# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Wil Odoo, 2024 # Abe Manyo, 2024 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n" "Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../content/applications/essentials.rst:3 msgid "Odoo essentials" msgstr "Odoo essential" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:3 msgid "Activities" msgstr "Aktivitas" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:5 msgid "" "*Activities* are follow-up tasks tied to a record in an Odoo database. " "Activities can be scheduled on any page of the database that contains a " "chatter thread, kanban view, list view, or activities view of an " "application." msgstr "" "*Kegiatan* adalah task follow-up terikat ke record di database Odoo. " "Kegiatan dapat dijadwalkan pada halaman apa pun di database yang memiliki " "chatter thread, tampilan kanban, tampilan list, atau tampilan kegiatan dari " "aplikasi." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:10 msgid "Schedule activities" msgstr "Jadwalkan kegiatan" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:12 msgid "" "One way that activities are created is by clicking the :guilabel:`Schedule " "Activity` button, located at the top of the *chatter* on any record. On the " "pop-up window that appears, select an :guilabel:`Activity Type` from the " "drop-down menu." msgstr "" "Salah satu cara kegiatan dibuat adalah dengan mengeklik tombol " ":guilabel:`Jadwalkan Kegiatan`, berlokasi di bagian atas *chatter* pada " "record apa pun. Pada jendela pop-up yang muncul, pilih :guilabel:`Tipe " "Kegiatan` dari menu drop-down." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:17 msgid "" "Individual applications have a list of *Activity Types* dedicated to that " "application. For example, to view and edit the activities available for the " "*CRM* application, go to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> " "Activity Types`." msgstr "" "Aplikasi individu memiliki list *Tipe-Tipe Kegiatan* dedicated to that " "application. Contohnya, untuk melihat dan mengedit kegiatan yang tersedia " "untuk aplikasi *CRM*, pergi ke :menuselection:`app CRM --> Konfigurasi --> " "Tipe-Tipe Kegiatan`." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:21 msgid "" "Enter a title for the activity in the :guilabel:`Summary` field, located in " "the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window." msgstr "" "Masukkan judul untuk kegiatan di field :guilabel:`Ringkasan`, berlokasi di " "jendela pop-up :guilabel:`Jadwalkan Kegiatan`." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:24 msgid "" "To assign the activity to a different user, select a name from the " ":guilabel:`Assigned to` drop-down menu. Otherwise, the user creating the " "activity is automatically assigned." msgstr "" "Untuk menugaskan kegiatan ke user yang berbeda, pilih nama dari menu drop-" "down :guilabel:`Ditugaskan ke`. Bila tidak, user yang membuat kegiatan akan " "secara otomatis ditugaskan." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:27 msgid "" "Lastly, feel free to add any additional information in the optional " ":guilabel:`Log a note...` field." msgstr "" "Terakhir, Anda bebas untuk menambahkan informasi apa pun di opsi field " ":guilabel:`Log catatan...`." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:30 msgid "" "The :guilabel:`Due Date` field on the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up " "window auto-populates based on the configuration settings for the selected " ":guilabel:`Activity Type`. However, this date can be changed by selecting a " "day on the calendar in the :guilabel:`Due Date` field." msgstr "" "Field :guilabel:`Tanggal Tenggat Waktu` pada jendela pop-up " ":guilabel:`Jadwalkan Kegiatan` diisi berdasarkan pengaturan konfigurasi " "untuk :guilabel:`Tipe Kegiatan` terpilih. Namun, tanggal ini dapat diganti " "dengan memilih hari pada kalender di field :guilabel:`Tanggal Tenggat " "Waktu`." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:34 msgid "Lastly, click one of the following buttons:" msgstr "Terakhir, pilih salah satu dari tombol berikut:" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:36 msgid "" ":guilabel:`Schedule`: adds the activity to the chatter under " ":guilabel:`Planned activities`." msgstr "" ":guilabel:`Jadwal`: tambahkan kegiatan ke chatter di bawah " ":guilabel:`Kegiatan yang direncanakan`." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:37 msgid "" ":guilabel:`Mark as Done`: adds the details of the activity to the chatter " "under :guilabel:`Today`. The activity is not scheduled, it is automatically " "marked as completed." msgstr "" ":guilabel:`Tandai sebagai Selesai`: tambahkan kegiatan ke chatter di bawah " ":guilabel:`Hari Ini`. Kegiatan ini tidak dijadwalkan, secara otomatis " "ditandai sebagai selesai." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:39 msgid "" ":guilabel:`Done \\& Schedule Next`: adds the task under :guilabel:`Today` " "marked as done, and opens a new activity window." msgstr "" ":guilabel:`Selesai \\& Jadwalkan Berikutnya`: menambahkan task di bawah " ":guilabel:`Hari Ini` ditandai sebagai selesai, dan buka jendela kegiatan " "baru." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:41 msgid ":guilabel:`Discard`: discards any changes made on the pop-up window." msgstr "" ":guilabel:`Buang`: buang perubahan apa pun yang dibuat pada jendela pop-up." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1 #: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1 msgid "View of CRM leads and the option to schedule an activity." msgstr "Tampilan lead CRM dan opsi untuk menjadwalkan kegiatan" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:47 msgid "" "Depending on the activity type, the :guilabel:`Schedule` button may be " "replaced by a :guilabel:`Save` button, or an :guilabel:`Open Calendar` " "button." msgstr "" "Tergantung pada tipe kegiatan, tombol :guilabel:`Jadwal` mungkin dapat " "diganti dengan tombol :guilabel:`Simpan`, atau tombol :guilabel:`Buka " "Kalender`." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:50 msgid "" "Scheduled activities are added to the chatter for the record under " ":guilabel:`Planned activities`." msgstr "" "Kegiatan yang dijadwalkan ditambahkan ke chatter untuk record di bawah " ":guilabel:`Kegiatan yang direncanakan`." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:55 msgid "" "Activities can also be scheduled from the kanban, list, or activities view " "of an application." msgstr "" "Kegiatan-kegiatan juga dapat dijadwalkan dari tampilan kanban, list, atau " "kegiatan dari aplikasi." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:59 msgid "Kanban view" msgstr "Tampilan kanban" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:61 msgid "" "Select a record on which to schedule an activity. Click on the :guilabel:`๐Ÿ•˜ " "(clock)` icon, then :guilabel:`Schedule An Activity`, and proceed to fill " "out the pop-up form." msgstr "" "Pilih record pada mana untuk menjadwalkan kegiatan. Klik pada ikon " ":guilabel:`๐Ÿ•˜ (jam`, lalu :guilabel:`Jadwalkan Kegiatan`, dan lanjutkan " "dengan mengisi formulir pop-up." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:0 msgid "" "Kanban view of the CRM pipeline and the option to schedule an activity." msgstr "" "Tampilan kanban dari pipeline CRM dan opsi untuk menjadwalkan kegiatan." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:67 msgid "List view" msgstr "Tampilan list" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:69 msgid "" "Select a record on which to schedule an activity. Click on the :guilabel:`๐Ÿ•˜ " "(clock)` icon, then :guilabel:`Schedule An Activity`. If the record already " "has an activity scheduled, the clock icon may be replaced by a :guilabel:`๐Ÿ“ž " "(phone)` or an :guilabel:`โœ‰๏ธ (envelope)` icon." msgstr "" "Pilih record pada mana untuk menjadwalkan kegiatan. Klik pada ikon " ":guilabel:`๐Ÿ•˜ (jam)`, lalu :guilabel:`Jadwalkan Kegiatan`. Bila record sudah " "memiliki kegiatan yang dijadwalkan, ikon jam mungkin dapat diganti dengan " ":guilabel:`๐Ÿ“ž (telepon)` atau ikon :guilabel:`โœ‰๏ธ (amplop)`." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:0 msgid "List view of the CRM pipeline and the option to schedule an activity." msgstr "Tampilan list dari pipeline CRM dan opsi untuk menjadwalkan kegiatan." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:76 msgid "Activity view" msgstr "Tampilan kegiatan" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:78 msgid "" "To open the activity view for an application, select the :guilabel:`๐Ÿ•˜ " "(clock)` icon from the menu bar anywhere in the database. Select any " "application from the drop-down menu, and click the :guilabel:`๐Ÿ•˜ (clock)` " "icon for the desired app." msgstr "" "Untuk membuka tampilan kegiatan untuk aplikasi, pilih ikon :guilabel:`๐Ÿ•˜ " "(jam)` dari kolom menu dimana pun di database. Pilih aplikasi apa pun dari " "menu drop-down, dan klik ikon :guilabel:`๐Ÿ•˜ (jam)` untuk app yang diinginkan." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:0 msgid "" "Activity menu drop down with focus on where to open activity view for CRM." msgstr "" "Dropdown menu kegiatan dengan fokus pada di mana untuk membuka tampilan " "kegiatan untuk CRM." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:85 msgid "" "Select a record on which to schedule an activity. Move across the row to " "find the desired activity type, then click the :guilabel:`๏ผ‹ (plus sign)`." msgstr "" "Pilih record pada mana untuk menjadwalkan kegiatan. Cari di seluruh baris " "untuk mencari tipe kegiatan yang diinginkan, lalu klik :guilabel:`๏ผ‹ (tanda " "tambah)`." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:0 msgid "" "Activity view of the CRM pipeline and the option to schedule an activity." msgstr "" "Tampilan kegiatan dari pipeline CRM dan opsi untuk menjadwalkan kegiatan." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:92 msgid "" "Activity colors, and their relation to an activity's due date, is consistent" " throughout Odoo, regardless of the activity type, or the view." msgstr "" "Warna kegiatan, dan hubungan mereka ke tanggal jatuh tempo kegiatan, " "konsisten di seluruh Odoo, terlepas dari tipe kegiatan, atau tampilan." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:95 msgid "" "Activities that appear in **green** indicate a due date sometime in the " "future." msgstr "" "Kegiatan yang muncul berwarna **hijau** mengindikasikan tanggal tenggat yang" " di masa depan." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:96 msgid "**Yellow** indicates that the activity's due date is today." msgstr "**Kuning** mengindikasikan bahwa tanggal tenggat adalah hari ini." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:97 msgid "" "**Red** indicates that the activity is overdue and the due date has passed." msgstr "" "**Merah** mengindikasikan bahwa kegiatan sudah terlambat dan tanggal tenggat" " sudah terlewat." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:99 msgid "" "For example, if an activity is created for a phone call, and the due date " "passes, the activity appears with a red phone in list view, and a red clock " "on the kanban view." msgstr "" "Contohnya, bila kegiatan sudah dibuat untuk panggilan telepon, dan tanggal " "tenggat terlewati, kegiatan muncul dengan telepon merah di tampilan list, " "dan jam merah pada tampilan kanban." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:103 msgid "View scheduled activities" msgstr "Lihat kegiatan yang direncanakan" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:105 msgid "" "To view scheduled activities, open either the :menuselection:`Sales app` or " ":menuselection:`CRM app` and click the :guilabel:`๐Ÿ•˜ (clock)` icon, located " "to the far-right side of the other view options." msgstr "" "Untuk melihat kegiatan yang dijadwalkan, buka baik :menuselection:`app " "Sales` atau :menuselection:`app CRM` dan klik ikon :guilabel:`๐Ÿ•˜ (jam)`, " "berlokasi di sebelah kanan yang jauh dibanding opsi tampilan lainnya." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:108 msgid "" "Doing so opens the activities menu, showcasing all the scheduled activities " "for the user, by default. To show all activities for every user, remove the " ":guilabel:`My Pipeline` filter from the :guilabel:`Search...` bar." msgstr "" "Melakukan ini akan membuka menu kegiatan, menunjukkan semua kegiatan yang " "dijadwalkan untuk user, secara default. Untuk menunjukkan semua kegiatan " "untuk setiap user, hapus filter :guilabel:`Pipeline Saya` dari kolom " ":guilabel:`Pencarian...`." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:112 msgid "" "To view a consolidated list of activities separated by the application where" " they were created, and by deadline, click the :guilabel:`๐Ÿ•˜ (clock)` icon on" " the header menu to see the activities for that specific application in a " "drop-down menu." msgstr "" "Untuk melihat list kegiatan terkonsolidasi yang dipisahkan oleh aplikasi di " "mana mereka di buat, dan berdasarkan deadline, klik ikon :guilabel:`๐Ÿ•˜ (jam)`" " pada menu header untuk melihat kegiatan untuk aplikasi spesifik tersebut di" " menu drop-down aplikasi." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:116 msgid "" "The possibility to :guilabel:`Add new note` and :guilabel:`Request a " "Document` appear at the bottom of this drop-down menu, when the :guilabel:`๐Ÿ•˜" " (clock)` icon on the header menu is clicked." msgstr "" "Pilihan untuk :guilabel:`Tambahkan catatan baru` dan :guilabel:`Minta " "Dokumen` muncul di bagian bawah menu drop-down ini, saat ikon :guilabel:`๐Ÿ•˜ " "(jam)` pada menu header diklik." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1 msgid "View of CRM leads page emphasizing the activities menu." msgstr "Tampilan halaman lead CRM yang mengutamakan menu kegiatan." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:123 msgid "Configure activity types" msgstr "Konfigurasikan tipe kegiatan" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:125 msgid "" "To configure the types of activities in the database, go to " ":menuselection:`Settings app --> Discuss --> Activities --> Activity Types`." msgstr "" "Untuk mengonfigurasi tipe kegiatan di database, pergi ke :menuselection:`app" " Pengaturan --> Discuss --> Kegiatan --> Tipe Kegiatan`." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1 msgid "View of the settings page emphasizing the menu activity types." msgstr "Tampilan halaman pengaturan yang mengutamakan menu tipe kegiatan." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:131 msgid "" "Doing so reveals the :guilabel:`Activity Types` page, where the existing " "activity types are found." msgstr "" "Melakukan hal tersebut akan mengeluarkan halaman :guilabel:`Tipe-Tipe " "Kegiatan`, di mana tipe-tipe kegiatan yang tersedia saat ini dapat " "ditemukan." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:133 msgid "" "To edit an existing activity type, select it from the list, then click " ":guilabel:`Edit`. To create a new activity type, click :guilabel:`Create`." msgstr "" "Untuk mengedit tipe kegiatan yang ada, pilih dari daftar, lalu klik " ":guilabel:`Edit`. Untuk membuat tipe kegiatan baru, klik :guilabel:`Buat`." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:136 msgid "" "At the top of a blank activity type form, start by choosing a " ":guilabel:`Name` for the new activity type." msgstr "" "Di atas form tipe kegiatan kosong, mulai dengan memilih :guilabel:`Name` " "untuk tipe kegiatan baru." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1 msgid "New activity type form." msgstr "Form tipe kegiatan baru." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:143 msgid "Activity settings" msgstr "Pengaturan kegiatan" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:146 msgid "Action" msgstr "Tindakan" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:148 msgid "" "The *Action* field specifies the intent of the activity. Some actions " "trigger specific behaviors after an activity is scheduled." msgstr "" "Field *action* menentukan maksud kegiatan. Beberapa action memicu perilaku " "tertentu setelah kegiatan dijadwalkan." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:151 msgid "" "If :guilabel:`Upload Document` is selected, a link to upload a document is " "added directly to the planned activity in the chatter." msgstr "" "Bila :guilabel:`Unggah Dokumen` dipilih, link untuk mengunggah dokumen " "ditambahkan langsung ke kegiatan yang direncanakan di chatter." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:153 msgid "" "If either :guilabel:`Phonecall` or :guilabel:`Meeting` are selected, users " "have the option to open their calendar to schedule a time for this activity." msgstr "" "Bila baik :guilabel:`Panggilan telepon` atau :guilabel:`Meeting` dipilih, " "user memiliki opsi untuk membuka kalender mereka untuk menjadwalkan waktu " "untuk kegiatan ini." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:155 msgid "" "If :guilabel:`Request Signature` is selected, a link is added to the planned" " activity in the chatter that opens a signature request pop-up window." msgstr "" "Bila :guilabel:`Permintaan Tanda Tangan` dipilih, link ditambahkan ke " "kegiatan yang direncanakan di chatter yang membuka jendela pop-up permintaan" " tanda tangan." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:159 msgid "" "The actions available to select on an activity type vary, depending on the " "applications currently installed in the database." msgstr "" "Action yang tersedia untuk memilih tipe kegiatan akan berbeda, tergantung " "pada aplikasi yang saat ini diinstal di database." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:163 msgid "Default user" msgstr "User default" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:165 msgid "" "To automatically assign this activity to a specific user when this activity " "type is scheduled, choose a name from the :guilabel:`Default User` drop-down" " menu. If this field is left blank, the activity is assigned to the user who" " creates the activity." msgstr "" "Untuk secara otomatis menugaskan kegiatan ini ke user tertentu saat tipe " "kegiatan ini dijadwalkan, pilih nama dari menu drop-down :guilabel:`Default " "User`. Bila field ini dibiarkan kosong, kegiatan ini akan ditugaskan ke user" " yang membuat kegiatan." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:170 msgid "Default summary" msgstr "Ringkasan default" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:172 msgid "" "To include notes whenever this activity type is created, enter them into the" " :guilabel:`Default Summary` field." msgstr "" "Untuk mengikutsertakan catatan kapan pun tipe kegiatan ini dibuat, masukkan " "mereka ke field :guilabel:`Ringkasan Default`." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:176 msgid "" "The information in the :guilabel:`Default User` and :guilabel:`Default " "Summary` fields are included when an activity is created. However, they can " "be altered before the activity is scheduled or saved." msgstr "" "Informasi di field :guilabel:`User Default` dan :guilabel:`Ringkasan " "Default` diikutsertakan saat kegiatan dibuat. Namun, mereka dapat diubah " "sebelum kegiatan dijadwalkan atau disimpan." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:181 msgid "Next activity" msgstr "Kegiatan berikutnya" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:183 msgid "" "To automatically suggest, or trigger, a new activity after an activity has " "been marked complete, the :guilabel:`Chaining Type` must be set." msgstr "" "Untuk secara otomatis menyarankan, atau memicu, kegiatan baru setelah " "kegiatan telah ditandai sebagai selesai, :guilabel:`Chaining Type` harus " "ditetapkan." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:187 msgid "Suggest next activity" msgstr "Sarankan kegiatan berikutnya" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:189 msgid "" "In the :guilabel:`Chaining Type` field, select :guilabel:`Suggest Next " "Activity`. Upon doing so, the field underneath changes to: " ":guilabel:`Suggest`. Click the :guilabel:`Suggest` field drop-down menu to " "select any activities to recommend as follow-up tasks to this activity type." msgstr "" "Di field :guilabel:`Chaining Type`, pilih :guilabel:`Sarankan Kegiatan " "Berikutnya`. Setelah melakukan itu, field di bawah berubah menjadi " ":guilabel:`Saran`. Klik menu drop-down :guilabel:`Saran` untuk memilih " "kegiatan apa pun untuk disarankan sebagai task follow-up untuk tipe kegiatan" " ini." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:193 #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:220 msgid "" "In the :guilabel:`Schedule` field, choose a default deadline for these " "activities. To do so, configure a desired number of :guilabel:`Days`, " ":guilabel:`Weeks`, or :guilabel:`Months`. Then, decide if it should occur " ":guilabel:`after completion date` or :guilabel:`after previous activity " "deadline`." msgstr "" "Di field :guilabel:`Jadwal`, pilih tanggal tenggat default untuk kegiatan-" "kegiatan ini. Konfigurasikan angka yang diinginkan untuk :guilabel:`Hari`, " ":guilabel:`Minggu`, atau :guilabel:`Bulan`. Lalu, putuskan apakah akan " "terjadi :guilabel:`setelah tanggal selesai` atau :guilabel:`setelah tanggal " "tenggat kegiatan sebelumnya`." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:198 #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:225 msgid "" "This :guilabel:`Schedule` field information can be altered before the " "activity is scheduled." msgstr "" "Field informasi :guilabel:`Jadwal` ini dapat diubah sebelum kegiatan " "dijadwalkan." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:200 #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:227 msgid "When all configurations are complete, click :guilabel:`Save`." msgstr "Saat semua konfigurasi selesai, klik :guilabel:`Simpan`." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1 msgid "Schedule activity popup with emphasis on recommended activities." msgstr "Jadwalkan popup kegiatan yang mengutamakan kegiatan yang disarankan." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:206 msgid "" "If an activity has the :guilabel:`Chaining Type` set to :guilabel:`Suggest " "Next Activity`, and has activities listed in the :guilabel:`Suggest` field, " "users are presented with recommendations for activities as next steps." msgstr "" "Bila kegiatan memiliki :guilabel:`Chaining Type` yang ditetapkan menjadi " ":guilabel:`Sarankan Kegiatan Berikutnya`, dan memiliki kegiatan yang " "didaftarkan di field :guilabel:`Saran`, user diberikan rekomendasi untuk " "kegiatan sebagai langkah berikutnya." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:211 msgid "Trigger next activity" msgstr "Picu kegiatan berikutnya" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:213 msgid "" "Setting the :guilabel:`Chaining Type` to :guilabel:`Trigger Next Activity` " "immediately launches the next activity once the previous one is completed." msgstr "" "Menetapkan :guilabel:`Chaining Type` menjadi :guilabel:`Picu Kegiatan " "Berikutnya` langsung meluncurkan kegiatan berikutnya setelah yang sebelumnya" " selesai." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:216 msgid "" "If :guilabel:`Trigger Next Activity` is selected in the :guilabel:`Chaining " "Type` field, the field beneath changes to: :guilabel:`Trigger`. From the " ":guilabel:`Trigger` field drop-down menu, select the activity that should be" " launched once this activity is completed." msgstr "" "Bila :guilabel:`Picu Kegiatan Berikutnya` dipilih di field " ":guilabel:`Chaining Type`, field di bawah berganti menjadi: " ":guilabel:`Picu`. Dari field menu drop-down :guilabel:`Picu`, pilih kegiatan" " yang harus diluncurkan setelah kegiatan ini selesai." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst-1 msgid "" "Schedule new activity popup with emphasis on Done and launch next button." msgstr "" "Jadwalkan popup kegiatan berikutnya dengan penekanan pada Selesai dan tombol" " luncurkan berikutnya." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:233 msgid "" "When an activity has the :guilabel:`Chaining Type` set to :guilabel:`Trigger" " Next Activity`, marking the activity as `Done` immediately launches the " "next activity listed in the :guilabel:`Trigger` field." msgstr "" "Saat kegiatan memiliki :guilabel:`Chaining Type` yang ditetapkan menjadi " ":guilabel:`Picu Kegiatan Berikutnya`, tandai kegiatan berikutnya sebagai " "`Selesai` langsung meluncurkan kegiatan berikutnya yang terdaftar di field " ":guilabel:`Picu`." #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:238 msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss`" msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss`" #: ../../content/applications/essentials/activities.rst:239 msgid ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" msgstr ":doc:`/applications/productivity/discuss/team_communication`" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:3 msgid "Contacts" msgstr "Kontak" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:5 msgid "" "The *Contacts* application comes installed on all Odoo databases. Contacts " "are created for customers the company does business with through Odoo. A " "contact is a repository of vital business information, facilitating " "communication and business transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:10 msgid "Contact form" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:12 msgid "" "To create a new contact, navigate to the :menuselection:`Contacts app`, and " "click :guilabel:`Create`. A new form appears where various contact " "information can be added." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:16 msgid "Contact type" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:18 msgid "" "Odoo allows for both :guilabel:`Individual` and :guilabel:`Company` " "contacts. Select either :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Company`, " "depending on the type of contact that is being added." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:22 msgid "Name" msgstr "Nama" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:24 msgid "" "First, fill in the name of the :guilabel:`Individual` or " ":guilabel:`Company`. This is how the name appears throughout the database. " "This field is **mandatory**." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:28 msgid "" ":guilabel:`Individual` contacts can have a :guilabel:`Company` contact " "linked to it. After selecting :guilabel:`Individual`, a new " ":guilabel:`Company Name...` field appears below the first name field." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:33 msgid "Address" msgstr "Alamat" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:35 msgid "" "Next, enter the :guilabel:`Address` of the :guilabel:`Company` or " ":guilabel:`Individual`." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:38 msgid "" "If the :guilabel:`Individual` option is chosen, then the *type of address* " "can be chosen from a drop-down menu. Options for this drop-down menu " "include: :guilabel:`Contact`, :guilabel:`Invoice Address`, " ":guilabel:`Delivery Address`, :guilabel:`Other Address`, and " ":guilabel:`Private Address`." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:44 msgid "Additional fields" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:46 msgid "" "Additional details are included on the initial form. The following fields " "are available:" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:48 msgid ":guilabel:`VAT`: Value Added Tax number." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Citizen Identification`: citizen or government identification " "number (only available on :guilabel:`Individual`)." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:51 msgid "" ":guilabel:`Job Position`: list the job position of the " ":guilabel:`Individual` (only available on :guilabel:`Individual`)." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:53 msgid "" ":guilabel:`Phone`: list phone number (with country code). Make a call, send " "an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the saved form, " "and clicking the desired option." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:55 msgid "" ":guilabel:`Mobile`: list mobile phone number (with country code). Make a " "call, send an SMS, or WhatsApp message by hovering over the field on the " "saved form, and clicking on the desired option." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:57 msgid ":guilabel:`Email`: enter the email address with the domain." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:58 msgid "" ":guilabel:`Website`: enter the full website address, starting with `http` or" " `https`." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:59 msgid "" ":guilabel:`Title`: select :guilabel:`Doctor`, :guilabel:`Madam`, " ":guilabel:`Miss`, :guilabel:`Mister`, :guilabel:`Professor`, or create a new" " one directly from this field." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Tags`: enter preconfigured tags by typing them in the field, or " "clicking the drop-down menu, and selecting one. To create a new one, type " "the new tag in the field, and click :guilabel:`Create` from the resulting " "drop-down menu." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:66 msgid "Contacts & Addresses tab" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:68 msgid "" "At the bottom of the contact form are several tabs. On the " ":guilabel:`Contacts & Addresses` tab, contacts can be added that are " "associated with a :guilabel:`Company` and related addresses. For example, a " "specific contact person for the company can be listed here." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:72 msgid "" "Multiple addresses can be added on both :guilabel:`Individual` and " ":guilabel:`Company` contacts. To do so, click :guilabel:`Add` in the " ":guilabel:`Contacts & Addresses` tab. Doing so reveals a :guilabel:`Create " "Contact` pop-up form, in which additional addresses can be configured." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst-1 msgid "Add a contact/address to the contact form." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:80 msgid "" "On the :guilabel:`Create Contact` pop-up form, start by clicking the default" " :guilabel:`Other Address` field at the top to reveal a drop-down menu of " "address-related options." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:83 msgid "Select any of the following options:" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:85 msgid "" ":guilabel:`Contact`: adds another contact to the existing contact form." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:86 msgid "" ":guilabel:`Invoice Address`: adds a specific invoice address to the existing" " contact form." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:87 msgid "" ":guilabel:`Delivery Address`: adds a specific delivery address to the " "existing contact form." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:88 msgid "" ":guilabel:`Other Address`: adds an alternate address to the existing contact" " form." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:89 msgid "" ":guilabel:`Private Address`: adds a private address to the existing contact " "form." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst-1 msgid "Create a new contact/address on a contact form." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:95 msgid "" "Once an option is selected, enter the corresponding contact information that" " should be used for the specified address type." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:98 msgid "" "Add the :guilabel:`Contact Name`, :guilabel:`Address`, :guilabel:`Email`, " "along with the :guilabel:`Phone` and/or :guilabel:`Mobile` numbers below." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:101 msgid "" "Set the :guilabel:`Job Position`, which appears if the :guilabel:`Contact` " "address type has been selected. This is similar to the " ":guilabel:`Individual` contact." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:104 msgid "" "To add a note, click on the text field next to :guilabel:`Notes`, and write " "anything that is applicable to the customer or contact." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:107 msgid "" "Then, click :guilabel:`Save & Close` to save the address, and close the " ":guilabel:`Create Contact` window. Or, click :guilabel:`Save & New` to save " "the address, and immediately input another one." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:111 msgid "Sales & Purchase tab" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:113 msgid "" "Next, is the :guilabel:`Sales & Purchases` tab, which only appears when the " "*Sales*, *Purchase*, **or** *Point of Sale* applications are installed." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:116 msgid "" "The :guilabel:`Fiscal Position` can be set on the :guilabel:`Sales & " "Purchases` tab. Select a :guilabel:`Fiscal Position` from the drop-down " "menu." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:120 msgid "Sales section" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:122 msgid "" "Under the :guilabel:`Sales` heading, a specific :guilabel:`Salesperson` can " "be assigned to a contact. To do that, click the :guilabel:`Salesperson` " "drop-down field, and select one. Create a new :guilabel:`Salesperson` by " "typing the user's name, and making the appropriate selection." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:126 msgid "" "Certain :guilabel:`Payment Terms`, or a certain :guilabel:`Pricelist`, can " "also be set, if needed. Click the drop-down menu next to :guilabel:`Payment " "Terms`, and change it to one of the preselected :guilabel:`Payment Terms`, " "or :guilabel:`Create` a new one. Select the :guilabel:`Pricelist` drop-down " "menu to choose the appropriate :guilabel:`Pricelist`." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:131 msgid "" "Click into the :guilabel:`Delivery Method` field to select an option from " "the drop-down menu." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:134 msgid "Point Of Sale section" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:136 msgid "" "Under the :guilabel:`Point Of Sale` heading, enter a :guilabel:`Barcode` " "that can be used to identify the contact. Use the :guilabel:`Loyalty Points`" " field to track points the user won as part of a *Loyalty Program*." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:141 msgid "Purchase section" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:143 msgid "" "Specify :guilabel:`Payment Terms`, :guilabel:`1099 Box` information, and a " "preferred :guilabel:`Payment Method` here. A :guilabel:`Receipt Reminder` " "can be set here, as well." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:147 msgid "Misc section" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:149 msgid "" "Under the :guilabel:`Misc.` heading, use :guilabel:`Reference` field to add " "any additional information for this contact. If this contact should only be " "accessible for one company in a multi-company database, select it from the " ":guilabel:`Company` field drop-down list. Use the :guilabel:`Website` drop-" "down menu to restrict the publishing of this contact to one website (if " "working on a database with multiple websites). Select one or more " ":guilabel:`Website Tags` to assist in filtering published customers on the " "`/customers` website page. Select an :guilabel:`Industry` for this contact " "from the drop-down menu. Use the :guilabel:`SLA Policies` field to assign a " "*Helpdesk* SLA policy to this contact." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:159 msgid "Accounting tab" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:161 msgid "" "The :guilabel:`Accounting` tab appears when the *Accounting* application is " "installed. Here, a user can add any related :guilabel:`Bank Accounts`, or " "set default :guilabel:`Accounting entries`." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:164 msgid "" "Under the :guilabel:`Miscellaneous` heading, use the :guilabel:`LEI` field " "to enter a Legal Entity Identifier, if necessary." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:168 msgid "Internal Notes tab" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:170 msgid "" "Following the :guilabel:`Accounting` tab is the :guilabel:`Internal Notes` " "tab, where notes can be left on this contact form, just like on the contact " "form noted above." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:174 msgid "Partner Assignment tab" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:176 msgid "" "Next is the :guilabel:`Partner Assignment` tab, which by default, includes a" " :guilabel:`Geolocation` section, and other partner options, including " ":guilabel:`Partner Activation` and :guilabel:`Partner Review` " "configurations. These are **only** present when the *Enterprise Resellers* " "module is installed." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:182 msgid "Membership tab" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:184 msgid "" "Finally, there is the :guilabel:`Membership` tab, which can help users " "manage any memberships that are being offered to this specific contact. It " "should be noted that this tab only appears when the *Members* applications " "is installed." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:189 msgid "Smart buttons" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:191 msgid "" "At the top of the contact form, there are some additional options available," " known as *smart buttons*." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:194 msgid "" "Here, Odoo displays a variety of records, related to this contact, that were" " created on other apps. Odoo integrates information from every single app, " "so there are many smart buttons." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:198 msgid "" "For example, there is an :guilabel:`Opportunities` smart button, where all " "the opportunities related to this customer from the *CRM* app are " "accessible." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:202 msgid "" "If the corresponding applications are installed, their related smart buttons" " appear automatically on a contact form." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:205 msgid "" "A user can see any :guilabel:`Meetings`, :guilabel:`Sales`, :guilabel:`POS " "Orders`, :guilabel:`Subscriptions`, project :guilabel:`Tasks`, and the " ":guilabel:`More` smart button reveals additional options, via a drop-down " "menu. A user can even quickly access :guilabel:`Purchases`, " ":guilabel:`Helpdesk` tasks, :guilabel:`On-time Rate` for deliveries, " ":guilabel:`Invoiced` information, :guilabel:`Vendor Bills`, and the " ":guilabel:`Partner Ledger` connected to this contact." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:211 msgid "" "Deliveries, documents, loyalty cards, and direct debits are *also* linked to" " smart buttons, like this, should there be any outstanding/on-file for this " "contact." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:214 msgid "" "If the contact is a partner, the user can visit their partner page on the " "Odoo-built website by clicking the :guilabel:`Go to Website` smart button." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:218 msgid "Archive contacts" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:220 msgid "" "If a user decides they no longer want to have this contact active, the " "record can be archived. To do that, go to the :icon:`fa-cog` " ":guilabel:`Action` menu at the top of the contact form, and click " ":guilabel:`Archive`." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:224 msgid "" "Then, click :guilabel:`OK` from the resulting :guilabel:`Confirmation` pop-" "up window." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:226 msgid "" "With this contact successfully archived, as indicated by a banner at the " "top, they do not show up in the main contacts page, but they can still be " "searched for with the :guilabel:`Archived` filter." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:230 msgid "" "A contact can be *unarchived*, if the user decides to work with them again. " "To do that, just click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Action` menu again at " "the top of the archived contact form, and click :guilabel:`Unarchive`. Upon " "doing so, the :guilabel:`Archived` banner is removed, and the contact is " "restored." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:236 msgid "" ":doc:`Add different addresses in CRM " "<../sales/sales/send_quotations/different_addresses>`" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/contacts.rst:237 msgid "" "`Odoo's eLearning Contacts tutorial " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:3 msgid "Export and import data" msgstr "Ekspor dan impor data" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:5 msgid "" "In Odoo, it is sometimes necessary to export or import data for running " "reports, or for data modification. This document covers the export and " "import of data into and out of Odoo." msgstr "" "Di Odoo, terkadang ekspor dan impor data dibutuhkan untuk menjalankan " "laporan, atau untuk modifikasi data. Dokumen ini mencakup ekspor dan impor " "data ke dalam dan luar Odoo." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:9 msgid "" "Sometimes, users run into a 'time out' error, or a record does not process, " "due to its size. This can occur with large exports, or in cases where the " "import file is too large. To circumvent this limitation surrounding the size" " of the records, process exports or imports in smaller batches." msgstr "" "Terkadang, user mungkin menghadapi error 'time out', atau record yang tidak " "dapat memproses, oleh karena ukurannya. Ini dapat terjadi dengan ekspor " "besar, atau di kasus di mana file impor terlalu besar. Untuk melewati " "batasan ini mengenai ukuran record, proses ekspor atau impor dalam batch-" "batch berukuran kecil." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:16 msgid "Export data from Odoo" msgstr "Ekspor data dari Odoo" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:18 msgid "" "When working with a database, it is sometimes necessary to export data in a " "distinct file. Doing so can aid in reporting on activities, although, Odoo " "provides a precise and easy reporting tool with each available application." msgstr "" "Saat bekerja dengan database, terkadang penting untuk mengekspor data di " "file yang cukup unik. Ini dapat membantu dalam melaporkan kegiatan, walau, " "Odoo menyediakan alat bantu pelaporan yang tepat sasaran dan gampang " "digunakan dengan setiap aplikasi yang tersedia." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:22 msgid "" "With Odoo, the values can be exported from any field in any record. To do " "so, activate the list view (:guilabel:`โ˜ฐ (three horizontal lines)` icon), on" " the items that need to be exported, and then select the records that should" " be exported. To select a record, tick the checkbox next to the " "corresponding record. Finally, click on :guilabel:`โš™๏ธ Action`, and then " ":guilabel:`Export`." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "View of the different things to enable/click to export data." msgstr "" "Tampilan benda yang berbeda-beda untuk diaktifkan/diklik untuk mengekspor " "data." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:31 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Export`, an :guilabel:`Export Data` pop-over " "window appears, with several options for the data to export:" msgstr "" "Saat mengeklik pada :guilabel:`Ekspor`, jendela pop-up :guilabel:`Ekspor " "Data` akan muncul, dengan beberapa opsi untuk data yang diekspor:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "Overview of options to consider when exporting data in Odoo.." msgstr "" "Gambaran umum opsi untuk dipertimbangkan saat mengekspor data di Odoo.." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:38 msgid "" "With the :guilabel:`I want to update data (import-compatable export)` option" " ticked, the system only shows the fields that can be imported. This is " "helpful in the case where the existing records need to be updated. This " "works like a filter. Leaving the box unticked, gives many more field options" " because it shows all the fields, not just the ones that can be imported." msgstr "" "Dengan opsi :guilabel:`Saya ingin update data (ekspor impor yang " "kompatible)` yang dicentang, sistem hanya menunjukkan field yang dapat " "diimpor. Ini berguna bila terdapat record yang saat ini butuh diupdate. Ini " "bekerja seperti filter. Kotak yang tidak dicentang, memberikan lebih banyak " "opsi field karena akan menunjukkan semua field, dan bukan hanya yang dapat " "diimpor." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:42 msgid "" "When exporting, there is the option to export in two formats: `.csv` and " "`.xls`. With `.csv`, items are separated by a comma, while `.xls` holds " "information about all the worksheets in a file, including both content and " "formatting." msgstr "" "Saat mengekspor, terdapat opsi untuk mengekspor di dua format: `.csv` dan " "`.xls`. Dengan `.csv`, item yang dipisahkan dengan tanda titik, sementara " "`.xls` memiliki informasi mengenai semua worksheet di file, termasuk konten " "dan format." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:45 msgid "" "These are the items that can be exported. Use the :guilabel:`> (right " "arrow)` icon to display more sub-field options. Use the :guilabel:`Search` " "bar to find specific fields. To use the :guilabel:`Search` option more " "efficiently, click on all the :guilabel:`> (right arrows)` to display all " "fields." msgstr "" "Berikut benda-benda yang dapat diekspor. Gunakan ikon :guilabel:`> (arah " "panah kanan)` untuk menampilkan lebih banyak opsi sub-field. Gunakan kolom " ":guilabel:`Pencarian` untuk menemukan field-field tertentu. Untuk " "menggunakan opsi :guilabel:`Pencarian` dengan lebih efisien, klik pada semua" " :guilabel:`> (arah panah kanan)` untuk menampilkan semua field." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:49 msgid "" "The :guilabel:`+ (plus sign)` icon button is present to add fields to the " ":guilabel:`Fields to export` list." msgstr "" "Tombol ikon :guilabel:`+ (tanda tambah)` ada untuk menambahkan field ke " "daftar :guilabel:`Field untuk diekspor`." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:51 msgid "" "The :guilabel:`โ†•๏ธ (up-down arrow)` to the left of the selected fields can be" " used to move the fields up and down, to change the order in which they are " "displayed in the exported file. Drag-and-drop using the :guilabel:`โ†•๏ธ (up-" "down arrow)` icon." msgstr "" "Ikon :guilabel:`โ†•๏ธ (Arah panah atas-bawah)` di sebelah kiri field yang " "dipilih dapat digunakan untuk menaikkan atau menurunkan field, untuk " "mengubah urutan mereka ditampilkan di field yang diekspor. Tarik-dan-lepas " "menggunakan ikon :guilabel:`โ†•๏ธ (Arah panah atas-bawah)`." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:54 msgid "" "The :guilabel:`๐Ÿ—‘๏ธ (trash can)` icon is used to remove fields. Click on the " ":guilabel:`๐Ÿ—‘๏ธ (trash can)` icon to remove the field." msgstr "" "Ikon :guilabel:`๐Ÿ—‘๏ธ (keranjang sampah)` digunakan untuk menghapus field. Klik" " pada ikon :guilabel:`๐Ÿ—‘๏ธ (keranjang sampah)` untuk menghapus field." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:56 msgid "" "For recurring reports, it is helpful to save export presets. Select all the " "needed fields, and click on the template drop-down menu. Once there, click " "on :guilabel:`New template`, and give a unique name to the export just " "created. The next time the same list needs to be exported, select the " "related template that was previously saved from the drop-down menu." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:62 msgid "" "It is helpful to know the field's external identifier. For example, " ":guilabel:`Related Company` in the export user interface is equal to " "*parent_id* (external identifier). This is helpful because then, the only " "data exported is what should be modified and re-imported." msgstr "" "Penting untuk mengetahui pengidentifikasi eksternal field. Contoh, " ":guilabel:`Perusahaan Terkait` di antarmuka ekspor user sama dengan " "*parent_id* (external identifier). Ini berguna karena dengan begini, data " "yang diekspor hanya yang harus dimodifikasi dan di-impor ulang." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:69 msgid "Import data into Odoo" msgstr "Impor data ke Odoo" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:71 msgid "" "Importing data into Odoo is extremely helpful during implementation, or in " "times where data needs to be updated in bulk. The following documentation " "covers how to import data into an Odoo database." msgstr "" "Mengimpor data ke Odoo sangat membantu selama implementasi, atau pada waktu " "di mana data harus diupdate secara massal. Dokumentasi berikut mencakup " "bagaimana untuk mengimpor data ke database Odoo." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:75 msgid "" "Imports are permanent and **cannot** be undone. However, it is possible to " "use filters (`created on` or `last modified`) to identify records changed or" " created by the import." msgstr "" "Impor bersifat permanen dan **tidak** dapat dibatalkan. Namun, Anda dapat " "menggunakan filter (`dibuat pada` atau `modifikasi terakhir`) untuk " "mengidentifikasi record yang diubah atau dibuat oleh impor." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:79 msgid "" "Activating :ref:`developer mode ` changes the visible import" " settings in the left menu. Doing so reveals an :menuselection:`Advanced` " "menu. Included in this advanced menu are two options: :guilabel:`Track " "history during import` and :guilabel:`Allow matching with subfields`." msgstr "" "Mengaktifkan :ref:`developer mode ` mengubah pengaturan " "impor yang terlihat di menu di kiri. Ini akan menampilkan menu " ":menuselection:`Advanced`. Termasuk di menu advanced ini adalah dua opsi: " ":guilabel:`:Lacak sejarah selama impor` dan :guilabel:`Izinkan pencocokkan " "dengan subfields`." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "Advanced import options when developer mode is activated." msgstr "Opsi impor advanced saat developer mode diaktifkan." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:87 msgid "" "If the model uses openchatter, the :guilabel:`Track history during import` " "option sets up subscriptions and sends notifications during the import, but " "leads to a slower import." msgstr "" "Bila model menggunakan openchatter, opsi :guilabel:`Lacak sejarah selama " "impor` menyiapkan langganan dan mengirimkan notifikasi selama impor, tapi " "berujung pada impor yang lebih lambat juga." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:90 msgid "" "Should the :guilabel:`Allow matching with subfields` option be selected, " "then all subfields within a field are used to match under the " ":guilabel:`Odoo Field` while importing." msgstr "" "Apabila opsi :guilabel:`Izinkan pencocokkan dengan subfields` dipilih, maka " "semua subfield di dalam field akan digunakan untuk dicocokkan di bawah " ":guilabel:`Odoo Field` selai mengimpor." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:94 msgid "Get started" msgstr "Mulai" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:96 msgid "" "Data can be imported on any Odoo business object using either Excel " "(`.xlsx`) or :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` (`.csv`) formats. This " "includes: contacts, products, bank statements, journal entries, and orders." msgstr "" "Data dapat diimpor pada business object Odoo apa pun menggunakan format " "Excel (`.xlsx`) atau :abbr:`CSV (Value yang dipisahkan-koma)` (`.csv`). Ini " "termasuk: kontak, produk, laporan bank, entri jurnal, dan pesanan." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:100 msgid "" "Open the view of the object to which the data should be imported/populated, " "and click on :menuselection:`โญ Favorites --> Import records`." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "Favorites menu revealed with the import records option highlighted." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:107 msgid "" "After clicking :guilabel:`Import records`, Odoo reveals a separate page with" " templates that can be downloaded and populated with the company's own data." " Such templates can be imported in one click, since the data mapping is " "already done. To download a template click :guilabel:`Import Template for " "Customers` at the center of the page." msgstr "" "Setelah mengeklik :guilabel:`Impor record`, Odoo menampilkan halaman yang " "terpisah dengan templat yang dapat diunduh dan di-populate dengan data " "perusahaan sendiri. Templat tersebut dapat diimpor dengan satu klik, karena " "data mapping sudah dilakukan. Untuk mengunduh templat klik :guilabel:`Impor " "Templat untuk Pelanggan` di tengah halaman." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:113 msgid "" "When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " ":guilabel:`Formatting` options. These options do **not** appear when " "importing the proprietary Excel file type (`.xls`, `.xlsx`)." msgstr "" "Saat mengimpor file :abbr:`CSV (Value dipisah-koma)`, Odoo menyediakan opsi " ":guilabel:`Formatting`. Opsi-opsi ini **tidak** muncul saat mengimpor tipe " "file milik Excel (`.xls`, `.xlsx`)." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:0 msgid "Formatting options presented when a CVS file is imported in Odoo." msgstr "Opsi formatting yang ditunjukkan saat file CVS diimpor di Odoo." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:121 msgid "" "Make necessary adjustments to the *Formatting* options, and ensure all " "columns in the :guilabel:`Odoo field` and :guilabel:`File Column` are free " "of errors. Finally, click :guilabel:`Import` to import the data." msgstr "" "Buat penyesuaian yang diperlukan ke opsi *Formatting*, dan pastikan semua " "kolom di :guilabel:`Odoo field` dan :guilabel:`Kolom File` bebas dari error." " Lalu, klik :guilabel:`Impor` untuk mengimpor data." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:126 msgid "Adapt a template" msgstr "Adaptasikan templat" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:128 msgid "" "Import templates are provided in the import tool of the most common data to " "import (contacts, products, bank statements, etc.). Open them with any " "spreadsheet software (*Microsoft Office*, *OpenOffice*, *Google Drive*, " "etc.)." msgstr "" "Templat impor disediakan di alat bantu impor dari data yang palign umum " "untuk diimpor (kontak, produk, laporan bank, dsb.). Buka mereka dengan " "software spreadsheet apa pun (*Microsoft Office*, *OpenOffice*, *Google " "Drive*, dsb.)." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:132 msgid "Once the template is downloaded, proceed to follow these steps:" msgstr "Setelah templat diunduh, lanjutkan dengan langkah-langkah berikut:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:134 msgid "Add, remove, and sort columns to best fit the data structure." msgstr "" "Tambahkan, hapus, dan sortir kolom agar paling cocok dengan struktur data." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:135 msgid "" "It is strongly advised to **not** remove the :guilabel:`External ID` (ID) " "column (see why in the next section)." msgstr "" "Sangat disarankan untuk **tidak** menghapus kolom :guilabel:`External ID` " "(ID) (lihat kenapa di bagian berikutnya)." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:137 msgid "" "Set a unique ID to every record by dragging down the ID sequencing in the " ":guilabel:`External ID` (ID) column." msgstr "" "Tetapkan ID unik ke setiap record dengan menarik ke bawah urutan ID di kolom" " :guilabel:`External ID` (ID)." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "" "An animation of the mouse dragging down the ID column, so each record has a " "unique ID." msgstr "" "Animasi mouse menarik ke bawah kolom ID, supaya setiap record memiliki ID " "unik." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:145 msgid "" "When a new column is added, Odoo may not be able to map it automatically, if" " its label does not fit any field within Odoo. However, new columns can be " "mapped manually when the import is tested. Search the drop-down menu for the" " corresponding field." msgstr "" "Saat kolom baru ditambahkan, Odoo mungkin tidak dapat memetakkannya secara " "otomatis, bila labelnya tidak cocok dengan field apa pun di Odoo. Namun, " "kolom baru dapat dipetakan secara manual saat impor diuji. Cari menu drop-" "down untuk field yang sesuai." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "Drop-down menu expanded in the initial import screen on Odoo." msgstr "Menu drop-down dibesarkan di layar impor awal pada Odoo." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:153 msgid "" "Then, use this field's label in the import file to ensure future imports are" " successful." msgstr "" "Lalu, gunakan label field ini di file impor untuk memastikan impor masa " "depan sukses." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:156 msgid "" "Another useful way to find out the proper column names to import is to " "export a sample file using the fields that should be imported. This way, if " "there is not a sample import template, the names are accurate." msgstr "" "Cara lain untuk menemukan nama kolom yang tepat untuk diimpor adalah untuk " "mengekspor fiel sampel menggunakan file yang harusnya diimpor. Dengan " "begitu, bila tidak ada templat impor sampel, namanya akurat." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:161 msgid "Import from another application" msgstr "Impor dari aplikasi lain" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:163 msgid "" "The :guilabel:`External ID` (ID) is a unique identifier for the line item. " "Feel free to use one from previous software to facilitate the transition to " "Odoo." msgstr "" ":guilabel:`External ID` (ID) adalah pengidentifikasi unik untuk line item. " "Silakan gunakan satu dari software sebelumnya untuk memfalisitasi transisi " "ke Odoo." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:166 msgid "" "Setting an ID is not mandatory when importing, but it helps in many cases:" msgstr "" "Menetapkan ID tidak diperlukan saat mengimpor, tapi dapat membantu dalam " "banyak kasus:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:168 msgid "" "Update imports: import the same file several times without creating " "duplicates." msgstr "" "Update impor: impor file yang sama beberapa kali tanpa membuat duplikat." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:169 msgid ":ref:`Import relation fields `." msgstr ":ref:`Impor relation field `." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:171 msgid "" "To recreate relationships between different records, the unique identifier " "from the original application should be used to map it to the " ":guilabel:`External ID` (ID) column in Odoo." msgstr "" "Untuk membuat ulang hubungan antara record yang berbeda-beda, " "pengidentifikasi unik dari aplikasi awal harus digunakan untuk memetakkannya" " ke kolom :guilabel:`External ID` (ID) di Odoo." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:174 msgid "" "When another record is imported that links to the first one, use **XXX/ID** " "(XXX/External ID) for the original unique identifier. This record can also " "be found using its name." msgstr "" "Saat record lain diimpor yang memiliki link ke record pertama, gunakan " "**XXX/ID** (XXX/External ID) untuk pengidentifikasi unik original. Record " "ini juga dapat ditemukan menggunakan namanya." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:178 msgid "" "It should be noted that there will be a conflict if two or more records have" " the same name." msgstr "" "Harus dicatat bahwa akan terdapat konflik bila dua atau lebih record " "memiliki nama yang sama." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:180 msgid "" "The :guilabel:`External ID` (ID) can also be used to update the original " "import, if modified data needs to be re-imported later, therefore, it is a " "good practice to specify it whenever possible." msgstr "" ":guilabel:`External ID` (ID) juga dapat digunakan untuk mengupdate impor " "original, bila data yang dimodifikasi harus diimpor ulang nanti, oleh karena" " itu, merupakan praktek bagus untuk sering menetapkan External ID." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:184 msgid "Field missing to map column" msgstr "Field hilang untuk memetakan kolom" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:186 msgid "" "Odoo heuristically tries to find the type of field for each column inside " "the imported file, based on the first ten lines of the files." msgstr "" "Odoo secara heuristik mencoba untuk menemukan tipe field untuk setiap kolom " "di dalam file yang diimpor, berdasarkan sepuluh baris pertama file." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:189 msgid "" "For example, if there is a column only containing numbers, only the fields " "with the *integer* type are presented as options." msgstr "" "Contohnya, bila terdapat kolom yang hanya memiliki angka, hanya field dengan" " tipe *integer* yang ditunjukkan sebagai opsi." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:192 msgid "" "While this behavior might be beneficial in most cases, it is also possible " "that it could fail, or the column may be mapped to a field that is not " "proposed by default." msgstr "" "Walau perilaku ini mungkin bermanfaat di kebanyakan kasus, dapat juga gagal," " atau kolom mungkin dipetakan ke field yang tidak disarankan secara default." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:195 msgid "" "If this happens, check the :guilabel:`Show fields of relation fields " "(advanced) option`, then a complete list of fields becomes available for " "each column." msgstr "" "Bila ini terjadi, periksa opsi :guilabel:`Tunjukkan field dari relation " "fields (advanced)`, lalu selesaikan daftar field yang lengkap akan tersedia " "untuk setiap kolom." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst-1 msgid "Searching for the field to match the tax column." msgstr "Mencari field untuk dicocokkan dengan kolom pajak." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:203 msgid "Change data import format" msgstr "Ubah format impor data" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:206 msgid "" "Odoo can automatically detect if a column is a date, and tries to guess the " "date format from a set of most commonly used date formats. While this " "process can work for many date formats, some date formats are not " "recognizable. This can cause confusion, due to day-month inversions; it is " "difficult to guess which part of a date format is the day, and which part is" " the month, in a date, such as `01-03-2016`." msgstr "" "Odoo dapat secara otomatis mendeteksi bila kolom adalah tanggal, dan mencoba" " untuk menebak format tanggal dari kelompok format tanggal yang paling " "sering digunakan. Walau proses ini dapat bekerja untuk banyak format data, " "beberapa format mungkin tidak dikenali. Ini dapat mengakibatkan kebingunga, " "oleh karena hari-bulan yang terputar; susah untuk menebak bagian mana dari " "format tanggal yang adalah hari atau bulan, contohnya seperti pada " "`01-03-2016`." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:212 msgid "" "When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo provides " ":guilabel:`Formatting` options." msgstr "" "Saat mengimpor file :abbr:`CSV (Value dipisahkan-koma)`, Odoo menyediakan " "opsi :guilabel:`Formatting`." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:215 msgid "" "To view which date format Odoo has found from the file, check the " ":guilabel:`Date Format` that is shown when clicking on options under the " "file selector. If this format is incorrect, change it to the preferred " "format using *ISO 8601* to define the format." msgstr "" "Untuk melihat format data mana yang Odoo temukan dari file, periksa " ":guilabel:`Format Tanggal` yang ditunjukkan saat mengeklik pada opsi di " "bawah pemilih file. Bila format tidak tepat, ubah ke format yang diinginkan " "menggunkaan *ISO 8601* untuk mendefinisikan formatnya." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:220 msgid "" "*ISO 8601* is an international standard, covering the worldwide exchange, " "along with the communication of date and time-related data. For example, the" " date format should be `YYYY-MM-DD`. So, in the case of July 24th 1981, it " "should be written as `1981-07-24`." msgstr "" "*ISO 8601* adalah standar internasional, mencakup seluruh dunia, termasuk " "komunikasi data terkait waktu. Contohnya, format tanggal harus `TTTT-BB-HH`." " Jadi, untuk kasus 24 Juli 1981, harus ditulis sebagai `1981-07-24`." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:225 msgid "" "When importing Excel files (`.xls`, `.xlsx`), consider using *date cells* to" " store dates. This maintains locale date formats for display, regardless of " "how the date is formatted in Odoo. When importing a :abbr:`CSV (Comma-" "separated Values)` file, use Odoo's :guilabel:`Formatting` section to select" " the date format columns to import." msgstr "" "Saat mengimpor file Excel (`.xls`, `.xlsx`), pertimbangkan untuk menggunakan" " *date cell* untuk menyimpan tanggal. Ini mempertahankan format tanggal " "lokal untuk ditampilkan, terlepas bagaimana tanggal diformat di Odoo. Saat " "mengimpor file :abbr:`CSV (Value dipisahkan-koma)`, gunakan bagian " ":guilabel:`Formatting` Odoo untuk memilih kolom format data untuk diimpor." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:231 msgid "Import numbers with currency signs" msgstr "Impor angka dengan tanda mata uang" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:233 msgid "" "Odoo fully supports numbers with parenthesis to represent negative signs, as" " well as numbers with currency signs attached to them. Odoo also " "automatically detects which thousand/decimal separator is used. If a " "currency symbol unknown to Odoo is used, it might not be recognized as a " "number, and the import crashes." msgstr "" "Odoo sepenuhnya mendukung angka dengan tadna kurung untuk mewakili tanda " "negatif, sekaligus angka dengan tanda mata uang. Odoo juga secara otomatis " "mendeteksi separator ribuan/desimal yang digunakan. Bila simbol mata uang " "yang tidak diketahui oleh Odoo digunakan, mungkin tidak dikenali sebagai " "angka, dan impor akan crash. " #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:239 msgid "" "When importing a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, the " ":guilabel:`Formatting` menu appears on the left-hand column. Under these " "options, the :guilabel:`Thousands Separator` can be changed." msgstr "" "Saat mengimpor file :abbr:`CSV (Value dipisahkan-koma)`, menu " ":guilabel:`Formatting` muncul pada kolom di sebelah kiri. Di dalam opsi, " ":guilabel:`Separator Ribuan` dapat diubah." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:243 msgid "" "Examples of supported numbers (using 'thirty-two thousand' as the figure):" msgstr "" "Contoh angka yang didukung (menggunakan 'tiga-puluh ribu' sebagai angka):" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:245 msgid "32.000,00" msgstr "32.000,00" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:246 msgid "32000,00" msgstr "32000,00" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:247 msgid "32,000.00" msgstr "32,000.00" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:248 msgid "-32000.00" msgstr "-32000.00" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:249 msgid "(32000.00)" msgstr "(32000.00)" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:250 msgid "$ 32.000,00" msgstr "$ 32.000,00" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:251 msgid "(32000.00 โ‚ฌ)" msgstr "(32000.00 โ‚ฌ)" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:253 msgid "Example that will not work:" msgstr "Contoh yang tidak akan bekerja:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:255 msgid "ABC 32.000,00" msgstr "ABC 32.000,00" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:256 msgid "$ (32.000,00)" msgstr "$ (32.000,00)" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:259 msgid "" "A :guilabel:`() (parenthesis)` around the number indicates that the number " "is a negative value. The currency symbol **must** be placed within the " "parenthesis for Odoo to recognize it as a negative currency value." msgstr "" ":guilabel:`() (Tanda kurung)` di sekitar angka mengindikasikan bahwa angka " "bersifat negatif. Simbol mata uang **harus** dimasukkan di dalam tanda " "kurung supaya Odoo dapat mengenalinya sebagai nilai mata uang negatif." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:264 msgid "Import preview table not displayed correctly" msgstr "Pratinjau tabel impor tidak ditampilkan dengan tepat" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:266 msgid "" "By default, the import preview is set on commas as field separators, and " "quotation marks as text delimiters. If the :abbr:`CSV (Comma-separated " "Values)` file does not have these settings, modify the " ":guilabel:`Formatting` options (displayed under the :guilabel:`Import` " ":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file bar after selecting the :abbr:`CSV" " (Comma-separated Values)` file)." msgstr "" "Secara default, pratinjau impor ditetapkan pada koma sebagai separator " "field, dan tanda quotation sebagai delimiter text. Bila file :abbr:`CSV " "(Value dipisahkan-Koma)` tidak memiliki pengaturan tersebut, modifikasikan " "opsi :guilabel:`Formatting` (ditampilkan di bawah kolom :guilabel:`Impor` " "file :abbr:`CSV (Value dipisahkan-Koma)` setelah memilih file :abbr:`CSV " "(Value dipisahkan-Koma)`)." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:272 msgid "" "If the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file has a tabulation as a " "separator, Odoo does **not** detect the separations. The file format options" " need to be modified in the spreadsheet application. See the following " ":ref:`Change CSV file format ` section." msgstr "" "Bila file :abbr:`CSV (Value dipisahkan-Koma)` memiliki tabulation sebagai " "separator, Odoo **tidak** mendeteksi separatornya. Opsi format file harus " "dimodifikasi di aplikasi spreadsheet. LIhat bagian :ref:`Ubah format file " "CSV ` berikut." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:280 msgid "Change CSV file format in spreadsheet application" msgstr "UBah file format CSV di aplikasi spreadsheet" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:282 msgid "" "When editing and saving :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files in " "spreadsheet applications, the computer's regional settings are applied for " "the separator and delimiter. Odoo suggests using *OpenOffice* or " "*LibreOffice*, as both applications allow modifications of all three options" " (from *LibreOffice* application, go to :menuselection:`'Save As' dialog box" " --> Check the box 'Edit filter settings' --> Save`)." msgstr "" "Saat mengedit dan menyimpan file :abbr:`CSV (Value dipisahkan-Koma)` di " "aplikasi spreadsheet, pengaturan regional komputer diterapkan untuk " "separator dan delimiter. Odoo menyarankan menggunakan *OpenOffice* atau " "*LibreOffice*, karena masing-masing aplikasi memungkinkan modifikasi untuk " "tiga pilihan (dari aplikasi *LibreOffice*, pergi ke kotak dialog " ":menuselection:`'Save As' --> Centang kotak 'Edit pengaturan filter' --> " "Save`)." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:288 msgid "" "Microsoft Excel can modify the encoding when saving (:menuselection:`'Save " "As' dialog box --> 'Tools' drop-down menu --> Encoding tab`)." msgstr "" "Microsoft Excel dapat memodifikasi encoding saat menyimpan " "(:menuselection:`Kotak dialog 'Save As' --> 'Tool' menu drop-down --> tab " "Encoding`)." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:292 msgid "Difference between Database ID and External ID" msgstr "Perbedaan antara Database ID dan External ID" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:294 msgid "" "Some fields define a relationship with another object. For example, the " "country of a contact is a link to a record of the 'Country' object. When " "such fields are imported, Odoo has to recreate links between the different " "records. To help import such fields, Odoo provides three mechanisms." msgstr "" "Beberapa field mendefinisikan hubungan dengan object lain. Contohnya, negara" " kontak terhubung ke record object 'Negara'. Saat field seperti itu diimpor," " Odoo harus membuat ulang link di antara record yang berbeda-beda. Untuk " "membantu mengimpor field seperti itu, Odoo menyediakan tiga mekanisme." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:299 msgid "**Only one** mechanism should be used per field that is imported." msgstr "**Hanya satu** mekanisme sebaiknya digunakan per field yang diimpor." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:301 msgid "" "For example, to reference the country of a contact, Odoo proposes three " "different fields to import:" msgstr "" "Contohnya, untuk mereferensikan negara kontak, Odoo mengajukan tiga field " "yang berbeda untuk diimpor:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:303 msgid ":guilabel:`Country`: the name or code of the country" msgstr ":guilabel:`Negara`: nama atau kode negara" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:304 msgid "" ":guilabel:`Country/Database ID`: the unique Odoo ID for a record, defined by" " the ID PostgreSQL column" msgstr "" ":guilabel:`ID Negara/Database`: Odoo ID unik untuk record, didefinisikan " "oleh ID kolom PostgreSQL" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:306 msgid "" ":guilabel:`Country/External ID`: the ID of this record referenced in another" " application (or the `.XML` file that imported it)" msgstr "" ":guilabel:`ID Negara/Eksternal`: ID record ini direferensikan di aplikasi " "lain (atau file `.XML` yang mengimpornya)" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:309 msgid "" "For the country of Belgium, for example, use one of these three ways to " "import:" msgstr "" "Sebagai contoh, untuk negara Belgium, gunakan salah satu dari tiga cara ini " "untuk mengimpor:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:311 msgid ":guilabel:`Country`: `Belgium`" msgstr ":guilabel:`Negara`: `Belgium`" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:312 msgid ":guilabel:`Country/Database ID`: `21`" msgstr ":guilabel:` ID Negara/Database`: `21`" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:313 msgid ":guilabel:`Country/External ID`: `base.be`" msgstr ":guilabel:`ID Negara/Eksternal`: `base.be`" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:315 msgid "" "According to the company's need, use one of these three ways to reference " "records in relations. Here is an example when one or the other should be " "used, according to the need:" msgstr "" "Menurut kebutuhan perusahaan, gunakan salah satu dari tiga cara ini untuk " "mereferensikan record di relations. Berikut contoh saat salah satu atau yang" " lain harus digunakan, sesuai kebutuhan:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318 msgid "" "Use :guilabel:`Country`: this is the easiest way when data comes from " ":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files that have been created manually." msgstr "" "Gunakan :guilabel:`Negara`: ini adalah cara tergampang saat data datang dari" " file :abbr:`CSV (Value dipisahkan Koma)` yang telah dibuat secara manual." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320 msgid "" "Use :guilabel:`Country/Database ID`: this should rarely be used. It is " "mostly used by developers as the main advantage is to never have conflicts " "(there may be several records with the same name, but they always have a " "unique Database ID)" msgstr "" "Gunakan :guilabel:`ID Negara/Database`: ini sebaiknya jarang digunakan. Ini " "umumnya digunakan oleh developer karena manfaat utamanya adalah untuk tidak " "pernah memiliki konflik (mungkin terdapat beberapa record dengan nama yang " "sama, tapi mereka akan selalu memiliki ID Database yang unik)" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:323 msgid "" "Use :guilabel:`Country/External ID`: use *External ID* when importing data " "from a third-party application." msgstr "" "Gunakan :guilabel:`ID Negara/Eksternal`: gunakan *ID Eksternal* saat " "mengimpor data dari aplikasi pihak-ketiga." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:326 msgid "" "When *External IDs* are used, import :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " "files with the :guilabel:`External ID` (ID) column defining the *External " "ID* of each record that is imported. Then, a reference can be made to that " "record with columns, like `Field/External ID`. The following two :abbr:`CSV " "(Comma-separated Values)` files provide an example for products and their " "categories." msgstr "" "Saat *ID Eksternal* digunakan, impor file :abbr:`CSV (Value dipisahkan-" "Koma)` dengan kolom :guilabel:`ID Eksternal` (ID) yang mendefinisikan *ID " "Eksternal* dari setiap record yang diimpor. Lalu, referensi dapat dibuat ke " "record tersebut dengan kolom, seperti `ID Field/Eksternal`. Dua file " ":abbr:`CSV (Value dipisahkan-Koma)` berikut menyediakan contoh untuk produk " "dan kategori mereka." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:331 msgid "" ":download:`CSV file for categories " "`" msgstr "" ":download:`file CSV untuk kategori " "`" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:333 msgid "" ":download:`CSV file for Products " "`" msgstr "" ":download:`file CSV untuk Produk " "`" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:339 msgid "Import relation fields" msgstr "Impor relation field" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:341 msgid "" "An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is " "linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those " "relations, the records of the related object need to be imported first, from" " their own list menu." msgstr "" "Object Odoo selalu terkait ke banyak object lainnya (contoh produk terkait " "dengan kategori, atribut, vendor, dsb.). Untuk mengimpor relation tersebut, " "record dari object terkait harus diimpor terlebih dahulu, dari menu list " "mereka sendiri." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:345 msgid "" "This can be achieved by using either the name of the related record, or its " "ID, depending on the circumstances. The ID is expected when two records have" " the same name. In such a case add `/ ID` at the end of the column title " "(e.g. for product attributes: `Product Attributes / Attribute / ID`)." msgstr "" "Ini dapat dilakukan baik dengan menggunakan nama record terkait, atau IDnya," " tergantung pada situasi. ID diharapkan saat dua record memiliki nama yang " "sama. Pada kasus tersebut tambahkan `/ ID` di akhir judul kolom (misal. " "untuk atribut produk: `Atribut Produk / Atribut / ID`)." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:350 msgid "Options for multiple matches on fields" msgstr "Opsi untuk lebih dari satu field yang cocok" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:352 msgid "" "If, for example, there are two product categories with the child name " "`Sellable` (e.g. `Misc. Products/Sellable` & `Other Products/Sellable`), the" " validation is halted, but the data may still be imported. However, Odoo " "recommends that the data is not imported because it will all be linked to " "the first `Sellable` category found in the *Product Category* list (`Misc. " "Products/Sellable`). Odoo, instead, recommends modifying one of the " "duplicate's values, or the product category hierarchy." msgstr "" "Bila, sebagai contoh, terdapat dua kategori produk dengan nama anak yang " "sama `Sellable` (contoh. `Misc. Products/Sellable` & `Other " "Products/Sellable`), validasi akan dihentikan, tapi data mungkin masih dapat" " diimpor. Namun, Odoo merekomendasikan data tidak diimpor karena akan " "dihubungkan ke kategori `Sellable` pertama yang ditemukan di list *Kategori " "Produk* list (`Misc. Products/Sellable`). Odoo, alih-alih, menyarankan " "memodifikasi salah satu value yang duplikat, atau hierarki kategori produk." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:359 msgid "" "However, if the company does not wish to change the configuration of product" " categories, Odoo recommends making use of the *External ID* for this field," " 'Category'." msgstr "" "Namun, bila perusahaan tidak ingin mengubah konfigurasi kategori produk, " "Odoo menyarankan menggunakan *ID Eksternal* untuk field ini, 'Kategori'." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:363 msgid "Import many2many relationship fields" msgstr "Impor field many2many relationship" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:365 msgid "" "The tags should be separated by a comma, without any spacing. For example, " "if a customer needs to be linked to both tags: `Manufacturer` and `Retailer`" " then 'Manufacturer,Retailer' needs to be encoded in the same column of the " ":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file." msgstr "" "Tag harus dipisahkan dengan tanda koma, tanpa spasi. Contohnya, bila " "perusahaan harus dihubungkan ke masing-masing tag: `Manufacturer` dan " "`Retailer` maka 'Manufacturer,Retailer' harus di-encode di kolom yang sama " "di file :abbr:`CSV (Value dipisahkan-Koma)`." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:369 msgid "" ":download:`CSV file for Manufacturer, Retailer " "`" msgstr "" ":download:`file CSV untuk Manufacturer, Retailer " "`" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:372 msgid "Import one2many relationships" msgstr "Impor one2many relationships" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:374 msgid "" "If a company wants to import a sales order with several order lines, a " "specific row **must** be reserved in the :abbr:`CSV (Comma-separated " "Values)` file for each order line. The first order line is imported on the " "same row as the information relative to order. Any additional lines need an " "additional row that does not have any information in the fields relative to " "the order." msgstr "" "Bila perusahaan ingin mengimpor sale order dengan beberapa baris order, " "baris tertentu **harus** di reservasi di file :abbr:`CSV (Value dipisahkan-" "Koma)` untuk setiap baris order. Baris order pertama diimpor pada baris yang" " sama dengan informasi relatif ke order. Baris-baris tambahan lainnya " "membutuhkan baris tambahan yang tidak memiliki informasi apa pun di field " "relatif ke order." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379 msgid "" "As an example, here is a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file of some " "quotations that can be imported, based on demo data:" msgstr "" "Sebagai contoh, berikut adalah file :abbr:`CSV (Value dipisahkan-Koma)` dari" " beberapa quotation yang dapat diimpor, berdasarkan data demo:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:382 msgid "" ":download:`File for some Quotations " "`" msgstr "" ":download:`File untuk beberapa Quotation " "`" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:385 msgid "" "The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " "purchase orders with their respective purchase order lines:" msgstr "" "File :abbr:`CSV (Value dipisahkan-Koma)` berikut menunjukkan bagaimana untuk" " mengimpor purchase order dengan baris order pembelian mereka masing-masing:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:388 msgid "" ":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines " "`" msgstr "" ":download:`Purchase orders dengan baris order pembelian merekamasing-masing " "`" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:391 msgid "" "The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import " "customers and their respective contacts:" msgstr "" "File :abbr:`CSV (Value dipisahkan-Koma)` berikut menunjukkan pentingnya " "mengimpor pelanggan dan kontak mereka:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:394 msgid "" ":download:`Customers and their respective contacts " "`" msgstr "" ":download:`Pelanggan dan kontak mereka " "`" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:398 msgid "Import records several times" msgstr "Impor record beberapa kali" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:400 msgid "" "If an imported file contains one of the columns: :guilabel:`External ID` or " ":guilabel:`Database ID`, records that have already been imported are " "modified, instead of being created. This is extremely useful as it allows " "users to import the same :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file several " "times, while having made some changes in between two imports." msgstr "" "Bila file yang diimpor memiliki salah satu kolom: :guilabel:`ID Eksternal` " "atau :guilabel:`ID Database`, record yang sudah diimpor akan dimodifikasi, " "alih-alih dibuat. Ini sangat berguna karena memungkinkan user untuk " "mengimpor beberapa kali file :abbr:`CSV (Value dipisahkan-Koma)` yang sama, " "sambil memberikan beberapa perubahan di antara dua impor." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:405 msgid "" "Odoo takes care of creating or modifying each record, depending if it is new" " or not." msgstr "" "Odoo bertanggung jawab untuk membuat atau memodifikasi setiap record, " "tergantung bila baru atau tidak." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:407 msgid "" "This feature allows a company to use the *Import/Export tool* in Odoo to " "modify a batch of records in a spreadsheet application." msgstr "" "Fitur ini memungkinkan perusahaan untuk menggunakan *Alat bantu " "Impor/Ekspor* di Odoo untuk memodifikasi batch record di aplikasi " "spreadsheet." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:411 msgid "Value not provided for a specific field" msgstr "Value tidak disediakan untuk field tertentu" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:413 msgid "" "If all fields are not set in the CSV file, Odoo assigns the default value " "for every non-defined field. But, if fields are set with empty values in the" " :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo sets the empty value in the" " field, instead of assigning the default value." msgstr "" "Bila semua field tidak ditetapkan di file CSV, Odoo memberikan value standar" " untuk setiap field yang tidak didefinisikan. Namun, bila field yang " "ditetapkan dengan value kosong di file :abbr:`CSV (Value dipisahkan-Koma)`, " "Odoo menetapkan value kosong di field, alih-alih menugaskan value standar." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:418 msgid "Export/import different tables from an SQL application to Odoo" msgstr "Ekspor/impor tabel yang berbeda-beda dari aplikasi SQL ke Odoo" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:420 msgid "" "If data needs to be imported from different tables, relations need to be " "recreated between records belonging to different tables. For instance, if " "companies and people are imported, the link between each person and the " "company they work for needs to be recreated." msgstr "" "Bila data harus diimpor dari tabel yang berbeda-beda, relation harus dibuat " "ulang di antara record yang berasal dari tabel-tabel berbeda. Contoh, bila " "perusahaan dan orang diimpor, hubungan antara setiap orang dan perusahaan " "tempat mereka bekerja harus dibuat ulang." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:424 msgid "" "To manage relations between tables, use the `External ID` facilities of " "Odoo. The `External ID` of a record is the unique identifier of this record " "in another application. The `External ID` must be unique across all records " "of all objects. It is a good practice to prefix this `External ID` with the " "name of the application or table. (like, 'company_1', 'person_1' - instead " "of '1')" msgstr "" "Untuk mengelola relation di antara tabel, gunakan fasilitas `ID Eksternal` " "Odoo. `ID Eksternal` dari record adalah pengidentifikasi unik record ini di " "aplikasi lain. `ID Eksternal` harus unik di seluruh record dari semua " "object. Adalah praktek bagus untuk memulai `ID Eksternal` dengan nama " "aplikasi atau tabel. (seperti, 'perusahaan_1', 'orang_1' - alih-alih '1')" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:429 msgid "" "As an example, suppose there is an SQL database with two tables that are to " "be imported: companies and people. Each person belongs to one company, so " "the link between a person and the company they work for must be recreated." msgstr "" "Sebagai contoh, katakan terdapat database SQL dengan dua tabel yang akan " "diimpor: perusahaan dan orang. Setiap orang berasal dari satu perusahaan, " "sehingga hubungan antara orang dan perusahaan tempat mereka bekerja harus " "dibuat ulang." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:433 msgid "" "Test this example, with a :download:`sample of a PostgreSQL database " "`." msgstr "" "Uji contoh ini, dengan :download:`sampel database PostgreSQL database " "`." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:436 msgid "" "First, export all companies and their *External ID*. In PSQL, write the " "following command:" msgstr "" "Pertama-tama, ekspor semua perusahaan dan *ID Eksternal* mereka. Di PSQL, " "tulis command berikut:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:442 msgid "" "This SQL command creates the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` " "file:" msgstr "" "Command SQL ini membuat file :abbr:`CSV (Value dipisahkan-Koma)` berikut:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:451 msgid "" "To create the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file for people linked to" " companies, use the following SQL command in PSQL:" msgstr "" "Untuk membuat file :abbr:`CSV (Value dipisahkan-Koma)` untuk orang yang " "terhubung ke perusahaan, gunakan command SQL berikut di PSQL:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:458 msgid "It produces the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file:" msgstr "Ini membuat file :abbr:`CSV (Value dipisahkan-Koma)` berikut:" #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:468 msgid "" "In this file, Fabien and Laurence are working for the Bigees company " "(`company_1`), and Eric is working for the Organi company. The relation " "between people and companies is done using the *External ID* of the " "companies. The *External ID* is prefixed by the name of the table to avoid a" " conflict of ID between people and companies (`person_1` and `company_1`, " "who shared the same ID 1 in the original database)." msgstr "" "Di file ini, Fabien dan Laurence bekerja untuk Bigees company " "(`perusahaan_1`), dan Eric bekerja untuk Organi company. Hubungan antara " "orang dan perusahaan dilakukan menggunakan *ID Eksternal* perusahaan. *ID " "Eksternal* diawali dengan nama dari tabel untuk menghindari konflik ID di " "antara orang dan perusahaan (`orang_1` dan `perusahaan_1`, yang berbagi ID 1" " yang sama di database original)." #: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:474 msgid "" "The two files produced are ready to be imported in Odoo without any " "modifications. After having imported these two :abbr:`CSV (Comma-separated " "Values)` files, there are four contacts and three companies (the first two " "contacts are linked to the first company). Keep in mind to first import the " "companies, and then the people." msgstr "" "Dua file yang dibuat siap untuk diimpor di Odoo tanpa modifikasi apa pun. " "Setelah mengimpor dua file :abbr:`CSV (Value dipisah-Koma)` ini, terdapat " "empat kontak dan tiga perusahaan (dua kontak pertama terhubung ke perusahaan" " pertama). Ingat bahwa untuk pertama-tama impor perusahaan, lalu baru orang." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:3 msgid "In-app purchases (IAP)" msgstr "In-app purchases (IAP)" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:7 msgid "" "In-app purchases (IAP) are optional services that enhance Odoo databases. " "Each service provides its own specific features and functionality. A full " "list of services is available on the `Odoo IAP Catalog " "`_." msgstr "" "Pembelian dalam Aplikasi (IAP) adalah layanan opsional yang menguatkan " "database Odoo. Setiap layanan menyediakan fitur-fitur dan fungsionalitasnya " "sendiri. Daftar lengkap layanan tersedia pada `Odoo IAP Catalog " "`_." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 msgid "The IAP catalog with various services available on IAP.Odoo.com." msgstr "Katalog IAP dengan beragam layanan tersedia di IAP.Odoo.com." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:16 msgid "" "The :guilabel:`SMS` service sends text messages to contacts directly from " "the database, and the :guilabel:`Documents Digitization` service digitizes " "scanned or PDF vendor bills, expenses, and resumes with optical character " "recognition (OCR) and artificial intelligence (AI)." msgstr "" "Layanan :guilabel:`SMS` mengirim pesan teks ke kontak langsung dari " "database, dan layanan :guilabel:`Digitalisasi Dokumen` akan membuat digital " "file yang di-scan atau PDF tagihan vendor, pengeluaran, dan melanjutkan " "dengan pengenalan karakter optis (OCR) serta kecerdasan buatan (AI)." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:20 msgid "" "|IAP| services do **not** need to be configured or set up before use. Odoo " "users can simply click on the service in the app to activate it. However, " "each service requires its own prepaid credits, and when they run out, users " "**must** :ref:`buy more ` in order to keep using it." msgstr "" "Layanan |IAP| **tidak** harus dikonfigurasi atau disiapkan sebelum " "digunakan. User-user Odoo cukup mengeklik layanan di app untuk " "mengaktifkannya. Namun, setiap layanan memerllukan kredit prabayarnya " "sendiri, dan saat habis, user **harus** :ref:`membeli lagi " "` agar dapat terus menggunakannya." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:25 msgid "" "Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test IAP" " features before deciding to purchase more credits for the database. This " "includes demo/training databases, educational databases, and one-app-free " "databases." msgstr "" "User Odoo Enterprise dengan langganan yang valid mendapatkan kredit gratis " "untuk menguji fitur IAP sebelum menentukan untuk membeli lebih banyak kredit" " untuk database. Ini termasuk database demo/training, edukasi, dan one-app-" "free." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:32 msgid "IAP services" msgstr "Layanan IAP" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:34 msgid "" "|IAP| services are provided by Odoo, as well as third-parties, and have a " "wide range of uses." msgstr "" "Layanan |IAP| disediakan oleh Odoo, sekaligus oleh pihak-ketiga, dan " "memiliki banyak kegunaan." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:36 msgid "The following |IAP| services are offered by Odoo:" msgstr "Layanan IAP berikut ditawarkan oleh Odoo:" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:38 msgid "" ":guilabel:`Documents Digitization`: digitizes scanned or PDF vendor bills, " "expenses, and resumes with OCR and AI." msgstr "" ":guilabel:`Digitalisasi Dokumen`: membuat digital file yang di-scan atau PDF" " tagihan vendor, pengeluaran, dan melanjutkan dengan OCR dan AI." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:40 msgid "" ":guilabel:`Partner Autocomplete`: automatically populates contact records " "with corporate data." msgstr "" ":guilabel:`Partner Autocomplete`: secara otomatis mengisi record kontak " "dengan data korporat." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:41 msgid "" ":guilabel:`SMS`: sends SMS text messages to contacts directly from the " "database." msgstr "" ":guilabel:`SMS`: mengirim pesan teks SMS ke kontak langsung dari database." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:42 msgid "" ":guilabel:`Lead Generation`: generates leads based on a set of criteria, and" " converts web visitors into quality leads and opportunities." msgstr "" ":guilabel:`Lead Generation`: membuat lead berdasarkan sekelompok kriteria, " "dan mengonversi pengunjung website menjadi lead dan opportunity berkualitas." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:44 msgid "" ":guilabel:`Snailmail`: sends customer invoices and follow-up reports by " "post, worldwide." msgstr "" ":guilabel:`Snailmail`: mengirim pelanggan faktur dan follow-up melalui pos, " "di seluruh dunia." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:45 msgid "" ":guilabel:`Signer identification with itsmeยฎ๏ธ`: ask document signatories in " "Odoo *Sign* to provide their identity using the *itsmeยฎ* identity platform, " "which is available in Belgium and the Netherlands." msgstr "" ":guilabel:`Identifikasi penandatangan dengan itsmeยฎ๏ธ`: minta tandatangan " "dokumen di Odoo *Sign* untuk menyediakan identitas menggunakan platform " "identitas *itsmeยฎ*, yang tersedia di Belgia dan Belanda." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:49 msgid "" "For more information on every service currently available (offered from " "developers other than Odoo), visit the `Odoo IAP Catalog " "`_." msgstr "" "Untuk informasi lebih lanjut pada setiap layanan yang saat ini tersedia " "(ditawarkan oleh developer selain Odoo), kunjungi `Odoo IAP Catalog " "`_." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:53 msgid "Use IAP services" msgstr "Gunakan layanan IAP" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:55 msgid "" "|IAP| services are automatically integrated with Odoo, and do **not** " "require users to configure any settings. To use a service, simply interact " "with it wherever it appears in the database." msgstr "" "Layanan |IAP| secara otomatis diintegrasikan dengan Odoo, dan **tidak** " "membutuhkan user untuk mengonfigurasi pengaturan apa pun. Untuk menggunakan " "layanan, cukup berinteraksi kapan pun mereka muncul di database." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:59 msgid "" "The following flow focuses on the *SMS* |IAP| service being used from a " "contact's record." msgstr "" "Alur berikut berfokus pada layanan *SMS* |IAP| yang digunakan dari record " "kontak." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:61 msgid "" "This can be done by clicking the :guilabel:`๐Ÿ“ฑ SMS` icon within the database." msgstr "" "Ini dapat dilakukan dengan mengeklik ikon :guilabel:`๐Ÿ“ฑ SMS` di dalam " "database." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 msgid "" "The SMS icon on a typical contact information form located within an Odoo " "database." msgstr "Ikon SMS pada formulir informasi kontak tipikal dalam database Odoo." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:67 msgid "" "One way to utilize the *SMS* |IAP| service with Odoo is showcased in the " "following steps:" msgstr "" "Salah satu cara untuk menggunakan layanan *SMS* |IAP| dengan Odoo " "ditunjukkan di langkah-langkah berikut:" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:69 msgid "" "First, navigate to the :menuselection:`Contacts application`, and click on a" " contact with a mobile phone number entered in either the :guilabel:`Phone` " "or :guilabel:`Mobile` field of the contact form." msgstr "" "Pertama-tama, navigasi ke :menuselection:`aplikasi Kontak`, dan klik pada " "kontak dengan nomor telepon yang dimasukkan baik di field " ":guilabel:`Telepon` atau :guilabel:`Mobile` dari formulir kontak." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:73 msgid "" "Next, find the :guilabel:`๐Ÿ“ฑ SMS` icon that appears to the right of the " ":guilabel:`Phone` or :guilabel:`Mobile` fields. Click the :guilabel:`๐Ÿ“ฑ SMS` " "icon, and a :guilabel:`Send SMS Text Message` pop-up window appears." msgstr "" "Lalu, masukkan ikon :guilabel:`๐Ÿ“ฑ SMS` yang muncul di sebelah kanan field " ":guilabel:`Telepon` atau :guilabel:`Mobile`. Klik ikon :guilabel:`๐Ÿ“ฑ SMS`, " "dan jendela pop-up :guilabel:`Kirim Pesan Teks SMS` akan muncul." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:77 msgid "" "Type a message in the :guilabel:`Message` field of the pop-up window. Then, " "click the :guilabel:`Send SMS` button. Odoo then sends the message, via SMS," " to the contact, and logs what was sent in the *chatter* of the contact's " "form." msgstr "" "Ketik pesan di field jendela pop-up :guilabel:`Pesan`. Lalu, klik tombol " ":guilabel:`Kirim SMS`. Odoo lalu mengirimkan pesan, melalui SMS, ke kontak, " "dan mencatat apa yang dikirim di *chatter* dari form kontak." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:81 msgid "" "Upon sending the SMS message, the prepaid credits for the *SMS* |IAP| " "service are automatically deducted from the existing credits. If there are " "not enough credits to send the message, Odoo prompts the user to purchase " "more." msgstr "" "Setelah mengirim pesan SMS, kredit prabayar untuk layanan *SMS* |IAP| secara" " otomatis dikurangi dari kredit yang tersedia. Bila kredit tidak mencukupi " "untuk mengirim pesan, Odoo akan meminta Odoo untuk membeli lagi." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:86 msgid "" "For more information on how to use various |IAP| services, and for more in-" "depth instructions related to SMS functionality in Odoo, review the " "documentation below:" msgstr "" "Untuk informasi lebih lanjut mengenai bagaimana untuk menggunakan beragam " "layanan |IAP|, dan untuk lebih banyak instruksi lebih mendalam mengenai " "fungsionalitas SMS di Odoo, tinjau dokumentasi di bawah:" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:89 msgid ":doc:`Lead mining <../sales/crm/acquire_leads/lead_mining>`" msgstr ":doc:`Lead mining <../sales/crm/acquire_leads/lead_mining>`" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:90 msgid "" ":doc:`Enrich your contacts base with Partner Autocomplete " "<../sales/crm/optimize/partner_autocomplete>`" msgstr "" ":doc:`Perkaya kontak Anda dengan Partner Autocomplete " "<../sales/crm/optimize/partner_autocomplete>`" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:92 msgid "" ":doc:`SMS essentials <../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials>`" msgstr "" ":doc:`SMS essential <../marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials>`" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:97 msgid "IAP credits" msgstr "Kredit IAP" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:99 msgid "" "Every time an |IAP| service is used, the prepaid credits for that service " "are spent. Odoo prompts the purchase of more credits when there are not " "enough credits left to continue using a service. Email alerts can also be " "set up for when :ref:`credits are low `." msgstr "" "Setiap kali layanan |IAP| digunakan, kredit prabayar untuk layanan tersebut " "akan digunakan. Odoo meminta pembelian kredit lagi bila kredit tidak " "mencukupi untuk melanjutkan penggunaan layanan. Peringatan email juga dapat " "disiapkan saat :ref:`kredit tinggal sedikit `." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:103 msgid "" "Credits are purchased in *Packs* from the `Odoo IAP Catalog " "`_, and pricing is specific to" " each service." msgstr "" "Kredit dibeli di *Packs* dari `Odoo IAP Catalog " "`_, dan harganya berbeda-beda " "di setiap layanan." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:107 msgid "" "The `SMS service `_ has four " "packs available, in denominations of:" msgstr "" "`Layanan SMS `_ memiliki empat " "paket yang tersedia, dengan harga:" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:110 msgid ":guilabel:`Starter Pack`: 10 credits" msgstr ":guilabel:`Starter Pack`: 10 kredit" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:111 msgid ":guilabel:`Standard Pack`: 100 credits" msgstr ":guilabel:`Standard Pack`: 100 kredi" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:112 msgid ":guilabel:`Advanced Pack`: 500 credits" msgstr ":guilabel:`Advanced Pack`: 500 kredit" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:113 msgid ":guilabel:`Expert Pack`: 1,000 credits" msgstr ":guilabel:`Expert Pack`: 1,000 kredit" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 msgid "Four different packs of credits for the SMS IAP service." msgstr "Empat paket kredit yang berbeda untuk layanan SMS IAP." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:119 msgid "" "The number of credits consumed depends on the length of the SMS and the " "country of destination." msgstr "" "Jumlah kredit yang digunakan tergantung pada panjangnya SMS dan negara " "tujuan." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:121 msgid "" "For more information, refer to the :doc:`SMS Pricing and FAQ " "<../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>` documentation." msgstr "" "Untuk informasi lebih lanjut, silakan baca dokumentasi :doc:`Harga dan FAQ " "SMS <../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq>`." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:127 msgid "Buy credits" msgstr "Beli kredit" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:129 msgid "" "If there are not enough credits to perform a task, the database " "automatically prompts the purchase of more credits." msgstr "" "Bila tidak ada kredit yang mencukupi untuk melakukan task, database secara " "otomatis meminta pembelian lebih banyak kredit." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:132 msgid "" "Users can check the current balance of credits for each service, and " "manually purchase more credits, by navigating to the " ":menuselection:`Settings app --> Contacts section`, and beneath the " ":guilabel:`Odoo IAP` setting, click :guilabel:`View My Services`." msgstr "" "User dapat memeriksa saldo kredit untuk setiap layanan, dan secara manual " "membeli lebih banyak kredit, dengan menavigasi ke :menuselection:`app " "Pengaturan --> bagian Kontak`, dan di bawah pengaturan :guilabel:`Odoo IAP`," " klik :guilabel:`Lihat Layanan Saya`." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:136 msgid "" "Doing so reveals a :guilabel:`My Services` page, listing the various |IAP| " "services in the database. From here, click an |IAP| service to open its " ":guilabel:`Account Information` page, where additional credits can be " "purchased." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:141 msgid "Manually buy credits" msgstr "Secara manual beli kredit" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:143 msgid "To manually buy credits in Odoo, follow these steps:" msgstr "" "Untuk membeli kredit secara manual di Odoo, ikuti langkah-langkah berikut:" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:145 msgid "" "First, go to the :menuselection:`Settings application` and type `IAP` in the" " :guilabel:`Search...` bar. Alternatively users can scroll down to the " ":guilabel:`Contacts` section. Under the :guilabel:`Contacts` section, where " "it says :guilabel:`Odoo IAP`, click :guilabel:`View My Services`." msgstr "" "Melakukan ini akan menunjukkan halaman :menuselection:`aplikasi Pengaturan` " "dan ketik `IAP` di kolom :guilabel:`Cari...`. Secara alternatif user dapat " "scroll ke bawah ke bagian :guilabel:`Kontak`. Di bawah bagian " ":guilabel:`Kontak`, di mana ditulis :guilabel:`Odoo IAP`, klik " ":guilabel:`Lihat Layanan Saya`." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 msgid "" "The Settings app showing the Odoo IAP heading and View My Services button." msgstr "" "App Pengaturan yang menunjukkan heading Odoo IAP dan tombol Lihat Layanan " "Saya." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:154 msgid "" "Doing so reveals an :guilabel:`IAP Account` page, listing the various |IAP| " "services in the database. From here, click an |IAP| service to open details " "about it; additional credits can be purchased from here." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:158 msgid "" "On the following page, click the :guilabel:`Buy Credit` button. Doing so " "loads a :guilabel:`Buy Credits for (IAP Account)` page in a new tab. From " "here, click :guilabel:`Buy` on the desired pack of credits. Then, follow the" " prompts to enter payment details, and confirm the order." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1 msgid "" "The SMS service page on IAP.Odoo.com with four packs of credits available " "for purchase." msgstr "" "Halaman layanan SMS pada IAP.Odoo.com dengan empat paket kredit tersedia " "untuk dibeli." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:166 msgid "" "Once the transaction is complete, the credits are available for use in the " "database." msgstr "" "Setelah transaksi selesai, kredit akan tersedia untuk digunakan di database." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:171 msgid "Low-credit notification" msgstr "Notifikasi kredit rendah" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:173 msgid "" "It is possible to be notified when credits are low, in order to avoid " "running out of credits, while using an |IAP| service. To do that, follow " "this process:" msgstr "" "Anda dapat dinotifikasi saat kredit rendah, untuk menghindari kehabisan " "kredit, selagi menggunakan layanan |IAP|. Untuk melakukan ini, ikuti proses " "berikut:" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:176 msgid "" "Go to the :menuselection:`Settings application`, and type `IAP` in the " ":guilabel:`Search...` bar. Under the :guilabel:`Contacts` section, where it " "says :guilabel:`Odoo IAP`, click :guilabel:`View My Services`." msgstr "" "Pergi ke :menuselection:`aplikasi Pengaturan`, dan ketik `IAP` di kolom " ":guilabel:`Cari...`. Di bawah bagian :guilabel:`Kontak`, di mana ditulis " ":guilabel:`Odoo IAP`, klik :guilabel:`Lihat Layanan Saya`." #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:180 msgid "" "The available |IAP| accounts appear in a list view on the :guilabel:`IAP " "Account` page. From here, click on the desired |IAP| account to view that " "service's details." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:183 msgid "" "On the details page, tick the :guilabel:`Receive threshold warning` " "checkbox. Doing so reveals two fields on the form: :guilabel:`Warning " "Threshold` and :guilabel:`Contact Email`." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:186 msgid "" "In the :guilabel:`Warning Threshold` field, enter an amount of credits Odoo " "should use as the minimum threshold for this service. In the " ":guilabel:`Contact Email` field, enter the email address that receives the " "notification." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:190 msgid "" "Odoo sends a low-credit alert to the :guilabel:`Contact Email` when the " "balance of credits falls below the amount listed as the :guilabel:`Warning " "Threshold`." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:3 msgid "Reporting" msgstr "Laporan" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:5 msgid "" "You can find several reports under the :guilabel:`Reporting` menu of most " "apps that let you analyze and visualize the data of your records." msgstr "" "Anda dapat menemukan beberapa laporan di bawah menu :guilabel:`Laporan` " "untuk kebanyakan app yang dapat menganalisis dan memvisualisasikan data dari" " laporan Anda." #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:11 msgid "Selecting a view" msgstr "Memilih tampilan" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:13 msgid "" "Depending on the report, Odoo can display the data in various ways. " "Sometimes, a unique view fully tailored to the report is available, while " "several views are available for others. However, two generic views are " "dedicated to reporting: the graph and pivot views." msgstr "" "Tergantung pada laporan, Odoo dapat menampilkan data dengan beragam macam " "cara. Terkadang, tersedia tampilan unik yang dibentuk khusus untuk laporan, " "sementara beberapa tampilan lain tersedia untuk yang lain. Namun, dua " "tampilan umum terdapat khusus untuk laporan: tampilan grafik dan pivot." #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:20 msgid "Graph view" msgstr "Tampilan grafik" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:22 msgid "" "The :ref:`graph view ` is used to visualize your " "records' data, helping you identify patterns and trends. The view is often " "found under the :guilabel:`Reporting` menu of apps but can be found " "elsewhere. Click the **graph view button** located at the top right to " "access it." msgstr "" ":ref:`Tampilan grafik ` digunakan untuk " "memvisualisasikan data laporan Anda, membantu Anda mengidentifikasi pola dan" " tren. Tampilan seringkali ditemukan di bawah menu :guilabel:`Laporan` app " "tapi dapat juga ditemukan di tempat lain. Klik **tombol tampilan grafik** " "yang berada di pojok kanan atas untuk mengaksesnya." #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst-1 msgid "Selecting the graph view" msgstr "Memilih tampilan grafik" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:33 msgid "Pivot view" msgstr "Tampilan pivot" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:35 msgid "" "The :ref:`pivot view ` is used to aggregate your " "records' data and break it down for analysis. The view is often found under " "the :guilabel:`Reporting` menu of apps but can be found elsewhere. Click the" " **pivot view button** located at the top right to access it." msgstr "" ":ref:`Tampilan pivot ` digunakan untuk mengumpulkan " "data laporan Anda dan menguraikannya untuk dianalisis. Tampilan ini " "seringkali ditemukan di bawah menu :guilabel:`Laporan` app tapi dapat juga " "ditemukan di tempat lain. Klik **tombol tampilan grafik** yang berada di " "pojok kanan atas untuk mengaksesnya." #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst-1 msgid "Selecting the pivot view" msgstr "Memilih tampilan pivot" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:45 msgid "Choosing measures" msgstr "Memilih Pengukuran" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:47 msgid "" "After selecting a view, you should ensure only the relevant records are " ":doc:`filtered `. Next, you should choose what is measured. By " "default, a measure is always selected. If you wish to edit it, click " ":guilabel:`Measures` and choose one or, only for pivots, multiple measures." msgstr "" "Setelah memilih tampilan, Anda harus memastikan hanya record relevan yang " ":doc:`difilter `. Setelah itu, Anda harus