":doc:`/applications/websites/website/configuration/domain_names`. Once the " "domain alias is configured, the email address field will be visible beneath " "the incoming emails section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:223 msgid "" "Next, enter the email address to be used in the email field, and then click " ":guilabel:`Save`. Now that the email address has been entered, emails can be" " sent to that alias to create new expenses without having to be in the Odoo " "database." msgstr "" "تالياً، قم بإدخال عنوان البريد الإلكتروني ليتم استخدامه في حقل عنوان البريد " "الإلكتروني، ثم اضغط على :guilabel:`حفظ`. والآن بما أنه قد تم إدخال عنوان " "البريد الإلكتروني، يمكن إرسال رسائل البريد الإلكتروني إلى ذلك اللقب لإنشاء " "نفقات جديدة دون الحاجة إلى أن تكون في قاعدة بيانات أودو. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:227 msgid "" "To submit an expense via email, create a new email and enter the product's " "*internal reference* code (if available) and the amount of the expense in " "the email subject. Next, attach the receipt to the email. Odoo creates the " "expense by taking the information in the email subject and combining it with" " the receipt." msgstr "" "لإرسال نفقة عن طريق البريد الإلكتروني، أنشئ بريداً إلكترونياً جديداً وأدخل " "كود *المرجع الداخلي* للمنتج (إن وُجد)، ومبلغ النفقة في موضوع البريد " "الإلكتروني. تالياً، قم بإرفاق الإيصال في البريد الإلكتروني. يقوم أودو بإنشاء" " النفقة عن طريق أخذ المعلومات الموجودة في موضوع البريد الإلكتروني ودمجها مع " "الإيصال. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:232 msgid "" "To check an expense categories internal reference, go to " ":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories`. If " "an internal reference is listed on the expense category, it is listed in the" " :guilabel:`Internal Reference` column." msgstr "" "للتحقق من المرجع الداخلي لفئات النفقة، اذهب إلى :menuselection:`تطبيق " "النفقات --> التهيئة --> فئات النفقات`. إذا تم إدراج المرجع الداخلي في فئة " "النفقات، يتم إدراجه في عمود :guilabel:`المرجع الداخلي`. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" "Internal reference numbers are listed in the main Expense Categories view." msgstr "أرقام المراجع الداخلية مدرجة في نافذة العرض الرئيسية لفئات النفقات. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:240 msgid "" "To add an internal reference on an expense category, click on the category " "to open the form. Enter the internal reference in the field. Beneath the " ":guilabel:`Internal Reference` field, this sentence appears: :guilabel:`Use " "this reference as a subject prefix when submitting by email.`" msgstr "" "لإضافة مرجع داخلي لفئة نفقة، اضغط على الفئة لفتح الاستمارة. أدخل المرجع " "الداخلي في الحقل. ستظهر هذه الجملة: :guilabel:`استخدم هذا المرجع كبادئة " "للموضوع عند الإرسال عبر البريد الإلكتروني.` تحت حقل :guilabel:`المرجع " "الداخلي`. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" "Internal reference numbers are listed in the main Expense Products view." msgstr "" "أرقام المراجع الداخلية مدرجة في نافذة العرض الرئيسية لمنتجات النفقات. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:249 msgid "" "For security purposes, only authenticated employee emails are accepted by " "Odoo when creating an expense from an email. To confirm an authenticated " "employee email address, go to the employee card in the " ":menuselection:`Employees` app, and refer to the :guilabel:`Work Email`" msgstr "" "لأسباب أمنية، يتم فقط قبول البريد الإلكتروني للموظفين الذين تمت المصادقة " "معهم بواسطة أودو عند إنشاء نفقة من البريد الإلكتروني. لتأكيد عنوان البريد " "المصادق للموظف، اذهب إلى بطاقة الموظف في تطبيق :menuselection:`الموظفين` " "وأشر إلى :guilabel:`البريد الإلكتروني للعمل` " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:258 msgid "" "If submitting an expense via email for a $25.00 meal during a work trip, the" " email subject would be `FOOD $25.00`." msgstr "" "إذا كنت تحاول إرسال نفقة عن طريق البريد الإلكتروني لوجبة يبلغ سعرها $25.00 " "أثناء رحلة عمل، يجب أن يكون عنوان رسالة البريد `طعام $25.00`. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:261 msgid "Explanation:" msgstr "التفسير: " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:263 msgid "" "The :guilabel:`Internal Reference` for the expense category `Meals` is " "`FOOD`" msgstr ":guilabel:`المرجع الداخلي` لفئة النفقات `الوجبات` هي `طعام` " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:264 msgid "The :guilabel:`Cost` for the expense is `$25.00`" msgstr ":guilabel:`تكلفة` النفقة هي `$25.00` " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:269 msgid "Create an expense report" msgstr "أنشئ تقرير نفقات " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:271 msgid "" "When expenses are ready to submit (such as at the end of a business trip, or" " once a month), an *expense report* needs to be created. Go to the main " ":menuselection:`Expenses` app dashboard, which displays a default " ":guilabel:`My Expenses` view, or go to :menuselection:`Expenses app --> My " "Expenses --> My Expenses`." msgstr "" "عندما تكون النفقات جاهزة لإرسالها (مهثل عند انتهاء رحلة العمل أو مرة في " "الشهر)، يجب أن يتم إنشاء *تقرير نفقات*. اذهب إلى لوحة بيانات تطبيق " ":menuselection:`النفقات` الرئيسية، والتي تعرض نافذة عرض :guilabel:`نفقاتي` " "الافتراضية، أو اذهب إلى :menuselection:`تطبيق النفقات --> نفقاتي --> " "نفقاتي`. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:276 msgid "" "Expenses are color coded by status. Any expense with a status of " ":guilabel:`To Report` (expenses that still need to be added to an expense " "report) the text appears in blue. All other statuses (:guilabel:`To Submit`," " :guilabel:`Submitted`, and :guilabel:`Approved`) the text appears in black." msgstr "" "ألوان النفقات محددة حسب الحالة. أي نفقة في حالة :guilabel:`بانتظار إعداد " "التقرير` (النفقات التي لا تزال بانتظار إضافتها إلى تقرير النفقات) يظهر فيها " "النص باللون الأزرق. كافة الحالات الأخرى (:guilabel:`بانتظار الإرسال`، " ":guilabel:`تم الإرسال`، و :guilabel:`بانتظار الموافقة`) يظهر فيها النص " "ياللون الأسود. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:280 msgid "" "First, select each individual expense for the report by clicking the check " "box next to each entry, or quickly select all the expenses in the list by " "clicking the check box next to :guilabel:`Expense Date`." msgstr "" "أولاً، قم بتحديد كل نفقة على حدة للتقرير، عن طريق الضغط على مربع الاختيار " "بجانب كل قيد، أو قم بتحديد كافة النفقات في القائمة بسرعة عن طريق الضغط على " "مربع الاختيار بجانب :guilabel:`تاريخ النفقة`. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:284 msgid "" "Another way to quickly add all expenses that are not on an expense report is" " to click :guilabel:`Create Report` without selecting any expenses, and Odoo" " will select all expenses with a status of :guilabel:`To Submit` that are " "not already on a report." msgstr "" "طريقة أخرى لإضافة كافة النفقات بسرعة التي ليست في تقرير النفقات، هي عن طريق " "الضغط على :guilabel:`إنشاء تقرير` دون تحديد أي نفقات، وسيقوم أودو بتحديد " "كافة النفقات في حالة :guilabel:`بانتظار الإرسال` التي ليست في التقرير بعد. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Select the expenses to submit, then create the report." msgstr "قم بتحديد النفقات التي تريد إرسالها ثم أنشئ التقرير. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:293 msgid "" "Any expense can be selected from the :guilabel:`My Expenses` list, " "regardless of status. The :guilabel:`Create Report` button is visible as " "long as there is a minimum of 1 expense with a status of :guilabel:`To " "Report` selected. When the :guilabel:`Create Report` button is clicked, only" " expenses with a status of :guilabel:`To Submit` that are *not* currently on" " another expense report will appear in the newly created expense report." msgstr "" "يمكن تحديد أي نفقة من قائمة :guilabel:`نفقاتي` بغض النظر عن الحالة. يكون زر " ":guilabel:`إنشاء تقرير` مرئياً طالما هناك نفقة واحدة 1 على الأقل تم تحديدها " "في حالة :guilabel:`بانتظار إعداد التقرير`. عند الضغط على زر :guilabel:`إنشاء" " تقرير`، وحدها النفقات في حالة :guilabel:`بانتظار الإرسال` والتي هي *غير* " "موجودة حالياً في تقرير نفقات آخر ستظهر في تقرير النفقات الذي تم إنشاؤه " "حديثاً. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:299 msgid "" "Once the expenses have been selected, click the :guilabel:`Create Report` " "button. The new report appears with all the expenses listed in the " ":guilabel:`Expense` tab. If there is a receipt attached to an individual " "expense, a :guilabel:`📎 (paperclip)` icon appears next to the " ":guilabel:`Customer to Reinvoice` and :guilabel:`Analytic Distribution` " "columns." msgstr "" "بمجرد أن قد تم تحديد النفقات، اضغط على زر :guilabel:`إنشاء تقرير`. سيظهر " "التقرير الجديد وبه كافة النفقات المدرجة في علامة تبويب :guilabel:`النفقات`. " "إذا كان هناك إيصال مرفق بنفقة مفردة، ستظهر أيقونة :guilabel:`📎 (مشبك ورق)` " "بجانب عمودي :guilabel:`العميل الذي تجب فوترته` و :guilabel:`التوزيع " "التحليلي`. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:304 msgid "" "When the report is created, the date range for the expenses appears in the " ":guilabel:`Expense Report Summary` field by default. It is recommended to " "edit this field with a short summary for each report to help keep expenses " "organized. Enter a short description for the expense report (such as `Client" " Trip NYC`, or `Repairs for Company Car`) in the :guilabel:`Expense Report " "Summary` field. Next, select a :guilabel:`Manager` from the drop-down menu " "to assign a manager to review the report. If needed, the :guilabel:`Journal`" " can be changed. Use the drop-down menu to select a different " ":guilabel:`Journal`." msgstr "" "عندما يتم إنشاء تقرير، سيظهر نطاق تاريخ النفقات في حقل :guilabel:`ملخص تقرير" " النفقات` بشكل افتراضي. ننصح بتحرير هذا الحقل وكتابة ملخص قصير لكل تقرير " "لإبقاء النفقات منظمة. قم بإدخال وصف قصير لتقرير النفقة في حقل (مثل `رحلة " "عميل إلى مدينة نيويورك`، أو `تصليح سيارة الشركة`) في :guilabel:`ملخص تقرير " "النفقة`. تالياً، قم بتحديد :guilabel:`مدير` من القائمة المنسدلة لتعيين مدير " "ليقوم بمراجعة التقرير. إذا استدعى الأمر، يمكن تغيير :guilabel:`دفتر " "اليومية`. استخدم القائمة المنسدلة لتحديد :guilabel:`دفتر يومية` مختلف. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Enter a short description and select a manager for the report." msgstr "أدخل وصفاً قصيراً وقم بتحديد مدير للتقرير. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:316 msgid "" "If some expenses are not on the report that should be, they can still be " "added. Click :guilabel:`Add a line` at the bottom of the :guilabel:`Expense`" " tab. A pop up appears with all the available expenses that can be added to " "the report (with a status of :guilabel:`To Submit`). Click the check box " "next to each expense to add, then click :guilabel:`Select`. The items now " "appear on the report that was just created. If a new expense needs to be " "added that does *not* appear on the list, click :guilabel:`New` to create a " "new expense and add it to the report." msgstr "" "إذا كانت بعض النفقات غير موجودة في التقرير على الرغم من أنه من المفترض أن " "تكون موجودة، سيظل بإمكانك إضافتها. اضغط على :guilabel:`إضافة بند` أسفل علامة" " تبويب :guilabel:`النفقات`. ستظهر نافذة منبثقة بها كافة النفقات المتاحة التي" " يمكن إضافتها إلى التقرير (في حالة :guilabel:`بانتظار الإرسال`). اضغط على " "مربع الاختيار بجانب كل نفقة لإضافتها، ثم اضغط على :guilabel:`تحديد`. ستظهر " "العناصر الآن في التقرير الذي تم إنشاؤه للتو. إذا كان يجب إضافة نفقة أخرى " "*غير* موجودة في القائمة، اضغط على :guilabel:`جديد` لإنشاء نفقة جديدة " "وإضافتها إلى التقرير. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Add more expenses to the report before submitting." msgstr "أضف المزيد من النفقات إلى التقرير قبل إرساله. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:328 msgid "Expense reports can be created in one of three places:" msgstr "يمكن إنشاء تقارير النفقات في إحدى ثلاث أماكن: " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:330 msgid "" "Go to the main :menuselection:`Expenses` app dashboard (also accessed by " "going to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Expenses`)" msgstr "" "اذهب إلى لوحة بيانات تطبيق :menuselection:`النفقات` الرئيسية (يمكن الوصول " "إليها أيضاً عن طريق :menuselection:`تطبيق النفقات --> نفقاتي --> نفقاتي`) " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:332 msgid "Go to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Reports`" msgstr "اذهب إلى :menuselection:`تطبيق النفقات --> نفقاتي --> تقاريري` " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:333 msgid "Go to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`" msgstr "اذهب إلى :menuselection:`تطبيق النفقات --> تقارير النفقات` " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:335 msgid "" "In any of these views, click :guilabel:`New` to create a new expense report." msgstr "" "في أي من نوافذ العرض تلك، اضغط على :guilabel:`جديد` لإنشاء تقرير نفقة جديد. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:340 msgid "Submit an expense report" msgstr "إرسال تقرير نفقات " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:342 msgid "" "When an expense report is completed, the next step is to submit the report " "to a manager for approval. Reports must be individually submitted, and " "cannot be submitted in batches. Open the specific report from the list of " "expense reports (if the report is not already open). To view all expense " "reports, go to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Reports`." msgstr "" "عند اكتمال تقرير نفقات، الخطوة التالية هي إرسال التقرير إلى المدير لمنح " "الموافقة. يجب إرسال التقارير كل على حدة، ولا يمكن إرسالها على دفعات. قم بفتح" " التقرير المحدد من قائمة تقارير النفقات (إذا لم يكن التقرير مفتوحاً بالفعل)." " لعرض كافة تقارير النفقات، اذهب إلى :menuselection:`تطبيق النفقات --> نفقاتي" " --> تقاريري`. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:347 msgid "" "If the list is large, grouping the results by status may be helpful since " "only reports that have a :guilabel:`To Submit` status need to be submitted, " "reports with an :guilabel:`Approved` or :guilabel:`Submitted` status do not." msgstr "" "إذا كانت القائمة كبيرة، قد يكون من المفيد تجميع النتائج حسب الحالة بما أن " "التقارير بحالة :guilabel:`بانتظار الإرسال` هي فقط ما يجب إرسالها، والتقارير " "بحالة :guilabel:`تمت الموافقة` أو :guilabel:`تم الإرسال` لا يتوجب إرسالها. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:351 msgid "" "The :guilabel:`To Submit` expenses are easily identifiable not just from the" " :guilabel:`To Submit` status, but the text appears in blue, while the other" " expenses text appears in black." msgstr "" "النفقات بحالة :guilabel:`بانتظار الإرسال` يمكن التعرف عليها بسهولة ليس فقط " "من حالة :guilabel:`بانتظار الإرسال`، بل ويظهر النص أيضاً باللون الأزرق، " "بينما يظهر نص النفقات الأخرى باللون الأسود. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Submit the report to the manager." msgstr "إرسال التقرير إلى المدير. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:359 msgid "" "The status of each report is shown in the :guilabel:`Status` column on the " "right. If the :guilabel:`Status` column is not visible, click the " ":guilabel:`Additional Options (two dots)` icon at the end of the row, and " "enable :guilabel:`Status`." msgstr "" "حالة كل تقرير معروضة في عمود :guilabel:`الحالة` إلى اليمين. إذا لم يكن عمود " ":guilabel:`الحالة` مرئياً، اضغط على أيقونة :guilabel:`الخيارات الإضافية (two" " dots)` في آخر الصف وقم بتفعيل :guilabel:`الحالة`. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:363 msgid "" "Click on a report to open it, then click :guilabel:`Submit To Manager`. " "After submitting a report, the next step is to wait for the manager to " "approve it." msgstr "" "اضغط على تقرير لفتحه، ثم اضغط على :guilabel:`إرسال إلى المدير`. بعد إرسال " "التقرير، الخطوة التالية هي انتظار موافقة المدير. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:367 msgid "" "The :ref:`expenses/approve`, :ref:`expenses/post`, and " ":ref:`expenses/reimburse` sections are **only** for users with the " "*necessary rights*." msgstr "" "الأقسام :ref:`expenses/approve`, :ref:`expenses/post`, and " ":ref:`expenses/reimburse` هي **فقط** للمستخدمين الذين لديهم *صلاحيات وصول " "ضرورية*. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:373 msgid "Approve expenses" msgstr "الموافقة على النفقات " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:375 msgid "" "In Odoo, not just anyone can approve expense reports— only users with the " "necessary rights (or permissions) can. This means that a user must have at " "least *Team Approver* rights for the *Expenses* app. Employees with the " "necessary rights can review expense reports, approve or reject them, and " "provide feedback thanks to the integrated communication tool." msgstr "" "في أودو، لا يمكن لأي شخص الموافقة على تقارير النفقات— بل فقط المستخدمين " "الذين لديهم صلاحيات وصول ضرورية (أو الأذونات) يمكنهم. هذا يعني أنه يجب أن " "يكون للمستخدم على الأقل صلاحيات وصول *مانح موافقات الفريق* لتطبيق *النفقات*." " بإمكان المستخدمين الذين لديهم صلاحيات الوصول المطلوبة مراجعة تقارير النفقات" " والموافقة عليها أو رفضها وإبداء الملاحظات، بفضل أداة تالتواصل المدمجة. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:380 msgid "" "To see who has rights to approve, go to the main :menuselection:`Settings` " "app and click on :guilabel:`Manage Users`." msgstr "" "لتتمكن من رؤية من لديه صلاحيات الموافقة، اذهب إلى تطبيق " ":menuselection:`الإعدادات` الرئيسي واضغط على :guilabel:`إدارة المستخدمين`. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:384 msgid "" "If the *Settings* app is not available, then certain rights are not set on " "the account. Check the :guilabel:`Access Rights` tab of a user's card in the" " :menuselection:`Settings` app. the :guilabel:`Administration` section " "(bottom right of the :guilabel:`Access Rights` tab) is set to one of three " "options:" msgstr "" "إذا لم يكن تطبيق *الإعدادات* موجوداً، لن تكون بعض الصلاحيات معدة في الحساب. " "ألقِ نظرة على علامة تبويب :guilabel:`صلاحيات الوصول` المكتوبة على بطاقة " "المستخدم في تطبيق :menuselection:`الإعدادات`. قسم :guilabel:`الإدارة` (في " "أسفل يمين علامة تبويب:guilabel:`صلاحيات الوصول) قم تم إعداده لإحدى الخيارات " "الثلاث التالية: " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:389 msgid "" ":guilabel:`None (blank)`: The user cannot access the *Settings* app at all." msgstr "" ":guilabel:`لا شيء (فارغ)`: ليس بإمكان المستخدم الوصول إلى تطبيق *الإعدادات* " "على الإطلاق. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:390 msgid "" ":guilabel:`Access Rights`: The user can only view the :guilabel:`User's & " "Companies` section of the *Settings* app." msgstr "" ":guilabel:`صلاحيات الوصول`: بإمكان المستخدم عرض قسم :guilabel:`المستخدمين " "والشركات` في تطبيق *الإعدادات* فقط. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:392 msgid "" ":guilabel:`Settings`: The user has access to the entire *Settings* app with " "no restrictions." msgstr "" ":guilabel:`الإعدادات`: لدى المستخدم صلاحية الوصول إلى تطبيق *الإعدادات* " "بأكمله دون أي تقييدات. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:394 msgid "" "Please refer to :doc:`this document ` to learn " "more about managing users and their access rights." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:397 msgid "" "Click on an individual to view their card, which displays the " ":guilabel:`Access Rights` tab in the default view. Scroll down to the " ":guilabel:`Human Resources` section. Under :guilabel:`Expenses`, there are " "four options:" msgstr "" "اضغط على أحد الأفراد لعرض بطاقته، والتي تعرض علامة تبويب :guilabel:`صلاحيات " "الوصول` في نافذة العرض الافتراضية. قم بالتمرير إلى أسفل لقسم " ":guilabel:`الموارد البشرية`. توجد أربع خيارات تحت :guilabel:`النفقات`: " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:401 msgid "" ":guilabel:`None (blank)`: A blank field means the user has no rights to view" " or approve expense reports, and can only view their own." msgstr "" ":guilabel:`لا شيء(فارغ)`: عندما يكون الحقل فارغاً، هذا يعني أن المستخدم ليست" " لديه صلاحيات عرض تقارير النفقات أو الموافقة عليها، ويمكنه عرض تقاريره " "الخاصة فقط. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:403 msgid "" ":guilabel:`Team Approver`: The user can only view and approve expense " "reports for their own specific team." msgstr "" ":guilabel:`مانح موافقات الفريق`: بإمكان المستخدم عرض تقارير النفقات الخاصة " "بفريقه فقط والموافقة عليها. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:405 msgid "" ":guilabel:`All Approver`: The user can view and approve any expense report." msgstr "" ":guilabel:`مانح كافة الموافقات`: بإمكان المستخدم عرض أي تقرير نفقات " "والموافقة عليه. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:406 msgid "" ":guilabel:`Administrator`: The user can view and approve any expense report," " as well as access the reporting and configuration menus in the *Expenses* " "app." msgstr "" ":guilabel:`المدير`: بإمكان هذا المستخدم عرض أي تقرير نفقات والموافقة عليه " "،بالإضافة إلى الوصول إلى قوائم إعداد التقارير والتهيئة في تطبيق *النفقات*. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:409 msgid "" "Users who are able to approve expense reports (typically managers) can " "easily view all expense reports they have access rights to. Go to " ":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`, and a list appears with " "all expense reports that have a status of either :guilabel:`To Submit`, " ":guilabel:`Submitted`, :guilabel:`Approved`, :guilabel:`Posted`, or " ":guilabel:`Done`. Expense reports with a status of :guilabel:`Refused` are " "hidden in the default view." msgstr "" "بإمكان المستخدمين القادرين على منح موافقات تقارير النفقات (عادة المدراء) عرض" " كافة تقارير النفقات التي يملكون صلاحيات الوصول إليها بسهولة. اذهب إلى " ":menuselection:`تطبيق النفقات --> تقارير النفقات`, وستظهر قائمة بكافة تقارير" " النفقات في حالة :guilabel:`بانتظار الإرسال` أو :guilabel:`تم الإرسال` أو " ":guilabel:`تمت الموافقة` أو :guilabel:`تم الترحيل`أو :guilabel:`تم " "الانتهاء`. تقارير النفقات في حالة :guilabel:`تم الرفض` يتم إخفاؤها في نافذة " "العرض الافتراضية. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Reports to validate are found on the Reports to Approve page." msgstr "" "يمكن العثور على التقارير بانتظار التصديق في صفحة \"التقارير بانتظار " "التصديق\". " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:419 msgid "" "When viewing expense reports, there is a panel of filters that can be " "enabled or disabled on the left side. The three categories that filters can " "be applied on are :guilabel:`Status`, :guilabel:`Employee`, and " ":guilabel:`Company`. To view only expense reports with a particular status, " "enable the specific status filter to display the expense reports with only " "that status. Disable the specific status filter to hide the reports with " "that status. To view expense reports for a particular employee and/or " "company, enable the specific employee name filter and/or company filter in " "the :guilabel:`Employee` and :guilabel:`Company` sections." msgstr "" "عند عرض تقارير النفقات، توجد لوحة من عوامل التصفية التي يمكن تفعيلها أو " "تعطيلها إلى جهة اليمين. الفئات الثلاث التي يمكن تطبيق عامل التصفية عليها هي " ":guilabel:`الحالة` و :guilabel:`الموظف` و :guilabel:`الشركة`. لعرض تقارير " "النفقات التي بها حالة محددة فقط، قم بتفعيل عامل تصفية الحالة المحددة لعرض " "تقارير النفقات لتلك الحالة فقط. قم بتعطيل عامل تصفية الحالة المحددة لإخفاء " "التقارير التي بها تلك الحالة. لعرض تقارير النفقات لموظفو/أو شركة محددة، قم " "بتفعيل عامل تصفية اسم الموظف المحدد و/أو الشركة في القسمين " ":guilabel:`الموظف` و :guilabel:`الشركة`. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:427 msgid "" "Reports can be approved in two ways (individually or several at once) and " "refused only one way. To approve multiple expense reports at once, remain in" " the list view. First, select the reports to approve by clicking the check " "box next to each report, or click the box next to :guilabel:`Employee` to " "select all the reports in the list." msgstr "" "يمكن الموافقة على التقارير بطريقتين (بشكل فردي أو دفعة واحدة) ويمكن رفضها " "بطريقة واحدة فقط. للموافقة على عدة تقارير نفقات دفعة واحدة، ابقَ في نافذة " "عرض القائمة. أولاً، قم بتحديد التقارير التي تجب الموافقة عليها عن طريق الضغط" " على مربع الاختيار بجانب كل تقرير، أو اضغط على المربع بجانب " ":guilabel:`الموظف` لتحديد كافة التقارير في القائمة. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:433 msgid "" "Only reports with a status of :guilabel:`Submitted` can be approved. It is " "recommended to only display the submitted reports by adjusting the status " "filter on the left side by only having the :guilabel:`Submitted` filter " "enabled." msgstr "" "يمكن الموافقة فقط على التقارير في حالة :guilabel:`تم الإرسال`. نوصي بعرض " "التقارير التي تم إرسالها فقط عن طريق تعديل عامل تصفية الحالة إلى اليمين، من " "خلال تفعيل عامل تصفية :guilabel:`تم الإرسال`. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:437 msgid "" "If a report is selected that is unable to be approved, the " ":guilabel:`Approve Report` button **will not appear**, indicating there is a" " problem with the selected report(s)." msgstr "" "إذا تم تحديد تقرير قد تعذرت الموافقة عليه، **لن يظهر** زر " ":guilabel:`الموافقة على التقرير`، مما يعني أنه توجد مشكلة في التقرير " "(التقارير) المحددة. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:440 msgid "Next, click the :guilabel:`Approve Report` button." msgstr "تالياً، اضغط على زر :guilabel:`الموافقة على التقرير`. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" "Approve multiple reports by clicking the checkboxes next to each report." msgstr "" "قم بالموافقة على عدة تقارير عن طريق الضغط على مربعات الاختيار بجانب كل " "تقرير. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:446 msgid "" "To approve an individual report, click on a report to go to a detailed view " "of that report. In this view, several options are presented: " ":guilabel:`Approve`, :guilabel:`Report in Next Payslip`, :guilabel:`Refuse`," " or :guilabel:`Reset to draft`. Click :guilabel:`Approve` to approve the " "report." msgstr "" "للموافقة على تقرير فردي، اضغط على إحدى التقارير للذهاب إلى نافذة العرض " "التفصيلية لذلك التقرير. في نافذة العرض تلك، ستكون هناك عدة خيارات معروضة: " ":guilabel:`الموافقة` أو :guilabel:`التقرير في إيصال الدفع التالي` أو " ":guilabel:`رفض` أو :guilabel:`إعادة التعيين كمسودة`. اضغط على " ":guilabel:`الموافقة` للموافقة على التقرير. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:450 msgid "" "If :guilabel:`Refuse` is clicked, a pop-up window appears. Enter a brief " "explanation for the refusal in the :guilabel:`Reason to Refuse Expense` " "field, and then click :guilabel:`Refuse`." msgstr "" "إذا قمت بالضغط على :guilabel:`رفض`، ستظهر نافذة منبثقة. أدخل وصفاً موجزاً " "للرفض في حقل :guilabel:`سبب رفض النفقة`، ثم اضغط على :guilabel:`رفض`. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:0 msgid "Send messages in the chatter." msgstr "قم بإرسال الرسائل في الدردشة. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:457 msgid "" "Team managers can easily view all the expense reports for their team " "members. While in the :guilabel:`Expense Reports` view, click the drop-down " "arrow in the right-side of the search box, and click on :guilabel:`My Team` " "in the :guilabel:`Filters` section. This presents all the reports for the " "manager's team." msgstr "" "بوسع مدراء الفرق عرض كافة تقارير النفقات الخاصة بأعضاء فريقهم بكل سهولة. " "عندما تكون في نافذة عرض :guilabel:`تقارير النفقات`، اضغط على سهم القائمة " "المنسدلة يسار صندوق البحث، ثم اضغط على :guilabel:`فريقي` في قسم " ":guilabel:`عوامل التصفية`. يقوم ذلك بعرض كافة التقارير لفريق المدير. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Select the My Team filter." msgstr "اختر عامل تصفية \"فريقي\". " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:467 msgid "" "If more information is needed, such as a missing receipt, communication is " "easy from the chatter. In an individual report, simply click :guilabel:`Send" " message` to open the message text box. Type in a message, tagging the " "proper person (if needed), and post it to the chatter by clicking " ":guilabel:`Send`. The message is posted in the chatter, and the person " "tagged will be notified via email of the message, as well as any followers." msgstr "" "إذا كانت هناك حاجة للمزيد من المعلومات، كإيصال مفقود، يمكن التواصل بكل سهولة" " من خلال الدردشة. في حالة التقارير الفردية، اضغط على :guilabel:`إرسال رسالة`" " لفتح مربع نص الرسالة. اكتب رسالة وقم بالإشارة إلى الشخص المطلوب (إذا استدعى" " الأمر)، وإرساله عبر الدردشة عن طريق الضغط على :guilabel:`إرسال`. يتم إرسال " "الرسالة في الدردشة وسيتم إخطار الشخص الذي تمت الإشارة إليه بشأن الرسالة عن " "طريق البريد الإلكتروني، بالإضافة إلى أي متابعين. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:473 msgid "" "The only people that can be tagged in a message are *followers*. To see who " "is a follower, click on the :guilabel:`👤 (person)` icon to display the " "followers of the expense." msgstr "" "الأشخاص الوحيدون الذين يمكن الإشارة إليهم في رسالة هم *المتابعون*. لرؤية " "المتابعين اصغط على أيقونة :guilabel:`👤 (الشخص)` لعرض المتابعين للنفقة. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:483 msgid "Post expenses in accounting" msgstr "قم بترحيل النفقات في تطبيق المحاسبة " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:485 msgid "" "Once an expense report is approved, the next step is to post the report to " "the accounting journal. To view all expense reports, go to " ":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`. To view only the expense " "reports that have been approved and need to be posted, adjust the filters on" " the left side so that only the :guilabel:`Approved` status is enabled." msgstr "" "بمجرد أن قد تمت الموافقة على النفقة، الخطوة التالي هي إرسال التقرير إلى دفتر" " اليومية المحاسبي. لعرض كافة تقارير النفقات، اذهب إلى :menuselection:`تطبيق " "النفقات --> تقارير النفقات`. لعرض تقارير النفقات التي قد تمت الموافقة عليها " "فقط وتحتاج إلى أن يتم إرسالها، قم بتعديل عوامل التصفية إلى اليمين حتى تكون " "حالة :guilabel:`تمت الموافقة` هي الحالة الوحيدة المفعلة. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" "View reports to post by clicking on expense reports, then reports to post." msgstr "" "قم بعرض التقارير التي يجب ترحيلها عن طريق الضغط على \"تقارير النفقات\" ثم " "\"التقارير بانتظار الترحيل\". " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:494 msgid "" "Just like approvals, expense reports can be posted in two ways (individually" " or several at once). To post multiple expense reports at once, remain in " "the list view. First, select the reports to post by clicking the check box " "next to each report, or click the box next to :guilabel:`Employee` to select" " all the reports in the list. Next, click :guilabel:`Post Entries`." msgstr "" "كما في الموافقات، يمكن ترحيل تقارير النفقات بطريقتين (بشكل فردي أو دفعة " "واحدة). حتى تتمكن من ترحيل عدة تقارير نفقات دفعة واحدة، ابقَ في نافذة عرض " "القائمة. أولاً، قم بتحديد التقارير التي يجب ترحيلها عن طريق الضغط على مربع " "الاختيار بجانب كل تقرير، أو اضغط على المربع بجانب :guilabel:`الموظف` لتحديد " "كافة التقارير في القائمة. بعد ذلك، اضغط على :guilabel:`ترحيل القيود`. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" "Post multiple reports at a time from the Expense Reports view, with the " "Approved filter." msgstr "" "قم بترحيل عدة تقارير دفعة واحدة من نافذة عرض تقارير النفقات، باستخدام عامل " "تصفية \"تمت الموافقة\". " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:503 msgid "" "To post an individual report, click on a report to go to the detailed view " "of that report. In this view, several options are presented: :guilabel:`Post" " Journal Entries`, :guilabel:`Report In Next Payslip`, :guilabel:`Refuse`, " "or :guilabel:`Reset to Draft`. Click :guilabel:`Post Journal Entries` to " "post the report." msgstr "" "لترحيل تقرير فردي، اضغط على إحدى التقارير للذهاب إلى نافذة العرض التفصيلية " "لذلك التقرير. في نافذة العرض تلك، ستكون هناك عدة خيارات معروضة: " ":guilabel:`ترحيل قيود اليومية` أو :guilabel:`التقرير في إيصال الدفع التالي` " "أو :guilabel:`رفض` أو :guilabel:`إعادة التعيين كمسودة`. اضغط على " ":guilabel:`ترحيل قيود اليومية` لترحيل التقرير. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:508 msgid "" "If :guilabel:`Refuse` is clicked, a pop-up window appears. Enter a brief " "explanation for the refusal in the :guilabel:`Reason to Refuse Expense` " "field, and then click :guilabel:`Refuse`. Refused reports can be viewed by " "going to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`, then adjusting " "the filters on the left so that only :guilabel:`Refused` is selected. This " "will only show the refused expense reports." msgstr "" "إذا قمت بالضغط على :guilabel:`رفض`، ستظهر نافذة منبثقة. أدخل وصفاً موجزاً " "للرفض في حقل :guilabel:`سبب رفض النفقة`، ثم اضغط على :guilabel:`رفض`. يمكن " "عرض التقارير التي تم رفضها عن طريق الذهاب إلى :menuselection:`تطبيق النفقات " "--> تقارير النفقات`، ثم تعديل عوامل التصفية إلى اليمين بحيث يكون " ":guilabel:`تم الرفض` فقط هو المحدد. سيظهِر ذلك تقارير النفقات التي تم رفضها " "فقط. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:515 msgid "" "To post expense reports to an accounting journal, the user must have " "following access rights:" msgstr "" "لترحيل تقارير النفقات إلى دفتر يومية محاسبي، يجب أن يكون للمستخدم صلاحيات " "الوصول التالية: " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:517 msgid "Accounting: Accountant or Adviser" msgstr "المحاسبة: المحاسب أو المرشد " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:518 msgid "Expenses: Manager" msgstr "النفقات: المدير " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:523 msgid "Reimburse employees" msgstr "تعويض الموظفين " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:525 msgid "" "After an expense report is posted to an accounting journal, the next step is" " to reimburse the employee. To view all the expense reports to pay, go to " ":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports --> Reports To Pay`." msgstr "" "بعد أن يتم ترحيل تقرير النفقات إلى دفتر يومية محاسبي، الخطوة التالية هي " "تعويض الموظف. لعرض كافة تقارير النفقات التي يجب دفعها، اذهب إلى " ":menuselection:`تطبيق النفقات --> تقارير النفقات --> التقارير التي يجب " "دفعها`. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" "View reports to pay by clicking on expense reports, then reports to pay." msgstr "" "قم بعرض التقارير التي يجب دفعها عن طريق الضغط على \"تقارير النفقات\" ثم " "\"التقارير بانتظار الدفع\". " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:533 msgid "" "Just like approvals and posting, expense reports can be paid in two ways " "(individually or several at once). To pay multiple expense reports at once, " "remain in the list view. First, select the reports to pay by clicking the " "check box next to each report, or click the box next to :guilabel:`Employee`" " to select all the reports in the list. Next, click :guilabel:`Register " "Payment`." msgstr "" "كما في الموافقات والترحيل، يمكن دفع تقارير النفقات بطريقتين (بشكل فردي أو " "دفعة واحدة). حتى تتمكن من دفع قيمة عدة تقارير نفقات دفعة واحدة، ابقَ في " "نافذة عرض القائمة. أولاً، قم بتحديد التقارير التي يجب دفعها عن طريق الضغط " "على مربع الاختيار بجانب كل تقرير، أو اضغط على المربع بجانب " ":guilabel:`الموظف` لتحديد كافة التقارير في القائمة. بعد ذلك، اضغط على " ":guilabel:`تسجيل الدفع`. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" "Post multiple reports by selecting them, clicking the gear, and then post " "the entries." msgstr "" "قم بترحيل عدة تقارير عن طريق تحديدها والضغط على أيقونة الترس ثم ترحيل " "القيود. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:542 msgid "" "To pay an individual report, click on a report to go to a detailed view of " "that report. Click :guilabel:`Register Payment` to pay the employee." msgstr "" "لدفع قيمة تقرير فردي، اضغط على إحدى التقارير للذهاب إلى نافذة العرض " "التفصيلية لذلك التقرير. اضغط على :guilabel:`تسجيل الدفع` للدفع للموظف. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:545 msgid "" "A :guilabel:`Register Payment` pop-up appears, and the :guilabel:`Journal`, " ":guilabel:`Payment Method`, and :guilabel:`Payment Date` can be modified, if" " needed. When the selections are correct, click :guilabel:`Create Payment` " "to send the payment to the employee." msgstr "" "ستظهر نافذة منبثقة لـ :guilabel:`تسجيل الدفع`، ويمكن تعديل :guilabel:`دفتر " "اليومية` و :guilabel:`طريقة الدفع` و :guilabel:`تاريخ الدفع` إذا استدعى " "الأمر. عندما تكون الخيارات صحيحة، اضغط على :guilabel:`إنشاء الدفع` لإرسال " "الدفع إلى الموظف. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:549 msgid "" "To pay an individual report, click on a report in the list view to go to a " "detailed view of that report. Click :guilabel:`Register Payment` to pay the " "employee. A :guilabel:`Register Payment` pop-up appears, but when paying an " "individual expense report instead of several at once, more options appear in" " the pop-up. In addition to the :guilabel:`Journal`, :guilabel:`Payment " "Method`, and :guilabel:`Payment Date` fields, a :guilabel:`Recipient Bank " "Account`, :guilabel:`Amount`, and :guilabel:`Memo` field appear. Select the " "employee's bank account from the drop-down menu to directly deposit the " "payment to their account. When all other selections are correct, click " ":guilabel:`Create Payment` to send the payment to the employee." msgstr "" "لدفع قيمة تقرير فردي، اضغط على إحدى التقارير في نافذة عرض القائمة للذهاب إلى" " نافذة العرض التفصيلية لذلك التقرير. اضغط على :guilabel:`تسجيل الدفع` حتى " "تدفع للموظف. ستظهر نافذة منبثقة لـ:guilabel:`تسجيل الدفع`، ولكن عند دفع قيمة" " تقرير نفقات فردي عوضاً عن عدة تقارير دفعة واحدة، ستظهر خيارات أكثر في " "النافذة المنبثقة. إضافة إلى حقول :guilabel:`دفتر اليومية` و :guilabel:`طريقة" " الدفع` و :guilabel:`تاريخ الدفع`، ستظهر أيضاً حقول a :guilabel:`حساب البنك " "المستلم` و :guilabel:`المبلغ` و and :guilabel:`مذكرة`. قم بتحديد الحساب " "البنكي للموظف من القائمة المنسدلة لإيداع المبلغ مباشرة في حسابه. عندما تكون " "كافة الخيارات الأخرى صحيحة، اضغط على :guilabel:`إنشاء الدفع` لإرسال الدفع " "إلى الموظف. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" "Different options appear when registering an individual expense report versus multiple\n" "expense reports at once." msgstr "" "ستظهر خيارات مختلفة عند تسجيل تقرير نفقة فردية مقابل تسجيل عدة \n" "تقارير نفقات مرة واحدة. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:564 msgid "Re-invoice expenses to customers" msgstr "إعادة فوترة النفقات للعملاء " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:566 msgid "" "If expenses are tracked on customer projects, expenses can be automatically " "charged back to the customer. This is done by creating an expense, " "referencing the :abbr:`SO (Sales Order)` the expense should be added to, and" " then creating the expense report. Next, managers approve the expense " "report, and the accounting department posts the journal entries. Finally, " "once the expense report is posted to a journal, the expense(s) appears on " "the :abbr:`SO (Sales Order)` that was referenced. The sales order can then " "be invoiced, thus invoicing the customer for the expense." msgstr "" "إذا كان يتم تتبع النفقات على مشاريع العملاء، يمكن أن يتم فرض النفقات على " "العميل تلقائياً. يتم القيام بذلك عن طريق إنشاء النفقة والإشارة إلى :abbr:`SO" " (أمر البيع)` الذي يجب أن تتم إضافة النفقة إليه، وإنشاء تقرير النفقات. " "تالياً، بإمكان المدراء الموافقة على تقرير النفقات، ويقوم قسم المحاسبة بترحيل" " قيود اليومية. بعد ذلك، بمجرد أن قد تم ترحيل تقرير النفقات إلى دفتر يومية، " "ستظهر النفقات في :abbr:`SO (أمر البيع)` الذي تمت الإشارة إليه. يمكن عندها " "فوترة أمر البيع، وبالتالي، فوترة العميل مقابل تلك النفقة. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:574 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:55 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:195 msgid "Setup" msgstr "الضبط " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:576 msgid "" "First, specify the invoicing policy for each expense category. Go to " ":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories`. " "Click on the expense category to open the expense category form. Under the " ":guilabel:`Invoicing` section, click the radio button next to the desired " "selection for :guilabel:`Re-Invoicing Expenses`. Options are " ":guilabel:`None`, :guilabel:`At cost`, and :guilabel:`Sales price`." msgstr "" "أولاً حدد سياسة الفوترة لكل فئة نفقة. اذهب إلى :menuselection:`تطبيق النفقات" " --> التهيئة --> فئات النفقات`. اضغط على فئة النفقة لفتح استمارة فئة النفقة." " تحت قسم :guilabel:`الفوترة`، اضغط على زر الاختيار بجانب القسم المطلوب لـ " ":guilabel:`إعادة فوترة النفقات`. الخيارات هي :guilabel:`لا شيء` و " ":guilabel:`بسعر التكلفة` و :guilabel:`بسعر البيع`. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:582 msgid ":guilabel:`Re-Invoicing Expenses`:" msgstr ":guilabel:`إعادة فوترة النفقات`: " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:584 msgid ":guilabel:`None`: Expense category will not be re-invoiced." msgstr ":guilabel:`لا شيء`: لن تتم إعادة فوترة فئة النفقة. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:585 msgid "" ":guilabel:`At cost`: Expense category will invoice expenses at their real " "cost." msgstr "" ":guilabel:`بسعر التكلفة`: ستقوم فئة التكلفة بفوترة النفقات بتكلفتها الفعلية." " " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:586 msgid "" ":guilabel:`At sales price`: Expense category will invoice the price set on " "the sale order." msgstr "" ":guilabel:`بسعر البيع`: ستقوم فئة التكلفة بفوترة السعر المحدد في أمر البيع. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:589 msgid "Create an expense" msgstr "قم بإنشاء نفقة " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:591 msgid "" "First, when :ref:`creating a new expense `, the correct " "information needs to be entered in order to re-invoice a customer. Select " "the *sales order* the expense will appear on in the :guilabel:`Customer to " "Reinvoice` section, from the drop-down menu. Next, select the " ":guilabel:`Analytic Account` the expense will be posted to. After the " "expense(s) are created, the expense report needs to be :ref:`created " "` and :ref:`submitted ` as usual." msgstr "" "أولاً، عند :ref:`إنشاء نفقة حديدة `، يجب إدخال المعلومات " "الصحيحة حتى تتمكن من إعادة فوترة العميل. قم بتحديد *أمر البيع* الذي ستظهر " "فيه النفقة في قسم :guilabel:`العميل الذي تجب إعادة فوترته`، من القائمة " "المنسدلة. تالياً، حدد :guilabel:`الحساب التحليلي` الذي سيتم ترحيل النفقة " "إليه. بعد أن يتم إنشاء النفقات، يجب أن يتم :ref:`إنشاء ` " "تقرير النفقات و :ref:`إرساله ` كالعادة. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Ensure the customer to be invoiced is called out on the expense." msgstr "تأكد من أنه العميل الذي تجب فوترته قد تم ذكره في النفقة. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:603 msgid "" "Selecting a :guilabel:`Customer to Reinvoice` when creating an expense is " "critical, since this is what causes the expenses to be automatically " "invoiced after an expense report is approved." msgstr "" "من المهم جداً تحديد :guilabel:`العميل الذي تجب إعادة فوترته` عند إنشاء " "النفقة، حيث إن ذلك يتسبب في أن تتم فوترة النفقات تلقائياً بعد أن تتم " "الموافقة على تقرير النفقات. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:606 msgid "" "The :guilabel:`Customer to Reinvoice` field can be modified *until an " "expense report is* **approved**, then the field is no longer able to be " "modified." msgstr "" "يمكن تعديل حقل :guilabel:`العميل الذي تجب إعادة فوترته` *إلى أن تتم* " "**الموافقة** على تقرير النفقات، ولن يكون بالإماكن التعديل على الحقل بعد ذلك." " " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:610 msgid "Validate and post expenses" msgstr "قم بتصديق وترحيل النفقات " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:612 msgid "" "Only employees with permissions (typically managers or supervisors) can " ":ref:`approve expenses `. Before approving an expense " "report, ensure the :guilabel:`Analytic Distribution` is set on every expense" " line of a report. If an :guilabel:`Analytic Distribution` is missing, " "assign the correct account(s) from the drop-down menu, and then click " ":guilabel:`Approve` or :guilabel:`Refuse`." msgstr "" "يُسمح فقط للموظفين الذين يملكون الأذونات (عادة ما يكونو المدراء أو المشرفين)" " :ref:`الموافقة على النفقات `. قبل الموافقة على تقرير " "النفقات، تأكد من أن :guilabel:`التوزيع التحليلي` تم تعيينه في كل بند نفقة في" " التقرير. إذا كان :guilabel:`التوزيع التحليلي` مفقوداً، قم بتعيين الحسابات " "الصحيحة من القائمة المنسدلة، ثم اضغط على :guilabel:`الموافقة` أو " ":guilabel:`الرفض`. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:618 msgid "" "The accounting department is typically responsible for :ref:`posting journal" " entries `. Once an expense report is approved, it can then " "be posted. The :abbr:`SO (Sales Order)` is **only** updated *after the " "journal entries are posted*. One the journal entries are posted, the " "expenses now appear on the referenced :abbr:`SO (Sales Order)`." msgstr "" "يكون قسم المحاسبة عادةً مسؤولاً عن :ref:`ترحيل قيود اليومية " "`. بمجرد أن قد تمت الموافقة على تقرير النفقات، يمكن ترحيله. " "يتم تحديث :abbr:`SO (أمر البيع)` **فقط** *بعد أن يتم ترحيل قيود اليومية*. " "بمجرد أن قد تم ترحيل قيود اليومية، ستظهر النفقات الآن في :abbr:`SO (أمر " "البيع)` المشار إليه. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:624 msgid "Invoice expenses" msgstr "قم بفوترة النفقات " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:626 msgid "" "Once the :abbr:`SO (Sales Order)` has been updated, it is time to invoice " "the customer. After the expense report has been approved and the journal " "entries have been posted, click the :guilabel:`Sales Orders` smart button to" " open the :abbr:`SO (Sales Order)`. The expenses to be re-invoiced are now " "on the :abbr:`SO (Sales Order)`." msgstr "" "بعد أن يتم تحديث :abbr:`SO (أمر البيع)` سيحين الوقت لفوترة العميل. بعد " "الموافقة على تقرير النفقات وترحيل قيود اليومية، اضغط على الزر الذكي " ":guilabel:`أوامر البيع` لفتح :abbr:`SO (أمر البيع)`. ستكون النفقات التي تجب " "إعادة فوترتها الآن في :abbr:`SO (أمر البيع)`. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "" "After the expense report is posted to the journal entry, the sales order can be called up\n" "by clicking on the sales order number." msgstr "" "بعد أن يتم ترحيل تقرير النفقات إلى قيد دفتر اليومية، يمكن استدعاء أمر البيع \n" "عن طريق الضغط على رقم أمر البيع. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:637 msgid "" "More than one :abbr:`SO (Sales Order)` can be referenced on an expense " "report. If more than one :abbr:`SO (Sales Order)` is referenced, the " ":guilabel:`Sales Orders` smart button will list the number of :abbr:`SO " "(Sales Order)`'s. If multiple :abbr:`SO (Sales Order)`'s are listed, the " ":guilabel:`Sales Orders` smart button opens a list view of all the :abbr:`SO" " (Sales Order)`'s on the expense report. Click on a :abbr:`SO (Sales Order)`" " to open the individual :abbr:`SO (Sales Order)`." msgstr "" "يمكن الإشارة إلى أكثر من :abbr:`SO (أمر بيع)` في تقرير النفقات. إذا تمت " "الإشارة إلى أكثر من :abbr:`SO (أمر بيع)` واحد، سيحتوي الزر الذكي " ":guilabel:`أوامر البيع` على قائمة بأرقام :abbr:`SO (أوامر البيع)`. إذا كانت " "هناك عدة :abbr:`SO (أوامر بيع)` في القائمة، سيقوم الزر الذكي " ":guilabel:`أوامر البيع` بفتح نافذة عرض القائمة لكافة :abbr:`SO (أوامر " "البيع)` في تقرير النفقات. اضغط على :abbr:`SO (أمر البيع)` لفتح :abbr:`SO " "(أمر البيع)` فردي. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:644 msgid "" "The expenses are listed in the :abbr:`SO (Sales Order)` :guilabel:`Order " "Lines` tab." msgstr "" "النفقات مدرجة في علامة تبويب :guilabel:`بنود أمر` :abbr:`SO (أمر البيع)`. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "See the expenses listed on the sales order after clicking into it." msgstr "ألقِ بظرة على النفقات المدرجة في أمر البيع بعد الضغط عليه. " #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:650 msgid "" "Next, click :guilabel:`Create Invoice`, and select if the invoice is for a " ":guilabel:`Regular invoice`, a :guilabel:`Down payment (percentage)`, or a " ":guilabel:`Down payment (fixed amount)` by clicking the radio button next to" " it. Then, click :guilabel:`Create Invoice`. The customer has now been " "invoiced for the expenses." msgstr "" "بعد ذلك، اضغط على :guilabel:`إنشاء فاتورة`، وقم بتحديد ما إذا كانت الفاتورة " "من أجل :guilabel:`فاتورة عادية`، أو :guilabel:`دفعة مقدمة (نسبة مئوية)`، أو" " :guilabel:`دفعة مقدمة (مبلغ ثابت)` عن طريق الضغط على الزر بجانبه. بعد ذلك،" " اضغط على :guilabel:`إنشاء فاتورة`. لقد تمت فوترة النفقات الآن للعميل. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:5 msgid "Fiscal localizations" msgstr "الأقلمات المالية " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:10 msgid "Fiscal localization packages" msgstr "باقات الأقلمة المالية " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:12 msgid "" "**Fiscal Localization Packages** are country-specific modules that install " "pre-configured taxes, fiscal positions, chart of accounts, and legal " "statements on your database. Some additional features, such as the " "configuration of specific certificates, are also added to your Accounting " "app, following your fiscal administration requirements." msgstr "" "**باقات الأقلمة المالية** حالياً هي تطبيقات خاصة بالدول تقوم بتثبيت الضرائب " "المهيأة مسبقاً والأوضاع المالية وأشجار الحسابات وكشوفات الحساب القانونية في " "قاعدة بياناتك. بعض الخصائص الإضافية، كتهيئة شهادات محددة، تتم إضافتها إلى " "تطبيق المحاسبة لديك، وفق متطلبات الإدارة المالية. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:18 msgid "" "Odoo continuously adds new localizations and improves the existing packages." msgstr "يضيف أودو أقلمات جديدة باستمرار ويحسّن الباقات الموجودة بالفعل. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:23 msgid "" "Odoo automatically installs the appropriate package for your company, " "according to the country selected at the creation of the database." msgstr "" "يقوم أودو تلقائياً بتثبيت الباقات المطلوبة لشركتك، وفقاً للدولة التي تم " "تحديدها عند إنشاء قاعدة البيانات. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:27 msgid "" "As long as you haven't posted any entry, you can still add and select " "another package." msgstr "" "طالما لم تقم بترحيل أي قيد بعد، لا يزال بإمكانك إضافة وتحديد باقة أخرى. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:29 msgid "" "To install a new package, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration" " --> Fiscal Localization`, click on **Install More Packages**, and install " "your country's module." msgstr "" "لتثبيت باقة جديدة، اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> الأقلمة" " المالية`، ثم اضغط على **تثبيت المزيد من الباقات**، وقم بتثبيت التطبيق الخاص" " بدولتك. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst-1 msgid "" "Install the appropriate module as fiscal localization package in Odoo " "Accounting." msgstr "قم بتثبيت التطبيق المناسب كباقة الأقلمة المالية في محاسبة أودو. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:36 msgid "Once done, select your country's package, and click on *Save*." msgstr "بعد الانتهاء، قم بتحديد باقة دولتك واضغط على *حفظ*. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst-1 msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting." msgstr "قم بتحديد باقة الأقلمة المالية لدولتك في تطبيق المحاسبة لدى أودو. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:43 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Use" msgstr "استخدم" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:45 msgid "" "These packages require you to fine-tune your chart of accounts according to " "your needs, activate the taxes you use, and configure your country-specific " "statements and certifications." msgstr "" "تتطلب تلك الباقات أن تقوم بتعديل شجرة الحسابات لتناسب احتياجاتك وتفعيل " "الضرائب التي تستخدمها وتهيئة كشوفات الحساب والشهادات الخاصة بالدولة. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:49 msgid ":doc:`accounting/get_started/chart_of_accounts`" msgstr ":doc:`accounting/get_started/chart_of_accounts`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:50 msgid ":doc:`accounting/taxes`" msgstr ":doc:`accounting/taxes`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:55 msgid "List of supported countries" msgstr "قائمة الدول المدعومة " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:57 msgid "" "Odoo Accounting can be used in many countries out of the box by installing " "the appropriate module. Here is a list of all :ref:`fiscal localization " "package ` that are available on Odoo." msgstr "" "يمكن استخدام محاسبة أودو في العديد من الدول مباشرة عن طريق تثبيت التطبيق " "المناسب. إليك قائمة بكافة :ref:`باقات الأقلمة المالية " "` المتاحة في أودو. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:61 msgid "Algeria - Accounting" msgstr "الجزائر - المحاسبة " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:62 msgid ":doc:`Argentina - Accounting `" msgstr ":doc:`Argentina - Accounting `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:63 msgid ":doc:`Australian - Accounting `" msgstr ":doc:`Australian - Accounting `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:64 msgid "Austria - Accounting" msgstr "النمسا - المحاسبة" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:65 msgid ":doc:`Belgium - Accounting `" msgstr ":doc:`Belgium - Accounting `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:66 msgid "Bolivia - Accounting" msgstr "بوليفيا - المحاسبة" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:67 msgid ":doc:`Brazilian - Accounting `" msgstr ":doc:`Brazilian - Accounting `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:68 msgid "Canada - Accounting" msgstr "كندا - المحاسبة" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:69 msgid ":doc:`Chile - Accounting `" msgstr ":doc:`Chile - Accounting `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:70 msgid "China - Accounting" msgstr "الصين - المحاسبة" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:71 msgid ":doc:`Colombia - Accounting `" msgstr ":doc:`Colombia - Accounting `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:72 msgid "Costa Rica - Accounting" msgstr "المحاسبة - كوستاريكا " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:73 msgid "Croatia - Accounting (RRIF 2012)" msgstr "كرواتيا - المحاسبة (RRIF 2012)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:74 msgid "Czech - Accounting" msgstr "تشيك - المحاسبة " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:75 msgid "Denmark - Accounting" msgstr "الدنمارك - المحاسبة " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:76 msgid "Dominican Republic - Accounting" msgstr "جمهورية الدومينيكان - المحاسبة" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:77 msgid ":doc:`Ecuadorian - Accounting `" msgstr ":doc:`Ecuadorian - Accounting `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:78 msgid ":doc:`Egypt - Accounting `" msgstr ":doc:`مصر - المحاسبة ` " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:79 msgid "Ethiopia - Accounting" msgstr "إثيوبيا - المحاسبة" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:80 msgid "Finnish Localization" msgstr "الأقلمة الفنلندية " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:81 msgid ":doc:`France - Accounting `" msgstr ":doc:`France - Accounting `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:82 msgid "Generic - Accounting" msgstr "عام - المحاسبة" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:83 msgid ":doc:`Germany `" msgstr ":doc:`Germany `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:85 msgid "Germany SKR03 - Accounting" msgstr "ألمانيا SKR03 - المحاسبة" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:86 msgid "Germany SKR04 - Accounting" msgstr "ألمانيا SKR04 - المحاسبة" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:88 msgid "Greece - Accounting" msgstr "اليونان - المحاسبة " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:89 msgid "Guatemala - Accounting" msgstr "غواتيمالا - المحاسبة" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:90 msgid "Honduras - Accounting" msgstr "هندوراس - المحاسبة" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:91 msgid "Hong Kong - Accounting" msgstr "هونغ كونغ - المحاسبة" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:92 msgid "Hungarian - Accounting" msgstr "المجرية - المحاسبة" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:93 msgid ":doc:`Indian - Accounting `" msgstr ":doc:`Indian - Accounting `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:94 msgid ":doc:`Indonesian - Accounting `" msgstr ":doc:`Indonesian - Accounting `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:95 msgid "Ireland - Accounting" msgstr "إيرلندا - المحاسبة " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:96 msgid "Israel - Accounting" msgstr "إسرائيل - المحاسبة " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:97 msgid ":doc:`Italy - Accounting `" msgstr ":doc:`Italy - Accounting `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:98 msgid "Japan - Accounting" msgstr "اليابان - المحاسبة" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:99 msgid ":doc:`Kenya - Accounting `" msgstr ":doc:`Kenya - Accounting `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:100 msgid "Lithuania - Accounting" msgstr "ليثوانيا - المحاسبة " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:101 msgid ":doc:`Luxembourg - Accounting `" msgstr ":doc:`Luxembourg - Accounting `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:102 msgid "Maroc - Accounting" msgstr "المغرب - المحاسبة" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:103 msgid ":doc:`Mexico - Accounting `" msgstr ":doc:`Mexico - Accounting `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:104 msgid "Mongolia - Accounting" msgstr "مونغوليا - المحاسبة " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:105 msgid ":doc:`Netherlands - Accounting `" msgstr ":doc:`Netherlands - Accounting `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:106 msgid "New Zealand - Accounting" msgstr "نيوزيلندا - المحاسبة" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:107 msgid "Norway - Accounting" msgstr "النرويج - المحاسبة" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:108 msgid "OHADA - Accounting" msgstr "أوهادا - المحاسبة " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:109 msgid "Pakistan - Accounting" msgstr "باكستان - المحاسبة " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:110 msgid "Panama - Accounting" msgstr "بنما - المجاسبة" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:111 msgid ":doc:`Peru - Accounting `" msgstr ":doc:`Peru - Accounting `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:112 msgid ":doc:`Philippines - Accounting `" msgstr ":doc:`Philippines - Accounting `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:113 msgid "Poland - Accounting" msgstr "بولندا - المحاسبة " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:114 msgid "Portugal - Accounting" msgstr "البرتغال - المحاسبة" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:115 msgid ":doc:`Romania - Accounting `" msgstr ":doc:`Romania - Accounting `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:116 msgid ":doc:`Saudi Arabia - Accounting `" msgstr "" ":doc:`المملكة العربية السعودية - المحاسبة " "` " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:117 msgid "Singapore - Accounting" msgstr "سنغافورة - المحاسبة" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:118 msgid "Slovak - Accounting" msgstr "سلوفاك - المحاسبة " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:119 msgid "Slovenian - Accounting" msgstr "السلوفينية - المحاسبة" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:120 msgid "South Africa - Accounting" msgstr "جنوب أفريقيا - المحاسبة " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:121 msgid ":doc:`Spain - Accounting (PGCE 2008) `" msgstr ":doc:`Spain - Accounting (PGCE 2008) `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:122 msgid "Sweden - Accounting" msgstr "السويد - المحاسبة " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:123 msgid ":doc:`Switzerland - Accounting `" msgstr ":doc:`Switzerland - Accounting `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:124 msgid "Taiwan - Accounting" msgstr "تايوان - المحاسبة " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:125 msgid ":doc:`Thailand - Accounting `" msgstr ":doc:`Thailand - Accounting `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:126 msgid "Turkey - Accounting" msgstr "تركيا - المحاسبة" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:127 msgid "" ":doc:`United Arab Emirates - Accounting " "`" msgstr "" ":doc:`الإمارات العربية المتحدة - المحاسبة " "` " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:128 msgid ":doc:`UK - Accounting `" msgstr ":doc:`UK - Accounting `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:129 msgid "Ukraine - Accounting" msgstr "أوكرانيا - المحاسبة " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:130 msgid "United States - Accounting" msgstr "الولايات المتحدة - المحاسبة" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:131 msgid "Uruguay - Accounting" msgstr "أوروغواي - المحاسبة " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:132 msgid "Venezuela - Accounting" msgstr "فنزويلا - المحاسبة " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:133 msgid "Vietnam - Accounting" msgstr "فيتنام - المحاسبة " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:3 msgid "Argentina" msgstr "الأرجنتين" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:18 msgid "Webinars" msgstr "ندوات الويب " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:8 msgid "" "Below you can find videos with a general description of the localization, " "and how to configure it." msgstr "ستجد أدناه مقاطع فيديو بها وصف عام للأقلمة وكيف يمكنك تهيئتها. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:10 msgid "" "`Webinar - Localización de Argentina " "`_." msgstr "" "`Webinar - Localización de Argentina " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:11 msgid "" "`eCommerce - Localización de Argentina " "`_." msgstr "" "`eCommerce - Localización de Argentina " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:14 msgid "" "`Smart Tutorial - Localización de Argentina " "`_" msgstr "" "`Smart Tutorial - Localización de Argentina " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:20 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:28 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:24 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:37 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:61 msgid "Modules installation" msgstr "Modules installation" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:22 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Argentinean localization:" msgstr "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Argentinean localization:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:32 msgid ":guilabel:`Argentina - Accounting`" msgstr ":guilabel:`Argentina - Accounting`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:33 msgid "`l10n_ar`" msgstr "`l10n_ar`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:34 msgid "" "Default :ref:`fiscal localization package `, " "which represents the minimal configuration to operate in Argentina under the" " :abbr:`AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos)` regulations and " "guidelines." msgstr "" "Default :ref:`fiscal localization package `, " "which represents the minimal configuration to operate in Argentina under the" " :abbr:`AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos)` regulations and " "guidelines." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:37 msgid ":guilabel:`Argentinean Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`Argentinean Accounting Reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:38 msgid "`l10n_ar_reports`" msgstr "`l10n_ar_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:39 msgid "VAT Book report and VAT summary report." msgstr "VAT Book report and VAT summary report." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:40 msgid ":guilabel:`Argentinean Electronic Invoicing`" msgstr ":guilabel:`Argentinean Electronic Invoicing`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:41 msgid "`l10n_ar_edi`" msgstr "`l10n_ar_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:42 msgid "" "Includes all technical and functional requirements to generate electronic " "invoices via web service, based on the AFIP regulations." msgstr "" "Includes all technical and functional requirements to generate electronic " "invoices via web service, based on the AFIP regulations." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:44 msgid ":guilabel:`Argentinean eCommerce`" msgstr ":guilabel:`Argentinean eCommerce`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:45 msgid "`l10n_ar_website_sale`" msgstr "`l10n_ar_website_sale`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:46 msgid "" "(optional) Allows the user to see Identification Type and AFIP " "Responsibility in the eCommerce checkout form in order to create electronic " "invoices." msgstr "" "(optional) Allows the user to see Identification Type and AFIP " "Responsibility in the eCommerce checkout form in order to create electronic " "invoices." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:50 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:62 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:72 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:137 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:52 msgid "Configure your company" msgstr "قم بتهيئة شركتك " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:52 msgid "" "Once the localization modules are installed, the first step is to set up the" " company's data. In addition to the basic information, a key field to fill " "in is the :guilabel:`AFIP Responsibility Type`, which represents the fiscal " "obligation and structure of the company." msgstr "" "Once the localization modules are installed, the first step is to set up the" " company's data. In addition to the basic information, a key field to fill " "in is the :guilabel:`AFIP Responsibility Type`, which represents the fiscal " "obligation and structure of the company." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Select AFIP Responsibility Type." msgstr "Select AFIP Responsibility Type." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:61 msgid "Chart of account" msgstr "Chart of account" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:63 msgid "" "In Accounting, there are three different :guilabel:`Chart of Accounts` " "packages to choose from. They are based on a company's AFIP responsibility " "type, and consider the difference between companies that do not require as " "many accounts as the companies that have more complex fiscal requirements:" msgstr "" "In Accounting, there are three different :guilabel:`Chart of Accounts` " "packages to choose from. They are based on a company's AFIP responsibility " "type, and consider the difference between companies that do not require as " "many accounts as the companies that have more complex fiscal requirements:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:68 msgid "Monotributista (227 accounts);" msgstr "Monotributista (227 accounts);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:69 msgid "IVA Exento (290 accounts);" msgstr "IVA Exento (290 accounts);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:70 msgid "Responsable Inscripto (298 Accounts)." msgstr "Responsable Inscripto (298 Accounts)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Select Fiscal Localization Package." msgstr "Select Fiscal Localization Package." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:77 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:151 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:240 msgid "Configure master data" msgstr "Configure master data" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:80 msgid "Electronic Invoice Credentials" msgstr "بيانات اعتماد الفواتير الإلكترونية " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:83 msgid "Environment" msgstr "البيئة" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:85 msgid "" "The AFIP infrastructure is replicated in two separate environments, " "**testing** and **production**." msgstr "" "The AFIP infrastructure is replicated in two separate environments, " "**testing** and **production**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:87 msgid "" "Testing is provided so that the companies can test their databases until " "they are ready to move into the **Production** environment. As these two " "environments are completely isolated from each other, the digital " "certificates of one instance are not valid in the other one." msgstr "" "Testing is provided so that the companies can test their databases until " "they are ready to move into the **Production** environment. As these two " "environments are completely isolated from each other, the digital " "certificates of one instance are not valid in the other one." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:91 msgid "" "To select a database environment, go to :menuselection:`Accounting --> " "Settings --> Argentinean Localization` and choose either :guilabel:`Prueba " "(Testing)` or :guilabel:`Produccion (Production)`." msgstr "" "To select a database environment, go to :menuselection:`Accounting --> " "Settings --> Argentinean Localization` and choose either :guilabel:`Prueba " "(Testing)` or :guilabel:`Produccion (Production)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Select AFIP database environment: Testing or Production." msgstr "Select AFIP database environment: Testing or Production." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:99 msgid "AFIP certificates" msgstr "AFIP certificates" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:101 msgid "" "The electronic invoice and other AFIP services work with :guilabel:`Web " "Services (WS)` provided by the AFIP." msgstr "" "The electronic invoice and other AFIP services work with :guilabel:`Web " "Services (WS)` provided by the AFIP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:104 msgid "" "In order to enable communication with the AFIP, the first step is to request" " a :guilabel:`Digital Certificate` if you do not have one already." msgstr "" "In order to enable communication with the AFIP, the first step is to request" " a :guilabel:`Digital Certificate` if you do not have one already." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:107 msgid "" ":guilabel:`Generate Certificate Sign Request (Odoo)`. When this option is " "selected, a file with extension `.csr` (certificate signing request) is " "generated to be used in the AFIP portal to request the certificate." msgstr "" ":guilabel:`Generate Certificate Sign Request (Odoo)`. When this option is " "selected, a file with extension `.csr` (certificate signing request) is " "generated to be used in the AFIP portal to request the certificate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Request a certificate." msgstr "Request a certificate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:114 msgid "" ":guilabel:`Generate Certificate (AFIP)`. Access the AFIP portal and follow " "the instructions described in `this document " "`_ " "to get a certificate." msgstr "" ":guilabel:`Generate Certificate (AFIP)`. Access the AFIP portal and follow " "the instructions described in `this document " "`_ " "to get a certificate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:118 msgid "" ":guilabel:`Upload Certificate and Private Key (Odoo)`. Once the certificate " "is generated, upload it to Odoo using the :guilabel:`Pencil` icon next to " "the field :guilabel:`Certificado` and select the corresponding file." msgstr "" ":guilabel:`Upload Certificate and Private Key (Odoo)`. Once the certificate " "is generated, upload it to Odoo using the :guilabel:`Pencil` icon next to " "the field :guilabel:`Certificado` and select the corresponding file." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Upload Certificate and Private Key." msgstr "Upload Certificate and Private Key." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:126 msgid "" "In case you need to configure the Homologation Certificate, please refer to " "the AFIP official documentation: `Homologation Certificate " "`_. Furthermore, " "Odoo allows the user to test electronic invoicing locally without a " "Homologation Certificate. The following message will be in the chatter when " "testing locally:" msgstr "" "In case you need to configure the Homologation Certificate, please refer to " "the AFIP official documentation: `Homologation Certificate " "`_. Furthermore, " "Odoo allows the user to test electronic invoicing locally without a " "Homologation Certificate. The following message will be in the chatter when " "testing locally:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "" "Invoice validated locally because it is in a testing environment without testing\n" "certificate/keys." msgstr "" "Invoice validated locally because it is in a testing environment without testing\n" "certificate/keys." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:141 msgid "Identification type and VAT" msgstr "Identification type and VAT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:143 msgid "" "As part of the Argentinean localization, document types defined by the AFIP " "are now available in the **Partner form**. Information is essential for most" " transactions. There are six :guilabel:`Identification Types` available by " "default, as well as 32 inactive types." msgstr "" "As part of the Argentinean localization, document types defined by the AFIP " "are now available in the **Partner form**. Information is essential for most" " transactions. There are six :guilabel:`Identification Types` available by " "default, as well as 32 inactive types." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "A list of AR Localization document types in Odoo, as defined by AFIP." msgstr "A list of AR Localization document types in Odoo, as defined by AFIP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:152 msgid "" "The complete list of :guilabel:`Identification Types` defined by the AFIP is" " included in Odoo, but only the common ones are active." msgstr "" "The complete list of :guilabel:`Identification Types` defined by the AFIP is" " included in Odoo, but only the common ones are active." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:156 msgid "AFIP responsibility type" msgstr "AFIP responsibility type" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:158 msgid "" "In Argentina, the document type and corresponding transactions associated " "with customers and vendors is defined by the AFIP Responsibility type. This " "field should be defined in the **Partner form**." msgstr "" "In Argentina, the document type and corresponding transactions associated " "with customers and vendors is defined by the AFIP Responsibility type. This " "field should be defined in the **Partner form**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:169 msgid "" "As part of the localization module, the taxes are created automatically with" " their related financial account and configuration, e.g., 73 taxes for " ":guilabel:`Responsable Inscripto`." msgstr "" "As part of the localization module, the taxes are created automatically with" " their related financial account and configuration, e.g., 73 taxes for " ":guilabel:`Responsable Inscripto`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "" "A list of AR Localization taxes with financial amount and configuration in " "Odoo." msgstr "" "A list of AR Localization taxes with financial amount and configuration in " "Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:177 msgid "Taxes types" msgstr "Taxes types" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:179 msgid "Argentina has several tax types, the most common ones are:" msgstr "لدى الأرجنتين العديد من أنواع الضرائب، الأكثر شيوعاً منها هي: " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:181 msgid "" ":guilabel:`VAT`: this is the regular VAT and can have various percentages;" msgstr "" ":guilabel:`VAT`: this is the regular VAT and can have various percentages;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:182 msgid "" ":guilabel:`Perception`: advance payment of a tax that is applied on " "invoices;" msgstr "" ":guilabel:`Perception`: advance payment of a tax that is applied on " "invoices;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:183 msgid "" ":guilabel:`Retention`: advance payment of a tax that is applied on payments." msgstr "" ":guilabel:`Retention`: advance payment of a tax that is applied on payments." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:186 msgid "Special taxes" msgstr "Special taxes" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:188 msgid "" "Some Argentinean taxes are not commonly used for all companies, and those " "less common options are labeled as inactive in Odoo by default. Before " "creating a new tax, be sure to check if that tax is not already included as " "inactive." msgstr "" "Some Argentinean taxes are not commonly used for all companies, and those " "less common options are labeled as inactive in Odoo by default. Before " "creating a new tax, be sure to check if that tax is not already included as " "inactive." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "" "A list showing less common Argentinean tax options, which are labeled as inactive in Odoo\n" "by default." msgstr "" "A list showing less common Argentinean tax options, which are labeled as inactive in Odoo\n" "by default." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:250 msgid "Document types" msgstr "Document types" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:202 msgid "" "In some Latin American countries, like Argentina, some accounting " "transactions such as invoices and vendor bills are classified by document " "types defined by the governmental fiscal authorities. In Argentina, the " "`AFIP `__ is the governmental fiscal authority " "that defines such transactions." msgstr "" "In some Latin American countries, like Argentina, some accounting " "transactions such as invoices and vendor bills are classified by document " "types defined by the governmental fiscal authorities. In Argentina, the " "`AFIP `__ is the governmental fiscal authority " "that defines such transactions." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:207 msgid "" "The document type is an essential piece of information that needs to be " "clearly displayed in printed reports, invoices, and journal entries that " "list account moves." msgstr "" "The document type is an essential piece of information that needs to be " "clearly displayed in printed reports, invoices, and journal entries that " "list account moves." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:210 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the document type includes the " "country in which the document is applicable (this data is created " "automatically when the localization module is installed)." msgstr "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the document type includes the " "country in which the document is applicable (this data is created " "automatically when the localization module is installed)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:214 msgid "" "The information required for the :guilabel:`Document Types` is included by " "default so the user does not need to fill anything on this view:" msgstr "" "The information required for the :guilabel:`Document Types` is included by " "default so the user does not need to fill anything on this view:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "A list of document types in Odoo." msgstr "A list of document types in Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:222 msgid "" "There are several :guilabel:`Document Types` types that are inactive by " "default, but can be activated as needed." msgstr "" "There are several :guilabel:`Document Types` types that are inactive by " "default, but can be activated as needed." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:226 msgid "Letters" msgstr "الرسائل" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:228 msgid "" "For Argentina, the :guilabel:`Document Types` include a letter that helps " "indicate the type of transaction or operation. For example, when an invoice " "is related to a(n):" msgstr "" "For Argentina, the :guilabel:`Document Types` include a letter that helps " "indicate the type of transaction or operation. For example, when an invoice " "is related to a(n):" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:231 msgid "" ":guilabel:`B2B transaction`, a document type :guilabel:`A` must be used;" msgstr "" ":guilabel:`B2B transaction`, a document type :guilabel:`A` must be used;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:232 msgid "" ":guilabel:`B2C transaction`, a document type :guilabel:`B` must be used;" msgstr "" ":guilabel:`B2C transaction`, a document type :guilabel:`B` must be used;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:233 msgid "" ":guilabel:`Exportation Transaction`, a document type :guilabel:`E` must be " "used." msgstr "" ":guilabel:`Exportation Transaction`, a document type :guilabel:`E` must be " "used." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:235 msgid "" "The documents included in the localization already have the proper letter " "associated with each :guilabel:`Document Type`, so there is no further " "configuration necessary." msgstr "" "The documents included in the localization already have the proper letter " "associated with each :guilabel:`Document Type`, so there is no further " "configuration necessary." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "document types grouped by letters." msgstr "document types grouped by letters." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:243 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:267 msgid "Use on invoices" msgstr "Use on invoices" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:245 msgid "" "The :guilabel:`Document Type` on each transaction will be determined by:" msgstr "" "The :guilabel:`Document Type` on each transaction will be determined by:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:247 msgid "" "The journal entry related to the invoice (if the journal uses documents);" msgstr "" "The journal entry related to the invoice (if the journal uses documents);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:248 msgid "" "The onditions applied based on the type of issuer and receiver (e.g., the " "type of fiscal regime of the buyer and the type of fiscal regime of the " "vendor)." msgstr "" "The onditions applied based on the type of issuer and receiver (e.g., the " "type of fiscal regime of the buyer and the type of fiscal regime of the " "vendor)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:254 msgid "" "In the Argentinean localization, the journal can have a different approach " "depending on its usage and internal type. To configure journals, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`." msgstr "" "In the Argentinean localization, the journal can have a different approach " "depending on its usage and internal type. To configure journals, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:258 msgid "" "For sales and purchase journals, it's possible to activate the option " ":guilabel:`Use Documents`, which enables a list of :guilabel:`Document " "Types` that can be related to the invoices and vendor bills. For more detail" " on invoices, please refer to the section :ref:`2.3 document types " "`." msgstr "" "For sales and purchase journals, it's possible to activate the option " ":guilabel:`Use Documents`, which enables a list of :guilabel:`Document " "Types` that can be related to the invoices and vendor bills. For more detail" " on invoices, please refer to the section :ref:`2.3 document types " "`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:263 msgid "" "If the sales or purchase journals do not have the :guilabel:`Use Documents` " "option activated, they will not be able to generate fiscal invoices, " "meaning, their use case will be mostly limited to monitoring account moves " "related to internal control processes." msgstr "" "If the sales or purchase journals do not have the :guilabel:`Use Documents` " "option activated, they will not be able to generate fiscal invoices, " "meaning, their use case will be mostly limited to monitoring account moves " "related to internal control processes." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:268 msgid "AFIP information (also known as AFIP Point of Sale)" msgstr "AFIP information (also known as AFIP Point of Sale)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:270 msgid "" "The :guilabel:`AFIP POS System` is a field only visible for the **Sales** " "journals and defines the type of AFIP POS that will be used to manage the " "transactions for which the journal is created." msgstr "" "The :guilabel:`AFIP POS System` is a field only visible for the **Sales** " "journals and defines the type of AFIP POS that will be used to manage the " "transactions for which the journal is created." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:273 msgid "The AFIP POS defines the following:" msgstr "The AFIP POS defines the following:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:275 msgid "the sequences of document types related to the web service;" msgstr "the sequences of document types related to the web service;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:276 msgid "the structure and data of the electronic invoice file." msgstr "the structure and data of the electronic invoice file." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "A AFIP POS System field which is available on Sales journals in Odoo." msgstr "A AFIP POS System field which is available on Sales journals in Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:283 msgid "Web services" msgstr "Web services" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:285 msgid "" "**Web services** help generate invoices for different purposes. Below are a " "few options to choose from:" msgstr "" "**Web services** help generate invoices for different purposes. Below are a " "few options to choose from:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:288 msgid "" ":guilabel:`wsfev1: Electronic Invoice`: is the most common service, which is" " used to generate invoices for document types A, B, C, M with no detail per" " item;" msgstr "" ":guilabel:`wsfev1: Electronic Invoice`: is the most common service, which is" " used to generate invoices for document types A, B, C, M with no detail per" " item;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:290 msgid "" ":guilabel:`wsbfev1: Electronic Fiscal Bond`: is for those who invoice " "capital goods and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds " "granted by the Ministry of Economy. For more details go to: `Fiscal Bond " "`__;" msgstr "" ":guilabel:`wsbfev1: Electronic Fiscal Bond`: is for those who invoice " "capital goods and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds " "granted by the Ministry of Economy. For more details go to: `Fiscal Bond " "`__;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:294 msgid "" ":guilabel:`wsfexv1: Electronic Exportation Invoice`: is used to generate " "invoices for international customers and transactions that involve " "exportation processes, the document type related is type \"E\"." msgstr "" ":guilabel:`wsfexv1: Electronic Exportation Invoice`: is used to generate " "invoices for international customers and transactions that involve " "exportation processes, the document type related is type \"E\"." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Web Services." msgstr "Web Services." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:302 msgid "Here are some useful fields to know when working with web services:" msgstr "Here are some useful fields to know when working with web services:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:304 msgid "" ":guilabel:`AFIP POS Number`: is the number configured in the AFIP to " "identify the operations related to this AFIP POS;" msgstr "" ":guilabel:`AFIP POS Number`: is the number configured in the AFIP to " "identify the operations related to this AFIP POS;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:306 msgid "" ":guilabel:`AFIP POS Address`: is the field related to the commercial address" " registered for the POS, which is usually the same address as the company. " "For example, if a company has multiple stores (fiscal locations) then the " "AFIP will require the company to have one AFIP POS per location. This " "location will be printed in the invoice report;" msgstr "" ":guilabel:`AFIP POS Address`: is the field related to the commercial address" " registered for the POS, which is usually the same address as the company. " "For example, if a company has multiple stores (fiscal locations) then the " "AFIP will require the company to have one AFIP POS per location. This " "location will be printed in the invoice report;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:310 msgid "" ":guilabel:`Unified Book`: when the AFIP POS System is Preimpresa, then the " "document types (applicable to the journal) with the same letter will share " "the same sequence. For example:" msgstr "" ":guilabel:`Unified Book`: when the AFIP POS System is Preimpresa, then the " "document types (applicable to the journal) with the same letter will share " "the same sequence. For example:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:313 msgid "Invoice: FA-A 0001-00000002;" msgstr "Invoice: FA-A 0001-00000002;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:314 msgid "Credit Note: NC-A 0001-00000003;" msgstr "Credit Note: NC-A 0001-00000003;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:315 msgid "Debit Note: ND-A 0001-00000004." msgstr "إشعار مدين: ND-A 0001-00000004. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:318 msgid "Sequences" msgstr "التسلسلات " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:320 msgid "" "For the first invoice, Odoo synchronizes with the AFIP automatically and " "displays the last sequence used." msgstr "" "For the first invoice, Odoo synchronizes with the AFIP automatically and " "displays the last sequence used." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:324 msgid "" "When creating :guilabel:`Purchase Journals`, it's possible to define whether" " they are related to document types or not. In the case where the option to " "use documents is selected, there would be no need to manually associate the " "document type sequences, since the document number is provided by the " "vendor." msgstr "" "When creating :guilabel:`Purchase Journals`, it's possible to define whether" " they are related to document types or not. In the case where the option to " "use documents is selected, there would be no need to manually associate the " "document type sequences, since the document number is provided by the " "vendor." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:330 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:389 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:360 msgid "Usage and testing" msgstr "الاستخدام والاختبار " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:333 msgid "Invoice" msgstr "الفاتورة" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:335 msgid "" "The information below applies to invoice creation once the partners and " "journals are created and properly configured." msgstr "" "The information below applies to invoice creation once the partners and " "journals are created and properly configured." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:339 msgid "Document type assignation" msgstr "تعيين أنواع المستندات " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:341 msgid "" "When the partner is selected, the :guilabel:`Document Type` field will be " "filled in automatically based on the AFIP document type:" msgstr "" "When the partner is selected, the :guilabel:`Document Type` field will be " "filled in automatically based on the AFIP document type:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:344 msgid "" "**Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A** is the type " "of document that shows all the taxes in detail along with the customer's " "information." msgstr "" "**Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A** is the type " "of document that shows all the taxes in detail along with the customer's " "information." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A." msgstr "Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:350 msgid "" "**Invoice for an end customer, prefix B** is the type of document that does " "not detail the taxes, since the taxes are included in the total amount." msgstr "" "**Invoice for an end customer, prefix B** is the type of document that does " "not detail the taxes, since the taxes are included in the total amount." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Invoice for an end customer, prefix B." msgstr "Invoice for an end customer, prefix B." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:356 msgid "" "**Exportation Invoice, prefix E** is the type of document used when " "exporting goods that shows the incoterm." msgstr "" "**Exportation Invoice, prefix E** is the type of document used when " "exporting goods that shows the incoterm." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Exportation Invoice, prefix E" msgstr "Exportation Invoice, prefix E" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:362 msgid "" "Even though some invoices use the same journal, the prefix and sequence are " "given by the :guilabel:`Document Type` field." msgstr "" "Even though some invoices use the same journal, the prefix and sequence are " "given by the :guilabel:`Document Type` field." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:365 msgid "" "The most common :guilabel:`Document Type` will be defined automatically for " "the different combinations of AFIP responsibility type but it can be updated" " manually by the user before confirming the invoice." msgstr "" "The most common :guilabel:`Document Type` will be defined automatically for " "the different combinations of AFIP responsibility type but it can be updated" " manually by the user before confirming the invoice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:370 msgid "Electronic invoice elements" msgstr "Electronic invoice elements" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:372 msgid "" "When using electronic invoices, if all the information is correct then the " "invoice is posted in the standard way unless there is an error that needs to" " be addressed. When error messages pop up, they indicate both the issue that" " needs attention along with a proposed solution. If an error persists, the " "invoice remains in draft until the issue is resolved." msgstr "" "When using electronic invoices, if all the information is correct then the " "invoice is posted in the standard way unless there is an error that needs to" " be addressed. When error messages pop up, they indicate both the issue that" " needs attention along with a proposed solution. If an error persists, the " "invoice remains in draft until the issue is resolved." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:377 msgid "" "Once the invoice is posted, the information related to the AFIP validation " "and status is displayed in the AFIP tab, including:" msgstr "" "Once the invoice is posted, the information related to the AFIP validation " "and status is displayed in the AFIP tab, including:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:380 msgid ":guilabel:`AFIP Autorisation`: CAE number;" msgstr ":guilabel:`AFIP Autorisation`: CAE number;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:381 msgid "" ":guilabel:`Expiration Date`: deadline to deliver the invoice to the " "customers (normally 10 days after the CAE is generated);" msgstr "" ":guilabel:`Expiration Date`: deadline to deliver the invoice to the " "customers (normally 10 days after the CAE is generated);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:383 msgid "" ":guilabel:`Result:` indicates if the invoice has been :guilabel:`Aceptado en" " AFIP` and/or :guilabel:`Aceptado con Observaciones`." msgstr "" ":guilabel:`Result:` indicates if the invoice has been :guilabel:`Aceptado en" " AFIP` and/or :guilabel:`Aceptado con Observaciones`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "AFIP Status." msgstr "AFIP Status." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:391 msgid "Invoice taxes" msgstr "Invoice taxes" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:393 msgid "" "Based on the :guilabel:`AFIP Responsibility type`, the VAT tax can apply " "differently on the PDF report:" msgstr "" "Based on the :guilabel:`AFIP Responsibility type`, the VAT tax can apply " "differently on the PDF report:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:396 msgid "" ":guilabel:`A. Tax excluded`: in this case the taxed amount needs to be " "clearly identified in the report. This condition applies when the customer " "has the following AFIP Responsibility type of **Responsable Inscripto**;" msgstr "" ":guilabel:`A. Tax excluded`: in this case the taxed amount needs to be " "clearly identified in the report. This condition applies when the customer " "has the following AFIP Responsibility type of **Responsable Inscripto**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Tax excluded." msgstr "Tax excluded." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:403 msgid "" ":guilabel:`B. Tax amount included`: this means that the taxed amount is " "included as part of the product price, subtotal, and totals. This condition " "applies when the customer has the following AFIP Responsibility types:" msgstr "" ":guilabel:`B. Tax amount included`: this means that the taxed amount is " "included as part of the product price, subtotal, and totals. This condition " "applies when the customer has the following AFIP Responsibility types:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:407 msgid "IVA Sujeto Exento;" msgstr "IVA Sujeto Exento;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:408 msgid "Consumidor Final;" msgstr "Consumidor Final;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:409 msgid "Responsable Monotributo;" msgstr "Responsable Monotributo;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:410 msgid "IVA liberado." msgstr "IVA liberado." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Tax amount included." msgstr "Tax amount included." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:417 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:646 msgid "Special use cases" msgstr "Special use cases" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:420 msgid "Invoices for services" msgstr "Invoices for services" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:422 msgid "" "For electronic invoices that include :guilabel:`Services`, the AFIP requires" " to report the service starting and ending date, this information can be " "filled in the tab :guilabel:`Other Info`." msgstr "" "For electronic invoices that include :guilabel:`Services`, the AFIP requires" " to report the service starting and ending date, this information can be " "filled in the tab :guilabel:`Other Info`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Invoices for Services." msgstr "Invoices for Services." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:429 msgid "" "If the dates are not selected manually before the invoice is validated, the " "values will be filled automatically with the first and last day of the " "invoice's month." msgstr "" "If the dates are not selected manually before the invoice is validated, the " "values will be filled automatically with the first and last day of the " "invoice's month." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Service Dates." msgstr "Service Dates." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:437 msgid "Exportation invoices" msgstr "Exportation invoices" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:439 msgid "" "Invoices related to :guilabel:`Exportation Transactions` require that a " "journal uses the AFIP POS System **Expo Voucher - Web Service** so that the " "proper document type(s) can be associated." msgstr "" "Invoices related to :guilabel:`Exportation Transactions` require that a " "journal uses the AFIP POS System **Expo Voucher - Web Service** so that the " "proper document type(s) can be associated." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Exporation journal." msgstr "Exporation journal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:446 msgid "" "When the customer selected in the invoice is configured with an AFIP " "responsibility type :guilabel:`Cliente / Proveedor del Exterior` - " ":guilabel:`Ley N° 19.640`, Odoo automatically assigns the:" msgstr "" "When the customer selected in the invoice is configured with an AFIP " "responsibility type :guilabel:`Cliente / Proveedor del Exterior` - " ":guilabel:`Ley N° 19.640`, Odoo automatically assigns the:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:450 msgid "Journal related to the exportation Web Service;" msgstr "Journal related to the exportation Web Service;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:451 msgid "Exportation document type;" msgstr "Exportation document type;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:452 msgid "Fiscal position: Compras/Ventas al exterior;" msgstr "Fiscal position: Compras/Ventas al exterior;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:453 msgid "Concepto AFIP: Products / Definitive export of goods;" msgstr "Concepto AFIP: Products / Definitive export of goods;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:454 msgid "Exempt Taxes." msgstr "الإعفاء من الضرائب. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Export invoice fields autofilled in Odoo." msgstr "Export invoice fields autofilled in Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:461 msgid "" "The Exportation Documents require Incoterms to be enabled and configured, " "which can be found in :menuselection:`Other Info --> Accounting`." msgstr "" "The Exportation Documents require Incoterms to be enabled and configured, " "which can be found in :menuselection:`Other Info --> Accounting`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Export invoice - Incoterm." msgstr "Export invoice - Incoterm." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:469 msgid "Fiscal bond" msgstr "Fiscal bond" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:471 msgid "" "The :guilabel:`Electronic Fiscal Bond` is used for those who invoice capital" " goods and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by" " the Ministry of Economy." msgstr "" "The :guilabel:`Electronic Fiscal Bond` is used for those who invoice capital" " goods and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by" " the Ministry of Economy." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:474 msgid "" "For these transactions, it is important to consider the following " "requirements:" msgstr "" "For these transactions, it is important to consider the following " "requirements:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:476 msgid "Currency (according to the parameter table) and invoice quotation;" msgstr "Currency (according to the parameter table) and invoice quotation;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:477 msgid "Taxes;" msgstr "Taxes;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:478 msgid "Zone;" msgstr "Zone;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:479 msgid "Detail each item;" msgstr "Detail each item;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:481 msgid "Code according to the Common Nomenclator of Mercosur (NCM);" msgstr "Code according to the Common Nomenclator of Mercosur (NCM);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:482 msgid "Complete description;" msgstr "Complete description;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:483 msgid "Unit Net Price;" msgstr "Unit Net Price;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:484 msgid "Quantity;" msgstr "Quantity;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:485 msgid "Unit of measurement;" msgstr "Unit of measurement;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:486 msgid "Bonus;" msgstr "Bonus;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:487 msgid "VAT rate." msgstr "نسبة ضريبة القيمة المضافة. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:490 msgid "Electronic credit invoice MiPyme (FCE)" msgstr "Electronic credit invoice MiPyme (FCE)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:492 msgid "" "For SME invoices, there are several document types that are classified as " "**MiPyME**, which are also known as **Electronic Credit Invoice** (or " "**FCE** in Spanish). This classification develops a mechanism that improves " "the financing conditions for small and medium-sized businesses, and allows " "them to increase their productivity, through the early collection of credits" " and receivables issued to their clients and/or vendors." msgstr "" "For SME invoices, there are several document types that are classified as " "**MiPyME**, which are also known as **Electronic Credit Invoice** (or " "**FCE** in Spanish). This classification develops a mechanism that improves " "the financing conditions for small and medium-sized businesses, and allows " "them to increase their productivity, through the early collection of credits" " and receivables issued to their clients and/or vendors." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:498 msgid "" "For these transactions it's important to consider the following " "requirements:" msgstr "" "For these transactions it's important to consider the following " "requirements:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:500 msgid "specific document types (201, 202, 206, etc);" msgstr "specific document types (201, 202, 206, etc);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:501 msgid "the emitter should be eligible by the AFIP to MiPyME transactions;" msgstr "the emitter should be eligible by the AFIP to MiPyME transactions;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:502 msgid "the amount should be bigger than 100,000 ARS;" msgstr "the amount should be bigger than 100,000 ARS;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:503 msgid "" "A bank account type CBU must be related to the emisor, otherwise the invoice" " cannot be validated, having an error message such as the following." msgstr "" "A bank account type CBU must be related to the emisor, otherwise the invoice" " cannot be validated, having an error message such as the following." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Bank account relation error." msgstr "Bank account relation error." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:510 msgid "" "To set up the :guilabel:`Transmission Mode`, go to settings and select " "either :guilabel:`SDC` or :guilabel:`ADC`." msgstr "" "To set up the :guilabel:`Transmission Mode`, go to settings and select " "either :guilabel:`SDC` or :guilabel:`ADC`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Transmission Mode." msgstr "Transmission Mode." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:517 msgid "" "To change the :guilabel:`Transmission Mode` for a specific invoice, go to " "the :guilabel:`Other Info` tab and change it before confirming." msgstr "" "To change the :guilabel:`Transmission Mode` for a specific invoice, go to " "the :guilabel:`Other Info` tab and change it before confirming." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:521 msgid "" "Changing the :guilabel:`Transmission Mode` will not change the mode selected" " in :guilabel:`Settings`." msgstr "" "Changing the :guilabel:`Transmission Mode` will not change the mode selected" " in :guilabel:`Settings`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Transmission Mode on Invoice." msgstr "Transmission Mode on Invoice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:528 msgid "" "When creating a :guilabel:`Credit/Debit` note related to a FCE document:" msgstr "" "When creating a :guilabel:`Credit/Debit` note related to a FCE document:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:530 msgid "" "use the :guilabel:`Credit and Debit Note` buttons, so all the information " "from the invoice is transferred to the new :guilabel:`Credit and Debit " "Note`;" msgstr "" "use the :guilabel:`Credit and Debit Note` buttons, so all the information " "from the invoice is transferred to the new :guilabel:`Credit and Debit " "Note`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:532 msgid "" "the document letter should be the same as than the originator document " "(either A or B);" msgstr "" "the document letter should be the same as than the originator document " "(either A or B);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:533 msgid "" "the same currency as the source document must be used. When using a " "secondary currency there is an exchange difference if the currency rate is " "different between the emission day and the payment date. It is possible to " "create a credit/debit note to decrease/increase the amount to pay in ARS." msgstr "" "the same currency as the source document must be used. When using a " "secondary currency there is an exchange difference if the currency rate is " "different between the emission day and the payment date. It is possible to " "create a credit/debit note to decrease/increase the amount to pay in ARS." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Credit & debit notes buttons." msgstr "Credit & debit notes buttons." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:541 msgid "When creating a :guilabel:`Credit Note` we can have two scenarios:" msgstr "When creating a :guilabel:`Credit Note` we can have two scenarios:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:543 msgid "" "the FCE is rejected so the :guilabel:`Credit Note` should have the field " ":guilabel:`FCE, is Cancellation?` as *True*; or;" msgstr "" "the FCE is rejected so the :guilabel:`Credit Note` should have the field " ":guilabel:`FCE, is Cancellation?` as *True*; or;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:545 msgid "" "the :guilabel:`Credit Note`, is created to annulate the FCE document, in " "this case the field :guilabel:`FCE, is Cancellation?` must be *empty* " "(false)." msgstr "" "the :guilabel:`Credit Note`, is created to annulate the FCE document, in " "this case the field :guilabel:`FCE, is Cancellation?` must be *empty* " "(false)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "FCE: Es Cancelación?" msgstr "FCE: Es Cancelación?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:553 msgid "Invoice printed report" msgstr "تقرير الفاتورة المطبوع " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:555 msgid "" "The :guilabel:`PDF Report` related to electronic invoices that have been " "validated by the AFIP includes a barcode at the bottom of the format which " "represents the CAE number. The expiration date is also displayed as it is a " "legal requirement." msgstr "" "The :guilabel:`PDF Report` related to electronic invoices that have been " "validated by the AFIP includes a barcode at the bottom of the format which " "represents the CAE number. The expiration date is also displayed as it is a " "legal requirement." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Invoice printed report." msgstr "Invoice printed report." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:564 msgid "Troubleshooting and auditing" msgstr "Troubleshooting and auditing" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:566 msgid "" "For auditing and troubleshooting purposes, it is possible to obtain detailed" " information of an invoice number that has been previously sent to the AFIP." " To retrieve this information, activate the :ref:`developer mode `, then go to the :menuselection:`Accounting` menu and click on the " "button :guilabel:`Consult Invoice` button in AFIP." msgstr "" "For auditing and troubleshooting purposes, it is possible to obtain detailed" " information of an invoice number that has been previously sent to the AFIP." " To retrieve this information, activate the :ref:`developer mode `, then go to the :menuselection:`Accounting` menu and click on the " "button :guilabel:`Consult Invoice` button in AFIP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Consult invoice in AFIP." msgstr "Consult invoice in AFIP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Details of invoice consulted in AFIP." msgstr "Details of invoice consulted in AFIP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:579 msgid "" "It is also possible to retrieve the last number used in AFIP for a specific " "document type and POS Number as a reference for any possible issues on the " "sequence synchronization between Odoo and AFIP." msgstr "" "It is also possible to retrieve the last number used in AFIP for a specific " "document type and POS Number as a reference for any possible issues on the " "sequence synchronization between Odoo and AFIP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Consult the last invoice number." msgstr "Consult the last invoice number." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:590 msgid "" "Based on the purchase journal selected for the vendor bill, the " ":guilabel:`Document Type` is now a required field. This value is auto-" "populated based on the AFIP Responsibility type of Issuer and Customer, but " "the value can be changed if necessary." msgstr "" "Based on the purchase journal selected for the vendor bill, the " ":guilabel:`Document Type` is now a required field. This value is auto-" "populated based on the AFIP Responsibility type of Issuer and Customer, but " "the value can be changed if necessary." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Changing journal and document type." msgstr "Changing journal and document type." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:598 msgid "" "The :guilabel:`Document Number` field needs to be registered manually and " "the format will be validated automatically. However, in case the format is " "invalid, a user error will be displayed indicating the correct format that " "is expected." msgstr "" "The :guilabel:`Document Number` field needs to be registered manually and " "the format will be validated automatically. However, in case the format is " "invalid, a user error will be displayed indicating the correct format that " "is expected." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Vendor bill document number." msgstr "Vendor bill document number." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:606 msgid "" "The vendor bill number is structured in the same way as the customer " "invoices, excepted that the document sequence is entered by the user using " "the following format: *Document Prefix - Letter - Document Number*." msgstr "" "The vendor bill number is structured in the same way as the customer " "invoices, excepted that the document sequence is entered by the user using " "the following format: *Document Prefix - Letter - Document Number*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:611 msgid "Validate vendor bill number in AFIP" msgstr "Validate vendor bill number in AFIP" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:613 msgid "" "As most companies have internal controls to verify that the vendor bill is " "related to an AFIP valid document, an automatic validation can be set in " ":menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinean Localization --> " "Validate document in the AFIP`, considering the following levels:" msgstr "" "As most companies have internal controls to verify that the vendor bill is " "related to an AFIP valid document, an automatic validation can be set in " ":menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinean Localization --> " "Validate document in the AFIP`, considering the following levels:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:617 msgid "" ":guilabel:`Not available:` the verification is not done (this is the default" " value);" msgstr "" ":guilabel:`Not available:` the verification is not done (this is the default" " value);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:618 msgid "" ":guilabel:`Available:` the verification is done. In case the number is not " "valid, it only displays a warning but still allows the vendor bill to be " "posted;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:620 msgid "" ":guilabel:`Required:` the verification is done, and it does not allow the " "user to post the vendor bill if the document number is not valid." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Verify Vendor Bills validity in AFIP." msgstr "Verify Vendor Bills validity in AFIP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:628 msgid "Validate vendor bills in Odoo" msgstr "Validate vendor bills in Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:630 msgid "" "With the vendor validation settings enabled, a new button shows up on the " "vendor bills inside of Odoo, labeled :guilabel:`Verify on AFIP`, which is " "located next to the :guilabel:`AFIP Authorization code` field." msgstr "" "With the vendor validation settings enabled, a new button shows up on the " "vendor bills inside of Odoo, labeled :guilabel:`Verify on AFIP`, which is " "located next to the :guilabel:`AFIP Authorization code` field." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Verify on AFIP." msgstr "Verify on AFIP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:638 msgid "" "In case the vendor bill cannot be validated in AFIP, a value of " ":guilabel:`Rejected` will be displayed on the dashboard and the details of " "the invalidation will be added to the chatter." msgstr "" "In case the vendor bill cannot be validated in AFIP, a value of " ":guilabel:`Rejected` will be displayed on the dashboard and the details of " "the invalidation will be added to the chatter." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "AFIP authorization Rejected." msgstr "AFIP authorization Rejected." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:649 msgid "Untaxed concepts" msgstr "Untaxed concepts" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:651 msgid "" "There are some transactions that include items that are not a part of the " "VAT base amount, such as fuel and gasoline invoices." msgstr "" "There are some transactions that include items that are not a part of the " "VAT base amount, such as fuel and gasoline invoices." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:654 msgid "" "The vendor bill will be registered using one item for each product that is " "part of the VAT base amount, and an additional item to register the amount " "of the exempt concept." msgstr "" "The vendor bill will be registered using one item for each product that is " "part of the VAT base amount, and an additional item to register the amount " "of the exempt concept." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "VAT exempt." msgstr "VAT exempt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:662 msgid "Perception taxes" msgstr "Perception taxes" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:664 msgid "" "The vendor bill will be registered using one item for each product that is " "part of the VAT base amount, and the perception tax can be added in any of " "the product lines. As a result, there will be one tax group for the VAT and " "another for the perception. The perception default value is always " ":guilabel:`0.10`." msgstr "" "The vendor bill will be registered using one item for each product that is " "part of the VAT base amount, and the perception tax can be added in any of " "the product lines. As a result, there will be one tax group for the VAT and " "another for the perception. The perception default value is always " ":guilabel:`0.10`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:669 msgid "" "To edit the VAT perception and set the correct amount, you should use the " ":guilabel:`Pencil` icon that is the next to the :guilabel:`Perception` " "amount. After the VAT perception amount has been set, the invoice can then " "be validated." msgstr "" "To edit the VAT perception and set the correct amount, you should use the " ":guilabel:`Pencil` icon that is the next to the :guilabel:`Perception` " "amount. After the VAT perception amount has been set, the invoice can then " "be validated." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Enter the perception amount." msgstr "Enter the perception amount." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:678 msgid "Check management" msgstr "Check management" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:680 msgid "" "To install the *Third Party and Deferred/Electronic Checks Management* " "module, go to :menuselection:`Apps` and search for the module by its " "technical name `l10n_latam_check` and click the :guilabel:`Activate` button." msgstr "" "To install the *Third Party and Deferred/Electronic Checks Management* " "module, go to :menuselection:`Apps` and search for the module by its " "technical name `l10n_latam_check` and click the :guilabel:`Activate` button." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "l10n_latam_check module." msgstr "l10n_latam_check module." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:688 msgid "" "This module enables the required configuration for journals and payments to:" msgstr "" "This module enables the required configuration for journals and payments to:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:690 msgid "Create, manage, and control your different types of checks" msgstr "Create, manage, and control your different types of checks" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:691 msgid "Optimize the management of *own checks* and *third party checks*" msgstr "Optimize the management of *own checks* and *third party checks*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:692 msgid "" "Have an easy and effective way to manage expiration dates from your own and " "third party checks" msgstr "" "Have an easy and effective way to manage expiration dates from your own and " "third party checks" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:694 msgid "" "Once all the configurations are made for the Argentinian electronic invoice " "flow, it is also needed to complete certain configurations for the own " "checks and the third party checks flows." msgstr "" "Once all the configurations are made for the Argentinian electronic invoice " "flow, it is also needed to complete certain configurations for the own " "checks and the third party checks flows." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:698 msgid "Own checks" msgstr "Own checks" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:700 msgid "" "Configure the bank journal used to create your own checks by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, selecting the " "bank journal, and opening the :guilabel:`Outgoing Payments` tab." msgstr "" "Configure the bank journal used to create your own checks by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, selecting the " "bank journal, and opening the :guilabel:`Outgoing Payments` tab." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:704 msgid "" ":guilabel:`Checks` should be available as a :guilabel:`Payment Method`. If " "not, click :guilabel:`Add a line` and type `Checks` under :guilabel:`Payment" " Method` to add them" msgstr "" ":guilabel:`Checks` should be available as a :guilabel:`Payment Method`. If " "not, click :guilabel:`Add a line` and type `Checks` under :guilabel:`Payment" " Method` to add them" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:706 msgid "Enable the :guilabel:`Use electronic and deferred checks` setting." msgstr "Enable the :guilabel:`Use electronic and deferred checks` setting." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:709 msgid "" "This last configuration **disables** the printing ability but enables to:" msgstr "" "This last configuration **disables** the printing ability but enables to:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:711 msgid "Enter check numbers manually" msgstr "Enter check numbers manually" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:712 msgid "Adds a field to allocate the payment date of the check" msgstr "Adds a field to allocate the payment date of the check" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Bank journal configurations." msgstr "Bank journal configurations." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:719 msgid "Management of own checks" msgstr "Management of own checks" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:721 msgid "" "Own checks can be created directly from the vendor bill. For this process, " "click on the :guilabel:`Register Payment` button." msgstr "" "Own checks can be created directly from the vendor bill. For this process, " "click on the :guilabel:`Register Payment` button." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:724 msgid "" "On the payment registration modal, select the bank journal from which the " "payment is to be made and set the :guilabel:`Check Cash-In Date`, and the " ":guilabel:`Amount`." msgstr "" "On the payment registration modal, select the bank journal from which the " "payment is to be made and set the :guilabel:`Check Cash-In Date`, and the " ":guilabel:`Amount`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Payment pop-up window with own check options enabled." msgstr "Payment pop-up window with own check options enabled." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:732 msgid "" "To manage current checks, the :guilabel:`Check Cash-In Date` field must be " "left blank or filled in with the current date. To manage deferred checks, " "the :guilabel:`Check Cash-In Date` must be set in the future." msgstr "" "To manage current checks, the :guilabel:`Check Cash-In Date` field must be " "left blank or filled in with the current date. To manage deferred checks, " "the :guilabel:`Check Cash-In Date` must be set in the future." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:736 msgid "" "To manage your existing own checks, navigate to :menuselection:`Accounting " "--> Vendors --> Own Checks`. This window shows critical information such as " "the dates when checks need to be paid, the total quantity of checks, and the" " total amount paid in checks." msgstr "" "To manage your existing own checks, navigate to :menuselection:`Accounting " "--> Vendors --> Own Checks`. This window shows critical information such as " "the dates when checks need to be paid, the total quantity of checks, and the" " total amount paid in checks." