# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # JH CHOI , 2023 # Martin Trigaux, 2024 # Sarah Park, 2025 # Wil Odoo, 2025 # Daye Jeong, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-20 12:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" "Last-Translator: Daye Jeong, 2025\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../content/applications/finance.rst:5 msgid "Finance" msgstr "재무" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:5 msgid "Accounting and Invoicing" msgstr "회계 및 청구서 발행" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:7 msgid "" "**Odoo Invoicing** is a standalone invoicing app to create invoices, send " "them to your customers, and manage payments." msgstr "**Odoo 청구서 발행** 은 청구서 생성, 고객 전송 및 결제 관리 기능이 있는 독립형 청구서 발행 앱입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:10 msgid "" "**Odoo Accounting** is a full featured accounting app. Accountant " "productivity is at the core of its development with features such as AI-" "powered invoice recognition, synchronization with your bank accounts, smart " "matching suggestions, etc." msgstr "" "**Odoo 회계** 는 회계와 관련된 모든 기능이 완비되어 있는 전문 앱입니다. 회계 업무에 있어서 생산성을 향상시킬 수 있도록 AI를" " 기반으로 청구서를 인식하는 기능이나, 은행 계좌 동기화, 스마트 매칭 제안 등과 같은 기능적 탁월성을 핵심으로 하는 프로그램입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:15 msgid "" "`Odoo Tutorials: Accounting `_" msgstr "`Odoo 튜토리얼: 회계 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:56 msgid "Double-entry bookkeeping" msgstr "복식 부기" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:58 msgid "" "Odoo automatically creates all the underlying journal entries for all " "accounting transactions (e.g., customer invoices, vendor bills, point-of-" "sales orders, expenses, inventory valuations, etc.)." msgstr "" "Odoo에서는 회계 거래와 관련된 기본적인 전표 입력 항목이 자동으로 모두 생성되어 있습니다 (예: 고객용 청구서, 거래처 발송용 " "청구서, POS 발주서, 경비, 재고가치평가 등)." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:61 msgid "" "Odoo uses the double-entry bookkeeping system, whereby every entry needs a " "corresponding and opposite counterpart in a different account, with one " "account debited and the other credited. It ensures that all transactions are" " recorded accurately and consistently and that the accounts always balance." msgstr "" "Odoo에서는 복식 부기 시스템을 채택하고 있습니다. 모든 항목에는 입력 계정에 상응하는 상대 계정이 있어야 하며, 차변과 대변으로 " "이루어져 있습니다. 이를 통해 모든 거래를 정확하고 일관성 있게 기록할 수 있으며 계정 잔액이 항상 일치하게 유지할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:67 #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:224 msgid ":doc:`Accounting Cheat Sheet `" msgstr ":doc:`유용한 회계 정보 `" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:70 msgid "Accrual and cash basis" msgstr "발생주의 및 현금주의" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:72 msgid "" "Both accrual and cash basis accounting are supported in Odoo. This allows " "reporting income and expense either when the transaction occurs (accrual " "basis) or when the payment is made or received (cash basis)." msgstr "" "Odoo에서는 발생주의 회계와 현금주의 회계를 모두 지원하고 있습니다. 이를 통해 거래 발생 시점 (발생주의) 또는 대금 지급 또는 수령" " 시점 (현금주의)을 기준으로 하여 수입 지출을 보고할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:77 msgid ":doc:`Cash basis `" msgstr ":doc:`현금주의 `" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:82 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:143 msgid "Multi-company" msgstr "다중 회사" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:84 msgid "" "Several companies can be managed within the same database. Each company has " "its :doc:`chart of accounts `, " "which is also useful to generate consolidation reports. Users can access " "several companies but can only work on a single company's accounting at a " "time." msgstr "" "한 데이터베이스 내에서 다중 회사를 관리하는 것도 가능합니다. 회사마다 각자의 :doc:`계정과목표 " "` 를 보유하고 있어서, 연결 재무제표를 생성할 때 유용하게 " "사용할 수 있습니다. 사용자는 다중 회사로 액세스할 수 있지만, 작업을 할 경우에는 한 번에 하나의 회사에서만 회계 작업을 할 수 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:90 msgid "Multi-currency environment" msgstr "다중 통화 환경" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:92 msgid "" "A :doc:`multi-currency ` environment " "with an automated exchange rate to ease international transactions is " "available in Odoo. Every transaction is recorded in the company's default " "currency; for transactions occurring in another currency, Odoo stores both " "the value in the company's currency and the transactions' currency value. " "Odoo generates currency gains and losses after reconciling the journal " "items." msgstr "" "Odoo에서는 용이하게 해외 거래를 할 수 있도록 환율이 자동 설정되는 :doc:`다중 통화 " "` 환경을 지원하고 있습니다. 모든 거래는 회사의 기본 통화로 " "기록되며, 다른 통화로 거래가 발생하는 경우에는 Odoo에서는 회사 통화와 거래의 통화 가치 양쪽이 모두 저장됩니다. 전표 항목 조정 " "후에는 Odoo에서 외환 손익 항목이 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:99 msgid "" ":doc:`Manage a bank in a foreign currency " "`" msgstr ":doc:`외환 관련 은행 관리 `" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:102 msgid "Branch management" msgstr "지사 관리" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:104 msgid "" "Multiple branches can be managed thanks to multi-company hierarchies. This " "allows to post journal entries on each branch as well as setting up a common" " lock date managed by the main company." msgstr "" "다중 회사 구조를 활용하여 여러 개의 지사를 두고 관리할 수 있습니다. 이를 통해 각 지사별로 전표 항목을 발행하여 본사에서 관리하는 " "공통 잠금 날짜를 설정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:108 msgid "International standards" msgstr "국제 표준" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:110 msgid "" "Odoo Accounting supports more than 70 countries. It provides the central " "standards and mechanisms common to all nations, and thanks to country-" "specific modules, local requirements are fulfilled. Fiscal positions exist " "to address regional specificities like the chart of accounts, taxes, or any " "other requirements." msgstr "" "Odoo 회계는 70개 이상의 국가를 지원하고 있습니다. 모든 국가에 공통적으로 적용되는 주요 기준 및 구조를 채택하고 있으며, 국가별 " "모듈을 지원하여 현지 요건에 부합하도록 하고 있습니다. 재정 위치 기능을 통하여 지역적 특수성에 기인한 계정과목표, 세금 또는 기타 요구" " 사항 등의 문제를 모두 해결할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:116 msgid ":doc:`Fiscal localization packages `" msgstr ":doc:`재무 현지화 패키지 `" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:119 msgid "Accounts receivable and payable" msgstr "미수금 및 미지급금" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:121 msgid "" "By default, there is a single account for the account receivable entries and" " one for the account payable entries. As transactions are linked to your " "**contacts**, you can run a report per customer, vendor, or supplier." msgstr "" "기본값으로 미수금과 미지급금 항목에는 각각 단일 계정이 부여되어 있습니다. 모든 거래는 **연락처** 에 연계되어 있으므로, 고객, " "거래처 혹은 공급업체별로 보고서를 실행할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:125 msgid "" "The **Partner Ledger** report displays the balance of your customers and " "suppliers. It is available by going to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Partner Ledger`." msgstr "" "**협력사 원장** 보고서에서는 고객 및 공급업체의 잔액을 확인할 수 있습니다. :menuselection:`회계 --> 보고서 --> " "협력사 원장` 으로 이동하여 확인해 보세요." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:129 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:204 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:90 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:90 msgid "Reporting" msgstr "보고" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:131 msgid "" "The following financial :doc:`reports ` are available " "and updated in real-time:" msgstr "" "다음과 같은 재무 :doc:`보고서 ` 를 사용할 수 있으며, 모든 보고서는 실시간으로 " "업데이트됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:135 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1205 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:418 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:712 msgid "Financial reports" msgstr "재무 보고서" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:137 msgid "Statement" msgstr "명세서" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:137 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:248 msgid "Balance sheet" msgstr "재무상태표" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:139 msgid "Profit and loss" msgstr "손익계산서" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:141 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:360 msgid "Cash flow statement" msgstr "현금흐름표" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:143 #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:182 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:38 msgid "Tax report" msgstr "세금신고서" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:145 msgid "ES sales list" msgstr "ES 판매 목록" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:147 msgid "Audit" msgstr "감사" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:147 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1042 msgid "General ledger" msgstr "총계정원장" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:149 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1006 msgid "Trial balance" msgstr "시산표" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:151 msgid "Journal report" msgstr "전표 보고서" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:153 msgid "Intrastat report" msgstr "내부 통계 보고서" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:155 msgid "Check register" msgstr "수표 등록" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:157 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:140 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:138 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:372 msgid "Partner" msgstr "협력사" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:157 msgid "Partner ledger" msgstr "협력사 원장" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:159 msgid "Aged receivable" msgstr "장기 미수금" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:161 msgid "Aged payable" msgstr "장기 미지급금" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:163 msgid "Management" msgstr "관리" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:163 msgid "Invoice analysis" msgstr "청구서 분석" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:165 msgid "Unrealized currency gains/losses" msgstr "외화환산 이익 및 손실" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:167 msgid "Depreciation schedule" msgstr "감가상각 일정" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:169 msgid "Disallowed expenses" msgstr "허용되지 않는 비용" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:171 msgid "Budget analysis" msgstr "예산 분석" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:173 msgid "Product margins" msgstr "프로젝트 마진" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:175 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:336 msgid "1099 report" msgstr "1099 신청서" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:179 msgid "" ":doc:`Create and customize reports ` with " "Odoo's report engine." msgstr "" "Odoo의 보고서 엔진을 활용한 :doc:`보고서 생성 및 사용자 지정 ` " #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:184 msgid "" "Odoo computes all accounting transactions for the specific tax period and " "uses these totals to calculate the tax obligation." msgstr "Odoo는 특정 과세 기간 내에 있는 모든 회계 거래 항목을 계산하고 여기에서 산출된 합계를 통해 납세액을 계산합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:188 msgid "" "Once the tax report has been generated for a period, Odoo locks it and " "prevents the creation of new journal entries involving VAT. Any correction " "to customer invoices or vendor bills has to be recorded in the next period." msgstr "" "특정한 기간에 대해 세무 신고서가 생성되면, Odoo에서는 해당 내역을 잠금 처리한 후 세무 신고서와 관련된 전표가 새로 생성되지 " "못하도록 방지합니다. 고객용 청구서 또는 공급업체 청구서에 대해 수정할 사항이 있을 경우에는 모두 다음 회계 기간으로 기록해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:193 msgid "" "Depending on the country's localization, an XML version of the tax report " "can be generated to be uploaded to the VAT platform of the relevant taxation" " authority." msgstr "" "국가별 현지화에 따라서, XML 버전으로 세무 신고서를 생성하여 관련 세무 당국의 부가가치세 플랫폼에 업로드하는 기능도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:197 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:5 msgid "Bank synchronization" msgstr "은행 동기화" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:199 msgid "" "The bank synchronization system directly connects with your bank institution" " to automatically import all transactions into your database. It gives an " "overview of your cash flow without logging into an online banking system or " "waiting for paper bank statements." msgstr "" "은행 동기화 시스템을 통해 은행 등 기관에 직접 연결하여 모든 거래를 데이터베이스로 자동으로 가져올 수 있습니다. 온라인 뱅킹 시스템에 " "로그인하거나 은행 명세 내역서를 받아서 제출할 필요 없이 현금 흐름에 대한 전체 내용을 살펴볼 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:204 msgid ":doc:`Bank synchronization `" msgstr ":doc:`은행 동기화 `" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:207 msgid "Inventory valuation" msgstr "재고 가치 평가" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:209 msgid "" "Both periodic (manual) and perpetual (automated) inventory valuations are " "supported in Odoo. The available methods are standard price, average price, " ":abbr:`LIFO (Last-In, First-Out)` and :abbr:`FIFO (First-In, First-Out).`" msgstr "" "Odoo에서는 재고 가치 평가법으로 실사법 (수기) 및 계속기록법 (자동)을 모두 지원하고 있습니다. 표준원가법, 평균법, " ":abbr:`LIFO (후입선출법: Last-In, First-Out)` 및 :abbr:`FIFO (선입선출법: First-In, " "First-Out)` 중에서 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:214 msgid "" ":doc:`../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config`" msgstr "" ":doc:`../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config`" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:217 msgid "Retained earnings" msgstr "이익잉여금" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:219 msgid "" "Retained earnings are the portion of income retained by a business. Odoo " "calculates current year earnings in real-time, so no year-end journal or " "rollover is required. The profit and loss balance is automatically reported " "on the balance sheet report." msgstr "" "이익잉여금은 사업체에서 유보하고 있는 수익의 일부를 의미합니다. Odoo에서는 당해 수익 금액이 실시간으로 계산되고 있기 때문에 회계연도" " 마감 전표를 만들거나 이월 작업을 할 필요가 없습니다. 손익 잔액은 재무상태표 보고서에 자동으로 계산됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:229 msgid "Fiduciaries" msgstr "신탁" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:231 msgid "" "The :guilabel:`Accounting Firms` mode can be activated by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Accounting " "Firms mode`. When enabled:" msgstr "" ":guilabel:`회계 법인` 모드를 사용할 수 있도록 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 " "--> 회계 법인 모드` 로 이동하세요. 사용 설정을 하려면," #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:234 msgid "The document's sequence becomes editable on all documents;" msgstr "어떤 문서에서든 문서의 순서를 편집할 수 있게 개선되었습니다;" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:235 msgid "" "The :guilabel:`Total (tax incl.)` field appears to speed up and control the " "encoding by automating line creation with the right account and tax;" msgstr "" ":guilabel:`합계 (세금 포함)` 항목에서는 자동으로 줄을 생성하여 계정 및 세금 내역을 알맞게 생성할 수 있으므로 인코딩 속도를" " 높이고 적절히 제어할 수 있습니다;" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:237 msgid "" ":guilabel:`Invoice Date` and :guilabel:`Bill Date` are pre-filled when " "encoding a transaction." msgstr "" ":guilabel:`청구서 날짜` 및 :guilabel:`업체 청구서 날짜` 는 거래에 대한 인코딩을 할 수 있도록 미리 입력되어 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:238 msgid "" "A :guilabel:`Quick encoding` option is available for customer invoices and " "vendor bills." msgstr "고객 청구서 및 공급업체 청구서에서 :guilabel:`빠른 인코딩` 항목을 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:5 msgid "Bank and cash accounts" msgstr "은행 및 현금 계정" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:7 msgid "" "You can manage as many bank or cash accounts as needed on your database. " "Configuring them well allows you to have all your banking data up-to-date " "and ready for :doc:`reconciliation ` with your journal " "entries." msgstr "" "데이터베이스에서 필요한 숫자만큼 얼마든지 은행이나 현금 계좌를 관리할 수 있습니다. 설정을 통해 모든 은행 데이터를 최신 상태로 유지하고" " 전표를 :doc:`조정 ` 할 수 있게 준비합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:11 msgid "" "In Odoo Accounting, each bank account has a dedicated journal set to post " "all entries in a dedicated account. Both the journal and the account are " "automatically created and configured whenever you add a bank account." msgstr "" "Odoo 회계에서는 각 은행 계좌마다 전용 전표가 설정되어 있어서 모든 항목을 전용 계좌로 발행할 수 있습니다. 은행 계좌를 추가할 " "때마다 전표와 계좌가 자동으로 생성 및 설정됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:16 msgid "Cash journals and accounts must be configured manually." msgstr "현금 전표 및 계좌는 반드시 수동으로 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:18 msgid "" "Bank journals are displayed by default on the :guilabel:`Accounting " "Dashboard` in the form of cards which include action buttons." msgstr "기본적으로 은행 전표는 활동 버튼이 포함되어 있는 카드 형태로 :guilabel:`회계 현황판` 에 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "" "Bank journals are displayed on the Accounting Dashboard and contain action " "buttons" msgstr "은행 전표는 계정 현황판에 표시되며 활동 버튼이 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:27 msgid "Manage your bank and cash accounts" msgstr "은행 및 현금 계정 관리하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:30 msgid "Connect your bank for automatic synchronization" msgstr "은행에 연결하여 자동으로 동기화하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:32 msgid "" "To connect your bank account to your database, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Banks: Add a Bank Account`," " select your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " "instructions." msgstr "" "은행 계좌를 데이터베이스에 연결하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 은행: 계좌 번호 추가` 로 이동하여 " "목록에 있는 은행을 선택하고 :guilabel:`연결` 을 클릭한 다음과 같이 진행합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:139 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:182 msgid ":doc:`bank/bank_synchronization`" msgstr ":doc:`bank/bank_synchronization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:42 msgid "Create a bank account" msgstr "은행 계좌 만들기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:44 msgid "" "If your banking institution is not available in Odoo, or if you don't want " "to connect your bank account to your database, you can configure your bank " "account manually." msgstr "" "거래 중인 은행 기관이 Odoo에 없거나 데이터베이스에 은행 계좌를 연결하지 않고 사용하려는 경우에는, 은행 계좌를 수동으로 설정할 수 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:47 msgid "" "To manually add a bank account, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Banks: Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Create it`" " (at the bottom right), and fill out the form." msgstr "" "은행 계좌를 직접 추가하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 은행: 은행 계좌 추가` 로 이동한 뒤 " ":guilabel:`생성하기` (우측 하단)를 클릭한 후 양식을 작성하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:51 msgid "" "Odoo automatically detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables " "some features accordingly." msgstr "Odoo에서는 은행 계좌 형식 (예: IBAN)을 자동으로 감지하고 그에 따라서 알맞게 기능을 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:53 msgid "" "A default bank journal is available and can be used to configure your bank " "account by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Accounting: Journals --> Bank`. Open it and edit the different fields to " "match your bank account information." msgstr "" "은행 전표 기본값을 사용할 수 있으며 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 전표 --> 은행`로 이동하여 " "은행 계좌를 설정할 수 있습니다. 항목을 열어서 은행 계좌 정보와 일치하도록 다양한 필드를 편집합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:58 msgid "Create a cash journal" msgstr "현금 전표 만들기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:60 msgid "" "To create a new cash journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`, click on :guilabel:`Create` and " "select :guilabel:`Cash` in the :guilabel:`Type` field." msgstr "" "새로운 현금 전표를 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 전표` 로 이동합니다. " ":guilabel:`만들기` 를 선택한 후 :guilabel:`유형` 필드에서 :guilabel:`현금` 을 선택합니다. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:63 msgid "" "For more information on the accounting information fields, read the " ":ref:`bank_accounts/configuration` section of this page." msgstr "회계 정보 항목에 대한 자세한 내용은, 이 페이지에 있는 :ref:`은행 계좌/환경 설정` 섹션을 참조하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:67 msgid "" "A default cash journal is available and can be used straight away. You can " "review it by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Accounting: Journals --> Cash`." msgstr "" "기본값으로 현금 전표가 준비되어 있으며 즉시 사용할 수 있습니다. :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 전표" " --> 현금` 으로 이동하여 확인해 보세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:71 msgid "Edit an existing bank or cash journal" msgstr "사용 중인 은행 전표나 현금 전표 수정하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:73 msgid "" "To edit an existing bank journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals` and select the journal you want to " "modify." msgstr "" "기존에 사용하고 있는 은행 전표를 수정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 전표` 로 이동하여 수정할" " 전표를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:79 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:13 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:29 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:63 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:46 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:38 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:22 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:46 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:51 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:29 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:894 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:963 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:329 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:424 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:878 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:45 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:256 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:537 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:763 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:34 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:585 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:759 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:647 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:10 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:40 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:637 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:749 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:883 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:86 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:718 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:919 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:982 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:42 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:34 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:644 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:42 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:240 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:17 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:12 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:62 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:8 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:101 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:30 msgid "Configuration" msgstr "환경 설정" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:81 msgid "" "You can edit the accounting information and bank account number according to" " your needs." msgstr "필요에 맞게 회계 정보 및 은행 계좌 번호를 수정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "Manually configure your bank information" msgstr "은행 정보 수동으로 환경 설정하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:87 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:111 msgid ":doc:`get_started/multi_currency`" msgstr ":doc:`get_started/multi_currency`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:140 msgid ":doc:`bank/transactions`" msgstr ":doc:`bank/transactions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:93 msgid "Suspense account" msgstr "가계정" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95 msgid "" "Bank statement transactions are posted on the :guilabel:`Suspense Account` " "until the final reconciliation allows finding the right account." msgstr "" "최종적인 조정 과정을 통하여 정확한 계정이 지정되기 전까지 은행 명세서상의 거래는 :guilabel:`가계정' 으로 발행됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:99 msgid "Profit and loss accounts" msgstr "수익 계정" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:101 msgid "" "The :guilabel:`Profit Account` is used to register a profit when the ending " "balance of a cash register differs from what the system computes, while the " ":guilabel:`Loss Account` is used to register a loss when the ending balance " "of a cash register differs from what the system computes." msgstr "" "금전 등록기의 최종 잔액이 시스템에서 계산한 것과 다를 경우 이익은 :guilabel:`이익 계정`으로 등록하고, 마찬가지로 금전 " "등록기의 최종 잔액이 시스템에서 계산한 것과 다른 경우에 손실은 :guilabel:`손실 계정`으로 등록할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:106 msgid "Currency" msgstr "통화" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:108 msgid "You can edit the currency used to enter the statements." msgstr "명세서를 입력할 때 적용할 통화를 수정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:116 msgid "Account number" msgstr "계좌 번호" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:118 msgid "" "If you need to **edit your bank account details**, click on the external " "link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the new page, click " "on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update your " "bank information accordingly. These details are used when registering " "payments." msgstr "" "**은행 계좌 정보를 수정** 해야 하는 경우에는, :guilabel:`계좌 번호` 옆에 있는 외부 링크 화살표를 클릭하세요. 새 " "페이지에서 :guilabel:`은행` 옆에 있는 외부 링크 화살표를 클릭한 후 은행 정보를 알맞게 변경합니다. 이러한 세부 정보는 결제 " "등록을 할 때 사용됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "Edit your bank information" msgstr "은행 정보 편집하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:127 msgid "Bank feeds" msgstr "은행 피드" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:129 msgid "" ":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank statements are registered. Three" " options are available:" msgstr ":guilabel:`은행 피드` 를 통해 은행 명세서를 등록하는 방법을 지정합니다. 세 가지 항목을 사용할 수 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Undefined yet`, which should be selected when you don’t know yet " "if you will synchronize your bank account with your database or not." msgstr ":guilabel:`미정` 은, 은행 계좌를 데이터베이스와 동기화할 지 여부가 아직 결정되지 않은 경우에 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:133 msgid "" ":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, which should be selected if " "you want to import your bank statement using a different format." msgstr "" ":guilabel:`가져오기 (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)` 를 선택하면, 은행 계좌 명세서를 가져올 때 다른 형식의" " 파일로 가져올 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:135 msgid "" ":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, which should be selected if your" " bank is synchronized with your database." msgstr "은행이 데이터베이스와 동기화되어 있는 경우에는 :guilabel:`자동 은행 동기화` 를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:145 msgid "Outstanding accounts" msgstr "미납 계정" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:147 msgid "" "By default, payments are registered through transitory accounts named " "**outstanding accounts**, before being recorded in your bank account." msgstr "기본적으로 결제 항목은 은행 계정에 기록되기 전까지 **미납 계정** 이라는 임시 계정에 등록됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:150 msgid "" "An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " "until they are linked with a withdrawal from your bank statement." msgstr "**미납 지급 계정** 은 은행 명세서에서 인출이 처리될 때까지 미지급금 내역이 기록되는 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:152 msgid "" "An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " "until they are linked with a deposit from your bank statement." msgstr "**미납 수금 계정** 은 은행 명세서에서 입금 처리가 될 때까지 입금 대금 내역이 기록되는 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:155 msgid "" "These accounts should be of :ref:`type ` " ":guilabel:`Current Assets`." msgstr "" "해당 계정 :ref:`유형 ` 은 :guilabel:`유동 자산` 으로 지정되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:158 msgid "" "The movement from an outstanding account to a bank account is done " "automatically when you reconcile the bank account with a bank statement." msgstr "은행 계좌 및 은행 명세서에 대한 조정 작업을 할 경우에는 미납 계정에서 은행 계정 쪽으로 자동으로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:162 msgid "Default accounts configuration" msgstr "기본 계정 설정" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:164 msgid "" "The outstanding accounts are defined by default. If necessary, you can " "update them by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Settings --> Default Accounts` and update your :guilabel:`Outstanding " "Receipts Account` and :guilabel:`Outstanding Payments Account`." msgstr "" "미납 지급 계정은 기본값으로 지정이 되어 있습니다. 필요한 경우에는 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 " "--> 기본 계정` 으로 이동하여 :guilabel:`미납 수금 계정` 및 :guilabel:`미납 지급 계정` 을 변경할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:169 msgid "Bank and cash journals configuration" msgstr "은행 및 현금 전표 설정" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:171 msgid "" "You can also set specific outstanding accounts for any journal with the " ":ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." msgstr "" "전체 전표를 사용할 때 적용되도록 특정한 미납 계정을 설정할 수 있으며 계정 :ref:`유형 `" " 으로는 :guilabel:`은행` 또는 :guilabel:`현금` 을 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:174 msgid "" "From your :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the menu selection ⋮ of" " the journal you want to configure, and click on :guilabel:`Configuration`, " "then open the :guilabel:`Incoming/Outgoing Payments` tab. To display the " "outstanding accounts column, click on the toggle button and check the " ":guilabel:`Outstanding Receipts/Payments accounts`, then update the account." msgstr "" ":guilabel:`회계 현황판` 에서 설정하려는 전표에 있는 메뉴 선택 ⋮ 을 클릭한 다음 :guilabel:`환경 설정` 을 클릭하고" " :guilabel:`입출금 결제` 탭을 엽니다. 미납 계정 열을 표시하려면 토글 버튼을 전환하여 :guilabel:`미납 수금 및 지급" " 계정` 을 표시되게 한 후 계정을 업데이트합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "Select the toggle button and click on outstanding Accounts" msgstr "미납 계정을 선택하려면 토글 버튼을 전환하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:184 msgid "" "If you do not specify an outstanding payments account or an outstanding " "receipts account for a specific journal, Odoo uses the default outstanding " "accounts." msgstr "전표에 미납 지급 계정이나 수금 계정을 지정해 놓지 않을 경우, Odoo에서는 기본 미지급금 계정을 사용하게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:186 msgid "" "If your main bank account is added as an outstanding receipts account or " "outstanding payments account, when a payment is registered, the invoice or " "bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." msgstr "" "주거래 은행 계좌를 미납 수금 또는 지급 계좌로 추가해 놓으면, 청구서나 업체 청구서 상태는 결제가 등록되는 즉시 " ":guilabel:`결제 완료` 로 설정됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:7 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank institution to get all bank " "statements imported automatically into your database." msgstr "Odoo에서는 은행 기관과 직접 동기화하여 전체 은행 거래 명세서를 자동으로 데이터베이스로 불러올 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:10 msgid "" "To check if your bank is compatible with Odoo, go to `Odoo Accounting " "Features `_, and click on " ":guilabel:`See list of supported institutions`." msgstr "" "주거래 은행이 Odoo에서 지원되는지 확인하려면 `Odoo 회계 기능 " "`_ 에 있는 :guilabel:`지원 기관 목록 " "보기` 를 클릭하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:14 msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world." msgstr "Odoo는 전 세계에 있는 25,000개 이상의 기관을 지원하고 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:16 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" msgstr "Odoo에서는 은행 연동 기능을 지원하는 다양한 웹서비스를 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:18 msgid "**Plaid**: United States of America and Canada" msgstr "**Plaid**: 미국 및 캐나다 지역" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:19 msgid "**Yodlee**: Worldwide" msgstr "**Yodlee**: 전체 국가 지원" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:20 msgid ":doc:`Salt Edge `: Worldwide" msgstr ":doc:`Salt Edge `: 전체 국가 지원" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:21 msgid ":doc:`Ponto `: Europe" msgstr ":doc:`Ponto `: 유럽 지역" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:22 msgid "" ":doc:`Enable Banking `: Scandinavian " "countries" msgstr ":doc:`은행 활성화 `: 스칸디나비아 지역 국가" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:18 msgid ":doc:`transactions`" msgstr ":doc:`거래`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:31 msgid "On-Premise users" msgstr "온프레미스 사용자" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:33 msgid "" "To be able to use this service, you need to have a valid Odoo Enterprise " "subscription. So make sure that your database is registered with your Odoo " "Enterprise contract. We also use a proxy between your database and the third" " party provider so, in case of a connection error, please check that you " "don't have a firewall or a proxy blocking the following address:" msgstr "" "이 서비스를 이용하려면, Odoo 엔터프라이즈에 대해 유효하게 구독 중이어야 합니다. 유효 여부를 확인하려면 데이터베이스가 Odoo " "엔터프라이즈 계약 하에 등록되어 있는지 반드시 확인하세요. 또한 고객 데이터베이스와 타사 제공업체 간에는 프록시를 사용하고 있으므로, " "연결 오류가 발생할 경우 방화벽이나 프록시에서 다음의 주소가 차단되어 있지 않은지 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:39 msgid "https://production.odoofin.com/" msgstr "https://production.odoofin.com/" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:42 msgid "First synchronization" msgstr "첫 동기화 실행하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:44 msgid "" "You can start synchronization either by going to the Accounting app and " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:47 msgid "" "Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps" " to synchronize with it." msgstr "이제 은행 기관을 검색할 수 있습니다. 선택하신 후 단계에 따라서 동기화하십시오." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:50 msgid "" "If you have any issues during your first synchronization, please verify that" " your web browser doesn't block pop-ups and that your ad-blocker is " "disabled." msgstr "" "처음으로 동기화를 하는 중에 문제가 발생할 경우에는, 웹 브라우저에서 팝업을 차단 중인지 여부 및 광고 차단 프로그램이 비활성화되어 " "있는지 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:54 msgid "" "When setting up the bank statement synchronization, Odoo automatically " "starts recording the accounting transactions from the last transaction’s " "date +1 day (if the last transaction day is 31/12/2022, the recording starts" " on 01/01/2023). If the journal contains no transaction, Odoo retrieves " "transactions as far back as possible. You can limit how far back Odoo " "retrieves transactions by opening the Accounting app, going to " ":menuselection:`Accounting --> Lock Dates`, and setting a date in the " ":guilabel:`Journal Entries Lock Date` field." msgstr "" "은행 거래 명세서 동기화를 설정하면, Odoo에서는 자동으로 마지막 거래일 기준 +1일부터 (마지막 거래일이 2022년 12월 31일인 " "경우, 2023년 1월 1일부터 기록 시작) 회계 거래 내역에 대한 기록을 시작합니다. 전표에 거래 내역이 없는 경우 Odoo는 가장 " "최근 거래를 검색합니다. 회계 앱을 열고 :menuselection:`회계 --> 잠금 날짜` 로 이동한 다음 :guilabel:`전표 " "입력 잠금 날짜` 항목에 날짜를 설정하여 Odoo에서 검색할 거래 기간을 제한할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:61 msgid "" "You must provide a phone number during your first synchronization to secure " "your account. We ask for such information because we don't want your data " "falling into the wrong hands. Therefore, if we detect suspicious activities " "on your account, we block all requests coming from your account, and you " "need to reactivate it using that phone number." msgstr "" "계정을 보호하기 위해서는 최초로 동기화를 할 때 반드시 전화번호를 입력해야 합니다. 이와 같은 정보를 요청하는 것은 귀하의 데이터를 " "타인이 이용하게 되는 것을 방지하기 위한 목적입니다. 따라서 계정에서 의심스러운 활동이 감지될 경우, 귀하의 계정과 관련한 요청 사항은 " "모두 차단되고 계정을 다시 활성화하려면 해당 전화번호를 입력해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:66 msgid "" "The third-party provider may request more information in order to connect " "with your bank institution. This information is not stored on Odoo's " "servers." msgstr "" "타사 제공업체에서 은행 기관과 연결하기 위해서 추가 정보를 요청할 수 있습니다. 해당 정보는 Odoo 서버에 저장되지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:69 msgid "" "By default, transactions fetched from an online source are grouped inside " "the same statement, and one bank statement is created per month. You can " "change the bank statement creation periodicity in your journal settings." msgstr "" "기본적으로 온라인에서 가져온 거래 내역은 동일한 명세서 내에 그룹으로 묶여서 매달 하나의 은행 명세서로 생성됩니다. 전표 설정에서 명세서" " 생성 주기를 변경할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:73 msgid "" "To view all your synchronizations, activate the :ref:`developer mode " "` and go to :menuselection:`Accounting --> Configuration -->" " Online Synchronization`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:77 msgid "Synchronize manually" msgstr "수동으로 동기화하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:79 msgid "" "After your first synchronization, the created journals are synchronized by " "default every 12 hours. If you wish, you can synchronize them manually by " "clicking on the :guilabel:`Synchronize Now` button on the dashboard." msgstr "" "최초로 동기화를 실행한 후, 생성이 되어 있는 전표는 기본적으로 12시간마다 동기화됩니다. 필요할 경우 현황판에 " "있는:guilabel:`지금 동기화하기` 버튼을 클릭하여 수동으로 동기화할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:83 msgid "" "Alternatively, activate the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`, " "select your institution, and then click the :guilabel:`Fetch transactions` " "button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:88 msgid "" "Some institutions do not allow transactions to be fetched automatically. For" " such institutions, during the automatic synchronization of the account, you" " receive an error message asking you to disable the automatic " "synchronization. This message can be found in the chatter of your online " "synchronizations. In this case, make sure to perform manual " "synchronizations." msgstr "" "기관에 따라서는 거래를 자동으로 가져오는 기능을 허용하지 않습니다. 허용되지 않는 경우 계정을 자동 동기화하는 도중에 자동 동기화 기능을" " 해제하라는 오류 메시지가 표시됩니다. 이 메시지는 온라인 동기화의 메시지 창에서 확인할 수 있습니다. 이 경우에는 수동으로 동기화를 " "실행합니다. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:94 msgid "Issues" msgstr "문제" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:97 msgid "Synchronization in error" msgstr "동기화 오류" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:99 msgid "" "To report a connection error to the `Odoo support " "`_, activate the :ref:`developer mode `, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization`, select the connection that failed, and copy the error " "description and the reference." msgstr "" "`Odoo 고객 지원 `_ 에 접속 오류 신고를 하려면 :ref:`개발자 모드 ` 를 " "활성화한 후, :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 온라인 동기화` 로 이동하여 접속 실패 항목을 선택하고 오류 " "설명과 참조를 복사합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:105 msgid "Synchronization disconnected" msgstr "동기화가 해제된 경우" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:107 msgid "" "If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with " "the proxy using the :guilabel:`Fetch Account` button." msgstr "프록시 접속이 끊어진 경우에는, :guilabel:`계정 불러오기` 버튼을 사용하면 프록시에 재접속할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:111 msgid "" "If you are unable to reconnect using the :guilabel:`Reconnect` button, " "please contact the `support `_ directly with your" " client id or the reference of the error listed in the chatter." msgstr "" ":guilabel:`재접속` 버튼으로 연결을 다시 할 수 없는 경우에는, 클라이언트 ID 또는 메시지창에 기재되어 있는 오류 참조 내용을" " 확인하여 `고객 지원 `_으로 직접 문의해 주시기 바랍니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:118 msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020" msgstr "Odoo 설치 버전이 2020년 12월 이전인 사용자용 마이그레이션 프로세스" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:120 msgid "" "If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date" " with the latest version of Odoo." msgstr "온프레미스를 사용 중인 경우, 먼저 Odoo 최신 버전으로 최신 상태의 소스를 사용 중인지 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:123 msgid "" "Users who have created a database before December 2020 need to install the " "new module manually to use the new functionalities." msgstr "데이터베이스 생성일이 2020년 12월 이전인 경우에는, 새로운 기능을 사용하려면 신규 모듈을 수동으로 설치해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:126 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Apps --> Update Apps List`, remove the " "default filter in the search bar and type `account_online_synchronization`. " "You can then click on :guilabel:`Install`. Finally, make sure all your users" " refresh their Odoo page by pressing CTRL+F5." msgstr "" "설치하려면 :menuselection:`앱 --> 앱 업데이트 목록` 으로 이동하여 검색창에 있는기본 필터를 제거한 다음 " "`account_online_synchronization` 를 입력합니다. 그런 다음 :guilabel:`설치` 를 클릭하세요. " "마지막으로, 모든 사용자는 사용 전에 CTRL+F5를 눌러 Odoo 페이지를 새로고침해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:132 msgid "" "All previous synchronizations are disconnected during the installation and " "will not work anymore. To view them, activate the :ref:`developer mode " "` and go to :menuselection:`Accounting --> Configuration -->" " Online Synchronization`). It is not possible to resynchronize these " "connections; you have to make new ones." msgstr "" "설치 중에는 이전에 연결되어 있는 동기화가 모두 해제되고 더 이상 작동하지 않습니다. 내용을 확인하려면 :ref:`개발자 모드 " "` 를 활성화하고 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 온라인 동기화` 로 이동합니다." " 이전 연결은 다시 동기화할 수 없으므로 새로 연결해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:136 msgid "" "Do not uninstall the `account_online_sync` module, which is the previous " "module for online synchronization. The new one overrides it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:138 msgid "" "By default, the `account_online_synchronization` module is installed " "automatically with Accounting." msgstr "기본적으로 `account_online_synchronization` 모듈은 회계 앱과 함께 자동으로 설치됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:142 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:72 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:145 msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?" msgstr "실시간 동기화가 되지 않습니다. 정상적으로 작동하는 건가요?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:147 msgid "" "The process is not intended to work in real-time as third party providers " "synchronize your accounts at different intervals. To force the " "synchronization and fetch the statements, go to your :guilabel:`Accounting " "Dashboard`, and click on the :guilabel:`Synchronize Now` button. Synchronize" " and fetch transactions by activating the :ref:`developer mode ` and going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization`. Some providers only allow one refresh per day, so it is " "possible that clicking on :guilabel:`Synchronize Now` does not get your " "latest transactions if you already performed such action earlier in the day." msgstr "" "이 프로세스는 사실 실시간으로 진행되지 않으며, 계정 동기화 주기는 외부 업체에서 동기화하는 간격에 따라 다릅니다. 강제로 동기화를 " "실행하여 명세서를 가져오려면 :guilabel:`회계 현황판` 으로 가서 :guilabel:`지금 동기화하기` 버튼을 클릭하세요. " ":ref:`개발자 모드 ` 를 활성화하고 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 온라인 " "동기화` 로 이동하여 거래를 동기화하고 가져옵니다. 일부 업체에서는 하루에 한 번만 새로고침을 하도록 허용하고 있으므로, 이전에 이미 " "해당 작업을 수행한 경우에는 :guilabel:`지금 동기화하기` 를 클릭해도 최신 거래 내역을 가져오지 못할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:155 msgid "" "A transaction can be visible on your bank account but not be fetched if it " "has the status :guilabel:`Pending`. Only transactions with the " ":guilabel:`Posted` status will be retrieved. If the transaction is not " "**Posted** yet, you will have to wait until the status changes." msgstr "" "은행 계좌에서 거래를 볼 수 있으나 거래 상태가 :guilabel:`보류 중` 인 경우에는 가져올 수 없습니다. 거래를 가져오려면 상태가" " :guilabel:`발행 완료` 여야 합니다. 거래 상태가 아직 **발행 완료** 가 아닌 경우에는 상태가 변경될 때까지 기다려야 " "합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:160 msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?" msgstr "온라인 은행 동기화 기능이 계약에 포함되어 있나요?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:162 msgid "" "**Community Edition**: No, this feature is not included in the Community " "Version." msgstr "**커뮤니티 에디션**: 아니요, 이 기능은 커뮤니티 버전에 포함되어 있지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:163 msgid "" "**Online Edition**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract." msgstr "**온라인 버전**: 예, 무료 요금제 혜택을 받는 경우에도 가능합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:164 msgid "" "**Enterprise Edition**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked " "to your database." msgstr "**엔터프라이즈 에디션*: 예, 데이터베이스에 연결된 유효한 엔터프라이즈 계약이 있는 경우 가능합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:167 msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?" msgstr "일부 은행의 상태가 \"베타\" 버전입니다. 무슨 뜻인가요?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:169 msgid "" "This means that banking institutions are not yet fully supported by our " "Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not " "support technical problems that occur with banks in the Beta phase, but the " "user may still choose to connect. Connecting with these banks contributes to" " the development process since the Provider will have real data and feedback" " from the connection." msgstr "" "은행 기관에 대해서 외부 업체에서 아직 완전히 지원이 되지 않고 있다는 뜻입니다. 버그와 같은 기타 문제가 발생할 수 있습니다. " "Odoo는 은행 베타 단계에서 발생하는 기술적 문제는 지원되지 않으나, 계속 연결되어 있도록 사용자가 선택할 수 있습니다. 은행에 " "연결하면 업체에서 실제 데이터 및 피드백을 확인할 수 있으므로 개발 프로세스에 도움을 될 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:175 msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?" msgstr "직접 새로고침해야 거래 내역이 동기화되는 이유는 무엇인가요?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:177 msgid "" "Some banks have additional security measures and require extra steps, such " "as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this," " the integrator cannot pull transactions until the security code is " "provided." msgstr "" "일부 은행에는 추가 보안 조치를 시행하고 있으며 SMS/이메일 인증 코드 또는 별도 MFA와 같은 추가 단계가 있어야 합니다. 이 때문에" " 통합업체는 보안 코드를 받을 때까지 거래를 가져올 수 없습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:182 msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?" msgstr "기존의 거래 내역 중에 일부가 Odoo에 없습니다. 그 이유는 무엇인가요?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:184 msgid "" "For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in " "the past." msgstr "일부 기관의 경우 최대 3개월까지만 이전 거래를 가져올 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:187 msgid "Why don't I see any transactions?" msgstr "왜 거래 내역이 보이지 않나요?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:189 msgid "" "During your first synchronization, you selected the bank accounts you " "decided to synchronize with Odoo. If you didn't synchronize any of your " "accounts, activate the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`, " "and click the :guilabel:`Fetch Account` button on the connection." msgstr "" "처음으로 동기화를 실행할 때 Odoo와 동기화할 은행 계좌가 선택되었습니다. 계좌를 동기화하지 않은 경우에는 :ref:`개발자 모드 " "` 를 활성화하고 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 온라인 동기화` 로 이동한 다음" " 연결되면 :guilabel:`계좌 가져오기` 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:194 msgid "There may also be no new transactions." msgstr "새로운 거래가 없는 것일 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:196 msgid "" "If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions" " are not visible in your database, please `submit a support ticket " "`_." msgstr "" "은행 계좌가 전표에 제대로 연결되어 있음에도 불구하고 거래 발행 내역이 데이터베이스에 표시되지 않는 경우에는 `고객 상담 티켓 " "`_ 을 제출하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:200 msgid "How can I update my bank credentials?" msgstr "은행 자격 증명은 어떻게 업데이트하나요?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:202 msgid "" "To update your credentials, activate the :ref:`developer mode ` and go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization`. Open the connection you want to update your credentials " "and click the :guilabel:`Update Credentials` button." msgstr "" "자격 증명을 업데이트하려면 :ref:`개발자 모드 ` 를 활성화한 후 :menuselection:`회계 " "--> 환경 설정 --> 온라인 동기화` 로 이동합니다. 자격 증명을 업데이트하려는 연결을 열고 :guilabel:`자격 증명 업데이트`" " 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:3 msgid "Enable Banking" msgstr "Enable Banking" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:5 msgid "" "**Enable Banking** is a third-party provider aggregating banking information" " from bank accounts all in one place. It offers non-intrusive connectivity " "to ASPSPs' official APIs across Europe without storing data." msgstr "" "**Enable Banking** 는 은행 계좌의 뱅킹 정보를 한곳에 모아주는 기능을 하는 외부 업체입니다. 데이터를 저장하지 않고도 " "비간섭적으로 유럽 전역의 ASPSP의 공식 API로 연결합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst-1 msgid "Enable Banking logo" msgstr "Enable Banking 로고" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:12 msgid "" "**Odoo** synchronizes directly with banks to get access to all bank " "transactions and automatically import them into your database." msgstr "" "**Odoo** 는 은행과 직접 동기화하여 모든 은행 거래 내역에 액세스할 수 있으며 자동으로 이 내역을 데이터베이스로 가져옵니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:13 msgid ":doc:`../bank_synchronization`" msgstr ":doc:`../bank_synchronization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:17 msgid "`Enable Banking website `_" msgstr "`Enable Banking 웹사이트 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:23 msgid "Link bank accounts with Odoo" msgstr "Odoo에 은행 계좌 연결하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:25 msgid "" "Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Add a Bank Account`;" msgstr ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 은행 계좌 추가` 를 클릭하면 동기화가 시작됩니다;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:27 msgid "Select your bank;" msgstr "은행을 선택합니다;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:28 msgid "" "Make sure you give your consent to share your account information with Odoo " "by clicking :guilabel:`Continue authentication`;" msgstr "Odoo에 내 계정 정보를 공유하는 것에 동의할 수 있도록 :guilabel:`계속 인증` 을 클릭합니다;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:0 msgid "Enable Banking authentication page" msgstr "Enable Banking 인증 페이지" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:34 msgid "Finally, you are redirected to your bank's login page." msgstr "마지막으로 은행 로그인 페이지로 리디렉션됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:3 msgid "Ponto" msgstr "Ponto" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:5 msgid "" "**Ponto** is a service that allows companies and professionals to aggregate " "their accounts in one place and directly see all their transactions within " "one app. It is a third-party solution that is continuously expanding the " "number of bank institutions that can be synchronized with Odoo." msgstr "" "**Ponto** 는 모든 회사와 전문가의 계정을 한데 모아 하나의 앱에서 전체의 거래를 직접 확인할 수 있는 서비스입니다. 이 서비스는" " Odoo에서 동기화할 수 있는 은행 기관 수를 지속적으로 확대하고 있는 외부 업체의 솔루션입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:9 msgid "" "**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." msgstr "**Odoo** 에서는 은행과 직접 동기화하여 모든 은행 명세서를 자동으로 데이터베이스에 가져올 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:12 msgid "" "Ponto is a paid third-party provider that can handle the synchronization " "between your bank accounts and Odoo." msgstr "Ponto는 은행 계좌와 Odoo 간의 동기화 작업을 처리할 수 있는 유료 외부 업체입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:14 msgid ":doc:`../transactions`" msgstr ":doc:`../transactions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:23 msgid "Link your bank accounts with Ponto" msgstr "Ponto로 은행 계정 연결하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:25 msgid "Go to `Ponto's website (https://myponto.com) `_." msgstr "`Ponto's 웹사이트 (https://myponto.com) `_로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:26 msgid "Create an account if you don't have one yet." msgstr "아직 계정이 없는 경우에는 새로 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:27 msgid "Once you are logged in, create an *organization*." msgstr "로그인한 후 *조직* 을 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Fill out the form to add an organization in Ponto." msgstr "Ponto에 조직을 추가하려면 양식을 작성합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:32 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click :guilabel:`Add account`." " You might have to add your **Billing Information** first." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:34 msgid "" "Select your country, your bank institutions, give your consent to Ponto, and" " follow the steps on-screen to link your bank account with your Ponto " "account." msgstr "국가 및 은행 기관을 선택하고 Ponto에 동의한 후 화면에 나오는 단계에 따라 은행 계좌를 Ponto 계좌와 연결하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Add bank accounts to your Ponto account." msgstr "Ponto 계정에 은행 계좌를 추가하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:40 msgid "" "Add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo database and " "move to the next steps." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:43 msgid "Link your Ponto account with your Odoo database" msgstr "Ponto 계정을 Odoo 데이터베이스와 연결하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:45 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 은행 계정 추가` 로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:46 msgid "" "Search for your institution and select it so you can verify that the third " "party provider is Ponto." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:48 msgid "Click :guilabel:`Connect` and follow the steps." msgstr ":guilabel:`연결` 을 클릭한 후 단계에 따라 진행하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:49 msgid "" "Select **all accounts** you want to access and synchronize in Odoo, even the" " ones coming from other banking institutions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Selection of the accounts you wish to synchronize with Odoo." msgstr "Odoo와 동기화할 계정을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:55 msgid "Finish the flow." msgstr "작업을 완료합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:58 msgid "" "You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo, but Odoo " "will filter the accounts based on the institution you selected in the second" " step." msgstr "" "Odoo에 액세스하려는 모든 계정은 승인을 받아야 하며, Odoo는 두 번째 단계에서 선택한 기관을 기준으로 필터를 하여 계정을 " "확인합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:62 msgid "Update your synchronization credentials" msgstr "동기화 자격 증명 업데이트하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:64 msgid "" "To update your Ponto credentials or modify the synchronization settings, " "activate the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`, " "and select the institution from which you want to fetch the other accounts. " "Click :guilabel:`Fetch Accounts` to start the flow." msgstr "" "Ponto 자격 증명을 업데이트하거나 동기화 설정을 수정하려면 :ref:`개발자 모드 ` 를 활성화하고 " ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 온라인 동기화` 로 이동한 다음 다른 계정을 가져올 기관을 선택합니다. " ":guilabel:`계정 가져오기` 를 클릭하여 작업 흐름을 시작합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:70 msgid "" "During the update, select **all accounts** you want to synchronize, even the" " ones coming from other banking institutions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:60 msgid "Fetch new accounts" msgstr "새로운 계좌 가져오기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:76 msgid "" "To add new online accounts to your connection, activate the :ref:`developer " "mode `, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Online Synchronization`, and select the institution from which you want " "to fetch the other accounts. Click :guilabel:`Fetch Accounts` to start the " "flow." msgstr "" "새로 온라인 계정을 추가하여 연결하려면 :ref:`개발자 모드 ` 를 활성화한 후 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 " "--> 온라인 동기화` 로 이동한 다음 다른 계정을 가져올 기관을 선택합니다. :guilabel:`계정 가져오기` 를 클릭하면 흐름이 " "시작됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:82 msgid "" "Don't forget to keep authorization for existing accounts (for all " "institutions that you have synchronized with Ponto)." msgstr "기존 계정에 대한 승인이 그대로 유지되도록 해야 합니다 (Ponto와 동기화되어 있는 모든 조직에 있는 기존 계정)." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:89 msgid "After my synchronization, no account appears" msgstr "동기화 후에 계정이 표시되지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:91 msgid "" "You selected an institution from the list and did not authorize any accounts" " from this institution." msgstr "목록에서 조직을 선택하였으나, 해당 조직의 계정이 승인되지 않았습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:94 msgid "I have an error about that my authorization has expired" msgstr "승인이 만료되었다는 오류가 발생했습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:96 msgid "" "Every **6 months** (180 days) you must re-authorize the connection between " "your bank account and Ponto. This must be done from the `Ponto website " "`_. If you do not do this, the synchronization will " "stop for these accounts." msgstr "" "매 **6개월** (180일)마다 은행 계좌와 Ponto 간의 연결을 다시 승인해야 합니다. 이 작업은 반드시 `Ponto 웹사이트 " "`_ 에서 진행해야 합니다. 연결하지 않을 경우 해당 계정에 대한 동기화가 중지됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:101 msgid "I have some errors with my beta institution" msgstr "베타 버전으로 사용 중인 조직에 몇 가지 오류가 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:103 msgid "" "Ponto provides institutions in *beta*, these institutions are not directly " "supported by Odoo and we advise you to contact Ponto directly." msgstr "" "Ponto에서 *베타* 버전으로 조직을 사용해 볼 수 있습니다. Odoo에서 직접 지원되는 조직이 아니므로 Ponto에 직접 문의하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:107 msgid "" "Using an institution in beta is beneficial for Ponto, it allows them to have" " real feedback on the connection with the institution." msgstr "" "베타 버전의 조직을 통해 조직을 연결하는 작업과 관련된 실제 피드백을 Ponto 측에서 확인할 수 있으므로 큰 도움을 줄 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:3 msgid "Salt Edge" msgstr "Salt Edge" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:5 msgid "" "**Salt Edge** is a third-party provider that aggregates banking information " "from your bank accounts. It supports ~5000 institutions in more than 50 " "countries." msgstr "" "**Salt Edge** 는 은행 계좌를 통해 은행 정보를 집계하는 외부 업체입니다. 50개 이상의 국가에서 5000여 개의 조직을 " "지원하고 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:9 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." msgstr "Odoo에서 은행과 직접 동기화하여 자동으로 모든 은행 거래 명세서를 데이터베이스로 가져올 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:20 msgid "Link your bank accounts with Odoo" msgstr "Odoo로 은행 계좌 연결하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:22 msgid "" "Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 은행 계좌 추가` 를 클릭하면 동기화가 시작됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:24 msgid "" "Select the institution you want to synchronize. You can see if Salt Edge is " "the third party provider of the institution by selecting it." msgstr "동기화할 조직을 선택합니다. 조직을 선택하면 Salt Edge에서 해당 조직에 지원되는 업체인지 여부를 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:26 msgid "" "After giving your phone number, you are asked for an email address. This " "email address is used to create your Salt Edge account. Please make sure you" " enter a valid email address, as otherwise, you will not be able to access " "your Salt Edge account." msgstr "" "전화번호를 입력하고 난 후에는 이메일 주소를 입력하라는 메시지가 표시됩니다. 이 이메일 주소는 Salt Edge 계정을 생성하는 데 " "사용되는 주소입니다. 이메일 주소가 정확하지 않을 경우에는 Salt Edge 계정에 액세스할 수 없으므로 이메일 주소를 정확히 입력했는지" " 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "" "Email address to provide to Salt Edge for the creation of your account." msgstr "Salt Edge에서 새로 계정을 생성하기 위해 입력하는 이메일 주소입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:34 msgid "" "After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to " "continue the synchronization process." msgstr "이메일 주소를 입력하면, Salt Edge로 리디렉션되어 동기화 프로세스를 계속 진행합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "Salt Edge Login page." msgstr "Salt Edge 로그인 페이지" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:40 msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox." msgstr "동의서 선택란에 체크하여 동의 여부를 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "Salt Edge give consent page." msgstr "Salt Edge 동의서 페이지" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:45 msgid "Complete the synchronization by following the steps." msgstr "다음 단계에 따라 동기화를 완료합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:49 msgid "Update your credentials" msgstr "자격 증명 업데이트" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:51 msgid "" "To update your Salt Edge credentials or modify the synchronization settings," " activate the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`, " "and select the institution you want to update credentials. Click " ":guilabel:`Update Credentials` to start the flow and follow the steps." msgstr "" "Salt Edge 자격 증명을 업데이트하거나 동기화 설정 내용을 수정하려면 :ref:`개발자 모드 ` 를 " "활성화하고 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 온라인 동기화` 로 이동한 다음 자격 증명을 업데이트하려는 기관을 " "선택합니다. :guilabel:`자격 증명 업데이트` 를 클릭하여 흐름이 시작되면 단계에 따라 진행합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:68 msgid "" "Don't forget to check the consent checkbox. Otherwise, Odoo may not be able " "to access your information." msgstr "동의서 선택란에 반드시 표시하도록 하세요. 표시하지 않을 경우 Odoo가 사용자 정보에 액세스할 수 없습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:62 msgid "" "To add new online accounts to your connection, activate the :ref:`developer " "mode `, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Online Synchronization`, and select the institution to fetch the new " "accounts. Click :guilabel:`Fetch Accounts` to start the flow and follow the " "steps." msgstr "" "새로운 온라인 계정을 추가하여 연결하려면 :ref:`개발자 모드 ` 를 활성화한 후 " ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 온라인 동기화` 로 이동한 다음 새 계정을 가져올 기관을 선택합니다. " ":guilabel:`계정 가져오기` 를 클릭하면 흐름이 시작되고 단계에 따라 진행합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:75 msgid "I have an error when I try to delete my synchronization within Odoo" msgstr "Odoo에서 동기화를 삭제하려고 하면 오류가 발생합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:77 msgid "" "Odoo can't permanently delete the connection you have created with the " "banking institution. However, it can revoke the consent you gave so that " "Odoo won't be able to access your account anymore. The error you are seeing " "is probably a message telling you that the consent was revoked, but the " "record could not be deleted as it still exists within Salt edge. If you want" " to remove the connection completely, please connect to your `Salt Edge " "account `_ and manually delete your " "synchronization. Once this is done, you can go back to Odoo to delete the " "record." msgstr "" "Odoo에서 은행 기관과 연결은 완전히 삭제할 수 없습니다. 다만 Odoo에서 사용자 계정에 더 이상 액세스할 수 없도록 사용자 동의를 " "철회하는 것은 가능합니다. 오류 메시지의 내용은 동의가 철회되었으나 Salt Edge에 해당 기록이 계속 존재하기 때문에 레코드를 삭제할" " 수 없다는 안내 메시지입니다. 연결을 완전히 제거하려면 'Salt Edge 계정 " "`_ 으로 로그인하여 직접 동기화를 삭제하세요. 이 작업이 완료되면 " "Odoo로 돌아가서 레코드를 삭제할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:86 msgid "I have an error saying that I have already synchronized this account" msgstr "해당 계정이 이미 동기화되어 있다는 오류 메시지가 나타납니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:88 msgid "" "You have probably already synchronized your bank account with Salt Edge, " "please check on your `dashboard `_ that " "you don't already have a connection with the same credentials." msgstr "" "은행 계좌가 이미 Salt Edge와 동기화되어 있을 수 있습니다. '현황판 " "' 에서 동일한 자격 증명을 이용하여 연결되어 있지 않은지 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:92 msgid "" "If you already have a synchronization with the same credentials present on " "your Salt Edge dashboard and this synchronization has not been created with " "Odoo, delete it and create it from your Odoo database." msgstr "" "이미 동일한 자격 증명을 활용하여 Salt Edge 현황판에서 동기화가 되어 있고 Odoo에서 해당 동기화 작업이 생성되지 않은 " "경우에는, 동기화 항목을 삭제하고 Odoo 데이터베이스에서 새로 생성하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:96 msgid "" "If you already have a connection with the same credentials present on your " "Salt Edge dashboard and this synchronization was created with Odoo, activate" " the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`, " "and click :guilabel:`Update Credentials` to reactivate the connection." msgstr "" "이미 Salt Edge 현황판에 동일한 자격 증명으로 연결이 되어 있고 Odoo에서 해당 동기화 작업을 생성한 경우에는, " ":ref:`개발자 모드 ` 를 활성화하고 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 온라인 " "동기화` 로 이동한 다음 :guilabel:`자격 증명 업데이트` 를 클릭하여 연결 상태를 다시 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:3 msgid "Manage a bank account in a foreign currency" msgstr "외화 은행 계좌 관리하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:5 msgid "" "In Odoo, every transaction is recorded in the default currency of the " "company, and reports are all based on that default currency. When you have a" " bank account in a foreign currency, for every transaction, Odoo stores two " "values:" msgstr "" "Odoo에서 거래는 모두 회사의 기본 통화로 기록되며, 보고서 역시 모두 해당 기본 통화를 기준으로 작성됩니다. 외화 은행 계좌가 있는 " "경우에는 Odoo에서는 모든 거래가 두 가지 값으로 저장됩니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:9 msgid "The debit/credit in the currency of the *company*;" msgstr "*회사* 통화로 차변 및 대변 항목 기록;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:10 msgid "The debit/credit in the currency of the *bank account*." msgstr "*은행 계좌* 통화로 차변 및 대변 항목 기록." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:12 msgid "" "Currency rates are updated automatically using the web services of a banking" " institution. By default, Odoo uses the European Central Bank's web services" " but other options are available." msgstr "" "은행 기관의 웹 서비스를 통해 환율이 자동 업데이트됩니다. Odoo는 유럽 중앙 은행의 웹 서비스를 기본값으로 사용하고 있으나 다른 " "옵션도 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:19 msgid "Activate multi-currencies" msgstr "다중 통화 활성화하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:21 msgid "" "To work with multiple currencies, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Currencies` and tick :guilabel:`Multi-" "Currencies`. Under :guilabel:`Post Exchange difference entries in:`, provide" " a :guilabel:`Journal`, a :guilabel:`Gain Account`, a :guilabel:`Loss " "Account`, and then click on :guilabel:`Save`." msgstr "" "다양한 통화로 작업해야 하는 경우에는 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 통화` 로 이동하여 " ":guilabel:`다중 통화` 에 표시합니다. :guilabel:`외환 차액 입력:` 에서 :guilabel:`전표`, " ":guilabel:`수익 계정`, :guilabel:`손실 계정` 을 입력한 다음 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:27 msgid "Configure currencies" msgstr "통화 설정하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:29 msgid "" "Once Odoo is configured to support multiple currencies, they are all created" " by default, but not necessarily active. To activate the new currencies, " "click on :guilabel:`Activate Other Currencies` under the :guilabel:`Multi-" "Currencies` setting or go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Accounting: Currencies`." msgstr "" "Odoo에서 다중 통화를 지원하도록 환경 설정할 경우에는 모든 통화가 기본적으로 생성은 되지만 전체가 활성화되지는 않습니다. 새 통화를 " "활성화하려면 :guilabel:`다중 통화` 설정에서 :guilabel:`다른 통화 활성화하기` 를 클릭하거나 " ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 환율` 로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:34 msgid "" "When the currencies are activated, you can choose to **automate** the " "currency rate update, or leave it on **manual**. To configure the rate " "update, go back to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings" " --> Currencies`, check :guilabel:`Automatic Currency Rates`, set " ":guilabel:`Interval` to your desired frequency, and then click on " ":guilabel:`Save`. You also have the option to choose the :guilabel:`Service`" " you wish to obtain currency rates from." msgstr "" "통화를 활성화한 후에는 환율 업데이트 작업을 **자동화** 하거나 계속 **수동** 으로 진행할 수 있습니다. 환율 업데이트에 대한 환경" " 설정은 ::menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 환율` 로 돌아가서 :guilabel:`자동 환율` " "항목에 표시하고, :guilabel:`주기` 를 원하는 주기로 설정한 다음 :guilabel:`저장` 을 클릭하여 설정합니다. 또한 " "환율을 적용하려는 대상 :guilabel:`서비스` 를 선택하는 것도 가능합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:40 msgid "" "Click on the Update now button (:guilabel:`🗘`) besides the :guilabel:`Next " "Run` field to update the currency rates manually." msgstr "" ":guilabel:`다음 실행` 옆에 있는 지금 업데이트하기 버튼(:guilabel:`🗘`) 을 클릭하면 환율을 수동으로 업데이트할 수 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:44 msgid "Create a new bank account" msgstr "새로운 은행 계좌 만들기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:46 msgid "" "In the accounting application, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Journals` and create a new one. Enter a :guilabel:`Journal" " Name` and set the :guilabel:`Type` to `Bank`. In the :guilabel:`Journal " "Entries` tab, enter a **short code**, a **currency**, and then finally click" " on the :guilabel:`Bank Account` field to create a new account. In the pop-" "up window of the account creation, enter a name, a code (ex.: 550007), set " "its type to `Bank and Cash`, set a currency type, and save. When you are " "back on the **journal**, click on the :guilabel:`Account Number` field, and " "in the pop-up window, fill out the :guilabel:`Account Number`, " ":guilabel:`Bank` of your account, and save." msgstr "" "회계 애플리케이션에서 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표` 로 이동하여 새로운 전표를 생성합니다. " ":guilabel:`전표명` 을 입력하고 :guilabel:`유형` 을 `은행`으로 선택합니다. :guilabel:`전표 입력` 탭에서 " "**단문 코드** 와 **통화** 를 입력한 다음 마지막으로 :guilabel:`은행 계좌` 항목을 클릭하면 새로운 계정이 생성됩니다. " "계정 생성 팝업 창에서 이름과 코드 (예: 550007)를 입력하고 유형을 `은행 및 현금`으로 설정한 다음 통화 유형을 설정한 후 " "저장합니다. 다시 **전표** 로 돌아와서 :guilabel:`계좌 번호` 를 클릭하고 팝업 창에서 계좌와 관련된 " ":guilabel:`계좌 번호`, :guilabel:`은행` 을 입력한 후 저장합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "Example of a created bank journal." msgstr "은행 전표 생성 예시" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:59 msgid "" "Upon creation of the journal, Odoo automatically links the bank account to " "the journal. It can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`." msgstr "" "전표가 생성되면, Odoo에서는 전표에 은행 계좌를 자동으로 연결합니다. :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> " "회계: 계정과목표` 에서 확인해 보세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:63 msgid "Vendor bill in a foreign currency" msgstr "공급업체 청구서가 외화로 발행된 경우" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:65 msgid "" "To pay a bill in a foreign currency, simply select the currency next to the " ":guilabel:`Journal` field and register the payment. Odoo automatically " "creates and posts the foreign **exchange gain or loss** as a new journal " "entry." msgstr "" "외화로 발행된 청구서에 대해 지불하려면 :guilabel:`전표` 옆에 있는 통화 항목을 선택한 후 결제를 등록하기만 하면 됩니다. " "Odoo에서 자동으로 **외환 손익** 전표를 새로 생성하여 발행합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "How to set a bill currency." msgstr "청구서 통화 설정 방법" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:74 msgid "" "Note that you can pay a foreign bill with another currency. In that case, " "Odoo automatically converts between the two currencies." msgstr "해외에서 발행된 청구서를 다른 통화로 결제할 수 있습니다. 이런 경우 Odoo에서는 양쪽 통화가 자동으로 변환됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:78 msgid "Unrealized Currency Gains/Losses Report" msgstr "외화 환산 손익 보고서" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:80 msgid "" "This report gives an overview of all unrealized amounts in a foreign " "currency on your balance sheet, and allows you to adjust an entry or " "manually set an exchange rate. To access this report, go to " ":menuselection:`Reporting --> Management: Unrealized Currency Gains/Losses`." " From here, you have access to all open entries in your **balance sheet**." msgstr "" "이 보고서에서는 재무상태표에 있는 미실현 외화 환산 금액에 대한 전반적인 내용을 확인할 수 있으며, 항목을 조정하거나 환율을 수동으로 " "설정할 수 있습니다. 보고서에 액세스하려면 :menuselection:`보고 --> 관리: 외화 환산 손익` 으로 이동합니다. 여기에서 " "**재무상태표** 에 있는 전체 미결 항목을 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "View of the Unrealized Gains/Losses journal." msgstr "미실현 이익 및 손실 전표 보기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:89 msgid "" "If you wish to use a different currency rate than the one set in " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Currencies`, " "click the :guilabel:`Exchange Rates` button and change the rate of the " "foreign currencies in the report." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 통화` 에서 설정한 환율과 다른 환율을 적용하려면 " ":guilabel:`환율` 버튼을 클릭한 후 보고서에 있는 외화 환율을 변경합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "Menu to manually change exchange rates." msgstr "환율을 수동으로 변경하는 메뉴입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:97 msgid "" "When manually changing **exchange rates**, a yellow banner appears allowing " "you to reset back to Odoo's rate. To do so, simply click on :guilabel:`Reset" " to Odoo's Rate`." msgstr "" "**환율** 을 수동으로 변경하는 경우, 노란색 배너가 표시되어 Odoo 환율로 다시 초기화할 수 있습니다. 초기화하려면 " ":guilabel:`Odoo 환율로 초기화` 를 클릭하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "Banner to reset back to Odoo's rates." msgstr "Odoo 환율로 초기화하는 배너" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:104 msgid "" "In order to update your **balance sheet** with the amount of the " ":guilabel:`adjustment` column, click on the :guilabel:`Adjustment Entry` " "button. In the pop-up window, select a :guilabel:`Journal`, " ":guilabel:`Expense Account` and :guilabel:`Income Account` to calculate and " "process the **unrealized gains and losses**." msgstr "" "**재무상태표** 금액을 :guilabel:`조정` 열에 있는 금액으로 업데이트하려면 :guilabel:`조정 항목` 버튼을 클릭합니다." " 팝업 창에서 :guilabel:`전표`, :guilabel:`비용 계정` 및 :guilabel:`수입 계정` 을 선택하면 **미실현 " "손익** 을 계산하여 처리합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:109 msgid "" "You can set the date of the report in the :guilabel:`Date` field. Odoo " "automatically reverses the booking entry to the date set in " ":guilabel:`Reversal Date`." msgstr "" "보고서 날짜는 :guilabel:`날짜` 항목에서 설정할 수 있습니다. Odoo에서는 :guilabel:`역분개 날짜` 에 설정되어 있는" " 날짜를 기준으로 예약 항목을 자동으로 역분개합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:112 msgid "" "Once posted, the :guilabel:`adjustment` column should indicate `0.00`, " "meaning all **unrealized gains/losses** have been adjusted." msgstr "" "발행 완료 후에는 :guilabel:`조정` 열에 `0.00` 이 표시되어야 하며, 모든 **미실현 이익/손실** 에 대한 조정이 " "완료되었다는 의미입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." msgstr "미실현 외환 손익 조정이 완료된 후에는 보고서로 발행됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:54 msgid "Bank reconciliation" msgstr "은행 조정" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:5 msgid "" "**Bank reconciliation** is the process of matching your :doc:`bank " "transactions ` with your business records, such as " ":doc:`customer invoices <../customer_invoices>`, :doc:`vendor bills " "<../vendor_bills>`, and :doc:`payments <../payments>`. Not only is this " "compulsory for most businesses, but it also offers several benefits, such as" " reduced risk of errors in financial reports, detection of fraudulent " "activities, and improved cash flow management." msgstr "" "**은행 조정** 이란 :doc:`은행 거래 ` 를 :doc:`고객 청구서 " "<../customer_invoices>`, :doc:`공급업체 청구서 <../vendor_bills>` 및 :doc:`결제 " "<../payments>` 와 같은 비즈니스상의 기록과 일치시키는 프로세스입니다. 