memilih apa yang ingin " "diukur. Secara default, satu pengukuran akan selalu dipilih. Bila Anda ingin" " mengeditnya, klik :guilabel:`Pengukuran` dan pilih satu atau, hanya untuk " "pivot, lebih dari satu." #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:52 msgid "" "When you select a measure, Odoo aggregates the values recorded on that field" " for the filtered records. Only numerical fields (:ref:`integer " "`, :ref:`decimal `, :ref:`monetary `) " "can be measured. In addition, the :guilabel:`Count` option is used to count " "the total number of filtered records." msgstr "" "Saat Anda memilih pengukuran, Odoo mengumpulkan value yang dicatat pada " "field untuk record yang difilter. Hanya field numerik (:ref:`integer " "`, :ref:`desimal `, :ref:`monetary `) " "dapat diukur. Sebagai tambahan, opsi :guilabel:`Hitung` digunakan untuk " "menghitung jumlah total record yang difilter." #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:58 msgid "" "After choosing what you want to measure, you can define how the data should " "be :ref:`grouped ` depending on the dimension you want to " "analyze. By default, the data is often grouped by *Date > Month*, which is " "used to analyze the evolution of a measure over the months." msgstr "" "Setelah memilih apa yang Anda ingin ukur, Anda dapat mendefinisikan " "bagaimana data :ref:`dikelompokkan ` tergantung pada dimensi " "yang Anda ingin analisa. Secara default, data seringkali dikelompokkan " "berdasarkan *Tanggal > Bulan*, yang lalu digunakan untuk menganalisis " "evolusi data dalam hitungan bulan." #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:63 msgid "" "When you filter a single time period, the option to compare it against " "another one appears." msgstr "" "Saat Anda memfilter satu periode waktu, opsi untuk membandingkannya dengan " "periode lain akan muncul." #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0 msgid "Using the comparison option" msgstr "Menggunakan opsi pembanding" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:72 msgid "Select measures" msgstr "Pilih pengukuran" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:74 msgid "" "Among other measures, you could add the :guilabel:`Margin` and " ":guilabel:`Count` measures to the Sales Analysis report. By default, the " ":guilabel:`Untaxed Amount` measure is selected." msgstr "" "Di antara pengukuran lain, Anda dapat menambahkan pengukuran " ":guilabel:`Margin` dan :guilabel:`Jumlah` ke laporan Analisis Sales. Secara " "default, pengukuran :guilabel:`Jumlah Sebelum Pajak` dipilih." #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0 msgid "Selecting different measures on the Sales Analysis report" msgstr "Memilih pengukuran yang berbeda pada laporan Analisis Sales" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:81 msgid "Group measures" msgstr "Pengelompokkan pengukuran" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:83 msgid "" "You could group the measures by :guilabel:`Product Category` at the level of" " rows on the previous Sales Analysis report example." msgstr "" "Anda dapat mengelompokkan pengukuran berdasarkan :guilabel:`Kategori Produk`" " di bagian baris pada contoh laporan Analisis Sales sebelumnya." #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0 msgid "Adding a group on the Sales Analysis report" msgstr "Menambahkan kelompok pada laporan Analisis Sales" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:92 msgid "Using the pivot view" msgstr "Menggunakan tampilan Pivot" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:94 msgid "" "Grouping data is quintessential to the pivot view. It enables drilling down " "the data to gain deeper insights. While you can use the :guilabel:`Group By`" " option to quickly add a group at the level of rows, as shown in the example" " above, you can also click the plus button (:guilabel:`โž•`) next to the " ":guilabel:`Total` header at the level of rows *and* columns, and then select" " one of the **preconfigured groups**. To remove one, click the minus button " "(:guilabel:`โž–`)." msgstr "" "Mengelompokkan data sangat penting untuk tampilan pivot. Ini memungkinkan " "Anda untuk menguraikan data untuk mendapatkan pemahaman yang lebih mendalam." " Walau Anda dapat menggunakan opsi :guilabel:`Kelompokkan Berdasarkan` untuk" " dengan cepat menambahkan kelompok di baris baru, seperti di contoh di atas," " Anda juga dapat mengeklik tombol tambah (:guilabel:`โž•`) di sebelah header " ":guilabel:`Total` di baris *dan* kolom, dan lalu memilih salah satu " "**kelompok yang sudah dikonfigurasi**. Untuk menghapus, klik tombol kurang " "(:guilabel:`โž–`)." #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:100 msgid "" "Once you have added a group, you can add new ones on the opposite axis or " "the newly created subgroups." msgstr "" "Setelah Anda menambahkan kelompok, Anda dapat menambahkan kelompok baru pada" " sumbu berlawanan atau pada subgroup yang baru saja dibuat." #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:104 msgid "" "You could further divide the measures on the previous Sales Analysis report " "example by the :guilabel:`Salesperson` group at the level of columns and by " "the :guilabel:`Order Date > Month` group on the :guilabel:`All / Saleable / " "Office Furniture` product category." msgstr "" "Anda dapat membagi lebih lanjut pengukuran pada contoh laporan Analisis " "Sales sebelumnya berdasarkan kelompok :guilabel:`Salesperson` di kolom " "berdasarkan kelompok :guilabel:`Tanggal Order > Bulan` pada kategori produk " ":guilabel:`Semua / Saleable / Perabotan Kantor`." #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0 msgid "Adding multiple groups on the Sales Analysis report" msgstr "Menambahkan lebih dari satu kelompok pada laporan Analisis Sales" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:112 msgid "" "Switch the rows and columns' groups by clicking the flip axis button " "(:guilabel:`โ‡„`)." msgstr "" "Ganti kelompok baris dan kolom dengan mengeklik tombol putar sumbu " "(:guilabel:`โ‡„`)." #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:113 msgid "" "Click on a measure's label to sort the values by ascending (โถ) or descending" " (โท) order." msgstr "" "Klik pada label pengukuran untuk menyortir value secara menaik (โถ) atau " "menurun (โท)." #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:114 msgid "" "Download a `.xlsx` version of the pivot by clicking the download button " "(:guilabel:`โญณ`)." msgstr "" "Unduh versi `.xlsx` dari pivot dengan mengeklik tombol unduh " "(:guilabel:`โญณ`)." #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:119 msgid "Using the graph view" msgstr "Menggunakan tampilan grafik" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:121 msgid "Three graphs are available: the bar, line, and pie charts." msgstr "Tiga grafik tersedia: batang, garis, dan lingkaran." #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:123 msgid "" "**Bar charts** are used to show the distribution or a comparison of several " "categories. They are especially useful as they can deal with larger data " "sets." msgstr "" "**Grafik batang** digunakan untuk menunjukkan distribusi atau perbandingan " "beberapa kategori. Mereka biasanya berguna karena dapat digunakan untuk " "kelompok data yang lebih besar.." #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:126 msgid "" "**Line charts** are useful to show changing time series and trends over " "time." msgstr "**Grafik garis** berguna untuk menunjukkan rangkaian dan tren waktu." #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:128 msgid "" "**Pie charts** are used to show the distribution or a comparison of a small " "number of categories when they form a meaningful whole." msgstr "" "**Grafik lingkarang** digunakan untuk menunjukkan distribusi atau " "perbandingan sejumlah kecil kategori saat mereka membentuk satu keutuhan " "yang bermakna." #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:133 msgid "Bar chart" msgstr "Grafik batang" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0 msgid "Viewing the Sales Analysis report as a bar chart" msgstr "Melihat laporan Analisis Sales sebagai grafik batang" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:138 msgid "Line chart" msgstr "Grafik gari" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0 msgid "Viewing the Sales Analysis report as a line chart" msgstr "Melihat laporan Analisis Sales sebagai grafik garis" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:143 msgid "Pie chart" msgstr "Grafik lingkaran" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0 msgid "Viewing the Sales Analysis report as a pie chart" msgstr "Melihat laporan Analisis Sales sebagai grafik lingkaran" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:149 msgid "" "For **bar** and **line** charts, you can use the stacked option when you " "have at least two groups, which then appear on top of each other instead of " "next to each other." msgstr "" "Untuk grafik **batang** dan **garis**, Anda dapat meggunakan opsi stacked " "saat Anda memiliki setidaknya dua kelompok, yang lalu akan muncul di atas " "satu sama lain alih-alih di samping." #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:154 msgid "Stacked bar chart" msgstr "Grafik batang bertumpuk" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0 msgid "Stacked bar chart example" msgstr "Contoh grafik batang bertumpuk" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:159 msgid "Regular bar chart" msgstr "Grafik batang biasa" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0 msgid "Non-stacked bar chart example" msgstr "Contoh grafik batang tidak bertumpuk" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:164 msgid "Stacked line chart" msgstr "Grafik garis bertumpuk" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0 msgid "Stacked line chart example" msgstr "Contoh grafik garis bertumpu" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:169 #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:184 msgid "Regular line chart" msgstr "Grafik garis biasa" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0 msgid "Non-stacked line chart example" msgstr "Contoh grafik garis tidak bertumpuk" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:174 msgid "" "For **line** charts, you can use the cumulative option to sum values, which " "is especially useful to show the change in growth over a time period." msgstr "" "Untuk grafik **garis**, Anda dapat menggunakan opsi kumulatif untuk " "menjumlahkan value, yang akan berguna untuk menunjukkan perubahan dalam " "perkembangan selama periode waktu tertentu." #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:179 msgid "Cumulative line chart" msgstr "Grafik garis kumulati" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0 msgid "Cumulative line chart example" msgstr "Contoh grafik garis kumulatif" #: ../../content/applications/essentials/reporting.rst:0 msgid "Regular line chart example" msgstr "Contoh grafik garis biasa" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:3 msgid "Search and filter records" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:5 msgid "" "Odoo uses filters to include only the most relevant records depending on the" " purpose of the view you are on. However, you can edit the default filter or" " search for specific values." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:11 msgid "Preconfigured filters" msgstr "Filter yang dikonfigurasikan sebelumnya" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:13 msgid "" "You can modify the default selection of records by clicking " ":guilabel:`Filters` and selecting one or several **preconfigured filters**." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:17 msgid "" "On the Sales Analysis report, only records at the sales order stage are " "selected by default. However, you could *also* include records at the " "quotation stage by selecting :guilabel:`Quotations`. Furthermore, you could " "*only* include records from a specific year, for example *2022*, by " "selecting :menuselection:`Order Date --> 2022`." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:0 msgid "Using preconfigured filters on the Sales Analysis report" msgstr "" "Menggunakan filter yang dikonfigurasikan sebelumnya pada laporan Analisis " "Sales" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:27 msgid "" "If you select preconfigured filters from the same group (i.e., that are " "*not* separated by an horizontal line), the records can match *any* " "condition to be included. However, if you select filters from different " "groups, the records have to match *all* condition to be included." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:34 msgid "Custom filters" msgstr "Filter kustom" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:36 msgid "" "You can create custom filters using most fields present on the model by " "clicking :menuselection:`Filters --> Add Custom Filter`, selecting a field, " "an operator, a value, and clicking :guilabel:`Apply`." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:41 msgid "" "You could *only* include records from a single salesperson on the Sales " "Analysis report, for example *Mitchell Admin*, by selecting " ":guilabel:`Salesperson` as the field, :guilabel:`is equal to` as the " "operator, and typing `Mitchell Admin` as the value." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:0 msgid "Using a custom filter on the Sales Analysis report" msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:50 msgid "" "If the records should *only* match one of several conditions, click " ":guilabel:`Add a condition` before applying a custom filter. If the records " "should match *all* conditions, add new custom filters instead." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:57 msgid "Search for values" msgstr "Cari value" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:59 msgid "" "You can use the search field to quickly look for specific values and add " "them as a filter. Either type the full value you are searching for and " "select the desired field, or type a part of the value, click the dropdown " "button (:guilabel:`โต`) before the chosen field, and select the exact value " "you are looking for." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:65 msgid "" "Instead of adding a custom filter to select records where *Mitchell Admin* " "is the salesperson on the Sales Analysis report, you could search for " "`Mitch`, click the dropdown button (:guilabel:`โต`) next to :guilabel:`Search" " Salesperson for: Mitch`, and select :guilabel:`Mitchell Admin`." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:0 msgid "Searching for a specific value on the Sales Analysis report" msgstr "Mencari value tertentu pada laporan Analisis Sales" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:75 msgid "" "Using the search field is equivalent to using the *contains* operator when " "adding a custom filter. If you enter a partial value and directly select the" " desired field, *all* records containing the characters you typed for the " "selected field will be included." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:82 msgid "Group records" msgstr "Kelompokkan record" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:84 msgid "" "You can click :guilabel:`Group By` below the search field to cluster records" " together according to one of the **preconfigured groups**." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:88 msgid "" "You could group the records by salesperson on the Sales Analysis report by " "clicking :guilabel:`Group By` and selecting :guilabel:`Salesperson`. No " "records are filtered out." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:0 msgid "Grouping records on the Sales Analysis report" msgstr "Kelompokkan record pada laporan Analisis Sales" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:95 msgid "" "You can **customize groups** by using a wide selection of fields present on " "the model. To do so, click :menuselection:`Group By --> Add Custom Group`, " "select a field, and click :guilabel:`Apply`." msgstr "" #: ../../content/applications/essentials/search.rst:99 msgid "" "You can use several groups at the same time. The first group you select is " "the main cluster, the next one you add further divides the main group's " "categories, and so on." msgstr ""