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Own checks menu location." msgstr "Own checks menu location." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:744 msgid "" "It is important to note that the list is pre-filtered by checks that are " "still *not reconciled* with a bank statement - that were not yet debited " "from the bank - which can be verified with the :guilabel:`Is Matched with a " "Bank Statement` field. If you want to see all of your own checks, delete the" " :guilabel:`No Bank Matching` filter by clicking on the :guilabel:`X` " "symbol." msgstr "" "It is important to note that the list is pre-filtered by checks that are " "still *not reconciled* with a bank statement - that were not yet debited " "from the bank - which can be verified with the :guilabel:`Is Matched with a " "Bank Statement` field. If you want to see all of your own checks, delete the" " :guilabel:`No Bank Matching` filter by clicking on the :guilabel:`X` " "symbol." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Own checks menu organization and filtering." msgstr "Own checks menu organization and filtering." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:754 msgid "Cancel an own check" msgstr "Cancel an own check" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:756 msgid "" "To cancel an own check created in Odoo, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Own Checks` and select the check " "to be canceled, then click on the :guilabel:`Void Check` button. This will " "break the reconciliation with the vendor bills and the bank statements and " "leave the check in a **canceled** state." msgstr "" "To cancel an own check created in Odoo, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Own Checks` and select the check " "to be canceled, then click on the :guilabel:`Void Check` button. This will " "break the reconciliation with the vendor bills and the bank statements and " "leave the check in a **canceled** state." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Empty Check button to cancel Own Checks" msgstr "Empty Check button to cancel Own Checks" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:766 msgid "Third party checks" msgstr "Third party checks" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:768 msgid "" "In order to register payments using third party checks, two specific " "journals need to be configured. To do so, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and create two " "new journals:" msgstr "" "In order to register payments using third party checks, two specific " "journals need to be configured. To do so, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and create two " "new journals:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:772 msgid "`Third Party Checks`" msgstr "`Third Party Checks`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:773 msgid "`Rejected Third Party Checks`" msgstr "`Rejected Third Party Checks`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:776 msgid "" "You can manually create more journals if you have multiple points of sale " "and need journals for those." msgstr "" "You can manually create more journals if you have multiple points of sale " "and need journals for those." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:779 msgid "" "To create the *Third Party Checks* journal, click the :guilabel:`New` button" " and configure the following:" msgstr "" "To create the *Third Party Checks* journal, click the :guilabel:`New` button" " and configure the following:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:782 msgid "Type `Third Party Checks` as the :guilabel:`Journal Name`" msgstr "Type `Third Party Checks` as the :guilabel:`Journal Name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:783 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:817 msgid "Select :guilabel:`Cash` as :guilabel:`Type`" msgstr "Select :guilabel:`Cash` as :guilabel:`Type`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:784 msgid "" "In the :guilabel:`Journal Entries` tab, set :guilabel:`Cash Account`: to " "`1.1.1.02.010 Cheques de Terceros`, input a :guilabel:`Short Code` of your " "choice, and select a :guilabel:`Currency`" msgstr "" "In the :guilabel:`Journal Entries` tab, set :guilabel:`Cash Account`: to " "`1.1.1.02.010 Cheques de Terceros`, input a :guilabel:`Short Code` of your " "choice, and select a :guilabel:`Currency`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Automatically created cash account." msgstr "Automatically created cash account." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:791 msgid "The available payment methods are listed in the *payments* tabs:" msgstr "The available payment methods are listed in the *payments* tabs:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:793 msgid "" "For new incoming third party checks, go to :menuselection:`Incoming Payments" " tab --> Add a line` and select :guilabel:`New Third Party Checks`. This " "method is used to create *new* third party checks." msgstr "" "For new incoming third party checks, go to :menuselection:`Incoming Payments" " tab --> Add a line` and select :guilabel:`New Third Party Checks`. This " "method is used to create *new* third party checks." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:796 msgid "" "For incoming and outgoing existing third party checks, go to " ":menuselection:`Incoming Payments tab --> Add a line` and select " ":guilabel:`Existing Third Party Checks`. Repeat the same step for the " ":guilabel:`Outgoing Payments` tab. This method is used to receive and/or pay" " vendor bills using already *existing* checks, as well as for internal " "transfers." msgstr "" "For incoming and outgoing existing third party checks, go to " ":menuselection:`Incoming Payments tab --> Add a line` and select " ":guilabel:`Existing Third Party Checks`. Repeat the same step for the " ":guilabel:`Outgoing Payments` tab. This method is used to receive and/or pay" " vendor bills using already *existing* checks, as well as for internal " "transfers." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:802 msgid "" "You can delete pre-existing payment methods appearing by default when " "configuring the third party checks journals." msgstr "" "You can delete pre-existing payment methods appearing by default when " "configuring the third party checks journals." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Payment methods automatically created." msgstr "Payment methods automatically created." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:809 msgid "" "The *Rejected Third Party Checks* journal also needs to be created and/or " "configured. This journal is used to manage rejected third party checks and " "can be utilized to send checks rejected at the moment of collection or when " "coming from vendors when rejected." msgstr "" "The *Rejected Third Party Checks* journal also needs to be created and/or " "configured. This journal is used to manage rejected third party checks and " "can be utilized to send checks rejected at the moment of collection or when " "coming from vendors when rejected." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:813 msgid "" "To create the *Rejected Third Party Checks* journal, click the " ":guilabel:`New` button and configure the following:" msgstr "" "To create the *Rejected Third Party Checks* journal, click the " ":guilabel:`New` button and configure the following:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:816 msgid "Type `Rejected Third Party Checks` as the :guilabel:`Journal Name`" msgstr "Type `Rejected Third Party Checks` as the :guilabel:`Journal Name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:818 msgid "" "In the :guilabel:`Journal Entries` tab, set :guilabel:`Cash Account`: to " "`1.1.1.01.002 Rejected Third Party Checks`, input a :guilabel:`Short Code` " "of your choice, and select a :guilabel:`Currency`" msgstr "" "In the :guilabel:`Journal Entries` tab, set :guilabel:`Cash Account`: to " "`1.1.1.01.002 Rejected Third Party Checks`, input a :guilabel:`Short Code` " "of your choice, and select a :guilabel:`Currency`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:822 msgid "Use the same payment methods as the *Third Party Checks* journal." msgstr "Use the same payment methods as the *Third Party Checks* journal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:825 msgid "New third party checks" msgstr "New third party checks" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:827 msgid "" "To register a *new* third party check for a customer invoice, click the " ":guilabel:`Register Payment` button. In the pop-up window, you must select " ":guilabel:`Third Party Checks` as journal for the payment registration." msgstr "" "To register a *new* third party check for a customer invoice, click the " ":guilabel:`Register Payment` button. In the pop-up window, you must select " ":guilabel:`Third Party Checks` as journal for the payment registration." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:831 msgid "" "Select :guilabel:`New Third Party Checks` as :guilabel:`Payment Method`, and" " fill in the :guilabel:`Check Number`, :guilabel:`Payment Date`, and " ":guilabel:`Check Bank`. Optionally, you can manually add the " ":guilabel:`Check Issuer Vat`, but this is automatically filled by the " "customer's VAT number related to the invoice." msgstr "" "Select :guilabel:`New Third Party Checks` as :guilabel:`Payment Method`, and" " fill in the :guilabel:`Check Number`, :guilabel:`Payment Date`, and " ":guilabel:`Check Bank`. Optionally, you can manually add the " ":guilabel:`Check Issuer Vat`, but this is automatically filled by the " "customer's VAT number related to the invoice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Payment pop-up window with New Third Party Check options enabled." msgstr "Payment pop-up window with New Third Party Check options enabled." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:841 msgid "Existing third party checks" msgstr "Existing third party checks" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:843 msgid "" "To pay a vendor bill with an *existing* check, click the :guilabel:`Register" " Payment` button. In the pop-up window, you must select :guilabel:`Third " "Party Checks` as journal for the payment registration." msgstr "" "To pay a vendor bill with an *existing* check, click the :guilabel:`Register" " Payment` button. In the pop-up window, you must select :guilabel:`Third " "Party Checks` as journal for the payment registration." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:847 msgid "" "Select :guilabel:`Existing Third Party Checks` as :guilabel:`Payment " "Method`, and select a check from the :guilabel:`Check` field. The field " "shows all **available existing checks** to be used as payment for vendor " "bills." msgstr "" "Select :guilabel:`Existing Third Party Checks` as :guilabel:`Payment " "Method`, and select a check from the :guilabel:`Check` field. The field " "shows all **available existing checks** to be used as payment for vendor " "bills." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Payment pop-up window with Existing Third Party Check options enabled." msgstr "" "Payment pop-up window with Existing Third Party Check options enabled." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:855 msgid "" "When an **existing third party check** is used, you can review the " "operations related to it. For example, you can see if a third party check " "made to pay a customer invoice was later used as an existing third party " "check to pay a vendor bill." msgstr "" "When an **existing third party check** is used, you can review the " "operations related to it. For example, you can see if a third party check " "made to pay a customer invoice was later used as an existing third party " "check to pay a vendor bill." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:859 msgid "" "To do so, either go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Third " "Party Checks` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Own Checks` " "depending on the case, and click on a check. In the :guilabel:`Check Current" " Journal` field, click on :guilabel:`=> Check Operations` to bring up the " "check's history and movements." msgstr "" "To do so, either go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Third " "Party Checks` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Own Checks` " "depending on the case, and click on a check. In the :guilabel:`Check Current" " Journal` field, click on :guilabel:`=> Check Operations` to bring up the " "check's history and movements." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Check Operations menu." msgstr "Check Operations menu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:868 msgid "" "The menu also displays critical information related to these operations, " "such as:" msgstr "" "The menu also displays critical information related to these operations, " "such as:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:870 msgid "" "The :guilabel:`Payment Type`, allowing to classify whether it is a payment " "*sent* to a vendor or a payment *received* from a customer" msgstr "" "The :guilabel:`Payment Type`, allowing to classify whether it is a payment " "*sent* to a vendor or a payment *received* from a customer" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:872 msgid "The :guilabel:`Journal` in which the check is currently registered" msgstr "The :guilabel:`Journal` in which the check is currently registered" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:873 msgid "" "The **partner** associated with the operation (either customer or vendor)." msgstr "" "The **partner** associated with the operation (either customer or vendor)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:878 msgid "" "As part of the localization installation, financial reporting for Argentina " "was added to the :guilabel:`Accounting` dashboard. Access these reports by " "navigating to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Argentinean " "Reports`" msgstr "" "As part of the localization installation, financial reporting for Argentina " "was added to the :guilabel:`Accounting` dashboard. Access these reports by " "navigating to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Argentinean " "Reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Argentinean reports." msgstr "Argentinean reports." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:887 msgid "VAT reports" msgstr "VAT reports" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:890 msgid "Sales VAT book" msgstr "Sales VAT book" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:892 msgid "" "In this report, all the sales are recorded, which are taken as the basis for" " the accounting records to determine the VAT (Tax Debit)." msgstr "" "In this report, all the sales are recorded, which are taken as the basis for" " the accounting records to determine the VAT (Tax Debit)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:895 msgid "" "The :guilabel:`Sales VAT` book report can be exported in a `.zip` file " ":guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button in the top left, which contains `.txt` " "files to upload in the AFIP portal." msgstr "" "The :guilabel:`Sales VAT` book report can be exported in a `.zip` file " ":guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button in the top left, which contains `.txt` " "files to upload in the AFIP portal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Sales VAT book." msgstr "Sales VAT book." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:903 msgid "Purchases VAT book" msgstr "Purchases VAT book" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:905 msgid "" "The :guilabel:`Purchases VAT` book report can be exported in a `.zip` file " ":guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button in the top left, which contains `.txt` " "files to upload in the AFIP portal." msgstr "" "The :guilabel:`Purchases VAT` book report can be exported in a `.zip` file " ":guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button in the top left, which contains `.txt` " "files to upload in the AFIP portal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Purchases VAT book." msgstr "Purchases VAT book." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:913 msgid "VAT summary" msgstr "VAT summary" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:915 msgid "" "Pivot table designed to check the monthly VAT totals. This report is for " "internal usage, it is not sent to the AFIP." msgstr "" "Pivot table designed to check the monthly VAT totals. This report is for " "internal usage, it is not sent to the AFIP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "VAT Summary." msgstr "VAT Summary." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:923 msgid "IIBB - Reports" msgstr "IIBB - التقارير " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:926 msgid "IIBB - Sales by jurisdiction" msgstr "IIBB - Sales by jurisdiction" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:928 msgid "" "Pivot table where you can validate the gross income in each jurisdiction. " "Affidavit for the corresponding taxes to pay, therefore it is not sent to " "the AFIP." msgstr "" "Pivot table where you can validate the gross income in each jurisdiction. " "Affidavit for the corresponding taxes to pay, therefore it is not sent to " "the AFIP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "IIBB Sales by jurisdiction." msgstr "IIBB Sales by jurisdiction." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:936 msgid "IIBB - Purchases by jurisdiction" msgstr "IIBB - Purchases by jurisdiction" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:938 msgid "" "Pivot table where you can validate the gross purchases in each jurisdiction." " Affidavit for the corresponding taxes to pay, therefore it is not sent to " "the AFIP." msgstr "" "Pivot table where you can validate the gross purchases in each jurisdiction." " Affidavit for the corresponding taxes to pay, therefore it is not sent to " "the AFIP." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "IIBB Purchases by jurisdiction." msgstr "IIBB Purchases by jurisdiction." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:3 msgid "Australia" msgstr "أستراليا " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:8 msgid "Employment Hero Australian Payroll" msgstr "Employment Hero Australian Payroll" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:10 msgid "" "The Employment Hero module synchronizes payslip accounting entries (e.g., " "expenses, social charges, liabilities, taxes) from Employment Hero to Odoo " "automatically. Payroll administration is still done in Employment Hero. We " "only record the journal entries in Odoo." msgstr "" "The Employment Hero module synchronizes payslip accounting entries (e.g., " "expenses, social charges, liabilities, taxes) from Employment Hero to Odoo " "automatically. Payroll administration is still done in Employment Hero. We " "only record the journal entries in Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:15 msgid "KeyPay was rebranded as **Employment Hero** in March 2023." msgstr "KeyPay was rebranded as **Employment Hero** in March 2023." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:20 msgid "" ":ref:`Activate ` the :guilabel:`Employment Hero Australian " "Payroll` module (technical name: `l10n_au_keypay`)." msgstr "" ":ref:`Activate ` the :guilabel:`Employment Hero Australian " "Payroll` module (technical name: `l10n_au_keypay`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:22 msgid "" "Configure the **Employment Hero API** by going to :menuselection:`Accounting" " --> Configuration --> Settings`. More fields become visible after clicking " "on :guilabel:`Enable Employment Hero Integration`." msgstr "" "Configure the **Employment Hero API** by going to :menuselection:`Accounting" " --> Configuration --> Settings`. More fields become visible after clicking " "on :guilabel:`Enable Employment Hero Integration`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "" "Enabling Employment Hero Integration in Odoo Accounting displays new fields in the\n" "settings" msgstr "" "Enabling Employment Hero Integration in Odoo Accounting displays new fields in the\n" "settings" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:30 msgid "" "You can find the API Key in the :guilabel:`My Account` section of the " "Employment Hero platform." msgstr "" "You can find the API Key in the :guilabel:`My Account` section of the " "Employment Hero platform." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "\"Account Details\" section on the Employment Hero dashboard" msgstr "\"Account Details\" section on the Employment Hero dashboard" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:35 msgid "" "The **Payroll URL** is pre-filled with `https://keypay.yourpayroll.com.au`. " "*Please do not change it.*" msgstr "" "The **Payroll URL** is pre-filled with `https://keypay.yourpayroll.com.au`. " "*Please do not change it.*" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:37 msgid "" "You can find the **Business ID** in the Employment Hero URL. (i.e., " "`189241`)" msgstr "" "You can find the **Business ID** in the Employment Hero URL. (i.e., " "`189241`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "The Employment Hero \"Business ID\" number is in the URL" msgstr "The Employment Hero \"Business ID\" number is in the URL" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:42 msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries." msgstr "يمكنك اختيار أي دفتر يومية في أودو لترحيل قيود إيصال الدفع. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:45 msgid "How does the API work?" msgstr "كيف تعمل الواجهة البرمجية للتطبيق؟ " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:47 msgid "" "The API syncs the journal entries from Employment Hero to Odoo and leaves " "them in draft mode. The reference includes the Employment Hero payslip entry" " ID in brackets for the user to easily retrieve the same record in " "Employment Hero and Odoo." msgstr "" "The API syncs the journal entries from Employment Hero to Odoo and leaves " "them in draft mode. The reference includes the Employment Hero payslip entry" " ID in brackets for the user to easily retrieve the same record in " "Employment Hero and Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "" "Example of a Employment Hero Journal Entry in Odoo Accounting (Australia)" msgstr "" "Example of a Employment Hero Journal Entry in Odoo Accounting (Australia)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:54 msgid "" "By default, the synchronization happens once per week. You can fetch the " "records manually by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings` and, in the :guilabel:`Enable Employment Hero Integration` " "option, click on :guilabel:`Fetch Payruns Manually`." msgstr "" "By default, the synchronization happens once per week. You can fetch the " "records manually by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings` and, in the :guilabel:`Enable Employment Hero Integration` " "option, click on :guilabel:`Fetch Payruns Manually`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:58 msgid "" "Employment Hero payslip entries also work based on double-entry bookkeeping." msgstr "" "Employment Hero payslip entries also work based on double-entry bookkeeping." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:60 msgid "" "The accounts used by Employment Hero are defined in the section " ":guilabel:`Payroll settings`." msgstr "" "The accounts used by Employment Hero are defined in the section " ":guilabel:`Payroll settings`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Chart of Accounts menu in Employment Hero" msgstr "Chart of Accounts menu in Employment Hero" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:65 msgid "" "For the API to work, you need to create the same accounts as the default " "accounts of your Employment Hero business (**same name and same code**) in " "Odoo. You also need to choose the correct account types in Odoo to generate " "accurate financial reports." msgstr "" "For the API to work, you need to create the same accounts as the default " "accounts of your Employment Hero business (**same name and same code**) in " "Odoo. You also need to choose the correct account types in Odoo to generate " "accurate financial reports." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:3 msgid "Belgium" msgstr "بلجيكا" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:10 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Belgian localization, following the " ":abbr:`IFRS(International Financial Reporting Standards)` rules." msgstr "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Belgian localization, following the " ":abbr:`IFRS(International Financial Reporting Standards)` rules." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:19 msgid ":guilabel:`Belgium - Accounting`" msgstr ":guilabel:`Belgium - Accounting`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:20 msgid "`l10n_be`" msgstr "`l10n_be`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:19 msgid "" "Default :ref:`fiscal localization package `." msgstr "" "Default :ref:`fiscal localization package `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:22 msgid ":guilabel:`Belgium - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`Belgium - Accounting Reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:23 msgid "`l10n_be_reports`" msgstr "`l10n_be_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:24 msgid "Access to specific accounting reports for Belgium." msgstr "Access to specific accounting reports for Belgium." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:25 msgid ":guilabel:`Belgium - Accounting Reports (post wizard)`" msgstr ":guilabel:`Belgium - Accounting Reports (post wizard)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:26 msgid "`l10n_be_reports_post_wizard`" msgstr "`l10n_be_reports_post_wizard`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:27 msgid "Enables the VAT wizard when posting a tax return journal entry." msgstr "Enables the VAT wizard when posting a tax return journal entry." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:28 msgid ":guilabel:`Belgium - Import Bank CODA Statements`" msgstr ":guilabel:`Belgium - Import Bank CODA Statements`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:29 msgid "`l10n_be_coda`" msgstr "`l10n_be_coda`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:30 msgid "Import CODA bank statements." msgstr "Import CODA bank statements." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:31 msgid ":guilabel:`Belgium - Import SODA files`" msgstr ":guilabel:`Belgium - Import SODA files`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:32 msgid "`l10n_be_soda`" msgstr "`l10n_be_soda`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:33 msgid "Import SODA files." msgstr "Import SODA files." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:34 msgid ":guilabel:`Belgium - Disallowed Expenses Data`" msgstr ":guilabel:`Belgium - Disallowed Expenses Data`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:35 msgid "`l10n_be_disallowed_expenses`" msgstr "`l10n_be_disallowed_expenses`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:36 msgid "Access to the use of disallowed expenses features." msgstr "Access to the use of disallowed expenses features." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:37 msgid ":guilabel:`Belgium - Payroll`" msgstr ":guilabel:`Belgium - Payroll`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:38 msgid "`l10n_be_hr_payroll`" msgstr "`l10n_be_hr_payroll`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:39 msgid "Access to the basic payroll features for Belgium." msgstr "Access to the basic payroll features for Belgium." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:40 msgid ":guilabel:`Belgium - Payroll with Accounting`" msgstr ":guilabel:`Belgium - Payroll with Accounting`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:41 msgid "`l10n_be_hr_payroll_account`" msgstr "`l10n_be_hr_payroll_account`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:42 msgid "Integration of accounting data with payroll." msgstr "Integration of accounting data with payroll." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:43 msgid ":guilabel:`Belgium - Payroll - Dimona`" msgstr ":guilabel:`Belgium - Payroll - Dimona`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:44 msgid "`l10n_be_hr_payroll_dimona`" msgstr "`l10n_be_hr_payroll_dimona`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:45 msgid "Access to Dimona features for payroll." msgstr "Access to Dimona features for payroll." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:46 msgid ":guilabel:`Belgium - Payroll - Fleet`" msgstr ":guilabel:`Belgium - Payroll - Fleet`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:47 msgid "`l10n_be_hr_payroll_fleet`" msgstr "`l10n_be_hr_payroll_fleet`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:48 msgid "Fleet features for payroll." msgstr "Fleet features for payroll." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:49 msgid ":guilabel:`Salary Configurator (Belgium)`" msgstr ":guilabel:`Salary Configurator (Belgium)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:50 msgid "`l10n_be_hr_contract_salary`" msgstr "`l10n_be_hr_contract_salary`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:51 msgid "Access to the salary configurator feature." msgstr "Access to the salary configurator feature." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:58 msgid "" "You can reach the :guilabel:`Chart of accounts` by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`." msgstr "" "You can reach the :guilabel:`Chart of accounts` by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61 msgid "" "The Belgian chart of accounts includes pre-configured accounts as described " "in the :abbr:`PCMN(Plan Comptable Minimum Normalisé)`. To add a new account," " click :guilabel:`New`. A new line appears. Fill it in, click " ":guilabel:`Save`, and then :guilabel:`Setup` to configure it further." msgstr "" "The Belgian chart of accounts includes pre-configured accounts as described " "in the :abbr:`PCMN(Plan Comptable Minimum Normalisé)`. To add a new account," " click :guilabel:`New`. A new line appears. Fill it in, click " ":guilabel:`Save`, and then :guilabel:`Setup` to configure it further." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:66 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:371 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:79 msgid ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`" msgstr ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:73 msgid "" "Default Belgian taxes are created automatically when the :guilabel:`Belgium " "- Accounting` and the :guilabel:`Belgium - Accounting Reports` modules are " "installed. Each tax impacts the Belgian :guilabel:`Tax Report`, available by" " going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Statements Reports: " "Tax Report`." msgstr "" "Default Belgian taxes are created automatically when the :guilabel:`Belgium " "- Accounting` and the :guilabel:`Belgium - Accounting Reports` modules are " "installed. Each tax impacts the Belgian :guilabel:`Tax Report`, available by" " going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Statements Reports: " "Tax Report`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:78 msgid "" "In Belgium, the standard VAT rate is **21%**, but there are lower rates for " "some categories of goods and services. An intermediate rate of **12%** is " "applied on social housing and food served in restaurants, while a reduced " "rate of **6%** applies to most basic goods, such as food, water supply, " "books, and medicine. A **0%** rate applies to some exceptional goods and " "services, such as some daily and weekly publications, as well as recycled " "goods." msgstr "" "In Belgium, the standard VAT rate is **21%**, but there are lower rates for " "some categories of goods and services. An intermediate rate of **12%** is " "applied on social housing and food served in restaurants, while a reduced " "rate of **6%** applies to most basic goods, such as food, water supply, " "books, and medicine. A **0%** rate applies to some exceptional goods and " "services, such as some daily and weekly publications, as well as recycled " "goods." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:87 msgid "Non-deductible taxes" msgstr "Non-deductible taxes" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89 msgid "" "In Belgium, some taxes are not fully deductible, such as taxes on the " "maintenance of cars. This means a part of these taxes is considered as an " "expense." msgstr "" "In Belgium, some taxes are not fully deductible, such as taxes on the " "maintenance of cars. This means a part of these taxes is considered as an " "expense." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:92 msgid "" "In Odoo, you can configure non-deductible taxes by creating tax rules for " "these taxes and linking them to the corresponding accounts. This way, the " "system automatically calculates the taxes and allocates them to the " "appropriate accounts." msgstr "" "In Odoo, you can configure non-deductible taxes by creating tax rules for " "these taxes and linking them to the corresponding accounts. This way, the " "system automatically calculates the taxes and allocates them to the " "appropriate accounts." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96 msgid "" "To configure a new non-deductible tax, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Taxes`, and click :guilabel:`New`:" msgstr "" "To configure a new non-deductible tax, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Taxes`, and click :guilabel:`New`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:99 msgid "" ":guilabel:`Add a line` and select :guilabel:`Base` in the :guilabel:`Based " "On` column;" msgstr "" ":guilabel:`Add a line` and select :guilabel:`Base` in the :guilabel:`Based " "On` column;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:100 msgid "" ":guilabel:`Add a line`, then select :guilabel:`on tax` in the " ":guilabel:`Based on` column and enter the **non-deductible** percentage in " "the :guilabel:`%` column;" msgstr "" ":guilabel:`Add a line`, then select :guilabel:`on tax` in the " ":guilabel:`Based on` column and enter the **non-deductible** percentage in " "the :guilabel:`%` column;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:102 msgid "" "On the :guilabel:`of tax` line, select the :guilabel:`Tax Grid(s)` related " "to your tax;" msgstr "" "On the :guilabel:`of tax` line, select the :guilabel:`Tax Grid(s)` related " "to your tax;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:103 msgid "" ":guilabel:`Add a line` with the **deductible** percentage in the " ":guilabel:`%` column;" msgstr "" ":guilabel:`Add a line` with the **deductible** percentage in the " ":guilabel:`%` column;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:104 msgid "Set :guilabel:`of tax` in :guilabel:`Based On`;" msgstr "Set :guilabel:`of tax` in :guilabel:`Based On`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:105 msgid "" "Select :guilabel:`411000 VAT recoverable` as account, and select the related" " tax grid." msgstr "" "Select :guilabel:`411000 VAT recoverable` as account, and select the related" " tax grid." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:107 msgid "" "Once you have created a non-deductible tax, you can apply it to your " "transactions by selecting the appropriate tax during the encoding of bills " "and credit notes. The system automatically calculates the tax amount and " "allocates it to the corresponding accounts based on the tax rules " "configured." msgstr "" "Once you have created a non-deductible tax, you can apply it to your " "transactions by selecting the appropriate tax during the encoding of bills " "and credit notes. The system automatically calculates the tax amount and " "allocates it to the corresponding accounts based on the tax rules " "configured." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:112 msgid "" "With the Belgian localization, the **21% car** tax is created by default " "(50% non-deductible)." msgstr "" "With the Belgian localization, the **21% car** tax is created by default " "(50% non-deductible)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:0 msgid "Example of not-fully deductible tax" msgstr "Example of not-fully deductible tax" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:118 msgid ":doc:`Taxes <../accounting/taxes>`" msgstr ":doc:`Taxes <../accounting/taxes>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:119 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 msgid ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`" msgstr ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:126 msgid "Here is the list of Belgian-specific reports available:" msgstr "Here is the list of Belgian-specific reports available:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:128 msgid "Balance sheet;" msgstr "Balance sheet;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:129 msgid "Profit & loss;" msgstr "Profit & loss;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:130 msgid "Tax report;" msgstr "Tax report;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:131 msgid "Partner VAT Listing;" msgstr "Partner VAT Listing;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:132 msgid "EC Sales List;" msgstr "EC Sales List;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:133 msgid "Intrastat." msgstr "Intrastat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:135 msgid "" "You can access Belgian-specific versions of reports by clicking on the " "**book** icon when on a report and selecting its Belgian version: **(BE)**." msgstr "" "You can access Belgian-specific versions of reports by clicking on the " "**book** icon when on a report and selecting its Belgian version: **(BE)**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Belgian version of reports" msgstr "Belgian version of reports" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:142 msgid ":doc:`../accounting/reporting`" msgstr ":doc:`../accounting/reporting`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:147 msgid "Disallowed expenses report" msgstr "Disallowed expenses report" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:149 msgid "" "**Disallowed expenses** are expenses that can be deducted from your " "accounting result but not from your fiscal result." msgstr "" "**Disallowed expenses** are expenses that can be deducted from your " "accounting result but not from your fiscal result." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:152 msgid "" "The **disallowed expenses report** is available by going to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Management: Disallowed " "Expenses`. It allows financial results in real-time, and periodic changes. " "This report is generated based on the **disallowed expenses categories** " "that you can reach by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Management: Disallowed Expenses Categories`. Some categories already " "exist by default but do not have any rates. Click on :guilabel:`Set Rates` " "to update a specific category." msgstr "" "The **disallowed expenses report** is available by going to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Management: Disallowed " "Expenses`. It allows financial results in real-time, and periodic changes. " "This report is generated based on the **disallowed expenses categories** " "that you can reach by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Management: Disallowed Expenses Categories`. Some categories already " "exist by default but do not have any rates. Click on :guilabel:`Set Rates` " "to update a specific category." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:160 msgid "" "You can add multiple rates for various dates. In that case, the rate used to" " calculate the expense depends on the date at which it is calculated, and " "the rate set for that date." msgstr "" "You can add multiple rates for various dates. In that case, the rate used to" " calculate the expense depends on the date at which it is calculated, and " "the rate set for that date." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:162 msgid "" "If you have the **Fleet** app installed, tick the :guilabel:`Car Category` " "box when applicable. This makes the vehicle mandatory while booking a vendor" " bill." msgstr "" "If you have the **Fleet** app installed, tick the :guilabel:`Car Category` " "box when applicable. This makes the vehicle mandatory while booking a vendor" " bill." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:165 msgid "" "To link a disallowed expenses category with a specific account, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Acounting: Chart of " "Accounts`. Find the account you want, and click on :guilabel:`Setup`. Add " "the :guilabel:`Disallowed Expense category` in the :guilabel:`Disallowed " "Expenses` field. From now, when an expense is created with this account, the" " disallowed expense is calculated based on the rate mentioned in the " ":guilabel:`Disallowed Expense category`." msgstr "" "To link a disallowed expenses category with a specific account, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Acounting: Chart of " "Accounts`. Find the account you want, and click on :guilabel:`Setup`. Add " "the :guilabel:`Disallowed Expense category` in the :guilabel:`Disallowed " "Expenses` field. From now, when an expense is created with this account, the" " disallowed expense is calculated based on the rate mentioned in the " ":guilabel:`Disallowed Expense category`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:171 msgid "Let's take an example reflecting **restaurant** and **car expenses**." msgstr "Let's take an example reflecting **restaurant** and **car expenses**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:176 msgid "Restaurant expenses" msgstr "Restaurant expenses" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:178 msgid "" "In Belgium, 31% of **restaurant** expenses are non-deductible. Create a new " "**disallowed expenses category** and set both :guilabel:`Related Account(s)`" " and :guilabel:`Current Rate`." msgstr "" "In Belgium, 31% of **restaurant** expenses are non-deductible. Create a new " "**disallowed expenses category** and set both :guilabel:`Related Account(s)`" " and :guilabel:`Current Rate`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Disallowed expenses categories" msgstr "Disallowed expenses categories" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:187 msgid "Car expenses: vehicle split" msgstr "Car expenses: vehicle split" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:189 msgid "" "In Belgium, the deductible percentage varies from car to car and, therefore," " should be indicated for each vehicle. To do so, open :menuselection:`Fleet`" " and select a vehicle. In the :guilabel:`Tax info` tab, go to the " ":guilabel:`Disallowed Expenses Rate` section and click on :guilabel:`Add a " "line`. Add a :guilabel:`Start Date` and a :guilabel:`%`. The amounts go in " "the same account for all car expenses." msgstr "" "In Belgium, the deductible percentage varies from car to car and, therefore," " should be indicated for each vehicle. To do so, open :menuselection:`Fleet`" " and select a vehicle. In the :guilabel:`Tax info` tab, go to the " ":guilabel:`Disallowed Expenses Rate` section and click on :guilabel:`Add a " "line`. Add a :guilabel:`Start Date` and a :guilabel:`%`. The amounts go in " "the same account for all car expenses." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:195 msgid "" "When you create a bill for car expenses, you can link each expense to a " "specific car by filling the :guilabel:`Vehicle` column, so the right " "percentage is applied." msgstr "" "When you create a bill for car expenses, you can link each expense to a " "specific car by filling the :guilabel:`Vehicle` column, so the right " "percentage is applied." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:201 msgid "" "The :guilabel:`vehicle split` option available in the disallowed expenses " "report allows you to see the rate and disallowed amount for each car." msgstr "" "The :guilabel:`vehicle split` option available in the disallowed expenses " "report allows you to see the rate and disallowed amount for each car." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:210 msgid "Fee form 281.50 and form 325" msgstr "Fee form 281.50 and form 325" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:215 msgid "Fee form 281.50" msgstr "Fee form 281.50" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:217 msgid "" "Annually, a **281.50 fee form** must be reported to the fiscal authorities. " "To do so, the tag `281.50` must be added on the **contact form** of the " "entities concerned by the **281.50** fee. To add the tag, open " ":menuselection:`Contacts`, select the person or company you want to create a" " **281.50 fee form** for, and add the `281.50` tag in the :guilabel:`Tags` " "field." msgstr "" "Annually, a **281.50 fee form** must be reported to the fiscal authorities. " "To do so, the tag `281.50` must be added on the **contact form** of the " "entities concerned by the **281.50** fee. To add the tag, open " ":menuselection:`Contacts`, select the person or company you want to create a" " **281.50 fee form** for, and add the `281.50` tag in the :guilabel:`Tags` " "field." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "add the tag 281.50 on a contact form" msgstr "add the tag 281.50 on a contact form" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:226 msgid "" "Make sure the **street, zip code, country**, and **VAT number** are also " "informed on the **Contact form**." msgstr "" "Make sure the **street, zip code, country**, and **VAT number** are also " "informed on the **Contact form**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:229 msgid "" "Then, depending on the nature of the expense, add the corresponding `281.50`" " tag on the impact accounts. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`, and click on " ":guilabel:`Setup` to add the corresponding `281.50` tag on the impacted " "accounts, i.e., :guilabel:`281.50 - Commissions`, depending on the nature of" " the expense." msgstr "" "Then, depending on the nature of the expense, add the corresponding `281.50`" " tag on the impact accounts. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`, and click on " ":guilabel:`Setup` to add the corresponding `281.50` tag on the impacted " "accounts, i.e., :guilabel:`281.50 - Commissions`, depending on the nature of" " the expense." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237 msgid "Form 325" msgstr "Form 325" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:239 msgid "" "You can create a **325 form** by going to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Belgium: Create 325 form`. A new page pops up: select the " "right options and click :guilabel:`Generate 325 form`. To open an already " "generated **325 form**, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " "Belgium: Open 325 forms`." msgstr "" "You can create a **325 form** by going to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Belgium: Create 325 form`. A new page pops up: select the " "right options and click :guilabel:`Generate 325 form`. To open an already " "generated **325 form**, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " "Belgium: Open 325 forms`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Add the tag 281-50 on a contact form" msgstr "Add the tag 281-50 on a contact form" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:250 msgid "CODA and SODA statements" msgstr "CODA and SODA statements" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:255 msgid "CODA" msgstr "CODA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:257 msgid "" "**CODA** is an electronic XML format used to import Belgian bank statements." " You can download CODA files from your bank and import them directly into " "Odoo by clicking :guilabel:`Import Statement` from your :guilabel:`Bank` " "journal on your dashboard." msgstr "" "**CODA** is an electronic XML format used to import Belgian bank statements." " You can download CODA files from your bank and import them directly into " "Odoo by clicking :guilabel:`Import Statement` from your :guilabel:`Bank` " "journal on your dashboard." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Import CODA files" msgstr "Import CODA files" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:265 msgid "" "The :guilabel:`Belgium - Import Bank CODA Statements` module is installed by" " default when the :guilabel:`Belgium - Accounting` and the " ":guilabel:`Belgium - Accounting Reports` modules are installed." msgstr "" "The :guilabel:`Belgium - Import Bank CODA Statements` module is installed by" " default when the :guilabel:`Belgium - Accounting` and the " ":guilabel:`Belgium - Accounting Reports` modules are installed." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:270 msgid ":ref:`Import bank statements files `" msgstr ":ref:`Import bank statements files `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:275 msgid "SODA" msgstr "SODA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:277 msgid "" "**SODA** is an electronic XML format used to import accounting entries " "related to salaries. SODA files can be imported into the journal you use to " "record salaries by going to your Accounting **dashboard** and clicking " ":guilabel:`Upload` in the related journal card form." msgstr "" "**SODA** is an electronic XML format used to import accounting entries " "related to salaries. SODA files can be imported into the journal you use to " "record salaries by going to your Accounting **dashboard** and clicking " ":guilabel:`Upload` in the related journal card form." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:281 msgid "" "Once your **SODA** files are imported, the entries are created automatically" " in your 'salary' journal." msgstr "" "Once your **SODA** files are imported, the entries are created automatically" " in your 'salary' journal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Import SODA files" msgstr "Import SODA files" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:290 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:263 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:314 msgid "Electronic invoicing" msgstr "الفوترة الإلكترونية " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:292 msgid "" "Odoo supports the **E-FFF** and **Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)** electronic " "invoicing formats. To enable them, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Journals --> Customer Invoices --> Advanced Settings --> " "Electronic Invoicing`, and tick :guilabel:`E-FFF (BE)` and :guilabel:`Peppol" " BIS Billing 3.0`." msgstr "" "Odoo supports the **E-FFF** and **Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)** electronic " "invoicing formats. To enable them, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Journals --> Customer Invoices --> Advanced Settings --> " "Electronic Invoicing`, and tick :guilabel:`E-FFF (BE)` and :guilabel:`Peppol" " BIS Billing 3.0`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:298 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:185 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:94 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" msgstr ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:303 msgid "Cash discount" msgstr "Cash discount" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:305 msgid "" "In Belgium, if an early payment discount is offered on an invoice, the tax " "is calculated based on the discounted total amount, whether the customer " "benefits from the discount or not." msgstr "" "In Belgium, if an early payment discount is offered on an invoice, the tax " "is calculated based on the discounted total amount, whether the customer " "benefits from the discount or not." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:308 msgid "" "To apply the right tax amount and report it correctly in your VAT return, " "set the tax reduction as :guilabel:`Always (upon invoice)`." msgstr "" "To apply the right tax amount and report it correctly in your VAT return, " "set the tax reduction as :guilabel:`Always (upon invoice)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:312 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`" msgstr ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:317 msgid "Fiscal certification: POS restaurant" msgstr "Fiscal certification: POS restaurant" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:319 msgid "" "In Belgium, the owner of a cooking business such as a restaurant or food " "truck is required by law to use a government-certified **Cash Register " "System** for their receipts. This applies if their yearly earnings " "(excluding VAT, drinks, and take-away food) exceed 25,000 euros." msgstr "" "In Belgium, the owner of a cooking business such as a restaurant or food " "truck is required by law to use a government-certified **Cash Register " "System** for their receipts. This applies if their yearly earnings " "(excluding VAT, drinks, and take-away food) exceed 25,000 euros." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:323 msgid "" "This government-certified system entails the use of a :ref:`certified POS " "system `, along with a device called a :ref:`Fiscal " "Data Module ` (or **black box**) and a :ref:`VAT Signing Card " "`." msgstr "" "This government-certified system entails the use of a :ref:`certified POS " "system `, along with a device called a :ref:`Fiscal " "Data Module ` (or **black box**) and a :ref:`VAT Signing Card " "`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:328 msgid "" "Do not forget to register as *foodservice industry manager* on the `Federal " "Public Service Finance registration form " "`_." msgstr "" "Do not forget to register as *foodservice industry manager* on the `Federal " "Public Service Finance registration form " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:334 msgid "Certified POS system" msgstr "Certified POS system" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:336 msgid "" "The Odoo POS system is certified for the major versions of databases hosted " "on **Odoo Online**, **Odoo.sh**, and **On-Premise**. Please refer to the " "following table to ensure that your POS system is certified." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:345 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:18 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo Online" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:346 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:347 msgid "On-Premise" msgstr "الاستضافة المحلية " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:348 msgid "Odoo 18.0" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:349 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:350 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:351 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:353 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:354 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:355 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:357 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:358 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:359 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:361 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:362 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:363 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:365 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:366 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:367 msgid "Certified" msgstr "معتمد " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:352 msgid "Odoo 17.0" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:356 msgid "Odoo 16.0" msgstr "Odoo 16.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:360 msgid "Odoo 15.0" msgstr "Odoo 15.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:364 msgid "Odoo 14.0" msgstr "Odoo 14.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:370 msgid ":doc:`/administration/supported_versions`" msgstr ":doc:`/administration/supported_versions`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:372 msgid "" "A `certified POS system " "`_ must " "adhere to rigorous government regulations, which means it operates " "differently from a non-certified POS." msgstr "" "A `certified POS system " "`_ must " "adhere to rigorous government regulations, which means it operates " "differently from a non-certified POS." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:376 msgid "On a certified POS, you cannot:" msgstr "On a certified POS, you cannot:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:378 msgid "" "Set up and use the **global discounts** feature (the `pos_discount` module " "is blacklisted and cannot be activated)." msgstr "" "Set up and use the **global discounts** feature (the `pos_discount` module " "is blacklisted and cannot be activated)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:380 msgid "" "Set up and use the **loyalty programs** feature (the `pos_loyalty` module is" " blacklisted and cannot be activated)." msgstr "" "Set up and use the **loyalty programs** feature (the `pos_loyalty` module is" " blacklisted and cannot be activated)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:382 msgid "" "Reprint receipts (the `pos_reprint` module is blacklisted and cannot be " "activated)." msgstr "" "Reprint receipts (the `pos_reprint` module is blacklisted and cannot be " "activated)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:383 msgid "Modify prices in order lines." msgstr "Modify prices in order lines." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:384 msgid "Modify or delete order lines in POS orders." msgstr "Modify or delete order lines in POS orders." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:385 msgid "Sell products without a valid VAT number." msgstr "Sell products without a valid VAT number." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:386 msgid "Use a POS that is not connected to an IoT box." msgstr "Use a POS that is not connected to an IoT box." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:388 msgid "" "The :doc:`cash rounding <../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` " "feature must be activated and set to a :guilabel:`Rounding Precision` of " "`0,05` and a :guilabel:`Rounding Method` set as :guilabel:`Half-Up`." msgstr "" "The :doc:`cash rounding <../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` " "feature must be activated and set to a :guilabel:`Rounding Precision` of " "`0,05` and a :guilabel:`Rounding Method` set as :guilabel:`Half-Up`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:391 msgid "" "Taxes must be set as included in the price. To set it up, go to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`, and from the " ":guilabel:`Accounting` section, open the :guilabel:`Default Sales Tax` form " "by clicking the arrow next to the default sales tax field. There, click " ":guilabel:`Advanced Options` and enable :guilabel:`Included in Price`." msgstr "" "Taxes must be set as included in the price. To set it up, go to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`, and from the " ":guilabel:`Accounting` section, open the :guilabel:`Default Sales Tax` form " "by clicking the arrow next to the default sales tax field. There, click " ":guilabel:`Advanced Options` and enable :guilabel:`Included in Price`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:395 msgid "" "At the start of a POS session, users must click :guilabel:`Work in` to clock" " in. Doing so allows the registration of POS orders. If users are not " "clocked in, they cannot make POS orders. Likewise, they must click " ":guilabel:`Work Out` to clock out at the end of the session." msgstr "" "At the start of a POS session, users must click :guilabel:`Work in` to clock" " in. Doing so allows the registration of POS orders. If users are not " "clocked in, they cannot make POS orders. Likewise, they must click " ":guilabel:`Work Out` to clock out at the end of the session." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:400 msgid "" "If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " "cannot use it again without it." msgstr "" "If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " "cannot use it again without it." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:406 msgid "Fiscal Data Module (FDM)" msgstr "Fiscal Data Module (FDM)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:408 msgid "" "An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works " "together with the Point of Sale application and saves your POS orders " "information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is generated for " "each POS order and added to its receipt. This allows the government to " "verify that all revenue is declared." msgstr "" "An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works " "together with the Point of Sale application and saves your POS orders " "information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is generated for " "each POS order and added to its receipt. This allows the government to " "verify that all revenue is declared." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:414 msgid "" "Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC04 " "`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer" " (GCV BMC) `_ to order one." msgstr "" "Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC04 " "`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer" " (GCV BMC) `_ to order one." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:422 msgid "" "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " "following hardware:" msgstr "" "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " "following hardware:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:424 msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC04) FDM;" msgstr "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC04) FDM;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:425 msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" msgstr "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:426 msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" msgstr "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:427 msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per FDM); and" msgstr "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per FDM); and" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 msgid "a receipt printer." msgstr "a receipt printer." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:433 msgid "Black box module" msgstr "Black box module" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:435 msgid "" "As a pre-requisite, :ref:`activate ` the `Belgian " "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." msgstr "" "As a pre-requisite, :ref:`activate ` the `Belgian " "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "black box modules for belgian fiscal certification" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:441 msgid "" "Once the module is activated, add your VAT number to your company " "information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> " "Update Info`, and fill in the :guilabel:`VAT` field. Then, enter a national " "registration number for every staff member who operates the POS system. To " "do so, go to the :guilabel:`Employees` app and open an employee form. There," " go to :menuselection:`HR settings tab --> Attendance/Point of Sale`, and " "fill in the :guilabel:`INSZ or BIS number` field." msgstr "" "Once the module is activated, add your VAT number to your company " "information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> " "Update Info`, and fill in the :guilabel:`VAT` field. Then, enter a national " "registration number for every staff member who operates the POS system. To " "do so, go to the :guilabel:`Employees` app and open an employee form. There," " go to :menuselection:`HR settings tab --> Attendance/Point of Sale`, and " "fill in the :guilabel:`INSZ or BIS number` field." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "ISNZ or BIS number field on employee form" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:451 msgid "" "To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " "Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " "designated field." msgstr "" "To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " "Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " "designated field." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:455 msgid "" "You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the " "production database. Utilizing it in a testing environment may result in " "incorrect data being stored within the FDM." msgstr "" "You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the " "production database. Utilizing it in a testing environment may result in " "incorrect data being stored within the FDM." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:461 msgid "IoT Box" msgstr "جهاز IoT " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463 msgid "" "In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered " "IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support " "contact form `_ and provide the following " "information:" msgstr "" "In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered " "IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support " "contact form `_ and provide the following " "information:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:467 msgid "your VAT number;" msgstr "your VAT number;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468 msgid "your company's name, address, and legal structure; and" msgstr "your company's name, address, and legal structure; and" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:469 msgid "the Mac address of your IoT Box." msgstr "the Mac address of your IoT Box." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:471 msgid "" "Once your IoT box is certified, :doc:`connect " "<../../general/iot/config/connect>` it to your database. To verify that the " "IoT Box recognizes the FDM, go to the IoT homepage and scroll down the " ":guilabel:`IOT Device` section, which should display the FDM." msgstr "" "Once your IoT box is certified, :doc:`connect " "<../../general/iot/config/connect>` it to your database. To verify that the " "IoT Box recognizes the FDM, go to the IoT homepage and scroll down the " ":guilabel:`IOT Device` section, which should display the FDM." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "Hardware status page on a registered IoT Box" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:478 msgid "" "Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale" " --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the " ":guilabel:`Connected Device` section, and enable :guilabel:`IoT Box`. " "Lastly, add the FMD in the :guilabel:`Fiscal Data Module` field." msgstr "" "Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale" " --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the " ":guilabel:`Connected Device` section, and enable :guilabel:`IoT Box`. " "Lastly, add the FMD in the :guilabel:`Fiscal Data Module` field." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:483 msgid "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." msgstr "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:488 msgid "VAT signing card" msgstr "VAT signing card" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:490 msgid "" "When you open a POS session and make your initial transaction, you are " "prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`." " The card is delivered by the :abbr:`FPS (Service Public Federal Finances)` " "upon `registration " "`_." msgstr "" "When you open a POS session and make your initial transaction, you are " "prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`." " The card is delivered by the :abbr:`FPS (Service Public Federal Finances)` " "upon `registration " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:3 msgid "Brazil" msgstr "البرازيل" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:11 msgid "" "With the Brazilian localization you can automatically compute sales taxes " "for goods using AvaTax (Avalara) through API calls, also configure taxes for" " services." msgstr "" "With the Brazilian localization you can automatically compute sales taxes " "for goods using AvaTax (Avalara) through API calls, also configure taxes for" " services." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:14 msgid "" "For the goods tax computation part, you need to configure the :ref:`contacts" " `, :ref:`company `, :ref:`products " "`, and :ref:`create an account in Avatax ` from the Odoo general settings." msgstr "" "For the goods tax computation part, you need to configure the :ref:`contacts" " `, :ref:`company `, :ref:`products " "`, and :ref:`create an account in Avatax ` from the Odoo general settings." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:18 msgid "" "For the services taxes, you can create and configure them from Odoo directly" " without computing them with AvaTax." msgstr "" "For the services taxes, you can create and configure them from Odoo directly" " without computing them with AvaTax." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:21 msgid "" "The localization also includes taxes and a chart of accounts template that " "can be modified if needed." msgstr "" "The localization also includes taxes and a chart of accounts template that " "can be modified if needed." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:30 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Brazilian localization:" msgstr "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Brazilian localization:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:40 msgid ":guilabel:`Brazilian - Accounting`" msgstr ":guilabel:`Brazilian - Accounting`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:41 msgid "`l10n_br`" msgstr "`l10n_br`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:42 msgid "" "Default :ref:`fiscal localization package ` -" " adds accounting characteristics for the Brazilian localization, which " "represent the minimum configuration required for a company to operate in " "Brazil. The module's installation automatically loads: the chart of " "accounts, taxes, and required fields to properly configure the contact." msgstr "" "Default :ref:`fiscal localization package ` -" " adds accounting characteristics for the Brazilian localization, which " "represent the minimum configuration required for a company to operate in " "Brazil. The module's installation automatically loads: the chart of " "accounts, taxes, and required fields to properly configure the contact." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:46 msgid ":guilabel:`Brazil - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`Brazil - Accounting Reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:47 msgid "`l10n_br_reports`" msgstr "`l10n_br_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:48 msgid "" "Adds a simple tax report that helps check the tax amount per tax group in a " "given period of time. Also adds the P&L and BS adapted for the Brazilian " "market." msgstr "" "Adds a simple tax report that helps check the tax amount per tax group in a " "given period of time. Also adds the P&L and BS adapted for the Brazilian " "market." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:50 msgid ":guilabel:`Avatax Brazil`" msgstr ":guilabel:`Avatax Brazil`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:51 msgid "`l10n_br_avatax`" msgstr "`l10n_br_avatax`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:52 msgid "" "Add Brazilian tax calculation via Avatax and all necessary fields needed to " "configure Odoo in order to properly use Avatax and send the needed fiscal " "information to retrieve the correct taxes." msgstr "" "Add Brazilian tax calculation via Avatax and all necessary fields needed to " "configure Odoo in order to properly use Avatax and send the needed fiscal " "information to retrieve the correct taxes." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:55 msgid ":guilabel:`Avatax for SOs in Brazil`" msgstr ":guilabel:`Avatax for SOs in Brazil`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:56 msgid "`l10n_br_avatax_sale`" msgstr "`l10n_br_avatax_sale`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:57 msgid "" "Same as the `l10n_br_avatax` module with the extension to the sales order " "module." msgstr "" "Same as the `l10n_br_avatax` module with the extension to the sales order " "module." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:64 msgid "" "To configure your company information, go to the :menuselection:`Contacts` " "app and search the name given to your company." msgstr "" "To configure your company information, go to the :menuselection:`Contacts` " "app and search the name given to your company." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:67 msgid "" "Select the :guilabel:`Company` option at the top of the page. Then, " "configure the following fields:" msgstr "" "Select the :guilabel:`Company` option at the top of the page. Then, " "configure the following fields:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:70 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:233 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:230 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:80 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:273 msgid ":guilabel:`Name`" msgstr ":guilabel:`Name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:71 msgid "" ":guilabel:`Address` (add :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, :guilabel:`Zip" " Code`, :guilabel:`Country`)" msgstr "" ":guilabel:`Address` (add :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, :guilabel:`Zip" " Code`, :guilabel:`Country`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:73 msgid "Tax ID (:guilabel:`CNPJ`)" msgstr "Tax ID (:guilabel:`CNPJ`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:74 msgid ":guilabel:`IE` (State Registration)" msgstr ":guilabel:`IE` (State Registration)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:75 msgid ":guilabel:`IM` (Municipal Registration)" msgstr ":guilabel:`IM` (Municipal Registration)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:76 msgid "" ":guilabel:`SUFRAMA code` (Superintendence of the Manaus Free Trade Zone - " "add if applicable)" msgstr "" ":guilabel:`SUFRAMA code` (Superintendence of the Manaus Free Trade Zone - " "add if applicable)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:77 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:239 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:84 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:277 msgid ":guilabel:`Phone`" msgstr ":guilabel:`Phone`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:78 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:240 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:231 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:85 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:278 msgid ":guilabel:`Email`" msgstr ":guilabel:`Email`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Company configuration." msgstr "Company configuration." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:83 msgid "" "Configure the :guilabel:`Fiscal Information` within the :guilabel:`Sales and" " Purchase` tab:" msgstr "" "Configure the :guilabel:`Fiscal Information` within the :guilabel:`Sales and" " Purchase` tab:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:85 msgid "" "Add the :guilabel:`Fiscal Position` for :ref:`Avatax Brazil `." msgstr "" "Add the :guilabel:`Fiscal Position` for :ref:`Avatax Brazil `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:86 msgid ":guilabel:`Tax Regime` (Federal Tax Regime)" msgstr ":guilabel:`Tax Regime` (Federal Tax Regime)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:87 msgid "" ":guilabel:`ICMS Taxpayer Type` (indicates ICMS regime, Exempt status, or " "Non-Taxpayer.)" msgstr "" ":guilabel:`ICMS Taxpayer Type` (indicates ICMS regime, Exempt status, or " "Non-Taxpayer.)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:88 msgid ":guilabel:`Main Activity Sector`" msgstr ":guilabel:`Main Activity Sector`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Company fiscal configuration." msgstr "Company fiscal configuration." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:93 msgid "Finally, upload a company logo and save the contact." msgstr "Finally, upload a company logo and save the contact." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:96 msgid "" "If you are a simplified regime, you need to configure the ICMS rate under " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes --> " "Avatax Brazil`." msgstr "" "If you are a simplified regime, you need to configure the ICMS rate under " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes --> " "Avatax Brazil`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:102 msgid "Configure AvaTax integration" msgstr "Configure AvaTax integration" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:104 msgid "" "Avalara AvaTax is a tax calculation provider that can be integrated in Odoo " "to automatically compute taxes by taking into account the company, contact " "(customer), product, and transaction information to retrieve the correct tax" " to be used." msgstr "" "Avalara AvaTax is a tax calculation provider that can be integrated in Odoo " "to automatically compute taxes by taking into account the company, contact " "(customer), product, and transaction information to retrieve the correct tax" " to be used." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:108 msgid "" "Odoo is a certified partner of Avalara Brazil, which means that Avalara " "experts reviewed workflows covered within the scope of the integration." msgstr "" "Odoo is a certified partner of Avalara Brazil, which means that Avalara " "experts reviewed workflows covered within the scope of the integration." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:111 msgid "" "Using this integration requires :doc:`In-App-Purchases (IAPs) " "` to compute taxes. Every time you" " compute taxes, an API call is made, using credits from your |IAP| credits " "balance." msgstr "" "Using this integration requires :doc:`In-App-Purchases (IAPs) " "` to compute taxes. Every time you" " compute taxes, an API call is made, using credits from your |IAP| credits " "balance." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:116 msgid "Credential configuration" msgstr "تهيئة بيانات الاعتماد " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:118 msgid "" "To activate AvaTax in Odoo, you need to create an account. To do so, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, and, " "in the :guilabel:`AvaTax Brazil` section, add the email address you want to " "use to log in to the AvaTax portal, and click on :guilabel:`Create account`." " This email is used as the administrator email address in AvaTax." msgstr "" "To activate AvaTax in Odoo, you need to create an account. To do so, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, and, " "in the :guilabel:`AvaTax Brazil` section, add the email address you want to " "use to log in to the AvaTax portal, and click on :guilabel:`Create account`." " This email is used as the administrator email address in AvaTax." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:123 msgid "" "After you create the account from Odoo, you need to go to the Avalara Portal" " to set up your password:" msgstr "" "After you create the account from Odoo, you need to go to the Avalara Portal" " to set up your password:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:126 msgid "" "Access the `Avalara portal `_" msgstr "" "Access the `Avalara portal `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:127 msgid "Click on :guilabel:`Meu primeiro acesso`" msgstr "Click on :guilabel:`Meu primeiro acesso`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:128 msgid "" "Add the email address you used in Odoo to create the Avalara/Avatax account," " and then click :guilabel:`Solicitar Senha`" msgstr "" "Add the email address you used in Odoo to create the Avalara/Avatax account," " and then click :guilabel:`Solicitar Senha`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:130 msgid "" "You will receive an email with a token and a link to create your password. " "Click on this link and copy-paste the token to allocate your desired " "password." msgstr "" "You will receive an email with a token and a link to create your password. " "Click on this link and copy-paste the token to allocate your desired " "password." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:134 msgid "" "If you intend first to try the integration on a testing or sandbox database," " using an alternate email address is recommended, as you won't be able to " "re-use the same email address on your production database." msgstr "" "If you intend first to try the integration on a testing or sandbox database," " using an alternate email address is recommended, as you won't be able to " "re-use the same email address on your production database." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:139 msgid "" "You can start using AvaTax in Odoo without creating a password and accessing" " the Avalara Portal; for Odoo, the only requirement to start using the " "Avalara Tax Computation Engine is to create an account from the settings " "page." msgstr "" "You can start using AvaTax in Odoo without creating a password and accessing" " the Avalara Portal; for Odoo, the only requirement to start using the " "Avalara Tax Computation Engine is to create an account from the settings " "page." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Avatax account configuration." msgstr "Avatax account configuration." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:147 msgid "" "You can transfer API credentials. Use this only when you have already " "created an account in another Odoo instance and wish to reuse it." msgstr "" "You can transfer API credentials. Use this only when you have already " "created an account in another Odoo instance and wish to reuse it." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:156 msgid "" "The :doc:`chart of accounts " "` is " "installed by default as part of the data set included in the localization " "module. The accounts are mapped automatically in their corresponding taxes, " "and the default account payable and account receivable fields." msgstr "" "The :doc:`chart of accounts " "` is " "installed by default as part of the data set included in the localization " "module. The accounts are mapped automatically in their corresponding taxes, " "and the default account payable and account receivable fields." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:162 msgid "" "The chart of accounts for Brazil is based on the SPED CoA, which gives a " "baseline of the accounts needed in Brazil." msgstr "" "The chart of accounts for Brazil is based on the SPED CoA, which gives a " "baseline of the accounts needed in Brazil." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:165 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:252 msgid "You can add or delete accounts according to the company's needs." msgstr "You can add or delete accounts according to the company's needs." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:170 msgid "" "Taxes are automatically created when installing the Brazilian localization. " "Taxes are already configured, and some of them are used by Avalara when " "computing taxes on the sales order or invoice." msgstr "" "Taxes are automatically created when installing the Brazilian localization. " "Taxes are already configured, and some of them are used by Avalara when " "computing taxes on the sales order or invoice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:173 msgid "" "Taxes can be edited, or more taxes can be added. For example, some taxes " "used for services need to be manually added and configured, as the rate may " "differ depending on the city where you are offering the service." msgstr "" "Taxes can be edited, or more taxes can be added. For example, some taxes " "used for services need to be manually added and configured, as the rate may " "differ depending on the city where you are offering the service." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:178 msgid "" "Taxes attached to services are not computed by AvaTax. Only goods taxes are " "computed." msgstr "" "Taxes attached to services are not computed by AvaTax. Only goods taxes are " "computed." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:180 msgid "" "When configuring a tax used for a service that is included in the final " "price (when the tax is not added or subtracted on top of the product price)," " set the :guilabel:`Tax Computation` to :guilabel:`Percentage of Price Tax " "Included`, and, on the :guilabel:`Advanced Options` tab, check the " ":guilabel:`Included in Price` option." msgstr "" "When configuring a tax used for a service that is included in the final " "price (when the tax is not added or subtracted on top of the product price)," " set the :guilabel:`Tax Computation` to :guilabel:`Percentage of Price Tax " "Included`, and, on the :guilabel:`Advanced Options` tab, check the " ":guilabel:`Included in Price` option." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:185 msgid "" "For more information on configuring taxes to fit your needs better, please " "go to the :doc:`taxes functional documentation " "`." msgstr "" "For more information on configuring taxes to fit your needs better, please " "go to the :doc:`taxes functional documentation " "`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Tax configuration." msgstr "Tax configuration." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:192 msgid "" "Do not delete taxes, as they are used for the AvaTax tax computation. If " "deleted, Odoo creates them again when used in an |SO| or invoice and " "computing taxes with AvaTax, but the account used to register the tax needs " "to be re-configured in the tax's :guilabel:`Definition` tab, under the " ":guilabel:`Distribution for invoices` and :guilabel:`Distribution for " "refunds` sections." msgstr "" "Do not delete taxes, as they are used for the AvaTax tax computation. If " "deleted, Odoo creates them again when used in an |SO| or invoice and " "computing taxes with AvaTax, but the account used to register the tax needs " "to be re-configured in the tax's :guilabel:`Definition` tab, under the " ":guilabel:`Distribution for invoices` and :guilabel:`Distribution for " "refunds` sections." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:181 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:255 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:172 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:251 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:702 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:819 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:795 msgid "Products" msgstr "المنتجات" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:202 msgid "" "To use the AvaTax integration on sale orders and invoices, first specify the" " following information on the product:" msgstr "" "To use the AvaTax integration on sale orders and invoices, first specify the" " following information on the product:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:205 msgid "" ":guilabel:`CEST Code` (Code for products subject to ICMS tax substitution)" msgstr "" ":guilabel:`CEST Code` (Code for products subject to ICMS tax substitution)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:206 msgid "" ":guilabel:`Mercosul NCM Code` (Mercosur Common Nomenclature Product Code)" msgstr "" ":guilabel:`Mercosul NCM Code` (Mercosur Common Nomenclature Product Code)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:207 msgid "" ":guilabel:`Source of Origin` (Indicates the origin of the product, which can" " be foreign or domestic, among other possible options depending on the " "specific use case)" msgstr "" ":guilabel:`Source of Origin` (Indicates the origin of the product, which can" " be foreign or domestic, among other possible options depending on the " "specific use case)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:209 msgid "" ":guilabel:`SPED Fiscal Product Type` (Fiscal product type according to SPED " "list table)" msgstr "" ":guilabel:`SPED Fiscal Product Type` (Fiscal product type according to SPED " "list table)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:210 msgid "" ":guilabel:`Purpose of Use` (Specify the intended purpose of use for this " "product)" msgstr "" ":guilabel:`Purpose of Use` (Specify the intended purpose of use for this " "product)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Product configuration." msgstr "Product configuration." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:216 msgid "" "Odoo automatically creates three products to be used for transportation " "costs associated with sales. These are named `Freight`, `Insurance`, and " "`Other Costs`. They are already configured, if more need to be created, " "duplicate and use the same configuration (configuration needed: " ":guilabel:`Product Type` `Service`, :guilabel:`Transportation Cost Type` " "`Insurance`, `Freight`, or `Other Costs`)" msgstr "" "Odoo automatically creates three products to be used for transportation " "costs associated with sales. These are named `Freight`, `Insurance`, and " "`Other Costs`. They are already configured, if more need to be created, " "duplicate and use the same configuration (configuration needed: " ":guilabel:`Product Type` `Service`, :guilabel:`Transportation Cost Type` " "`Insurance`, `Freight`, or `Other Costs`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:225 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:267 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:174 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:655 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:41 msgid "Contacts" msgstr "جهات الاتصال" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:227 msgid "" "Before using the integration, specify the following information on the " "contact:" msgstr "" "Before using the integration, specify the following information on the " "contact:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:229 msgid "General information about the contact:" msgstr "General information about the contact:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:231 msgid "" "Select the :guilabel:`Company` option for a contact with a tax ID (CNPJ), or" " check :guilabel:`Individual` for a contact with a CPF." msgstr "" "Select the :guilabel:`Company` option for a contact with a tax ID (CNPJ), or" " check :guilabel:`Individual` for a contact with a CPF." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:234 msgid "" ":guilabel:`Address`: :guilabel:`Zip Code` is a required field to compute " "taxes properly." msgstr "" ":guilabel:`Address`: :guilabel:`Zip Code` is a required field to compute " "taxes properly." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Tax ID` or :guilabel:`CPF`: Use CPF for individuals and Tax ID " "(CNPJ) for companies" msgstr "" ":guilabel:`Tax ID` or :guilabel:`CPF`: Use CPF for individuals and Tax ID " "(CNPJ) for companies" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:236 msgid ":guilabel:`IE`: state tax identification number" msgstr ":guilabel:`IE`: state tax identification number" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:237 msgid ":guilabel:`IM`: municipa tax identification number" msgstr ":guilabel:`IM`: municipa tax identification number" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:238 msgid ":guilabel:`SUFRAMA code`: SUFRAMA registration number" msgstr ":guilabel:`SUFRAMA code`: SUFRAMA registration number" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Contact configuration." msgstr "Contact configuration." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:246 msgid "" "The :guilabel:`CPF`, :guilabel:`IE`, :guilabel:`IM`, and :guilabel:`SUFRAMA " "code` fields are are hidden until the :guilabel:`Country` is set to " "`Brazil`." msgstr "" "The :guilabel:`CPF`, :guilabel:`IE`, :guilabel:`IM`, and :guilabel:`SUFRAMA " "code` fields are are hidden until the :guilabel:`Country` is set to " "`Brazil`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:249 msgid "" "Fiscal information about the contact under the :guilabel:`Sales & Purchase` " "tab:" msgstr "" "Fiscal information about the contact under the :guilabel:`Sales & Purchase` " "tab:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:251 msgid "" ":guilabel:`Fiscal Position`: add the AvaTax fiscal position to automatically" " compute taxes on sale orders and invoices automatically." msgstr "" ":guilabel:`Fiscal Position`: add the AvaTax fiscal position to automatically" " compute taxes on sale orders and invoices automatically." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:253 msgid ":guilabel:`Tax Regime`: federal tax regime" msgstr ":guilabel:`Tax Regime`: federal tax regime" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:254 msgid "" ":guilabel:`ICMS Taxpayer Type`: taxpayer type determines if the contact is " "within the ICMS regime, if it is exempt, or if it is a non-taxpayer." msgstr "" ":guilabel:`ICMS Taxpayer Type`: taxpayer type determines if the contact is " "within the ICMS regime, if it is exempt, or if it is a non-taxpayer." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:256 msgid "" ":guilabel:`Main Activity Sector`: list of main activity sectors of the " "contact" msgstr "" ":guilabel:`Main Activity Sector`: list of main activity sectors of the " "contact" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Contact fiscal configuration." msgstr "Contact fiscal configuration." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:264 msgid "Fiscal positions" msgstr "Fiscal positions" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:266 msgid "" "To compute taxes on sale orders and invoices, it is necessary to have a " ":guilabel:`Fiscal Position` with the :guilabel:`Detect Automatically` and " "the :guilabel:`Use AvaTax API` options enabled." msgstr "" "To compute taxes on sale orders and invoices, it is necessary to have a " ":guilabel:`Fiscal Position` with the :guilabel:`Detect Automatically` and " "the :guilabel:`Use AvaTax API` options enabled." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:269 msgid "" "The :guilabel:`Fiscal Position` can be configured on the contact or selected" " when creating a sales order or an invoice." msgstr "" "The :guilabel:`Fiscal Position` can be configured on the contact or selected" " when creating a sales order or an invoice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Fiscal position configuration" msgstr "Fiscal position configuration" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:276 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:340 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:311 msgid "Workflows" msgstr "Workflows" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:278 msgid "" "This section provides an overview of the actions that trigger API calls for " "tax computation." msgstr "" "This section provides an overview of the actions that trigger API calls for " "tax computation." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:281 msgid "" "Please note that each API call incurs a cost. Be mindful of the actions that" " trigger these calls to manage costs effectively." msgstr "" "Please note that each API call incurs a cost. Be mindful of the actions that" " trigger these calls to manage costs effectively." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:285 msgid "Tax calculations on quotation / sales orders" msgstr "Tax calculations on quotation / sales orders" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:287 msgid "" "Trigger an API call to calculate taxes on a quotation or sales order " "automatically with AvaTax in any of the following ways:" msgstr "" "Trigger an API call to calculate taxes on a quotation or sales order " "automatically with AvaTax in any of the following ways:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:290 msgid "**Quotation confirmation**" msgstr "**Quotation confirmation**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:291 msgid "Confirm a quotation into a sales order." msgstr "Confirm a quotation into a sales order." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:292 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:307 msgid "**Manual trigger**" msgstr "**Manual trigger**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:293 msgid "Click on :guilabel:`Compute Taxes Using Avatax`." msgstr "Click on :guilabel:`Compute Taxes Using Avatax`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:294 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:309 msgid "**Preview**" msgstr "**Preview**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:295 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:310 msgid "Click on the :guilabel:`Preview` button." msgstr "Click on the :guilabel:`Preview` button." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:296 msgid "**Email a quotation / sales order**" msgstr "**Email a quotation / sales order**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:297 msgid "Send a quotation or sales order to a customer via email." msgstr "Send a quotation or sales order to a customer via email." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:299 msgid "**Online quotation access**" msgstr "**Online quotation access**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:299 msgid "" "When a customer accesses the quotation online (via the portal view), the API" " call is triggered." msgstr "" "When a customer accesses the quotation online (via the portal view), the API" " call is triggered." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:302 msgid "Tax calculations on invoices" msgstr "Tax calculations on invoices" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:304 msgid "" "Trigger an API call to calculate taxes on a customer invoice automatically " "with AvaTax any of the following ways:" msgstr "" "Trigger an API call to calculate taxes on a customer invoice automatically " "with AvaTax any of the following ways:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:308 msgid "Click on :guilabel:`Compute Taxes Using AvaTax`." msgstr "Click on :guilabel:`Compute Taxes Using AvaTax`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:312 msgid "**Online invoice access**" msgstr "**Online invoice access**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:312 msgid "" "When a customer accesses the invoice online (via the portal view), the API " "call is triggered." msgstr "" "When a customer accesses the invoice online (via the portal view), the API " "call is triggered." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:315 msgid "" "The :guilabel:`Fiscal Position` must be set to `Automatic Tax Mapping " "(Avalara Brazil)` for any of these actions to compute taxes automatically." msgstr "" "The :guilabel:`Fiscal Position` must be set to `Automatic Tax Mapping " "(Avalara Brazil)` for any of these actions to compute taxes automatically." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:319 msgid "" ":doc:`Fiscal positions (tax and account mapping) " "`" msgstr "" ":doc:`Fiscal positions (tax and account mapping) " "`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:3 msgid "Chile" msgstr "تشيلي" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:6 msgid "" "Watch the two webinar recordings below for a general presentation of the " "localization, and search the playlist for tutorials to discover practical " "workflows while using Odoo in Chile." msgstr "" "Watch the two webinar recordings below for a general presentation of the " "localization, and search the playlist for tutorials to discover practical " "workflows while using Odoo in Chile." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:9 msgid "`Webinar: intro and demo `_." msgstr "`Webinar: intro and demo `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:10 msgid "`Webinar: delivery guide `_." msgstr "`Webinar: delivery guide `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:11 msgid "" "`Playlist of tutorials " "`_." msgstr "" "`Playlist of tutorials " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:15 msgid "" "`Chilean localization app tour " "`_" msgstr "" "`Chilean localization app tour " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:16 msgid "" "`Chilean localization smart tutorial `_" msgstr "" "`Chilean localization smart tutorial `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:22 msgid "Modules" msgstr "التطبيقات " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:24 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to utilize all the " "features of the Chilean localization." msgstr "" ":ref:`Install ` the following modules to utilize all the " "features of the Chilean localization." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:33 msgid ":guilabel:`Chile - Accounting`" msgstr ":guilabel:`Chile - Accounting`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:34 msgid "`l10n_cl`" msgstr "`l10n_cl`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:35 msgid "" "Adds the minimal accounting features required for a company to operate in " "Chile under the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` regulations and" " guidelines." msgstr "" "Adds the minimal accounting features required for a company to operate in " "Chile under the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` regulations and" " guidelines." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:37 msgid ":guilabel:`Chile - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`Chile - Accounting Reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:38 msgid "`l10n_cl_reports`" msgstr "`l10n_cl_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:39 msgid "" "Adds the *Propuesta F29* and *Balance Tributario (8 columnas)* reports." msgstr "" "Adds the *Propuesta F29* and *Balance Tributario (8 columnas)* reports." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:40 msgid ":guilabel:`Chile - E-invoicing`" msgstr ":guilabel:`Chile - E-invoicing`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:41 msgid "`l10n_cl_edi`" msgstr "`l10n_cl_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:42 msgid "" "Includes all technical and functional requirements to generate and receive " "electronic invoices online based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` regulations." msgstr "" "Includes all technical and functional requirements to generate and receive " "electronic invoices online based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` regulations." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:44 msgid ":guilabel:`Chile - Electronic Receipt`" msgstr ":guilabel:`Chile - Electronic Receipt`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:45 msgid "`l10n_cl_boletas`" msgstr "`l10n_cl_boletas`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:46 msgid "" "Includes all technical and functional requirements to generate and receive " "electronic invoices digitally based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos" " Internos)` regulations." msgstr "" "Includes all technical and functional requirements to generate and receive " "electronic invoices digitally based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos" " Internos)` regulations." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:48 msgid ":guilabel:`Electronic Exports of Goods for Chile`" msgstr ":guilabel:`Electronic Exports of Goods for Chile`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:49 msgid "`l10n_cl_edi_exports`" msgstr "`l10n_cl_edi_exports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:50 msgid "" "Includes technical and functional requirements to generate electronic " "invoices for exporting goods based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` and customs regulations." msgstr "" "Includes technical and functional requirements to generate electronic " "invoices for exporting goods based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` and customs regulations." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:52 msgid ":guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide`" msgstr ":guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:53 msgid "`l10n_cl_edi_stock`" msgstr "`l10n_cl_edi_stock`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:54 msgid "" "Includes all technical and functional requirements to generate delivery " "guides via web service based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` regulations." msgstr "" "Includes all technical and functional requirements to generate delivery " "guides via web service based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` regulations." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:58 msgid "" "Odoo automatically installs the appropriate package for the company " "according to the country selected at the creation of the database." msgstr "" "Odoo automatically installs the appropriate package for the company " "according to the country selected at the creation of the database." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:60 msgid "" "The *Chile - E-Invoicing Delivery Guide* module depends on the *Inventory* " "application." msgstr "" "The *Chile - E-Invoicing Delivery Guide* module depends on the *Inventory* " "application." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:63 msgid "" "All features are only available if the company already completed the `SII " "Sistema de Facturación de Mercado " "`_" " certification process." msgstr "" "All features are only available if the company already completed the `SII " "Sistema de Facturación de Mercado " "`_" " certification process." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:68 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:41 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:41 msgid "Company information" msgstr "معلومات الشركة " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:70 msgid "" "Navigate to :menuselection:`Settings --> Companies: Update Info` and ensure " "the following company information is up-to-date and correctly filled in:" msgstr "" "Navigate to :menuselection:`Settings --> Companies: Update Info` and ensure " "the following company information is up-to-date and correctly filled in:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:73 msgid ":guilabel:`Company Name`" msgstr ":guilabel:`Company Name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:74 msgid ":guilabel:`Address`:" msgstr ":guilabel:`Address`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:76 msgid ":guilabel:`Street`" msgstr ":guilabel:`Street`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:77 msgid ":guilabel:`City`" msgstr ":guilabel:`City`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:78 msgid ":guilabel:`State`" msgstr ":guilabel:`State`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:79 msgid ":guilabel:`ZIP`" msgstr ":guilabel:`ZIP`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:80 msgid ":guilabel:`Country`" msgstr ":guilabel:`Country`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:82 msgid "" ":guilabel:`Tax ID`: enter the identification number for the selected " ":ref:`Taxpayer Type `." msgstr "" ":guilabel:`Tax ID`: enter the identification number for the selected " ":ref:`Taxpayer Type `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:84 msgid ":guilabel:`Activity Names`: select up to four activity codes." msgstr ":guilabel:`Activity Names`: select up to four activity codes." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:85 msgid "" ":guilabel:`Company Activity Description`: enter a short description of the " "company's activity." msgstr "" ":guilabel:`Company Activity Description`: enter a short description of the " "company's activity." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:88 msgid "Accounting settings" msgstr "Accounting settings" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:90 msgid "" "Next, navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings " "--> Chilean Localization` and follow the instructions to configure the:" msgstr "" "Next, navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings " "--> Chilean Localization` and follow the instructions to configure the:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:93 msgid ":ref:`Fiscal information `" msgstr ":ref:`Fiscal information `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:94 msgid ":ref:`Electronic invoice data `" msgstr ":ref:`Electronic invoice data `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:95 msgid ":ref:`DTE incoming email server `" msgstr ":ref:`DTE incoming email server `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:96 msgid ":ref:`Signature certificates `" msgstr ":ref:`Signature certificates `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:162 msgid "Fiscal information" msgstr "Fiscal information" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:103 msgid "Configure the following :guilabel:`Tax payer information`:" msgstr "Configure the following :guilabel:`Tax payer information`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:105 msgid ":guilabel:`Taxpayer Type` by selecting the taxpayer type that applies:" msgstr "" ":guilabel:`Taxpayer Type` by selecting the taxpayer type that applies:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:107 msgid "" ":guilabel:`VAT Affected (1st Category)`: for invoices that charge taxes to " "customers" msgstr "" ":guilabel:`VAT Affected (1st Category)`: for invoices that charge taxes to " "customers" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:108 msgid "" ":guilabel:`Fees Receipt Issuer (2nd Category)`: for suppliers who issue fees" " receipt (Boleta)" msgstr "" ":guilabel:`Fees Receipt Issuer (2nd Category)`: for suppliers who issue fees" " receipt (Boleta)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:109 msgid ":guilabel:`End consumer`: only issues receipts" msgstr ":guilabel:`End consumer`: only issues receipts" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:110 msgid ":guilabel:`Foreigner`" msgstr ":guilabel:`Foreigner`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:112 msgid "" ":guilabel:`SII Office`: select your company's :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` regional office" msgstr "" ":guilabel:`SII Office`: select your company's :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` regional office" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:118 msgid "Electronic invoice data" msgstr "Electronic invoice data" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:120 msgid "Select your :guilabel:`SII Web Services` environment:" msgstr "Select your :guilabel:`SII Web Services` environment:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:122 msgid "" ":guilabel:`SII - Test`: for test databases using test :abbr:`CAFs (Folio " "Authorization Code)` obtained from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`. In this mode, the direct connection flows can be tested, with " "the files being sent to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`." msgstr "" ":guilabel:`SII - Test`: for test databases using test :abbr:`CAFs (Folio " "Authorization Code)` obtained from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`. In this mode, the direct connection flows can be tested, with " "the files being sent to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:126 msgid ":guilabel:`SII - Production`: for production databases." msgstr ":guilabel:`SII - Production`: for production databases." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:127 msgid "" ":guilabel:`SII - Demo Mode`: files are created and accepted automatically in" " demo mode but are **not** sent to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`. For this reason, rejection errors or *Accepted with Objections* " "will not appear in this mode. Every internal validation can be tested in " "demo mode. Avoid selecting this option in a production database." msgstr "" ":guilabel:`SII - Demo Mode`: files are created and accepted automatically in" " demo mode but are **not** sent to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`. For this reason, rejection errors or *Accepted with Objections* " "will not appear in this mode. Every internal validation can be tested in " "demo mode. Avoid selecting this option in a production database." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:132 msgid "Then, enter the :guilabel:`Legal Electronic Invoicing Data`:" msgstr "Then, enter the :guilabel:`Legal Electronic Invoicing Data`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:134 msgid ":guilabel:`SII Resolution N°`" msgstr ":guilabel:`SII Resolution N°`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:135 msgid ":guilabel:`SII Resolution Date`" msgstr ":guilabel:`SII Resolution Date`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Required information for electronic invoice." msgstr "Required information for electronic invoice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:144 msgid "DTE incoming email server" msgstr "DTE incoming email server" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:146 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :guilabel:`Email Box " "Electronic Invoicing` can be defined to receive your customers' claim and " "acceptance emails. Enabling this option from :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Chilean Localization` is necessary if you " "want to use *Email Box Electronic Invoicing* as the :abbr:`DTE (Documentos " "Tributarios Electrónicos)` incoming email server." msgstr "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :guilabel:`Email Box " "Electronic Invoicing` can be defined to receive your customers' claim and " "acceptance emails. Enabling this option from :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Chilean Localization` is necessary if you " "want to use *Email Box Electronic Invoicing* as the :abbr:`DTE (Documentos " "Tributarios Electrónicos)` incoming email server." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:153 msgid "" "In order to receive your SII documents, it's necessary to set up your own " "email server. More information on how to do this can be found in this " "documentation: :doc:`../../general/email_communication/email_servers`" msgstr "" "In order to receive your SII documents, it's necessary to set up your own " "email server. More information on how to do this can be found in this " "documentation: :doc:`../../general/email_communication/email_servers`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:157 msgid "" "Begin by clicking :guilabel:`Configure DTE Incoming Email`, then click " ":guilabel:`New` to add a server and fill in the following fields:" msgstr "" "Begin by clicking :guilabel:`Configure DTE Incoming Email`, then click " ":guilabel:`New` to add a server and fill in the following fields:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:160 msgid ":guilabel:`Name`: give the server a name." msgstr ":guilabel:`Name`: give the server a name." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:161 msgid ":guilabel:`Server Type`: select the server type used." msgstr ":guilabel:`Server Type`: select the server type used." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:163 msgid ":guilabel:`IMAP Server`" msgstr ":guilabel:`IMAP Server`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:164 msgid ":guilabel:`POP Server`" msgstr ":guilabel:`POP Server`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:165 msgid "" ":guilabel:`Local Server`: uses a local script to fetch emails and create new" " records. The script can be found in the :guilabel:`Configuration` section " "with this option selected." msgstr "" ":guilabel:`Local Server`: uses a local script to fetch emails and create new" " records. The script can be found in the :guilabel:`Configuration` section " "with this option selected." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:167 msgid "" ":guilabel:`Gmail OAuth Authentication`: requires your Gmail API credentials " "to be configured in the general settings. A direct link to the configuration" " can be found in the :guilabel:`Login Information` section." msgstr "" ":guilabel:`Gmail OAuth Authentication`: requires your Gmail API credentials " "to be configured in the general settings. A direct link to the configuration" " can be found in the :guilabel:`Login Information` section." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:171 msgid "" ":guilabel:`DTE Server`: enable this option. By checking this option, this " "email account will be used to receive the electronic invoices from the " "suppliers, and communications from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` regarding the electronic invoices issued. In this case, this " "email should match both emails declared on the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` site in the section: *ACTUALIZACION DE DATOS DEL " "CONTRIBUYENTE*, *Mail Contacto SII* and *Mail Contacto Empresas*." msgstr "" ":guilabel:`DTE Server`: enable this option. By checking this option, this " "email account will be used to receive the electronic invoices from the " "suppliers, and communications from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` regarding the electronic invoices issued. In this case, this " "email should match both emails declared on the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` site in the section: *ACTUALIZACION DE DATOS DEL " "CONTRIBUYENTE*, *Mail Contacto SII* and *Mail Contacto Empresas*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:178 msgid "In the :guilabel:`Server & Login` tab (for IMAP and POP servers):" msgstr "In the :guilabel:`Server & Login` tab (for IMAP and POP servers):" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:180 msgid ":guilabel:`Server Name`: enter the hostname or IP of the server." msgstr ":guilabel:`Server Name`: enter the hostname or IP of the server." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:181 msgid ":guilabel:`Port`: enter the server port." msgstr ":guilabel:`Port`: enter the server port." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:182 msgid "" ":guilabel:`SSL/TLS`: enable this option if connections are encrypted using " "the SSL/TLS protocol." msgstr "" ":guilabel:`SSL/TLS`: enable this option if connections are encrypted using " "the SSL/TLS protocol." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:183 msgid ":guilabel:`Username`: enter the server login username." msgstr ":guilabel:`Username`: enter the server login username." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:184 msgid ":guilabel:`Password`: enter the server login password." msgstr ":guilabel:`Password`: enter the server login password." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Incoming email server configuration for Chilean DTE." msgstr "Incoming email server configuration for Chilean DTE." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:191 msgid "" "Before going live, it is recommended to archive or remove all emails related" " to vendor bills that are not required to be processed in Odoo from your " "inbox." msgstr "" "Before going live, it is recommended to archive or remove all emails related" " to vendor bills that are not required to be processed in Odoo from your " "inbox." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:197 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:226 msgid "Certificate" msgstr "الشهادة " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:199 msgid "" "A digital certificate in `.pfx` format is required to generate the " "electronic invoice signature. To add one, click :guilabel:`Configure " "Signature Certificates` under the :guilabel:`Signature Certificates` " "section. Then, click :guilabel:`New` to configure the certificate:" msgstr "" "A digital certificate in `.pfx` format is required to generate the " "electronic invoice signature. To add one, click :guilabel:`Configure " "Signature Certificates` under the :guilabel:`Signature Certificates` " "section. Then, click :guilabel:`New` to configure the certificate:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:203 msgid "" ":guilabel:`Certificate Key`: click :guilabel:`Upload your file` and select " "the `.pfx` file." msgstr "" ":guilabel:`Certificate Key`: click :guilabel:`Upload your file` and select " "the `.pfx` file." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:204 msgid ":guilabel:`Certificate Passkey`: enter the file's passphrase." msgstr ":guilabel:`Certificate Passkey`: enter the file's passphrase." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:205 msgid "" ":guilabel:`Subject Serial Number`: depending on the certificate format, the " "field might not be automatically populated. In that case, enter the " "certificate's legal representative :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`." msgstr "" ":guilabel:`Subject Serial Number`: depending on the certificate format, the " "field might not be automatically populated. In that case, enter the " "certificate's legal representative :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:208 msgid "" ":guilabel:`Certificate Owner`: select one if you need to restrict the " "certificate for a specific user. Leave the field empty to share it with all " "billing users." msgstr "" ":guilabel:`Certificate Owner`: select one if you need to restrict the " "certificate for a specific user. Leave the field empty to share it with all " "billing users." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Digital certificate configuration." msgstr "تهيئة الشهادة الرقمية. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:564 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:237 msgid "Multicurrency" msgstr "العملات المتعددة " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:218 msgid "" "The official currency rate is provided by `Chilean mindicador.cl " "`_. Navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Currencies: Automatic Currency Rates` to set " "an :guilabel:`Interval` for when the rate is automatically updated, or to " "select another :guilabel:`Service`." msgstr "" "The official currency rate is provided by `Chilean mindicador.cl " "`_. Navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Currencies: Automatic Currency Rates` to set " "an :guilabel:`Interval` for when the rate is automatically updated, or to " "select another :guilabel:`Service`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:224 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:311 msgid "Partner information" msgstr "Partner information" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:226 msgid "" "Configuring partner contacts is also required to send :abbr:`SII (Servicio " "de Impuestos Internos)` electronic invoices. Open the " ":menuselection:`Contacts` app to do so and fill in the following fields on a" " new or existing contact form." msgstr "" "Configuring partner contacts is also required to send :abbr:`SII (Servicio " "de Impuestos Internos)` electronic invoices. Open the " ":menuselection:`Contacts` app to do so and fill in the following fields on a" " new or existing contact form." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:232 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:82 msgid ":guilabel:`Identification Number`" msgstr ":guilabel:`Identification Number`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:233 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:83 msgid ":guilabel:`Taxpayer Type`" msgstr ":guilabel:`Taxpayer Type`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:234 msgid ":guilabel:`Activity Description`" msgstr ":guilabel:`Activity Description`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:236 msgid "In the :guilabel:`Electronic Invoicing` tab:" msgstr "In the :guilabel:`Electronic Invoicing` tab:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:238 msgid "" ":guilabel:`DTE Email`: enter the sender's email address for the partner." msgstr "" ":guilabel:`DTE Email`: enter the sender's email address for the partner." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:239 msgid "" ":guilabel:`Delivery Guide Price`: select which price the delivery guide " "displays, if any." msgstr "" ":guilabel:`Delivery Guide Price`: select which price the delivery guide " "displays, if any." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:242 msgid "" "The :guilabel:`DTE Email` is the email used for sending electronic documents" " and must be set in the contact that will be part of an electronic document." msgstr "" "The :guilabel:`DTE Email` is the email used for sending electronic documents" " and must be set in the contact that will be part of an electronic document." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean electronic invoice data for partners." msgstr "Chilean electronic invoice data for partners." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:252 msgid "" "Accounting documents are categorized by :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`-defined document types." msgstr "" "Accounting documents are categorized by :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`-defined document types." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:255 msgid "" "Document types are created automatically upon installation of the " "localization module, and can be managed by navigating to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Document Types`." msgstr "" "Document types are created automatically upon installation of the " "localization module, and can be managed by navigating to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Document Types`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean fiscal document types list." msgstr "Chilean fiscal document types list." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:263 msgid "" "Several document types are inactive by default but can be activated by " "toggling the :guilabel:`Active` option." msgstr "" "Several document types are inactive by default but can be activated by " "toggling the :guilabel:`Active` option." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:269 msgid "The document type on each transaction is determined by:" msgstr "The document type on each transaction is determined by:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:271 msgid "" "The journal related to the invoice, identifying if the journal uses " "documents." msgstr "" "The journal related to the invoice, identifying if the journal uses " "documents." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:272 msgid "" "The condition applied based on the type of issuer and recipient (e.g., the " "buyer or vendor's fiscal regime)." msgstr "" "The condition applied based on the type of issuer and recipient (e.g., the " "buyer or vendor's fiscal regime)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:278 msgid "" "*Sales journals* in Odoo usually represent a business unit or location." msgstr "" "*Sales journals* in Odoo usually represent a business unit or location." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:281 msgid "Ventas Santiago." msgstr "Ventas Santiago." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:282 msgid "Ventas Valparaiso." msgstr "Ventas Valparaiso." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:284 msgid "" "For retail stores it is common to have one journal per :abbr:`POS (Point of " "Sale)`." msgstr "" "For retail stores it is common to have one journal per :abbr:`POS (Point of " "Sale)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:287 msgid "Cashier 1." msgstr "Cashier 1." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:288 msgid "Cashier 2." msgstr "Cashier 2." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:290 msgid "" "The *purchase* transactions can be managed with a single journal, but " "sometimes companies use more than one journal in order to handle some " "accounting transactions that are not related to vendor bills. This " "configuration can easily be set by using the following model." msgstr "" "The *purchase* transactions can be managed with a single journal, but " "sometimes companies use more than one journal in order to handle some " "accounting transactions that are not related to vendor bills. This " "configuration can easily be set by using the following model." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:295 msgid "Tax payments to the government." msgstr "Tax payments to the government." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:296 msgid "Employees payments." msgstr "Employees payments." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:299 msgid "Create a sales journal" msgstr "إنشاء دفتر يومية للمبيعات " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:301 msgid "" "To create a sales journal, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Journals`. Then, click the :guilabel:`New` button, and " "fill in the following required information:" msgstr "" "To create a sales journal, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Journals`. Then, click the :guilabel:`New` button, and " "fill in the following required information:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:304 msgid "" ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Sale` from the drop-down menu for " "customer invoice journals." msgstr "" ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Sale` from the drop-down menu for " "customer invoice journals." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:305 msgid "" ":guilabel:`Point of sale type`: if the sales journal will be used for " "electronic documents, the option :guilabel:`Online` must be selected. " "Otherwise, if the journal is used for invoices imported from a previous " "system or if you are using the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " "portal *Facturación MiPyme*, you can use the option :guilabel:`Manual`." msgstr "" ":guilabel:`Point of sale type`: if the sales journal will be used for " "electronic documents, the option :guilabel:`Online` must be selected. " "Otherwise, if the journal is used for invoices imported from a previous " "system or if you are using the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " "portal *Facturación MiPyme*, you can use the option :guilabel:`Manual`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:309 msgid "" ":guilabel:`Use Documents`: check this field if the journal will use document" " types. This field is only applicable to purchase and sales journals that " "can be related to the different sets of document types available in Chile. " "By default, all the sales journals created will use documents." msgstr "" ":guilabel:`Use Documents`: check this field if the journal will use document" " types. This field is only applicable to purchase and sales journals that " "can be related to the different sets of document types available in Chile. " "By default, all the sales journals created will use documents." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:313 msgid "" "Next, from the :guilabel:`Jounal Entries` tab, define the :guilabel:`Default" " Income Account` and :guilabel:`Dedicated Credit Note Squence` in the " ":guilabel:`Accounting Information` section. Configuring these fields is " "required for one of the debit notes :ref:`use cases `." msgstr "" "Next, from the :guilabel:`Jounal Entries` tab, define the :guilabel:`Default" " Income Account` and :guilabel:`Dedicated Credit Note Squence` in the " ":guilabel:`Accounting Information` section. Configuring these fields is " "required for one of the debit notes :ref:`use cases `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:320 msgid "CAF" msgstr "CAF" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:322 msgid "" "A *folio authorization code* (CAF) is required for each document type that " "will be issued electronically. The :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` is" " a file the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` provides to the " "issuer with the folios/sequences authorized for the electronic invoice " "documents." msgstr "" "A *folio authorization code* (CAF) is required for each document type that " "will be issued electronically. The :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` is" " a file the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` provides to the " "issuer with the folios/sequences authorized for the electronic invoice " "documents." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:327 msgid "" "Your company can request multiple folios and obtain several :abbr:`CAFs " "(Folio Authorization Codes)` linked to different folio ranges. These " ":abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` are shared within all journals, so " "you only need one active :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` per document" " type, and it will be applied to all journals." msgstr "" "Your company can request multiple folios and obtain several :abbr:`CAFs " "(Folio Authorization Codes)` linked to different folio ranges. These " ":abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` are shared within all journals, so " "you only need one active :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` per document" " type, and it will be applied to all journals." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:332 msgid "" "Please refer to the `SII documentation " "`_ to check the details on how " "to acquire the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` files." msgstr "" "Please refer to the `SII documentation " "`_ to check the details on how " "to acquire the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` files." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:336 msgid "" "The :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` required by the :abbr:`SII " "(Servicio de Impuestos Internos)` are different from production to test " "(certification mode). Make sure you have the correct :abbr:`CAF (Folio " "Authorization Code)` set depending on your environment." msgstr "" "The :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` required by the :abbr:`SII " "(Servicio de Impuestos Internos)` are different from production to test " "(certification mode). Make sure you have the correct :abbr:`CAF (Folio " "Authorization Code)` set depending on your environment." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:341 msgid "Upload CAF files" msgstr "Upload CAF files" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:343 msgid "" "Once the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` files have been acquired " "from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` portal, they need to " "be uploaded in the database by navigating to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration: Chilean SII --> CAFs`. Then, click the :guilabel:`New` begin " "the configuration. On the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` form, " "upload your :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` file by clicking the " ":guilabel:`Upload your file` button and then click :guilabel:`Save`." msgstr "" "Once the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` files have been acquired " "from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` portal, they need to " "be uploaded in the database by navigating to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration: Chilean SII --> CAFs`. Then, click the :guilabel:`New` begin " "the configuration. On the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` form, " "upload your :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` file by clicking the " ":guilabel:`Upload your file` button and then click :guilabel:`Save`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:350 msgid "" "Once uploaded, the status changes to :guilabel:`In Use`. At this moment, " "when a transaction is used for this document type, the invoice number takes " "the first folio in the sequence." msgstr "" "Once uploaded, the status changes to :guilabel:`In Use`. At this moment, " "when a transaction is used for this document type, the invoice number takes " "the first folio in the sequence." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:354 msgid "" "The document types have to be active before uploading the :abbr:`CAF (Folio " "Authorization Code)` files. In case some folios have been used in the " "previous system, the next valid folio has to be set when the first " "transaction is created." msgstr "" "The document types have to be active before uploading the :abbr:`CAF (Folio " "Authorization Code)` files. In case some folios have been used in the " "previous system, the next valid folio has to be set when the first " "transaction is created." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:361 msgid "" "The chart of accounts is installed by default as part of the data set " "included in the localization module. The accounts are mapped automatically " "in:" msgstr "" "The chart of accounts is installed by default as part of the data set " "included in the localization module. The accounts are mapped automatically " "in:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:365 msgid "Default Account Payable" msgstr "Default Account Payable" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:366 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:80 msgid "Default Account Receivable" msgstr "Default Account Receivable" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:367 msgid "Transfer Accounts" msgstr "حسابات وسيطة " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:368 msgid "Conversion Rate" msgstr "معدل التحويل " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:376 msgid "" "As part of the localization module, taxes are created automatically with " "their related financial account and configuration. These taxes can be " "managed from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`." msgstr "" "As part of the localization module, taxes are created automatically with " "their related financial account and configuration. These taxes can be " "managed from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:380 msgid "Chile has several tax types, the most common ones are:" msgstr "Chile has several tax types, the most common ones are:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:382 msgid "**VAT**: the regular VAT can have several rates." msgstr "**VAT**: the regular VAT can have several rates." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:383 msgid "**ILA**: the tax for alcoholic drinks." msgstr "**ILA**: the tax for alcoholic drinks." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:386 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:125 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:106 msgid ":doc:`../accounting/taxes`" msgstr ":doc:`../accounting/taxes`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:392 msgid "Electronic invoice workflow" msgstr "Electronic invoice workflow" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:394 msgid "" "In the Chilean localization, the electronic invoice workflow includes " "customer invoice issuance and vendor bill reception. The following diagram " "explains how information is shared to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`, customers, and vendors." msgstr "" "In the Chilean localization, the electronic invoice workflow includes " "customer invoice issuance and vendor bill reception. The following diagram " "explains how information is shared to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`, customers, and vendors." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Diagram with Electronic invoice transactions." msgstr "Diagram with Electronic invoice transactions." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:403 msgid "Customer invoice emission" msgstr "Customer invoice emission" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:405 msgid "" "After the partners and journals are created and configured, the invoices are" " created in the standard way. For Chile, one of the differences is the " "document type that is automatically selected based on the taxpayer. The " "document type can be changed manually if needed on the invoice by navigating" " to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`." msgstr "" "After the partners and journals are created and configured, the invoices are" " created in the standard way. For Chile, one of the differences is the " "document type that is automatically selected based on the taxpayer. The " "document type can be changed manually if needed on the invoice by navigating" " to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Customer invoice document type selection." msgstr "Customer invoice document type selection." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:415 msgid "" ":guilabel:`Documents type 33` electronic invoice must have at least one item" " with tax, otherwise the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " "rejects the document validation." msgstr "" ":guilabel:`Documents type 33` electronic invoice must have at least one item" " with tax, otherwise the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " "rejects the document validation." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:421 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:921 msgid "Validation and DTE status" msgstr "Validation and DTE status" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:423 msgid "" "Once all invoice information is filled, either manually or automatically " "when generated from a sales order, validate the invoice. After the invoice " "is posted:" msgstr "" "Once all invoice information is filled, either manually or automatically " "when generated from a sales order, validate the invoice. After the invoice " "is posted:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:426 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file is created " "automatically and recorded in the chatter." msgstr "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file is created " "automatically and recorded in the chatter." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:428 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :abbr:`SII (Servicio " "de Impuestos Internos)` status is set as :guilabel:`Pending` to be sent." msgstr "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :abbr:`SII (Servicio " "de Impuestos Internos)` status is set as :guilabel:`Pending` to be sent." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "DTE XML File displayed in chatter." msgstr "DTE XML File displayed in chatter." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:435 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` status is updated " "automatically by Odoo with a scheduled action that runs every day at night, " "if the response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` is " "needed immediately, you can do it manually as well by following the " ":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` status workflow:" msgstr "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` status is updated " "automatically by Odoo with a scheduled action that runs every day at night, " "if the response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` is " "needed immediately, you can do it manually as well by following the " ":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` status workflow:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Transition of DTE status flow." msgstr "Transition of DTE status flow." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:444 msgid "" "The first step is to send the :abbr:`DTE (Documentos Tributarios " "Electrónicos)` to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. This can" " be sent manually by clicking the :guilabel:`Enviar Ahora` button. This " "generates a :guilabel:`SII Tack number` for the invoice, which is used to " "check the details sent by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " "via email. Then, the :guilabel:`DTE status` is updated to :guilabel:`Ask for" " Status`." msgstr "" "The first step is to send the :abbr:`DTE (Documentos Tributarios " "Electrónicos)` to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. This can" " be sent manually by clicking the :guilabel:`Enviar Ahora` button. This " "generates a :guilabel:`SII Tack number` for the invoice, which is used to " "check the details sent by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " "via email. Then, the :guilabel:`DTE status` is updated to :guilabel:`Ask for" " Status`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:449 msgid "" "Once the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` response is received, " "Odoo updates the :guilabel:`DTE status`. To do it manually, click on the " "button :guilabel:`Verify on SII`. The result can either be " ":guilabel:`Accepted`, :guilabel:`Accepted With Objection` or " ":guilabel:`Rejected`." msgstr "" "Once the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` response is received, " "Odoo updates the :guilabel:`DTE status`. To do it manually, click on the " "button :guilabel:`Verify on SII`. The result can either be " ":guilabel:`Accepted`, :guilabel:`Accepted With Objection` or " ":guilabel:`Rejected`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "Identification transaction for invoice and Status update." msgstr "Identification transaction for invoice and Status update." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:459 msgid "" "There are intermediate statuses in the :abbr:`SII (Serviciqo de Impuestos " "Internos)` before acceptance or rejection. It's recommended to **NOT** " "continuously click :guilabel:`Verify in SII` for smooth processing." msgstr "" "There are intermediate statuses in the :abbr:`SII (Serviciqo de Impuestos " "Internos)` before acceptance or rejection. It's recommended to **NOT** " "continuously click :guilabel:`Verify in SII` for smooth processing." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "Electronic invoice data statuses." msgstr "Electronic invoice data statuses." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:467 msgid "" "The final response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` can" " take on one of these values:" msgstr "" "The final response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` can" " take on one of these values:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:470 msgid "" ":guilabel:`Accepted`: indicates the invoice information is correct, our " "document is now fiscally valid and it's automatically sent to the customer." msgstr "" ":guilabel:`Accepted`: indicates the invoice information is correct, our " "document is now fiscally valid and it's automatically sent to the customer." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:472 msgid "" ":guilabel:`Accepted with objections`: indicates the invoice information is " "correct, but a minor issue was identified, nevertheless the document is now " "fiscally valid and it's automatically sent to the customer." msgstr "" ":guilabel:`Accepted with objections`: indicates the invoice information is " "correct, but a minor issue was identified, nevertheless the document is now " "fiscally valid and it's automatically sent to the customer." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:475 msgid "" ":guilabel:`Rejected`: indicates the invoice information is incorrect and " "must be corrected. Details are sent to emails you registered in the " ":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. If it is properly configured " "in Odoo, the details are also retrieved in the chatter once the email server" " is processed." msgstr "" ":guilabel:`Rejected`: indicates the invoice information is incorrect and " "must be corrected. Details are sent to emails you registered in the " ":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. If it is properly configured " "in Odoo, the details are also retrieved in the chatter once the email server" " is processed." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:480 msgid "If the invoice is rejected please follow these steps:" msgstr "If the invoice is rejected please follow these steps:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:482 msgid "Change the document to :guilabel:`Draft`." msgstr "Change the document to :guilabel:`Draft`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:483 msgid "" "Make the required corrections based on the message received from the " ":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` in the chatter." msgstr "" "Make the required corrections based on the message received from the " ":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` in the chatter." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:485 msgid "Post the invoice again." msgstr "Post the invoice again." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "Message when an invoice is rejected." msgstr "Message when an invoice is rejected." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:492 msgid "Crossed references" msgstr "Crossed references" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:494 msgid "" "When the invoice is created, as a result of another fiscal document, the " "information related to the originator document must be registered in the " ":guilabel:`Cross-Reference` tab. This tab is commonly used for credit or " "debit notes, however, in some cases it can be used for customer invoices, as" " well. In the case of the credit and debit notes, they are set automatically" " by Odoo." msgstr "" "When the invoice is created, as a result of another fiscal document, the " "information related to the originator document must be registered in the " ":guilabel:`Cross-Reference` tab. This tab is commonly used for credit or " "debit notes, however, in some cases it can be used for customer invoices, as" " well. In the case of the credit and debit notes, they are set automatically" " by Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Crossed referenced document(s)." msgstr "Crossed referenced document(s)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:506 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:133 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:271 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Invoice PDF report" msgstr "Invoice PDF report" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:508 msgid "" "Once the invoice is accepted and validated by the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` and the PDF is printed, it includes the fiscal elements" " that indicate that the document is fiscally valid." msgstr "" "Once the invoice is accepted and validated by the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` and the PDF is printed, it includes the fiscal elements" " that indicate that the document is fiscally valid." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Fiscal elements and barcode printed in accepted invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:516 msgid "" "If you are hosted in Odoo SH or On-Premise, you should manually install the " "`pdf417gen `_ library. Use the " "following command to install it: :command:`pip install pdf417gen`." msgstr "" "If you are hosted in Odoo SH or On-Premise, you should manually install the " "`pdf417gen `_ library. Use the " "following command to install it: :command:`pip install pdf417gen`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:521 msgid "Commercial validation" msgstr "Commercial validation" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:523 msgid "Once the invoice has been sent to the customer:" msgstr "Once the invoice has been sent to the customer:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:525 msgid ":guilabel:`DTE Partner Status` changes to :guilabel:`Sent`." msgstr ":guilabel:`DTE Partner Status` changes to :guilabel:`Sent`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:526 msgid "The customer must send a reception confirmation email." msgstr "The customer must send a reception confirmation email." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:527 msgid "" "Subsequently, if commercial terms and invoice data are correct, an " "acceptance confirmation is sent; otherwise, a claim is sent." msgstr "" "Subsequently, if commercial terms and invoice data are correct, an " "acceptance confirmation is sent; otherwise, a claim is sent." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:529 msgid "The field :guilabel:`DTE Acceptance Status` is updated automatically." msgstr "The field :guilabel:`DTE Acceptance Status` is updated automatically." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Message with the commercial acceptance from the customer." msgstr "Message with the commercial acceptance from the customer." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:536 msgid "Processed for claimed invoices" msgstr "Processed for claimed invoices" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:538 msgid "" "Once the invoice has been accepted by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`, **it can not be cancelled in Odoo**. In case you get a claim for" " your customer, the correct way to proceed is with a credit note to either " "cancel the invoice or correct it. Please refer to the :ref:`chile/credit-" "notes` section for more details." msgstr "" "Once the invoice has been accepted by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`, **it can not be cancelled in Odoo**. In case you get a claim for" " your customer, the correct way to proceed is with a credit note to either " "cancel the invoice or correct it. Please refer to the :ref:`chile/credit-" "notes` section for more details." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Invoice Commercial status updated to claimed." msgstr "Invoice Commercial status updated to claimed." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:548 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:403 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:830 msgid "Common errors" msgstr "Common errors" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:550 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the :abbr:`SII (Servicio " "de Impuestos Internos)`, but these are some of the common errors you might " "have and how to solve them:" msgstr "" "There are multiple reasons behind a rejection from the :abbr:`SII (Servicio " "de Impuestos Internos)`, but these are some of the common errors you might " "have and how to solve them:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen`" msgstr "**Error:** `RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** make sure the company address is properly filled including the " "state and city." msgstr "" "**Hint:** make sure the company address is properly filled including the " "state and city." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `en Monto - IVA debe declararse`" msgstr "**Error:** `en Monto - IVA debe declararse`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** the invoice lines should include one VAT tax, make sure you add " "one on each invoice line." msgstr "" "**Hint:** the invoice lines should include one VAT tax, make sure you add " "one on each invoice line." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `Rut No Autorizado a Firmar`" msgstr "**Error:** `Rut No Autorizado a Firmar`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** the :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` entered is not allowed to " "invoice electronically, make sure the company :abbr:`RUT (Rol Único " "Tributario)` is correct and is valid in the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` to invoice electronically." msgstr "" "**Hint:** the :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` entered is not allowed to " "invoice electronically, make sure the company :abbr:`RUT (Rol Único " "Tributario)` is correct and is valid in the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` to invoice electronically." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Error:** `Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : " "(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses`" msgstr "" "**Error:** `Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : " "(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** try to add a new CAF related to this document as the one you're " "using is expired." msgstr "" "**Hint:** try to add a new CAF related to this document as the one you're " "using is expired." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Error:** `Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element " "is not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).`" msgstr "" "**Error:** `Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element " "is not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** Make sure the field :guilabel:`Document Type` and :guilabel:`VAT` " "are set in the customer and in the main company." msgstr "" "**Hint:** Make sure the field :guilabel:`Document Type` and :guilabel:`VAT` " "are set in the customer and in the main company." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `Usuario sin permiso de envio.`" msgstr "**Error:** `Usuario sin permiso de envio.`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** this error indicates that most likely, your company has not passed" " the `Certification process " "`_" " in the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` - Sistema de " "Facturación de Mercado. If this is the case, please contact your Account " "Manager or Customer Support as this certification is not part of the Odoo " "services, but we can give you some alternatives. If you already passed the " "certification process, this error appears when a user different from the " "owner of the certificate is trying to send :abbr:`DTE (Documentos " "Tributarios Electrónicos)` files to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`." msgstr "" "**Hint:** this error indicates that most likely, your company has not passed" " the `Certification process " "`_" " in the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` - Sistema de " "Facturación de Mercado. If this is the case, please contact your Account " "Manager or Customer Support as this certification is not part of the Odoo " "services, but we can give you some alternatives. If you already passed the " "certification process, this error appears when a user different from the " "owner of the certificate is trying to send :abbr:`DTE (Documentos " "Tributarios Electrónicos)` files to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `CARATULA`" msgstr "**Error:** `CARATULA`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** there are just five reasons why this error could show up and all " "of them are related to the *Caratula* section of the XML:" msgstr "" "**Hint:** there are just five reasons why this error could show up and all " "of them are related to the *Caratula* section of the XML:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:582 msgid "" "The company's :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` number is incorrect or " "missing." msgstr "" "The company's :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` number is incorrect or " "missing." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:583 msgid "" "The certificate owner :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` number is incorrect" " or missing." msgstr "" "The certificate owner :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` number is incorrect" " or missing." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:584 msgid "" "The :abbr:`SII's (Servicio de Impuestos Internos)` :abbr:`RUT (Rol Único " "Tributario)` number (this should be correct by default) is incorrect or " "missing." msgstr "" "The :abbr:`SII's (Servicio de Impuestos Internos)` :abbr:`RUT (Rol Único " "Tributario)` number (this should be correct by default) is incorrect or " "missing." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:586 msgid "The resolution date is incorrect or missing." msgstr "The resolution date is incorrect or missing." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:587 msgid "The resolution number is incorrect or missing." msgstr "The resolution number is incorrect or missing." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:592 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:344 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:348 msgid "Credit notes" msgstr "Credit notes" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:594 msgid "" "When a cancellation or correction is needed over a validated invoice, a " "credit note must be generated. It is important to consider that a :abbr:`CAF" " (Folio Authorization Code)` file is required for the credit note, which is " "identified as :guilabel:`Document Type` :guilabel:`61` in the :abbr:`SII " "(Servicio de Impuestos Internos)`. Please refer to the :ref:`CAF section " "` for more information on the process to load the " ":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` on each document type." msgstr "" "When a cancellation or correction is needed over a validated invoice, a " "credit note must be generated. It is important to consider that a :abbr:`CAF" " (Folio Authorization Code)` file is required for the credit note, which is " "identified as :guilabel:`Document Type` :guilabel:`61` in the :abbr:`SII " "(Servicio de Impuestos Internos)`. Please refer to the :ref:`CAF section " "` for more information on the process to load the " ":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` on each document type." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Creation of CAF for Credit notes." msgstr "Creation of CAF for Credit notes." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:606 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:662 msgid "Use cases" msgstr "حالات الاستخدام " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:609 msgid "Cancel referenced document" msgstr "Cancel referenced document" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:611 msgid "" "In case you need to cancel or invalidate an invoice, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` and select the " "desired invoice. Then, use the button :guilabel:`Add Credit Note` and select" " :guilabel:`Full Refund`, in this case the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos" " Internos)` reference code is automatically set to :guilabel:`Anula " "Documento de referencia`." msgstr "" "In case you need to cancel or invalidate an invoice, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` and select the " "desired invoice. Then, use the button :guilabel:`Add Credit Note` and select" " :guilabel:`Full Refund`, in this case the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos" " Internos)` reference code is automatically set to :guilabel:`Anula " "Documento de referencia`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Credit note canceling the referenced document." msgstr "Credit note canceling the referenced document." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:621 msgid "Correct referenced document" msgstr "Correct referenced document" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:623 msgid "" "If a correction in the invoice information is required, for example the " "street name on the original invoice is wrong, then use the button " ":guilabel:`Add Credit Note`, select :guilabel:`Partial Refund` and select " "the option :guilabel:`Only Text Correction`. In this case the :guilabel:`SII" " Reference Code` field is automatically set to :guilabel:`Corrects " "Referenced Document Text`." msgstr "" "If a correction in the invoice information is required, for example the " "street name on the original invoice is wrong, then use the button " ":guilabel:`Add Credit Note`, select :guilabel:`Partial Refund` and select " "the option :guilabel:`Only Text Correction`. In this case the :guilabel:`SII" " Reference Code` field is automatically set to :guilabel:`Corrects " "Referenced Document Text`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Credit note correcting referenced document text." msgstr "Credit note correcting referenced document text." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:632 msgid "" "Odoo creates a credit note with the corrected text in an invoice and " ":guilabel:`Price` `0.00`." msgstr "" "Odoo creates a credit note with the corrected text in an invoice and " ":guilabel:`Price` `0.00`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines." msgstr "Credit note with the corrected value on the invoice lines." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:639 msgid "" "Make sure to define the :guilabel:`Default Credit Account` in the sales " "journal specifically for this use case." msgstr "" "Make sure to define the :guilabel:`Default Credit Account` in the sales " "journal specifically for this use case." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:643 msgid "Corrects referenced document amount" msgstr "Corrects referenced document amount" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:645 msgid "" "When a correction on the amounts is required, use the button :guilabel:`Add " "Credit note` and select :guilabel:`Partial Refund`. In this case the " ":guilabel:`SII Reference Code` is automatically set to :guilabel:`Corrige el" " monto del Documento de Referencia`." msgstr "" "When a correction on the amounts is required, use the button :guilabel:`Add " "Credit note` and select :guilabel:`Partial Refund`. In this case the " ":guilabel:`SII Reference Code` is automatically set to :guilabel:`Corrige el" " monto del Documento de Referencia`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII reference " "code 3." msgstr "" "Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII reference " "code 3." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:654 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:368 msgid "Debit notes" msgstr "Debit notes" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:656 msgid "" "In Chilean localization, debit notes, in addition to credit notes, can be " "created using the :guilabel:`Add Debit Note` button, with two main use " "cases." msgstr "" "In Chilean localization, debit notes, in addition to credit notes, can be " "created using the :guilabel:`Add Debit Note` button, with two main use " "cases." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:665 msgid "Add debt on invoices" msgstr "Add debt on invoices" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:667 msgid "" "The primary use case for debit notes is to increase the value of an existing" " invoice. To do so, select option :guilabel:`3. Corrige el monto del " "Documento de Referencia` for the :guilabel:`Reference Code SII` field." msgstr "" "The primary use case for debit notes is to increase the value of an existing" " invoice. To do so, select option :guilabel:`3. Corrige el monto del " "Documento de Referencia` for the :guilabel:`Reference Code SII` field." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Debit note correcting referenced document amount." msgstr "Debit note correcting referenced document amount." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:675 msgid "" "In this case Odoo automatically includes the :guilabel:`Source Invoice` in " "the :guilabel:`Cross Reference` tab." msgstr "" "In this case Odoo automatically includes the :guilabel:`Source Invoice` in " "the :guilabel:`Cross Reference` tab." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Automatic reference to invoice in a debit note." msgstr "Automatic reference to invoice in a debit note." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:683 msgid "" "You can only add debit notes to an invoice already accepted by the SII." msgstr "" "You can only add debit notes to an invoice already accepted by the SII." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:686 msgid "Cancel credit notes" msgstr "Cancel credit notes" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:688 msgid "" "In Chile, debits notes are used to cancel a valid credit note. To do this, " "click the :guilabel:`Add Debit Note` button and select the :guilabel:`1: " "Anula Documentos de referencia` option for the :guilabel:`Reference Code " "SII` field." msgstr "" "In Chile, debits notes are used to cancel a valid credit note. To do this, " "click the :guilabel:`Add Debit Note` button and select the :guilabel:`1: " "Anula Documentos de referencia` option for the :guilabel:`Reference Code " "SII` field." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Debit note to cancel the referenced document (credit note)." msgstr "Debit note to cancel the referenced document (credit note)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:699 msgid "" "As part of the Chilean localization, you can configure your incoming email " "server to match the one you have registered in the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` in order to:" msgstr "" "As part of the Chilean localization, you can configure your incoming email " "server to match the one you have registered in the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` in order to:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:702 msgid "" "Automatically receive the vendor bills :abbr:`DTE (Documentos Tributarios " "Electrónicos)` and create the vendor bill based on this information." msgstr "" "Automatically receive the vendor bills :abbr:`DTE (Documentos Tributarios " "Electrónicos)` and create the vendor bill based on this information." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:704 msgid "Automatically send the reception acknowledgement to your vendor." msgstr "Automatically send the reception acknowledgement to your vendor." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:705 msgid "Accept or claim the document and send this status to your vendor." msgstr "Accept or claim the document and send this status to your vendor." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:708 msgid "Reception" msgstr "Reception" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:710 msgid "" "As soon as the vendor email with the attached :abbr:`DTE (Documentos " "Tributarios Electrónicos)` is received:" msgstr "" "As soon as the vendor email with the attached :abbr:`DTE (Documentos " "Tributarios Electrónicos)` is received:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:713 msgid "The vendor bill maps all the information included in the XML." msgstr "The vendor bill maps all the information included in the XML." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:714 msgid "An email is sent to the vendor with the reception acknowledgement." msgstr "An email is sent to the vendor with the reception acknowledgement." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:715 msgid "" "The :guilabel:`DTE Status` is set as :guilabel:`Acuse de Recibido Enviado`." msgstr "" "The :guilabel:`DTE Status` is set as :guilabel:`Acuse de Recibido Enviado`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:718 msgid "Acceptation" msgstr "Acceptation" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:720 msgid "" "If all the commercial information is correct on your vendor bill, then you " "can accept the document using the :guilabel:`Aceptar Documento` button. Once" " this is done, the :guilabel:`DTE Acceptation Status` changes to " ":guilabel:`Accepted` and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" "If all the commercial information is correct on your vendor bill, then you " "can accept the document using the :guilabel:`Aceptar Documento` button. Once" " this is done, the :guilabel:`DTE Acceptation Status` changes to " ":guilabel:`Accepted` and an email of acceptance is sent to the vendor." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Button for accepting vendor bills." msgstr "Button for accepting vendor bills." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:729 msgid "Claim" msgstr "المطالبة" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:731 msgid "" "In case there is a commercial issue or the information is not correct on " "your vendor bill, you can claim the document before validating it, using the" " :guilabel:`Claim` button. Once this is done, the :guilabel:`DTE Acceptation" " Status` changes to :guilabel:`Claim` and a rejection email is sent to the " "vendor." msgstr "" "In case there is a commercial issue or the information is not correct on " "your vendor bill, you can claim the document before validating it, using the" " :guilabel:`Claim` button. Once this is done, the :guilabel:`DTE Acceptation" " Status` changes to :guilabel:`Claim` and a rejection email is sent to the " "vendor." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Claim button in vendor bills to inform the vendor all the document is commercially\n" "rejected." msgstr "" "Claim button in vendor bills to inform the vendor all the document is commercially\n" "rejected." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:741 msgid "" "If you claim a vendor bill, the status changes from :guilabel:`Draft` to " ":guilabel:`Cancel` automatically. Considering this as best practice, all the" " claimed documents should be canceled as they won't be valid for your " "accounting records." msgstr "" "If you claim a vendor bill, the status changes from :guilabel:`Draft` to " ":guilabel:`Cancel` automatically. Considering this as best practice, all the" " claimed documents should be canceled as they won't be valid for your " "accounting records." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:746 msgid "Electronic purchase invoice" msgstr "Electronic purchase invoice" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:748 msgid "" "The *electronic purchase invoice* is a feature included in the `l10n_cl_edi`" " module." msgstr "" "The *electronic purchase invoice* is a feature included in the `l10n_cl_edi`" " module." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:750 msgid "" "Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices " "` (e.g., uploading a valid company certificate, " "setting up master data, etc.), the electronic purchase invoices need their " "own :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF " "documentation ` to check the details on how to " "acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic purchase " "invoices." msgstr "" "Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices " "` (e.g., uploading a valid company certificate, " "setting up master data, etc.), the electronic purchase invoices need their " "own :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF " "documentation ` to check the details on how to " "acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic purchase " "invoices." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:756 msgid "" "Electronic purchase invoices are useful when vendors are not obligated to " "expedite an electronic vendor bill for your purchase. Still, your " "obligations require a document to be sent to the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` as proof of purchase." msgstr "" "Electronic purchase invoices are useful when vendors are not obligated to " "expedite an electronic vendor bill for your purchase. Still, your " "obligations require a document to be sent to the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` as proof of purchase." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:763 msgid "" "To generate an electronic purchase invoice from a vendor bill, the bill must" " be created in a purchase journal with the *Use Documents* feature enabled. " "It is possible to modify an existing purchase journal or create a new one in" " the following process." msgstr "" "To generate an electronic purchase invoice from a vendor bill, the bill must" " be created in a purchase journal with the *Use Documents* feature enabled. " "It is possible to modify an existing purchase journal or create a new one in" " the following process." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:767 msgid "" "To modify the existing purchase journal, or create a new purchase journal, " "navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. " "Then, click the :guilabel:`New` button, and fill in the following required " "information:" msgstr "" "To modify the existing purchase journal, or create a new purchase journal, " "navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. " "Then, click the :guilabel:`New` button, and fill in the following required " "information:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:771 msgid "" ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Purchase` from the drop-down menu for " "vendor bill journals." msgstr "" ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Purchase` from the drop-down menu for " "vendor bill journals." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:772 msgid "" ":guilabel:`Use Documents`: check this field so the journal can generate " "electronic documents (in this case the electronic purchase invoice)." msgstr "" ":guilabel:`Use Documents`: check this field so the journal can generate " "electronic documents (in this case the electronic purchase invoice)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:776 msgid "Generate an electronic purchase invoice" msgstr "Generate an electronic purchase invoice" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:778 msgid "" "To generate this type of document, it is necessary to create a vendor bill " "in Odoo. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> " "Bills`, and click the :guilabel:`New` button." msgstr "" "To generate this type of document, it is necessary to create a vendor bill " "in Odoo. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> " "Bills`, and click the :guilabel:`New` button." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:781 msgid "" "When all of the electronic purchase invoice information is filled, select " "the option :guilabel:`(46) Electronic Purchase Invoice` in the " ":guilabel:`Document Type` field:" msgstr "" "When all of the electronic purchase invoice information is filled, select " "the option :guilabel:`(46) Electronic Purchase Invoice` in the " ":guilabel:`Document Type` field:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:784 msgid "After the vendor bill is posted:" msgstr "After the vendor bill is posted:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:786 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax " "Document) is automatically created and added to the chatter." msgstr "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax " "Document) is automatically created and added to the chatter." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:788 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:862 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:932 msgid "" "The :guilabel:`DTE SII Status` is set as :guilabel:`Pending to be sent`." msgstr "" "The :guilabel:`DTE SII Status` is set as :guilabel:`Pending to be sent`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:790 msgid "" "Odoo automatically updates the *DTE Status* every night using a scheduled " "action. To get a response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` immediately, click the :guilabel:`Send now to SII` button." msgstr "" "Odoo automatically updates the *DTE Status* every night using a scheduled " "action. To get a response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` immediately, click the :guilabel:`Send now to SII` button." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:795 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:744 msgid "Delivery guide" msgstr "Delivery guide" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:797 msgid "" "To install the :guilabel:`Delivery Guide` module, go to " ":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click " ":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery " "Guide`." msgstr "" "To install the :guilabel:`Delivery Guide` module, go to " ":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click " ":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery " "Guide`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:802 msgid "" ":guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide` has a dependency with " ":guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`. Odoo will install the " "dependency automatically when the :guilabel:`Delivery Guide` module is " "installed." msgstr "" ":guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide` has a dependency with " ":guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`. Odoo will install the " "dependency automatically when the :guilabel:`Delivery Guide` module is " "installed." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:806 msgid "" "The *Delivery Guide* module includes the ability to send the :abbr:`DTE " "(Documentos Tributarios Electrónicos)` to :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` and the stamp in PDF reports for deliveries." msgstr "" "The *Delivery Guide* module includes the ability to send the :abbr:`DTE " "(Documentos Tributarios Electrónicos)` to :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` and the stamp in PDF reports for deliveries." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:810 msgid "" "Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices " "` (e.g., uploading a valid company certificate, " "setting up master data, etc.), delivery guides need their own :abbr:`CAFs " "(Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF documentation " "` to check the details on how to acquire the " ":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` for electronic Delivery Guides." msgstr "" "Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices " "` (e.g., uploading a valid company certificate, " "setting up master data, etc.), delivery guides need their own :abbr:`CAFs " "(Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF documentation " "` to check the details on how to acquire the " ":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` for electronic Delivery Guides." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:816 msgid "" "Verify the following important information in the :guilabel:`Price for the " "Delivery Guide` configuration:" msgstr "" "Verify the following important information in the :guilabel:`Price for the " "Delivery Guide` configuration:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:819 msgid "" ":guilabel:`From Sales Order`: delivery guide takes the product price from " "the sales order and shows it on the document." msgstr "" ":guilabel:`From Sales Order`: delivery guide takes the product price from " "the sales order and shows it on the document." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:821 msgid "" ":guilabel:`From Product Template`: Odoo takes the price configured in the " "product template and shows it on the document." msgstr "" ":guilabel:`From Product Template`: Odoo takes the price configured in the " "product template and shows it on the document." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:823 msgid ":guilabel:`No show price`: no price is shown in the delivery guide." msgstr ":guilabel:`No show price`: no price is shown in the delivery guide." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:825 msgid "" "Electronic delivery guides are used to move stock from one place to another " "and they can represent sales, sampling, consignment, internal transfers, and" " basically any product move." msgstr "" "Electronic delivery guides are used to move stock from one place to another " "and they can represent sales, sampling, consignment, internal transfers, and" " basically any product move." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:829 msgid "Delivery guide from a sales process" msgstr "Delivery guide from a sales process" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:832 msgid "" "A delivery guide should **not** be longer than one page or contain more than" " 60 product lines." msgstr "" "A delivery guide should **not** be longer than one page or contain more than" " 60 product lines." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:834 msgid "" "When a sales order is created and confirmed, a delivery order is generated. " "After validating the delivery order, the option to create a delivery guide " "is activated." msgstr "" "When a sales order is created and confirmed, a delivery order is generated. " "After validating the delivery order, the option to create a delivery guide " "is activated." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Create Delivery Guide button on a sales process." msgstr "Create Delivery Guide button on a sales process." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:842 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a " "warning message pops up, stating the following:" msgstr "" "When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a " "warning message pops up, stating the following:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:845 msgid "" "`No se encontró una secuencia para la guía de despacho. Por favor, " "establezca el primer número dentro del campo número para la guía de " "despacho`" msgstr "" "`No se encontró una secuencia para la guía de despacho. Por favor, " "establezca el primer número dentro del campo número para la guía de " "despacho`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "First Delivery Guide number warning message." msgstr "First Delivery Guide number warning message." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:852 msgid "" "This warning message means the user needs to indicate the next sequence " "number Odoo has to take to generate the delivery guide (e.g. next available " ":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` number), and only happens the first " "time a delivery guide is created in Odoo. After the first document has been " "correctly generated, Odoo takes the next available number in the :abbr:`CAF " "(Folio Authorization Code)` file to generate the following delivery guide." msgstr "" "This warning message means the user needs to indicate the next sequence " "number Odoo has to take to generate the delivery guide (e.g. next available " ":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` number), and only happens the first " "time a delivery guide is created in Odoo. After the first document has been " "correctly generated, Odoo takes the next available number in the :abbr:`CAF " "(Folio Authorization Code)` file to generate the following delivery guide." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:858 msgid "After the delivery guide is created:" msgstr "After the delivery guide is created:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:860 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax " "Document) is automatically created and added to the :guilabel:`chatter`." msgstr "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax " "Document) is automatically created and added to the :guilabel:`chatter`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chatter notes of Delivery Guide creation." msgstr "Chatter notes of Delivery Guide creation." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:868 msgid "" "The :guilabel:`DTE Status` is automatically updated by Odoo with a scheduled" " action that runs every night. To get a response from the :abbr:`SII " "(Servicio de Impuestos Internos)` immediately, press the :guilabel:`Send now" " to SII` button." msgstr "" "The :guilabel:`DTE Status` is automatically updated by Odoo with a scheduled" " action that runs every night. To get a response from the :abbr:`SII " "(Servicio de Impuestos Internos)` immediately, press the :guilabel:`Send now" " to SII` button." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:872 msgid "" "Once the delivery guide is sent, it may then be printed by clicking on the " ":guilabel:`Print Delivery Guide` button." msgstr "" "Once the delivery guide is sent, it may then be printed by clicking on the " ":guilabel:`Print Delivery Guide` button." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Printing Delivery Guide PDF." msgstr "Printing Delivery Guide PDF." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:879 msgid "" "Delivery guide will have fiscal elements that indicate that the document is " "fiscally valid when printed (if hosted in *Odoo SH* or on *On-premise* " "remember to manually add the :guilabel:`pdf417gen` library mentioned in the " ":ref:`Invoice PDF report section `)." msgstr "" "Delivery guide will have fiscal elements that indicate that the document is " "fiscally valid when printed (if hosted in *Odoo SH* or on *On-premise* " "remember to manually add the :guilabel:`pdf417gen` library mentioned in the " ":ref:`Invoice PDF report section `)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:885 msgid "Electronic receipt" msgstr "Electronic receipt" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:887 msgid "" "To install the :guilabel:`Electronic Receipt` module, go to " ":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click " ":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Chile - Electronic Receipt`." msgstr "" "To install the :guilabel:`Electronic Receipt` module, go to " ":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click " ":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Chile - Electronic Receipt`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:892 msgid "" ":guilabel:`Chile - Electronic Receipt` has a dependency with " ":guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`. Odoo will install the " "dependency automatically when the :guilabel:`E-invoicing Delivery Guide` " "module is installed." msgstr "" ":guilabel:`Chile - Electronic Receipt` has a dependency with " ":guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`. Odoo will install the " "dependency automatically when the :guilabel:`E-invoicing Delivery Guide` " "module is installed." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:896 msgid "" "Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices " "` (e.g., uploading a valid company certificate, " "setting up master data, etc.), electronic receipts need their own " ":abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF " "documentation ` to check the details on how to " "acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic receipts." msgstr "" "Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices " "` (e.g., uploading a valid company certificate, " "setting up master data, etc.), electronic receipts need their own " ":abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF " "documentation ` to check the details on how to " "acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic receipts." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:902 msgid "" "Electronic receipts are useful when clients do not need an electronic " "invoice. By default, there is a partner in the database called " ":guilabel:`Anonymous Final Consumer` with a generic :abbr:`RUT (Rol Único " "Tributario)` `66666666-6` and taxpayer type of :guilabel:`Final Consumer`. " "This partner can be used for electronic receipts or a new record may be " "created for the same purpose." msgstr "" "Electronic receipts are useful when clients do not need an electronic " "invoice. By default, there is a partner in the database called " ":guilabel:`Anonymous Final Consumer` with a generic :abbr:`RUT (Rol Único " "Tributario)` `66666666-6` and taxpayer type of :guilabel:`Final Consumer`. " "This partner can be used for electronic receipts or a new record may be " "created for the same purpose." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Electronic Receipt module." msgstr "Electronic Receipt module." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:911 msgid "" "Although electronic receipts should be used for final consumers with a " "generic :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`, it can also be used for specific" " partners. After the partners and journals are created and configured, the " "electronic receipts are created in the standard way as electronic invoice, " "but the type of document :guilabel:`(39) Electronic Receipt` should be " "selected in the invoice form:" msgstr "" "Although electronic receipts should be used for final consumers with a " "generic :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`, it can also be used for specific" " partners. After the partners and journals are created and configured, the " "electronic receipts are created in the standard way as electronic invoice, " "but the type of document :guilabel:`(39) Electronic Receipt` should be " "selected in the invoice form:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Document type 39 for Electronic Receipts." msgstr "Document type 39 for Electronic Receipts." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:923 msgid "" "When all of the electronic receipt information is filled, manually (or " "automatically) proceed to validate the receipt from the sales order. By " "default, :guilabel:`Electronic Invoice` is selected as the " ":guilabel:`Document Type`, however in order to validate the receipt " "correctly, make sure to edit the :guilabel:`Document Type` and change to " ":guilabel:`Electronic Receipt`." msgstr "" "When all of the electronic receipt information is filled, manually (or " "automatically) proceed to validate the receipt from the sales order. By " "default, :guilabel:`Electronic Invoice` is selected as the " ":guilabel:`Document Type`, however in order to validate the receipt " "correctly, make sure to edit the :guilabel:`Document Type` and change to " ":guilabel:`Electronic Receipt`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:928 msgid "After the receipt is posted:" msgstr "After the receipt is posted:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:930 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax " "Document) is created automatically and added to the :guilabel:`chatter`." msgstr "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax " "Document) is created automatically and added to the :guilabel:`chatter`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Electronic Receipts STE creation status." msgstr "Electronic Receipts STE creation status." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:938 msgid "" "The :guilabel:`DTE Status` is automatically updated by Odoo with a scheduled" " action that runs every day at night. To get a response from the :abbr:`SII " "(Servicio de Impuestos Internos)` immediately, press the :guilabel:`Send now" " to SII` button." msgstr "" "The :guilabel:`DTE Status` is automatically updated by Odoo with a scheduled" " action that runs every day at night. To get a response from the :abbr:`SII " "(Servicio de Impuestos Internos)` immediately, press the :guilabel:`Send now" " to SII` button." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:942 msgid "" "Please refer to the :ref:`DTE Workflow ` for electronic invoices as the workflow for electronic receipt " "follows the same process." msgstr "" "Please refer to the :ref:`DTE Workflow ` for electronic invoices as the workflow for electronic receipt " "follows the same process." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:946 msgid "Electronic export of goods" msgstr "Electronic export of goods" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:948 msgid "" "To install the :guilabel:`Electronic Exports of Goods` module, go to " ":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click " ":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Electronic Exports of Goods for" " Chile`." msgstr "" "To install the :guilabel:`Electronic Exports of Goods` module, go to " ":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click " ":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Electronic Exports of Goods for" " Chile`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:953 msgid "" ":guilabel:`Chile - Electronic Exports of Goods for Chile` has a dependency " "with :guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`." msgstr "" ":guilabel:`Chile - Electronic Exports of Goods for Chile` has a dependency " "with :guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:956 msgid "" "Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices " "` (e.g., uploading a valid company certificate, " "setting up master data, etc.), electronic exports of goods need their own " ":abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF " "documentation ` to check the details on how to " "acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic receipts." msgstr "" "Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices " "` (e.g., uploading a valid company certificate, " "setting up master data, etc.), electronic exports of goods need their own " ":abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF " "documentation ` to check the details on how to " "acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic receipts." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:962 msgid "" "Electronic invoices for the export of goods are tax documents that are used " "not only for the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` but are also " "used with customs and contain the information required by it." msgstr "" "Electronic invoices for the export of goods are tax documents that are used " "not only for the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` but are also " "used with customs and contain the information required by it." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:967 msgid "Contact configurations" msgstr "Contact configurations" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Taxpayer Type needed for the Electronic Exports of Goods module." msgstr "Taxpayer Type needed for the Electronic Exports of Goods module." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:974 msgid "Chilean customs" msgstr "Chilean customs" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:976 msgid "" "When creating an electronic exports of goods invoice, these new fields in " "the :guilabel:`Other Info` tab are required to comply with Chilean " "regulations." msgstr "" "When creating an electronic exports of goods invoice, these new fields in " "the :guilabel:`Other Info` tab are required to comply with Chilean " "regulations." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean customs fields." msgstr "Chilean customs fields." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:984 msgid "PDF report" msgstr "PDF report" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:986 msgid "" "Once the invoice is accepted and validated by the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` and the PDF is printed, it includes the fiscal elements" " that indicate that the document is fiscally valid and a new section needed " "for customs." msgstr "" "Once the invoice is accepted and validated by the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` and the PDF is printed, it includes the fiscal elements" " that indicate that the document is fiscally valid and a new section needed " "for customs." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "PDF report section for the Electronic Exports of Goods PDF Report." msgstr "PDF report section for the Electronic Exports of Goods PDF Report." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:998 msgid "Balance tributario de 8 columnas" msgstr "Balance tributario de 8 columnas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1000 msgid "" "This report presents the accounts in detail (with their respective " "balances), classifying them according to their origin and determining the " "level of profit or loss that the business had within the evaluated period of" " time." msgstr "" "This report presents the accounts in detail (with their respective " "balances), classifying them according to their origin and determining the " "level of profit or loss that the business had within the evaluated period of" " time." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1004 msgid "" "You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " "Balance Sheet` and selecting in the :guilabel:`Report` field the option " ":guilabel:`Chilean Fiscal Balance (8 Columns) (CL)`." msgstr "" "You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " "Balance Sheet` and selecting in the :guilabel:`Report` field the option " ":guilabel:`Chilean Fiscal Balance (8 Columns) (CL)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Location of the Reporte Balance Tributario de 8 Columnas." msgstr "Location of the Reporte Balance Tributario de 8 Columnas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean Fiscal Balance (8 Columns)." msgstr "Chilean Fiscal Balance (8 Columns)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1017 msgid "Propuesta F29" msgstr "Propuesta F29" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1019 msgid "" "The form *F29* is a new system that the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` enabled to taxpayers, and that replaces the *Purchase and Sales " "Books*. This report is integrated by Purchase Register (CR) and the Sales " "Register (RV). Its purpose is to support the transactions related to VAT, " "improving its control and declaration." msgstr "" "The form *F29* is a new system that the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` enabled to taxpayers, and that replaces the *Purchase and Sales " "Books*. This report is integrated by Purchase Register (CR) and the Sales " "Register (RV). Its purpose is to support the transactions related to VAT, " "improving its control and declaration." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1024 msgid "" "This record is supplied by the electronic tax documents (DTE's) that have " "been received by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`." msgstr "" "This record is supplied by the electronic tax documents (DTE's) that have " "been received by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1027 msgid "" "You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax" " Reports` and selecting the :guilabel:`Report` option :guilabel:`Propuesta " "F29 (CL)`." msgstr "" "You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax" " Reports` and selecting the :guilabel:`Report` option :guilabel:`Propuesta " "F29 (CL)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Location of the Propuesta F29 (CL) Report." msgstr "Location of the Propuesta F29 (CL) Report." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1034 msgid "" "It is possible to set the :abbr:`PPM (Provisional Monthly Payments rate)` " "and the :guilabel:`Proportional Factor for the fiscal year` from the " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." msgstr "" "It is possible to set the :abbr:`PPM (Provisional Monthly Payments rate)` " "and the :guilabel:`Proportional Factor for the fiscal year` from the " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Default PPM and Proportional Factor for the Propuesta F29 Report." msgstr "Default PPM and Proportional Factor for the Propuesta F29 Report." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1042 msgid "" "Or manually in the reports by clicking on the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon." msgstr "" "Or manually in the reports by clicking on the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Manual PPM for the Propuesta F29 Report." msgstr "Manual PPM for the Propuesta F29 Report." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:3 msgid "Colombia" msgstr "كولومبيا" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:7 msgid "" "Odoo's Colombian localization package provides accounting, fiscal, and legal" " features for databases in Colombia – such as chart of accounts, taxes, and " "electronic invoicing." msgstr "" "Odoo's Colombian localization package provides accounting, fiscal, and legal" " features for databases in Colombia – such as chart of accounts, taxes, and " "electronic invoicing." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:10 msgid "" "In addition, a series of videos on the subject is also available. These " "videos cover how to start from scratch, set up configurations, complete " "common workflows, and provide in-depth looks at some specific use cases as " "well." msgstr "" "In addition, a series of videos on the subject is also available. These " "videos cover how to start from scratch, set up configurations, complete " "common workflows, and provide in-depth looks at some specific use cases as " "well." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:15 msgid "" "`Smart Tutorial - Colombian Localization `_." msgstr "" "`Smart Tutorial - Colombian Localization `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:26 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Colombian localization:" msgstr "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Colombian localization:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:36 msgid ":guilabel:`Colombia - Accounting`" msgstr ":guilabel:`Colombia - Accounting`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:37 msgid "`l10n_co`" msgstr "`l10n_co`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:38 msgid "" "Default :ref:`fiscal localization package `. " "This module adds the base accounting features for the Colombian " "localization: chart of accounts, taxes, withholdings, and identification " "document type." msgstr "" "Default :ref:`fiscal localization package `. " "This module adds the base accounting features for the Colombian " "localization: chart of accounts, taxes, withholdings, and identification " "document type." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:41 msgid ":guilabel:`Colombian - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`Colombian - Accounting Reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:42 msgid "`l10n_co_reports`" msgstr "`l10n_co_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:43 msgid "" "Includes accounting reports for sending certifications to suppliers for " "withholdings applied." msgstr "" "Includes accounting reports for sending certifications to suppliers for " "withholdings applied." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:44 msgid ":guilabel:`Electronic invoicing for Colombia with Carvajal`" msgstr ":guilabel:`Electronic invoicing for Colombia with Carvajal`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:45 msgid "`l10n_co_edi`" msgstr "`l10n_co_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:46 msgid "" "This module includes the features required for integration with Carvajal, " "and generates the electronic invoices and support documents related to the " "vendor bills, based on |DIAN| regulations." msgstr "" "This module includes the features required for integration with Carvajal, " "and generates the electronic invoices and support documents related to the " "vendor bills, based on |DIAN| regulations." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:49 msgid ":guilabel:`Colombian - Point of Sale`" msgstr ":guilabel:`Colombian - Point of Sale`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:50 msgid "`l10n_co_pos`" msgstr "`l10n_co_pos`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:51 msgid "Includes Point of Sale receipts for Colombian localization." msgstr "Includes Point of Sale receipts for Colombian localization." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:54 msgid "" "When `Colombia` is selected for a company's :guilabel:`Fiscal Localization`," " Odoo automatically installs certain modules." msgstr "" "When `Colombia` is selected for a company's :guilabel:`Fiscal Localization`," " Odoo automatically installs certain modules." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:58 msgid "Company configuration" msgstr "Company configuration" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:60 msgid "" "To configure your company information, go to the :menuselection:`Contacts` " "app, and search for your company." msgstr "" "To configure your company information, go to the :menuselection:`Contacts` " "app, and search for your company." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:63 msgid "" "Alternatively, activate :ref:`developer mode ` and navigate " "to :menuselection:`General Setting --> Company --> Update Info --> Contact`." " Then, edit the contact form and configure the following information:" msgstr "" "Alternatively, activate :ref:`developer mode ` and navigate " "to :menuselection:`General Setting --> Company --> Update Info --> Contact`." " Then, edit the contact form and configure the following information:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:67 msgid ":guilabel:`Company Name`." msgstr ":guilabel:`Company Name`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Address`: Including :guilabel:`City`, :guilabel:`Department` and " ":guilabel:`ZIP` code." msgstr "" ":guilabel:`Address`: Including :guilabel:`City`, :guilabel:`Department` and " ":guilabel:`ZIP` code." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:69 msgid "" ":guilabel:`Identification Number`: Select the :guilabel:`Identification " "Type` (`NIT`, `Cédula de Ciudadanía`, `Registro Civil`, etc.). When the " ":guilabel:`Identification Type` is `NIT`, the :guilabel:`Identification " "Number` **must** have the *verification digit* at the end of the ID prefixed" " by a hyphen (`-`)." msgstr "" ":guilabel:`Identification Number`: Select the :guilabel:`Identification " "Type` (`NIT`, `Cédula de Ciudadanía`, `Registro Civil`, etc.). When the " ":guilabel:`Identification Type` is `NIT`, the :guilabel:`Identification " "Number` **must** have the *verification digit* at the end of the ID prefixed" " by a hyphen (`-`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:74 msgid "" "Next, configure the :guilabel:`Fiscal Information` in the :guilabel:`Sales &" " Purchase` tab:" msgstr "" "Next, configure the :guilabel:`Fiscal Information` in the :guilabel:`Sales &" " Purchase` tab:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:76 msgid "" ":guilabel:`Obligaciones y Responsabilidades`: Select the fiscal " "responsibility for the company (`O-13` Gran Contribuyente, `O-15` " "Autorretenedor, `O-23` Agente de retención IVA, `O-47` Regimen de " "tributación simple, `R-99-PN` No Aplica)." msgstr "" ":guilabel:`Obligaciones y Responsabilidades`: Select the fiscal " "responsibility for the company (`O-13` Gran Contribuyente, `O-15` " "Autorretenedor, `O-23` Agente de retención IVA, `O-47` Regimen de " "tributación simple, `R-99-PN` No Aplica)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:79 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:173 msgid "" ":guilabel:`Gran Contribuyente`: If the company is *Gran Contribuyente* this " "option should be selected." msgstr "" ":guilabel:`Gran Contribuyente`: If the company is *Gran Contribuyente* this " "option should be selected." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:81 msgid "" ":guilabel:`Fiscal Regimen`: Select the Tribute Name for the company (`IVA`, " "`INC`, `IVA e INC`, or `No Aplica`)" msgstr "" ":guilabel:`Fiscal Regimen`: Select the Tribute Name for the company (`IVA`, " "`INC`, `IVA e INC`, or `No Aplica`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:177 msgid "" ":guilabel:`Commercial Name`: If the company uses a specific commercial name," " and it needs to be displayed in the invoice." msgstr "" ":guilabel:`Commercial Name`: If the company uses a specific commercial name," " and it needs to be displayed in the invoice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:87 msgid "Carjaval credentials configuration" msgstr "Carjaval credentials configuration" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:89 msgid "" "Once the modules are installed, the user credentials **must** be configured," " in order to connect with Carvajal Web Service. To do so, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll to the" " :guilabel:`Colombian Electronic Invoicing` section. Then, fill in the " "required configuration information provided by Carvajal:" msgstr "" "Once the modules are installed, the user credentials **must** be configured," " in order to connect with Carvajal Web Service. To do so, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll to the" " :guilabel:`Colombian Electronic Invoicing` section. Then, fill in the " "required configuration information provided by Carvajal:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:94 msgid "" ":guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`: Username and password " "(provided by Carvajal) to the company." msgstr "" ":guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`: Username and password " "(provided by Carvajal) to the company." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:96 msgid "" ":guilabel:`Company Registry`: Company's NIT number *without* the " "verification code." msgstr "" ":guilabel:`Company Registry`: Company's NIT number *without* the " "verification code." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:97 msgid ":guilabel:`Account ID`: Company's NIT number followed by `_01`." msgstr ":guilabel:`Account ID`: Company's NIT number followed by `_01`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:98 msgid "" ":guilabel:`Colombia Template Code`: Select one of the two available " "templates (`CGEN03` or `CGNE04`) to be used in the PDF format of the " "electronic invoice." msgstr "" ":guilabel:`Colombia Template Code`: Select one of the two available " "templates (`CGEN03` or `CGNE04`) to be used in the PDF format of the " "electronic invoice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:101 msgid "" "Enable the :guilabel:`Test mode` checkbox to connect with the Carvajal " "testing environment." msgstr "" "Enable the :guilabel:`Test mode` checkbox to connect with the Carvajal " "testing environment." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:103 msgid "" "Once Odoo and Carvajal are fully configured and ready for production, " "deactivate the :guilabel:`Test mode` checkbox to use the production " "database." msgstr "" "Once Odoo and Carvajal are fully configured and ready for production, " "deactivate the :guilabel:`Test mode` checkbox to use the production " "database." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Configure credentials for Carvajal web service in Odoo." msgstr "Configure credentials for Carvajal web service in Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:111 msgid "" ":guilabel:`Test mode` must **only** be used on duplicated databases, **not**" " the production environment." msgstr "" ":guilabel:`Test mode` must **only** be used on duplicated databases, **not**" " the production environment." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:115 msgid "Report data configuration" msgstr "Report data configuration" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:117 msgid "" "Report data can be defined for the fiscal section and bank information of " "the PDF as part of the configurable information sent in the XML." msgstr "" "Report data can be defined for the fiscal section and bank information of " "the PDF as part of the configurable information sent in the XML." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:120 msgid "" "Navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, and " "scroll to the :guilabel:`Colombian Electronic Invoicing` section, in order " "to find the :guilabel:`Report Configuration` fields. Here the header " "information for each report type can be configured." msgstr "" "Navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, and " "scroll to the :guilabel:`Colombian Electronic Invoicing` section, in order " "to find the :guilabel:`Report Configuration` fields. Here the header " "information for each report type can be configured." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:124 msgid ":guilabel:`Gran Contribuyente`" msgstr ":guilabel:`Gran Contribuyente`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:125 msgid ":guilabel:`Tipo de Régimen`" msgstr ":guilabel:`Tipo de Régimen`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:126 msgid ":guilabel:`Retenedores de IVA`" msgstr ":guilabel:`Retenedores de IVA`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:127 msgid ":guilabel:`Autorretenedores`" msgstr ":guilabel:`Autorretenedores`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:128 msgid ":guilabel:`Resolución Aplicable`" msgstr ":guilabel:`Resolución Aplicable`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:129 msgid ":guilabel:`Actividad Económica`" msgstr ":guilabel:`Actividad Económica`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:130 msgid ":guilabel:`Bank Information`" msgstr ":guilabel:`Bank Information`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:135 msgid "Master data configuration" msgstr "Master data configuration" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:140 msgid "" "Partner contacts can be created in the *Contacts* app. To do so, navigate to" " :menuselection:`Contacts`, and click the :guilabel:`Create` button." msgstr "" "Partner contacts can be created in the *Contacts* app. To do so, navigate to" " :menuselection:`Contacts`, and click the :guilabel:`Create` button." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:143 msgid "" "Then, name the contact, and using the radio buttons, select the contact " "type, either :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Company`." msgstr "" "Then, name the contact, and using the radio buttons, select the contact " "type, either :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Company`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:146 msgid "" "Complete the full :guilabel:`Address`, including the :guilabel:`City`, " ":guilabel:`State`, and :guilabel:`ZIP` code. Then, complete the " "identification and fiscal information." msgstr "" "Complete the full :guilabel:`Address`, including the :guilabel:`City`, " ":guilabel:`State`, and :guilabel:`ZIP` code. Then, complete the " "identification and fiscal information." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:150 msgid "Identification information" msgstr "Identification information" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:152 msgid "" "Identification types, defined by the |DIAN|, are available on the partner " "form, as part of the Colombian localization. Colombian partners **must** " "have their :guilabel:`Identification Number` (VAT) and :guilabel:`Document " "Type` set." msgstr "" "Identification types, defined by the |DIAN|, are available on the partner " "form, as part of the Colombian localization. Colombian partners **must** " "have their :guilabel:`Identification Number` (VAT) and :guilabel:`Document " "Type` set." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:157 msgid "" "When the :guilabel:`Document Type` is `NIT`, the :guilabel:`Identification " "Number` needs to be configured in Odoo, including the *verification digit at" " the end of the ID, prefixed by a hyphen (`-`)*." msgstr "" "When the :guilabel:`Document Type` is `NIT`, the :guilabel:`Identification " "Number` needs to be configured in Odoo, including the *verification digit at" " the end of the ID, prefixed by a hyphen (`-`)*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:164 msgid "" "The partner's responsibility codes (section 53 in the :abbr:`RUT (Registro " "único tributario)` document) are included as part of the electronic " "invoicing module, as it is required by the |DIAN|." msgstr "" "The partner's responsibility codes (section 53 in the :abbr:`RUT (Registro " "único tributario)` document) are included as part of the electronic " "invoicing module, as it is required by the |DIAN|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:167 msgid "" "The required fields can be found under :menuselection:`Partner --> Sales & " "Purchase Tab --> Fiscal Information section`:" msgstr "" "The required fields can be found under :menuselection:`Partner --> Sales & " "Purchase Tab --> Fiscal Information section`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:170 msgid "" ":guilabel:`Obligaciones y Responsabilidades`: Select the fiscal " "responsibility for the company (`O-13` Gran Contribuyente, `O-15` " "Autorretenedor, `O-23` Agente de retención IVA, `O-47` Regimen de " "tributación simple, or `R-99-PN` No Aplica)." msgstr "" ":guilabel:`Obligaciones y Responsabilidades`: Select the fiscal " "responsibility for the company (`O-13` Gran Contribuyente, `O-15` " "Autorretenedor, `O-23` Agente de retención IVA, `O-47` Regimen de " "tributación simple, or `R-99-PN` No Aplica)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:175 msgid "" ":guilabel:`Fiscal Regimen`: Select the tribute name for the company (`IVA`, " "`INC`, `IVA e INC`, or `No Aplica`)" msgstr "" ":guilabel:`Fiscal Regimen`: Select the tribute name for the company (`IVA`, " "`INC`, `IVA e INC`, or `No Aplica`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:183 msgid "" "To manage products, navigate to :menuselection:`Accounting --> Customers -->" " Products`, then click on a product." msgstr "" "To manage products, navigate to :menuselection:`Accounting --> Customers -->" " Products`, then click on a product." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:186 msgid "" "When adding general information on the product form, it is required that " "either the :guilabel:`UNSPSC Category` (:guilabel:`Accounting` tab), or " ":guilabel:`Internal Reference` (:guilabel:`General Information` tab) field " "is configured. Be sure to :guilabel:`Save` the product once configured." msgstr "" "When adding general information on the product form, it is required that " "either the :guilabel:`UNSPSC Category` (:guilabel:`Accounting` tab), or " ":guilabel:`Internal Reference` (:guilabel:`General Information` tab) field " "is configured. Be sure to :guilabel:`Save` the product once configured." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:194 msgid "" "To create or modify taxes, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and select the related tax." msgstr "" "To create or modify taxes, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and select the related tax." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:197 msgid "" "If sales transactions include products with taxes, the :guilabel:`Value " "Type` field in the :guilabel:`Advanced Options` tab needs to be configured " "per tax. Retention tax types (:guilabel:`ICA`, :guilabel:`IVA`, " ":guilabel:`Fuente`) are also included. This configuration is used to display" " taxes correctly in the invoice PDF." msgstr "" "If sales transactions include products with taxes, the :guilabel:`Value " "Type` field in the :guilabel:`Advanced Options` tab needs to be configured " "per tax. Retention tax types (:guilabel:`ICA`, :guilabel:`IVA`, " ":guilabel:`Fuente`) are also included. This configuration is used to display" " taxes correctly in the invoice PDF." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "The ICA, IVA and Fuente fields in the Advanced Options tab in Odoo." msgstr "The ICA, IVA and Fuente fields in the Advanced Options tab in Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:209 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:88 msgid "Sales journals" msgstr "دفاتر يومية المبيعات " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:211 msgid "" "Once the |DIAN| has assigned the official sequence and prefix for the " "electronic invoice resolution, the sales journals related to the invoice " "documents **must** be updated in Odoo. To do so, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, and select an " "existing sales journal, or create a new one with the :guilabel:`Create` " "button." msgstr "" "Once the |DIAN| has assigned the official sequence and prefix for the " "electronic invoice resolution, the sales journals related to the invoice " "documents **must** be updated in Odoo. To do so, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, and select an " "existing sales journal, or create a new one with the :guilabel:`Create` " "button." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:216 msgid "" "On the sales journal form, input the :guilabel:`Journal Name`, " ":guilabel:`Type`, and set a unique :guilabel:`Short Code` in the " ":guilabel:`Journals Entries` tab. Then, configure the following data in the " ":guilabel:`Advanced Settings` tab:" msgstr "" "On the sales journal form, input the :guilabel:`Journal Name`, " ":guilabel:`Type`, and set a unique :guilabel:`Short Code` in the " ":guilabel:`Journals Entries` tab. Then, configure the following data in the " ":guilabel:`Advanced Settings` tab:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:220 msgid "" ":guilabel:`Electronic invoicing`: Enable :guilabel:`UBL 2.1 (Colombia)`." msgstr "" ":guilabel:`Electronic invoicing`: Enable :guilabel:`UBL 2.1 (Colombia)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:221 msgid "" ":guilabel:`Invoicing Resolution`: Resolution number issued by |DIAN| to the " "company." msgstr "" ":guilabel:`Invoicing Resolution`: Resolution number issued by |DIAN| to the " "company." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:222 msgid ":guilabel:`Resolution Date`: Initial effective date of the resolution." msgstr "" ":guilabel:`Resolution Date`: Initial effective date of the resolution." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:223 msgid "" ":guilabel:`Resolution end date`: End date of the resolution's validity." msgstr "" ":guilabel:`Resolution end date`: End date of the resolution's validity." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:224 msgid "" ":guilabel:`Range of Numbering (minimum)`: First authorized invoice number." msgstr "" ":guilabel:`Range of Numbering (minimum)`: First authorized invoice number." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:225 msgid "" ":guilabel:`Range of Numbering (maximum)`: Last authorized invoice number." msgstr "" ":guilabel:`Range of Numbering (maximum)`: Last authorized invoice number." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:228 msgid "" "The sequence and resolution of the journal **must** match the one configured" " in Carvajal and the |DIAN|." msgstr "" "The sequence and resolution of the journal **must** match the one configured" " in Carvajal and the |DIAN|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:232 msgid "Invoice sequence" msgstr "Invoice sequence" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:234 msgid "" "The invoice sequence and prefix **must** be correctly configured when the " "first document is created." msgstr "" "The invoice sequence and prefix **must** be correctly configured when the " "first document is created." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:237 msgid "" "Odoo automatically assigns a prefix and sequence to the following invoices." msgstr "" "Odoo automatically assigns a prefix and sequence to the following invoices." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:240 msgid "Purchase journals" msgstr "Purchase journals" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:242 msgid "" "Once the |DIAN| has assigned the official sequence and prefix for the " "*support document* related to vendor bills, the purchase journals related to" " their supporting documents need to be updated in Odoo. The process is " "similar to the configuration of the :ref:`sales journals `." msgstr "" "Once the |DIAN| has assigned the official sequence and prefix for the " "*support document* related to vendor bills, the purchase journals related to" " their supporting documents need to be updated in Odoo. The process is " "similar to the configuration of the :ref:`sales journals `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:249 msgid "" "The :doc:`chart of accounts " "` is " "installed by default as part of the localization module, the accounts are " "mapped automatically in taxes, default account payable, and default account " "receivable. The chart of accounts for Colombia is based on the PUC (Plan " "Unico de Cuentas)." msgstr "" "The :doc:`chart of accounts " "` is " "installed by default as part of the localization module, the accounts are " "mapped automatically in taxes, default account payable, and default account " "receivable. The chart of accounts for Colombia is based on the PUC (Plan " "Unico de Cuentas)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:257 msgid "Main workflows" msgstr "Main workflows" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:260 msgid "Electronic invoices" msgstr "Electronic invoices" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:262 msgid "" "The following is a breakdown of the main workflow for electronic invoices " "with the Colombian localization:" msgstr "" "The following is a breakdown of the main workflow for electronic invoices " "with the Colombian localization:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:265 msgid "Sender creates an invoice." msgstr "Sender creates an invoice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:266 msgid "Electronic invoice provider generates the legal XML file." msgstr "Electronic invoice provider generates the legal XML file." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:267 msgid "" "Electronic invoice provider creates the CUFE (Invoice Electronic Code) with " "the electronic signature." msgstr "" "Electronic invoice provider creates the CUFE (Invoice Electronic Code) with " "the electronic signature." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:269 msgid "Electronic invoice provider sends a notification to |DIAN|." msgstr "Electronic invoice provider sends a notification to |DIAN|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:270 msgid "|DIAN| validates the invoice." msgstr "|DIAN| validates the invoice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:271 msgid "|DIAN| accepts or rejects the invoice." msgstr "|DIAN| accepts or rejects the invoice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:272 msgid "Electronic invoice provider generates the PDF invoice with a QR code." msgstr "Electronic invoice provider generates the PDF invoice with a QR code." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:273 msgid "Electronic invoice provider sends invoice to the acquirer." msgstr "Electronic invoice provider sends invoice to the acquirer." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:274 msgid "" "Acquirer sends a receipt of acknowledgement, and accepts or rejects the " "invoice." msgstr "" "Acquirer sends a receipt of acknowledgement, and accepts or rejects the " "invoice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:275 msgid "Sender downloads a :file:`.zip` file with the PDF and XML." msgstr "Sender downloads a :file:`.zip` file with the PDF and XML." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Electronic invoice workflow for Colombian localization." msgstr "Electronic invoice workflow for Colombian localization." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:287 msgid "" "The functional workflow taking place before an invoice validation does " "**not** alter the main changes introduced with the electronic invoice." msgstr "" "The functional workflow taking place before an invoice validation does " "**not** alter the main changes introduced with the electronic invoice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:290 msgid "" "Electronic invoices are generated and sent to both the |DIAN| and customer " "through Carvajal's web service integration. These documents can be created " "from your sales order or manually generated. To create a new invoice, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and select " ":guilabel:`Create`. On the invoice form configure the following fields:" msgstr "" "Electronic invoices are generated and sent to both the |DIAN| and customer " "through Carvajal's web service integration. These documents can be created " "from your sales order or manually generated. To create a new invoice, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and select " ":guilabel:`Create`. On the invoice form configure the following fields:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:295 msgid ":guilabel:`Customer`: Customer's information." msgstr ":guilabel:`Customer`: Customer's information." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:296 msgid ":guilabel:`Journal`: Journal used for electronic invoices." msgstr ":guilabel:`Journal`: Journal used for electronic invoices." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:297 msgid "" ":guilabel:`Electronic Invoice Type`: Select the type of document. By " "default, :guilabel:`Factura de Venta` is selected." msgstr "" ":guilabel:`Electronic Invoice Type`: Select the type of document. By " "default, :guilabel:`Factura de Venta` is selected." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Invoice Lines`: Specify the products with the correct taxes." msgstr "" ":guilabel:`Invoice Lines`: Specify the products with the correct taxes." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:301 msgid "When done, click :guilabel:`Confirm`." msgstr "When done, click :guilabel:`Confirm`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:306 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:257 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:398 msgid "Invoice validation" msgstr "Invoice validation" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:308 msgid "" "After the invoice confirmation, an XML file is created and sent " "automatically to Carvajal. The invoice is then processed asynchronously by " "the E-invoicing service UBL 2.1 (Colombia). The file is also displayed in " "the chatter." msgstr "" "After the invoice confirmation, an XML file is created and sent " "automatically to Carvajal. The invoice is then processed asynchronously by " "the E-invoicing service UBL 2.1 (Colombia). The file is also displayed in " "the chatter." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Carvajal XML invoice file in Odoo chatter." msgstr "Carvajal XML invoice file in Odoo chatter." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:316 msgid "" "The :guilabel:`Electronic Invoice Name` field is now displayed in the " ":guilabel:`EDI Documents` tab, with the name of the XML file. Additionally, " "the :guilabel:`Electronic Invoice Status` field is displayed with the " "initial value :guilabel:`To Send`. To process the invoice manually, click on" " the :guilabel:`Process Now` button." msgstr "" "The :guilabel:`Electronic Invoice Name` field is now displayed in the " ":guilabel:`EDI Documents` tab, with the name of the XML file. Additionally, " "the :guilabel:`Electronic Invoice Status` field is displayed with the " "initial value :guilabel:`To Send`. To process the invoice manually, click on" " the :guilabel:`Process Now` button." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:324 msgid "Reception of legal XML and PDF" msgstr "Reception of legal XML and PDF" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:326 msgid "" "The electronic invoice vendor (Carvajal) receives the XML file, and proceeds" " to validate its structure and information." msgstr "" "The electronic invoice vendor (Carvajal) receives the XML file, and proceeds" " to validate its structure and information." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:329 msgid "" "After validating the electronic invoice, proceed to generate a legal XML " "which includes a digital signature and a unique code (CUFE), a PDF invoice " "that includes a QR code and the CUFE is also generated. If everything is " "correct the :guilabel:`Electronic Invoicing` field value changes to " ":guilabel:`Sent`." msgstr "" "After validating the electronic invoice, proceed to generate a legal XML " "which includes a digital signature and a unique code (CUFE), a PDF invoice " "that includes a QR code and the CUFE is also generated. If everything is " "correct the :guilabel:`Electronic Invoicing` field value changes to " ":guilabel:`Sent`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:334 msgid "" "A :file:`.zip` containing the legal electronic invoice (in XML format) and " "the invoice in (PDF format) is downloaded and displayed in the invoice " "chatter:" msgstr "" "A :file:`.zip` containing the legal electronic invoice (in XML format) and " "the invoice in (PDF format) is downloaded and displayed in the invoice " "chatter:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "ZIP file displayed in the invoice chatter in Odoo." msgstr "ZIP file displayed in the invoice chatter in Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:341 msgid "The electronic invoice status changes to :guilabel:`Accepted`." msgstr "The electronic invoice status changes to :guilabel:`Accepted`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:346 msgid "" "The process for credit notes is the same as for invoices. To create a credit" " note with reference to an invoice, go to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Invoices`. On the invoice, click :guilabel:`Add Credit Note`, " "and complete the following information:" msgstr "" "The process for credit notes is the same as for invoices. To create a credit" " note with reference to an invoice, go to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Invoices`. On the invoice, click :guilabel:`Add Credit Note`, " "and complete the following information:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:350 msgid ":guilabel:`Credit Method`: Select the type of credit method." msgstr ":guilabel:`Credit Method`: Select the type of credit method." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:352 msgid "" ":guilabel:`Partial Refund`: Use this option when it is a partial amount." msgstr "" ":guilabel:`Partial Refund`: Use this option when it is a partial amount." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:353 msgid "" ":guilabel:`Full Refund`: Use this option if the credit note is for the full " "amount." msgstr "" ":guilabel:`Full Refund`: Use this option if the credit note is for the full " "amount." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:354 msgid "" ":guilabel:`Full refund and new draft invoice`: Use this option if the credit" " note is auto-validated and reconciled with the invoice. The original " "invoice is duplicated as a new draft." msgstr "" ":guilabel:`Full refund and new draft invoice`: Use this option if the credit" " note is auto-validated and reconciled with the invoice. The original " "invoice is duplicated as a new draft." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:358 msgid ":guilabel:`Reason`: Enter the reason for the credit note." msgstr ":guilabel:`Reason`: Enter the reason for the credit note." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:359 msgid "" ":guilabel:`Reversal Date`: Select if you want a specific date for the credit" " note or if it is the journal entry date." msgstr "" ":guilabel:`Reversal Date`: Select if you want a specific date for the credit" " note or if it is the journal entry date." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:361 msgid "" ":guilabel:`Use Specific Journal`: Select the journal for your credit note or" " leave it empty if you want to use the same journal as the original invoice." msgstr "" ":guilabel:`Use Specific Journal`: Select the journal for your credit note or" " leave it empty if you want to use the same journal as the original invoice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:363 msgid "" ":guilabel:`Refund Date`: If you chose a specific date, select the date for " "the refund." msgstr "" ":guilabel:`Refund Date`: If you chose a specific date, select the date for " "the refund." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:365 msgid "Once reviewed, click the :guilabel:`Reverse` button." msgstr "Once reviewed, click the :guilabel:`Reverse` button." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:370 msgid "" "The process for debit notes is similar to credit notes. To create a debit " "note with reference to an invoice, go to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Invoices`. On the invoice, click the :guilabel:`Add Debit " "Note` button, and enter the following information:" msgstr "" "The process for debit notes is similar to credit notes. To create a debit " "note with reference to an invoice, go to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Invoices`. On the invoice, click the :guilabel:`Add Debit " "Note` button, and enter the following information:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:374 msgid ":guilabel:`Reason`: Type the reason for the debit note." msgstr ":guilabel:`Reason`: Type the reason for the debit note." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:375 msgid ":guilabel:`Debit note date`: Select the specific options." msgstr ":guilabel:`Debit note date`: Select the specific options." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:376 msgid "" ":guilabel:`Copy lines`: Select this option if you need to register a debit " "note with the same lines of invoice." msgstr "" ":guilabel:`Copy lines`: Select this option if you need to register a debit " "note with the same lines of invoice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:378 msgid "" ":guilabel:`Use Specific Journal`: Select the printer point for your debit " "note, or leave it empty if you want to use the same journal as the original " "invoice." msgstr "" ":guilabel:`Use Specific Journal`: Select the printer point for your debit " "note, or leave it empty if you want to use the same journal as the original " "invoice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:381 msgid "When done, click :guilabel:`Create Debit Note`." msgstr "When done, click :guilabel:`Create Debit Note`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:384 msgid "Support document for vendor bills" msgstr "Support document for vendor bills" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:386 msgid "" "With master data, credentials, and the purchase journal configured for " "support documents related to vendor bills, you can start using *support " "documents*." msgstr "" "With master data, credentials, and the purchase journal configured for " "support documents related to vendor bills, you can start using *support " "documents*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:389 msgid "" "Support documents for vendor bills can be created from your purchase order " "or manually. Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and " "fill in the following data:" msgstr "" "Support documents for vendor bills can be created from your purchase order " "or manually. Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and " "fill in the following data:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:392 msgid ":guilabel:`Vendor`: Enter the vendor's information." msgstr ":guilabel:`Vendor`: Enter the vendor's information." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:393 msgid ":guilabel:`Bill Date`: Select the date of the bill." msgstr ":guilabel:`Bill Date`: Select the date of the bill." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:394 msgid "" ":guilabel:`Journal`: Select the journal for support documents related to the" " vendor bills." msgstr "" ":guilabel:`Journal`: Select the journal for support documents related to the" " vendor bills." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:395 msgid "" ":guilabel:`Invoiced Lines`: Specify the products with the correct taxes." msgstr "" ":guilabel:`Invoiced Lines`: Specify the products with the correct taxes." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:397 msgid "" "Once reviewed, click the :guilabel:`Confirm` button. Upon confirmation, an " "XML file is created and automatically sent to Carvajal." msgstr "" "Once reviewed, click the :guilabel:`Confirm` button. Upon confirmation, an " "XML file is created and automatically sent to Carvajal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:405 msgid "" "During the XML validation, the most common errors are related to missing " "master data (*Contact Tax ID*, *Address*, *Products*, *Taxes*). In such " "cases, error messages are shown in the chatter after updating the electronic" " invoice status." msgstr "" "During the XML validation, the most common errors are related to missing " "master data (*Contact Tax ID*, *Address*, *Products*, *Taxes*). In such " "cases, error messages are shown in the chatter after updating the electronic" " invoice status." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:409 msgid "" "After the master data is corrected, it's possible to reprocess the XML with " "the new data and send the updated version, using the :guilabel:`Retry` " "button." msgstr "" "After the master data is corrected, it's possible to reprocess the XML with " "the new data and send the updated version, using the :guilabel:`Retry` " "button." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "XML validation errors shown in the invoice chatter in Odoo." msgstr "XML validation errors shown in the invoice chatter in Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:421 msgid "Certificado de Retención en ICA" msgstr "Certificado de Retención en ICA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:423 msgid "" "This report is a certification to vendors for withholdings made for the " "Colombian Industry and Commerce (ICA) tax. The report can be found under " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Colombian Statements --> " "Certificado de Retención en ICA`." msgstr "" "This report is a certification to vendors for withholdings made for the " "Colombian Industry and Commerce (ICA) tax. The report can be found under " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Colombian Statements --> " "Certificado de Retención en ICA`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Certificado de Retención en ICA report in Odoo Accounting." msgstr "Certificado de Retención en ICA report in Odoo Accounting." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:432 msgid "Certificado de Retención en IVA" msgstr "Certificado de Retención en IVA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:434 msgid "" "This report issues a certificate on the amount withheld from vendors for VAT" " withholding. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en IVA`." msgstr "" "This report issues a certificate on the amount withheld from vendors for VAT" " withholding. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en IVA`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Certificado de Retención en IVA report in Odoo Accounting." msgstr "Certificado de Retención en IVA report in Odoo Accounting." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:443 msgid "Certificado de Retención en la Fuente" msgstr "Certificado de Retención en la Fuente" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:445 msgid "" "This certificate is issued to partners for the withholding tax that they " "have made. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en Fuente`." msgstr "" "This certificate is issued to partners for the withholding tax that they " "have made. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en Fuente`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Certificado de Retención en Fuente report in Odoo Accounting." msgstr "Certificado de Retención en Fuente report in Odoo Accounting." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:3 msgid "Ecuador" msgstr "الإكوادور" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:8 msgid "" "With the Ecuadorian localization you can generate electronic documents with " "its XML, Fiscal folio, with electronic signature and direct connection to " "tax authority SRI." msgstr "" "With the Ecuadorian localization you can generate electronic documents with " "its XML, Fiscal folio, with electronic signature and direct connection to " "tax authority SRI." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:11 msgid "" "The supported documents are Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Purchase " "Liquidations and Withholds." msgstr "" "The supported documents are Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Purchase " "Liquidations and Withholds." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:14 msgid "" "The localization also Includes automations to easily predict the withholding" " tax to be applied to each purchase invoice." msgstr "" "The localization also Includes automations to easily predict the withholding" " tax to be applied to each purchase invoice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:18 msgid "" "`App Tour - Localización de Ecuador " "`_" msgstr "" "`App Tour - Localización de Ecuador " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:19 msgid "" "`Smart Tutorial - Localización de Ecuador " "`_" msgstr "" "`Smart Tutorial - Localización de Ecuador " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:22 msgid "Glossary" msgstr "Glossary" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:24 msgid "Here are some terms that are essential on the Ecuadorian localization:" msgstr "" "Here are some terms that are essential on the Ecuadorian localization:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:26 msgid "" "**SRI**: meaning *Servicio de Rentas Internas*, the government organization " "that enforces pay of taxes in Ecuador." msgstr "" "**SRI**: meaning *Servicio de Rentas Internas*, the government organization " "that enforces pay of taxes in Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:28 msgid "" "**EDI**: stands for *Electronic Data Interchange*, which refers to the " "sending of Electronics Documents." msgstr "" "**EDI**: stands for *Electronic Data Interchange*, which refers to the " "sending of Electronics Documents." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:30 msgid "" "**RIMPE**: stands for *Regimen Simplificado para Emprendedores y Negocios*, " "the type of taxpayer qualified for SRI." msgstr "" "**RIMPE**: stands for *Regimen Simplificado para Emprendedores y Negocios*, " "the type of taxpayer qualified for SRI." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:39 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Ecuadorian localization:" msgstr "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Ecuadorian localization:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:49 msgid ":guilabel:`Ecuadorian - Accounting`" msgstr ":guilabel:`Ecuadorian - Accounting`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:50 msgid "`l10n_ec`" msgstr "`l10n_ec`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:51 msgid "" "The default :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>`, " "adds accounting characteristics for the Ecuadorian localization, which " "represent the minimum configuration required for a company to operate in " "Ecuador according to the guidelines set by the :abbr:`SRI (servicio de " "rentas internas)`. The module's installation automatically loads: Chart of " "Accounts, taxes, documents types, tax support types. Additionally, the " "generation of forms 103 and 104 are automatic." msgstr "" "The default :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>`, " "adds accounting characteristics for the Ecuadorian localization, which " "represent the minimum configuration required for a company to operate in " "Ecuador according to the guidelines set by the :abbr:`SRI (servicio de " "rentas internas)`. The module's installation automatically loads: Chart of " "Accounts, taxes, documents types, tax support types. Additionally, the " "generation of forms 103 and 104 are automatic." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:57 msgid ":guilabel:`Ecuadorian Accounting EDI`" msgstr ":guilabel:`Ecuadorian Accounting EDI`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:58 msgid "`l10n_ec_edi`" msgstr "`l10n_ec_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:59 msgid "" "Includes all the technical and functional requirements to generate and " "validate :doc:`Electronics Documents " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>`, based on the " "Technical documentation published by the SRI. The authorized documents are: " "Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Withholdings and Purchase liquidations." msgstr "" "Includes all the technical and functional requirements to generate and " "validate :doc:`Electronics Documents " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>`, based on the " "Technical documentation published by the SRI. The authorized documents are: " "Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Withholdings and Purchase liquidations." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:66 msgid "" "When you install a database from scratch selecting `Ecuador` as the country," " Odoo automatically installs the base module :guilabel:`Ecuadorian - " "Accounting`." msgstr "" "When you install a database from scratch selecting `Ecuador` as the country," " Odoo automatically installs the base module :guilabel:`Ecuadorian - " "Accounting`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:74 msgid "" "To configure your company information, go to the :guilabel:`Contacts` app " "and search the name given to your company or activate :ref:`developer mode " "` and go to :menuselection:`Company --> Contact` and then " "edit the contact to configure the following information:" msgstr "" "To configure your company information, go to the :guilabel:`Contacts` app " "and search the name given to your company or activate :ref:`developer mode " "` and go to :menuselection:`Company --> Contact` and then " "edit the contact to configure the following information:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:78 msgid "Check the :guilabel:`Company` option on top" msgstr "Check the :guilabel:`Company` option on top" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:81 msgid ":guilabel:`Address`" msgstr ":guilabel:`Address`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:87 msgid "Upload company logo and save" msgstr "Upload company logo and save" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Populate company data for Ecuador in Odoo Contacts." msgstr "Populate company data for Ecuador in Odoo Contacts." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:94 msgid "Electronic documents" msgstr "Electronic documents" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:96 msgid "" "To upload your information for electronic documents go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and search for " ":command:`Ecuadorian Localization`." msgstr "" "To upload your information for electronic documents go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and search for " ":command:`Ecuadorian Localization`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:99 msgid "Configure the next information:" msgstr "Configure the next information:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:101 msgid ":guilabel:`Company legal name`" msgstr ":guilabel:`Company legal name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:102 msgid "" ":guilabel:`Use production servers`: check the checkbox if your company is " "going to do electronic documents in the production environment. If you want " "to use the testing environment for electronic documents then keep the " "checkbox unchecked." msgstr "" ":guilabel:`Use production servers`: check the checkbox if your company is " "going to do electronic documents in the production environment. If you want " "to use the testing environment for electronic documents then keep the " "checkbox unchecked." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:105 msgid "" ":guilabel:`Regime`: select if your company is in General Regular or is " "qualified as RIMPE." msgstr "" ":guilabel:`Regime`: select if your company is in General Regular or is " "qualified as RIMPE." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:106 msgid "" ":guilabel:`Forced to keep accounting books`: check the checkbox if your " "company has this condition." msgstr "" ":guilabel:`Forced to keep accounting books`: check the checkbox if your " "company has this condition." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:108 msgid ":guilabel:`Default taxes for withholdings`" msgstr ":guilabel:`Default taxes for withholdings`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:109 msgid "" ":guilabel:`Issue withholds`: check the checkbox if your company is going to " "do electronic withholds." msgstr "" ":guilabel:`Issue withholds`: check the checkbox if your company is going to " "do electronic withholds." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:111 msgid "" ":guilabel:`Withhold consumibles`: put the code of the withholding for when " "you buy goods." msgstr "" ":guilabel:`Withhold consumibles`: put the code of the withholding for when " "you buy goods." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:112 msgid "" ":guilabel:`Withhold services`: put the code of the withholding for when you " "buy services." msgstr "" ":guilabel:`Withhold services`: put the code of the withholding for when you " "buy services." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:113 msgid "" ":guilabel:`Withhold credit card`: put the code of the withholding for when " "you buy with credit card" msgstr "" ":guilabel:`Withhold credit card`: put the code of the withholding for when " "you buy with credit card" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:115 msgid "" ":guilabel:`Withhold agent number`: put the company withholding agent " "resolution number, if applicable for your company." msgstr "" ":guilabel:`Withhold agent number`: put the company withholding agent " "resolution number, if applicable for your company." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:117 msgid "" ":guilabel:`Electronic Certificate File`: upload electronic certificate and " "password, then save it." msgstr "" ":guilabel:`Electronic Certificate File`: upload electronic certificate and " "password, then save it." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:118 msgid "" ":guilabel:`Special tax contributor number`: if your company is qualified as " "a special taxpayer, fill out this field with it's corresponding tax " "contributor number." msgstr "" ":guilabel:`Special tax contributor number`: if your company is qualified as " "a special taxpayer, fill out this field with it's corresponding tax " "contributor number." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Electronic signature for Ecuador." msgstr "Electronic signature for Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:126 msgid "" "When configuring the withholdings in the configuration menu, these suggested" " withholdings are only for domestic suppliers when no withholdings are setup" " on their *Taxpayer Type*. Moreover, the Credit Card withholding set up is " "always used when a Credit or Debit Card SRI Payment Metho is used." msgstr "" "When configuring the withholdings in the configuration menu, these suggested" " withholdings are only for domestic suppliers when no withholdings are setup" " on their *Taxpayer Type*. Moreover, the Credit Card withholding set up is " "always used when a Credit or Debit Card SRI Payment Metho is used." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:132 msgid "VAT withholding" msgstr "VAT withholding" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:134 msgid "" "This configuration only applies if you are qualified as a *Withholding " "Agent* by the SRI, otherwise skip this step. To configure your VAT " "withholding, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Configuration --> Ecuadorian SRI: Taxpayer Type SRI`." msgstr "" "This configuration only applies if you are qualified as a *Withholding " "Agent* by the SRI, otherwise skip this step. To configure your VAT " "withholding, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Configuration --> Ecuadorian SRI: Taxpayer Type SRI`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:138 msgid "" "You must configure the withholding percentage that applies for each type of " "taxpayer, specify the :guilabel:`Goods VAT Withholding` and the " ":guilabel:`Services VAT Withholding`." msgstr "" "You must configure the withholding percentage that applies for each type of " "taxpayer, specify the :guilabel:`Goods VAT Withholding` and the " ":guilabel:`Services VAT Withholding`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxpayer Type configuration for Ecuador." msgstr "Taxpayer Type configuration for Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:146 msgid "" "In the case that the :guilabel:`Taxpayer Type` is `RIMPE`, also configure " "the :guilabel:`Profit Withholding` percentage." msgstr "" "In the case that the :guilabel:`Taxpayer Type` is `RIMPE`, also configure " "the :guilabel:`Profit Withholding` percentage." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:150 msgid "Printer points" msgstr "Printer points" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:152 msgid "" "To configure your printer points, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`." msgstr "" "To configure your printer points, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:155 msgid "" "Printer points need to be configured for each type of electronic document " "that you need. For example: Customer Invoice, Credit Notes, and Debit Notes" msgstr "" "Printer points need to be configured for each type of electronic document " "that you need. For example: Customer Invoice, Credit Notes, and Debit Notes" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:158 msgid "" "For each printer point, you need to configure the following information:" msgstr "" "For each printer point, you need to configure the following information:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:160 msgid "" ":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]" " [Document Type]`, for example: `001-001 Sales Documents`." msgstr "" ":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]" " [Document Type]`, for example: `001-001 Sales Documents`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:162 msgid ":guilabel:`Type`: refers to the type of journal, select `Sales`." msgstr ":guilabel:`Type`: refers to the type of journal, select `Sales`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:163 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:197 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:224 msgid "" ":guilabel:`Use Documents?`: this checkbox is automatically checked, leave it" " checked." msgstr "" ":guilabel:`Use Documents?`: this checkbox is automatically checked, leave it" " checked." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:164 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:198 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:225 msgid ":guilabel:`Emission Entity`: configure the establishment number." msgstr ":guilabel:`Emission Entity`: configure the establishment number." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:165 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:199 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:226 msgid ":guilabel:`Emission Point`: configure the printer point." msgstr ":guilabel:`نقطة الانبعاث`: قم بتهيئة نقطة الطابعة. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:166 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:227 msgid "" ":guilabel:`Emission address`: configure the address of the establishment." msgstr ":guilabel:`عنوان الانبعاث`: قم بتهيئة عنوان المنشأة. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:167 msgid "" ":guilabel:`Default income account`: configure the default income account." msgstr ":guilabel:`حساب الدخل الافتراضي`: قم بتهيئة حساب الدخل الافتراضي. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:168 msgid "" ":guilabel:`Dedicated Credit Note Sequence`: check the checkbox if *Credit " "Notes* are to be generated from this printer point - journal." msgstr "" ":guilabel:`Dedicated Credit Note Sequence`: check the checkbox if *Credit " "Notes* are to be generated from this printer point - journal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:170 msgid "" ":guilabel:`Short Code`: This is the unique code for the sequence of " "accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `VT001`" msgstr "" ":guilabel:`Short Code`: This is the unique code for the sequence of " "accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `VT001`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:173 msgid "" "Customer Invoice, Credit Notes and Debit Notes need to use the same journal " "as the :guilabel:`Emission Point`, and the :guilabel:`Entity Point` should " "be unique per journal." msgstr "" "Customer Invoice, Credit Notes and Debit Notes need to use the same journal " "as the :guilabel:`Emission Point`, and the :guilabel:`Entity Point` should " "be unique per journal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" "Configuring a printer point for Ecuador electronic document type of Customer" " Invoices." msgstr "" "Configuring a printer point for Ecuador electronic document type of Customer" " Invoices." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:181 msgid "" "In the :guilabel:`Advanced Settings` tab, check the :guilabel:`Electronic " "Invoicing` checkbox to enable it for Ecuador." msgstr "" "In the :guilabel:`Advanced Settings` tab, check the :guilabel:`Electronic " "Invoicing` checkbox to enable it for Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:188 msgid "Withholding" msgstr "Withholding" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:190 msgid "" "A Withholding Journal must be defined, go to go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals` " "where you need to configure the following information:" msgstr "" "A Withholding Journal must be defined, go to go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals` " "where you need to configure the following information:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:193 msgid "" ":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]" " [Document Type]`, for example: `001-001 Withholding`." msgstr "" ":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]" " [Document Type]`, for example: `001-001 Withholding`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:195 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:222 msgid "" ":guilabel:`Type`: refers to the type of journal, select `Miscellaneous`." msgstr "" ":guilabel:`Type`: refers to the type of journal, select `Miscellaneous`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:196 msgid ":guilabel:`Withhold Type`: Configure Purchase Withholding." msgstr ":guilabel:`Withhold Type`: Configure Purchase Withholding." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:201 msgid ":guilabel:`Default account`: configure the default income account." msgstr ":guilabel:`Default account`: configure the default income account." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:228 msgid "" ":guilabel:`Short Code`: This is the unique code for the sequence of " "accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `RT001`" msgstr "" ":guilabel:`Short Code`: This is the unique code for the sequence of " "accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `RT001`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" "Configuring withholding for Ecuador electronic document type of Withholding." msgstr "" "Configuring withholding for Ecuador electronic document type of Withholding." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:210 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:236 msgid "" "In the :guilabel:`Advanced Settings` tab, check the :guilabel:`Electronic " "Invoicing` checkbox to enable the sending of electronic invoicing for the " "withholding." msgstr "" "In the :guilabel:`Advanced Settings` tab, check the :guilabel:`Electronic " "Invoicing` checkbox to enable the sending of electronic invoicing for the " "withholding." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:214 msgid "Purchase Liquidations" msgstr "Purchase Liquidations" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:216 msgid "" "When using Purchase Liquidations, a specific journal must be created, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals` and " "configure the following information:" msgstr "" "When using Purchase Liquidations, a specific journal must be created, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals` and " "configure the following information:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:220 msgid "" ":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]" " [Document Type]`, for example: `001-001 Withhold`." msgstr "" ":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]" " [Document Type]`, for example: `001-001 Withhold`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:223 msgid "" ":guilabel:`Purchase Liquidations`: check the checkbox to enable purchase " "liquidations." msgstr "" ":guilabel:`Purchase Liquidations`: check the checkbox to enable purchase " "liquidations." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" "Configuring purchase liquidations for Ecuador electronic document type of " "Withholding." msgstr "" "Configuring purchase liquidations for Ecuador electronic document type of " "Withholding." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:245 msgid "" "The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "is installed by default as part of the set of data included in the " "localization module, the accounts are mapped automatically in Taxes, Default" " Account Payable, Default Account Receivable." msgstr "" "The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "is installed by default as part of the set of data included in the " "localization module, the accounts are mapped automatically in Taxes, Default" " Account Payable, Default Account Receivable." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:249 msgid "" "The chart of accounts for Ecuador is based on the most updated version of " "Superintendency of Companies, which is grouped in several categories and is " "compatible with NIIF accounting." msgstr "" "The chart of accounts for Ecuador is based on the most updated version of " "Superintendency of Companies, which is grouped in several categories and is " "compatible with NIIF accounting." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:257 msgid "" "In addition to the basic information in your products, you must add the " "configuration of the withholding code (tax) that applies." msgstr "" "In addition to the basic information in your products, you must add the " "configuration of the withholding code (tax) that applies." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:260 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors: Products` under the tab " "\"Purchase\"" msgstr "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors: Products` under the tab " "\"Purchase\"" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Product for Ecuador." msgstr "Product for Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:269 msgid "Configure the next information when you create a contact:" msgstr "Configure the next information when you create a contact:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:271 msgid "" "Check the :guilabel:`Company` option on top if it is a contact with RUC, or " "check :guilabel:`Individual` if it is a contact with cedula or passport." msgstr "" "Check the :guilabel:`Company` option on top if it is a contact with RUC, or " "check :guilabel:`Individual` if it is a contact with cedula or passport." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:274 msgid "" ":guilabel:`Address`: :guilabel:`Street` is a required field to confirm the " "Electronic Invoice." msgstr "" ":guilabel:`Address`: :guilabel:`Street` is a required field to confirm the " "Electronic Invoice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:275 msgid "" ":guilabel:`Identification Number`: select an identification type `RUC`, " "`Cedula`, or `Passport`." msgstr "" ":guilabel:`Identification Number`: select an identification type `RUC`, " "`Cedula`, or `Passport`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:276 msgid ":guilabel:`Taxpayer Type`: select the contact's SRI Taxpayer Type." msgstr ":guilabel:`Taxpayer Type`: select the contact's SRI Taxpayer Type." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Contacts for Ecuador." msgstr "Contacts for Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:285 msgid "" "The :guilabel:`SRI Taxpayer Type` has inside the configuration of which VAT " "and Profit withholding will apply when you use this contact on Vendor Bill, " "and then create a withholding from there." msgstr "" "The :guilabel:`SRI Taxpayer Type` has inside the configuration of which VAT " "and Profit withholding will apply when you use this contact on Vendor Bill, " "and then create a withholding from there." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:290 msgid "Review your taxes" msgstr "Review your taxes" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:292 msgid "" "As part of the localization module, taxes are automatically created with its" " configuration and related financial accounts." msgstr "" "As part of the localization module, taxes are automatically created with its" " configuration and related financial accounts." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxes for Ecuador." msgstr "Taxes for Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:299 msgid "The following options have been automatically configured:" msgstr "The following options have been automatically configured:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:301 msgid "" ":guilabel:`Tax Support`: to be configured only in the IVA tax, this option " "is useful when you register purchase withholdings." msgstr "" ":guilabel:`Tax Support`: to be configured only in the IVA tax, this option " "is useful when you register purchase withholdings." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:303 msgid "" ":guilabel:`Code ATS`: to be configured only for income tax withholding " "codes, it is important when you register the withholding." msgstr "" ":guilabel:`Code ATS`: to be configured only for income tax withholding " "codes, it is important when you register the withholding." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:305 msgid "" ":guilabel:`Tax Grids`: configure the codes of 104 form if it is a IVA tax " "and configure the codes of 103 form if it is a income tax withholding code." msgstr "" ":guilabel:`Tax Grids`: configure the codes of 104 form if it is a IVA tax " "and configure the codes of 103 form if it is a income tax withholding code." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:307 msgid ":guilabel:`Tax Name`:" msgstr ":guilabel:`Tax Name`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:309 msgid "" "For IVA tax, format the name as: `IVA [percent] (104, [form code] [tax " "support code] [tax support short name])`" msgstr "" "For IVA tax, format the name as: `IVA [percent] (104, [form code] [tax " "support code] [tax support short name])`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:311 msgid "" "For income tax withholding code, format the name as: `Code ATS [Percent of " "withhold] [withhold name]`" msgstr "" "For income tax withholding code, format the name as: `Code ATS [Percent of " "withhold] [withhold name]`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:314 msgid "" "Once the Ecuador module is installed, the most common taxes are " "automatically configured. If you need to create an additional one, you can " "do so, for which you must base yourself on the configuration of the existing" " taxes." msgstr "" "Once the Ecuador module is installed, the most common taxes are " "automatically configured. If you need to create an additional one, you can " "do so, for which you must base yourself on the configuration of the existing" " taxes." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxes with tax support for Ecuador." msgstr "Taxes with tax support for Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:323 msgid "Review your Document Types" msgstr "Review your Document Types" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:325 msgid "" "Some accounting transactions like *Customer Invoices* and *Vendor Bills* are" " classified by document types. These are defined by the government fiscal " "authorities, in this case by the SRI." msgstr "" "Some accounting transactions like *Customer Invoices* and *Vendor Bills* are" " classified by document types. These are defined by the government fiscal " "authorities, in this case by the SRI." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:328 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the document type includes the " "country on which the document is applicable; also the data is created " "automatically when the localization module is installed." msgstr "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the document type includes the " "country on which the document is applicable; also the data is created " "automatically when the localization module is installed." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:332 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything there." msgstr "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything there." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Document types for Ecuador." msgstr "Document types for Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:342 msgid "" "Once you have configured your database, you can register your documents." msgstr "" "Once you have configured your database, you can register your documents." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:345 msgid "Sales documents" msgstr "Sales documents" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:350 msgid "" ":guilabel:`Customer invoices` are electronic documents that, when validated," " are sent to SRI. These documents can be created from your sales order or " "manually. They must contain the following data:" msgstr "" ":guilabel:`Customer invoices` are electronic documents that, when validated," " are sent to SRI. These documents can be created from your sales order or " "manually. They must contain the following data:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:353 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:397 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:430 msgid ":guilabel:`Customer`: type the customer's information." msgstr ":guilabel:`Customer`: type the customer's information." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:354 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the option that matches the printer point for " "the customer invoice." msgstr "" ":guilabel:`Journal`: select the option that matches the printer point for " "the customer invoice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:355 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: type document type in this format `(01) Invoice`." msgstr "" ":guilabel:`Document Type`: type document type in this format `(01) Invoice`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:356 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:476 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:514 msgid "" ":guilabel:`Payment Method (SRI)`: select how the invoice is going to be " "paid." msgstr "" ":guilabel:`Payment Method (SRI)`: select how the invoice is going to be " "paid." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:357 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:477 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:515 msgid ":guilabel:`Products`: specify the product with the correct taxes." msgstr ":guilabel:`Products`: specify the product with the correct taxes." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer invoice for Ecuador." msgstr "Customer invoice for Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:364 msgid "Customer credit note" msgstr "Customer credit note" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:366 msgid "" "The :doc:`Customer credit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " "that, when validated, is sent to SRI. It is necessary to have a validated " "(posted) invoice in order to register a credit note. On the invoice there is" " a button named :guilabel:`Credit note`, click on this button to be directed" " to the :guilabel:`Create credit note` form, then complete the following " "information:" msgstr "" "The :doc:`Customer credit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " "that, when validated, is sent to SRI. It is necessary to have a validated " "(posted) invoice in order to register a credit note. On the invoice there is" " a button named :guilabel:`Credit note`, click on this button to be directed" " to the :guilabel:`Create credit note` form, then complete the following " "information:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:372 msgid ":guilabel:`Credit Method`: select the type of credit method." msgstr ":guilabel:`Credit Method`: select the type of credit method." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:374 msgid "" ":guilabel:`Partial Refund`: use this option when you need to type the first " "number of documents and if it is a partial credit note." msgstr "" ":guilabel:`Partial Refund`: use this option when you need to type the first " "number of documents and if it is a partial credit note." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:376 msgid "" ":guilabel:`Full Refund`: use this option if the credit note is for the total" " invoice and you need the credit note to be auto-validated and reconciled " "with the invoice." msgstr "" ":guilabel:`Full Refund`: use this option if the credit note is for the total" " invoice and you need the credit note to be auto-validated and reconciled " "with the invoice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:378 msgid "" ":guilabel:`Full refund and new draft invoice`: use this option if the credit" " note is for the total invoice and you need the credit note to be auto-" "validated and reconciled with the invoice, and auto-create a new draft " "invoice." msgstr "" ":guilabel:`Full refund and new draft invoice`: use this option if the credit" " note is for the total invoice and you need the credit note to be auto-" "validated and reconciled with the invoice, and auto-create a new draft " "invoice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:382 msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the credit note." msgstr ":guilabel:`Reason`: type the reason for the credit note." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:383 msgid ":guilabel:`Rollback Date`: select the :guilabel:`specific` options." msgstr ":guilabel:`Rollback Date`: select the :guilabel:`specific` options." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:384 msgid ":guilabel:`Reversal Date`: type the date." msgstr ":guilabel:`Reversal Date`: type the date." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:385 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:418 msgid "" ":guilabel:`Use Specific Journal`: select the printer point for your credit " "note, or leave it empty if you want to use the same journal as the original " "invoice." msgstr "" ":guilabel:`Use Specific Journal`: select the printer point for your credit " "note, or leave it empty if you want to use the same journal as the original " "invoice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:388 msgid "Once reviewed, you can click on the :guilabel:`Reverse` button." msgstr "Once reviewed, you can click on the :guilabel:`Reverse` button." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Add Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "Add Customer Credit Note for Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:394 msgid "" "When the :guilabel:`Partial Refund` option is used, you can change the " "amount of the credit note and then validate it. Before validating the credit" " note, review the following information:" msgstr "" "When the :guilabel:`Partial Refund` option is used, you can change the " "amount of the credit note and then validate it. Before validating the credit" " note, review the following information:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:398 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:431 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the printer point for the customer Credit Note." msgstr "" ":guilabel:`Journal`: select the printer point for the customer Credit Note." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:399 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(04) Credit Note`." msgstr "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(04) Credit Note`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:400 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:433 msgid "" ":guilabel:`Products`: It must specify the product with the correct taxes." msgstr "" ":guilabel:`Products`: It must specify the product with the correct taxes." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "Customer Credit Note for Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:407 msgid "Customer debit note" msgstr "Customer debit note" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:409 msgid "" "The :guilabel:`Customer debit note` is an electronic document that, when " "validated, is sent to SRI. It is necessary to have a validated (posted) " "invoice in order to register a debit note. On the invoice there is a button " "named :guilabel:`Debit Note`, click on this button to be directed to the " ":guilabel:`Create debit note` form, then complete the following information:" msgstr "" "The :guilabel:`Customer debit note` is an electronic document that, when " "validated, is sent to SRI. It is necessary to have a validated (posted) " "invoice in order to register a debit note. On the invoice there is a button " "named :guilabel:`Debit Note`, click on this button to be directed to the " ":guilabel:`Create debit note` form, then complete the following information:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:414 msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the debit note." msgstr ":guilabel:`Reason`: type the reason for the debit note." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:415 msgid ":guilabel:`Debit note date`: select the :guilabel:`specific` options." msgstr ":guilabel:`Debit note date`: select the :guilabel:`specific` options." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:416 msgid "" ":guilabel:`Copy lines`: select this option if you need to register a debit " "note with the same lines of invoice." msgstr "" ":guilabel:`Copy lines`: select this option if you need to register a debit " "note with the same lines of invoice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:421 msgid "" "Once reviewed you can click on the :guilabel:`Create Debit Note` button." msgstr "" "Once reviewed you can click on the :guilabel:`Create Debit Note` button." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Add Customer Debit Note for Ecuador." msgstr "Add Customer Debit Note for Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:427 msgid "" "You can change the debit note amount, and then validate it. Before " "validating the debit note, review the following information:" msgstr "" "You can change the debit note amount, and then validate it. Before " "validating the debit note, review the following information:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:432 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(05) Debit Note`." msgstr "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(05) Debit Note`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer Debit Note for Ecuador." msgstr "Customer Debit Note for Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:440 msgid "Customer withholding" msgstr "Customer withholding" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:442 msgid "" "The :guilabel:`Customer withholding` is a non-electronic document for your " "company, this document is issued by the client in order to apply a " "withholding to the sale." msgstr "" "The :guilabel:`Customer withholding` is a non-electronic document for your " "company, this document is issued by the client in order to apply a " "withholding to the sale." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:445 msgid "" "It is necessary to have a validated (posted) invoice in order to register a " "customer withholding. On the invoice there is a button named :guilabel:`Add " "Withhold`, click on this button to be directed to the :guilabel:`Customer " "withholding` form, then complete the following information:" msgstr "" "It is necessary to have a validated (posted) invoice in order to register a " "customer withholding. On the invoice there is a button named :guilabel:`Add " "Withhold`, click on this button to be directed to the :guilabel:`Customer " "withholding` form, then complete the following information:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:449 msgid ":guilabel:`Document Number`: type the withholding number." msgstr ":guilabel:`Document Number`: type the withholding number." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:450 msgid "" ":guilabel:`Withhold Lines`: select the taxes that the customer is " "withholding." msgstr "" ":guilabel:`Withhold Lines`: select the taxes that the customer is " "withholding." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:452 msgid "" "Before validating the withholding, review that the amounts for each tax are " "the same as the original document." msgstr "" "Before validating the withholding, review that the amounts for each tax are " "the same as the original document." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer withhold for Ecuador." msgstr "Customer withhold for Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:460 msgid "Purchase Documents" msgstr "Purchase Documents" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:463 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:130 msgid "Vendor bill" msgstr "فاتورة المورد" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:465 msgid "" "The :guilabel:`Vendor bill` is a non-electronic document for your company, " "this document is issued by your vendor when your company generates a " "purchase." msgstr "" "The :guilabel:`Vendor bill` is a non-electronic document for your company, " "this document is issued by your vendor when your company generates a " "purchase." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:468 msgid "" "The bills can be created from the purchase order or manually, it must " "contain the following information:" msgstr "" "The bills can be created from the purchase order or manually, it must " "contain the following information:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:471 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:508 msgid ":guilabel:`Vendor`: type the vendor's information." msgstr ":guilabel:`Vendor`: type the vendor's information." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:472 msgid ":guilabel:`Bill Date`: select the date of invoice." msgstr ":guilabel:`Bill Date`: select the date of invoice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:473 msgid ":guilabel:`Journal`: it is the journal for vendor bills." msgstr ":guilabel:`Journal`: it is the journal for vendor bills." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:474 msgid ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(01) Invoice`" msgstr ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(01) Invoice`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:475 msgid ":guilabel:`Document number`: type the document number." msgstr ":guilabel:`Document number`: type the document number." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchases for Ecuador." msgstr "Purchases for Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:484 msgid "" "When creating the purchase withholding, verify that the bases (base amounts)" " are correct. If you need to edit the amount of the tax in the " ":guilabel:`Vendor bill`, click the :guilabel:`Edit` button. Otherwise, from " "the :guilabel:`Journal Items` tab click the :guilabel:`Edit` button and set " "the adjustment to go where you want." msgstr "" "When creating the purchase withholding, verify that the bases (base amounts)" " are correct. If you need to edit the amount of the tax in the " ":guilabel:`Vendor bill`, click the :guilabel:`Edit` button. Otherwise, from " "the :guilabel:`Journal Items` tab click the :guilabel:`Edit` button and set " "the adjustment to go where you want." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:490 msgid "Purchase liquidation" msgstr "Purchase liquidation" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:492 msgid "" "The :guilabel:`Purchase liquidation` is an electronic document that, when " "validated, is sent to SRI." msgstr "" "The :guilabel:`Purchase liquidation` is an electronic document that, when " "validated, is sent to SRI." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:494 msgid "" "Companies issue this type of electronic document when they purchase, and the" " vendor does not issue an invoice due to one or more of the following cases:" msgstr "" "Companies issue this type of electronic document when they purchase, and the" " vendor does not issue an invoice due to one or more of the following cases:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:497 msgid "Services were provided by non-residents of Ecuador." msgstr "Services were provided by non-residents of Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:498 msgid "" "Services provided by foreign companies without residency or establishment in" " Ecuador." msgstr "" "Services provided by foreign companies without residency or establishment in" " Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:499 msgid "" "Purchase of goods or services from natural persons not registered with a " "RUC, who due to their cultural level or hardiness are not able to issue " "sales receipts or customer invoices." msgstr "" "Purchase of goods or services from natural persons not registered with a " "RUC, who due to their cultural level or hardiness are not able to issue " "sales receipts or customer invoices." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:501 msgid "" "Reimbursement for the purchase of goods or services to employees in a " "dependency relationship (full-time employee)." msgstr "" "Reimbursement for the purchase of goods or services to employees in a " "dependency relationship (full-time employee)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:503 msgid "" "Services provided by members of collegiate bodies for the exercise of their " "function." msgstr "" "Services provided by members of collegiate bodies for the exercise of their " "function." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:505 msgid "" "These types of electronic documents can be created from the " ":guilabel:`Purchase Order` or manually from the :guilabel:`Vendor Bills` " "form view. It must contain the following data:" msgstr "" "These types of electronic documents can be created from the " ":guilabel:`Purchase Order` or manually from the :guilabel:`Vendor Bills` " "form view. It must contain the following data:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:509 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal for the :guilabel:`Purchase " "Liquidation` with the correct printer point." msgstr "" ":guilabel:`Journal`: select the journal for the :guilabel:`Purchase " "Liquidation` with the correct printer point." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:511 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(03) Purchase " "Liquidation`" msgstr "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(03) Purchase " "Liquidation`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:512 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:532 msgid "" ":guilabel:`Document number`: type the document number (sequence), you will " "only have to do this once, then the sequence will be automatically assigned " "for the next documents." msgstr "" ":guilabel:`Document number`: type the document number (sequence), you will " "only have to do this once, then the sequence will be automatically assigned " "for the next documents." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:517 msgid "" "Once you review the information you can validate the :guilabel:`Purchase " "Liquidation`." msgstr "" "Once you review the information you can validate the :guilabel:`Purchase " "Liquidation`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchase liquidation for Ecuador." msgstr "Purchase liquidation for Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:524 msgid "Purchase withholding" msgstr "Purchase withholding" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:526 msgid "" "The :guilabel:`Purchase withholding` is an electronic document that, when " "validated, is sent to SRI." msgstr "" "The :guilabel:`Purchase withholding` is an electronic document that, when " "validated, is sent to SRI." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:528 msgid "" "It is necessary to have an invoice in a validated state in order to register" " a :guilabel:`Purchase withholding`. On the invoice, there is a button named" " :guilabel:`Add Withhold`, click on this button to be directed to the " ":guilabel:`Withholding` form, then complete the following information:" msgstr "" "It is necessary to have an invoice in a validated state in order to register" " a :guilabel:`Purchase withholding`. On the invoice, there is a button named" " :guilabel:`Add Withhold`, click on this button to be directed to the " ":guilabel:`Withholding` form, then complete the following information:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:534 msgid "" ":guilabel:`Withhold lines`: The taxes appear automatically according to the " "configuration of products and vendors, you should review if the taxes and " "tax support are correct, and, if it is not correct, you can edit and select " "the correct taxes and tax support." msgstr "" ":guilabel:`Withhold lines`: The taxes appear automatically according to the " "configuration of products and vendors, you should review if the taxes and " "tax support are correct, and, if it is not correct, you can edit and select " "the correct taxes and tax support." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:538 msgid "" "Once you review the information you can validate the " ":guilabel:`Withholding`." msgstr "" "Once you review the information you can validate the " ":guilabel:`Withholding`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchase withhold for Ecuador." msgstr "Purchase withhold for Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:545 msgid "" "You can't change the tax support for one that was not included in the " "configuration of the taxes used on the :guilabel:`Vendor Bill`. To do so, go" " to the tax applied on the :guilabel:`Vendor Bill` and change the " ":guilabel:`Tax Support` there." msgstr "" "You can't change the tax support for one that was not included in the " "configuration of the taxes used on the :guilabel:`Vendor Bill`. To do so, go" " to the tax applied on the :guilabel:`Vendor Bill` and change the " ":guilabel:`Tax Support` there." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:549 msgid "" "A withholding tax can be divided into two or more lines, this will depend on" " whether two or more withholdings percentages apply." msgstr "" "A withholding tax can be divided into two or more lines, this will depend on" " whether two or more withholdings percentages apply." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:553 msgid "" "The system suggests a VAT withholding of 30% with tax support 01, you can " "add your VAT withholding of 70% in a new line with the same tax support, the" " system will allow you as long as the total of the bases matches the total " "from the :guilabel:`Vendor Bill`." msgstr "" "The system suggests a VAT withholding of 30% with tax support 01, you can " "add your VAT withholding of 70% in a new line with the same tax support, the" " system will allow you as long as the total of the bases matches the total " "from the :guilabel:`Vendor Bill`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:558 msgid "Financial Reports" msgstr "التقارير المالية" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:560 msgid "" "In Ecuador, there are fiscal reports that the company presents to SRI. In " "Odoo, we have two of the main financial reports used by companies. These are" " the reports 103 and 104." msgstr "" "In Ecuador, there are fiscal reports that the company presents to SRI. In " "Odoo, we have two of the main financial reports used by companies. These are" " the reports 103 and 104." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:563 msgid "" "To get these reports go to the :guilabel:`Accounting` app and select " ":menuselection:`Reporting --> Statements Reports --> Tax Report` and then " "filter by `Tax Report 103` or `Tax Report 104`." msgstr "" "To get these reports go to the :guilabel:`Accounting` app and select " ":menuselection:`Reporting --> Statements Reports --> Tax Report` and then " "filter by `Tax Report 103` or `Tax Report 104`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:567 msgid "Report 103" msgstr "Report 103" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:569 msgid "" "This report contains information of income tax withholdings in a given " "period, this can be reported monthly or semi-annually." msgstr "" "This report contains information of income tax withholdings in a given " "period, this can be reported monthly or semi-annually." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:572 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:585 msgid "" "You can see the information needed to report, which includes base and tax " "amounts, which also includes the tax code within the parenthesis in order to" " report it to the SRI." msgstr "" "You can see the information needed to report, which includes base and tax " "amounts, which also includes the tax code within the parenthesis in order to" " report it to the SRI." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Report 103 form for Ecuador." msgstr "Report 103 form for Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:580 msgid "Report 104" msgstr "Report 104" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:582 msgid "" "This report contains information on VAT tax and VAT withholding for a given " "period, this can be monthly or semi-annually." msgstr "" "This report contains information on VAT tax and VAT withholding for a given " "period, this can be monthly or semi-annually." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Report 104 form for Ecuador." msgstr "Report 104 form for Ecuador." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:593 msgid "ATS report" msgstr "ATS report" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:595 msgid "" ":ref:`Install ` the *ATS Report* (`l10n_ec_reports_ats`) " "module to enable downloading the ATS report in XML format." msgstr "" ":ref:`Install ` the *ATS Report* (`l10n_ec_reports_ats`) " "module to enable downloading the ATS report in XML format." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:599 msgid "" "The Ecuadorian *ATS Report* module is dependent on the previous installation" " of the *Accounting* app and the *Ecuadorian EDI module*." msgstr "" "The Ecuadorian *ATS Report* module is dependent on the previous installation" " of the *Accounting* app and the *Ecuadorian EDI module*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:605 msgid "" "To issue electronic documents, ensure your company is configured as " "explained in the :ref:`electronic invoice ` " "section." msgstr "" "To issue electronic documents, ensure your company is configured as " "explained in the :ref:`electronic invoice ` " "section." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:608 msgid "" "In the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)`, every document " "generated in Odoo (invoices, vendor bills, sales and purchases withholdings," " credit notes, and debit notes) will be included." msgstr "" "In the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)`, every document " "generated in Odoo (invoices, vendor bills, sales and purchases withholdings," " credit notes, and debit notes) will be included." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:614 msgid "" "When generating a vendor bill, it is necessary to register the authorization" " number from the invoice that the vendor generated for the purchase. To do " "so, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and select the " "bill. Then, enter the number from the vendor's invoice in the " ":guilabel:`Authorization Number` field." msgstr "" "When generating a vendor bill, it is necessary to register the authorization" " number from the invoice that the vendor generated for the purchase. To do " "so, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and select the " "bill. Then, enter the number from the vendor's invoice in the " ":guilabel:`Authorization Number` field." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:620 msgid "Credit and debit notes" msgstr "Credit and debit notes" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:622 msgid "" "When generating a credit note or debit note manually or through importation," " it is necessary to link this note to the sales invoice that is being " "modified by it." msgstr "" "When generating a credit note or debit note manually or through importation," " it is necessary to link this note to the sales invoice that is being " "modified by it." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:626 msgid "" "Remember to add all required information to the documents before downloading" " the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` file. For example, add " "the *Authorization Number* and the *SRI Payment Method* on documents, when " "needed." msgstr "" "Remember to add all required information to the documents before downloading" " the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` file. For example, add " "the *Authorization Number* and the *SRI Payment Method* on documents, when " "needed." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:631 msgid "XML generation" msgstr "XML generation" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:633 msgid "" "To generate the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` report, go to" " :menuselection:`Accounting --> Reports --> Tax Report` and choose a time " "period for the desired :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` " "report, then click :guilabel:`ATS`." msgstr "" "To generate the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` report, go to" " :menuselection:`Accounting --> Reports --> Tax Report` and choose a time " "period for the desired :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` " "report, then click :guilabel:`ATS`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:637 msgid "The downloaded XML file is ready to be uploaded to *DIMM Formularios*." msgstr "" "The downloaded XML file is ready to be uploaded to *DIMM Formularios*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "ATS report download for Ecuador in Odoo Accounting." msgstr "ATS report download for Ecuador in Odoo Accounting." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:644 msgid "" "When downloading the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` report, " "Odoo generates a warning pop-up alerting the user if a document(s) has " "missing or incorrect data. Nevertheless, the user can still download the XML" " file." msgstr "" "When downloading the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` report, " "Odoo generates a warning pop-up alerting the user if a document(s) has " "missing or incorrect data. Nevertheless, the user can still download the XML" " file." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:3 msgid "Egypt" msgstr "مصر" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:8 msgid "Installation" msgstr "التثبيت " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:10 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Egyptian localization:" msgstr "" ":ref:`قم بتثبيت` التطبيقات التالية لتحصل على كافة الخصائص " "للأقلمة المصرية: " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:19 msgid ":guilabel:`Egypt - Accounting`" msgstr ":guilabel:`مصر - المحاسبة` " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:20 msgid "``l10n_eg``" msgstr "``l10n_eg``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:20 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:19 msgid "" "Default :ref:`fiscal localization package `" msgstr "" "Default :ref:`fiscal localization package `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:22 msgid ":guilabel:`Egyptian E-invoice Integration`" msgstr ":guilabel:`دمج الفوترة الإلكترونية المصرية` " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:23 msgid "``l10n_eg_edi_eta``" msgstr "``l10n_eg_edi_eta``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:24 msgid "" ":ref:`Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing integration " "`" msgstr "" ":ref:`دمج الفوترة الإلكترونية لمصلحة الضرائب المصرية (ETA) " "` " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:29 msgid "Egyptian e-invoicing" msgstr "الفوترة الإلكترونية المصرية " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:31 msgid "" "Odoo is compliant with the **Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing** " "requirements." msgstr "" "أودو متوافق مع متطلبات **الفوترة الإلكترونية لمصلحة الضرائب المصرية (ETA)**." " " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:34 msgid "" "Egyptian e-invoicing is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade " "` your database." msgstr "" "الفوترة الإلكترونية المصرية متاحة بدءاً من أودو 15.0. إذا استدعى الأمر، " ":doc:`قم بترقية ` قاعدة بياناتك. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:38 msgid "" "`Video: Egypt E-invoicing `_" msgstr "" "`فيديو: الفوترة الإلكترونية المصرية " "`_ " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:39 msgid ":doc:`/administration/upgrade`" msgstr ":doc:`/administration/upgrade`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:44 msgid "Register Odoo on your ETA portal" msgstr "قم بتسجيل أودو في بوابة مصلحة الضرائب المصرية الخاصة بك " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:46 msgid "" "You must register your Odoo ERP system on your ETA portal to get your API " "credentials. You need these codes to :ref:`configure your Odoo Accounting " "app `." msgstr "" "يجب أن تقوم بتسجيل نظام أودو لتخطيط موارد المؤسسات في بوابة مصلحة الضرائب " "المصرية للحصول على بيانات الاعتماد الخاصة بالواجهة البرمجية. تحتاج إلى تلك " "الأكواد :ref:`لتهيئة تطبيق المحاسبة لدى أودو `. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:49 msgid "" "Access your company profile on the ETA portal by clicking on :guilabel:`View" " Taxpayer Profile`." msgstr "" "تمكن من الوصول إلى ملف التعريف الخاص بشركتك في بوابة مصلحة الضرائب المصرية، " "عن طريق الضغط على :guilabel:`عرض الملف التعريفي لدافع الضريبة`. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Clicking on \"View Taxpayer Profile\" on an ETA invoicing portal" msgstr "" "الضغط على \"عرض الملف التعريفي لدافع الضرائب\" في بوابة فوترة مصلحة الضرائب " "المصرية " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:55 msgid "" "Next, go to the :guilabel:`Representatives` section and then click on " ":guilabel:`Register ERP`. Fill out the :guilabel:`ERP Name` (e.g., ``Odoo``)" " and leave the other fields empty." msgstr "" "تالياً، اذهب إلى قسم :guilabel:`الممثلون` ثم اضغط على :guilabel:`تسجيل نظام " "ERP`. وقم بتعبئة :guilabel:`اسم نظام ERP` (مثال: ``أودو``) واترك الحقول " "الأخرى فارغة. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Filling out of the form to register an ERP system on the ETA portal." msgstr "تعبئة استمارة تسجيل نظام ERP في بوابة مصلحة الضرائب المصرية. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:62 msgid "" "Once successfully registered, the website displays your API credentials:" msgstr "" "بمجرد إتمام التسجيل بنجاح، سيقوم الموقع الإلكتروني بعرض بيانات اعتماد " "الواجهة البرمجية الخاصة بك: " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:64 msgid "Client ID" msgstr "معرف العميل" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:65 msgid "Client Secret 1" msgstr "سر العميل 1 " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:66 msgid "Client Secret 2" msgstr "سر العميل 2 " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:69 msgid "" "ETA should give you a username and a password to access their online portal." msgstr "" "يجب أن تمنحك مصلحة الضرائب المصرية اسم مستخدم وكلمة مرور لتتمكن من الوصول " "إلى بوابتهم عبر الإنترنت. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:70 msgid "Ask ETA to provide you with preproduction portal access as well." msgstr "" "اطلب من مصلحة الضرائب المصرية تزويدك بصلاحية الوصول إلى بوابة ما قبل الإنتاج" " كذلك. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:71 msgid "These codes are confidential and should be stored safely." msgstr "هذه الأكواد سرية ويجب تخزينها بأمان. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:76 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:37 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:27 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:27 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:29 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:29 msgid "Configuration on Odoo" msgstr "التهيئة في أودو " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:78 msgid "" "To connect your Odoo database to your ETA portal account, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> ETA " "E-Invoicing Settings`, and set the :guilabel:`ETA Client ID` and " ":guilabel:`ETA Secret` that you retrieved when you :ref:`registered Odoo on " "your ETA portal `. Set an invoicing threshold " "if needed." msgstr "" "لتوصيل قاعدة بيانات أودو الخاصة بك بحساب بوابة مصلحة الضرائب المصرية، اذهب " "إلى :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> الإعدادات --> إعدادات الفوترة " "الإلكترونية في مصلحة الضرائب المصرية`، وقم بإعداد :guilabel:`معرف عميل مصلحة" " الضرائب المصرية` و :guilabel:`سر مصلحة الضرائب المصرية` الذي قمت بإحضاره " "عندما قمت :ref:`بتسجيل أودو في بوابة مصلحة الضرائب المصرية " "`. قم بتحديد حد أدنى للفوترة إذا استدعى الأمر." " " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Configuration of the ETA E-Invoicing credentials in Odoo Accounting" msgstr "" "تهيئة بيانات اعتماد الفوترة الإلكترونية لمصلحة الضرائب المصرية، في تطبيق " "محاسبة أودو. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:88 msgid "" "**Test on your preproduction portal** before starting to issue real invoices" " on the production ETA portal." msgstr "" "**اختبر بوابة ما قبل الإنتاج** قبل بدء إنشاء الفواتير الحقيقية في بوابة " "الإنتاج لمصلحة الضرائب المصرية. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:90 msgid "" "**Credentials** for preproduction and production environments are different." " Make sure to update them on Odoo when you move from one environment to " "another." msgstr "" "تختلف **بيانات الاعتماد** في بيئتي الإنتاج وما قبل الإنتاج. تأكد من التحديث " "في أودو قبل النقل من بيئة إلى أخرى. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:92 msgid "" "If not done yet, fill out your company details with your company's full " "address, country, and Tax ID." msgstr "" "إذا لم تقم بذلك بالفعل، قم بتعبئة بيانات شركتك بكتابة عنوان شركتك الكامل " "والدولة والمعرف الضريبي. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:98 msgid "ETA codes" msgstr "أكواد مصلحة الضرائب المصرية " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:100 msgid "" "E-invoicing works with a set of codes provided by the ETA. You can use the " "`ETA documentation `_ to " "code your business attributes." msgstr "" "تعمل الفوترة الإلكترونية مع مجموعة من الأكواد المقدمة من قِبَل مصلحة الضرائب" " المصرية. يمكنك استخدام `توثيق مصلحة الضرائب المصرية " "`_ لتكويد خصائص عملك. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:103 msgid "" "Most of these codes are handled automatically by Odoo, provided that your " ":ref:`branches `, :ref:`customers " "`, and :ref:`products ` are correctly configured." msgstr "" "يتم التعامل مع معظم تلك الأكواد تلقائياً بواسطة أودو، في حال تمت تهيئة " ":ref:`الفروع `و :ref:`العملاء " "`و :ref:`المنتجات `" " بشكل صحيح. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:107 msgid "Company Information:" msgstr "معلومات الشركة: " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:109 msgid "Company Tax ID" msgstr "معرف ضريبة الشركة " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "Branch ID" msgstr "معرف الفرع " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "If you have only one branch, use ``0`` as the branch code." msgstr "إذا كان لديك فرع واحد فقط، استخدم ``0`` ككود الفرع. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:112 msgid "Activity type Code" msgstr "كود نوع النشاط " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:114 msgid "Other Information:" msgstr "معلومات أخرى: " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "Product Codes" msgstr "أكواد المنتجات " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "" "Your company's products should be coded and matched with their **GS1** or " "**EGS** codes." msgstr "" "يجب أن يتم تكويد منتجات شركتك ومطابقتها مع أكواد **GS1** أو **EGS** المقابلة" " لها. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "Tax Codes" msgstr "أكواد الضرائب " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "" "Most of the taxes codes are already configured on Odoo in the :guilabel:`ETA" " Code (Egypt)` field. We advise you to make sure these codes match your " "company's taxes." msgstr "" "معظم أكواد الضرائب تمت تهيئتها بالفعل في أودو، في حقل :guilabel:`كود مصلحة " "الضرائب المصرية (مصر)`. نوصي بالتأكد من أن تلك الأكواد تطابق ضرائب شركتك. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:123 msgid "" "`Egyptian eInvoicing & eReceipt SDK - Code Tables " "`_" msgstr "" "`الفوترة الإلكترونية المصرية و الإيصالات الإلكترونية SDK - جداول الكود " "`_ " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:130 msgid "Branches" msgstr "الفروع " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:132 msgid "" "Create a contact and a journal for each branch of your company and configure" " its ETA settings." msgstr "" "قم بإنشاء جهة اتصال ودفتر يومية لكل فرع من فروع شركتك، وقم بتهيئة إعدادات " "مصلحة الضرائب المصرية. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:134 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "then click on :guilabel:`Create`." msgstr "" "للقيام بذلك، اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> دفاتر " "اليومية`، ثم اضغط على :guilabel:`إنشاء`. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:137 msgid "" "Name the journal according to your company's branch and set the " ":guilabel:`Type` as :guilabel:`Sales`. Next, open the " ":menuselection:`Advanced Settings` tab and fill out the :guilabel:`Egyptian " "ETA settings` section:" msgstr "" "قم بتسمية دفتر اليومية وفقاً لفرع شركتك وقم بإعداد :guilabel:`النوع` كـ " ":guilabel:`المبيعات`. بعد ذلك، افتح علامة تبويب :menuselection:`الإعدادات " "المتقدمة` وقم بتعبئة قسم :guilabel:`إعدادات مصلحة الضرائب المصرية`: " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:141 msgid "" "In the :guilabel:`Branch` field, select the branch's contact or create it." msgstr "في حقل :guilabel:`الفرع`، قم بتحديد جهة اتصال الفرع أو إنشائها. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:142 msgid "Set the :guilabel:`ETA Activity Code`." msgstr "قم بإعداد :guilabel:`كود نشاط مصلحة الضرائب المصرية`. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:143 msgid "" "Set the :guilabel:`ETA Branch ID` (use ``0`` if you have one branch only)." msgstr "" "قم بإعداد :guilabel:`معرف فرع مصلحة الضرائب المصرية` (استخدم ``0`` إذا كان " "لديك فرع واحد فقط). " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Sales journal configuration of an Egyptian company's branch" msgstr "تهيئة دفتر يومية المبيعات لفرع شركة مصرية " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:150 msgid "" "The contact selected in the :guilabel:`Branch` field must be set as a " ":guilabel:`Company` (**not** as an :guilabel:`Individual`), and the " ":guilabel:`Address` and :guilabel:`Tax ID` fields must be filled out." msgstr "" "يجب أن يتم تعيين جهة الاتصال المحددة في حقل :guilabel:`الفرع` كـ " ":guilabel:`شركة` (**وليس** :guilabel:`كفرد`)، ويجب تعبئة حقول " ":guilabel:`العنوان` و :guilabel:`معرف الضريبة`. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:157 msgid "Customers" msgstr "العملاء" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:159 msgid "" "Make sure your customers' contact forms are correctly filled out so your " "e-invoices are valid:" msgstr "" "تأكد من أن استمارات التواصل الخاصة بعملائك قد تمت تعبئتها بشكل صحيح حتى تكون" " فواتيرك الإلكترونية صالحة: " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:161 msgid "contact type: :guilabel:`Individual`: or :guilabel:`Company`:" msgstr "نوع جهة الاتصال: :guilabel:`فرد`: أو :guilabel:`شركة`: " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:162 msgid ":guilabel:`Country`:" msgstr ":guilabel:`الدولة`: " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:163 msgid "" ":guilabel:`Tax ID`: Tax ID or Company registry for companies. National ID " "for individuals." msgstr "" ":guilabel:`معرف الضريبة`: سِجِل الشركة أو معرف الضريبة بالنسبة للشركات. " "الهوية الوطنية بالنسبة للأفراد. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:166 msgid "" "You can edit your customers' contact forms by going to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`." msgstr "" "يمكنك تحرير استمارات تواصل عملائك عن طريق الذهاب إلى " ":menuselection:`المحاسبة --> العملاء --> العملاء`. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:174 msgid "" "Make sure your products are correctly configured so your e-invoices are " "valid:" msgstr "" "تأكد من أن منتجاتك قد تمت تهيئتها بشكل صحيح بحيث تكون فواتيرك الإلكترنية " "صالحة: " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:176 msgid ":guilabel:`Product Type`: storable products, consumables, or services." msgstr "" ":guilabel:`نوع المنتج`: منتجات قابلة للتخزين أو مواد مستهلكة أو خدمات. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:177 msgid "" ":guilabel:`Unit of Measure`: if you also use Odoo Inventory and have enabled" " :doc:`Units of Measure " "<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/uom>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:179 msgid ":guilabel:`Barcode`: **GS1** or **EGS** barcode" msgstr ":guilabel:`الباركود`: الباركود **GS1** أو **EGS** " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:180 msgid "" ":guilabel:`ETA Item code` (under the :menuselection:`Accounting` tab): if " "the barcode doesn't match your ETA item code." msgstr "" ":guilabel:`كود عنصر مصلحة الضرائب المصرية` (ضمن علامة تبويب " ":menuselection:`المحاسبة`): إذا كان الباركود لا يطابق كود عنصر مصلحة الضرائب" " المصرية. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:184 msgid "" "You can edit your products by going to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Products`." msgstr "" "يمكنك تحرير منتجاتك عن طريق الذهاب إلى :menuselection:`المحاسبة --> العملاء " "--> المنتجات`. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:189 msgid "USB authentication" msgstr "مصادقة USB " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:191 msgid "" "Each person who needs to electronically sign invoices needs a specific USB " "key to authenticate and send invoices to the ETA portal through an ERP." msgstr "" "أي شخص يحتاج إلى توقيع الفواتير إلكترونياً يحتاج غلى مفتاح مصلحة الضرائب " "المصرية للمصادقة وإراسل الفواتير إلى بوابة مصلحة الضرائب المصرية من خلال " "برنامج ERP. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:195 msgid "" "You can contact the :abbr:`ETA (Egyptian Tax Authority)` or `Egypt Trust " "`_ to get these USB keys." msgstr "" "يمكنك التواصل مع :abbr:`ETA (مصلحة الضرائب المصرية)` أو `إيجيبت تراست " "`_ للحصول على مفاتيح USB تلك. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:201 msgid "Install Odoo as a local proxy on your computer" msgstr "قم بتثبيت أودو كوكيل محلي على جهاز الحاسوب الخاص بك " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:203 msgid "" "An Odoo local server works as a bridge between your computer and your Odoo " "database hosted online." msgstr "" "يعمل خادم أودو المحلي كوسيط بين جهاز الحاسوب الخاص بك وقاعدة بيانات أودو " "المستضافة أونلاين. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:205 msgid "" "Download the Odoo Community installer from the page " "https://www.odoo.com/page/download and start the installation on your " "computer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:208 msgid "Select :guilabel:`Odoo IoT` as the type of install." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Selection of \"Odoo IoT\" during the installation of Odoo Community." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:215 msgid "" "This installation of Odoo only works as a server and does not install any " "Odoo apps on your computer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:218 msgid "" "Once the installation is complete, the installer displays your **access " "token** for the Odoo Local Proxy. Copy the token and save it in a safe place" " for later use." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:222 msgid "`Odoo: Download Odoo `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:223 msgid ":doc:`../../../administration/on_premise`" msgstr ":doc:`../../../administration/on_premise`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:228 msgid "Configure the USB key" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:230 msgid "" "Once the local proxy server is installed on your computer, you can link it " "with your Odoo database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:232 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configurations --> Thumb Drive` and " "click on :guilabel:`Create`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:234 msgid "" "Input a :guilabel:`Company` name, the :guilabel:`ETA USB Pin` given to you " "by your USB key provider, and the :guilabel:`Access Token` provided at the " "end of the :ref:`local proxy installation `, " "then click on :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:237 msgid "Click on :guilabel:`Get certificate`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Creating a new thumb drive for the e-invoicing of an egyptian company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:3 msgid "France" msgstr "فرنسا" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6 msgid "" "You must :doc:`install <../../general/apps_modules>` the **France - Adding " "Mandatory Invoice Mentions (Decree no. 2022-1299)** (`l10n_fr_invoice_addr`)" " module to comply with the `local legislation " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:13 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "FEC - Fichier des Écritures Comptables" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:15 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " "financial year. The entries in the file must be arranged in chronological " "order." msgstr "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " "financial year. The entries in the file must be arranged in chronological " "order." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:19 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." msgstr "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:23 msgid "FEC Import" msgstr "استيراد ملف القيد المحاسبي (FEC) " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:25 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":ref:`fiscal localization package ` includes " "the **FEC Import** feature (module name: ``l10n_fr_fec_import``), which " "enables the import of existing FEC files from older software." msgstr "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":ref:`fiscal localization package ` includes " "the **FEC Import** feature (module name: ``l10n_fr_fec_import``), which " "enables the import of existing FEC files from older software." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:29 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." msgstr "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:32 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." msgstr "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "Importing FEC files from different year takes no particular action or " "computation." msgstr "" "Importing FEC files from different year takes no particular action or " "computation." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "Should multiple files contain any \"Reports à Nouveaux\" (RAN) with the " "starting balance of the year, you might need to cancel those entries in the " "User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless." msgstr "" "Should multiple files contain any \"Reports à Nouveaux\" (RAN) with the " "starting balance of the year, you might need to cancel those entries in the " "User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:43 msgid "File formats" msgstr "File formats" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:45 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:49 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " "and each following line representing one accounting entry, in no " "predetermined order." msgstr "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " "and each following line representing one accounting entry, in no " "predetermined order." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:55 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." msgstr "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "**Date format**: `%Y%m%d`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "Fields description and use" msgstr "Fields description and use" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "#" msgstr "#" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Field name" msgstr "Field name" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Format" msgstr "التنسيق " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "01" msgstr "01" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "JournalCode" msgstr "JournalCode" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Journal Code" msgstr "Journal Code" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Alphanumeric" msgstr "Alphanumeric" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "02" msgstr "02" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "JournalLib" msgstr "JournalLib" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Journal Label" msgstr "Journal Label" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "`journal.name`" msgstr "`journal.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "03" msgstr "03" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "EcritureNum" msgstr "EcritureNum" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`move.name`" msgstr "`move.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "04" msgstr "04" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "EcritureDate" msgstr "EcritureDate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "Accounting entry Date" msgstr "Accounting entry Date" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "`move.date`" msgstr "`move.date`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "Date (yyyyMMdd)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "05" msgstr "05" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "CompteNum" msgstr "CompteNum" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "Account Number" msgstr "رقم الحساب" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "`account.code`" msgstr "`account.code`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "06" msgstr "06" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "CompteLib" msgstr "CompteLib" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "Account Label" msgstr "Account Label" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "`account.name`" msgstr "`account.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "07" msgstr "07" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "CompAuxNum" msgstr "CompAuxNum" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "Secondary account Number (accepts null)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "`partner.ref`" msgstr "`partner.ref`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "08" msgstr "08" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "CompAuxLib" msgstr "CompAuxLib" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "Secondary account Label (accepts null)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "`partner.name`" msgstr "`partner.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "09" msgstr "09" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "PieceRef" msgstr "PieceRef" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "Document Reference" msgstr "Document Reference" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "PieceDate" msgstr "PieceDate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "Document Date" msgstr "Document Date" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "11" msgstr "11" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "EcritureLib" msgstr "EcritureLib" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "Account entry Label" msgstr "Account entry Label" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "`move_line.name`" msgstr "`move_line.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit amount" msgstr "Debit amount" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "`move_line.debit`" msgstr "`move_line.debit`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Float" msgstr "فاصلة عشرية " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "13" msgstr "13" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "`move_line.credit`" msgstr "`move_line.credit`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "14" msgstr "14" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "EcritureLet" msgstr "EcritureLet" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "Accounting entry cross reference (accepts null)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "`move_line.fec_matching_number`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "DateLet" msgstr "DateLet" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "Accounting entry date (accepts null)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "unused" msgstr "unused" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "16" msgstr "16" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "ValidDate" msgstr "ValidDate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "Accounting entry validation date" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "17" msgstr "17" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Montantdevise" msgstr "Montantdevise" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "Currency amount (accepts null)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "`move_line.amount_currency`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "18" msgstr "18" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Idevise" msgstr "Idevise" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "Currency identifier (accepts null)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "`currency.name`" msgstr "`currency.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:113 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Montant" msgstr "Montant" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Amount" msgstr "المبلغ " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "`move_line.debit` or `move_line.credit`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Sens" msgstr "Sens" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Char" msgstr "حرف " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Implementation details" msgstr "Implementation details" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:126 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." msgstr "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:129 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." msgstr "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:132 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." msgstr "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:135 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " "following order." msgstr "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " "following order." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 msgid "Accounts" msgstr "الحسابات" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:141 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." msgstr "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 msgid "Code matching" msgstr "Code matching" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:147 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " "localization, the default number of relevant digits is 6." msgstr "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " "localization, the default number of relevant digits is 6." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " "already existing in Odoo is performed only on the first six digits of the " "codes." msgstr "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " "already existing in Odoo is performed only on the first six digits of the " "codes." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" " one." msgstr "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" " one." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:162 msgid "Reconcilable flag" msgstr "Reconcilable flag" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " "that the accounting entry is going to be reconciled with another one." msgstr "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " "that the accounting entry is going to be reconciled with another one." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " "isn't a problem anyway; the account is flagged as reconcilable as soon as " "the import of the move lines requires it." msgstr "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " "isn't a problem anyway; the account is flagged as reconcilable as soon as " "the import of the move lines requires it." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "Account type and Templates matching" msgstr "Account type and Templates matching" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" " end of the import process, they are matched against the installed Chart of " "Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way." msgstr "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" " end of the import process, they are matched against the installed Chart of " "Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." msgstr "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" msgstr "الكود" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "Full comparison" msgstr "Full comparison" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "3-digits comparison" msgstr "3-digits comparison" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "2-digits comparison" msgstr "2-digits comparison" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82 msgid "Template" msgstr "القالب " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400000`" msgstr "`400000`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400`" msgstr "`400`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40`" msgstr "`40`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40100000`" msgstr "`40100000`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`401`" msgstr "`401`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "**Result**" msgstr "**Result**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "Match **found**" msgstr "Match **found**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." msgstr "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:201 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." msgstr "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." msgstr "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 msgid "Journal type determination" msgstr "Journal type determination" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:217 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." msgstr "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:220 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" msgstr "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "`bank`: Moves in these journals always have a line (debit or credit) " "impacting a liquidity account." msgstr "" "`bank`: Moves in these journals always have a line (debit or credit) " "impacting a liquidity account." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "`cash` / `bank` can be interchanged, so `bank` is set everywhere when this " "condition is met." msgstr "" "`cash` / `bank` can be interchanged, so `bank` is set everywhere when this " "condition is met." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "`sale`: Moves in these journals mostly have debit lines on receivable " "accounts and credit lines on tax income accounts." msgstr "" "`sale`: Moves in these journals mostly have debit lines on receivable " "accounts and credit lines on tax income accounts." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "Sale refund journal items are debit/credit inverted." msgstr "Sale refund journal items are debit/credit inverted." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "`purchase`: Moves in these journals mostly have credit lines on payable " "accounts and debit lines on expense accounts." msgstr "" "`purchase`: Moves in these journals mostly have credit lines on payable " "accounts and debit lines on expense accounts." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "Purchase refund journal items are debit/credit inverted." msgstr "Purchase refund journal items are debit/credit inverted." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "`general`: for everything else." msgstr "`general`: for everything else." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "" "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:237 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." msgstr "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 msgid "Moves" msgstr "الحركات " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Count" msgstr "التعداد " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Percentage" msgstr "النسبة" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "that have a sale account line and no purchase account line" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "that have a purchase account line and no sale account line" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "25%" msgstr "25%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "that have a liquidity account line" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "3" msgstr "3" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "**75%**" msgstr "**75%**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "**Total**" msgstr "**Total**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "4" msgstr "4" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "100%" msgstr "100%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:254 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." msgstr "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 msgid "Partners" msgstr "الشركاء" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." msgstr "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " "assistance from the system that groups them by similar entries." msgstr "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " "assistance from the system that groups them by similar entries." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:276 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." msgstr "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " "used." msgstr "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " "used." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:283 msgid "Rounding issues" msgstr "Rounding issues" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " "the move, named *Import rounding difference*, targeting the accounts:" msgstr "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " "the move, named *Import rounding difference*, targeting the accounts:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:289 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:293 msgid "Missing move name" msgstr "Missing move name" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " "used as an accounting move line reference) leaving no way to actually find " "which lines are to be grouped in a single move, and effectively impeding the" " creation of balanced moves." msgstr "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " "used as an accounting move line reference) leaving no way to actually find " "which lines are to be grouped in a single move, and effectively impeding the" " creation of balanced moves." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" " (sum(credit) - sum(debit) = 0), then each different combination of journal " "and date creates a new move." msgstr "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" " (sum(credit) - sum(debit) = 0), then each different combination of journal " "and date creates a new move." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:305 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:307 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." msgstr "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:313 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " "or *receivable*." msgstr "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " "or *receivable*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:317 msgid "Export" msgstr "تصدير" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:319 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" " do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France --> FEC`." msgstr "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" " do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France --> FEC`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " "sure it is installed." msgstr "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " "sure it is installed." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:330 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" msgstr "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" msgstr "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 msgid "French Accounting Reports" msgstr "French Accounting Reports" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" msgstr "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 msgid "Bilan comptable" msgstr "Bilan comptable" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 msgid "Compte de résultats" msgstr "Compte de résultats" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "Plan de Taxes France" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " "concerning the inalterability, security, storage and archiving of sales " "data. These legal requirements are implemented in Odoo, version 9 onward, " "through a module and a certificate of conformity to download." msgstr "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " "concerning the inalterability, security, storage and archiving of sales " "data. These legal requirements are implemented in Odoo, version 9 onward, " "through a module and a certificate of conformity to download." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "Is my company required to use anti-fraud software?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:357 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" msgstr "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:360 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "Some of your customers are private individuals (B2C)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." msgstr "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:367 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "Get certified with Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "Getting compliant with Odoo is very easy." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " "legislation. This certificate is granted by Odoo SA to Odoo Enterprise users" " `here `_. If you " "use Odoo Community, you should :doc:`upgrade to Odoo Enterprise " "` or contact your Odoo " "service provider." msgstr "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " "legislation. This certificate is granted by Odoo SA to Odoo Enterprise users" " `here `_. If you " "use Odoo Community, you should :doc:`upgrade to Odoo Enterprise " "` or contact your Odoo " "service provider." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:378 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:380 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "To get the certification, just follow the following steps:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:382 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " "bis)** module by going to :menuselection:`Apps`, removing the *Apps* filter," " then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module." msgstr "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " "bis)** module by going to :menuselection:`Apps`, removing the *Apps* filter," " then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:386 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " ":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`. Select a " "country from the list; Do not create a new country." msgstr "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " ":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`. Select a " "country from the list; Do not create a new country." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:390 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." msgstr "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " "`. Then go to the *Apps* menu and press *Update Modules " "List* in the top-menu." msgstr "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " "`. Then go to the *Apps* menu and press *Update Modules " "List* in the top-menu." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:398 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." msgstr "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:400 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" " Accounting - Certified CGI 286 I-3 bis*. After an update of the modules " "list, search for the updated module in *Apps*, select it and click " "*Upgrade*. Finally, make sure the following module *l10n_fr_sale_closing* is" " installed." msgstr "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" " Accounting - Certified CGI 286 I-3 bis*. After an update of the modules " "list, search for the updated module in *Apps*, select it and click " "*Upgrade*. Finally, make sure the following module *l10n_fr_sale_closing* is" " installed." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:409 msgid "Anti-fraud features" msgstr "Anti-fraud features" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "The anti-fraud module introduces the following features:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" msgstr "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." msgstr "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid "Inalterability" msgstr "Inalterability" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " "located in France or in any DOM-TOM." msgstr "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " "located in France or in any DOM-TOM." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." msgstr "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:431 msgid "Security" msgstr "الأمن" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " "document as well as from the hash of the precedent documents." msgstr "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " "document as well as from the hash of the precedent documents." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " "fail. The algorithm recomputes all the hashes and compares them against the " "initial ones. In case of failure, the system points out the first corrupted " "document recorded in the system." msgstr "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " "fail. The algorithm recomputes all the hashes and compares them against the " "initial ones. In case of failure, the system points out the first corrupted " "document recorded in the system." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:444 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " "Statements`. For invoices or journal entries, go to " ":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`." msgstr "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " "Statements`. For invoices or journal entries, go to " ":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:451 msgid "Storage" msgstr "مساحة تخزين " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:453 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" " as well as the cumulative grand totals from the very first sales entry " "recorded in the system." msgstr "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" " as well as the cumulative grand totals from the very first sales entry " "recorded in the system." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." msgstr "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:464 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." msgstr "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:466 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:468 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " "daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24" " hours ago. Such a session must be closed before selling again." msgstr "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " "daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24" " hours ago. Such a session must be closed before selling again." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:474 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " "record a new sales transaction for a period already closed, it will be " "counted in the very next closing." msgstr "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " "record a new sales transaction for a period already closed, it will be " "counted in the very next closing." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." msgstr "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." msgstr "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 msgid "Responsibilities" msgstr "المسؤوليات " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:488 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." msgstr "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:491 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " "the inalterability of data." msgstr "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " "the inalterability of data." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." msgstr "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499 msgid "More Information" msgstr "More Information" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." msgstr "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" msgstr "" "`Frequently Asked Questions " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:507 msgid "" "`Official Statement " "`_" msgstr "" "`Official Statement " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:509 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" msgstr "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:3 msgid "Germany" msgstr "ألمانيا" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6 msgid "German Chart of Accounts" msgstr "German Chart of Accounts" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:8 msgid "" "The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can " "choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> " "Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization " "section." msgstr "" "The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can " "choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> " "Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization " "section." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:12 msgid "" "Be careful, you can only change the accounting package as long as you have " "not created any accounting entry." msgstr "" "Be careful, you can only change the accounting package as long as you have " "not created any accounting entry." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:16 msgid "" "When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by " "default." msgstr "" "When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by " "default." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:19 msgid "German Accounting Reports" msgstr "German Accounting Reports" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:21 msgid "" "Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:" msgstr "" "Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:25 msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" msgstr "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:26 msgid "Partner VAT Intra" msgstr "Partner VAT Intra" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29 msgid "Export from Odoo to Datev" msgstr "Export from Odoo to Datev" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31 msgid "" "It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be " "able to use this feature, the german accounting localization needs to be " "installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on " "the **Export Datev (csv)** button." msgstr "" "It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be " "able to use this feature, the german accounting localization needs to be " "installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on " "the **Export Datev (csv)** button." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:39 msgid "Point of Sale in Germany: Technical Security System" msgstr "Point of Sale in Germany: Technical Security System" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:41 msgid "" "The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " "Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " "systems - including the :doc:`point of sale " "` systems - must be equipped with a " "**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)." msgstr "" "The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " "Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " "systems - including the :doc:`point of sale " "` systems - must be equipped with a " "**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:46 msgid "" "Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " "`_, a *cloud-based solution*." msgstr "" "Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " "`_, a *cloud-based solution*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:50 msgid "" "Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " "required." msgstr "" "Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " "required." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:53 msgid "" "The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " "by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " "`_." msgstr "" "The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " "by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:63 msgid "" "If your database was created before June 2021, :ref:`upgrade " "` your **Point of Sale** app (`point_of_sale`) and the " "**Restaurant** module (`pos_restaurant`)." msgstr "" "If your database was created before June 2021, :ref:`upgrade " "` your **Point of Sale** app (`point_of_sale`) and the " "**Restaurant** module (`pos_restaurant`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:65 msgid "" ":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " "Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " "of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." msgstr "" ":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " "Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " "of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:70 msgid "" "If these modules are not listed, :ref:`update the app list " "`." msgstr "" "If these modules are not listed, :ref:`update the app list " "`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" msgstr "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:77 msgid "Register your company at the financial authority" msgstr "Register your company at the financial authority" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:79 msgid "" "To register your company, go to :menuselection:`Settings --> General " "Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and " "*Save*." msgstr "" "To register your company, go to :menuselection:`Settings --> General " "Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and " "*Save*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:82 msgid "**Company name**" msgstr "**Company name**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:83 msgid "Valid **address**" msgstr "Valid **address**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:84 msgid "**VAT** number" msgstr "**VAT** number" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:85 msgid "" "**St.-Nr** (Steuernummer): this number is assigned by the tax office to " "every taxable natural or legal person. (e.g., `2893081508152`)" msgstr "" "**St.-Nr** (Steuernummer): this number is assigned by the tax office to " "every taxable natural or legal person. (e.g., `2893081508152`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:87 msgid "" "**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): this number is used as a " "permanent identification number for economically active persons." msgstr "" "**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): this number is used as a " "permanent identification number for economically active persons." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:90 msgid "" "You can then **register your company through fiskaly** by opening the " "*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." msgstr "" "You can then **register your company through fiskaly** by opening the " "*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" msgstr "Button to register a company through fiskaly in Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:98 msgid "" "If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you " "*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." msgstr "" "If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you " "*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:101 msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" msgstr "Once the registration has been finalized, new fields appear:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:103 msgid "" "**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly " "side." msgstr "" "**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly " "side." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:104 msgid "" "**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to " "access the services offered by fiskaly." msgstr "" "**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to " "access the services offered by fiskaly." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo" msgstr "fiskaly keys as displayed on Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:112 msgid "" "It is possible to request new credentials if there is any issue with the " "current ones." msgstr "" "It is possible to request new credentials if there is any issue with the " "current ones." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:115 msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" msgstr "Create and link a Technical Security System to your PoS" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Create TSS option from a point of sale" msgstr "Create TSS option from a point of sale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:121 msgid "" "To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS " "(Technical Security System)` for it." msgstr "" "To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS " "(Technical Security System)` for it." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:124 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of" " Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to " "**Create TSS** and *Save*." msgstr "" "To do so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of" " Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to " "**Create TSS** and *Save*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" msgstr "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:131 msgid "" "Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and" " **Client ID** under the *fiskaly API* section." msgstr "" "Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and" " **Client ID** under the *fiskaly API* section." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:134 msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side." msgstr "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:135 msgid "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side." msgstr "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 msgid "DSFinV-K" msgstr "DSFinV-K" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Menu to export DSFinV-K" msgstr "Menu to export DSFinV-K" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:144 msgid "" "Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the " ":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " "Kassensysteme)` service of fiskaly." msgstr "" "Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the " ":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " "Kassensysteme)` service of fiskaly." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:147 msgid "" "In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " ":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`." msgstr "" "In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " ":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:150 msgid "These fields are mandatory:" msgstr "These fields are mandatory:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:152 msgid "**Name**" msgstr "**Name**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:153 msgid "" "**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given" " start date)" msgstr "" "**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given" " start date)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:154 msgid "" "**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given " "end date)" msgstr "" "**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given " "end date)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:156 msgid "" "Leave the **Point of Sale** field blank if you want to export the data of " "all your points of sale. Specify a Point of Sale if you want to export this " "specific PoS' data only." msgstr "" "Leave the **Point of Sale** field blank if you want to export the data of " "all your points of sale. Specify a Point of Sale if you want to export this " "specific PoS' data only." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:159 msgid "" "The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side." msgstr "" "The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo" msgstr "Pending DSFinV-K export on Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:165 msgid "" "As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has " "been successfully triggered and is being processed. You have to click on " "*Refresh State* to check if it is ready." msgstr "" "As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has " "been successfully triggered and is being processed. You have to click on " "*Refresh State* to check if it is ready." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:171 msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance" msgstr "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:173 msgid "" "**GoBD** stands for *Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" " Datenzugriff*. In short, it is a **guideline for the proper management and " "storage of books, records, and documents in electronic form, as well as for " "data access**, that is relevant for the German tax authority, tax " "declaration, and balance sheet." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:179 msgid "" "These principles have been written and published by the Federal Ministry of " "Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the " "norm** and replace previously accepted practices linked to computer-based " "accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and January " "2020 to specify some of the content and due to the development of digital " "solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." msgstr "" "These principles have been written and published by the Federal Ministry of " "Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the " "norm** and replace previously accepted practices linked to computer-based " "accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and January " "2020 to specify some of the content and due to the development of digital " "solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:186 msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**." msgstr "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:189 msgid "" "What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?" msgstr "" "What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:192 msgid "" "If you can, the best way to understand GoBD is to Read the `Official GoBD " "text `_. It is a bit " "long but quite readable for non-experts. But in short, here is what to " "expect:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:196 msgid "" "The **GoBD is binding for companies that have to present accounts, which " "includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial " "authorities**. As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for" " the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-" "mentioned financial and related data)." msgstr "" "The **GoBD is binding for companies that have to present accounts, which " "includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial " "authorities**. As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for" " the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-" "mentioned financial and related data)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:201 msgid "" "Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal " "control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):" msgstr "" "Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal " "control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:204 msgid "Access rights control;" msgstr "Access rights control;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:205 msgid "Segregation of Duties, Functional separating;" msgstr "Segregation of Duties, Functional separating;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:206 msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);" msgstr "Entry controls (error notifications, plausibility checks);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:207 msgid "Reconciliation checks at data entry;" msgstr "Reconciliation checks at data entry;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:208 msgid "Processing controls;" msgstr "Processing controls;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:209 msgid "" "Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " "data, or documents." msgstr "" "Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " "data, or documents." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:211 msgid "" "The user must distribute tasks within its organization to the relevant " "positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely " "performed (*supervision*). The result of these controls must be recorded " "(*documentation*), and should errors be found during these controls, " "appropriate measures to correct the situation should be put into place " "(*prevention*)." msgstr "" "The user must distribute tasks within its organization to the relevant " "positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely " "performed (*supervision*). The result of these controls must be recorded " "(*documentation*), and should errors be found during these controls, " "appropriate measures to correct the situation should be put into place " "(*prevention*)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:217 msgid "What about data security?" msgstr "What about data security?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:219 msgid "" "**The taxpayer must secure the system against any data loss due to " "deletion, removal, or theft of any data**. If the entries are not " "sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance " "with the GoBD guidelines." msgstr "" "**The taxpayer must secure the system against any data loss due to " "deletion, removal, or theft of any data**. If the entries are not " "sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance " "with the GoBD guidelines." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:223 msgid "" "Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or " "deleted via the application." msgstr "" "Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or " "deleted via the application." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:226 msgid "" "If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online " "service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on " "external systems." msgstr "" "If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online " "service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on " "external systems." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:230 msgid "" "`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement `_" msgstr "" "`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:232 msgid "" "If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to " "create the necessary backup infrastructure." msgstr "" "If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to " "create the necessary backup infrastructure." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:236 msgid "" "In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have " "backups saved. It is even more important if you decide to change software " "provider." msgstr "" "In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have " "backups saved. It is even more important if you decide to change software " "provider." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:240 msgid "Responsibility of the software editor" msgstr "Responsibility of the software editor" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:242 msgid "" "Considering GoBD only applies between the taxpayer and the financial " "authority, **the software editor can by no means be held responsible for the" " accurate and compliant documentation of financial transactional data of " "their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to " "respect the software related guidelines described in the GoBD." msgstr "" "Considering GoBD only applies between the taxpayer and the financial " "authority, **the software editor can by no means be held responsible for the" " accurate and compliant documentation of financial transactional data of " "their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to " "respect the software related guidelines described in the GoBD." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:248 msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?" msgstr "How can Odoo help you achieve Compliance?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:250 msgid "" "The key words, when it comes to GoBD, are: **traceable, verifiable, true, " "clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in" " place and Odoo provides you with the means to achieve all of these " "objectives:" msgstr "" "The key words, when it comes to GoBD, are: **traceable, verifiable, true, " "clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in" " place and Odoo provides you with the means to achieve all of these " "objectives:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Traceability and verifiability**" msgstr "**Traceability and verifiability**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" "Each record in Odoo is stamped with the creator of the document, the " "creation date, the modification date, and who modified it. In addition, " "relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by " "whom in the chatter of the relevant object." msgstr "" "Each record in Odoo is stamped with the creator of the document, the " "creation date, the modification date, and who modified it. In addition, " "relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by " "whom in the chatter of the relevant object." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Completeness**" msgstr "**Completeness**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" "All financial data must be recorded in the system, and there can be no gaps." " Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial " "transactions. It is the responsibility of the user to encode all financial " "data in the system. As most financial data in Odoo is generated " "automatically, it remains the responsibility of the user to encode all " "vendor bills and miscellaneous operations completely." msgstr "" "All financial data must be recorded in the system, and there can be no gaps." " Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial " "transactions. It is the responsibility of the user to encode all financial " "data in the system. As most financial data in Odoo is generated " "automatically, it remains the responsibility of the user to encode all " "vendor bills and miscellaneous operations completely." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Accuracy**" msgstr "**Accuracy**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" "Odoo ensures with the correct configuration that the correct accounts are " "used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and sales " "orders and their respective invoices reflect the business reality. It is the" " responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor bill" " to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this " "task*." msgstr "" "Odoo ensures with the correct configuration that the correct accounts are " "used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and sales " "orders and their respective invoices reflect the business reality. It is the" " responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor bill" " to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this " "task*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Timely booking and record-keeping**" msgstr "**Timely booking and record-keeping**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" "As most financial data in Odoo is generated by the transactional objects " "(for example, the invoice is booked at confirmation), Odoo ensures out-of-" "the-box timely record-keeping. It is the responsibility of the user to " "encode all incoming vendor bills in a timely manner, as well as the " "miscellaneous operations." msgstr "" "As most financial data in Odoo is generated by the transactional objects " "(for example, the invoice is booked at confirmation), Odoo ensures out-of-" "the-box timely record-keeping. It is the responsibility of the user to " "encode all incoming vendor bills in a timely manner, as well as the " "miscellaneous operations." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Order**" msgstr "**Order**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" "Financial data stored in Odoo is per definition ordered and can be reordered" " according to most fields present in the model. A specific ordering is not " "enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given financial " "transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this " "out-of-the-box." msgstr "" "Financial data stored in Odoo is per definition ordered and can be reordered" " according to most fields present in the model. A specific ordering is not " "enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given financial " "transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this " "out-of-the-box." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Inalterability**" msgstr "**Inalterability**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" "With the German Odoo localization, Odoo is in standard configured in such a " "way that the inalterability clause can be adhered to without any further " "customization." msgstr "" "With the German Odoo localization, Odoo is in standard configured in such a " "way that the inalterability clause can be adhered to without any further " "customization." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:285 msgid "Do you need a GoBD-Export?" msgstr "Do you need a GoBD-Export?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:287 msgid "" "In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels" " of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from " "direct access to the interface to the handover of the financial data on a " "storage device." msgstr "" "In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels" " of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from " "direct access to the interface to the handover of the financial data on a " "storage device." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:291 msgid "" "In case of a handover of the financial data on a storage device, the format " "is **not** enforced by the GoBD. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " "Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and " "XLS-export of financial data out-of-the-box. The GoBD **recommends** the " "export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen " "zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding." msgstr "" "In case of a handover of the financial data on a storage device, the format " "is **not** enforced by the GoBD. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " "Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and " "XLS-export of financial data out-of-the-box. The GoBD **recommends** the " "export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen " "zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:298 msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?" msgstr "What is the role and meaning of the compliance certification?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:300 msgid "" "The GoBD clearly states that due to the nature of a state of the art " "accounting software, their configuration possibilities, changing nature, and" " various forms of use, **no legally binding certification can be given**, " "nor can the software be made liable towards a public authority. Third-party " "certificates can indeed have **an informative value** for customers to make " "software buying decisions but are by no means legally binding or of any " "other legal value (A. 12, § 181)." msgstr "" "The GoBD clearly states that due to the nature of a state of the art " "accounting software, their configuration possibilities, changing nature, and" " various forms of use, **no legally binding certification can be given**, " "nor can the software be made liable towards a public authority. Third-party " "certificates can indeed have **an informative value** for customers to make " "software buying decisions but are by no means legally binding or of any " "other legal value (A. 12, § 181)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:306 msgid "" "A GoBD certificate states nothing more than that if you use the software " "according to its guidelines, the software will not refrain you from " "respecting the GoBD. These certifications are very expensive in terms of " "time and cost, and their value is very relative. Thus we focus our efforts " "on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does " "not, however, offer our customer any legal certainty." msgstr "" "A GoBD certificate states nothing more than that if you use the software " "according to its guidelines, the software will not refrain you from " "respecting the GoBD. These certifications are very expensive in terms of " "time and cost, and their value is very relative. Thus we focus our efforts " "on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does " "not, however, offer our customer any legal certainty." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:313 msgid "" "The BMF actually states the following in the `Official GoBD text " "`_:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:316 msgid "" "180. Positive attestations on the correctness of the bookkeeping - and thus " "on the correctness of IT-based bookkeeping systems - are not issued either " "in the context of a tax field audit or in the context of binding " "information." msgstr "" "180. Positive attestations on the correctness of the bookkeeping - and thus " "on the correctness of IT-based bookkeeping systems - are not issued either " "in the context of a tax field audit or in the context of binding " "information." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:319 msgid "" "181. \"Certificates\" or \"attestations\" from third parties can serve as a " "decision criterion for the company when selecting a software product, but " "develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities." msgstr "" "181. \"Certificates\" or \"attestations\" from third parties can serve as a " "decision criterion for the company when selecting a software product, but " "develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:324 msgid "" "The previous content was `automatically translated from German with Google " "Translate " "`_." msgstr "" "The previous content was `automatically translated from German with Google " "Translate " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:329 msgid "What happens if you are not compliant?" msgstr "What happens if you are not compliant?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:331 msgid "" "In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court " "order demanding the implementation of specific measures." msgstr "" "In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court " "order demanding the implementation of specific measures." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:3 msgid "India" msgstr "الهند" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:10 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Indian localization:" msgstr "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Indian localization:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:19 msgid ":guilabel:`Indian - Accounting`" msgstr ":guilabel:`Indian - Accounting`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:20 msgid "`l10n_in`" msgstr "`l10n_in`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:22 msgid ":guilabel:`Indian E-invoicing`" msgstr ":guilabel:`Indian E-invoicing`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:23 msgid "`l10n_in_edi`" msgstr "`l10n_in_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:24 msgid ":ref:`Indian e-invoicing integration `" msgstr ":ref:`Indian e-invoicing integration `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:25 msgid ":guilabel:`Indian E-waybill`" msgstr ":guilabel:`Indian E-waybill`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:26 msgid "`l10n_in_edi_ewaybill`" msgstr "`l10n_in_edi_ewaybill`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:27 msgid ":ref:`Indian E-way bill integration `" msgstr ":ref:`Indian E-way bill integration `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:28 msgid ":guilabel:`Indian - GSTR India eFiling`" msgstr ":guilabel:`Indian - GSTR India eFiling`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:29 msgid "`l10n_in_reports_gstr`" msgstr "`l10n_in_reports_gstr`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:30 msgid ":ref:`Indian GST Return filing `" msgstr ":ref:`Indian GST Return filing `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:31 msgid ":guilabel:`Indian - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`Indian - Accounting Reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:32 msgid "`l10n_in_reports`" msgstr "`l10n_in_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:33 msgid ":ref:`Indian tax reports `" msgstr ":ref:`Indian tax reports `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:34 msgid ":guilabel:`Indian - Purchase Report(GST)`" msgstr ":guilabel:`Indian - Purchase Report(GST)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:35 msgid "`l10n_in_purchase`" msgstr "`l10n_in_purchase`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:36 msgid "Indian GST Purchase report" msgstr "Indian GST Purchase report" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:37 msgid ":guilabel:`Indian - Sale Report(GST)`" msgstr ":guilabel:`Indian - Sale Report(GST)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:38 msgid "`l10n_in_sale`" msgstr "`l10n_in_sale`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:39 msgid "Indian GST Sale report" msgstr "Indian GST Sale report" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:40 msgid ":guilabel:`Indian - Stock Report(GST)`" msgstr ":guilabel:`Indian - Stock Report(GST)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:41 msgid "`l10n_in_stock`" msgstr "`l10n_in_stock`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:42 msgid "Indian GST Stock report" msgstr "Indian GST Stock report" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Indian localization modules" msgstr "Indian localization modules" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:50 msgid "e-Invoice system" msgstr "e-Invoice system" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:52 msgid "" "Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) e-Invoice " "system** requirements." msgstr "" "Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) e-Invoice " "system** requirements." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:60 msgid "NIC e-Invoice registration" msgstr "NIC e-Invoice registration" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:62 msgid "" "You must register on the :abbr:`NIC (National Informatics Centre)` e-Invoice" " portal to get your **API credentials**. You need these credentials to " ":ref:`configure your Odoo Accounting app `." msgstr "" "You must register on the :abbr:`NIC (National Informatics Centre)` e-Invoice" " portal to get your **API credentials**. You need these credentials to " ":ref:`configure your Odoo Accounting app `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:66 msgid "" "Log in to the `NIC e-Invoice portal `_ by " "clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password`;" msgstr "" "Log in to the `NIC e-Invoice portal `_ by " "clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:70 msgid "" "If you are already registered on the NIC portal, you can use the same login " "credentials." msgstr "" "If you are already registered on the NIC portal, you can use the same login " "credentials." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Register Odoo ERP system on e-invoice web portal" msgstr "Register Odoo ERP system on e-invoice web portal" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:75 msgid "" "From the dashboard, go to :menuselection:`API Registration --> User " "Credentials --> Create API User`;" msgstr "" "From the dashboard, go to :menuselection:`API Registration --> User " "Credentials --> Create API User`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:77 msgid "" "After that, you should receive an :abbr:`OTP (one-time password)` code on " "your registered mobile number. Enter the OTP code and click " ":guilabel:`Verify OTP`;" msgstr "" "After that, you should receive an :abbr:`OTP (one-time password)` code on " "your registered mobile number. Enter the OTP code and click " ":guilabel:`Verify OTP`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:79 msgid "" "Select :guilabel:`Through GSP` for the API interface, set :guilabel:`Tera " "Software Limited` as GSP, and type in a :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password` for your API. Once it is done, click " ":guilabel:`Submit`." msgstr "" "Select :guilabel:`Through GSP` for the API interface, set :guilabel:`Tera " "Software Limited` as GSP, and type in a :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password` for your API. Once it is done, click " ":guilabel:`Submit`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Submit API specific Username and Password" msgstr "Submit API specific Username and Password" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:228 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "Configuration in Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:91 msgid "" "To enable the e-Invoice service in Odoo, go to :menuselection:`Accounting " "--> Configuration --> Settings --> Indian Electronic Invoicing`, and enter " "the :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password` previously set for the " "API." msgstr "" "To enable the e-Invoice service in Odoo, go to :menuselection:`Accounting " "--> Configuration --> Settings --> Indian Electronic Invoicing`, and enter " "the :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password` previously set for the " "API." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Setup e-invoice service" msgstr "Setup e-invoice service" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:103 msgid "" "To automatically send e-Invoices to the NIC e-Invoice portal, you must first" " configure your *sales* journal by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Journals`, opening your *sales* journal, and in the " ":guilabel:`Advanced Settings` tab, under :guilabel:`Electronic Data " "Interchange`, enable :guilabel:`E-Invoice (IN)` and save." msgstr "" "To automatically send e-Invoices to the NIC e-Invoice portal, you must first" " configure your *sales* journal by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Journals`, opening your *sales* journal, and in the " ":guilabel:`Advanced Settings` tab, under :guilabel:`Electronic Data " "Interchange`, enable :guilabel:`E-Invoice (IN)` and save." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:111 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:240 msgid "Workflow" msgstr "سير العمل" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:118 msgid "" "Once an invoice is validated, a confirmation message is displayed at the " "top. Odoo automatically uploads the JSON-signed file of validated invoices " "to the NIC e-Invoice portal after some time. If you want to process the " "invoice immediately, click :guilabel:`Process now`." msgstr "" "Once an invoice is validated, a confirmation message is displayed at the " "top. Odoo automatically uploads the JSON-signed file of validated invoices " "to the NIC e-Invoice portal after some time. If you want to process the " "invoice immediately, click :guilabel:`Process now`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Indian e-invoicing confirmation message" msgstr "Indian e-invoicing confirmation message" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:266 msgid "" "You can find the JSON-signed file in the attached files in the chatter." msgstr "" "You can find the JSON-signed file in the attached files in the chatter." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:127 msgid "" "You can check the document's :abbr:`EDI (electronic data interchange)` " "status under the :guilabel:`EDI Document` tab or the :guilabel:`Electronic " "invoicing` field of the invoice." msgstr "" "You can check the document's :abbr:`EDI (electronic data interchange)` " "status under the :guilabel:`EDI Document` tab or the :guilabel:`Electronic " "invoicing` field of the invoice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:135 msgid "" "Once an invoice is validated and submitted, the invoice PDF report can be " "printed. The report includes the :abbr:`IRN (Invoice Reference Number)`, " ":guilabel:`Ack. No` (acknowledgment number) and :guilabel:`Ack. Date` " "(acknowledgment date), and QR code. These certify that the invoice is a " "valid fiscal document." msgstr "" "Once an invoice is validated and submitted, the invoice PDF report can be " "printed. The report includes the :abbr:`IRN (Invoice Reference Number)`, " ":guilabel:`Ack. No` (acknowledgment number) and :guilabel:`Ack. Date` " "(acknowledgment date), and QR code. These certify that the invoice is a " "valid fiscal document." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "IRN and QR code" msgstr "IRN and QR code" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:146 msgid "e-Invoice cancellation" msgstr "e-Invoice cancellation" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:148 msgid "" "If you want to cancel an e-Invoice, go to the :guilabel:`Other info` tab of " "the invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and :guilabel:`Cancel" " remarks` fields. Then, click :guilabel:`Request EDI cancellation`. The " "status of the :guilabel:`Electronic invoicing` field changes to " ":guilabel:`To Cancel`." msgstr "" "If you want to cancel an e-Invoice, go to the :guilabel:`Other info` tab of " "the invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and :guilabel:`Cancel" " remarks` fields. Then, click :guilabel:`Request EDI cancellation`. The " "status of the :guilabel:`Electronic invoicing` field changes to " ":guilabel:`To Cancel`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:154 msgid "" "Doing so cancels both the :ref:`e-Invoice ` and the " ":ref:`E-Way bill `." msgstr "" "Doing so cancels both the :ref:`e-Invoice ` and the " ":ref:`E-Way bill `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "cancel reason and remarks" msgstr "cancel reason and remarks" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:161 msgid "" "If you want to abort the cancellation before processing the invoice, then " "click :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." msgstr "" "If you want to abort the cancellation before processing the invoice, then " "click :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:163 msgid "" "Once you request to cancel the e-Invoice, Odoo automatically submits the " "JSON-signed file to the NIC e-Invoice portal. You can click " ":guilabel:`Process now` if you want to process the invoice immediately." msgstr "" "Once you request to cancel the e-Invoice, Odoo automatically submits the " "JSON-signed file to the NIC e-Invoice portal. You can click " ":guilabel:`Process now` if you want to process the invoice immediately." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:170 msgid "GST e-Invoice verification" msgstr "GST e-Invoice verification" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:172 msgid "" "After submitting an e-Invoice, you can verify if the invoice is signed from " "the GST e-Invoice system website itself." msgstr "" "After submitting an e-Invoice, you can verify if the invoice is signed from " "the GST e-Invoice system website itself." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:175 msgid "" "Download the JSON file from the attached files. It can be found in the " "chatter of the related invoice;" msgstr "" "Download the JSON file from the attached files. It can be found in the " "chatter of the related invoice;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:177 msgid "" "Open the `NIC e-Invoice portal `_ and go to " ":menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`;" msgstr "" "Open the `NIC e-Invoice portal `_ and go to " ":menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:179 msgid "Select the JSON file and submit it;" msgstr "Select the JSON file and submit it;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "select the JSON file for verify invoice" msgstr "select the JSON file for verify invoice" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:184 msgid "If the file is signed, a confirmation message is displayed." msgstr "If the file is signed, a confirmation message is displayed." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "verified e-invoice" msgstr "verified e-invoice" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:192 msgid "E-Way bill" msgstr "E-Way bill" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:197 msgid "" "Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) E-waybill " "system** requirements." msgstr "" "Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) E-waybill " "system** requirements." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:202 msgid "API registration on NIC E-Way bill" msgstr "API registration on NIC E-Way bill" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:204 msgid "" "You must register on the :abbr:`NIC (National Informatics Centre)` E-Way " "bill portal to create your **API credentials**. You need these credentials " "to :ref:`configure your Odoo Accounting app `." msgstr "" "You must register on the :abbr:`NIC (National Informatics Centre)` E-Way " "bill portal to create your **API credentials**. You need these credentials " "to :ref:`configure your Odoo Accounting app `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208 msgid "" "Log in to the `NIC E-Way bill portal `_ by " "clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password`;" msgstr "" "Log in to the `NIC E-Way bill portal `_ by " "clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210 msgid "From your dashboard, go to :menuselection:`Registration --> For GSP`;" msgstr "From your dashboard, go to :menuselection:`Registration --> For GSP`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:211 msgid "" "Click :guilabel:`Send OTP`. Once you have received the code on your " "registered mobile number, enter it and click :guilabel:`Verify OTP`;" msgstr "" "Click :guilabel:`Send OTP`. Once you have received the code on your " "registered mobile number, enter it and click :guilabel:`Verify OTP`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:213 msgid "" "Check if :guilabel:`Tera Software Limited` is already on the registered " "GSP/ERP list. If so, use the username and password used to log in to the NIC" " portal. Otherwise, follow the next steps;" msgstr "" "Check if :guilabel:`Tera Software Limited` is already on the registered " "GSP/ERP list. If so, use the username and password used to log in to the NIC" " portal. Otherwise, follow the next steps;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "E-Way bill list of registered GSP/ERP" msgstr "E-Way bill list of registered GSP/ERP" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:219 msgid "" "Select :guilabel:`Add/New`, select :guilabel:`Tera Software Limited` as your" " GSP Name, create a :guilabel:`Username` and a :guilabel:`Password` for your" " API, and click :guilabel:`Add`." msgstr "" "Select :guilabel:`Add/New`, select :guilabel:`Tera Software Limited` as your" " GSP Name, create a :guilabel:`Username` and a :guilabel:`Password` for your" " API, and click :guilabel:`Add`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Submit GSP API registration details" msgstr "Submit GSP API registration details" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:230 msgid "" "To set up the E-Way bill service, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Indian Electronic WayBill --> Setup E-Way " "bill`, and enter your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`." msgstr "" "To set up the E-Way bill service, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Indian Electronic WayBill --> Setup E-Way " "bill`, and enter your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "E-way bill setup odoo" msgstr "E-way bill setup odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:245 msgid "Send an E-Way bill" msgstr "Send an E-Way bill" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:247 msgid "" "You can manually send an E-Way bill by clicking :guilabel:`Send E-Way bill`." " To send the E-Way bill automatically when an invoice or a bill is " "confirmed, enable :guilabel:`E-Way bill (IN)` in your :ref:`Sales or " "Purchase journal `." msgstr "" "You can manually send an E-Way bill by clicking :guilabel:`Send E-Way bill`." " To send the E-Way bill automatically when an invoice or a bill is " "confirmed, enable :guilabel:`E-Way bill (IN)` in your :ref:`Sales or " "Purchase journal `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Send E-waybill button on invoices" msgstr "Send E-waybill button on invoices" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:259 msgid "" "Once an invoice has been issued and sent via :guilabel:`Send E-Way bill`, a " "confirmation message is displayed." msgstr "" "Once an invoice has been issued and sent via :guilabel:`Send E-Way bill`, a " "confirmation message is displayed." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Indian e-Way bill confirmation message" msgstr "Indian e-Way bill confirmation message" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:267 msgid "" "Odoo automatically uploads the JSON-signed file to the government portal " "after some time. Click :guilabel:`Process now` if you want to process the " "invoice immediately." msgstr "" "Odoo automatically uploads the JSON-signed file to the government portal " "after some time. Click :guilabel:`Process now` if you want to process the " "invoice immediately." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:273 msgid "" "You can print the invoice PDF report once you have submitted the E-Way bill." " The report includes the **E-Way bill number** and the **E-Way bill validity" " date**." msgstr "" "You can print the invoice PDF report once you have submitted the E-Way bill." " The report includes the **E-Way bill number** and the **E-Way bill validity" " date**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "E-way bill acknowledgment number and date" msgstr "E-way bill acknowledgment number and date" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:282 msgid "E-Way bill cancellation" msgstr "E-Way bill cancellation" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:284 msgid "" "If you want to cancel an E-Way bill, go to the :guilabel:`E-Way bill` tab of" " the related invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and " ":guilabel:`Cancel remarks` fields. Then, click :guilabel:`Request EDI " "Cancellation`." msgstr "" "If you want to cancel an E-Way bill, go to the :guilabel:`E-Way bill` tab of" " the related invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and " ":guilabel:`Cancel remarks` fields. Then, click :guilabel:`Request EDI " "Cancellation`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:289 msgid "" "Doing so cancels both the :ref:`e-Invoice ` (if " "applicable) and the :ref:`E-Way bill `." msgstr "" "Doing so cancels both the :ref:`e-Invoice ` (if " "applicable) and the :ref:`E-Way bill `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Cancel reason and remarks" msgstr "Cancel reason and remarks" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:296 msgid "" "If you want to abort the cancellation before processing the invoice, click " ":guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." msgstr "" "If you want to abort the cancellation before processing the invoice, click " ":guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:298 msgid "" "Once you request to cancel the E-Way bill, Odoo automatically submits the " "JSON-signed file to the government portal. You can click :guilabel:`Process " "Now` if you want to process the invoice immediately." msgstr "" "Once you request to cancel the E-Way bill, Odoo automatically submits the " "JSON-signed file to the government portal. You can click :guilabel:`Process " "Now` if you want to process the invoice immediately." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:305 msgid "Indian GST Return filing" msgstr "Indian GST Return filing" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:310 msgid "Enable API access" msgstr "Enable API access" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:312 msgid "" "To file GST Returns in Odoo, you must first enable API access on the GST " "portal." msgstr "" "To file GST Returns in Odoo, you must first enable API access on the GST " "portal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:314 msgid "" "Log into the `GST portal `_ by " "entering your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`, and go to " ":guilabel:`My Profile` on your **profile menu**;" msgstr "" "Log into the `GST portal `_ by " "entering your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`, and go to " ":guilabel:`My Profile` on your **profile menu**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Click On the My Profile from profile" msgstr "Click On the My Profile from profile" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:321 msgid "" "Select :guilabel:`Manage API Access`, and click :guilabel:`Yes` to enable " "API access;" msgstr "" "Select :guilabel:`Manage API Access`, and click :guilabel:`Yes` to enable " "API access;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Click Yes" msgstr "Click Yes" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:326 msgid "" "Doing so enables a :guilabel:`Duration` drop-down menu. Select the " ":guilabel:`Duration` of your preference, and click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" "Doing so enables a :guilabel:`Duration` drop-down menu. Select the " ":guilabel:`Duration` of your preference, and click :guilabel:`Confirm`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:332 msgid "Indian GST Service In Odoo" msgstr "Indian GST Service In Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:334 msgid "" "Once you have enabled the :ref:`API access ` on the GST " "portal, you can set up the :guilabel:`Indian GST Service` in Odoo." msgstr "" "Once you have enabled the :ref:`API access ` on the GST " "portal, you can set up the :guilabel:`Indian GST Service` in Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:337 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Indian " "GST Service` and enter the :guilabel:`GST Username`. Click :guilabel:`Send " "OTP`, enter the code, and finally, :guilabel:`Validate`." msgstr "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Indian " "GST Service` and enter the :guilabel:`GST Username`. Click :guilabel:`Send " "OTP`, enter the code, and finally, :guilabel:`Validate`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Please enter your GST portal Username as Username" msgstr "Please enter your GST portal Username as Username" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:347 msgid "File-in GST Return" msgstr "File-in GST Return" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:349 msgid "" "When the :guilabel:`Indian GST Service` is configured, you can file your GST" " return. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> India --> GST " "Return periods` and create a new **GST Return Period** if it does not exist." " GST Return file-in is done in **three steps** in Odoo:" msgstr "" "When the :guilabel:`Indian GST Service` is configured, you can file your GST" " return. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> India --> GST " "Return periods` and create a new **GST Return Period** if it does not exist." " GST Return file-in is done in **three steps** in Odoo:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:354 msgid "" "**Tax Return Periodicity** can be :doc:`configured " "<../accounting/reporting/tax_returns>` according to the user's needs." msgstr "" "**Tax Return Periodicity** can be :doc:`configured " "<../accounting/reporting/tax_returns>` according to the user's needs." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:361 msgid "Send GSTR-1" msgstr "Send GSTR-1" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:363 msgid "" "The user can verify the :ref:`GSTR-1 ` report before " "uploading it to the **GST portal** by clicking :guilabel:`GSTR-1 Report`;" msgstr "" "The user can verify the :ref:`GSTR-1 ` report before " "uploading it to the **GST portal** by clicking :guilabel:`GSTR-1 Report`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:365 msgid "" "If the **GSTR-1** report is correct, then click :guilabel:`Push to GSTN` to " "send it to the **GST portal**. The status of the :guilabel:`GSTR-1` report " "changes to :guilabel:`Sending`;" msgstr "" "If the **GSTR-1** report is correct, then click :guilabel:`Push to GSTN` to " "send it to the **GST portal**. The status of the :guilabel:`GSTR-1` report " "changes to :guilabel:`Sending`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 in the Sending Status" msgstr "GSTR-1 in the Sending Status" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:371 msgid "" "After a few seconds, the status of the **GSTR-1** report changes to " ":guilabel:`Waiting for Status`. It means that the **GSTR-1** report has been" " sent to the :guilabel:`GST Portal` and is being verified on the " ":guilabel:`GST Portal`;" msgstr "" "After a few seconds, the status of the **GSTR-1** report changes to " ":guilabel:`Waiting for Status`. It means that the **GSTR-1** report has been" " sent to the :guilabel:`GST Portal` and is being verified on the " ":guilabel:`GST Portal`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 in the Waiting for Status" msgstr "GSTR-1 in the Waiting for Status" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:378 msgid "" "Once more, after a few seconds, the status either changes to " ":guilabel:`Sent` or :guilabel:`Error in Invoice`. The status " ":guilabel:`Error in Invoice` indicates that some of the invoices are not " "correctly filled out to be validated by the **GST portal**;" msgstr "" "Once more, after a few seconds, the status either changes to " ":guilabel:`Sent` or :guilabel:`Error in Invoice`. The status " ":guilabel:`Error in Invoice` indicates that some of the invoices are not " "correctly filled out to be validated by the **GST portal**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:382 msgid "" "If the state of the **GSTR-1** is :guilabel:`Sent`, it means your **GSTR-1**" " report is ready to be filed on the **GST portal**." msgstr "" "If the state of the **GSTR-1** is :guilabel:`Sent`, it means your **GSTR-1**" " report is ready to be filed on the **GST portal**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 Sent" msgstr "GSTR-1 Sent" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:388 msgid "" "If the state of the **GSTR-1** is :guilabel:`Error in Invoice`, invoices can" " be checked for errors in the :guilabel:`Log Note`. Once issues have been " "resolved, the user can click :guilabel:`Push to GSTN` to submit the file " "again on the **GST portal**." msgstr "" "If the state of the **GSTR-1** is :guilabel:`Error in Invoice`, invoices can" " be checked for errors in the :guilabel:`Log Note`. Once issues have been " "resolved, the user can click :guilabel:`Push to GSTN` to submit the file " "again on the **GST portal**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 Error in Invoice" msgstr "GSTR-1 Error in Invoice" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 Error in Invoice Log" msgstr "GSTR-1 Error in Invoice Log" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:398 msgid "" "Click :guilabel:`Mark as Filed` after filing the **GSTR-1** report on the " "**GST portal**. The status of the report changes to :guilabel:`Filed` in " "**Odoo**." msgstr "" "Click :guilabel:`Mark as Filed` after filing the **GSTR-1** report on the " "**GST portal**. The status of the report changes to :guilabel:`Filed` in " "**Odoo**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 in the Filed Status" msgstr "GSTR-1 in the Filed Status" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:407 msgid "Receive GSTR-2B" msgstr "Receive GSTR-2B" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:409 msgid "" "Users can retrieve the **GSTR-2B Report** from the **GST portal**. This " "automatically reconciles the **GSTR-2B** report with your Odoo bills;" msgstr "" "Users can retrieve the **GSTR-2B Report** from the **GST portal**. This " "automatically reconciles the **GSTR-2B** report with your Odoo bills;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:412 msgid "" "Click :guilabel:`Fetch GSTR-2B Summary` to retrieve the **GSTR-2B** summary." " After a few seconds, the status of the report changes to :guilabel:`Waiting" " for Reception`. This means Odoo is trying to receive the **GSTR-2B** report" " from the **GST portal**;" msgstr "" "Click :guilabel:`Fetch GSTR-2B Summary` to retrieve the **GSTR-2B** summary." " After a few seconds, the status of the report changes to :guilabel:`Waiting" " for Reception`. This means Odoo is trying to receive the **GSTR-2B** report" " from the **GST portal**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-2B in Waiting for Reception" msgstr "GSTR-2B in Waiting for Reception" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:419 msgid "" "Once more, after a few seconds, the status of the **GSTR-2B** changes to the" " :guilabel:`Being Processed`. It means Odoo is reconciling the **GSTR-2B** " "report with your Odoo bills;" msgstr "" "Once more, after a few seconds, the status of the **GSTR-2B** changes to the" " :guilabel:`Being Processed`. It means Odoo is reconciling the **GSTR-2B** " "report with your Odoo bills;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:425 msgid "" "Once it is done, the status of the **GSTR-2B** report changes to either " ":guilabel:`Matched` or :guilabel:`Partially Matched`;" msgstr "" "Once it is done, the status of the **GSTR-2B** report changes to either " ":guilabel:`Matched` or :guilabel:`Partially Matched`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:428 msgid "If the status is :guilabel:`Matched`:" msgstr "If the status is :guilabel:`Matched`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-2B Matched" msgstr "GSTR-2B Matched" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:433 msgid "" "If the status is :guilabel:`Partially Matched`, you can make changes in " "bills by clicking :guilabel:`View Reconciled Bills`. Once it is done, click " ":guilabel:`re-match`." msgstr "" "If the status is :guilabel:`Partially Matched`, you can make changes in " "bills by clicking :guilabel:`View Reconciled Bills`. Once it is done, click " ":guilabel:`re-match`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-2B Partially Matched" msgstr "GSTR-2B Partially Matched" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-2B Reconciled Bills" msgstr "GSTR-2B Reconciled Bills" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:445 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:490 msgid "GSTR-3 report" msgstr "GSTR-3 report" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:447 msgid "" "The :ref:`GSTR-3 ` report is a monthly summary of " "**sales** and **purchases**. This return is auto-generated by extracting " "information from **GSTR-1** and **GSTR-2**." msgstr "" "The :ref:`GSTR-3 ` report is a monthly summary of " "**sales** and **purchases**. This return is auto-generated by extracting " "information from **GSTR-1** and **GSTR-2**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:450 msgid "" "Users can compare the **GSTR-3** report with the **GSTR-3** report available" " on the **GST portal** to verify if they match by clicking :guilabel:`GSTR-3" " Report`;" msgstr "" "Users can compare the **GSTR-3** report with the **GSTR-3** report available" " on the **GST portal** to verify if they match by clicking :guilabel:`GSTR-3" " Report`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:453 msgid "" "Once the **GSTR-3** report has been verified by the user and the tax amount " "on the **GST portal** has been paid. Once paid, the report can be **closed**" " by clicking :guilabel:`Closing Entry`;" msgstr "" "Once the **GSTR-3** report has been verified by the user and the tax amount " "on the **GST portal** has been paid. Once paid, the report can be **closed**" " by clicking :guilabel:`Closing Entry`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-3" msgstr "GSTR-3" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:459 msgid "" "In :guilabel:`Closing Entry`, add the tax amount paid on the **GST portal** " "using challan, and click :guilabel:`POST` to post the :guilabel:`Closing " "Entry`;" msgstr "" "In :guilabel:`Closing Entry`, add the tax amount paid on the **GST portal** " "using challan, and click :guilabel:`POST` to post the :guilabel:`Closing " "Entry`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-3 Post Entry" msgstr "GSTR-3 Post Entry" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:465 msgid "" "Once posted, the **GSTR-3** report status changes to :guilabel:`Filed`." msgstr "" "Once posted, the **GSTR-3** report status changes to :guilabel:`Filed`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-3 Filed" msgstr "GSTR-3 Filed" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:473 msgid "Tax reports" msgstr "Tax reports" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:478 msgid "GSTR-1 report" msgstr "GSTR-1 report" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:480 msgid "" "The :guilabel:`GSTR-1` report is divided into sections. It displays the " ":guilabel:`Base` amount, :abbr:`CGST (Central Goods and Services Tax)`, " ":abbr:`SGST (State Goods and Service Tax)`, :abbr:`IGST (Integrated Goods " "and Services Tax)`, and :guilabel:`CESS` for each section." msgstr "" "The :guilabel:`GSTR-1` report is divided into sections. It displays the " ":guilabel:`Base` amount, :abbr:`CGST (Central Goods and Services Tax)`, " ":abbr:`SGST (State Goods and Service Tax)`, :abbr:`IGST (Integrated Goods " "and Services Tax)`, and :guilabel:`CESS` for each section." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 Report" msgstr "GSTR-1 Report" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:492 msgid "The :guilabel:`GSTR-3` report contains different sections:" msgstr "The :guilabel:`GSTR-3` report contains different sections:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:494 msgid "Details of inward and outward supply subject to a **reverse charge**;" msgstr "Details of inward and outward supply subject to a **reverse charge**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:495 msgid "Eligible :abbr:`ITC (Income Tax Credit)`;" msgstr "Eligible :abbr:`ITC (Income Tax Credit)`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:496 msgid "Values of **exempt**, **Nil-rated**, and **non-GST** inward supply;" msgstr "Values of **exempt**, **Nil-rated**, and **non-GST** inward supply;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:497 msgid "Details of inter-state supplies made to **unregistered** persons." msgstr "Details of inter-state supplies made to **unregistered** persons." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-3 Report" msgstr "GSTR-3 Report" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:3 msgid "Indonesia" msgstr "إندونيسيا" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:8 msgid "E-Faktur Module" msgstr "E-Faktur Module" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:10 msgid "" "The **E-Faktur Module** is installed by default with the Indonesian " "localization module. It allows one to generate a CSV file for one tax " "invoice or for a batch of tax invoices to upload to the **Tax Office " "e-Faktur** application." msgstr "" "The **E-Faktur Module** is installed by default with the Indonesian " "localization module. It allows one to generate a CSV file for one tax " "invoice or for a batch of tax invoices to upload to the **Tax Office " "e-Faktur** application." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:17 msgid "NPWP/NIK settings" msgstr "NPWP/NIK settings" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0 msgid "**Your Company**" msgstr "**Your Company**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0 msgid "" "This information is used in the FAPR line in the effect file format. You " "need to set a VAT number on the related partner of your Odoo company. If you" " don't, it won't be possible to create an e-Faktur from an invoice." msgstr "" "This information is used in the FAPR line in the effect file format. You " "need to set a VAT number on the related partner of your Odoo company. If you" " don't, it won't be possible to create an e-Faktur from an invoice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0 msgid "**Your Clients**" msgstr "**Your Clients**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0 msgid "" "You need to set the checkbox *ID PKP* to generate e-fakturs for a customer. " "You can use the VAT field on the customer's contact to set the NPWP needed " "to generate the e-Faktur file. If your customer does not have an NPWP, just " "enter the NIK in the same VAT field." msgstr "" "You need to set the checkbox *ID PKP* to generate e-fakturs for a customer. " "You can use the VAT field on the customer's contact to set the NPWP needed " "to generate the e-Faktur file. If your customer does not have an NPWP, just " "enter the NIK in the same VAT field." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:34 msgid "Usage" msgstr "الاستخدام " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:39 msgid "Generate Tax Invoice Serial Number" msgstr "Generate Tax Invoice Serial Number" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:41 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> e-Faktur`. In order to be" " able to export customer invoices as e-Faktur for the Indonesian government," " you need to put here the ranges of numbers you were assigned by the " "government. When you validate an invoice, a number will be assigned based on" " these ranges. Afterwards, you can filter the invoices still to export in " "the invoices list and click on *Action*, then on *Download e-Faktur*." msgstr "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> e-Faktur`. In order to be" " able to export customer invoices as e-Faktur for the Indonesian government," " you need to put here the ranges of numbers you were assigned by the " "government. When you validate an invoice, a number will be assigned based on" " these ranges. Afterwards, you can filter the invoices still to export in " "the invoices list and click on *Action*, then on *Download e-Faktur*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:46 msgid "" "After receiving new serial numbers from the Indonesian Revenue Department, " "you can create a set of tax invoice serial numbers group through this list " "view. You only have to specify the Min and Max of each serial numbers' group" " and Odoo will format the number automatically to a 13-digits number, as " "requested by the Indonesia Tax Revenue Department." msgstr "" "After receiving new serial numbers from the Indonesian Revenue Department, " "you can create a set of tax invoice serial numbers group through this list " "view. You only have to specify the Min and Max of each serial numbers' group" " and Odoo will format the number automatically to a 13-digits number, as " "requested by the Indonesia Tax Revenue Department." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:50 msgid "" "There is a counter to inform you how many unused numbers are left in that " "group." msgstr "" "There is a counter to inform you how many unused numbers are left in that " "group." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:58 msgid "Generate e-faktur csv for a single invoice or a batch invoices" msgstr "Generate e-faktur csv for a single invoice or a batch invoices" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:60 msgid "" "Create an invoice from :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Invoices`. If the invoice customer's country is Indonesia and the customer " "is set as *ID PKP*, Odoo will allow you to create an e-Faktur." msgstr "" "Create an invoice from :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Invoices`. If the invoice customer's country is Indonesia and the customer " "is set as *ID PKP*, Odoo will allow you to create an e-Faktur." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:63 msgid "" "Set a Kode Transaksi for the e-Faktur. There are constraints related to the " "Kode transaksi and the type of VAT applied to invoice lines." msgstr "" "Set a Kode Transaksi for the e-Faktur. There are constraints related to the " "Kode transaksi and the type of VAT applied to invoice lines." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:69 msgid "" "Odoo will automatically pick the next available serial number from the " "e-Faktur number table (see the :ref:`section above " "`) and generate the e-faktur number " "as a concatenation of Kode Transaksi and serial number. You can see this " "from the invoice form view under the page *Extra Info* in the box " "*Electronic Tax*." msgstr "" "Odoo will automatically pick the next available serial number from the " "e-Faktur number table (see the :ref:`section above " "`) and generate the e-faktur number " "as a concatenation of Kode Transaksi and serial number. You can see this " "from the invoice form view under the page *Extra Info* in the box " "*Electronic Tax*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:77 msgid "" "Once the invoice is posted, you can generate and download the e-Faktur from " "the *Action* menu item *Download e-faktur*. The checkbox *CSV created* will " "be set." msgstr "" "Once the invoice is posted, you can generate and download the e-Faktur from " "the *Action* menu item *Download e-faktur*. The checkbox *CSV created* will " "be set." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:83 msgid "" "You can select multiple invoices in list view and generate a batch e-Faktur " ".csv." msgstr "" "You can select multiple invoices in list view and generate a batch e-Faktur " ".csv." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:88 msgid "Kode Transaksi FP (Transaction Code)" msgstr "Kode Transaksi FP (Transaction Code)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:90 msgid "" "The following codes are available when generating an e-Faktur. - 01 Kepada " "Pihak yang Bukan Pemungut PPN (Customer Biasa) - 02 Kepada Pemungut " "Bendaharawan (Dinas Kepemerintahan) - 03 Kepada Pemungut Selain Bendaharawan" " (BUMN) - 04 DPP Nilai Lain (PPN 1%) - 06 Penyerahan Lainnya (Turis Asing) -" " 07 Penyerahan yang PPN-nya Tidak Dipungut (Kawasan Ekonomi Khusus/ Batam) -" " 08 Penyerahan yang PPN-nya Dibebaskan (Impor Barang Tertentu) - 09 " "Penyerahan Aktiva (Pasal 16D UU PPN)" msgstr "" "The following codes are available when generating an e-Faktur. - 01 Kepada " "Pihak yang Bukan Pemungut PPN (Customer Biasa) - 02 Kepada Pemungut " "Bendaharawan (Dinas Kepemerintahan) - 03 Kepada Pemungut Selain Bendaharawan" " (BUMN) - 04 DPP Nilai Lain (PPN 1%) - 06 Penyerahan Lainnya (Turis Asing) -" " 07 Penyerahan yang PPN-nya Tidak Dipungut (Kawasan Ekonomi Khusus/ Batam) -" " 08 Penyerahan yang PPN-nya Dibebaskan (Impor Barang Tertentu) - 09 " "Penyerahan Aktiva (Pasal 16D UU PPN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:103 msgid "" "Correct an invoice that has been posted and downloaded: Replace Invoice " "feature" msgstr "" "Correct an invoice that has been posted and downloaded: Replace Invoice " "feature" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:105 msgid "" "Cancel the original wrong invoice in Odoo. For instance, we will change the " "Kode Transakski from 01 to 03 for the INV/2020/0001." msgstr "" "Cancel the original wrong invoice in Odoo. For instance, we will change the " "Kode Transakski from 01 to 03 for the INV/2020/0001." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:107 msgid "" "Create a new invoice and set the canceled invoice in the *Replace Invoice* " "field. In this field, we can only select invoices in *Cancel* state from the" " same customer." msgstr "" "Create a new invoice and set the canceled invoice in the *Replace Invoice* " "field. In this field, we can only select invoices in *Cancel* state from the" " same customer." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:109 msgid "" "As you validate, Odoo will automatically use the same e-Faktur serial number" " as the canceled and replaced invoice replacing the third digit of the " "original serial number with *1* (as requested to upload a replacement " "invoice in the e-Faktur app)." msgstr "" "As you validate, Odoo will automatically use the same e-Faktur serial number" " as the canceled and replaced invoice replacing the third digit of the " "original serial number with *1* (as requested to upload a replacement " "invoice in the e-Faktur app)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:120 msgid "" "Correct an invoice that has been posted but not downloaded yet: Reset " "e-Faktur" msgstr "" "Correct an invoice that has been posted but not downloaded yet: Reset " "e-Faktur" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:122 msgid "Reset the invoice to draft and cancel it." msgstr "Reset the invoice to draft and cancel it." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:123 msgid "Click on the button *Reset e-Faktur* on the invoice form view." msgstr "Click on the button *Reset e-Faktur* on the invoice form view." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:124 msgid "" "The serial number will be unassigned, and we will be able to reset the " "invoice to draft, edit it and re-assign a new serial number." msgstr "" "The serial number will be unassigned, and we will be able to reset the " "invoice to draft, edit it and re-assign a new serial number." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:3 msgid "Italy" msgstr "إيطاليا " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:10 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Italian localization:" msgstr "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Italian localization:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:20 msgid "Italy - Accounting" msgstr "إيطاليا - المحاسبة " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:21 msgid "`l10n_it`" msgstr "`l10n_it`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:26 msgid "Italy - E-invoicing" msgstr "إيطاليا - الفوترة الإلكترونية " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:24 msgid "`l10n_it_edi`" msgstr "`l10n_it_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:25 msgid "e-invoice implementation" msgstr "e-invoice implementation" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:27 msgid "`l10n_it_edi_withholding`" msgstr "`l10n_it_edi_withholding`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:28 msgid "e-invoice withholding" msgstr "e-invoice withholding" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:29 msgid "Italy - Accounting Reports" msgstr "إيطاليا - التقارير المحاسبية " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:30 msgid "`l10n_it_reports`" msgstr "`l10n_it_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:31 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:25 msgid "Country-specific reports" msgstr "Country-specific reports" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:32 msgid "Italy - Stock DDT" msgstr "Italy - Stock DDT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:33 msgid "`l10n_it_stock_ddt`" msgstr "`l10n_it_stock_ddt`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:34 msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)" msgstr "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Italian localization modules" msgstr "Italian localization modules" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43 msgid "" "Configuring the company's information ensures your Accounting database is " "properly set up. To add information, go to :menuselection:`Settings --> " "General Settings`, and in the :guilabel:`Companies` section, click " ":guilabel:`Update info`. From here, fill out the fields:" msgstr "" "Configuring the company's information ensures your Accounting database is " "properly set up. To add information, go to :menuselection:`Settings --> " "General Settings`, and in the :guilabel:`Companies` section, click " ":guilabel:`Update info`. From here, fill out the fields:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:47 msgid ":guilabel:`Address`: the address of the company;" msgstr ":guilabel:`Address`: the address of the company;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:48 msgid ":guilabel:`VAT`: VAT of the company;" msgstr ":guilabel:`VAT`: VAT of the company;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:49 msgid ":guilabel:`Codice Fiscale`: the fiscal code of the company;" msgstr ":guilabel:`Codice Fiscale`: the fiscal code of the company;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:50 msgid ":guilabel:`Tax System`: the tax system under which the company falls;" msgstr ":guilabel:`Tax System`: the tax system under which the company falls;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Company information to provide" msgstr "Company information to provide" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:57 msgid "E-invoicing" msgstr "E-invoicing" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:59 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` is the electronic invoicing system" " used in Italy. It enables to send and receive electronic invoices to and " "from customers. The documents must be in XML format and formally validated " "by the system before being delivered." msgstr "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` is the electronic invoicing system" " used in Italy. It enables to send and receive electronic invoices to and " "from customers. The documents must be in XML format and formally validated " "by the system before being delivered." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:63 msgid "" "To be able to receive invoices and notifications, the :abbr:`SdI (Sistema di" " Interscambio)` service must be notified that the user's files are to be " "sent to **Odoo** and processed on their behalf. To so, you must set up " "Odoo's :guilabel:`Codice Destinatario` on the **Agenzia Delle Entrate** " "portal." msgstr "" "To be able to receive invoices and notifications, the :abbr:`SdI (Sistema di" " Interscambio)` service must be notified that the user's files are to be " "sent to **Odoo** and processed on their behalf. To so, you must set up " "Odoo's :guilabel:`Codice Destinatario` on the **Agenzia Delle Entrate** " "portal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:68 msgid "" "Go to https://ivaservizi.agenziaentrate.gov.it/portale/ and authenticate;" msgstr "" "Go to https://ivaservizi.agenziaentrate.gov.it/portale/ and authenticate;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:69 msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;" msgstr "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:70 msgid "" "Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the " "electronic address;" msgstr "" "Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the " "electronic address;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:71 msgid "" "In :menuselection:`Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> " "Registrazione dell’indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture " "elettroniche`, insert Odoo's :guilabel:`Codice Destinatario` `K95IV18`, and " "confirm." msgstr "" "In :menuselection:`Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> " "Registrazione dell’indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture " "elettroniche`, insert Odoo's :guilabel:`Codice Destinatario` `K95IV18`, and " "confirm." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:76 msgid "Electronic Data Interchange (EDI)" msgstr "Electronic Data Interchange (EDI)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:78 msgid "" "Odoo uses the **FatturaPA** :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)` format" " for the Italian localization and is enabled on the default journals when " "installed. When the **file processing authorization** has been set, all " "**invoices** and **bills** are automatically sent." msgstr "" "Odoo uses the **FatturaPA** :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)` format" " for the Italian localization and is enabled on the default journals when " "installed. When the **file processing authorization** has been set, all " "**invoices** and **bills** are automatically sent." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:83 msgid "" "You can :ref:`enable electronic invoicing for other sales and purchase " "journals ` than the default ones." msgstr "" "You can :ref:`enable electronic invoicing for other sales and purchase " "journals ` than the default ones." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:86 msgid "" "You can check the current status of an invoice by the :guilabel:`Electronic " "invoicing` field. The XML file can be found in the **chatter** of the " "invoice." msgstr "" "You can check the current status of an invoice by the :guilabel:`Electronic " "invoicing` field. The XML file can be found in the **chatter** of the " "invoice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Electronic invoicing status (waiting for confirmation)" msgstr "Electronic invoicing status (waiting for confirmation)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:97 msgid "File processing authorization (Odoo)" msgstr "File processing authorization (Odoo)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:99 msgid "" "Since the files are transmitted through Odoo's server before being sent to " "the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` or received by your database, you " "need to authorize Odoo to process your files from your database. To do so, " "go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " "Electronic Document Invoicing`." msgstr "" "Since the files are transmitted through Odoo's server before being sent to " "the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` or received by your database, you " "need to authorize Odoo to process your files from your database. To do so, " "go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " "Electronic Document Invoicing`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:104 msgid "There are **three** modes available:" msgstr "There are **three** modes available:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:108 msgid ":guilabel:`Demo`" msgstr ":guilabel:`Demo`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:107 msgid "" "This mode simulates an environment in which invoices are sent to the " "government. In this mode, invoices need to be *manually* downloaded as XML " "files and uploaded to the **Agenzia delle Entrate**'s website." msgstr "" "This mode simulates an environment in which invoices are sent to the " "government. In this mode, invoices need to be *manually* downloaded as XML " "files and uploaded to the **Agenzia delle Entrate**'s website." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:112 msgid ":guilabel:`Test (experimental)`" msgstr ":guilabel:`Test (experimental)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:111 msgid "" "This mode sends invoices to a non-production (i.e., test) service made " "available by the **Agenzia delle Entrate**. Saving this change directs all " "companies on the database to use this configuration." msgstr "" "This mode sends invoices to a non-production (i.e., test) service made " "available by the **Agenzia delle Entrate**. Saving this change directs all " "companies on the database to use this configuration." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:115 msgid ":guilabel:`Official`" msgstr ":guilabel:`Official`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:115 msgid "" "This is a production mode that sends your invoices directly to the **Agenzia" " delle Entrate**." msgstr "" "This is a production mode that sends your invoices directly to the **Agenzia" " delle Entrate**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:117 msgid "" "Once a mode is selected, you need to accept the **terms and conditions** by " "ticking :guilabel:`Allow Odoo to process invoices`, and then " ":guilabel:`Save`. You can now record your transactions in Odoo Accounting." msgstr "" "Once a mode is selected, you need to accept the **terms and conditions** by " "ticking :guilabel:`Allow Odoo to process invoices`, and then " ":guilabel:`Save`. You can now record your transactions in Odoo Accounting." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:122 msgid "" "Selecting either :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Official` is " "**irreversible**. Once in :guilabel:`Official` mode, it is not possible to " "select :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Demo`, and same for " ":guilabel:`Test (experimental)`. We recommend creating a separate database " "for testing purposes only." msgstr "" "Selecting either :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Official` is " "**irreversible**. Once in :guilabel:`Official` mode, it is not possible to " "select :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Demo`, and same for " ":guilabel:`Test (experimental)`. We recommend creating a separate database " "for testing purposes only." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:128 msgid "" "When in :guilabel:`Test (Experimental)` mode, all invoices sent *must* have " "a partner using one of the following fake :guilabel:`Codice Destinatario` " "given by the **Agenzia Delle Entrate**: `0803HR0` - `N8MIMM9` - `X9XX79Z`. " "Any real production :guilabel:`Codice Destinario` of your customers will not" " be recognized as valid by the test service." msgstr "" "When in :guilabel:`Test (Experimental)` mode, all invoices sent *must* have " "a partner using one of the following fake :guilabel:`Codice Destinatario` " "given by the **Agenzia Delle Entrate**: `0803HR0` - `N8MIMM9` - `X9XX79Z`. " "Any real production :guilabel:`Codice Destinario` of your customers will not" " be recognized as valid by the test service." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Italy's electronic document invoicing options" msgstr "Italy's electronic document invoicing options" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:138 msgid "Taxes configuration" msgstr "Taxes configuration" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:140 msgid "" "Many of the e-invoicing features are implemented using Odoo's tax system. As" " such, it is very important that taxes are properly configured in order to " "generate invoices correctly and handle other billing use cases. For example," " specific configurations are required for the **reverse charge** type of " "taxes. In case of a **reverse charge** tax, the seller does *not* charge the" " customer for the VAT but, instead, the customer pays the VAT *themselves* " "to their government. There are **two** main types:" msgstr "" "Many of the e-invoicing features are implemented using Odoo's tax system. As" " such, it is very important that taxes are properly configured in order to " "generate invoices correctly and handle other billing use cases. For example," " specific configurations are required for the **reverse charge** type of " "taxes. In case of a **reverse charge** tax, the seller does *not* charge the" " customer for the VAT but, instead, the customer pays the VAT *themselves* " "to their government. There are **two** main types:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:147 msgid ":ref:`external reverse charge `;" msgstr ":ref:`external reverse charge `;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:148 msgid ":ref:`internal reverse charge `." msgstr ":ref:`internal reverse charge `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:153 msgid "External reverse charge" msgstr "External reverse charge" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:156 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:387 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:212 msgid "Invoices" msgstr "فواتير العملاء " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:158 msgid "" "To make an export invoice, make sure that the invoice lines all use a tax " "configured for **reverse charge**. The **Italian** localization contains an " "**example** of a reverse charge tax for export in the EU to be used as " "reference (`0% EU`, invoice label `00eu`), which can be found under " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`. Exports are exempt " "from VAT, and therefore **reverse charge** taxes require the :guilabel:`Has " "exoneration of tax (Italy)` option ticked, with both the " ":guilabel:`Exoneration` kind and :guilabel:`Law Reference` filled in." msgstr "" "To make an export invoice, make sure that the invoice lines all use a tax " "configured for **reverse charge**. The **Italian** localization contains an " "**example** of a reverse charge tax for export in the EU to be used as " "reference (`0% EU`, invoice label `00eu`), which can be found under " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`. Exports are exempt " "from VAT, and therefore **reverse charge** taxes require the :guilabel:`Has " "exoneration of tax (Italy)` option ticked, with both the " ":guilabel:`Exoneration` kind and :guilabel:`Law Reference` filled in." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "External reverse charge settings" msgstr "External reverse charge settings" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:170 msgid "" "If you need to use a different kind of :guilabel:`Exoneration`, click " ":menuselection:`Action --> Duplicate` within the tax menu to create a copy " "of an existing similar tax. Then, select another :guilabel:`Exoneration`, " "and :guilabel:`Save`. Repeat this process as many times as you need " "different kind of :guilabel:`Exoneration` taxes." msgstr "" "If you need to use a different kind of :guilabel:`Exoneration`, click " ":menuselection:`Action --> Duplicate` within the tax menu to create a copy " "of an existing similar tax. Then, select another :guilabel:`Exoneration`, " "and :guilabel:`Save`. Repeat this process as many times as you need " "different kind of :guilabel:`Exoneration` taxes." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:176 msgid "" "**Rename** your taxes in the :guilabel:`Name` field according to their " ":guilabel:`Exoneration` to differentiate them easily." msgstr "" "**Rename** your taxes in the :guilabel:`Name` field according to their " ":guilabel:`Exoneration` to differentiate them easily." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:179 msgid "" "On your invoice, select the corresponding tax you need in the " ":guilabel:`Taxes` field. You can find the following **additional info** by " "opening the **XML** file of the issued invoice:" msgstr "" "On your invoice, select the corresponding tax you need in the " ":guilabel:`Taxes` field. You can find the following **additional info** by " "opening the **XML** file of the issued invoice:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:182 msgid "" ":guilabel:`SdI address (Codice Destinatario)`: must be filled for both " "**EU** or **non-EU**;" msgstr "" ":guilabel:`SdI address (Codice Destinatario)`: must be filled for both " "**EU** or **non-EU**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:183 msgid "" ":guilabel:`Country Id`: must contain the country of the foreign seller in " "the two-letter ISO (Alpha-2) code (ex., `IT` for 'Italy');" msgstr "" ":guilabel:`Country Id`: must contain the country of the foreign seller in " "the two-letter ISO (Alpha-2) code (ex., `IT` for 'Italy');" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:185 msgid ":guilabel:`CAP`: must be filled with `00000`;" msgstr ":guilabel:`CAP`: must be filled with `00000`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:186 msgid "" ":guilabel:`Partita Iva` (**VAT number**): must contain the **VAT** number " "for **EU businesses** and `OO99999999999` (double 'O' **letter**, not " "'zero') for **non-EU businesses**. In case of private customers without " "**VAT** number, use `0000000`;" msgstr "" ":guilabel:`Partita Iva` (**VAT number**): must contain the **VAT** number " "for **EU businesses** and `OO99999999999` (double 'O' **letter**, not " "'zero') for **non-EU businesses**. In case of private customers without " "**VAT** number, use `0000000`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:189 msgid "" ":guilabel:`Fiscal Code`: for foreign entities without an actual **Codice " "Fiscale**, any recognizable identifier is valid." msgstr "" ":guilabel:`Fiscal Code`: for foreign entities without an actual **Codice " "Fiscale**, any recognizable identifier is valid." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:193 msgid "Odoo does not support sending user-modified XML files." msgstr "Odoo does not support sending user-modified XML files." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:195 msgid "" "For **invoices**, multiple configurations are technically identified by a " ":guilabel:`Tipo Documento` code:" msgstr "" "For **invoices**, multiple configurations are technically identified by a " ":guilabel:`Tipo Documento` code:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:198 msgid "`TD02` - Down payments;" msgstr "`TD02` - Down payments;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:199 msgid "`TDO7` - Simplified invoice;" msgstr "`TDO7` - Simplified invoice;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:200 msgid "`TD08` - Simplified credit note;" msgstr "`TD08` - Simplified credit note;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:201 msgid "`TD09` - Simplified debit note;" msgstr "`TD09` - Simplified debit note;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:202 msgid "`TD24` - Deferred invoice." msgstr "`TD24` - Deferred invoice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:206 msgid "`TD02`" msgstr "`TD02`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:208 msgid "Down payments." msgstr "Down payments." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:210 msgid "" "**Down payment** invoices are imported/exported with a different " ":guilabel:`Tipo Documento` code `TDO2` than regular invoices. Upon import of" " the invoice, it creates a regular vendor bill." msgstr "" "**Down payment** invoices are imported/exported with a different " ":guilabel:`Tipo Documento` code `TDO2` than regular invoices. Upon import of" " the invoice, it creates a regular vendor bill." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:214 msgid "Odoo exports moves as `TD02` if the following conditions are met:" msgstr "Odoo exports moves as `TD02` if the following conditions are met:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:274 msgid "Is an invoice;" msgstr "Is an invoice;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:217 msgid "" "All invoice lines are related to **sales order lines** that have the flag " "`is_downpayment` set as `True`." msgstr "" "All invoice lines are related to **sales order lines** that have the flag " "`is_downpayment` set as `True`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:220 msgid "`TD07`, `TD08`, and `TD09`" msgstr "`TD07`, `TD08`, and `TD09`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:222 msgid "Simplified invoices, and credit/debit notes." msgstr "Simplified invoices, and credit/debit notes." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:224 msgid "" "Simplified invoices and credit notes can be used to certify **domestic " "transactions** under **400 EUR** (VAT included). Its status is the same as a" " regular invoice, but with fewer information requirements." msgstr "" "Simplified invoices and credit notes can be used to certify **domestic " "transactions** under **400 EUR** (VAT included). Its status is the same as a" " regular invoice, but with fewer information requirements." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:228 msgid "For a **simplified** invoice to be established, it must include:" msgstr "For a **simplified** invoice to be established, it must include:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:230 msgid "" ":guilabel:`Customer Invoice` reference: **unique** numbering sequence with " "**no gaps**;" msgstr "" ":guilabel:`Customer Invoice` reference: **unique** numbering sequence with " "**no gaps**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:231 msgid ":guilabel:`Invoice Date`: issue **date** of the invoice;" msgstr ":guilabel:`Invoice Date`: issue **date** of the invoice;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:232 msgid "" ":guilabel:`Company Info`: the **seller**'s full credentials (VAT/TIN number," " name, full address) under :menuselection:`General Settings --> Companies " "(section)`;" msgstr "" ":guilabel:`Company Info`: the **seller**'s full credentials (VAT/TIN number," " name, full address) under :menuselection:`General Settings --> Companies " "(section)`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:234 msgid "" ":guilabel:`VAT`: the **buyer**'s VAT/TIN number (on their profile card);" msgstr "" ":guilabel:`VAT`: the **buyer**'s VAT/TIN number (on their profile card);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:235 msgid ":guilabel:`Total`: the total **amount** (VAT included) of the invoice." msgstr "" ":guilabel:`Total`: the total **amount** (VAT included) of the invoice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:237 msgid "" "In the :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exports invoices as " "simplified if:" msgstr "" "In the :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exports invoices as " "simplified if:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:239 msgid "It is a **domestic** transaction (i.e., the partner is from Italy);" msgstr "It is a **domestic** transaction (i.e., the partner is from Italy);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:240 msgid "The buyer's data is **insufficient** for a regular invoice;" msgstr "The buyer's data is **insufficient** for a regular invoice;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:241 msgid "" "The **required fields** for a regular invoice (address, ZIP code, city, " "country) are provided;" msgstr "" "The **required fields** for a regular invoice (address, ZIP code, city, " "country) are provided;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:243 msgid "The total amount VAT included is **less** than **400 EUR**." msgstr "The total amount VAT included is **less** than **400 EUR**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:246 msgid "" "The 400 EUR threshold was defined in `the decree of the 10th of May 2019 in " "the Gazzetta Ufficiale " "`_. We " "advise you to check the current official value." msgstr "" "The 400 EUR threshold was defined in `the decree of the 10th of May 2019 in " "the Gazzetta Ufficiale " "`_. We " "advise you to check the current official value." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:250 msgid "`TD24`" msgstr "`TD24`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:252 msgid "Deferred invoices." msgstr "Deferred invoices." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:254 msgid "" "The **deferred invoice** is an invoice that is **issued at a later time** " "than the sale of goods or the provision of services. A **deferred invoice** " "has to be issued at the latest within the **15th day** of the month " "following the delivery covered by the document." msgstr "" "The **deferred invoice** is an invoice that is **issued at a later time** " "than the sale of goods or the provision of services. A **deferred invoice** " "has to be issued at the latest within the **15th day** of the month " "following the delivery covered by the document." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:258 msgid "" "It usually is a **summary invoice** containing a list of multiple sales of " "goods or services, carried out in the month. The business is allowed to " "**group** the sales into **one invoice**, generally issued at the **end of " "the month** for accounting purposes. Deferred invoices are default for " "**wholesaler** having recurrent clients." msgstr "" "It usually is a **summary invoice** containing a list of multiple sales of " "goods or services, carried out in the month. The business is allowed to " "**group** the sales into **one invoice**, generally issued at the **end of " "the month** for accounting purposes. Deferred invoices are default for " "**wholesaler** having recurrent clients." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:263 msgid "" "If the goods are transported by a **carrier**, every delivery has an " "associated **Documento di Transporto (DDT)**, or **Transport Document**. The" " deferred invoice **must** indicate the details of all the **DDTs** " "information for better tracing." msgstr "" "If the goods are transported by a **carrier**, every delivery has an " "associated **Documento di Transporto (DDT)**, or **Transport Document**. The" " deferred invoice **must** indicate the details of all the **DDTs** " "information for better tracing." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:268 msgid "" "E-invoicing of deferred invoices requires the `l10n_it_stock_ddt` " ":ref:`module `. In this case, a dedicated :guilabel:`Tipo " "Documento` `TD24` is used in the e-invoice." msgstr "" "E-invoicing of deferred invoices requires the `l10n_it_stock_ddt` " ":ref:`module `. In this case, a dedicated :guilabel:`Tipo " "Documento` `TD24` is used in the e-invoice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:272 msgid "Odoo exports moves as `TD24` if the following conditions are met:" msgstr "Odoo exports moves as `TD24` if the following conditions are met:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:275 msgid "" "Is associated to deliveries whose **DDTs** have a **different** date than " "the issuance date of the invoice." msgstr "" "Is associated to deliveries whose **DDTs** have a **different** date than " "the issuance date of the invoice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:281 msgid "" "Italian companies buying goods or services from EU countries (or services " "from non-EU countries) must send the information contained within the bill " "received to the **Agenzia delle Entrate**. This allows you to complete tax-" "related information on your bill, and to send it. The seller must be set as " ":guilabel:`Cedente/Prestatore`, and the buyer as " ":guilabel:`Cessionario/Committente`. Contained within the **XML** document " "for the vendor bill, the vendor's credentials show as " ":guilabel:`Cedente/Prestatore`, and your company's credentials as " ":guilabel:`Cessionario/Committente`." msgstr "" "Italian companies buying goods or services from EU countries (or services " "from non-EU countries) must send the information contained within the bill " "received to the **Agenzia delle Entrate**. This allows you to complete tax-" "related information on your bill, and to send it. The seller must be set as " ":guilabel:`Cedente/Prestatore`, and the buyer as " ":guilabel:`Cessionario/Committente`. Contained within the **XML** document " "for the vendor bill, the vendor's credentials show as " ":guilabel:`Cedente/Prestatore`, and your company's credentials as " ":guilabel:`Cessionario/Committente`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:290 msgid "" "Self-billing invoices or VAT invoice integrations must be issued and sent to" " the tax agency." msgstr "" "Self-billing invoices or VAT invoice integrations must be issued and sent to" " the tax agency." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:292 msgid "" "When inputting taxes in a vendor bill, it is possible to select **reverse " "charge** taxes. These are automatically activated in the Italian fiscal " "position. By going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Taxes`, the `10%` and `22%` :guilabel:`Goods` and :guilabel:`Services` tax " "scopes are activated and preconfigured with the correct tax grids. These are" " set up automatically to ensure the correct booking of accounting entries " "and display of the tax report." msgstr "" "When inputting taxes in a vendor bill, it is possible to select **reverse " "charge** taxes. These are automatically activated in the Italian fiscal " "position. By going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Taxes`, the `10%` and `22%` :guilabel:`Goods` and :guilabel:`Services` tax " "scopes are activated and preconfigured with the correct tax grids. These are" " set up automatically to ensure the correct booking of accounting entries " "and display of the tax report." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:298 msgid "" "For **vendor bills**, **three** types of configurations are technically " "identified by a code called :guilabel:`Tipo Documento`:" msgstr "" "For **vendor bills**, **three** types of configurations are technically " "identified by a code called :guilabel:`Tipo Documento`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:301 msgid "`TD17` - Buying services from **EU** and **non-EU** countries;" msgstr "`TD17` - Buying services from **EU** and **non-EU** countries;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:302 msgid "`TD18` - Buying **goods** from **EU**;" msgstr "`TD18` - Buying **goods** from **EU**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:303 msgid "" "`TD19` - Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are " "already in **Italy** in a **VAT deposit**." msgstr "" "`TD19` - Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are " "already in **Italy** in a **VAT deposit**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:308 msgid "`TD17`" msgstr "`TD17`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:310 msgid "Buying **services** from **EU** and **non-EU** countries:" msgstr "Buying **services** from **EU** and **non-EU** countries:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:312 msgid "" "The foreign *seller* invoices a service with a **VAT-excluded** price, as it" " is not taxable in Italy. The VAT is paid by the *buyer* in Italy;" msgstr "" "The foreign *seller* invoices a service with a **VAT-excluded** price, as it" " is not taxable in Italy. The VAT is paid by the *buyer* in Italy;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:315 msgid "" "Within EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" msgstr "" "Within EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:317 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends themselves an invoice (i.e., **self-billing**)." msgstr "" "Non-EU: the *buyer* sends themselves an invoice (i.e., **self-billing**)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:319 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD17` if the following conditions are met:" msgstr "" "Odoo exports a transaction as `TD17` if the following conditions are met:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:321 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:335 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:351 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411 msgid "Is a vendor bill;" msgstr "Is a vendor bill;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:322 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:336 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:412 msgid "" "At least one tax on the invoice lines targets the tax grids :ref:`VJ " "`;" msgstr "" "At least one tax on the invoice lines targets the tax grids :ref:`VJ " "`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:323 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Services` as **products**, or a tax" " with the :guilabel:`Services` as **tax scope**." msgstr "" "All invoice lines either have :guilabel:`Services` as **products**, or a tax" " with the :guilabel:`Services` as **tax scope**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:326 msgid "`TD18`" msgstr "`TD18`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:328 msgid "Buying **goods** from **EU**:" msgstr "Buying **goods** from **EU**:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:330 msgid "" "Invoices issued within the EU follow a **standard format**, therefore only " "an integration of the existing invoice is required." msgstr "" "Invoices issued within the EU follow a **standard format**, therefore only " "an integration of the existing invoice is required." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:333 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD18` if the following conditions are met:" msgstr "" "Odoo exports a transaction as `TD18` if the following conditions are met:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:337 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` as **products**, or a " "tax with the :guilabel:`Goods` as **tax scope**." msgstr "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` as **products**, or a " "tax with the :guilabel:`Goods` as **tax scope**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340 msgid "`TD19`" msgstr "`TD19`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:342 msgid "" "Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are already in" " **Italy** in a **VAT deposit**:" msgstr "" "Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are already in" " **Italy** in a **VAT deposit**:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:345 msgid "" "From EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" msgstr "" "From EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:347 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends an invoice to *themselves* (i.e., **self-" "billing**)." msgstr "" "Non-EU: the *buyer* sends an invoice to *themselves* (i.e., **self-" "billing**)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:349 msgid "Odoo exports a move as a `TD19` if the following conditions are met:" msgstr "Odoo exports a move as a `TD19` if the following conditions are met:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:352 msgid "" "At least one tax on the invoice lines targets the tax grid :ref:`VJ3 " "`;" msgstr "" "At least one tax on the invoice lines targets the tax grid :ref:`VJ3 " "`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:353 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` products, or a tax with" " :guilabel:`Goods` as tax scope." msgstr "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` products, or a tax with" " :guilabel:`Goods` as tax scope." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:357 msgid "" "Odoo does not offer the `Conservazione Sostitutiva " "`_ " "requirements. Other providers and **Agenzia delle Entrate** supply free and " "certified storage to meet the requested conditions." msgstr "" "Odoo does not offer the `Conservazione Sostitutiva " "`_ " "requirements. Other providers and **Agenzia delle Entrate** supply free and " "certified storage to meet the requested conditions." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:365 msgid "Internal reverse charge" msgstr "Internal reverse charge" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:368 msgid "" "Odoo currently does not support domestic **internal reverse charge** " "processes." msgstr "" "Odoo currently does not support domestic **internal reverse charge** " "processes." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:373 msgid "'Reverse Charge' tax grids" msgstr "'Reverse Charge' tax grids" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:375 msgid "" "The Italian localization has a specific **tax grid** section for **reverse " "charge** taxes. These tax grids are identifiable by the :ref:`VJ " "` tag, and can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Audit Reports: Tax Report`." msgstr "" "The Italian localization has a specific **tax grid** section for **reverse " "charge** taxes. These tax grids are identifiable by the :ref:`VJ " "` tag, and can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Audit Reports: Tax Report`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Italian reverse charge tax grids" msgstr "Italian reverse charge tax grids" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:384 msgid "San Marino" msgstr "سان مارينو" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:389 msgid "" "San Marino and Italy have special agreements on e-invoicing operations. As " "such, **invoices** follow the regular **reverse charge** rules. Additional " "requirements are not enforced by Odoo, however, the user is requested by the" " **State** to:" msgstr "" "San Marino and Italy have special agreements on e-invoicing operations. As " "such, **invoices** follow the regular **reverse charge** rules. Additional " "requirements are not enforced by Odoo, however, the user is requested by the" " **State** to:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393 msgid "" "Select a tax with the option :guilabel:`Has exoneration of tax (Italy)` " "ticked, and the :guilabel:`Exoneration` set to `N3.3`;" msgstr "" "Select a tax with the option :guilabel:`Has exoneration of tax (Italy)` " "ticked, and the :guilabel:`Exoneration` set to `N3.3`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:395 msgid "" "Use the generic :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Codice " "Destinatario` `2R4GTO8`. The invoice is then routed by a dedicated office in" " San Marino to the correct business." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399 msgid "Bills" msgstr "الفواتير" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:401 msgid "" "When a **paper bill** is received from San Marino, any Italian company " "**must** submit that invoice to the **Agenzia delle Entrate** by indicating " "the e-invoice's :guilabel:`Tipo Documento` field with the special value " "`TD28`." msgstr "" "When a **paper bill** is received from San Marino, any Italian company " "**must** submit that invoice to the **Agenzia delle Entrate** by indicating " "the e-invoice's :guilabel:`Tipo Documento` field with the special value " "`TD28`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:407 msgid "`TD28`" msgstr "`TD28`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:409 msgid "Odoo exports a move as `TD28` if the following conditions are met:" msgstr "Odoo exports a move as `TD28` if the following conditions are met:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:413 msgid "The **country** of the partner is **San Marino**." msgstr "The **country** of the partner is **San Marino**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:416 msgid "Pubblica amministrazione (B2G)" msgstr "Pubblica amministrazione (B2G)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:419 msgid "" "Odoo does **not** send invoices directly to the government as they need to " "be signed. If we see that the codice destinatario is 6 digits, then it is " "not sent to the PA automatically, but you can download the XML, sign it with" " an external program and send it through the portal." msgstr "" "Odoo does **not** send invoices directly to the government as they need to " "be signed. If we see that the codice destinatario is 6 digits, then it is " "not sent to the PA automatically, but you can download the XML, sign it with" " an external program and send it through the portal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:424 msgid "Digital qualified signature" msgstr "Digital qualified signature" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426 msgid "" "For invoices and bills intended to the **Pubblica Amministrazione (B2G)**, a" " **Digital Qualified Signature** is required for all files sent through the " ":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. The **XML** file must be certified " "using a certificate that is either:" msgstr "" "For invoices and bills intended to the **Pubblica Amministrazione (B2G)**, a" " **Digital Qualified Signature** is required for all files sent through the " ":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. The **XML** file must be certified " "using a certificate that is either:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:430 msgid "a **smart card**;" msgstr "a **smart card**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:431 msgid "a **USB token**;" msgstr "a **USB token**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432 msgid "a **Hardware Security Module (HSM)**." msgstr "a **Hardware Security Module (HSM)**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:435 msgid "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto" msgstr "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:437 msgid "" "To ensure the effective traceability of payments by public administrations, " "electronic invoices issued to the public administrations must contain:" msgstr "" "To ensure the effective traceability of payments by public administrations, " "electronic invoices issued to the public administrations must contain:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:440 msgid "" "The :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, except in cases of exclusion " "from traceability obligations provided by law n. 136 of August 13, 2010;" msgstr "" "The :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, except in cases of exclusion " "from traceability obligations provided by law n. 136 of August 13, 2010;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:442 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, in case of invoices related to " "public works." msgstr "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, in case of invoices related to " "public works." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:444 msgid "" "If the **XML** file requires it, the **Agenzia Delle Entrate** can *only* " "proceed payments of electronic invoices when the **XML** file contains a " ":abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)` and :abbr:`CUP (Codice Unico di " "Progetto)`. For each electronic invoice, it is **necessary** to indicate the" " :abbr:`CUU (Codice Univoco Ufficio)`, which represents the unique " "identifier code that allows the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` to " "correctly deliver the electronic invoice to the recipient office." msgstr "" "If the **XML** file requires it, the **Agenzia Delle Entrate** can *only* " "proceed payments of electronic invoices when the **XML** file contains a " ":abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)` and :abbr:`CUP (Codice Unico di " "Progetto)`. For each electronic invoice, it is **necessary** to indicate the" " :abbr:`CUU (Codice Univoco Ufficio)`, which represents the unique " "identifier code that allows the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` to " "correctly deliver the electronic invoice to the recipient office." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:452 msgid "" "The :abbr:`Codice Unico di Progetto)` and the :abbr:`CIG (Codice " "Identificativo Gara)` must be included in one of the **2.1.2** " "(DatiOrdineAcquisto), **2.1.3** (Dati Contratto), **2.1.4** " "(DatiConvenzione), **2.1.5** (Date Ricezione), or **2.1.6** (Dati Fatture " "Collegate) information blocks. These correspond to the elements named " ":guilabel:`CodiceCUP` and :guilabel:`CodiceCIG` of the electronic invoice " "**XML** file, whose table can be found on the government `website " "`_." msgstr "" "The :abbr:`Codice Unico di Progetto)` and the :abbr:`CIG (Codice " "Identificativo Gara)` must be included in one of the **2.1.2** " "(DatiOrdineAcquisto), **2.1.3** (Dati Contratto), **2.1.4** " "(DatiConvenzione), **2.1.5** (Date Ricezione), or **2.1.6** (Dati Fatture " "Collegate) information blocks. These correspond to the elements named " ":guilabel:`CodiceCUP` and :guilabel:`CodiceCIG` of the electronic invoice " "**XML** file, whose table can be found on the government `website " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:458 msgid "" "The :abbr:`CUU (Codice Univoco Ufficio)` must be included in the electronic " "invoice corresponding to the element **1.1.4** " "(:guilabel:`CodiceDestinario`)." msgstr "" "The :abbr:`CUU (Codice Univoco Ufficio)` must be included in the electronic " "invoice corresponding to the element **1.1.4** " "(:guilabel:`CodiceDestinario`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:462 msgid "Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464 msgid "" ":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` is a payment method widely used in Italy " "where vendors request payments through their bank, which forwards the " "request to the customer's own bank and takes responsibility for the " "collection. This enables payment automation and reduces risks for the " "vendor." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 msgid "" "The vendor generally uploads a fixed-format text file with the list of " "payments to the bank's web portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 msgid "" "Ri.Ba. are exclusively for **domestic payments** in Italy. For recurring " "international payments, please use `SEPA Direct Debt (SDD) " "<../accounting/payments/batch_sdd>`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:478 msgid "" "Check that the `l10n_it_riba` module is :ref:`installed `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:479 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` and " "select the company that will use Ri.Ba." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:481 msgid "Fill out the required :guilabel:`SIA Code`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "The company's SIA code" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:487 msgid "" "The :guilabel:`SIA Code` identifies businesses within the Italian banking " "network and is used to receive money through specific payment methods. It " "consists of one letter and four digits (e.g., T1234) and can usually be " "found on the bank's portal or obtained by contacting the bank." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:491 msgid "Ensure the Company's bank account has an Italian IBAN." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:494 msgid "How to configure :doc:`Bank Accounts <../accounting/bank>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:497 msgid "Accept Ri.Ba. for your invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:499 msgid "" "Payments of type :abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` can be registered from " "the :guilabel:`Invoices` (:menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Invoices`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:503 msgid "" "Make sure that your invoice involves a Partner that has a bank account with " "an Italian IBAN." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:505 msgid "Then, all Payments must be grouped in a **Batch Payment**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:508 msgid ":doc:`Batch Payments <../accounting/payments>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:509 msgid ":doc:`Create a Batch Payment <../accounting/payments/batch>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:511 msgid "" "Once you press the :guilabel:`Validate` button for the Batch Payment, the " ":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` file is generated and attached to the " "Batch Payment, so you can download it and upload it through your bank's web " "portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "The Ri.Ba. file attached" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:3 msgid "Kenya" msgstr "كينيا" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:10 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Kenyan localization:" msgstr "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Kenyan localization:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:19 msgid ":guilabel:`Kenyan - Accounting`" msgstr ":guilabel:`Kenyan - Accounting`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:20 msgid "`l10n_ke`" msgstr "`l10n_ke`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:21 msgid "" "Installing this module grants you access to the list of accounts used in the" " local GAAP and the list of common taxes (VAT, etc.)." msgstr "" "Installing this module grants you access to the list of accounts used in the" " local GAAP and the list of common taxes (VAT, etc.)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:23 msgid ":guilabel:`Kenyan - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`Kenyan - Accounting Reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:24 msgid "`l10n_ke_reports`" msgstr "`l10n_ke_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:25 msgid "" "Installing this module grants you access to improved accounting reports for " "Kenya, such as Profit and Loss and Balance Sheets." msgstr "" "Installing this module grants you access to improved accounting reports for " "Kenya, such as Profit and Loss and Balance Sheets." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:28 msgid "" "You also have to install the **Kenya Tremol Device EDI Integration** package" " to be able to report your taxes to the **Kenya Revenue Authority (KRA)** " "using the Tremol G03 Control Unit:" msgstr "" "You also have to install the **Kenya Tremol Device EDI Integration** package" " to be able to report your taxes to the **Kenya Revenue Authority (KRA)** " "using the Tremol G03 Control Unit:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:37 msgid ":guilabel:`Kenya Tremol Device EDI Integration`" msgstr ":guilabel:`Kenya Tremol Device EDI Integration`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:38 msgid "`l10n_ke_edi_tremol`" msgstr "`l10n_ke_edi_tremol`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:39 msgid "" "Installing this module integrates with the Kenyan G03 Tremol control unit " "device to report taxes to KRA through TIMS." msgstr "" "Installing this module integrates with the Kenyan G03 Tremol control unit " "device to report taxes to KRA through TIMS." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1 msgid "The three modules for the Kenya Fiscal Localization Package on Odoo" msgstr "The three modules for the Kenya Fiscal Localization Package on Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:47 msgid "Kenyan TIMS integration" msgstr "Kenyan TIMS integration" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:49 msgid "" "The Kenya Revenue Authority (KRA) has decided to go digital for tax " "collection through the **Tax Invoice Management System (TIMS)**. As of " "December 1st, 2022, all VAT-registered persons should comply with TIMS. The " "goal is to reduce VAT fraud, increase tax revenue, and increase VAT " "compliance through standardization, validation, and transmission of invoices" " to KRA on a real-time or near real-time basis." msgstr "" "The Kenya Revenue Authority (KRA) has decided to go digital for tax " "collection through the **Tax Invoice Management System (TIMS)**. As of " "December 1st, 2022, all VAT-registered persons should comply with TIMS. The " "goal is to reduce VAT fraud, increase tax revenue, and increase VAT " "compliance through standardization, validation, and transmission of invoices" " to KRA on a real-time or near real-time basis." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:55 msgid "" "All VAT-registered taxpayers should use a **compliant tax register**. Odoo " "decided to develop the integration of the **Tremol G03 Control Unit (type " "C)**, which can be run locally through USB. This device validates invoices " "to ensure financial documents meet the new regulations and send the " "validated tax invoices directly to KRA. Installing a proxy server that " "provides a gateway between users and the internet is required." msgstr "" "All VAT-registered taxpayers should use a **compliant tax register**. Odoo " "decided to develop the integration of the **Tremol G03 Control Unit (type " "C)**, which can be run locally through USB. This device validates invoices " "to ensure financial documents meet the new regulations and send the " "validated tax invoices directly to KRA. Installing a proxy server that " "provides a gateway between users and the internet is required." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:62 msgid "Installing the proxy server on a Windows device" msgstr "Installing the proxy server on a Windows device" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:64 msgid "" "Go to `odoo.com/download `_, fill out " "the required information and click :guilabel:`Download`." msgstr "" "Go to `odoo.com/download `_, fill out " "the required information and click :guilabel:`Download`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1 msgid "Install the Proxy Server on a Windows device" msgstr "Install the Proxy Server on a Windows device" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:71 msgid "" "Once it is loaded on your computer, a wizard opens. You have to read and " "agree with the terms of the agreement. On the next page, select the " ":guilabel:`type of install: Odoo IoT`. Then, click :guilabel:`Next` and " ":guilabel:`Install`. Once completed, click :guilabel:`Next`. Check the " ":guilabel:`Start Odoo` box to be redirected to Odoo automatically, and then " "click :guilabel:`Finish`." msgstr "" "Once it is loaded on your computer, a wizard opens. You have to read and " "agree with the terms of the agreement. On the next page, select the " ":guilabel:`type of install: Odoo IoT`. Then, click :guilabel:`Next` and " ":guilabel:`Install`. Once completed, click :guilabel:`Next`. Check the " ":guilabel:`Start Odoo` box to be redirected to Odoo automatically, and then " "click :guilabel:`Finish`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:76 msgid "" "A new page opens, confirming your :doc:`IoT Box " "<../../general/iot/config/connect>` is up and running. Connect your physical" " device **Tremol G03 Control Unit (type C)** to your laptop via USB. In the " ":guilabel:`IoT Device` section, check that your Tremol G03 Control Unit " "(type C) appears, confirming the connection between the device and your " "computer." msgstr "" "A new page opens, confirming your :doc:`IoT Box " "<../../general/iot/config/connect>` is up and running. Connect your physical" " device **Tremol G03 Control Unit (type C)** to your laptop via USB. In the " ":guilabel:`IoT Device` section, check that your Tremol G03 Control Unit " "(type C) appears, confirming the connection between the device and your " "computer." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1 msgid "Your IoT box is up and running" msgstr "Your IoT box is up and running" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:86 msgid "" "If the device is not detected, try to plug it in again or click on the " ":guilabel:`Restart` button in the top right corner." msgstr "" "If the device is not detected, try to plug it in again or click on the " ":guilabel:`Restart` button in the top right corner." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:90 msgid "" ":doc:`Connect an IoT box to your database " "<../../general/iot/config/connect>`" msgstr "" ":doc:`Connect an IoT box to your database " "<../../general/iot/config/connect>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:93 msgid "Sending the data to KRA using the Tremol G03 Control Unit" msgstr "Sending the data to KRA using the Tremol G03 Control Unit" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:95 msgid "" "As a pre-requisite, check out that the :ref:`Kenyan Accounting modules " "` are installed on your database. Then, go" " to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Kenya TIMS" " Integration section`, and check that the :guilabel:`control Unit Proxy " "Address` matches the address of the IoT box." msgstr "" "As a pre-requisite, check out that the :ref:`Kenyan Accounting modules " "` are installed on your database. Then, go" " to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Kenya TIMS" " Integration section`, and check that the :guilabel:`control Unit Proxy " "Address` matches the address of the IoT box." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:100 msgid "" "To send data to KRA, create a new invoice by going to " ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoice card` and clicking" " :guilabel:`New Invoice`. Upon confirmation of a new invoice, the " ":guilabel:`Send invoice to Fiscal Device` button appears. Clicking on it " "sends the invoice details to the device and from the device to the " "government. The :guilabel:`CU Invoice Number` field is now completed in your" " invoice, confirming the information has been sent." msgstr "" "To send data to KRA, create a new invoice by going to " ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoice card` and clicking" " :guilabel:`New Invoice`. Upon confirmation of a new invoice, the " ":guilabel:`Send invoice to Fiscal Device` button appears. Clicking on it " "sends the invoice details to the device and from the device to the " "government. The :guilabel:`CU Invoice Number` field is now completed in your" " invoice, confirming the information has been sent." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:106 msgid "" "The :guilabel:`Tremol G03 Fiscal Device` tab contains fields that are " "automatically completed once the invoice is sent to the government:" msgstr "" "The :guilabel:`Tremol G03 Fiscal Device` tab contains fields that are " "automatically completed once the invoice is sent to the government:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:109 msgid "" ":guilabel:`CU QR Code`: Url from the KRA portal which reflects a QR code." msgstr "" ":guilabel:`CU QR Code`: Url from the KRA portal which reflects a QR code." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:110 msgid "" ":guilabel:`CU Serial Number`: reflects the serial number of the device." msgstr "" ":guilabel:`CU Serial Number`: reflects the serial number of the device." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:111 msgid "" ":guilabel:`CU Signing Date and Time`: The date and time when the invoice has" " been sent to KRA." msgstr "" ":guilabel:`CU Signing Date and Time`: The date and time when the invoice has" " been sent to KRA." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:113 msgid "" "If you click on :guilabel:`Send and Print`, a .pdf of the invoice is " "generated. The :guilabel:`Kenyan Fiscal Device Info` is mentioned on the " "document." msgstr "" "If you click on :guilabel:`Send and Print`, a .pdf of the invoice is " "generated. The :guilabel:`Kenyan Fiscal Device Info` is mentioned on the " "document." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:117 msgid "" "To verify KRA has received the invoice information, take the :guilabel:`CU " "Invoice Number` and enter it in the :guilabel:`Invoice Number Checker` " "section on `Kenya Revenue Authority website `_. Click :guilabel:`Validate` and find the invoice details." msgstr "" "To verify KRA has received the invoice information, take the :guilabel:`CU " "Invoice Number` and enter it in the :guilabel:`Invoice Number Checker` " "section on `Kenya Revenue Authority website `_. Click :guilabel:`Validate` and find the invoice details." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:3 msgid "Luxembourg" msgstr "لوكسمبورغ" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Luxembourgish localization:" msgstr "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Luxembourgish localization:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:17 msgid ":guilabel:`Luxembourg - Accounting`" msgstr ":guilabel:`Luxembourg - Accounting`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:18 msgid "`l10n_lu`" msgstr "`l10n_lu`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:20 msgid ":guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:21 msgid "`l10n_lu_reports`" msgstr "`l10n_lu_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:23 msgid ":guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report`" msgstr ":guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:24 msgid "`l10n_lu_reports_annual_vat`" msgstr "`l10n_lu_reports_annual_vat`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "" "The three modules for the Luxembourgish Fiscal Localization Package on Odoo" msgstr "" "The three modules for the Luxembourgish Fiscal Localization Package on Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:32 msgid "" "Installing the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports` installs " "all three modules at once." msgstr "" "Installing the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports` installs " "all three modules at once." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:36 msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020" msgstr "Standard Chart of Accounts - PCN 2020" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:38 msgid "" "Odoo's :ref:`fiscal localization package ` " "for Luxembourg includes the current **Standard Chart of Accounts (PCN " "2020)**, effective since January 2020." msgstr "" "Odoo's :ref:`fiscal localization package ` " "for Luxembourg includes the current **Standard Chart of Accounts (PCN " "2020)**, effective since January 2020." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42 msgid "eCDF tax return" msgstr "eCDF tax return" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:44 msgid "" "Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF." msgstr "" "Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46 msgid "" "To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit " "Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`." msgstr "" "To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit " "Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:51 msgid "" "`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) " "`_" msgstr "" "`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54 msgid "Annual tax report" msgstr "Annual tax report" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:56 msgid "" "You can generate an XML file to electronically file your annual tax report " "with the tax office." msgstr "" "You can generate an XML file to electronically file your annual tax report " "with the tax office." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Luxembourg --> " "Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual " "period in the :guilabel:`Year` field." msgstr "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Luxembourg --> " "Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual " "period in the :guilabel:`Year` field." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:61 msgid "" "The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can " "manually add values in all the fields to get a **complete annual " "declaration**." msgstr "" "The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can " "manually add values in all the fields to get a **complete annual " "declaration**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "" "Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax " "declaration." msgstr "" "Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax " "declaration." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:68 msgid "" "To help you complete it, you can use the information provided on the " ":guilabel:`Tax Report`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " "Report --> Audit Reports --> Tax Report`, then click on the :guilabel:`Tax " "Report` dropdown menu and select the type of report you want to display." msgstr "" "To help you complete it, you can use the information provided on the " ":guilabel:`Tax Report`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " "Report --> Audit Reports --> Tax Report`, then click on the :guilabel:`Tax " "Report` dropdown menu and select the type of report you want to display." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" msgstr "Dropdown menu to select the type of Tax Report" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:76 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." msgstr "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:79 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` " "to be installed." msgstr "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` " "to be installed." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:82 msgid "FAIA (SAF-T)" msgstr "FAIA (SAF-T)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:84 msgid "" "**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** is a standardized and structured " "file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' " "accounting system and the tax office. It is the Luxembourgish version of the" " OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)." msgstr "" "**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** is a standardized and structured " "file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' " "accounting system and the tax office. It is the Luxembourgish version of the" " OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88 msgid "" "Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting" " period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on " "digital audit files." msgstr "" "Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting" " period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on " "digital audit files." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" " to be installed." msgstr "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" " to be installed." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:95 msgid "Export FAIA file" msgstr "Export FAIA file" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:97 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> " "General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`." msgstr "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> " "General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:3 msgid "Mexico" msgstr "المكسيك" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:20 msgid "" "A video on the Mexican localization is also available. This video covers how" " to implement this localization from scratch, including how to set up the " "configurations, how to complete common workflows, and provides an in-depth " "look at several specific use cases, as well." msgstr "" "A video on the Mexican localization is also available. This video covers how" " to implement this localization from scratch, including how to set up the " "configurations, how to complete common workflows, and provides an in-depth " "look at several specific use cases, as well." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:24 msgid "" "`Video webinar of a complete demo " "`_." msgstr "" "`Video webinar of a complete demo " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:29 msgid "" "The Odoo Mexican localization modules allow for the signing of electronic " "invoices, according to the specifications of the |SAT| for `version 4.0 of " "the CFDI `_, " "a legal requirement, as of January 1, 2022. These modules also add relevant " "accounting reports (such as: the |DIOT|, enables foreign trade, and the " "creation of delivery guides)." msgstr "" "The Odoo Mexican localization modules allow for the signing of electronic " "invoices, according to the specifications of the |SAT| for `version 4.0 of " "the CFDI `_, " "a legal requirement, as of January 1, 2022. These modules also add relevant " "accounting reports (such as: the |DIOT|, enables foreign trade, and the " "creation of delivery guides)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:36 msgid "" "In order to electronically sign any documents in Odoo, ensure the *Sign* " "application is installed." msgstr "" "In order to electronically sign any documents in Odoo, ensure the *Sign* " "application is installed." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:43 msgid "Requirements" msgstr "المتطلبات" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:45 msgid "" "It is necessary to meet the following requirements before configuring the " "Mexican localization modules in Odoo:" msgstr "" "It is necessary to meet the following requirements before configuring the " "Mexican localization modules in Odoo:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:50 msgid "Be registered in the |SAT|, with a valid |RFC|." msgstr "Be registered in the |SAT|, with a valid |RFC|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:51 msgid "" "Have a `Certificate of Digital Seal `_ (CSD)." msgstr "" "Have a `Certificate of Digital Seal `_ (CSD)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:53 msgid "" "Choose a PAC (Proveedor Autorizado de Certificación / Authorized " "Certification Provider). Currently, Odoo works with the following |PAC|\\s: " "`Solución Factible `_, `Quadrum (formerly " "Finkok) `_ and `SW Sapien - Smarter Web " "`_." msgstr "" "Choose a PAC (Proveedor Autorizado de Certificación / Authorized " "Certification Provider). Currently, Odoo works with the following |PAC|\\s: " "`Solución Factible `_, `Quadrum (formerly " "Finkok) `_ and `SW Sapien - Smarter Web " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:57 msgid "" "Have knowledge and experience with billing, sales, and accounting in Odoo. " "This documentation **only** contains the necessary information needed to use" " Odoo." msgstr "" "Have knowledge and experience with billing, sales, and accounting in Odoo. " "This documentation **only** contains the necessary information needed to use" " Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:61 msgid "Installing modules" msgstr "Installing modules" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:63 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Mexican localization. The :doc:`Accounting <../accounting>` " "and *Contacts* modules are required to be installed for this configuration:" msgstr "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Mexican localization. The :doc:`Accounting <../accounting>` " "and *Contacts* modules are required to be installed for this configuration:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:74 msgid ":guilabel:`Mexico - Accounting`" msgstr ":guilabel:`Mexico - Accounting`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:75 msgid "`l10n_mx`" msgstr "`l10n_mx`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:76 msgid "" "The default :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>`, " "adds accounting characteristics for the Mexican localization, such as: the " "most common taxes and the chart of accounts – based on `the SAT account " "grouping code " "`_." msgstr "" "The default :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>`, " "adds accounting characteristics for the Mexican localization, such as: the " "most common taxes and the chart of accounts – based on `the SAT account " "grouping code " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:80 msgid ":guilabel:`EDI for Mexico`" msgstr ":guilabel:`EDI for Mexico`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:81 msgid "`l10n_mx_edi`" msgstr "`l10n_mx_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:82 msgid "" "Includes all the technical and functional requirements to generate and " "validate :doc:`Electronics Documents " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` — based on the " "technical documentation published by the |SAT|. This allows you to send " "invoices (with or without addedums) and payment complements to the " "government." msgstr "" "Includes all the technical and functional requirements to generate and " "validate :doc:`Electronics Documents " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` — based on the " "technical documentation published by the |SAT|. This allows you to send " "invoices (with or without addedums) and payment complements to the " "government." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:86 msgid ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico`" msgstr ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:87 msgid "`l10n_mx_edi_40`" msgstr "`l10n_mx_edi_40`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:88 msgid "" "Necessary to create XML documents with the correct specifications of the " "CFDI 4.0." msgstr "" "Necessary to create XML documents with the correct specifications of the " "CFDI 4.0." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:89 msgid ":guilabel:`Odoo Mexican Localization Reports`" msgstr ":guilabel:`Odoo Mexican Localization Reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:90 msgid "`l10n_mx_reports`" msgstr "`l10n_mx_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:91 msgid "" "Adapts reports for Mexico's Electronic Accounting: Chart of Accounts, Trial " "Balance, and |DIOT|." msgstr "" "Adapts reports for Mexico's Electronic Accounting: Chart of Accounts, Trial " "Balance, and |DIOT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:93 msgid ":guilabel:`Mexico - Localization Reports for Closing`" msgstr ":guilabel:`Mexico - Localization Reports for Closing`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:94 msgid "`l10n_mx_reports_closing`" msgstr "`l10n_mx_reports_closing`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:95 msgid "" "Necessary to create the Closing Entry (Also known as the *month 13th move*)." msgstr "" "Necessary to create the Closing Entry (Also known as the *month 13th move*)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:96 msgid ":guilabel:`Odoo Mexican XML Polizas Export`" msgstr ":guilabel:`Odoo Mexican XML Polizas Export`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:97 msgid "`l10n_mx_xml_polizas`" msgstr "`l10n_mx_xml_polizas`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:98 msgid "" "Allows the export of XML files of Journal Entries for a compulsory audit." msgstr "" "Allows the export of XML files of Journal Entries for a compulsory audit." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:99 msgid ":guilabel:`Odoo Mexican XML Polizas Export Edi bridge`" msgstr ":guilabel:`Odoo Mexican XML Polizas Export Edi bridge`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:100 msgid "`l10n_mx_xml_polizas_edi`" msgstr "`l10n_mx_xml_polizas_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:101 msgid "Complements the module `l10n_mx_xml_polizas`." msgstr "Complements the module `l10n_mx_xml_polizas`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:104 msgid "" "When installing a database from scratch and selecting :guilabel:`Mexico` as " "the country, Odoo automatically installs the following modules: " ":guilabel:`Mexico - Accounting`, :guilabel:`EDI for Mexico`, and " ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico`." msgstr "" "When installing a database from scratch and selecting :guilabel:`Mexico` as " "the country, Odoo automatically installs the following modules: " ":guilabel:`Mexico - Accounting`, :guilabel:`EDI for Mexico`, and " ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:108 msgid "" "The following modules are optional. It's recommended to install them *only* " "if meeting a specific requirement. Make sure that they are needed for the " "business." msgstr "" "The following modules are optional. It's recommended to install them *only* " "if meeting a specific requirement. Make sure that they are needed for the " "business." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:118 msgid ":guilabel:`EDI for Mexico (Advanced Features)`" msgstr ":guilabel:`EDI for Mexico (Advanced Features)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:119 msgid "`l10n_mx_edi_extended`" msgstr "`l10n_mx_edi_extended`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:120 msgid "" "Adds the external trade complement to invoices: A legal requirement for " "selling products to foreign countries." msgstr "" "Adds the external trade complement to invoices: A legal requirement for " "selling products to foreign countries." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:122 msgid ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico (COMEX)`" msgstr ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico (COMEX)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:123 msgid "`l10n_mx_edi_extended_40`" msgstr "`l10n_mx_edi_extended_40`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:124 msgid "Adapts the module `l10n_mx_edi_extended` for CFDI 4.0." msgstr "Adapts the module `l10n_mx_edi_extended` for CFDI 4.0." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:125 msgid ":guilabel:`Mexico - Electronic Delivery Guide`" msgstr ":guilabel:`Mexico - Electronic Delivery Guide`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:126 msgid "`l10n_mx_edi_stock`" msgstr "`l10n_mx_edi_stock`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:127 msgid "" "Lets you create a *Carta Porte*: A bill of lading that proves to the " "government you are sending goods between A & B with a signed electronic " "document." msgstr "" "Lets you create a *Carta Porte*: A bill of lading that proves to the " "government you are sending goods between A & B with a signed electronic " "document." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:129 msgid ":guilabel:`Electronic Delivery Guide for Mexico CFDI 4.0`" msgstr ":guilabel:`Electronic Delivery Guide for Mexico CFDI 4.0`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:130 msgid "`l10n_mx_edi_stock_40`" msgstr "`l10n_mx_edi_stock_40`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:131 msgid "Adapts the module `l10n_mx_edi_stock` for CFDI 4.0" msgstr "Adapts the module `l10n_mx_edi_stock` for CFDI 4.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:132 msgid ":guilabel:`Odoo Mexico Localization for Stock/Landing`" msgstr ":guilabel:`Odoo Mexico Localization for Stock/Landing`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:133 msgid "`l10n_mx_edi_landing`" msgstr "`l10n_mx_edi_landing`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:134 msgid "" "Allows managing customs numbers related to landed costs in electronic " "documents." msgstr "" "Allows managing customs numbers related to landed costs in electronic " "documents." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:139 msgid "" "After installing the correct modules, the next step is to verify that your " "company is configured with the correct data. To do so, go to " ":menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, and select " ":guilabel:`Update Info` under your company name." msgstr "" "After installing the correct modules, the next step is to verify that your " "company is configured with the correct data. To do so, go to " ":menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, and select " ":guilabel:`Update Info` under your company name." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:143 msgid "" "Enter the full :guilabel:`Address` in the resulting form, including: " ":guilabel:`ZIP` code, :guilabel:`State`, :guilabel:`Country`, and |RFC| " "(:guilabel:`VAT` number)." msgstr "" "Enter the full :guilabel:`Address` in the resulting form, including: " ":guilabel:`ZIP` code, :guilabel:`State`, :guilabel:`Country`, and |RFC| " "(:guilabel:`VAT` number)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:146 msgid "" "According to the requirements of the CFDI 4.0, the name of the main company " "contact **must** coincide with your business name registered in the |SAT|, " "without the legal entity abbreviation." msgstr "" "According to the requirements of the CFDI 4.0, the name of the main company " "contact **must** coincide with your business name registered in the |SAT|, " "without the legal entity abbreviation." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Main company contact requirements for a correct invoicing." msgstr "Main company contact requirements for a correct invoicing." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:154 msgid "" "From a legal point of view, a Mexican company **must** use the local " "currency (MXN). Therefore, Odoo does not provide features to manage an " "alternative configuration. If you want to manage another currency, let MXN " "be the default currency and use a :doc:`pricelist " "<../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`, instead." msgstr "" "From a legal point of view, a Mexican company **must** use the local " "currency (MXN). Therefore, Odoo does not provide features to manage an " "alternative configuration. If you want to manage another currency, let MXN " "be the default currency and use a :doc:`pricelist " "<../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`, instead." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:159 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing" " (MX) --> Fiscal Regime`, then select the regime that applies to your " "company from the drop-down list, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" "Next, go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing" " (MX) --> Fiscal Regime`, then select the regime that applies to your " "company from the drop-down list, and click :guilabel:`Save`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Fiscal regime configuration in the Accounting settings." msgstr "Fiscal regime configuration in the Accounting settings." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:168 msgid "" "If you want to test the Mexican localization, the company can be configured " "with a real address within Mexico (including all fields), and add " "`EKU9003173C9` as the :guilabel:`VAT` and `ESCUELA KEMPER URGATE` as the " ":guilabel:`Company Name`. For the :guilabel:`Fiscal Regime`, use " ":guilabel:`General de Ley Personas Morales`." msgstr "" "If you want to test the Mexican localization, the company can be configured " "with a real address within Mexico (including all fields), and add " "`EKU9003173C9` as the :guilabel:`VAT` and `ESCUELA KEMPER URGATE` as the " ":guilabel:`Company Name`. For the :guilabel:`Fiscal Regime`, use " ":guilabel:`General de Ley Personas Morales`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:176 msgid "" "To create a contact that can be invoiced, go to :menuselection:`Contacts -->" " Create`. Then, enter the contact name, full :guilabel:`Address` including: " ":guilabel:`ZIP` code, :guilabel:`State`, :guilabel:`Country`, and |RFC| " "(:guilabel:`VAT` number)." msgstr "" "To create a contact that can be invoiced, go to :menuselection:`Contacts -->" " Create`. Then, enter the contact name, full :guilabel:`Address` including: " ":guilabel:`ZIP` code, :guilabel:`State`, :guilabel:`Country`, and |RFC| " "(:guilabel:`VAT` number)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:181 msgid "" "As with your own company, all of your contacts needs to have their correct " "business name registered in the |SAT|. This also applies to the " ":guilabel:`Fiscal Regime`, which needs to be added in the :guilabel:`MX EDI`" " tab." msgstr "" "As with your own company, all of your contacts needs to have their correct " "business name registered in the |SAT|. This also applies to the " ":guilabel:`Fiscal Regime`, which needs to be added in the :guilabel:`MX EDI`" " tab." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:188 msgid "" "Some additional configurations for factor type and tax objects need to be " "added to the sales taxes in order to properly sign invoices." msgstr "" "Some additional configurations for factor type and tax objects need to be " "added to the sales taxes in order to properly sign invoices." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:192 msgid "Factor type" msgstr "Factor type" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:194 msgid "" "The *Factor Type* field is pre-loaded in the default taxes. If new taxes are" " created, you need to make sure to configure this field. To do so, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, then enable the " ":guilabel:`Factor Type` field in the :guilabel:`Advanced Options` tab for " "all records, with the :guilabel:`Tax Type` set as :guilabel:`Sales`." msgstr "" "The *Factor Type* field is pre-loaded in the default taxes. If new taxes are" " created, you need to make sure to configure this field. To do so, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, then enable the " ":guilabel:`Factor Type` field in the :guilabel:`Advanced Options` tab for " "all records, with the :guilabel:`Tax Type` set as :guilabel:`Sales`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Factor Type Sales tax type configuration." msgstr "Factor Type Sales tax type configuration." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:204 msgid "" "Mexico manages two different kinds of 0% VAT to accommodate two scenarios:" msgstr "" "Mexico manages two different kinds of 0% VAT to accommodate two scenarios:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:206 msgid "*0% VAT* set the :guilabel:`Factor Type` as :guilabel:`Tasa`" msgstr "*0% VAT* set the :guilabel:`Factor Type` as :guilabel:`Tasa`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:207 msgid "*VAT Exempt* set the :guilabel:`Factor Type` as :guilabel:`Exento`" msgstr "*VAT Exempt* set the :guilabel:`Factor Type` as :guilabel:`Exento`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:210 msgid "Tax object" msgstr "Tax object" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:212 msgid "" "One requirement of the CFDI 4.0 is that the resulting XML file needs (or " "does not need) to break down the taxes of the operation. There are three " "different possible values that are added in the XML file:" msgstr "" "One requirement of the CFDI 4.0 is that the resulting XML file needs (or " "does not need) to break down the taxes of the operation. There are three " "different possible values that are added in the XML file:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:216 msgid "" "`01`: Not subject to tax - this value is added automatically if your invoice" " line doesn't contain any taxes." msgstr "" "`01`: Not subject to tax - this value is added automatically if your invoice" " line doesn't contain any taxes." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:218 msgid "" "`02`: Subject to tax - this is the default configuration of any invoice line" " that contains taxes." msgstr "" "`02`: Subject to tax - this is the default configuration of any invoice line" " that contains taxes." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:219 msgid "" "`03`: Subject to tax and not forced to break down - this value can be " "triggered on-demand for certain customers to replace the value 02." msgstr "" "`03`: Subject to tax and not forced to break down - this value can be " "triggered on-demand for certain customers to replace the value 02." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:222 msgid "" "To use the `03` value, navigate to :menuselection:`Contacts --> your " "customer's invoice --> MX EDI tab`, and activate the :guilabel:`No Tax " "Breakdown` checkbox." msgstr "" "To use the `03` value, navigate to :menuselection:`Contacts --> your " "customer's invoice --> MX EDI tab`, and activate the :guilabel:`No Tax " "Breakdown` checkbox." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "No Tax Breakdown option on the MX EDI tab of the customer's invoice." msgstr "No Tax Breakdown option on the MX EDI tab of the customer's invoice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:230 msgid "" "The :guilabel:`No Tax Breakdown` value applies **only** to specific fiscal " "regimes and/or taxes. Consult your accountant first to see if it is needed " "for your business before making any modification." msgstr "" "The :guilabel:`No Tax Breakdown` value applies **only** to specific fiscal " "regimes and/or taxes. Consult your accountant first to see if it is needed " "for your business before making any modification." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:235 msgid "Other tax configurations" msgstr "Other tax configurations" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:237 msgid "" "When registering a payment, Odoo will carry out the movement of taxes from " "the *Cash Basis Transition Account* to the account set in the " ":guilabel:`Definition` tab. For such movement, a tax base account will be " "used: (`Base Imponible de Impuestos en Base a Flujo de Efectivo`) in the " "journal entry when reclassifying taxes. **Do not delete this account**." msgstr "" "When registering a payment, Odoo will carry out the movement of taxes from " "the *Cash Basis Transition Account* to the account set in the " ":guilabel:`Definition` tab. For such movement, a tax base account will be " "used: (`Base Imponible de Impuestos en Base a Flujo de Efectivo`) in the " "journal entry when reclassifying taxes. **Do not delete this account**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:242 msgid "" "If you create a new tax in :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Taxes`, you need to add the correct :guilabel:`Tax Grids` for it (`IVA`, " "`ISR` or `IEPS`). Odoo **only** supports these three groups of taxes." msgstr "" "If you create a new tax in :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Taxes`, you need to add the correct :guilabel:`Tax Grids` for it (`IVA`, " "`ISR` or `IEPS`). Odoo **only** supports these three groups of taxes." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Tax accounts available for Odoo." msgstr "Tax accounts available for Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:253 msgid "" "To configure products, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Products`, then select a product to configure, or :guilabel:`Create` a new " "one. In the :guilabel:`Accounting` tab, and in the :guilabel:`UNSPSC Product" " Category` field, select the category that represents the product. The " "process can be done manually, or through :doc:`a bulk import " "<../../essentials/export_import_data>`." msgstr "" "To configure products, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Products`, then select a product to configure, or :guilabel:`Create` a new " "one. In the :guilabel:`Accounting` tab, and in the :guilabel:`UNSPSC Product" " Category` field, select the category that represents the product. The " "process can be done manually, or through :doc:`a bulk import " "<../../essentials/export_import_data>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:259 msgid "" "All products need to have an |SAT| code associated with them in order to " "prevent validation errors." msgstr "" "All products need to have an |SAT| code associated with them in order to " "prevent validation errors." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:266 msgid "PAC credentials" msgstr "PAC credentials" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:268 msgid "" "After you have processed your `Private Key (CSD) " "`_ with the |SAT|, you **must** register " "directly with the :ref:`PAC ` of your choice before you " "start creating invoices from Odoo." msgstr "" "After you have processed your `Private Key (CSD) " "`_ with the |SAT|, you **must** register " "directly with the :ref:`PAC ` of your choice before you " "start creating invoices from Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:273 msgid "" "Once you've created your account with any of these providers, go to " ":menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing (MX)`. " "Under the :guilabel:`MX PAC` section, enter the name of your |PAC| with your" " credentials (:guilabel:`PAC username` and :guilabel:`PAC password`)." msgstr "" "Once you've created your account with any of these providers, go to " ":menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing (MX)`. " "Under the :guilabel:`MX PAC` section, enter the name of your |PAC| with your" " credentials (:guilabel:`PAC username` and :guilabel:`PAC password`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Configuring PAC credentials from the Accounting settings." msgstr "Configuring PAC credentials from the Accounting settings." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:282 msgid "" "If you do not have credentials, but want to test the electronic invoicing, " "you can activate the :guilabel:`MX PAC test environment` checkbox, and " "select :guilabel:`Solucion Factible` as the |PAC|. You do not need to add a " "username or password for a test environment." msgstr "" "If you do not have credentials, but want to test the electronic invoicing, " "you can activate the :guilabel:`MX PAC test environment` checkbox, and " "select :guilabel:`Solucion Factible` as the |PAC|. You do not need to add a " "username or password for a test environment." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:287 msgid ".cer and .key certificates" msgstr ".cer and .key certificates" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:289 msgid "" "The `digital certificates of the company " "`_ " "must be uploaded within the :guilabel:`MX Certificates` section. To do so, " "navigate to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing" " (MX)`. Under the :guilabel:`MX Certificates` section, select :guilabel:`Add" " a line`, and a window will open. Click :guilabel:`Create`, and from there, " "upload your digital :guilabel:`Certificate` (:file:`.cer` file), your " ":guilabel:`Certificate Key` (:file:`.key` file), and your " ":guilabel:`Certificate Password`. To finish, click on :guilabel:`Save & " "Close`." msgstr "" "The `digital certificates of the company " "`_ " "must be uploaded within the :guilabel:`MX Certificates` section. To do so, " "navigate to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing" " (MX)`. Under the :guilabel:`MX Certificates` section, select :guilabel:`Add" " a line`, and a window will open. Click :guilabel:`Create`, and from there, " "upload your digital :guilabel:`Certificate` (:file:`.cer` file), your " ":guilabel:`Certificate Key` (:file:`.key` file), and your " ":guilabel:`Certificate Password`. To finish, click on :guilabel:`Save & " "Close`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Certificate and key upload inputs." msgstr "Certificate and key upload inputs." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:303 msgid "" "If you still do not have one of the contracted |PAC|\\s and you want to test" " electronic invoicing, you can use the following |SAT| test certificates:" msgstr "" "If you still do not have one of the contracted |PAC|\\s and you want to test" " electronic invoicing, you can use the following |SAT| test certificates:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:306 msgid ":download:`Certificate `" msgstr ":download:`Certificate `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:307 msgid ":download:`Certificate Key `" msgstr ":download:`Certificate Key `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:308 msgid "**Password**: ``12345678a``" msgstr "**Password**: ``12345678a``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:316 msgid "" "The invoicing process in Odoo is based on `Annex 20 " "`_ version" " 4.0 of electronic invoicing of the |SAT|." msgstr "" "The invoicing process in Odoo is based on `Annex 20 " "`_ version" " 4.0 of electronic invoicing of the |SAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:323 msgid "" "To start invoicing from Odoo, a customer invoice must be created using the " ":doc:`standard invoicing flow <../accounting/customer_invoices>`." msgstr "" "To start invoicing from Odoo, a customer invoice must be created using the " ":doc:`standard invoicing flow <../accounting/customer_invoices>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:326 msgid "" "While the document is in draft mode, changes can be made to it (the correct " ":guilabel:`Payment Way` or :guilabel:`Usage` that the customer might require" " can be added, for example.)" msgstr "" "While the document is in draft mode, changes can be made to it (the correct " ":guilabel:`Payment Way` or :guilabel:`Usage` that the customer might require" " can be added, for example.)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:329 msgid "" "After you :guilabel:`Confirm` the customer invoice, a blue message appears " "stating: :guilabel:`The invoice will be processed asynchronously by the " "following E-invoicing service: CFDI (4.0)`." msgstr "" "After you :guilabel:`Confirm` the customer invoice, a blue message appears " "stating: :guilabel:`The invoice will be processed asynchronously by the " "following E-invoicing service: CFDI (4.0)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:332 msgid "" "Pressing the :guilabel:`Process Now` button sends the document to the " "government so it can be signed. After receiving the signed document back " "from the government, the :guilabel:`Fiscal Folio` field appears on the " "document, and the XML file is attached in the chatter." msgstr "" "Pressing the :guilabel:`Process Now` button sends the document to the " "government so it can be signed. After receiving the signed document back " "from the government, the :guilabel:`Fiscal Folio` field appears on the " "document, and the XML file is attached in the chatter." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:337 msgid "" "If you click :guilabel:`Retry` in the :guilabel:`SAT status` field on the " "invoice, you can confirm if the XML file is valid in the |SAT|." msgstr "" "If you click :guilabel:`Retry` in the :guilabel:`SAT status` field on the " "invoice, you can confirm if the XML file is valid in the |SAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:340 msgid "" "If you are in a testing environment, you will always receive the message " ":guilabel:`Not Found`." msgstr "" "If you are in a testing environment, you will always receive the message " ":guilabel:`Not Found`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:342 msgid "" "To send the signed invoice to your client by mail, you can send both the XML" " and PDF files together, directly from Odoo, by clicking the :guilabel:`Send" " & Print` button. You can also download the PDF file to your computer, by " "clicking the :guilabel:`Print` button, and selecting the desired print " "option." msgstr "" "To send the signed invoice to your client by mail, you can send both the XML" " and PDF files together, directly from Odoo, by clicking the :guilabel:`Send" " & Print` button. You can also download the PDF file to your computer, by " "clicking the :guilabel:`Print` button, and selecting the desired print " "option." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:350 msgid "" "While an invoice is a document type \"I\" (Ingreso), a credit note is a " "document type \"E\" (Egreso)." msgstr "" "While an invoice is a document type \"I\" (Ingreso), a credit note is a " "document type \"E\" (Egreso)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:352 msgid "" "The only addition to the :doc:`standard flow for credit notes " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is that, as a requirement of" " the |SAT|, there has to be a relation between a credit note and an invoice " "through the fiscal folio." msgstr "" "The only addition to the :doc:`standard flow for credit notes " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is that, as a requirement of" " the |SAT|, there has to be a relation between a credit note and an invoice " "through the fiscal folio." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:356 msgid "" "Because of this requirement, the field :guilabel:`CFDI Origin` adds this " "relation with a `01|`, followed by the fiscal folio of the original invoice." msgstr "" "Because of this requirement, the field :guilabel:`CFDI Origin` adds this " "relation with a `01|`, followed by the fiscal folio of the original invoice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Example CFDI Origin number." msgstr "Example CFDI Origin number." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:364 msgid "" "For the :guilabel:`CFDI Origin` field to be automatically added, use the " ":guilabel:`Add Credit Note` button from the invoice, instead of creating it " "manually." msgstr "" "For the :guilabel:`CFDI Origin` field to be automatically added, use the " ":guilabel:`Add Credit Note` button from the invoice, instead of creating it " "manually." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:368 msgid "Payment complements" msgstr "Payment complements" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:371 msgid "Payment policy" msgstr "Payment policy" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:373 msgid "" "One addition of the Mexican localization is the :guilabel:`Payment Policy` " "field. According to the SAT documentation, there are two types of payments:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:376 msgid "`PUE` (Pago en una Sola Exhibición/Payment in a Single Exhibition)" msgstr "`PUE` (Pago en una Sola Exhibición/Payment in a Single Exhibition)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:377 msgid "" "`PPD` (Pago en Parcialidades o Diferido/Payment in Installements or " "Deferred)" msgstr "" "`PPD` (Pago en Parcialidades o Diferido/Payment in Installements or " "Deferred)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:380 msgid "" ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/integrating_landed_costs`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:382 msgid "" "The difference lies in the *Due Date* or *Payment Terms* of the invoice." msgstr "" "The difference lies in the *Due Date* or *Payment Terms* of the invoice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:384 msgid "" "To configure |PUE| invoices, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Invoices`, and either select an invoice :guilabel:`Due Date` " "within the same month, or choose a payment term that does not imply changing" " the due month (immediate payment, 15 days, 21 days, all falling within the " "current month)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Example of an invoice with the PUE requirements." msgstr "Example of an invoice with the PUE requirements." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:394 msgid "" "Some :guilabel:`Payment Terms` are already installed by default, and can be " "managed from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment " "Terms`." msgstr "" "Some :guilabel:`Payment Terms` are already installed by default, and can be " "managed from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment " "Terms`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:397 msgid "" "To configure |PPD| invoices, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Invoices`, and select an invoice with a :guilabel:`Due Date` " "after the first day of the following month. This also applies if your " ":guilabel:`Payment Term` is due in the following month." msgstr "" "To configure |PPD| invoices, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Invoices`, and select an invoice with a :guilabel:`Due Date` " "after the first day of the following month. This also applies if your " ":guilabel:`Payment Term` is due in the following month." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Example of an invoice with the PPD requirements." msgstr "Example of an invoice with the PPD requirements." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:406 msgid "" "Because the |PPD| policy implies that an invoice is not going to get paid at" " the moment, the correct :guilabel:`Payment Way` for the |PPD| invoices is " ":guilabel:`99 - Por Definir` (To define)." msgstr "" "Because the |PPD| policy implies that an invoice is not going to get paid at" " the moment, the correct :guilabel:`Payment Way` for the |PPD| invoices is " ":guilabel:`99 - Por Definir` (To define)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:411 msgid "Payment flow" msgstr "Payment flow" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:413 msgid "" "In both cases, the payment process in Odoo :doc:`is the same " "<../accounting/customer_invoices>`, the main difference being payments " "related to |PPD| invoices trigger the creation of a document type \"P\" " "(Pago)." msgstr "" "In both cases, the payment process in Odoo :doc:`is the same " "<../accounting/customer_invoices>`, the main difference being payments " "related to |PPD| invoices trigger the creation of a document type \"P\" " "(Pago)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:417 msgid "" "If a payment is related to a |PUE| invoice, it can be registered with the " "wizard, and be associated with the corresponding invoice. To do so, navigate" " to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and select an " "invoice. Then, click the :guilabel:`Register Payment` button. The invoice " "status changes to :guilabel:`In Payment`, since the payment is effectively " "validated when it is bank reconciled." msgstr "" "If a payment is related to a |PUE| invoice, it can be registered with the " "wizard, and be associated with the corresponding invoice. To do so, navigate" " to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and select an " "invoice. Then, click the :guilabel:`Register Payment` button. The invoice " "status changes to :guilabel:`In Payment`, since the payment is effectively " "validated when it is bank reconciled." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:424 msgid ":doc:`../accounting/bank/reconciliation`" msgstr ":doc:`../accounting/bank/reconciliation`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:426 msgid "" "While this process is the same for PPD invoices, the addition of the " "creating an :doc:`electronic document " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` means some " "additional requirements are needed to correctly send the document to the " "|SAT|." msgstr "" "While this process is the same for PPD invoices, the addition of the " "creating an :doc:`electronic document " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` means some " "additional requirements are needed to correctly send the document to the " "|SAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:430 msgid "" "From an invoice, you need to confirm the specific :guilabel:`Payment Way` " "where you received the payment. Because of this, the :guilabel:`Payment Way`" " field **cannot** be set as `99 - Por Definir (To Define)`." msgstr "" "From an invoice, you need to confirm the specific :guilabel:`Payment Way` " "where you received the payment. Because of this, the :guilabel:`Payment Way`" " field **cannot** be set as `99 - Por Definir (To Define)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:434 msgid "" "If you are going to add a bank account number in the :guilabel:`Accounting` " "tab of a customer's contact card, it must have a valid account number." msgstr "" "If you are going to add a bank account number in the :guilabel:`Accounting` " "tab of a customer's contact card, it must have a valid account number." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:438 msgid "" "The exact configurations are in the `Anexo 20 of the SAT " "`_. " "Usually, the :guilabel:`Bank Account` needs to be 10 or 18 digits for " "transfers, 16 for credit or debit cards." msgstr "" "The exact configurations are in the `Anexo 20 of the SAT " "`_. " "Usually, the :guilabel:`Bank Account` needs to be 10 or 18 digits for " "transfers, 16 for credit or debit cards." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:442 msgid "" "If a payment is related to a signed invoice with the :guilabel:`Payment " "Policy` `PPD`, Odoo generates the corresponding payment complement " "automatically, once you click :guilabel:`Process Now`." msgstr "" "If a payment is related to a signed invoice with the :guilabel:`Payment " "Policy` `PPD`, Odoo generates the corresponding payment complement " "automatically, once you click :guilabel:`Process Now`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "CFDI (4.0) E-invoicing service process payment now message." msgstr "CFDI (4.0) E-invoicing service process payment now message." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:451 msgid "" "A payment in MXN **cannot** be used to pay multiple invoices in USD. " "Instead, the payment should be separated into multiple payments, using the " ":guilabel:`Register Payment` button on the corresponding invoices." msgstr "" "A payment in MXN **cannot** be used to pay multiple invoices in USD. " "Instead, the payment should be separated into multiple payments, using the " ":guilabel:`Register Payment` button on the corresponding invoices." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:456 msgid "Invoice cancellations" msgstr "Invoice cancellations" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:458 msgid "" "It is possible to cancel the EDI documents sent to the |SAT|. According to " "the `Reforma Fiscal 2022 `_, since January 1st, 2022, there are two " "requirements for this:" msgstr "" "It is possible to cancel the EDI documents sent to the |SAT|. According to " "the `Reforma Fiscal 2022 `_, since January 1st, 2022, there are two " "requirements for this:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:462 msgid "" "With all cancellation requests, you **must** specify a *cancellation " "reason*." msgstr "" "With all cancellation requests, you **must** specify a *cancellation " "reason*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:463 msgid "" "After 24 hours have passed since the creation of the invoice, the client " "**must** be asked to accept the cancellation." msgstr "" "After 24 hours have passed since the creation of the invoice, the client " "**must** be asked to accept the cancellation." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:466 msgid "" "There are four different cancellation reasons. In Odoo, you can cancel " "invoices with the reasons *01 Invoices sent with errors with a relation*, " "and *02 Invoices sent with errors without a relation*." msgstr "" "There are four different cancellation reasons. In Odoo, you can cancel " "invoices with the reasons *01 Invoices sent with errors with a relation*, " "and *02 Invoices sent with errors without a relation*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:469 msgid "" "The following sections break down the process of canceling invoices for each" " cancellation reason in Odoo." msgstr "" "The following sections break down the process of canceling invoices for each" " cancellation reason in Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:473 msgid "" "Odoo has certain limitations to canceling invoices in the |SAT|: The reasons" " 03 and 04 (*Operation did not take place* and *Nominative transactions " "related to a global invoice*, respectively) are not currently supported by " "Odoo. For this, you need to cancel the invoice directly in the |SAT|, and " "press :guilabel:`Retry` in the :guilabel:`SAT Status field`." msgstr "" "Odoo has certain limitations to canceling invoices in the |SAT|: The reasons" " 03 and 04 (*Operation did not take place* and *Nominative transactions " "related to a global invoice*, respectively) are not currently supported by " "Odoo. For this, you need to cancel the invoice directly in the |SAT|, and " "press :guilabel:`Retry` in the :guilabel:`SAT Status field`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:479 msgid "01 - invoices sent with errors with a relation" msgstr "01 - invoices sent with errors with a relation" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:481 msgid "" "This cancellation reason must be used when a new invoice needs to substitute" " the original one, due to an error in any field." msgstr "" "This cancellation reason must be used when a new invoice needs to substitute" " the original one, due to an error in any field." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:484 msgid "" "Begin by navigating to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Invoices`, and select the old invoice. Copy the :guilabel:`Fiscal Folio` " "from the old invoice. Then, navigate to the new invoice, and in the " ":guilabel:`CFDI Origin` field, add the value `04|` and paste the " ":guilabel:`Fiscal Folio` of the old invoice after the value. Finally, sign " "the new document." msgstr "" "Begin by navigating to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Invoices`, and select the old invoice. Copy the :guilabel:`Fiscal Folio` " "from the old invoice. Then, navigate to the new invoice, and in the " ":guilabel:`CFDI Origin` field, add the value `04|` and paste the " ":guilabel:`Fiscal Folio` of the old invoice after the value. Finally, sign " "the new document." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:489 msgid "" "Next, navigate back to the old invoice, and notice the " ":guilabel:`Substituted By` field is now available. Click the " ":guilabel:`Request EDI Cancellation` button on the old invoice, and then " "click :guilabel:`Process Now` in the blue section that appears. The invoice " "status changes to :guilabel:`Canceled`, and a confirmation is logged in the " "chatter." msgstr "" "Next, navigate back to the old invoice, and notice the " ":guilabel:`Substituted By` field is now available. Click the " ":guilabel:`Request EDI Cancellation` button on the old invoice, and then " "click :guilabel:`Process Now` in the blue section that appears. The invoice " "status changes to :guilabel:`Canceled`, and a confirmation is logged in the " "chatter." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:494 msgid "" "Now, the invoice should be canceled in the |SAT| as well. You can confirm " "this was done correctly, by pressing :guilabel:`Retry` in the |SAT| status " "field." msgstr "" "Now, the invoice should be canceled in the |SAT| as well. You can confirm " "this was done correctly, by pressing :guilabel:`Retry` in the |SAT| status " "field." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:497 msgid "" "If the document was canceled more than 24 hours after its creation, you may " "need to ask the client to accept the cancellation in their “Buzón " "Tributario” directly from the `SAT website `_." msgstr "" "If the document was canceled more than 24 hours after its creation, you may " "need to ask the client to accept the cancellation in their “Buzón " "Tributario” directly from the `SAT website `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:502 msgid "" "The `04|` is only a code that helps Odoo to perform this process. It has no " "relation to the method 04 reason for cancellation." msgstr "" "The `04|` is only a code that helps Odoo to perform this process. It has no " "relation to the method 04 reason for cancellation." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Old invoice with CFDI Origin." msgstr "Old invoice with CFDI Origin." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "" "Invoice with the Substituted By field referencing the CFDI Origin invoice." msgstr "" "Invoice with the Substituted By field referencing the CFDI Origin invoice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:514 msgid "02 - invoices sent with errors without a relation" msgstr "02 - invoices sent with errors without a relation" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:516 msgid "" "This cancellation reason has to be used when an invoice was sent with an " "error in any field, and does not need to be replaced by another one." msgstr "" "This cancellation reason has to be used when an invoice was sent with an " "error in any field, and does not need to be replaced by another one." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:519 msgid "" "For this case, navigate to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Invoices`, and select the old invoice. From here, the only requirement is to" " click the :guilabel:`Request EDI Cancellation` button, and then click the " ":guilabel:`Process Now` button." msgstr "" "For this case, navigate to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Invoices`, and select the old invoice. From here, the only requirement is to" " click the :guilabel:`Request EDI Cancellation` button, and then click the " ":guilabel:`Process Now` button." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:523 msgid "" "Because the field :guilabel:`Substituted By` does not appear when using this" " cancellation reason, the |SAT| should automatically detect that the " "cancellation reason is 02." msgstr "" "Because the field :guilabel:`Substituted By` does not appear when using this" " cancellation reason, the |SAT| should automatically detect that the " "cancellation reason is 02." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:527 msgid "Payment cancellations" msgstr "Payment cancellations" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:529 msgid "" "It is also possible to cancel *Payment Complements*. For this, go to the " "payment, via :menuselection:`Accounting --> Customers --> Payments`, and " "select :guilabel:`Request EDI Cancellation`. As with invoices, a blue button" " will appear. Click :guilabel:`Process now`, and the document will be sent " "to the |SAT|. After a few seconds, you can click :guilabel:`Retry` to " "confirm the current |SAT| status." msgstr "" "It is also possible to cancel *Payment Complements*. For this, go to the " "payment, via :menuselection:`Accounting --> Customers --> Payments`, and " "select :guilabel:`Request EDI Cancellation`. As with invoices, a blue button" " will appear. Click :guilabel:`Process now`, and the document will be sent " "to the |SAT|. After a few seconds, you can click :guilabel:`Retry` to " "confirm the current |SAT| status." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:535 msgid "Finally, the payment status is moved to :guilabel:`Cancelled`." msgstr "Finally, the payment status is moved to :guilabel:`Cancelled`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:538 msgid "" "Just like invoices, when you create a new *Payment Complement*, you can add " "the relation of the original document, by adding a `04|` plus the fiscal " "folio in the :guilabel:`CFDI Origin` field." msgstr "" "Just like invoices, when you create a new *Payment Complement*, you can add " "the relation of the original document, by adding a `04|` plus the fiscal " "folio in the :guilabel:`CFDI Origin` field." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:542 msgid "Invoicing special use cases" msgstr "Invoicing special use cases" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:545 msgid "CFDI to public" msgstr "CFDI to public" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:547 msgid "" "If the customer you are selling goods or services to does not require an " "invoice, a *CFDI to Public* has to be created." msgstr "" "If the customer you are selling goods or services to does not require an " "invoice, a *CFDI to Public* has to be created." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:550 msgid "" "If you use the :guilabel:`Customer` name `PUBLICO EN GENERAL`, an error will" " be triggered. This is a main change in the CFDI 4.0 that requires invoices " "with that specific name to need additional fields, which Odoo does not " "currently support. So, for a *CFDI to Public* to be created, you need to add" " any name to your customer that is **not** `PUBLICO EN GENERAL`. (For " "example: `CLIENTE FINAL`)." msgstr "" "If you use the :guilabel:`Customer` name `PUBLICO EN GENERAL`, an error will" " be triggered. This is a main change in the CFDI 4.0 that requires invoices " "with that specific name to need additional fields, which Odoo does not " "currently support. So, for a *CFDI to Public* to be created, you need to add" " any name to your customer that is **not** `PUBLICO EN GENERAL`. (For " "example: `CLIENTE FINAL`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:555 msgid "" "In addition to this, it is required that the :guilabel:`ZIP` code of your " "company is added, the generic |RFC| is set as `XAXX010101000`, and the " ":guilabel:`Fiscal Regime` of your customer must be set as: `Sin obligaciones" " fiscales`." msgstr "" "In addition to this, it is required that the :guilabel:`ZIP` code of your " "company is added, the generic |RFC| is set as `XAXX010101000`, and the " ":guilabel:`Fiscal Regime` of your customer must be set as: `Sin obligaciones" " fiscales`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "CFDI to Public Customer field configuration." msgstr "CFDI to Public Customer field configuration." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:566 msgid "" "The main currency in Mexico is MXN. While this is mandatory for all Mexican " "companies, it is possible to send and receive invoices (and payments) in " "different currencies. To enable the use of :doc:`multicurrency " "<../accounting/get_started/multi_currency>`, navigate to the " ":menuselection:`Accounting --> Settings --> Currencies`, and set " ":guilabel:`Mexican Bank` as the :guilabel:`Service` in the " ":guilabel:`Automatic Currency Rates` section. Then, set the " ":guilabel:`Interval` field to the frequency you wish to update the exchange " "rates." msgstr "" "The main currency in Mexico is MXN. While this is mandatory for all Mexican " "companies, it is possible to send and receive invoices (and payments) in " "different currencies. To enable the use of :doc:`multicurrency " "<../accounting/get_started/multi_currency>`, navigate to the " ":menuselection:`Accounting --> Settings --> Currencies`, and set " ":guilabel:`Mexican Bank` as the :guilabel:`Service` in the " ":guilabel:`Automatic Currency Rates` section. Then, set the " ":guilabel:`Interval` field to the frequency you wish to update the exchange " "rates." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:573 msgid "" "This way, the XML file of the document will have the correct exchange rate, " "and the total amount, in both the foreign currency and in MXN." msgstr "" "This way, the XML file of the document will have the correct exchange rate, " "and the total amount, in both the foreign currency and in MXN." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:576 msgid "" "It is highly recommended to use :doc:`a bank account for each currency " "<../accounting/bank/foreign_currency>`." msgstr "" "It is highly recommended to use :doc:`a bank account for each currency " "<../accounting/bank/foreign_currency>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:580 msgid "" "The only currencies that automatically update their exchange rate daily are:" " USD, EUR, GBP, and JPY." msgstr "" "The only currencies that automatically update their exchange rate daily are:" " USD, EUR, GBP, and JPY." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Multi-currency configuration in the Accounting settings." msgstr "Multi-currency configuration in the Accounting settings." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:588 msgid "Down payments" msgstr "Down payments" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:590 msgid "" "There can be cases where you receive a payment in advance from a customer " "that needs to be applied to an invoice later. In order to do this in Odoo, " "it is required to properly link invoices to each other with the " ":guilabel:`CFDI Origin` field. To do so, it is necessary to have the " ":doc:`Sales <../../sales>` app installed." msgstr "" "There can be cases where you receive a payment in advance from a customer " "that needs to be applied to an invoice later. In order to do this in Odoo, " "it is required to properly link invoices to each other with the " ":guilabel:`CFDI Origin` field. To do so, it is necessary to have the " ":doc:`Sales <../../sales>` app installed." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:596 msgid "" "`The official documentation for registration of down payments in Mexico " "`_." msgstr "" "`The official documentation for registration of down payments in Mexico " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:599 msgid "" "First, navigate to the :menuselection:`Sales` app to create a product " "`Anticipo` and configure it. The :guilabel:`Product Type` must be " ":guilabel:`Service`, and use the :guilabel:`UNSPSC Category` must be: " "`84111506 Servicios de facturación`." msgstr "" "First, navigate to the :menuselection:`Sales` app to create a product " "`Anticipo` and configure it. The :guilabel:`Product Type` must be " ":guilabel:`Service`, and use the :guilabel:`UNSPSC Category` must be: " "`84111506 Servicios de facturación`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:603 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Sales --> Settings --> Invoicing --> Down " "Payments`, and add the *Anticipo* product as the default." msgstr "" "Then, go to :menuselection:`Sales --> Settings --> Invoicing --> Down " "Payments`, and add the *Anticipo* product as the default." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:606 msgid "" "Create a sales order with the total amount, and create a down payment " "(either using a percentage or fixed amount). Then, sign the document, and " ":guilabel:`Register the Payment`." msgstr "" "Create a sales order with the total amount, and create a down payment " "(either using a percentage or fixed amount). Then, sign the document, and " ":guilabel:`Register the Payment`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:609 msgid "" "When the time comes for the customer to get the final invoice, create it " "again from the same sales order. In the :guilabel:`Create Invoices` wizard, " "select :guilabel:`Regular Invoice`, and uncheck :guilabel:`Deduct down " "payments`." msgstr "" "When the time comes for the customer to get the final invoice, create it " "again from the same sales order. In the :guilabel:`Create Invoices` wizard, " "select :guilabel:`Regular Invoice`, and uncheck :guilabel:`Deduct down " "payments`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:613 msgid "" "Then, copy the :guilabel:`Fiscal Folio` from the first invoice, and paste it" " into the :guilabel:`CDFI Origin` of the second invoice, adding the prefix " "`07|` before the value. Then, sign the document." msgstr "" "Then, copy the :guilabel:`Fiscal Folio` from the first invoice, and paste it" " into the :guilabel:`CDFI Origin` of the second invoice, adding the prefix " "`07|` before the value. Then, sign the document." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:617 msgid "" "After this, create a credit note for the first invoice. Copy the " ":guilabel:`Fiscal Folio` from the second invoice, and paste it in the " ":guilabel:`CFDI Origin` of the credit note, adding the prefix `07|`. Then, " "sign the document." msgstr "" "After this, create a credit note for the first invoice. Copy the " ":guilabel:`Fiscal Folio` from the second invoice, and paste it in the " ":guilabel:`CFDI Origin` of the credit note, adding the prefix `07|`. Then, " "sign the document." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:621 msgid "" "With this, all electronic documents are linked to each other. The final step" " is to fully pay the new invoice. At the bottom of the new invoice, you can " "find the credit note in the :guilabel:`Outstanding credits` - add it as " "payment. Finally, register the remaining amount with the :guilabel:`Register" " Payment` wizard." msgstr "" "With this, all electronic documents are linked to each other. The final step" " is to fully pay the new invoice. At the bottom of the new invoice, you can " "find the credit note in the :guilabel:`Outstanding credits` - add it as " "payment. Finally, register the remaining amount with the :guilabel:`Register" " Payment` wizard." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:627 msgid "External trade" msgstr "External trade" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:629 msgid "" "The external trade is a complement to a regular invoice that adds certain " "values in both the XML and PDF, to invoices with a foreign customer " "according to `SAT regulations " "`_," " such as:" msgstr "" "The external trade is a complement to a regular invoice that adds certain " "values in both the XML and PDF, to invoices with a foreign customer " "according to `SAT regulations " "`_," " such as:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:633 msgid "The specific address of the receiver and the sender" msgstr "The specific address of the receiver and the sender" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:634 msgid "" "The addition of a :guilabel:`Tariff Fraction` that identifies the type of " "product" msgstr "" "The addition of a :guilabel:`Tariff Fraction` that identifies the type of " "product" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:635 msgid "" "The correct :guilabel:`Incoterm` (International Commercial Terms), among " "others (*certificate of origin* and *special units of measure*)." msgstr "" "The correct :guilabel:`Incoterm` (International Commercial Terms), among " "others (*certificate of origin* and *special units of measure*)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:638 msgid "" "This allows the correct identification of exporters and importers, in " "addition to expanding the description of the merchandise sold." msgstr "" "This allows the correct identification of exporters and importers, in " "addition to expanding the description of the merchandise sold." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:641 msgid "" "Since January 1, 2018, external trade is a requirement for taxpayers, who " "carry export operations of type A1. While the current CFDI is 4.0, the " "external trade is currently on version 1.1" msgstr "" "Since January 1, 2018, external trade is a requirement for taxpayers, who " "carry export operations of type A1. While the current CFDI is 4.0, the " "external trade is currently on version 1.1" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:644 msgid "" "In order to use this feature, the modules :guilabel:`l10n_mx_edi_extended` " "and :guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40` have to be installed." msgstr "" "In order to use this feature, the modules :guilabel:`l10n_mx_edi_extended` " "and :guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40` have to be installed." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:648 msgid "" "Before installing, make sure your business needs to use this feature. " "Consult your accountant first, if needed, before installing any modules." msgstr "" "Before installing, make sure your business needs to use this feature. " "Consult your accountant first, if needed, before installing any modules." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:657 msgid "" "To configure your company contact for external trade, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, and select your " ":guilabel:`Company`. While the CFDI 4.0 requirements ask you to add a valid " ":guilabel:`ZIP` code in your contact, the external trade complement adds the" " requirement that your :guilabel:`City` and the :guilabel:`State` must also " "be valid. All three fields must coincide with the `Official SAT Catalog " "`_, or you will receive an error." msgstr "" "To configure your company contact for external trade, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, and select your " ":guilabel:`Company`. While the CFDI 4.0 requirements ask you to add a valid " ":guilabel:`ZIP` code in your contact, the external trade complement adds the" " requirement that your :guilabel:`City` and the :guilabel:`State` must also " "be valid. All three fields must coincide with the `Official SAT Catalog " "`_, or you will receive an error." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:664 msgid "" "Add the :guilabel:`City` and :guilabel:`State` in the company's *contact*, " "not in the company itself. You can find your company's contact in " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`." msgstr "" "Add the :guilabel:`City` and :guilabel:`State` in the company's *contact*, " "not in the company itself. You can find your company's contact in " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:668 msgid "" "The fields :guilabel:`Locality` and :guilabel:`Colony Code` are optional and" " can be added in the company directly in :menuselection:`Settings --> " "General Settings --> Companies`. These two fields have to coincide with the " "data in the |SAT|." msgstr "" "The fields :guilabel:`Locality` and :guilabel:`Colony Code` are optional and" " can be added in the company directly in :menuselection:`Settings --> " "General Settings --> Companies`. These two fields have to coincide with the " "data in the |SAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Optional external trade company fields." msgstr "Optional external trade company fields." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:676 msgid "" "To configure the contact data for a foreign receiving client, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, and select the " "foreign client's contact. The contact must have the following fields " "completed to avoid errors:" msgstr "" "To configure the contact data for a foreign receiving client, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, and select the " "foreign client's contact. The contact must have the following fields " "completed to avoid errors:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:680 msgid "" "The entire company :guilabel:`Address`, including a valid :guilabel:`ZIP` " "code and the foreign :guilabel:`Country`." msgstr "" "The entire company :guilabel:`Address`, including a valid :guilabel:`ZIP` " "code and the foreign :guilabel:`Country`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:682 msgid "" "The format of the foreign :guilabel:`VAT` (tax identification number, for " "example: Colombia `123456789-1`)" msgstr "" "The format of the foreign :guilabel:`VAT` (tax identification number, for " "example: Colombia `123456789-1`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:684 msgid "" "In the :guilabel:`MX EDI` tab, you need to address if the customer receives " "goods for a period of time temporarily (:guilabel:`Temporary`) or " "permanently (:guilabel:`Definitive`)." msgstr "" "In the :guilabel:`MX EDI` tab, you need to address if the customer receives " "goods for a period of time temporarily (:guilabel:`Temporary`) or " "permanently (:guilabel:`Definitive`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:688 msgid "" "If the new contact was created by duplicating another existing contact from " "Mexico, make sure to delete any carried over information from the " ":guilabel:`Fiscal Regime` field. In addition, do not enable the " ":guilabel:`No Tax Breakdown` option. Selecting this option hides mandatory " "fields that are required for external trade contact configuration." msgstr "" "If the new contact was created by duplicating another existing contact from " "Mexico, make sure to delete any carried over information from the " ":guilabel:`Fiscal Regime` field. In addition, do not enable the " ":guilabel:`No Tax Breakdown` option. Selecting this option hides mandatory " "fields that are required for external trade contact configuration." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Required external trade customer fields." msgstr "Required external trade customer fields." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:698 msgid "" "In the resulting XML and PDF files, the :guilabel:`VAT` is automatically " "replaced by the generic VAT for abroad transactions: `XEXX010101000`." msgstr "" "In the resulting XML and PDF files, the :guilabel:`VAT` is automatically " "replaced by the generic VAT for abroad transactions: `XEXX010101000`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:704 msgid "" "All products involved with external trade have four fields that are " "required, two of them exclusive to external trade." msgstr "" "All products involved with external trade have four fields that are " "required, two of them exclusive to external trade." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:707 msgid "" "The :guilabel:`Internal Reference` of the product is in the " ":guilabel:`General Information` tab." msgstr "" "The :guilabel:`Internal Reference` of the product is in the " ":guilabel:`General Information` tab." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:708 msgid "The :guilabel:`Weight` of the product must be more than `0`." msgstr "The :guilabel:`Weight` of the product must be more than `0`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:709 msgid "" "The `correct `_" " :guilabel:`Tariff Fraction` of the product in the :guilabel:`Accounting` " "tab." msgstr "" "The `correct `_" " :guilabel:`Tariff Fraction` of the product in the :guilabel:`Accounting` " "tab." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:711 msgid "" "The :guilabel:`UMT Aduana` corresponds to the :guilabel:`Tariff Fraction`." msgstr "" "The :guilabel:`UMT Aduana` corresponds to the :guilabel:`Tariff Fraction`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Required external trade product fields." msgstr "Required external trade product fields." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:718 msgid "" "If the UoM code of the :guilabel:`Tariff Fraction` is `01`, the correct " ":guilabel:`UMT Aduana` is `kg`." msgstr "" "If the UoM code of the :guilabel:`Tariff Fraction` is `01`, the correct " ":guilabel:`UMT Aduana` is `kg`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:720 msgid "" "If the UoM code of the :guilabel:`Tariff Fraction` is `06`, the correct " ":guilabel:`UMT Aduana` is `Units`." msgstr "" "If the UoM code of the :guilabel:`Tariff Fraction` is `06`, the correct " ":guilabel:`UMT Aduana` is `Units`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:724 msgid "Invoicing flow" msgstr "Invoicing flow" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:726 msgid "" "Before creating an invoice, it is important to take into account that " "external trade invoices require to convert the amounts of your product into " "USD. Therefore, :doc:`multicurrency " "<../accounting/get_started/multi_currency>` **must** be enabled and *USD* " "**must** be activated in the :guilabel:`Currencies` section. The correct " ":guilabel:`Service` to run is :guilabel:`Mexican Bank`." msgstr "" "Before creating an invoice, it is important to take into account that " "external trade invoices require to convert the amounts of your product into " "USD. Therefore, :doc:`multicurrency " "<../accounting/get_started/multi_currency>` **must** be enabled and *USD* " "**must** be activated in the :guilabel:`Currencies` section. The correct " ":guilabel:`Service` to run is :guilabel:`Mexican Bank`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:732 msgid "" "Then, with the correct exchange rate set up in :menuselection:`Accounting " "--> Settings --> Currency`, the only fields left are :guilabel:`Incoterm` " "and the optional :guilabel:`Certificate Source` in the :guilabel:`Other " "Info` tab." msgstr "" "Then, with the correct exchange rate set up in :menuselection:`Accounting " "--> Settings --> Currency`, the only fields left are :guilabel:`Incoterm` " "and the optional :guilabel:`Certificate Source` in the :guilabel:`Other " "Info` tab." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "External trade Other Info tab of a product." msgstr "External trade Other Info tab of a product." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:740 msgid "" "Finally, sign the invoice with the same process as a regular invoice, and " "click the :guilabel:`Process Now` button." msgstr "" "Finally, sign the invoice with the same process as a regular invoice, and " "click the :guilabel:`Process Now` button." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:746 msgid "" "A `Carta Porte `_ is a bill of lading: a document that states the type, quantity, " "and destination of goods being carried." msgstr "" "A `Carta Porte `_ is a bill of lading: a document that states the type, quantity, " "and destination of goods being carried." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:749 msgid "" "On December 1st, 2021, version 2.0 of this CFDI was implemented for all " "transportation providers, intermediaries, and owners of goods. Odoo is able " "to generate a document type \"T\" (Traslado), which, unlike other documents," " is created in a delivery order instead of an invoice or payment." msgstr "" "On December 1st, 2021, version 2.0 of this CFDI was implemented for all " "transportation providers, intermediaries, and owners of goods. Odoo is able " "to generate a document type \"T\" (Traslado), which, unlike other documents," " is created in a delivery order instead of an invoice or payment." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:753 msgid "" "Odoo can create XML and PDF files with (or without) ground transport, and " "can process materials that are treated as *Dangerous Hazards*." msgstr "" "Odoo can create XML and PDF files with (or without) ground transport, and " "can process materials that are treated as *Dangerous Hazards*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:756 msgid "" "In order to use this feature, the modules :guilabel:`l10n_mx_edi_extended`, " ":guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40`, :guilabel:`l10n_mx_edi_stock` and " ":guilabel:`l10n_mx_edi_stock_40` have to be installed." msgstr "" "In order to use this feature, the modules :guilabel:`l10n_mx_edi_extended`, " ":guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40`, :guilabel:`l10n_mx_edi_stock` and " ":guilabel:`l10n_mx_edi_stock_40` have to be installed." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:760 msgid "" "In addition to this, it is necessary to have the :doc:`Inventory " "<../../inventory_and_mrp/inventory>` and :doc:`Sales <../../sales/sales>` " "apps installed, as well." msgstr "" "In addition to this, it is necessary to have the :doc:`Inventory " "<../../inventory_and_mrp/inventory>` and :doc:`Sales <../../sales/sales>` " "apps installed, as well." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:764 msgid "" "Odoo does not support Carta Porte type document type \"I\" (Ingreso), air, " "or marine transport. Consult your accountant first if this feature is needed" " before doing any modifications." msgstr "" "Odoo does not support Carta Porte type document type \"I\" (Ingreso), air, " "or marine transport. Consult your accountant first if this feature is needed" " before doing any modifications." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:770 msgid "Odoo manages two different types of CFDI:" msgstr "Odoo manages two different types of CFDI:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:772 msgid "" "**No Federal Highways**: Is used when the *Distance to Destination* is `less" " than 30 KM " "`_." msgstr "" "**No Federal Highways**: Is used when the *Distance to Destination* is `less" " than 30 KM " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:774 msgid "" "**Federal Transport**: Is used when the *Distance to Destination* exceeds 30" " KM." msgstr "" "**Federal Transport**: Is used when the *Distance to Destination* exceeds 30" " KM." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:776 msgid "" "Other than the standard requirements of regular invoicing (The |RFC| of the " "customer, the UNSPSC code, etc.), if you are using *No Federal Highways*, no" " external configuration is needed." msgstr "" "Other than the standard requirements of regular invoicing (The |RFC| of the " "customer, the UNSPSC code, etc.), if you are using *No Federal Highways*, no" " external configuration is needed." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:779 msgid "" "For *Federal Transport*, several configurations have to be added to " "contacts, vehicle setups, and products. Those configurations are added to " "the XML and PDF files." msgstr "" "For *Federal Transport*, several configurations have to be added to " "contacts, vehicle setups, and products. Those configurations are added to " "the XML and PDF files." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:783 msgid "Contacts and vehicles" msgstr "Contacts and vehicles" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:785 msgid "" "Like the external trade feature, the :guilabel:`Address` in both the company" " and the final customer must be complete. The :guilabel:`ZIP` code, " ":guilabel:`City`, and :guilabel:`State` must coincide with the `Official SAT" " Catalog for Carta Porte _`." msgstr "" "Like the external trade feature, the :guilabel:`Address` in both the company" " and the final customer must be complete. The :guilabel:`ZIP` code, " ":guilabel:`City`, and :guilabel:`State` must coincide with the `Official SAT" " Catalog for Carta Porte _`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:790 msgid "The field, :guilabel:`Locality`, is optional for both addresses." msgstr "The field, :guilabel:`Locality`, is optional for both addresses." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide contact configuration." msgstr "Delivery guide contact configuration." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:797 msgid "" "The origin address used for the delivery guide is set in " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses Management --> " "Warehouses`. While this is set as the company address by default, you can " "change it according to your correct warehouse address." msgstr "" "The origin address used for the delivery guide is set in " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses Management --> " "Warehouses`. While this is set as the company address by default, you can " "change it according to your correct warehouse address." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:801 msgid "" "Another addition to this feature is the :guilabel:`Vehicle Setups` menu " "found in :menuselection:`Inventory --> Settings --> Mexico`. This menu lets " "you add all the information related to the vehicle used for the delivery " "order." msgstr "" "Another addition to this feature is the :guilabel:`Vehicle Setups` menu " "found in :menuselection:`Inventory --> Settings --> Mexico`. This menu lets " "you add all the information related to the vehicle used for the delivery " "order." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:805 msgid "All fields are mandatory to create a correct delivery guide." msgstr "All fields are mandatory to create a correct delivery guide." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:808 msgid "" "The fields, :guilabel:`Vehicle Plate Number` and :guilabel:`Number Plate`, " "must contain between 5 to 7 characters." msgstr "" "The fields, :guilabel:`Vehicle Plate Number` and :guilabel:`Number Plate`, " "must contain between 5 to 7 characters." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:811 msgid "" "In the :guilabel:`Intermediaries` section, you must add the operator of the " "vehicle. The only mandatory fields for this contact are the :guilabel:`VAT` " "and :guilabel:`Operator Licence`." msgstr "" "In the :guilabel:`Intermediaries` section, you must add the operator of the " "vehicle. The only mandatory fields for this contact are the :guilabel:`VAT` " "and :guilabel:`Operator Licence`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide vehicle configuration." msgstr "Delivery guide vehicle configuration." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:821 msgid "" "Similar to regular invoicing, all products must have a :guilabel:`UNSPSC " "category`. In addition to this, there are two extra configurations for " "products involved in delivery guides:" msgstr "" "Similar to regular invoicing, all products must have a :guilabel:`UNSPSC " "category`. In addition to this, there are two extra configurations for " "products involved in delivery guides:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:824 msgid "" "The :guilabel:`Product Type` must be set as :guilabel:`Storable Product` for" " stock movements to be created." msgstr "" "The :guilabel:`Product Type` must be set as :guilabel:`Storable Product` for" " stock movements to be created." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:826 msgid "" "In the :guilabel:`Inventory` tab, the field :guilabel:`Weight` should have " "more than `0`." msgstr "" "In the :guilabel:`Inventory` tab, the field :guilabel:`Weight` should have " "more than `0`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:829 msgid "" "Creating a delivery guide of a product with the value `0` will trigger an " "error. As the :guilabel:`Weight` has been already stored in the delivery " "order, it is needed to return the products, and create the delivery order " "(and delivery guide) again with the correct amounts." msgstr "" "Creating a delivery guide of a product with the value `0` will trigger an " "error. As the :guilabel:`Weight` has been already stored in the delivery " "order, it is needed to return the products, and create the delivery order " "(and delivery guide) again with the correct amounts." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide product configuration." msgstr "Delivery guide product configuration." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:838 msgid "Sales and inventory flow" msgstr "Sales and inventory flow" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:840 msgid "" "To create a delivery guide, first, you need to create and confirm a sales " "order from :menuselection:`Sales --> Sales Order`. This generates a " ":guilabel:`Delivery` smart button. Click it, and :guilabel:`Validate` the " "transfer." msgstr "" "To create a delivery guide, first, you need to create and confirm a sales " "order from :menuselection:`Sales --> Sales Order`. This generates a " ":guilabel:`Delivery` smart button. Click it, and :guilabel:`Validate` the " "transfer." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:844 msgid "" "After the status is set to :guilabel:`Done`, you can edit the transfer, and " "select the :guilabel:`Transport Type` (either :guilabel:`No Federal " "Highways` or :guilabel:`Federal Transport`)." msgstr "" "After the status is set to :guilabel:`Done`, you can edit the transfer, and " "select the :guilabel:`Transport Type` (either :guilabel:`No Federal " "Highways` or :guilabel:`Federal Transport`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:848 msgid "" "If your delivery guide has the type :guilabel:`No Federal Highways`, you can" " save the transfer, and then click :guilabel:`Generate Delivery Guide`. The " "resulting XML can be found in the chatter." msgstr "" "If your delivery guide has the type :guilabel:`No Federal Highways`, you can" " save the transfer, and then click :guilabel:`Generate Delivery Guide`. The " "resulting XML can be found in the chatter." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:852 msgid "" "Other than the :guilabel:`UNSPSC` in all products, delivery guides that use " ":guilabel:`No Federal Highways` do not require any special configuration to " "be sent to the government." msgstr "" "Other than the :guilabel:`UNSPSC` in all products, delivery guides that use " ":guilabel:`No Federal Highways` do not require any special configuration to " "be sent to the government." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:855 msgid "" "If your delivery guide has the type, :guilabel:`Federal Transport`, the tab " ":guilabel:`MX EDI` appears. There, enter a value in :guilabel:`Distance to " "Destination (KM)` bigger than `0`, and select the :guilabel:`Vehicle Setup` " "used for this delivery." msgstr "" "If your delivery guide has the type, :guilabel:`Federal Transport`, the tab " ":guilabel:`MX EDI` appears. There, enter a value in :guilabel:`Distance to " "Destination (KM)` bigger than `0`, and select the :guilabel:`Vehicle Setup` " "used for this delivery." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide MX EDI tab configuration." msgstr "Delivery guide MX EDI tab configuration." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:864 msgid "Dangerous hazards" msgstr "Dangerous hazards" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:866 msgid "" "Certain values in the :guilabel:`UNSPSC Category` are considered in the " "`official SAT catalog " "`_" " as *dangerous hazards*. These categories need additional considerations " "when creating a delivery guide with :guilabel:`Federal Transport`." msgstr "" "Certain values in the :guilabel:`UNSPSC Category` are considered in the " "`official SAT catalog " "`_" " as *dangerous hazards*. These categories need additional considerations " "when creating a delivery guide with :guilabel:`Federal Transport`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:871 msgid "" "First, select your product from :menuselection:`Inventory --> Products --> " "Products`. Then, in the :guilabel:`Accounting` tab, the fields " ":guilabel:`Hazardous Material Designation Code (MX)` and " ":guilabel:`Hazardous Packaging (MX)` must be filled with the correct code " "from the |SAT| catalog." msgstr "" "First, select your product from :menuselection:`Inventory --> Products --> " "Products`. Then, in the :guilabel:`Accounting` tab, the fields " ":guilabel:`Hazardous Material Designation Code (MX)` and " ":guilabel:`Hazardous Packaging (MX)` must be filled with the correct code " "from the |SAT| catalog." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide hazardous material product required fields." msgstr "Delivery guide hazardous material product required fields." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:879 msgid "" "In :menuselection:`Inventory --> Settings --> Mexico --> Vehicle Setup`, the" " data from the :guilabel:`Environment Insurer` and :guilabel:`Environment " "Insurance Policy` has to be filed, as well. After this, continue with the " "regular process to create a delivery guide." msgstr "" "In :menuselection:`Inventory --> Settings --> Mexico --> Vehicle Setup`, the" " data from the :guilabel:`Environment Insurer` and :guilabel:`Environment " "Insurance Policy` has to be filed, as well. After this, continue with the " "regular process to create a delivery guide." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery Guide environment insurer required fields." msgstr "Delivery Guide environment insurer required fields." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:888 msgid "Customs numbers" msgstr "Customs numbers" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:890 msgid "" "A *customs declaration* (Pedimento Aduanero) is a fiscal document that " "certifies that all contributions to the fiscal entity (the |SAT|) has been " "paid for, including the import/export of goods." msgstr "" "A *customs declaration* (Pedimento Aduanero) is a fiscal document that " "certifies that all contributions to the fiscal entity (the |SAT|) has been " "paid for, including the import/export of goods." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:894 msgid "" "According to the `Annex 20 " "`_ of CFDI" " 4.0, in documents where the invoiced goods come from a first-hand import " "operation, the field, :guilabel:`Customs Number`, needs to be added to all " "lines of products involved with the operation." msgstr "" "According to the `Annex 20 " "`_ of CFDI" " 4.0, in documents where the invoiced goods come from a first-hand import " "operation, the field, :guilabel:`Customs Number`, needs to be added to all " "lines of products involved with the operation." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:898 msgid "" "To do so, the module :guilabel:`l10n_mx_edi_landing` must be installed, in " "addition to the :doc:`Inventory <../../inventory_and_mrp/inventory>`, " ":doc:`Purchase <../../inventory_and_mrp/purchase>` and :doc:`Sales " "<../../sales/sales>` apps." msgstr "" "To do so, the module :guilabel:`l10n_mx_edi_landing` must be installed, in " "addition to the :doc:`Inventory <../../inventory_and_mrp/inventory>`, " ":doc:`Purchase <../../inventory_and_mrp/purchase>` and :doc:`Sales " "<../../sales/sales>` apps." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:903 msgid "" "Do not confuse this feature with external trade. The customs numbers are " "directly related to importing goods, while the external trade complement is " "related to exporting. Consult your accountant first if this feature is " "needed before doing any modifications." msgstr "" "Do not confuse this feature with external trade. The customs numbers are " "directly related to importing goods, while the external trade complement is " "related to exporting. Consult your accountant first if this feature is " "needed before doing any modifications." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:910 msgid "" "In order to track the correct customs number for a specific invoice, Odoo " "uses :doc:`landed costs " "<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/integrating_landed_costs>`." " Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings --> " "Valuation`. Make sure that :guilabel:`Landed Costs` is activated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:915 msgid "" "Begin by creating a *service*-type product called, `Pedimento`. In the " ":guilabel:`Purchase` tab, activate :guilabel:`Is a Landed Cost`, and select " "a :guilabel:`Default Split Method`." msgstr "" "Begin by creating a *service*-type product called, `Pedimento`. In the " ":guilabel:`Purchase` tab, activate :guilabel:`Is a Landed Cost`, and select " "a :guilabel:`Default Split Method`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:918 msgid "" "Then, configure the *storable products* that hold the customs numbers. To do" " so, create the storable products, and make sure the :guilabel:`Product " "Category` has the following configuration." msgstr "" "Then, configure the *storable products* that hold the customs numbers. To do" " so, create the storable products, and make sure the :guilabel:`Product " "Category` has the following configuration." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:921 msgid "" ":guilabel:`Costing Method`: Either :guilabel:`FIFO` or :guilabel:`AVCO`" msgstr "" ":guilabel:`Costing Method`: Either :guilabel:`FIFO` or :guilabel:`AVCO`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:922 msgid ":guilabel:`Inventory Valuation`: :guilabel:`Automated`" msgstr ":guilabel:`Inventory Valuation`: :guilabel:`Automated`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:923 msgid ":guilabel:`Stock Valuation Account`: :guilabel:`115.01.01 Inventario`" msgstr ":guilabel:`Stock Valuation Account`: :guilabel:`115.01.01 Inventario`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:924 msgid ":guilabel:`Stock Journal`: :guilabel:`Inventory Valuation`" msgstr ":guilabel:`Stock Journal`: :guilabel:`Inventory Valuation`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:925 msgid "" ":guilabel:`Stock Input Account`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en " "tránsito`" msgstr "" ":guilabel:`Stock Input Account`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en " "tránsito`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:926 msgid "" ":guilabel:`Stock Output Account`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en " "tránsito`" msgstr "" ":guilabel:`Stock Output Account`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en " "tránsito`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Storable products general configuration." msgstr "Storable products general configuration." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Storable product category configuration." msgstr "Storable product category configuration." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:937 msgid "Purchase and sales flow" msgstr "Purchase and sales flow" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:939 msgid "" "After you configure your product, follow the standard :doc:`purchase flow " "<../../inventory_and_mrp/purchase>`." msgstr "" "After you configure your product, follow the standard :doc:`purchase flow " "<../../inventory_and_mrp/purchase>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:942 msgid "" "Create a purchase order from :menuselection:`Purchase --> Orders --> " "Purchase Order`. Then, confirm the order to display a :guilabel:`Receipt` " "smart button. Click on the :guilabel:`Receipt` smart button to " ":guilabel:`Validate` the receipt." msgstr "" "Create a purchase order from :menuselection:`Purchase --> Orders --> " "Purchase Order`. Then, confirm the order to display a :guilabel:`Receipt` " "smart button. Click on the :guilabel:`Receipt` smart button to " ":guilabel:`Validate` the receipt." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:946 msgid "" "Go to :menuselection:`Inventory --> Operations --> Landed Costs`, and create" " a new record. Add the transfer that you just created, and both: the product" " `Pedimento` and :guilabel:`Customs number`." msgstr "" "Go to :menuselection:`Inventory --> Operations --> Landed Costs`, and create" " a new record. Add the transfer that you just created, and both: the product" " `Pedimento` and :guilabel:`Customs number`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:949 msgid "" "Optionally, you can add a cost amount. After this, validate the landed cost." " Once :guilabel:`Posted`, all products related to that receipt have the " "customs number assigned." msgstr "" "Optionally, you can add a cost amount. After this, validate the landed cost." " Once :guilabel:`Posted`, all products related to that receipt have the " "customs number assigned." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:953 msgid "" "You can only add the *Pedimentos* number **once**, so be careful when " "associating the correct number with the transfer(s)." msgstr "" "You can only add the *Pedimentos* number **once**, so be careful when " "associating the correct number with the transfer(s)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Customs number on a landed costs Inventory record." msgstr "Customs number on a landed costs Inventory record." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:960 msgid "" "Now, create a sales order, and confirm it. This should trigger a " ":guilabel:`Delivery` smart button. Validate it." msgstr "" "Now, create a sales order, and confirm it. This should trigger a " ":guilabel:`Delivery` smart button. Validate it." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:963 msgid "" "Finally, create an invoice from the sales order, and confirm it. The invoice" " line related to your product has a customs number in it. This number should" " match the customs number added in the *Landed Costs* record you created " "earlier." msgstr "" "Finally, create an invoice from the sales order, and confirm it. The invoice" " line related to your product has a customs number in it. This number should" " match the customs number added in the *Landed Costs* record you created " "earlier." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Customs number on confirmed sales order product." msgstr "Customs number on confirmed sales order product." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:972 msgid "Electronic accounting" msgstr "Electronic accounting" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:974 msgid "" "For Mexico, `Electronic Accounting " "`_ refers to the obligation to keep accounting records and " "entries through electronic means, and to enter accounting information on a " "monthly basis, through the |SAT| website." msgstr "" "For Mexico, `Electronic Accounting " "`_ refers to the obligation to keep accounting records and " "entries through electronic means, and to enter accounting information on a " "monthly basis, through the |SAT| website." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:979 msgid "It consists of three main XML files:" msgstr "It consists of three main XML files:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:981 msgid "" "The updated list of the chart of accounts that you are currently using." msgstr "" "The updated list of the chart of accounts that you are currently using." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:982 msgid "" "A monthly trial balance, plus a closing entry report, also known as: *Trial " "Balance Month 13*." msgstr "" "A monthly trial balance, plus a closing entry report, also known as: *Trial " "Balance Month 13*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:983 msgid "" "Either optional, or for a compulsory audit, an export of the journal entries" " in your general ledger." msgstr "" "Either optional, or for a compulsory audit, an export of the journal entries" " in your general ledger." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:986 msgid "" "The resulting XML files follow the requirements of the `Anexo Técnico de " "Contabilidad Electrónica 1.3 " "`_." msgstr "" "The resulting XML files follow the requirements of the `Anexo Técnico de " "Contabilidad Electrónica 1.3 " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:989 msgid "" "In addition to this, you can generate the `DIOT " "`_: A report of vendor's " "journal entries that involve IVA taxes that can be exported in a " ":file:`.txt` file." msgstr "" "In addition to this, you can generate the `DIOT " "`_: A report of vendor's " "journal entries that involve IVA taxes that can be exported in a " ":file:`.txt` file." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:994 msgid "" "In order to use these reports, the modules :guilabel:`l10n_mx_reports`, " ":guilabel:`l10n_mx_reports_closing`, :guilabel:`l10n_mx_xml_polizas` and " ":guilabel:`l10n_mx_xml_polizas_edi` have to be installed, as well as the " ":doc:`Accounting <../accounting/get_started>`." msgstr "" "In order to use these reports, the modules :guilabel:`l10n_mx_reports`, " ":guilabel:`l10n_mx_reports_closing`, :guilabel:`l10n_mx_xml_polizas` and " ":guilabel:`l10n_mx_xml_polizas_edi` have to be installed, as well as the " ":doc:`Accounting <../accounting/get_started>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:999 msgid "" "You can find the *Chart of accounts*, *Trial Balance Month 13*, and *DIOT* " "reports in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico`." msgstr "" "You can find the *Chart of accounts*, *Trial Balance Month 13*, and *DIOT* " "reports in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1003 msgid "" "The specific characteristics and obligations of the reports that you send " "might change according to your fiscal regime. Always contact your accountant" " before sending any documents to the government." msgstr "" "The specific characteristics and obligations of the reports that you send " "might change according to your fiscal regime. Always contact your accountant" " before sending any documents to the government." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1012 msgid "" "The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "in México follows a specific pattern based on |SAT|'s' `Código agrupador de " "cuentas " "`_." msgstr "" "The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "in México follows a specific pattern based on |SAT|'s' `Código agrupador de " "cuentas " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1016 msgid "" "You can create any account, as long as it respects |SAT|'s encoding group: " "the pattern is `NNN.YY.ZZ` or `NNN.YY.ZZZ`." msgstr "" "You can create any account, as long as it respects |SAT|'s encoding group: " "the pattern is `NNN.YY.ZZ` or `NNN.YY.ZZZ`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1020 msgid "Some examples are `102.01.99` or `401.01.001`." msgstr "Some examples are `102.01.99` or `401.01.001`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1022 msgid "" "When a new account is created in :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Chart of Accounts`, with the |SAT| encoding group pattern," " the correct grouping code appears in :guilabel:`Tags`, and your account " "appears in the *COA* report." msgstr "" "When a new account is created in :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Chart of Accounts`, with the |SAT| encoding group pattern," " the correct grouping code appears in :guilabel:`Tags`, and your account " "appears in the *COA* report." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1026 msgid "" "Once you create all your accounts, make sure the correct :guilabel:`Tags` " "are added." msgstr "" "Once you create all your accounts, make sure the correct :guilabel:`Tags` " "are added." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1029 msgid "" "You cannot use any pattern that ends a section with a 0 (such as " "`100.01.01`, `301.00.003` or `604.77.00`). This triggers errors in the " "report." msgstr "" "You cannot use any pattern that ends a section with a 0 (such as " "`100.01.01`, `301.00.003` or `604.77.00`). This triggers errors in the " "report." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1032 msgid "" "Once everything is set up, you can go to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Mexico --> COA`, and click the :guilabel:`SAT (XML)` button to" " generate an XML file containing all of your accounts, which will be ready " "to upload to the |SAT| website." msgstr "" "Once everything is set up, you can go to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Mexico --> COA`, and click the :guilabel:`SAT (XML)` button to" " generate an XML file containing all of your accounts, which will be ready " "to upload to the |SAT| website." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1039 msgid "" "The trial balance reports the initial balance, credit, and total balance of " "your accounts, provided that you added their correct :ref:`encoding group " "`." msgstr "" "The trial balance reports the initial balance, credit, and total balance of " "your accounts, provided that you added their correct :ref:`encoding group " "`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1042 msgid "" "This report can be generated monthly, and a corresponding XML file is " "created, if you go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico " "--> Trial Balance`, and click the :guilabel:`SAT (XML)` button. Select the " "month you want to download beforehand." msgstr "" "This report can be generated monthly, and a corresponding XML file is " "created, if you go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico " "--> Trial Balance`, and click the :guilabel:`SAT (XML)` button. Select the " "month you want to download beforehand." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Trial balance report." msgstr "Trial balance report." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1051 msgid "Odoo does not generate the *Balanza de Comprobación Complementaria*." msgstr "Odoo does not generate the *Balanza de Comprobación Complementaria*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1053 msgid "" "An additional report is the *Month 13*: a closing balance sheet that shows " "any adjustments or movements made in the accounting to close the year." msgstr "" "An additional report is the *Month 13*: a closing balance sheet that shows " "any adjustments or movements made in the accounting to close the year." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1056 msgid "" "To generate this XML document, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Accounting --> Miscellaneous --> Journal Entries`, and create a new " "document. Here, add all amounts to modify, and balance the debit and/or " "credit of each one." msgstr "" "To generate this XML document, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Accounting --> Miscellaneous --> Journal Entries`, and create a new " "document. Here, add all amounts to modify, and balance the debit and/or " "credit of each one." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1060 msgid "" "After this is done, click :guilabel:`Mark as Closing Entry`, and the report " "found in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico --> Trial " "Balance Month 13`, contains the total amount of the year, plus all the " "additions of the journal entry." msgstr "" "After this is done, click :guilabel:`Mark as Closing Entry`, and the report " "found in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico --> Trial " "Balance Month 13`, contains the total amount of the year, plus all the " "additions of the journal entry." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1064 msgid "" "The XML file is generated by pressing the :guilabel:`SAT (XML)` button." msgstr "" "The XML file is generated by pressing the :guilabel:`SAT (XML)` button." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Trial Balance Month 13 setup." msgstr "Trial Balance Month 13 setup." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Trial Balance Month 13 report." msgstr "Trial Balance Month 13 report." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1077 msgid "" "By law, all transactions in Mexico must be recorded digitally. Since Odoo " "automatically creates all the underlying journal entries of your invoicing " "and payments, you can export your journal entries to comply with |SAT|'s " "audits and/or tax refunds." msgstr "" "By law, all transactions in Mexico must be recorded digitally. Since Odoo " "automatically creates all the underlying journal entries of your invoicing " "and payments, you can export your journal entries to comply with |SAT|'s " "audits and/or tax refunds." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1082 msgid "" "You can filter by period, or by journal, according to your current needs." msgstr "" "You can filter by period, or by journal, according to your current needs." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1084 msgid "" "To create the XML, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit " "Reports --> General Ledger`, and click :guilabel:`XML (Polizas)`. Here, you " "can select between four types of :guilabel:`Export` types:" msgstr "" "To create the XML, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit " "Reports --> General Ledger`, and click :guilabel:`XML (Polizas)`. Here, you " "can select between four types of :guilabel:`Export` types:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1088 msgid ":guilabel:`Tax audit`" msgstr ":guilabel:`Tax audit`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1089 msgid ":guilabel:`Audit certification`" msgstr ":guilabel:`Audit certification`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1090 msgid ":guilabel:`Return of goods`" msgstr ":guilabel:`Return of goods`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1091 msgid ":guilabel:`Compensation`" msgstr ":guilabel:`Compensation`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1093 msgid "" "For :guilabel:`Tax audit`, or :guilabel:`Audit certification`, you need to " "write the :guilabel:`Order Number` provided by the |SAT|. For " ":guilabel:`Return of goods`, or :guilabel:`Compensation`, you need to write " "your :guilabel:`Process Number`, also provided by the |SAT|." msgstr "" "For :guilabel:`Tax audit`, or :guilabel:`Audit certification`, you need to " "write the :guilabel:`Order Number` provided by the |SAT|. For " ":guilabel:`Return of goods`, or :guilabel:`Compensation`, you need to write " "your :guilabel:`Process Number`, also provided by the |SAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1099 msgid "" "If you want to see this report without sending it, use `ABC6987654/99` for " ":guilabel:`Order Number` and `AB123451234512` for :guilabel:`Process " "Number`." msgstr "" "If you want to see this report without sending it, use `ABC6987654/99` for " ":guilabel:`Order Number` and `AB123451234512` for :guilabel:`Process " "Number`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1103 msgid "DIOT report" msgstr "DIOT report" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1105 msgid "" "The DIOT (Declaración Informativa de Operaciones con Terceros / *Informative" " Declaration of Operations with Third Parties*) is an additional obligation " "with the |SAT|, where the current status of creditable and non-creditable " "payments, withholdings, and refunds of VAT from your vendor bills, are " "provided to the |SAT|." msgstr "" "The DIOT (Declaración Informativa de Operaciones con Terceros / *Informative" " Declaration of Operations with Third Parties*) is an additional obligation " "with the |SAT|, where the current status of creditable and non-creditable " "payments, withholdings, and refunds of VAT from your vendor bills, are " "provided to the |SAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1110 msgid "" "Unlike other reports, the |DIOT| is uploaded to a software provided by the " "|SAT| that contains the A-29 form. In Odoo, you can download the records of " "your transactions as a :file:`.txt` file that can be uploaded to the form, " "avoiding direct capture of this data." msgstr "" "Unlike other reports, the |DIOT| is uploaded to a software provided by the " "|SAT| that contains the A-29 form. In Odoo, you can download the records of " "your transactions as a :file:`.txt` file that can be uploaded to the form, " "avoiding direct capture of this data." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1114 msgid "" "The transactions file contains the total amount of your payments registered " "in vendor bills, broken down into the corresponding types of IVA. The " ":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country` is mandatory for all vendors." msgstr "" "The transactions file contains the total amount of your payments registered " "in vendor bills, broken down into the corresponding types of IVA. The " ":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country` is mandatory for all vendors." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1118 msgid "" "To get the |DIOT| report, go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> " "Mexico --> Transactions with third parties [DIOT]`. Select the month that " "suits you, and click :guilabel:`DIOT (TXT)` to download the :file:`.txt` " "file." msgstr "" "To get the |DIOT| report, go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> " "Mexico --> Transactions with third parties [DIOT]`. Select the month that " "suits you, and click :guilabel:`DIOT (TXT)` to download the :file:`.txt` " "file." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "A Vendor Bill that is In Payment." msgstr "A Vendor Bill that is In Payment." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "DIOT (TXT) download button." msgstr "DIOT (TXT) download button." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1131 msgid "" "You need to fill the field, :guilabel:`L10N Mx Type of Operation`, in the " ":guilabel:`Accounting` tab of each one of your vendors to prevent validation" " errors. Make sure that your foreign customers have their country set up for" " :guilabel:`L10N Mx Nationality` to appear automatically." msgstr "" "You need to fill the field, :guilabel:`L10N Mx Type of Operation`, in the " ":guilabel:`Accounting` tab of each one of your vendors to prevent validation" " errors. Make sure that your foreign customers have their country set up for" " :guilabel:`L10N Mx Nationality` to appear automatically." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "DIOT information on a vendor contact." msgstr "DIOT information on a vendor contact." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:3 msgid "Netherlands" msgstr "هولندا" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:6 msgid "XAF Export" msgstr "XAF Export" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:8 msgid "" "With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export" " all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, you define the" " entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and " "then you click on the button **EXPORT (XAF)**." msgstr "" "With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export" " all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, you define the" " entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and " "then you click on the button **EXPORT (XAF)**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:15 msgid "Dutch Accounting Reports" msgstr "Dutch Accounting Reports" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:17 msgid "" "If you install the Dutch accounting localization, you will have access to " "some reports that are specific to the Netherlands such as :" msgstr "" "If you install the Dutch accounting localization, you will have access to " "some reports that are specific to the Netherlands such as :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)" msgstr "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:22 msgid "Intrastat Report (ICP)" msgstr "Intrastat Report (ICP)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:3 msgid "Peru" msgstr "بيرو" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:13 msgid "" "The Peruvian localization has been improved and extended, in this version " "the next modules are available:" msgstr "" "The Peruvian localization has been improved and extended, in this version " "the next modules are available:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:16 msgid "" "**l10n_pe**: Adds accounting features for the Peruvian localization, which " "represent the minimal configuration required for a company to operate in " "Peru and under the SUNAT regulations and guidelines. The main elements " "included in this module are: Chart of account, taxes, document types." msgstr "" "**l10n_pe**: Adds accounting features for the Peruvian localization, which " "represent the minimal configuration required for a company to operate in " "Peru and under the SUNAT regulations and guidelines. The main elements " "included in this module are: Chart of account, taxes, document types." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21 msgid "" "**l10n_pe_edi**: includes all technical and functional requirements to " "generate and validate Electronic Invoice, based on the SUNAT specification " "to create and process valid electronic documents, for more technical detail " "you can access the `SUNAT EDI specifications " "`_, that keeps track of new changes and " "updates. The features of this module are based on the resolutions published " "on the `SUNAT Legislation " "`_." msgstr "" "**l10n_pe_edi**: includes all technical and functional requirements to " "generate and validate Electronic Invoice, based on the SUNAT specification " "to create and process valid electronic documents, for more technical detail " "you can access the `SUNAT EDI specifications " "`_, that keeps track of new changes and " "updates. The features of this module are based on the resolutions published " "on the `SUNAT Legislation " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30 msgid "`App Tour - Localización de Peru `_" msgstr "`App Tour - Localización de Peru `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31 msgid "" "`Smart Tutorial - Localización de Peru `_" msgstr "" "`Smart Tutorial - Localización de Peru `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:37 msgid "Install the Peruvian localization modules" msgstr "Install the Peruvian localization modules" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:39 msgid "" "Go to *Apps* and search for Peru, then click Install in the module Peru EDI." " This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last " "one is not installed, Odoo installs it automatically within EDI." msgstr "" "Go to *Apps* and search for Peru, then click Install in the module Peru EDI." " This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last " "one is not installed, Odoo installs it automatically within EDI." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" msgstr "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo " "automatically installs the base module: Peru - Accounting." msgstr "" "When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo " "automatically installs the base module: Peru - Accounting." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:54 msgid "" "In addition to the basic information in the Company, we need to set Peru as " "the Country, this is essential for the Electronic Invoice to work properly. " "The field **Address Type Code** represents the establishment code assigned " "by the SUNAT when companies register their RUC (Unique Contributor " "Registration):" msgstr "" "In addition to the basic information in the Company, we need to set Peru as " "the Country, this is essential for the Electronic Invoice to work properly. " "The field **Address Type Code** represents the establishment code assigned " "by the SUNAT when companies register their RUC (Unique Contributor " "Registration):" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code" msgstr "Company data for Peru including RUC and Address type code" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65 msgid "" "In case the Address type code is unknown, you can set it as the default " "value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic " "invoice validation might have errors." msgstr "" "In case the Address type code is unknown, you can set it as the default " "value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic " "invoice validation might have errors." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:69 msgid "The NIF should be set following the RUC format." msgstr "The NIF should be set following the RUC format." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:73 msgid "Chart of Account" msgstr "شجرة الحسابات " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:75 msgid "" "The chart of accounts is installed by default as part of the set of data " "included in the localization module, the accounts are mapped automatically " "in:" msgstr "" "The chart of accounts is installed by default as part of the set of data " "included in the localization module, the accounts are mapped automatically " "in:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:79 msgid "Default Account Payable." msgstr "Default Account Payable." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:82 msgid "" "The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of the " ":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in " "several categories and is compatible with NIIF accounting." msgstr "" "The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of the " ":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in " "several categories and is compatible with NIIF accounting." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:89 msgid "Accounting Settings" msgstr "إعدادات المحاسبة " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:91 msgid "" "Once the modules are installed and the basic information of your company is " "set, you need to configure the elements required for Electronic Invoice. For" " this, go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Peruvian " "Localization`." msgstr "" "Once the modules are installed and the basic information of your company is " "set, you need to configure the elements required for Electronic Invoice. For" " this, go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Peruvian " "Localization`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:96 msgid "Basic Concepts" msgstr "Basic Concepts" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:98 msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:" msgstr "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:100 msgid "" "**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic" " Invoice." msgstr "" "**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic" " Invoice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:101 msgid "" "**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru." msgstr "" "**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:102 msgid "" "**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition " "`_." msgstr "" "**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:104 msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)." msgstr "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:105 msgid "" "**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are " "provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems." msgstr "" "**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are " "provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:110 msgid "Signature Provider" msgstr "Signature Provider" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:112 msgid "" "As part of the requirements for Electronic Invoice in Peru, your company " "needs to select a Signature Provider that will take care of the document " "signing process and manage the SUNAT validation response. Odoo offers three " "options:" msgstr "" "As part of the requirements for Electronic Invoice in Peru, your company " "needs to select a Signature Provider that will take care of the document " "signing process and manage the SUNAT validation response. Odoo offers three " "options:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123 msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)" msgstr "IAP (Odoo In-App Purchase)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:117 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:181 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Digiflow" msgstr "Digiflow" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "SUNAT" msgstr "SUNAT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:120 msgid "" "Please refer to the sections below to check the details and considerations " "for each option." msgstr "" "Please refer to the sections below to check the details and considerations " "for each option." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:125 msgid "" "This is the default and the suggested option, considering the digital " "ceritificate is included as part of the service." msgstr "" "This is the default and the suggested option, considering the digital " "ceritificate is included as part of the service." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "IAP option as signature providers" msgstr "IAP option as signature providers" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:133 msgid "What is the IAP?" msgstr "What is the IAP?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:135 msgid "" "This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care" " of the next process:" msgstr "" "This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care" " of the next process:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:137 msgid "" "Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire " "one by yourself." msgstr "" "Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire " "one by yourself." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:138 msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow." msgstr "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139 msgid "Receive the OSE validation and CDR." msgstr "Receive the OSE validation and CDR." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:142 msgid "How does it work?" msgstr "How does it work?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144 msgid "" "The service requires Credits in order to process your electronic documents. " "Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits " "are consumed, you need to buy a Credit Package." msgstr "" "The service requires Credits in order to process your electronic documents. " "Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits " "are consumed, you need to buy a Credit Package." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149 msgid "Credits" msgstr "Credits" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149 msgid "EUR" msgstr "يورو" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:151 msgid "22" msgstr "22" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:153 msgid "5000" msgstr "5000" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:153 msgid "110" msgstr "110" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:155 msgid "10,000" msgstr "10,000" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:155 msgid "220" msgstr "220" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:157 msgid "20,000" msgstr "20,000" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:157 msgid "440" msgstr "440" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:160 msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE." msgstr "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:163 msgid "" "If you have a validation error and the document needs to be sent one more " "time, one additional credit will be charged. Therefore, it is paramount that" " you verify all information is correct before sending your document to the " "OSE." msgstr "" "If you have a validation error and the document needs to be sent one more " "time, one additional credit will be charged. Therefore, it is paramount that" " you verify all information is correct before sending your document to the " "OSE." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:168 msgid "What do you need to do?" msgstr "What do you need to do?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170 msgid "" "In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in" " Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed." msgstr "" "In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in" " Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:172 msgid "" "As Digiflow is the OSE used in the IAP, you need to affiliate it as the " "official OSE for your company on the SUNAT website. This is a simple " "process. For more information, please check `OSE Affiliation guide " "`_." msgstr "" "As Digiflow is the OSE used in the IAP, you need to affiliate it as the " "official OSE for your company on the SUNAT website. This is a simple " "process. For more information, please check `OSE Affiliation guide " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:176 msgid "" "Register Digiflow as the authorized PSE, please check `PSE Affiliation guide" " " "`_." msgstr "" "Register Digiflow as the authorized PSE, please check `PSE Affiliation guide" " " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183 msgid "" "This option can be used as an alternative, instead of using the IAP services" " you can send your document validation directly to Digiflow. In this case " "you need to consider:" msgstr "" "This option can be used as an alternative, instead of using the IAP services" " you can send your document validation directly to Digiflow. In this case " "you need to consider:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:186 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "" "Buy your own digital Certificate: For more detail regarding the official " "vendor list, and the process to acquire it, please refer to `SUNAT Digital " "Ceritifcates " "`_." msgstr "" "Buy your own digital Certificate: For more detail regarding the official " "vendor list, and the process to acquire it, please refer to `SUNAT Digital " "Ceritifcates " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:189 msgid "" "Sign a service agreement directly with `Digiflow " "`_." msgstr "" "Sign a service agreement directly with `Digiflow " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 msgid "Provide your SOL credentials." msgstr "Provide your SOL credentials." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "" "In case your company wants to sign directly with the SUNAT, it is possible " "to select this option in your configuration. In this case you need to " "consider: - Get the SUNAT Certification process accepted." msgstr "" "In case your company wants to sign directly with the SUNAT, it is possible " "to select this option in your configuration. In this case you need to " "consider: - Get the SUNAT Certification process accepted." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:207 msgid "Provide you SOL credentials." msgstr "Provide you SOL credentials." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:210 msgid "" "When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with " "the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``" msgstr "" "When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with " "the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:214 msgid "Testing environment" msgstr "Testing environment" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:216 msgid "" "Odoo provides a testing environment that can be activated before your " "company goes into production." msgstr "" "Odoo provides a testing environment that can be activated before your " "company goes into production." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:218 msgid "" "When using the testing environment and the IAP signature, you don’t need to " "buy testing credits for your transactions as all of them are validated by " "default." msgstr "" "When using the testing environment and the IAP signature, you don’t need to " "buy testing credits for your transactions as all of them are validated by " "default." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:222 msgid "" "By default the databases are set to work on production, make sure to enable " "the testing mode if needed." msgstr "" "By default the databases are set to work on production, make sure to enable " "the testing mode if needed." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:228 msgid "" "In case you don’t use Odoo IAP, in order to generate the electronic invoice " "signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. " "Proceed to this section and load your file and password." msgstr "" "In case you don’t use Odoo IAP, in order to generate the electronic invoice " "signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. " "Proceed to this section and load your file and password." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "EDI Certificate wizard" msgstr "EDI Certificate wizard" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:239 msgid "" "The official currency exchange rate in Peru is provided by the Bank of Peru." " Odoo can connect directly to its services and get the currency rate either " "automatically or manually." msgstr "" "The official currency exchange rate in Peru is provided by the Bank of Peru." " Odoo can connect directly to its services and get the currency rate either " "automatically or manually." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Bank of Peru is displayed in Multicurrency Service option" msgstr "Bank of Peru is displayed in Multicurrency Service option" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:246 msgid "" "Please refer to the next section in our documentation for more information " "about :doc:`multicurrencies <../accounting/get_started/multi_currency>`." msgstr "" "Please refer to the next section in our documentation for more information " "about :doc:`multicurrencies <../accounting/get_started/multi_currency>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:252 msgid "Configure Master data" msgstr "تهيئة البيانات الرئيسية " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:257 msgid "" "As part of the localization module the taxes are created automatically with " "their related financial account and electronic invoice configuration." msgstr "" "As part of the localization module the taxes are created automatically with " "their related financial account and electronic invoice configuration." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "List of default taxes" msgstr "List of default taxes" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:265 msgid "EDI Configuration" msgstr "EDI Configuration" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:267 msgid "" "As part of the taxes configuration, there are three new fields required for " "electronic invoice, the taxes created by default have this data included, " "but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:" msgstr "" "As part of the taxes configuration, there are three new fields required for " "electronic invoice, the taxes created by default have this data included, " "but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Taxes EDI data for Peru" msgstr "Taxes EDI data for Peru" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:277 msgid "Fiscal Positions" msgstr "الأوضاع المالية " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:279 msgid "" "There are two main fiscal positions included by default when you install the" " Peruvian localization." msgstr "" "There are two main fiscal positions included by default when you install the" " Peruvian localization." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:281 msgid "" "**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for " "Exportation transactions." msgstr "" "**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for " "Exportation transactions." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:283 msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers." msgstr "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:286 msgid "Document Types" msgstr "أنواع المستندات " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:288 msgid "" "In some Latin American countries, including Peru, some accounting " "transactions like invoices and vendor bills are classified by document " "types, defined by the government fiscal authorities, in this case by the " "SUNAT." msgstr "" "In some Latin American countries, including Peru, some accounting " "transactions like invoices and vendor bills are classified by document " "types, defined by the government fiscal authorities, in this case by the " "SUNAT." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:292 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the Document Type includes the " "country on which the document is applicable;the data is created " "automatically when the localization module is installed." msgstr "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the Document Type includes the " "country on which the document is applicable;the data is created " "automatically when the localization module is installed." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:296 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything on this view:" msgstr "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything on this view:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Document Type list" msgstr "Document Type list" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:304 msgid "" "Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta," " Debit Note and Credit Note." msgstr "" "Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta," " Debit Note and Credit Note." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:310 msgid "" "When creating Sales Journals, the following information must be filled, in " "addition to the standard fields on the Journals:" msgstr "" "When creating Sales Journals, the following information must be filled, in " "addition to the standard fields on the Journals:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:314 msgid "Use Documents" msgstr "استخدم المستندات " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:316 msgid "" "This field is used to define if the journal uses Document Types. It is only " "applicable to Purchase and Sales journals, which are the ones that can be " "related to the different set of document types available in Peru. By " "default, all the sales journals created use documents." msgstr "" "This field is used to define if the journal uses Document Types. It is only " "applicable to Purchase and Sales journals, which are the ones that can be " "related to the different set of document types available in Peru. By " "default, all the sales journals created use documents." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321 msgid "Electronic Data Interchange" msgstr "تبادل البيانات إلكترونياً " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323 msgid "" "This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru " "we must select “Peru UBL 2.1”." msgstr "" "This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru " "we must select “Peru UBL 2.1”." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Journal EDI field" msgstr "Journal EDI field" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:331 msgid "" "By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can " "uncheck it manually." msgstr "" "By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can " "uncheck it manually." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:337 msgid "Identification Type and VAT" msgstr "نوع التعريف وضريبة القيمة المضافة " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:339 msgid "" "As part of the Peruvian localization, the identification types defined by " "the SUNAT are now available on the Partner form, this information is " "essential for most transactions either on the sender company and in the " "customer, make sure you fill in this information in your records." msgstr "" "As part of the Peruvian localization, the identification types defined by " "the SUNAT are now available on the Partner form, this information is " "essential for most transactions either on the sender company and in the " "customer, make sure you fill in this information in your records." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Partner identification type" msgstr "Partner identification type" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:349 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:109 msgid "Product" msgstr "المنتج" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:351 msgid "" "Additional to the basic information in your products, for the Peruvian " "localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be " "configured." msgstr "" "Additional to the basic information in your products, for the Peruvian " "localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be " "configured." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "UNSPC Code on products" msgstr "UNSPC Code on products" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:363 msgid "Customer invoice" msgstr "فاتورة العميل " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:366 msgid "EDI Elements" msgstr "EDI Elements" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:368 msgid "" "Once you have configured your master data, the invoices can be created from " "your sales order or manually. Additional to the basic invoice information " "described on :doc:`our page about the invoicing process " "<../accounting/customer_invoices/overview>`, there are a couple of fields " "required as part of the Peru EDI:" msgstr "" "Once you have configured your master data, the invoices can be created from " "your sales order or manually. Additional to the basic invoice information " "described on :doc:`our page about the invoicing process " "<../accounting/customer_invoices/overview>`, there are a couple of fields " "required as part of the Peru EDI:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:373 msgid "" "**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can " "manually change the document type if needed and select Boleta for example." msgstr "" "**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can " "manually change the document type if needed and select Boleta for example." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Invoice document type field on invoices" msgstr "Invoice document type field on invoices" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:380 msgid "" "**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and " "indicates the transaction type, the default value is “Internal Sale” but " "another value can be selected manually when needed, for example Export of " "Goods." msgstr "" "**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and " "indicates the transaction type, the default value is “Internal Sale” but " "another value can be selected manually when needed, for example Export of " "Goods." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Invoice operation type field on invoices" msgstr "Invoice operation type field on invoices" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:388 msgid "" "**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax " "there is a field “EDI Affectation Reason” that determines the tax scope " "based on the SUNAT list that is displayed. All the taxes loaded by default " "are associated with a default EDI affection reason, if needed you can " "manually select another one when creating the invoice." msgstr "" "**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax " "there is a field “EDI Affectation Reason” that determines the tax scope " "based on the SUNAT list that is displayed. All the taxes loaded by default " "are associated with a default EDI affection reason, if needed you can " "manually select another one when creating the invoice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Tax affectation reason in invoice line" msgstr "Tax affectation reason in invoice line" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:400 msgid "" "Once you check all the information in your invoice is correct, you can " "proceed to validate it. This action registers the account move and triggers " "the Electronic invoice workflow to send it to the OSE and the SUNAT. The " "following message is displayed at the top of the invoice:" msgstr "" "Once you check all the information in your invoice is correct, you can " "proceed to validate it. This action registers the account move and triggers " "the Electronic invoice workflow to send it to the OSE and the SUNAT. The " "following message is displayed at the top of the invoice:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Sending of EDI Invoice in blue" msgstr "Sending of EDI Invoice in blue" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:408 msgid "" "Asynchronous means that the document is not sent automatically after the " "invoice has been posted." msgstr "" "Asynchronous means that the document is not sent automatically after the " "invoice has been posted." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:411 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:505 msgid "Electronic Invoice Status" msgstr "Electronic Invoice Status" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:413 msgid "" "**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this " "can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour," " or the user can send it immediately by clicking on the button “Sent now”." msgstr "" "**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this " "can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour," " or the user can send it immediately by clicking on the button “Sent now”." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Send EDI manually" msgstr "Send EDI manually" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:421 msgid "" "**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully " "validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message " "is logged in the chatter indicating the correct Government validation." msgstr "" "**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully " "validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message " "is logged in the chatter indicating the correct Government validation." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Message on chatter when the invoice is valid" msgstr "Message on chatter when the invoice is valid" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:429 msgid "" "In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in" " “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent " "again." msgstr "" "In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in" " “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent " "again." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:433 msgid "" "One credit is consumed each time that you send a document for validation, in" " this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more " "time, two credits are consumed in total." msgstr "" "One credit is consumed each time that you send a document for validation, in" " this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more " "time, two credits are consumed in total." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:438 msgid "Common Errors" msgstr "Common Errors" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:440 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the OSE or the SUNAT, " "when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating " "the error details and in the most common cases a hint to fix the issue." msgstr "" "There are multiple reasons behind a rejection from the OSE or the SUNAT, " "when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating " "the error details and in the most common cases a hint to fix the issue." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:444 msgid "If a validation error is received, you have two options:" msgstr "If a validation error is received, you have two options:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:446 msgid "" "In case the error is related to master data on the partner, customer or " "taxes, you can simply apply the change on the record (example customer " "identification type) and once it is done click on the Retry button." msgstr "" "In case the error is related to master data on the partner, customer or " "taxes, you can simply apply the change on the record (example customer " "identification type) and once it is done click on the Retry button." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:449 msgid "" "If the error is related to some data recorded on the invoice directly " "(Operation type, missing data on the invoice lines), the correct solution is" " to reset the invoice to Draft, apply the changes, and then send the invoice" " again to the SUNAT for another validation." msgstr "" "If the error is related to some data recorded on the invoice directly " "(Operation type, missing data on the invoice lines), the correct solution is" " to reset the invoice to Draft, apply the changes, and then send the invoice" " again to the SUNAT for another validation." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "List of common errors on invoices" msgstr "List of common errors on invoices" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:458 msgid "" "For more detail please refert to `Common errors in SUNAT " "`_." msgstr "" "For more detail please refert to `Common errors in SUNAT " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:462 msgid "Invoice PDF Report" msgstr "Invoice PDF Report" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:464 msgid "" "After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF " "report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice" " is a valid fiscal document." msgstr "" "After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF " "report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice" " is a valid fiscal document." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:472 msgid "IAP Credits" msgstr "أرصدة عمليات الشراء داخل التطبيق " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:474 msgid "" "Odoo’s Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits are " "consumed in your production database, your company must buy new credits in " "order to process your transactions." msgstr "" "Odoo’s Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits are " "consumed in your production database, your company must buy new credits in " "order to process your transactions." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:477 msgid "" "Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the " "invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy " "them by accessing the link provided in the message." msgstr "" "Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the " "invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy " "them by accessing the link provided in the message." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Buying credits in the IAP" msgstr "Buying credits in the IAP" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:485 msgid "" "In the IAP service includes packages with different pricing based on the " "number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR." msgstr "" "In the IAP service includes packages with different pricing based on the " "number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:489 msgid "Special Use cases" msgstr "حالات الاستخدام الخاصة " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:492 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:528 msgid "Cancellation process" msgstr "Cancellation process" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:494 msgid "" "Some scenarios require an invoice cancellation, for example, when an invoice" " was created by mistake. If the invoice was already sent and validated by " "the SUNAT, the correct way to proceed is by clicking on the button Request " "Cancellation:" msgstr "" "Some scenarios require an invoice cancellation, for example, when an invoice" " was created by mistake. If the invoice was already sent and validated by " "the SUNAT, the correct way to proceed is by clicking on the button Request " "Cancellation:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Request invoice cancellation button" msgstr "Request invoice cancellation button" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:502 msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." msgstr "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:507 msgid "" "**To Cancel**: Indicates the cancellation request is ready to be sent to " "the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " "runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the " "button “Send now”. Once it is sent, a cancellation ticket is created, as a " "result the next message and CDR File are logged in the chatter:" msgstr "" "**To Cancel**: Indicates the cancellation request is ready to be sent to " "the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " "runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the " "button “Send now”. Once it is sent, a cancellation ticket is created, as a " "result the next message and CDR File are logged in the chatter:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT" msgstr "Cancellation CDR sent by the SUNAT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:516 msgid "" "**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and " "was successfully validated. As part of the validation a ZIP file is " "downloaded and a message is logged in the chatter indicating the correct " "Government validation." msgstr "" "**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and " "was successfully validated. As part of the validation a ZIP file is " "downloaded and a message is logged in the chatter indicating the correct " "Government validation." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "nvoice after cancellation" msgstr "nvoice after cancellation" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:525 msgid "One credit is consumed on each cancellation request." msgstr "One credit is consumed on each cancellation request." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:530 msgid "" "When creating exportation invoices, take into account the next " "considerations:" msgstr "" "When creating exportation invoices, take into account the next " "considerations:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:532 msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID." msgstr "The Identification type on your customer must be Foreign ID." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:533 msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one." msgstr "Operation type in your invoice must be an Exportation one." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:534 msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." msgstr "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Exportation invoices main data" msgstr "Exportation invoices main data" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:541 msgid "Advance Payments" msgstr "Advance Payments" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:543 msgid "Create the advance payment Invoice and apply its related payment." msgstr "Create the advance payment Invoice and apply its related payment." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:544 msgid "Create the final invoice without considering the advance payment." msgstr "Create the final invoice without considering the advance payment." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:545 msgid "" "Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount." msgstr "" "Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:546 msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice." msgstr "Reconcile the Credit note with the final invoice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:547 msgid "" "The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular " "payment transaction." msgstr "" "The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular " "payment transaction." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:550 msgid "Detraction Invoices" msgstr "Detraction Invoices" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:552 msgid "" "When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the" " next considerations:" msgstr "" "When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the" " next considerations:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:554 msgid "" "All the products included in the invoice must have these fields configured:" msgstr "" "All the products included in the invoice must have these fields configured:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Detraction fields on products" msgstr "Detraction fields on products" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:560 msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``" msgstr "Operation type in your invoice must be ``1001``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Detraction code on invoices." msgstr "Detraction code on invoices." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567 msgid "Credit Notes" msgstr "إشعارات دائنة " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569 msgid "" "When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit " "note must be generated, for this just click on the button “Add Credit Note”," " a part of the Peruvian localization you need to prove a Credit Reason " "selecting one of the options in the list." msgstr "" "When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit " "note must be generated, for this just click on the button “Add Credit Note”," " a part of the Peruvian localization you need to prove a Credit Reason " "selecting one of the options in the list." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Add Credit Note from invoice" msgstr "Add Credit Note from invoice" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:578 msgid "" "When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial " "Refund, this allows you to define the credit note sequence." msgstr "" "When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial " "Refund, this allows you to define the credit note sequence." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:581 msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" msgstr "By default the Credit Note is set in the document type:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Credit Note document type" msgstr "Credit Note document type" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:587 msgid "" "To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page " "about Credit Notes <../accounting/customer_invoices/credit_notes>`." msgstr "" "To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page " "about Credit Notes <../accounting/customer_invoices/credit_notes>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:591 msgid "" "The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices." msgstr "" "The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:594 msgid "Debit Notes" msgstr "إشعارات مدينة " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:596 msgid "" "As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from an " "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " "button “Add Debit Note”." msgstr "" "As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from an " "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " "button “Add Debit Note”." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:599 msgid "By default the Debit Note is set in the document type." msgstr "By default the Debit Note is set in the document type." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:604 msgid "Electronic delivery guide 2.0" msgstr "Electronic delivery guide 2.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:606 msgid "" "The *Guía de Remisión Electrónica* (GRE) is an electronic document generated" " by the shipper to support the transportation or transfer of goods from one " "place to another, such as a warehouse or establishment. In Odoo, there are " "several configuration steps needed before you can successfully use this " "feature." msgstr "" "The *Guía de Remisión Electrónica* (GRE) is an electronic document generated" " by the shipper to support the transportation or transfer of goods from one " "place to another, such as a warehouse or establishment. In Odoo, there are " "several configuration steps needed before you can successfully use this " "feature." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:611 msgid "" "The use of the *guía de remisión electrónica* electronic document is " "mandatory and required by |SUNAT| for taxpayers who need to transfer their " "products, except those under the *Single Simplified Regime* (régimen único " "simplificado or RUS)." msgstr "" "The use of the *guía de remisión electrónica* electronic document is " "mandatory and required by |SUNAT| for taxpayers who need to transfer their " "products, except those under the *Single Simplified Regime* (régimen único " "simplificado or RUS)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:616 msgid "Delivery guide types" msgstr "Delivery guide types" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619 msgid "Sender" msgstr "المرسل" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:621 msgid "" "The *Sender* delivery guide type is issued when a sale is made, a service is" " rendered (including processing), goods are assigned for use, or goods are " "transferred between premises of the same company and others." msgstr "" "The *Sender* delivery guide type is issued when a sale is made, a service is" " rendered (including processing), goods are assigned for use, or goods are " "transferred between premises of the same company and others." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:625 msgid "" "This delivery guide is issued by the owner of the goods (i.e., the sender) " "at the beginning of the shipment. The sender delivery guide is supported in " "Odoo." msgstr "" "This delivery guide is issued by the owner of the goods (i.e., the sender) " "at the beginning of the shipment. The sender delivery guide is supported in " "Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629 msgid "`SUNAT guía de remisión `_" msgstr "`SUNAT guía de remisión `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 msgid "Carrier" msgstr "شركة الشحن" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 msgid "" "The *Carrier* delivery guide type justifies the transportation service the " "driver (or carrier) performs." msgstr "" "The *Carrier* delivery guide type justifies the transportation service the " "driver (or carrier) performs." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:637 msgid "" "This delivery guide is issued by the carrier and must be issued to each " "shipper when the shipment goes through public transport." msgstr "" "This delivery guide is issued by the carrier and must be issued to each " "shipper when the shipment goes through public transport." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:641 msgid "The carrier delivery guide is **not** supported in Odoo." msgstr "The carrier delivery guide is **not** supported in Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:644 msgid "" "`SUNAT guía de remisión transportista `_" msgstr "" "`SUNAT guía de remisión transportista `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:648 msgid "Transportation types" msgstr "Transportation types" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:651 msgid "Private" msgstr "خاص" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:653 msgid "" "The *Private* transportation type option is used when the owner transfers " "goods using their own vehicles. In this case, a sender's delivery guide must" " be issued." msgstr "" "The *Private* transportation type option is used when the owner transfers " "goods using their own vehicles. In this case, a sender's delivery guide must" " be issued." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657 msgid "Public" msgstr "عام" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659 msgid "" "The *Public* transportation type option is used when an external carrier " "moves the goods. In this case, two delivery guides must be issued: the " "sender's delivery guide and the carrier's delivery guide." msgstr "" "The *Public* transportation type option is used when an external carrier " "moves the goods. In this case, two delivery guides must be issued: the " "sender's delivery guide and the carrier's delivery guide." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:664 msgid "Direct submission to SUNAT" msgstr "Direct submission to SUNAT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666 msgid "" "The creation of the |GRE| delivery guide in Odoo **must** be sent directly " "to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: IAP, " "Digiflow, or |SUNAT|." msgstr "" "The creation of the |GRE| delivery guide in Odoo **must** be sent directly " "to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: IAP, " "Digiflow, or |SUNAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:670 msgid "Required information" msgstr "Required information" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:672 msgid "" "Version 2.0 of the electronic delivery guide requires additional information" " on the general configuration, vehicles, contacts, and products. In the " "general configuration, it is necessary to add new credentials that you can " "retrieve from the |SUNAT| portal." msgstr "" "Version 2.0 of the electronic delivery guide requires additional information" " on the general configuration, vehicles, contacts, and products. In the " "general configuration, it is necessary to add new credentials that you can " "retrieve from the |SUNAT| portal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 msgid "Cancellations" msgstr "Cancellations" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:679 msgid "" "**Both** the sender and the carrier can cancel the electronic waybill as " "long as the following conditions are met:" msgstr "" "**Both** the sender and the carrier can cancel the electronic waybill as " "long as the following conditions are met:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:682 msgid "The shipment has not been initiated." msgstr "The shipment has not been initiated." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:683 msgid "" "If the shipment has been initiated, the receiver **must** be changed before " "reaching the final destination." msgstr "" "If the shipment has been initiated, the receiver **must** be changed before " "reaching the final destination." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:687 msgid "" "The |SUNAT| no longer uses the term \"Anula\", but now uses the term \"Dar " "de baja\" for cancellations." msgstr "" "The |SUNAT| no longer uses the term \"Anula\", but now uses the term \"Dar " "de baja\" for cancellations." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:691 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:110 msgid "Testing" msgstr "اختبار " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:693 msgid "" "The |SUNAT| does not support a test environment. This means that any " "delivery guides that were generated by mistake **will** be sent to the " "|SUNAT|." msgstr "" "The |SUNAT| does not support a test environment. This means that any " "delivery guides that were generated by mistake **will** be sent to the " "|SUNAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:696 msgid "" "If, by mistake, the waybill was created in this environment, it is necessary" " to delete it from the |SUNAT| portal." msgstr "" "If, by mistake, the waybill was created in this environment, it is necessary" " to delete it from the |SUNAT| portal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:703 msgid "" "Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill in" " Odoo." msgstr "" "Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill in" " Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:704 msgid "" "The delivery guide is dependent on the Odoo *Inventory* app, the " ":guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules." msgstr "" "The delivery guide is dependent on the Odoo *Inventory* app, the " ":guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:706 msgid "" "A second user **must** be added for the creation of electronic documents." msgstr "" "A second user **must** be added for the creation of electronic documents." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:708 msgid "" "After following the steps to configure the :ref:`electronic invoicing " "` and the :ref:`master data `, " ":ref:`install ` the :guilabel:`Peruvian - Electronic " "Delivery Note 2.0` module (`l10n_pe_edi_stock_20`)." msgstr "" "After following the steps to configure the :ref:`electronic invoicing " "` and the :ref:`master data `, " ":ref:`install ` the :guilabel:`Peruvian - Electronic " "Delivery Note 2.0` module (`l10n_pe_edi_stock_20`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:712 msgid "" "Next, you need to retrieve the *client ID* and *client secret* from |SUNAT|." " To do so, follow the `manual de servicios web plataforma nueva GRE " "`_." msgstr "" "Next, you need to retrieve the *client ID* and *client secret* from |SUNAT|." " To do so, follow the `manual de servicios web plataforma nueva GRE " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:717 msgid "" "In the |SUNAT| portal, it is important to have the correct access rights " "enabled, as they may differ from the user set for electronic invoicing." msgstr "" "In the |SUNAT| portal, it is important to have the correct access rights " "enabled, as they may differ from the user set for electronic invoicing." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:720 msgid "" "These credentials should be used to configure the delivery guide general " "settings from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " "Peruvian Electronic Invoicing`." msgstr "" "These credentials should be used to configure the delivery guide general " "settings from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " "Peruvian Electronic Invoicing`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Example for the SUNAT Delivery Guide API section configuration." msgstr "Example for the SUNAT Delivery Guide API section configuration." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:727 msgid "" "It is required to follow the format `RUC + UsuarioSol` (e.g., " "`20557912879SOLUSER`) for the :guilabel:`Guide SOL User` field, depending on" " the user selected when generating the |GRE| API credentials in the |SUNAT| " "portal." msgstr "" "It is required to follow the format `RUC + UsuarioSol` (e.g., " "`20557912879SOLUSER`) for the :guilabel:`Guide SOL User` field, depending on" " the user selected when generating the |GRE| API credentials in the |SUNAT| " "portal." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:732 msgid "Operator" msgstr "موظف الدعم" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:734 msgid "" "The *operator* is the vehicle's driver in cases where the delivery guide is " "through *private* transport." msgstr "" "The *operator* is the vehicle's driver in cases where the delivery guide is " "through *private* transport." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:737 msgid "" "To create a new operator, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." msgstr "" "To create a new operator, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:740 msgid "" "First, select :guilabel:`Individual` as the :guilabel:`Company Type`. Then, " "add the :guilabel:`Operator License` in the :guilabel:`Accounting` tab of " "the contact form." msgstr "" "First, select :guilabel:`Individual` as the :guilabel:`Company Type`. Then, " "add the :guilabel:`Operator License` in the :guilabel:`Accounting` tab of " "the contact form." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:743 msgid "For the customer address, make sure the following fields are complete:" msgstr "" "For the customer address, make sure the following fields are complete:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:745 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766 msgid ":guilabel:`District`" msgstr ":guilabel:`District`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:746 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:767 msgid ":guilabel:`Tax ID` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)" msgstr ":guilabel:`Tax ID` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:747 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:768 msgid ":guilabel:`Tax ID Number`" msgstr ":guilabel:`Tax ID Number`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Individual type operator configurations in the Contact form." msgstr "Individual type operator configurations in the Contact form." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:755 msgid "" "The *carrier* is used when the delivery guide is through *public* transport." msgstr "" "The *carrier* is used when the delivery guide is through *public* transport." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:757 msgid "" "To create a new carrier, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." msgstr "" "To create a new carrier, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:760 msgid "" "First, select :guilabel:`Company` as the :guilabel:`Company Type`. Then, add" " the :guilabel:`MTC Registration Number`, :guilabel:`Authorization Issuing " "Entity`, and the :guilabel:`Authorization Number`." msgstr "" "First, select :guilabel:`Company` as the :guilabel:`Company Type`. Then, add" " the :guilabel:`MTC Registration Number`, :guilabel:`Authorization Issuing " "Entity`, and the :guilabel:`Authorization Number`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:764 msgid "For the company address, make sure the following fields are complete:" msgstr "For the company address, make sure the following fields are complete:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Company type operator configurations in the Contact form." msgstr "Company type operator configurations in the Contact form." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774 msgid "Vehicles" msgstr "المركبات" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776 msgid "" "To configure the available vehicles, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Configuration --> Vehicles` and fill in the vehicle form with the " "information needed for the vehicle:" msgstr "" "To configure the available vehicles, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Configuration --> Vehicles` and fill in the vehicle form with the " "information needed for the vehicle:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:779 msgid ":guilabel:`Vehicle Name`" msgstr ":guilabel:`Vehicle Name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:780 msgid ":guilabel:`License Plate`" msgstr ":guilabel:`License Plate`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781 msgid ":guilabel:`Is M1 or L?`" msgstr ":guilabel:`Is M1 or L?`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:782 msgid ":guilabel:`Special Authorization Issuing Entity`" msgstr ":guilabel:`Special Authorization Issuing Entity`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:783 msgid ":guilabel:`Authorization Number`" msgstr ":guilabel:`Authorization Number`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:784 msgid ":guilabel:`Default Operator`" msgstr ":guilabel:`Default Operator`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:785 msgid ":guilabel:`Company`" msgstr ":guilabel:`Company`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:788 msgid "" "It is important to check the :guilabel:`Is M1 or L?` checkbox if the vehicle" " has fewer than four wheels or fewer than eight seats." msgstr "" "It is important to check the :guilabel:`Is M1 or L?` checkbox if the vehicle" " has fewer than four wheels or fewer than eight seats." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Vehicle not selected as an M1 or L type with extra fields shown." msgstr "Vehicle not selected as an M1 or L type with extra fields shown." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:797 msgid "" "To configure the available products, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Products` and open the product to be configured." msgstr "" "To configure the available products, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Products` and open the product to be configured." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800 msgid "" "Make sure that the applicable information in the product form is fully " "configured. The :guilabel:`Partida Arancelaria` (Tariff Item) field needs to" " be completed." msgstr "" "Make sure that the applicable information in the product form is fully " "configured. The :guilabel:`Partida Arancelaria` (Tariff Item) field needs to" " be completed." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:804 msgid "Generating a GRE" msgstr "Generating a GRE" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806 msgid "" "Once the delivery from inventory is created during the sales workflow, make " "sure you complete the |GRE| fields on the top-right section of the transfer " "form for the fields:" msgstr "" "Once the delivery from inventory is created during the sales workflow, make " "sure you complete the |GRE| fields on the top-right section of the transfer " "form for the fields:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809 msgid ":guilabel:`Transport Type`" msgstr ":guilabel:`Transport Type`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:810 msgid ":guilabel:`Reason for Transfer`" msgstr ":guilabel:`Reason for Transfer`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:811 msgid ":guilabel:`Departure start date`" msgstr ":guilabel:`Departure start date`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:813 msgid "" "It is also required to complete the :guilabel:`Vehicle` and " ":guilabel:`Operator` fields under the :guilabel:`Guia de Remision PE` tab." msgstr "" "It is also required to complete the :guilabel:`Vehicle` and " ":guilabel:`Operator` fields under the :guilabel:`Guia de Remision PE` tab." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:816 msgid "" "The delivery transfer has to be marked as *Done* for the :guilabel:`Generar " "Guia de Remision` button to appear on the left menu of the transfer form." msgstr "" "The delivery transfer has to be marked as *Done* for the :guilabel:`Generar " "Guia de Remision` button to appear on the left menu of the transfer form." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Generar Guia de Remision button on a transfer form in the Done stage." msgstr "Generar Guia de Remision button on a transfer form in the Done stage." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:822 msgid "" "Once the transfer form is correctly validated by |SUNAT|, the generated XML " "file becomes available in the chatter. You can now print the delivery slip " "that shows the transfer details and the QR code validated by |SUNAT|." msgstr "" "Once the transfer form is correctly validated by |SUNAT|, the generated XML " "file becomes available in the chatter. You can now print the delivery slip " "that shows the transfer details and the QR code validated by |SUNAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Transfer details and QR code on generated delivery slip." msgstr "Transfer details and QR code on generated delivery slip." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832 msgid "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`" msgstr "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:834 msgid "" "At the moment, Odoo does not support the automation of prefixes for " "products. This can be done manually for each product output. This can also " "be done for non-storable products. However, keep in mind that there will be " "no traceability." msgstr "" "At the moment, Odoo does not support the automation of prefixes for " "products. This can be done manually for each product output. This can also " "be done for non-storable products. However, keep in mind that there will be " "no traceability." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837 msgid "" "`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido " "\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`" msgstr "" "`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido " "\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:840 msgid "" "This error occurs when the weight on the product is set as `0.00`. To fix " "this, you need to cancel the waybill and recreate it. Make sure that you fix" " the weight on the product before creating the new waybill, or it will " "result in the same error." msgstr "" "This error occurs when the weight on the product is set as `0.00`. To fix " "this, you need to cancel the waybill and recreate it. Make sure that you fix" " the weight on the product before creating the new waybill, or it will " "result in the same error." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:843 msgid "" "`JSONDecodeError: Expecting value: line 1 column 1 (char 0) when creating a " "Delivery Guide`" msgstr "" "`JSONDecodeError: Expecting value: line 1 column 1 (char 0) when creating a " "Delivery Guide`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:845 msgid "" "This error is typically generated due to SOL user issues. Verify the user's " "connection with the |SUNAT|; the SOL user must be established with the " "company RUT + user ID. For example `2012188549JOHNSMITH`." msgstr "" "This error is typically generated due to SOL user issues. Verify the user's " "connection with the |SUNAT|; the SOL user must be established with the " "company RUT + user ID. For example `2012188549JOHNSMITH`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:848 msgid "" "`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con " "el formato establecido: error: documento relacionado`" msgstr "" "`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con " "el formato establecido: error: documento relacionado`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:851 msgid "" "The *Related Document Type* and *Related Document Number* fields only apply " "to invoices and receipts." msgstr "" "The *Related Document Type* and *Related Document Number* fields only apply " "to invoices and receipts." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:853 msgid "`400 Client error: Bad Request for URL`" msgstr "`400 Client error: Bad Request for URL`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:855 msgid "" "This error is not solvable from Odoo; it is advised you reach out to the " "|SUNAT| and verify the user. It may be necessary to create a new user." msgstr "" "This error is not solvable from Odoo; it is advised you reach out to the " "|SUNAT| and verify the user. It may be necessary to create a new user." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858 msgid "" "`Invalid content was found starting with element 'cac:BuyerCustomerParty'`" msgstr "" "`Invalid content was found starting with element 'cac:BuyerCustomerParty'`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:860 msgid "" "This error occurs when the transfer reason is set as *other*. Please select " "another option. Following to the official documentation of the |SUNAT|'s " "waybill guide, the transfer reasons *03 (sale with shipment to third party)*" " or *12 (others)* does not work in Odoo, since you should not have an empty " "or blank customer." msgstr "" "This error occurs when the transfer reason is set as *other*. Please select " "another option. Following to the official documentation of the |SUNAT|'s " "waybill guide, the transfer reasons *03 (sale with shipment to third party)*" " or *12 (others)* does not work in Odoo, since you should not have an empty " "or blank customer." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:864 msgid "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`" msgstr "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866 msgid "" "For live clients using IAP, no credit is consumed (in theory) because it " "does not go through the OSE, i.e., these documents are directly sent to the " "|SUNAT|." msgstr "" "For live clients using IAP, no credit is consumed (in theory) because it " "does not go through the OSE, i.e., these documents are directly sent to the " "|SUNAT|." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:868 msgid "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (traceback error)`" msgstr "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (traceback error)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:870 msgid "" "Odoo currently throws an error with a traceback instead of a message that " "the credentials are not correctly configured in the database. If this occurs" " on your database, please verify your credentials." msgstr "" "Odoo currently throws an error with a traceback instead of a message that " "the credentials are not correctly configured in the database. If this occurs" " on your database, please verify your credentials." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:3 msgid "Philippines" msgstr "الفلبين" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the :guilabel:`🇵🇭 Philippines` :ref:`fiscal" " localization package ` to get all the " "default accounting features of the Philippine localization, such as a chart " "of accounts, taxes, and the BIR 2307 report. These provide a base template " "to get started with using Philippine accounting." msgstr "" ":ref:`Install ` the :guilabel:`🇵🇭 Philippines` :ref:`fiscal" " localization package ` to get all the " "default accounting features of the Philippine localization, such as a chart " "of accounts, taxes, and the BIR 2307 report. These provide a base template " "to get started with using Philippine accounting." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:14 msgid "" "When creating a new database and selecting the `Philippines` as a country, " "the fiscal localization module **Philippines - Accounting** is automatically" " installed." msgstr "" "When creating a new database and selecting the `Philippines` as a country, " "the fiscal localization module **Philippines - Accounting** is automatically" " installed." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:16 msgid "" "If the module is installed in an existing company, the **chart of accounts**" " and **taxes** will *not* be replaced if there are already posted journal " "entries." msgstr "" "If the module is installed in an existing company, the **chart of accounts**" " and **taxes** will *not* be replaced if there are already posted journal " "entries." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:18 msgid "" "The BIR 2307 report is installed, but the withholding taxes may need to be " "manually created." msgstr "" "The BIR 2307 report is installed, but the withholding taxes may need to be " "manually created." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:28 msgid "Chart of accounts and taxes" msgstr "Chart of accounts and taxes" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:23 msgid "" "A minimum configuration default chart of accounts is installed, and the " "following types of taxes are installed and linked to the relevant account:" msgstr "" "A minimum configuration default chart of accounts is installed, and the " "following types of taxes are installed and linked to the relevant account:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:26 msgid "VAT 12%" msgstr "VAT 12%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:27 msgid "VAT Exempt" msgstr "VAT Exempt" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:30 msgid "" "For the withholding taxes (:menuselection:`Configuration --> Taxes`), there " "is an additional :guilabel:`Philippines ATC` field under the " ":guilabel:`Philippines` tab." msgstr "" "For the withholding taxes (:menuselection:`Configuration --> Taxes`), there " "is an additional :guilabel:`Philippines ATC` field under the " ":guilabel:`Philippines` tab." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "Philippines ATC code field set on taxes." msgstr "Philippines ATC code field set on taxes." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:37 msgid "" "Taxes' ATC codes are used for the BIR 2307 report. If a tax is created " "manually, its ATC code must be added." msgstr "" "Taxes' ATC codes are used for the BIR 2307 report. If a tax is created " "manually, its ATC code must be added." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:43 msgid "" "When a company or an individual (not belonging to a company) contact is " "located in the Philippines, fill in the :guilabel:`Tax ID` field with their " "`Taxpayer Identification Number (TIN)`." msgstr "" "When a company or an individual (not belonging to a company) contact is " "located in the Philippines, fill in the :guilabel:`Tax ID` field with their " "`Taxpayer Identification Number (TIN)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:46 msgid "" "For individuals not belonging to a company, identify them by using the " "following additional fields:" msgstr "" "For individuals not belonging to a company, identify them by using the " "following additional fields:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:48 msgid ":guilabel:`First Name`" msgstr ":guilabel:`First Name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:49 msgid ":guilabel:`Middle Name`" msgstr ":guilabel:`Middle Name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:50 msgid ":guilabel:`Last Name`" msgstr ":guilabel:`Last Name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "Individual type contact with First, Middle, and Last Name fields." msgstr "Individual type contact with First, Middle, and Last Name fields." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:56 msgid "" "For both :guilabel:`Company` and :guilabel:`Individual`, the TIN should " "follow the `NNN-NNN-NNN-NNNNN` format. The branch code should follow the " "last digits of the TIN, or else it can be left as `00000`." msgstr "" "For both :guilabel:`Company` and :guilabel:`Individual`, the TIN should " "follow the `NNN-NNN-NNN-NNNNN` format. The branch code should follow the " "last digits of the TIN, or else it can be left as `00000`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:61 msgid "BIR 2307 report" msgstr "BIR 2307 report" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:63 msgid "" "**BIR 2307** report data, also known as `Certificate of Creditable Tax " "Withheld at Source `_, can be generated for purchase orders and vendor " "payments with the applicable withholding taxes." msgstr "" "**BIR 2307** report data, also known as `Certificate of Creditable Tax " "Withheld at Source `_, can be generated for purchase orders and vendor " "payments with the applicable withholding taxes." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:67 msgid "" "To generate a BIR 2307 report, select one or multiple vendor bills from the " "list view, and click :menuselection:`Action --> Download BIR 2307 XLS`." msgstr "" "To generate a BIR 2307 report, select one or multiple vendor bills from the " "list view, and click :menuselection:`Action --> Download BIR 2307 XLS`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "Multiple vendor bills selected with action to \"Download BIR 2307 XLS\"." msgstr "Multiple vendor bills selected with action to \"Download BIR 2307 XLS\"." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:74 msgid "The same action can be performed on a vendor bill from the form view." msgstr "The same action can be performed on a vendor bill from the form view." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:76 msgid "" "A pop-up appears to review the selection, then click on " ":guilabel:`Generate`." msgstr "" "A pop-up appears to review the selection, then click on " ":guilabel:`Generate`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "Pop up menu to generate BIR 2307 XLS file." msgstr "Pop up menu to generate BIR 2307 XLS file." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:81 msgid "" "This generates the `Form_2307.xls` file that lists all the vendor bill lines" " with the applicable withholding tax." msgstr "" "This generates the `Form_2307.xls` file that lists all the vendor bill lines" " with the applicable withholding tax." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:84 msgid "" "The process above can also be used for a *single* vendor :doc:`payment " "<../accounting/payments>` if it is linked to one or more :doc:`vendor bills " "<../accounting/payments>` with applied withholding taxes." msgstr "" "The process above can also be used for a *single* vendor :doc:`payment " "<../accounting/payments>` if it is linked to one or more :doc:`vendor bills " "<../accounting/payments>` with applied withholding taxes." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:89 msgid "" "If no withholding tax is applied, then the XLS file will not generate " "records for those vendor bill lines." msgstr "" "If no withholding tax is applied, then the XLS file will not generate " "records for those vendor bill lines." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:91 msgid "" "When grouping payments for multiple bills, Odoo splits the payments based on" " the contact. From a payment, clicking :menuselection:`Action --> Download " "BIR 2307 XLS` generates a report that only includes vendor bills related to " "that contact." msgstr "" "When grouping payments for multiple bills, Odoo splits the payments based on" " the contact. From a payment, clicking :menuselection:`Action --> Download " "BIR 2307 XLS` generates a report that only includes vendor bills related to " "that contact." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:96 msgid "" "Odoo cannot generate the BIR 2307 PDF report or DAT files directly. The " "generated :file:`Form_2307.xls` file can be exported to an *external* tool " "to convert it to BIR DAT or PDF format." msgstr "" "Odoo cannot generate the BIR 2307 PDF report or DAT files directly. The " "generated :file:`Form_2307.xls` file can be exported to an *external* tool " "to convert it to BIR DAT or PDF format." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:3 msgid "Romania" msgstr "رومانيا" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Romanian localization." msgstr "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Romanian localization." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:17 msgid ":guilabel:`Romania - Accounting`" msgstr ":guilabel:`Romania - Accounting`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:18 msgid "`l10n_ro`" msgstr "`l10n_ro`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:20 msgid ":guilabel:`Romanian SAF-T Export`" msgstr ":guilabel:`Romanian SAF-T Export`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:21 msgid "`l10n_ro_saft`" msgstr "`l10n_ro_saft`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:22 msgid "Module to generate the **D.406 declaration** in the SAF-T format." msgstr "Module to generate the **D.406 declaration** in the SAF-T format." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst-1 msgid "Modules for the Romanian localization" msgstr "Modules for the Romanian localization" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:28 msgid "D.406 declaration" msgstr "D.406 declaration" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:30 msgid "" "Starting January 1, 2023, companies registered for tax purposes in Romania " "must report their accounting data to the Romanian Tax Agency monthly or " "quarterly in the D.406 declaration." msgstr "" "Starting January 1, 2023, companies registered for tax purposes in Romania " "must report their accounting data to the Romanian Tax Agency monthly or " "quarterly in the D.406 declaration." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:33 msgid "" "Odoo provides all you need to export the data of this declaration in the " "SAF-T XML format, which you can validate and sign using the software " "provided by the Romanian Tax Agency." msgstr "" "Odoo provides all you need to export the data of this declaration in the " "SAF-T XML format, which you can validate and sign using the software " "provided by the Romanian Tax Agency." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37 msgid "" "Currently, Odoo only supports the generation of the monthly/quarterly D.406 " "declaration (containing journal entries, invoices, vendor bills, and " "payments). The yearly declaration (including assets) and the on-demand " "declaration (including inventory) are not yet supported." msgstr "" "Currently, Odoo only supports the generation of the monthly/quarterly D.406 " "declaration (containing journal entries, invoices, vendor bills, and " "payments). The yearly declaration (including assets) and the on-demand " "declaration (including inventory) are not yet supported." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:45 msgid "Company" msgstr "الشركة " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:47 msgid "" "Under :guilabel:`Settings --> General Settings`, in the **Companies** " "section, click :guilabel:`Update Info` and fill in the company's " ":guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Telephone Number`." msgstr "" "Under :guilabel:`Settings --> General Settings`, in the **Companies** " "section, click :guilabel:`Update Info` and fill in the company's " ":guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Telephone Number`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:50 msgid "" "Provide your company's :abbr:`CUI (Codul Unic de Inregistrare)` number or " ":abbr:`CIF (*Codul de identificare fiscală*)` number (for foreign companies)" " in the :guilabel:`Company ID` field, without the `RO` prefix (e.g., " "`18547290`)." msgstr "" "Provide your company's :abbr:`CUI (Codul Unic de Inregistrare)` number or " ":abbr:`CIF (*Codul de identificare fiscală*)` number (for foreign companies)" " in the :guilabel:`Company ID` field, without the `RO` prefix (e.g., " "`18547290`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:53 msgid "" "If your company is **registered** for VAT in Romania, fill in the " ":guilabel:`Tax ID` field number, including the `RO` prefix (e.g., " "`RO18547290`). If the company is **not** registered for VAT in Romania, you " "**must not** fill in the :guilabel:`Tax ID` field." msgstr "" "If your company is **registered** for VAT in Romania, fill in the " ":guilabel:`Tax ID` field number, including the `RO` prefix (e.g., " "`RO18547290`). If the company is **not** registered for VAT in Romania, you " "**must not** fill in the :guilabel:`Tax ID` field." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:56 msgid "" "Open the **Contacts** app and search for your company. Open your company's " "profile, and in the :guilabel:`Accounting` tab, click :guilabel:`Add a line`" " and add your **bank account number** if not informed already. Make sure the" " profile is set as :guilabel:`Company` above the **name**." msgstr "" "Open the **Contacts** app and search for your company. Open your company's " "profile, and in the :guilabel:`Accounting` tab, click :guilabel:`Add a line`" " and add your **bank account number** if not informed already. Make sure the" " profile is set as :guilabel:`Company` above the **name**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60 msgid "" "You must have at least one **contact person** linked to your company in the " "**Contacts** app. If no **contact person** is linked, create a new one by " "clicking :guilabel:`New`, set it as :guilabel:`Individual`, and select your " "company in the :guilabel:`Company name` field." msgstr "" "You must have at least one **contact person** linked to your company in the " "**Contacts** app. If no **contact person** is linked, create a new one by " "clicking :guilabel:`New`, set it as :guilabel:`Individual`, and select your " "company in the :guilabel:`Company name` field." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:67 msgid "" "To generate a file receivable by the Romanian Tax Agency, the chart of " "accounts must not deviate from an official chart of accounts, such as:" msgstr "" "To generate a file receivable by the Romanian Tax Agency, the chart of " "accounts must not deviate from an official chart of accounts, such as:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:70 msgid "" "the chart of accounts for commercial companies (*PlanConturiBalSocCom*), " "which is installed by default when creating a company with the Romanian " "localization or;" msgstr "" "the chart of accounts for commercial companies (*PlanConturiBalSocCom*), " "which is installed by default when creating a company with the Romanian " "localization or;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:72 msgid "" "the chart of accounts for companies following `IFRS " "`_ (*PlanConturiIFRS*)." msgstr "" "the chart of accounts for companies following `IFRS " "`_ (*PlanConturiIFRS*)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74 msgid "" "Under :guilabel:`Settings --> Accounting`, in the **Romanian localization** " "section, set the :guilabel:`Tax Accounting Basis` to reflect the accounting " "regulations and Chart of Accounts used by the company." msgstr "" "Under :guilabel:`Settings --> Accounting`, in the **Romanian localization** " "section, set the :guilabel:`Tax Accounting Basis` to reflect the accounting " "regulations and Chart of Accounts used by the company." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:82 msgid "Customer and supplier" msgstr "Customer and supplier" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:84 msgid "" "Fill in the :guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Zip Code` " "of each partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments " "through the **Contacts** app." msgstr "" "Fill in the :guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Zip Code` " "of each partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments " "through the **Contacts** app." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:87 msgid "" "For partners that are companies, you must fill in the VAT number (including " "the country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field. If the partner is a " "company based in Romania, you may instead fill in the CUI number (without " "the 'RO' prefix) in the :guilabel:`Company ID` field." msgstr "" "For partners that are companies, you must fill in the VAT number (including " "the country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field. If the partner is a " "company based in Romania, you may instead fill in the CUI number (without " "the 'RO' prefix) in the :guilabel:`Company ID` field." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:94 msgid "" "You must indicate the :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Type` (3-digit number) " "and :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Code` (6-digit number) on each of the " "taxes you use. This is already done for the taxes that exist by default in " "Odoo. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Taxes`, select the tax you wish to modify, click the :guilabel:`Advanced " "Options` tab, and fill in the **tax type** and **tax code** fields." msgstr "" "You must indicate the :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Type` (3-digit number) " "and :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Code` (6-digit number) on each of the " "taxes you use. This is already done for the taxes that exist by default in " "Odoo. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Taxes`, select the tax you wish to modify, click the :guilabel:`Advanced " "Options` tab, and fill in the **tax type** and **tax code** fields." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:101 msgid "" "The **tax type** and **tax code** are codes defined by the Romanian Tax " "Agency for the **D.406 declaration**. These can be found in the Excel " "spreadsheet published as guidance for completing the declaration, which you " "can find on the `website of the Romanian Tax Agency " "`_." msgstr "" "The **tax type** and **tax code** are codes defined by the Romanian Tax " "Agency for the **D.406 declaration**. These can be found in the Excel " "spreadsheet published as guidance for completing the declaration, which you " "can find on the `website of the Romanian Tax Agency " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:111 msgid "" "For some types of goods transactions, the :guilabel:`Intrastat Code` (Cod " "NC) must be configured on the product, as it is required by Romanian law:" msgstr "" "For some types of goods transactions, the :guilabel:`Intrastat Code` (Cod " "NC) must be configured on the product, as it is required by Romanian law:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:114 msgid "import / export transactions;" msgstr "import / export transactions;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115 msgid "" "acquisitions / supplies of food products subjected to reduced VAT rate;" msgstr "" "acquisitions / supplies of food products subjected to reduced VAT rate;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:116 msgid "intra-community movements subjected to intrastat reporting;" msgstr "intra-community movements subjected to intrastat reporting;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:117 msgid "" "acquisitions / supplies subjected to local reversed VAT charge (depending on" " Cod NC); and" msgstr "" "acquisitions / supplies subjected to local reversed VAT charge (depending on" " Cod NC); and" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118 msgid "" "transactions with excisable products for which excise duties are determined " "based on the Cod NC." msgstr "" "transactions with excisable products for which excise duties are determined " "based on the Cod NC." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120 msgid "" "If the Intrastat Code is not specified on a non-service product, the default" " code '0' will be used." msgstr "" "If the Intrastat Code is not specified on a non-service product, the default" " code '0' will be used." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122 msgid "" "To configure the :guilabel:`Intrastat Codes`, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products`, select a product, " "and in the :guilabel:`Accounting` tab, set a :guilabel:`Commodity Code`." msgstr "" "To configure the :guilabel:`Intrastat Codes`, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products`, select a product, " "and in the :guilabel:`Accounting` tab, set a :guilabel:`Commodity Code`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:127 msgid ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`" msgstr ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:132 msgid "" "You must check the :guilabel:`Is self-invoice (RO)?` checkbox in the " ":guilabel:`Other Info` tab for any vendor bill that is a self-invoice (i.e. " "a vendor bill that you issued yourself in the absence of an invoice document" " received from a supplier)." msgstr "" "You must check the :guilabel:`Is self-invoice (RO)?` checkbox in the " ":guilabel:`Other Info` tab for any vendor bill that is a self-invoice (i.e. " "a vendor bill that you issued yourself in the absence of an invoice document" " received from a supplier)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:137 msgid "Generating the declaration" msgstr "Generating the declaration" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:140 msgid "Exporting your data" msgstr "Exporting your data" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:142 msgid "" "To export the XML for the D.406 declaration, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reports --> General Ledger` and click on " ":guilabel:`SAF-T`." msgstr "" "To export the XML for the D.406 declaration, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reports --> General Ledger` and click on " ":guilabel:`SAF-T`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst-1 msgid "Click on the 'SAF-T' button to export the D.406 XML declaration." msgstr "Click on the 'SAF-T' button to export the D.406 XML declaration." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:149 msgid "" "You can then validate and sign the XML file using the Romanian Tax Agency's " "validation software, *DUKIntegrator*." msgstr "" "You can then validate and sign the XML file using the Romanian Tax Agency's " "validation software, *DUKIntegrator*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153 msgid "Signing the report" msgstr "Signing the report" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:155 msgid "" "Download and install the *DUKIntegrator* validation software found on the " "`website of the Romanian Tax Agency " "`_." msgstr "" "Download and install the *DUKIntegrator* validation software found on the " "`website of the Romanian Tax Agency " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:158 msgid "" "Once you have generated the XML, open 'DUKIntegrator' and select the file " "you have just generated." msgstr "" "Once you have generated the XML, open 'DUKIntegrator' and select the file " "you have just generated." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:160 msgid "" "Click on :guilabel:`Validare + creare PDF` to create an **unsigned** PDF " "containing your report, or :guilabel:`Validare + creare PDF semnat` to " "create a **signed** PDF containing your report." msgstr "" "Click on :guilabel:`Validare + creare PDF` to create an **unsigned** PDF " "containing your report, or :guilabel:`Validare + creare PDF semnat` to " "create a **signed** PDF containing your report." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst-1 msgid "The DUKIntegrator validation software." msgstr "The DUKIntegrator validation software." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:167 msgid "" "If the *DUKIntegrator* validator detects errors or inconsistencies in your " "data, it generates a file that explains the errors. In this case, you need " "to correct those inconsistencies in your data before you can submit the " "report to the Romanian Tax Agency." msgstr "" "If the *DUKIntegrator* validator detects errors or inconsistencies in your " "data, it generates a file that explains the errors. In this case, you need " "to correct those inconsistencies in your data before you can submit the " "report to the Romanian Tax Agency." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:3 msgid "Saudi Arabia" msgstr "المملكة العربية السعودية" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Saudi Arabian localization:" msgstr "" ":ref:`قم بتثبيت ` التطبيقات التالية للحصول على كافة الخصائص" " للأقلمة السعودية: " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:18 msgid "Saudi Arabia - Accounting" msgstr "المملكة العربية السعودية - المحاسبة" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:19 msgid "`l10n_sa`" msgstr "`l10n_sa`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:21 msgid "Saudi Arabia - E-invoicing" msgstr "المملكة العربية السعودية - الفوترة الإلكترونية " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:22 msgid "`l10n_sa_edi`" msgstr "`l10n_sa_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:23 msgid "ZATCA e-invoices implementation" msgstr "تنفيذ نظام فواتير زاتكا \"ZATCA\" الإلكترونية " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:24 msgid "Saudi Arabia - E-invoicing (Simplified)" msgstr "المملكة العربية السعودية - الفوترة الإلكترونية (مبسطة) " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:25 msgid "`l10n_sa_edi_simplified`" msgstr "`l10n_sa_edi_simplified`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:26 msgid "ZATCA simplified e-invoices implementation (Point of Sale)" msgstr "تنفيذ نظام فواتير زاتكا \"ZATCA\" الإلكترونية المبسطة (نقطة البيع) " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:27 msgid "Saudi Arabia - Point of Sale" msgstr "المملكة العربية السعودية - نقطة البيع " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:28 msgid "`l10n_sa_pos`" msgstr "`l10n_sa_pos`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:29 msgid "Point of Sale compliance" msgstr "توافق نقاط البيع " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:32 msgid "ZATCA e-invoices" msgstr "فواتير زاتكا \"ZATCA\" الإلكترونية " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:34 msgid "" "The ZATCA e-invoicing system is designed to streamline and digitize the " "invoicing process for businesses operating in Saudi Arabia." msgstr "" "نظام زاتكا \"ZATCA\" للفوترة الإلكترونية مصمم لتبسيط ورقمنة عمليات الفوترة " "للشركات التي تدير أعمالها من المملكة العربية السعودية. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:38 msgid "" "`ZATCA e-invoicing page " "`_" msgstr "" "`صفحة فوترة زاتكا \"ZATCA\" الإلكترونية " "`_ " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:43 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, click " ":guilabel:`Update info`, and ensure the following company information is " "complete and up-to-date." msgstr "" "اذهب إلى :menuselection:`الإعدادات --> الإعدادات العامة --> الشركات`, ثم " "اضغط على :guilabel:`تحديث المعلومات`، وتأكد من أن معلومات الشركة التالية " "كاملة ومحدثة. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:46 msgid "The full :guilabel:`Company Name`." msgstr ":guilabel:`اسم الشركة` الكامل. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:47 msgid "" "All relevant :guilabel:`Address` fields, including the :guilabel:`Building " "Number` and :guilabel:`Plot Identification` (four digits each)." msgstr "" "كافة حقول :guilabel:`العنوان` ذات الصلة، شاملة :guilabel:`رقم المبنى` و " ":guilabel:`معرّف قطعة الأرض` (كل منهما مكون من أربعة أرقام). " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:49 msgid "" "Select an enterprise :guilabel:`Identification Scheme`. It is recommended to" " use the :guilabel:`Commercial Registration Number`." msgstr "" "قم بتحديد :guilabel:`نظام تعريف` للمؤسسات. نوصي باستخدام :guilabel:`رقم " "السجل التجاري`. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:51 msgid "" "Enter the :guilabel:`Identification Number` for the selected " ":guilabel:`Identification Scheme`." msgstr "قم بإدخال :guilabel:`رقم التعريف` :guilabel:`لنظام التعريف` المحدد. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:52 msgid "The :guilabel:`VAT` number." msgstr "رقم :guilabel:`ظريبة القيمة المضافة`. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:53 msgid "Ensure the :guilabel:`Currency` is set to :guilabel:`SAR`." msgstr "تأكد من أن :guilabel:`العملة` قد تم تعيينها كـ :guilabel:`SAR`. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:56 msgid "" "It is also necessary to fill out similar information for partner companies." msgstr "من الضروري تعبئة المعلومات المشابهة للشركات الشريكة. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:59 msgid "Simulation mode" msgstr "وضع المحاكاة " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:62 msgid "" "It is strongly recommended to thoroughly test all invoicing workflows using " "the Fatoora **simulation** portal first, as **any** invoice submitted to the" " regular Fatoora portal will be accounted for, which could lead to fines and" " penalties." msgstr "" "نوصي بشدة باختبار كافة مراحل الفوترة بحذافيرها باستخدام بوابة **المحاكاة** " "الخاصة بـ \"فاتورة\" أولاً، حيث إنه سيتم اعتبار **أي** فاتورة يتم إرسالها " "إلى بوابة \"فاتورة\" العادية، وقد يؤدي ذلك إلى غرامات وعقوبات. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:67 msgid "Fatoora simulation portal" msgstr "بوابة محاكاة \"فاتورة\" " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:69 msgid "" "Log in on the `Fatoora portal `_ using the " "company's ZATCA credentials. Then, click the :guilabel:`Fatoora Simulation " "Portal` button to switch to the simulation portal." msgstr "" "قم بتسجيل الدخول إلى `بوابة \"فاتورة\" `_ " "باستخدام بيانات اعتماد الشركة في زاتكا \"ZATCA\". بعد ذلك، اضغط على زر " ":guilabel:`بوابة محاكاة \"فاتورة\"` للتبديل إلى بوابة المحاكاة. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:74 msgid "" "`ZACTA Fatoora portal user manual version 3 (May 2023) " "`_" msgstr "" "`دليل مستخدم بوابة \"فاتورة\" زاتكا \"ZACTA\" الإصدار 3 (مايو 2023) " "`_" " " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:79 msgid "ZATCA API integration" msgstr "تكامل الواجهة البرمجية لزاتكا \"ZACTA\" " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:81 msgid "" "On Odoo, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. " "Under :guilabel:`ZATCA API Integration`, select the :guilabel:`Simulation " "(Pre-Production)` :guilabel:`API mode` and click :guilabel:`Save`." msgstr "" "في أودو، اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> الإعدادات`. ضمن " "تكامل :guilabel:`الواجهة البرمجية لزاتكا \"ZACTA\"`، قم بتحديد " ":guilabel:`المحاكاة (قبل الإنتاج)` :guilabel:`وضع الواجهة البرمجية` ثم اضغط " "على :guilabel:`حفظ`. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:90 msgid "" "Each sales journal on Odoo needs to be configured. To do so, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open any sales " "journal (e.g., Customer Invoices), and go to the :guilabel:`ZATCA` tab. Once" " there, enter any :guilabel:`Serial Number` to identify the journal." msgstr "" "يجب أن تتم تهيئة كل دفتر يومية مبيعات على أودو. للقيام بذلك، اذهب إلى " ":menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> دفتر اليومية`، وافتح أي دفتر يومية " "للمبيعات (مثال: فواتير العملاء)، وانتقل إلى علامة تبويب :guilabel:`ZATCA`. " "بمجرد الوصول إلى هناك، قم بإدخال أي :guilabel:`رقم تسلسلي` لتعريف دفتر " "اليومية. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:95 msgid "" "The same serial number can be used for all of the company's sales journals." msgstr "" "يمكن استخدام نفس الرقم التسلسلي لكافة دفاتر يومية البيع الخاصة بالشركة. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:97 msgid "" "Next, click :guilabel:`Onboard Journal`. In the dialog box, providing an " ":abbr:`OTP (one-time password)` code is required. To retrieve it, open the " "`Fatoora simulation portal `_, click " ":guilabel:`Onboard New Solution Unit/Device`, choose the number of OTP codes" " to generate (one per journal to configure), and click :guilabel:`Generate " "OTP Code`. Copy an OTP code, it into the dialog box on Odoo, and click " ":guilabel:`Request`." msgstr "" "بعد ذلك، قم بالضغط على :guilabel:`تهيئة دفتر اليومية للعمل`. في مربع الحوار،" " يتطلب سيطلب منك كتابة رمز :abbr:`OTP (كلمة المرور لمرة واحدة)`. لاسترجاع، " "قم بفتح `بوابة محاكاة \"فاتورة\" `_، واضغط " "على:guilabel:`تهيئة وحدة/جهاز جديد للعمل`، ثم اختر عدد رموز OTP المراد " "إنشاؤها (واحد لكل دفتر يومية)، ثم اضغط على :guilabel:`إنشاء رمز OTP`. انسخ " "رمز OTP، وضعه في مربع الحوار على أودو، ثم اضغط على :guilabel:`طلب`. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:104 msgid "OTP codes expire after one hour." msgstr "تنتهي مدة صلاحية رموز OTP بعد ساعة واحدة. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:107 msgid "" "If any issue occurs during onboarding, click :guilabel:`Regenerate CSR` to " "start again." msgstr "" "إذا حدثت أي مشكلة أثناء التهيئة للعمل، اضغط على :guilabel:`تجديد المسؤولية " "الاجتماعية للشركات` للبدء من جديد. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:112 msgid "" "When confirming an invoice, there is now an option to process the invoice, " "sending it directly the Fatoora simulation portal. Odoo displays the " "portal's response after each submission. Only rejected invoices can be reset" " to draft and edited on Odoo. Furthermore, at the end of each day, Odoo " "sends all unprocessed invoices to the portal." msgstr "" "عند تأكيد الفاتورة، أصبح هناك الآن خيار لمعالجة الفاتورة وإرسالها مباشرة عبر" " بوابة محاكاة \"فاتورة\". يقوم أودو بعرض استجابة البوابة بعد كل إرسال. يمكن " "فقط إعادة ضبط الفواتير المرفوضة وتحريرها على أودو. علاوة على ذلك، في نهاية " "كل يوم، يقوم أودو بإرسال كافة الفواتير التي لم تتم معالجتها إلى البوابة. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:118 msgid "" "Testing all invoicing workflows, preferably with real invoices and for a " "reasonable amount of time, is recommended." msgstr "" "نوصى باختبار كافة عمليات سير عمل الفواتير، ويفضل أن يكون ذلك باستخدام فواتير" " حقيقية ولفترة زمنية معقولة. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:120 msgid "" "Compare the invoices received statistics page on the Fatoora simulation " "portal with the list of invoices on Odoo to ensure both align." msgstr "" "قارن صفحة إحصائيات الفواتير المستلمة على بوابة محاكاة \"فاتورة\" مع قائمة " "الفواتير على أودو للتأكد من توافقهما. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:126 msgid "" "When using a **0% tax** in a customer invoice, it is necessary to specify " "the reason behind such a rate. To configure taxes, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, and " "open the tax to edit. Under the :guilabel:`Advanced Options`, select an " ":guilabel:`Exemption Reason Code` and click :guilabel:`Save`." msgstr "" "عند استخدام **0% ضريبة** في فاتورة العميل، من الضروري تحديد السبب وراء هذه " "النسبة. لتهيئة الضرائب، اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> " "الإعدادات --> الضرائب`، وقم بفتح الضريبة لتحريرها. تحت :guilabel:`الخيارات " "المتقدمة`، قم بتحديد :guilabel:`رمز سبب الإعفاء` ثم اضغط على " ":guilabel:`حفظ`. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:131 msgid "" "When using **retention** or **withholding an amount** in a customer invoice," " the tax used to retain the amount needs to be specified." msgstr "" "عند استخدام **الاحتفاظ** أو **استقطاع مبلغ** في فاتورة العميل، عليك تحديد " "الضريبة التي تم استخدامها للاحتفاظ بالمبلغ. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:135 msgid "Production mode" msgstr "وضع الإنتاج " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:137 msgid "" "When ready for production, change the :ref:`API mode ` to :guilabel:`Production` and click :guilabel:`Save`." msgstr "" "عندما تكون جاهزاً للانتاج، قم بتغيير :ref:`وضع الواجهة البرمجية ` إلى :guilabel:`الانتاج` ثم اضغط على :guilabel:`حفظ`. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:141 msgid "" "Setting the :guilabel:`API mode` to :guilabel:`Production` is " "**irreversible**." msgstr "" "**لا يمكن التراجع** عن تعيين :guilabel:`وضع الواجهة البرمجية للتطبيق` كـ " ":guilabel:`الانتاج`. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:143 msgid "" "The sales journals initially linked to the simulation portal now needs to be" " linked to the regular portal. To do so, :ref:`onboard the journals ` again, ensuring to use the regular `Fatoora portal " "`_ this time." msgstr "" "يجب الآن ربط دفاتر يومية المبيعات التي تم ربطها في البداية ببوابة المحاكاة " "بالبوابة العادية. للقيام بذلك، :ref:`قم بتهيئة دفاتر اليومية للعمل ` مرة أخرى، مع التأكد من استخدام `بوابة \"فاتورة\" العادية " "`_ هذه المرة. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:3 msgid "Spain" msgstr "إسبانيا " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:6 msgid "Spanish chart of accounts" msgstr "Spanish chart of accounts" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:8 msgid "Several Spanish charts of accounts are available by default in Odoo:" msgstr "Several Spanish charts of accounts are available by default in Odoo:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:10 msgid "PGCE PYMEs 2008" msgstr "PGCE PYMEs 2008" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:11 msgid "PGCE Completo 2008" msgstr "PGCE Completo 2008" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:12 msgid "PGCE Entitades" msgstr "PGCE Entitades" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:14 msgid "" "To choose the one you want, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings`, then select a package in the :guilabel:`Fiscal " "localization` section." msgstr "" "To choose the one you want, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings`, then select a package in the :guilabel:`Fiscal " "localization` section." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:18 msgid "" "When you create a new Odoo Online database, the PGCE PYMEs 2008 is installed" " by default." msgstr "" "When you create a new Odoo Online database, the PGCE PYMEs 2008 is installed" " by default." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:21 msgid "" "You can only change the accounting package as long as you have not created " "any accounting entry." msgstr "" "You can only change the accounting package as long as you have not created " "any accounting entry." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 msgid "Spanish accounting reports" msgstr "Spanish accounting reports" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:26 msgid "" "If the Spanish accounting localization is installed, you have access to " "accounting reports specific to Spain:" msgstr "" "If the Spanish accounting localization is installed, you have access to " "accounting reports specific to Spain:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 msgid "Tax Report (Modelo 111)" msgstr "Tax Report (Modelo 111)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:31 msgid "Tax Report (Modelo 115)" msgstr "Tax Report (Modelo 115)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:32 msgid "Tax Report (Modelo 303)" msgstr "Tax Report (Modelo 303)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:33 msgid "Tax Report (Modelo 347)" msgstr "Tax Report (Modelo 347)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:34 msgid "Tax Report (Modelo 349)" msgstr "Tax Report (Modelo 349)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:3 msgid "Switzerland" msgstr "سويسرا" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:6 msgid "ISR (In-payment Slip with Reference number)" msgstr "ISR (In-payment Slip with Reference number)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:8 msgid "" "The ISRs are payment slips used in Switzerland. You can print them directly " "from Odoo. On the customer invoices, there is a new button called *Print " "ISR*." msgstr "" "The ISRs are payment slips used in Switzerland. You can print them directly " "from Odoo. On the customer invoices, there is a new button called *Print " "ISR*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:16 msgid "" "The button *Print ISR* only appears there is well a bank account defined on " "the invoice. You can use CH6309000000250097798 as bank account number and " "010391391 as CHF ISR reference." msgstr "" "The button *Print ISR* only appears there is well a bank account defined on " "the invoice. You can use CH6309000000250097798 as bank account number and " "010391391 as CHF ISR reference." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:23 msgid "Then you open a pdf with the ISR." msgstr "Then you open a pdf with the ISR." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:28 msgid "" "There exists two layouts for ISR: one with, and one without the bank " "coordinates. To choose which one to use, there is an option to print the " "bank information on the ISR. To activate it, go in " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer " "Invoices` and enable **Print bank on ISR**:" msgstr "" "There exists two layouts for ISR: one with, and one without the bank " "coordinates. To choose which one to use, there is an option to print the " "bank information on the ISR. To activate it, go in " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer " "Invoices` and enable **Print bank on ISR**:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:38 msgid "ISR reference on invoices" msgstr "ISR reference on invoices" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:40 msgid "" "To ease the reconciliation process, you can add your ISR reference as " "**Payment Reference** on your invoices." msgstr "" "To ease the reconciliation process, you can add your ISR reference as " "**Payment Reference** on your invoices." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:43 msgid "" "To do so, you need to configure the Journal you usually use to issue " "invoices. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "open the Journal you want to modify (By default, the Journal is named " "*Customer Invoices*), click en *Edit*, and open the *Advanced Settings* tab." " In the **Communication Standard** field, select *Switzerland*, and click on" " *Save*." msgstr "" "To do so, you need to configure the Journal you usually use to issue " "invoices. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "open the Journal you want to modify (By default, the Journal is named " "*Customer Invoices*), click en *Edit*, and open the *Advanced Settings* tab." " In the **Communication Standard** field, select *Switzerland*, and click on" " *Save*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst-1 msgid "" "Configure your Journal to display your ISR as payment reference on your " "invoices in Odoo" msgstr "" "Configure your Journal to display your ISR as payment reference on your " "invoices in Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:53 msgid "Currency Rate Live Update" msgstr "Currency Rate Live Update" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:55 msgid "" "You can update automatically your currencies rates based on the Federal Tax " "Administration from Switzerland. For this, go in :menuselection:`Accounting " "--> Settings`, activate the multi-currencies setting and choose the service " "you want." msgstr "" "You can update automatically your currencies rates based on the Federal Tax " "Administration from Switzerland. For this, go in :menuselection:`Accounting " "--> Settings`, activate the multi-currencies setting and choose the service " "you want." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:64 msgid "Updated VAT for January 2018" msgstr "Updated VAT for January 2018" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:66 msgid "" "Starting from the 1st January 2018, new reduced VAT rates will be applied in" " Switzerland. The normal 8.0% rate will switch to 7.7% and the specific rate" " for the hotel sector will switch from 3.8% to 3.7%." msgstr "" "Starting from the 1st January 2018, new reduced VAT rates will be applied in" " Switzerland. The normal 8.0% rate will switch to 7.7% and the specific rate" " for the hotel sector will switch from 3.8% to 3.7%." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:71 msgid "" "How to update your taxes in Odoo Enterprise (Odoo Online or On-premise)?" msgstr "" "How to update your taxes in Odoo Enterprise (Odoo Online or On-premise)?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:73 msgid "" "If you have the V11.1 version, all the work is already been done, you don't " "have to do anything." msgstr "" "If you have the V11.1 version, all the work is already been done, you don't " "have to do anything." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:76 msgid "" "If you have started on an earlier version, you first have to update the " "module \"Switzerland - Accounting Reports\". For this, you go in " ":menuselection:`Apps --> remove the filter \"Apps\" --> search for " "\"Switzerland - Accounting Reports\" --> open the module --> click on " "\"upgrade\"`." msgstr "" "If you have started on an earlier version, you first have to update the " "module \"Switzerland - Accounting Reports\". For this, you go in " ":menuselection:`Apps --> remove the filter \"Apps\" --> search for " "\"Switzerland - Accounting Reports\" --> open the module --> click on " "\"upgrade\"`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:83 msgid "" "Once it has been done, you can work on creating new taxes for the updated " "rates." msgstr "" "Once it has been done, you can work on creating new taxes for the updated " "rates." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:87 msgid "" "**Do not suppress or modify the existing taxes** (8.0% and 3.8%). You want " "to keep them since you may have to use both rates for a short period of " "time. Instead, remember to archive them once you have encoded all your 2017 " "transactions." msgstr "" "**Do not suppress or modify the existing taxes** (8.0% and 3.8%). You want " "to keep them since you may have to use both rates for a short period of " "time. Instead, remember to archive them once you have encoded all your 2017 " "transactions." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:92 msgid "The creation of such taxes should be done in the following manner:" msgstr "The creation of such taxes should be done in the following manner:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:94 msgid "" "**Purchase taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, " "rate and tax group (effective from v10 only)" msgstr "" "**Purchase taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, " "rate and tax group (effective from v10 only)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:97 msgid "" "**Sale taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, rate" " and tax group (effective from v10 only). Since the vat report now shows the" " details for old and new rates, you should also set the tags accordingly to" msgstr "" "**Sale taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, rate" " and tax group (effective from v10 only). Since the vat report now shows the" " details for old and new rates, you should also set the tags accordingly to" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:102 msgid "" "For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: " "grid 302 tax" msgstr "" "For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: " "grid 302 tax" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:105 msgid "" "For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: " "grid 342 tax" msgstr "" "For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: " "grid 342 tax" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:108 msgid "" "You'll find below, as examples, the correct configuration for all taxes " "included in Odoo by default" msgstr "" "You'll find below, as examples, the correct configuration for all taxes " "included in Odoo by default" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Name**" msgstr "**Tax Name**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Rate**" msgstr "**Rate**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Label on Invoice**" msgstr "**Label on Invoice**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Group (effective from V10)**" msgstr "**Tax Group (effective from V10)**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Scope**" msgstr "**Tax Scope**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tag**" msgstr "**Tag**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)" msgstr "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "7.7%" msgstr "7.7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 msgid "7.7% achat" msgstr "7.7% achat" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "TVA 7.7%" msgstr "TVA 7.7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 msgid "Purchases" msgstr "المشتريات" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 msgid "Switzerland VAT Form: grid 400" msgstr "Switzerland VAT Form: grid 400" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)" msgstr "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 msgid "7.7% achat Incl." msgstr "7.7% achat Incl." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)" msgstr "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 msgid "7.7% invest." msgstr "7.7% invest." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 msgid "Switzerland VAT Form: grid 405" msgstr "Switzerland VAT Form: grid 405" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)" msgstr "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 msgid "7.7% invest. Incl." msgstr "7.7% invest. Incl." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)" msgstr "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "3.7%" msgstr "3.7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 msgid "3.7% achat" msgstr "3.7% achat" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "TVA 3.7%" msgstr "TVA 3.7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)" msgstr "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 msgid "3.7% achat Incl." msgstr "3.7% achat Incl." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)" msgstr "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 msgid "3.7% invest" msgstr "3.7% invest" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)" msgstr "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 msgid "3.7% invest Incl." msgstr "3.7% invest Incl." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 msgid "TVA due a 7.7% (TN)" msgstr "TVA due a 7.7% (TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "" "Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: grid 302 tax" msgstr "" "Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: grid 302 tax" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)" msgstr "TVA due à 7.7% (Incl. TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "7.7% Incl." msgstr "7.7% Incl." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 msgid "TVA due à 3.7% (TS)" msgstr "TVA due à 3.7% (TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "" "Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: grid 342 tax" msgstr "" "Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: grid 342 tax" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "TVA due a 3.7% (Incl. TS)" msgstr "TVA due a 3.7% (Incl. TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "3.7% Incl." msgstr "3.7% Incl." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:139 msgid "" "If you have questions or remarks, please contact our support using " "odoo.com/help." msgstr "" "If you have questions or remarks, please contact our support using " "odoo.com/help." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:143 msgid "" "Don't forget to update your fiscal positions. If you have a version 11.1 (or" " higher), there is nothing to do. Otherwise, you will also have to update " "your fiscal positions accordingly." msgstr "" "Don't forget to update your fiscal positions. If you have a version 11.1 (or" " higher), there is nothing to do. Otherwise, you will also have to update " "your fiscal positions accordingly." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:3 msgid "Thailand" msgstr "تايلاند" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the :guilabel:`🇹🇭 Thailand` localization " "package to get all the features of the Thai localization:" msgstr "" ":ref:`Install ` the :guilabel:`🇹🇭 Thailand` localization " "package to get all the features of the Thai localization:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:17 msgid ":guilabel:`Thailand - Accounting`" msgstr ":guilabel:`Thailand - Accounting`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:18 msgid "`l10n_th`" msgstr "`l10n_th`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:20 msgid ":guilabel:`Thailand - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`Thailand - Accounting Reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:21 msgid "`l10n_th_reports`" msgstr "`l10n_th_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:22 msgid "Country-specific accounting reports" msgstr "Country-specific accounting reports" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "Thailand localization modules" msgstr "Thailand localization modules" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:30 msgid "" "Odoo's fiscal localization package for Thailand includes the following " "taxes:" msgstr "" "Odoo's fiscal localization package for Thailand includes the following " "taxes:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:32 msgid "VAT 7%" msgstr "VAT 7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:33 msgid "VAT-exempted" msgstr "VAT-exempted" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:34 msgid "Withholding tax" msgstr "Withholding tax" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:35 msgid "Withholding income tax" msgstr "Withholding income tax" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:40 msgid "" "Odoo allows users to generate Excel files to submit their VAT to the " "**Revenue Department** of Thailand." msgstr "" "Odoo allows users to generate Excel files to submit their VAT to the " "**Revenue Department** of Thailand." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:44 msgid "Sales and purchase tax report" msgstr "Sales and purchase tax report" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:46 msgid "" "To generate a sales and purchase tax report, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`. Select a specific " "time or time range on the tax report, and click :guilabel:`VAT-202-01 " "(xlsx)` for purchase tax and :guilabel:`VAT-202-02 (xlsx)` for sales tax." msgstr "" "To generate a sales and purchase tax report, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`. Select a specific " "time or time range on the tax report, and click :guilabel:`VAT-202-01 " "(xlsx)` for purchase tax and :guilabel:`VAT-202-02 (xlsx)` for sales tax." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "Thai purchase and sales taxes reports" msgstr "Thai purchase and sales taxes reports" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:54 msgid "Withholding PND tax report" msgstr "Withholding PND tax report" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:56 msgid "" "PND report data displays the summarized amounts of the applicable " "**withholding corporate income tax returns (domestic)** from vendor bills " "under the :guilabel:`PND53 (TH)` and :guilabel:`PND3 (TH)` tax reports. It " "is installed by default with the Thai localization." msgstr "" "PND report data displays the summarized amounts of the applicable " "**withholding corporate income tax returns (domestic)** from vendor bills " "under the :guilabel:`PND53 (TH)` and :guilabel:`PND3 (TH)` tax reports. It " "is installed by default with the Thai localization." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "PND tax reports" msgstr "PND tax reports" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:64 msgid "" "Withholding corporate income tax returns (domestic) is the tax used in case " "the company has withheld the tax from “**Personal (PND3)**” or “**Corporate " "(PND53)**” services provided such as rental, hiring, transportation, " "insurance, management fee, consulting, etc." msgstr "" "Withholding corporate income tax returns (domestic) is the tax used in case " "the company has withheld the tax from “**Personal (PND3)**” or “**Corporate " "(PND53)**” services provided such as rental, hiring, transportation, " "insurance, management fee, consulting, etc." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:68 msgid "" "The PND tax report allows users to generate a CSV file for bills to upload " "on the `RDprep for Thailand e-Filling application " "`_." msgstr "" "The PND tax report allows users to generate a CSV file for bills to upload " "on the `RDprep for Thailand e-Filling application " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:71 msgid "" "To generate a PND CSV file, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting " "--> Tax Report`, select a specific time or time range on the tax report, and" " click :guilabel:`PND3` or :guilabel:`PND53`." msgstr "" "To generate a PND CSV file, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting " "--> Tax Report`, select a specific time or time range on the tax report, and" " click :guilabel:`PND3` or :guilabel:`PND53`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:74 msgid "" "This generates the :file:`Tax Report PND3.csv` and :file:`Tax Report " "PND53.csv` files that lists all the vendor bill lines with the applicable " "withholding tax." msgstr "" "This generates the :file:`Tax Report PND3.csv` and :file:`Tax Report " "PND53.csv` files that lists all the vendor bill lines with the applicable " "withholding tax." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "PND3 and PND53 CSV files" msgstr "PND3 and PND53 CSV files" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:81 msgid "" "Odoo cannot generate the PND or PDF report or **withholding tax " "certificate** directly. The generated :file:`Tax Report PND3.csv` and " ":file:`Tax Report PND53.csv` files must be exported to an external tool to " "convert them into a **withholding PND** report or a **PDF** file." msgstr "" "Odoo cannot generate the PND or PDF report or **withholding tax " "certificate** directly. The generated :file:`Tax Report PND3.csv` and " ":file:`Tax Report PND53.csv` files must be exported to an external tool to " "convert them into a **withholding PND** report or a **PDF** file." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:86 msgid "Tax invoice" msgstr "Tax invoice" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:88 msgid "" "The **tax invoice PDF** report can be generated from Odoo through the " "**Invoicing** module. Users have the option to print PDF reports for normal" " invoices and tax invoices. To print out **tax invoices**, users can click " "on :guilabel:`Print Invoices` in Odoo. Regular invoices can be printed as " "**commercial invoices** by clicking on :menuselection:`Cog button (⚙️) --> " "Print --> Commercial Invoice`." msgstr "" "The **tax invoice PDF** report can be generated from Odoo through the " "**Invoicing** module. Users have the option to print PDF reports for normal" " invoices and tax invoices. To print out **tax invoices**, users can click " "on :guilabel:`Print Invoices` in Odoo. Regular invoices can be printed as " "**commercial invoices** by clicking on :menuselection:`Cog button (⚙️) --> " "Print --> Commercial Invoice`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "Commercial invoice printing" msgstr "Commercial invoice printing" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:98 msgid "Headquarter/Branch number settings" msgstr "Headquarter/Branch number settings" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:100 msgid "" "You can inform a company's **Headquarters** and **Branch number** in the " "**Contacts** app. Once in the app, open the **contact form** of the company " "and under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab:" msgstr "" "You can inform a company's **Headquarters** and **Branch number** in the " "**Contacts** app. Once in the app, open the **contact form** of the company " "and under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:103 msgid "" "If the contact is identified as a branch, input the **Branch number** in the" " :guilabel:`Company ID` field." msgstr "" "If the contact is identified as a branch, input the **Branch number** in the" " :guilabel:`Company ID` field." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:105 msgid "" "If the contact is a **Headquarters**, leave the :guilabel:`Company ID` field" " **blank**." msgstr "" "If the contact is a **Headquarters**, leave the :guilabel:`Company ID` field" " **blank**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "Company Headquarter/Branch number" msgstr "Company Headquarter/Branch number" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:111 msgid "" "This information is used in the **tax invoice** PDF report and PND **tax " "report** export." msgstr "" "This information is used in the **tax invoice** PDF report and PND **tax " "report** export." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:3 msgid "United Arab Emirates" msgstr "الإمارات العربية المتحدة" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:10 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the **United Arab Emirates** localization:" msgstr "" ":ref:`قم بتثبيت ` التطبيقات التالية لتحصل على كافة خصائص " "أقلمة **الإمارات العربية المتحدة**: " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:19 msgid ":guilabel:`United Arab Emirates - Accounting`" msgstr ":guilabel:`الإمارات العربية المتحدة - المحاسبة` " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:20 msgid "``l10n_ae``" msgstr "``l10n_ae``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:21 msgid "" "Default :doc:`fiscal localization package " "`. Includes all accounts, taxes," " and reports." msgstr "" ":doc:`باقة الأقلمة المالية ` " "الافتراضية. تشمل كافة الحسابات والضرائب والتقارير. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:23 msgid ":guilabel:`U.A.E. - Payroll`" msgstr ":guilabel:`الإمارات العربية المتحدة - كشوف المرتبات` " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:24 msgid "``l10n_ae_hr_payroll``" msgstr "``l10n_ae_hr_payroll``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:25 msgid "Includes all rules, calculations, and salary structures." msgstr "تشمل كافة القواعد والحسابات وهياكل الرواتب. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:26 msgid ":guilabel:`U.A.E. - Payroll with Accounting`" msgstr ":guilabel:`الإمارات العربية المتحدة - كشوف المرتبات مع المحاسبة` " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:27 msgid "``l10n_ae_hr_payroll_account``" msgstr "``l10n_ae_hr_payroll_account``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:28 msgid "Includes all accounts related to the payroll module." msgstr "تشمل كافة الحسابات المتعلقة بتطبيق كشوف المرتبات. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:29 msgid ":guilabel:`United Arab Emirates - Point of Sale`" msgstr ":guilabel:`الإمارات العربية المتحدة - نقطة البيع`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:30 msgid "``l10n_ae_pos``" msgstr "``l10n_ae_pos``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:31 msgid "Includes the UAE-compliant POS receipt." msgstr "" "تشمل إيصال نقطة البيع المتوافق مع لوائح دولة الإمارات العربية المتحدة. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1 msgid "Select the modules to install." msgstr "قم بتحديد التطبيقات لتثبيتها. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:40 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts` to" " view all default accounts available for the UAE localization package. You " "can filter by :guilabel:`Code` using the numbers on the far left or by " "clicking on :menuselection:`Group By --> Account Type`. You can " ":guilabel:`Enable`/:guilabel:`Disable` reconciliation or **configure** " "specific accounts according to your needs." msgstr "" "اذهب :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> شجرة الحسابات` لعرض كافة " "الحسابات الافتراضية المتاحة لباقة الأقلمة للإمارات العربية المتحدة. يمكنك " "التصفية حسب :guilabel:`الكود` باستخدام الأرقام الموجودة في أقصى اليمين، أو " "عن طريق الضغط على :menuselection:`التجميع حسب --> نوع الحساب`. يمكنك " ":guilabel:`تمكين`/:guilabel:`تعطيل` تسوية أو **تهيئة** حسابات محددة وفقاً " "لاحتياجاتك. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:47 msgid "" "Always keep at least one **receivable account** and one **payable account** " "active." msgstr "" "يجب أن يكون هناك **حساب مدين** و**حساب دائن** واحد نشط في كل الأوقات. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:48 msgid "" "It is also advised to **keep the accounts below active**, as they are used " "either as transitory accounts by Odoo or are specific to the **UAE " "localization package**." msgstr "" "من الأفضل أيضاً **إبقاء الحسابات أدناه فعالة**، حيث إنها مستخدمة إما كحسابات" " انتقالية من قِبَل أودو، أو خاصة بـ **باقة أقلمة الإمارات العربية المتحدة**." " " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:55 msgid "Account Name" msgstr "اسم الحساب" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:57 msgid "102011" msgstr "102011" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:60 msgid "102012" msgstr "102012" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:61 msgid "Accounts Receivable (POS)" msgstr "حساب المدينين (نقطة البيع) " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:63 msgid "201002" msgstr "201002" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:64 msgid "Payables" msgstr "الدائنون" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:66 msgid "101004" msgstr "101004" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:69 msgid "105001" msgstr "105001" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:70 msgid "Cash" msgstr "نقدي" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:72 msgid "100001" msgstr "100001" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:73 msgid "Liquidity Transfer" msgstr "حساب تحويل وسيط " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:75 msgid "101002" msgstr "101002" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:78 msgid "101003" msgstr "101003" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:79 msgid "Outstanding Payments" msgstr "المدفوعات المستحقة " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:81 msgid "104041" msgstr "104041" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:82 msgid "VAT Input" msgstr "مدخلات الضريبة " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:84 msgid "100103" msgstr "100103" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:85 msgid "VAT Receivable" msgstr "ضريبة القيمة المضافة مستحقة القبض " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:87 msgid "101001" msgstr "101001" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:88 msgid "Bank Suspense Account" msgstr "الحساب البنكي المعلق " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:90 msgid "201017" msgstr "201017" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:91 msgid "VAT Output" msgstr "مخرجات الضريبة " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:93 msgid "202001" msgstr "202001" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:94 msgid "End of Service Provision" msgstr "نهاية الخدمة " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:96 msgid "202003" msgstr "202003" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:97 msgid "VAT Payable" msgstr "ضريبة القيمة المضافة مستحقة الدفع " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:99 msgid "999999" msgstr "999999" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:100 msgid "Undistributed Profits/Losses" msgstr "الأرباح/الخسائر غير الموزعة" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:102 msgid "400003" msgstr "400003" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:103 msgid "Basic Salary" msgstr "الراتب الأساسي " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:105 msgid "400004" msgstr "400004" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:106 msgid "Housing Allowance" msgstr "بدل السكن " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:108 msgid "400005" msgstr "400005" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:109 msgid "Transportation Allowance" msgstr "بدل المواصلات " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:111 msgid "400008" msgstr "400008" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:112 msgid "End of Service Indemnity" msgstr "مكافأة نهاية الخدمة " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:118 msgid "" "To access your taxes, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration -->" " Taxes`. Activate/deactivate, or :doc:`configure " "` the taxes relevant to your " "business by clicking on them. Remember to only set tax accounts on the " "**5%** tax group, as other groups do not need closing. To do so, enable the " ":doc:`developer mode <../../general/developer_mode>` and go to " ":menuselection:`Configuration --> Tax Groups`. Then, set a :guilabel:`Tax " "current account (payable)`, :guilabel:`Tax current account (receivable)`, " "and an :guilabel:`Advance Tax payment account` for the **5%** group." msgstr "" "للوصول إلى ضرائبك، اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> " "الضرائب`. قم بتفعيل/تعطيل، أو :doc:`تهيئة " " الضرائب ذات الصلة بعملك من خلال " "النقر عليها. تذكر تعيين حسابات الضرائب فقط على المجموعة الضريبية **5%**، حيث" " لا تحتاج المجموعات الأخرى إلى الإغلاق. للقيام بذلك، قم بتفعيل :doc:`وضع " "المطوِّر <../../general/developer_mode>` ثم اذهب إلى :menuselection:`التهيئة" " --> المجموعات الضريبية`. بعد ذلك، قم بتعيين :guilabel:`الحساب الجاري " "الضريبي (مستحق الدفع)`، :guilabel:`الحساب الجاري الضريبي (المستحق)`، و " ":guilabel:`حساب دفع الضريبة المقدمة` للمجموعة **5%**. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:127 msgid "The :abbr:`RCM (Reverse Charge Mechanism)` is supported by Odoo." msgstr "يدعم أودو :abbr:`RCM (آلية الاحتساب العكسي)`. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1 msgid "Preview of the UAE localization package's taxes." msgstr "معاينة لضرائب باقات أقمة الإمارىات العربية المتحدة. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:134 msgid "Currency exchange rates" msgstr "أسعار صرف العملة " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:136 msgid "" "To update the currency exchange rates, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Currencies`. Click on the update button " "(:guilabel:`🗘`) found next to the :guilabel:`Next Run` field." msgstr "" "لتحديث أسعار صرف العملة، اذهب إلى :menuselection:`المحاسبة --> التهيئة --> " "الإعدادات --> العملات`. اضغط على زر التحديث (:guilabel:`🗘`) بجانب حقل " ":guilabel:`التحديث التالي`. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:140 msgid "" "To launch the update automatically at set intervals, change the " ":guilabel:`Interval` from :guilabel:`Manually` to the desired frequency." msgstr "" "لبدء التحديث تلقائياً على فترات زمنية محددة، قم بتغيير :guilabel:`الفترة " "الزمنية` من :guilabel:`يدوياً` إلى التكرار المطلوب. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:144 msgid "" "By default, the UAE Central Bank exchange rates web service is used. Several" " other providers are available under the :guilabel:`Service` field." msgstr "" "يتم استخدام خدمة الويب الخاصة بأسعار صرف مصرف الإمارات العربية المتحدة " "المركزي افتراضياً. يتوفر العديد من مقدمي الخدمة الآخرين تحت حقل " ":guilabel:`الخدمة`. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:150 msgid "Payroll" msgstr "كشوف المرتبات " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:152 msgid "" "The :guilabel:`UAE - Payroll` module creates the necessary **salary rules** " "in the Payroll app in compliance with the UAE rules and regulations. The " "salary rules are linked to the corresponding accounts in the **chart of " "accounts**." msgstr "" "ينشئ تطبيق :guilabel:`الإمارات العربية المتحدة - كشوف المرتبات` **قواعد " "المرتبات** اللازمة في تطبيق كشوف المرتبات، فيما يتوافق مع قوانين ولوائح دولة" " الإمارات العربية المتحدة. قواعد المرتبات مرتبطة بالحسابات المقابلة في " "**شجرة الحسابات**. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1 msgid "The UAE Employee Payroll Structure." msgstr "هيكل رواتب الموظفين في دولة الإمارات العربية المتحدة. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:161 msgid "Salary rules" msgstr "قواعد المرتبات " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:163 msgid "" "To apply these rules to an employee's contract, go to " ":menuselection:`Payroll --> Contracts --> Contracts` and select the " "employee's contract. In the :guilabel:`Salary Structure Type` field, select " ":guilabel:`UAE Employee`." msgstr "" "لتطبيق تلك القواعد على عقد أحد الموظفين، اذهب إلى :menuselection:`كشوف " "المرتبات --> العقود --> العقود` ثم قم بتحديد عقد الموظف. في حقل " ":guilabel:`نوع هيكل الراتب`، قم بتحديد :guilabel:`موظف في دولة الإمارات " "العربية المتحدة`. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1 msgid "Select the Salary Structure Type to apply to the contract." msgstr "قم بتحديد نوع هيكل الراتب لتطبيقه على العقد. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:171 msgid "" "Under the :guilabel:`Salary Information` tab, you can find details such as " "the:" msgstr "تحت علامة تبويب :guilabel:`معلومات الراتب`، ستجد التفاصيل مثل: " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:173 msgid ":guilabel:`Wage`;" msgstr ":guilabel:`الأجر`؛ " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:174 msgid ":guilabel:`Housing Allowance`;" msgstr ":guilabel:`بدل السكن`؛ " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:175 msgid ":guilabel:`Transportation Allowance`;" msgstr ":guilabel:`بدل المواصلات`؛ " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:176 msgid ":guilabel:`Other Allowances`;" msgstr ":guilabel:`البدلات الأخرى`؛ " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:177 msgid "" ":guilabel:`Number of Days`: used to calculate the :ref:`end of service " "provision `." msgstr "" ":guilabel:`عدد الأيام`: يستخدم لحساب :ref:`نهاية الخدمة `. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:181 msgid "" "**Leave deductions** are calculated using a salary rule linked to the " "**unpaid leave** time-off type;" msgstr "" "يتم حساب **خصومات الإجازات** باستخدام قاعدة مرتبات مرتبطة بنوع الإجازة " "**إجازة غير مدفوعة**؛ " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:183 msgid "" "Any other deductions or reimbursements are made *manually* using other " "inputs;" msgstr "يتم تطبيق أي خصومات أو تعويضات أخرى *يدوياً* باستخدام مدخلات أخرى؛ " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:184 msgid "" "**Overtimes** are added *manually* by going to :menuselection:`Work Entries " "--> Work Entries`;" msgstr "" "تتم إضافة **ساعات العمل الإضافية** *يدوياً* عن طريق الذهاب إلى " ":menuselection:`قيود العمل --> قيود العمل`؛ " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:185 msgid "" "**Salary attachments** are generated by going to :menuselection:`Contracts " "--> Salary Attachments`. Then, :guilabel:`Create` an attachment and select " "the :guilabel:`Employee` and the :guilabel:`Type (Attachment of Salary, " "Assignment of Salary, Child Support)`." msgstr "" "يتم إنشاء**مرفقات الرواتب** عن طريق الذهاب إلى :menuselection:`العقود --> " "مرفقات الراتب`. بعد ذلك، قم بـ :guilabel:`إنشاء` المرفق وتحديد " ":guilabel:`الموظف` و :guilabel:`النوع (تعديل الراتب، تعيين الراتب، إعالة " "الطفل)`. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:190 msgid "" "To prevent a rule from appearing on a paycheck, go to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Rules`. Click on " ":guilabel:`UAE Employee Payroll Structure`, select the rule to hide, and " "uncheck :guilabel:`Appears on Payslip`." msgstr "" "لمنع ظهور قاعدة على الراتب، اذهب إلى :menuselection:`كشوف المرتبات --> " "التهيئة --> القواعد`. اضغط على :guilabel:`هيكل كشوف مرتبات الموظفين في دولة " "الإمارات العربية المتحدة`، وقم بتحديد القاعدة التي يجب إخفاؤها، ثم قم بإلغاء" " تحديد خيار :guilabel:`يظهر في إيصال الدفع`. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:197 msgid "End of service provision" msgstr "مخصصات نهاية الخدمة " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:199 msgid "" "The provision is defined as the total monthly allowance *divided* by 30 and " "then *multiplied* by the number of days set in the field :guilabel:`Number " "of days` at the bottom of a contract's form." msgstr "" "يتم تعريف مخصص الراتب على أنه إجمالي البدل الشهري *مقسم* على 30 ثم *مضروب* " "في عدد الأيام المحددة في الحقل:guilabel:`عدد الأيام` في أسفل استمارة العقد. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:202 msgid "" "The provision is then calculated via a salary rule associated with two " "accounts: the **End Of Service Indemnity (Expense account)** and the **End " "of Service Provision (Non-current Liabilities account)**. The latter is used" " to pay off the **end of service amount** by settling it with the **payables" " account**." msgstr "" "يتم حساب مخصصات الراتب عندها باستخدام القاعدة المرتبطة بحسابين: **مكافأة " "نهاية الخدمة (حساب النفقات)** و **مخصصات نهاية الخدمة (حساب الالتزامات غير " "الجارية)**. تستخدم الثانية لدفع **مبلغ نهاية الخدمة** عن طريق إعدادها مع " "**حساب الدائنين**. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:208 msgid "" "The end of service amount is calculated based on the gross salary and the " "start and end dates of the employee’s contract." msgstr "" "يتم احتساب مبلغ نهاية الخدمة بناءً على إجمالي الراتب وتواريخ بدء وانتهاء " "عقود الموظفين. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:214 msgid "" "The UAE localization package allows the generation of invoices in English, " "Arabic, or both. The localization also includes a line to display the **VAT " "amount** per line." msgstr "" "تسمح باقة أقلمة الإمارات العربية المتحدة بإنشاء الفواتير باللغة الإنجليزية " "أو العربية أو كليهما. تشمل الأقلمة أيضاً بنداً لعرض **مبلغ الضريبة** لكل " "بند. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:3 msgid "United Kingdom" msgstr "المملكة المتحدة" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the :guilabel:`UK - Accounting` and the " ":guilabel:`UK - Accounting Reports` modules to get all the features of the " "UK localization." msgstr "" ":ref:`Install ` the :guilabel:`UK - Accounting` and the " ":guilabel:`UK - Accounting Reports` modules to get all the features of the " "UK localization." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:17 msgid ":guilabel:`UK - Accounting`" msgstr ":guilabel:`UK - Accounting`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:18 msgid "`l10n_uk`" msgstr "`l10n_uk`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:19 msgid "CT600-ready chart of accounts" msgstr "CT600-ready chart of accounts" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:20 msgid "VAT100-ready tax structure" msgstr "VAT100-ready tax structure" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:21 msgid "Infologic UK counties listing" msgstr "Infologic UK counties listing" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:22 msgid ":guilabel:`UK - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`UK - Accounting Reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:23 msgid "`l10n_uk_reports`" msgstr "`l10n_uk_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:24 msgid "Accounting reports for the UK" msgstr "Accounting reports for the UK" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:25 msgid "Allows sending the tax report via the MTD-VAT API to HMRC." msgstr "Allows sending the tax report via the MTD-VAT API to HMRC." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst-1 msgid "Odoo uk packages" msgstr "Odoo uk packages" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:32 msgid "Only UK-based companies can submit reports to HMRC." msgstr "Only UK-based companies can submit reports to HMRC." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:33 msgid "" "Installing the module :guilabel:`UK - Accounting Reports` installs all two " "modules at once." msgstr "" "Installing the module :guilabel:`UK - Accounting Reports` installs all two " "modules at once." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:36 msgid "" "`HM Revenue & Customs `_" msgstr "" "`HM Revenue & Customs `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:37 msgid "" "`Overview of Making Tax Digital " "`_" msgstr "" "`Overview of Making Tax Digital " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:43 msgid "" "The UK chart of accounts is included in the :guilabel:`UK - Accounting` " "module. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: " "Chart of Accounts` to access it." msgstr "" "The UK chart of accounts is included in the :guilabel:`UK - Accounting` " "module. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: " "Chart of Accounts` to access it." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:46 msgid "" "Setup your :abbr:`CoA (chart of accounts)` by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Accounting " "Import section` and choose to :guilabel:`Review Manually` or " ":guilabel:`Import (recommended)` your initial balances." msgstr "" "Setup your :abbr:`CoA (chart of accounts)` by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Accounting " "Import section` and choose to :guilabel:`Review Manually` or " ":guilabel:`Import (recommended)` your initial balances." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:53 msgid "" "As part of the localization module, UK taxes are created automatically with " "their related financial accounts and configuration." msgstr "" "As part of the localization module, UK taxes are created automatically with " "their related financial accounts and configuration." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:56 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes` " "to update the :guilabel:`Default Taxes`, the :guilabel:`Tax Return " "Periodicity` or to :guilabel:`Configure your tax accounts`." msgstr "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes` " "to update the :guilabel:`Default Taxes`, the :guilabel:`Tax Return " "Periodicity` or to :guilabel:`Configure your tax accounts`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:60 msgid "" "To edit existing taxes or to :guilabel:`Create` a new tax, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Taxes`." msgstr "" "To edit existing taxes or to :guilabel:`Create` a new tax, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Taxes`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:64 msgid ":doc:`taxes <../accounting/taxes>`" msgstr ":doc:`taxes <../accounting/taxes>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:65 msgid "" "Tutorial: `Tax report and return `_." msgstr "" "Tutorial: `Tax report and return `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:69 msgid "Making Tax Digital (MTD)" msgstr "Making Tax Digital (MTD)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:71 msgid "" "In the UK, all VAT-registered businesses have to follow the MTD rules by " "using software to submit their VAT returns." msgstr "" "In the UK, all VAT-registered businesses have to follow the MTD rules by " "using software to submit their VAT returns." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:74 msgid "" "The **UK - Accounting Reports** module enables you to comply with the `HM " "Revenue & Customs `_ requirements regarding `Making Tax Digital " "`_." msgstr "" "The **UK - Accounting Reports** module enables you to comply with the `HM " "Revenue & Customs `_ requirements regarding `Making Tax Digital " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:80 msgid "" "If your periodic submission is more than three months late, it is no longer " "possible to submit it through Odoo, as Odoo only retrieves open bonds from " "the last three months. Your submission has to be done manually by contacting" " HMRC." msgstr "" "If your periodic submission is more than three months late, it is no longer " "possible to submit it through Odoo, as Odoo only retrieves open bonds from " "the last three months. Your submission has to be done manually by contacting" " HMRC." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:87 msgid "Register your company to HMRC before the first submission" msgstr "Register your company to HMRC before the first submission" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:89 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax report` and click on " ":guilabel:`Connect to HMRC`. Enter your company information on the HMRC " "platform. You only need to do it once." msgstr "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax report` and click on " ":guilabel:`Connect to HMRC`. Enter your company information on the HMRC " "platform. You only need to do it once." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:94 msgid "Periodic submission to HMRC" msgstr "Periodic submission to HMRC" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:96 msgid "" "Import your obligations HMRC, filter on the period you want to submit, and " "send your tax report by clicking :guilabel:`Send to HMRC`." msgstr "" "Import your obligations HMRC, filter on the period you want to submit, and " "send your tax report by clicking :guilabel:`Send to HMRC`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:100 msgid "" "You can use dummy credentials to demo the HMRC flow. To do so, activate the " ":ref:`developer mode ` and go to :menuselection:`General " "Settings --> Technical --> System Parameters`. From here, search for " "`l10n_uk_reports.hmrc_mode` and change the value line to `demo`. You can get" " such credentials from the `HMRC Developer Hub " "`_." msgstr "" "You can use dummy credentials to demo the HMRC flow. To do so, activate the " ":ref:`developer mode ` and go to :menuselection:`General " "Settings --> Technical --> System Parameters`. From here, search for " "`l10n_uk_reports.hmrc_mode` and change the value line to `demo`. You can get" " such credentials from the `HMRC Developer Hub " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:107 msgid "Periodic submission to HMRC for multi-company" msgstr "Periodic submission to HMRC for multi-company" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:109 msgid "" "Only one company and one user can connect to HMRC simultaneously. If several" " UK-based companies are on the same database, the user who submits the HMRC " "report must follow these instructions before each submission:" msgstr "" "Only one company and one user can connect to HMRC simultaneously. If several" " UK-based companies are on the same database, the user who submits the HMRC " "report must follow these instructions before each submission:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:113 msgid "Log into the company for which the submission has to be done." msgstr "Log into the company for which the submission has to be done." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:114 msgid "" "Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, " "click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who is connected to HMRC." msgstr "" "Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, " "click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who is connected to HMRC." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116 msgid "" "Go to the :guilabel:`UK HMRC Integration` tab and click :guilabel:`Reset " "Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`" " button." msgstr "" "Go to the :guilabel:`UK HMRC Integration` tab and click :guilabel:`Reset " "Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`" " button." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:118 msgid "" "You can now :ref:`register your company to HMRC ` and submit the tax report for this company." msgstr "" "You can now :ref:`register your company to HMRC ` and submit the tax report for this company." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:120 msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions." msgstr "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:123 msgid "" "During this process, the :guilabel:`Connect to HMRC` button no longer " "appears for other UK-based companies." msgstr "" "During this process, the :guilabel:`Connect to HMRC` button no longer " "appears for other UK-based companies." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:27 msgid "" "Odoo embeds several **payment providers** that allow your customers to pay " "online, on their *customer portals*, or on your *eCommerce website*. They " "can pay sales orders, invoices, or subscriptions with recurring payments " "using their favorite payment methods, such as **credit cards**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "Online payment form" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:36 msgid "" "Odoo apps delegate the handling of sensitive information to the certified " "payment provider so that you don't ever have to worry about PCI compliance. " "No sensitive information (such as credit card numbers) is stored on Odoo " "servers or Odoo databases hosted elsewhere. Instead, Odoo apps use a unique " "reference number for the data stored safely in the payment providers' " "systems." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:44 msgid "Supported payment providers" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:46 msgid "" "To access the supported payment providers, go to :menuselection:`Accounting " "--> Configuration --> Payment Providers` or :menuselection:`Website --> " "Configuration --> Payment Providers`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:52 msgid "Online payment providers" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:60 msgid "Payment flow from" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:61 msgid ":ref:`Tokenization `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:62 msgid ":ref:`Manual capture `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:63 msgid ":ref:`Refunds `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:64 msgid ":ref:`Express checkout `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:65 msgid ":ref:`Extra fees `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:66 msgid ":doc:`Adyen `" msgstr ":doc:`Adyen `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:67 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:88 msgid "Odoo" msgstr "أودو" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:68 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:89 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:103 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:128 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:145 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:148 msgid "|V|" msgstr "|V|" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:69 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:90 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:91 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:132 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:146 msgid "Full only" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:70 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:133 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:147 msgid "Full and partial" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:73 msgid "" ":doc:`Amazon Payment Services `" msgstr "" ":doc:`Amazon Payment Services `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:74 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:81 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:95 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:102 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:109 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:116 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:123 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:130 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:137 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:144 msgid "The provider's website" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:80 msgid ":doc:`AsiaPay `" msgstr ":doc:`AsiaPay `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:87 msgid ":doc:`Authorize.Net `" msgstr ":doc:`Authorize.Net `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:94 msgid ":doc:`Buckaroo `" msgstr ":doc:`Buckaroo `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:101 msgid ":doc:`Flutterwave `" msgstr ":doc:`Flutterwave `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:108 msgid ":doc:`Mercado Pago `" msgstr ":doc:`Mercado Pago `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:115 msgid ":doc:`Mollie `" msgstr ":doc:`Mollie `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:122 msgid ":doc:`PayPal `" msgstr ":doc:`PayPal `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:129 msgid ":doc:`Razorpay `" msgstr ":doc:`Razorpay `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:136 msgid ":doc:`SIPS `" msgstr ":doc:`SIPS `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:143 msgid ":doc:`Stripe `" msgstr ":doc:`Stripe `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:154 msgid "" "Each provider has its own specific configuration flow, depending on which " "feature is available." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:156 msgid "" "Some of these online payment providers can also be added as :doc:`bank " "accounts <../finance/accounting/bank>`, but this is **not** the same process" " as adding them as payment providers. Payment providers allow customers to " "pay online, and bank accounts are added and configured in the Accounting app" " to do a :doc:`bank reconciliation `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:163 msgid "" "In addition to the regular payment providers that integrate with an API, " "such as Stripe, PayPal, or Adyen, Odoo bundles the :doc:`Demo payment " "provider `. This payment provider allows you to test" " business flows involving online payments. No credentials are required as " "the demo payments are dummy payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:171 msgid "Bank payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid ":doc:`Wire Transfer `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid "" "When selected, Odoo displays your payment information with a payment " "reference. You have to approve the payment manually once you have received " "it in your bank account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid ":doc:`SEPA Direct Debit <../finance/accounting/payments/batch_sdd>`" msgstr ":doc:`SEPA Direct Debit <../finance/accounting/payments/batch_sdd>`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid "" "Your customers can make a bank transfer to register a SEPA Direct Debit " "mandate and get their bank account charged directly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:183 msgid "Enabling a payment provider" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:185 msgid "" "To add a new payment provider and make its related payment methods available" " to your customers, proceed as follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:188 msgid "" "Go to the payment provider's website, create an account, and make sure you " "have the API credentials requested for third-party use. These are necessary " "for Odoo to communicate with the payment provider." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:191 msgid "" "In Odoo, navigate to the :guilabel:`Payment providers` by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers` or " ":menuselection:`Website --> Configuration --> Payment Providers`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:194 msgid "Select the provider and configure the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:195 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:39 msgid "Set the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:196 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:38 msgid "Select a :ref:`payment journal `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:199 msgid "" "The fields available in the :guilabel:`Credentials` tab depend on the " "payment provider. Refer to the :ref:`related documentation " "` for more information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:202 msgid "" "Once you have enabled the payment provider, it is automatically published on" " your website. If you wish to unpublish it, click the :guilabel:`Published` " "button. Customers cannot make payments through an unpublished provider, but " "they can still manage :dfn:`(delete and assign to a subscription)` their " "existing tokens linked to such a provider." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:210 msgid "Test mode" msgstr "وضع الاختبار " #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:212 msgid "" "If you wish to try the payment provider as a test, set the :guilabel:`State`" " field in the payment provider form to :guilabel:`Test mode`, then enter " "your provider's test/sandbox credentials in the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:217 msgid "" "By default, the payment provider remains **unpublished** in test mode so " "that it's not visible to visitors." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:221 msgid "" "We recommend using the test mode on a duplicate or a test database to avoid " "potential issues with your invoice numbering." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:227 msgid "Payment form" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:229 msgid "" "You can change the payment provider’s appearance on your website in the " ":guilabel:`Configuration` tab of the selected payment provider. Modify its " "name in the :guilabel:`Displayed as` field and adapt the " ":guilabel:`Supported Payment Icons` if necessary." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:236 msgid "Tokenization" msgstr "الترميز الآلي " #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:238 msgid "" ":ref:`If the payment provider supports this feature " "`, customers can save their payment " "method details for later. To enable this feature, go to the " ":guilabel:`Configuration` tab of the selected payment provider and enable " ":guilabel:`Allow Saving Payment Methods`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:243 msgid "" "In this case, a **payment token** is created in Odoo to be used as a payment" " method for subsequent payments without the customer having to enter their " "payment method details again. This is particularly useful for the eCommerce " "conversion rate and subscriptions that use recurring payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:248 msgid "" "To add or delete their saved payment method details, customers can click " ":guilabel:`Manage payment methods` in the :ref:`customer portal `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:251 msgid "PCI DSS and Attestation of Compliance" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:253 msgid "" "Odoo is not `PCI `_ DSS-certified " "because it does not store cardholder data or process payments. Instead, it " "outsources tokenization and payment to :ref:`external payment providers " "`, which means that as an Odoo customer," " you only need to complete the minimal Self-Assessment Questionnaire (SAQ) " "with the provider to obtain the Attestation of Compliance (AoC) and achieve " "PCI compliance. Odoo should not be mentioned as a payment processor or a " "third-party service provider in the :abbr:`SAQ (Self-Assessment " "Questionnaire)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:264 msgid "Manual capture" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:266 msgid "" ":ref:`If the payment provider supports this feature " "`, you can authorize and capture " "payments in two steps instead of one. To enable this feature, go to the " ":guilabel:`Configuration` tab of the selected payment provider and enable " ":guilabel:`Capture Amount Manually`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:271 msgid "" "When you authorize a payment, the funds are reserved on the customer's " "payment method but not immediately charged. They are charged when you " "manually capture the payment later on. You can also void the authorization " "to cancel it and release the reserved funds. Capturing payments manually is " "helpful in many situations:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:276 msgid "" "Receive the payment confirmation and wait until the order is shipped to " "capture the payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:277 msgid "" "Review and verify that orders are legitimate before the payment is completed" " and the fulfillment process starts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:279 msgid "" "Avoid potentially high refund fees for refunded payments: payment providers " "will not charge you for voiding an authorization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:281 msgid "" "Hold a security deposit to return later, minus any deductions (e.g., in case" " of damages)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:283 msgid "" "To capture the payment after it was authorized, go to the related sales " "order or invoice and click the :guilabel:`Capture Transaction` button. To " "release the funds, click the :guilabel:`Void Transaction` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:288 msgid "" "Some payment providers support capturing only part of the authorized amount." " The remaining amount can then be either captured or voided. These providers" " have the value **Full and partial** in the :ref:`table above " "`. The providers that only support " "capturing or voiding the total amount have the value **Full only**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:292 msgid "" "The funds are likely not reserved forever. After a certain time, they may be" " automatically released back to the customer's payment method. Refer to your" " payment provider's documentation for the exact reservation duration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:295 msgid "" "Odoo does not support this feature for all payment providers, but some allow" " the manual capture from their website interface." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:301 msgid "Refunds" msgstr "الاستردادات " #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:303 msgid "" "If your payment provider supports this feature, you can refund payments " "directly from Odoo. It does not need to be enabled first. To refund a " "customer payment, navigate to it and click the :guilabel:`Refund` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:308 msgid "" "Some payment providers support refunding only part of the amount. The " "remaining amount can then optionally be refunded, too. These providers have " "the value **Full and partial** in the :ref:`table above " "`. The providers that only support " "refunding the total amount have the value **Full only**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:312 msgid "" "Odoo does not support this feature for all payment providers, but some allow" " to refund payments from their website interface." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:318 msgid "Express checkout" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:320 msgid "" ":ref:`If the payment provider supports this feature " "`, you can allow customers to use the " ":guilabel:`Google Pay` and :guilabel:`Apple Pay` buttons and pay their " "eCommerce orders in one click. When they use one of these buttons, customers" " go straight from the cart to the confirmation page without filling out the " "contact form. They just have to validate the payment on Google's or Apple's " "payment form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:326 msgid "" "To enable this feature, go to the :guilabel:`Configuration` tab of the " "selected payment provider and enable :guilabel:`Allow Express Checkout`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:330 msgid "" "All prices shown on the express checkout payment form always include taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:335 msgid "Extra Fees" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:337 msgid "" ":ref:`If the payment provider supports this feature " "`, you can add extra fees to online " "transactions. Fees can be configured either as **fixed** amounts and " "percentages, **variable** amounts and percentages, or both simultaneously. " "They can also differ based on whether the transaction is **domestic** or " "**international**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:342 msgid "" "To enable this feature, go to the :guilabel:`Fees` tab of the selected " "payment provider, enable :guilabel:`Add Extra Fees`, and configure the " "settings to your liking." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:346 msgid "Fees are calculated on the tax-included price." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:349 msgid "Availability" msgstr "التوافر" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:351 msgid "" "You can adapt the payment provider's availability by specifying the " ":guilabel:`Maximum Amount` allowed and modifying the :guilabel:`Currencies` " "and :guilabel:`Countries` in the :guilabel:`Configuration` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:358 msgid "Currencies and countries" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:360 msgid "" "All payment providers have a different list of available currencies and " "countries. They serve as a first filter during payment operations, i.e., the" " payment methods linked to the payment provider are not available for " "selection if the customer's currency or country is not in the supported " "list. As there might be errors, updates, and unknowns in the lists of " "available currencies and countries, adding or removing a payment provider's " "supported currencies or countries is possible." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:368 msgid "" ":ref:`Payment methods ` also have their " "own list of available currencies and countries that serves as another filter" " during payment operations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:370 msgid "" "If the list of supported currencies or countries is empty, it means the list" " is too long to be displayed, or Odoo does not have information on that " "payment provider. The payment provider remains available, even though it is " "possible the payment will be refused at a later stage should the country or " "currency not be supported." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:376 msgid "Maximum amount" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:378 msgid "" "You can restrict the :guilabel:`Maximum Amount` that can be paid with the " "selected provider. Leave the field to `0.00` to make the payment provider " "available regardless of the payment amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:382 msgid "" "This feature is not intended to work on pages that allow the customer to " "update the payment amount, e.g., the **Donation** snippet and the " "**Checkout** page when paid :doc:`shipping methods " "<../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping>` are enabled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:389 msgid "Payment journal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:391 msgid "" "A :doc:`payment journal ` must be defined for the payment " "provider to record the payments on an **outstanding account**. To do so, go " "to the :guilabel:`Configuration` tab of the selected payment provider and " "select a :guilabel:`Payment Journal`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:396 msgid "The payment journal must be a :guilabel:`Bank` journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:397 msgid "The same journal can be used for several payment providers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:400 msgid "Accounting perspective" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:402 msgid "" "From an accounting perspective, there are two types of online payment " "workflows: the payments that are directly deposited into your bank account " "and follow the usual :doc:`reconciliation ` " "workflow, and those coming from third-party :ref:`online payment providers " "` and require you to follow another " "accounting workflow. For these payments, you need to consider how you want " "to record your payments' journal entries. We recommend you ask your " "accountant for advice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:409 msgid "" "By default, the :guilabel:`Bank Account` defined for the :ref:`payment " "journal ` is used, but you can also specify an " ":ref:`outstanding account ` for each payment " "provider to separate the provider's payments from other payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "Define an outstanding account for a payment provider." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:418 msgid ":doc:`payment_providers/wire_transfer`" msgstr ":doc:`payment_providers/wire_transfer`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:419 msgid ":doc:`payment_providers/adyen`" msgstr ":doc:`payment_providers/adyen`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:420 msgid ":doc:`payment_providers/alipay`" msgstr ":doc:`payment_providers/alipay`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:421 msgid ":doc:`payment_providers/authorize`" msgstr ":doc:`payment_providers/authorize`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:422 msgid ":doc:`payment_providers/asiapay`" msgstr ":doc:`payment_providers/asiapay`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:423 msgid ":doc:`payment_providers/buckaroo`" msgstr ":doc:`payment_providers/buckaroo`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:424 msgid ":doc:`payment_providers/demo`" msgstr ":doc:`payment_providers/demo`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:425 msgid ":doc:`payment_providers/mercado_pago`" msgstr ":doc:`payment_providers/mercado_pago`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:426 msgid ":doc:`payment_providers/mollie`" msgstr ":doc:`payment_providers/mollie`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:427 msgid ":doc:`payment_providers/ogone`" msgstr ":doc:`payment_providers/ogone`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:428 msgid ":doc:`payment_providers/paypal`" msgstr ":doc:`payment_providers/paypal`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:429 msgid ":doc:`payment_providers/razorpay`" msgstr ":doc:`payment_providers/razorpay`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:430 msgid ":doc:`payment_providers/sips`" msgstr ":doc:`payment_providers/sips`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:431 msgid ":doc:`payment_providers/stripe`" msgstr ":doc:`payment_providers/stripe`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:432 msgid ":doc:`../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments`" msgstr ":doc:`../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:433 msgid ":doc:`accounting/bank`" msgstr ":doc:`accounting/bank`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:3 msgid "Adyen" msgstr "Adyen" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:5 msgid "" "`Adyen `_ is a Dutch company that offers several " "online payment possibilities." msgstr "" "`Adyen `_ is a Dutch company that offers several " "online payment possibilities." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:20 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:15 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:12 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:12 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:11 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:97 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:12 msgid ":ref:`payment_providers/add_new`" msgstr ":ref:`payment_providers/add_new`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:10 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:163 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:39 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:41 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:51 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:37 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:39 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:31 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:162 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:46 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:32 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:144 msgid ":doc:`../payment_providers`" msgstr ":doc:`../payment_providers`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:13 msgid "" "Adyen works only with customers processing **more** than **10 million " "annually** or invoicing a **minimum** of **1.000** transactions **per " "month**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:23 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:18 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:15 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:14 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:15 msgid "Credentials tab" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:25 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Adyen account, " "which comprise:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:27 msgid "" "**Merchant Account**: The code of the merchant account to use with Adyen." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:28 msgid "" ":ref:`API Key `: The API key of the webservice " "user." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:29 msgid "" ":ref:`Client Key `: The client key of the " "webservice user." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:30 msgid ":ref:`HMAC Key `: The HMAC key of the webhook." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:31 msgid "" ":ref:`Checkout API URL `: The base URL for the Checkout API " "endpoints." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:32 msgid "" ":ref:`Recurring API URL `: The base URL for the Recurring API " "endpoints." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:34 msgid "" "You can copy your credentials from your Adyen account, and paste them in the" " related fields under the **Credentials** tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:38 msgid "" "If you are trying Adyen as a test, with an Adyen *test account*, head to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`. There, " "click on :guilabel:`Adyen`, enable :guilabel:`Test Mode` and enter your " "credentials in the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:46 msgid "API Key and Client Key" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:48 msgid "" "In order to retrieve the API Key and the Client Key, log into your Adyen " "account, go to :menuselection:`Developers --> API Credentials`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:51 msgid "If you already have an API user, open it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:52 msgid "If you don't have an API user yet, click on **Create new credential**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:54 msgid "" "Go to :menuselection:`Server settings --> Authentification` and copy or " "generate your **API Key**. Be careful to copy your API key as you'll not be " "allowed to get it later without generating a new one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:58 msgid "" "Now, head to :menuselection:`Client settings --> Authentification` and cody " "or generate your **Client Key**. This is also the place where you can " ":ref:`allow payments to be made from your website `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:65 msgid "HMAC key" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:67 msgid "" "In order to retrieve the HMAC Key, you'll need to configure a `Standard " "Notification` webhook. For this, log into your Adyen account then go to " ":menuselection:`Developers --> Webhooks --> Add webhook --> Add Standard " "notification`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Configure a webhook." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:75 msgid "" "There, in :menuselection:`General --> Server configuration --> URL`, enter " "your server address followed by `/payment/adyen/notification`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Enter the notification URL." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:82 msgid "" "Then enter :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate`. Be careful " "to copy the key as you will not be allowed to do it later without generating" " a new one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Generate a HMAC key and save it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:89 msgid "You have to save the webhook to finalize its creation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:94 msgid "API URLs" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:96 msgid "" "All Adyen API URLs include a customer area-specific prefix generated by " "Adyen. To configure the URLs, proceed as follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:99 msgid "" "Log into your Adyen account, then go to :menuselection:`Developers --> API " "URLs`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:100 msgid "" "Copy the :guilabel:`Prefix` for your live Customer area (i.e., **data " "center**) and save it for later." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:0 msgid "Copy the prefix for the Adyen APIs" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:106 msgid "" "In Odoo, :ref:`navigate to the payment provider Adyen " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:107 msgid "" "In the :guilabel:`Checkout API URL` field, enter the following URL and " "replace `yourprefix` with the prefix you previously saved: " "`https://yourprefix-checkout-live.adyenpayments.com/checkout`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:110 msgid "" "In the :guilabel:`Recurring API URL` field, enter the following URL and " "replace `yourprefix` with the prefix you previously saved: " "`https://yourprefix-pal-live.adyenpayments.com/pal/servlet/Recurring`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:115 msgid "" "If you are trying Adyen as a test, you can use the following URLs instead:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:117 msgid ":guilabel:`Checkout API URL`: `https://checkout-test.adyen.com`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:118 msgid "" ":guilabel:`Recurring API URL`: `https://pal-" "test.adyen.com/pal/servlet/Recurring`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:121 msgid "Adyen Account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:126 msgid "Allow payments from a specific origin" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:128 msgid "" "To allow payment originated from your website, follow the steps in " ":ref:`adyen/api_and_client_keys` to navigate to your API user and go to " ":menuselection:`Add allowed origins`, then add the URLs from where payments " "will be made (the URLs of the servers hosting your Odoo instances)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Allows payments originated from a specific domain." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:137 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:41 msgid "Place a hold on a card" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:139 msgid "" "Adyen allows you to capture an amount manually instead of having an " "immediate capture." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:141 msgid "" "To set it up, enable the **Capture Amount Manually** option on Odoo, as " "explained in the :ref:`payment providers documentation " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:144 msgid "" "Then, open your Adyen Merchant Account, go to :menuselection:`Account --> " "Settings`, and set the **Capture Delay** to **manual**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Capture Delay settings in Adyen" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:152 msgid "" "If you configure Odoo to capture amounts manually, make sure to set the " "**Capture Delay** to **manual** on Adyen. Otherwise, the transaction will be" " blocked in the authorized state in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:155 msgid "" "Odoo doesn't support the partial capture yet. Be aware that if you make a " "partial capture from Adyen's interface, Odoo will manage it as if it was a " "full capture." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:159 msgid "" "After **7 days**, if the transaction hasn't been captured yet, the customer " "has the right to **revoke** it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:3 msgid "Alipay" msgstr "Alipay" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:5 msgid "" "`Alipay `_ is an online payments platform " "established in China by Alibaba Group." msgstr "" "`Alipay `_ is an online payments platform " "established in China by Alibaba Group." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:9 msgid "" "The provider Alipay is deprecated. It is recommended to use :doc:`asiapay` " "instead." msgstr "" "The provider Alipay is deprecated. It is recommended to use :doc:`asiapay` " "instead." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:20 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Alipay account, " "which comprise:" msgstr "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Alipay account, " "which comprise:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:22 msgid "" "**Account**: Depending on where you are situated - `Express Checkout` if " "your are a Chinese Merchant. - `Cross-border` if you are not." msgstr "" "**Account**: Depending on where you are situated - `Express Checkout` if " "your are a Chinese Merchant. - `Cross-border` if you are not." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:25 msgid "" "**Alipay Seller Email**: Your public Alipay partner email (for express " "checkout only)." msgstr "" "**Alipay Seller Email**: Your public Alipay partner email (for express " "checkout only)." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:26 msgid "" "**Merchant Partner ID**: The public partner ID solely used to identify the " "account with Alipay." msgstr "" "**Merchant Partner ID**: The public partner ID solely used to identify the " "account with Alipay." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:27 msgid "**MD5 Signature Key**: The signature key." msgstr "**MD5 Signature Key**: The signature key." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:29 msgid "" "You can copy your credentials from your Alipay account, and paste them in " "the related fields under the **Credentials** tab." msgstr "" "You can copy your credentials from your Alipay account, and paste them in " "the related fields under the **Credentials** tab." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:32 msgid "" "To retrieve them, log into your Alipay account, they are on the front page." msgstr "" "To retrieve them, log into your Alipay account, they are on the front page." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:35 msgid "" "If you are trying Alipay as a test, in the *sandbox*, change the **State** " "to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, rather than" " on your main database." msgstr "" "If you are trying Alipay as a test, in the *sandbox*, change the **State** " "to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, rather than" " on your main database." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:3 msgid "Amazon Payment Services" msgstr "خدمات دفع Amazon " #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:5 msgid "" "`Amazon Payment Services `_ or APS is " "an online payment provider established in Dubai offering several online " "payment options." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:11 msgid "Configuration on APS Dashboard" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:13 msgid "" "Log into your `Amazon Payment Services Dashboard " "`_ and go to :menuselection:`Integration Settings" " --> Security Settings`. Generate the :guilabel:`Access Code` if none has " "been generated yet. Copy the values of the :guilabel:`Merchant Identifier`, " ":guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` and :guilabel:`SHA " "Response Phrase` fields, and save them for later." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:18 msgid "" "Enter your Odoo database URL in the :guilabel:`Origin URL`, for example: " "`https://yourcompany.odoo.com/`. Then, click on :guilabel:`Save Changes`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:20 msgid "" "Navigate to :menuselection:`Integration Settings --> Technical Settings` and" " click on :guilabel:`Redirection`. Make sure :guilabel:`Status` is set to " "`Active` and select your preferred payment methods underneath in " ":guilabel:`Payment Options`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "" "Set :guilabel:`Send Response Parameters` to :guilabel:`Yes` and enter your " "database URL followed by `/payment/aps/return` in the :guilabel:`Redirection" " URL`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "For example `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/return`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "" "Enter your database URL followed by `/payment/aps/webhook` in the " ":guilabel:`Direct Transaction Feedback` and :guilabel:`Notification URL` " "fields." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "For example `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/webhook`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "Click on :guilabel:`Save Changes`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:30 msgid "" "Under :menuselection:`Integration Settings --> Payment Page Template` you " "can customize the look and feel of the Amazon Payment Services payment page " "(where customers fill out their credit card details during payment)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:39 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Amazon Payment Services " "`, change its state to :guilabel:`Enabled`, and " "make sure it is :guilabel:`Published`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:41 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Merchant " "Identifier`, :guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` and " ":guilabel:`SHA Response Phrase` with the values you saved at the step " ":ref:`payment_providers/aps/configure-dashboard`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:38 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:36 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:36 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:36 msgid "Configure the rest of the options to your liking." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:3 msgid "AsiaPay" msgstr "AsiaPay" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:5 msgid "" "`AsiaPay `_ is an online payments provider " "established in Hong Kong and covering several Asian countries and payment " "methods." msgstr "" "`AsiaPay `_ is an online payments provider " "established in Hong Kong and covering several Asian countries and payment " "methods." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:11 msgid "Configuration on AsiaPay Dashboard" msgstr "Configuration on AsiaPay Dashboard" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:13 msgid "" "Log into `AsiaPay Dashboard " "`_ and go to " ":menuselection:`Profile --> Account Information`. Copy the values of the " ":guilabel:`Currency` and :guilabel:`Secure Hash` fields and save them for " "later." msgstr "" "Log into `AsiaPay Dashboard " "`_ and go to " ":menuselection:`Profile --> Account Information`. Copy the values of the " ":guilabel:`Currency` and :guilabel:`Secure Hash` fields and save them for " "later." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" "Go to :menuselection:`Profile --> Payment Account Settings` and enable the " "options :guilabel:`Return Value Link (Datefeed)`" msgstr "" "Go to :menuselection:`Profile --> Payment Account Settings` and enable the " "options :guilabel:`Return Value Link (Datefeed)`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" "Enter your Odoo database URL followed by `/payment/asiapay/webhook` in the " ":guilabel:`Return Value Link (Datefeed)` text field." msgstr "" "Enter your Odoo database URL followed by `/payment/asiapay/webhook` in the " ":guilabel:`Return Value Link (Datefeed)` text field." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/asiapay/webhook`." msgstr "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/asiapay/webhook`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" "Click on :guilabel:`Test` to check if the webhook is working correctly." msgstr "" "Click on :guilabel:`Test` to check if the webhook is working correctly." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:22 msgid "Click on :guilabel:`Update` to finalize the configuration." msgstr "Click on :guilabel:`Update` to finalize the configuration." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:29 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider AsiaPay ` " "and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" ":ref:`Navigate to the payment provider AsiaPay ` " "and change its state to :guilabel:`Enabled`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Merchant ID`, " ":guilabel:`Currency`, and :guilabel:`Secure Hash Secret` with the values you" " saved at the step :ref:`payment_providers/asiapay/configure_dashboard`." msgstr "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Merchant ID`, " ":guilabel:`Currency`, and :guilabel:`Secure Hash Secret` with the values you" " saved at the step :ref:`payment_providers/asiapay/configure_dashboard`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" "By default, the payment provider AsiaPay is configured to verify the secret " "hash with the hash function `SHA1`. If a different function is :ref:`set on " "your account `, activate the " ":ref:`developer mode ` and set the same value to the field " ":guilabel:`Secure Hash Function` in Odoo." msgstr "" "By default, the payment provider AsiaPay is configured to verify the secret " "hash with the hash function `SHA1`. If a different function is :ref:`set on " "your account `, activate the " ":ref:`developer mode ` and set the same value to the field " ":guilabel:`Secure Hash Function` in Odoo." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:3 msgid "Authorize.Net" msgstr "Authorize.Net" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:5 msgid "" "`Authorize.Net `_ is a United States-based online" " payment solution provider, allowing businesses to accept **credit cards**." msgstr "" "`Authorize.Net `_ is a United States-based online" " payment solution provider, allowing businesses to accept **credit cards**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:17 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials & Keys** to connect with your " "Authorize.Net account, which comprise:" msgstr "" "Odoo needs your **API Credentials & Keys** to connect with your " "Authorize.Net account, which comprise:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:20 msgid "" "**API Login ID**: The ID solely used to identify the account with " "Authorize.Net." msgstr "" "**API Login ID**: The ID solely used to identify the account with " "Authorize.Net." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:21 msgid "**API Transaction Key**" msgstr "**API Transaction Key**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:22 msgid "**API Signature Key**" msgstr "**API Signature Key**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:23 msgid "**API Client Key**" msgstr "**API Client Key**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:25 msgid "" "To retrieve them, log into your Authorize.Net account, go to " ":menuselection:`Account --> Settings --> Security Settings --> API " "Credentials & Keys`, generate your **Transaction Key** and **Signature " "Key**, and paste them on the related fields in Odoo. Then, click on " "**Generate Client Key**." msgstr "" "To retrieve them, log into your Authorize.Net account, go to " ":menuselection:`Account --> Settings --> Security Settings --> API " "Credentials & Keys`, generate your **Transaction Key** and **Signature " "Key**, and paste them on the related fields in Odoo. Then, click on " "**Generate Client Key**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:31 msgid "" "To test Authorize.Net with a *sandbox* account, change the :guilabel:`State`" " to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a test Odoo database, " "rather than on your main database." msgstr "" "To test Authorize.Net with a *sandbox* account, change the :guilabel:`State`" " to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a test Odoo database, " "rather than on your main database." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:34 msgid "" "If you use the :guilabel:`Test Mode` with a regular account, it results in " "the following error: *The merchant login ID or password is invalid or the " "account is inactive*." msgstr "" "If you use the :guilabel:`Test Mode` with a regular account, it results in " "the following error: *The merchant login ID or password is invalid or the " "account is inactive*." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:38 msgid "Configuration tab" msgstr "Configuration tab" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:43 msgid "" "With Authorize.Net, you can enable the :ref:`manual capture " "`. If enabled, the funds are reserved for " "30 days on the customer's card, but not charged yet." msgstr "" "With Authorize.Net, you can enable the :ref:`manual capture " "`. If enabled, the funds are reserved for " "30 days on the customer's card, but not charged yet." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:48 msgid "" "After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by " "Authorize.Net." msgstr "" "After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by " "Authorize.Net." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:54 msgid "ACH payments (USA only)" msgstr "ACH payments (USA only)" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:56 msgid "" ":abbr:`ACH (automated clearing house)` is an electronic funds transfer " "system used between bank accounts in the United States." msgstr "" ":abbr:`ACH (automated clearing house)` is an electronic funds transfer " "system used between bank accounts in the United States." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:62 msgid "" "To give customers the possibility to pay using ACH, `sign up for " "Authorize.Net eCheck's service " "`_. Once eCheck is " "activated, duplicate the previously configured Authorize.Net payment " "provider on Odoo by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Payment Providers --> Authorize.net --> ⛭ Action --> Duplicate`. Then, " "change the provider's name to differentiate both versions (e.g., " "`Authorize.net - Banks`)." msgstr "" "To give customers the possibility to pay using ACH, `sign up for " "Authorize.Net eCheck's service " "`_. Once eCheck is " "activated, duplicate the previously configured Authorize.Net payment " "provider on Odoo by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Payment Providers --> Authorize.net --> ⛭ Action --> Duplicate`. Then, " "change the provider's name to differentiate both versions (e.g., " "`Authorize.net - Banks`)." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:68 msgid "" "Open the :guilabel:`Configuration` tab, set the :guilabel:`Allow Payments " "From` field to :guilabel:`Bank Account (USA only)`." msgstr "" "Open the :guilabel:`Configuration` tab, set the :guilabel:`Allow Payments " "From` field to :guilabel:`Bank Account (USA only)`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:71 msgid "" "When ready, change the provider's :guilabel:`State` to :guilabel:`Enabled` " "for a regular account or :guilabel:`Test Mode` for a sandbox account." msgstr "" "When ready, change the provider's :guilabel:`State` to :guilabel:`Enabled` " "for a regular account or :guilabel:`Test Mode` for a sandbox account." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:75 msgid "Import an Authorize.Net statement" msgstr "Import an Authorize.Net statement" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:80 msgid "Export from Authorize.Net" msgstr "Export from Authorize.Net" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:84 msgid "" ":download:`Download the Excel import template. `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:86 msgid "Log in to Authorize.Net." msgstr "Log in to Authorize.Net." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:87 msgid "" "Go to :menuselection:`Account --> Statements --> eCheck.Net Settlement " "Statement`." msgstr "" "Go to :menuselection:`Account --> Statements --> eCheck.Net Settlement " "Statement`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:88 msgid "" "Define an export range using an *opening* and *closing* batch settlement. " "All transactions within the two batch settlements will be exported to Odoo." msgstr "" "Define an export range using an *opening* and *closing* batch settlement. " "All transactions within the two batch settlements will be exported to Odoo." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:90 msgid "" "Select all transactions within the desired range, copy them, and paste them " "into the :guilabel:`Report 1 Download` sheet of the :ref:`Excel import " "template `." msgstr "" "Select all transactions within the desired range, copy them, and paste them " "into the :guilabel:`Report 1 Download` sheet of the :ref:`Excel import " "template `." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst-1 msgid "Selecting Authorize.Net transactions to import" msgstr "Selecting Authorize.Net transactions to import" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst-1 msgid "Settlement batch of an Authorize.Net statement" msgstr "Settlement batch of an Authorize.Net statement" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:103 msgid "" "In this case, the first batch (01/01/2021) of the year belongs to the " "settlement of 12/31/2020, so the **opening** settlement is from 12/31/2020." msgstr "" "In this case, the first batch (01/01/2021) of the year belongs to the " "settlement of 12/31/2020, so the **opening** settlement is from 12/31/2020." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:106 msgid "Once the data is in the :guilabel:`Report 1 Download` sheet:" msgstr "Once the data is in the :guilabel:`Report 1 Download` sheet:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:108 msgid "Go to the :guilabel:`Transaction Search` tab on Authorize.Net." msgstr "Go to the :guilabel:`Transaction Search` tab on Authorize.Net." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:109 msgid "" "Under the :guilabel:`Settlement Date` section, select the previously used " "range of batch settlement dates in the :guilabel:`From:` and :guilabel:`To:`" " fields and click :guilabel:`Search`." msgstr "" "Under the :guilabel:`Settlement Date` section, select the previously used " "range of batch settlement dates in the :guilabel:`From:` and :guilabel:`To:`" " fields and click :guilabel:`Search`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:111 msgid "When the list has been generated, click :guilabel:`Download to File`." msgstr "When the list has been generated, click :guilabel:`Download to File`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:112 msgid "" "In the pop-up window, select :guilabel:`Expanded Fields with CAVV " "Response/Comma Separated`, enable :guilabel:`Include Column Headings`, and " "click :guilabel:`Submit`." msgstr "" "In the pop-up window, select :guilabel:`Expanded Fields with CAVV " "Response/Comma Separated`, enable :guilabel:`Include Column Headings`, and " "click :guilabel:`Submit`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:114 msgid "" "Open the text file, select :guilabel:`All`, copy the data, and paste it into" " the :guilabel:`Report 2 Download` sheet of the :ref:`Excel import template " "`." msgstr "" "Open the text file, select :guilabel:`All`, copy the data, and paste it into" " the :guilabel:`Report 2 Download` sheet of the :ref:`Excel import template " "`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:116 msgid "" "Transit lines are automatically filled in and updated in the " ":guilabel:`transit for report 1` and :guilabel:`transit for report 2` sheets" " of the :ref:`Excel import template `. Make sure " "all entries are present, and **if not**, copy the formula from previously " "filled-in lines of the :guilabel:`transit for report 1` or :guilabel:`2` " "sheets and paste it into the empty lines." msgstr "" "Transit lines are automatically filled in and updated in the " ":guilabel:`transit for report 1` and :guilabel:`transit for report 2` sheets" " of the :ref:`Excel import template `. Make sure " "all entries are present, and **if not**, copy the formula from previously " "filled-in lines of the :guilabel:`transit for report 1` or :guilabel:`2` " "sheets and paste it into the empty lines." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:123 msgid "" "To get the correct closing balance, **do not remove** any line from the " "Excel sheets." msgstr "" "To get the correct closing balance, **do not remove** any line from the " "Excel sheets." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:126 msgid "Import into Odoo" msgstr "Import into Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:128 msgid "To import the data into Odoo:" msgstr "To import the data into Odoo:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:130 msgid "Open the :ref:`Excel import template `." msgstr "Open the :ref:`Excel import template `." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:131 msgid "" "Copy the data from the :guilabel:`transit for report 2` sheet and use *paste" " special* to only paste the values in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` " "sheet." msgstr "" "Copy the data from the :guilabel:`transit for report 2` sheet and use *paste" " special* to only paste the values in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` " "sheet." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:133 msgid "" "Look for *blue* cells in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet. These are" " chargeback entries without any reference number. As they cannot be imported" " as such, go to :menuselection:`Authorize.Net --> Account --> Statements -->" " eCheck.Net Settlement Statement`." msgstr "" "Look for *blue* cells in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet. These are" " chargeback entries without any reference number. As they cannot be imported" " as such, go to :menuselection:`Authorize.Net --> Account --> Statements -->" " eCheck.Net Settlement Statement`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:136 msgid "Look for :guilabel:`Charge Transaction/Chargeback`, and click it." msgstr "Look for :guilabel:`Charge Transaction/Chargeback`, and click it." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:137 msgid "" "Copy the invoice description, paste it into the :guilabel:`Label` cell of " "the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet, and add `Chargeback /` before the " "description." msgstr "" "Copy the invoice description, paste it into the :guilabel:`Label` cell of " "the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet, and add `Chargeback /` before the " "description." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:139 msgid "" "If there are multiple invoices, add a line into the :ref:`Excel import " "template ` for each invoice and copy/paste the " "description into each respective :guilabel:`Label` line." msgstr "" "If there are multiple invoices, add a line into the :ref:`Excel import " "template ` for each invoice and copy/paste the " "description into each respective :guilabel:`Label` line." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:144 msgid "" "For **combined chargeback/returns** in the payouts, create a new line in the" " :ref:`Excel import template ` for each invoice." msgstr "" "For **combined chargeback/returns** in the payouts, create a new line in the" " :ref:`Excel import template ` for each invoice." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:0 msgid "Chargeback description" msgstr "Chargeback description" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:152 msgid "" "Next, delete *zero transaction* and *void transaction* line items, and " "change the format of the :guilabel:`Amount` column in the :guilabel:`Odoo " "Import to CSV` sheet to *Number*." msgstr "" "Next, delete *zero transaction* and *void transaction* line items, and " "change the format of the :guilabel:`Amount` column in the :guilabel:`Odoo " "Import to CSV` sheet to *Number*." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:154 msgid "" "Go back to :menuselection:`eCheck.Net Settlement Statement --> Search for a " "Transaction` and search again for the previously used batch settlements " "dates." msgstr "" "Go back to :menuselection:`eCheck.Net Settlement Statement --> Search for a " "Transaction` and search again for the previously used batch settlements " "dates." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:156 msgid "" "Verify that the batch settlement dates on eCheck.Net match the related " "payments' dates found in the :guilabel:`Date` column of the :guilabel:`Odoo " "Import to CSV`." msgstr "" "Verify that the batch settlement dates on eCheck.Net match the related " "payments' dates found in the :guilabel:`Date` column of the :guilabel:`Odoo " "Import to CSV`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:158 msgid "" "If it does not match, replace the date with the one from eCheck.Net. Sort " "the column by *date*, and make sure the format is `MM/DD/YYYY`." msgstr "" "If it does not match, replace the date with the one from eCheck.Net. Sort " "the column by *date*, and make sure the format is `MM/DD/YYYY`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:160 msgid "" "Copy the data - column headings included - from the :guilabel:`Odoo Import " "to CSV` sheet, paste it into a new Excel file, and save it using the CSV " "format." msgstr "" "Copy the data - column headings included - from the :guilabel:`Odoo Import " "to CSV` sheet, paste it into a new Excel file, and save it using the CSV " "format." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:162 msgid "" "Open the Accounting app, go to :menuselection:`Configuration --> Journals`, " "tick the :guilabel:`Authorize.Net` box, and click :menuselection:`Favorites " "--> Import records --> Load file`. Select the CSV file and upload it into " "Odoo." msgstr "" "Open the Accounting app, go to :menuselection:`Configuration --> Journals`, " "tick the :guilabel:`Authorize.Net` box, and click :menuselection:`Favorites " "--> Import records --> Load file`. Select the CSV file and upload it into " "Odoo." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:167 msgid "" "List of `eCheck.Net return codes " "`_" msgstr "" "List of `eCheck.Net return codes " "`_" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:3 msgid "Buckaroo" msgstr "Buckaroo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:5 msgid "" "`Buckaroo `_ is a Dutch-based company that offers " "several online payment possibilities." msgstr "" "`Buckaroo `_ is a Dutch-based company that offers " "several online payment possibilities." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:11 msgid "Configuration on Buckaroo Plaza" msgstr "Configuration on Buckaroo Plaza" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:13 msgid "" "Log into `Buckaroo Plaza `_, go to " ":menuselection:`My Buckaroo --> Websites` and select the :guilabel:`Push " "settings` tab." msgstr "" "Log into `Buckaroo Plaza `_, go to " ":menuselection:`My Buckaroo --> Websites` and select the :guilabel:`Push " "settings` tab." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:15 msgid "" "Tick the :guilabel:`Enable Push Response` check box in the " ":guilabel:`Delayed and Push responses` section." msgstr "" "Tick the :guilabel:`Enable Push Response` check box in the " ":guilabel:`Delayed and Push responses` section." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:17 msgid "" "Enter the URL of your Odoo database, followed by `/payment/buckaroo/webhook`" " in both the :guilabel:`Push URI Success/Pending` and :guilabel:`Push URI " "Failure` text fields. For example: " "`https://yourcompany.odoo.com/payment/buckaroo/webhook`." msgstr "" "Enter the URL of your Odoo database, followed by `/payment/buckaroo/webhook`" " in both the :guilabel:`Push URI Success/Pending` and :guilabel:`Push URI " "Failure` text fields. For example: " "`https://yourcompany.odoo.com/payment/buckaroo/webhook`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:20 msgid "Leave the other fields as they are and click :guilabel:`Save`." msgstr "Leave the other fields as they are and click :guilabel:`Save`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:21 msgid "" "In the :guilabel:`General` tab, copy the website :guilabel:`Key` (i.e., the " "key used to uniquely identify your website with Buckaroo) and save it for " "later." msgstr "" "In the :guilabel:`General` tab, copy the website :guilabel:`Key` (i.e., the " "key used to uniquely identify your website with Buckaroo) and save it for " "later." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:23 msgid "" "Go to :menuselection:`Configuration --> Security --> Secret key`, enter or " ":guilabel:`Generate` a :guilabel:`Secret key` and click :guilabel:`Save`. " "Save the key for later." msgstr "" "Go to :menuselection:`Configuration --> Security --> Secret key`, enter or " ":guilabel:`Generate` a :guilabel:`Secret key` and click :guilabel:`Save`. " "Save the key for later." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:29 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Buckaroo `" " and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" ":ref:`Navigate to the payment provider Buckaroo `" " and change its state to :guilabel:`Enabled`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:31 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Website Key` and " ":guilabel:`Secret Key` fields with the values you saved at the step " ":ref:`payment_providers/buckaroo/configure_dashboard`." msgstr "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Website Key` and " ":guilabel:`Secret Key` fields with the values you saved at the step " ":ref:`payment_providers/buckaroo/configure_dashboard`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:34 msgid "Configure the options in the other tabs to your liking." msgstr "Configure the options in the other tabs to your liking." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:3 msgid "Demo" msgstr "النسخة التجريبية" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:5 msgid "" "Odoo's **Demo Payment Provider** allows you to test business flows involving" " online transactions without requiring real banking credentials." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:15 msgid "Switch the state to :guilabel:`Test Mode`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:18 msgid "Payment outcome" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:20 msgid "" "Upon checkout or when paying a bill online, you can choose the payment " "outcome when using the demo payment provider. To do so, click on the " ":guilabel:`Payment Status` drop-down menu and select the desired outcome." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst-1 msgid "Payment status outcomes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:29 msgid "Transaction state" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:31 msgid "" "If you selected :guilabel:`Pending` as **payment outcome**, you can change " "the state of the transaction straight from its form view. To access a " "transaction's form view, activate the :ref:`developer mode `, and go to :menuselection:`Accounting / Website --> Configuration -->" " Payment Transactions`. Then, change the status of a transaction by clicking" " on the state bar (:guilabel:`Draft, Pending, Authorized, Confirmed, " "Canceled, Error`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst-1 msgid "Transaction's status bar." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:3 msgid "Flutterwave" msgstr "Flutterwave" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:5 msgid "" "`Flutterwave `_ is an online payments provider " "established in Nigeria and covering several African countries and payment " "methods." msgstr "" "`Flutterwave `_ is an online payments provider " "established in Nigeria and covering several African countries and payment " "methods." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:11 msgid "Configuration on Flutterwave Dashboard" msgstr "Configuration on Flutterwave Dashboard" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:13 msgid "" "Log into `Flutterwave Dashboard `_ and " "go to :menuselection:`Settings --> API`. Copy the values of the " ":guilabel:`Public Key` and :guilabel:`Secret Key` fields and save them for " "later." msgstr "" "Log into `Flutterwave Dashboard `_ and " "go to :menuselection:`Settings --> API`. Copy the values of the " ":guilabel:`Public Key` and :guilabel:`Secret Key` fields and save them for " "later." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:0 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Webhooks` and enter your Odoo database " "URL followed by `/payment/flutterwave/webhook` in the :guilabel:`URL` text " "field." msgstr "" "Go to :menuselection:`Settings --> Webhooks` and enter your Odoo database " "URL followed by `/payment/flutterwave/webhook` in the :guilabel:`URL` text " "field." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:0 msgid "" "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/flutterwave/webhook`." msgstr "" "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/flutterwave/webhook`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:19 msgid "" "Fill the :guilabel:`Secret hash` with a password that you generate and save " "its value for later." msgstr "" "Fill the :guilabel:`Secret hash` with a password that you generate and save " "its value for later." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:20 msgid "Make sure *all* the remaining checkboxes are ticked." msgstr "Make sure *all* the remaining checkboxes are ticked." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:21 msgid "Click on **Save** to finalize the configuration." msgstr "Click on **Save** to finalize the configuration." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst-1 msgid "Flutterwave settings" msgstr "Flutterwave settings" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:31 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Flutterwave " "` and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" ":ref:`Navigate to the payment provider Flutterwave " "` and change its state to :guilabel:`Enabled`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:33 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Public Key`, " ":guilabel:`Secret Key`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you " "saved at the step :ref:`payment_providers/flutterwave/configure_dashboard`." msgstr "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Public Key`, " ":guilabel:`Secret Key`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you " "saved at the step :ref:`payment_providers/flutterwave/configure_dashboard`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:39 msgid "" "If you choose to allow saving payment methods, it is recommended to only " "enable card payments from Flutterwave dashboard, as only cards can be saved " "as payment tokens. To do so, go to your Flutterwave Dashboard and then to " ":menuselection:`Settings --> Account Settings`." msgstr "" "If you choose to allow saving payment methods, it is recommended to only " "enable card payments from Flutterwave dashboard, as only cards can be saved " "as payment tokens. To do so, go to your Flutterwave Dashboard and then to " ":menuselection:`Settings --> Account Settings`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:3 msgid "Mercado Pago" msgstr "Mercado Pago" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:5 msgid "" "`Mercado Pago `_ is an online payment provider" " covering several countries, currencies and payment methods in Latin " "America." msgstr "" "`Mercado Pago `_ is an online payment provider" " covering several countries, currencies and payment methods in Latin " "America." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:11 msgid "Configuration on Mercado Pago Dashboard" msgstr "Configuration on Mercado Pago Dashboard" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:13 msgid "" "Log into the `Mercado Pago Dashboard " "`_ and select your " "application or create a new one." msgstr "" "Log into the `Mercado Pago Dashboard " "`_ and select your " "application or create a new one." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:15 msgid "" "Select :guilabel:`Credenciales de producción` in the left part of the " "application page, then select the industry, optionally enter your domain, " "and click :guilabel:`Activar credenciales de producción`." msgstr "" "Select :guilabel:`Credenciales de producción` in the left part of the " "application page, then select the industry, optionally enter your domain, " "and click :guilabel:`Activar credenciales de producción`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:18 msgid "Copy the :guilabel:`Access token` and save it for later." msgstr "Copy the :guilabel:`Access token` and save it for later." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:21 msgid "" "If you are trying Mercado Pago as a test, select :guilabel:`Credienciales de" " prueba` in the left part of the application page, then copy the test " ":guilabel:`Access token`." msgstr "" "If you are trying Mercado Pago as a test, select :guilabel:`Credienciales de" " prueba` in the left part of the application page, then copy the test " ":guilabel:`Access token`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst-1 msgid "Production and testing credentials in Mercado Pago." msgstr "Production and testing credentials in Mercado Pago." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:32 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Mercado Pago " "` and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" ":ref:`Navigate to the payment provider Mercado Pago " "` and change its state to :guilabel:`Enabled`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:34 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill in the :guilabel:`Access Token` " "with the value you saved at the " ":ref:`payment_providers/mercado_pago/configure_dashboard` step." msgstr "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill in the :guilabel:`Access Token` " "with the value you saved at the " ":ref:`payment_providers/mercado_pago/configure_dashboard` step." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:40 msgid "" "`Mercado Pago Odoo webinar `_" msgstr "" "`Mercado Pago Odoo webinar `_" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:3 msgid "Mollie" msgstr "Mollie" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:5 msgid "" "`Mollie `_ is an online payments platform " "established in the Netherlands." msgstr "" "`Mollie `_ is an online payments platform " "established in the Netherlands." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:16 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Mollie account, " "which comprise:" msgstr "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Mollie account, " "which comprise:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:18 msgid "" "**API Key**: The test or live API Key depending on the configuration of the " "provider." msgstr "" "**API Key**: The test or live API Key depending on the configuration of the " "provider." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:20 msgid "" "You can copy your credentials from your Mollie account, and paste them in " "the related fields under the **Credentials** tab." msgstr "" "You can copy your credentials from your Mollie account, and paste them in " "the related fields under the **Credentials** tab." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:23 msgid "" "To retrieve your API key, log into your Mollie account, go to " ":menuselection:`Developers --> API keys`, and copy your Test or Live **API " "Key**." msgstr "" "To retrieve your API key, log into your Mollie account, go to " ":menuselection:`Developers --> API keys`, and copy your Test or Live **API " "Key**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:27 msgid "" "If you are trying Mollie as a test, with the Test API key, change the " "**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, " "rather than on your main database." msgstr "" "If you are trying Mollie as a test, with the Test API key, change the " "**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, " "rather than on your main database." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:3 msgid "Ogone" msgstr "Ogone" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:5 msgid "" "`Ogone `_, also known as **Ingenico Payment " "Services** is a France-based company that provides the technology involved " "in secure electronic transactions." msgstr "" "`Ogone `_, also known as **Ingenico Payment " "Services** is a France-based company that provides the technology involved " "in secure electronic transactions." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:10 msgid "" "`Ogone's documentation `_." msgstr "" "`Ogone's documentation `_." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:13 msgid "" "The provider Ogone is deprecated. It is recommended to use :doc:`stripe` " "instead." msgstr "" "The provider Ogone is deprecated. It is recommended to use :doc:`stripe` " "instead." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:16 msgid "Settings in Ogone" msgstr "Settings in Ogone" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:19 msgid "Create an API user" msgstr "Create an API user" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:21 msgid "" "Log into your Ogone account and head to the :guilabel:`Configuration` tab." msgstr "" "Log into your Ogone account and head to the :guilabel:`Configuration` tab." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:23 msgid "" "You need to create an **API user** to be used in the creation of " "transactions from Odoo. While you can use your main account to do so, using " "an **API user** ensures that if the credentials used in Odoo are leaked, no " "access to your Ogone configuration is possible. Additionally, passwords for " "**API users** do not need to be updated regularly, unlike normal users." msgstr "" "You need to create an **API user** to be used in the creation of " "transactions from Odoo. While you can use your main account to do so, using " "an **API user** ensures that if the credentials used in Odoo are leaked, no " "access to your Ogone configuration is possible. Additionally, passwords for " "**API users** do not need to be updated regularly, unlike normal users." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:28 msgid "" "To create an **API user**, go to :menuselection:`Configuration --> Users` " "and click on :guilabel:`New User`. The following fields must be configured:" msgstr "" "To create an **API user**, go to :menuselection:`Configuration --> Users` " "and click on :guilabel:`New User`. The following fields must be configured:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:33 msgid ":guilabel:`UserID`: you can choose anything you want." msgstr ":guilabel:`UserID`: you can choose anything you want." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:34 msgid "" ":guilabel:`User's Name, E-mail and Timezone`: you can enter the information " "you want." msgstr "" ":guilabel:`User's Name, E-mail and Timezone`: you can enter the information " "you want." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:35 msgid ":guilabel:`Profile`: should be set to :guilabel:`Admin`." msgstr ":guilabel:`Profile`: should be set to :guilabel:`Admin`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:36 msgid ":guilabel:`Special user for API`: should be checked." msgstr ":guilabel:`Special user for API`: should be checked." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:38 msgid "" "After the creation of the user, you are required to generate a password. " "Save the password and **UserID**, as they will be required later on during " "the setup." msgstr "" "After the creation of the user, you are required to generate a password. " "Save the password and **UserID**, as they will be required later on during " "the setup." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:42 msgid "" "If you already have an user set up, make sure it is activated without any " "error. If not, simply click the :guilabel:`Activate(Errors)` button to reset" " the user." msgstr "" "If you already have an user set up, make sure it is activated without any " "error. If not, simply click the :guilabel:`Activate(Errors)` button to reset" " the user." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:46 msgid "Set up Ogone for Odoo" msgstr "Set up Ogone for Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:48 msgid "" "Ogone must now be configured to accept payments from Odoo. Head to " ":menuselection:`Configuration --> Technical Information --> Global Security " "Parameters`, select :guilabel:`SHA-512` as :guilabel:`Hash Algorithm` and " ":guilabel:`UTF-8` as :guilabel:`character encoding`. Then, go to the " ":guilabel:`Data and Origin verification` tab of the same page and leave the " "URL field of the :guilabel:`e-Commerce and Alias Gateway` section blank." msgstr "" "Ogone must now be configured to accept payments from Odoo. Head to " ":menuselection:`Configuration --> Technical Information --> Global Security " "Parameters`, select :guilabel:`SHA-512` as :guilabel:`Hash Algorithm` and " ":guilabel:`UTF-8` as :guilabel:`character encoding`. Then, go to the " ":guilabel:`Data and Origin verification` tab of the same page and leave the " "URL field of the :guilabel:`e-Commerce and Alias Gateway` section blank." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:55 msgid "" "If you need to use another algorithm, such as `sha-1` or `sha-256`, within " "Odoo, activate the :ref:`developer mode ` and go to the " "**Payment Providers** page in :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Payment Providers`. Click on :guilabel:`Ogone`, and in the " ":guilabel:`Credentials` tab, select the algorithm you wish to use in the " ":guilabel:`Hash function` field." msgstr "" "If you need to use another algorithm, such as `sha-1` or `sha-256`, within " "Odoo, activate the :ref:`developer mode ` and go to the " "**Payment Providers** page in :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Payment Providers`. Click on :guilabel:`Ogone`, and in the " ":guilabel:`Credentials` tab, select the algorithm you wish to use in the " ":guilabel:`Hash function` field." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:61 msgid "" "You are now required to generate **SHA-IN** passphrases. **SHA-IN** and " "**SHA-OUT** passphrases are used to digitally sign the transaction requests " "and responses between Odoo and Ogone. By using these secret passphrases and " "the `sha-1` algorithm, both systems can ensure that the information they " "receive from the other was not altered or tampered with." msgstr "" "You are now required to generate **SHA-IN** passphrases. **SHA-IN** and " "**SHA-OUT** passphrases are used to digitally sign the transaction requests " "and responses between Odoo and Ogone. By using these secret passphrases and " "the `sha-1` algorithm, both systems can ensure that the information they " "receive from the other was not altered or tampered with." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:66 msgid "" "Enter the same **SHA-IN** passphrase in both :guilabel:`Checks for " "e-Commerce & Alias Gateway` and :guilabel:`Checks for DirectLink and Batch " "(Automatic)`. You can leave the IP address field blank." msgstr "" "Enter the same **SHA-IN** passphrase in both :guilabel:`Checks for " "e-Commerce & Alias Gateway` and :guilabel:`Checks for DirectLink and Batch " "(Automatic)`. You can leave the IP address field blank." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:69 msgid "" "Your **SHA-IN** and **SHA-OUT** passphrases should be different, and between" " 16 and 32 characters long. Make sure to use the same **SHA-IN** and **SHA-" "OUT** passphrases throughout the entire Ogone configuration, as Odoo only " "allows a single **SHA-IN** and single **SHA-OUT** passphrase." msgstr "" "Your **SHA-IN** and **SHA-OUT** passphrases should be different, and between" " 16 and 32 characters long. Make sure to use the same **SHA-IN** and **SHA-" "OUT** passphrases throughout the entire Ogone configuration, as Odoo only " "allows a single **SHA-IN** and single **SHA-OUT** passphrase." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:73 msgid "" "In order to retrieve the **SHA-OUT** key, log into your Ogone account, go to" " :menuselection:`Configuration --> Technical Information --> Transaction " "feedback --> All transaction submission modes`, and get or generate your " "**API Key** and **Client Key**. Be careful to copy your API key as you’ll " "not be allowed to get it later without generating a new one." msgstr "" "In order to retrieve the **SHA-OUT** key, log into your Ogone account, go to" " :menuselection:`Configuration --> Technical Information --> Transaction " "feedback --> All transaction submission modes`, and get or generate your " "**API Key** and **Client Key**. Be careful to copy your API key as you’ll " "not be allowed to get it later without generating a new one." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:78 msgid "" "When done, head to :menuselection:`Configuration --> Technical Information " "--> Transaction Feedback` and check the following options:" msgstr "" "When done, head to :menuselection:`Configuration --> Technical Information " "--> Transaction Feedback` and check the following options:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:81 msgid "" "The :guilabel:`URL` fields for :guilabel:`HTTP redirection in the browser` " "can be left empty, as Odoo will specify these URLs for every transaction " "request." msgstr "" "The :guilabel:`URL` fields for :guilabel:`HTTP redirection in the browser` " "can be left empty, as Odoo will specify these URLs for every transaction " "request." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:83 msgid "" ":guilabel:`I would like to receive transaction feedback parameters on the " "redirection URLs`: should be checked." msgstr "" ":guilabel:`I would like to receive transaction feedback parameters on the " "redirection URLs`: should be checked." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:85 msgid "" ":guilabel:`Direct HTTP server-to-server request`: should to be set to " "`Online but switch to a deferred request when the online request fails`." msgstr "" ":guilabel:`Direct HTTP server-to-server request`: should to be set to " "`Online but switch to a deferred request when the online request fails`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:87 msgid "" "Both **URL** fields should contain the same following URL, with `` " "replaced by your database: `https:///payment/ogone/return`." msgstr "" "Both **URL** fields should contain the same following URL, with `` " "replaced by your database: `https:///payment/ogone/return`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:90 msgid "" ":guilabel:`Dynamic eCommerce Parameters` should contain the following " "values: `ALIAS`, `AMOUNT`, `CARDNO`, `CN`, `CURRENCY`, `IP`, `NCERROR` " "`ORDERID`, `PAYID`, `PM`, `STATUS`, `TRXDATE`. Other parameters can be " "included (if you have another integration with Ogone that requires them), " "but are not advised." msgstr "" ":guilabel:`Dynamic eCommerce Parameters` should contain the following " "values: `ALIAS`, `AMOUNT`, `CARDNO`, `CN`, `CURRENCY`, `IP`, `NCERROR` " "`ORDERID`, `PAYID`, `PM`, `STATUS`, `TRXDATE`. Other parameters can be " "included (if you have another integration with Ogone that requires them), " "but are not advised." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:94 msgid "" "In the :guilabel:`All transaction submission modes` section, fill out **SHA-" "OUT** passphrase and disable `HTTP request for status change`." msgstr "" "In the :guilabel:`All transaction submission modes` section, fill out **SHA-" "OUT** passphrase and disable `HTTP request for status change`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:97 msgid "" "To allow your customers to save their credit card credentials for future " "use, head to :menuselection:`Configuration --> Alias --> My alias " "information`. From this tab, you can configure how the user can have its " "card details saved, for how long the information is saved, if a checkbox to " "save the card information should be displayed, etc." msgstr "" "To allow your customers to save their credit card credentials for future " "use, head to :menuselection:`Configuration --> Alias --> My alias " "information`. From this tab, you can configure how the user can have its " "card details saved, for how long the information is saved, if a checkbox to " "save the card information should be displayed, etc." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:103 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:94 msgid "Settings in Odoo" msgstr "Settings in Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:105 msgid "" "To set up Ogone in Odoo, head to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Payment Providers` and open the Ogone provider. In the " ":guilabel:`Credentials` tab, enter the **PSPID** of your Ogone account, and " "fill out the other fields as configured in your :ref:`Ogone portal " "`." msgstr "" "To set up Ogone in Odoo, head to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Payment Providers` and open the Ogone provider. In the " ":guilabel:`Credentials` tab, enter the **PSPID** of your Ogone account, and " "fill out the other fields as configured in your :ref:`Ogone portal " "`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:3 msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:5 msgid "" "`Paypal `_ is an American online payment provider " "available worldwide, and one of the few that does not charge a subscription " "fee." msgstr "" "`Paypal `_ هو مزود دفع أمريكي للدفع عبر الإنترنت " "متاح في كافة أنحاء العالم، وهو أحد مزودي الدفع القلائل الذين لا يفرضون رسوم " "اشتراك. " #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:9 msgid "" "While PayPal is available in `over 200 countries/regions " "`_, only `a selection " "of currencies are supported " "`_." msgstr "" "على الرغم من أن PayPal متاح في \"أكثر من 200 دولة/منطقة " "`_، إلا أنه لا يدعم " "إلا `مجموعة مختارة من العملات " "_. " #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:14 msgid "Settings in PayPal" msgstr "الإعدادات في PayPal " #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:16 msgid "" "To access your PayPal account settings, log into PayPal, open the " ":guilabel:`Account Settings`, and open the :guilabel:`Website payments` " "menu." msgstr "" "للوصول إلى إعدادات حساب PayPal الخاص بك، قم بتسجيل الدخول إلى PayPal، وافتح " ":guilabel:`إعدادات الحساب`، ثم قم بفتح قائمة :guilabel:`مدفوعات الموقع " "الإلكتروني`. " #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst-1 msgid "PayPal account menu" msgstr "قائمة حساب PayPal " #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:24 msgid "" "Note that for PayPal to work **in Odoo**, the options :ref:`Auto Return " "`, :ref:`PDT `, and :ref:`IPN ` " "**must** all be enabled." msgstr "" "يُرجى العلم بأنه حتى يعمل PayPal **في أودو**، فإن الخيارات :ref:`الرجوع " "التلقائي `، :ref:`PDT `، و :ref:`IPN ` **يجب** أن يتم تمكينها كلها. " #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:30 msgid "Auto Return" msgstr "الرجوع تلقائياً " #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:32 msgid "" "The **Auto Return** feature automatically redirects customers to Odoo once " "the payment is processed." msgstr "" "تعمل خاصية **الرجوع تلقائياً** على إعادة توجيه العملاء تلقائياً إلى أودو " "بمجرد أن قد تم معالجة الدفع. " #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:34 msgid "" "From :guilabel:`Website payments`, go to :menuselection:`Website preferences" " --> Update --> Auto return for website payments --> Auto return` and select" " :guilabel:`On`. Enter the address of your Odoo database (e.g., " "`https://yourcompany.odoo.com`) in the :guilabel:`Return URL` field, and " ":guilabel:`Save`." msgstr "" "من :guilabel:`مدفوعات الموقع الإلكتروني`، اذهب إلى :menuselection:`تفضيلات " "الموقع الإلكتروني --> تحديث --> الرجوع تلقائياً إلى مدفوعات الموقع " "الإلكتروني --> الرجوع تلقائياً` ثم قم بتحديد خيار :guilabel:`تشغيل`. أدخل " "عنوان قاعدة بيانات أودو الخاصة بك (على سبيل المثال، " "`https://yourcompany.odoo.com`) في حقل :guilabel:`رابط URL للرجوع`، ثم اضغط " "على :guilabel:`حفظ`. " #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:40 msgid "" "Any URL does the job. Odoo only needs the setting to be enabled since it " "uses another URL." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:45 msgid "Payment Data Transfer (PDT)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:47 msgid "" ":abbr:`PDT (Payment Data Transfer)` allows to receive payment confirmations," " displays the payment status to the customers, and verifies the authenticity" " of the payments. From :menuselection:`Website preferences --> Update`, " "scroll down to :guilabel:`Payment data transfer` and select :guilabel:`On`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:52 msgid "" "PayPal displays your **PDT Identity Token** as soon as :ref:`Auto return " "` and :ref:`Payment Data Transfer (PDT) ` " "are enabled. If you need the **PDT Identity Token**, disable and re-enable " ":guilabel:`Payment data transfer` to display the token again." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:59 msgid "Instant Payment Notification (IPN)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:61 msgid "" ":abbr:`IPN (Instant Payment Notifications)` is similar to **PDT**, but " "allows for more notifications, such as chargeback notifications. To enable " "**IPN**, go to :menuselection:`Website payments --> Instant payment " "notifications --> Update` and click :guilabel:`Choose IPN settings`. Enter a" " :guilabel:`Notification URL`, select :guilabel:`Receive IPN messages " "(Enabled)`, and :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:68 msgid "PayPal Account Optional" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:70 msgid "" "We advise not to prompt customers to log in with a PayPal account upon " "payment. It is better and more accessible for customers to pay with a " "debit/credit card. To disable that prompt, go to :menuselection:`Account " "Settings --> Website payments --> Update` and select :guilabel:`On` for " ":guilabel:`PayPal account optional`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:76 msgid "Payment Messages Format" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:78 msgid "" "If you use accented characters (or anything other than primary Latin " "characters) for customer names or addresses, then you **must** configure the" " encoding format of the payment request sent by Odoo to PayPal. If you do " "not, some transactions fail without notice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:82 msgid "" "To do so, go to `your production account `_. Then, click " ":guilabel:`More Options` and set the two default encoding formats as " ":guilabel:`UTF-8`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:87 msgid "" "For Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, please check the " "`Paypal documentation `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:89 msgid "" "Configure your :ref:`Paypal Sandbox account `, then follow " "this `link `_ to configure the " "encoding format in a test environment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:102 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your PayPal account. To " "do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment " "Providers` and :guilabel:`Activate` PayPal. Then, enter your PayPal account " "credentials in the :guilabel:`Credentials` tab:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:106 msgid ":guilabel:`Email`: the login email address in Paypal;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:107 msgid "" ":guilabel:`PDT Identity Token`: the key used to verify the authenticity of " "transactions;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:108 msgid ":guilabel:`Use IPN`: enable for PayPal to work properly in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:111 msgid "Save the :guilabel:`PDT Identity Token` for later use." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:113 msgid "" "To set the :guilabel:`PDT Identity Token`, switch to :ref:`developer mode " "` and retrieve the token by following the configuration " "steps at :ref:`paypal/pdt`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:117 msgid "The PayPal **Merchant ID** is not required in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:119 msgid "" "If you are trying PayPal as a test, using a :ref:`PayPal Sandbox account " "`, change the :guilabel:`State` to :guilabel:`Test Mode`. We" " recommend doing this on a test Odoo database rather than on your main " "database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:124 msgid "Extra fees" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:126 msgid "" "You can charge :ref:`extra fees ` to customers" " choosing to pay with PayPal in order to cover the transaction fees PayPal " "charges you." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:130 msgid "" "You can refer to `Paypal Fees `_ to set up fees." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:132 msgid "" "`Traders in the EU " "`_ are not allowed to charge extra fees for paying " "with credit cards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:138 msgid "Test environment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:143 msgid "" "Thanks to PayPal sandbox accounts, you can test the entire payment flow in " "Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:145 msgid "" "Log into the `Paypal Developer Site `_ using " "your PayPal credentials, which creates two sandbox accounts:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:148 msgid "" "A business account (to use as merchants, e.g., " "`pp.merch01-facilitator@example.com " "`_);" msgstr "" "حساب أعمال (لاستخدامع كالبائع، مثال، `pp.merch01-facilitator@example.com " "`_)؛ " #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:150 msgid "" "A default personal account (to use as shoppers, e.g., " "`pp.merch01-buyer@example.com `_)." msgstr "" "حساب شخصي افتراضي (لاستخدامه كالمشتري، مثال: `pp.merch01-buyer@example.com " "`_). " #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:153 msgid "" "Log into PayPal sandbox using the merchant account and follow the same " "configuration instructions. Enter your sandbox credentials in Odoo " "(:menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers --> " "PayPal` in the :guilabel:`Credentials` tab, and make sure the status is set " "on :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a test Odoo database " "rather than your main database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:159 msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:3 msgid "Razorpay" msgstr "Razorpay" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:5 msgid "" "`Razorpay `_ is an online payments provider " "established in India and covering more than 100 payment methods." msgstr "" "`Razorpay `_ is an online payments provider " "established in India and covering more than 100 payment methods." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:11 msgid "Configuration on Razorpay Dashboard" msgstr "Configuration on Razorpay Dashboard" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:13 msgid "" "Log into `Razorpay Dashboard `_ and go to " ":menuselection:`Settings --> API Keys`. Generate the new keys and copy the " "values of the :guilabel:`Key Id` and :guilabel:`Secret Key` fields and save " "them for later." msgstr "" "Log into `Razorpay Dashboard `_ and go to " ":menuselection:`Settings --> API Keys`. Generate the new keys and copy the " "values of the :guilabel:`Key Id` and :guilabel:`Secret Key` fields and save " "them for later." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:0 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Webhooks`, click on :guilabel:`Create New" " Webhook`, and enter your Odoo database URL followed by " "`/payment/razorpay/webhook` in the :guilabel:`Webhook URL` text field." msgstr "" "Go to :menuselection:`Settings --> Webhooks`, click on :guilabel:`Create New" " Webhook`, and enter your Odoo database URL followed by " "`/payment/razorpay/webhook` in the :guilabel:`Webhook URL` text field." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:0 msgid "For example: `https://example.odoo.com/payment/razorpay/webhook`." msgstr "For example: `https://example.odoo.com/payment/razorpay/webhook`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:20 msgid "" "Fill the :guilabel:`Secret` field with a password of your choice and save it" " for later." msgstr "" "Fill the :guilabel:`Secret` field with a password of your choice and save it" " for later." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:21 msgid "" "Make sure the :guilabel:`payment.authorized`, :guilabel:`payment.captured`, " ":guilabel:`payment.failed`, :guilabel:`refund.failed` and " ":guilabel:`refund.processed` checkboxes are ticked." msgstr "" "Make sure the :guilabel:`payment.authorized`, :guilabel:`payment.captured`, " ":guilabel:`payment.failed`, :guilabel:`refund.failed` and " ":guilabel:`refund.processed` checkboxes are ticked." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:24 msgid "Click on :guilabel:`Create Webhook` to finalize the configuration." msgstr "Click on :guilabel:`Create Webhook` to finalize the configuration." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:31 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Razorpay `" " and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" ":ref:`Navigate to the payment provider Razorpay `" " and change its state to :guilabel:`Enabled`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:33 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Key Id`, " ":guilabel:`Key Secret`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you " "saved at the step :ref:`payment_providers/razorpay/configure_dashboard`." msgstr "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Key Id`, " ":guilabel:`Key Secret`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you " "saved at the step :ref:`payment_providers/razorpay/configure_dashboard`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:39 msgid "If you configure Odoo to capture amounts manually:" msgstr "If you configure Odoo to capture amounts manually:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:41 msgid "" "Be aware that the **manual voiding** of a transaction is not supported by " "Razorpay." msgstr "" "Be aware that the **manual voiding** of a transaction is not supported by " "Razorpay." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:42 msgid "" "After **five days**, if the transaction hasn't been captured yet, it'll " "automatically be **voided**." msgstr "" "After **five days**, if the transaction hasn't been captured yet, it'll " "automatically be **voided**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:3 msgid "SIPS" msgstr "SIPS" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:5 msgid "" "`SIPS `_ is an online payments solution from " "the multinational Worldline." msgstr "" "`SIPS `_ is an online payments solution from " "the multinational Worldline." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:17 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your SIPS account, which" " comprise:" msgstr "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your SIPS account, which" " comprise:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:19 msgid "" "**Merchant ID**: The ID solely used to identify the merchant account with " "SIPS." msgstr "" "**Merchant ID**: The ID solely used to identify the merchant account with " "SIPS." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:20 msgid "**Secret Key**: The key to sign the merchant account with SIPS." msgstr "**Secret Key**: The key to sign the merchant account with SIPS." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:21 msgid "**Secret Key Version**: The version of the key, pre-filled." msgstr "**Secret Key Version**: The version of the key, pre-filled." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:22 msgid "**Interface Version**: Pre-filled, don't change it." msgstr "**Interface Version**: Pre-filled, don't change it." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:24 msgid "" "You can copy your credentials from your SIPS environment info documentation," " in the section **PROD**, and paste them in the related fields under the " "**Credentials** tab." msgstr "" "You can copy your credentials from your SIPS environment info documentation," " in the section **PROD**, and paste them in the related fields under the " "**Credentials** tab." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:28 msgid "" "If you are trying SIPS as a test, with the *TEST* credentials, change the " "**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, " "rather than on your main database." msgstr "" "If you are trying SIPS as a test, with the *TEST* credentials, change the " "**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, " "rather than on your main database." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:3 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:5 msgid "" "`Stripe `_ is a United States-based online payment " "solution provider allowing businesses to accept **credit cards** and other " "payment methods." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:9 msgid "`List of countries supported by Stripe `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:10 msgid "" "`List of payment methods supported by Stripe " "`_" msgstr "" "`قائمة طرق الدفع التي يدعمها Stripe `_ " #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:13 msgid "Create your Stripe account with Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:15 msgid "The method to acquire your credentials depends on your hosting type:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:20 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:30 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Stripe " "` and click :guilabel:`Connect " "Stripe`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:22 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:32 msgid "" "Go through the setup process and confirm your email address when Stripe " "sends you a confirmation email." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:24 msgid "" "At the end of the process, click :guilabel:`Agree and submit`. If all " "requested information has been submitted, you are then redirected to Odoo, " "and your payment provider is enabled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:26 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:40 msgid ":ref:`stripe/local-payment-methods`." msgstr ":ref:`stripe/local-payment-methods`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:28 msgid "Odoo.sh or On-premise" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:34 msgid "" "At the end of the process, click :guilabel:`Agree and submit`; you are then " "redirected to the payment provider **Stripe** in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:36 msgid ":ref:`Fill in your credentials `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:37 msgid ":ref:`Generate a webhook `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:43 msgid "" "To use an existing Stripe account, :ref:`activate the Developer mode " "` and :ref:`enable Stripe manually " "`. You can then :ref:`Fill in your credentials " "`, :ref:`generate a webhook `, and enable " "the payment provider." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:47 msgid "" "You can also test Stripe using the :ref:`payment_providers/test-mode`. To do" " so, first, `log into your Stripe dashboard " "`_ and switch to the **Test mode**. " "Then, in Odoo, :ref:`activate the Developer mode `, " ":ref:`navigate to the payment provider Stripe " "`, :ref:`fill in your API credentials" " ` with the test keys, and set the :guilabel:`State` field " "to :guilabel:`Test Mode`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:57 msgid "Fill in your credentials" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:59 msgid "" "If your **API credentials** are required to connect with your Stripe " "account, proceed as follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:61 msgid "" "Go to `the API keys page on Stripe " "`_, or log into your Stripe " "dashboard and go to :menuselection:`Developers --> API Keys`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:63 msgid "" "In the :guilabel:`Standard keys` section, copy the :guilabel:`Publishable " "key` and the :guilabel:`Secret key` and save them for later." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:65 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:103 msgid "" "In Odoo, :ref:`navigate to the payment provider Stripe " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:66 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill in the :guilabel:`Publishable Key` " "and :guilabel:`Secret Key` fields with the values you previously saved." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:72 msgid "Generate a webhook" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:74 msgid "" "If your **Webhook Signing Secret** is required to connect with your Stripe " "account, you can create a webhook automatically or manually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:78 msgid "Create the webhook automatically" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:80 msgid "" "Make sure your :ref:`Publishable and Secret keys ` are " "filled in, then click :guilabel:`Generate your Webhook`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:83 msgid "Create the webhook manually" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:85 msgid "" "Go to the `Webhooks page on Stripe " "`_, or log into your Stripe dashboard" " and go to :menuselection:`Developers --> Webhooks`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:87 msgid "" "In the :guilabel:`Hosted endpoints` section, click :guilabel:`Add endpoint`." " Then, in the :guilabel:`Endpoint URL` field, enter your Odoo database's " "URL, followed by `/payment/stripe/webhook`, e.g., " "`https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:90 msgid "" "Click :guilabel:`Select events` at the bottom of the form, then select the " "following events:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:93 msgid "" "in the :guilabel:`Charge` section: :guilabel:`charge.refunded` and " ":guilabel:`charge.refund.updated`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:95 msgid "" "in the :guilabel:`Payment intent` section: " ":guilabel:`payment_intent.amount_capturable_updated`, " ":guilabel:`payment_intent.succeeded` and " ":guilabel:`payment_intent.payment_failed`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:98 msgid "" "in the :guilabel:`Setup intent` section: :guilabel:`setup_intent.succeeded`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:100 msgid "Click :guilabel:`Add events`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:101 msgid "" "Click :guilabel:`Add endpoint`, then click :guilabel:`Reveal` and save your " ":guilabel:`Signing secret` for later." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:105 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Webhook Signing " "Secret` field with the value you previously saved." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:109 msgid "" "You can select other events, but they are currently not processed by Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:114 msgid "Enable local payment methods" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:116 msgid "" "Local payment methods are payment methods that are only available for " "specific providers and for specific countries and currencies." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:119 msgid "Odoo supports the following local payment methods for Stripe:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:121 msgid "Bancontact" msgstr "Bancontact" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:122 msgid "EPS" msgstr "EPS" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:123 msgid "giropay" msgstr "giropay" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:124 msgid "iDEAL" msgstr "iDEAL" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:125 msgid "Przelewy24 (P24)" msgstr "Przelewy24 (P24)" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:127 msgid "" "To adapt the list of enabled payment methods, go to the " ":guilabel:`Configuration` tab and edit the list of :guilabel:`Supported " "Payment Icons`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:131 msgid "" "If a payment icon record does not exist in the database and its related " "local payment method is listed above, it is automatically enabled with " "Stripe." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:133 msgid "" "If a local payment method is not listed above, it is not supported and " "cannot be enabled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:136 msgid "Enable Apple Pay" msgstr "تمكين Apple Pay " #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:138 msgid "" "To allow customers to use the Apple Pay button to pay their eCommerce " "orders, go to the :guilabel:`Configuration` tab, enable :guilabel:`Allow " "Express Checkout`, and click :guilabel:`Enable Apple Pay`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:143 msgid "" ":ref:`Express checkout and Google Pay `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:145 msgid "" ":doc:`Use Stripe as a payment terminal in Point of Sale " "<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:3 msgid "Wire transfers" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:5 msgid "" "The **Wire transfer** payment method allows you to provide payment " "instructions to your customers, such as the bank details and communication. " "They are displayed:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:8 msgid "" "at the end of the checkout process, once the customer has selected " ":guilabel:`Wire transfer` as a payment method and clicked the :guilabel:`Pay" " now` button:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:0 msgid "Payment instructions at checkout" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:14 msgid "on the customer portal:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:0 msgid "Payment instructions on the customer portal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:20 msgid "" "While this method is very accessible and requires minimal setup, it is very " "inefficient process-wise. We recommend setting up a :doc:`payment provider " "<../payment_providers>` instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:22 msgid "" "Online orders remain in the :guilabel:`Quotation sent` (i.e., unpaid order) " "stage until you receive the payment and :guilabel:`Confirm` the order." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:26 msgid "" "**Wire transfer** can be used as a template for other payment methods that " "are processed manually, such as checks, by renaming or duplicating it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:32 msgid "" "To configure **Wire Transfer**, go to :menuselection:`Accounting / Website " "--> Configuration --> Payment Providers`, and open the :guilabel:`Wire " "Transfer` card. Then, in the :guilabel:`Configuration` tab:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:36 msgid "Select the :guilabel:`Communication` to be used;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:38 msgid ":guilabel:`Based on Document Reference`: sales order or invoice number" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:39 msgid ":guilabel:`Based on Customer ID`: customer identifier" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:41 msgid "" "Tick the :guilabel:`Enable QR codes` check box to activate :doc:`QR code " "payments <../accounting/customer_invoices/epc_qr_code>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:44 msgid "Define the payment instructions in the :guilabel:`Messages` tab:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst-1 msgid "Define payment instructions" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:49 msgid "" "If you have already defined :doc:`a bank account <../accounting/bank>`, the " "account number will be automatically added to the default message generated " "by Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:53 msgid ":ref:`payment_providers/journal`" msgstr ":ref:`payment_providers/journal`"