대부분의 사업체에 필수적인 기능일 뿐만 아니라, 재무 " "보고서의 오류 발생 가능성을 줄이고 사기 행위 여부를 탐지할 수 있으며 현금 흐름 관리를 개선하는 것과 같은 여러 가지 장점이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:11 msgid "" "Thanks to the bank :doc:`reconciliation models `, " "Odoo pre-selects the matching entries automatically." msgstr "" "Odoo에서는 은행 :doc:`조정 모델 ` 을 통해 자동으로 일치 항목이 미리 선택되어 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:15 msgid "" "`Odoo Tutorials: Bank reconciliation " "`_" msgstr "" "`Odoo 튜토리얼: 은행 조정 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:13 msgid ":doc:`bank_synchronization`" msgstr ":doc:`bank_synchronization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:21 msgid "Bank reconciliation view" msgstr "은행 조정 보기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:23 msgid "" "To access a bank journal's **reconciliation view**, go to your " ":guilabel:`Accounting Dashboard` and either:" msgstr "은행 전표의 **조정 보기** 에 액세스하려면 :guilabel:`회계 현황판` 으로 이동하여 다음 중 하나를 선택하세요:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:26 msgid "" "click the journal name (e.g., :guilabel:`Bank`) to display all transactions," " including those previously reconciled or" msgstr "전표명 (예: :guilabel:`은행`)을 클릭하여 이전에 조정된 거래 내역을 포함하여 모든 거래가 나타나게 하거나, 또는" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:28 msgid "" "click the :guilabel:`Reconcile items` button to display all transactions " "Odoo pre-selected for reconciliation. You can remove the :guilabel:`Not " "Matched` filter from the search bar to include previously reconciled " "transactions." msgstr "" ":guilabel:`항목 조정` 버튼을 클릭하면 Odoo에서 미리 조정 항목으로 선택되어 있는 거래가 표시됩니다. 검색 창에서 " ":guilabel:`일치하지 않음` 필터를 없애면 이전에 조정된 거래까지 함께 나타납니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst-1 msgid "Reaching the bank reconciliation tool from your accounting dashboard" msgstr "회계 현황판에서 은행 조정 도구 확인하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:35 msgid "" "The bank reconciliation view is structured into three distinct sections: " "transactions, counterpart entries, and resulting entry." msgstr "은행 조정 보기는 거래 항목, 거래 상대방 항목 및 결과 항목의 세 가지 섹션으로 구성되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst-1 msgid "The user interface of the reconciliation view of a bank journal." msgstr "은행 전표 조정 화면의 사용자 인터페이스입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:43 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:32 msgid "Transactions" msgstr "거래 (트랜젝션)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:42 msgid "" "The transactions section on the left shows all bank transactions, with the " "newest displayed first. Click a transaction to select it." msgstr "왼쪽의 거래 섹션에는 모든 은행 거래가 표시되어 있으며 최근 거래 내역이 먼저 나타납니다. 거래를 선택하려면 클릭하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:50 msgid "Counterpart entries" msgstr "상대 항목" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:46 msgid "" "The counterpart entries section on the bottom right displays the options to " "match the selected bank transaction. Multiple tabs are available, including " ":ref:`reconciliation/existing-entries`, :ref:`reconciliation/batch-" "payments`, :ref:`reconciliation/manual-operations`, and :guilabel:`Discuss`," " which contains the chatter for the selected bank transaction." msgstr "" "오른쪽 하단에는 상대 항목 섹션이 있으며 여기에는 선택한 은행 거래와 매칭되는 항목이 표시됩니다. :ref:`조정/기존항목`, " ":ref:`조정/일괄결제`, :ref:`조정/수기작업`, 그리고 선택한 은행 거래 내역이 메시지창에 나타나 있는 :guilabel:`메일" " 및 채팅` 을 포함하여 여러 개의 탭을 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:56 msgid "Resulting entry" msgstr "결과 항목" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:53 msgid "" "The resulting entry section on the top right displays the selected bank " "transaction matched with the counterpart entries and includes any remaining " "debits or credits. In this section, you can validate the reconciliation or " "mark it as :guilabel:`To Check`. Any :ref:`reconciliation model buttons " "` are also available in the resulting entry section." msgstr "" "오른쪽 상단에 있는 결과 항목에는 선택한 은행 거래가 상대 항목과 매칭되는 경우 표시되며, 차변 또는 대변 잔액이 있으면 함께 " "나타납니다. 여기에서 조정 내용을 승인하거나 :guilabel:`확인할 것` 으로 표시할 수 있습니다. :ref:`조정 모델 버튼 " "` 도 결과 항목 섹션에서 모두 사용할 수 있습니다. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:59 msgid "Reconcile transactions" msgstr "거래 조정" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:61 msgid "" "Transactions can be matched automatically with the use of " ":doc:`reconciliation models `, or they can be matched" " with :ref:`existing entries `, :ref:`batch" " payments `, :ref:`manual operations " "`, and :ref:`reconciliation model buttons " "`." msgstr "" ":doc:`조정 모델 ` 을 적용하여 거래를 자동 매칭시키거나 :ref:`기존 항목 " "`, :ref:`일괄 결제 `, :ref:`수동 작업 ` 및 :ref:`조정 모델 버튼" " ` 을 사용하여 매칭시킬 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:67 msgid "Select a transaction among unmatched bank transactions." msgstr "매칭이 되지 않은 은행 거래 중에서 거래를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:68 msgid "" "Define the counterpart. There are several options for defining a " "counterpart, including :ref:`matching existing entries " "`, :ref:`manual operations " "`, :ref:`batch payments " "`, and :ref:`reconciliation model buttons " "`." msgstr "" "상대 항목의 정의를 기재합니다. 상대 항목을 정의하는 방법으로는 :ref:`기존 항목 매칭 `, :ref:`수동 작업 `, :ref:`일괄 결제 " "`, :ref:`조정 모델 버튼 ` 등 " "여러 가지 방법이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:72 msgid "" "If the resulting entry is not fully balanced, balance it by adding another " "existing counterpart entry or writing it off with a :ref:`manual operation " "`." msgstr "" "결과 항목의 차대 잔액이 완전히 일치하지 않으면 기존에 있는 다른 상대 항목을 추가하거나 :ref:`수기 작업 " "` 으로 상각하여 잔액을 맞춥니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:74 msgid "" "Click the :guilabel:`Validate` button to confirm the reconciliation and move" " to the next transaction." msgstr ":guilabel:`승인` 버튼을 클릭하여 조정 내용을 확정하고 다음 거래로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:78 msgid "" "If you are not sure how to reconcile a particular transaction and would like" " to deal with it later, use the :guilabel:`To Check` button instead. All " "transactions marked as :guilabel:`To Check` can be displayed using the " ":guilabel:`To Check` filter." msgstr "" "특정 거래에 대해 조정하는 방법을 확실히 파악하지 못하여 추후 처리하고자 할 경우에는, 대신 :guilabel:`확인할 것` 버튼을 " "사용하세요. :guilabel:`확인할 것` 으로 표시해 둔 거래는 :guilabel:`확인할 것` 필터로 모두 나타낼 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:83 msgid "" "Bank transactions are posted on the **journal's suspense account** until " "reconciliation. At this point, reconciliation modifies the transaction " "journal entry by replacing the bank suspense account with the corresponding " "receivable, payable, or outstanding account." msgstr "" "조정이 완료될 때까지 은행 거래는 **전표 가계정** 에 발행됩니다. 이 시점에서 조정 작업을 통해 은행 미수금 계정을 해당하는 " "미수금이나 미지급금 또는 미납 계정으로 대체하여 거래 전표 항목을 수정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:90 msgid "Match existing entries" msgstr "기존 항목과 매칭시키기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:92 msgid "" "This tab contains matching entries Odoo automatically pre-selects according " "to the reconciliation models. The entry order is based on " ":doc:`reconciliation models `, with suggested entries" " appearing first." msgstr "" "이 탭에는 Odoo에서 조정 모델에 따라 자동으로 매칭되는 항목이 미리 선택되어 있습니다. 항목의 순서는 :doc:`조정 모델 " "` 을 기준으로 하며, 제안되는 항목이 먼저 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:97 msgid "" "The search bar within the :guilabel:`Match Existing Entries` tab allows you " "to search for specific journal items." msgstr ":guilabel:`기존 항목과 매칭` 탭에 있는 검색창에서 전표 입력 내용을 검색할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103 msgid "Batch payments" msgstr "일괄 결제하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:105 msgid "" "`Batch payments `_ allow you to group different " "payments to ease reconciliation. Use the :guilabel:`Batch Payments` tab to " "find batch payments for customers and vendors. Similarly to the " ":guilabel:`Match Existing Entries` tab, the :guilabel:`Batch Payments` tab " "has a search bar that allows you to search for specific batch payments." msgstr "" "`일괄 결제 `_ 기능으로 여러 건의 결제를 그룹으로 만들어 쉽게 조정 작업을 진행할 수 " "있습니다. :guilabel:`일괄 결제` 탭에서 고객 및 공급업체에 대한 일괄 결제를 검색합니다. :guilabel:`기존 항목과 " "매칭` 탭과 마찬가지로 :guilabel:`일괄 결제` 탭에도 일괄 결제건을 검색할 수 있는 검색창이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:113 msgid "Manual operations" msgstr "수기 작업" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:115 msgid "" "If there is not an existing entry to match the selected transaction, you may" " instead wish to reconcile the transaction manually by choosing the correct " "account and amount. Then, complete any of the relevant optional fields." msgstr "" "기존 입력 항목 중에서 선택한 거래와 매칭되는 내용이 없는 경우에는 계정과 금액을 정확히 선택하여 거래를 직접 조정할 수 있습니다. 그런" " 다음 관련된 선택 항목에 입력을 완료합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:120 msgid "" "You can use the :guilabel:`fully paid` option to reconcile a payment, even " "in cases where only a partial payment is received. A new line appears in the" " resulting entry section to reflect the open balance registered on the " "Account Receivable by default. You can choose another account by clicking on" " the new line in the resulting entry section and selecting the " ":guilabel:`Account` to record the open balance." msgstr "" "일부만 결제가 된 경우에도 :guilabel:`전액 결제 완료` 항목을 활용하여 결제 조정 작업을 할 수 있습니다. 결과 항목 섹션에는 " "기본적으로 새로운 줄이 생성되어 미수금 으로 등록된 미결제 잔액이 반영되도록 하고 있습니다. 결과 항목 섹션에서 새로운 줄을 클릭하고 " ":guilabel:`계정` 에 미결제 잔액을 기록하면 다른 계정을 선택할 수 있습니다. " #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:127 msgid "" "Lines are silently reconciled unless a write-off entry is required, which " "launches a reconciliation wizard." msgstr "내역 조정은 자동으로 실행되며, 상각 내용을 입력해야 하는 경우는 예외적으로 조정 마법사가 실행됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:0 msgid "Click on fully paid to manually set an invoice as entirely paid." msgstr "전액 결제를 클릭하면 청구서를 수동으로 전액 결제 처리할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:136 msgid "Reconciliation model buttons" msgstr "조정 모델 버튼" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:138 msgid "" "Use a :doc:`reconciliation model ` button for manual " "operations that are frequently used. These custom buttons allow you to " "quickly reconcile bank transactions manually and can also be used in " "combination with existing entries." msgstr "" "자주 진행되는 수기 작업에서는 :doc:`조정 모델 ` 버튼을 사용해 보세요. 이와 같은 사용자" " 지정 버튼을 활용하여 은행 거래를 빠르게 직접 조정할 수 있으며 기존 항목과 함께 사용할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:3 msgid "Reconciliation models" msgstr "조정 모델" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:5 msgid "" "Reconciliation models are used to automate the :doc:`bank reconciliation " "` process, which is especially handy when dealing with " "recurring entries like bank fees. Reconciliation models can also be helpful " "in handling :doc:`cash discounts <../customer_invoices/cash_discounts>`." msgstr "" "조정 모델로 :doc:`은행 조정 ` 프로세스를 자동화할 수 있으며, 특히 은행 수수료와 같이 반복되는 " "항목에 대한 작업을 할 경우 편리합니다. 조정 모델은 :doc:`현금 할인 " "<../customer_invoices/cash_discounts>` 작업 시에도 유용하게 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:9 msgid "" "Each model is created based on a :ref:`model type ` and " ":guilabel:`bank transaction conditions`." msgstr "각 모델은 :ref:`모델 유형 ` 및 :guilabel:`은행 거래 조건` 을 기반으로 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:14 msgid "" "`Odoo Tutorials: Reconciliation models " "`_" msgstr "" "`Odoo 튜토리얼: 조정 모델 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:19 msgid "Reconciliation model types" msgstr "조정 모델 유형" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:21 msgid "" "The reconciliation models are available by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Banks: Reconciliation " "Models`. For each reconciliation model, a :guilabel:`Type` must be set. " "Three types of models exist:" msgstr "" "조정 모델은 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 은행: 조정 모델` 에서 확인할 수 있습니다. 각 조정 모델에 " "대해 반드시 :guilabel:`유형` 을 설정해야 합니다. 모델 유형에는 세 가지가 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:25 msgid "" ":guilabel:`Button to generate counterpart entry`: a button is created in the" " resulting entry section of the bank reconciliation view. If clicked, this " "button generates a counterpart entry to reconcile with the active " "transaction based on the rules set in the model. The rules specified in the " "model determine the counterpart entry's account(s), amount(s), label(s), and" " analytic distribution;" msgstr "" ":guilabel:`상대 항목 생성 버튼`: 은행 조정 보기에서 결과 항목 섹션에 버튼이 생성됩니다. 버튼을 클릭하면 모델에 설정된 " "규칙에 따라 활성화 상태인 거래와 조정할 상대 항목이 생성됩니다. 모델에 지정해 놓은 규칙을 통해 상대 항목의 계정, 금액, 제목 및 " "분석적 분배값이 정해집니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:30 msgid "" ":guilabel:`Rule to suggest counterpart entry`: used for recurring " "transactions to match the transaction to a new entry based on conditions " "that must match the information on the transaction;" msgstr "" ":guilabel:`상대 항목 제안 규칙`: 반복적으로 발생하는 거래에 적용되며 반드시 매칭되어야 하는 거래 정보를 기반으로 새 항목과 " "매칭하는 데 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:32 msgid "" ":guilabel:`Rule to match invoices/bills`: used for recurring transactions to" " match the transaction to existing invoices, bills, or payments based on " "conditions that must match the information on the transaction." msgstr "" ":guilabel:`청구서/업체 청구서 매칭 규칙`: 반복적으로 발생하는 거래에 적용되며 반드시 매칭되어야 하는 거래 정보를 기반으로 " "기존 청구서, 업체 청구서 또는 결제 항목에 매칭하는 데 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:37 msgid "Default reconciliation models" msgstr "기본 조정 모델" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:39 msgid "" "In Odoo, different models are available by default depending on the " "company's fiscal localization. These can be updated if needed. Users can " "also create their own reconciliation models by clicking :guilabel:`New`." msgstr "" "Odoo에서는 회사에 적용되어 있는 재정 현지화에 따라 다양한 모델을 기본값으로 사용할 수 있습니다. 필요한 경우 업데이트하는 것도 " "가능합니다. :guilabel:`새로 만들기` 로 고유한 조정 모델을 생성할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:44 msgid "" "If a record matches with several reconciliation models, the first one in the" " *sequence* of models is applied. You can rearrange the order by dragging " "and dropping the handle next to the name." msgstr "" "레코드와 매칭되는 조정 모델이 여러 개인 경우, 모델 *순서* 상 첫 번째에 위치해 있는 모델이 적용됩니다. 순서를 다시 정렬하려면 이름" " 옆에 있는 핸들을 끌어다 놓으세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:0 msgid "Rearrange the sequence of models in the list view." msgstr "목록 보기에서 모델 순서를 재배치합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:51 msgid "Invoices/Bills perfect match" msgstr "청구서/업체 청구서 전체 매칭" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:53 msgid "" "This model should be at the top of the *sequence* of models, as it enables " "Odoo to suggest matching existing invoices or bills with a bank transaction " "based on set conditions." msgstr "" "이 모델은 모델 *순서* 에서 가장 위에 있어야 하는 모델이며, 이를 통해 Odoo에서 설정된 조건에 따라 기존의 청구서 혹은 업체 " "청구서에 대한 은행 거래 매칭을 제안할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1 msgid "Set rules to trigger the reconciliation." msgstr "조정 작업을 트리거하는 규칙을 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:59 msgid "" "Odoo automatically reconciles the payment when the :guilabel:`Auto-validate`" " option is selected, and the model conditions are perfectly met. In this " "case, it expects to find on the bank statement's line the invoice/payment's " "reference (as :guilabel:`Label` is selected) and the partner's name (as " ":guilabel:`Partner is set` is selected) to suggest the correct counterpart " "entry and reconcile the payment automatically." msgstr "" ":guilabel:`자동 승인` 항목이 선택되어 있고 모델에 대한 조건이 전부 충족되면, Odoo에서 자동으로 결제 항목이 조정됩니다. " "이 경우 은행 명세서 내역에서 청구서/결제 참조 (:guilabel:`라벨` 선택) 및 파트너 이름 (:guilabel:`파트너 설정 " "완료` 선택)을 찾아서 알맞은 상대 항목이 제안되며 자동으로 결제 항목이 조정됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:66 msgid "Invoices/Bills partial match if underpaid" msgstr "미납 청구서 및 업체 청구서 일부 매칭" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:68 msgid "" "This model suggests a customer invoice or vendor bill that partially matches" " the payment when the amount received is slightly lower than the invoice " "amount, for example in the case of **cash discounts**. The difference is " "reconciled with the account indicated in the :guilabel:`counterpart entries`" " tab." msgstr "" "이 모델에서는 결제 금액과 부분적으로 매칭되는 고객 청구서 또는 공급업체 청구서가 제안되며, 예를 들면 **현금 할인** 의 경우와 같이" " 정산될 금액이 청구서 금액보다 약간 낮은 경우가 이에 해당합니다. 차액은 :guilabel:`상대 항목` 탭에 나타나 있는 계정과 " "조정됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:73 msgid "" "The reconciliation model :guilabel:`Type` is :guilabel:`Rule to match " "invoices/bills`, and the :guilabel:`Payment tolerance` should be set." msgstr "" "조정 모델 :guilabel:`유형` 은 :guilabel:`청구서/업체청구서 일치 규칙` 이며, :guilabel:`결제 시 허용 " "오차` 가 설정되어 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:80 msgid "" "The :guilabel:`Payment tolerance` is only applicable to lower payments. It " "is disregarded when an overpayment is received." msgstr "" ":guilabel:`결제 시 허용 오차` 는 결제 금액을 적게 받은 경우에만 적용됩니다. 과오납으로 초과해서 받은 경우에는 무시합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:84 msgid ":doc:`../customer_invoices/cash_discounts`" msgstr ":doc:`../customer_invoices/cash_discounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:87 msgid "Line with bank fees" msgstr "은행 수수료 내역" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:89 msgid "" "This model suggests a counterpart entry according to the rules set in the " "model. In this case, the reconciliation model :guilabel:`Type` is " ":guilabel:`Rule to suggest counterpart entry`, and the :guilabel:`Label` can" " be used for example, to identify the information referring to the " ":guilabel:`Bank fees` in the label of the transaction." msgstr "" "이 모델에서는 모델 설정 규칙에 따라 상대 항목이 제안됩니다. 이 경우 조정 모델 :guilabel:`유형` 은 :guilabel:`상대" " 항목 제안 규칙` 이며, :guilabel:라벨` 의 경우에는 예를 들어 거래 라벨에 표시된 :guilabel:`은행 수수료` 를 " "참조하여 정보를 식별하는 데 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:98 msgid "" "`Regular expressions `_, often abbreviated as " "**Regex**, can be used in Odoo in various ways to search, validate, and " "manipulate data within the system. Regex can be powerful but also complex, " "so it's essential to use it judiciously and with a good understanding of the" " patterns you're working with." msgstr "" "**정규식** 으로 약칭하는 `정규 표현식 `_ 의 경우에는, Odoo에서 다양한 방식으로 " "시스템 내에 있는 데이터를 검색, 검증 및 편집하는 데 사용할 수 있습니다. 정규식은 강력하면서도 복잡할 수 있으므로 작업 중인 패턴을 " "숙지하여 신중하게 사용하는 것이 무엇보다 중요합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:103 msgid "" "To use regular expressions in your reconciliation models, set the " ":guilabel:`Transaction Type` to :guilabel:`Match Regex` and add your " "expression. Odoo automatically retrieves the transactions that match your " "Regex expression and the conditions specified in your model." msgstr "" "조정 모델에서 정규 표현식을 사용하려면 :guilabel:`거래 유형` 을 :guilabel:`정규식 매칭` 으로 설정하고 표현식을 " "추가합니다. Odoo에서 정규식 및 모델에 지정된 조건과 매칭되는 거래를 자동으로 검색합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:0 msgid "Using Regex in Odoo" msgstr "Odoo에서 정규식 사용하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:111 msgid "Partner mapping" msgstr "파트너 매핑" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:113 msgid "" "Partner mapping allows you to establish rules for automatically matching " "transactions to the correct partner account, saving time and reducing the " "risk of errors that can occur during manual reconciliation. For example, you" " can create a partner mapping rule for incoming payments with specific " "reference numbers or keywords in the transaction description. When an " "incoming payment meets these criteria, Odoo automatically maps it to the " "corresponding customer's account." msgstr "" "파트너 매핑 기능으로 올바른 파트너 계정에 거래를 자동으로 매칭하는 규칙을 설정하여 시간을 절약하고 수기 조정 중에 오류가 발생할 위험을" " 낮출 수 있습니다. 예를 들어, 거래 설명 항목에 참조 번호나 키워드를 포함한 입금 관련 파트너 매핑 규칙을 생성할 수 있습니다. " "입금받은 결제 항목이 이와 같은 기준을 충족하면 Odoo에서는 자동으로 해당 고객의 계정에 매핑합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:119 msgid "" "To create a partner mapping rule, go to the :guilabel:`Partner Mapping` tab " "and enter the :guilabel:`Find Text in Label`, :guilabel:`Find Text in " "Notes`, and :guilabel:`Partner`." msgstr "" "파트너 매핑 규칙을 생성하려면 :guilabel:`파트너 매핑` 탭으로 이동하여 :guilabel:`라벨에서 텍스트 찾기`, " ":guilabel:`메모에서 텍스트 찾기` 및 :guilabel:`파트너` 항목을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1 msgid "defining partner mapping" msgstr "파트너 매핑 지정하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:5 msgid "" "Importing transactions from your bank statements allows keeping track of " "bank account transactions and reconciling them with the ones recorded in " "your accounting." msgstr "은행 거래 명세서에서 거래를 가져오면 은행 계좌 거래를 조회할 수 있으며 회계상 기록된 내역과 조정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:8 msgid "" ":doc:`Bank synchronization ` automates the process. " "However, if you do not want to use it or if your bank is not yet supported, " "other options exist:" msgstr "" ":doc:`은행 동기화 ` 를 통해 프로세스를 자동화합니다. 다만 해당 기능을 사용하지 않는 경우" " 혹은 거래 은행에서 지원되지 않는 경우에는, 다음과 같이 진행하면 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:11 msgid "" ":ref:`Import bank transactions ` delivered by your " "bank;" msgstr "은행에서 제공되는 :ref:`은행 거래 가져오기 ` 활용;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:12 msgid ":ref:`Register bank transactions ` manually." msgstr "수기로 :ref:`은행 거래 등록 ` 작업 실행" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:15 msgid "" ":ref:`Grouping transactions by statement ` is " "optional." msgstr ":ref:`명세서별로 거래를 그룹화 ` 는 선택 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:20 msgid "Import transactions" msgstr "거래 가져오기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:22 msgid "Odoo supports multiple file formats to import transactions:" msgstr "Odoo에서는 다양한 파일 형식으로 거래를 가져올 수 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:24 msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:25 msgid "Comma-separated values (CSV)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:26 msgid "Open Financial Exchange (OFX)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:27 msgid "Quicken Interchange Format (QIF)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:28 msgid "Belgium: Coded Statement of Account (CODA)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:30 msgid "" "To import a file, go to the :guilabel:`Accounting Dashboard`, and in the " ":guilabel:`Bank` journal, click on :guilabel:`Import File`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:34 msgid "Alternatively, you can also:" msgstr "또는 다음과 같은 방법으로도 가져올 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:36 msgid "" "click the :icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(ellipsis)` icon on the " ":guilabel:`Bank` journal and select :guilabel:`Import file`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:38 msgid "" "or access the transaction list by clicking the :icon:`fa-ellipsis-v` " ":guilabel:`(ellipsis)` icon on the :guilabel:`Bank` journal and selecting " ":guilabel:`Transactions`, then click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`(gear)` " "icon and select :guilabel:`Import records`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:42 msgid "Next, select the file and upload it." msgstr "다음으로 파일을 선택한 후 업로드하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:44 msgid "" "After setting the necessary formatting options and mapping the file columns " "with their related Odoo fields, you can run a :guilabel:`Test` and " ":guilabel:`Import` your bank transactions." msgstr "" "필요에 맞게 서식 지정을 하고 파일 열을 관련된 Odoo 항목에 매핑한 다음, :guilabel:`테스트` 를 실행한 후 은행 거래 " ":guilabel:`가져오기` 를 실행합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:48 msgid ":doc:`/applications/essentials/export_import_data`" msgstr ":doc:`/applications/essentials/export_import_data`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:53 msgid "Register bank transactions manually" msgstr "수동으로 은행 거래 등록하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:55 msgid "" "You can also record your bank transactions manually. To do so, go to " ":guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the :guilabel:`Bank` journal, and" " then on :guilabel:`New`. Make sure to fill out the :guilabel:`Partner` and " ":guilabel:`Label` fields to ease the reconciliation process." msgstr "" "수동으로 은행 거래를 기록하는 것도 가능합니다. 등록하려면 :guilabel:`회계 현황판` 으로 이동하여 :guilabel:`은행` " "전표를 클릭한 다음 :guilabel:`새로 만들기` 를 클릭합니다. 조정 과정을 더욱 쉽게 할 수 있도록 :guilabel:`파트너` " "및 :guilabel:`라벨` 항목을 반드시 입력하시기 바랍니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:62 msgid "Statements" msgstr "명세서" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:64 msgid "" "A **bank statement** is a document provided by a bank or financial " "institution that lists the transactions that have occurred in a particular " "bank account over a specified period of time." msgstr "" "**은행 명세서** 는 은행 또는 금융 기관에서 제공하는 문서로 특정 기간 동안 은행 계좌에서 발생한 거래 내역이 기록되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:67 msgid "" "In Odoo Accounting, it is optional to group transactions by their related " "statement, but depending on your business flow, you may want to record them " "for control purposes." msgstr "" "Odoo 회계에서는 선택 사항으로 관련 명세서별 거래 그룹화를 할 수 있으나, 비즈니스 흐름에 따라 관리 목적으로 거래를 기록하는 것도 " "가능합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:71 msgid "" "If you want to compare the ending balances of your bank statements with the " "ending balances of your financial records, *don't forget to create an " "opening transaction* to record the bank account balance as of the date you " "begin synchronizing or importing transactions. This is necessary to ensure " "the accuracy of your accounting." msgstr "" "은행 명세서에 있는 최종 잔액을 재무 기록상의 최종 잔액과 비교하려면, *기초 거래가 반드시 생성되어 있어야 * 거래를 동기화하거나 " "가져온 시작 날짜 기준으로 은행 계좌 잔액을 기록할 수 있습니다. 이는 회계의 정확성을 담보하기 위해 꼭 필요한 과정입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:76 msgid "" "To access a list of existing statements, go to the :guilabel:`Accounting " "Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(ellipsis)` icon next" " to the bank or cash journal you want to check, then click " ":guilabel:`Statements`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:83 msgid "Statement creation from the kanban view" msgstr "칸반 보기에서 명세서 생성하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:85 msgid "" "Open the bank reconciliation (kanban) view from the :guilabel:`Accounting " "Dashboard` by clicking on the name of the bank journal and identify the " "transaction corresponding to the last (most recent) transaction of your bank" " statement. Click on the :guilabel:`Statement` button when hovering on the " "upper separator line to create a statement from that transaction down to the" " oldest transaction that is not yet part of a statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst-1 msgid "" "A \"Statement\" button is visible when hovering on the line separating two " "transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:94 msgid "" "In the :guilabel:`Create Statement` window, fill out the statement's " ":guilabel:`Reference`, verify its :guilabel:`Starting Balance` and " ":guilabel:`Ending Balance`, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:100 msgid "Statement creation from the list view" msgstr "목록 보기에서 명세서 생성하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:102 msgid "" "Open the list of transactions by clicking on the name of the bank journal " "and switching to the list view. Select all the transactions corresponding to" " the bank statement, and, in the :guilabel:`Statement` column, select an " "existing statement or create a new one by typing its reference, clicking on " ":guilabel:`Create and edit...`, filling out the statement's details, and " "saving." msgstr "" "은행 전표명을 클릭한 후 목록 보기로 전환하여 거래 목록을 엽니다. 은행 명세서에 해당하는 모든 거래를 선택한 후 " ":guilabel:`명세서` 열에서 기존 명세서를 선택하거나 혹은 참조 항목을 입력하고 :guilabel:`만들기 및 편집...` 을 " "클릭한 다음 명세서의 세부 정보를 입력한 후 저장하여 새로운 명세서를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:111 msgid "Statement viewing, editing, and printing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:113 msgid "" "To view an existing statement, click on the statement amount in the " "reconciliation (kanban) view or click on the statement name in the bank " "transaction list view. From here, you can edit the :guilabel:`Reference`, " ":guilabel:`Starting Balance`, or :guilabel:`Ending Balance`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:118 msgid "" "Manually updating the :guilabel:`Starting Balance` automatically updates the" " :guilabel:`Ending Balance` based on the new value of the " ":guilabel:`Starting Balance` and the value of the statement's transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:123 msgid "" "If the :guilabel:`Starting Balance` doesn't equal the previous statement's " ":guilabel:`Ending Balance`, or if the :guilabel:`Ending Balance` doesn't " "equal the running balance (:guilabel:`Starting Balance` plus the statement's" " transactions), a warning appears explaining the issue. To maintain " "flexibility, it is still possible to save without first resolving the issue." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:129 msgid "" "To attach a digital copy (i.e., JPEG, PNG, or PDF) of the bank statement for" " enhanced recordkeeping, click the :icon:`fa-paperclip` " ":guilabel:`Attachments` button and select the file to attach." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:132 msgid "" "To generate and print a PDF of the bank statement, click the " ":guilabel:`Print` button (if accessed via the reconciliation view) or click " "on the :icon:`fa-cog`:guilabel:`(gear)` icon and click :icon:`fa-" "print`:guilabel:`Statement` (if accessed via the list view)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:137 msgid "" "When a bank statement is generated to be printed, it is automatically added " "to the :guilabel:`Attachments`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:90 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:444 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:365 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:314 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:292 msgid "Customer invoices" msgstr "고객 청구서" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:7 msgid "" "A customer invoice is a document issued by a company for products and/or " "services sold to a customer. It records receivables as they are sent to " "customers. Customer invoices can include amounts due for the goods and/or " "services provided, applicable sales taxes, shipping and handling fees, and " "other charges. Odoo supports multiple invoicing and payment workflows." msgstr "" "고객 청구서는 회사에서 발행하는 문서로 고객에게 판매한 품목이나 서비스에 대해 발행합니다. 고객에게 전송되면 미수금으로 기록됩니다. 고객" " 청구서에는 제공된 품목이나 서비스에 대해 지불해야 할 금액, 해당하는 판매세, 배송 및 처리 수수료 및 기타 비용이 포함될 수 " "있습니다. Odoo에서는 다중 청구서 및 결제 워크플로우를 지원합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:14 msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview`" msgstr ":doc:`/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:16 msgid "" "From draft invoice to profit and loss report, the process involves several " "steps once the goods (or services) have been ordered/shipped (or rendered) " "to a customer, depending on the invoicing policy:" msgstr "" "청구서 초안에서 손익 보고서까지, 품목(또는 서비스)이 고객에게 주문 혹은 배송(또는 제공)된 후에는, 청구서 발행 정책에 따라 여러 " "단계로 프로세스를 거치게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:19 msgid ":ref:`accounting/invoice/creation`" msgstr ":ref:`accounting/invoice/creation`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:20 msgid ":ref:`accounting/invoice/confirmation`" msgstr ":ref:`accounting/invoice/confirmation`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:21 msgid ":ref:`accounting/invoice/sending`" msgstr ":ref:`accounting/invoice/sending`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:22 msgid ":ref:`accounting/invoice/paymentandreconciliation`" msgstr ":ref:`accounting/invoice/paymentandreconciliation`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:23 msgid ":ref:`accounting/invoice/followup`" msgstr ":ref:`accounting/invoice/followup`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:24 msgid ":ref:`accounting/invoice/reporting`" msgstr ":ref:`accounting/invoice/reporting`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:29 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:284 msgid "Invoice creation" msgstr "청구서 생성" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:31 msgid "" "Draft invoices can be created directly from documents like sales orders or " "purchase orders or manually from the :guilabel:`Customer Invoices` journal " "in the :guilabel:`Accounting Dashboard`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:34 msgid "" "An invoice must include the required information to enable the customer to " "pay promptly for their goods and services. Make sure the following fields " "are appropriately completed:" msgstr "" "청구서에는 반드시 필수 정보를 기재하여 고객이 품목과 서비스 대금을 즉시 지급할 수 있게 하세요. 다음 필드가 알맞게 작성되었는지 " "확인하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:37 msgid "" ":guilabel:`Customer`: When a customer is selected, Odoo automatically pulls " "information from the customer record like the invoice address, " ":doc:`preferred payment terms `, " ":doc:`fiscal positions `, receivable account, and " "more onto the invoice. To change these values for this specific invoice, " "edit them directly on the invoice. To change them for future invoices, " "change the values on the contact record." msgstr "" ":guilabel:`고객`: 고객을 선택하면 Odoo에서 자동으로 청구서 주소, :doc:`선호하는 지급 조건 " "`, :doc:`재정 위치 `, " "미수금 계정 등의 정보를 고객 레코드에서 청구서로 가져옵니다. 특정한 청구서에 대해 이러한 값을 변경하려면 청구서에서 직접 수정하세요. " "앞으로 발생할 청구서에 대해 변경하려면 연락처 레코드에서 값을 변경합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:43 msgid "" ":guilabel:`Invoice Date`: If not set manually, this field is automatically " "set as the current date upon confirmation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:45 msgid "" ":guilabel:`Due Date` or :doc:`payment terms " "`: To specify when the customer has to pay " "the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:47 msgid "" ":guilabel:`Journal`: Is automatically set and can be changed if needed." msgstr ":guilabel:`전표`: 자동으로 설정되며 필요한 경우 변경할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:48 msgid ":doc:`Currency `" msgstr ":doc:`통화 `" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:49 msgid ":guilabel:`Product`: Click :guilabel:`Add a line` to add a product." msgstr ":guilabel:`품목`: :guilabel:`줄 추가` 를 클릭한 후 품목을 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:50 msgid ":guilabel:`Quantity`" msgstr ":guilabel:`수량`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:51 msgid ":guilabel:`Price`" msgstr ":guilabel:`가격`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:52 msgid ":doc:`Taxes ` (if applicable)" msgstr ":doc:`세금 `(해당되는 경우)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:55 msgid "" "To display the total amount of the invoice in words, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and activate the " ":guilabel:`Total amount of invoice in letters` option." msgstr "" "총 금액을 청구서에서 문자로 기재하려면 :menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 설정` 으로 이동하여 " ":guilabel:`총 금액을 문자로 표시` 옵션을 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:59 msgid "" "The :guilabel:`Journal Items` tab displays the accounting entries created. " "Additional invoice information such as the :guilabel:`Customer Reference`, " ":doc:`Fiscal Positions `, :doc:`Incoterms " "`, and more can be added or modified in the " ":guilabel:`Other Info` tab." msgstr "" ":guilabel:`전표 항목` 탭에는 생성해 놓은 회계 항목이 나타나 있습니다. :guilabel:`고객 참조`, :doc:`재정 위치" " `, :doc:`인코텀즈 ` 등 청구서 " "추가 항목은 :guilabel:`기타 정보` 탭에서 추가하거나 수정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:65 msgid "" "Odoo initially creates invoices in :guilabel:`Draft` status. Draft invoices " "have no accounting impact until they are :ref:`confirmed " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:45 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/proforma`" msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/proforma`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:74 msgid "Invoice confirmation" msgstr "청구서 확정" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:76 msgid "" "Click :guilabel:`Confirm` when the document is completed. The document's " "status changes to :guilabel:`Posted`, and a journal entry is generated based" " on the invoice configuration. On confirmation, Odoo assigns each document a" " unique number from a defined :ref:`sequence `." msgstr "" "문서가 완료되면 :guilabel:`확인` 을 클릭합니다. 문서 상태가 :guilabel:`게시됨` 으로 변경되고 청구서 설정에 따라 " "전표 항목이 생성됩니다. 확인 시 Odoo는 고유한 번호를 지정된 :ref:`순서 `" " 로 각 문서에 할당합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:82 msgid "" "Once confirmed, an invoice can no longer be updated. Click :guilabel:`Reset " "to draft` if changes are needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:84 msgid "" "If required, invoices and other journal entries can be locked once posted " "using the :ref:`Lock posted entries with hash ` " "feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:90 msgid "Invoice sending" msgstr "청구서 전송" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:92 msgid "" "To send the invoice to the customer, click :guilabel:`Send & Print`. A " ":guilabel:`Configure your document layout` pop-up window will appear if a " ":ref:`default invoice layout ` hasn't " "been customized. Then, select how to send this invoice to the customer in " "the :guilabel:`Send` window." msgstr "" "청구서를 고객에게 전송하려면 :guilabel:`보내기 및 인쇄` 를 클릭합니다. :ref:`기본 청구서 레이아웃 ` 이 사용자 지정되지 않은 경우에는 :guilabel:`문서 레이아웃 환경설정` 팝업창이 " "나타나게 됩니다. 그런 다음 :guilabel:`보내기` 창에서 이 청구서를 고객에게 전송할 방법을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:97 msgid "" "To send and print multiple invoices, go to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Invoices` and select them. Then click the :icon:`fa-cog` " ":guilabel:`Actions` menu and select :guilabel:`Send & Print`. A banner will " "appear on the selected invoices to indicate they are part of an ongoing send" " and print batch. This helps prevent the process from being triggered " "manually again, as it may take some time to complete for exceptionally large" " batches." msgstr "" "여러 개의 청구서를 보내 인쇄하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 청구서` 로 이동하여 청구서를 선택합니다. 그런" " 다음 :icon:`fa-cog` :guilabel:`활동` 메뉴를 클릭하고 :guilabel:`보내기 및 인쇄` 를 선택합니다. 선택한" " 청구서에 배너가 표시되어 보내기 및 인쇄 일괄 작업으로 진행 중이라는 내용을 나타냅니다. 이렇게 하면 프로세스 중에 수동으로 다시 " "작업을 진행하는 것을 방지할 수 있으며, 예외적으로 대량 일괄 작업을 하는 경우에는 완료까지 시간이 걸릴 수 있기 때문에 필요합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:106 msgid "Payment and reconciliation" msgstr "결제 및 조정" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:108 msgid "" "In Odoo, an invoice is considered :guilabel:`Paid` when the associated " "accounting entry has been reconciled with a corresponding bank transaction." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:112 msgid ":doc:`payments`" msgstr ":doc:`결제`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:113 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:19 msgid ":doc:`bank/reconciliation`" msgstr ":doc:`bank/reconciliation`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:118 msgid "Payment follow-up" msgstr "결제 후속 조치" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:120 msgid "" "Odoo's :doc:`follow-up actions ` help companies follow " "up on customer invoices. Different actions can be set up to remind customers" " to pay their outstanding invoices, depending on how much the customer is " "overdue. These actions are bundled into follow-up levels that trigger when " "an invoice is overdue by a certain number of days. If there are multiple " "overdue invoices for the same customer, the actions are performed on the " "most overdue invoice." msgstr "" "Odoo의 :doc:`후속 조치 활동 ` 을 통해 회사에서 고객 청구서에 대한 후속 조치를 취할 수 " "있습니다. 고객의 연체 정도에 따라 고객에게 미납 청구서 납부를 독촉할 수 있는 조치를 다양하게 설정할 수 있습니다. 이와 같은 조치는 " "함께 작업되는 후속 조치 레벨에 따라서 청구서 연체 기간이 지정된 일수를 넘길 경우 진행됩니다. 같은 고객에 대해 여러 개의 청구서를 " "연체한 경우 가장 연체 기간이 긴 청구서를 기준으로 조치됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:129 msgid "Sequence" msgstr "순서" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:131 msgid "" "The sequence that Odoo assigns to each document is a unique number made up " "of a prefix and a number. The prefix combines the journal code and the entry" " date and is used to group entries by period. The number is unique for each " "period and is used to identify the entry. The default sequence on customer " "invoices is INV/YYYY/number. In some specific cases, :ref:`resequencing " "` invoices might be necessary." msgstr "" "Odoo에서 할당하는 문서 번호는 고유 번호를 기준으로 하며 이 번호는 접두사와 숫자로 구성되어 있습니다. 접두사는 전표 코드와 입력일을" " 조합한 것으로 항목을 기간별로 그룹화할 때 사용합니다. 번호는 각 기간별로 고유하며 항목에 대한 식별용으로 사용합니다. 고객 청구서의 " "기본 순서는 INV/YYYY/숫자 입니다. 일부의 경우에는, 청구서에 대해 :ref:`번호 재설정 " "` 을 해야 하는 경우도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:140 msgid "Resequencing" msgstr "순서 재배치" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:142 msgid "Resequencing is not possible:" msgstr "순서 재지정이 불가능합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:144 msgid "When entries are before a lock date." msgstr "입력 날짜가 잠금 날짜 이전인 경우입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:145 msgid "When the sequence leads to a duplicate." msgstr "순서가 중복되는 경우입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:146 msgid "" "When the :guilabel:`Invoice Date` doesn't match the date contained in the " "new sequence number, e.g., if the sequence is changed to INV/2023/XXXXX for " "a document with an :guilabel:`Invoice Date` of 2024." msgstr "" ":guilabel:`청구서 날짜` 가 새로운 연번에 있는 번호에 있는 날짜와 일치하지 않는 경우, 예를 들어, :guilabel:`청구서" " 날짜` 가 2024인 문서의 경우 순서가 INV/2023/XXXXX로 변경된 경우입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:150 msgid "" "To change the invoice sequence with the structure INV/YYYY/MM/number, add " "`/MM` with the number of the month of the :guilabel:`Invoice date`. Odoo " "will recognize the \"/\" term as a month and update the future invoice " "sequence appropriately with the month of the :guilabel:`Invoice date`. For " "example, if the invoice date is January, change the sequence to " "`INV/2024/01/XXXXX`." msgstr "" "청구서 번호를 INV/YYYY/MM/번호 구조로 변경하려면 `/MM` 에 :guilabel:`청구서 날짜` 의 월에 해당하는 숫자를 " "추가합니다. Odoo에서 \"/\" 항목을 월로 인식하고 향후 청구서 순서를 :guilabel:`청구서 날짜` 에 해당하는 월로 알맞게 " "업데이트합니다. 예를 들어 청구서 날짜가 1월이면 번호가 `INV/2024/01/XXXXX` 로 변경됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:155 msgid "" "In this case, if the :guilabel:`Invoice date` isn't aligned with the " "sequence number, a :guilabel:`Validation Error` message appears." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:160 msgid "" "All sequence changes are logged in the chatter to keep the information." msgstr "순서가 변경될 경우 정보를 보존하기 위해 메시지창에 모두 기록됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:161 msgid "Sequence changes also affect the format of future invoices' sequences." msgstr "순서를 변경하면 이후 순서의 형식에도 영향을 미치게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:166 msgid "Resequencing a single invoice" msgstr "단일 청구서 순서 재지정" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:168 msgid "" "To resequence the last confirmed invoice, click :guilabel:`Reset to Draft`, " "then change the sequence. The invoice now appears in red on the " ":guilabel:`Customer Invoices` list." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:174 msgid "Mass-resequencing invoices" msgstr "청구서 번호 대량 재정렬" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:176 msgid "" "It can be helpful to resequence multiple invoice numbers. For example, when " "importing invoices from another invoicing or accounting system and the " "reference originates from the previous software, continuity for the current " "year must be maintained without restarting from the beginning." msgstr "" "여러 개의 청구서에 대해서 번호 순서를 다시 지정하는 것이 도움이 될 수 있습니다. 예를 들어, 다른 청구서나 회계 시스템에서 청구서 " "가져오기를 할 때 참조 항목이 이전 소프트웨어에 있는 경우에는, 처음부터 다시 시작하지 않고도 현재 연도로 연속성을 유지할 수 있어야 " "합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:181 msgid "" "This feature is only available to users with administrator or advisor " "access." msgstr "이 기능은 관리자 또는 어드바이저 액세스 권한이 있는 경우에만 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:183 msgid "Follow these steps to resequence invoice numbers:" msgstr "다음과 같은 단계대로 청구서 번호 순서를 다시 지정하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:185 msgid "Activate the :ref:`developer mode `." msgstr ":ref:`개발자 모드 `를 사용하도록 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:186 msgid "" "From the :guilabel:`Accounting Dashboard`, open the :guilabel:`Customer " "Invoices` journal." msgstr ":guilabel:`회계 현황판` 에서 :guilabel:`고객 청구서` 전표를 엽니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:187 msgid "Select the invoices that need a new sequence." msgstr "새로운 순서가 ​​필요한 청구서를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:188 msgid "" "Click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` menu and select " ":guilabel:`Resequence`." msgstr ":icon:`fa-cog` :guilabel:`작업` 메뉴를 클릭하고 :guilabel:`순서 재지정` 을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:189 msgid "In the :guilabel:`Ordering` field, choose to" msgstr ":guilabel:`주문` 필드에서 다음을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:191 msgid "" ":guilabel:`Keep current order`: The order of the numbers remains the same." msgstr ":guilabel:`현재 순서 유지`: 숫자 순서가 그대로 유지됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:192 msgid "" ":guilabel:`Reorder by accounting date`: The number is reordered by " "accounting date." msgstr ":guilabel:`회계 날짜 기준으로 재정렬`: 숫자는 회계 날짜를 기준으로 재정렬됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:193 msgid "Set the :guilabel:`First New Sequence`." msgstr ":guilabel:`첫 번째 새 번호` 를 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:194 msgid ":guilabel:`Preview Modifications` and click :guilabel:`Confirm`." msgstr ":guilabel:`수정 사항 미리보기` 를 클릭한 후 :guilabel:`확인` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:196 msgid "" "The first invoice using the new sequence appears in red in the " ":guilabel:`Customer Invoices` list." msgstr "새로운 연번을 사용하는 첫 청구서는 :guilabel:`고객 청구서` 목록에 빨간색으로 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst-1 msgid "Resequence options window" msgstr "재조정 옵션 창" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:209 msgid "Partner reports" msgstr "파트너 보고서" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:214 msgid "Partner Ledger" msgstr "협력사 관리 장부" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:216 msgid "" "The :guilabel:`Partner Ledger` report shows the balance of customers and " "suppliers. To access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " "Partner Ledger`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:222 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:102 msgid "Aged Receivable" msgstr "장기 미수금" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:224 msgid "" "To review outstanding customer invoices and their related due dates, use the" " :ref:`Aged Receivable ` report. To " "access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged " "Receivable`." msgstr "" "미납 중인 고객 청구서 및 관련된 만기일을 검토하려면 :ref:`장기 미수금 ` 보고서를 확인해 보세요. 이 보고서에 액세스하려면 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 장기 " "미수금` 으로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:231 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:110 msgid "Aged Payable" msgstr "장기 미지급금" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:233 msgid "" "To review outstanding vendor bills and their related due dates, use the " ":ref:`Aged Payable ` report. To access " "it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Payable`." msgstr "" "미납 중인 공급업체 청구서 및 관련된 만기일을 검토하려면 :ref:`장기 미지급금 ` 보고서를 확인해 보세요. 이 보고서에 액세스하려면 :menuselection:`회계 --> 보고 -->장기 미지급금` " "으로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:240 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:48 msgid "Profit and Loss" msgstr "손익계산서" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:242 msgid "" "The :ref:`Profit and Loss ` statement " "shows details of income and expenses." msgstr "" ":ref:`손익 ` 계산서에 수입 및 지출과 관련된 세부 정보가 " "표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:250 msgid "" "The :ref:`Balance Sheet ` summarizes the" " company's assets, liabilities, and equity at a specific time." msgstr "" ":ref:`재무상태표 ` 에는 일정 시점의 회사 자산, 부채 및 자본이 " "요약되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:3 msgid "Cash discounts and tax reduction" msgstr "현금 할인 및 세금 감면" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:5 msgid "" "**Cash discounts** are reductions in the amount a customer must pay for " "goods or services offered as an incentive for paying their invoice promptly." " These discounts are typically a percentage of the total invoice amount and " "are applied if the customer pays within a specified time. Cash discounts can" " help a company maintain a steady cash flow." msgstr "" "**현금 할인** 은 고객이 청구서를 즉시 결제하는 것에 대한 인센티브 개념으로 품목이나 서비스에 대해 고객이 지불해야 하는 금액을 " "줄여주는 것을 의미합니다. 보통 할인은 청구서 총액에 대한 일정 비율로 적용되며, 고객이 지정된 기간 내에 결제할 경우에 적용하게 " "됩니다. 현금 할인을 통해 기업이 안정적인 현금 흐름을 유지하는 데 도움이 될 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:11 msgid "" "You issue a €100 invoice on the 1st of January. The full payment is due " "within 30 days, and you also offer a 2% discount if your customer pays you " "within seven days." msgstr "" "1월 1일에 €100의 청구서를 발행합니다. 30일 이내에 전액을 결제해야 하며, 고객이 7일 이내에 결제하는 경우 2% 할인이 " "적용됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:14 msgid "" "The customer can pay €98 up to the 8th of January. After that date, they " "would have to pay €100 by the 31st of January." msgstr "고객이 1월 8일까지 결제할 금액은 €98 입니다. 이 날짜 이후에는 €100를 1월 31일까지 지불해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:17 msgid "" "A :ref:`tax reduction ` can also be applied " "depending on the country or region." msgstr "" "국가 또는 지역에 따라 :ref:`세금 감면 ` 적용을 받을 수도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:21 msgid ":doc:`payment_terms`" msgstr ":doc:`payment_terms`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:22 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:69 msgid ":doc:`../payments`" msgstr ":doc:`../payments`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:29 msgid "" "To grant cash discounts to customers, you must first verify the :ref:`gain " "and loss accounts `. Then, configure " ":ref:`payment terms ` and add a cash discount " "by checking the :guilabel:`Early Discount` checkbox and filling in the " "discount percentage, discount days, and :ref:`tax reduction ` fields." msgstr "" "고객에게 현금 할인을 적용해 주려면 먼저 :ref:`손익 계정 ` 부터 " "확인해야 합니다. 그런 다음 :ref:`지급 조건 ` 을 설정하고 " ":guilabel:`조기 할인` 확인란에 표시한 후 할인율, 할인 일수, :ref:`세금 감면 ` 항목을 입력하여 현금 할인을 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:38 msgid "Cash discount gain/loss accounts" msgstr "현금 할인 손익 계정" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:40 msgid "" "With a cash discount, the amount you earn depends on whether the customer " "benefits from the cash discount or not. This inevitably leads to gains and " "losses, which are recorded on default accounts." msgstr "" "현금 할인을 적용할, 경우 고객이 현금 할인 혜택을 받는지 여부에 따라 수금액이 달라집니다. 이로 인해 필연적으로 손익이 발생할 수밖에 " "없으며, 발생한 손익은 기본 계정에 기록됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:43 msgid "" "To modify these accounts, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration" " --> Settings`, and, in the :guilabel:`Default Accounts` section, select the" " accounts you want to use for the :guilabel:`Cash Discount Gain account` and" " :guilabel:`Cash Discount Loss account`." msgstr "" "계정 내용을 수정하려면, :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동한 다음 :guilabel:`기본 " "계정` 섹션에 있는 :guilabel:`현금 할인 이익 계정` 및 :guilabel:`현금 할인 손실 계정` 에 사용할 계정을 " "선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:50 msgid "Payment terms" msgstr "지급 조건" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:52 msgid "" "Cash discounts are defined on :doc:`payment terms `. " "Configure them to your liking by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Payment Terms`, and make sure to fill out the discount " "percentage, discount days, and :ref:`tax reduction ` fields." msgstr "" "현금 할인에 대한 정의는 :doc:`지급 조건 ` 에 나타나 있습니다. :menuselection:`회계 " "--> 환경 설정 --> 지급 조건` 으로 이동하여 원하는 대로 설정한 후 할인율, 할인 일수 및 :ref:`세금 감면 ` 항목을 반드시 입력하도록 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst-1 msgid "" "Configuration of payment terms named \"2/7 Net 30\". The field \"Description on Invoices\"\n" "reads: \"Payment terms: 30 Days, 2% Early Payment Discount under 7 days\"." msgstr "" "지급 조건을 \"2/7 순액 30\" 으로 설정합니다. \"청구서 설명\" 항목에 다음과 같이 설명되어 있습니다: \n" "\"지급 조건: 30일, 7일 미만 2% 조기 결제 할인\"" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:64 msgid "Tax reductions" msgstr "세금 감면" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:66 msgid "" "Depending on the country or region, the base amount used to compute the tax " "can vary, which can lead to a **tax reduction**. Since tax reductions are " "set on individual payment terms, each term can use a specific tax reduction." msgstr "" "국가 또는 지역에 따라 세금 계산을 할 때 기준 금액이 달라질 수 있으며, 그 결과 **세금 감면** 을 받는 경우도 있습니다. 세금 " "감면은 개별적인 지급 조건에 따라 설정되므로 각 조건마다 특정한 세금 감면이 적용될 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:70 msgid "" "To configure how the tax reduction is applied, go to a payment term with the" " :guilabel:`Early Discount` checkbox enabled, and select one of the three " "following options:" msgstr "" "세금 감면 적용과 관련된 방법을 설정하려면, 지급 조건에서 :guilabel:`조기 할인` 선택란이 활성화하여 다음 세 가지 옵션 중 " "하나를 선택합니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:94 msgid "Always (upon invoice)" msgstr "항상 (청구서에 따라)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:74 msgid "" "The tax is always reduced. The base amount used to compute the tax is the " "discounted amount, whether the customer benefits from the discount or not." msgstr "" "항상 세금 감면이 적용됩니다. 세금을 계산할 때는 고객이 할인을 받았는지 여부와는 무관하게 할인된 금액을 기준 금액으로 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:109 msgid "On early payment" msgstr "선납 시" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:78 msgid "" "The tax is reduced only if the customer pays early. The base amount used to " "compute the tax is the same as the sale: if the customer benefits from the " "reduction, then the tax is reduced. This means that, depending on the " "customer, the tax amount can vary after the invoice is issued." msgstr "" "세금은 고객이 조기에 납부하는 경우에만 감면됩니다. 세금을 계산할 때 기준 금액은 판매액과 동일하며, 고객이 감면 혜택을 받을 경우에는 " "세금도 감면받게 됩니다. 즉, 고객에 따라 청구서를 발행한 후 세액이 달라질 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:124 msgid "Never" msgstr "하지 않음" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:83 msgid "" "The tax is never reduced. The base amount used to compute the tax is the " "full amount, whether the customer benefits from the discount or not." msgstr "" "세금이 전혀 감면되지 않습니다. 세금 계산에 사용되는 기준 금액은 고객이 할인을 받았는지 여부와 무관하게 전체 금액이 기준이 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:88 msgid "" "You issue a €100 invoice (tax-excluded) on the 1st of January, with a 21% " "tax rate. The full payment is due within 30 days, and you also offer a 2% " "discount if your customer pays you within seven days." msgstr "" "1월 1일에 세율 21%로 €100 금액의 청구서 (세금 제외)를 발행합니다. 30일 이내에 전액을 결제해야 하며, 고객이 7일 이내에 " "결제하는 경우 2% 할인이 적용됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:129 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:130 msgid "Due date" msgstr "마감 기한" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:100 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:130 msgid "Total amount due" msgstr "총 지급액" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:116 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:131 msgid "Computation" msgstr "계산" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:102 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:132 msgid "8th of January" msgstr "1월 8일" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:103 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:118 msgid "€118.58" msgstr "€118.58" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:119 msgid "€98 + (21% of €98)" msgstr "€98 + (€98의 21%)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:120 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:135 msgid "31st of January" msgstr "1월 31일" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:106 msgid "€120.58" msgstr "€120.58" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:107 msgid "€100 + (21% of €98)" msgstr "€100 + (€98의 21%)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:136 msgid "€121.00" msgstr "€121.00" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:122 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:137 msgid "€100 + (21% of €100)" msgstr "€100 + (€100의 21% )" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:133 msgid "€119.00" msgstr "€119.00" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:134 msgid "€98 + (21% of €100)" msgstr "€98 + (€100의 21%)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:140 msgid "" ":ref:`Tax grids `, which are used for the tax report," " are correctly computed according to the :ref:`type of tax reduction ` you configured." msgstr "" "세금 신고서에서 사용하는 :ref:`세율표 ` 를 통해 :ref:`세금 감면 유형 ` 에서 환경 설정한 내용에 따라서 정확하게 계산할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:143 msgid "" "The **type of cash discount tax reduction** may be correctly pre-configured," " depending on your :ref:`fiscal localization package " "`." msgstr "" "**현금 할인 세금 감면 유형** 은 :ref:`재정 현지화 패키지 ` 에 따라 " "사전에 알맞게 설정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:149 msgid "Apply a cash discount to a customer invoice" msgstr "고객 청구서에 현금 할인 적용하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:151 msgid "" "On a customer invoice, apply a cash discount by selecting the :ref:`payment " "terms you created `. Odoo automatically " "computes the correct amounts, tax amounts, due dates, and accounting " "records." msgstr "" "고객 청구서에 :ref:`이전에 생성한 지급 조건 ` 을 선택하면 현금 할인을 " "적용할 수 있습니다. Odoo에서 자동으로 정확한 금액과 세금 금액, 기한 및 회계 기록을 계산합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:155 msgid "" "Under the :guilabel:`Journal Items` tab, you can display the discount " "details by clicking on the \"toggle\" button and adding the " ":guilabel:`Discount Date` and :guilabel:`Discount Amount` columns." msgstr "" ":guilabel:`전표 항목` 탭에 있는 \"토글\" 버튼을 클릭한 후 :guilabel:`할인 날짜` 및 :guilabel:`할인 " "금액` 열을 추가하면 할인 세부 정보가 나타납니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst-1 msgid "" "An invoice of €100.00 with \"2/7 Net 30\" selected as payment terms. The \"Journal Items\" tab\n" "is open, and the \"Discount Date\" and \"Discount Amount\" columns are displayed." msgstr "" "청구서 지급 조건이 '2/7 순액 30' 인 금액 €100.00 청구서가 있습니다. '전표 항목' 탭을 열면\n" "'할인 날짜' 및 '할인 금액' 열이 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:162 msgid "" "The discount amount and due date are also displayed on the generated invoice" " report sent to the customer if the :guilabel:`Show installment dates` " "option is checked on the payment terms." msgstr "" "지급 조건에서 :guilabel:`분할 납부 날짜 표시` 를 선택하는 경우에는 고객 발송용으로 생성되는 청구서 보고서에도 할인 금액과 " "기한이 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst-1 msgid "" "An invoice of €100.00 with the following text added to the terms and conditions: \"30\n" "Days, 2% Early Payment Discount under 7 days. 118.58 € due if paid before 01/08/2023.\"" msgstr "" "금액이 €100.00 청구서의 지급 조건에 다음의 문구가 추가되어 있습니다:\n" "\"30일, 7일 이내 2% 조기 결제 할인. 2023년 1월 8일 이전까지 결제 시 €118.58 가 청구됩니다.\"" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:170 msgid "Payment reconciliation" msgstr "결제 조정" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:172 msgid "" "When you record a :doc:`payment <../payments>` or :doc:`reconcile your bank " "transactions <../bank/reconciliation>`, Odoo takes the customer payment's " "date into account to determine if the customer can benefit from the cash " "discount or not." msgstr "" ":doc:`결제 <../payments>` 또는 :doc:`은행 거래 조정 <../bank/reconciliation>` 내용을 입력하면" " Odoo에서 고객의 결제일을 고려하여 고객이 현금 할인 혜택을 받을 수 있는지 여부를 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:177 msgid "" "If your customer pays the discount amount *after* the discount date, you can" " always decide to mark the invoice as fully paid with a write-off or as " "partially paid." msgstr "" "고객이 할인 적용일 *이후* 에 할인 금액을 결제하는 경우에는, 판단 하에 청구서를 전액 결제 완료 또는 상각 해야 하는 항목이 있는 " "부분 결제 완료로 기재할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:3 msgid "Cash rounding" msgstr "현금 반올림" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:5 msgid "" "**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of " "currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account." msgstr "**현금 반올림** 은 물리적인 통화의 최소 단위나 주화 단위가 계정에 있는 최소 단위보다 높을 경우에 필요한 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:9 msgid "" "For example, some countries require their companies to round up or down the " "total amount of an invoice to the nearest five cents, when the payment is " "made in cash." msgstr "" "예를 들어, 국가에 따라서는 현금으로 결제할 경우 청구서 총액에 가장 근접한 5센트 단위를 기준으로 하여 필수적으로 반올림하거나 반내림을" " 하도록 되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:16 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and enable " "*Cash Rounding*, then click on *Save*." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동하여 *현금 반올림* 기능을 활성화한 다음 *저장* 을 " "클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:22 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Cash Roundings`, and " "click on *Create*." msgstr ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 현금 반올림` 으로 이동하여 *만들기* 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:25 msgid "" "Define here your *Rounding Precision*, *Rounding Strategy*, and *Rounding " "Method*." msgstr "여기에서 *반올림 정밀도*, *반올림 계획* 및 *반올림 방법* 을 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:28 msgid "Odoo supports two **rounding strategies**:" msgstr "Odoo에 지원되는 **반올림 방법** 에는 두 가지가 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:30 msgid "" "**Add a rounding line**: a *rounding* line is added on the invoice. You have" " to define which account records the cash roundings." msgstr "**반올림 줄 추가 **: 청구서에 *반올림* 줄이 추가됩니다. 현금 반올림을 기록할 계정을 지정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:33 msgid "**Modify tax amount**: the rounding is applied in the taxes section." msgstr "**세액 수정**: 세금 섹션에 반올림이 적용됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:36 msgid "Apply roundings" msgstr "반올림 적용" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:38 msgid "" "When editing a draft invoice, open the *Other Info* tab, go to the " "*Accounting Information* section, and select the appropriate *Cash Rounding " "Method*." msgstr "" "청구서 초안을 편집할 때 *기타 정보* 탭을 열고 *회계 정보* 섹션으로 이동한 다음 알맞은 *현금 반올림 방법* 을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:3 msgid "Credit notes and refunds" msgstr "대변전표 및 환불 처리" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:5 msgid "" "A **credit/debit note**, or **credit/debit memo**, is a document issued to a" " customer that notifies them that they have been *credited/debited* a " "certain amount." msgstr "" "**대변/차변 전표** 또는 **대변/차변 메모** 는 고객에게 발행하는 문서로서 특정 금액이 *입금/출금* 되었다는 사실을 안내하기 " "위한 목적으로 발행합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:8 msgid "Several use cases can lead to a credit note, such as:" msgstr "다음과 같이 다양한 경우에 대변전표를 발행할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:10 msgid "a mistake in the invoice" msgstr "청구서에 오류가 있는 경우" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:11 msgid "a return of the goods, or a rejection of the services" msgstr "품목을 반품하거나 서비스를 거부한 경우" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:12 msgid "the goods delivered are damaged" msgstr "배송된 품목이 손상된 경우" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:14 msgid "" "Debit notes are less common but are most frequently used to track debts owed" " by customers or to vendors because of modifications to confirmed customer " "invoices or vendor bills." msgstr "" "이에 비해 드물기는 하지만, 차변전표는 확정이 완료된 고객 청구서나 공급업체 청구서에 수정 사항이 생겨서 회수할 부채가 발생한 경우에 " "해당 내용을 추적하기 위해 주로 발행합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:18 msgid "" "Issuing a credit/debit note is the only legal way to cancel, refund, or " "modify a validated invoice. Do not forget to **register the payment** " "afterward if you need to send money back to your customer and/or validate " "the :doc:`return ` if a " "storable product is returned." msgstr "" "확정이 완료된 청구서를 합법적으로 취소, 환불 또는 수정하려면 대변/차변 전표를 발행하는 방법밖에 없습니다. 고객이 저장 가능 품목을 " "반품하여 고객에게 다시 금액을 돌려주어야 하거나 :doc:`반품 " "` 승인을 해야 하는 경우에는 나중에 **결제" " 등록** 하는 절차를 누락하지 않도록 주의합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:27 msgid "Issue a credit note" msgstr "대변전표 발행" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:29 msgid "" "You can create a credit note from scratch by going to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Credit Notes`, and by clicking " "on :guilabel:`Create`. Filling out a credit note form works the same way as " "an invoice form." msgstr "" "처음부터 새로 대변전표를 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 대변전표` 로 이동하여 " ":guilabel:`만들기` 를 클릭하면 됩니다. 대변전표를 입력하는 방법은 청구서 양식에서 작성하는 방식과 동일합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:33 msgid "" "However, most of the time, credit notes are generated directly from the " "related invoices. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Customers " "--> Invoices`, open the related **customer invoice**, and click on " ":guilabel:`Credit Note`." msgstr "" "다만, 대부분의 경우 대변전표는 관련 청구서에서 직접 생성합니다. 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> " "청구서` 로 이동하여 관련 **고객 청구서** 를 열고 :guilabel:`대변전표` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:37 msgid "You can choose between three options:" msgstr "세 가지 항목 중에서 선택할 수 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:39 msgid ":guilabel:`Partial Refund`" msgstr ":guilabel:`부분 환불`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:40 msgid ":guilabel:`Full Refund`" msgstr ":guilabel:`전액 환불`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:41 msgid ":guilabel:`Full refund and new draft invoice`" msgstr ":guilabel:`전액 환불 및 청구서 초안 새로 만들기`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:44 msgid "" "A credit note sequence starts with `R` and is followed by the number of the " "related document (e.g., RINV/2019/0004 is related to the invoice " "INV/2019/0004)." msgstr "" "대변전표의 경우 연번이 'R'로 시작하고 그 뒤에 관련 문서 번호가 추가됩니다 (예: RINV/2019/0004는 청구서 " "INV/2019/0004 관련 문서)." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:48 msgid "Partial refund" msgstr "부분 환불" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:50 msgid "" "When selecting the :guilabel:`Partial Refund` option, Odoo creates a draft " "credit note already prefilled with all the necessary information from the " "original invoice. This is the option to choose if you wish to do a partial " "refund or if you want to modify any detail of the credit note." msgstr "" ":guilabel:`부분 환불` 을 선택하면, Odoo에서는 원본 청구서에 있는 필수 정보가 모두 입력되어 있는 대변전표 초안이 " "생성됩니다. 부분 환불을 하려는 경우 또는 대변전표에 있는 세부 사항을 수정하려는 경우 선택할 수 있는 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:55 msgid "This is the only option for invoices marked as *in payment* or *paid*." msgstr "이 항목은 청구서가 *결제 중* 이거나 *결제 완료* 처리된 경우에만 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:58 msgid "Full refund" msgstr "전액 환불" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:60 msgid "" "When selecting the :guilabel:`Full Refund` option, Odoo creates a credit " "note, automatically validates it, and reconciles it with the related " "invoice." msgstr "" ":guilabel:`전액 환불` 을 선택하면 Odoo에서 대변전표를 생성되고 자동 승인된 후 관련된 청구서와 조정 작업이 실행됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst-1 msgid "Full refund credit note." msgstr "전액 환불 대변전표" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:66 msgid "" "This is the option to choose for a full refund or to **cancel** a " "*validated* invoice." msgstr "이 항목을 통해 전액 환불을 하거나 *승인 완료된* 청구서를 **취소** 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:69 msgid "Full refund and new draft invoice" msgstr "전액 환불 및 청구서 초안 새로 만들기" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:71 msgid "" "When selecting the :guilabel:`Full refund and new draft invoice` option, " "Odoo creates a credit note, automatically validates it, reconciles it with " "the related invoice, and opens a new draft invoice prefilled with the same " "details from the original invoice." msgstr "" ":guilabel:`전액 환불 및 청구서 초안 새로 만들기` 을 선택하면 Odoo에서 대변전표가 생성되고 자동으로 승인된 후 관련 " "청구서와 조정된 후, 원본 청구서에 있는 세부 정보가 입력되어 있는 새로운 청구서 초안이 나타납니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:75 msgid "This is the option to **modify** the content of a *validated* invoice." msgstr "이 항목을 선택하면 *승인 완료된* 청구서의 내용을 **수정** 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:80 msgid "Issue a debit note" msgstr "차변전표 발행" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:82 msgid "" "You can create a debit note from scratch by going to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` or by clicking on the" " related invoice you wish to issue a debit note for. On the invoice form " "view, click :guilabel:`Cog icon (⚙) --> Debit Note`, fill in the " "information, and click :guilabel:`Create Debit Note`." msgstr "" "처음부터 새로 차변전표를 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 청구서` 로 이동하거나 차변전표를 생성하려는 " "청구서를 클릭하면 됩니다. 청구서 화면에서 :guilabel:`톱니바퀴 아이콘 (⚙) --> 차변전표` 를 클릭하여 내용을 입력한 후 " ":guilabel:`차변전표 만들기` 를 클릭하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:88 msgid "Record a vendor refund" msgstr "공급업체 환불 기록" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:90 msgid "**Vendor refunds** are recorded the same way as credit notes:" msgstr "**공급업체 환불** 은 대변전표 기록 방식과 동일한 방식으로 기록합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:92 msgid "" "You can either create a credit note from scratch by going to " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Refund`, and by clicking on " ":guilabel:`Create`; or by opening the related **vendor bill**, and clicking " "on :guilabel:`Credit Note`." msgstr "" "처음부터 새로 대변전표를 생성하는 방법으로는 :menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 환불` 로 이동하여 새로 만들거나," " :guilabel:`만들기` 를 클릭하는 방법 또는 관련된 **공급업체 청구서** 를 열어서 :guilabel:`대변전표` 를 클릭하는" " 방법이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:97 msgid "Record a debit note" msgstr "차변전표 기록" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:99 msgid "" "**Debit notes** from vendors are recorded in a similar way to how they are " "issued to customers:" msgstr "공급업체 **차변전표** 는 고객에게 발행하는 방식과 유사한 방식으로 기록합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:101 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills`, open the related " "bill you wish to record a debit note for, and click :guilabel:`Cog icon (⚙) " "--> Debit Note`. Fill in the information, and click :guilabel:`Create Debit " "Note`." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 공급업체 청구서` 로 이동하여, 차변전표를 만드려는 청구서를 열고 " ":guilabel:`톱니바퀴 아이콘 (⚙) --> 차변전표` 를 클릭하세요. 내용을 입력한 후 :guilabel:`차변전표 만들기` 를 " "클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:106 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:84 msgid "Journal entries" msgstr "전표 항목" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:108 msgid "" "Issuing a credit/debit note from an invoice/bill creates a **reverse entry**" " that zeroes out the journal items generated by the original invoice." msgstr "" "청구서/업체청구서에서 차변/대변전표를 발행할 경우 원본 청구서에서 생성된 전표 입력 항목을 0으로 만드는 **역분개** 항목이 " "생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:113 msgid "The journal invoice of an entry:" msgstr "입력한 전표 청구서:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:0 msgid "Invoice journal entry." msgstr "청구서 전표 입력 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:118 msgid "" "And here is the credit note’s journal entry generated to reverse the " "original invoice above:" msgstr "위의 원본 청구서에 역분개가 반영될 수 있도록 생성된 대변전표 항목입니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:0 msgid "Credit note journal entry reverses the invoice journal entry." msgstr "대변전표 항목을 통해 청구서 전표 입력 내용에 역분개가 반영됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:3 msgid "Delivery and invoice addresses" msgstr "배송지 및 청구지 주소" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:5 msgid "" "Companies often have multiple locations, and it is common that a customer " "invoice should be sent to one address and the delivery should be sent to " "another. Odoo's **Customer Addresses** feature is designed to handle this " "scenario by making it easy to specify which address to use for each case." msgstr "" "기업에서는 여러 곳에 주소지를 두고 있는 경우가 있으며, 고객 청구서 발송 지역이 특정한 주소일 때 배송지는 다른 주소인 경우도 " "일반적으로 발생합니다. 이와 같은 상황에 대처할 수 있도록 Odoo **고객 주소** 기능은 각각의 경우에 사용될 주소를 쉽게 지정할 수" " 있도록 설계되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:10 msgid ":doc:`overview`" msgstr ":doc:`전체보기`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:15 msgid "" "To specify a sales order's invoice and delivery addresses, first go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. In the " ":guilabel:`Customer Invoices` section, enable :guilabel:`Customer Addresses`" " and click :guilabel:`Save`." msgstr "" "판매주문서에서 청구지 및 배송지 주소를 지정하려면, 먼저 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 " "이동합니다. :guilabel:`고객 청구서` 영역에서 :guilabel:`고객 주소` 를 활성화한 후 :guilabel:`저장` 을 " "클릭하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:19 msgid "" "On quotations and sales orders, there are now fields for :guilabel:`Invoice " "Address` and :guilabel:`Delivery Address`. If the customer has an invoice or" " delivery address listed on their :ref:`contact record " "`, the corresponding field uses " "that address, by default, but any contact's address can be used instead." msgstr "" "이제 견적서 및 판매주문서에서 :guilabel:`청구지 주소` 와 :guilabel:`배송지 주소` 를 확인할 수 있습니다. 고객의 " ":ref:`연락처 레코드 ` 에 청구서나 배송지 주소가 " "기재되어 있는 경우에는 해당 주소가 기본값이 되지만, 어떤 연락처 주소든 사용이 가능합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:25 msgid "" "For more information, refer to the documentation on :ref:`Contact Form " "Configuration `." msgstr "" "자세한 내용은 :ref:`연락처 양식 환경 설정 ` 문서를 " "참조하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:30 msgid "Invoice and deliver to different addresses" msgstr "청구서 발행 주소와 배송지 주소가 다른 경우" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:32 msgid "" "Delivery orders and their delivery slip reports use the address set as the " ":guilabel:`Delivery Address` on the sales order. By default, invoice reports" " show both the shipping address and the invoice address to assure the " "customer that the delivery is going to the correct location." msgstr "" "판매주문서에서 :guilabel:`배송지 주소` 로 설정되어 있는 주소를 배송주문서 및 배송 전표 보고서에 주소로 사용합니다. 기본적으로" " 청구서 보고서에는 배송지와 청구지 주소를 모두 표기하여 고객에게 정확한 위치로 배송을 했는지 여부를 확인할 수 있도록 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:36 msgid "" "Emails also go to different addresses. The quotation and sales order are " "sent to the main contact's email, as usual, but the invoice is sent to the " "email of the address set as the :guilabel:`Invoice Address` on the sales " "order." msgstr "" "이메일 역시 다른 주소로 발송될 수 있습니다. 일반적인 경우에는 기본 연락처에 있는 이메일로 견적서 및 판매주문서를 전송하지만, 청구서는" " 판매주문서에 :guilabel:`청구지 주소`에 설정되어 있는 이메일 주소로 발송됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:41 msgid "" "Reports, such as the delivery slip and invoice report, can be " ":doc:`customized using Studio `." msgstr "" "배송 전표나 청구서 보고서와 같은 보고서 항목은 :doc:`스튜디오를 통해 사용자 지정 " "` 을 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:43 msgid "" "If :doc:`Send by Post ` is checked when you click :guilabel:`Send" " & Print`, the invoice will be mailed to the invoice address." msgstr "" ":guilabel:`보내기 및 인쇄` 를 할 때 :doc:`우편 발송 ` 을 선택하면, 청구지 주소로 청구서를 우편 " "발송합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3 msgid "Deferred revenues" msgstr "이연 수익" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:5 msgid "" "**Deferred revenues**, or **unearned revenues**, are invoices addressed to " "customers for goods yet to be delivered or services yet to be rendered." msgstr "" "**이연 수익**, 또는 **선수 수익** 이란 아직 인도되지 않은 품목이나 제공되지 않은 서비스에 대해서 고객에게 청구서를 발송할 때 " "기재하는 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:8 msgid "" "The company cannot report them on the current **profit and loss statement**," " or *income statement*, since the goods and services will be effectively " "delivered/rendered in the future." msgstr "" "회사에서는 해당 재화 및 서비스가 미래 시점을 기준으로 인도/제공될 것이기 때문에 당기 **손익계산서** 또는 **손익명세서** 에 " "보고할 수 없습니다. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:11 msgid "" "These future revenues must be deferred on the company's balance sheet among " "the current liabilities until they can be **recognized**, at once or over a " "defined period, on the profit and loss statement." msgstr "" "이와 같은 미래의 수익은 손익계산서 상에서 한 번에 또는 일정 기간에 걸쳐서 **인식**할 수 있을 때까지 회사의 재무상태표에 유동부채로" " 기록되어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:15 msgid "" "For example, let's say a business sells a software license of $1200 for 1 " "year. They immediately invoice it to the customer but can't consider it " "earned yet, as the future months of licensing have not yet been delivered. " "Therefore, they post this new revenue in a deferred revenue account and " "recognize it on a monthly basis. Each month, for the next 12 months, $100 " "will be recognized as revenue." msgstr "" "예를 들어 어떤 회사에서 1년 동안 $1200의 소프트웨어 라이선스를 판매한다고 가정해 봅니다. 고객에게 청구서가 즉시 발행되기는 하지만" " 향후 몇 달에 해당하는 라이선스는 아직 제공되지 않았기 때문에 아직까지 수익이 발생한 것으로는 볼 수 없습니다. 따라서 이 새로운 " "수익을 이연 수익 계정에 발행하고 매월 인식하게 됩니다. 이에 따라 향후 12개월 동안 매월 $100을 수익으로 인식합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:21 msgid "" "Odoo Accounting handles deferred revenues by spreading them in multiple " "entries that are posted periodically." msgstr "Odoo 회계에서는 이연 수익을 주기적으로 여러 발행 항목에 분산하여 처리합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:25 msgid "" "The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take " "up to 24 hours before you see a change from :guilabel:`Draft` to " ":guilabel:`Posted`." msgstr "" "서버에서 매일 한 번씩 항목 발행 여부를 확인합니다. 이에 따라 :guilabel:`초안` 에서 :guilabel:`발행 완료` 로 " "변경되기까지는 최대 24시간까지 소요될 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:31 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:31 msgid "" "Make sure the default settings are correctly configured for your business. " "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. " "The following options are available:" msgstr "" "기본 설정이 비즈니스 목적으로 알맞게 설정되어 있는지 확인하세요. :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정` 으로" " 이동합니다. 사용할 수 있는 항목으로는 다음과 같은 내용이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:34 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:34 msgid "Journal" msgstr "전표" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:35 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:35 msgid "The deferral entries are posted in this journal." msgstr "이 전표에 이연 항목이 발행됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:36 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:36 msgid "Deferred Expense Account" msgstr "이연 비용 계정" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:37 msgid "" "Expenses are deferred on this Current Asset account until they are " "recognized." msgstr "비용은 인식 전까지 이 유동자산 계정에 이연됩니다. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:38 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:38 msgid "Deferred Revenue Account" msgstr "이연 수익 계정" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:39 msgid "" "Revenues are deferred on this Current Liability account until they are " "recognized." msgstr "수익은 인식 전까지 이 유동부채 계정에 이연됩니다. " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:43 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:43 msgid "Generate Entries" msgstr "항목 생성" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:41 msgid "" "By default, Odoo :ref:`automatically generates " "` the deferral entries " "when you post a customer invoice. However, you can also choose to " ":ref:`generate them manually `" " by selecting the :guilabel:`Manually & Grouped` option instead." msgstr "" "기본적으로 Odoo에서는 고객 청구서를 발행할 때 이연 항목이 :ref:`자동 생성 " "` 됩니다. 다만, :guilabel:`수동 " "및 그룹화` 항목을 대신 선택하여 :ref:`수동 생성 " "` 을 진행할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:59 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:59 msgid "Amount Computation" msgstr "금액 계산" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:46 msgid "Suppose an invoice of $1200 must be deferred over 12 months." msgstr "$1200에 해당하는 청구서가 12개월 동안 이연된다고 가정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:48 msgid "" "The :guilabel:`Months` option accounts for $100 each month prorated to the " "number of days in that month (e.g., $50 for the first month if the " ":guilabel:`Start Date` is set to the 15th of the month)." msgstr "" ":guilabel:`월` 옵션에서는 매월 $100을 해당하는 월의 날짜 수로 일할하여 계산합니다 (예: :guilabel:`시작일` 이 " "매월 15일로 설정된 경우 첫 달은 $50)." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:52 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:52 msgid "" "The :guilabel:`Full Months` option considers each month started to be full " "(e.g., $100 for the first month even if the :guilabel:`Start Date` is set to" " the 15th of the month); this means that with the :guilabel:`Full Months` " "option, a full $100 is recognized in the first partial month, eliminating " "the need for a 13th month to recognize any remainder as would be the case " "when using the :guilabel:`Months` option." msgstr "" ":guilabel:`월 전체` 옵션을 선택하면 시작한 월을 계산할 때 월 전체로 간주합니다 (예: :guilabel:`시작일` 이 매월 " "15일로 설정된 경우에도 첫 달을 $100으로 계산). 즉, :guilabel:`전체 월` 옵션을 사용하면 첫 달의 일부 기간에 대해 " "$100 전액을 인식하므로 :guilabel:`월` 옵션을 사용할 때처럼 나머지를 인식하기 위해 13번째 달 기능을 활용하지 않아도 " "됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:58 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:58 msgid "" "The :guilabel:`Days` option accounts for different amounts depending on the " "number of days in each month (e.g., ~$102 for January and ~$92 for " "February)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:64 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:64 msgid "Generate deferral entries on validation" msgstr "승인할 때 이연 항목 생성하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:67 msgid "" "Make sure the :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` fields are " "visible in the :guilabel:`Invoice Lines` tab. In most cases, the " ":guilabel:`Start Date` should be in the same month as the :guilabel:`Invoice" " Date`. Deferred revenue entries are posted from the invoice date and are " "displayed in the report accordingly." msgstr "" ":guilabel:`시작일` 및 :guilabel:`종료일` 항목이 :guilabel:`청구서 줄` 탭에 표시되는지 확인합니다. 대부분의" " 경우 :guilabel:`시작일` 은 :guilabel:`청구일` 과 같은 달에 속해 있어야 합니다. 청구일부터 이연 수익 항목이 " "발행되며 이에 따라 보고서에 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:72 msgid "" "For each line of the invoice that should be deferred, specify the start and " "end dates of the deferral period." msgstr "이연할 청구서의 각 줄에 이연 기간의 시작일과 종료일을 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:75 msgid "" "If the :guilabel:`Generate Entries` field in the **Settings** is set to " ":guilabel:`On invoice/bill validation`, Odoo automatically generates the " "deferral entries when the invoice is validated. Click the " ":guilabel:`Deferred Entries` smart button to see them." msgstr "" "**설정** 에 있는 :guilabel:`항목 생성' 을 :guilabel:`청구서/업체청구서 검증' 으로 설정해 놓으면 청구서를 승인할" " 때 Odoo에서 자동으로 이연 항목을 생성할 수 있습니다. :guilabel:`이연 항목` 스마트 버튼을 클릭하면 해당 내용을 볼 수 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:79 msgid "" "One entry, dated on the same day as the invoice's accounting date, moves the" " invoice amounts from the income account to the deferred account. The other " "entries are deferral entries which, month after month, move the invoice " "amounts from the deferred account to the income account to recognize the " "revenue." msgstr "" "한 항목은 청구서 상의 회계 처리 날짜와 동일한 날짜로 되어 있으며, 이 항목을 통해 청구서의 금액을 수입 계정에서 이연 계정으로 " "이동합니다. 다른 항목들은 이연 항목으로, 매월 청구서 금액을 이연 계정에서 수입 계정으로 이동하여 수익을 인식하도록 하는 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:85 msgid "" "You can defer a January invoice of $1200 over 12 months by specifying a " "start date of 01/01/2023 and an end date of 12/31/2023. At the end of " "August, $800 is recognized as an income, whereas $400 remains on the " "deferred account." msgstr "" "1월 청구서가 $1200인 경우 시작일을 2023년 1월 1일, 종료일을 2023년 12월 31일로 지정하여 12개월에 걸쳐 이연되도록 " "할 수 있습니다. 8월 말에 수익으로 인식되는 금액은 $800이고 이연 계정에는 $400가 남아 있게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:92 msgid "" "The deferred revenue report computes an overview of the necessary deferral " "entries for each account. To access it, go to :menuselection:`Accounting -->" " Reporting --> Deferred Revenue`." msgstr "" "이연 수익 보고서는 각 계정별 전체 이연 항목에 대해 계산합니다. 이 보고서에 액세스하려면 :menuselection:`회계 --> 보고" " --> 이연 수익` 으로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:95 msgid "" "To view the journal items of each account, click on the account name and " "then :guilabel:`Journal Items`." msgstr "각 계정에 있는 전표 항목을 보려면 계정명을 클릭한 다음 :guilabel:`전표 항목` 을 클릭하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Deferred revenue report" msgstr "이연 수익 보고서" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:102 msgid "" "Only invoices whose accounting date is before the end of the period of the " "report are taken into account." msgstr "청구서의 회계 날짜가 보고서 기간 종료 전인 경우에 한하여 검토합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:108 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:108 msgid "Generate grouped deferral entries manually" msgstr "수동으로 이연 항목 그룹 생성하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:110 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:110 msgid "" "If you have a lot of deferred revenues and wish to reduce the number of " "journal entries created, you can generate deferral entries manually. To do " "so, set the :guilabel:`Generate Entries` field in the **Settings** to " ":guilabel:`Manually & Grouped`. Odoo then aggregates the deferred amounts in" " a single entry." msgstr "" "이연 수익이 많은 상황에서 새로 생성되는 전표 항목 수를 줄이려면, 직접 이연 항목을 생성하면 됩니다. 직접 생성하려면 **설정** 에 " "있는 :guilabel:`항목 생성` 에서 :guilabel:`수동 및 그룹화` 를 설정합니다. 그러면 Odoo에서 이연 금액을 단일 " "항목으로 집계합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115 msgid "" "At the end of each month, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting -->" " Deferred Revenue` and click the :guilabel:`Generate Entries` button. This " "generates two deferral entries:" msgstr "" "매월 말에 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 이연 수익` 으로 이동하여 :guilabel:`항목 생성` 버튼을 " "클릭합니다. 그러면 두 개의 이연 항목이 생성됩니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:118 msgid "" "One dated at the end of the month which aggregates, for each account, all " "the deferred amounts of that month. This means that a part of the deferred " "revenue is recognized at the end of that period." msgstr "" "각 계정에 대해 해당 월의 말일 날짜로 해당 월의 모든 이연 금액을 집계합니다. 이연 수익의 일부가 해당 기간 말에 인식된다는 " "의미입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:121 msgid "" "The reversal of this created entry, dated on the following day (i.e., the " "first day of the next month) to cancel the previous entry." msgstr "이전에 입력한 항목을 취소하려면, 다음 날 (예: 다음 달 1일) 기준으로 생성된 항목을 역분개합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:125 msgid "There are two invoices:" msgstr "두 건의 청구서를 살펴 봅니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:127 msgid "Invoice A: $1200 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023" msgstr "청구서 A: $1200를 01/01/2023부터 12/31/2023까지 이연" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:128 msgid "Invoice B: $600 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023" msgstr "청구서 B: $600를 01/01/2023부터 12/31/2023까지 이연" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:145 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:146 msgid "In January" msgstr "1월" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:131 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:132 msgid "" "At the end of January, after clicking the :guilabel:`Generate Entries` " "button, there are the following entries:" msgstr "1월 말일 자로 :guilabel:`항목 생성` 버튼을 클릭하면 다음과 같은 항목을 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:135 msgid "Entry 1 dated on the 31st January:" msgstr "1번 항목의 날짜는 1월 31일입니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:136 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:153 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:169 msgid "" "Line 1: Expense account -1200 -600 = **-1800** (cancelling the total of both" " invoices)" msgstr "1번 줄: 비용 계정 -1200 -600 = **-1800** (두 청구서 합계 취소)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:137 msgid "" "Line 2: Expense account 100 + 50 = **150** (recognizing 1/12 of invoice A " "and invoice B)" msgstr "2번 줄: 비용 계정 100 + 50 = **150** (청구서 A와 청구서 B의 1/12 인식)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:138 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:139 msgid "" "Line 3: Deferred account 1800 - 150 = **1650** (amount that has yet to be " "deferred later on)" msgstr "3번 줄: 이연 계정 1800 - 150 = **1650** (아직 이연되지 않고 나중에 이연될 금액)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:141 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:142 msgid "Entry 2 dated on the 1st February, the reversal of the previous entry:" msgstr "2번 항목의 날짜는 2월 1일이며, 이전 항목에 대한 역분개입니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:143 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:144 msgid "Line 1: Expense account **1800**" msgstr "1번 줄: 비용 계정 **1800**" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:144 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:145 msgid "Line 2: Deferred account **-150**" msgstr "2번 줄: 이연 계정 **-150**" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:145 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:146 msgid "Line 3: Expense account **-1650**" msgstr "3번 줄: 비용 계정 **-1650**" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:158 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:159 msgid "In February" msgstr "2월" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:149 msgid "" "At the end of February, after clicking the :guilabel:`Generate Entries` " "button, there are the following entries:" msgstr "2월 말일 자로 :guilabel:`항목 생성` 버튼을 클릭하면 다음과 같은 항목을 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:151 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:152 msgid "Entry 1 dated on the 28th February:" msgstr "1번 항목의 날짜는 2월 28일입니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:154 msgid "" "Line 2: Expense account 200 + 100 = **300** (recognizing 2/12 of invoice A " "and invoice B)" msgstr "2번 줄: 비용 계정 200 + 100 = **300** (청구서 A와 청구서 B의 2/12 인식)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:155 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:156 msgid "" "Line 3: Deferred account 1800 - 300 = **1500** (amount that has yet to be " "deferred later on)" msgstr "3번 줄: 이연 계정 1800 - 300 = **1500** (아직 이연되지 않고 나중에 이연될 금액)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:158 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:159 msgid "Entry 2 dated on the 1st March, the reversal of the previous entry." msgstr "2번 항목의 날짜는 3월 1일이며, 이전 항목의 역분개입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:161 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:162 msgid "From March to October" msgstr "3월부터 10월" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:161 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:162 msgid "The same computation is done for each month until October." msgstr "10월까지 매월 같은 방식으로 계산합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:175 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:175 msgid "In November" msgstr "11월" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:164 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:165 msgid "" "At the end of November, after clicking the :guilabel:`Generate Entries` " "button, there are the following entries:" msgstr "11월 말일 자로 :guilabel:`항목 생성` 버튼을 클릭하면 다음과 같은 항목을 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:167 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:168 msgid "Entry 1 dated on the 30th November:" msgstr "1번 항목의 날짜는 11월 30일입니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170 msgid "" "Line 2: Expense account 1100 + 550 = **1650** (recognizing 11/12 of invoice " "A and invoice B)" msgstr "2번 줄: 비용 계정 1100 + 550 = **1650** (청구서 A와 청구서 B의 11/12 인식)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:172 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:172 msgid "" "Line 3: Deferred account 1800 - 1650 = **150** (amount that has yet to be " "deferred later on)" msgstr "3번 줄: 이연 계정 1800 - 1650 = **150** (아직 이연되지 않고 나중에 이연될 금액)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:175 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:175 msgid "Entry 2 dated on the 1st December, the reversal of the previous entry." msgstr "2번 항목의 날짜는 12월 1일이며, 이전 항목에 대한 역분개입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:179 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:179 msgid "In December" msgstr "12월" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:178 msgid "" "There is no need to generate entries in December. Indeed, if we do the " "computation for December, we have an amount of 0 to be deferred." msgstr "12월에는 항목을 생성할 필요가 없습니다. 실제로 12월에 대한 계산을 해 보면, 이연 금액은 0이 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:188 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:188 msgid "In total" msgstr "합계" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:182 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:182 msgid "If we aggregate everything, we would have:" msgstr "모든 항목을 합산하면, 다음과 같습니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:184 msgid "invoice A and invoice B" msgstr "청구서 A 및 청구서 B" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:185 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:185 msgid "" "two entries (one for the deferral and one for the reversal) for each month " "from January to November" msgstr "1월부터 11월까지 매월 두 개의 항목 (이연용 및 역분개용)이 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:188 msgid "" "Therefore, at the end of December, invoices A and B are fully recognized as " "income only once in spite of all the created entries thanks to the reversal " "mechanism." msgstr "" "따라서 청구서 A와 B에서 항목이 모두 생성 완료되어 있더라도 역분개 방식을 적용하면 12월 말일 자에 한 번만 수입으로 전액 인식할 수" " 있게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:3 msgid "Electronic invoicing (:abbr:`EDI (electronic data interchange)`)" msgstr "전자 청구서 (:abbr:`EDI (전자 데이터 교환)`)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:5 msgid "" "EDI, or electronic data interchange, is the inter-company communication of " "business documents, such as purchase orders and invoices, in a standard " "format. Sending documents according to an EDI standard ensures that the " "machine receiving the message can interpret the information correctly. " "Various EDI file formats exist and are available depending on your company's" " country." msgstr "" "EDI는 전자 데이터 교환이라고도 하며 매입발주서나 청구서와 같은 비즈니스 문서를 사용함에 있어 표준 형식으로 회사 간에 통신하는 것을 " "말합니다. EDI 표준에 따라 문서를 전송하면 메시지를 수신하는 기기에서 정확하게 정보를 해석할 수 있습니다. 회사가 속한 국가에 따라 " "다양한 형식의 EDI 파일을 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:10 msgid "" "EDI feature enables automating the administration between companies and " "might also be required by some governments for fiscal control or to " "facilitate the administration." msgstr "" "EDI 기능으로 회사 간의 관리를 자동화할 수 있으며, 일부 국가에서는 재정 관리나 관리 용이성을 위하여 필수인 경우도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:13 msgid "" "Electronic invoicing of your documents such as customer invoices, credit " "notes or vendor bills is one of the application of EDI." msgstr "" "고객 청구서, 대변전표 또는 공급업체 청구서 등의 문서를 전자 청구서로 발행하는 것이 바로 EDI를 활용한 작업 중의 하나입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:16 msgid "Odoo supports, among others, the following formats." msgstr "Odoo에서 지원되는 형식은 다음과 같습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:21 msgid "Format Name" msgstr "양식명" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:22 msgid "Applicability" msgstr "적용 여부" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:23 msgid "Factur-X (CII)" msgstr "팩터-X (CII)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:24 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:26 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:50 msgid "All customers" msgstr "전체 고객" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:25 msgid "Peppol BIS Billing 3.0" msgstr "Peppol BIS Billing 3.0" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:27 msgid "XRechnung (UBL)" msgstr "XRechnung (UBL)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:29 msgid "Fattura PA (IT)" msgstr "Fattura PA (IT)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:30 msgid "Italian companies" msgstr "이탈리아 회사" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:31 msgid "CFDI (4.0)" msgstr "CFDI (4.0)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:32 msgid "Mexican companies" msgstr "멕시코 회사" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:33 msgid "Peru UBL 2.1" msgstr "페루 UBL 2.1" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:34 msgid "Peruvian companies" msgstr "페루 회사" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:35 msgid "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)" msgstr "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:36 msgid "Spanish companies" msgstr "스페인 회사" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:37 msgid "UBL 2.1 (Columbia)" msgstr "UBL 2.1 (콜롬비아)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:38 msgid "Colombian companies" msgstr "콜롬비아 회사" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:39 msgid "Egyptian Tax Authority" msgstr "이집트 세무 당국" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:40 msgid "Egyptian companies" msgstr "이집트 회사" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:41 msgid "E-Invoice (IN)" msgstr "전자 청구서 (IN)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:42 msgid "Indian companies" msgstr "인도 회사" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:43 msgid "NLCIUS (Netherlands)" msgstr "NLCIUS (네덜란드)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:44 msgid "Dutch companies" msgstr "네덜란드 회사" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:45 msgid "EHF 3.0" msgstr "EHF 3.0" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:46 msgid "Norwegian companies" msgstr "노르웨이 회사" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:47 msgid "SG BIS Billing 3.0" msgstr "SG BIS Billing 3.0" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:48 msgid "Singaporean companies" msgstr "싱가포르 회사" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:49 msgid "A-NZ BIS Billing 3.0" msgstr "A-NZ BIS Billing 3.0" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:53 msgid "" "The **Factur-X (CII)** format enables validation checks on the invoice and " "generates PDF/A-3 compliant files." msgstr "" "**Factur-X (CII)** 형식으로 청구서에 대해 승인을 할 수 있으며 PDF/A-3 호환 파일을 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:55 msgid "" "Every PDF generated by Odoo includes an integrated **Factur-X** XML file." msgstr "Odoo에서 생성하는 모든 PDF에는 통합 **Factur-X** XML 파일이 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:58 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:184 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:126 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:125 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:38 msgid ":doc:`../../fiscal_localizations`" msgstr ":doc:`../../fiscal_localizations`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:65 msgid "" "By default, the format available in the :ref:`send window " "` depends on your customer's country." msgstr "" "기본적으로, 고객이 속한 국가에 따라 :ref:`전송 창 ` 에서 사용할 수 있는 형식이 " "달라집니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:68 msgid "" "You can define a specific e-invoicing format for each customer. To do so, go" " to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, open the " "customer form, go to the :guilabel:`Accounting` tab and select the " "appropriate format." msgstr "" "전자 청구서 형식을 고객별로 지정할 수 있습니다. 지정하려면, :menuselection:회계 --> 고객 --> 고객` 으로 이동하여 " "고객 양식을 열고 :guilabel:`회계` 탭으로 가서 알맞은 형식을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "Select an EDI format for a specific customer" msgstr "특정 고객에 대해 EDI 형식 선택하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:76 msgid "National electronic invoicing" msgstr "국가별 전자 청구서 발행" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:78 msgid "" "Depending on your company's country (e.g., :doc:`Italy " "<../../fiscal_localizations/italy>`, :doc:`Spain " "<../../fiscal_localizations/spain>`, :doc:`Mexico " "<../../fiscal_localizations/mexico>`, etc.), you may be required to issue " "e-invoicing documents in a specific format for all your invoices. In this " "case, you can define a default e-invoicing format for your sales journal." msgstr "" "회사가 속한 국가에 따라 (예: :doc:`이탈리아 <../../fiscal_localizations/italy>`, :doc:`스페인 " "<../../fiscal_localizations/spain>`, :doc:`멕시코 " "<../../fiscal_localizations/mexico>` 등), 청구서를 발행할 때 특정 형식의 전자 청구서 문서로 발행하는 " "것이 필수일 수 있습니다. 이런 경우, 판매 전표에 대하여 전자 청구서 기본 형식을 지정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:84 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "open your sales journal, go to the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and " "enable the formats you need for this journal." msgstr "" "이와 같이 형식을 지정하려면, :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표` 로 이동하여 판매 전표를 열고 " ":guilabel:`고급 설정` 탭으로 이동한 다음, 전표에 적용할 형식을 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:90 msgid "E-invoices generation" msgstr "전자 청구서 생성" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:92 msgid "" "From a confirmed invoice, click :guilabel:`Send & Print` to open the send " "window. Check the e-invoicing option to generate and attach the e-invoice " "file." msgstr "" "확정된 청구서에서 :guilabel:`전송 및 인쇄`를 클릭하여 전송 창을 엽니다. 전자 청구서 선택란에 표시하여 전자 청구서 파일을 " "생성한 후 첨부합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "" "The Peppol option is checked and an e-invoicing XML file is attached to the " "email." msgstr "Peppol 선택란에 표시되어 있고 전자 청구서 XML 파일이 이메일에 첨부되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:99 msgid "Peppol" msgstr "Peppol" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:101 msgid "" "The `Peppol `_ network ensures the exchange of " "documents and information between enterprises and governmental authorities. " "It is primarily used for electronic invoicing, and its access points " "(connectors to the Peppol network) allow enterprises to exchange electronic " "documents." msgstr "" "`Peppol `_ 네트워크에서는 기업과 정부 당국 간의 문서 및 정보 교환이 보장되어 " "있습니다. 주로 전자 청구서를 발행하는 목적으로 사용되며, 액세스 포인트 (Peppol 네트워크 커넥터)를 통해 기업 간에 전자 문서를 " "교환할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:106 msgid "" "Odoo is an **access point** and an :abbr:`SMP (Service Metadata Publisher)`," " enabling electronic invoicing transactions without the need to send " "invoices and bills by email or post." msgstr "" "Odoo는 **액세스 포인트** 이자 :abbr:`SMP (서비스 메타데이터 게시자)` 역할을 하므로, 청구서 혹은 업체 청구서를 " "이메일이나 우편으로 보낼 필요 없이 전자 청구서 거래로 처리할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:109 msgid "" "If not done yet, :ref:`install ` the :guilabel:`Peppol` " "module (`account_peppol`)." msgstr "" "아직 설치 전이라면, :guilabel:`Peppol` 모듈 (`account_peppol`)을 :ref:`설치 " "` 하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:112 msgid "Peppol registration is **free** and available in Odoo Community" msgstr "Peppol는 **무료** 로 등록할 수 있으며 Odoo 커뮤니티에서 이용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:113 msgid "" "You can send **Customer Invoices** and **Credit Notes** and receive **Vendor" " Bills** and **Refunds** via Peppol." msgstr "" "Peppol을 통해 **고객 청구서** 및 **대변전표** 를 보낼 수 있으며, **공급업체 청구서** 및 **환불** 을 받을 수도 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:115 msgid "" "You can send in one of the following supported document formats: **BIS " "Billing 3.0, XRechnung CIUS, NLCIUS**." msgstr "문서를 전송할 경우 **BIS Billing 3.0, XRechnung CIUS, NLCIUS** 형식을 지원하고 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:0 msgid "" "The following **countries** are eligible for **Peppol registration in " "Odoo**:" msgstr "다음은 **Odoo** 에서 Peppol 등록을 할 수 있는 **국가** 입니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:0 msgid "" "Andorra, Albania, Austria, Bosnia and Herzegovina, Belgium, Bulgaria, " "Switzerland, Cyprus, Czech Republic, Germany, Denmark, Estonia, Spain, " "Finland, France, United Kingdom, Greece, Croatia, Hungary, Ireland, Iceland," " Italy, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Latvia, Monaco, Montenegro, " "North Macedonia, Malta, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Romania, " "Serbia, Sweden, Slovenia, Slovakia, San Marino, Turkey, Holy See (Vatican " "City State)" msgstr "" "안도라, 알바니아, 오스트리아, 보스니아 헤르체고비나, 벨기에, 불가리아, 스위스, 키프로스, 체코, 독일, 덴마크, 에스토니아, " "스페인, 핀란드, 프랑스, 영국, 그리스, 크로아티아, 헝가리, 아일랜드, 아이슬란드, 이탈리아, 리히텐슈타인, 리투아니아, 룩셈부르크," " 라트비아, 모나코, 몬테네그로, 북마케도니아, 몰타, 네덜란드, 노르웨이, 폴란드, 포르투갈, 루마니아, 세르비아, 스웨덴, " "슬로베니아, 슬로바키아, 산마리노, 터키, 교황청 (바티칸 시국)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:125 msgid "Registration" msgstr "등록하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:127 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. If you do " "not have the Peppol module installed, first tick the :guilabel:`Enable " "PEPPOL` checkbox and then **manually save**." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정' 으로 이동합니다. Peppol 모듈이 설치되어 있지 않은 경우, 먼저 " ":guilabel:`PEPPOL 사용` 확인란에 표시한 다음 **수동으로 저장** 을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "Peppol module installation" msgstr "Peppol 모듈 설치" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:134 msgid "Fill in the following information:" msgstr "다음 정보를 입력합니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:136 msgid "" ":guilabel:`Peppol EAS`. This is the Peppol Electronic Address Scheme and " "usually depends on your company's country. Odoo often prefills this with the" " most commonly used EAS code in your country. For example, the preferred EAS" " code for most companies in Belgium is 0208." msgstr "" ":guilabel:`Peppol EAS`. Peppol 전자 주소 체계이며 보통 회사가 속한 국가에 따라 다릅니다. Odoo에는 국가별로" " 가장 일반적으로 사용하는 EAS 코드가 미리 입력되어 있습니다. 예를 들어, 벨기에에 있는 대부분의 회사에서 사용 중인 EAS 코드는 " "0208입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:139 msgid "" ":guilabel:`Peppol Endpoint`. This is usually a Company Registry number or a " "VAT number." msgstr ":guilabel:`Peppol 엔드포인트` 는 보통 회사 등록 번호나 부가가치세 번호로 되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:140 msgid "" ":guilabel:`Phone Number`, including the country code (e.g., `+32` in " "Belgium)" msgstr ":guilabel:`전화 번호`, 국가 코드 포함 (예: 벨기에의 경우 `+32`)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:141 msgid ":guilabel:`Primary contact email`" msgstr ":guilabel:`기본 이메일 연락처`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:144 msgid "" "`Peppol EAS - European Commision `_" msgstr "" "`Peppol EAS - 유럽 위원회 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:145 msgid "" "`Peppol Endpoint - OpenPeppol eDEC Code Lists " "`_ (open the \"Participant " "Identifier Schemes\" as HTML page)" msgstr "" "`Peppol 엔드포인트 - OpenPeppol eDEC 코드 목록 " "`_ (HTML 페이지로 \"사용자 식별자 체계\" " "열기)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:148 msgid "" "If you are migrating from another access point, insert the " ":guilabel:`Migration key` from the previous provider." msgstr "" "다른 액세스 포인트에서 마이그레이션하려는 경우에는, 이전 공급업체에서 제공한 :guilabel:`마이그레이션 키` 를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "Configuration for peppol" msgstr "Peppol 환경 설정" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:154 msgid "" "Finally, click :guilabel:`Validate registration`. If you want to explore or " "demo Peppol, you can choose to register in :guilabel:`Demo` mode. Otherwise," " select :guilabel:`Live`." msgstr "" "마지막으로 :guilabel:`등록 승인` 을 클릭합니다. Peppol을 둘러보거나 시연해 보려면 :guilabel:`데모` 모드로 " "등록할 수 있습니다. 그 외에는 :guilabel:`라이브` 를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:0 msgid "Peppol demo mode selection" msgstr "Peppol 데모 모드 선택" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:161 msgid "" "When testing Peppol, the system parameter `account_peppol.edi.mode` can be " "changed to `test`. Then, a radio button appears with the option to register " "on the test server." msgstr "" "Peppol을 테스트할 때 시스템 매개변수 `account_peppol.edi.mode`를 `test`로 변경할 수 있습니다. 그러면 " "테스트 서버에 등록할 수 있도록 선택 버튼이 나타납니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:0 msgid "Peppol test mode parameter" msgstr "Peppol 테스트 모드 매개변수" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:0 msgid "Peppol test mode selection" msgstr "Peppol 테스트 모드 선택" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:170 msgid "" "Now, you can request a verification code to be sent to you by clicking " ":guilabel:`Verify phone number`." msgstr "이제 :guilabel:`전화 번호 인증`을 클릭하면 인증 코드 전송을 요청할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "phone validation request verification" msgstr "전화 번호 인증 요청 확인" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:176 msgid "" "A text message containing a code is sent to the phone number provided to " "finalize the verification process." msgstr "인증 절차를 완료할 수 있도록 이전에 제공한 전화번호로 문자 메시지를 통해 코드가 전송됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "phone validation" msgstr "전화 승인" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:182 msgid "" "Once you enter the code and click :guilabel:`Confirm`, you can see that your" " registration is pending activation. From this point onwards, the default " "journal for receiving Vendor Bills can be set." msgstr "" "코드를 입력한 후 :guilabel:`확인` 을 클릭하면 등록이 활성화되기를 대기 중이라는 내용을 볼 수 있습니다. 이 때부터 업체 " "청구서를 수신받을 기본 전표를 설정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "pending application" msgstr "신청 대기 중" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:188 msgid "It should be automatically activated within a day." msgstr "신청은 하루 안에 자동으로 활성화됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:191 msgid "" "It is also possible to manually trigger the cron that checks the " "registration status by going to :menuselection:`Settings --> Technical --> " "Scheduled Actions --> PEPPOL\\: update participant status`." msgstr "" ":menuselection:`설정 --> 기술 --> 예약된 작업 --> PEPPOL\\: 참가자 상태 업데이트` 로 이동하여 등록 " "상태를 확인하는 크론이 수동으로 작동되게 할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:195 msgid "" "Your application status should be updated soon after you are registered on " "the Peppol network." msgstr "Peppol 등록 신청 상태는 네트워크에 등록하면 곧 업데이트됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "active application" msgstr "신청 활성화" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:200 msgid "" "All invoices and vendor bills can now be sent directly using the Peppol " "network." msgstr "이제 Peppol 네트워크를 통해 모든 청구서 및 업체 청구서를 직접 전송할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:203 msgid "Contact verification" msgstr "연락처 인증" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:205 msgid "" "Before sending an invoice to a contact using the Peppol network, it is " "necessary to verify that they are also registered as a Peppol participant." msgstr "" "Peppol 네트워크를 통해 청구서를 연락처로 전송하기 전에, 해당 연락처가 Peppol 가입자로 등록되어 있는지 확인해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:208 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers` and " "open the customer's form. Then go to :menuselection:`Accounting tab --> " "Electronic Invoicing`, select the correct format, and make sure their " ":guilabel:`Peppol EAS code` and the :guilabel:`Endpoint` are filled in. " "Then, click :guilabel:`Verify`. If the contact exists on the network, their " "Peppol endpoint validity is set to Valid." msgstr "" "확인하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 고객` 으로 이동하여 고객 양식을 엽니다. 그런 다음 " ":menuselection:`회계 탭 --> 전자 청구서` 로 이동하여 알맞은 형식을 선택하고 :guilabel:`Peppol EAS " "코드` 및 :guilabel:`엔드포인트` 가 입력되어 있는지 확인합니다. 그런 다음 :guilabel:`확인` 을 클릭합니다. 연락처가" " 네트워크에 있는 연락처인 경우 해당 Peppol 엔드포인트 유효성이 유효함으로 설정됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "verify contact registration" msgstr "연락처 등록 확인" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:218 msgid "" "While Odoo prefills both the EAS code and the Endpoint number based on the " "information available for a contact, it is better to confirm these details " "directly with the contact." msgstr "" "Odoo에서는 연락처에서 사용할 수 있는 정보를 기반으로 EAS 코드와 엔드포인트 번호가 모두 미리 입력되어 있으나, 이와 같은 세부 " "정보는 연락처에서 직접 확인하는 것이 좋습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:221 msgid "" "It is possible to verify the Peppol participant status of several customers " "at once. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Customers` and switch to the list view. Select the customers you want to " "verify and then click :menuselection:`Actions --> Verify Peppol`." msgstr "" "여러 명의 고객에 대해 Peppol 가입 현황을 한 번에 확인할 수 있습니다. 확인하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 " "--> 고객` 으로 이동하여 목록 보기로 전환합니다. 확인하려는 고객을 선택한 후 :menuselection:`작업 --> Peppol " "확인` 을 클릭하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:226 msgid "Send invoices" msgstr "청구서 전송" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:228 msgid "" "Once ready to send an invoice via the Peppol network, simply click " ":guilabel:`Send & Print` on the invoice form. To queue multiple invoices, " "select them in the list view and click :menuselection:`Actions --> Send & " "Print`; they will be sent in a batch later on. Both :guilabel:`BIS Billing " "3.0` and :guilabel:`Send via PEPPOL` checkboxes need to be ticked." msgstr "" "Peppol 네트워크를 통해 청구서를 전송할 준비가 완료되면, 청구서 양식에서 :guilabel:`전송 및 인쇄` 만 클릭하면면 됩니다." " 대기열에 여러 건의 청구서를을 추가하려면 목록 보기에서 청구서를 선택한 후 :menuselection:`작업 --> 전송 및 인쇄` 를" " 클릭하세요. 나중에 일괄 발송합니다. :guilabel:`BIS Billing 3.0` 및 :guilabel:`PEPPOL을 통해 " "전송` 확인란이 모두 선택되어 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "Send peppol invoice" msgstr "Peppol 청구서 전송" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:236 msgid "" "Posted invoices that can be sent via Peppol are marked as :guilabel:`Peppol " "Ready`. To display them, use the :guilabel:`Peppol Ready` filter or access " "the Accounting dashboard and click :guilabel:`Peppol ready invoices` on the " "corresponding sales journal." msgstr "" "발행된 청구서가 Peppol을 통해 보낼 수 있게 되면 :guilabel:`Peppol 준비 완료` 로 표시됩니다. 이같은 내용이 " "표시되게 하려면 :guilabel:`Peppol 준비 완료` 필터를 쓰하거나 회계 현황판에 접속하여 해당하는 판매 전표에서 " ":guilabel:`Peppol 준비 완료 청구서` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "Filter Peppol ready invoices" msgstr "Peppol 준비 완료 청구서 필터" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:243 msgid "" "Once the invoices are sent via Peppol, the status is changed to " ":guilabel:`Processing`. The status is changed to `Done` after they have been" " successfully delivered to the contact's Access Point." msgstr "" "Peppol을 통해 청구서가 전송되면 :guilabel:`처리 중` 으로 상태가 변경됩니다. 연락처의 액세스 포인트에 성공적으로 전달될 " "경우 상태가 `완료` 로 변경됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "Peppol message status" msgstr "Peppol 메시지 상태" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:251 msgid "" "By default, the Peppol status column is hidden on the Invoices list view. " "You can choose to have it displayed by selecting it from the optional " "columns, accessible from the top right corner of the Invoices list view." msgstr "" "기본적으로 Peppol 상태 열은 청구서 목록 보기에서 숨겨져 있습니다. 표시하게 하려면 청구서 목록 보기의 오른쪽 상단에 있는 선택 " "메뉴 열에서 해당 열을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:255 msgid "" "A cron runs regularly to check the status of these invoices. It is possible " "to check the status before the cron runs by clicking :guilabel:`Fetch Peppol" " invoice status` in the corresponding sales journal on the Accounting " "dashboard." msgstr "" "정기적으로 크론을 실행하여 청구서의 상태를 확인합니다. 회계 현황판에 있는 관련된 판매 전표에서 :guilabel:`Peppol 청구서 " "상태 가져오기` 를 클릭하면 크론이 실행되기 전의 상태를 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "Fetch invoice Peppol status" msgstr "Peppol 청구서 상태 가져오기" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:263 msgid "Receive vendor bills" msgstr "공급업체 청구서 수령" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:265 msgid "" "Once a day, a cron checks whether any new documents have been sent to you " "via the Peppol network. These documents are imported, and the corresponding " "vendor bills are created automatically as drafts." msgstr "" "하루에 한 번 크론을 통해 Peppol 네트워크에 새로 전송된 문서가 있는지 확인합니다. 문서를 가져오게 될 경우 공급업체 청구서 초안이" " 자동으로 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "peppol receive bills" msgstr "peppol 업체 청구서 수령" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:272 msgid "" "If you want to retrieve incoming Peppol documents before the cron runs, you " "can do so from the Accounting dashboard on the main Peppol purchase journal " "that you set up in the settings. Just click :guilabel:`Fetch from Peppol`." msgstr "" "크론을 실행하기 전에 접수된 Peppol 문서를 검색하려면 설정 메뉴에서 지정한 대로 기본 Peppol 매입 전표의 회계 현황판에서 " "검색할 수 있습니다. :guilabel:`Peppol에서 가져오기` 를 클릭하기만 하면 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "Fetch bills from Peppol" msgstr "Peppol에서 업체 청구서 가져오기" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:3 msgid "EPC QR codes" msgstr "EPC QR 코드" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:5 msgid "" "European Payments Council quick response codes, or **EPC QR codes**, are " "two-dimensional barcodes that customers can scan with their **mobile banking" " applications** to initiate a **SEPA credit transfer (SCT)** and pay their " "invoices instantly." msgstr "" "유럽결제위원회 빠른 응답 코드는 **EPC QR 코드** 라고도 하며, 고객이 **모바일 뱅킹 애플리케이션** 으로 스캔하면 **SEPA" " 계좌 이체 (SCT)** 에서 시작하여 청구서를 즉시 결제할 수 있도록 하는 2차원 바코드입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:9 msgid "" "In addition to bringing ease of use and speed, it greatly reduces typing " "errors that would potentially make for payment issues." msgstr "" "사용 편의성 및 속도 뿐만 아니라, 결제와 관련하여 입력 방식을 채택할 경우 발생할 수 있는 오류 문제를 크게 줄일 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:13 msgid "" "This feature is only available for companies in several European countries " "such as Austria, Belgium, Finland, Germany, and the Netherlands." msgstr "이 기능은 오스트리아, 벨기에, 핀란드, 독일, 네덜란드 등 일부 유럽 국가에 있는 기업에서만 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:126 msgid ":doc:`../bank`" msgstr ":doc:`../bank`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:18 msgid "" "`Odoo Academy: QR Code on Invoices for European Customers " "`_" msgstr "`Odoo 아카데미: 유럽 지역 고객용 청구서 QR코드 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:23 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and " "activate the :guilabel:`QR Codes` feature in the :guilabel:`Customer " "Payments` section." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`고객 결제` 항목에 있는 " ":guilabel:`QR 코드` 기능을 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:27 msgid "Configure your bank account's journal" msgstr "은행 계좌 전표에 대한 환경 설정" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:29 msgid "" "Make sure that your :guilabel:`Bank Account` is correctly configured in Odoo" " with your IBAN and BIC." msgstr ":guilabel:`은행 계좌` 가 Odoo에서 IBAN 및 BIC로 정확히 설정되어 있는지 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:31 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "open your bank journal, then fill out the :guilabel:`Account Number` and " ":guilabel:`Bank` under the :guilabel:`Bank Account Number` column." msgstr "" "설정하려면, :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표` 로 이동하여 은행 전표를 연 다음 :guilabel:`은행" " 계좌 번호` 열 아래에 있는 :guilabel:`계좌 번호` 및 :guilabel:`은행` 항목을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst-1 msgid "Bank account number column in the bank journal" msgstr "은행 전표에 있는 은행 계좌 번호 열" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:39 msgid "Issue invoices with EPC QR codes" msgstr "EPC QR 코드로 청구서 발행하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:41 msgid "" "EPC QR codes are added automatically to your invoices. Customers whose bank " "supports making payments via EPC QR codes will be able to scan the code and " "pay the invoice." msgstr "" "EPC QR 코드는 청구서에 자동으로 추가됩니다. 고객이 거래하는 은행에서 EPC QR 코드 결제를 지원하는 경우에는 코드를 스캔하여 " "청구서를 결제할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:44 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and create a " "new invoice." msgstr ":menuselection: `회계 --> 고객 --> 청구서` 로 이동하여 새로운 청구서를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:46 msgid "" "Before posting it, open the :guilabel:`Other Info` tab. Odoo automatically " "fills out the :guilabel:`Recipient Bank` field with your IBAN." msgstr "" "발행 전에 :guilabel:`기타 정보` 탭을 엽니다. Odoo에서는 :guilabel:`수취인 은행` 항목에 자동으로 IBAN 정보가" " 입력됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:50 msgid "" "In the :guilabel:`Other Info` tab, the account indicated in the " ":guilabel:`Recipient Bank` field is used to receive your customer's payment." " Odoo automatically populates this field with your IBAN by default and uses " "it to generate the EPC QR code." msgstr "" ":guilabel:`기타 정보` 탭의 :guilabel:`수취인 은행` 항목에 입력되어 있는 계좌를 통해 고객이 결제한 대금을 " "수령합니다. Odoo에서는 기본적으로 해당 항목에 IBAN이 자동 입력되어 있으며 이를 통해 EPC QR 코드를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:54 msgid "" "When the invoice is printed or previewed, the QR code is included at the " "bottom." msgstr "청구서를 인쇄하거나 미리보기를 할 때 QR 코드가 하단에 표기됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst-1 msgid "QR code on a customer invoice" msgstr "고객 청구서의 QR 코드" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:60 msgid "" "If you want to issue an invoice without an EPC QR code, remove the IBAN " "indicated in the :guilabel:`Recipient Bank` field, under the " ":guilabel:`Other Info` tab of the invoice." msgstr "" "청구서를 EPC QR 코드 없이 발행하려면, 청구서에서 '기타 정보' 탭 아래에 있는 '수취인 은행' 항목에 입력되어 있는 IBAN을 " "삭제하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:3 msgid "Incoterms" msgstr "인코텀즈" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:5 msgid "" ":abbr:`Incoterms (International Commercial Terms)` are standardized trade " "terms used in international transactions to define the rights and " "responsibilities of buyers and sellers. They establish the obligations " "related to the delivery of goods, the transfer of risks, and the " "distribution of costs between the parties involved. Incoterms specify " "important details, such as the point at which the risk and costs transfer " "from the seller to the buyer, the responsibility for transportation, " "insurance, customs clearance, and other relevant aspects of the transaction." msgstr "" ":abbr:`인코텀즈 (Incoterms: International Commercial Terms)` 는 국제 거래에서 사용되는 표준화된" " 무역 용어로, 구매자 및 판매자의 권리와 책임을 정의하기 위한 목적으로 사용하고 있습니다. 인코텀즈를 통해 상품의 인도, 위험의 이전," " 관련 당사자 간의 비용 분배와 관련된 의무를 규정합니다. 인코텀즈로 위험과 비용이 판매자에게서 구매자에게 이전되는 시점과 운송, 보험," " 통관 및 기타 거래와 관련된 책임과 같은 중요한 세부 사항을 명시합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:13 msgid "By default, all 11 Incoterms are available in Odoo:" msgstr "기본적으로 Odoo에서는 11가지 인코텀즈를 모두 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:15 msgid "**EXW**: Ex works" msgstr "**EXW**: Ex works (공장 인도)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:16 msgid "**FCA**: Free carrier" msgstr "**FCA**: Free carrier (운송인 인도 조건)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:17 msgid "**FAS**: Free alongside ship" msgstr "**FAS**: Free alongside ship (선측 인도 조건)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:18 msgid "**FOB**: Free on board" msgstr "**FOB**: Free on board (본선 인도 조건)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:19 msgid "**CFR**: Cost and freight" msgstr "**CFR**: Cost and freight (운임 포함 인도)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:20 msgid "**CIF**: Cost, insurance and freight" msgstr "**CIF**: Cost, insurance and freight (운임, 보험료 포함 인도)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:21 msgid "**CPT**: Carriage paid to" msgstr "**CPT**: Carriage paid to (운송비 지급 인도)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:22 msgid "**CIP**: Carriage and insurance paid to" msgstr "**CIP**: Carriage and insurance paid to (운송비, 보험료 지급 인도)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:23 msgid "**DPU**: Delivered at place unloaded" msgstr "**DPU**: Delivered at place unloaded (도착지 양하 인도)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:24 msgid "**DAP**: Delivered at place" msgstr "**DAP**: Delivered at place (도착 장소 인도)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:25 msgid "**DDP**: Delivered duty paid" msgstr "**DDP**: Delivered duty paid (관세 지급 인도)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:28 msgid ":doc:`../reporting/intrastat`" msgstr ":doc:`../reporting/intrastat`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:29 msgid ":doc:`../customer_invoices`" msgstr ":doc:`../customer_invoices`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:30 msgid ":doc:`../vendor_bills`" msgstr ":doc:`../vendor_bills`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:35 msgid "Define an Incoterm" msgstr "인코텀즈 지정하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:37 msgid "" "To define an Incoterm manually, create an invoice or bill, click the " ":guilabel:`Other Info` tab, and select the :guilabel:`Incoterm`." msgstr "" "인코텀즈를 수동으로 지정하려면 청구서 또는 업체 청구서를 생성한 다음 :guilabel:`기타 정보` 탭을 클릭한 후 " ":guilabel:`인코텀즈` 를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:41 msgid "Incoterm location" msgstr "인코텀즈의 위치" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:43 msgid "" "A location relevant to the chosen Incoterm can be added to the invoice or " "bill under :guilabel:`Other Info` in the :guilabel:`Incoterm Location` " "field." msgstr "" "선택한 인코텀즈와 관련된 위치는 :guilabel:`인코텀즈 위치` 항목에 있는 :guilabel:`기타 정보` 에서 청구서나 업체 " "청구서에 추가할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:47 msgid "" "If the chosen Incoterm code is `CIF` (Cost, Insurance, Freight), the " "associated location might be the destination port where the goods will be " "delivered." msgstr "인코텀즈 코드로 `CIF` (비용, 보험, 운임)를 선택할 경우에는, 품목이 배송되는 목적지 항만이 해당 위치가 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:53 msgid "Default Incoterm configuration" msgstr "기본 인코텀즈 설정" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:55 msgid "" "You can set a default Incoterm rule to **automatically** populate the " "Incoterm field on all newly created invoices and bills. Under " ":menuselection:`Accounting/Invoicing --> Configuration --> Settings`, scroll" " down to the :guilabel:`Customer Invoices` section, and select an Incoterm " "in the :guilabel:`Default Incoterm` field." msgstr "" "기본 인코텀즈 규칙을 설정하여 새로 생성되는 모든 청구서 및 업체 청구서에 있는 인코텀즈 항목이 **자동으로** 입력되게 설정할 수 " "있습니다. :menuselection:`회계/청구서발행 --> 환경 설정 --> 설정` 에서 :guilabel:`고객 청구서` 섹션까지 " "아래로 스크롤을 내린 다음 :guilabel:`기본 인코텀즈` 에서 인코텀즈를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:3 msgid "Invoicing processes" msgstr "청구서 발행 프로세스" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:5 msgid "" "Depending on your business and the application you use, there are different " "ways to automate the customer invoice creation in Odoo. Usually, draft " "invoices are created by the system (with information coming from other " "documents like sales order or contracts) and accountant just have to " "validate draft invoices and send the invoices in batch (by regular mail or " "email)." msgstr "" "비즈니스 및 사용 중인 애플리케이션에 따라서, Odoo에서는 여러 가지 방법을 통해 고객 청구서를 자동화할 수 있습니다. 일반적으로 " "청구서 초안은 시스템에서 생성되며 (판매주문서나 계약서와 같은 다른 문서에서 정보를 가져옵니다) 회계 담당자는 청구서 초안을 확인한 후 " "청구서를 일괄 (일반 우편이나 이메일) 발송하기만 하면 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:12 msgid "" "Depending on your business, you may opt for one of the following way to " "create draft invoices:" msgstr "비즈니스에 따라, 다음의 방법 중에서 선택하여 청구서 초안을 생성할 수 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:142 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:146 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:150 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:154 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:158 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:162 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "Sales" msgstr "판매" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:19 msgid "Sales Order ‣ Invoice" msgstr "판매주문서 ‣ 청구서" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:21 msgid "" "In most companies, salespeople create quotations that become sales order " "once they are validated. Then, draft invoices are created based on the sales" " order. You have different options like:" msgstr "" "대부분의 회사에서는 영업 담당자가 견적서를 생성한 후 승인되면 판매주문서로 전환합니다. 그런 다음 판매주문서를 기반으로 청구서 초안을 " "생성합니다. 다음과 같은 다양한 방법 중에서 선택해 보세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:25 msgid "" "Invoice manually: use a button on the sale order to trigger the draft " "invoice" msgstr "청구서 수동 생성: 판매주문서에 있는 버튼을 사용하여 청구서 초안을 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:28 msgid "" "Invoice before delivery: invoice the full order before triggering the " "delivery order" msgstr "배송 전 청구서 생성: 배송주문서가 만들어지기 전에 전체 주문에 대해 청구서가 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:31 msgid "Invoice based on delivery order: see next section" msgstr "배송주문서 기반 청구서 생성: 다음 섹션을 참조하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:33 msgid "" "Invoice before delivery is usually used by the eCommerce application when " "the customer pays at the order and we deliver afterwards. (pre-paid)" msgstr "" "배송 전 청구서의 경우, 보통 이커머스 애플리케이션에서 사용하며 주문 시 고객이 결제하면 배송은 추후 진행하게 됩니다 (선결제)." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:37 msgid "" "For most other use cases, it's recommended to invoice manually. It allows " "the salesperson to trigger the invoice on demand with options: invoice the " "whole order, invoice a percentage (advance), invoice some lines, invoice a " "fixed advance." msgstr "" "대부분의 다른 경우에는, 청구서를 수동으로 발행하는 것을 권장합니다. 영업 담당자는 필요에 맞추어 청구서를 생성할 수 있습니다. 전체 " "주문에 대한 청구서나 일정 비율에 대한 청구서 (선지급), 일부 내역에 대한 청구서 또는 고정 금액 선결제 청구서 중에서 선택할 수 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:42 msgid "This process is good for both services and physical products." msgstr "이 프로세스는 서비스나 물리적인 품목 모두에 적합한 프로세스입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:48 msgid "Sales Order ‣ Delivery Order ‣ Invoice" msgstr "판매주문서 ‣ 배송주문서 ‣ 청구서" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:50 msgid "" "Retailers and eCommerce usually invoice based on delivery orders, instead of" " sales order. This approach is suitable for businesses where the quantities " "you deliver may differs from the ordered quantities: foods (invoice based on" " actual Kg)." msgstr "" "보통 소매업체나 이커머스 (전자 상거래)에서는 판매주문서 대신 배송주문서를 기준으로 청구서가 발행됩니다. 이와 같은 방식은 실제 배송 " "수량이 주문한 수량과 다를 수 있는 비즈니스에 적합합니다 (예: 식품 - 실제 Kg 기준으로 청구서 발행)." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:55 msgid "" "This way, if you deliver a partial order, you only invoice for what you " "really delivered. If you do back orders (deliver partially and the rest " "later), the customer will receive two invoices, one for each delivery order." msgstr "" "이러한 방식을 통해 주문 내역 중에 일부만 배송하는 경우에는, 실제 배송되는 수량에 대해서만 청구서를 발행할 수 있습니다. 이월 주문 " "(일부만 배송하고 나머지는 추후 배송)의 경우, 고객은 각 배송주문서당 하나씩 두 개의 청구서를 받게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:61 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`" msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:64 msgid "eCommerce Order ‣ Invoice" msgstr "이커머스 주문서 ‣ 청구서" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:66 msgid "" "An eCommerce order will also trigger the creation of the order when it is " "fully paid. If you allow paying orders by check or wire transfer, Odoo only " "creates an order and the invoice will be triggered once the payment is " "received." msgstr "" "이커머스에서 주문을 받는 경우에도 전액 결제되면 주문서가 생성됩니다. 주문 결제 방식으로 수표 또는 이체 방식을 허용하는 경우, " "Odoo에서는 주문서만 생성되고 청구서는 결제가 접수되어야 만들어지게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:72 msgid "Contracts" msgstr "계약서" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:75 msgid "Regular Contracts ‣ Invoices" msgstr "일반 계약서 ‣ 청구서" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:77 msgid "" "If you use contracts, you can trigger invoice based on time and material " "spent, expenses or fixed lines of services/products. Every month, the " "salesperson will trigger invoice based on activities on the contract." msgstr "" "계약서를 사용하는 경우에는, 소요 시간 및 자재, 비용 또는 고정 서비스나 품목 내역을 기준으로 청구서가 생성되도록 할 수 있습니다. " "매월 영업 담당자는 계약서에 기재되어 있는 활동에 따라 청구서를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:81 msgid "Activities can be:" msgstr "활동으로는 다음과 같은 내용이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:83 msgid "" "fixed products/services, coming from a sale order linked to this contract" msgstr "해당 계약서에 연결된 판매주문서에서 발생하는 고정 품목/서비스" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:84 msgid "materials purchased (that you will re-invoice)" msgstr "구매한 자재 (청구서를 재발행할 항목)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:85 msgid "time and material based on timesheets or purchases (subcontracting)" msgstr "작업시간표 또는 구매를 기준으로 한 시간 및 자재 (하도급)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:86 msgid "" "expenses like travel and accommodation that you re-invoice to the customer" msgstr "고객에게 청구서를 재발행할 출장 및 숙박 등의 비용" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:88 msgid "" "You can invoice at the end of the contract or trigger intermediate invoices." " This approach is used by services companies that invoice mostly based on " "time and material. For services companies that invoice on fix price, they " "use a regular sales order." msgstr "" "계약이 종료되는 시점에 청구서가 발행되게 하거나 중간 청구서를 발행할 수 있습니다. 이런 방식은주로 시간과 자재를 기준으로 청구하는 " "서비스 회사에서 사용합니다. 고정 금액으로 청구서를 발행하는 서비스 회사의 경우에는 일반적인 판매주문서를 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:94 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`" msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:95 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/expense`" msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/expense`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:96 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/milestone`" msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/milestone`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:99 msgid "Recurring Contracts ‣ Invoices" msgstr "반복 계약 ‣ 청구서" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:101 msgid "" "For subscriptions, an invoice is triggered periodically, automatically. The " "frequency of the invoicing and the services/products invoiced are defined on" " the contract." msgstr "구독의 경우, 청구서가 주기적으로 자동 발행됩니다. 청구서 발행 주기와 청구 서비스/제품은 계약서에 지정되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:106 msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions`" msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:109 msgid "Others" msgstr "기타" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:112 msgid "Creating an invoice manually" msgstr "청구서 직접 생성하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:114 msgid "" "Users can also create invoices manually without using contracts or a sales " "order. It's a recommended approach if you do not need to manage the sales " "process (quotations), or the delivery of the products or services." msgstr "" "계약서나 판매주문서를 거치지 않고 사용자가 청구서를 직접 생성할 수도 있습니다. 이 방법은 판매 프로세스 (견적서) 또는 품목 및 서비스" " 배송을 관리할 필요가 없는 경우에 권장되는 방법입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:119 msgid "" "Even if you generate the invoice from a sales order, you may need to create " "invoices manually in exceptional use cases:" msgstr "판매주문서에서 청구서가 생성되더라도 예외적으로 사용하는 경우에는 청구서를 직접 생성해야 할 수 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:122 msgid "if you need to create a refund" msgstr "환불 건을 생성하는 경우" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:124 msgid "If you need to give a discount" msgstr "할인 혜택을 적용하는 경우" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:126 msgid "if you need to change an invoice created from a sales order" msgstr "판매주문서에서 생성한 청구서를 변경하는 경우" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:128 msgid "if you need to invoice something not related to your core business" msgstr "주요 사업 부문과 무관한 청구서를 발행하는 경우" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:131 msgid "Specific modules" msgstr "특정 모듈" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:133 msgid "Some specific modules are also able to generate draft invoices:" msgstr "일부 모듈에서도 청구서 초안을 생성할 수 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:135 msgid "**membership**: invoice your members every year" msgstr "**멤버십**: 매년 회원에게 청구서를 발행합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:137 msgid "**repairs**: invoice your after-sale services" msgstr "**수리**: 애프터서비스 건에 대해 청구서를 발행합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:140 msgid "Resequencing of the invoices" msgstr "청구서 순서 재정렬하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:142 msgid "" "It remains possible to resequence the invoices but with some restrictions:" msgstr "청구서 순서를 변경하는 것은 가능하지만 다음과 같이 몇 가지 제한 사항이 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:144 msgid "The feature does not work when entries are previous to a lock date." msgstr "잠금 날짜 이전 항목에 대해서는 적용할 수 없습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:145 msgid "" "The feature does not work if the sequence is inconsistent with the month of " "the entry." msgstr "항목에 해당하는 월이 아닌 경우에는 적용할 수 없습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:146 msgid "It does not work if the sequence leads to a duplicate." msgstr "순서가 중복될 경우에는 적용할 수 없습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:147 msgid "The order of the invoice remains unchanged." msgstr "다음과 같은 청구서는 순서가 그대로 유지됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:148 msgid "" "It is useful for people who use a numbering from another software and who " "want to continue the current year without starting over from the beginning." msgstr "다른 소프트웨어에서 사용하던 연번 그대로 현재 연도에서 새로 시작하지 않고 계속 사용하려는 경우에 매우 유용합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:152 msgid "Invoice digitization with optical character recognition (OCR)" msgstr "광학 문자 인식 (OCR: optical character recognition)을 활용한 디지털 청구서" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:154 msgid "" "**Invoice digitization** is the process of automatically encoding " "traditional paper invoices into invoices forms in your accounting." msgstr "**청구서 디지털화** 는 기존의 종이 청구서를 회계 시스템의 청구서 양식으로 자동 인코딩하는 프로세스입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:157 msgid "" "Odoo uses OCR and artificial intelligence technologies to recognize the " "content of the documents. Vendor bills and customer invoices forms are " "automatically created and populated based on scanned invoices." msgstr "" "Odoo에서는 OCR 및 인공지능 기술을 통해 문서 내용을 인식할 수 있습니다. 공급업체 청구서 및 고객 청구서 양식이 스캔한 청구서를 " "기반으로 자동으로 생성되어 입력됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:162 msgid "" ":doc:`/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization`" msgstr "" ":doc:`/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:3 msgid "Payment terms and installment plans" msgstr "지급 조건 및 분할 납부" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:5 msgid "" "**Payment terms** specify all the conditions of a sale's payment to help " "ensure customers pay their invoices correctly and on time." msgstr "" "**지급 조건** 에는 판매 대금 결제에 관련된 모든 조건이 명시되어 있어서 고객이 적시에 정확한 금액으로 청구서 결제를 할 수 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:8 msgid "" "Payment terms are generally defined on documents such as sales orders, " "customer invoices, and vendor bills. Payment terms cover:" msgstr "" "지급 조건은 보통 판매주문서, 고객 청구서, 공급업체 청구서 등의 문서에 정의되어 있습니다. 지급 조건에는 다음과 같은 내용이 들어 " "있습니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:11 msgid "The due date(s)" msgstr "결제 기한" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:12 msgid "Early payment discounts" msgstr "조기 결제 할인" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:13 msgid "Any other conditions on the payment" msgstr "기타 결제 조건" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:15 msgid "" "An **installment plan** allows the customers to pay an invoice in parts, " "with the amounts and payment dates defined beforehand by the seller." msgstr "**분할 납부** 를 통해 고객이 청구서를 분할하여 결제할 수 있으며 금액 및 결제일은 판매자가 사전에 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:19 msgid "Immediate Payment" msgstr "즉시 결제" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:20 msgid "The full payment is due on the day of the invoice's issuance." msgstr "청구서 발행일에 전액을 결제해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:21 msgid "15 Days (or Net 15)" msgstr "15일 (또는 15 영업일)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:22 msgid "The full payment is due 15 days after the invoice date." msgstr "청구서 발행일로부터 15일 이내에 전액을 납부해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:23 msgid "21 MFI" msgstr "21 MFI" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:24 msgid "" "The full payment is due by the 21st of the month following the invoice date." msgstr "청구서에 기재된 날짜를 기준으로 다음 달 21일까지 전액을 납부해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:26 msgid "30% Advance End of Following Month" msgstr "익월 말 30% 선불" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:26 msgid "" "30% is due on the day of the invoice's issuance. The remaining balance is " "due at the end of the following month." msgstr "청구서 발행일 기준으로 30%를 납부해야 합니다. 나머지 잔액은 다음 달 말일까지 납부해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:29 msgid "2% 10, Net 30 EOM" msgstr "2% 10일, 순액 30 EOM" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:29 msgid "" "A 2% :doc:`cash discount ` if the payment is received within" " ten days. Otherwise, the full payment is due at the end of the month " "following the invoice date." msgstr "" "10일 이내에 납부할 경우 2% :doc:`현금 할인 ` 이 적용됩니다. 그 외의 경우에는 청구일의 다음 달" " 말에 전액을 납부해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:33 msgid "" "Payment terms are not to be confused with :doc:`down payment invoices " "`. If, for a specific " "order, you issue multiple invoices to your customer, that is neither a " "payment term nor an installment plan but an invoicing policy." msgstr "" "지급 조건을 :doc:`선결제 청구서 ` 와 " "혼동해서는 안됩니다. 특정 주문에 대해 고객에게 여러 개의 청구서를 발행하는 경우에는, 지급 조건이나 분할 납부가 아니라 청구서 발행 " "정책을 기준으로 해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:37 msgid "" "This page is about the *payment terms* feature, not :doc:`terms & conditions" " `, which can be used to declare contractual obligations " "regarding content use, return policies, and other policies surrounding the " "sale of goods and services." msgstr "" "이 페이지에서 설명하고 있는 *지급 조건* 기능은, :doc:`이용 약관 ` 과는 다릅니다. 이용 약관의" " 경우에는 콘텐츠 사용, 반품 정책 및 기타 재화 및 서비스 판매와 관련된 정책과 관련된 계약상의 의무를 명시하기 위한 목적으로 " "고지됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:42 msgid "" "`Odoo Tutorials: payment terms `_" msgstr "" "`Odoo 튜토리얼: 지급 조건 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:43 msgid ":doc:`cash_discounts`" msgstr ":doc:`cash_discounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:48 msgid "To create new payment terms, follow these steps:" msgstr "새로운 지급 조건을 생성하려면 다음과 같이 진행하세요:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:50 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and " "click on :guilabel:`New`." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 지급 조건` 으로 이동하여 :guilabel:`새로 만들기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:52 msgid "" "Enter a name in the :guilabel:`Payment Terms` field. This field is the name " "displayed both internally and on sales orders." msgstr ":guilabel:`지급 조건` 에 제목을 입력합니다. 여기에 기재한 제목이 내부적으로 혹은 판매주문서에 모두 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:54 msgid "" "Tick the :guilabel:`Early Discount` checkbox and fill out the discount " "percentage, discount days, and :ref:`tax reduction ` fields to add a :doc:`cash discount `, if " "desired." msgstr "" ":guilabel:`조기 할인` 확인란에 표시한 후 할인율, 할인 일수 및 :ref:`세금 감면 ` 항목을 입력하고 필요한 경우 :doc:`현금 할인 ` 을 추가하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:57 msgid "" "In the :guilabel:`Due Terms` section, add a set of rules (terms) to define " "what needs to be paid and by which due date(s). Defining terms automatically" " calculates the payments' due date(s). This is particularly helpful for " "managing **installment plans** (:dfn:`payment terms with multiple terms`)." msgstr "" ":guilabel:`납부 기한` 섹션에 규정 (약관)을 추가하여 납부해야 할 항목과 기한 날짜를 지정합니다. 납부 기한은 조건을 지정해 " "놓으면 자동으로 계산됩니다. 이 기능은 **분할 납부** 를 관리하는 경우에 특히 유용합니다 (:dfn:`지급 조건에 약관이 여러 개인 " "경우`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:62 msgid "" "To add a term, click on :guilabel:`Add a line`, define the discount's value " "and type in the :guilabel:`Due` fields, then fill out the :guilabel:`After` " "fields to determine the due date." msgstr "" "약관을 추가하려면, :guilabel:`줄 추가` 를 클릭하고 할인 금액을 지정한 다음 :guilabel:`기한` 에 입력하고 " ":guilabel:`이후` 항목을 입력하여 기한일을 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:64 msgid "" "Enter the text to be displayed on the document (sales order, invoice, etc.) " "in the gray textbox in the :guilabel:`Preview` column." msgstr "" "문서 에 표시할 텍스트 (판매주문서나 청구서 등)를 :guilabel:`미리 보기` 열에 있는 회색 텍스트 상자에 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:66 msgid "" "Tick the :guilabel:`Show installment dates` checkbox to display a breakdown " "of each payment and its due date on the invoice report, if desired." msgstr "" "필요한 경우, :guilabel:`분할 납부 날짜 표시` 확인란을 선택하여 청구서 보고서에 각 결제 항목의 내역과 만기일을 표시합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:70 msgid "" "To instead specify a number of days *before the end of the month*, use a " "negative value in the :guilabel:`After` field." msgstr "*월말 이전* 날짜를 대신 지정하려면 :guilabel:`이후` 필드에 음수 값을 입력하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:73 msgid "" "To test that your payment terms are configured correctly, enter an invoice " "date on the :guilabel:`Example` line to generate the payments that would be " "due and their due dates using these payment terms." msgstr "" "지급 조건이 알맞게 설정되어 있는지 테스트하려면 :guilabel:`예시` 줄에 청구서 날짜를 입력하여 지급 조건에 따라 결제 금액과 " "결제 기한을 생성해 봅니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:78 msgid "Terms are computed in the order of their due dates." msgstr "조건은 만기일의 순서대로 계산됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:81 msgid "" "In the following example, 30% is due on the day of issuance, and the " "remaining 70% is due at the end of the following month." msgstr "다음 예시의 경우, 30%는 발행 당일에 납부해야 하고 나머지 70%는 다음 달 말에 납부해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "" "Example of Payment Terms. The first line is the 30% due immediately. The second line is\n" "the remaining 70% due at the end of the following month." msgstr "" "지급 조건의 예시입니다. 첫 번째 줄의 30%는 즉시 납부해야 합니다. 두 번째 줄에 있는 나머지 70%는\n" "다음 달 말에 납부해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:89 msgid "Using payment terms" msgstr "지급 조건 적용하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:91 msgid "" "Payment terms can be defined using the :guilabel:`Payment Terms` field on:" msgstr "지급 조건이 적용되게 하려면 :guilabel:`지급 조건` 항목을 켜면 됩니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:93 msgid "" "**Contacts:** To automatically set default payment terms on a contact's new " "sales orders, invoices, and bills. This can be modified in the contact form," " under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab." msgstr "" "**연락처:** 연락처에 있는 새로운 판매주문서, 청구서 및 업체 청구서에 기본 지급 조건이 자동으로 설정됩니다. 연락처 양식의 " ":guilabel:`판매 및 매입` 탭에서 수정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:96 msgid "" "**Quotations/Sales Orders:** To set specific payment terms automatically on " "all invoices generated from a quotation or sales order." msgstr "**견적서/판매주문서:** 견적서 또는 판매주문서를 통해 생성된 모든 청구서에 지급 조건이 자동으로 설정됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:99 msgid "" "Payment terms can be defined using the :guilabel:`Due Date` field, with the " ":guilabel:`Terms` drop-down list on:" msgstr "" "지급 조건은 :guilabel:`납부 기한` 항목에서 지정할 수 있으며 ::guilabel:`약관` 드롭다운에 있는 내용은 다음과 " "같습니다: " #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:102 msgid "**Customer invoices:** To set specific payment terms on an invoice." msgstr "**고객 청구서:** 청구서에 지급 조건을 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:103 msgid "**Vendor bills:** To set specific payment terms on a bill." msgstr "**공급업체 청구서:** 업체 청구서에 지급 조건을 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:106 msgid "" "Setting payment terms on a vendor bill is mostly useful for managing vendor " "terms with multiple installments or cash discounts. Otherwise, manually " "setting the **due date** is enough. If payment terms are already defined, " "empty the field to select a date." msgstr "" "공급업체 청구서에 지급 조건을 설정해 놓을 경우, 공급업체의 조건에 여러 개의 분할 납부나 현금 할인 항목이 있는 경우에 관리할 때 특히" " 유용합니다. 이외의 경우에는 **납부 기한** 을 직접 설정하는 것만으로 충분합니다. 지급 조건이 이미 지정되어 있는 경우에는 항목을 " "비워 놓고 날짜를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:113 msgid "" "Invoices with specific payment terms generate different *journal entries*, " "with one *journal item* for every computed *due date*." msgstr "" "청구서에 지급 조건이 지정되어 있으면 여러 가지 *전표가 입력* 되어 *납부 기한* 으로 계산된 날짜마다 하나의 *전표 항목* 이 " "생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:116 msgid "" "This makes for easier :doc:`follow-ups " "` and " ":doc:`reconciliation `" " since Odoo takes each due date into account, rather than just the balance " "due date. It also helps to get an accurate :ref:`aged receivable report " "`." msgstr "" "이렇게 하면 Odoo에서 잔액에 대한 납부 기한뿐만 아니라, 개별적인 납부 기한까지 고려할 수 있기 때문에 :doc:``후속 조치 " "` 및 :doc:`조정 " "` 을 더욱 편리하게 진행할 수 " "있습니다. 또한 더욱 정확하게 :ref:`장기 미수금 보고서 ` 를 산정할 " "수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst-1 msgid "" "The amount debited to the account receivable is split into two journal items with\n" "distinct due dates" msgstr "" "미수금으로 차변 기재된 금액이 만기일이 구분된 두 개의 전표 항목으로\n" "나뉩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:126 msgid "" "In this example, an invoice of $1000 has been issued with the following " "payment terms: *30% is due on the day of issuance, and the remaining 70% is " "due at the end of the following month.*" msgstr "" "이 예시에서는, 다음과 같은 지급 조건으로 $1000의 청구서가 발행되었습니다: *발행 당일 30% 지불, 나머지 70%는 익월 말 지급" " 만기*" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 msgid "Account" msgstr "계정" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:170 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit" msgstr "차변" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:170 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit" msgstr "대변" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:226 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:252 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125 msgid "Account Receivable" msgstr "미수금" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132 msgid "February 21" msgstr "2월 21일" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132 msgid "300" msgstr "300" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134 msgid "March 31" msgstr "3월 31일" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134 msgid "700" msgstr "700" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136 msgid "Product Sales" msgstr "판매 품목" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "1000" msgstr "1000" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:139 msgid "" "The $1000 debited to the account receivable is split into two distinct " "journal items. Both of them have their own due date." msgstr "" "미수금으로 차변에 기록된 $1000은 별도로 두 개의 전표 입력 항목으로 나뉩니다. 두 항목 모두에 고유한 기한 만기일이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:5 msgid "Snailmail" msgstr "일반 우편" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:7 msgid "" "Sending direct mail can be an effective strategy for grabbing people's " "attention, especially when their email inboxes are overflowing. With Odoo, " "you have the ability to send invoices and follow-up reports through postal " "mail worldwide, all from within your database." msgstr "" "일반 우편물 발송은, 특히 받은 편지함의 이메일이 넘쳐나고 있는 요즘 같은 때에 사람들의 관심을 끌기에 충분히 효과적인 전략이 될 수 " "있습니다. Odoo를 통하여 데이터베이스 내에서 전 세계로 우편을 통해 청구서 및 후속 보고서를 전송할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:14 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer" " invoices` section to activate :guilabel:`Snailmail`." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 고객 청구서` 섹션으로 이동하여 :guilabel:`일반 우편` " "을 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:17 msgid "" "To make it a by-default feature, select :guilabel:`Send by Post` in the " ":guilabel:`Default Sending Options` section." msgstr "" "이 메뉴를 기본 기능으로 설정하려면, :guilabel:`기본 전송 옵션` 섹션에서 :guilabel:`우편 발송` 을 선택하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst-1 msgid "Under settings enable the snailmail feature in Odoo Accounting" msgstr "Odoo 회계에 있는 설정에서 일반 우편 기능이 활성화되어 있는 모습" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:25 msgid "Send invoices by post" msgstr "우편으로 청구서 보내기" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:27 msgid "" "Open your invoice, click on :guilabel:`Send & Print` and select " ":guilabel:`Send by Post`. Make sure your customer’s address is set " "correctly, including the country, before sending the letter." msgstr "" "청구서를 열고 :guilabel:`전송 및 인쇄` 를 클릭한 다음 :guilabel:`우편 발송` 을 선택합니다. 메일을 발송하기 전에 " "국가를 포함하여 고객 주소가 올바르게 설정되어 있는지 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:31 msgid "" "Your document must respect the following rules to pass the validation before" " being sent:" msgstr "문서를 전송하기 전에 반드시 다음의 내용에 따라 유효성 검사를 통과하는지 여부를 확인하세요::" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:33 msgid "" "Margins must be **5 mm** on all sides. As Odoo forces the outer margins by " "filling them with white before sending the snailmail, it can results in the " "user's custom being cut off if it protrudes into the margins. To check the " "margins, activate the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`General Settings --> Technical --> Reporting section: Paper " "Format`." msgstr "" "모든 면의 여백은 반드시 **5mm** 이어야 합니다. Odoo에서는 일반 우편 발송 전에 바깥쪽 여백을 흰색 색상으로 강제로 채워지기 " "때문에 사용자 지정한 내용이 여백 밖으로 나오게 되는 경우에는 잘릴 수 있습니다. 여백을 확인하려면 :ref:`개발자 모드 " "` 를 활성화하고 :menuselection:`일반 설정 --> 기술--> 보고서 섹션: 페이지 양식` 으로" " 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:38 msgid "" "A square of **15mm by 15mm** on the bottom left corner has to stay clear." msgstr "왼쪽 하단에 **15mm x 15mm** 정사각형 공간을 비워 두어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:39 msgid "" "The postage area has to stay clear (:download:`download the snailmail PDF " "template ` for more details)." msgstr "" "우표가 붙여질 자리는 비워 두어야 합니다 (자세한 내용은 :download:`일반 우편 PDF 템플릿 다운로드 " "` 를 참조하세요)." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:41 msgid "" "Pingen (Odoo Snailmail service provider) scans the area to process the " "address, so if something gets written outside the area, it is not counted as" " part of the address." msgstr "" "Pingen (Odoo 일반 우편 서비스 제공업체)에서는 주소 부분을 스캔하여 주소를 인식하므로, 영역을 벗어난 부분에 내용을 기재하는 " "경우에는 주소로 인식되지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:45 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:85 msgid "Pricing" msgstr "요금" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:47 msgid "" "Snailmail is an :doc:`/applications/essentials/in_app_purchase` service that" " requires prepaid stamps (=credits) to work. Sending one document consumes " "one stamp." msgstr "" "일반 우편은 선불로 우표 (=크레딧)를 구입해야 사용할 수 있는 " ":doc:`/applications/general/in_app_purchase` 서비스입니다. 문서 1건을 전송하기 위해서는 스탬프 " "1개가 차감됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:50 msgid "" "To buy stamps, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Settings --> Customer invoices: Snailmail`, click on :guilabel:`Buy " "credits`, or go to :menuselection:`Settings --> In-App Purchases: Odoo IAP`," " and click on :guilabel:`View my Services`." msgstr "" "우표를 구입하려면, :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 고객 청구서: 일반 우편` 으로 이동하여 " ":guilabel:`크레딧 구매` 를 클릭하거나, :menuselection:`설정 --> 인앱 구매: Odoo IAP` 로 이동하여 " ":guilabel:`내 서비스 보기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:55 msgid "`Odoo's IAP Privacy Policy `_" msgstr "`Odoo's IAP 개인정보 처리방침 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:3 msgid "Default terms and conditions (T&C)" msgstr "기본 이용약관 (T&C)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:5 msgid "" "Specifying terms and conditions is essential to establish important " "contractual points, such as return and refunds, warranty, and after-sale " "services." msgstr "중요한 계약 사항을 지정하기 위해서는 반품 및 환불, 보증, 애프터서비스 등에 이용 약관을 반드시 명시해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:8 msgid "" "You can add default terms and conditions at the bottom of all customer " "invoices, sales orders, and quotations, either as text or a link to a web " "page." msgstr "기본 이용 약관은 고객 청구서, 판매주문서, 견적서 하단에 텍스트 또는 웹 페이지 링크로 추가할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:12 msgid "" "`Odoo Tutorial: Terms & Conditions `_" msgstr "" "`Odoo 튜토리얼: 이용 약관 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:17 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the " ":guilabel:`Customer Invoices`, enable :guilabel:`Default Terms & " "Conditions`. By default, the :guilabel:`Add a Note` option is selected, and " "the terms and conditions are displayed at the bottom of the document. Enter " "the terms and conditions in the text box below." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동합니다. :guilabel:`고객 청구서` 에 " ":guilabel:`기본 이용 약관` 을 활성화합니다. :guilabel:`메모 추가` 가 기본적으로 선택되어 있으며, 문서 하단에 이용" " 약관이 표시됩니다. 아래에 있는 텍스트 상자에 이용 약관을 입력하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst-1 msgid "Example of terms and conditions as a note" msgstr "메모에 표시되는 이용 약관 예시" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:26 msgid "" "You can also add a PDF version of your terms and conditions as an attachment" " when sending the document via email. Edit the email templates if you want " "to include them by default." msgstr "" "이메일로 문서를 보낼 때 이용 약관을 PDF 첨부파일로 추가하는 것도 가능합니다. 기본적으로 포함되게 하려면 이메일 템플릿을 편집하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:29 msgid "" "Alternatively, to display the terms and conditions on a web page, select the" " :guilabel:`Add a link to a Web Page` option and click :guilabel:`Save`. " "Click :guilabel:`Update Terms`, edit the content, and click " ":guilabel:`Save`. The link to that page is then added as a note in your " "document." msgstr "" "또는 웹페이지에 이용 약관을 표시하려면 :guilabel:`웹페이지에 링크 추가` 를 선택한 후 :guilabel:`저장` 을 " "클릭합니다. guilabel:`약관 업데이트` 를 클릭하고 콘텐츠를 편집한 후 :guilabel:`저장` 을 클릭하세요. 그러면 해당 " "페이지의 링크가 문서에 메모로 추가됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:34 msgid "" "You can edit the layout and content of the page using the :doc:`Website " "` app. If the Website app is activated, the " ":guilabel:`Edit in Website Builder` option then replaces :guilabel:`Update " "Terms`." msgstr "" ":doc:`웹사이트 ` 앱에서 페이지의 레이아웃과 콘텐츠를 편집할 수 있습니다." " 웹사이트 앱이 활성화되어 있으면 :guilabel:`웹사이트 빌더에서 편집` 항목을 :guilabel:`약관 업데이트` 대신 " "사용합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst-1 msgid "Example of terms and conditions as a web page" msgstr "웹페이지로 된 이용 약관 예시" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:5 msgid "Get started" msgstr "시작하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:7 msgid "" "When you first open your Odoo Accounting app, the :guilabel:`Accounting " "Dashboard` welcomes you with a step-by-step onboarding banner, a wizard that" " helps you get started. This onboarding banner is displayed until you choose" " to close it." msgstr "" "처음으로 Odoo 회계 앱을 열게 되면 :guilabel:`회계 현황판` 에서 시작하기 마법사인 단계별 온보딩 배너가 사용자를 " "맞이합니다. 사용자가 온보딩 배너를 직접 닫을 때까지 계속 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:11 msgid "" "The settings visible in the onboarding banner can still be modified later by" " going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." msgstr "" "온보딩 배너에 표시된 설정은 나중에 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정` 에서 수정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:15 msgid "" "Odoo Accounting automatically installs the appropriate **Fiscal Localization" " Package** for your company, according to the country selected at the " "creation of the database. This way, the right accounts, reports, and taxes " "are ready-to-go. :ref:`Click here ` for more " "information about Fiscal Localization Packages." msgstr "" "Odoo 회계는 데이터베이스를 생성할 때 선택한 국가에 따라 기업에 적합한 **재정 현지화 패키지** 를 자동으로 설치합니다. 이를 통해" " 계정, 보고서 및 세금 항목을 즉시 사용할 수 있습니다. 재정 현지화 패키지에 대한 자세한 내용을 확인하려면 :ref:`여기 " "` 를 클릭하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:21 msgid "Accounting onboarding banner" msgstr "회계 온보딩 배너" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:23 msgid "" "The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:" msgstr "단계별 회계 온보딩 배너는 4가지 단계로 구성되어 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1 msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Accounting" msgstr "Odoo 회계의 단계별 온보딩 배너" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:28 msgid ":ref:`accounting-setup-periods`" msgstr ":ref:`회계 기간 설정`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:29 msgid ":ref:`accounting-setup-bank`" msgstr ":ref:`회계 은행 설정`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:30 msgid ":ref:`accounting-setup-taxes`" msgstr ":ref:`회계 세금 설정`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:31 msgid ":ref:`accounting-setup-chart`" msgstr ":ref:`회계 계정 과목표 설정`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:36 msgid "Accounting Periods" msgstr "회계 기간" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:38 msgid "" "Define the **Fiscal Years**’ opening and closing dates, which are used to " "generate reports automatically, and set your **Tax Return Periodicity**, " "along with a reminder to never miss a tax return deadline." msgstr "" "보고서가 자동 생성될 때 적용할 **회계연도** 시작일과 마감일을 지정하고, 세금 신고 마감일을 놓치지 않도록 **세금 신고 주기** 를" " 리마인더와 함께 설정하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:42 msgid "" "By default, the opening date is set on the 1st of January and the closing " "date on the 31st of December, as this is the most common use." msgstr "" "기본값으로는 가장 일반적으로 지정하는 것과 같이 시작일은 1월 1일로 설정되어 있고 마감일은 12월 31일로 설정되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:46 msgid "" "You can also change these settings by going to :menuselection:`Accounting " "--> Configuration --> Settings --> Fiscal Periods` and updating the values." msgstr "" "이와 같이 설정된 내용을 변경할 수도 있으며, 변경하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 회계 " "기간` 에서 값을 업데이트하면 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:52 msgid "Bank Account" msgstr "은행 계좌" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:54 msgid "" "Connect your bank account to your database and have your bank statements " "synced automatically. To do so, find your bank in the list, click " ":guilabel:`Connect`, and follow the instructions on-screen." msgstr "" "데이터베이스에 은행 계좌를 연결하면 은행 명세서가 자동으로 동기화되게 설정할 수 있습니다. 설정하려면 목록에서 은행을 찾아서 *연결* 을" " 클릭한 다음 화면에 나오는 안내대로 진행합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:58 msgid "" ":doc:`Click here ` for more information about " "this feature." msgstr "이 기능에 대한 자세한 내용을 확인하려면 :doc:`여기를 클릭하세요 `." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:60 msgid "" "If your Bank Institution can’t be synchronized automatically, or if you " "prefer not to sync it with your database, you can also configure your bank " "account manually by typing its name, clicking :guilabel:`Create your Bank " "Account`, and filling out the form." msgstr "" "은행 기관에서 자동으로 동기화되지 않거나 데이터베이스 동기화를 하지 않으려는 경우에는, 은행 계좌를 직접 설정하는 것도 가능합니다. 은행" " 계좌명을 입력하고 :guilabel:`은행 계좌 만들기` 를 클릭한 다음 양식을 작성하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:64 msgid ":guilabel:`Name`: the bank account's name, as displayed in Odoo." msgstr ":guilabel:`이름`: Odoo에 표시되는 은행 계좌명입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:65 msgid ":guilabel:`Account Number`: your bank account number (IBAN in Europe)." msgstr ":guilabel:`계좌 번호`: 은행 계좌 번호 (유럽의 경우 IBAN)입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:66 msgid "" ":guilabel:`Bank`: click :guilabel:`Create and edit` to configure the bank's " "details. Add the bank institution's :guilabel:`Name` and its " ":guilabel:`Identifier Code` (BIC or SWIFT)." msgstr "" ":guilabel:`은행`: :guilabel:`만들기 및 편집` 을 클릭한 후 은행 세부 정보를 설정합니다. 은행의 " ":guilabel:`이름` 과 :guilabel:`식별자 코드` (BIC 또는 SWIFT)를 추가하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Code`: this code is your Journal's :guilabel:`Short Code`, as " "displayed in Odoo. By default, Odoo creates a new Journal with this short " "code." msgstr "" ":guilabel:`코드`: 이 코드는 Odoo에 표시되는 전표의 :guilabel:`단축 코드` 입니다. Odoo에서는 이 단축 코드를" " 기본값으로 새로운 전표를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Journal`: This field is displayed if you have an existing bank " "journal that is not linked yet to a bank account. If so, then select the " ":guilabel:`Journal` you want to use to record the financial transactions " "linked to this bank account or create a new one by clicking " ":guilabel:`Create and Edit`." msgstr "" ":guilabel:`전표`: 이 항목은 은행 계좌에 아직 연결시키지 않은 기존 은행 전표가 있는 경우에 표시됩니다. 해당되는 경우에는 이" " 은행 계좌에 연결된 금융 거래 기록에 사용할 :guilabel:`전표` 를 선택하거나 :guilabel:`만들기 및 편집` 을 클릭하여" " 새로 전표를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:76 msgid "" "You can add as many bank accounts as needed with this tool by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "" "이를 통해 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 은행 계좌 추가` 로 이동하여 필요한 만큼 은행 계좌를 추가할 수 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:78 msgid ":doc:`Click here ` for more information about Bank Accounts." msgstr "은행 계좌와 관련된 자세한 내용은 :doc:`여기 ` 를 클릭하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:5 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:169 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:32 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:254 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:180 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:366 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:376 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:192 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:184 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:298 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:121 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:33 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:234 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:241 msgid "Taxes" msgstr "세금" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:85 msgid "" "This menu allows you to create new taxes, (de)activate, or modify existing " "taxes. Depending on the :doc:`localization package " "<../fiscal_localizations>` installed on your database, taxes required for " "your country are already configured." msgstr "" "이 메뉴에서 새로 세금을 생성하거나 기존의 세금을 (비)활성화 혹은 수정할 수 있습니다. 데이터베이스에 설치되어 있는 :doc:`현지화 " "패키지 <../fiscal_localizations>` 에 따라 해당 국가에 적용되는 세금이 이미 설정되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:90 msgid ":doc:`Click here ` for more information about taxes." msgstr "세금에 대한 자세한 내용은 :doc:`여기 ` 를 클릭하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:95 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:45 msgid "Chart of Accounts" msgstr "계정과목표" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:97 msgid "" "With this menu, you can add accounts to your **Chart of Accounts** and " "indicate their initial opening balances." msgstr "이 메뉴에서 **계정과목표** 에 계정을 추가하고 기초 잔액이 나타나게 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:100 msgid "" "Basic settings are displayed on this page to help you review your Chart of " "Accounts. To access all the settings of an account, click on the " ":guilabel:`Setup` button at the end of the line." msgstr "" "이 페이지에 있는 기본 설정을 통해 계정과목표를 검토할 수 있습니다. 계정 설정과 관련된 전체 메뉴에 액세스하려면 해당 줄 끝에 있는 " ":guilabel:`설정` 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1 msgid "" "Setup of the Chart of Accounts and their opening balances in Odoo Accounting" msgstr "Odoo 회계에서 계정과목표 및 기초 잔액 설정하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:107 msgid "" ":doc:`Click here ` for more information on " "how to configure your Chart of Accounts." msgstr "" "계정과목표 설정 방법에 대한 자세한 내용은 :doc:`여기를 클릭 ` 하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:111 msgid "Invoicing onboarding banner" msgstr "청구서 관리 온보딩 배너" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:113 msgid "" "There is another step-by-step onboarding banner that helps you take " "advantage of your Odoo Invoicing and Accounting apps. The Invoicing " "onboarding banner is the one that welcomes you if you use the Invoicing app " "rather than the Accounting app." msgstr "" "또 다른 단계별 온보딩 배너를 활용하여 Odoo 청구서 관리 및 회계 앱을 이용할 수도 있습니다. 회계 앱 대신 청구서 관리 앱을 " "사용하는 경우에는 *청구서 온보딩 배너* 가 사용자를 맞이하게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:117 msgid "" "If you have Odoo Accounting installed on your database, you can reach it by " "going to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`." msgstr "" "Odoo 회계가 데이터베이스에 설치되어 있으면, :menuselection:`회계 --> 고객 --> 청구서` 를 통해 확인할 수 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:120 msgid "The Invoicing onboarding banner consists of four main steps:" msgstr "청구서 관리용 온보딩 배너는 네 가지 주요 단계로 구성되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1 msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Invoicing" msgstr "Odoo 청구서 관리의 단계별 온보딩 배너" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:125 msgid ":ref:`invoicing-setup-company`" msgstr ":ref:`청구서 관리 회사 설정`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:126 msgid ":ref:`invoicing-setup-layout`" msgstr ":ref:`청구서 관리 레이아웃 설정`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:127 msgid ":ref:`invoicing-setup-invoice`" msgstr ":ref:`청구서 관리 청구서 설정`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:128 msgid ":ref:`invoicing-setup-payments`" msgstr ":ref:`청구서 관리 결제 설정`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:133 msgid "Company Data" msgstr "회사 정보" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:135 msgid "" "Add your company’s details, such as the name, address, logo, website, phone " "number, email address, and Tax ID or VAT number. These details are then " "displayed on your documents, such as invoices." msgstr "" "회사명, 주소, 로고, 웹사이트, 전화번호, 이메일 주소, 사업자등록번호 또는 부가가치세 신고 번호와 같은 회사 세부 정보를 추가할 수 " "있습니다. 이와 같은 세부 정보는 청구서 등의 문서에 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:139 msgid "" "You can also change the company's details by going to " ":menuselection:`Settings --> General Settings`, scrolling down to the " ":guilabel:`Companies` section, and :guilabel:`Update Info`." msgstr "" "또한 :menuselection:`설정 --> 일반 설정` 으로 가서 :guilabel:`회사` 섹션으로 이동하면 " ":guilabel:`정보 업데이트` 를 통해 회사 세부 정보를 변경할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:145 msgid "Documents Layout" msgstr "문서 레이아웃" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:147 msgid "" "Customize the :ref:`default invoice layout `." msgstr ":ref:`기본 청구서 레이아웃 ` 을 사용자 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:150 msgid "" "You can also change the invoice layout by going to :menuselection:`Settings " "--> General Settings`, scrolling down to the :guilabel:`Companies` section, " "and clicking :guilabel:`Configure Document Layout`." msgstr "" "또한 :menuselection:`설정 --> 일반 설정` 으로 가서 :guilabel:`회사` 섹션으로 스크롤을 이동한 후 " ":guilabel:`문서 레이아웃 설정` 을 클릭하면 청구서 레이아웃을 변경할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:157 msgid "Create Invoice" msgstr "청구서 만들기" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:159 msgid "Create your first invoice." msgstr "첫 번째 청구서를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:162 msgid "" "Add your **bank account number** and a link to your **General Terms & " "Condition** in the footer. This way, your contacts can find the full content" " of your GT&C online without having to print them on the invoices you issue." msgstr "" "바닥글에 **은행 계좌 번호** 와 **일반 이용 약관** 링크를 추가하세요. 추가해 두면 연락처에서 청구서를 발행할 때 인쇄하지 " "않더라도 온라인으로 일반 이용 약관 전체 내용을 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:169 msgid "Online Payments" msgstr "온라인 결제" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:171 msgid "" "Get started with Stripe and enable secure integrated credit and debit card " "payments within Odoo." msgstr "Odoo에서 Stripe를 시작하여 신용카드 및 직불카드 결제 시 안전하게 통합하여 사용해 보세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:174 msgid "" "To use other payment providers, go to :guilabel:`Invoicing --> Configuration" " --> Payment Providers` and :doc:`enable the desired providers " "<../payment_providers>`." msgstr "" "다른 결제대행업체를 사용하려면 :guilabel:`청구서 발행 --> 환경설정 --> 결제대행업체` 로 이동하여 :doc:`선택할 업체 " "<../payment_providers>` 를 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:180 msgid ":doc:`bank`" msgstr ":doc:`은행`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:181 msgid ":doc:`get_started/chart_of_accounts`" msgstr ":doc:`시작하기/계정과목표`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:183 msgid ":doc:`../fiscal_localizations`" msgstr ":doc:`../fiscal_localizations`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:184 msgid "" "`Odoo Tutorials: Accounting and Invoicing - Getting started [video] " "`_" msgstr "" "`Odoo 튜토리얼: 회계 및 청구서 관리 - 시작하기 [동영상] " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:3 msgid "Average price on returned goods" msgstr "반품 품목의 평균 원가" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:8 msgid "" "*Average cost valuation* (AVCO) is an inventory valuation method that " "evaluates cost based on the total cost of goods bought or produced during a " "period, divided by the total number of items on-hand. Inventory valuation is" " used to:" msgstr "" "*평균 원가 계산법* (AVCO)은 일정 기간 동안 구매하거나 생산한 품목의 총 원가를 보유 중인 총 품목 수로 나누어 원가를 계산하는 " "재고 가치 평가 방법입니다. 재고 가치 평가를 통하여 기대할 수 있는 내용은 다음과 같습니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:12 msgid "reflect the value of a company's assets;" msgstr "회사 자산 가치를 반영합니다;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:13 msgid "keep track of the amount of unsold goods;" msgstr "판매되지 않은 품목량을 추적 검토합니다;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:14 msgid "account for monetary value in goods that have yet to generate profit;" msgstr "아직 수익을 창출하지 못한 품목의 금전적 가치를 확인합니다;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:15 msgid "report on flow of goods throughout the quarter." msgstr "분기 전체에 걸쳐 품목의 흐름을 검토합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:17 msgid "" "Because |AVCO| uses the weighted average to evaluate the cost, it is a good " "fit for companies that sell only a few different products in large " "quantities. In Odoo, this costing analysis is *automatically updated* each " "time products are received." msgstr "" "|AVCO| 에서는 가중 평균법으로 원가를 계산하기 때문에 소수 품목만을 대량으로 판매하는 회사에 적합합니다. Odoo에서는 품목이 " "입고될 때마다 원가 분석 내용이 *자동으로 업데이트* 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:21 msgid "" "Thus, when shipments are returned to their supplier, Odoo automatically " "generates accounting entries to reflect the change in inventory valuation. " "However, Odoo does **not** automatically update the |AVCO| calculation, " "because :ref:`this can potentially create inconsistencies with inventory " "valuation `." msgstr "" "따라서, 공급업체로 배송품을 선적하면 Odoo에서는 재고 평가에서 변경된 내용을 반영할 수 있도록 자동으로 회계 항목이 생성됩니다. " "다만, Odoo는 :ref:`재고 가치 평가에 있어 불일치가 발생할 가능성이 있으므로 " "` |AVCO| 계산 내역을 자동으로 업데이트하지 **않습니다**." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:27 msgid "" "This document addresses a specific use case for theoretical purposes. For " "instructions on how to set up and use |AVCO|, refer to the :doc:`inventory " "valuation configuration " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" " doc." msgstr "" "이 문서에서는 이론적인 내용을 살펴볼 수 있도록 특정한 사용 사례를 다루고 있습니다. |AVCO| 를 설정하고 사용하는 방법에 대한 " "지침에 대해서는 :doc:`재고 평가 환경 설정 " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" " 문서를 참조하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:33 msgid "" ":doc:`Using inventory valuation " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>`" msgstr "" ":doc:`재고 가치 평가 적용 " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:35 msgid "" ":ref:`Other inventory valuation methods " "`" msgstr ":ref:`기타 재고 가치 평가 방법 `" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:40 msgid "" "To use average cost inventory valuation on a product, navigate to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories` and " "select the category that will be using |AVCO|. On the product category page," " set :guilabel:`Costing Method` to `Average Cost (AVCO)` and " ":guilabel:`Inventory Valuation` to `Automated`." msgstr "" "품목에 평균 원가 재고 평가 방법을 적용하려면 :menuselection:`재고 --> 환경 설정 --> 품목 카테고리` 로 이동하여 " "|AVCO| 를 사용할 카테고리를 선택합니다. 품목 카테고리 페이지에서 :guilabel:`원가 계산 방법`을 `평균 원가법 " "(AVCO)` 으로 설정한 후 :guilabel:`재고 가치 평가` 를 `자동` 으로 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:46 msgid "" ":doc:`Inventory valuation configuration " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" msgstr "" ":doc:`재고 가치 평가 환경 설정 " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:50 msgid "Using average cost valuation" msgstr "평균 원가 평가법 사용" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:52 msgid "" "The average cost method adjusts the inventory valuation when products are " "received in the warehouse. This section explains how it works, but if the " "explanation is unnecessary, skip to the :ref:`return to supplier use case " "` section." msgstr "" "평균 원가법은 창고에 품목이 입고될 때 재고 가치 평가를 조정합니다. 이 섹션에서는 진행 방식을 설명하고 있으며, 설명이 필요하지 않을 " "경우에는 :ref:`공급업체 반품 사용 사례 ` 섹션으로 건너뛰시면 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:59 msgid "Formula" msgstr "수식" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:61 msgid "" "When new products arrive, the new average cost for each product is " "recomputed using the formula:" msgstr "새로운 품목이 입고되면, 다음 수식을 사용하여 각 품목의 평균 원가가 새로 다시 계산됩니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:63 msgid "" "Avg~Cost = \\frac{(Old~Qty \\times Old~Avg~Cost) + (Incoming~Qty \\times Purchase~Price)}{Final~Qty}\n" "\n" msgstr "" "Avg~Cost = \\frac{(Old~Qty \\times Old~Avg~Cost) + (Incoming~Qty \\times Purchase~Price)}{Final~Qty}\n" "\n" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:66 msgid "**Old Qty**: product count in stock before receiving the new shipment;" msgstr "**이전 수량**: 새로 선적을 받기 전까지 재고로 계산한 품목 수입니다;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:67 msgid "" "**Old Avg Cost**: calculated average cost for a single product from the " "previous inventory valuation;" msgstr "**이전 평균 원가**: 이전 재고 가치 평가에서 단일 품목에 대해 계산한 평균 원가입니다;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:69 msgid "**Incoming Qty**: count of products arriving in the new shipment;" msgstr "**입고 수량**: 새로 선적을 받아 입고된 품목 수입니다;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:70 msgid "" "**Purchase Price**: estimated price of products at the reception of products" " (since vendor bills may arrive later). The amount includes not only the " "price for the products, but also added costs, such as shipping, taxes, and " ":doc:`landed costs " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/landed_costs>`." " At reception of the vendor bill, this price is adjusted;" msgstr "" "**구매 가격**: 품목을 수령할 때의 예상 품목 가격(공급업체 청구서를 나중에 수령하는 경우에 대비)입니다. 이 금액에는 품목 가격뿐만" " 아니라 배송비, 세금, :doc:`양률 비용 " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/landed_costs>`" " 과 같은 추가 비용도 포함되어 있습니다. 공급업체 청구서를 받으면 이 가격이 조정됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:75 msgid "**Final Qty**: quantity of on-hand stock after the stock move." msgstr "**최종 수량**: 재고 이동 후에 보유 중인 재고 수량입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:80 msgid "" "When products leave the warehouse, the average cost **does not** change. " "Read about why the average cost valuation is **not** adjusted :ref:`here " "`." msgstr "" "창고에서 품목 출고 시에는 평균 원가는 **변경되지** 않습니다. 평균 원가 평가가 **조정되지** 않는 이유에 대해서는 :ref:`여기" " ` 에서 확인해 보세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:86 msgid "Compute average cost" msgstr "평균 원가 계산" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:88 msgid "" "To understand how the average cost of a product changes with each shipment, " "consider the following table of warehouse operations and stock moves. Each " "is a different example of how the average cost valuation is affected." msgstr "" "개별 선적건에 따라 품목의 평균 원가가 어떻게 변경될 수 있는지 알아보려면 다음의 창고 운영 및 재고 이동 표를 확인해 보세요. 각각 " "평균 원가 평가법이 어떻게 영향을 받는지 다양한 예시를 통해 보여주고 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277 msgid "Operation" msgstr "운영" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93 msgid "Incoming Value" msgstr "입고 가치" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277 msgid "Inventory Value" msgstr "재고 가치" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277 msgid "Qty On Hand" msgstr "보유 수량" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277 msgid "Avg Cost" msgstr "평균 비용" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:406 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:420 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:427 msgid "$0" msgstr "$0" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "0" msgstr "0" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97 msgid "Receive 8 tables at $10/unit" msgstr "테이블 8개를 개당 $10로 수령" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97 msgid "8 * $10" msgstr "8 * $10" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283 msgid "$80" msgstr "$80" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283 msgid "8" msgstr "8" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283 msgid "$10" msgstr "$10" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99 msgid "Receive 4 tables at $16/unit" msgstr "테이블 4개를 개당 $16로 수령" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99 msgid "4 * $16" msgstr "4 * $16" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 msgid "$144" msgstr "$144" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "12" msgstr "12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:201 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:203 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:203 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:242 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:246 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 msgid "$12" msgstr "$12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:101 msgid "Deliver 10 tables" msgstr "10개 테이블 배송" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:101 msgid "-10 * $12" msgstr "-10 * $12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:201 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:242 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289 msgid "$24" msgstr "$24" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:201 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:242 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289 msgid "2" msgstr "2" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:107 msgid "" "Ensure comprehension of the above computations by reviewing the \"Receive 8 " "tables at $10/unit\" example." msgstr "\"테이블 8개 개당 $10\" 에 대한 예시를 통해 위에 설명된 계산법을 확인해 보세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:110 msgid "Initially, the product stock is 0, so all values are $0." msgstr "먼저, 품목 재고가 0이므로 전체 값은 $0입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:112 msgid "" "In the first warehouse operation, `8` tables are received at `$10` each. The" " average cost is calculated using the :ref:`formula " "`:" msgstr "" "첫 번째 창고 작업에서, '8'개의 테이블이 개당 '$10'에 입고됩니다. 평균 원가는 :ref:`수식 " "` 을 사용하여 계산됩니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:115 msgid "" "Avg~Cost = \\frac{0 + 8 \\times $10}{8} = \\frac{$80}{8} = $10\n" "\n" msgstr "" "Avg~Cost = \\frac{0 + 8 \\times $10}{8} = \\frac{$80}{8} = $10\n" "\n" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:118 msgid "" "Since the *incoming quantity* of tables is `8` and the *purchase price* for " "each is `$10`," msgstr "테이블 *입고 수량* 은 `8` 개이고 개별 테이블의 *구매 가격* 은 `$10` 이므로," #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:119 msgid "The inventory value in the numerator is evaluated to `$80`;" msgstr "분자에 있는 재고 가치 평가액은 `$80`이 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:120 msgid "`$80` is divided by the total amount of tables to store, `8`;" msgstr "`80`을 창고에 저장할 테이블의 총 수량인 `$8`로 나눕니다;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:121 msgid "`$10` is the average cost of a single table from the first shipment." msgstr "`$10`가 첫 번째 선적건에서 계산된 테이블 한 개의 평균 원가입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:123 msgid "" "To verify this in Odoo, in the *Purchase* app, order `8` quantities of a new" " product, `Table`, with no previous stock moves, for `$10` each." msgstr "" "Odoo에서 이 내용을 확인해 보려면, *구매* 앱에서 이전에 재고 이동이 없었던 새 품목인 `테이블`에 대해 수량을 `8`개로 각각 " "`$10`에 주문합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:126 msgid "" "In the table's :guilabel:`Product Category` field in the :guilabel:`General " "Information` tab of the product form, click the :guilabel:`➡️ (arrow)` icon," " to open an :guilabel:`External Link` to edit the product category. Set the " ":guilabel:`Costing Method` to `Average Cost (AVCO)` and :guilabel:`Inventory" " Valuation` to `Automated`." msgstr "" "품목 양식의 :guilabel:`일반 정보` 탭에 있는 테이블의 :guilabel:`품목 카테고리` 항목에서, :guilabel:`➡️ " "(화살표)` 아이콘을 클릭한 후 품목 카테고리를 편집할 수 있도록 :guilabel:`외부 링크` 를 엽니다. :guilabel:`원가 " "계산법`을 `평균 원가법 (AVCO)` 으로 설정하고 :guilabel:`재고 가치 평가` 를 `자동` 으로 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:131 msgid "" "Then, return to the purchase order. Click :guilabel:`Confirm Order`, and " "click :guilabel:`Receive Products` to confirm receipt." msgstr "" "그런 다음, 구매발주서로 돌아갑니다. :guilabel:`주문 확인` 을 클릭한 후 :guilabel:`품목 수령` 을 클릭하여 수령 " "확정을 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:134 msgid "" "Next, check the inventory valuation record generated by the product " "reception by navigating to :menuselection:`Inventory --> Reporting --> " "Inventory Valuation`. Select the drop-down for `Table`, and view the " ":guilabel:`Total Value` column for the *valuation layer* (:dfn:`inventory " "valuation at a specific point in time = on-hand quantity * unit price`). The" " 8 tables in-stock are worth $80." msgstr "" "다음으로, :menuselection:`재고 --> 보고서 --> 재고 가치 평가` 로 이동하여 품목 수령을 통해 생성된 재고 평가 " "기록을 확인합니다. 드롭다운 메뉴에서 테이블` 을 선택한 후, *평가 단계* 의 :guilabel:`총액` 열을 확인합니다 " "(:dfn:`특정 시점의 재고 평가액 = 보유 수량 * 단가`). 테이블 재고 8개의 가치 평가액은 $80가 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:0 msgid "Show inventory valuation of 8 tables in Odoo." msgstr "Odoo에서 테이블 8개에 대한 재고 가치 평가액이 표시된 모습" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:145 msgid "" "When the product category's :guilabel:`Costing Method` is set to " ":guilabel:`AVCO`, then the average cost of a product is also displayed on " "the :guilabel:`Cost` field, under the :guilabel:`General Information` tab, " "on the product page itself." msgstr "" "품목 카테고리에서 :guilabel:`원가 계산법` 을 :guilabel:`AVCO` 로 설정해 놓으면, 품목 자체 페이지에 있는 " ":guilabel:`일반 정보` 탭의 :guilabel:`비용` 항목에서도 품목 평균 원가가 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:150 msgid "Product delivery (use case)" msgstr "품목 배송 (사용 사례)" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:152 msgid "" "For outgoing shipments, :ref:`outbound products have no effect on the " "average cost valuation `. Although the " "average cost valuation is not recalculated, the inventory value still " "decreases because the product is removed from stock and delivered to the " "customer location." msgstr "" "선적 발송을 하는 경우, :ref:`발송되는 품목은 평균 원가 계산에 영향을 미치지 않습니다 " ". 평균 원가가 재계산되지는 않지만, 품목이 재고에서 제거되어 고객의 위치로" " 배송되는 것이기 때문에 재고 가치는 여전히 감소하게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:158 msgid "" "To demonstrate that the average cost valuation is not recalculated, examine " "the \"Deliver 10 tables\" example." msgstr "평균 원가가 다시 계산되지 않는다는 것을 확인해 보려면 \"테이블 10개 배송\" 예시를 확인해 보세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:161 msgid "" "Avg~Cost = \\frac{12 \\times $12 + (-10) \\times $12}{12-10} = \\frac{24}{2} = $12\n" "\n" msgstr "" "Avg~Cost = \\frac{12 \\times $12 + (-10) \\times $12}{12-10} = \\frac{24}{2} = $12\n" "\n" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:164 msgid "" "Because 10 tables are being sent out to customers, the *incoming quantity* " "is `-10`. The previous average cost (`$12`) is used in lieu of a vendor's " "*purchase price*;" msgstr "" "테이블 10개가 고객에게 발송되었으므로, *입고 수량* 은 `-10`가 됩니다. 공급업체의 *구매 가격* 대신 이전 평균 원가 " "(`$12`)를 사용합니다;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:166 msgid "The *incoming inventory value* is `-10 * $12 = -$120`;" msgstr "*입고 재고 가치* 는 `-10 * $12 = -$120`입니다;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:167 msgid "" "The old *inventory value* (`$144`) is added to the *incoming inventory " "value* (`-$120`), so `$144 + -$120 = $24`;" msgstr "" "이전 *재고 가치* (`$144`)가 *입고 재고 가치* (`-$120`)에 더해지므로 `$144 + -$120 = $24` 가 됩니다;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:169 msgid "" "Only `2` tables remain after shipping out `10` tables from `12`. So the " "current *inventory value* (`$24`) is divided by the on-hand quantity (`2`);" msgstr "" "테이블 `12`개에서 `10`개를 출고하고 나면 테이블은 `2`개만 남습니다. 따라서 현재 *재고 가치* (`$24`)을 보유 수량 " "(`2`)으로 나눕니다;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:171 msgid "" "`$24 / 2 = $12`, which is the same average cost as the previous operation." msgstr "`$24 / 2 = $12`, 이는 이전에 계산한 내용과 동일한 평균 가격입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:173 msgid "" "To verify this in Odoo, sell `10` tables in the *Sales* app, validate the " "delivery, and then review the inventory valuation record by going to in " ":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Valuation`. In the " "topmost valuation layer, delivering `10` tables reduces the product's value " "by `-$120`." msgstr "" "이 내용을 Odoo에서 확인해 보려면, *판매* 앱에서 테이블 `10`개를 판매하고 배송 확정을 한 다음, " ":menuselection:`재고 --> 보고서 --> 재고 가치 평가` 로 이동하여 재고 평가 기록을 검토합니다. 테이블 `10`개가 " "배송되면 가장 위쪽에 있는 가치 평가 단계에서 품목 가치가 `-$120` 감소합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:178 msgid "" "**Note**: What is not represented in this stock valuation record is the " "revenue made from this sale, so this decrease is not a loss to the company." msgstr "" "**참고**: 해당 판매에서 발생한 수익은 재고 가치 평가로 기록되지 않으므로, 감소가 발생했다고 해서 회사에 손실이 있다는 의미는 " "아닙니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:0 msgid "Show how deliveries decrease inventory valuation." msgstr "배송으로 인해 재고 가치 평가가 감소하는 것을 보여줍니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:188 msgid "Return items to supplier (use case)" msgstr "공급업체로 품목을 반품하는 경우 (사용 사례)" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:190 msgid "" "Because the price paid to suppliers can differ from the price the product is" " valued at with the |AVCO| method, Odoo handles returned items in a specific" " way." msgstr "" "공급업체에 지불하는 가격이 |AVCO| 방식으로 산출한 원가와 다를 수 있으므로, Odoo는 반품 품목을 특정한 방식으로 처리합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:193 msgid "" "Products are returned to suppliers at the original purchase price, but;" msgstr "품목은 원래 구매 가격으로 공급업체에 반품되지만;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:194 msgid "The internal cost valuation remains unchanged." msgstr "내부 원가 가치 평가액은 변경되지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:196 msgid "" "The above :ref:`example table ` is updated as" " follows:" msgstr "위의 :ref:`예시 테이블 ` 은 다음과 같이 변경됩니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199 msgid "Qty*Avg Cost" msgstr "수량 * 평균 원가" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:203 msgid "Return 1 table bought at $10" msgstr "$10에 구매한 테이블 1개 반품" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:203 msgid "-1 * $12" msgstr "-1 * $12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:203 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "1" msgstr "1" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:206 msgid "" "In other words, returns to vendors are perceived by Odoo as another form of " "a product exiting the warehouse. To Odoo, because the table is valued at $12" " per unit, the inventory value is reduced by `$12` when the product is " "returned; the initial purchase price of `$10` is unrelated to the table's " "average cost." msgstr "" "즉, Odoo에서는 공급업체로 반품하는 것을 창고에서 품목이 출고되는 방식 중의 하나로 인식합니다. Odoo에서 테이블의 단위당 가치는 " "$12이므로 품목이 반품되면 재고 가치는 `$12`만큼 감소하며, 최초 구매 가격인 `$10`은 테이블의 평균 원가와 아무런 관련이 " "없습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:212 msgid "" "To return a single table that was purchased for `$10`, navigate to the " "receipt in the *Inventory* app for the :ref:`8 tables purchased in Exercise " "1 ` by going to the :guilabel:`Inventory Overview`," " clicking on :guilabel:`Receipts`, and selecting the desired receipt." msgstr "" "테이블 하나를 `$10`로 구매한 후 이를 반품하려면 :ref:`예제 1: 테이블 8개 구매 " "` 에 대해 확인했던 *재고 관리* 앱에 있는 입고 확인증으로 이동합니다. " ":guilabel:`재고 관리 전체보기` 에서 :guilabel:`입고 확인증` 을 클릭한 다음 확인증을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:217 msgid "" "Then, click :guilabel:`Return` on the validated delivery order, and modify " "the quantity to `1` in the reverse transfer window. This creates an outgoing" " shipment for the table. Select :guilabel:`Validate` to confirm the outgoing" " shipment." msgstr "" "그런 다음, 승인된 배송주문서에 있는 :guilabel:`반품` 항목을 클릭하고 반품 배송 창에서 수량을 `1`로 수정합니다. 그러면 " "테이블에 대한 출고 선적 항목이 생성됩니다. guilabel:`승인` 을 선택하여 출고 선적을 확정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:221 msgid "" "Return to :menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Valuation` " "to see how the outgoing shipment decreases the inventory value by $12." msgstr "" ":menuselection:`재고 --> 보고 --> 재고 가치 평가` 로 돌아가면 출고 선적으로 인해 재고 가치가 $12만큼 감소하는 " "것을 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:0 msgid "Inventory valuation for return." msgstr "반품과 관련된 재고 가치 평가" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:231 msgid "Eliminate stock valuation errors in outgoing products" msgstr "출고 품목의 재고 가치 평가에서 오류 없애기" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:233 msgid "" "Inconsistencies can occur in a company's inventory when the average cost " "valuation is recalculated on outgoing shipments." msgstr "출고 선적에 대한 평균 원가 가치를 다시 계산할 때, 회사의 재고가 불일치할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:236 msgid "" "To demonstrate this error, the table below displays a scenario in which 1 " "table is shipped to a customer and another is returned to a supplier at the " "purchased price." msgstr "" "해당 오류에 대해 설명할 수 있도록 아래에 있는 표에 테이블 한 개는 고객에게 배송하고 다른 테이블은 구매 가격으로 공급업체에 반품되는 " "상황이 설정되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240 msgid "Qty*Price" msgstr "수량 * 가격" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244 msgid "Ship 1 product to customer" msgstr "고객에게 1개 품목 배송" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244 msgid "-1 \\* $12" msgstr "-1 \\* $12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:246 msgid "Return 1 product initially bought at $10" msgstr "최초 구매가 $10인 1개 품목 반품" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:246 msgid "-1 \\* $10" msgstr "-1 \\* $10" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:246 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291 msgid "**$2**" msgstr "**$2**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:246 msgid "**0**" msgstr "**0**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:249 msgid "" "In the final operation above, the final inventory valuation for the table is" " `$2` even though there are `0` tables left in stock." msgstr "위의 최종 작업에서, 남아 있는 테이블의 재고가 '0'개임에도 불구하고 테이블의 최종 재고 평가액은 '$2'가 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:252 msgid "Correct method" msgstr "올바른 방법" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:254 msgid "" "Use the average cost to value the return. This does not mean the company " "gets $12 back for a $10 purchase; the item returned for $10 is valued " "internally at $12. The inventory value change represents a product worth $12" " no longer being accounted for in company assets." msgstr "" "평균 원가를 적용하여 반품액 가치를 평가합니다. 이는 회사가 구매한 $10에 대해 $12달러를 돌려받는 것이 아니라 $10에 반품된 " "품목을 내부적으로 $12로 평가한다는 의미입니다. 재고 가치 변화를 통해 $12 상당의 품목이 더 이상 회사 자산으로 회계 처리되지 " "않는다는 것을 나타냅니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:259 msgid "Anglo-Saxon accounting" msgstr "영미식 회계 (Anglo-Saxon accounting)" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:261 msgid "" "In addition to using |AVCO|, companies that use **Anglo-Saxon accounting** " "also keep a holding account that tracks the amount to be paid to vendors. " "Once a vendor delivers an order, **inventory value** increases based on the " "vendor price of the products that have entered the stock. The holding " "account (called **stock input**) is credited and only reconciled once the " "vendor bill is received." msgstr "" "**영미식 회계 (Anglo-Saxon accounting)** 방식을 채택한 회사에서는, |AVCO| 방법을 적용하는 것 외에도 " "공급업체에 지급할 금액을 추적하는 유보 계정을 두고 있습니다. 공급업체에서 주문한 항목을 납품하면 재고 내역에 입력된 품목의 공급업체 " "가격을 기준으로 **재고 가치 평가** 가 증가합니다. 유보 계정 (**재고 입고** 로 지칭)은 대변에 기재하고 공급업체 청구서 수령 " "이후에만 조정을 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:267 msgid "" ":ref:`Anglo-Saxon vs. Continental `" msgstr ":ref:`영미식 및 대륙식 비교 `" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:269 msgid "" "The table below reflects journal entries and accounts. The *stock input* " "account stores the money intended to pay vendors when the vendor bill has " "not yet been received. To balance accounts when returning products that have" " a price difference between the price the product is **valued at** and the " "price it was bought for, a *price difference* account is created." msgstr "" "아래의 표에는 전표 항목과 계정이 반영되어 있습니다. *재고 입고* 계정에는 공급업체 청구서를 아직 수령하지 않은 경우 공급업체에 지불할" " 금액을 입력합니다. 품목의 **가치 평가** 금액과 구매 가격 사이에 차이가 있는 품목을 반품할 때 계정의 잔액을 맞추기 위해 *가격 " "차이* 계정이 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277 msgid "Stock Input" msgstr "재고 입고" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277 msgid "Price Diff" msgstr "가격 차이" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281 msgid "Receive 8 tables at $10" msgstr "테이블 8개 $10로 입고" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281 msgid "($80)" msgstr "($80)" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283 msgid "Receive vendor bill $80" msgstr "공급업체 청구서 $80 수령" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 msgid "Receive 4 tables at $16" msgstr "테이블 4개 $16로 입고" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 msgid "($64)" msgstr "($64)" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 msgid "Receive vendor bill $64" msgstr "공급업체 청구서 $64 수령" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289 msgid "Deliver 10 tables to customer" msgstr "테이블 10개 고객 배송" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291 msgid "Return 1 table initially bought at $10" msgstr "테이블 1개 반품 최초 구매가 $10" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291 msgid "**$10**" msgstr "**$10**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291 msgid "**$12**" msgstr "**$12**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 msgid "Receive vendor refund $10" msgstr "공급업체 청구서 $10 수령" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 msgid "$2" msgstr "$2" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:297 msgid "Product reception" msgstr "품목 입고" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:300 msgid "Summary" msgstr "요약" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:302 msgid "" "At product reception, Odoo ensures companies can pay for goods that were " "purchased by preemptively moving an amount matching the price of received " "goods into the :doc:`liability account " "`, **Stock " "Input**. Then, once the bill has been received, the amount in the holding " "account is transferred to *Accounts Payable*. Transfers into this account " "means the bill has been paid. **Stock Input** is reconciled once the vendor " "bill is received." msgstr "" "Odoo에서는 품목이 입고되면 회사에서 구매 대금을 결제할 수 있도록 입고된 품목 가격에 상응하는 금액을 사전에 :doc:`부채 계정 " "` 인 **재고 입고** 계정으로" " 이동해 놓습니다. 그런 다음, 청구서를 수령하게 되면 유보 계정에 있는 금액이 *미지급금 계정* 으로 전기됩니다. 해당 계정으로 " "전기되었다는 것은 청구서 결제가 완료되었음을 의미합니다. 공급업체 청구서를 수령하면 **재고 입고** 내역이 조정됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:309 msgid "" "Inventory valuation is a method of calculating how much each in-stock " "product is worth internally. Since there is a difference between the price " "the product is **valuated at** and the price the product was actually " "**purchased for**, the **Inventory Valuation** account is unrelated to the " "crediting and debiting operations of the **Stock Input** account." msgstr "" "재고 가치 평가는 재고로 보유 중인 각 품목에 대한 가치를 내부적으로 계산하는 방법입니다. 품목의 **평가 가격** 과 실제 품목의 " "**매입 가격** 사이에는 차이가 있으므로 **재고 가치 평가** 계정은 **재고 입고** 계정의 차대 작업과는 관련이 없습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:314 msgid "To conceptualize all this, follow the breakdown below." msgstr "자세한 내용은 다음의 세부 내용을 확인해 보세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:317 msgid "Accounts balanced at received products" msgstr "입고 품목의 계정 잔액이 균형을 맞춘 모습" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:319 msgid "" "In this example, a company starts with zero units of a product, `table`, in " "stock. Then, 8 tables are received from the vendor:" msgstr "" "이 예시에서 회사는 '테이블'이라는 품목의 재고가 0개인 상태에서 시작합니다. 그런 다음 공급업체로부터 테이블 8개가 입고됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:322 msgid "" "The **Stock Input** account stores `$80` of credit owed to the vendor. The " "amount in this account is unrelated to the inventory value." msgstr "" "**재고 입력** 계정의 대변에 공급업체에 결제해야 할 미수금 `$80`이 기록됩니다. 이 계정에 있는 금액은 재고 가치와는 무관합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:324 msgid "" "`$80` worth of tables came **in** (**debit** the *Inventory Value* account " "`$80`), and" msgstr "`$80` 금액에 상당하는 테이블이 **입고** (*재고 가치* 계정 `$80`의 **차변** 에 입력)되었습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:325 msgid "" "`$80` must be paid **out** for received goods (**credit** the *Stock Input* " "account `$80`)." msgstr "입고된 상품에 대해 `$80`을 **지급** 해야 합니다 (*재고 입력* 계정 `$80`의 **대변** 에 입력)." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:328 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:371 msgid "In Odoo" msgstr "Odoo에서는" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:330 msgid "" "Odoo generates an accounting journal entry when shipments that use |AVCO| " "costing method are received. Configure a :guilabel:`Price Difference " "Account` by selecting the :guilabel:`➡️ (arrow)` icon next to the " ":guilabel:`Product Category` field on the product page." msgstr "" "|AVCO| 계산법으로 원가를 계산하는 물품이 입고되면 Odoo에서 회계 전표가 생성됩니다. 품목 페이지에서 :guilabel:`➡️ " "(화살표)` 아이콘 옆에 있는 :guilabel:`품목 카테고리` 를 선택하여 :guilabel:`가격 차이 계정` 을 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:334 msgid "" "Under :guilabel:`Account Properties`, create a new :guilabel:`Price " "Difference Account` by typing in the name of the account and clicking " ":guilabel:`Create and Edit`. Then set the account :guilabel:`Type` as " "`Expenses`, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" "guilabel:`계정 속성` 에서 계정명을 입력하고 :guilabel:`만들기 및 편집` 을 클릭하여 새 :guilabel:`가격 차이" " 계정` 을 생성합니다. 그런 다음 계정 `유형` 을 `비용` 으로 설정하고 `저장` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1 msgid "Create price difference account." msgstr "가격 차이 계정을 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:342 msgid "" "Then, receive the shipment in the *Purchase* app or *Inventory* app, and " "navigate to the :menuselection:`Accounting app --> Accounting --> Journal " "Entries`. In the list, find the :guilabel:`Reference` that matches the " "warehouse reception operation for the relevant product." msgstr "" "그런 다음, *매입* 앱 또는 *재고 관리* 앱에서 입고 처리를 한 후 :menuselection:`회계 앱 --> 회계 --> 전표 " "항목` 으로 이동합니다. 목록에서 해당 품목의 창고 입고 작업에 해당하는 :guilabel:`참조` 를 찾습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1 msgid "Show accounting entry of 8 tables from the list." msgstr "목록에서 테이블 8개에 대한 회계 항목을 표시합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:350 msgid "" "Click on the line for 8 tables. This accounting journal entry shows that " "when the 8 tables were received, the `Stock Valuation` account increased by " "`$80`. Conversely, the **Stock Input** account (set as `Stock Interim " "(Received)` account by default) is credited `$80`." msgstr "" "테이블 8개에 대한 내역을 클릭합니다. 해당 회계 전표 항목에서 테이블 8개가 입고되었을 때 `재고 가치 평가` 계정이 `$80` " "증가했음을 확인할 수 있습니다. 반대로 **재고 입력** 계정 (기본적으로 `중간 재고 (입고)` 계정으로 설정)에는 `$80`이 대변에" " 기록됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1 msgid "Debit stock valuation and credit stock input 80 dollars." msgstr "재고 가치 평가 계정의 차변 및 재고 입력 계정의 대변에 $80를 기록합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:359 msgid "Accounts balanced at received vendor bill" msgstr "수령한 공급업체 청구서의 계정 잔액이 균형을 맞춘 모습" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:361 msgid "" "In this example, a company starts with zero units of a product, table, in " "stock. Then, 8 tables are received from the vendor. When the bill is " "received from vendor for 8 tables:" msgstr "" "이 예시에서, 회사에서 테이블 품목의 최초 재고는 0개입니다. 그런 다음 공급업체로부터 테이블 8개가 입고됩니다. 공급업체에서 테이블 " "8개에 대한 청구서를 받게 되면:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:364 msgid "" "Use `$80` in the **Stock Input** account to pay the bill. This cancels out " "and the account now holds `$0`." msgstr "**재고 입고** 계정에 있는 `$80`에 대해 청구서를 결제합니다. 이 금액은 차감되고 이제 계정 잔액은 `$0`입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:366 msgid "Debit **Stock Input** `$80` (to reconcile this account)." msgstr "**재고 입고** 차변에 `$80`를 기록합니다 (계정 조정 목적)." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:367 msgid "" "Credit **Accounts payable** `$80`. This account stores the amount the " "company owes others, so accountants use the amount to write checks to " "vendors." msgstr "" "**미지급금** 대변에 `$80`를 기록합니다. 이 계정에는 회사가 다른 사람에게 갚아야 하는 금액이 기록되므로 회계 담당자는 이 금액에" " 해당하는 수표를 공급업체에 발행합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:373 msgid "" "Once the vendor requests payment, navigate to the :menuselection:`Purchase " "app --> Orders --> Purchase` and select the :abbr:`PO (Purchase Order)` for " "8 tables. Inside the :abbr:`PO (Purchase Order)`, select :guilabel:`Create " "Bill`." msgstr "" "공급업체에서 결제 요청이 들어오면 :menuselection:`매입 앱 --> 주문서 --> 매입` 으로 이동하여 테이블 8개에 대한 " ":abbr:`PO (매입발주서)` 를 선택합니다. :abbr:`PO (매입발주서)` 에서 :guilabel:`청구서 만들기` 를 " "선택하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:377 msgid "" "Switch to the :guilabel:`Journal Items` tab to view how `$80` is transferred" " from the holding account, `Stock Interim (Received)` to `Accounts Payable`." " :guilabel:`Confirm` the bill to record the payment to the vendor." msgstr "" ":guilabel:`전표 항목` 탭으로 전환하여 유보 계정인 `중간 재고 (입고)` 에서 `미지급금`으로 `$80`이 이전되는 과정을 " "확인합니다. 청구서를 :guilabel:`승인` 하면 공급업체에 대한 결제 항목이 기록됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1 msgid "Show bill linked to the purchase order for 8 tables." msgstr "테이블 8개의 매입발주서에 연결되어 있는 청구서를 표시합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:386 msgid "On product delivery" msgstr "품목 인도 시" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:388 msgid "" "In the :ref:`above example table `, when 10" " products are delivered to a customer, the **Stock Input** account is " "untouched because there are no new products coming in. To put it simply:" msgstr "" ":ref:`위의 테이블 예시 ` 에서 10개 품목을 고객에게 인도하는 경우, " "새로 입고된 품목이 없으므로 **재고 입고** 계정에는 변동이 없습니다. 간단히 설명하면," #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:392 msgid "" "**Inventory valuation** is credited `$120`. Subtracting from inventory " "valuation represents `$120` worth of products exiting the company." msgstr "" "**재고 가치 평가** 로 대변에 '$120'가 기록됩니다. 재고 평가액에서 차감 금액이 발생한다는 것은 '$120' 상당의 품목이 " "회사에서 빠져나가는 것을 의미합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:394 msgid "Debit **Accounts Receivable** to record revenue from the sale." msgstr "판매 수익을 기록하려면 대변에 **미수금** 을 기록합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1 msgid "Show journal items linked to sale order." msgstr "판매주문서에 연결된 전표 항목이 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:402 msgid "" "In the accounting journal entry invoicing a customer for 10 tables, the " "accounts **Product Sales**, **Tax Received**, and **Accounts Receivable** " "all pertain to the sale of the product. **Accounts Receivable** is the " "account where the customer payment will be received." msgstr "" "고객에게 테이블 10개에 대한 청구서를 발행하는 회계 전표에 있는 **품목 판매**, **세금 수취** 및 **미수금** 계정은 모두 " "품목의 판매와 관련된 계정입니다. 고객으로부터 대금을 수령하면 **미수금** 계정에 기재합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:406 msgid "" "Anglo-Saxon accounting recognizes the cost of goods sold (COGS) once the " "sale is made. So, up until the product is sold, scrapped, or returned, costs" " of keeping the product in stock are not accounted for. The **Expense** " "account is debited `$120` to log the costs of storing 10 tables during this " "period of time." msgstr "" "영미식 회계에서는 판매가 이루어질 때 매출원가 (COGS)를 인식합니다. 따라서 품목이 판매, 폐기 또는 반품될 때까지는 재고로 보유하는" " 데 드는 비용을 회계 처리하지 않습니다. 이 기간 동안 테이블 10개를 보관하는 데 드는 비용을 기록하기 위해 **비용** 계정 차변에" " '$120'을 기록합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:412 msgid "On product return" msgstr "품목 반품 시" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:414 msgid "" "In the :ref:`above example table `, when " "returning 1 product to a vendor purchased at `$10`, a company expects `$10` " "in the **Accounts Payable** account from the vendor. However, **Stock " "Input** account must be debited `$12` because the average cost is `$12` at " "the time of the return. The missing `$2` is accounted for in the " ":guilabel:`Price Difference Account`, which is set up in the product's " ":guilabel:`Product Category`." msgstr "" ":ref:`위의 테이블 예시 ` 에서 공급업체로부터 `$10`에 구매한 1개 " "품목을 반품하는 경우, 회사는 **미지급금** 계정에 `$10`를 기록하게 됩니다. 그러나 반품 당시의 평균 원가는 `$12`이므로 " "**재고 입고** 계정의 차변에 `$12`를 기록해야 합니다. 차액인 `$2`는 품목의 :guilabel:`품목 카테고리` 에 설정되어 " "있는 :guilabel:`가격 차이 계정` 을 통해서 처리할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:421 msgid "" "Behavior of *price difference accounts* varies from localization. In this " "case, the account is intended to store differences between vendor price and " "*automated* inventory valuation methods." msgstr "" "*가격 차이 계정* 의 사용 방식은 현지화에 따라 달라집니다. 여기에서는 공급업체 가격과 *자동화된* 재고 가치 평가 방법 간의 차액을 " "기록하기 위해 해당 계정을 사용하고 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:424 msgid "Summary:" msgstr "요약:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:426 msgid "" "Debit **Stock Input** account `$10` to move the table from stock to stock " "input. This move is to indicate that the table is to be processed for an " "outgoing shipment." msgstr "" "**재고 입고** 대변에 `$10`을 기록하여 재고에서 재고 입고 상태로 테이블 항목을 이동합니다. 해당 작업을 통해 테이블에 대한 출고" " 배송 작업이 진행될 예정이라는 것을 알 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:428 msgid "" "Debit **Stock Input** an additional `$2` to account for the **Price " "Difference**." msgstr "**가격 차이** 를 나타낼 수 있도록 **재고 입고** 계정의 차변에 추가로 `$2`를 기록합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:429 msgid "" "Credit **Stock Valuation** `$12` because the item is leaving the stock." msgstr "품목이 재고에서 빠져나가는 것이므로, **재고 평가액** `$12`를 대변에 기록합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1 msgid "2 dollar difference expensed in Price Difference account." msgstr "가격 차이 계정에서 차액 $2를 비용 처리합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:435 msgid "Once the vendor's refund is received," msgstr "공급업체로부터 환불을 받으면," #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:437 msgid "" "Credit **Stock Input** account `$10` to reconcile the price of the table." msgstr "**재고 입고** 계정의 대변에 `$10`을 입력하여 표에 있는 가격을 조정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:438 msgid "" "Debit **Accounts Payable** `$10` to have the accountants collect and " "register the payment in their journal." msgstr "**미지급금** 계정의 차변에 `$10`을 기입하여 회계 담당자가 대금을 수금하고 전표에 결제를 등록하도록 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1 msgid "Return to get 10 dollars back." msgstr "반품 후 $10가 환불됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:79 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:87 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:220 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:361 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:247 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:260 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:978 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:38 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:42 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:115 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:209 msgid "Chart of accounts" msgstr "계정과목표" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:5 msgid "" "The **chart of accounts (COA)** is the list of all the accounts used to " "record financial transactions in the general ledger of an organization. The " "chart of accounts can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Chart of Accounts`." msgstr "" "**계정과목표 (COA)** 는 조직의 총계정원장에 금융 거래를 기록하는 데 사용되는 전체 계정 목록입니다. 계정과목표는 " ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 계정과목표` 에서 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:9 msgid "" "When browsing your chart of accounts, you can sort the accounts by " ":guilabel:`Code`, :guilabel:`Account Name`, or :guilabel:`Type`, but other " "options are available in the drop-down menu" msgstr "" "계정과목표를 검색할 때 :guilabel:`코드`, :guilabel:`계정명` 또는 :guilabel:`유형` 을 기준으로 계정을 " "정렬할 수 있으며, 드롭다운 메뉴에서 선택할 수 있는 다른 항목도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Drop-down toggle button" msgstr "드롭다운 토글 버튼" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Group the accounts by type in Odoo Accounting" msgstr "Odoo 회계에서 유형별로 계정 그룹 만들기" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:21 msgid "Configuration of an account" msgstr "계정 설정하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:23 msgid "" "The country you select during the creation of your database (or additional " "company in your database) determines which :doc:`fiscal localization package" " <../../fiscal_localizations>` is installed by default. This package " "includes a standard chart of accounts already configured according to the " "country's regulations. You can use it directly or set it according to your " "company's needs." msgstr "" "기본값으로 설치되는 :doc:`재정 현지화 패키지 <../../fiscal_localizations>` 는 데이터베이스를 생성할 때 " "선택한 국가 (또는 데이터베이스에 추가된 회사)에 따라 지정됩니다. 이 패키지에는 해당 국가의 규정에 따라 표준 계정과목표가 사전에 " "설정되어 있습니다. 바로 사용할 수 있으며 회사의 요구 사항에 맞추어 설정하는 것도 가능합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:28 msgid "" "To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Chart of Accounts`, click :guilabel:`Create`, and fill in (at the " "minimum) the required fields (:guilabel:`Code, Account Name, Type`)." msgstr "" "새로 계정을 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 계정과목표` 로 이동하여 :guilabel:`만들기` " "를 클릭하고 (최소한의) 필수 항목 (:guilabel:`코드, 계정명, 유형`)을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:33 msgid "" "It is not possible to modify the **fiscal localization** of a company once a" " journal entry has been posted." msgstr "일단 전표가 발행이 된 후에는 회사 **재정 현지화** 내용은 수정할 수 없습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:37 msgid "Code and name" msgstr "코드 및 이름" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:39 msgid "" "Each account is identified by its :guilabel:`Code` and :guilabel:`Name`, " "which also indicate the account's purpose." msgstr "" "각각의 계정은 :guilabel:`코드`와 :guilabel:`이름` 으로 구분할 수 있으며, 이를 통해 계정의 용도를 나타내게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:45 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:56 msgid "Type" msgstr "유형" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:47 msgid "" "Correctly configuring the **account type** is critical as it serves multiple" " purposes:" msgstr "다양한 목적으로 사용하게 되므로 **계정 유형** 을 정확히 설정하는 것이 무엇보다 중요합니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:49 msgid "Information on the account's purpose and behavior" msgstr "계정의 목적 및 사용 방식과 관련된 정보" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:50 msgid "Generate country-specific legal and financial reports" msgstr "국가별 법률 및 재무 보고서 생성" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:51 msgid "Set the rules to close a fiscal year" msgstr "회계 연도 마감 규칙 설정" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:52 msgid "Generate opening entries" msgstr "개시 항목 생성" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:54 msgid "" "To configure an account type, open the :guilabel:`Type` field's drop-down " "selector and select the corresponding type from the following list:" msgstr "계정 유형을 설정하려면, :guilabel:`유형` 필드에서 드롭다운 메뉴를 열고 다음 목록에 해당하는 유형을 선택합니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:58 msgid "Report" msgstr "보고서" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:58 msgid "Category" msgstr "카테고리" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:58 msgid "Account Types" msgstr "계정 유형" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23 msgid "Balance Sheet" msgstr "재무상태표" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:98 msgid "Assets" msgstr "자산" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:59 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:62 msgid "Receivable" msgstr "미수금" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:62 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:68 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:71 msgid "Bank and Cash" msgstr "은행 및 현금" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:74 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:77 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:80 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:83 msgid "Current Assets" msgstr "유동자산" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:66 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:86 msgid "Non-current Assets" msgstr "비유동자산" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:68 msgid "Prepayments" msgstr "선급금" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:70 msgid "Fixed Assets" msgstr "고정자산" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:72 msgid "Liabilities" msgstr "부채" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:72 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:65 msgid "Payable" msgstr "미지급금" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:74 msgid "Credit Card" msgstr "신용카드" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:92 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:95 msgid "Current Liabilities" msgstr "유동부채" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:78 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:98 msgid "Non-current Liabilities" msgstr "비유동부채" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80 msgid "Equity" msgstr "자기 자본" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:82 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:101 msgid "Current Year Earnings" msgstr "당기순이익" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:24 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:20 msgid "Profit & Loss" msgstr "손익" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 msgid "Income" msgstr "수익" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:86 msgid "Other Income" msgstr "기타 소득" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:88 msgid "Expense" msgstr "경비" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90 msgid "Depreciation" msgstr "감가상각" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:92 msgid "Cost of Revenue" msgstr "매출원가" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:94 msgid "Other" msgstr "기타" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:94 msgid "Off-Balance Sheet" msgstr "부외항목" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:100 msgid "" "Some **account types** can **automate** the creation of :ref:`asset ` entries. To **automate** entries, click :guilabel:`View` on an " "account line and go to the :guilabel:`Automation` tab." msgstr "" "일부 **계정 유형** 에서는 :ref:`자산 ` 항목 생성 작업을 **자동화** 할 수 있습니다. " "**자동으로** 입력되게 하려면 계정 내역에서 :guilabel:`보기` 를 클릭하고 :guilabel:`자동화` 탭으로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:104 msgid "You have three choices for the :guilabel:`Automation` tab:" msgstr ":guilabel:`자동화` 탭에서 선택할 수 있는 세 가지 항목은 다음과 같습니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:106 msgid ":guilabel:`No`: this is the default value. Nothing happens." msgstr ":guilabel:`아니요`: 기본값입니다. 변동되는 내용이 없습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:107 msgid "" ":guilabel:`Create in draft`: whenever a transaction is posted on the " "account, a draft entry is created but not validated. You must first fill out" " the corresponding form." msgstr "" ":guilabel:`초안 만들기`: 계정에 거래가 발행될 때마다 초안 항목이 생성되지만 승인되지는 않습니다. 먼저 해당 양식을 작성해야 " "합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:109 msgid "" ":guilabel:`Create and validate`: you must also select a :guilabel:`Deferred " "Expense Model`. Whenever a transaction is posted on the account, an entry is" " created and immediately validated." msgstr "" ":guilabel:`만들기 후 승인`: 반드시 :guilabel:`이연 비용 모델` 도 함께 선택해야 합니다. 계정에 거래가 발행될 " "때마다 항목이 생성되고 즉시 승인됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:113 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:14 msgid "Default taxes" msgstr "기본 세금" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:115 msgid "" "In the :guilabel:`View` menu of an account, select a **default tax** to be " "applied when this account is chosen for a product sale or purchase." msgstr "" "계정에 있는 :guilabel:`보기` 메뉴에서 해당 계정을 통해 품목이 판매되거나 매입될 경우 적용할 **기본 세금** 을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:119 msgid "Tags" msgstr "태그" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:121 msgid "" "Some accounting reports require **tags** to be set on the relevant accounts." " To add a tag, under :guilabel:`View`, click the :guilabel:`Tags` field and " "select an existing tag or :guilabel:`Create` a new one." msgstr "" "일부 회계 보고서에서는 관련 계정에 **태그** 를 설정해야 합니다. 태그를 추가하려면, :guilabel:`보기` 에서 " ":guilabel:`태그` 를 클릭한 후 기존 태그를 선택하거나 :guilabel:`만들기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:126 msgid "Account groups" msgstr "계정 그룹" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:128 msgid "" "**Account groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of" " a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial " "Balance**. By default, groups are handled automatically based on the code of" " the group. For example, a new account `131200` is going to be part of the " "group `131000`. You can attribute a specific group to an account in the " ":guilabel:`Group` field under :guilabel:`View`." msgstr "" "**계정 그룹** 은 여러 개의 계정을 더 큰 계정의 *하위 계정* 으로 분류하여 **시산표** 등의 보고서에 통합하여 활용할 수 " "있습니다. 기본적으로 그룹은 그룹 코드에 따라 자동으로 처리됩니다. 예를 들어, 새로 `131200` 계정을 생성할 경우 이 계정은 " "`131000` 그룹에 속하게 됩니다. :guilabel:`보기` 아래에 있는 :guilabel:`그룹` 항목에서 특정 그룹을 계정에 " "귀속시키는 것도 가능합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:135 msgid "Create account groups manually" msgstr "수동으로 계정 그룹 만들기" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:138 msgid "" "Regular users should not need to create account groups manually. The " "following section is only intended for rare and advanced use cases." msgstr "" "일반 사용자의 경우에는 계정 그룹을 수동으로 생성할 필요가 없습니다. 다음 섹션의 경우에는 아주 드물게 전문적으로 사용하는 사례임을 " "참고하시기 바랍니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:141 msgid "" "To create a new account group, activate :ref:`developer mode ` and head to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Account " "Groups`. Here, create a new group and enter the :guilabel:`name, code " "prefix, and company` to which that group account should be available. Note " "that you must enter the same code prefix in both :guilabel:`From` and " ":guilabel:`to` fields." msgstr "" "새로 계정 그룹을 생성하려면 :ref:`개발자 모드 ` 를 활성화한 후 :menuselection:`회계 " "--> 환경 설정 --> 계정 그룹` 으로 이동합니다. 여기에서 새로운 그룹을 생성하여 해당 계정 그룹에 사용할 " ":guilabel:`이름, 코드 접두사 및 회사` 를 입력합니다. :guilabel:`발신자` 및 :guilabel:``수신자` 항목 " "모두 동일한 코드 접두사를 입력해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Account groups creation." msgstr "계정 그룹을 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:149 msgid "" "To display your **Trial Balance** report with your account groups, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, then open the " ":guilabel:`Options` menu and select :guilabel:`Hierarchy and Subtotals`." msgstr "" "**시산표** 보고서에 계정 그룹을 함께 나타나게 하려면 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 시산표` 로 이동한 다음 " ":guilabel:`옵션` 메뉴에서 :guilabel:`계층 구조 및 소계` 를 선택하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Account Groups in the Trial Balance in Odoo Accounting" msgstr "Odoo 회계의 시산표 계정 그룹" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:157 msgid "Allow reconciliation" msgstr "조정 허용" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:159 msgid "" "Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment" " method, can be used for the reconciliation of journal entries." msgstr "일부 계정은 결제 방법과 관련된 거래를 기록하기 위해 만들어진 계정으로, 전표를 조정하는 데 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:162 msgid "" "For example, an invoice paid with a credit card can be marked as " ":guilabel:`paid` if reconciled with its payment. Therefore, the account used" " to record credit card payments needs to be configured as **allowing " "reconciliation**." msgstr "" "예를 들어, 신용카드로 청구서를 결제한 경우 결제 내용이 조정되면 :guilabel:`결제 완료` 로 표시할 수 있습니다. 따라서 " "신용카드 결제를 기록하는 데 사용하는 계정은 **조정 허용** 으로 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:166 msgid "" "To do so, check the :guilabel:`Allow Reconciliation` box in the account's " "settings, and :guilabel:`Save`; or enable the button from the chart of " "accounts view." msgstr "" "설정하려면, 계정 설정 메뉴에서 :guilabel:`조정 허용` 확인란에 표시한 후 :guilabel:`저장` 을 선택하세요. 또는 " "계정과목표 보기에서 버튼을 활성화하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Allow reconciliation for accounts in Odoo Accounting" msgstr "Odoo 회계에서 계정 조정 허용하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:173 msgid "Deprecated" msgstr "사용 종료" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:175 msgid "" "It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded" " on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature: " "check the :guilabel:`Deprecated` box in the account's settings, and " ":guilabel:`Save`." msgstr "" "거래가 기록된 후에는 계정을 삭제할 수 없습니다. **사용 종료** 기능을 활용하여 해당 항목을 사용할 수 없게 설정할 수 있습니다. " "계정 설정에서 :guilabel:`사용 종료` 확인란에 표시한 후 :guilabel:`저장` 을 클릭하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:180 msgid ":doc:`cheat_sheet`" msgstr ":doc:`cheat_sheet`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:181 msgid ":doc:`../vendor_bills/assets`" msgstr ":doc:`../vendor_bills/assets`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:182 msgid ":doc:`../vendor_bills/deferred_expenses`" msgstr ":doc:`../vendor_bills/deferred_expenses`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:183 msgid ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" msgstr ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:185 msgid "" "`Odoo Tutorials: Chart of accounts `_" msgstr "" "`Odoo 튜토리얼: 계정과목표 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:186 msgid "" "`Odoo Tutorials: Update your chart of accounts " "`_" msgstr "" "`Odoo 튜토리얼: 계정과목표 업데이트 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:7 msgid "Accounting cheat sheet" msgstr "유용한 회계 정보 요약" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:13 msgid "" "The **Balance Sheet** is a snapshot of the company's finances at a specific " "date (as opposed to the Profit and Loss, which is an analysis over a " "period)." msgstr "" "**재무상태표** 란 특정일을 기준으로 찍은 회사 재무 상태의 스냅 사진과 같습니다 (일정 기간 동안에 대한 분석인 손익계산서와 대조되는" " 개념입니다)." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:18 msgid "" "**Assets** represent the company's wealth and the goods it owns. Fixed " "assets include buildings and offices, while current assets include bank " "accounts and cash. The money owed by a client is an asset. An employee is " "not an asset." msgstr "" "**자산** 이란 회사가 소유하고 있는 재산과 물품을 의미합니다. 고정자산에는 빌딩이나 사무실 등이 있으며, 유동자산에는 은행 계좌와 " "현금 등이 있습니다. 고객으로부터 받을 돈이 있는 경우에는 자산에 포함됩니다. 직원은 자산에 포함되지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:24 msgid "" "**Liabilities** are obligations from past events that the company will have " "to pay in the future (utility bills, debts, unpaid suppliers). Liabilities " "could also be defined as a source of financing which is provided to the " "company, also called *leverage*." msgstr "" "**부채** 란 과거에 발생한 사건으로 인해 회사가 미래에 지불해야 하는 의무를 말합니다 (공과금 청구서, 부채나 업체 미지급금). " "부채는 회사에서 사용할 수 있는 자금 조달의 원천을 의미하기도 하는데, 이를 *레버리지* 로 지칭하기도 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:30 msgid "" "**Equity** is the amount of the funds contributed by the owners of the " "company (founders or shareholders) plus previously retained earnings (or " "losses). Each year, net profits (or losses) may be reported as retained " "earnings or distributed to the shareholders (as a dividend)." msgstr "" "**자본** 이란 회사 소유주 (설립자나 주주)가 기여한 자금에 이전에 유보된 이익금 (또는 결손금)을 더한 금액을 의미합니다. 매년 " "순이익 (또는 순손실)은 이익잉여금으로 처리하거나 주주들에게 배분 (배당금)할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:34 msgid "" "What is owned (an asset) has been financed through debts to reimburse " "(liabilities) or equity (profits, capital)." msgstr "소유 재산 (자산)은 상환해야 하는 빚 (부채)이나 자기 자본 (수익 또는 자본금)을 통해 조달된 자금입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:42 msgid "A difference is made between **assets** and **expenses**:" msgstr "**자산** 과 **비용** 의 차이:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:38 msgid "" "An **asset** is a resource with economic value that an individual, " "corporation, or country owns or controls with the expectation that it will " "provide a future benefit. Assets are reported on a company's balance sheet. " "They are bought or created to increase a firm's value or benefit its " "operations." msgstr "" "**자산** 이란 미래에 이익을 가져다 줄 것이라는 기대를 가지고 개인이나 기업, 또는 국가가 소유하거나 관리하는 경제적인 가치가 있는 " "자원을 의미합니다. 자산은 회사의 재무상태표에 나타나 있습니다. 회사의 가치를 높이거나 운영에 도움이 되기 위한 목적으로 구입하거나 " "생성하게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:42 msgid "" "An **expense** is the costs of operations a company bears to generate " "revenues." msgstr "**비용** 은 회사가 수익 창출을 위해서 부담하는 운영 비용입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:48 msgid "" "The **profit and loss** (P&L) report shows the company's performance over a " "specific period of time, usually a quarter or a fiscal year." msgstr "" "**손익보고서** (P&L: profit and loss)에서는 보통 분기나 회계연도와 같은 특정 기간 동안에 회사가 이룬 성과를 확인할" " 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:53 msgid "" "The **revenue** refers to the money earned by the company by selling goods " "and/or services." msgstr "**수익** 이란 회사가 재화나 서비스를 판매하여 벌어들인 돈을 의미합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:57 msgid "" "The **cost of goods sold** (COGS, or also known as \"Cost of Sale\") refers " "to the sale of goods' costs (e.g., the cost of the materials and labor used " "to create the goods)." msgstr "" "**매출원가** (COGS: cost of goods sold, 또는 \"판매원가\")는 상품 판매 관련 비용 (예를 들면 상품을 " "만드는데 사용된 재료 및 노동 비용)을 의미합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:62 msgid "" "The **Gross profit** equals the revenues from sales minus the cost of goods " "sold." msgstr "**매출총이익** 은 매출이익에서 매출원가를 뺀 금액과 같습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:66 msgid "" "**Operating expenses** (OPEX) include administration, sales and R&D " "salaries, rent and utilities, miscellaneous costs, insurances, and anything " "beyond the costs of products sold or the cost of sale." msgstr "" "**영업비용** (OPEX: Operating expenses)에는 관리, 판매 및 R&D 관련 급여, 임대료, 공과금, 기타 비용 및 " "보험료 와 같이, 매출원가나 판매원가 외의 모든 비용이 포함됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:76 msgid "Assets = Liabilities + Equity" msgstr "자산 = 부채 + 자본" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:81 msgid "" "The **chart of accounts** lists all the company's accounts: both Balance " "sheet accounts and P&L accounts. Every transaction is recorded by debiting " "and crediting multiple accounts in a journal entry. In a way, a chart of " "accounts is like a company's DNA!" msgstr "" "**계정과목표** 에는 회사의 재무상태표와 손익계산서에 있는 전체 계정이 종합적으로 나타나 있습니다. 모든 거래는 다양한 계정을 통해 " "전표로 입력되여 차변과 대변으로 기록됩니다. 따라서 계정과목표는 회사의 DNA와 같다고 할 수 있겠습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:85 msgid "" "Every account listed in the chart of accounts belongs to a specific " "category. In Odoo, each account has a unique code and belongs to one of " "these categories:" msgstr "" "계정과목표에 수록되어 있는 모든 계정은 특정 카테고리에 속하고 있습니다. Odoo에서는 각 계정에 고유 코드를 부여하고 다음의 카테고리 " "중 하나로 분류하고 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:92 msgid "**Equity and subordinated debts**" msgstr "**자기자본 및 후순위채권**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:89 msgid "" "**Equity** is the amount of money invested by a company's shareholders to " "finance the company's activities." msgstr "**자기자본** 이란 회사 활동에 자금을 지원하기 위해 회사의 주주가 투자한 금액을 말합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:91 msgid "" "**Subordinated debts** are the amount of money lent by a third party to a " "company to finance its activities. In the event of the dissolution of a " "company, these third parties are reimbursed before the shareholders." msgstr "" "**후순위채권** 이란 회사 활동의 자금을 조달하기 위해 제3자가 회사에 빌려준 금액을 말합니다. 회사가 해산하는 경우, 해당하는 " "제3자가 주주보다 먼저 변제를 받게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:94 msgid "" "**Fixed assets** are tangible (i.e., physical) items or properties that a " "company purchases and uses to produce its goods and services. Fixed assets " "are long-term assets. This means the assets have a useful life of more than " "one year. They also include properties, plants, and equipments (also known " "as \"PP&E\") and are recorded on the balance sheet with that classification." msgstr "" "**고정자산** 은 회사가 재화 및 서비스를 만들어내기 위해 구매 및 사용하는 유형적인 (물리적) 항목 또는 자산입니다. 고정자산이란 " "장기적인 자산을 의미합니다. 이는 자산의 내용연수가 1년 이상이라는 것을 의미입니다. 여기에는 건물이나 공장, 장비 (\"PP&E\") " "등이 포함되며 대차대조표에 이와 같은 분류 내용을 기록하게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:103 msgid "**Current assets and liabilities**" msgstr "**유동자산 및 유동부채**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:99 msgid "" "The **current assets** account is a balance sheet line item listed under the" " Assets section, which accounts for all company-owned assets that can be " "converted to cash within one year. Current assets include cash, cash " "equivalents, accounts receivable, stock inventory, marketable securities, " "prepaid liabilities, and other liquid assets." msgstr "" "**유동 자산** 계정은 자산 영역의 하위에 나열되어 있는 재무상태표 항목으로, 1년 이내에 현금으로 전환할 수 있는 회사 소유의 모든 " "자산을 의미합니다. 유동자산에는 현금, 현금등가물, 미수금, 재고자산, 유가증권, 선지급 부채 및 기타 유동자산이 포함됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:103 msgid "" "**Current liabilities** are a company's short-term financial obligations due" " within one year. An example of a current liability is money owed to " "suppliers in the form of accounts payable." msgstr "" "**유동 부채** 는 1년 이내에 만기가 도래하는 회사의 단기 금융 부채입니다. 유동 부채의 예로는 미지급금 형태로 공급업체에게 지불해야" " 하는 금액이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:108 msgid "**Bank and cash accounts**" msgstr "**은행 및 현금 계정**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:106 msgid "" "A **bank account** is a financial account maintained by a bank or other " "financial institution in which the financial transactions between the bank " "and a customer are recorded." msgstr "**은행 계좌** 는 은행 또는 기타 금융 기관에서 관리하는 금융 계좌로, 은행과 고객 간의 금융 거래가 기록됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:108 msgid "" "A **cash account**, or cash book, may refer to a ledger in which all cash " "transactions are recorded. The cash account includes both the cash receipts " "and the cash payment journals." msgstr "" "**현금 계정** 또는 현금 장부는 모든 현금 거래를 기록하는 원장을 의미합니다. 현금 계정에는 현금 영수증과 현금 지급 전표가 모두 " "포함됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:115 msgid "**Expenses and income**" msgstr "**수입 및 지출**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:111 msgid "" "An **expense** is the costs of operations a company bears to generate " "revenues. It is simply defined as the cost one is required to spend on " "obtaining something. Common expenses include supplier payments, employee " "wages, factory leases, and equipment depreciation." msgstr "" "**비용** 은 회사에서 수익 창출을 위해서 부담하는 운영 비용입니다. 단순하게는 특정한 대상을 얻기 위해 지출하는 비용으로 정의할 수 " "있습니다. 일반적으로 비용에는 공급업체에 지불할 금액, 직원 급여, 공장 임대료나 장비 감가상각액 등이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:114 msgid "" "The term \"**income**\" generally refers to the amount of money, property, " "and other transfers of value received over a set period of time in exchange " "for services or products." msgstr "" "\"**수입**\" 이라는 용어는 일반적으로 서비스나 물품의 대가로 일정 기간 동안 받은 금전, 재산 및 기타 가치 이전 금액을 " "의미합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:118 msgid "Example" msgstr "예시" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:122 msgid "" "\\*: Customer Refund and Customer Payment boxes cannot be simultaneously " "selected as they are contradictory." msgstr "\\*: 고객 환불용 확인란과 고객 결제용 확인란의 경우에는 서로 상충하는 내용에 해당하므로 동시에 선택할 수 없습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:126 msgid "Balance = Debit - Credit" msgstr "잔액 = 차변 - 대변" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:137 msgid "" "Every financial document of the company (e.g., an invoice, a bank statement," " a pay slip, a capital increase contract) is recorded as a journal entry, " "impacting several accounts." msgstr "" "회사의 모든 재무 문서 (예: 청구서, 은행 명세서, 급여 명세서, 유상증자 계약서)는 전표로 기록되어 여러 계정에 영향을 미칩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:140 msgid "" "For a journal entry to be balanced, the sum of all its debits must be equal " "to the sum of all its credits." msgstr "전표에서 항목이 차대 균형을 이루려면 차변의 전체 합계가 대변 전체 합계와 같아야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:145 msgid "" "examples of accounting entries for various transactions. (see entries.js)" msgstr "다양한 거래와 관련된 회계 항목의 예시입니다. (entries.js 참조)" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:150 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250 msgid "Reconciliation" msgstr "조정" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:152 msgid "" ":doc:`Reconciliation <../../accounting/bank/reconciliation>` is the process " "of linking journal items of a specific account and matching credits and " "debits." msgstr "" ":doc:`조정 <../../accounting/bank/reconciliation>` 이란 특정한 계정에 대해 전표 항목끼리 연결을 " "시키고 대변과 차변을 매칭시키는 프로세스입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:155 msgid "" "Its primary purpose is to link payments to their related invoices to mark " "them as paid. This is done by doing a reconciliation on the accounts " "receivable account and/or the accounts payable account." msgstr "" "조정 기능의 주된 목적은 결제 항목을 관련된 청구서로 연결시켜서 결제 완료가 되게 하는 것입니다. 이 작업은 미수금이나 미지급금 " "계정에서의 조정 작업을 통하여 진행됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:158 msgid "Reconciliation is performed automatically by the system when:" msgstr "다음과 같은 경우에는 시스템에서 자동으로 조정이 됩니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:160 msgid "the payment is registered directly on the invoice" msgstr "결제 금액이 청구서에 직접 등록된 경우" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:161 msgid "" "the links between the payments and the invoices are detected at the bank " "matching process" msgstr "은행 매칭 프로세스에서 결제와 청구서 간의 링크가 감지되는 경우" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:0 msgid "Customer Statement Example" msgstr "고객 명세서의 예" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:170 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:58 msgid "Accounts Receivable" msgstr "미수금" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:172 msgid "Invoice 1" msgstr "청구서 1" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:172 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:226 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:228 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:236 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:238 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:252 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:254 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 msgid "100" msgstr "100" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:174 msgid "Partial payment 1/2" msgstr "부분 결제 1/2" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:174 msgid "70" msgstr "70" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:176 msgid "Invoice 2" msgstr "청구서 2" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:176 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:180 msgid "65" msgstr "65" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:178 msgid "Partial payment 2/2" msgstr "부분 결제 2/2" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:425 msgid "30" msgstr "30" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:180 msgid "Payment 2" msgstr "결제 2" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:182 msgid "Invoice 3" msgstr "청구서 3" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:182 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:186 msgid "50" msgstr "50" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:186 msgid "Total to pay" msgstr "전체 결제 금액" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:190 msgid "Bank Reconciliation" msgstr "은행 조정" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:192 msgid "" "Bank reconciliation is the matching of bank statement lines (provided by " "your bank) with transactions recorded internally (payments to suppliers or " "from customers). For each line in a bank statement, it can be:" msgstr "" "은행 조정은 은행 명세서 항목 (은행에서 제공)과 내부적인 거래 기록 (공급업체 또는 고객으로부터의 결제)을 매칭시키는 작업입니다. " "다음과 같이 은행 명세서 각 내역에 대해 진행할 수 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:196 msgid "" "**matched with a previously recorded payment**: a payment is registered when" " a check is received from a customer, then matched when checking the bank " "statement." msgstr "**이전 결제 기록과 매칭**: 고객에게서 수표를 받을 때 결제를 등록하고 은행 명세서를 확인하여 매칭시킵니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:198 msgid "" "**recorded as a new payment**: the payment's journal entry is created and " "reconciled with the related invoice when processing the bank statement." msgstr "**새로운 결제로 기록**: 은행 명세서를 처리할 때 관련 청구서와 조정하여 결제 관련된 전표 입력 항목을 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:200 msgid "" "**recorded as another transaction**: bank transfer, direct charge, etc." msgstr "**다른 거래로 기록**: 은행 이체, 직접 청구 등이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:202 msgid "" "Odoo should automatically reconcile most transactions; only a few should " "need manual review. When the bank reconciliation process is finished, the " "balance on the bank account in Odoo should match the bank statement's " "balance." msgstr "" "Odoo에서는 대부분의 거래가 자동으로 조정되며, 직접 검토해야 하는 거래는 몇 가지밖에 없습니다. 은행 조정 프로세스가 완료되면 " "Odoo에 있는 은행 계좌 잔액이 은행 명세서 잔액과 일치해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:209 msgid "Checks Handling" msgstr "수표 처리" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:211 msgid "" "There are two approaches to managing checks and internal wire transfers:" msgstr "수표와 내부 이체를 관리하는 방법에는 두 가지가 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:213 msgid "Two journal entries and a reconciliation" msgstr "두 가지 전표를 하나로 조정하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:214 msgid "One journal entry and a bank reconciliation" msgstr "하나의 전표를 은행 조정하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:218 msgid "" "The first journal entry is created by registering the payment on the " "invoice. The second one is created when registering the bank statement." msgstr "첫 번째 전표 항목은 청구서에 결제를 등록하면 생성됩니다. 두 번째 전표는 은행 명세서를 등록하면 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:226 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:252 msgid "Invoice ABC" msgstr "ABC 청구서 " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:228 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:236 msgid "Undeposited funds" msgstr "미입금 자금" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:228 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:236 msgid "Check 0123" msgstr "0123 수표" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:238 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:254 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:108 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:127 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:67 msgid "Bank" msgstr "은행" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:243 msgid "" "A journal entry is created by registering the payment on the invoice. When " "reconciling the bank statement, the statement line is linked to the existing" " journal entry." msgstr "청구서에 결제를 등록하면 전표가 생성됩니다. 은행 명세서를 조정하면, 명세서 내역이 기존 전표로 연결됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250 msgid "Bank Statement" msgstr "은행거래명세서" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:254 msgid "Statement XYZ" msgstr "XYZ 명세서" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:3 msgid "Multi-currency system" msgstr "다중 통화 시스템" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:5 msgid "" "Odoo allows you to issue invoices, receive bills, and record transactions in" " currencies other than the main currency configured for your company. You " "can also set up bank accounts in other currencies and run reports on your " "foreign currency activities." msgstr "" "Odoo를 사용하면 회사에서 설정한 기본 통화 이외 통화로 청구서를 발행하거나, 공급업체 청구서를 수령하고, 거래를 기록할 수 있습니다." " 다른 통화로 은행 계좌를 설정하고 외화 운용에 대한 보고서를 실행할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:10 msgid ":doc:`../bank/foreign_currency`" msgstr ":doc:`../bank/foreign_currency`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:20 msgid "Main currency" msgstr "주요 통화" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:22 msgid "" "The **main currency** is defined by default according to the company's " "country. You can change it by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Currencies` and changing the currency in the " ":guilabel:`Main Currency` setting." msgstr "" "**주요 통화** 는 회사의 소재지 국가에 따라 기본값으로 지정됩니다. 변경하려면 :menuselection:`계정 --> 환경 설정 " "--> 설정 --> 통화` 로 이동하여 :guilabel:`주요 통화` 설정에서 통화를 변경하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:29 msgid "Enable foreign currencies" msgstr "외환 기능 활성화하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:31 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Currencies`, and " "enable the currencies you wish to use by toggling the :guilabel:`Active` " "button." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 통화`로 이동한 다음 :guilabel:`활성화` 토글 버튼을 이동하여 " "사용하려는 통화를 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 msgid "Enable the currencies you wish to use." msgstr "사용하려는 통화를 활성화하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:41 msgid "Currency rates" msgstr "환율" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:44 msgid "Manual update" msgstr "수동으로 변경하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:46 msgid "" "To manually create and set a currency rate, go to :menuselection:`Accounting" " --> Configuration --> Currencies`, click on the currency you wish to change" " the rate of, and under the :guilabel:`Rates` tab, click :guilabel:`Add a " "line` to create a new rate." msgstr "" "환율을 수동으로 생성하여 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 통화` 로 이동하여 환율을 변경하려는 " "통화를 클릭한 다음 :guilabel:`환율` 탭 아래에 있는 :guilabel:`줄 추가` 를 클릭하여 새로 환율을 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 msgid "Create or modify the currency rate." msgstr "환율을 생성하거나 수정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:55 msgid "Automatic update" msgstr "자동 업데이트" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:57 msgid "" "When you activate a second currency for the first time, :guilabel:`Automatic" " Currency Rates` appears under :menuselection:`Accounting Dashboard --> " "Configuration --> Settings --> Currencies`. By default, you have to click on" " the **Update now** button (:guilabel:`🗘`) to update the rates." msgstr "" "두 번째 통화를 최초로 활성화하게 되면 :guilabel:`자동 환율` 이 :menuselection:`회계 현황판 --> 환경 설정 " "--> 설정 --> 통화` 아래에 나타납니다. 기본적으로,**지금 업데이트** 버튼 (:guilabel:`🗘`)을 클릭해야 환율이 " "업데이트됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:61 msgid "" "Odoo can update the rates at regular intervals. To do so, change the " ":guilabel:`Interval` from :guilabel:`Manually` to :guilabel:`Daily`, " ":guilabel:`Weekly`, or :guilabel:`Monthly`. You can also select the web " "service from which you want to retrieve the latest currency rates by " "clicking on the :guilabel:`Service` field." msgstr "" "Odoo에서는 정기적으로 환율을 업데이트할 수 있습니다. 업데이트하려면 :guilabel:`간격` 을 :guilabel:`수동` 에서 " ":guilabel:`매일`, :guilabel:`매주` 또는 :guilabel:`매월` 로 변경하세요. 또한 :guilabel:`서비스`" " 항목을 클릭하면 최신 환율을 검색할 웹 서비스를 선택할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:69 msgid "Exchange difference entries" msgstr "외환 차액 입력" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:71 msgid "" "Odoo automatically records exchange differences entries on dedicated " "accounts, in a dedicated journal." msgstr "Odoo에서 외환 차액 항목은 전용 계정에 있는 전용 전표에 자동으로 기록됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:74 msgid "" "You can define which journal and accounts to use to **post exchange " "difference entries** by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Default Accounts` and editing the " ":guilabel:`Journal`, :guilabel:`Gain Account`, and :guilabel:`Loss Account`." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 기본 계정` 으로 이동하여 :guilabel:`전표`, " ":guilabel:`수익 계정` 및 :guilabel:`손실 계정` 을 수정하여 **외환 차액 항목을 발행** 하는 데 사용할 전표와 " "계정을 지정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:79 msgid "" "If you receive a payment for a customer invoice one month after it was " "issued, the exchange rate has likely changed since. Therefore, this " "fluctuation implies some profit or loss due to the exchange difference, " "which Odoo automatically records in the default **Exchange Difference** " "journal." msgstr "" "고객 청구서가 발행된 지 한 달 후에 대금을 받는 경우 발행 이후 기간 동안 환율이 변동되었을 가능성이 높습니다. 이와 같은 변동 " "상황에서는 환율 차이로 인해 일부 손익이 발생되며 Odoo에서는 기본 **외환 차액** 전표에 손익을 자동으로 기록합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:89 msgid "" "Each account can have a set currency. By doing so, all moves relevant to the" " account are forced to have that account's currency." msgstr "" "각 계정마다 통화를 설정할 수 있습니다. 통화를 설정하면, 해당 계정과 관련된 작업에는 계정에 설정된 통화가 강제 적용됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:92 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Charts of " "Accounts` and select a currency in the field :guilabel:`Account Currency`. " "If left empty, all active currencies are handled instead of just one." msgstr "" "설정하려면, :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 계정과목표`로 이동하여 :guilabel:`계정 통화` 필드에서 " "통화를 선택합니다. 비워 둘 경우에는 한 가지 통화가 아니라 활성화되어 있는 전체 통화로 처리됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:254 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:233 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:278 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:347 msgid "Journals" msgstr "전표" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:101 msgid "" "If a currency is set on a **journal**, that journal only handles " "transactions in that currency." msgstr "**전표** 에 설정된 통화가 있는 경우, 전표에서 거래는 해당 통화로만 처리됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:103 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "open the journal you want to edit, and select a currency in the field " ":guilabel:`Currency`." msgstr "" "설정하려면, :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표` 로 이동하여 수정하려는 전표을 연 다음 " ":guilabel:`통화` 항목에서 통화를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 msgid "Select the currency for the journal to handle." msgstr "전표에서 설정하려는 통화를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:113 msgid "Multi-currency accounting" msgstr "다중 통화 회계" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:118 msgid "Invoices, bills, and other documents" msgstr "청구서, 업체 청구서 및 기타 문서" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:120 msgid "" "For all documents, you can select the currency and journal to use for the " "transaction on the document itself." msgstr "모든 문서에서는 문서 자체에서 거래에 활용할 통화와 전표를 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 msgid "Select the currency and journal to use." msgstr "사용하려는 통화 및 전표를 선택하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:58 msgid "Payment registration" msgstr "결제 등록" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:132 msgid "" "To register a payment in a currency other than your company's main currency," " click on the :guilabel:`Register Payment` payment button of your document " "and, in the pop-up window, select a **currency** in the :guilabel:`Amount` " "field." msgstr "" "회사에서 사용 중인 주요 통화가 아닌 다른 통화로 결제를 등록하려면 문서에 있는 :guilabel:`결제 등록` 이라는 결제 버튼을 " "클릭한 후 팝업창의 :guilabel:`금액` 항목에 있는 :guilabel:에서 **통화** 를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 msgid "Select the currency and journal to use before registering the payment." msgstr "결제를 등록하기 전에 사용하려는 통화 및 전표를 선택하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:143 msgid "Bank transactions" msgstr "은행 거래" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:145 msgid "" "When creating or importing bank transactions, the amount is in the company's" " main currency. To input a **foreign currency**, select a currency in the " ":guilabel:`Foreign Currency`. Once selected, enter the :guilabel:`Amount` in" " your main currency for it to automatically get converted in the foreign " "currency in the :guilabel:`Amount in Currency field`." msgstr "" "은행 거래를 생성하거나 가져오기를 할 때 해당 금액은 회사의 기본 통화로 표시됩니다. **외화** 를 입력하려면 " ":guilabel:`외화` 에서 통화를 선택합니다. 선택하면 :guilabel:`통화 금액 항목` 에서 외화로 자동 변환됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 msgid "The extra fields related to foreign currencies." msgstr "외환과 관련된 추가 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:154 msgid "" "When reconciling, Odoo displays both the foreign currency amount and the " "equivalent amount in your company's main currency." msgstr "조정할 때, Odoo에서는 외화 금액과 함께 회사의 기본 통화로 환산된 금액 모두를 표시합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:160 msgid "Exchange rate journal entries" msgstr "환율 전표 입력" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:162 msgid "" "To see **exchange difference journal entries**, go to " ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Accounting --> Journals: " "Miscellaneous`." msgstr "" "**외환 차액 전표 항목** 을 보려면 :menuselection:`회계 현황판 --> 회계 --> 전표: 기타` 로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 msgid "Exchange rate journal entry." msgstr "환율 전표 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:3 msgid "Tax units" msgstr "과세 단위" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:6 msgid "This is only applicable to multi-company environments." msgstr "다중 회사 환경에서만 적용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:8 msgid "" "A **tax unit** is a group of VAT-taxable enterprises that are legally " "independent of each other but are closely linked financially, " "organizationally, and economically and therefore considered the same VAT-" "taxable enterprise. **Tax units** are not mandatory, but if created, " "constituent companies of the unit must belong to the same **country**, use " "the same **currency**, and one company must be designated as the " "**representative** company of the **tax unit**. **Tax units** receive a " "specific **tax ID** intended only for **tax returns**. **Constituent** " "companies keep their **tax ID** used for **commercial purposes**." msgstr "" "**세금 단위** 란 부가가치세 과세 대상이 되는 기업 그룹을 지칭하며, 법적으로는 서로 독립되어 있지만 재정적, 조직적, 경제적으로 " "밀접하게 연결되어 있는 관계이기 때문에 동일한 부가가치세 과세 대상 기업으로 간주됩니다. **세금 단위** 가 필수 항목인 것은 " "아니지만, 항목을 생성한 경우에는 단위를 구성하는 회사는 동일한 **국가** 에 속해 있어야 하고 동일한 **통화** 를 사용하며 " "**세금 단위** 회사 중에서 한 회사를 **대표** 회사로 지정해야 합니다. **세금 단위** 에는 **세금 신고** 전용으로 특정 " "**세금 ID** 가 부여됩니다. **구성원** 회사는 **상업적 목적** 으로 사용하는 **세금 ID** 를 보유합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:17 msgid "" "Enterprise **A** owes €300.000,00 of VAT taxes and enterprise **B** can " "recover €280.000,00 of VAT taxes. They form up as a **tax unit** so that the" " two amounts balance out and must conjointly only pay €20.000,00 of VAT " "taxes." msgstr "" "기업 **A** 의 부가가치세 납부 금액은 €300.000,00이고, 기업 **B** 의 부가가치세 환급 금액은 " "€280.000,00입니다. 두 기업은 **과세 단위** 를 구성하고 있으며 이에 따라 두 금액이 균형을 이루도록 부가가치세 중 " "€20,000,00만 연대 납부하면 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:24 msgid "" "To create a **tax unit**, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration" " --> Tax Units`, and click :guilabel:`New`. Enter a **name** for the unit, " "select a :guilabel:`Country`, the :guilabel:`Companies` to incorporate in " "the unit, the :guilabel:`Main Company`, and the :guilabel:`Tax ID` of the " "**constituent** company of that tax unit." msgstr "" "**과세 단위** 를 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 과세 단위` 로 이동한 다음 " ":guilabel:`새로 만들기` 를 클릭합니다. 단위에 ** 이름** 을 입력하고 :guilabel:`국가` 단위에 통합할 " ":guilabel:`회사`, :guilabel:`본사`, 해당 과세 단위 **구성원** 이 되는 회사의 :guilabel:`세금 ID` " "를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:30 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:340 msgid "Fiscal position" msgstr "재정 위치" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:32 msgid "" "As transactions between constituents of the same **tax unit** are not " "subject to VAT, it is possible to create a :doc:`tax mapping (fiscal " "position) <../taxes/fiscal_positions>` to avoid the application of VAT on " "inter-constituent transactions." msgstr "" "동일한 **과세 단위** 인 구성원 간 거래에는 부가가치세가 적용되지 않으므로 :doc:`세금 매핑 (재정 위치) " "<../taxes/fiscal_positions>` 항목을 생성하여 구성원 내부 거래에 부가가치세가 적용되지 않도록 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:36 msgid "" "Be sure a constituent company has been selected before, then go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Fiscal Positions`, and " ":guilabel:`Create` a new **fiscal position**. Click the :guilabel:`Tax " "Mapping` tab, select the :guilabel:`Tax on Product` usually applied for " "**non-constituent** transactions, and in :guilabel:`Tax to Apply`, select " "the 0% tax to apply for **constituent** transactions." msgstr "" "이전에 구성원 회사를 선택한 적이 있는지 확인한 다음 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 재정 위치`에 있는 " "새로운 **회계 위치** :guilabel:`만들기` 를 클릭합니다. :guilabel:`세금 매핑` 탭을 클릭한 후, 일반적으로 " "**비구성원** 간 거래에 적용되는 :guilabel:`품목에 대한 세금` 을 선택한 다음 :guilabel:`적용할 세금` 에서 " "**구성원** 간의 거래에 적용할 세금으로 0%을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:42 msgid "" "Do the same for the :guilabel:`Account Mapping` tab if required, and repeat " "this process for **each** constituent company on your database." msgstr "" "필요할 경우 :guilabel:`계정 매핑` 탭에서도 동일한 작업을 수행한 후 데이터베이스에서 **각각의** 구성원 회사에 대해 이 " "과정을 반복하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:46 msgid "" "Depending on your :doc:`localization package " "`, taxes may vary from the " "screenshot displayed." msgstr "" ":doc:`현지화 패키지 ` 에 따라, 세금이 스크린샷에 " "있는 내용과 차이가 있을 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:0 msgid "Tax mapping of fiscal position for tax unit" msgstr "과세 단위에 대한 재정 위치의 세금 매핑" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:52 msgid "" "Then, assign the fiscal position by opening the **Contacts** app. Search for" " a **constituent** company, and open the contact's **card**. Click the " ":guilabel:`Sales & Purchase` tab, and in the :guilabel:`Fiscal Position` " "field, input the **fiscal position** created for the **tax unit**. Repeat " "the process for each **constituent** company card form, on each company " "database." msgstr "" "그런 다음, **연락처** 앱을 열어서 재정 위치를 지정합니다. **구성원** 인 회사를 검색하고 연락처에서 **카드** 를 엽니다. " ":guilabel:`판매 및 매입' 탭을 클릭하여 :guilabel:`재정 위치' 항목에 **과세 단위** 에서 생성한 **재정 위치**" " 를 입력합니다. 각각의 회사 데이터베이스에서 **구성원** 회사 카드 양식별로 이 과정을 반복합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:58 msgid ":doc:`../taxes/fiscal_positions`." msgstr ":doc:`../taxes/fiscal_positions`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:63 msgid "" "The **representative** company can access the aggregated tax report of the " "**tax unit** by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax " "Report`, and selecting the **tax unit** in :guilabel:`Tax Unit`. This report" " contains the aggregated transactions of all **constituents** and the .XML " "export contains the name and VAT number of the **main** company." msgstr "" "**대표** 회사에 액세스하려면 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 세금 신고서` 로 이동하여 :guilabel:`과세" " 단위` 항목에 있는 **과세 단위** 를 선택하면 **과세 단위** 로 집계되어 있는 세금 신고서에 액세스할 수 있습니다. 이 항목에는" " 모든 **구성원** 거래에 대해 집계되어 있으며, .XML 내보내기를 할 때는 **본사** 의 사명과 부가가치세 번호가 기재되어 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst-1 msgid "tax unit tax report" msgstr "과세 단위 세금 신고서" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:5 msgid "Payments" msgstr "결제" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:7 msgid "" "In Odoo, payments can either be automatically linked to an invoice or bill " "or be stand-alone records for use at a later date:" msgstr "Odoo에서 결제 항목은 청구서나 업체 청구서로 자동 연결되거나 독립형 기록으로 만들어 나중에 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10 msgid "" "If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the " "amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are " "possible." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13 msgid "" "If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " "outstanding credit with the company, or the company has an outstanding debit" " with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid " "invoices/bills." msgstr "" "결제가 **청구서나 업체 청구서에 연결되지 않은 경우**, 고객이 회사에 미납 중인 금액이 있거나 회사에서 공급업체에 미납액이 있는 " "경우입니다. 이러한 미납 금액으로 미납 청구서/업체 청구서를 차감 또는 정산할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 msgid ":doc:`Internal transfers `" msgstr ":doc:`내부 이동 `" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 msgid "" "`Odoo Tutorials: Bank Configuration `_" msgstr "" "`Odoo 튜토리얼: 은행 환경설정 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 msgid "Registering payment from an invoice or bill" msgstr "청구서 또는 업체 청구서에서 결제 등록하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:28 msgid "" "Clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor bill " "generates a new journal entry and sets the amount due according to the " "payment amount. The counterpart is reflected in an :ref:`outstanding " "` **receipts** or **payments** account. At this " "point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In " "payment` or :ref:`Partially paid `. " "Then, when the outstanding account is reconciled with a bank transaction, " "the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` status." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35 msgid "" "To open the :guilabel:`Journal Entry Info` window and display more " "information about the payment, click the :icon:`fa-info-circle` " ":guilabel:`(information)` icon in the footer of the :guilabel:`Invoice " "Lines` tab. To access additional information, such as the related journal " "entry, click :guilabel:`View`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "See detailed information of a payment." msgstr "결제와 관련된 세부 정보를 확인해 보세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44 msgid "" "The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status" " to register the payment." msgstr "고객 청구서 또는 공급업체 청구서 상태가 반드시 :guilabel:`발행 완료` 인 경우에만 결제를 등록할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46 msgid "" "If a payment is unreconciled, it still appears in the books but is no longer" " linked to the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:48 msgid "" "If a payment is (un)reconciled in a different currency, a journal entry is " "automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " "amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50 msgid "" "If a payment is (un)reconciled on an invoice with cash-basis taxes, a " "journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal)" " amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:54 msgid "" "If the main bank account is set as the :ref:`outstanding account " "` on the bank journal's payment method, " "registering the full payment on an invoice or bill moves the invoice/bill " "directly to the :guilabel:`Paid` status without requiring bank " "reconciliation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:61 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" msgstr "청구서나 업체 청구서에 연결되지 않은 결제 등록하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63 msgid "" "When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->" " Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, the " "account receivable or the account payable is matched with the **outstanding " "account** until it is manually matched with its related invoice or bill. " "Then, :doc:`reconciling ` the payment with the bank " "transaction completes the payment workflow." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 msgid "Payments matching" msgstr "결제 일치시키기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:75 msgid "" "During the :doc:`bank reconciliation ` process, a " "remaining balance is identified if the total debits and credits do not match" " when records are compared with bank transactions. This balance must either " "be reconciled later or written off immediately." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:82 msgid "For a single invoice or bill" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:84 msgid "" "A blue banner appears when validating a new invoice/bill and an " "**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. To " "match it with the invoice or bill, click :guilabel:`Add` under " ":guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Shows the Add option to reconcile an invoice or a bill with a payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:91 msgid "" "The invoice or bill is then marked as :guilabel:`In payment` until the " "payment is :doc:`reconciled ` with its corresponding " ":doc:`bank transaction(s) `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:97 msgid "Matching payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:99 msgid "" "The :guilabel:`Payments matching` or :guilabel:`Auto-reconcile` tool allows " "reconciling journal items with each other (i.e., payments with customer " "invoices or vendor bills) either individually or in batches. Access the " ":guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` " "(:guilabel:`dropdown menu`) button from the :guilabel:`Customer Invoices` or" " :guilabel:`Vendor Bills` journals, and select :guilabel:`Payments " "Matching`. Alternatively, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting " "--> Reconcile`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106 msgid "" "To manually :guilabel:`Reconcile` journal items, select the individual items" " from the list view and click :guilabel:`Reconcile`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:110 msgid "Auto-Reconcile Feature" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:112 msgid "To use the :guilabel:`Auto-Reconcile` feature, follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:114 msgid "" "In the :guilabel:`Journal Items to reconcile` list view, click " ":guilabel:`Auto-Reconcile` next to the receivable or payable account (or a " "specific contact's journal item in that account)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:116 msgid "" "In the :guilabel:`Find Entries to Reconcile Automatically` window, set the " ":guilabel:`Reconcile` field depending on how you want to match journal " "items:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:119 msgid "" ":guilabel:`Opposite balances one by one`: Each debit journal item will be " "matched with the corresponding credit journal item of the same value." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:121 msgid "" ":guilabel:`Accounts with zero balances`: All reconciled journal items will " "have the same matching number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:124 msgid "Click :guilabel:`Launch`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:126 msgid "" "Invoices and bills are automatically matched to their corresponding payments" " and marked as :guilabel:`In payment` until they are :doc:`reconciled " "` with their corresponding :doc:`bank transactions " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:133 msgid "Registering payments on multiple invoices or bills (group payments)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:135 msgid "To register payments on multiple invoices/bills, follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:137 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or" " :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 고객 --> 청구서/대변전표` 또는 :menuselection:`회계 --> 공급업체 --> " "청구서/환불` 로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:139 msgid "" "In the list view, select the relevant invoices/credit notes or " "bills/refunds." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:140 msgid "" "Click :icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` and select :guilabel:`Register " "Payment`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:141 msgid "" "In the :guilabel:`Register Payment` window, select the :guilabel:`Journal`, " "the :guilabel:`Payment Method`, and the :guilabel:`Payment Date`." msgstr "" ":guilabel:`결제 등록` 창에서 :guilabel:`전표`, :guilabel:`결제 수단` 및 :guilabel:`결제일` 을 " "선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:143 msgid "" "To combine all payments from the same contact into a single payment, enable " "the :guilabel:`Group Payments` option, or leave it unchecked to create " "separate payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:145 msgid "Click :guilabel:`Create payment`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:147 msgid "" "The invoices or bills are then marked as :guilabel:`In payment` until the " "bank transactions are :doc:`reconciled ` with the " "payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:153 msgid "" "Registering a single payment for multiple customers or vendors (batch " "payments)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:155 msgid "" "Batch payments allow grouping payments from multiple contacts to ease " ":doc:`reconciliation `. They are also useful when " "depositing :doc:`checks ` to the bank or for generating " "bank payment files such as :doc:`SEPA ` or :ref:`NACHA " "`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Customers " "--> Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Payments`. In " "the payments list view, select the payments to be grouped in a batch, click " ":icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions`, and select :guilabel:`Create Batch " "Payment`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:164 msgid ":doc:`payments/batch`" msgstr ":doc:`payments/batch`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:165 msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:170 msgid "Registering a partial payment" msgstr "부분 결제 등록하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:172 msgid "" "To register a partial payment, click on :guilabel:`Register Payment` from " "the related invoice or bill. In the case of a partial payment (when the " ":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the " "invoice or the bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the " "outstanding balance. There are two options:" msgstr "" "부분 결제를 등록하려면 관련 청구서 또는 업체 청구서에서 :guilabel:`결제 등록` 을 클릭합니다. 부분 결제의 경우(결제된 " ":guilabel:`금액` 이 청구서나 업체 청구서 총 잔액보다 적은 경우), :guilabel:`결제 차액` 필드에 미납 잔액이 " "표시됩니다. 두 가지 중에서 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:177 msgid "" ":guilabel:`Keep open`: Keep the invoice or the bill open and mark it with a " ":guilabel:`Partial` banner;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:179 msgid "" ":guilabel:`Mark as fully paid`: Select an account in the :guilabel:`Post " "Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if needed. A journal " "entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the" " selected account." msgstr "" ":guilabel:`완납으로 표시`: :guilabel:`차액 게시` 필드에서 계정을 선택하고 필요한 경우 :guilabel:`라벨` 을" " 변경합니다. 전표 항목이 생성되어 선택한 계정과 미지급 또는 미수금의 잔액을 조정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 msgid "register a partial payment" msgstr "부분 결제 등록" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:189 msgid "Reconciling payments with bank transactions" msgstr "은행 거래에 대한 결제 조정" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:191 msgid "" "Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " ":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling " "` the payment with the related :doc:`bank transaction " "` line to finalize the payment workflow and mark the " "invoice or bill as :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3 msgid "Batch payments by bank deposit" msgstr "은행에 입금하여 일괄 결제하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:5 msgid "" "A **batch deposit** is a convenient way to group customer payments and " "deposit them into your bank account. The feature lets you list multiple " "payments and generate a detailed deposit slip with a batch reference. This " "reference can be used when reconciling to match bank statement lines with " "transactions in the batch deposit." msgstr "" "**일괄 입금**은 고객 결제를 그룹으로 만들어 은행 계좌에 입금하는 편리한 방법입니다. 이 기능을 사용하면 여러 건의 결제 항목을 " "나열시켜서 일괄 참조와 함께 입금 전표를 자세히 생성할 수 있습니다. 해당 참조는 일괄 입금 거래와 은행 명세서 내역을 일치하도록 조정할" " 때 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:13 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer" " Payments` and tick :guilabel:`Batch Payments` to activate the feature." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 고객 결제`로 이동하여 :guilabel:`일괄 결제`에 확인 " "표시하면 기능이 활성화됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:17 msgid "Deposit multiple payments in batch" msgstr "여러 개의 결제를 일괄 입금하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:22 msgid "Register payments" msgstr "결제 등록" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:24 msgid "" "Before performing a batch deposit, it is necessary to register each " "transaction's payment. To do so, open the corresponding customer invoice and" " click :guilabel:`Register Payment`. In the pop-up window, select the " ":guilabel:`Journal` linked to your bank account and :guilabel:`Batch " "Deposit` as the :guilabel:`Payment Method`, and click :guilabel:`Create " "Payment`." msgstr "" "일괄 입금 작업을 하기 전에 거래별로 결제를 등록해야 합니다. 그렇게 하려면 해당 고객 청구서를 열고 :guilabel:`결제 등록`을 " "클릭합니다. 팝업 창에서 은행 계좌에 연결된 :guilabel:`전표`를 선택하고 :guilabel:`결제 방법`으로 " ":guilabel:`일괄 입금`을 선택한 후 :guilabel:`결제 생성`을 클릭하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1 msgid "Registering a customer payment as part of a batch deposit" msgstr "일괄 입금 건 중 하나로 고객 결제 등록하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:33 msgid "Add payments to a batch deposit" msgstr "일괄 입금에 결제 추가하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:35 msgid "" "To add payments to a batch deposit, go to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Batch Payments`, and click :guilabel:`New`. Next, select the " ":guilabel:`Bank` and choose :guilabel:`Batch Deposit` as the " ":guilabel:`Payment Method`." msgstr "" "일괄 입금에 결제를 추가하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 일괄 결제`로 이동하여 :guilabel:`새로 " "만들기`를 클릭합니다. 다음으로 :guilabel:`은행`을 선택하고 :guilabel:`결제 방법`으로 :guilabel:`일괄 " "결제`를 선택하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1 msgid "Filling out a new inbound batch payment form" msgstr "새로운 수취용 일괄 결제 양식 작성하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:42 msgid "" "Click :guilabel:`Add a line`. In the pop-up window, tick all payments to " "include in the batch deposit, then click :guilabel:`Select`." msgstr "" ":guilabel:`줄 추가`를 클릭하세요. 팝업 창에서 일괄 입금에 포함시킬 결제 금액에 모두 확인 표시한 후 " ":guilabel:`선택`을 클릭하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1 msgid "Selecting all payments to include in the batch deposit" msgstr "일괄 입금에 포함시킬 전체 결제 선택하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:48 msgid "Once done, click :guilabel:`Validate` to finalize the batch deposit." msgstr "완료되면, :guilabel:`승인`을 클릭하여 일괄 입금을 완료합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:51 msgid "" "Click :guilabel:`Print` to download a PDF file to include with the deposit " "slip." msgstr "입금 전표에 있는 PDF 파일을 다운로드하려면 :guilabel:`인쇄`를 클릭하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:56 msgid "" "Once the bank transactions are on your database, you can reconcile bank " "statement lines with the batch payment. To do so, go to the " ":guilabel:`Accounting Dashboard` and click :guilabel:`Reconcile Items` on " "the related bank account. Go to the :guilabel:`Batch Payments` tab to select" " a specific batch and click :guilabel:`Validate` to finalize the process." msgstr "" "은행 거래를 데이터베이스에 저장하면 은행 명세서 내역을 일괄 결제를 조정할 수 있습니다. 이렇게 하려면 :guilabel:`회계 " "현황판`으로 이동하여 관련된 은행 계좌에서 :guilabel:`항목 조정`을 클릭합니다. :guilabel:`일괄 결제` 탭으로 이동하여" " 특정한 일괄 결제 항목을 선택하고 :guilabel:`승인`을 클릭하면 작업이 완료됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1 msgid "Reconciling the batch payment with all its transactions" msgstr "일괄 결제를 전체 거래 내역과 조정하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:65 msgid "" "If a specific payment could not be processed by the bank or is missing, " "remove the related payment before reconciling." msgstr "은행에서 특정 결제를 처리할 수 없거나 누락된 경우, 조정하기 전에 관련 결제를 삭제하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:70 msgid ":doc:`batch_sdd`" msgstr ":doc:`batch_sdd`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:3 msgid "Batch payments: SEPA Direct Debit (SDD)" msgstr "일괄 결제: SEPA 자동이체 (SDD)" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:5 msgid "" "SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of " "the European Union for simplification of bank transfers denominated in " "euros. With **SEPA Direct Debit** (SDD), your customers can sign a mandate " "that authorizes you to collect future payments from their bank accounts. " "This is particularly useful for recurring payments based on a subscription." msgstr "" "SEPA (Single Euro Payments Area)란 단일 유로 결제 지역으로, 유로화 은행 이체를 간소화하기 위한 유럽 연합의 " "결제 통합 제도입니다. **SEPA 자동 이체** (SDD)를 사용하면 고객이 자신의 은행 계좌에서 향후 결제 금액을 징수하는 권한을 " "부여하는 위임장에 서명할 수 있습니다. 이는 구독을 기반으로 하는 정기 결제에 특히 유용하게 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:10 msgid "" "You can record customer mandates in Odoo, and generate `.xml` files " "containing pending payments made with an SDD mandate." msgstr "Odoo에서 고객 위임을 기록하고 SDD 위임 결제로 생성된 결제 보류 항목이 있는 `.xml` 파일을 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:0 msgid "" "SDD is supported by all SEPA countries, which includes the 27 member states " "of the European Union as well as additional countries." msgstr "SDD는 유럽연합의 27개 회원국 및 추가 국가를 포함한 모든 SEPA 국가에서 지원됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:0 msgid "" "`List of all SEPA countries " "`_." msgstr "" "`전체 SEPA 국가 목록 `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:22 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, " "activate :guilabel:`SEPA Direct Debit (SDD)`, and click on :guilabel:`Save`." " Enter your company's :guilabel:`Creditor Identifier`. This number is " "provided by your bank institution, or the authority responsible for " "delivering them." msgstr "" ":menuselection:`회계 앱 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 :guilabel:`SEPA 자동 이체 (SDD)`를 " "활성화한 다음 :guilabel:`저장`을 클릭합니다. 회사의 :guilabel:`채권자 식별 기호`를 입력합니다. 이 번호는 은행 기관" " 또는 송금을 담당하는 기관에서 제공합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst-1 msgid "Add a SEPA Creditor Identifier to Odoo Accounting" msgstr "Odoo 회계에 SEPA 채권자 식별 기호 추가하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:32 msgid "SEPA Direct Debit Mandates" msgstr "SEPA 자동이체 위임" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:35 msgid "Create a mandate" msgstr "위임 생성하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:37 msgid "" "The :abbr:`SDD (sepa direct debit)` Mandate is the document that your " "customers sign to authorize you to collect money directly from their bank " "accounts." msgstr "" ":abbr:`SDD (SEPA 자동 이체)` 위임장은 고객이 은행 계좌에서 직접 돈을 수금할 수 있도록 승인하기 위해 서명하는 " "문서입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:40 msgid "" "To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting app --> Customers " "--> Direct Debit Mandates`, on :guilabel:`Create`, and fill out the form. " "Export the PDF file by clicking on :guilabel:`Print`. It is then up to your " "customer to sign this document. Once done, upload the signed file and click " "on :guilabel:`Validate` to start running the mandate." msgstr "" "새로 위임장을 생성하려면 :menuselection:`회계 앱 --> 고객 --> 자동 이체 위임장`에 있는 " ":guilabel:`만들기`에서 양식을 작성하세요. :guilabel:`인쇄`를 클릭하여 PDF 파일을 내보냅니다. 이제 이 문서에 " "서명하는 것은 고객의 몫입니다. 완료되면 서명된 파일을 업로드하고 :guilabel:`승인`을 클릭하여 위임장 실행을 시작합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:46 msgid "" "Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded on " "the debtor’s contact form, under the :guilabel:`Accounting` tab, and in your" " own :doc:`Bank Account <../bank>` settings." msgstr "" ":guilabel:`회계` 탭 및 사용자의 :doc:`은행 계좌 <../bank>` 설정에 **IBAN 은행 계좌 세부 정보**가 채무자" " 연락처 양식에 제대로 기록되어 있는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:50 msgid "SEPA Direct Debit as a payment method" msgstr "SEPA 자동이체를 결제 방법으로 하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:52 msgid "" "SDD can be used as a payment method both on your **eCommerce** or on the " "**Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Provider**. With this " "method, your customers can create their mandates. To ensure the validity of " "the information given by the customer, they will have to confirm each " "mandate with one successful bank transfer of the expected amount." msgstr "" "SDD를 **결제대행업체**로 활성화시키면 **이커머스** 또는 **고객 포털**에서 SDD를 결제 방법으로 사용할 수 있습니다. 이와 " "같은 방식으로 고객 본인의 위임장을 생성할 수 있습니다. 고객이 입력한 정보에 대한 유효성을 검증하기 위해, 고객은 위임별로 예정 금액을" " 단일 은행 이체 건으로 이체 완료하여 확인해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:57 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Payment" " Providers`, click on :guilabel:`SEPA Direct Debit`." msgstr "" "이렇게 하려면, :menuselection:`회계 앱 --> 환경 설정 --> 결제대행업체`로 이동하여 " ":menuselection:`SEPA 자동 이체`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:61 msgid "" "Make sure to change the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled` and " "set the provider as \"Published\" so that it is available for your " "customers." msgstr "" ":guilabel:`상태` 필드를 :guilabel:`사용함`으로 변경하고 공급자를 '발행 완료'로 설정하면 고객이 사용할 수 있게 " "됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:64 msgid "" "Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, email " "address, and to sign their SEPA Direct Debit mandate." msgstr "" "고객이 SDD를 결제 방식으로 사용하는 경우에는 IBAN과 이메일 주소를 추가하고 SEPA 자동 이체 위임장에 서명하라는 메시지가 " "표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:67 msgid "Todo" msgstr "할 일" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:68 msgid "Add link to future **Payment Provider** documentation." msgstr "향후의 **결제대행업체** 문서에 대한 링크를 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:71 msgid "Close or revoke a mandate" msgstr "위임 종료 또는 취소하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:73 msgid "" "Direct debit mandates are closed automatically after their :guilabel:`End " "Date`. If this field is left blank, the mandate keeps being **Active** until" " it is **Closed** or **Revoked**." msgstr "" "자동 이체 위임은 :guilabel:`종료일`이 지나면 자동으로 종료됩니다. 이 필드를 비워두면 해당 위임장은 **종료** 또는 " "**취소**될 때까지 **활성** 상태로 유지됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:76 msgid "" "Clicking on :guilabel:`Close` updates the mandate’s end day to the current " "day. This means that invoices issued after the present day will not be " "processed with an SDD payment." msgstr "" ":guilabel:`종료`를 클릭하면 위임장 종료일이 현재 날짜로 변경됩니다. 즉, 현재 날짜 이후에 발행된 청구서는 SDD 결제 " "처리되지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:79 msgid "" "Clicking on :guilabel:`Revoke` disables the mandate immediately. No SDD " "payment can be registered anymore, regardless of the invoice’s date. " "However, payments that have already been registered are still included in " "the next SDD `.xml` file." msgstr "" ":guilabel:`취소`를 클릭하면 위임장이 즉시 비활성화됩니다. 청구서 날짜에 관계없이 더 이상 SDD 결제를 등록할 수 없습니다. " "그러나 이미 등록되어 있는 결제는 다음 SDD `.xml` 파일에 계속 포함시키게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:84 msgid "" "Once a mandate has been :guilabel:`closed` or :guilabel:`revoked`, it cannot" " be reactivated." msgstr "위임을 :guilabel:`종료` 또는 :guilabel:`취소`로 설정한 후에는 다시 활성화할 수 없습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:87 msgid "Get paid with SEPA Direct Debit batch payments" msgstr "SEPA 자동이체 결제로 대금 지급받기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:92 msgid "" "You can register SDD payments for invoices issued to customers who have an " "active SDD mandate." msgstr "SDD 위임이 활성화되어 있는 고객에게 청구서를 발행하면 SDD 결제를 등록할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:94 msgid "" "To do so, open the invoice, click on :guilabel:`Register Payment`, and " "choose :guilabel:`SEPA Direct Debit` as payment method." msgstr "" "등록하려면, 청구서를 열고 :guilabel:`결제 등록`을 클릭한 후 결제 방법으로 :guilabel:`SEPA 자동 이체`를 " "선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:98 msgid "Generate SEPA Direct Debit `.XML` files to submit payments" msgstr "SEPA 자동 이체용 `.XML` 파일을 생성하여 결제 항목 전송하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:100 msgid "" "`.xml` files with all SDD payment instructions can be uploaded to your " "online banking interface to process all payments at once." msgstr "전체 SDD 결제 지침을 `.xml` 파일로 온라인 뱅킹 인터페이스에 업로드하여 결제를 모두 한 번에 처리할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:104 msgid "" "The files generated by Odoo follow the SEPA Direct Debit **PAIN.008.001.02**" " specifications, as required by the SEPA customer-to-bank `implementation " "guidelines `_, which ensures compatibility with the banks." msgstr "" "Odoo에서 생성한 파일은 SEPA 고객-은행 간 구현 가이드라인 " "`_, 의 요구 사항인 " "SEPA 자동 이체 **PAIN.008.001.02** 사양을 따르고 있으며 이를 통해 은행과의 호환성이 보장됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:109 msgid "" "To generate your `.xml` file of multiple pending SDD payments, you can " "create a batch payment. To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> " "Customers --> Payments`, select the needed payments, then click on " ":guilabel:`Action`, and finally :guilabel:`Create a batch Payment`. Once you" " click on :guilabel:`Validate`, the `.xml` file is directly available for " "download." msgstr "" "보류 중인 SDD 결제가 여러 건일 때 `.xml` 파일을 생성하려면 일괄 결제를 생성하면 됩니다. 이렇게 하려면 " ":menuselection:`회계 앱 --> 고객 --> 결제`로 이동하여 필요한 결제 항목을 선택한 다음 :guilabel:`활동`을 " "클릭하고 마지막으로 :guilabel:`일괄 결제 생성`을 클릭하세요. :guilabel:`승인`을 클릭하면 `.xml` 파일을 즉시 " "다운로드할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst-1 msgid "Generate an .XML file for your SDD payments in Odoo Accounting" msgstr "Odoo 회계에서 SDD 결제용 .XML 파일 생성하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:118 msgid "" "Finally, upload this file to your online banking interface to process the " "payments." msgstr "마지막으로, 파일을 온라인 뱅킹 인터페이스에 업로드하여 결제를 진행합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:121 msgid "" "You can retrieve all the generated SDD `.xml` files by going to " ":menuselection:`Accounting app --> Customers --> Batch Payments`." msgstr "" ":menuselection:`회계 앱 --> 고객 --> 일괄 결제`로 이동하여 생성되어 있는 SDD `.xml` 파일 전체를 검색할 수" " 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:125 msgid ":doc:`batch`" msgstr ":doc:`batch`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:127 msgid "" "`List of all SEPA countries " "`_" msgstr "" "`전체 SEPA 국가 목록 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:129 msgid "" "`Sepa guidelines `_" msgstr "" "`Sepa 가이드라인 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:3 msgid "Checks" msgstr "수표" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:5 msgid "" "There are two ways to handle payments received by checks in Odoo, either by " "using :ref:`outstanding accounts ` or by " ":ref:`bypassing the reconciliation process `." msgstr "" "Odoo에서 수표로 결제받은 경우 처리하는 방법에는 :ref:`미납 계정 `을 " "사용하거나 :ref:`조정 프로세스 건너뛰기 `하는 두 가지가 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:9 msgid "" "**Using outstanding accounts is recommended**, as your bank account balance " "stays accurate by taking into account checks yet to be cashed." msgstr "" "**미납 계정을 사용하는 것이 좋습니다**. 아직 수표가 현금화되지 않은 것을 고려하여 은행 계좌 잔액을 정확하게 유지할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:13 msgid "" "Both methods produce the same data in your accounting at the end of the " "process. But if you have checks that have not been cashed in, the " "**Outstanding Account** method reports these checks in the **Outstanding " "Receipts** account. However, funds appear in your bank account whether or " "not they are reconciled, as the bank value is reflected at the moment of the" " bank statement." msgstr "" "프로세스가 종료되었을 때 회계 상에 생성되는 데이터는 두 가지 방법 모두 동일합니다. 그러나 현금화되지 않은 수표가 있는 경우 **미납 " "계정** 방식에서는 해당 수표가 **미납 수금** 계정에 기재됩니다. 그러나 은행 가치 평가는 은행 명세서 작성 시점에 반영되므로 조정 " "여부에 관계없이 은행 계좌에 자금이 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:20 msgid ":ref:`Outstanding accounts `" msgstr ":ref:`미납 계정 `" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:21 msgid ":ref:`Bank reconciliation `" msgstr ":ref:`은행 조정 `" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:26 msgid "Method 1: Outstanding account" msgstr "방법 1: 미납 계정" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:28 msgid "" "When you receive a check, you :doc:`record a payment " "<../bank/reconciliation>` by check on the invoice. Then, when your bank " "account is credited with the check's amount, you reconcile the payment and " "statement to move the amount from the **Outstanding Receipt** account to the" " **Bank** account." msgstr "" "수표를 수령하면, 청구서에 수표로 :doc:`결제 기록 <../bank/reconciliation>`합니다. 그런 다음 은행 계좌에 수표" " 금액이 입금되면 결제 금액과 명세서를 조정하여 해당 금액을 **미납 수금** 계좌에서 **은행** 계좌로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:33 msgid "" "You can create a new payment method named *Checks* if you would like to " "identify such payments quickly. To do so, go to :menuselection:`Accounting " "--> Configuration --> Journals --> Bank`, click the :guilabel:`Incoming " "Payments` tab, and :guilabel:`Add a line`. As :guilabel:`Payment Method`, " "select :guilabel:`Manual`, and enter `Checks` as name." msgstr "" "이와 같은 결제 내역을 빠르게 식별하기 위해 *수표*라는 이름으로 새로운 결제 방법을 만들 수 있습니다. " ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표 --> 은행`으로 이동하여 :guilabel:`입금 결제` 탭을 클릭하고" " :guilabel:`줄 추가`를 클릭합니다. :guilabel:`결제 방법`에서 :guilabel:`수기`를 선택하고 이름으로는 " "`수표`를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:41 msgid "Method 2: Reconciliation bypass" msgstr "방법 2: 조정 생략하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:43 msgid "" "When you receive a check, you :doc:`record a payment " "<../bank/reconciliation>` on the related invoice. The amount is then moved " "from the **Account Receivable** to the **Bank** account, bypassing the " "reconciliation and creating only **one journal entry**." msgstr "" "수표를 받으면, 관련 청구서에 :doc:`결제 기록 <../bank/reconciliation>`을 진행합니다. 그러면 해당 금액이 " "**미수금** 계정에서 **은행** 계정으로 이동되어 조정을 생략하고 **일지 항목 하나**만 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:47 msgid "" "To do so, you *must* follow the following setup. Go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals --> Bank`. Click " "the :guilabel:`Incoming Payments` tab and then :guilabel:`Add a line`, " "select :guilabel:`Manual` as :guilabel:`Payment Method`, and enter `Checks` " "as :guilabel:`Name`. Click the toggle menu button, tick " ":guilabel:`Outstanding Receipts accounts`, and in the :guilabel:`Outstanding" " Receipts accounts` column, and set the :guilabel:`Bank` account for the " "**Checks** payment method." msgstr "" "이렇게 하려면 *반드시* 다음의 단계대로 진행해야 합니다. :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표 --> " "은행`으로 이동합니다. :guilabel:`입금` 탭을 클릭한 다음 :guilabel:`줄 추가`를 클릭하고, " ":guilabel:`수기`로 :guilabel:`결제 방법`을선택한 다음 :guilabel:`수표`를 :guilabel:`이름`으로 " "입력합니다. 토글 메뉴 버튼을 클릭하여 :guilabel:`미수금 계정`을 체크한 다음 :guilabel:`미수금 계정` 열에서 " "**수표** 결제 방법으로 :guilabel:`은행` 계좌를 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst-1 msgid "Bypass the Outstanding Receipts account using the Bank account." msgstr "미지급 영수증 계정을 생략하고 은행 계좌를 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:61 msgid "By default, there are two ways to register payments made by check:" msgstr "기본적으로, 수표로 결제한 금액을 등록하는 방법에는 두 가지가 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:63 msgid "**Manual**: for single checks;" msgstr "**수기**: 단일 수표용입니다;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:64 msgid "**Batch**: for multiple checks at once." msgstr "**일괄**: 여러 개의 수표를 한꺼번에 처리합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:66 msgid "" "This documentation focuses on **single-check** payments. For **batch " "deposits**, see :doc:`the batch payments documentation `." msgstr "" "이 문서에서는 **단일 수표** 결제를 중심으로 설명합니다. **일괄 입금**의 경우 :doc:`일괄 결제 문서 `를 " "참조하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:69 msgid "" "Once you receive a customer check, go to the related invoice " "(:menuselection:`Accounting --> Customer --> Invoices)`, and click " ":guilabel:`Register Payment`. Fill in the payment information:" msgstr "" "고객 수표를 받으면 관련 청구서 (:menuselection:`회계 --> 고객 --> 청구서)`로 이동하여 :guilabel:`결제 " "등록`을 클릭한 후, 결제 정보를 입력합니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:72 msgid ":guilabel:`Journal: Bank`;" msgstr ":guilabel:`전표: 은행`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:73 msgid "" ":guilabel:`Payment method`: :guilabel:`Manual` (or **Checks** if you have " "created a specific payment method);" msgstr ":guilabel:`결제 방법`: :guilabel:`수기` (또는 특정한 결제 방법을 생성한 경우에는 **수표**);" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:75 msgid ":guilabel:`Memo`: enter the check number;" msgstr ":guilabel:`메모`: 수표 번호를 입력합니다;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:76 msgid "Click :guilabel:`Create Payment`." msgstr ":guilabel:`결제 생성`을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst-1 msgid "Check payment info" msgstr "수표 결제 정보" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:81 msgid "" "The generated journal entries are different depending on the payment " "registration method chosen." msgstr "선택한 결제 등록 방법에 따라 생성되는 전표 항목이 달라집니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:87 msgid "Outstanding account" msgstr "미납 계정" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:89 msgid "" "The invoice is marked as :guilabel:`In Payment` as soon as you record the " "payment. This operation produces the following **journal entry**:" msgstr "" "결제를 기록하는 즉시 청구서가 :guilabel:`결제 중` 으로 표시됩니다. 작업 시 다음과 같은 **전표 항목** 이 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 msgid "Statement Match" msgstr "명세서 일치" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:108 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:127 msgid "100.00" msgstr "100.00" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:76 msgid "Outstanding Receipts" msgstr "미납 수금" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:100 msgid "" "Then, once you receive the bank statements, match this statement with the " "check of the **Outstanding Receipts** account. This produces the following " "**journal entry**:" msgstr "" "이후 은행 명세서를 받으면 이 명세서를 **미납 수금** 계정에 있는 수표와 일치시킵니다. 그러면 다음과 같은 **전표 항목**이 " "생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125 msgid "X" msgstr "X" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:111 msgid "" "If you use this approach to manage received checks, you get the list of " "checks that have not been cashed in the **Outstanding Receipt** account " "(accessible, for example, from the general ledger)." msgstr "" "이러한 방법으로 수취 수표를 관리하면 **미결제 영수증** 계정에서 현금화하기 전인 수표 목록이 표시됩니다 (예: 총계정원장에서 액세스 " "가능)." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:115 msgid "Reconciliation bypass" msgstr "조정 생략" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:117 msgid "" "The invoice is marked as :guilabel:`Paid` as soon as you record the check." msgstr "수표를 기록하는 즉시 청구서가 :guilabel:`결제 완료`로 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:119 msgid "" "With this approach, you bypass the use of **outstanding accounts**, " "effectively getting only one journal entry in your books and bypassing the " "reconciliation:" msgstr "" "이와 같은 방법으로 **미결제 계정**을 사용하지 않고 효과적으로 장부에 하나의 전표만을 기록함으로써 조정 작업을 생략할 수 있습니다:." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:3 msgid "Follow-up on invoices" msgstr "청구서 후속 조치" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:5 msgid "" "A follow-up message can be sent to customers when a payment is overdue. Odoo" " helps you identify late payments and allows you to schedule and send the " "appropriate reminders using **follow-up actions** that automatically trigger" " one or more actions according to the number of overdue days. You can send " "your follow-ups via different means, such as email, post, or SMS." msgstr "" "결제가 연체된 경우 고객에게 후속 메시지를 보낼 수 있습니다. Odoo는 결제가 연체된 건을 식별해내어 연체 일수에 따라 작업을 하나 " "이상 자동으로 실행하는 **후속 작업** 을 통하여 알맞은 리마인더를 예약 및 전송할 수 있습니다. 이메일, 우편, SMS 등 다양한 " "방법을 통해 후속 조치 내용을 보낼 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:11 msgid "" "`Odoo Tutorials: Payment Follow-up " "`_" msgstr "" "`Odoo 튜토리얼: 결제 후속 조치 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:16 msgid "" "To configure a :guilabel:`Follow-Up Action`, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Follow-up Levels`, and " "select or create (a) new follow-up level(s). Several follow-up actions are " "available by default under the :guilabel:`Notification` tab, and the " "**name** as well as the **number of days** can be changed. The follow-up " ":guilabel:`Actions` available are:" msgstr "" ":guilabel:`후속 조치`를 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 후속 조치 수준`으로 이동하여 " "새로운 후속 조치 수준을 선택하거나 생성합니다. 기본적으로 여러 가지 후속 조치를 :guilabel:`알림` 탭에서 사용할 수 있으며, " "**이름**과 **일수**를 변경할 수 있습니다. 사용할 수 있는한 후속 작업에는 다음과 같은 것이 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:21 msgid ":guilabel:`Send Email`;" msgstr ":guilabel:`이메일 전송`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:22 msgid ":ref:`Send a Letter `;" msgstr ":ref:`서신 전송 `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:23 msgid ":ref:`Send an SMS message `." msgstr ":ref:`SMS 메시지 전송 `." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:25 msgid "" "You can use a pre-filled template for your messages by selecting a " ":guilabel:`Content Template`. To change the template used, hover over the " "field and click the :guilabel:`-->`. If enabled, SMS messages have a " "specific :guilabel:`Sms Template` field." msgstr "" ":guilabel:`콘텐츠 서식`을 선택하면 메시지에 미리 채워진 템플릿을 사용할 수 있습니다. 사용되는 서식을 변경하려면 필드 위에 " "마우스를 갖다 대고 :guilabel:`-->`를 클릭합니다. 이 기능을 활성화하면, SMS 메시지에는 특정 :guilabel:`SMS " "서식` 필드가 나타나게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:29 msgid "" "It is possible to automatically send a reminder by enabling the " ":guilabel:`Automatic` option, and attaching the *open* invoice(s) by " "enabling :guilabel:`Attach Invoices`, within a specific follow-up action." msgstr "" ":guilabel:`자동화` 옵션을 활성화하여 리마인더를 자동으로 발송하고, 특정 후속 작업 내에서 :guilabel:`청구서 첨부` " "를 활성화하여 *오픈* 된 청구서를 첨부할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:33 msgid "" "By clicking on the :guilabel:`Activity` tab, scheduling activities (tasks) " "is possible. That way, an activity is automatically scheduled when the " "follow-up is triggered. To do so, enable :guilabel:`Schedule Activity`, and " "select a :guilabel:`Responsible` person for the task. Choose an " ":guilabel:`Activity Type`, and enter a :guilabel:`Summary` on how to handle " "the activity, if desired." msgstr "" ":guilabel:`활동` 탭을 클릭하면 활동 (작업)을 예약할 수 있습니다. 이를 통해, 후속 작업을 연결 진행되도록 하면 활동이 " "자동으로 예약됩니다. 이렇게 하려면, :guilabel:`활동 예약` 을 활성화하고 작업 :guilabel:`담당자` 를 선택합니다. " "원하는 경우 :guilabel:`활동 유형` 을 선택하고, 활동 처리 방법에 대한 :guilabel:`요약` 을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:40 msgid "" "Set a negative number of days to send a reminder before the actual due date." msgstr "실제 마감일 전에 리마인더를 보내려면 날짜 수를 음수로 설정하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:43 msgid "Follow-up reports" msgstr "후속 조치 보고서" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:45 msgid "" "Overdue invoices you need to follow up on are available in " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Follow-up Reports`. By default," " Odoo filters by :guilabel:`Overdue Invoices`, but you can also filter by " ":guilabel:`In need of action` in the :guilabel:`Filters` menu." msgstr "" "기한이 만료되어 후속 조치가 필요한 청구서는 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 후속 보고서`에서 확인할 수 있습니다." " 기본적으로 Odoo는 :guilabel:`연체된 청구서`를 기준으로 필터링하지만 :guilabel:`필터` 메뉴에서 " ":guilabel:`조치 필요`를 기준으로 필터링할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:49 msgid "" "When selecting an invoice, you can see all of the customer's unpaid invoices" " (overdue or not), with the due dates of late invoices appearing in red. You" " can exclude invoices from a reminder by clicking :guilabel:`Exclude from " "Follow-ups`. You can set either :guilabel:`Automatic` or :guilabel:`Manual` " "reminders as well as a :guilabel:`Responsible` person for that customer." msgstr "" "청구서를 선택하면 고객의 미결제 청구서 전체 (연체 여부와 상관없이)를 볼 수 있으며, 연체된 청구서에 있는 기한은 빨간색으로 " "표시됩니다. :guilabel:'후속 조치에서 제외' 를 클릭하면 청구서를 리마인더 항목에서 제외할 수 있습니다. 리마인더를 " ":guilabel:`자동` 또는 :guilabel:`수동` 으로 설정할 수 있으며, 해당 고객에 대한 :guilabel:`담당자` 도 " "설정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:54 msgid "" "To send reminders, click on :guilabel:`Follow up`, and select the action(s) " "you want to perform from:" msgstr "리마인더를 전송하려면 :guilabel:`후속 조치` 를 클릭하고 수행하려는 작업을 선택합니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:57 msgid ":guilabel:`Print`;" msgstr ":guilabel:`프린트`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:58 msgid ":guilabel:`Email`;" msgstr ":guilabel:`이메일`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:59 msgid ":guilabel:`Sms`;" msgstr ":guilabel:`Sms`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:60 msgid ":guilabel:`By post`." msgstr ":guilabel:`우편`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:62 msgid "" "You can :guilabel:`Attach Invoices` and change the content templates from " "this view. When done, click :guilabel:`Send` or :guilabel:`Send & Print`." msgstr "" "이 화면에서 :guilabel:`청구서 첨부`를 클릭하면 콘텐츠 서식을 변경할 수 있습니다. 완료되면 :guilabel:`전송` 또는 " ":guilabel:`전송 및 인쇄`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:66 msgid "" "The contact information on the invoice or the contact form is used to send " "the reminder." msgstr "청구서 또는 문의 양식에 있는 연락처 정보를 사용하여 리마인더를 보냅니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:67 msgid "" "When the reminder is sent, it is documented in the chatter of the invoice." msgstr "리마인더를 전송하면 청구서 채팅에 문서로 기록됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:68 msgid "" "If it is not the right time for a reminder, you can specify the " ":guilabel:`Next Reminder` date. You will get the next report according to " "the next reminder date set." msgstr "" "리마인더를 보내기에 적절한 타이밍이 아닌 경우에는, :guilabel:`다음 미리 알림` 날짜를 지정할 수 있습니다. 설정한 다음 알림 " "날짜에 따라 다음 보고서를 받게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:72 msgid "" "Reconcile all bank statements right before launching the follow-up process " "to avoid sending a reminder to a customer that has already paid." msgstr "후속 프로세스를 시작하기 직전에 전체 은행 명세서를 조정하여 이미 결제한 고객에게 리마인더를 보내는 일이 없도록 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:76 msgid "Debtor's trust level" msgstr "채무자의 신뢰 수준" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:78 msgid "" "To know whether a customer usually pays late or not, you can set a trust " "level by marking them as :guilabel:`Good Debtor`, :guilabel:`Normal Debtor`," " or :guilabel:`Bad Debtor` on their follow-up report. To do so, click on the" " bullet next to the customer's name and select a trust level." msgstr "" "고객이 일반적으로 연체하는지 여부를 알기 위해 후속 보고서에 고객을 :guilabel:`우수 채무자`, :guilabel:`일반 채무자`" " 또는 :guilabel:`악성 채무자`로 표시하여 신뢰 수준을 설정할 수 있습니다. 이렇게 하려면 고객 이름 옆의 글머리 기호를 " "클릭하고 신뢰 수준을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst-1 msgid "Set debtor's trust level" msgstr "채무자의 신뢰 수준 설정" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:86 msgid "Send reminders in batches" msgstr "리마인더 일괄 전송하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:88 msgid "" "You can send reminder emails in batches from the :guilabel:`Follow-up " "Reports` page. To do so, select all the reports you would like to process, " "click on the :guilabel:`Action` gear icon, and select :guilabel:`Process " "follow-ups`." msgstr "" ":guilabel:`후속 조치 보고서` 페이지에서 이메일 리마인더를 일괄적으로 보낼 수 있습니다. 이렇게 하려면 처리할 모든 보고서를 " "선택하고 :guilabel:`작업` 톱니바퀴 아이콘을 클릭한 다음 :guilabel:`후속 조치 처리` 를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:101 msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" msgstr ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:94 msgid ":doc:`/applications/marketing/sms_marketing/pricing_and_faq`" msgstr ":doc:`/applications/marketing/sms_marketing/pricing_and_faq`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:95 msgid ":doc:`../customer_invoices/snailmail`" msgstr ":doc:`../customer_invoices/snailmail`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:3 msgid "Forecast future bills to pay" msgstr "향후 지불할 청구서 예측하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:5 msgid "" "In Odoo, you can manage payments by setting automatic **Payments Terms** and" " **follow-ups**." msgstr "Odoo에서는 자동으로 **지급 조건**과 **후속 조치**를 설정하여 결제를 관리할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:8 msgid "Configuration: payment terms" msgstr "환경 설정: 지급 조건" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:10 msgid "" "In order to track vendor conditions, we use **Payment Terms** in Odoo. They " "allow keeping track of due dates on invoices. Examples of **Payment Terms** " "are:" msgstr "" "공급업체 조건을 추적하기 위해, Odoo에서 **지급 조건**을 사용합니다. 이를 통해 청구서 기한을 추적할 수 있습니다. 지급 조건의 " "예는 다음과 같습니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:13 msgid "50% within 30 days" msgstr "30일 내 50%" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:14 msgid "50% within 45 days" msgstr "45일 내 50%" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:16 msgid "" "To create them, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Invoicing: Payment Terms` and click on :guilabel:`Create` to add new terms " "or click existing ones to modify them." msgstr "" "결제 조건을 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 청구서 발행: 지급 조건`으로 이동한 후 " ":guilabel:`만들기`를 클릭하여 새로운 조건을 추가하거나 기존 조건을 클릭하여 수정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:20 msgid "" "`Odoo Tutorials: Payment Terms `_" msgstr "" "`Odoo 튜토리얼: 지급 조건 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:23 msgid "" "Once **Payment Terms** are defined, you can assign them to your vendor by " "default. To do so, go to :menuselection:`Vendors --> Vendors`, select a " "vendor, click the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select a specific " "**Payment Term**. This way, every time you purchase from this vendor, Odoo " "automatically proposes the chosen Payment Term." msgstr "" "**지급 조건** 내용이 결정되면, 이를 공급업체 기본값으로 정할 수 있습니다. 이렇게 하려면 :menuselection:`공급업체 " "--> 공급업체`로 이동하여 업체를 선택하고 :guilabel:`판매 및 매입` 탭을 클릭한 후 특정 **지급 조건**을 선택합니다. " "이렇게 하면 해당 공급업체에서 매입을 할 때마다 선택한 지급 조건을 Odoo에서 자동 제안합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:29 msgid "" "If you do not set a specific Payment Term on a vendor, you can still set one" " on the vendor bill." msgstr "특정 지급 조건을 공급업체에 설정하지 않았더라도, 공급업체 청구서에서 이를 설정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:32 msgid "Forecast bills to pay with the aged payable report" msgstr "장기 미지급금 보고서를 통해 지급 청구서 예측하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:34 msgid "" "To track amounts to be paid to the vendors, use the **Aged Payable** report." " To access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Partner " "Reports: Aged Payable`. This report gives you a summary per vendor of the " "amounts to pay, compared to their due date (the due date being computed on " "each bill using the terms). This report tells you how much you will have to " "pay within the following months." msgstr "" "공급업체에 지급할 금액을 추적하려면 **장기 미지급금** 보고서를 활용하세요. 액세스하려면 :menuselection:`회계 --> 보고" " --> 협력사 보고서: 장기 미지급금`으로 이동하세요. 이 보고서는 지급 기한 (지급 조건에 따라 각 청구서에서 계산되는 기한)과 " "비교하여 지급해야 할 금액을 공급업체별로 요약하여 표시합니다. 이 보고서를 통해 익월 내에 지불해야 할 금액을 알 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:41 msgid "Select bills to pay" msgstr "결제할 공급업체 청구서 선택" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:43 msgid "" "You can get a list of all your vendor bills by going to " ":menuselection:`Vendors --> Bills`. To view only the bills that you need to " "pay, click :menuselection:`Filters --> Bills to Pay`. To view only overdue " "payments, select the :guilabel:`Overdue` filter instead." msgstr "" ":menuselection:`공급업체 --> 공급업체 청구서`에서 전체 공급업체 청구서 목록을 확인할 수 있습니다. 지급해야 하는 " "청구서만 보려면, :menuselection:`필터 --> 납부할 공급업체 청구서`를 클릭합니다. 연체 중인 항목만 보려면, " ":guilabel:`연체` 필터를 선택하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:47 msgid "" "You can also group bills by their due date by clicking :menuselection:`Group" " By --> Due Date` and selecting a time period." msgstr "" ":menuselection:`그룹별 --> 납부 마감일`을 클릭하고 기간을 선택하면 청구서를 마감일별 그룹으로 분류할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:3 msgid "Internal transfers" msgstr "내부 이체" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:5 msgid "" "Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank accounts " "are needed to make internal transfers." msgstr "Odoo에서 내부 이체 처리를 할 수 있습니다. 내부 이체를 하려면 은행 계좌가 최소 2개 필요합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:9 msgid ":doc:`How to add an additional bank account <../bank>`" msgstr ":doc:`별도 은행 계좌를 추가하는 방법 <../bank>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:14 msgid "" "An internal transfer account is automatically created on your database based" " on your company's localization and depending on your country’s legislation." " To modify the default :guilabel:`Internal transfer account`, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll down " "to the :guilabel:`Default Accounts` section." msgstr "" "내부 이체 계좌는 회사의 현지화 및 해당 국가의 법률에 따라 데이터베이스에 자동 생성됩니다. 기본 :guilabel:`내부 이체 계좌`를" " 수정하려면 :menuselection:`:회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 :guilabel:`기본 계좌` 섹션까지 " "스크롤을 내려서 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:20 msgid "Register an internal transfer from one bank to another" msgstr "한 은행에서 다른 곳으로 내부 이체 등록하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:22 msgid "" "If you want to transfer money from one bank to another, access the " "Accounting Dashboard, click the drop-down selection button (:guilabel:`⋮`) " "on the bank from which you want to make the transfer, then click " ":guilabel:`Payments`. Select or create a payment, tick the " ":guilabel:`Internal Transfer` checkbox, and select a :guilabel:`Destination " "Journal` before you :guilabel:`Confirm` the internal transfer." msgstr "" "한 은행에서 다른 은행으로 자금을 이체하려면 회계 현황판에 로그인한 후 이체할 은행의 드롭다운 선택 버튼 (:guilabel:`⋮`)을 " "클릭하여 :guilabel:`결제`를 클릭합니다. 결제를 선택하거나 생성하고, :guilabel:`내부 이체` 확인란에 에크한 다음, " "내부 이체를 :guilabel:`확인`하기 전에 :guilabel:`대상 전표`를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:28 msgid "" "The money is now booked in the transfer account and another payment is " "automatically created in the destination journal." msgstr "이제 이체 계좌에 해당 금액이 기장되고 대상 전표에 또 다른 결제 항목이 자동으로 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:33 msgid "Bank journal (Bank A)" msgstr "은행 전표 (은행 A)" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:56 msgid "**Account**" msgstr "**계정**" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:40 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:57 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 msgid "**Debit**" msgstr "**차변**" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:41 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:58 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 msgid "**Credit**" msgstr "**대변**" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:42 msgid "Outstanding Payments account" msgstr "미납 지급 계정" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:44 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:60 msgid "$1,000" msgstr "$1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:45 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:62 msgid "**Internal transfer account**" msgstr "**내부 이체 계정**" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:46 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:64 msgid "**$1,000**" msgstr "**$1,000**" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:49 msgid "Bank journal (Bank B)" msgstr "은행 전표 (은행 B)" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:59 msgid "Outstanding Receipts account" msgstr "미납 수금 계정" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:66 msgid "" "There is **one outstanding payment** and **one outstanding receipt** pending" " in your two bank account journals because the bank statement confirming the" " sending and receiving of the money has not been booked yet." msgstr "" "자금 송금과 수취를 확인하는 은행 명세서가 아직 기장되지 않았기 때문에 두 은행 계좌 전표에 **미납 지급 한 건**과 **미납 수취 " "1건**이 보류 중입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:70 msgid "" "Once this is done, you can book and reconcile your bank statement lines as " "usual." msgstr "이 작업이 완료되면 평소처럼 은행 명세서 항목을 기장 및 조정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:73 msgid ":doc:`../bank/reconciliation`" msgstr ":doc:`../bank/reconciliation`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:5 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:5 msgid "Online payments" msgstr "온라인 결제" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:11 msgid "" "To make it more convenient for your customers to pay the invoices you issue," " you can activate the **Invoice Online Payment** feature, which adds a *Pay " "Now* button on their **Customer Portal**. This allows your customers to see " "their invoices online and pay directly with their favorite payment method, " "making the payment process much easier." msgstr "" "발행한 청구서를 고객이 더욱 편리하게 결제할 수 있도록 **고객 포털** 에 *지금 결제하기* 버튼을 추가하여 **청구서 온라인 결제**" " 기능을 활성화할 수 있습니다. 이를 통해 고객은 온라인으로 청구서를 검토하고 가장 선호하는 결제 방식으로 직접 결제할 수 있게 되어 " "결제 프로세스를 훨씬 간편해집니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst-1 msgid "Payment provider choice after having clicked on \"Pay Now\"" msgstr "\"지금 결제하기\" 클릭 후 결제대행업체 선택하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:23 msgid "" "Make sure your :doc:`payment providers are correctly configured " "<../../payment_providers>`." msgstr ":doc:`알맞게 결제대행업체 설정 <../../payment_providers>` 되어 있는지 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:26 msgid "" "By default, \":doc:`Wire Transfer " "`\" is the only " "payment provider activated, but you still have to fill out the payment " "details." msgstr "" "기본값으로 \":doc:`온라인 이체 " "`\"만 결제대행업체을 사용하도록 " "설정되어 있으나, 여기에도 결제 세부 정보를 입력해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:29 msgid "" "To activate the Invoice Online Payment, go to :menuselection:`Accounting -->" " Configuration --> Settings --> Customer Payments`, enable **Invoice Online " "Payment**, and click on *Save*." msgstr "" "청구서 온라인 결제를 활성화하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 고객 결제` 로 이동하여 " "**청구서 온라인 결제** 를 사용하도록 설정한 후 *저장* 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:33 msgid "Customer Portal" msgstr "고객 포털" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:35 msgid "" "After issuing the invoice, click on *Send & Print* and send the invoice by " "email to the customer. They will receive an email with a link that redirects" " them to the invoice on their **Customer Portal**." msgstr "" "청구서를 발행한 후 *전송 및 인쇄* 를 클릭하면 고객에게 이메일로 청구서가 발송됩니다. **고객 포털** 에 있는 청구서로 " "리디렉션되도록 이메일에 링크를 넣어 전송됩니다. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst-1 msgid "Email with a link to view the invoice online on the Customer Portal." msgstr "고객 포털에서 온라인으로 청구서를 확인할 수 있도록 이메일에 링크를 넣어 보내세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:42 msgid "" "They can choose which Payment Provider to use by clicking on *Pay Now*." msgstr "*지금 결제하기* 를 클릭하면 결제대행업체를 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst-1 msgid "\"Pay now\" button on an invoice in the Customer Portal." msgstr "\"지금 결제하기\"버튼은 고객 포털의 청구서에 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:49 msgid ":doc:`/applications/finance/payment_providers`" msgstr ":doc:`/applications/finance/payment_providers`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:3 msgid "Install the patch to disable online invoice payment" msgstr "패치 설치로 온라인 청구서 결제 기능을 비활성화하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:5 msgid "" "Following recent changes in Odoo 16, you might be warned that disabling the " ":guilabel:`Invoice Online Payment` setting will uninstall modules. If you " "want to disable the feature without uninstalling modules, follow the steps " "below to install the module **Payment - Account / Invoice Online Payment " "Patch**." msgstr "" "Odoo 16의 최근 변경 사항에 따라, :guilabel:`청구서 온라인 결제` 설정을 비활성화할 경우 모듈이 제거된다는 경고가 표시될" " 수 있습니다. 모듈을 제거하지 않고 기능을 비활성화하려면 아래 단계에 따라 **결제 - 계정 / 청구서 온라인 결제 패치** 모듈을 " "설치하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:0 msgid "" "If your Odoo database is created after the module **Payment - Account / " "Invoice Online Payment Patch** was released, you don't have anything to do." msgstr "" "**결제 - 계정 / 청구서 온라인 결제 패치** 모듈 출시 후에 생성된 Odoo 데이터베이스의 경우에는, 별도 작업이 필요 없습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:0 msgid "" "To check if the module is already installed, go to :guilabel:`Apps`, remove " "the `Apps` filter, and search for `account_payment`. If the module **Payment" " - Account / Invoice Online Payment Patch** is present and marked as " "installed, your Odoo database is already up-to-date and you are able to " "disable the feature without side-effect." msgstr "" "모듈 설치 여부를 확인하려면 :guilabel:`앱`으로 이동한 후, `앱` 필터를 해제하고 `결제 - 계정`을 검색합니다. **결제 -" " 계정 / 온라인 청구서 결제 패치** 모듈이 확인되고 설치 완료로 표시되는 경우에는 이미 Odoo 데이터베이스가 최신 상태이므로 특별한" " 문제 없이 기능을 비활성화할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:19 msgid "Update Odoo to the latest release" msgstr "최근 버전으로 Odoo 업데이트하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:21 msgid "" "The possibility to disable the :guilabel:`Invoice Online Payment` setting " "without side-effect is made available through a new Odoo module; to be able " "to install it, you must make sure that your Odoo source code is up-to-date." msgstr "" "새로운 Odoo 모듈을 통해 문제 없이 :guilabel:`청구서 온라인 결제` 설정을 비활성화할 수 있게 되었습니다. 해당 모듈을 " "설치하려면 Odoo 소스 코드가 최신 상태인지 확인해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:25 msgid "" "If you use Odoo on Odoo.com or Odoo.sh platform, your code is already up-to-" "date and you can proceed to the next step." msgstr "" "Odoo.com 또는 Odoo.sh 플랫폼으로 Odoo를 사용하는 경우에는 코드가 이미 최신 상태이므로 다음 단계로 진행할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:28 msgid "" "If you use Odoo with an on-premise setup or through a partner, you must " "update your installation as detailed in :doc:`this documentation page " "`, or by contacting your integrating " "partner." msgstr "" "Odoo를 온프레미스를 설정하여 사용 중이거나 파트너를 통해 사용하는 경우에는, :doc:`이 문서 페이지`에서 설명된 대로 또는 통합 " "파트너에게 문의하여 설치를 업데이트해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:33 msgid "Update the list of available modules" msgstr "사용할 수 있는 모듈 목록 업데이트하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:35 msgid "" "New modules must be *discovered* by your Odoo instance to be available in " "the **Apps** menu." msgstr "새 모듈을 **앱** 메뉴에서 사용할 수 있게 하려면 반드시 새 모듈이 Odoo 인스턴스에서 *확인되어야* 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:37 msgid "" "To do so, activate the :ref:`developer mode `, and go to " ":menuselection:`Apps --> Update Apps List`. A wizard will ask for " "confirmation." msgstr "" "이렇게 하려면, :ref:`개발자 모드 `를 활성화하고 :menuselection:`앱 --> 앱 목록 " "업데이트`로 이동합니다. 마법사에서 확인을 요청합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:41 msgid "Install the module Invoice Online Payment Patch" msgstr "청구서 온라인 결제 패치 모듈 설치하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:44 msgid "" "You should never install new modules in your production database without " "first testing them in a duplicate or staging environment. For Odoo.com " "customers, a duplicate database can be created from the database management " "page. For Odoo.sh users, you should use a staging or duplicate database. For" " on-premise users, you should use a staging environment---contact your " "integrating partner for more information regarding how to test a new module " "in your particular setup." msgstr "" "새 모듈을 복제하지 않았거나 스테이지 환경에서 먼저 테스트하지 않고는 절대 프로덕션 데이터베이스에 설치해서는 안 됩니다. Odoo.com" " 고객은 데이터베이스 관리 페이지에서 데이터베이스를 복제하여 생성할 수 있습니다. Odoo.sh 사용자의 경우, 스테이지 또는 복제 " "데이터베이스를 사용해야 합니다. 온프레미스 사용자의 경우, 스테이지 환경에서 사용해야 합니다. 특정한 설정 하에서 새 모듈을 테스트하는 " "방법에 대해 자세한 내용은 통합 파트너에게 문의하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:50 msgid "" "The module should now be available in your :guilabel:`Apps` menu. Remove the" " ``Apps`` filter and search for ``account_payment``; the module " ":guilabel:`Payment - Account / Invoice Online Payment Patch` should be " "available for installation. If you cannot find the module after having " "updated the list of available modules, it means your Odoo source code is not" " up-to-date; refer to step one of this page." msgstr "" "이제 :guilabel:`앱` 메뉴에서 모듈을 사용할 수 있습니다. 필터에서 '``앱`` 필터를 해제하고 ``계정_결제``를 검색하면 " ":guilabel:`결제 - 계정 / 청구서 온라인 결제 패치` 모듈을 설치할 수 있습니다. 사용 모듈 목록을 업데이트한 후에도 모듈이 " "검색되지 않는다면 Odoo 소스 코드가 최신 버전이 아니라는 뜻이므로 이 페이지에 있는 1단계를 참조하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:56 msgid "" "Once the module is installed, disabling the feature will work as intended " "and will not ask you to uninstall installed applications or modules." msgstr "모듈이 설치되면, 기능을 비활성화할 수 있으며 설치된 애플리케이션이나 모듈을 제거하라는 메시지가 표시되지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:3 msgid "Pay by checks" msgstr "수표로 결제하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:5 msgid "" "Once you decide to pay a supplier bill, you can select to pay by check. You " "can then print all the payments registered by check. Finally, the bank " "reconciliation process will match the checks you sent to suppliers with " "actual bank statements." msgstr "" "공급업체 청구서를 결제하는데 있어서, 지불 방식을 수표로 선택할 수 있습니다. 그렇게 하면 전체 결제 등록 항목을 수표로 인쇄할 수 " "있습니다. 마지막으로, 공급자에게 보낸 수표를 은행 조정 프로세스에서 실제 은행 명세서와 일치시킵니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:13 msgid "Activate checks payment methods" msgstr "수표 결제 방법 활성화하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:15 msgid "" "To activate the checks payment method, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings`, and scroll down to the :guilabel:`Vendor " "Payments` section. There, you can activate the payment method as well as set" " up the :guilabel:`Check Layout`." msgstr "" "수표 결제 방법을 활성화하려면 :menuselection:`:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 " ":guilabel:`공급업체 결제` 섹션까지 아래로 스크롤합니다. 여기에서 결제 방법을 활성화하고 :guilabel:'레이아웃 확인'을 " "설정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:20 msgid "" "Once the :guilabel:`Checks` setting is activated, the **Checks** payment " "method is automatically set up in the :guilabel:`Outgoing Payments` tabs of " "**bank** journals." msgstr "" ":guilabel:`수표` 설정을 활성화하면 **은행** 전표의 :guilabel:`미납 지급` 탭에 **수표** 결제 방법이 자동으로 " "설정됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:22 msgid "" "Some countries require specific modules to print checks; such modules may be" " installed by default. For instance, the :guilabel:`U.S. Checks Layout` " "module is required to print U.S. checks." msgstr "" "일부 국가에서는 수표 인쇄용으로 특정한 모듈이 있어야 합니다. 해당 모듈은 기본 설치되어 있을 수 있습니다. 예를 들어, 미국 수표를 " "인쇄하려면 :guilabel:`미국용 수표 레이아웃` 모듈이 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:27 msgid "Compatible check stationery for printing checks" msgstr "수표를 인쇄하기에 적합한 수표 용지" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:30 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:3 msgid "United States" msgstr "미국" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:32 msgid "For the United States, Odoo supports by default the check formats of:" msgstr "미국의 경우, Odoo에서는 다음과 같은 수표 형식 기본값을 지원합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:34 msgid "" "**Quickbooks & Quicken**: check on top, stubs in the middle and bottom;" msgstr "**Quickbooks & Quicken**: 상단에 수표 인쇄, 중앙 및 하단에 부표 인쇄;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:35 msgid "**Peachtree**: check in the middle, stubs on top and bottom;" msgstr "**Peachtree**: 중앙에 수표 인쇄, 상단 및 하단에 부표 인쇄;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:36 msgid "**ADP**: check in the bottom, and stubs on the top." msgstr "**ADP**: 하단에 수표 인쇄, 상단에 부표 인쇄." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:39 msgid "Pay a supplier bill with a check" msgstr "수표로 공급업체 청구서 결제하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:41 msgid "Paying a supplier with a check is done in three steps:" msgstr "다음의 세 단계를 통해 공급업체에 수표로 결제합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:43 msgid "registering a payment" msgstr "결제 등록하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:44 msgid "printing checks in batch for all registered payments" msgstr "전체 등록 결제를 일괄 수표로 인쇄하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:45 msgid "reconciling bank statements" msgstr "은행 명세서 조정하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:48 msgid "Register a payment by check" msgstr "수표로 결제 등록하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:50 msgid "" "To register a payment, open any supplier bill from the menu " ":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`. Once the supplier bill is " "validated, you can register a payment. Set the :guilabel:`Payment Method` to" " :guilabel:`Checks` and validate the payment." msgstr "" "결제 등록을 하려면 :menuselection:`매입 --> 공급업체 청구서` 메뉴에서 공급업체 청구서를 엽니다. 공급자 청구서 승인이 " "완료되면 결제 등록을 할 수 있습니다. :guilabel:`결제 방법`을 :guilabel:`수표`로 설정하고 결제를 승인하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:56 msgid "Print checks" msgstr "수표 인쇄" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:58 msgid "" "On your :guilabel:`Accounting Dashboard` in the :guilabel:`Bank` Journal, " "you can see the number of checks registered. By clicking on " ":guilabel:`Checks to print` you have got the possibility to print the " "reconciled checks." msgstr "" ":guilabel:`은행` 전표의 :guilabel:`회계 현황판`에서 등록 수표의 개수를 확인할 수 있습니다. " ":guilabel:`인쇄할 수표`를 클릭하면 조정된 수표를 인쇄할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:62 msgid "" "To print all checks in batch, select all payments from the list view and " "click on :guilabel:`Print`." msgstr "전체 수표를 일괄 인쇄하려면 목록 화면에서 전체 결제를 선택한 후 :guilabel:`인쇄`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:3 msgid "Pay with SEPA" msgstr "SEPA 결제" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:5 msgid "" "SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of " "the European Union to simplify bank transfers denominated in euros. SEPA " "allows you to send payment orders to your bank to automate bank wire " "transfers." msgstr "" "SEPA (Single Euro Payments Area)란 단일 유로 결제 지역으로, 유로화 은행 이체를 간소화하기 위한 유럽 연합의 " "결제 통합 제도입니다. SEPA로 은행에 결제 요청을 하면 자동으로 은행 이체를 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:9 msgid "SEPA is supported by the banks of the 27 EU member states, as well as:" msgstr "SEPA는 EU 27개 회원국의 은행에서 지원되며 추가 지원 내용은 다음과 같습니다. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:11 msgid "EFTA countries:" msgstr "EFTA 국가:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:13 msgid "Iceland;" msgstr "아이슬란드;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:14 msgid "Liechtenstein;" msgstr "리히텐슈타인;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:15 msgid "Norway;" msgstr "노르웨이;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:16 msgid "Switzerland." msgstr "스위스." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:18 msgid "Non-EEA SEPA countries:" msgstr "EEA가 아닌 SEPA 국가:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:20 msgid "Andorra;" msgstr "안도라;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:21 msgid "Monaco;" msgstr "모나코;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:22 msgid "San Marino;" msgstr "산 마리노;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:23 msgid "United Kingdom;" msgstr "영국;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:24 msgid "Vatican City State." msgstr "바티칸 시국." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:26 msgid "Non-EEA territories:" msgstr "EEA 외 지역:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:28 msgid "Saint-Pierre-et-Miquelon;" msgstr "생 피에르 미 클롱;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:29 msgid "Guernsey;" msgstr "거언지;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:30 msgid "Jersey;" msgstr "저지;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:31 msgid "Isle of Man." msgstr "맨섬" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:33 msgid "" "When paying a bill in Odoo, you can select SEPA mandates as a payment " "option. At the end of the day, you can generate the SEPA file containing all" " bank wire transfers and upload it to your online banking interface to " "process the payments." msgstr "" "Odoo에서 청구서를 결제할 때 SEPA 위임 결제를 선택할 수 있습니다. 일별 마감을 할 때 SEPA 파일에 모든 은행 이체 건을 함께" " 생성하여 온라인 뱅킹 인터페이스에 업로드하면 결제 처리를 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:37 msgid "" "By default, the file follows the SEPA Credit Transfer **'pain.001.001.03'** " "specifications. This is a well-defined standard among banks. However, for " "Swiss and German companies, other formats are used " "**'pain.001.001.03.ch.02'** for Switzerland and **'pain.001.003.03'** for " "Germany." msgstr "" "기본적으로 해당 파일은 SEPA 계좌 이체 **'pain.001.001.03'** 사양을 따릅니다. 이는 은행들 간에 표준으로 정립되어 " "있습니다. 다만 스위스와 독일 기업의 경우에는 다른 형식을 사용하며, 스위스의 경우에는 " "**'pain.001.001.03.ch.02'**, 독일의 경우에는 **'pain.001.003.03'** 형식을 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:41 msgid "" "Once the payments are processed by your bank, you can directly import the " "account statement in Odoo. The bank reconciliation process will seamlessly " "match the SEPA orders you sent to your bank with actual bank statements." msgstr "" "은행에서 결제 처리가 완료되면, Odoo에서 계좌 명세서를 직접 가져올 수 있습니다. 은행 조정 프로세스를 통해 은행에 보낸 SEPA " "요청과 실제 은행 명세서를 완벽하게 일치시킵니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:49 msgid "Activate SEPA Credit Transfer (SCT)" msgstr "SEPA 계좌 이체 (SCT) 활성화하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:51 msgid "" "To pay suppliers with SEPA, you must activate the **SEPA Credit Transfer** " "setting. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Settings --> Vendor Payments: SEPA Credit Transfer (SCT)`. By activating the" " setting and filling out your company data, you will be able to use the SCT " "option when paying your vendor." msgstr "" "SEPA로 공급업체에 대금을 지급하려면 반드시 **SEPA 계좌 이체** 설정을 해야 합니다. :menuselection:`회계 --> " "환경 설정 --> 설정 --> 공급업체 결제: SEPA 계좌 이체 (SCT)`로 이동합니다. 설정 내용을 활성화한 후 회사 정보를 " "입력하면 공급업체에 대금을 지불할 때 SCT 옵션을 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:57 msgid "" "According to the localization package installed, the **SEPA Direct Debit** " "and **SEPA Credit Transfer** modules may be installed by default. If not, " "they need to be :ref:`installed `." msgstr "" "설치되어 있는 현지화 패키지에 따라 **SEPA 자동 이체** 및 **SEPA 계좌 이체** 모듈이 기본으로 설치될 수 있습니다. 그렇지" " 않은 경우 :ref:`설치 완료 `해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:61 msgid "Activate SEPA payment methods on banks" msgstr "SEOA 결제 방법을 은행에서 활성화하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:63 msgid "" "From the accounting dashboard, click on the drop-down menu (:guilabel:`⋮`) " "on your bank journal and select :guilabel:`Configuration`. Click the " ":guilabel:`Outgoing Payments` tab, and, if not already present, add " ":guilabel:`SEPA Credit Transfer` under :guilabel:`Payment Method`." msgstr "" "회계 현황판에서 은행 전표 드롭다운 메뉴 (:guilabel:`⋮`)를 클릭하고 :guilabel:`환경 설정`을 선택합니다. " ":guilabel:`출금 결제` 탭을 클릭하고, 아직 표시가 되지 않는 경우에는 :guilabel:`결제 방법` 아래에 " ":guilabel:`SEPA 계좌 이체`를 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:67 msgid "" "Make sure to specify the IBAN account number (domestic account numbers do " "not work with SEPA) and the BIC (bank identifier code) in the " ":guilabel:`Journal Entries` tab." msgstr "" "guilabel:`전표 입력` 탭에 IBAN 계좌 번호 (국내용 계좌 번호는 SEPA에서 사용 불가)와 BIC (은행 식별 코드)를 " "지정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:71 msgid "Registering payments" msgstr "결제 등록하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:73 msgid "" "You can register any vendor payments made with SEPA. To do so, go to " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Payments`. When creating your " "payment, select :guilabel:`SEPA Credit Transfer` as the :guilabel:`Payment " "Method`." msgstr "" "공급업체에서 SEPA로 결제한 내역을 모두 등록할 수 있습니다. 등록하려면 :menuselection:`회계 --> 공급업체 --> " "결제` 로 이동합니다. 결제 생성 시 :guilabel:`결제 수단` 으로 :guilabel:`SEPA 계좌 이체` 를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:77 msgid "" "The first time you pay a vendor with SEPA, you have to fill in the " ":guilabel:`Recipient Bank Account` field with the bank name, IBAN, and BIC " "(Bank Identifier Code). Odoo automatically verifies if the IBAN format is " "respected." msgstr "" "SEPA로 공급업체에 최초 결제하는 경우, :guilabel:`수취인 은행 계좌` 필드에 은행명, IBAN 및 BIC (은행 식별 " "코드)를 입력해야 합니다. IBAN 형식에 적합한지 Odoo에서 자동으로 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:81 msgid "" "For future payments to this vendor, Odoo will automatically suggest you the " "bank account, but it remains possible to select a new one." msgstr "향후 이 공급업체에 지불할 수 있도록 Odoo에서 자동으로 은행 계좌를 제안하며, 새로운 은행 계좌를 선택할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:84 msgid "" "Once your payment is registered, do not forget to confirm it. You can also " "pay vendor bills from the bill directly using the :guilabel:`Register " "Payment` button at the top of a vendor bill. The form is the same, but the " "payment is directly linked to the bill and will be automatically reconciled " "with it." msgstr "" "결제 등록이 완료된 후, 확인하는 것을 잊지 마세요. 공급업체 청구서 상단에 있는 :guilabel:`결제 등록` 버튼으로 청구서에서 " "직접 공급업체 청구서를 결제할 수도 있습니다. 양식은 동일하지만 결제 항목이 청구서에 직접 연결되어 청구서와 자동으로 조정됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:3 msgid "Trusted accounts (send money)" msgstr "신뢰할 수 있는 계좌 (자금 이체)" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:5 msgid "" "To protect users from sending money to scammers, vendor bank account numbers" " must be marked as trusted before you can use them to make an outgoing " "payment." msgstr "" "사기 범죄로 인해 이체하게 되는 것을 방지하기 위해, 반드시 공급업체 은행 계좌 번호를 신뢰할 수 있는 계좌로 표시해야 출금 이체를 할 " "수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:8 msgid "" "To do so, open the vendor bank account and click on the :guilabel:`Send " "Money` toggle switch button." msgstr "이렇게 하려면 공급업체 은행 계좌를 열고 :guilabel:`자금 이체` 토글 스위치 버튼을 전환합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst-1 msgid "" "Example of a vendor bank account with the \"Send Money\" toggle button " "switched to \"trusted.\"" msgstr "\"자금 이체\" 토글 버튼이 \"신뢰함\"으로 전환된 공급업체 은행 계좌 예시" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:15 msgid "All accounts are initially marked as untrusted." msgstr "모든 계정은 처음에는 신뢰할 수 없음으로 표시되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:18 msgid "Phishing attacks" msgstr "피싱으로 인한 공격" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:20 msgid "" "A **phishing attack** is an online scam designed to trick individuals or " "companies into giving away sensitive information or money by sending out " "fraudulent communication. Fraudsters pretend to be legitimate companies and " "may use partial information to give credibility to their requests." msgstr "" "**피싱 공격**은 사기성 커뮤니케이션을 통하여 개인이나 회사를 속여서 민감한 정보나 금전을 제공하도록 유도하는 온라인 사기 범죄입니다." " 범죄자 측에서는 신뢰감을 주기 위해 합법적인 회사로 가장한 후 일부 정보를 사용하기도 합니다. " #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:24 msgid "" "There are several types of phishing attacks, including **invoice fraud**. In" " this case, the fraudster pretends to be a genuine supplier following up on " "unpaid bills or sending a new invoice, but with different payment " "information than usual and with fake contact details." msgstr "" "피싱 공격에는 **청구서 사기**를 비롯한 여러 가지 유형이 있습니다. 이 경우, 범죄자 측에서는 미지급 청구서에 대한 후속 조치를 " "취하거나 새로운 청구서를 보내는 등 실제 공급업체인 것처럼 가장하지만, 결제 정보를 평소와 다르게 사용하고 연락처 정보도 가짜입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:28 msgid "" "To protect yourself from these types of phishing attacks, remain vigilant " "when you receive unexpected invoices or payment requests." msgstr "" "이와 같은 종류의 피싱 공격으로부터 스스로를 보호하기 위해서는, 예측하지 못한 청구서나 결제 요청을 받는 경우 경계를 늦추지 마시기 " "바랍니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:32 msgid "" "In case of doubt, **we recommend contacting the vendor by phone**. Make sure" " to call an official phone number by searching yourself, as the URLs, email " "addresses, and phone numbers written in the communication you received may " "be fake." msgstr "" "의심스러운 경우에는, **공급업체에 전화로 문의하는 것이 좋습니다**. 받은 연락처에 기재되어 있는 URL, 이메일 주소, 전화번호가 " "가짜일 수 있으므로 반드시 직접 검색하여 공식 전화번호로 전화하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:37 msgid "Elements to check" msgstr "확인해야 하는 요소" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:39 msgid "" "There are several elements you can check by yourself when you receive an " "outgoing payment request to a new account:" msgstr "새로운 계좌로 이체하라는 요청을 받았을 때 직접 확인할 수 있는 방법은 다음과 같습니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:46 msgid "Communication style" msgstr "커뮤니케이션 스타일" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:43 msgid "" "Fraudulent emails and invoices often use a different communication style, " "such as **different wording**, and may include **spelling and grammatical " "mistakes**. Examine and **compare** them with previous ones that you know to" " be authentic (e.g., payment instructions, language, company logo, etc.).*" msgstr "" "사기성 이메일 및 청구서는 **단어 선택에 있어서의 변화**와 같이 소통 표현 방식이 달라지는 경우가 많으며, **맞춤법 및 문법 " "오류**가 발생하는 경우가 있습니다. 이전에 실제로 연락을 주고 받았던 내용 (예: 결제 방식 안내, 어조, 회사 로고 등)을 검사 후 " "**비교**해 보세요.*" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:50 msgid "Urgency" msgstr "긴급성" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:49 msgid "" "Invoice frauds often use **urgent or threatening language** and change the " "**payment deadline**. Check if you really received a late payment reminder " "previously." msgstr "" "청구서 사기의 경우에는 보통 **긴급하거나 위협적인 언어** 를 사용하며 **결제 기한** 을 변경하는 경우가 많습니다. 이전에 실제로 " "납부 연체 리마인더를 받은 적이 있는지 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:53 msgid "Type of account" msgstr "계정의 유형" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:53 msgid "" "A company is unlikely to replace a bank account with a **money transfer " "service**." msgstr "기업에서는 은행 계좌를 **이체 서비스**로 바꾸는 경우가 거의 없습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:60 msgid "Email and links domain names" msgstr "이메일 및 도메인 주소 링크" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:56 msgid "" "Double-check the **email address domain** (`example@domain.com`). However, " "be wary that fraudsters can make their email addresses look genuine or even " "hack email addresses from your vendor's employees or even someone within " "your own organization." msgstr "" "**이메일 주소 도메인** (`example@domain.com`)을 재확인하세요. 다만, 사기범 측에서 본인의 이메일 주소를 진짜처럼 " "보이게 만들거나 공급업체 직원, 심지어 조직 내에 있는 누군가의 이메일 주소를 해킹할 수도 있다는 점에 주의하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:60 msgid "" "Hover over the links in your email and check that the URLs they redirect to " "are genuine. Your internet browser usually displays the link's target at the" " bottom left of the window." msgstr "" "이메일에 있는 링크로 마우스를 가져가서 리디렉션되는 URL의 진위 여부를 확인하세요. 일반적으로 인터넷 브라우저에서는 창 왼쪽 하단에 " "링크 대상을 표시합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:7 msgid "" "Odoo includes **generic** and **dynamic** reports available for all " "countries, regardless of the :doc:`localization package " "<../../finance/fiscal_localizations>` installed:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:10 msgid ":ref:`accounting/reporting/balance-sheet`" msgstr ":ref:`accounting/reporting/balance-sheet`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:11 msgid ":ref:`accounting/reporting/profit-and-loss`" msgstr ":ref:`accounting/reporting/profit-and-loss`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:12 msgid ":ref:`accounting/reporting/executive-summary`" msgstr ":ref:`accounting/reporting/executive-summary`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:13 msgid ":ref:`accounting/reporting/general-ledger`" msgstr ":ref:`accounting/reporting/general-ledger`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:14 msgid ":ref:`accounting/reporting/aged-receivable`" msgstr ":ref:`accounting/reporting/aged-receivable`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:15 msgid ":ref:`accounting/reporting/aged-payable`" msgstr ":ref:`accounting/reporting/aged-payable`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:16 msgid ":ref:`accounting/reporting/cash-flow-statement`" msgstr ":ref:`accounting/reporting/cash-flow-statement`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:17 msgid ":ref:`accounting/reporting/tax-report`" msgstr ":ref:`accounting/reporting/tax-report`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:19 msgid "" "To expand the lines of a report and view its details, click the :icon:`fa-" "caret-right` (:guilabel:`right arrow`) on the left. Then click the " ":icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) to the right of the account, " "journal entry, payment, invoice, etc. to :guilabel:`Annotate` and view the " "details." msgstr "" "보고서 내역을 펼쳐서 세부 정보를 확인하려면 왼쪽에 있는 :icon:`fa-caret-right`(:guilabel:`오른쪽 화살표`)를" " 클릭합니다. 그런 다음 계정, 전표, 결제, 청구서와 같은 항목의 오른쪽에 있는 :icon:`fa-caret-down` " "(:guilabel:`아래쪽 화살표`)을 클릭하여 :guilabel:`주석 달기` 로 이동하여 세부 정보를 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 msgid "Annotate reports." msgstr "보고서에 주석 추가" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:27 msgid "" "To export reports in PDF or XLSX format, click :guilabel:`PDF` at the top or" " click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) icon next to the " ":guilabel:`PDF` button and select :guilabel:`XLSX`." msgstr "" "보고서를 PDF 또는 XLSX 형식으로 내보내려면, 상단에 있는 :guilabel:`PDF` 를 클릭하거나 :guilabel:`PDF` " "버튼 옆에 있는 :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`아래쪽 화살표`) 아이콘을 클릭한 후 " ":guilabel:`XLSX` 를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:31 msgid "" "To compare values across periods, click the :guilabel:`Comparison` menu and " "select the periods you want to compare." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 msgid "Comparison menu to compare time periods." msgstr "기간을 비교하는 비교 메뉴입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:42 msgid "" "The :guilabel:`Balance Sheet` shows a snapshot of your organization's " "assets, liabilities, and equity at a particular date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:50 msgid "" "The :guilabel:`Profit and Loss` report (or **Income Statement**) shows your " "company's net income by deducting expenses from revenue for the reporting " "period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:56 msgid "Executive Summary" msgstr "경영 요약 보고서" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:58 msgid "" "The :guilabel:`Executive Summary` provides an overview of all the important " "figures for overseeing your company's performance." msgstr ":guilabel:`경영 요약` 에서 회사 실적을 검토할 수 있는 모든 주요 수치를 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:61 msgid "It includes the following items:" msgstr "다음 항목이 포함됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71 msgid ":guilabel:`Performance`:" msgstr ":guilabel:`성과`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:65 msgid ":guilabel:`Gross profit margin`:" msgstr ":guilabel:`총 수익 마진`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:65 msgid "" "The contribution of all sales your business makes **minus** any direct costs" " needed to make those sales (labor, materials, etc.)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:69 msgid ":guilabel:`Net profit margin`:" msgstr ":guilabel:`순이익률`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68 msgid "" "The contribution of all sales made by your business **minus** any direct " "costs needed to make those sales *and* fixed overheads your company has " "(electricity, rent, taxes to be paid as a result of those sales, etc.)." msgstr "" "고객의 비즈니스에서 발생한 모든 판매 관련 매출에서, 해당 매출과 관련하여 소요된 모든 직접비 **및** 회사에 발생하는 고정 간접비 " "(해당 매출이 발생하기 위해 지급된 전기세, 임대료, 세금 등)를 **차감** 한 금액입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71 msgid ":guilabel:`Return on investment (per annum)`:" msgstr ":guilabel:`투자 수익률(연간)`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:72 msgid "" "The ratio of the net profit to the amount of assets the company used to make" " those profits." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87 msgid ":guilabel:`Position`:" msgstr ":guilabel:`위치`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75 msgid ":guilabel:`Average debtors days`:" msgstr ":guilabel:`평균 채무일`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75 msgid "" "The average number of days it takes your customers to (fully) pay you across" " all your customer invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77 msgid ":guilabel:`Average creditors days`:" msgstr ":guilabel:`평균 채권일`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78 msgid "" "The average number of days it takes you to (fully) pay your suppliers across" " all your bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:81 msgid ":guilabel:`Short-term cash forecast`:" msgstr ":guilabel:`단기 현금 예측`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80 msgid "" "How much cash is expected in or out of your business in the next month, " "i.e., the balance of your **Sales account** for the month **minus** the " "balance of your **Purchases account** for the month." msgstr "" "익월에 비즈니스에 유입 또는 유출될 것으로 예상되는 금액으로, 예를 들어 해당 월의 **판매 계정** 잔액에서 해당 월 **구매 계정**" " 잔액을 **뺀** 금액입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87 msgid ":guilabel:`Current assets to liabilities`:" msgstr ":guilabel:`유동자산 대비 유동부채`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:84 msgid "" "Also referred to as the **current ratio**, this is the ratio of current " "assets (:dfn:`assets that could be turned into cash within a year`) to the " "current liabilities (:dfn:`liabilities that will be due in the next year`). " "It is typically used to measure a company's ability to service its debt." msgstr "" "**유동 비율** 이라고도 하며, 유동 자산 (:dfn:`1년 내에 현금으로 전환될 수 있는 자산`)과 유동 부채 (:dfn:`다음 해에" " 만기가 도래하는 부채`)의 비율입니다. 일반적으로 회사의 부채 상환 능력을 측정하는 데 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:92 msgid "General Ledger" msgstr "총계정원장" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:94 msgid "" "The :guilabel:`General Ledger` report shows all transactions from all " "accounts for a selected date range. The initial summary report shows the " "totals for each account. To expand an account and view its details, click " "the :icon:`fa-caret-right` (:guilabel:`right arrow`) on the left. This " "report is useful for reviewing each transaction that occurred during a " "specific period." msgstr "" ":guilabel:`총계정원장` 보고서에서는 선택한 날짜 범위 내에서 전체 계정에서 발생한 거래를 모두 확인할 수 있습니다. 기초 요약 " "보고서에 각 계정의 총계를 보여줍니다. 계정을 확장하여 세부 정보를 확인하려면 왼쪽에 있는 :icon:`fa-caret-right` " "(:guilabel:`오른쪽 화살표`)를 클릭합니다. 이 보고서는 지정된 기간 동안 발생한 개별 거래를 검토하는 데 유용합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:104 msgid "" "The :guilabel:`Aged Receivable` report shows the sales invoices awaiting " "payment during a selected month and several months prior." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:112 msgid "" "The :guilabel:`Aged Payable` report displays information on individual " "bills, credit notes, and overpayments you owe and how long these have gone " "unpaid." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:118 msgid "Cash Flow Statement" msgstr "현금흐름표" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:120 msgid "" "The :guilabel:`Cash Flow Statement` shows how changes in balance sheet " "accounts and income affect cash and cash equivalents and breaks the analysis" " down to operating, investing, and financing activities." msgstr "" ":guilabel:`현금 흐름표` 는 재무상태표 계정 및 수입의 변화가 현금 및 현금성 자산에 미치는 영향을 보여주고 운영, 투자 및 " "재무 활동으로 세분화하여 분석합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:127 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101 msgid "Tax Report" msgstr "세금신고서" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:129 msgid "" "The :guilabel:`Tax Report` shows the :guilabel:`NET` and :guilabel:`TAX` " "amounts for all the taxes grouped by type " "(:guilabel:`Sales`/:guilabel:`Purchases`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:3 msgid "Analytic accounting" msgstr "분석 회계" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:5 msgid "" "Analytic accounting helps you track costs and revenues, as well as analyze " "the profitability of a project or service. When creating your journal " "entries, the analytic widget allows the distribution of costs in one or more" " analytic accounts." msgstr "" "분석 회계로 비용과 수익을 추적하고 프로젝트나 서비스의 수익성을 분석할 수 있습니다. 전표를 생성할 때 분석 위젯을 사용하면 하나 이상의" " 분석 계정에 비용을 분배할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:12 msgid "" "Enable the :guilabel:`Analytic Accounting` feature by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Analytics`." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 분석`으로 이동하여 :guilabel:`분석 회계` 기능을 " "활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:16 msgid "Analytic accounts" msgstr "분석 계정" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:18 msgid "The analytic accounts give an overview of your costs and revenue." msgstr "분석 계정을 통해 비용과 수익에 대해 전체 내용을 미리 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:20 msgid "" "Access your existing analytic accounts by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: " "Analytic Accounts`. To create a new analytic account, click :guilabel:`New`," " and fill in the required information:" msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 분석 회계: 분석 계정`으로 이동하여 기존의 분석 계정에 액세스합니다. 새로운" " 분석 계정을 생성하려면 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭하여 필수 정보를 입력하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:24 msgid ":guilabel:`Analytic Account`: add the name of your analytic account;" msgstr ":guilabel:`분석 계정`: 분석 계정의 이름을 추가합니다;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:25 msgid ":guilabel:`Customer`: select the customer related to your project;" msgstr ":guilabel:`고객`: 프로젝트와 관련된 고객을 선택합니다;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:26 msgid "" ":guilabel:`Reference`: add a reference to make it easier to find the account" " when you are on your bill;" msgstr ":guilabel:`참조`: 업체 청구서에서 계정을 쉽게 찾을 수 있도록 참조를 추가합니다;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:28 msgid "" ":guilabel:`Plan`: add an :ref:`analytic plan " "`;" msgstr "" ":guilabel:`계획`: :ref:`분석 계획 `을 추가합니다;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:29 msgid "" ":guilabel:`Company`: if you are managing multiple companies, select the " "company for which the analytic account will be used;" msgstr ":guilabel:`회사`: 관리할 회사가 여러 개인 경우분석 계정을 사용할 회사를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:31 msgid ":guilabel:`Currency`: select the currency of the analytic account;" msgstr ":guilabel:`통화`: 분석 계정의 통화를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:33 msgid "Then, fill in your :doc:`budget ` information." msgstr "그런 다음 :doc:`예산 ` 정보를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:38 msgid "Analytic plans" msgstr "분석 계획" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:40 msgid "" "The analytic plans allow you to analyze your accounting. For example, to " "track costs and revenues by project or department." msgstr "분석 계획을 통해 회계를 분석할 수 있습니다. 예를 들면 프로젝트 또는 부서별로 비용과 수익을 추적할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:43 msgid "" "You can access the analytic plans by going to :menuselection:`Accounting -->" " Configuration --> Analytic Accounting: Analytic Plans`. Click " ":guilabel:`New` to create a new plan." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 분석 회계: 분석 계획`으로 이동하여 분석 계획을 할 수 있습니다. 새로운 " "계획을 수립하려면 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst-1 msgid "create an analytic plan" msgstr "분석 계획 수립하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:50 msgid "The following information must be completed:" msgstr "다음 필수 정보를 입력합니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:52 msgid "" ":guilabel:`Parent`: link your plan to another :guilabel:`Analytic Plan` to " "build a hierarchy between your plans;" msgstr ":guilabel:`상위`: 계획을 다른 :guilabel:`분석 계획`에 연결하여 계획 간의 계층 구조를 구축하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:54 msgid "" ":guilabel:`Default Applicability`: decide how your plan behaves in the " "widget when creating a new journal entry:" msgstr ":guilabel:`기본 적용 가능성`: 새로 전표를 생성할 때 위젯에서 계획을 어떻게 작동시킬지 결정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:57 msgid "" ":guilabel:`Optional`: if selected, it is not mandatory to add the analytic " "plan in the widget;" msgstr ":guilabel:`선택 사항`: 이 항목을 선택할 경우, 위젯에 분석 계획을 추가하는 것이 필수가 아닙니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:58 msgid "" ":guilabel:`Mandatory`: if selected, an orange bullet is visible in the " "widget next to the plan until the analytic distribution is done (the bullet " "then turns to green); it is not possible to confirm the entry if no analytic" " account is selected;" msgstr "" ":guilabel:`필수 사항`: 이 항목을 선택할 경우, 분석적 분배값 입력이 완료될 때까지 계획 옆에 있는 위젯에 주황색 글머리 " "기호가 표시됩니다 (이후 글머리 기호가 초록색으로 변경). 분석 계정을 선택하지 않은 경우에는 항목을 확인할 수 없습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Unavailable`: if selected, the plan is not available in the " "widget." msgstr ":guilabel:`사용할 수 없음`: 선택할 경우 위젯에서 계획 항목을 사용할 수 없습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:63 msgid "" ":guilabel:`Color`: select the color of the tag related to this specific " "plan;" msgstr ":guilabel:`색상`: 해당 특정 계획과 관련된 태그 색상을 선택합니다;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:64 msgid ":guilabel:`Company`: add the company to which the plan applies;" msgstr ":guilabel:`회사`: 계획을 적용할 회사를 추가합니다;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:66 msgid "" "You can also fine-tune your plans' applicability by filling in the " ":guilabel:`Applicability` tab:" msgstr ":guilabel:`적용 가능성` 탭에 입력하여 계획 적용 내용을 세부적으로 조정할 수도 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Domain`: choose to which accounting document your plan applies;" msgstr ":guilabel:`도메인`: 계획이 적용될 회계 문서를 선택합니다;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:69 msgid "" ":guilabel:`Financial Accounts Prefix`: select the prefix of the account(s) " "to which this plan should be applied;" msgstr ":guilabel:`금융 계정 접두어`: 계획을 적용할 계정의 접두어를 선택합니다;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:71 msgid "" ":guilabel:`Product Category`: decide to which product category the plan " "applies;" msgstr ":guilabel:`품목 카테고리`: 계획을 적용할 품목 카테고리를 결정합니다;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:73 msgid "" ":guilabel:`Applicability`: decide how your plan behaves in the widget when " "creating a new journal" msgstr ":guilabel:`적용 가능성`: 새로 전표를 생성할 때 위젯에서 계획을 어떻게 작동시킬지 결정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:73 msgid "" "entry. The applicability you set here always overrides the default " "applicability." msgstr "여기에서 설정한 적용 가능성 내용이, 기본 적용 가능성 항목보다 항상 우선하여 사용됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:75 msgid "Two smart buttons are available in the top-right corner:" msgstr "오른쪽 상단 모서리에 스마트 버튼이 두 개 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:77 msgid "" ":guilabel:`Subplans`: can be created to have a more complex analytic " "structure. Click the :guilabel:`Subplans` smart button, and then " ":guilabel:`New` to add a subplan;" msgstr "" ":guilabel:`하위 계획`: 보다 복잡한 분석 구조를 갖도록 만들 수 있습니다. :guilabel:`하위 계획` 스마트 버튼을 " "클릭한 다음 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭하여 하위 계획을 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:79 msgid "" ":guilabel:`Analytic Accounts`: to reach the analytic accounts related to the" " plan." msgstr ":guilabel:`분석 계정`: 계획 관련된 분석 계정에 접근합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:82 msgid "" "The analytic widget is prefilled based on the applicability, and the " ":ref:`Analytic Distribution Models `;" msgstr "" "분석 위젯은 적용 가능성 및 :ref:`분석적 분배 모델 ` 에 따라 미리 입력되어" " 있습니다;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:84 msgid "Each analytic plan must have at least one analytic account." msgstr "Each analytic plan must have at least one analytic account." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:87 msgid "Analytic distribution" msgstr "분석적 분배" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:89 msgid "" "Add a plan in the :guilabel:`Analytic` column when creating an invoice or " "bill. This field is mandatory only if you previously linked your analytic " "plan to at least one analytic account. After adding the plan, a **widget** " "opens where you can fill in the different information. You can add **tags** " "to reflect the related analytic accounts and decide how to split the costs " "between the accounts by modifying the percentage." msgstr "" "청구서나 업체 청구서를 생성할 때 :guilabel:`분석` 열에 계획을 추가합니다. 이전에 분석 계획을 하나 이상의 분석 계정에 연결한" " 경우에만 필수 항목으로 이 필드를 입력합니다. 계획을 추가하면 **위젯**이 열려서 다양한 정보를 입력할 수 있습니다. **태그**를 " "추가하여 관련 분석 계정을 반영하고 백분율을 수정하여 계정 간에 비용을 배분하는 방법을 결정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst-1 msgid "create a distribution template" msgstr "분포 서식 생성하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:102 msgid "Analytic distribution models" msgstr "분석적 분배 모델" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:104 msgid "" "The analytic distribution models automatically apply a specific distribution" " based on defined criteria." msgstr "분석적 분배 모델은 정의된 기준에 따라 특정 분포를 자동으로 적용합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:107 msgid "" "To create a new analytic distribution model, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Distribution " "Models`, click :guilabel:`New` and set the conditions your model has to meet" " to automatically apply:" msgstr "" "새로운 분석적 분배 모델을 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 분석적 분배 모델` 로 이동하여 " ":guilabel:`새로 만들기` 를 클릭하고 모델이 자동으로 적용되기 위한 조건을 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:111 msgid "" ":guilabel:`Accounts Prefix`: this analytic distribution will apply to all " "financial accounts sharing the prefix specified;" msgstr ":guilabel:`계정 접두어`: 이 분석적 분배 항목에서는 공유 중인 모든 금융 계정에 지정 접두어를 적용합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:113 msgid "" ":guilabel:`Partner`: select a partner for which the analytic distribution " "will be used;" msgstr ":guilabel:`협력사`: 분석적 분배를 입력할 협력사를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:114 msgid "" ":guilabel:`Partner Category`: this field is not visible by default: add it " "by clicking on the columns selection button, and tick the :guilabel:`Partner" " Category` box. Add the partner category for which the analytic distribution" " will be used;" msgstr "" ":guilabel:`협력사 카테고리`: 이 필드는 기본적으로 표시되지 않습니다. 열 선택 버튼을 클릭하여 추가하고 " ":guilabel:`협력사 카테고리` 확인란에 표시하세요. 분석적 분배를 입력할 협력사 카테고리를 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:117 msgid "" ":guilabel:`Product`: select a product for which the analytic distribution " "will be used;" msgstr ":guilabel:`품목`: 분석적 분배를 입력할 품목을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:118 msgid "" ":guilabel:`Product Category`: this field is not visible by default: add it " "by clicking on the columns selection button, and tick the :guilabel:`Product" " Category` box. Select a product category for which the analytic " "distribution will be used;" msgstr "" ":guilabel:`품목 카테고리`: 이 필드는 기본적으로 표시되지 않습니다. 열 선택 버튼을 클릭하여 추가하고 :guilabel:`품목" " 카테고리` 확인란에 표시하세요. 분석적 분배를 입력할 품목 카테고리를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:121 msgid "" ":guilabel:`Analytic`: add the analytic accounts and their distribution;" msgstr ":guilabel:`분석`: 분석 계정과 분포를 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:122 msgid "" ":guilabel:`Company`: select a company for which the analytic distribution " "will be used;" msgstr ":guilabel:`회사`: 분석적 분배를 입력할 회사를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:123 msgid "" ":guilabel:`Analytic Distribution`: if the above conditions are met, the " ":guilabel:`Analytic plan` defined in this field as well as the distribution " "to be applied between the different analytic accounts is selected " "automatically on the entry." msgstr "" "guilabel:`분석적 분배`: 위의 조건이 충족되면 이 필드에 정의된 :guilabel:`분석 계획`과 다른 분석 계정 간에 적용할 " "분포가 항목에서 자동으로 선택됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:128 msgid "" "To **mass edit** several entries simultaneously, go to " ":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Journal items`, and select the" " ones that need to be updated. Add the required distribution in the " ":guilabel:`Analytic Distribution` column, and click on the :guilabel:`floppy" " disk` icon to save. The analytic distribution template pops up, and you can" " save it for later use." msgstr "" "여러 항목을 동시에 **대량 편집**하려면, :menuselection:`회계 --> 회계 --> 전표 항목`으로 이동하여 업데이트해야 " "하는 항목을 선택합니다. guilabel:`분석적 분배` 열에 필요한 배포를 추가하고 :guilabel:`플로피 디스크` 아이콘을 " "클릭하여 저장합니다. 분석적 분배 서식이 팝업으로 나타나면 나중에 사용하기 위해 저장할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:3 msgid "Analytic budgets" msgstr "예산 분석" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:5 msgid "" "Managing budgets is an essential part of running a business. Budgets help " "people become more intentional with how money is spent and direct people to " "organize and prioritize their work to meet financial goals. They allow the " "planning of a desired financial outcome and then measure the actual " "performance against the plan. Odoo manages budgets using both **general** " "and **analytic accounts**." msgstr "" "예산 관리는 비즈니스 운영에 있어서 필수적인 부분입니다. 예산을 통해 자금 지출 방식을 좀 더 계획적으로 관리하고 재정 목표를 달성하기 " "위해 업무를 체계화하고 우선순위를 정할 수 있도록 합니다. 이를 통해 바람직한 재정적 결과를 계획한 후, 계획에 대한 실제 성과를 측정할" " 수 있습니다. Odoo에서는 **일반 계정** 및 **분석 계정** 모두를 사용하여 예산을 관리합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:13 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " "Analytics section`, and enable :guilabel:`Budget Management`." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 분석 섹션`으로 이동하여 :guilabel:`예산 관리`를 " "활성화하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:17 msgid "Budgetary positions" msgstr "예산 위치" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:19 msgid "" "Budgetary positions are lists of accounts for which you want to keep budgets" " (typically expense or income accounts)." msgstr "예산 위치는 예산을 기재하려는 계정 목록을 의미합니다 (일반적으로 비용 또는 수입 계정)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:22 msgid "" "To define budgetary positions, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Management: Budgetary Positions` and :guilabel:`New`. Add " "a :guilabel:`Name` to your budgetary position and select the " ":guilabel:`Company` it applies to. Click :guilabel:`Add a line` to add one " "or more accounts." msgstr "" "예산 위치를 지정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 관리: 예산 위치` 및 :guilabel:`새로 " "만들기`로 이동합니다. 예산 위치에 :guilabel:`이름`을 추가하고 적용할 :guilabel:`회사`를 선택합니다. 하나 이상의 " "계정을 추가하려면 :guilabel:`줄 추가`를 클릭하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:28 msgid "" "Each budgetary position can have any number of accounts from the chart of " "accounts, though it must have at least one." msgstr "각 예산 위치에는 계정과목표상의 계정이 여러 개 있을 수 있지만, 반드시 하나 이상은 있어야만 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:32 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:159 msgid "Use case" msgstr "사용 사례" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:34 msgid "Let’s illustrate this with an example." msgstr "예시와 함께 살펴보겠습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:36 msgid "" "We just started a project with *Smith & Co*, and we would like to budget the" " income and expenses of that project. We plan on having a revenue of 1000, " "and we don’t want to spend more than 700." msgstr "" "우리는 이제 막 *Smith & Co*와 함께 프로젝트를 시작했으며 해당 프로젝트의 수입과 지출에 대한 예산을 책정하고 싶습니다. 우리의" " 수익 목표는 1000이며 700을 초과하여 지출하고 싶지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:39 msgid "" "First, we need to define what accounts relate to our project’s expenses. Go " "to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Management: Budgetary " "positions`, and click :guilabel:`New` to add a position. Add the accounts " "wherein expenses will be booked." msgstr "" "먼저, 프로젝트 비용과 관련된 계정을 정의해야 합니다. :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 관리: 예산 위치`로 " "이동하고 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭하여 위치를 추가합니다. 비용을 기장할 계정을 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1 msgid "display the Smith and Co expenses" msgstr "Smith and Co 비용 표시하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:47 msgid "" "Let's repeat the steps to create a budgetary position that reflects the " "revenue." msgstr "단계를 반복하여 수익을 반영하는 예산 위치를 생성해 보겠습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1 msgid "display the Smith and Co revenue" msgstr "Smith and Co 수익 표시하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:54 msgid "Analytical accounts" msgstr "분석 계정" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:56 msgid "" "Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified " "budget, as the above general accounts may be used for different projects. Go" " to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: " "Analytic Accounts` and click :guilabel:`New` to add a new **Analytic " "Account** called *Smith & Co*." msgstr "" "위의 일반 계정은 다양한 프로젝트에 사용될 수 있으므로, Odoo에서는 특정 예산에 어떤 비용 또는 지출이 관련되어 있는지 알고 있어야 " "합니다. :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 분석 회계: 분석 계정`으로 이동하여 :guilabel:``새로 " "만들기`를 클릭하여 *Smith & Co*라는 새로운 **분석 계정**을 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:61 msgid "" "The :guilabel:`Plan` field has to be completed. Plans group multiple " "analytic accounts; they distribute costs and benefits to analyze business " "performance. **Analytic Plans** can be created or configured by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: " "Analytic Plans`." msgstr "" ":guilabel:`계획` 필드를 입력해야 합니다. 계획으로 여러 개의 분석 계정을 그룹으로 만들어, 비용과 수익을 배분하여 비즈니스 " "성과를 분석합니다. **분석 계획**은 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 분석 회계: 분석 계획`으로 이동하여 " "생성하거나 설정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:66 msgid "" "When creating a new customer invoice and/or vendor bill, you have to refer " "to this analytic account." msgstr "새로운 고객 청구서 및/또는 공급업체 청구서를 생성할 경우 이 분석 계정을 참조해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1 msgid "add analytic accounts in a new invoice or bill." msgstr "새로운 청구서 또는 업체 청구서에 분석 계정을 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:73 msgid "Define the budget" msgstr "예산 지정하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:75 msgid "" "Let’s set our targets. We specified that we expect to gain 1000 with this " "project, and we would like not to spend more than 700. Go to " ":menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and click " ":guilabel:`New` to create a new budget for *Smith & Co* project." msgstr "" "목표를 설정해 보겠습니다. 이 프로젝트를 통해 1,000을 벌 것으로 예상하고 700 이상은 지출하지 않는다고 지정했습니다. " ":menuselection:`회계 --> 예산 관리`로 이동하여 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭하여 *Smith & Co* " "프로젝트에 대한 신규 예산을 편성합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:79 msgid "" "First, fill in your :guilabel:`Budget Name`. Then, select the " ":guilabel:`Period` wherein the budget is applicable. Next, add the " ":guilabel:`Budgetary Position` you want to track, define the related " ":guilabel:`Analytic Account`, and add the :guilabel:`Planned Amount`." msgstr "" "먼저, :guilabel:`예산 이름`을 입력합니다. 그런 다음 예산이 적용될 :guilabel:`기간`을 선택합니다. 다음으로, " "추적하려는 :guilabel:`예산 위치`을 추가하고, 관련 :guilabel:`분석 계정 `을 정의한 후 :guilabel:`계획 " "금액`을 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1 msgid "budget lines display" msgstr "예산 내역 표시하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:88 msgid "" "When recording a planned amount related to expenses, the amount must be " "negative." msgstr "비용과 관련된 계획 금액을 입력할 경우, 해당 금액은 반드시 음수여야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:91 msgid "Check your budget" msgstr "예산 확인하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:93 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and find the " "*Smith & Co* Project to see how it evolves according to the expenses or " "income for the related analytic account." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 관리: 예산`으로 이동하여 *Smith & Co* 프로젝트를 찾은 후, 관련된 분석 계정의 " "비용이나 수익에 따라 변동 사항을 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:96 msgid "" "The :guilabel:`Practical Amount` evolves when a new journal entry related to" " your analytic account and an account from your budgetary position is " "created." msgstr ":guilabel:`실제 금액`은 분석 계정과 관련하여 새로 전표 및 예산 위치 상의 계정이 생성될 때 변동합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:99 msgid "" "The :guilabel:`Theoretical Amount` represents the amount of money you " "theoretically could have spent or should have received based on the date. " "For example, suppose your budget is 1200 for 12 months (January to " "December), and today is 31 of January. In that case, the theoretical amount " "will be 100 since this is the actual amount that could have been made." msgstr "" ":guilabel:`이론적 금액`은 해당 날짜를 기준으로 하여 이론적으로 지출해야 했거나 수령해야 했던 금액을 나타냅니다. 예를 들어, " "12개월 (1월~12월) 동안 예산이 1200이고 오늘이 1월 31일이라고 가정합니다. 이 경우, 이론적 금액은 실제 집행할 수 있는 " "금액이므로 100이 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:3 msgid "Custom reports" msgstr "보고서 사용자 지정하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:5 msgid "" "Odoo comes with a powerful and easy-to-use reporting framework. The engine " "allows you to create new reports, such as **tax reports**, or **balance " "sheets** and **income statements** with **specific groupings** and " "**layouts**." msgstr "" "Odoo에서는 강력하면서도 사용하기 쉬운 보고 프레임워크가 함께 제공됩니다. 엔진을 통해 **특정 그룹화** 및 **레이아웃**을 " "사용하여 **세금계산서**, **재무상태표** 및 **손익계산서**와 같은 새로운 보고서를 작성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:10 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode ` to access the accounting" " report creation interface." msgstr "회계 보고서를 생성하는 인터페이스로 액세스하려면 :ref:`개발자 모드 `를 활성화하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:13 msgid "" "To create a new report, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Management: Accounting Reports`. From here, you can either create a " ":ref:`root report ` or a :ref:`variant `." msgstr "" "새로운 보고서를 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 관리: 회계 보고서`로 이동합니다. 여기에서 " ":ref:`루트 보고서 ` 또는 :ref:`변형 ` 작성을 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1 msgid "Accounting reports engine." msgstr "회계 보고서 엔진입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:24 msgid "Root reports" msgstr "루트 보고서" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:26 msgid "" "Root reports can be regarded as generic, neutral accounting reports. They " "serve as models on which local accounting versions are built. If a report " "has no root report, it is considered to be a root report itself." msgstr "" "루트 보고서는 일반적이자 중립적인 회계 보고서라고 할 수 있습니다. 이는 국내용 회계 버전을 구축하는 모델 역할을 합니다. 보고서에 루트" " 보고서가 없으면 해당 보고서 자체가 루트 보고서로 간주됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:31 msgid "" "A tax report for Belgium and the US would both use the same generic version " "as a base and adapt it for their domestic regulations." msgstr "벨기에 및 미국에서 세금계산서는 모두 동일한 일반 버전을 기본으로 사용하고 이를 국내 규정에 맞게 조정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:34 msgid "" "When creating a new root report, you need to create a **menu item** for it. " "To do so, open the report and then, on that same report, click on " ":menuselection:`Action --> Create Menu Item`. Refresh the page; the report " "is now available under :menuselection:`Accounting --> Reporting`." msgstr "" "새로운 루트 보고서를 생성할 때 해당 보고서에 대한 **메뉴 항목**을 만들어야 합니다. 이렇게 하려면 보고서를 열어서 해당 보고서의 " ":menuselection:`작업 --> 메뉴 항목 생성`을 클릭합니다. 페이지를 새로 고침하면 이제 :menuselection:`회계 " "--> 보고`에서 보고서를 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:39 msgid "" "Cases that require creating a new root report are rare, such as when a " "country's tax authorities require a new and specific type of report." msgstr "" "국가에 있는 세무 당국에서 특정 유형의 신규 보고서를 요구하는 경우와 같이, 새로운 루트 보고서를 작성해야 하는 경우는 드뭅니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1 msgid "Create Menu Item button." msgstr "메뉴 아이템 버튼을 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:49 msgid "Variants" msgstr "세부선택" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:51 msgid "" "Variants are country-specific versions of root reports and, therefore, " "always refer to a root report. To create a variant, select a generic (root) " "report in the :guilabel:`Root Report` field when creating a new report." msgstr "" "변형은 루트 보고서의 국가별 버전이므로 항상 루트 보고서를 참조합니다. 변형 생성을 하려면 새 보고서를 생성할 때 " ":guilabel:`루트 보고서` 필드에서 일반 (루트) 보고서를 선택하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:55 msgid "" "When a root report is opened from one of the accounting app's main menus, " "all its variants are displayed in the variant selector in the top right " "corner of the view." msgstr "회계 앱의 기본 메뉴 중 하나에서 루트 보고서를 열면, 모든 변형 항목이 화면 오른쪽 상단에 있는 변형 선택기에 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:59 msgid "" "In the following image, :guilabel:`VAT Report (BE)` is the variant of the " "root :guilabel:`Generic Tax report`." msgstr "다음 이미지에 있는 :guilabel:`VAT 보고서 (BE)`는 :guilabel:`일반 세금계산서` 루트의 변형입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "Report variant selection." msgstr "변형 선택 사항 보고" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:67 msgid "Lines" msgstr "줄 채우기" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:69 msgid "" "After having created a report (either root or variant), you need to fill it " "with lines. You can either create a new one by clicking on :guilabel:`Add a " "line`, or modify an existing line by clicking on it. All lines *require* a " ":guilabel:`Name`, and can have an optional additional :guilabel:`Code` (of " "your choice) if you wish to use their value in formulas." msgstr "" "보고서 (루트 또는 변형)를 생성한 후에는 내용을 입력해야 합니다. :guilabel:`줄 추가` 를 클릭하여 새로운 줄을 생성하거나 " "기존 줄을 클릭하여 수정할 수 있습니다. 모든 줄에는 :guilabel:`이름` 이 *필수*이며, 수식에서 해당 값을 사용하려는 경우 " "선택 사항으로 :guilabel:`코드` (직접 선택)를 입력할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1 msgid "Engine lines options." msgstr "엔진 줄 옵션" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:79 msgid "Expressions" msgstr "표현식" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:81 msgid "" "Each line can contain one or multiple **expressions**. Expressions can be " "seen as **sub-variables** needed by a report line. To create an expression, " "click on :guilabel:`Add a line` *within* a line report." msgstr "" "각 줄에는 하나 또는 여러 개의 **표현식**을 입력할 수 있습니다. 표현식은 보고서 라인에 필요한 **하위 변수**라고 할 수 " "있습니다. 표현식을 생성하려면 줄 보고서 *내부에서* :guilabel:`줄 추가`를 클릭합니다. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:85 msgid "" "When creating an expression, you must attribute a :guilabel:`label` used to " "refer to that expression. Therefore, it has to be **unique** among the " "expressions of each line. Both a :guilabel:`Computation Engine` and a " ":guilabel:`Formula` must also be indicated. The **engine** defines how your " "**formula(s)** and **subformula(s)** are interpreted. It is possible to mix " "expressions using different computation engines under the same line if you " "need to." msgstr "" "표현식을 만들 때는, 해당 표현식을 참조하는 데 사용되는 :guilabel:`라벨`에 속성을 지정해야 합니다. 따라서 각 줄의 표현식마다" " **고유**한 것이어야 합니다. :guilabel:`계산 엔진`과 :guilabel:`수식`도 반드시 표시해야 합니다. **엔진**은 " "**수식** 및 **하위 수식**의 의미를 정의합니다. 필요한 경우 서로 다른 계산 엔진을 사용하는 표현식을 같은 줄에 섞어서 사용할 수" " 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:92 msgid "Depending on the engine, :guilabel:`subformulas` may also be required." msgstr "엔진에 따라 :guilabel:`하위 수식`이 필요할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:95 msgid "'Odoo Domain' engine" msgstr "'Odoo 도메인' 엔진" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:97 msgid "" "With this engine, a formula is interpreted as an :ref:`Odoo domain " "` targeting `account.move.line` objects." msgstr "" "이 엔진에서 수식은 `account.move.line` 개체를 대상으로 하는 :ref:`Odoo 도메인 " "`을 의미합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:100 msgid "" "The subformula allows you to define how the move lines matching the domain " "are used to compute the value of the expression:" msgstr "하위 수식을 사용하면 도메인과 일치하는 이동 줄이 표현식 값을 계산하는 방법을 정의할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:270 msgid "`sum`" msgstr "`sum`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:104 msgid "The result is the sum of all the balances of the matched move lines." msgstr "결과는 작업 줄에서 일치하는 모든 잔액의 합계입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:108 msgid "`sum_if_pos`" msgstr "`sum_if_pos`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:107 msgid "" "The result is the sum of all the balances of the matched move lines if this " "amount is positive. Otherwise, it is `0`." msgstr "이 금액이 양수이면 결과는 일치하는 작업 줄에 있는 모든 잔액의 합계가 됩니다. 그렇지 않으면 '0'입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:112 msgid "`sum_if_neg`" msgstr "`sum_if_neg`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:111 msgid "" "The result is the sum of all the balances of the matched move lines if this " "amount is negative. Otherwise, it is `0`." msgstr "이 금액이 음수인 경우 결과는 일치하는 작업 줄에 있는 의 모든 잔액의 합계가 됩니다. 그렇지 않으면 '0'입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:117 msgid "`count_rows`" msgstr "`count_rows`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:115 msgid "" "The result is the number of sub-lines of this expression. If the parent line" " has a group-by value, this will correspond to the number of distinct " "grouping keys in the matched move lines. Otherwise, it will be the number of" " matched move lines." msgstr "" "이 표현식의 하위 줄 수가 결과가 됩니다. 상위 줄에 그룹화 기준값이 있는 경우, 일치하는 작업 줄에 있는 개별 그룹화 키 수에 " "해당합니다. 그렇지 않으면 일치하는 작업 줄 수가 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:119 msgid "" "You can also put a `-` sign at the beginning of the subformula to " "**reverse** the sign of the result." msgstr "하위 수식 시작 부분에 '-' 기호를 넣어 결과의 부호를 **반전**시킬 수도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1 msgid "Expression line within a line report" msgstr "내역 보고서 내의 표현식 라인" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:127 msgid "'Tax Tags' engine" msgstr "'세금 태그' 엔진" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:129 msgid "" "A formula made for this engine consists of a name used to match tax tags. If" " such tags do not exist when creating the expression, they will be created." msgstr "" "이 엔진에 만들어진 수식은 세금 태그에 이름을 일치시키도록 설정됩니다. 표현식을 생성할 때 이와 같은 태그가 존재하지 않으면 새로 " "만들어집니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:132 msgid "" "When evaluating the expression, the expression computation can roughly be " "expressed as: **(amount of the move lines with** `+` **tag)** `-` **(amount " "of the move lines with** `-` **tag)**." msgstr "" "표현식을 평가할 때 표현식 계산은 대략 다음과 같이 표현할 수 있습니다: **(`+` **태그가 있는 작업 줄 금액)** `-` " "**(`-` **태그가 있는 작업 줄 금액)**." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:136 msgid "" "If the formula is `tag_name`, the engine matches tax tags `+tag_name` and " "`-tag_name`, creating them if necessary. To exemplify further: two tags are " "matched by the formula. If the formula is `A`, it will require (and create, " "if needed) tags `+A` and `-A`." msgstr "" "공식이 '태그 이름'인 경우, 엔진은 세금 태그 `+태그 이름`과 `태그 이름`을 일치시켜서 필요한 경우에는 새로 만듭니다. 더 자세히 " "설명하자면, 두 개의 태그는 수식에 따라 일치하게 됩니다. 공식이 `A`인 경우 `+A` 및 `-A` 태그가 있어야 합니다 (필요한 경우" " 생성)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:141 msgid "'Aggregate Other Formulas' engine" msgstr "'기타 수식 집계' 엔진" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:143 msgid "" "Use this engine when you need to perform arithmetic operations on the " "amounts obtained for other expressions. Formulas here are composed of " "references to expressions separated by one of the four basic arithmetic " "operators (addition `+`, subtraction `-`, division `/`, and multiplication " "`*`). To refer to an expression, type in its parent line's **code** followed" " by a period `.` and the expression's **label** (ex. **code.label**)." msgstr "" "다른 표현식에서 얻은 금액에 대해 산술 연산을 수행해야 할 때 이 엔진을 사용합니다. 여기에서 수식은 네 가지 기본 산술 연산자 (더하기" " `+`, 빼기 `-`, 나누기 `/` 및 곱하기 `*`) 중에서 하나로 구분된 표현식을 참조하여 설정됩니다. 표현식을 참조하려면 상위 " "행의 **코드**, 마침표 `.` 및 표현식의 **레이블** (예: **code.label**)을 입력하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:149 msgid "**Subformulas** can be one of the following:" msgstr "다음은 **하위 수식**에 대한 내용입니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:153 msgid "`if_above(CUR(amount))`" msgstr "`if_above(CUR(amount))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:152 msgid "" "The value of the arithmetic expression will be returned only if it is " "greater than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." msgstr "산술 표현식의 값이 제공된 한도보다 큰 경우에만 반환됩니다. 그렇지 않은 경우, 결과는 `0`이 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:157 msgid "`if_below(CUR(amount))`" msgstr "`if_below(CUR(amount))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:156 msgid "" "The value of the arithmetic expression will be returned only if it is lower " "than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." msgstr "산술 표현식의 값이 제공된 한도보다 작은 경우에만 반환됩니다. 그렇지 않은 경우, 결과는 `0`이 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:161 msgid "`if_between(CUR1(amount1), CUR2(amount2))`" msgstr "`if_between(CUR1(amount1), CUR2(amount2))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:160 msgid "" "The value of the arithmetic expression will be returned only if it is " "strictly between the provided bounds. Otherwise, it will be brought back to " "the closest bound." msgstr "산술 표현식의 값이 제공된 범위 사이에 있는 경우에만 반환됩니다. 그렇지 않은 경우, 가장 가까운 한도로 되돌아갑니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:166 msgid "`if_other_expr_above(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`" msgstr "`if_other_expr_above(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:164 msgid "" "The value of the arithmetic expression will be returned only if the value of" " the expression denoted by the provided line code and expression label is " "greater than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." msgstr "" "산술 표현식의 값은 제공된 줄 코드와 표현식 레이블로 표시된 표현식의 값이 제공된 한도보다 큰 경우에만 반환됩니다. 그렇지 않은 경우, " "결과는 `0`이 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:171 msgid "`if_other_expr_below(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`" msgstr "`if_other_expr_below(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:169 msgid "" "The value of the arithmetic expression will be returned only if the value of" " the expression denoted by the provided line code and expression label is " "lower than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." msgstr "" "제공된 줄 코드와 표현식 레이블로 표시된 표현식의 값이 제공된 한도보다 작은 경우에만 산술 표현식의 값이 반환됩니다. 그렇지 않은 경우," " 결과는 `0`이 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:173 msgid "" "`CUR` is the currency code in capital letters, and `amount` is the amount of" " the bound expressed in that currency." msgstr "`CUR'은 대문자로 된 통화 코드이고, 'amount'는 해당 통화로 표시되는 한도 금액입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:176 msgid "" "You can also use the `cross_report` subformula to match an expression found " "in another report." msgstr "'cross_report' 하위 수식으로 다른 보고서에 있는 표현식과 일치시킬 수도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:179 msgid "'Prefix of Account Codes' engine" msgstr "'회계 코드 접두어' 엔진" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:181 msgid "" "This engine is used to match amounts made on accounts using the prefixes of " "these accounts' codes as variables in an arithmetic expression." msgstr "이 엔진은 이같은 계정 코드 접두어를 산술 표현식의 변수로 사용하여 계정에 생긴 금액을 일치시키는 데 사용됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21`" msgstr "`21`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "Arithmetic expressions can also be a single prefix, such as here." msgstr "산술 표현식에는 다음과 같이 접두어가 하나만 있을 수도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21 + 10 - 5`" msgstr "`21 + 10 - 5`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula adds the balances of the move lines made on accounts whose " "codes start with `21` and `10`, and subtracts the balance of the ones on " "accounts with the prefix `5`." msgstr "" "이 공식은 코드가 '21'과 '10'으로 시작하는 계정에서 작업 줄에 있는 잔액을 더하고 접두어 '5'가 있는 계정의 잔액을 뺍니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:193 msgid "It is also possible to ignore a selection of sub-prefixes." msgstr "하위 접두어를 선택하지 않을 수도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21 + 10\\\\(101, 102) - 5\\\\(57)`" msgstr "`21 + 10\\\\(101, 102) - 5\\\\(57)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula works the same way as the previous example but ignores the " "prefixes `101`, `102`, and `57`." msgstr "이 수식은 이전 예시와 동일한 방식으로 사용하나, 접두어 '101', '102', '57'을 무시합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:200 msgid "" "You can apply 'sub-filtering' on **credits and debits** using the `C` and " "`D` suffixes. In this case, an account will only be considered if its prefix" " matches, *and* if the total balance of the move lines made on this account " "is **credit/debit**." msgstr "" "'C' 및 'D' 접미어를 사용하여 **대변 및 차변**에 '하위 필터'를 적용할 수 있습니다. 이 경우, 계정은 접두어가 일치하고 " "*동시에* 이 계정에서 이루어진 작업 줄의 총 잔액이 **대변/차변**인 경우에만 적용됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:205 msgid "" "Account `210001` has a balance of -42 and account `210002` has a balance of " "25. The formula `21D` only matches the account `210002`, and hence returns " "25. `210001` is not matched, as its balance is *credit*." msgstr "" "'210001' 계정의 잔액은 -42이고 '210002' 계정 잔액은 25입니다. 수식 '21D'와 일치하는 계정은 '210002' " "뿐이므로 25를 반환합니다. *대변* 잔액이므로, '210001'은 일치하지 않습니다. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:209 msgid "Prefix exclusions can be mixed with the `C` and `D` suffixes." msgstr "접두어를 빼고 'C' 및 'D' 접미어를 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21D + 10\\\\(101, 102)C - 5\\\\(57)`" msgstr "`21D + 10\\\\(101, 102)C - 5\\\\(57)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula adds the balances of the move lines made on accounts whose code" " starts with `21` *if* it is debit (`D`) and `10` *if* it is credit (`C`), " "but ignores prefixes `101`, `102`, and subtracts the balance of the ones on " "accounts with the prefix `5`, ignoring the prefix `57`." msgstr "" "이 공식은 계정 작업 줄 잔액을 더하는 것으로 *만약* 코드가 '21'로 시작하면 차변 (`D`)이고 *만약* `10`인 경우에는 " "대변(`C`)이지만, 접두어 `101`, `102`의 경우에는 무시하며,접두어 `5`가 있는 계정의 경우에는 접두어 `57`을 무시하고 " "잔액을 뺍니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:217 msgid "" "To match the letter `C` or `D` in a prefix and not use it as a suffix, use " "an empty exclusion `()`." msgstr "접두어 `C` 또는 `D`를 접미어로 사용하지 않고 일치시키려면 `()`로 비워두어 제외시킵니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21D\\\\()`" msgstr "`21D\\\\()`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula matches accounts whose code starts with `21D`, regardless of " "their balance sign." msgstr "이 수식은 잔액 기호에 관계없이 코드가 '21D'로 시작하는 계정을 일치시킵니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:223 msgid "" "In addition to using code prefixes to include accounts, you can also match " "them with **account tags**. This is especially useful, for example, if your " "country lacks a standardized chart of accounts, where the same prefix might " "be used for different purposes across companies." msgstr "" "코드 접두어로 계정을 활용하는 방법 외에도 **계정 태그**를 사용하여 일치시킬 수도 있습니다. 이 기능은 예를 들어 표준화된 계정 표가" " 없는 국가에서 회사마다 동일한 접두어를 다른 용도로 사용하는 경우에 특히 유용합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`tag(25)`" msgstr "`tag(25)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula matches accounts whose associated tags contain the one with id " "*25*." msgstr "이 수식은 관련 태그에 ID가 *25*인 태그가 있는 계정에 일치시킵니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:231 msgid "" "If the tag you reference is defined in a data file, an xmlid can be used " "instead of the id." msgstr "참조하는 태그가 데이터 파일에서 정의되어 있는 경우에는, ID 대신 xmlid를 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`tag(my_module.my_tag)`" msgstr "`tag(my_module.my_tag)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula matches accounts whose associated tags include the tag denoted " "by *my_module.my_tag*." msgstr "이 수식은 계정의 연결 태그에 *my_module.my_tag* 표시된 태그가 있는 경우 일치됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:238 msgid "" "You can also use arithmetic expressions with tags, possibly combining them " "with prefix selections." msgstr "태그와 함께 산술 표현식을 사용할 수도 있으며, 접두어를 선택하여 결합할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`tag(my_module.my_tag) + tag(42) + 10`" msgstr "`tag(my_module.my_tag) + tag(42) + 10`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "The balances of accounts tagged as *my_module.my_tag* will be summed with " "those of accounts linked to the tag with ID *42* and accounts with the code " "prefix `10`" msgstr "" "*my_module.my_tag*로 태그가 연결된 계정의 잔액은, 태그에 연결된 계정 중 ID가 *42*이고 코드 접두어 '10'이 있는" " 계정의 잔액과 합산됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:245 msgid "`C` and `D` suffixes can be used in the same way with tags." msgstr "'C' 및 'D' 접미어는 태그와 같은 방식으로 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`tag(my_module.my_tag)C`" msgstr "`tag(my_module.my_tag)C`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula matches accounts with the tag *my_module.my_tag* and a credit " "balance." msgstr "이 수식은 *my_module.my_tag* 태그와 차변 잔액이 있는 계정을 일치시킵니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:251 msgid "Prefix exclusion also works with tags." msgstr "태그에서도 접두어를 사용하지 않을 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`tag(my_module.my_tag)\\\\(10)`" msgstr "`tag(my_module.my_tag)\\\\(10)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula matches accounts with the tag *my_module.my_tag* and a code not" " starting with `10`." msgstr "이 수식은 *my_module.my_tag* 태그에 '10'으로 시작하지 않는 코드가 있는 계정과 일치시킵니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:260 msgid "'External Value' engine" msgstr "'외부값' 엔진" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:262 msgid "" "The 'external value' engine is used to refer to **manual** and **carryover " "values**. Those values are not stored using `account.move.line`, but with " "`account.report.external.value`. Each of these objects directly points to " "the expression it impacts, so very little needs to be done about their " "selection here." msgstr "" "외부 값' 엔진으로 **수기** 및 **이월 값**을 참조합니다. 해당 값은 `account.move.line`이 아니라 " "`account.report.external.value`를 사용하여 저장됩니다. 이와 같은 모든 객체는 영향을 미치는 표현식을 직접 " "가리키므로 여기서는 거의 선택을 할 필요가 없습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:267 msgid "**Formulas** can be one of the following:" msgstr "다음은 **수식**에 대한 내용입니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:270 msgid "" "If the result must be the sum of all the external values in the period." msgstr "결과가 반드시 해당 기간 중 모든 외부 값의 합계여야 하는 경우." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:273 msgid "`most_recent`" msgstr "`most_recent`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:273 msgid "" "If the result must be the value of the latest external value in the period." msgstr "결과가 반드시 해당 기간 중 가장 최근인 외부 값의 합계여야 하는 경우." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:275 msgid "In addition, **subformulas** can be used in two ways:" msgstr "또한 **하위 수식**은 두 가지 방법으로 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:278 msgid "`rounding=X`" msgstr "`rounding=X`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:278 msgid "" "Replacing `X` with a number instructs to round the amount to X decimals." msgstr "'X'를 숫자로 변경할 경우, 금액을 X 소수점 이하 자릿수로 반올림하라는 뜻입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:282 msgid "`editable`" msgstr "`editable`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:281 msgid "" "Indicates this expression can be edited manually, triggering the display of " "an icon in the report, allowing the user to perform this action." msgstr "이 표현식을 직접 편집할 수 있다는 의미이며, 보고서에 아이콘 표시로 연결되어 사용자가 작업할 수 있게 됩니다. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:285 msgid "" "Manual values are created at the `date_to` currently selected in the report." msgstr "보고서에서 현재 선택된 'date_to'에 수기 값이 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:287 msgid "Both subformulas can be mixed by separating them with a `;`." msgstr "두 하위 공식을 `;`로 구분하여 같이 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`editable;rounding=2`" msgstr "`editable;rounding=2`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "is a correct subformula mixing both behaviors." msgstr "두 동작을 함께 기재한 올바른 하위 공식입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:294 msgid "'Custom Python Function' engine" msgstr "'사용자 정의 Python 함수' 엔진" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:296 msgid "" "This engine is a means for developers to introduce custom computation of " "expressions on a case-by-case basis. The formula is the name of a **python " "function** to call, and the subformula is a **key** to fetch in the " "**dictionary** returned by this function. Use it only if you are making a " "custom module of your own." msgstr "" "이 엔진으로 개발자가 사례별로 표현식 계산에 있어서 커스터마이징을 할 수 있습니다. 수식은 호출할 **Python 함수**의 이름이고, " "하위 수식은 이 함수에서 반환된 **사전**에서 가져올 **키**입니다.사용자 정의 모듈을 직접 만드는 경우에만 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:302 msgid "Columns" msgstr "열" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:304 msgid "" "Reports can have an **indefinite number** of columns to display. Each column" " gets its values from the **expressions** declared on the **lines**. The " "field :guilabel:`expression_label` of the column gives the label of the " "expressions whose value is displayed. If a line has no **expression** in " "that field, then nothing is displayed for it in this column. If multiple " "columns are required, you must use different **expression** labels." msgstr "" "보고서에는 **불확정 숫자** 열이 표시될 수 있습니다. 각 열은 **줄**에 선언되어 있는 **표현식**에서 값을 가져옵니다. 열의 " ":guilabel:`expression_label` 필드는 값이 표시되는 표현식의 라벨을 표시합니다. 해당 필드에 **표현식**이 없는 " "줄이 있으면 이 열에는 아무 것도 표시되지 않습니다. 열이 여러 개 있어야 하는 경우 서로 다른 **표현식** 라벨을 사용해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1 msgid "Columns of report." msgstr "보고서의 열" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:314 msgid "" "When using the **period comparison** feature found under the " ":guilabel:`Options` tab of an accounting report, all columns are repeated in" " and for each period." msgstr "회계 보고서의 :guilabel:`옵션` 탭에 있는 **기간 비교** 기능을 사용하면, 기간마다 모든 열이 반복됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:3 msgid "Data inalterability check report" msgstr "데이터 불변성 확인 보고서" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:5 msgid "" "Tax authorities in some countries require companies to **prove their posted " "accounting entries are inalterable**, meaning that once an entry has been " "posted, it can no longer be changed." msgstr "" "일부 국가의 세무 당국에서는 기업에 **회계 발행 항목이 변경 불가능함**을 입증하도록 요구하는데, 이는 항목 발행이 완료되면 더 이상 " "변경할 수 없음을 의미합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:8 msgid "" "To do so, Odoo can use the **SHA-256 algorithm** to create a unique " "fingerprint for each posted entry. This fingerprint is called a hash. The " "hash is generated by taking an entry's essential data (the values of the " "`name`, `date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`," " and `partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256" " hash function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of " "characters. The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always " "creates the same output`): any minor modification to the original data would" " completely change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm " "is often used, among others, for data integrity verification purposes." msgstr "" "이를 위해 Odoo에서는 항목이 게시될 때마다 **SHA-256 알고리즘** 을 사용하여 고유한 지문을 생성할 수 있습니다. 이 지문을 " "해시라고 합니다. 해시는 항목의 필수 데이터 (`date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, " "`credit`, `account_id`, `partner_id` 필드 값)를 가져와서 연결한 다음 SHA-256 해시 함수에 입력하면 " "고정 크기 (256비트) 문자열이 출력되는 방식으로 생성됩니다. 해시 함수는 결정론적 ('입력값이 같을 경우 항상 같은 출력값을 " "생성')이기 때문에 원본 데이터를 일부만 수정하더라도 해시가 완전히 변경됩니다. 따라서 SHA-256 알고리즘은 데이터 무결성 검증 " "목적으로 자주 사용됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:17 msgid "" "In addition, the previous entry's hash is always added to the next entry to " "form a **hash chain**. This is used to ensure a new entry is not added " "afterward between two posted entries, as doing so would break the hash " "chain." msgstr "" "또한, 이전 항목의 해시는 항상 다음 항목에 추가되어 **해시 체인**을 형성합니다. 이는 두 개의 발행 항목 사이에 새로운 항목이 " "추가될 경우 해시 체인이 끊어질 수 있기 때문에 나중에 새 항목이 추가되지 않도록 하기 위해 사용됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:22 msgid "" "Hashes generated by the SHA-256 algorithm are theoretically not unique, as " "there is a finite number of possible values. However, this number is " "exceptionally high: 2²⁵⁶, which is a lot bigger than the number of atoms in " "the known universe. This is why hashes are considered unique in practice." msgstr "" "SHA-256 알고리즘으로 생성된 해시는 가능한 값이 한정되어 있기 때문에 이론적으로는 고유하지 않습니다. 그러나 이 숫자는 매우 높은 " "수치로, 2²⁵⁶로 알려진 우주의 원자 수보다도 훨씬 더 큰 값입니다. 이것이 바로 해시가 실제로 고유한 것으로 간주되는 이유입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:30 msgid "Lock posted entries with hash" msgstr "발행 항목을 해시로 잠그기" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:32 msgid "" "To start using the hashing function, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration > Journals`. Open the journal for which you want to activate " "the feature, go to the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and enable " ":guilabel:`Lock Posted Entries with Hash`." msgstr "" "해시 기능 사용을 시작하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 > 전표`로 이동합니다. 기능을 활성화하려는 전표를 열고" " :guilabel:`고급 설정` 탭으로 이동하여 :guilabel:`해시로 발행된 항목 잠금`을 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:37 msgid "" "Once you post an entry on a locked journal, you cannot disable the feature " "anymore, nor edit any posted entry." msgstr "잠긴 전표에 항목을 발행하면, 더 이상 기능을 비활성화하거나 발행 항목을 수정할 수 없습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:43 msgid "Report download" msgstr "보고서 다운로드" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:45 msgid "" "To download the data inalterability check report, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Reporting` and" " click on :guilabel:`Download the Data Inalterability Check Report`." msgstr "" "데이터 불변성 확인 보고서를 다운로드하려면 :menuselection:`계정 --> 환경 설정 --> 설정 --> 보고`로 이동하여 " ":guilabel:`데이터 불변성 확인 보고서 다운로드`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:48 msgid "" "The report's first section is an overview of all your journals and their " "configuration. Under the inalterability check column, you can see whether or" " not a journal's posted entries are locked with a hash (V) or not (X). The " "coverage column tells you when a journal's posted entries started being " "locked." msgstr "" "보고서 첫 번째 섹션에서는 전체 전표와 환경 설정에 대한 개요를 다룹니다. 불변성 검사 열에서 전표 발행 항목이 해시로 잠겨 있는지 " "(V) 또는 잠겨있지 않은지(X) 확인할 수 있습니다. 적용 범위 열은 전표에 발행된 항목을 잠금한 시작 시기를 알려줍니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst-1 msgid "Configuration report for two journals" msgstr "두 개의 전표에 대한 설정 보고서" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:57 msgid "" "The second section gives you the result of the data consistency check for " "each hashed journal. You can view the first hashed entry and its " "corresponding hash and the last hashed entry and its corresponding hash." msgstr "" "두 번째 섹션에서는 해시된 전표에 대한 데이터 일관성 검사 결과를 확인합니다. 첫 번째 해시된 항목과 해당 해시, 마지막 해시된 항목과 " "해당하는 해시를 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst-1 msgid "Data consistency check report for a journal" msgstr "전표에 대한 데이터 일관성 확인 보고서" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:3 msgid "Intrastat" msgstr "Intrastat (EU 통계 자료)" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:5 msgid "" "Intrastat is the data collection and statistics production system for goods " "traded among EU member states. It collects data on:" msgstr "" "Intrastat는 EU 회원국 간 거래되는 상품에 대한 데이터 수집 및 통계 생산을 하는 시스템입니다. 이 시스템에서는 다음과 같은 " "데이터를 수집합니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:8 msgid "" "Commercial transactions of goods for use, consumption, investment, or resale" " with ownership transfer;" msgstr "사용, 소비, 투자 또는 재판매를 위한 상품의 상업적 거래와 소유권 이전;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:10 msgid "" "Goods movements without transfer of ownership (e.g., stock relocations or " "moves of goods before or after outsourced production or processing, and " "after maintenance or repair);" msgstr "소유권 이전이 없는 상품 이동 (예: 아웃소싱된 생산 또는 가공 전후, 유지보수 또는 수리 후 재고 이전 또는 상품 이동);" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:12 msgid "Returns of goods." msgstr "품목 반품" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:15 msgid "" "Although the Intrastat system continues to be used, the term Intrastat is " "not used in the `latest legislation " "`_, referring instead to" " *intra-Union trade in goods statistics*." msgstr "" "Intrastat은 계속 사용되고 있는 시스템이지만, `최신 법안 " "`에 의하면 Intrastat라는 용어를 " "사용하지 않고 대신 *연합 내 상품 무역 통계*를 언급하고 있습니다.." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:20 msgid "" "`Eurostat Statistics Explained - Glossary: Intrastat " "`_" msgstr "" "`Eurostat 통계 설명 - 용어집: Intrastat `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:26 msgid "General configuration" msgstr "일반 환경 설정" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:28 msgid "" "Enable the Intrastat report by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Customer Invoices` " "section, tick :guilabel:`Intrastat` and then :guilabel:`Save`." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 Intrastat 보고서를 활성화합니다. " ":guilabel:`고객 청구서` 섹션에서 :guilabel:`Intrastat`에 표시한 다음 :guilabel:`저장`을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:35 msgid "Default transaction codes: invoice and refund" msgstr "기본 거래 코드: 청구서 및 환불" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:37 msgid "" "You can set a default :ref:`transaction code ` " "for all newly created invoice and refund transactions. Under " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select a " ":guilabel:`Default invoice transaction code` and/or a :guilabel:`Default " "refund transaction code` and then :guilabel:`Save`. The code will be set " "automatically on all respective invoice lines." msgstr "" "새로 생성한 청구서 및 환불 거래에 모두 기본 :ref:`거래 코드 `를 설정할 수 " "있습니다. :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`에서 :guilabel:`기본 청구서 거래 코드` 및/또는 " ":guilabel:`기본 환불 거래 코드`를 선택한 다음 :guilabel:`저장`을 선택합니다. 코드는 해당하는 모든 청구서 내역에 " "자동 설정됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:45 msgid "Region code" msgstr "지역 코드" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:47 msgid "" "The region code is **only used by Belgian companies**. Under " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select the " ":guilabel:`Company Intrastat Region` where the company is located and then " ":guilabel:`Save`." msgstr "" "해당 지역 코드는 **벨기에 회사만 사용**하는 코드입니다. :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정'에서 회사가" " 위치한 :guilabel:`회사 Intrastat 지역'을 선택한 다음 :guilabel:`저장'을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:52 msgid "" "If your warehouses are located in more than one region, you can define the " "region code at the level of each warehouse instead. To do so, go to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses`, select a " "warehouse, set its :guilabel:`Intrastat region`, and then :guilabel:`Save`." msgstr "" "창고가 두 개 이상의 지역에 있는 경우에는, 창고 수준에서 지역 코드를 정의할 수 있습니다. 이렇게 하려면 " ":menuselection:`재고 --> 환경 설정 --> 창고`로 이동하여 창고를 선택하고 해당 창고의 " ":guilabel:`Intrastat 지역`을 설정한 다음 :guilabel:`저장`하면 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:0 msgid "Adding the Intrastat region to a warehouse" msgstr "창고에 Intrastat 지역 추가하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:63 msgid "Product configuration" msgstr "품목 설정" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:65 msgid "" "All products must be properly configured to be included in the Intrastat " "report." msgstr "Intrastat 보고서에 반드시 모든 품목이 포함되도록 올바르게 구성되어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:70 msgid "Commodity code" msgstr "품목 코드" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:72 msgid "" "Commodity codes are internationally recognized reference numbers used to " "classify goods depending on their **nature**. Intrastat uses the `Combined " "Nomenclature `_." msgstr "" "품목 코드는 **성질**에 따라 품목을 분류하기 위해 국제적으로 인정되는 참조 번호입니다. Intrastat에서는 '통합품목분류표 " "(Combined Nomenclature) `_'를 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:75 msgid "" "To add a commodity code, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Products` and select a product. Under the :guilabel:`Accounting` tab, set " "the product's :guilabel:`Commodity Code`." msgstr "" "품목 코드를 추가하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 품목`으로 이동하여 품목을 선택합니다. " "guilabel:`회계` 탭에서 품목에 대한 :guilabel:`품목 코드`를 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:79 msgid "" "`National Bank of Belgium - Intrastat commodity codes " "`_" msgstr "" "`벨기에 국립은행 - Intrastat 품목 코드 `_'" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:85 msgid "Quantity: weight and supplementary unit" msgstr "수량: 중량 및 보조 단위" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:87 msgid "" "Depending on the nature of the goods, it is necessary to specify either the " "product's weight in kilos (without packaging) or the product's supplementary" " unit, such as square meter (`m2`), number of items (`p/st`), liter (`l`), " "or gram (`g`)." msgstr "" "품목의 성질에 따라, 중량 (포장 제외)을 킬로 단위로 지정하거나 제곱미터 (`m2`), 품목 수(`p/st`), 리터(`l`) 또는 " "그램(`g`)과 같은 품목 보조 단위를 지정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:91 msgid "" "To add a product's weight or supplementary unit, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products` and select a product." " Under the :guilabel:`Accounting` tab, depending on the commodity code set, " "either fill in the product :guilabel:`Weight` or its " ":guilabel:`Supplementary Units`." msgstr "" "품목의 중량이나 보조 단위를 추가하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 품목`으로 이동하여 특정 품목을 선택합니다." " 품목 코드 설정에 따라 :guilabel:`회계` 탭에서 품목 :guilabel:`중량`이나 해당하는 :guilabel:`보충 단위`를" " 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:98 msgid "Country of origin" msgstr "원산지 국가" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:100 msgid "" "To add the product's country of origin, go to :menuselection:`Accounting -->" " Customers --> Products` and select a product. Under the " ":guilabel:`Accounting` tab, set the :guilabel:`Country of Origin`." msgstr "" "품목의 원산지를 추가하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 품목`으로 이동하여 품목을 선택합니다. " ":guilabel:`회계` 탭에서 :guilabel:`원산지`를 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:106 msgid "Invoices and bills configuration" msgstr "청구서 및 공급업체 청구서 설정" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:108 msgid "" "Once products are properly configured, several settings must be configured " "on the invoices and bills you create." msgstr "품목이 알맞게 설정되면, 생성할 청구서 및 업체 청구서의 환경 설정에서 반드시 설정해야 할 항목이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:114 msgid "Transaction code" msgstr "거래 코드" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:116 msgid "" "Transaction codes are used to identify a transaction's nature. :ref:`Default" " transaction codes ` can be set for " "invoice and refund transactions." msgstr "" "거래 코드를 통해 거래의 성격을 식별해 낼 수 있으며, 청구서 및 환불 거래에 대해 :ref:`기본 거래 코드 " "`를 설정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:119 msgid "" "To set a transaction code on an invoice line, create an invoice or a bill, " "click the columns selection button, tick :guilabel:`Intrastat`, and use the " "newly-added :guilabel:`Intrastat` column to select a transaction code." msgstr "" "청구서 줄에서 거래 코드를 설정하려면 청구서나 업체 청구서를 생성하고 열 선택 버튼을 클릭한 다음 " ":guilabel:`Intrastat`에 표시하여 새로 추가된 :guilabel:`Intrastat` 열을 사용하여 거래 코드를 " "선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst-1 msgid "Adding the Intrastat column to an invoice or bill" msgstr "청구서나 업체 청구서에 Intrastat 열 추가하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:128 msgid "" "`National Bank of Belgium - Intrastat: Nature of transactions from January " "2022 " "`_" msgstr "" "`벨기에 국립 은행 - Intrastat: 2022년 1월부터의 거래 특성 " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:134 msgid "Partner country" msgstr "협력사 국가" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:136 msgid "" "The partner country represents the vendor's country for bills and the " "customer's country for invoices. It is automatically filled in using the " "country set in the contact's :guilabel:`Country` field." msgstr "" "협력사 국가란 업체 청구서의 경우 공급업체의 국가를, 청구서의 경우 고객의 국가를 나타냅니다. 연락처의 :guilabel:`국가` 필드에" " 설정된 국가로 자동 입력됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:140 msgid "" "To edit the partner country manually, create an invoice or a bill, click the" " :guilabel:`Other Info` tab, and select the :guilabel:`Intrastat Country`." msgstr "" "협력사 국가를 직접 수정하려면 청구서 또는 업체 청구서를 생성한 다음 :guilabel:`기타 정보` 탭을 클릭하여 " ":guilabel:`Intrastat 국가`를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:146 msgid "Transport code" msgstr "운송 코드" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:148 msgid "" "The transport code identifies the presumed **mode of transport** used to " "send the goods (arrival or dispatch)." msgstr "운송 코드는 상품을 발송하는 데 사용되는 **운송 모드** (도착 또는 발송)를 식별하는 코드입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:151 msgid "" "To add the transport code, create an invoice or a bill, go to the " ":guilabel:`Other info` tab, and select the :guilabel:`Intrastat Transport " "Mode`." msgstr "" "운송 코드를 추가하려면 청구서나 업체 청구서를 생성한 후 :guilabel:`기타 정보` 탭으로 이동하여 " ":guilabel:`Intrastat 운송 모드`를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:157 msgid "Value of the goods" msgstr "품목 가치" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:159 msgid "" "The value of a good is the untaxed :guilabel:`Subtotal` (:guilabel:`Price` " "multiplied by :guilabel:`Quantity`) of an invoice line." msgstr "" "품목의 가치는 청구서 내역에서 세금이 부과되지 않은 :guilabel:`소계`(:guilabel:`가격`에 :guilabel:`수량`을 " "곱한 값)입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:165 msgid "Partner configuration" msgstr "협력사 환경 설정" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:167 msgid "" "Two fields from the partner's contact form are used with Intrastat: " ":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country`. The country can be :ref:`manually " "set ` on the invoice or bill." msgstr "" "협력사 연락처 양식의 두 필드, 즉 :guilabel:`VAT` 및 :guilabel:`국가`를 Intrastat에 사용됩니다. 해당 " "국가는 청구서나 업체 청구서에서 :ref:`직접 설정 `할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:172 msgid "Generate the Intrastat report" msgstr "Intrastat 보고서 생성하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:174 msgid "" "Generate the report by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting -->" " Audit Reports: Intrastat Report`. It is automatically computed based on the" " :ref:`default configuration ` and the " "information found on the :ref:`products `, " ":ref:`invoices and bills `, and " ":ref:`partners `." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 보고 --> 감사 보고서: Intrastat 보고서`로 이동하여 보고서를 생성합니다. 이 " "보고서는 :ref:`기본 구성 ``과 :ref:`품목 " "`, :ref:`청구서 및 업체 청구서 ` 및 :ref:`협력사 `에 있는 정보를 기반으로 자동 계산됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:180 msgid "" "Export the report as a PDF, XLSX, or XML file to post it to your legal " "administration." msgstr "보고서를 PDF, XLSX 또는 XML 파일 내보내기로 법무팀으로 전송할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:182 msgid "" "Each report line refers to a single invoice line and contains the following " "information:" msgstr "각 보고서의 항목에서는 단일 청구서 항목을 참조하며 다음 정보를 포함합니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:184 msgid "Invoice or bill reference number;" msgstr "청구서 또는 업체 청구서 참조 번호;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:185 msgid "" "System, which is a code automatically generated depending on whether the " "document is an invoice (dispatch) or a bill (arrival);" msgstr "문서가 청구서 (발신) 또는 업체 청구서(수신)인지 여부에 따라 자동으로 생성되는 코드입니다;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:187 msgid "" ":ref:`Country `, which is the vendor's country " "for arrivals and the customer's country for dispatches;" msgstr "" ":ref:`국가 `: 발신인 경우 공급업체의 국가, 발송지의 경우 고객의 국가입니다;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:189 msgid ":ref:`Transaction Code `;" msgstr ":ref:`거래 코드 `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:190 msgid "" "(If your company is located in Belgium) :ref:`Region Code `;" msgstr "(회사가 벨기에에 있는 경우) :ref:`지역 코드 <`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:191 msgid ":ref:`Commodity Code `;" msgstr ":ref:`품목 코드 `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:192 msgid ":ref:`Origin Country `;" msgstr ":ref:`원산지 국가 `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:193 msgid ":ref:`Partner VAT `;" msgstr ":ref:`협력사 VAT `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:194 msgid ":ref:`Transport Code `;" msgstr ":ref:`운송 코드 `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:195 msgid ":doc:`Incoterm Code <../customer_invoices/incoterms>`;" msgstr ":doc:`인코텀즈 코드 <../customer_invoices/incoterms>`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:196 msgid ":ref:`Weight `;" msgstr ":ref:`중량 `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:197 msgid ":ref:`Supplementary Units `; and" msgstr ":ref:`보충 단위 `; 및" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:198 msgid "" ":ref:`Value `, which is always expressed in euros even if " "the original invoice or bill used another currency." msgstr "" "ref:`값 `으로, 원래의 청구서나 업체 청구서에 다른 통화가 사용된 경우에도 항상 유로로 표시합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:3 msgid "Silverfin integration" msgstr "Silverfin 통합" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:5 msgid "" "`Silverfin `_ is a third-party service provider " "that offers a cloud platform for accountants." msgstr "" "`Silverfin `_은 회계 담당자용 클라우드 플랫폼을 제공하는 타사 서비스 " "제공업체입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:8 msgid "" "Odoo and Silverfin provide an integration to automate the synchronization of" " data." msgstr "Odoo는 Silverfin와 통합하어 자동으로 데이터 동기화를 지원합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:13 msgid "" "To configure this integration, you need to input the following data into " "your Silverfin account:" msgstr "통합하도록 설정하려면 Silverfin 계정에 다음 데이터를 입력합니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:15 msgid "user's email address" msgstr "사용자의 이메일 주소" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:16 msgid ":ref:`Odoo API key `" msgstr ":ref:`Odoo API 키 `" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:17 msgid "URL of the Odoo database" msgstr "Odoo 데이터베이스 URL" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:18 msgid "name of your Odoo database" msgstr "Odoo 데이터베이스 이름" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:23 msgid "Odoo API key" msgstr "Odoo API 키" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:25 msgid "" "You can create Odoo external API keys either :ref:`for a single database " "` (hosting: Odoo Online, On-premise, and Odoo.sh) or" " :ref:`for all databases managed by a single user ` (hosting: Odoo Online)." msgstr "" ":ref:`단일 데이터베이스 ` (호스팅: Odoo 온라인, 온프레미스 및 Odoo.sh)의 " "경우 :ref:` 또는 단일 사용자가 관리하는 모든 데이터베이스 ` (호스팅: Odoo " "온라인)의 경우에는 Odoo 외부 API 키를 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:30 msgid "" "These API keys are personal and provide full access to your user account. " "Store it securely." msgstr "해당 API 키는 개인용이며 사용자 계정에 대한 전체 액세스 권한을 부여합니다. 보안에 주의하시기 바랍니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:31 msgid "" "You can copy the API key only at its creation. It is not possible to " "retrieve it later." msgstr "API 키는 생성 당시에만 복사할 수 있습니다. 이후에는 복사할 수 없습니다. " #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:32 msgid "If you need it again, create a new API key (and delete the old one)." msgstr "다시 필요하게 된 경우에는, 새로 API 키를 생성합니다 (이전 키는 삭제합니다)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:35 msgid ":doc:`/developer/reference/external_api`" msgstr ":doc:`/developer/reference/external_api`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:40 msgid "Per database" msgstr "개별 데이터베이스" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:42 msgid "" "To add an API key to a **single** database, connect to the database, enable " "the :ref:`developer mode `, click on the user menu, and then" " :guilabel:`My Profile` / :guilabel:`Preferences`. Under the " ":guilabel:`Account Security` tab, click on :guilabel:`New API Key`, confirm " "your password, give a descriptive name to your new key, and copy the API " "key." msgstr "" "**단일** 데이터베이스에 API 키를 추가하려면 데이터베이스에 연결하여 :ref:`개발자 모드 `를 " "활성화하고 사용자 메뉴를 클릭한 다음 :guilabel:`내 프로필`/ :guilabel:`추가 설정`을 클릭합니다. " ":guilabel:`계정 보안` 탭에서 `새 API 키`를 클릭하고 비밀번호를 확인한 후 새로운 키에 설명과 함께 이름을 지정한 다음 " "API 키를 복사합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst-1 msgid "creation of an Odoo external API key for a database" msgstr "데이터베이스용으로 Odoo 외부 API 키 만들기" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:51 msgid ":ref:`api/external_api/keys`" msgstr ":ref:`api/external_api/keys`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:56 msgid "For all databases (fiduciaries)" msgstr "전체 데이터베이스용 (수탁자)" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:58 msgid "" "To add an API key to **all** databases managed by a single user at the same " "time **(the easiest method for fiduciaries)**, navigate to `Odoo's website " "`_ and sign in with your administrator account. Next," " open `your account security settings in developer mode " "`_, click on :guilabel:`New API " "Key`, confirm your password, give a descriptive name to your new key, and " "copy the new API key." msgstr "" "단일 사용자가 관리하는 **모든** 데이터베이스에서 동시에 API 키를 추가하려면 **(수탁자에게 가장 쉬운 방법)**, ``Odoo " "웹사이트 `_로 이동하여 관리자 계정으로 로그인합니다. 그 다음 `개발자 모드에서 계정 보안 설정" " `_을 열고 :guilabel:`새 API 키`를 클릭한 후" " 비밀번호를 확인하고 새로운 키에 설명과 함께 이름을 지정한 후 새 API 키를 복사합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:65 msgid "" "Open the `database manager `_ to view all" " databases that will be linked to the single API key." msgstr "" "단일 API 키에 연결시킬 전체 데이터베이스는 `데이터베이스 관리자 " "`_에서 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst-1 msgid "creation of an Odoo external API key for an Odoo user" msgstr "Odoo 사용자를 위한 Odoo 외부 API 키 생성" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:3 msgid "Tax carryover" msgstr "세금 이월" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:5 msgid "" "When performing tax reports, the **tax carryover** feature allows carrying " "amounts from one period to another without creating new entries." msgstr "" "세무 신고 시 **세금 이월** 기능을 사용하면 새로 항목을 만들지 않고도 한 기간에서 다른 기간으로 금액을 이월할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:8 msgid "" "It has been created to meet the legal requirements of specific locations, " "where amounts must be transferred from period to period (for example, " "because the total of the line is negative)." msgstr "" "이 기능은 특정 지역의 법적 요건에 부합하기 위해 만들어졌으며, 반드시 특정 기간에서 다른 기간으로 금액을 이월해야 하는 경우 (예: " "줄의 합계가 음수인 경우)에 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:11 msgid "" "The feature is activated by default in countries where it is required, such " "as Belgium, France, and Italy. There is no specific configuration required." msgstr "" "이 기능이 필수인 벨기에, 프랑스, 이탈리아 등의 국가에서는 기본적으로 활성화되어 있습니다. 특정한 설정을 할 필요가 없습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:14 msgid "" "Let’s take an example of a Belgian company that created a credit note of 100" " for one of their customers. The due tax is 21%." msgstr "고객 중 한 명에게 대변전표로 100을 발행한 벨기에 회사를 예로 들어 보겠습니다. 납부 세액은 21%입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst-1 msgid "Illustration with a credit note" msgstr "대변전표가 있는 그림" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:21 msgid "" "In this case, as per local regulation, grid 81 of the tax report may contain" " a negative amount. But it must be declared to the government as zero, and " "the negative amount should be carried over to the next period." msgstr "" "이 경우 현지 규정에 따라 세금계산서의 81번 줄 금액이 마이너스가 될 수 있습니다. 다만 정부에는 0으로 신고해야 하며 마이너스 금액은" " 다음 기간으로 이월해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:25 msgid "" "If we go to :menuselection:`Accounting app --> Reporting --> Tax Report`, a " "pop-up on line 81 explains that the amount will be carried over in the next " "period." msgstr "" ":menuselection:`회계 앱 --> 보고 --> 세금계산서'로 이동하면 81번 줄에 해당 금액이 다음 기간으로 이월된다는 내용이" " 팝업으로 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst-1 msgid "" "pop-up message stating the amount will be carried over to the next period" msgstr "해당 금액이 다음 기간으로 이월된다는 팝업 메시지" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:32 msgid "" "At the time of the tax closing period, the tax report shows that the amount " "was carried over from the previous period. It also indicates the amount that" " will be carried over to this line in the next period based on the existing " "transactions and the carryover from the previous period." msgstr "" "세금 마감 기간 당시, 세금계산서에는 해당 금액이 이전 기간에서 이월된 것으로 표시됩니다. 또한 기존 거래와 이전 기간의 이월액을 " "기준으로 다음 기간에 이 줄로 이월될 금액이 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst-1 msgid "Illustration of the tax return" msgstr "세무 신고서 그림" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:3 msgid "Tax return (VAT declaration)" msgstr "세무 신고 (부가가치세 신고)" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:5 msgid "" "Companies with a registered :abbr:`VAT (Value Added Tax)` number must submit" " a **tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their " "turnover and the registration regulation. A tax return - or VAT return - " "gives the tax authorities information about the taxable transactions made by" " the company. The **output tax** is charged on the number of goods and " "services sold by a business, while the **input tax** is the tax added to the" " price when goods or services are purchased. Based on these values, the " "company can calculate the tax amount they have to pay or be refunded." msgstr "" "회사 :abbr:`VAT (부가가치세)` 번호가 등록되어 있으면, 매출 및 등록 규정에 따라 월별 또는 분기별로 **세무 신고**를 해야" " 합니다. 세금 신고서 또는 VAT 신고서로 세무 당국에 회사의 과세 대상 거래 정보를 제출합니다. **매출세**는 기업이 판매한 재화 " "및 서비스의 수량에 대해 부과되는 반면, **매입세**는 재화 또는 서비스를 구매할 때 가격에 추가되는 세금입니다. 이 값을 바탕으로 " "기업은 납부해야 하거나 환급받아야 하는 세액을 계산할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:14 msgid "" "You can find additional information about VAT and its mechanism on this page" " from the European Commission: `\"What is VAT?\" " "`_." msgstr "" "VAT 및 해당 메커니즘에 대한 추가 정보는 유럽집행위원회에서 제공하는 \"VAT란 무엇인가요?\" 페이지에서 확인할 수 있습니다. " "`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:234 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:32 msgid "Prerequisites" msgstr "전제 조건" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:25 msgid "Tax Return Periodicity" msgstr "세무 신고 주기" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:27 msgid "" "The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo to compute " "your tax return correctly and also to send you a reminder to never miss a " "tax return deadline." msgstr "" "**세무 신고 주기** 를 설정해 놓으면 Odoo에서 세무 신고 내용을 정확하게 계산하고 신고 기한을 놓치지 않도록 리마인더를 보낼 수 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:30 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. " "Under the :guilabel:`Tax Return Periodicity`, you can set:" msgstr "" "이렇게 하려면, :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동합니다. guilabel:`세무 신고 주기`에서" " 설정할 수 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:33 msgid "" ":guilabel:`Periodicity`: define here whether you submit your tax return on a" " monthly or quarterly basis;" msgstr ":guilabel:`주기`: 세무 신고를 월별 또는 분기별로 제출할지 여부를 여기에서 정의합니다;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:35 msgid "" ":guilabel:`Reminder`: define when Odoo should remind you to submit your tax " "return;" msgstr ":guilabel:`리마인더`: 세무 신고서 제출을 잊지 않도록 안내할 시기를 정의합니다;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:36 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return." msgstr ":guilabel:`전표`: 세금 신고서를 기록할 전표를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting" msgstr "Odoo 회계에서 세무 신고를 해야 하는 빈도를 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:43 msgid "" "This is usually configured during the :doc:`app's initial set up " "<../get_started>`." msgstr "보통 :doc:`앱 초기 설정 <../get_started>` 중에 구성됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:48 msgid "Tax Grids" msgstr "세율표" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:50 msgid "" "Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that " "are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all" " recorded transactions use the right taxes. You can see the :guilabel:`Tax " "Grids` by opening the :guilabel:`Journal Items` tab of any invoice and bill." msgstr "" "Odoo는 세금에 설정되어 있는 :guilabel:`세율표` 설정을 바탕으로 세금계산서를 생성합니다. 따라서 모든 거래 기록에 세금이 " "정확히 적용되었는지 여부를 확인하는 것이 중요합니다. 청구서 및 업체 청구서의 :guilabel:`세율표` 탭을 열면 " ":guilabel:`전표 항목` 을 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting" msgstr "Odoo 회계에서 거래 기록에 사용하는 세율표를 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:59 msgid "" "To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you " "can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record" " invoices or credit notes." msgstr "" "세율표를 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금` 으로 이동하여 수정하려는 세금을 엽니다. 여기에서 " "청구서나 대변전표 기록에 사용되는 세율표와 함께 세금 설정 항목을 수정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting" msgstr "Odoo 회계에서 세금 및 세율표 설정하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:68 msgid "" "Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :ref:`fiscal" " localization package ` is installed " "according to the country you select at the creation of your database." msgstr "" "세금 및 보고서는 일반적으로 데이터베이스를 만들 때 선택한 국가에 따라 Odoo에 이미 사전 구성되어 a:ref:`재정 현지화 패키지 " "`에 설치되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:75 msgid "Close a tax period" msgstr "세무 주기 종료하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:80 msgid "Tax Lock Date" msgstr "세금 마감일" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:82 msgid "" "Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Tax Lock " "Date` has its tax values moved to the next open tax period. This is useful " "to make sure that no change can be made to a report once its period is " "closed." msgstr "" "회계 날짜가 :guilabel:`세금 잠금 날짜` 이전인 새로운 거래 모두를 열려 있는 다음 세금 기간으로 이동합니다. 기간 종료 후에는" " 보고서를 변경할 수 없도록 하는 데 유용합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:86 msgid "" "Therefore, we recommend locking your tax date before working on your " ":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or " "add transactions that would have an impact on the :guilabel:`Closing Journal" " Entry`, which can help you avoid some tax declaration errors." msgstr "" "따라서 :guilabel:`전표 입력 마감`을 작업하기 전에 세금 날짜를 잠그는 것이 좋습니다. 이렇게 하면 다른 사용자가 거래를 " "수정하거나 추가하여 :guilabel:`전표 입력 마감` 변경을 할 염려가 없으므로, 세무 신고 오류가 생기는 것을 방지할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:91 msgid "" "To check the current :guilabel:`Tax Lock Date`, or to edit it, go to " ":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`." msgstr "" "현재 :guilabel:`세금 잠금 날짜`를 확인하거나 편집하려면 :menuselection:`회계 --> 회계 --> 활동: 잠금 " "날짜`로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting" msgstr "Odoo 회계에서 특정 기간 동안 세금을 잠급니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:103 msgid "" "Once all the transactions involving taxes have been posted for the period " "you want to report, open the :guilabel:`Tax Report` by going to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`. Select the period " "you want to declare using the date filter to have an overview of the tax " "report. From the report, click :guilabel:`PDF` or :guilabel:`XLSX` to " "download the desired format of the tax report. To save the report to the " "Documents app, click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) " "icon, then click :guilabel:`Save`. Select the format to :guilabel:`Export " "to`, the :guilabel:`Documents Name`, the :guilabel:`Folder` to store it in, " "and add any :guilabel:`Tags`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:111 msgid "" "The report includes all the values to report to the tax authorities, along " "with the amount to be paid or refunded." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting" msgstr "Odoo 회계에서 세금계산서를 PDF로 다운로드하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:118 msgid "" "If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing " "Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same" " date as the accounting date of your entry. This safety mechanism can " "prevent some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually" " before, as described above." msgstr "" "세금 날짜를 잠그지 않고 :guilabel:`전표 입력 잠금`을 클릭한 경우에, Odoo에서는 입력 항목 회계일과 같은 날짜에 회계 " "기간을 자동으로 잠급니다. 회계 오류를 방지하기 위해 이같은 안전 장치를 두고 있기는 하지만, 위에서 설명한 대로 사전에 세금 날짜를 " "직접 잠그는 것이 좋습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:42 msgid ":doc:`../taxes`" msgstr ":doc:`../taxes`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:125 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:150 msgid ":doc:`../get_started`" msgstr ":doc:`../get_started`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:3 msgid "Year-end closing" msgstr "연말 결산" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:5 msgid "" "Year-end closing is vital for maintaining financial accuracy, complying with" " regulations, making informed decisions, and ensuring transparency in " "reporting." msgstr "" "연말 결산은 재무적인 정확성을 유지하고 규정을 준수하며 정보에 입각한 의사 결정을 내리고 보고의 투명성을 확보하기 위해 필수적입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:11 msgid "Fiscal years" msgstr "회계연도" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:13 msgid "" "By default, the fiscal year is set to last 12 months and end on December " "31st. However, its duration and end date can vary due to cultural, " "administrative, and economic considerations." msgstr "" "기본적으로 회계연도는 12개월 동안 계속되며 12월 31일에 끝나도록 설정되어 있습니다. 그러나 회계연도의 기간과 종료일은 문화적, " "행정적, 경제적 고려 사항에 따라 달라질 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:16 msgid "" "To modify these values, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings`. Under the :guilabel:`Fiscal Periods` section, change the " ":guilabel:`Last Day` field if necessary." msgstr "" "이 값을 수정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동합니다. :guilabel:`회계 기간` " "섹션에서 필요한 경우 :guilabel:`종료일` 필드를 변경합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:19 msgid "" "If the period lasts *more* than or *less* than 12 months, enable " ":guilabel:`Fiscal Years` and :guilabel:`Save`. Go back to the " ":guilabel:`Fiscal Periods` section and click :guilabel:`➜ Fiscal Years`. " "From there, click :guilabel:`Create`, give it a :guilabel:`Name`, and both a" " :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date`." msgstr "" "기간이 12개월보다 *길거나* *짧은* 경우 :guilabel:`회계연도`를 활성화하고 :guilabel:`저장`합니다. " ":guilabel:`회계 기간` 섹션으로 돌아가서 :guilabel:`➜ 회계연도`를 클릭합니다. 거기에서 :guilabel:`만들기`를" " 클릭하고 :guilabel:`이름`을 지정한 다음 :guilabel:`시작 날짜`와 :guilabel:`종료 날짜`를 모두 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:25 msgid "" "Once the set fiscal period is over, Odoo automatically reverts to the " "default periodicity, taking into account the value specified in the " ":guilabel:`Last Day` field." msgstr "" "설정된 회계 기간이 끝나면 Odoo는 :guilabel:`종료일` 필드에 지정된 값을 반영하여 자동으로 기본 주기로 되돌아갑니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:31 msgid "Year-end checklist" msgstr "연말 결산 체크리스트" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:34 msgid "Before closure" msgstr "마감 전" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:36 msgid "" "Before closing a fiscal year, ensure first everything is accurate and up-to-" "date:" msgstr "회계 연도를 마감하기 전에, 먼저 모든 내용이 정확한지 여부와 최신 상태인지 확인하세요:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:38 msgid "" "Make sure all bank accounts are fully :doc:`reconciled " "<../bank/reconciliation>` up to year-end, and confirm that the ending book " "balances match the bank statement balances." msgstr "" "전체 은행 계좌가 연말까지 완전히 :doc:`조정 <../bank/reconciliation>`되었는지 확인하고, 기말 장부 잔액이 은행" " 명세서 잔액과 일치하는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:40 msgid "" "Verify that all :doc:`customer invoices <../customer_invoices>` have been " "entered and approved and that there are no draft invoices." msgstr "" "모든 :doc:`고객 청구서 <../customer_invoices>` 입력 및 승인이 완료되었는지, 그리고 초안으로 남아있는 청구서가 " "없는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:42 msgid "" "Confirm that all :doc:`vendor bills <../vendor_bills>` have been entered " "and agreed upon." msgstr "모든 :doc:`공급업체 청구서 <../vendor_bills>` 입력 및 확인이 완료되었는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:43 msgid "" "Validate all :doc:`expenses <../../expenses>`, ensuring their accuracy." msgstr "모든 :doc:`비용 <../../expenses>`을 검증하여 정확한지 여부를 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:44 msgid "" "Corroborate that all :doc:`received payments <../payments>` have been " "encoded and recorded accurately." msgstr ":doc:`수금 결제 <../payments>`가 모두 정확하게 인코딩되고 기록되었는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:46 msgid "Close all :ref:`suspense accounts `." msgstr ":ref:`가계정 `을 모두 마감합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:47 msgid "" "Book all :doc:`depreciation <../vendor_bills/assets>` and :doc:`deferred " "revenue <../customer_invoices/deferred_revenues>` entries." msgstr "" ":doc:`감가상각 <../vendor_bills/assets>` 및 :doc:`이연 수익 " "<../customer_invoices/deferred_revenues>` 항목에 모두 기장합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:51 msgid "Closing a fiscal year" msgstr "회계 연도 마감하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:53 msgid "Then, to close the fiscal year:" msgstr "그런 다음, 회계 연도를 마감합니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:55 msgid "" "Run a :ref:`tax report `, and verify that " "all tax information is correct." msgstr "" ":ref:`세금 신고서 ` 를 실행한 후 세금 정보가 모두 정확한지 " "확인합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:57 msgid "" "Reconcile all accounts on the :ref:`balance sheet " "`:" msgstr ":ref:`재무상태표 ` 에 있는 모든 계정을 조정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:59 msgid "" "Update the bank balances in Odoo according to the actual balances found on " "the bank statements." msgstr "은행 명세서에 있는 실제 잔액을 기준으로 Odoo의 은행 잔고를 업데이트합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:60 msgid "" "Reconcile all transactions in the cash and bank accounts by running the " ":ref:`aged receivables ` and " ":ref:`aged payables ` reports." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63 msgid "" "Audit all accounts, being sure to fully understand all transactions and " "their nature, making sure to include loans and fixed assets." msgstr "전체 거래와 그 성격에 대해 완전히 이해한 후 대출 및 고정 자산을 포함한 모든 계정에 감사를 시행합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:65 msgid "" "Optionally, :ref:`match payments ` " "to validate any open vendor bills and customer invoices with their payments." " While this step is optional, it could assist the year-end closing process " "if all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding" " errors or mistakes in the system." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:70 msgid "" "Next, the accountant likely verifies balance sheet items and book entries " "for:" msgstr "다음으로, 회계 담당자는 재무상태표 항목과 장부 항목을 확인합니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:72 msgid "year-end manual adjustments," msgstr "연말 수정 작업," #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:73 msgid "work in progress," msgstr "진행 중인 작업," #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:74 msgid "depreciation journal entries," msgstr "감가상각 전표 입력," #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:75 msgid "loans," msgstr "대출," #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:76 msgid "tax adjustments," msgstr "세금 조정," #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:77 msgid "etc." msgstr "기타." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:79 msgid "" "If the accountant is going through the year-end audit, they may want to have" " paper copies of all balance sheet items (such as loans, bank accounts, " "prepayments, sales tax statements, etc.) to compare these with the balances " "in Odoo." msgstr "" "회계 담당자가 연말 감사를 진행할 때, 전체 재무상태표 항목 (예: 대출, 은행 계좌, 선급금, 판매세 명세서 등)의 종이 사본을 " "준비하여 Odoo의 잔액과 비교할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:84 msgid "" "During this process, it is good practice to set a :guilabel:`Journal Entries" " Lock Date` to the last day (inclusive) of the preceding fiscal year by " "going to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`. This " "way, the accountant can be confident that nobody changes the transactions " "while auditing the books. Users from the *accountant* access group can still" " create and modify entries." msgstr "" "이 과정에서 :menuselection:`회계 --> 회계 --> 잠금 날짜` 로 이동하여 :guilabel:`전표 입력 잠금 날짜' 를" " 직전 회계 연도의 마지막 날 (해당일 포함)로 설정하는 것이 좋습니다. 이렇게 하면 장부를 감사하는 동안 거래가 변경되지 않았다는 것을" " 회계 담당자가 확신할 수 있습니다. *회계 담당자* 액세스 그룹의 사용자는 계속 항목을 생성하고 수정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:91 msgid "Current year's earnings" msgstr "당기순이익" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:93 msgid "" "Odoo uses a unique account type called **current year's earnings** to " "display the amount difference between the **income** and **expenses** " "accounts." msgstr "" "Odoo는 **당기순이익**이라는 고유한 유형의 계정을 사용하여 **수익** 계정과 **비용** 계정 간의 금액 차이를 표시합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:97 msgid "" "The chart of accounts can only contain one account of this type. By default," " it is a 999999 account named :guilabel:`Undistributed Profits/Losses`." msgstr "" "계정과목표에서 이 계정은 하나만 둘 수 있습니다. 기본값으로, :guilabel:`유보 이익/손실`이라는 999999 계정입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:100 msgid "" "To allocate the current year's earnings, create a miscellaneous entry to " "book them to any equity account. Once done, confirm whether or not the " "current year's earnings in the **balance sheet** is correctly reporting a " "balance of zero. If that is the case, set an :guilabel:`All Users Lock Date`" " to the last day of the fiscal year by going to :menuselection:`Accounting " "--> Accounting --> Lock Dates`." msgstr "" "당기순이익을 배분하려면 기타 항목을 만들어 모든 자본 계정에 기장합니다. 완료되면 **재무상태표**의 당기순이익 잔액이 0으로 올바르게 " "표시되는지 확인합니다. 그렇다면 :menuselection:`회계 --> 회계 --> 잠금 날짜`로 이동하여 :guilabel:`전체 " "사용자 잠금 날짜`를 회계 연도의 마지막 날로 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:107 msgid "" "Install the :guilabel:`Irreversible Lock Date` (`account_lock`) module to " "make the :guilabel:`All Users Lock Date` *irreversible* once set." msgstr "" ":guilabel:`잠금 날짜 취소 불가` (`account_lock`) 모듈을 설치하여 :guilabel:`모든 사용자 잠금 날짜` 를" " 설정한 후 *취소할 수 없도록* 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:111 msgid "" "A specific year-end closing entry is **optional** in order to close out the " "**profit and loss statement**. The reports are created in real-time, meaning" " that the profit and loss statement corresponds directly with the year-end " "date specified in Odoo. Therefore, any time the **income statement** is " "generated, the beginning date corresponds with the beginning of the **fiscal" " year** and all account balances should equal zero." msgstr "" "특정한 연말 결산 항목은 **손익계산서** 마감용 **선택 사항**입니다. 보고서는 실시간으로 생성되므로, 손익계산서는 Odoo에 지정된" " 기말 날짜에 직접 일치합니다. 따라서 **손익계산서**가 생성될 때마다 시작일은 **회계연도**의 기초 날짜와 일치하며 모든 계정 " "잔액은 0이 되어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:7 msgid "" "There are numerous types of **taxes**, and their application varies greatly," " depending mostly on your company's localization. To make sure they are " "recorded with accuracy, Odoo's tax engine supports all kinds of uses and " "computations." msgstr "" "세금에는 여러 가지 유형이 있으며, 대부분 회사의 현지화에 따라 적용 여부가 크게 달라집니다. 정확하게 기록할 수 있도록 Odoo의 세금" " 엔진은 어떤 방식으로든 사용 및 계산할 수 있도록 지원합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:16 msgid "" "**Default taxes** define which taxes are automatically selected when " "creating a new product. They are also used to prefill the :guilabel:`Taxes` " "field when adding a new line on an invoice in :ref:`Accounting Firms " "` mode." msgstr "" "**기본 세금**은 새로 품목을 생성할 때 자동으로 선택할 세금을 지정합니다. 또한 :ref:`회계 법인 `에서 " "청구서에 새로 줄을 추가할 때 :guilabel:`세금` 필드를 미리 입력할 때도 사용됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "" "Odoo fills out the Tax field automatically according to the Default Taxes" msgstr "Odoo에서 기본 세금에 따라 세금 필드를 자동으로 채웁니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:23 msgid "" "To change your **default taxes**, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Taxes --> Default Taxes`, select the " "appropriate taxes for your default sales tax and purchase tax, and click on " ":guilabel:`Save`." msgstr "" "**기본 세금**을 변경하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 세금 --> 기본 세금`으로 " "이동하여 기본 판매세 및 구매세에 적합한 세금을 선택한 다음 :guilabel:`저장`을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "Define which taxes to use by default on Odoo" msgstr "Odoo에서 기본적으로 사용할 세금 정의하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:31 msgid "" "**Default taxes** are automatically set up according to the country selected" " at the creation of your database, or when you set up a :ref:`fiscal " "localization package ` for your company." msgstr "" "**기본 세금**은 데이터베이스를 생성할 때 선택한 국가에 따라 자동으로 설정되거나 회사에 대한 :ref:`재정 현지화 " "패키지`를 설정할 때 자동 설정됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:38 msgid "Activate sales taxes from the list view" msgstr "목록 화면에서 판매세 활성화하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:40 msgid "" "As part of your :ref:`fiscal localization package " "`, most of your country's sales taxes are " "already preconfigured on your database. However, only a few taxes are " "activated by default. To activate taxes relevant to your business, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes` and enable the " "toggle button under the :guilabel:`Active` column." msgstr "" ":ref:`재정 현지화 패키지 `의 한 부분으로, 대부분의 국가 판매세가 " "데이터베이스에 이미 사전 설정되어 있습니다. 그러나 기본적으로는 일부 세금만 활성화되어 있습니다. 비즈니스와 관련된 세금을 활성화하려면 " ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금`으로 이동하여 :guilabel:`활성화` 열 아래의 토글 버튼을 " "켭니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "Activate pre-configured taxes in Odoo Accounting" msgstr "Odoo 회계에 미리 설정되어 있는 세금 활성화하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:53 msgid "" "To edit or create a **tax**, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes` and open a tax or click on :guilabel:`New`." msgstr "" "**세금**을 수정하거나 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금`으로 이동하여 세금을 열거나 " ":guilabel:`새로 만들기`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "Edition of a tax in Odoo Accounting" msgstr "Odoo 회계에서 세금 수정하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:60 msgid "Basic options" msgstr "기본 옵션" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:65 msgid "Tax name" msgstr "세금명" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:67 msgid "" "The **tax name** is displayed for backend users in the :guilabel:`Taxes` " "field in :doc:`sales orders <../../sales/sales>`, :doc:`invoices " "`, product forms, etc." msgstr "" "**세금 이름**은 백엔드 사용자를 위해 :doc:`판매주문서 <../../sales/sales>`, :doc:`청구서`, 품목 양식 " "등에 있는 :guilabel:`세금` 필드에 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:73 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:398 msgid "Tax computation" msgstr "세금 계산" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:75 msgid "**Group of Taxes**" msgstr "**세금 그룹**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:77 msgid "" "The tax is a combination of multiple sub-taxes. You can add as many taxes as" " you want, in the order you want them to be applied." msgstr "세금은 여러 개의 하위 세금 항목으로 이루어져 있습니다. 적용하려는 순서대로 원하는 만큼 세금을 추가할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:81 msgid "" "Make sure that the tax sequence is correct, as the order in which they are " "may impact the taxes' amounts computation, especially if one of the taxes " ":ref:`affects the base of the subsequent ones `." msgstr "" "세금의 순서는 세액 계산에 영향을 미칠 수 있으며, 특히 세금 중에서 :ref:`후속 세금의 기본액에 영향 `에 영향을 미칠 수 있으므로 세금 순서가 맞는지 확인하시기 바랍니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:85 msgid "**Fixed**" msgstr "**고정값**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:87 msgid "" "The tax has a fixed amount in the default currency. The amount remains the " "same, regardless of the sales price." msgstr "세금은 기본 통화로 금액이 고정되어 있습니다. 이 금액은 판매 가격에 관계없이 동일합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:91 msgid "" "A product has a sales price of $1000, and we apply a $10 *fixed* tax. We " "then have:" msgstr "품목의 판매 가격이 $1000이고 *$10 고정* 세금을 적용할 경우, 다음과 같습니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268 msgid "Product sales price" msgstr "품목 판매가" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268 msgid "Price without tax" msgstr "세금 미포함 가격" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:92 msgid "Tax" msgstr "세금" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:400 msgid "Total" msgstr "총계" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:271 msgid "1,000" msgstr "1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "10" msgstr "10" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97 msgid "1,010.00" msgstr "1,010.00" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:100 msgid "**Percentage of price**" msgstr "**가격 요율**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:102 msgid "" "The *sales price* is the taxable basis: the tax amount is computed by " "multiplying the sales price by the tax percentage." msgstr "*판매 가격*이 과세 기준이 되며, 세금 금액은 판매 가격에 세율을 곱하여 계산합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:106 msgid "" "A product has a sales price of $1000, and we apply a *10% of Price* tax. We " "then have:" msgstr "품목의 판매 가격이 $1000이고 *금액의 10%*로 세금을 적용할 경우, 다음과 같습니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 msgid "1,100.00" msgstr "1,100.00" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:115 msgid "**Percentage of Price Tax Included**" msgstr "**세금 포함 백분율****" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:117 msgid "" "The **total** is the taxable basis: the tax amount is a percentage of the " "total." msgstr "*총액*은 과세 기준이며, 세금 금액은 총액의 백분율입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:120 msgid "" "A product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of Price Tax " "Included* tax. We then have:" msgstr "" "품목의 판매 가격이 $1000이고 세금 포함 가격에 대해 *세금 포함가 10%* 세금을 적용합니다. 이런 경우 다음과 같습니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127 msgid "111.11" msgstr "111.11" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127 msgid "1,111.11" msgstr "1,111.11" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:130 msgid "**Python code**" msgstr "**Python 코드**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:132 msgid "" "A tax defined as **Python code** consists of two snippets of Python code " "that are executed in a local environment containing data such as the unit " "price, product or partner. :guilabel:`Python Code` defines the amount of the" " tax, and :guilabel:`Applicable Code` defines if the tax is to be applied. " "The formula is found at the bottom of the :guilabel:`Definition` tab." msgstr "" "세금은 **Python 코드**로 정의되며 단가, 품목 또는 파트너와 같은 데이터가 있는 로컬 환경에서 실행되는 두 개의 " ":guilabel:`Python 코드`의 스니펫으로 구성됩니다. :guilabel:`Python 코드`에서는 세금 금액을 지정하고, " ":guilabel:`적용 코드`에서는 세금 적용 여부를 결정합니다. 수식은 :guilabel:`정의` 탭의 하단에서 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:138 msgid "" ":guilabel:`Python Code`: `result = price_unit * 0.10` :guilabel:`Applicable " "Code`: `result = true`" msgstr "" ":guilabel:`Python 코드`: `result = price_unit * 0.10` :guilabel:`적용 코드`: " "`result = true`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:144 msgid "Active" msgstr "활성화" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:146 msgid "Only **active** taxes can be added to new documents." msgstr "새 문서에는 **활성화**된 세금만 추가할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:149 msgid "" "It is not possible to delete taxes that have already been used. Instead, you" " can deactivate them to prevent future use." msgstr "이미 사용한 세금 항목은 삭제할 수 없습니다. 대신 나중에 사용하지 않도록 비활성화할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:153 msgid "" "This field can be modified from the :ref:`list view " "`." msgstr "이 필드는 :ref:`목록 화면 ` 에서 수정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:158 msgid "Tax type" msgstr "세금 종류" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:160 msgid "" "The :guilabel:`Tax Type` determines the tax application, which also " "restricts where it is displayed." msgstr ":guilabel:`세금 범위`에 따라 세금의 적용 범위가 결정되며, 이에 따라 표시되는 위치도 제한합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:162 msgid "**Sales**: Customer invoices, product customer taxes, etc." msgstr "**판매**: 고객 청구서, 품목 관련 고객 세금 등." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:163 msgid "**Purchase**: Vendor bills, product vendor taxes, etc." msgstr "**매입**: 공급업체 청구서, 품목 관련 업체 세금 등." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:164 msgid "**None**" msgstr "**없음**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:167 msgid "" "You can use :guilabel:`None` for taxes that you want to include in a " ":ref:`Group of Taxes ` but that you do not want to list " "along with other sales or purchase taxes." msgstr "" ":ref:`세금 그룹 `에 포함시키고 싶지만 다른 판매세나 구매세와 함께 기재하지는 않으려면 세금에 " ":guilabel:`없음`으로 표기하면 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:171 msgid "Tax scope" msgstr "세금 범위" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:173 msgid "" "The :guilabel:`Tax Scope` restricts the use of taxes to a type of product, " "either **goods** or **services**." msgstr ":guilabel:`세금 범위`는 세금 사용을 **재화** 또는 **서비스** 중 하나의 품목 유형으로 제한합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:179 msgid "Definition tab" msgstr "정의 탭" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:181 msgid "" "Allocate with precision the amount of the taxable basis or percentages of " "the computed tax to multiple accounts and tax grids." msgstr "과세 기준 금액이나 백분율로 계산한 세금을 여러 개의 계정 및 세율표에 정확하게 배분합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "Allocate tax amounts to the right accounts and tax grids" msgstr "세액을 알맞은 계정과 세율표로 배분하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:187 msgid "**Based On**:" msgstr "**기준액**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:189 msgid ":guilabel:`Base`: the price on the invoice line" msgstr ":guilabel:`기준액`: 청구서 내역에 있는 가격" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:190 msgid ":guilabel:`% of tax`: a percentage of the computed tax." msgstr ":guilabel:`세율`: 계산한 세율." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:192 msgid "**Account**: if defined, an additional journal item is recorded." msgstr "**계정**: 지정된 경우, 추가 전표 항목이 입력됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:193 msgid "" "**Tax Grids**: used to generate :doc:`tax reports ` " "automatically, according to your country's regulations." msgstr "" "**세율표**: 해당 국가의 규정에 따라 :doc:`세금계산서 ` 를 자동 생성하는 데 " "사용합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:199 msgid "Advanced options tab" msgstr "고급 옵션 탭" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:204 msgid "Label on invoices" msgstr "청구서 라벨" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:206 msgid "" "The tax label is displayed on each invoice line in the :guilabel:`Taxes` " "column. This is visible to *front-end* users on exported invoices, in " "customer portals, etc." msgstr "" "세금 라벨은 **세금** 열에 있는 청구서 라인에 표시됩니다. 내보내기한 청구서나 고객 포털 등을 통하여 *프론트엔드* 사용자에게 " "표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "The label on invoices is displayed on each invoice line" msgstr "청구서 라벨은 각 청구서 줄에 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:215 msgid "Tax group" msgstr "세금 그룹" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:217 msgid "" "Select which **tax group** the tax belongs to. The tax group name is the " "displayed above the **total** line on exported invoices and in customer " "portals." msgstr "세금이 속한 **세금 그룹**을 선택합니다. 세금 그룹명은 내보낸 청구서 및 고객 포털의 *합계* 줄 위에 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:220 msgid "" "Tax groups include different iterations of the same tax. This can be useful " "when you must record the same tax differently according to :doc:`fiscal " "positions `." msgstr "" "세금 그룹에는 동일한 세금이 다양하게 반복되기도 합니다. 이는 :doc:`재정 위치 '에 따라" " 동일한 세금을 다르게 기록해야 할 때 유용합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "The Tax Group name is different from the Label on Invoices" msgstr "세금 그룹명이 청구서 라벨과 다른 경우" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:228 msgid "" "In the example above, the :guilabel:`0% EU S` tax for intra-community " "customers in Europe records the amount on specific accounts and tax grids. " "However, it remains a 0% tax to the customer. This is why the label " "indicates :guilabel:`0% EU S`, and the tax group name above the " ":guilabel:`Total` line indicates :guilabel:`VAT 0%`." msgstr "" "위의 예에서 유럽 고객용 :guilabel:`0% EU S` 세금은 특정 계정 및 세율표에 금액을 기록합니다. 그러나 고객에게 부과되는 " "세금 금액은 계속 0%이 됩니다. 따라서 라벨에 :guilabel:`0% EU S` 가 표시되고 :guilabel:`총액` 줄 위의 세금" " 그룹 이름에 :guilabel:`VAT 0%` 가 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:234 msgid "" "Taxes have three different labels, each one having a specific use. Refer to " "the following table to see where they are displayed." msgstr "세금에는 세 가지 라벨이 있으며 각 라벨마다 특정 용도가 있습니다. 다음 표를 참조하여 표시되는 위치를 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:238 msgid ":ref:`Tax Name `" msgstr ":ref:`세금명 `" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:238 msgid ":ref:`Label on Invoice `" msgstr ":ref:`청구서 라벨 `" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:238 msgid ":ref:`Tax Group `" msgstr ":ref:`세금 그룹 `" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:241 msgid "Backend" msgstr "백엔드" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:241 msgid ":guilabel:`Taxes` column on exported invoices" msgstr "내보내기한 청구서의 :guilabel:`세금` 열" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:241 msgid "Above the :guilabel:`Total` line on exported invoices" msgstr "내보내기한 청구서의 :guilabel:`합계` 줄 위" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:249 msgid "Include in analytic cost" msgstr "분석 비용에 포함" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:251 msgid "" "With this option activated, the tax amount is assigned to the same " "**analytic account** as the invoice line." msgstr "이 옵션이 활성화되면 세금 금액이 청구서 내역과 동일하게 **분석 계정**에 할당됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:257 msgid "Included in price" msgstr "포함 가격" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:259 msgid "" "With this option activated, the total (including the tax) equals the **sales" " price**." msgstr "이 옵션이 활성화되면 총액 (세금 포함)은 **판매 가격**과 동일해집니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:261 msgid "`Total = Sales Price = Computed Tax-Excluded price + Tax`" msgstr "`합계 = 판매 가격 = 계산한 세금 제외 가격 + 세금`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:264 msgid "" "A product has a sales price of $1000, and we apply a *10% of Price* tax, " "which is *included in the price*. We then have:" msgstr "품목의 판매 가격이 $1000이고 *가격의 10%* 세금을 적용합니다. 이런 경우 다음과 같습니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:271 msgid "900.10" msgstr "900.10" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:271 msgid "90.9" msgstr "90.9" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:271 msgid "1,000.00" msgstr "1,000.00" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:275 msgid "" "If you need to define prices accurately, both tax-included and tax-excluded," " please refer to the following documentation: :doc:`taxes/B2B_B2C`." msgstr "세금 포함가 및 세금 제외가를 정확하게 정의해야 하는 경우 다음 문서를 참조하세요: :doc:`taxes/B2B_B2C`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:279 msgid "" "By default, only the :guilabel:`Tax excluded` column is displayed on " "invoices. To display the :guilabel:`Tax included` column, click the " "**dropdown toggle** button and check :guilabel:`Tax incl.`." msgstr "" "기본적으로 청구서에는 :guilabel:`세금 제외` 열만 표시됩니다. :guilabel:`세금 포함` 열을 표시하려면 **드롭다운 " "토글** 버튼을 클릭하고 :guilabel:`세금 포함`에 표시합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:288 msgid "Affect base of subsequent taxes" msgstr "후순위 세금의 과세표준에 영향" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:290 msgid "" "With this option, the total tax-included becomes the taxable basis for the " "other taxes applied to the same product." msgstr "이 옵션을 선택하면 세금이 포함된 총 금액이 동일한 품목에 적용되는 다른 세금에 대한 과세 기준이 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:293 msgid "" "You can configure a new :ref:`group of taxes ` to include" " this tax or add it directly to a product line." msgstr "" "이 세금이 포함되도록 새로운 :ref:`세금 ` 그룹을 설정하거나 품목 줄에 직접 추가할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "The eco-tax is taken into the basis of the 21% VAT tax" msgstr "환경세는 21% 부가가치세를 기준으로 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:300 msgid "" "The order in which you add the taxes on a product line has no effect on how " "amounts are computed. If you add taxes directly on a product line, only the " "tax sequence determines the order in which they are applied." msgstr "" "품목 라인에 세금이 추가되는 순서는 금액 계산 방식에 영향을 주지 않습니다. 품목 라인에 세금을 직접 추가하는 경우에는 세금 순서에 따라" " 적용 순서가 결정됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:304 msgid "" "To reorder the sequence, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Taxes`, and drag and drop the lines with the handles next to the tax " "names." msgstr "" "순서를 변경하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금`으로 이동하여 세금 이름 옆의 핸들이 있는 줄을 끌어다" " 놓습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:0 msgid "The taxes' sequence in Odoo determines which tax is applied first" msgstr "Odoo의 세금 순서에 따라 어떤 세금을 먼저 적용할지 결정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:311 msgid "Extra taxes" msgstr "추가 세금" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:313 msgid "" "\"Extra taxes\" is a broad term referring to additional taxes beyond the " "standard or basic taxes imposed by governments. These extra taxes can be " "**luxury** taxes, **environmental** taxes, **import** or **export duties** " "taxes, etc." msgstr "" "\"추가 세금\"은 정부에서 부과되는 표준세 또는 기본세 외에 추가되는 세금을 가리키는 광범위한 용어입니다. 이러한 추가 세금은 " "**사치품**에 부과되는 세금, **환경** 관련 세금, **수입** 또는 **수출 관세**와 같은 세금 등이 될 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:318 msgid "" "The method to compute these taxes varies across different countries. We " "recommend consulting your country's regulations to understand how to " "calculate them for your business." msgstr "" "이러한 세금을 계산하는 방법은 국가마다 다릅니다. 해당하는 국가의 규정을 참조하여 비즈니스에 맞는 세금 계산 방법을 확인해보는 것이 " "좋습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:321 msgid "" "To compute an extra tax in Odoo, :ref:`create a tax `, " "enter a tax name, select a :ref:`Tax Computation `, set" " an :guilabel:`Amount`, and in the :guilabel:`Advanced Options` tab, check " ":guilabel:`Affect Base of Subsequent Taxes`. Then, drag and drop the taxes " "in the :ref:`order they should be computed `." msgstr "" "Odoo에서 추가 세금을 계산하려면 :ref:`세금 만들기 `를 한 후, 세금명을 입력한 후 " ":ref:`세금 계산 `을 선택한 다음 :guilabel:`금액`을 설정한 후에, " ":guilabel:`고급 옵션` 탭에 있는 :guilabel:`후속 세금 기준에 영향`을 선택합니다. 그런 다음, :ref:`계산할 순서" " `대로 세금을 끌어다 놓습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:327 msgid "" "In Belgium, the formula to compute an environmental tax is: `(product price " "+ environmental tax) x sales tax`. Therefore, our environmental tax has to " "come *before* the sales tax in the computation sequence." msgstr "" "벨기에에서 환경세는 '(품목 가격 + 환경세) x 판매세' 공식에 따라 계산합니다. 따라서 환경세는 계산 순서 상 판매세 *앞에* 와야 " "합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:330 msgid "" "In our case, we created a 5% environmental tax (Ecotax) and put it *before* " "the Belgian base tax of 21%." msgstr "여기에서는, 5%의 환경세 (Ecotax)를 생성되어 벨기에 기본세인 21%보다 *선순위*에 놓았습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:0 msgid "Environmental tax sequence in Belgium." msgstr "벨기에의 환경세 순서" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:337 msgid ":doc:`taxes/fiscal_positions`" msgstr ":doc:`taxes/fiscal_positions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:338 msgid ":doc:`taxes/B2B_B2C`" msgstr ":doc:`taxes/B2B_B2C`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:339 msgid ":doc:`taxes/taxcloud`" msgstr ":doc:`taxes/taxcloud`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:340 msgid ":doc:`reporting/tax_returns`" msgstr ":doc:`reporting/tax_returns`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:3 msgid "B2B (tax excluded) and B2C (tax included) pricing" msgstr "B2B(세금 별도) 및 B2C(세금 포함) 가격" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:5 msgid "" "When working with consumers, prices are usually expressed with taxes " "included in the price (e.g., in most eCommerce). But, when you work in a B2B" " environment, companies usually negotiate prices with taxes excluded." msgstr "" "소비자를 대상으로 할 때는 보통 세금이 포함된 가격으로 표시합니다 (예: 대부분의 전자상거래). 하지만 B2B 환경에서 작업할 때는 " "일반적으로 세금을 제외한 가격으로 가격을 협상합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:9 msgid "" "Odoo manages both use cases easily, as long as you register your prices on " "the product with taxes excluded or included, but not both together. If you " "manage all your prices with tax included (or excluded) only, you can still " "easily do sales order with a price having taxes excluded (or included): " "that's easy." msgstr "" "Odoo에서 세금을 제외가나 포함가로 품목에 가격을 등록하기만 하면 두 가지 사용 사례 모두를 쉽게 관리할 수 있습니다. 모든 가격을 " "세금 포함 (또는 제외)으로만 관리하는 경우 세금이 제외 (또는 포함)된 가격으로도 쉽게 판매 주문할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:15 msgid "" "This documentation is only for the specific use case where you need to have " "two references for the price (tax included or excluded), for the same " "product. The reason of the complexity is that there is not a symmetrical " "relationship with prices included and prices excluded, as shown in this use " "case, in belgium with a tax of 21%:" msgstr "" "이 문서는 동일한 품목에 대해 두 가지 가격 (세금 포함 또는 제외) 참조가 필요한 특정한 사용 사례에만 적용됩니다. 해당 사용 사례에 " "표시된 것처럼 세금이 21%인 벨기에의 경우 포함 가격과 제외 가격이 대칭 관계가 아니기 때문입니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:21 msgid "Your eCommerce has a product at **10€ (taxes included)**" msgstr "전자상거래 품목에 **10€ (세금 포함)**인 품목이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:23 msgid "This would do **8.26€ (taxes excluded)** and a **tax of 1.74€**" msgstr "이 경우 금액은 **8.26€ (세금 제외)** 및 **세금 1.74€**입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:25 msgid "" "But for the same use case, if you register the price without taxes on the " "product form (8.26€), you get a price with tax included at 9.99€, because:" msgstr "" "그러나 동일한 사용 사례에 대해서, 품목 양식에 세금 미포함 가격 (8.26€)을 등록하면 세금이 포함된 가격이 9.99€로 표시됩니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:29 msgid "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**" msgstr "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:31 msgid "" "So, depending on how you register your prices on the product form, you will " "have different results for the price including taxes and the price excluding" " taxes:" msgstr "따라서 품목 양식에 가격을 등록하는 방법에 따라 세금 포함 가격과 세금 제외 가격의 결과가 달라지게 됩니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:35 msgid "Taxes Excluded: **8.26€ & 10.00€**" msgstr "세금 미포함: **8.26€ & 10.00€**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:37 msgid "Taxes Included: **8.26€ & 9.99€**" msgstr "세금 포함: **8.26€ & 9.99€**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:40 msgid "" "If you buy 100 pieces at 10€ taxes included, it gets even more tricky. You " "will get: **1000€ (taxes included) = 826.45€ (price) + 173.55€ (taxes)** " "Which is very different from a price per piece at 8.26€ tax excluded." msgstr "" "세금 포함 10€에 100개를 구매하면 더욱 복잡해집니다. 결과는 다음과 같습니다: **1000€ (세금 포함) = 826.45€ " "(가격) + 173.55€ (세금)** 이는 개당 세금 제외 가격 8.26€과 큰 차이가 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:45 msgid "" "This documentation explains how to handle the very specific use case where " "you need to handle the two prices (tax excluded and included) on the product" " form within the same company." msgstr "" "이 문서에서는 동일한 회사 내에서 품목 양식에 가격이 두 가지 (세금 제외 및 포함)일 때의 사용 사례에 대해 매우 구체적으로 설명하고 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:50 msgid "" "In terms of finance, you have no more revenues selling your product at 10€ " "instead of 9.99€ (for a 21% tax), because your revenue will be exactly the " "same at 9.99€, only the tax is 0.01€ higher. So, if you run an eCommerce in " "Belgium, make your customer a favor and set your price at 9.99€ instead of " "10€. Please note that this does not apply to 20€ or 30€, or other tax rates," " or a quantity >1. You will also make you a favor since you can manage " "everything tax excluded, which is less error prone and easier for your " "salespeople." msgstr "" "재무 측면에서, 품목을 9.99€ (세금 21%)가 아닌 10€에 판매하는 경우라도, 수익은 9.99€로 정확히 동일하고 세금만 " "0.01€ 더 높기 때문에 더 이상 발생하는 수익은 없습니다. 따라서 벨기에에서 이커머스를 운영하는 경우 고객을 배려하여 가격을 10€가" " 아닌 9.99€로 설정하세요. 20€ 또는 30€ 또는 다른 세율이 적용되거나 수량이 1을 초과하는 경우에는 적용되지 않습니다. 또한 " "세금 제외인 모든 항목을 관리할 수 있으므로 오류 발생 가능성이 적고 영업 담당자가 관리하기가 더 쉬워지게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:63 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:413 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:10 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:27 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:12 msgid "Introduction" msgstr "소개" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:65 msgid "" "The best way to avoid this complexity is to choose only one way of managing " "your prices and stick to it: price without taxes or price with taxes " "included. Define which one is the default stored on the product form (on the" " default tax related to the product), and let Odoo compute the other one " "automatically, based on the pricelist and fiscal position. Negotiate your " "contracts with customers accordingly. This perfectly works out-of-the-box " "and you have no specific configuration to do." msgstr "" "이렇게 복잡해지는 경우를 피하기 위해서 가장 좋은 방법은 세금 미포함 가격 또는 세금이 포함된 가격 중에서 한 가지 방법만으로 가격을 " "관리하고 이대로 진행하는 것입니다. 품목 양식에 저장할 기본값 (품목 관련 기본 세금)을 정의하고, 다른 하나는 가격표와 재정 상태에 " "따라 Odoo에서 자동 계산하도록 합니다. 이에 따라서 고객과 계약 관련하여 협상하세요. 이 기능은 기본적으로 완벽하게 작동하여 특별히 " "설정할 필요가 없습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:73 msgid "" "If you can not do that and if you really negotiate some prices with tax " "excluded and, for other customers, others prices with tax included, you " "must:" msgstr "" "이것이 불가능하여 일부 고객에게는 세금 제외 가격으로, 다른 고객에게는 세금 포함 가격으로 반드시 협상해야 하는 경우에는 다음 사항을 " "필히 확인합니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:77 msgid "" "always store the default price **tax excluded** on the product form, and " "apply a tax (price excluded on the product form)" msgstr "항상 품목 양식에 기본 가격 **세금 제외**를 저장하고 세금을 적용합니다 (품목 양식의 세금 제외 가격)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:80 msgid "" "create a pricelist with prices in **tax included**, for specific customers" msgstr "특정 고객용으로 **세금 포함** 가격으로 가격 목록을 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:83 msgid "" "create a fiscal position that switches the tax excluded to a tax included" msgstr "세금 제외를 세금 포함으로 전환하는 재정 위치를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:86 msgid "" "assign both the pricelist and the fiscal position to customers who want to " "benefit to this pricelist and fiscal position" msgstr "해당 가격표 및 재정 위치 혜택을 받으려는 고객에게는 가격표와 재정 위치를 모두 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:89 msgid "For the purpose of this documentation, we will use the above use case:" msgstr "이 문서에서는 위의 사용 사례를 들도록 합니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:91 msgid "your product default sale price is 8.26€ tax excluded" msgstr "품목 기본 판매 가격은 세금 제외 8.26€입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:93 msgid "" "but we want to sell it at 10€, tax included, in our shops or eCommerce " "website" msgstr "하지만 매장이나 이커머스 웹사이트에서 세금 포함 10€에 판매하려고 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:575 msgid "eCommerce" msgstr "이커머스" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:101 msgid "" "If you only use B2C or B2B prices on your website, simply select the " "appropriate setting in the **Website** app settings." msgstr "웹사이트에서 B2C 또는 B2B 가격만 사용하는 경우 **웹사이트** 앱 설정에서 알맞게 선택하기만 하면 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:104 msgid "" "If you have both B2B and B2C prices on a single website, please follow these" " instructions:" msgstr "B2B와 B2C 가격을 모두 같은 웹사이트에 표시하는 경우, 다음 안내를 따르세요:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:106 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode ` and go to " ":menuselection:`General Settings --> Users & Companies --> Groups`." msgstr "" ":ref:`개발자 모드 ` 를 활성화 한 후 메뉴에서 :menuselection:`일반 설정 --> 사용자" " 및 회사 --> 그룹`으로 이동합니다. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:108 msgid "" "Open either `Technical / Tax display B2B` or `Technical / Tax display B2C`." msgstr "`기술/세금 표시 B2B` 또는 `기술/세금 표시 B2C`를 엽니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:109 msgid "" "Under the :guilabel:`Users` tab, add the users requiring access to the price" " type. Add B2C users in the B2C group and B2B users in the B2B group." msgstr "" ":guilabel:`사용자` 탭에서 가격 유형에 액세스 권한이 필요한 사용자를 추가합니다. B2C 그룹에는 B2C 사용자를, B2B " "그룹에는 B2B 사용자를 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:113 msgid "Setting your products" msgstr "품목 설정" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:115 msgid "" "Your company must be configured with tax excluded by default. This is " "usually the default configuration, but you can check your **Default Sale " "Tax** from the menu :menuselection:`Configuration --> Settings` of the " "Accounting application." msgstr "" "회사는 반드시 기본값을 세금 제외로 설정해야 합니다. 보통은 이렇게 기본적으로 설정하지만, 계정 애플리케이션의 " ":menuselection:`환경 설정 --> 설정` 메뉴에서 **기본 판매세**를 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:123 msgid "" "Once done, you can create a **B2C** pricelist. You can activate the " "pricelist feature per customer from the menu: :menuselection:`Configuration " "--> Settings` of the Sale application. Choose the option **different prices " "per customer segment**." msgstr "" "설정이 완료되면 **B2C** 가격표를 생성할 수 있습니다. 판매 애플리케이션의 :menuselection:`환경 설정 --> 설정` " "메뉴에서 고객별 가격표 기능을 활성화할 수 있습니다. **고객 세부 구분에 따라 다른 가격** 옵션을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:128 msgid "" "Once done, create a B2C pricelist from the menu " ":menuselection:`Configuration --> Pricelists`. It's also good to rename the " "default pricelist into B2B to avoid confusion." msgstr "" "완료되면 :menuselection:`환경 설정 --> 가격 목록`에서 B2C 가격 목록을 만듭니다. 혼동을 피하려면 기본 가격 목록의 " "이름을 B2B로 변경하는 것도 좋습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:132 msgid "" "Then, create a product at 8.26€, with a tax of 21% (defined as tax not " "included in price) and set a price on this product for B2C customers at 10€," " from the :menuselection:`Sales --> Products` menu of the Sales application:" msgstr "" "그런 다음 판매 애플리케이션의 :menuselection:`판매 --> 품목` 메뉴에서 세금 21% (세금 제외 가격으로 정의)가 포함된" " 8.26€인 품목을 생성하고 이 품목의 B2C 고객용 가격을 10€로 설정합니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:141 msgid "Setting the B2C fiscal position" msgstr "B2C 재정 위치 설정" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:143 msgid "" "From the accounting application, create a B2C fiscal position from this " "menu: :menuselection:`Configuration --> Fiscal Positions`. This fiscal " "position should map the VAT 21% (tax excluded of price) with a VAT 21% (tax " "included in price)" msgstr "" "회계 애플리케이션의 :menuselection:`환경 설정 --> 재정 위치` 메뉴에 B2C 재정 포지션을 생성합니다. 이 재정 위치는 " "부가가치세 21% (세금 제외 가격)를 부가가치세 21% (세금 포함 가격)에 매핑해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:152 msgid "Test by creating a quotation" msgstr "견적서를 생성하여 테스트하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:154 msgid "" "Create a quotation from the Sale application, using the " ":menuselection:`Sales --> Quotations` menu. You should have the following " "result: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€." msgstr "" ":menuselection:`판매 --> 견적` 메뉴로 판매 애플리케이션에서 견적을 생성합니다. 그 결과는 다음과 같습니다: 8.26€ " "+ 1.73€ = 9.99€." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:161 msgid "" "Then, create a quotation but **change the pricelist to B2C and the fiscal " "position to B2C** on the quotation, before adding your product. You should " "have the expected result, which is a total price of 10€ for the customer: " "8.26€ + 1.74€ = 10.00€." msgstr "" "그런 다음 견적을 생성하되, 품목을 추가하기 전에 견적서에서 **가격표를 B2C로 변경하고 재정 위치를 B2C로 변경**합니다. 예상한 " "결과로는, 고객에게 표시되는 가격은 총 10€이어야 합니다: 8.26€ + 1.74€ = 10.00€." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:169 msgid "This is the expected behavior for a customer of your shop." msgstr "이는 매장 고객의 경우 해당되는 내용입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:172 msgid "Avoid changing every sale order" msgstr "전체 판매 주문을 변경하는 것을 피하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:174 msgid "" "If you negotiate a contract with a customer, whether you negotiate tax " "included or tax excluded, you can set the pricelist and the fiscal position " "on the customer form so that it will be applied automatically at every sale " "of this customer." msgstr "" "고객과 계약을 세금 포함가로 할지 아니면 세금 제외로 할 지 협상할 때, 고객 양식에서 가격표와 재정 위치를 설정하여 해당 고객과 관련된" " 판매에 전부 자동 적용되도록 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:179 msgid "" "The pricelist is in the **Sales & Purchases** tab of the customer form, and " "the fiscal position is in the accounting tab." msgstr "가격표는 고객 양식의 **판매 및 매입** 탭에 있으며, 재정 위치는 회계 탭에 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:182 msgid "" "Note that this is error prone: if you set a fiscal position with tax " "included in prices but use a pricelist that is not included, you might have " "wrong prices calculated for you. That's why we usually recommend companies " "to only work with one price reference." msgstr "" "오류가 발생할 수 있다는 점에 유의하세요. 세금 포함 가격에 대한 재정 위치를 설정한 후 세금 미포함 가격표를 사용할 경우 가격 계산이 " "잘못될 수 있습니다. 이런 이유로, 일반적으로 회사에서는 가격 참조를 한 가지로만 작업하는 것이 좋습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:5 msgid "AvaTax integration" msgstr "AvaTax 통합" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:7 msgid "" "Avalara's *AvaTax* is a cloud-based tax software. Integrating *AvaTax* with " "Odoo provides real-time and region-specific tax calculations when users " "sell, purchase, and invoice items in Odoo. *AvaTax* tax calculation is " "supported with every United Nations charted country, including inter-border " "transactions." msgstr "" "Avalara의 *AvaTax* 는 클라우드 기반의 세금 관리 소프트웨어입니다. *AvaTax* 를 Odoo와 통합하면 사용자가 " "Odoo에서 판매, 구매 및 청구서를 발행할 때 실시간으로 지역에 맞추어 세금 계산을 할 수 있습니다. *AvaTax* 세금 계산은 국경" " 간 거래를 포함하여 UN 가입국에서 모두 지원됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:13 msgid "" "*AvaTax* is only available for integration with databases/companies that " "have locations in the United States, Canada, and Brazil. This means the " "fiscal position/country of a database can only be set to the United States, " "Canada, or Brazil. For more information, reference this documentation: " ":ref:`avatax/fiscal_country`." msgstr "" "*AvaTax* 는 미국, 캐나다 및 브라질에 소재한 데이터베이스/회사와 통합하기 위한 목적으로만 사용할 수 있습니다. 즉 데이터베이스의" " 재정 위치/국가는 미국, 캐나다 또는 브라질로만 설정할 수 있습니다. 자세한 내용은 :ref:`avatax/fiscal_country`" " 문서를 참조하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:18 msgid "" "*AvaTax* accounts for location-based tax rates for each state, county, and " "city. It improves remittance accuracy by paying close attention to laws, " "rules, jurisdiction boundaries, and special circumstances (like, tax " "holidays, and product exemptions). Companies who integrate with *AvaTax* can" " maintain control of tax-calculations in-house with this simple :abbr:`API " "(application programming interface)` integration." msgstr "" "*AvaTax* 에서는 각 주와 카운티, 도시의 위치 기반 세율을 반영합니다. 법률, 규칙, 관할권에 있어서의 경계 및 특수 상황 (예:" " 세금 감면 기간, 면세품)에 세심한 주의를 기울여 이체와 관련된 정확성을 제고합니다. *AvaTax* 와 통합하는 회사는 간단히 " ":abbr:`API (응용 프로그래밍 인터페이스)` 연동으로 회사 내에서 세금 계산을 관리할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:25 msgid "Some limitations exist in Odoo while using AvaTax for tax calculation:" msgstr "Odoo에서 세금 계산에 AvaTax를 사용하기 위해서는 몇 가지 제한 사항이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:27 msgid "" "AvaTax is **not** supported in Odoo's **Point of Sale** app, because a " "dynamic tax calculation model is excessive for transactions within a single " "delivery address, such as stores or restaurants." msgstr "" "AvaTax는 Odoo **POS** 앱에서 지원되지 **않습니다**. 동적 세금 계산 모델은 매장이나 레스토랑과 같은 단일 배송 주소 " "내에서의 거래에 사용하기에는 너무 과하기 때문입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:30 msgid "" "AvaTax and Odoo use the company address, **not** the warehouse address." msgstr "AvaTax와 Odoo에서는 회사 주소를 사용합니다. 창고 주소는 사용하지 **않습니다**." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:31 msgid "" "Excise tax is **not** supported. This includes tobacco/vape taxes, fuel " "taxes, and other specific industries." msgstr "소비세는 지원되지 **않습니다**. 여기에는 담배세/전자담배세, 유류세 및 기타 특정 업종 세금 등이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:35 msgid "" "Avalara's support documents: `About AvaTax " "`_" msgstr "" "Avalara 지원 문서: `AvaTax 소개 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:39 msgid "Set up on AvaTax" msgstr "AvaTax 설정하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:41 msgid "" "To use *AvaTax*, an account with Avalara is required for the setup. If one " "has not been set up yet, connect with Avalara to purchase a license: " "`Avalara: Let's Talk `_." msgstr "" "*AvaTax* 를 사용하려면 Avalara 계정 설정을 해야 합니다. 아직 설정하지 않은 경우에는 Avalara에 접속하여 " "`Avalara: 고객 지원 요청 `_ 을 통해 " "라이선스를 구매하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:46 msgid "" "Upon account setup, take note of the *AvaTax* :guilabel:`Account ID`. This " "will be needed in the :ref:`Odoo setup `. In Odoo, this " "number is the :guilabel:`API ID`." msgstr "" "계정을 설정할 때 *AvaTax* :guilabel:`계정 ID` 를 기록해 두세요. 이 내용은 :ref:`Odoo 설정 " "` 을 할 때 필요한 정보입니다. Odoo에서 이 번호가 :guilabel:`API ID` 입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:49 msgid "Then, `create a basic company profile `_." msgstr "그런 다음 `회사 기본 프로필을 생성합니다 `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:53 msgid "Create basic company profile" msgstr "기본 회사 프로필 만들기" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:55 msgid "" "Collect essential business details for the next step: locations where tax is" " collected, products/services sold (and their sales locations), and customer" " tax exemptions, if applicable. Follow the Avalara documentation for " "creating a basic company profile:" msgstr "" "다음 단계를 위한 필수 비즈니스 세부 정보로, 납세 지역, 판매하는 품목/서비스 (및 해당 판매 지역), 고객 면세 (해당하는 경우)와 " "같은 정보를 수집합니다. 기본 회사 프로필을 생성하려면 Avalara 문서에 따라 진행하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:59 msgid "`Add company information `_." msgstr "`회사 정보를 추가합니다 `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:61 msgid "" "`Tell us where the company collects and pays tax " "`_." msgstr "`회사에서 세금을 징수 및 납부하는 위치를 기재합니다 `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:63 msgid "" "`Verify jurisdictions and activate the company " "`_." msgstr "`관할권을 확인하고 회사를 활성화합니다 `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:65 msgid "" "`Add other company locations for location-based filing " "`_." msgstr "" "`위치에 기반하여 세무 신고를 할 수 있도록 다른 회사 위치를 추가합니다 `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:67 msgid "" "`Add a marketplace to the company profile `_." msgstr "`회사 프로필에 마켓플레이스를 추가합니다 `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:73 msgid "Connect to AvaTax" msgstr "AvaTax에 연결하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:75 msgid "" "After creating the basic company profile in Avalara, connect to *AvaTax*. " "This step links Odoo and *AvaTax* bidirectionally." msgstr "" "Avalara에서 기본 회사 프로필을 생성한 후 *AvaTax* 에 연결합니다. 이 단계에서 Odoo와 *AvaTax* 는 양방향으로 " "연결됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:78 msgid "" "Navigate to either Avalara's `sandbox `_" " or `production `_ environment. This will depend" " on which type of Avalara account the company would like to integrate." msgstr "" "Avalara의 `샌드박스 `_ 또는 `프로덕션 " "`_ 환경으로 이동합니다. 이 내용은 회사에서 통합하려는 Avalara 계정의 종류에 " "따라 다릅니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:83 msgid "" "`Sandbox vs production environments in Avalara " "`_." msgstr "" "`Avalara에서의 샌드박스 및 프로덕션 환경 " "비교`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:86 msgid "" "Log in to create the :guilabel:`License Key`. Go to :menuselection:`Settings" " --> License and API Keys`. Click :guilabel:`Generate License Key`." msgstr "" "로그인한 후 :guilabel:`라이선스 키` 를 생성합니다. :menuselection:`설정 --> 라이선스 및 API 키` 로 " "이동합니다. :guilabel:`라이선스 키 생성` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:90 msgid "" "A warning appears stating: `If your business app is connected to Avalara " "solutions, the connection will be broken until you update the app with the " "new license key. This action cannot be undone.`" msgstr "" "다음과 같은 경고가 나타납니다. '사용 중인 비즈니스 앱이 Avalara 솔루션에 연결되어 있는 경우, 새 라이센스 키로 앱을 " "업데이트하지 않으면 연결이 해지됩니다. 이 작업은 취소할 수 없습니다.'" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:94 msgid "" "Generating a new license key breaks the connection with existing business " "apps using the *AvaTax* integration. Make sure to update these apps with the" " new license key." msgstr "" "새 라이선스 키를 생성하면 *AvaTax* 와 통합되어 있는 기존 비즈니스 앱과는 연결이 해제됩니다. 새 라이선스 키로 해당 앱을 " "업데이트해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:97 msgid "" "If this will be the first :abbr:`API (application programming interface)` " "integration being made with *AvaTax* and Odoo, then click " ":guilabel:`Generate license key`." msgstr "" "여기에서 처음으로 *AvaTax* 및 Odoo에 대해 :abbr:`API (애플리케이션 프로그래밍 인터페이스)` 통합을 하는 경우에는 " ":guilabel:`라이선스 키 생성` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:100 msgid "" "If this is an additional license key, ensure the previous connection can be " "broken. There is **only** one license key associated with each of the " "Avalara sandbox and production accounts." msgstr "" "추가 라이선스 키를 생성하는 경우에는 이전 연결을 해제할 수 있는지 확인하세요. Avalara 샌드박스 및 프로덕션의 각 계정에 라이선스" " 키는 **단 하나** 만 연결할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:104 msgid "" "Copy this key to a safe place. It is strongly encouraged to back up the " "license key for future reference. This key **cannot** be retrieved after " "leaving this screen." msgstr "" "이 키는 안전한 곳에 복사하세요. 나중에 참조할 수 있도록 라이선스 키를 백업하는 것을 강력히 권장합니다. 이 화면에서 나간 후에는 이 " "키를 검색할 수 **없습니다**." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:108 msgid "Odoo configuration" msgstr "Odoo 환경 설정" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:110 msgid "" "Before using *AvaTax*, there are some additional configurations in Odoo to " "ensure tax calculations are made accurately." msgstr "*AvaTax* 를 사용하기 전에 세금 계산을 정확하게 할 수 있도록 Odoo에서 추가적인 환경 설정을 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:113 msgid "" "Verify that the Odoo database contains necessary data. The country initially" " set up in the database determines the fiscal position, and aids *AvaTax* in" " calculating accurate tax rates." msgstr "" "Odoo 데이터베이스에 필요한 데이터가 있는지 확인합니다. 데이터베이스에 처음 설정한 국가에 따라 재정 위치가 결정되고 *AvaTax* " "에서 세율을 정확하게 계산할 수 있게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:119 msgid "Fiscal country" msgstr "재정 기준 국가" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:121 msgid "" "To set the :guilabel:`Fiscal Country`, navigate to " ":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" ":guilabel:`재정 국가` 를 설정하려면 :menuselection:`회계 앱 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:127 msgid "" "Under the :guilabel:`Taxes` section, set the :guilabel:`Fiscal Country` " "feature to :guilabel:`United States`, :guilabel:`Canada`, or " ":guilabel:`Brazil`. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" ":guilabel:`세금` 섹션에서 :guilabel:`재정 국가` 를 :guilabel:`미국`, :guilabel:`캐나다` 또는 " ":guilabel:`브라질` 로 설정합니다. 그런 다음 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:131 msgid "Company settings" msgstr "회사 설정" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:133 msgid "" "All companies operating under the Odoo database should have a full and " "complete address listed in the settings. Navigate to the " ":menuselection:`Settings app`, and under the :guilabel:`Companies` section, " "ensure there is only one company operating the Odoo database. Click " ":guilabel:`Update Info` to open a separate page to update company details." msgstr "" "Odoo 데이터베이스에서 운영되는 모든 회사는 설정에 전체 주소가 기재되어 있어야 합니다. :menuselection:`설정 앱` 으로 " "이동하여 :guilabel:`회사` 섹션에서 하나의 회사에서만 Odoo 데이터베이스를 운영하고 있는지 확인합니다. " ":guilabel:`정보 업데이트` 를 클릭하면 회사 세부 정보를 업데이트할 수 있는 별도 페이지가 열립니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:138 msgid "" "If there are multiple companies operating in the database, click " ":guilabel:`Manage Companies` to load a list of companies to select from. " "Update company information by clicking into the specific company." msgstr "" "데이터베이스에서 다중 회사를 운영 중인 경우 :guilabel:`회사 관리` 를 클릭하면 선택할 회사 목록을 로드됩니다. 해당 회사를 " "클릭하여 회사 정보를 업데이트합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:142 msgid "" "Database administrators should ensure that the :guilabel:`Street...`, " ":guilabel:`Street2...`, :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, " ":guilabel:`ZIP`, and :guilabel:`Country` are all updated for the companies." msgstr "" "데이터베이스 관리자는 :guilabel:`도로명...`, :guilabel:`도로명2...`, :guilabel:`지역`, " ":guilabel:`시`, :guilabel:`우편번호`, :guilabel:`국가` 가 회사에 맞게 모두 업데이트되었는지 확인해야 " "합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:146 msgid "" "This ensures accurate tax calculations and smooth end-of-year accounting " "operations." msgstr "이를 통해 정확하게 세금을 계산하며 연말 회계 작업을 원활하게 진행할 수 있습니다" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:149 msgid ":doc:`../../../general/companies`" msgstr ":doc:`../../../general/companies`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:153 msgid "Module installation" msgstr "모듈 설치" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:155 msgid "" "Next, ensure that the Odoo *AvaTax* module is installed. To do so, navigate " "to the :menuselection:`Apps application`. In the :guilabel:`Search...` bar, " "type in `avatax`, and press :kbd:`Enter`. The following results populate:" msgstr "" "다음으로 Odoo *AvaTax* 모듈이 설치되어 있는지 확인합니다. 확인하려면 :menuselection:`앱 애플리케이션` 으로 " "이동합니다. :guilabel:`검색...` 표시줄에 `avatax` 를 입력하고 :kbd:`엔터` 를 누릅니다. 다음과 같은 내용이 " "나타납니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:163 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:29 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:51 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:36 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:30 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:33 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:71 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:115 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:62 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:54 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:17 msgid "Name" msgstr "이름" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:164 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:30 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:37 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:31 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:34 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:24 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:72 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:63 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:55 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:18 msgid "Technical name" msgstr "기술적 명칭" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:165 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:31 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:100 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:38 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:32 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:35 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:50 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:73 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:117 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:56 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:19 msgid "Description" msgstr "설명" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:166 msgid ":guilabel:`Avatax`" msgstr ":guilabel:`Avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:167 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:91 msgid "`account_avatax`" msgstr "`account_avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:168 msgid "" "Default *AvaTax* module. This module adds the base *AvaTax* features for tax" " calculation." msgstr "기본 *AvaTax* 모듈. 이 모듈에서 기본 *AvaTax* 기능을 추가하여 세금을 계산합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:169 msgid ":guilabel:`Avatax for geo localization`" msgstr ":guilabel:`Avatax를 통한 지리적 현지화`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:170 msgid "`account_avatax_geolocalize`" msgstr "`account_avatax_geolocalize`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:171 msgid "" "This module includes the features required for integration of *AvaTax* into " "geo-localization in Odoo." msgstr "이 모듈에는 Odoo에서 *AvaTax* 를 지리적 현지화로 통합하는 데 필요한 기능이 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:173 msgid ":guilabel:`Avatax for SO`" msgstr ":guilabel:`Avatax를 통한 판매주문서`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:174 msgid "`account_avatax_sale`" msgstr "`account_avatax_sale`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:175 msgid "" "Includes the information needed for tax calculation on sales orders in Odoo." msgstr "Odoo 판매주문서에 세금을 계산할 때 필요한 정보가 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:176 msgid ":guilabel:`Avatax for Inventory`" msgstr ":guilabel:`Avatax를 통한 재고 관리`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:177 msgid "`account_avatax_stock`" msgstr "`account_avatax_stock`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:178 msgid "Includes tax calculation in Odoo Inventory." msgstr "Odoo 재고 관리 앱에서 세금 계산을 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:179 msgid ":guilabel:`Amazon/Avatax Bridge`" msgstr ":guilabel:`Amazon/Avatax 연계`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:180 msgid "`sale_amazon_avatax`" msgstr "`sale_amazon_avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:181 msgid "" "Includes tax calculation features between the *Amazon Connector* and Odoo." msgstr "*Amazon 커넥터* 와 Odoo 간에 세금 계산을 할 수 있는 기능이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:182 msgid ":guilabel:`Avatax Brazil`" msgstr ":guilabel:`Avatax 브라질`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:183 msgid "`l10n_br_avatax`" msgstr "`l10n_br_avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:184 msgid "Includes information for tax calculation in the Brazil localization." msgstr "브라질 현지화의 세금 계산용 정보입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:185 msgid ":guilabel:`Avatax Brazil for Services`" msgstr ":guilabel:`Avatax 브라질 서비스`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:186 msgid "`l10n_br_avatax_services`" msgstr "`l10n_br_avatax_services`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:187 msgid "" "This module includes the required features for tax calculation for services " "in the Brazil localization." msgstr "이 모듈에는 브라질 현지화에서 서비스에 대한 세금 계산을 할 때 필요한 기능이 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:189 msgid ":guilabel:`Avatax Brazil Sale for Services`" msgstr ":guilabel:`Avatax 브라질 서비스 판매`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:190 msgid "`l10n_br_edi_sale_services`" msgstr "`l10n_br_edi_sale_services`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:191 msgid "" "This module includes the required features for tax calculation for the sale " "of services in the Brazil localization. This includes electronic data " "interchange (EDI)." msgstr "" "이 모듈에는 브라질 현지화에서 서비스 판매 시 세금을 계산할 때 필요한 기능이 포함되어 있습니다. 여기에는 전자 데이터 교환 (EDI) " "등이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:193 msgid ":guilabel:`Test SOs for the Brazilian AvaTax`" msgstr ":guilabel:`브라질 AvaTax 테스트용 판매주문서`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:194 msgid "`l10n_br_test_avatax_sale`" msgstr "`l10n_br_test_avatax_sale`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:195 msgid "" "This module includes the required features for test sales orders in the " "Brazil localization." msgstr "이 모듈에는 브라질 현지화에서 테스트용 판매주문서에 필요한 기능이 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:197 msgid "" "Click the :guilabel:`Install` button on the module labeled, " ":guilabel:`Avatax`: `account_avatax`. Doing so installs the following " "modules:" msgstr "" ":guilabel:`Avatax`: `account_avatax` 라고 라벨이 지정되어 있는 모듈에서 :guilabel:`설치` 버튼을 " "클릭합니다. 그러면 다음 모듈이 설치됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:200 msgid ":guilabel:`Avatax`: `account_avatax`" msgstr ":guilabel:`Avatax`: `account_avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:201 msgid ":guilabel:`Avatax for SO`: `account_avatax_sale`" msgstr ":guilabel:`Avatax를 통한 판매주문서`: `account_avatax_sale`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:202 msgid ":guilabel:`Avatax for Inventory`: `account_avatax_stock`" msgstr ":guilabel:`Avatax를 통한 재고 관리`: `account_avatax_stock`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:204 msgid "" "Should *AvaTax* be needed for geo-localization, or with the *Amazon " "Connector*, then install those modules individually by clicking on " ":guilabel:`Install` on :guilabel:`Avatax for geo localization` and " ":guilabel:`Amazon/Avatax Bridge`, respectively." msgstr "" "*AvaTax* 가 지리적 현지화에 필요하거나 *Amazon 커넥터* 를 함께 사용하는 경우, 각각 :guilabel:`Avatax를 " "통한 지리적 현지화` 및 :guilabel:`Amazon/Avatax 연계` 에서 :guilabel:`설치` 를 클릭하여 개별적으로 " "모듈을 설치합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:209 msgid "" "For localization specific *AvaTax* instructions, view the following " ":doc:`fiscal localization <../../fiscal_localizations>` documentation:" msgstr "" "현지화와 관련된 *AvaTax* 지침에 대해서는 :doc:`재정 현지화 <../../fiscal_localizations>` 문서를 " "참조하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:212 msgid ":doc:`../../fiscal_localizations/brazil`" msgstr ":doc:`../../fiscal_localizations/brazil`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:213 msgid ":doc:`../../fiscal_localizations/united_states`" msgstr ":doc:`../../fiscal_localizations/united_states`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:218 msgid "Odoo AvaTax settings" msgstr "Odoo AvaTax 설정" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:220 msgid "" "To integrate the *AvaTax* :abbr:`API (application programming interface)` " "with Odoo, go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> " "Settings` section. The :guilabel:`AvaTax` fields in the :guilabel:`Taxes` " "section is where the *AvaTax* configurations are made, and the credentials " "are entered in." msgstr "" "*AvaTax* :abbr:`API (application programming interface)` 를 Odoo와 통합하려면 " ":menuselection:`회계 앱 --> 환경 설정 --> 설정` 섹션으로 이동합니다. :guilabel:`세금` 섹션의 " ":guilabel:`AvaTax` 필드에서 *AvaTax* 에 대한 환경 설정을 하고 자격 증명을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:225 msgid "" "First, tick the checkbox to the left of the :guilabel:`AvaTax` settings, to " "activate *AvaTax* on the database. This is a quick, convenient way to " "activate and deactivate *AvaTax* tax calculation on the Odoo database." msgstr "" "먼저 데이터베이스에서 :guilabel:`AvaTax` 설정 왼쪽에 있는 확인란에 표시하면 데이터베이스에서 *AvaTax* 가 " "활성화됩니다. 이렇게 하면 Odoo 데이터베이스에서 빠르고 편리하게 *AvaTax* 세금 계산 기능을 활성화 혹은 비활성화할 수 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1 msgid "Configure AvaTax settings" msgstr "AvaTax 환경 설정하기 " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:236 msgid "" "First, select the :guilabel:`Environment` in which the company wishes to use" " *AvaTax* in. It can either be :guilabel:`Sandbox` or " ":guilabel:`Production`." msgstr "" "먼저, 회사에서 *AvaTax* 를 사용하려는 :guilabel:`환경` 을 선택합니다. :guilabel:`샌드박스` 또는 " ":guilabel:`프로덕션` 중에서 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:240 msgid "" "For help determining which *AvaTax* environment to use (either " ":guilabel:`Production` or :guilabel:`Sandbox`), visit: `Sandbox vs " "Production environments " "`_." msgstr "" "어떤 *AvaTax* 환경을 사용할지 (:guilabel:`프로덕션` 또는 :guilabel:`샌드박스`) 결정하는 데 도움이 필요하면 " "`샌드박스 및 프로덕션 환경 비교 " "`_ 를 방문해 보세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:245 msgid "Credentials" msgstr "자격 증명" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:247 msgid "" "Now, the credentials can be entered in. The *AvaTax* :guilabel:`Account ID` " "should be entered in the :guilabel:`API ID` field, and the " ":guilabel:`License Key` should be entered in the :guilabel:`API Key` field." msgstr "" "이제 자격 증명을 입력할 수 있습니다. :guilabel:`API ID` 에 *AvaTax* :guilabel:`계정 ID` 를 입력한 " "후, :guilabel:`API 키`에 :guilabel:`라이선스 키` 를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:252 msgid "" "The :guilabel:`Account ID` can be found by logging into the *AvaTax* portal " "(`sandbox `_ or `production " "`_). In the upper-right corner, click on the " "initials of the user and :guilabel:`Account`. The :guilabel:`Account ID` is " "listed first." msgstr "" ":guilabel:`계정 ID` 를 확인하려면 *AvaTax* 포털에 로그인합니다 (`샌드박스 " "`_ 또는 `프로덕션 " "`_). 오른쪽 상단에서 사용자의 이니셜 및 :guilabel:`계정` 을 클릭합니다." " :guilabel:`계정 ID`가 먼저 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:257 msgid "" "To access the :guilabel:`License Key` see this documentation: " ":ref:`avatax/create_avalara_credentials`." msgstr "" ":guilabel:`라이선스 키` 에 액세스하려면 :ref:`avatax/create_avalara_credentials` 문서를 " "참조하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:260 msgid "" "For the :guilabel:`Company Code` field, enter the Avalara company code for " "the company being configured. Avalara interprets this as `DEFAULT`, if it is" " not set. The :guilabel:`Company Code` can be accessed in the Avalara " "management portal." msgstr "" ":guilabel:`회사 코드` 필드에는 설정 중인 회사의 Avalara 회사 코드를 입력합니다. 설정하지 않을 경우 Avalara에서는" " '채무 불이행' 으로 해석합니다. :guilabel:`회사 코드` 는 Avalara 관리 포털에서 액세스할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:264 msgid "" "First, log into the *AvaTax* portal (`sandbox " "`_ or `production " "`_). Then, navigate to :menuselection:`Settings " "--> Manage Companies`. The :guilabel:`Company Code` value is located in the " "row of the :guilabel:`Company` in the :guilabel:`Company Code` column." msgstr "" "먼저 *AvaTax* 포털 (`샌드박스 `_ 또는 `프로덕션 " "`_)에 로그인합니다. 그런 다음 :menuselection:`설정 --> 회사 관리`" " 로 이동합니다. :guilabel:`회사 코드` 값은 :guilabel:`회사 코드` 열에 있는 :guilabel:`회사` 행에 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1 msgid "AvaTax company code highlighted on the company details page." msgstr "AvaTax 회사 코드가 회사 세부 정보 페이지에 강조 표시된 모습" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:274 msgid "Transaction options" msgstr "거래 항목" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:276 msgid "" "There are two transactional settings in the Odoo *AvaTax* settings that can " "be configured: :guilabel:`Use UPC` and :guilabel:`Commit Transactions`." msgstr "" "Odoo *AvaTax* 설정 메뉴에는 :guilabel:`UPC 사용` 및 :guilabel:`거래 커밋` 두 가지 거래 설정을 환경 " "설정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:279 msgid "" "If the checkbox next to :guilabel:`Use UPC` is ticked, the transactions will" " use Universal Product Codes (UPC), instead of custom defined codes in " "Avalara. Consult a certified public accountant (CPA) for specific guidance." msgstr "" ":guilabel:`UPC 사용` 옆의 확인란에 표시하면 거래는 Avalara의 사용자 지정 코드 대신 범용 제품 코드 (UPC)를 " "사용하게 됩니다. 세부적인 내용은 공인회계사 (CPA)와 상의하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:283 msgid "" "Should the :guilabel:`Commit Transactions` checkbox be ticked, then, the " "transactions in the Odoo database will be committed for reporting in " "*AvaTax*." msgstr "" ":guilabel:`거래 커밋` 확인란에 표시하면 Odoo 데이터베이스의 거래가 *AvaTax* 에서 보고될 수 있도록 커밋됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:287 msgid "Address validation" msgstr "주소 유효성 검사하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:289 msgid "" "The *Address Validation* feature ensures that the most up-to-date address by" " postal standards is set on a contact in Odoo. This is important to provide " "accurate tax calculations for customers." msgstr "" "*주소 유효성 검사* 기능을 통해 우편 발송 기준에 따라 가장 최신 주소가 Odoo의 연락처에 설정되도록 할 수 있습니다. 이는 고객에게" " 정확하게 세금 계산 서비스를 할 수 있다는 점에서 매우 중요합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:293 msgid "" "The :guilabel:`Address Validation` feature only works with " "partners/customers in North America." msgstr ":guilabel:`주소 유효성 검사` 기능은 북미 지역 파트너/고객에게만 적용됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:295 msgid "" "Additionally, tick the checkbox next to the :guilabel:`Address validation` " "field." msgstr "또한 :guilabel:`주소 유효성 검사` 옆에 있는 확인란에 표시합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:298 msgid "" "For accurate tax calculations, it is best practice to enter a complete " "address for the contacts saved in the database. However, *AvaTax* can still " "function by implementing a best effort attempt using only the " ":guilabel:`Country`, :guilabel:`State`, and :guilabel:`Zip code`. These are " "the three minimum required fields." msgstr "" "세금 계산을 정확히 하기 위해서는 데이터베이스에 저장된 연락처에 전체 주소를 입력하는 것이 가장 좋습니다. 그러나 *AvaTax* 는 " ":guilabel:`국가`, :guilabel:`주` 및 :guilabel:`우편번호` 만을 사용해도 작동하는데 있어서 최상의 결과를 " "얻을 수 있습니다. 세 가지 필드는 최소한의 필수 필드입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:303 msgid ":guilabel:`Save` the settings to implement the configuration." msgstr "설정을 :guilabel:`저장`하면 환경 설정한 내용이 구현됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:306 msgid "" "Manually :guilabel:`Validate` the address by navigating to the " ":menuselection:`Contacts app`, and selecting a contact. Now that the " "*AvaTax* module has been configured on the database, a :guilabel:`Validate` " "button appears directly below the :guilabel:`Address`." msgstr "" ":menuselection:`연락처 앱` 으로 이동하여 연락처를 선택한 후 수동으로 주소를 :guilabel:`승인` 합니다. 이제 " "데이터베이스에 *AvaTax* 모듈이 설정되었으므로 :guilabel:`승인` 버튼이 :guilabel:`주소` 바로 아래에 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:310 msgid "" "Click :guilabel:`Validate`, and a pop-up window appears with a " ":guilabel:`Validated Address` and :guilabel:`Original Address` listed. If " "the :guilabel:`Validated Address` is the correct mailing address for tax " "purposes, click :guilabel:`Save Validated`." msgstr "" ":guilabel:`승인` 을 클릭하면 :guilabel:`승인된 주소` 및 :guilabel:`원래 주소` 가 팝업 창으로 표시됩니다." " :guilabel:`승인된 주소` 가 세금 목적에 맞는 정확한 우편 주소인 경우 :guilabel:`승인된 주소 저장` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:0 msgid "" "Validate address pop-up window in Odoo with \"Save Validated\" button and \"Validated\n" "Address\" highlighted." msgstr "" "Odoo에서 주소 유효성 검사 팝업 창에서 \"유효성 검사 완료 저장\" 버튼과 \"유효성 검사 완료\n" "주소\" 가 강조 표시된 모습" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:320 msgid "" "All previously-entered addresses for contacts in the Odoo database will need" " to be validated using the manually validate process outlined above. " "Addresses are not automatically validated if they were entered previously. " "This only occurs upon tax calculation." msgstr "" "Odoo 데이터베이스 연락처로 이전에 입력한 주소는 모두 위에 설명된 수동 승인 절차를 거쳐서 승인해야 합니다. 이전에 입력했던 주소는 " "자동으로 승인이 되지 않습니다. 이와 같은 내용은 세금 계산을 하는 경우에만 발생합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:325 msgid "Test connection" msgstr "연결 테스트" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:327 msgid "" "After entering all the above information into the *AvaTax* setup on Odoo, " "click :guilabel:`Test connection`. This ensures the :guilabel:`API ID` and " ":guilabel:`API KEY` are correct, and a connection is made between Odoo and " "the *AvaTax* application programming interface (API)." msgstr "" "Odoo의 *AvaTax* 설정에 위의 정보를 모두 입력한 후 :guilabel:`연결 테스트` 를 클릭합니다. 이렇게 하면 " ":guilabel:`API ID` 및 :guilabel:`API 키`가 정확한지 확인할 수 있으며 Odoo와 *AvaTax* 애플리케이션" " 프로그래밍 인터페이스 (API) 사이에 연결이 이루어지게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:332 msgid "Sync parameters" msgstr "동기화 매개변수" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:334 msgid "" "Upon finishing the configuration and settings of the *AvaTax* section, click" " the :guilabel:`Sync Parameters` button. This action synchronizes the " "exemption codes from *AvaTax*." msgstr "" "*AvaTax* 섹션의 환경 설정 및 메뉴 설정을 마치면 :guilabel:`동기화 매개변수` 버튼을 클릭합니다. 이 작업으로 " "*AvaTax* 면세 코드가 동기화됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:342 msgid "" "Next, navigate to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> " "Accounting: Fiscal Positions`. A :guilabel:`Fiscal Position` is listed " "named, :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)`. Click it to open " "*AvaTax's* fiscal position configuration page." msgstr "" "그 다음, :menuselection:`회계 앱 --> 환경 설정 --> 회계: 재정 위치` 로 이동합니다. :guilabel:`재정 " "위치` 는 :guilabel:`자동 세금 매핑 (AvaTax)` 이라는 이름으로 표기됩니다. 클릭하면 *AvaTax* 의 재정 위치에 " "대한 환경 설정 페이지가 열립니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:346 msgid "Here, ensure that the :guilabel:`Use AvaTax API` checkbox is ticked." msgstr "여기서 :guilabel:`AvaTax API 사용` 확인란에 표시가 되어 있는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:348 msgid "" "Optionally, tick the checkbox next to the field labeled: :guilabel:`Detect " "Automatically`. Should this option be ticked, then, Odoo will automatically " "apply this :guilabel:`Fiscal Position` for transactions in Odoo." msgstr "" "선택적으로 :guilabel:`자동 감지` 라는 제목 옆에 있는 확인란에 표시합니다. 여기에 표시가 되어 있으면 Odoo에서는 " "Odoo에서 발생하는 거래에 해당 :guilabel:`재정 위치` 를 자동으로 적용합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:352 msgid "" "Enabling :guilabel:`Detect Automatically` also makes specific parameters, " "such as :guilabel:`VAT required`, :guilabel:`Foreign Tax ID`, " ":guilabel:`Country Group`, :guilabel:`Country`, :guilabel:`Federal States`, " "or :guilabel:`Zip Range` appear. Filling these parameters filters the " ":guilabel:`Fiscal Position` usage. Leaving them blank ensures all " "calculations are made using this :guilabel:`Fiscal Position`." msgstr "" ":guilabel:`자동 감지` 를 활성화하면 :guilabel:`부가가치세 필수`, :guilabel:`외국 세금 ID`, " ":guilabel:`국가 그룹`, :guilabel:`국가`, :guilabel:`연방 주` 또는 :guilabel:`우편번호 범위` " "등의 특정 매개변수가 표시됩니다. 이러한 매개변수가 입력되면 :guilabel:`재정 위치` 를 사용할 때 필터로 적용됩니다. 비워두면 " "이 :guilabel:`재정 위치` 를 사용하여 모두 계산됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:359 msgid "" "Should the :guilabel:`Detect Automatically` checkbox not be ticked, each " "customer will need to have the :guilabel:`Fiscal Position` set on their " ":guilabel:`Sales and Purchase` tab of the contact record. To do so, navigate" " to :menuselection:`Sales app --> Order --> Customers`, or " ":menuselection:`Contacts app --> Contacts`. Then, select a customer or " "contact to set the fiscal position on." msgstr "" ":guilabel:`자동 감지` 확인란을 선택하지 않은 경우에는, 고객이 연락처 기록에 있는 :guilabel:`판매 및 매입` 탭에서 " ":guilabel:`재정 위치` 를 설정해야 합니다. 이렇게 하려면 :menuselection:`판매 앱 --> 주문서 --> 고객` " "또는 :menuselection:`연락처 앱 --> 연락처` 로 이동합니다. 그런 다음 재정 위치를 설정할 고객이나 연락처를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:365 msgid "" "Navigate to the :guilabel:`Sales and Purchase` tab, and down to the section " "labeled, :guilabel:`Fiscal Position`. Set the :guilabel:`Fiscal Position` " "field to the fiscal position for the customer." msgstr "" ":guilabel:`판매 및 매입` 탭으로 이동한 다음, :guilabel:`재정 위치` 라는 제목의 섹션으로 이동합니다. " ":guilabel:`재정 위치` 를 고객의 재정 위치로 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:370 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:431 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:39 msgid ":doc:`fiscal_positions`" msgstr ":doc:`fiscal_positions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:373 msgid "AvaTax accounts" msgstr "AvaTax 계정" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:375 msgid "" "Upon selecting the checkbox option for :guilabel:`Use AvaTax API` a new " ":guilabel:`AvaTax` tab appears. Click into this tab to reveal two different " "settings." msgstr "" ":guilabel:`AvaTax API 사용` 에 대한 확인란에 표시하면 새로운 :guilabel:`AvaTax` 탭이 나타납니다. 이 " "탭을 클릭하면 다른 설정 항목 두 가지가 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:378 msgid "" "The first setting is the :guilabel:`AvaTax Invoice Account`, while the " "second is, :guilabel:`AvaTax Refund Account`. Ensure both accounts are set " "for smooth end-of-year record keeping. Consult a certified public accountant" " (CPA) for specific guidance on setting both accounts." msgstr "" "첫 번째 설정은 :guilabel:`AvaTax 청구 계정` 이고, 두 번째 설정은 :guilabel:`AvaTax 환불 계정`입니다. " "원활한 연말 기록 보관을 위해 두 계정이 모두 설정되어 있는지 확인합니다. 두 계정 설정에 대한 구체적인 내용은 공인회계사 (CPA)와 " "상의하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:382 msgid "Click :guilabel:`Save` to implement the changes." msgstr ":guilabel:`저장` 을 클릭하면 변경 사항이 적용됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:385 msgid "Tax mapping" msgstr "세금 매핑" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:387 msgid "" "The *AvaTax* integration is available on sale orders and invoices with the " "included *AvaTax* fiscal position." msgstr "*AvaTax* 재정 위치가 지정된 판매주문서 및 청구서에 *AvaTax* 를 통합하여 적용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:391 msgid "" "Additionally, there is a :guilabel:`Tax Mapping` tab and :guilabel:`Account " "Mapping` tab in the :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)` fiscal " "position, where mapping for products can also be configured. To access " ":guilabel:`Fiscal Positions` navigate to :menuselection:`Accounting app --> " "Configuration --> Accounting: Fiscal Positions`." msgstr "" "또한 재정 위치에 대한 :guilabel:`자동 세금 매핑 (AvaTax)` 에 :guilabel:`세금 매핑` 탭과 " ":guilabel:`계정 매핑` 탭이 있으며 여기에서 품목에 대한 매핑도 환경 설정할 수 있습니다. :guilabel:`재정 위치` 에 " "액세스하려면 :menuselection:`회계 앱 --> 환경 설정 --> 회계: 재정 위치` 로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:397 msgid "Product category mapping" msgstr "품목 카테고리 매핑" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:399 msgid "" "Before using the integration, specify an :guilabel:`Avatax Category` on the " "product categories. Navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Product Categories`. Select the product category to add " "the :guilabel:`AvaTax Category` to. In the :guilabel:`AvaTax Category` " "field, select a category from the drop-down menu, or :guilabel:`Search " "More...` to open the complete list of options." msgstr "" "통합 기능을 사용하기 전에 품목 카테고리에 :guilabel:`Avatax 카테고리` 를 지정합니다. :menuselection:`재고 " "관리 앱 --> 환경 설정 --> 품목 카테고리` 로 이동합니다. :guilabel:`AvaTax 카테고리` 를 추가할 품목 카테고리를 " "선택합니다. :guilabel:`AvaTax 카테고리` 필드에 있는 드롭다운 메뉴에서 카테고리를 선택하거나 :guilabel:`더 " "보기...` 를 선택하여 전체 옵션 목록을 엽니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1 msgid "Specify AvaTax Category on products." msgstr "AvaTax 카테고리를 품목에 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:410 msgid "Product mapping" msgstr "품목 매핑" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:412 msgid "" "*AvaTax* Categories may be set on individual products, as well. To set the " ":guilabel:`Avatax Category` navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Products --> Products`. Select the product to add the :guilabel:`Avatax " "Category` to. Under the :guilabel:`General Information` tab, on the far-" "right, is a selector field labeled: :guilabel:`Avatax Category`. Finally, " "click the drop-down menu, and select a category, or :guilabel:`Search " "More...` to find one that is not listed." msgstr "" "개별 품목에도 *AvaTax* 카테고리를 설정할 수 있습니다. :guilabel:`Avatax 카테고리` 를 설정하려면 " ":menuselection:`재고 관리 앱 --> 품목 --> 품목` 으로 이동합니다. :guilabel:`Avatax 카테고리` 를 " "추가할 품목을 선택합니다. :guilabel:`일반 정보` 탭 아래 맨 오른쪽에는 :guilabel:`Avatax 카테고리` 라는 제목의" " 선택기 필드가 있습니다. 마지막으로, 드롭다운 메뉴를 클릭하고 카테고리를 선택하거나 :guilabel:`더 보기...` 를 선택하여 " "목록에 없는 카테고리를 찾습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:419 msgid "" "If both the product, and its category, have an :guilabel:`AvaTax Category` " "set, the product's :guilabel:`AvaTax Category` takes precedence." msgstr "" "품목 및 해당 카테고리 모두에 :guilabel:`AvaTax 카테고리` 가 설정되어 있는 경우에는, 품목의 " ":guilabel:`AvaTax 카테고리` 가 우선 적용됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1 msgid "Override product categories as needed." msgstr "필요에 따라 품목 카테고리를 다시 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:427 msgid "" "Mapping an :guilabel:`AvaTax Category` on either the *Product* or *Product " "Category* should be completed for every *Product* or *Product Category*, " "depending on the route that is chosen." msgstr "" "선택한 경로에 따라 모든 *품목* 또는 *품목 카테고리* 에 대해 :guilabel:`AvaTax 카테고리` 를 *품목* 또는 *품목 " "카테고리* 로 매핑해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:432 msgid ":doc:`avatax/avatax_use`" msgstr ":doc:`avatax/avatax_use`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:433 msgid ":doc:`avatax/avalara_portal`" msgstr ":doc:`avatax/avalara_portal`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:434 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:258 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:163 msgid "" "`US Tax Compliance: Avatax elearning video " "`_" msgstr "" "`미국 세무 신고: Avatax 온라인 학습 동영상 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:6 msgid "Avalara (Avatax) portal" msgstr "Avalara (Avatax) 포털" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:8 msgid "" "Avalara's (*AvaTax*) management console offers account management options " "including: viewing/editing the transactions sent from Odoo to *AvaTax*, " "details on how the taxes are calculated, tax reporting, tax exemption " "management, and tax return resources." msgstr "" "Avalara (*AvaTax*) 관리 콘솔에서는 Odoo에서 *AvaTax* 로 전송하는 거래 보기/편집, 세금 계산 방법에 대한 세부" " 정보, 세무 신고, 세금 면제 관리 및 세금 신고 리소스를 포함한 계정 관리 항목을 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:13 msgid "Avalara is the software developer of the tax software, *AvaTax*." msgstr "Avalara는 세무 소프트웨어인 *AvaTax* 의 소프트웨어 개발사입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:15 msgid "" "To access the console, first, navigate to either Avalara's `sandbox " "`_ or `production " "`_ environment. This will depend on which type " "of account was set in the :doc:`integration <../avatax>`. Log in to the " "management console." msgstr "" "콘솔에 액세스하려면 먼저 Avalara의 `샌드박스 `_ 또는 `프로덕션" " `_ 환경으로 이동합니다. 이 내용은 :doc:`통합 <../avatax>` 에 " "설정되어 있는 계정 유형에 따라 달라집니다. 관리 콘솔에 로그인합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "Avalara dashboard after logging into management portal." msgstr "관리 포털로 로그인한 Avalara 현황판" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:25 msgid "" "For more information see Avalara's documentation: `Activate your " "Communications Customer Portal account " "`_." msgstr "" "자세한 내용은 다음의 Avalara 문서를 참조하세요: `커뮤니케이션용 고객 포털 계정 활성화하기 " "`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:34 msgid "" "To access transactions, click in the :guilabel:`Transactions` link on the " "main dashboard upon logging into the :ref:`avatax/portal`. To manually " "access the *Transactions* page, while logged into the Avalara console, " "navigate to :menuselection:`Transactions --> Transactions`." msgstr "" "거래 내용에 액세스하려면 :ref:`avatax/portal` 에 로그인한 후 기본 현황판에서 :guilabel:`거래` 링크를 " "클릭합니다. *거래* 페이지에 수동으로 액세스하려면 Avalara 콘솔에 로그인한 상태에서 :menuselection:`거래 --> " "거래` 로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "Avalara portal with the transactions shortcut highlighted." msgstr "거래 바로가기가 강조 표시되어 있는 Avalara 포털" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:43 msgid "Edit transaction" msgstr "거래 수정하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:45 msgid "" "Click into a transaction to reveal more details about the transaction. These" " details include sections on :guilabel:`Invoice detail`, " ":guilabel:`Additional info`, and :guilabel:`Customer info`. Click :icon:`fa-" "pencil` :guilabel:`Edit document details` to make changes to the " "transaction." msgstr "" "거래를 클릭하면 거래에 대한 자세한 내용을 확인할 수 있습니다. 세부 정보에는 :guilabel:`청구서 세부 정보`, " ":guilabel:`추가 정보` 및 :guilabel:`고객 정보` 섹션도 있습니다. 거래를 변경하려면 :icon:`fa-pencil` " ":guilabel:`문서 세부 정보 편집` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:49 msgid "" "A :guilabel:`Discount` can be added to adjust the invoice. This is " "especially useful in cases where the transaction has already synced with " "Avalara / *AvaTax*, and changes need to be made afterward." msgstr "" ":guilabel:`할인` 을 추가하여 청구서를 조정할 수 있습니다. 거래가 이미 Avalara / *AvaTax* 와 동기화되어 있고 " "나중에 변경해야 하는 경우에 특히 유용한 기능입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:55 msgid "Filter" msgstr "필터" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:57 msgid "" "Filter transactions on the :guilabel:`Transactions` page, by setting the " ":guilabel:`From` and :guilabel:`To` fields, and configuring other fields to " "filter by, including:" msgstr "" ":guilabel:`거래` 페이지에서 :guilabel:`발신자` 및 :guilabel:`수신자` 필드를 설정하고 다음의 내용과 함께 " "다른 필터 적용 항목을 설정하여 거래에 필터를 적용합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:60 msgid "" ":guilabel:`Document Status`: any of the following options, :guilabel:`All`, " ":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or " ":guilabel:`Locked`." msgstr "" ":guilabel:`문서 상태`: :guilabel:`모두`, :guilabel:`무효화`, :guilabel:`커밋`, " ":guilabel:`커밋되지 않음` 또는 :guilabel:`잠김` 중에서 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:62 msgid "" ":guilabel:`Document Code`: any of the following options, :guilabel:`Exactly " "match`, :guilabel:`Starts with`, or :guilabel:`Contains`." msgstr "" ":guilabel:`문서 코드`: :guilabel:`정확히 일치`, :guilabel:`다음으로 시작` 또는 :guilabel:`다음을" " 포함` 중 하나입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:64 msgid "" ":guilabel:`Customer/Vendor Code`: the customer/vendor code in Odoo (e.g. " "`Contact18`)." msgstr ":guilabel:`고객/공급업체 코드`: Odoo의 고객/공급업체 코드 (예: `연락처36`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:108 msgid "" ":guilabel:`Country`: the country this tax was calculated in; this is a text " "field." msgstr ":guilabel:`국가`: 해당 세금이 계산된국가입니다. 텍스트 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:66 msgid "" ":guilabel:`Region`: the region of the country, which varies based on the " ":guilabel:`Country` selection." msgstr ":guilabel:`지역`: 국가 내 지역으로, :guilabel:`국가` 선택에 따라 달라집니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:69 msgid "" "Click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Filters` to access the following filter " "conditions:" msgstr "다음 필터 조건에 액세스하려면 :icon:`fa-plus` :guilabel:`필터` 를 클릭하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:71 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: any of the following selections, :guilabel:`All`," " :guilabel:`Sales Invoice`, :guilabel:`Purchase Invoice`, :guilabel:`Return " "Invoice`, :guilabel:`Inventory Transfer Inbound Invoice`, " ":guilabel:`Inventory Transfer Outbound Invoice`, or :guilabel:`Customs " "Invoice`." msgstr "" ":guilabel:`문서 유형`: :guilabel:`모두`, :guilabel:`판매 청구서`, :guilabel:`매입 청구서`, " ":guilabel:`반품 ​​청구서`, :guilabel:`재고 이전 인바운드 청구서`, :guilabel:`재고 이전 아웃바운드 " "청구서` 또는 :guilabel:`세관 청구서` 중에서 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:118 msgid ":guilabel:`Import ID`: represents the import ID of the document." msgstr ":guilabel:`가져오기 ID`: 문서의 가져오기 ID를 나타냅니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:78 msgid "Sort by" msgstr "정렬 기준" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:80 msgid "" "On the :guilabel:`Transactions` page, transactions will be listed below, " "according to the set :ref:`avalara/portal-filter`, located in the top half " "of the page. The following columns are available by default, to sort by " "ascending or descending order:" msgstr "" ":guilabel:`거래` 페이지에서는 페이지 상단에 위치한 :ref:`avalara/portal-filter` 설정에 따라 트랜젝션이 " "아래에 표시됩니다. 기본적으로 다음 열을 사용하여 오름차순 또는 내림차순으로 정렬할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:84 msgid "" ":guilabel:`Doc Code`: either of the following options, :guilabel:`Exactly " "match`, :guilabel:`Starts with`, or :guilabel:`Contains`." msgstr "" ":guilabel:`문서 코드`: :guilabel:`정확히 일치`, :guilabel:`다음으로 시작` 또는 :guilabel:`다음을" " 포함` 중에서 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:86 msgid "" ":guilabel:`Doc Status`: either of the following options, :guilabel:`All`, " ":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or " ":guilabel:`Locked`." msgstr "" ":guilabel:`문서 상태`: :guilabel:`모두`, :guilabel:`무효화`, :guilabel:`커밋`, " ":guilabel:`커밋되지 않음`, 또는 :guilabel:`잠김` 중에서 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:88 msgid "" ":guilabel:`Cust/Vendor Code` : this is the customer/vendor code in Odoo " "(e.g. Contact18)." msgstr ":guilabel:`고객/공급업체 코드`: Odoo의 고객/공급업체 코드입니다 (예: 연락처38)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:89 msgid "" ":guilabel:`Region`: this is the region of the country, this will vary based " "on the :guilabel:`Country` selection." msgstr ":guilabel:`지역`: 국가 내 지역이며, :guilabel:`국가` 선택에 따라 달라집니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:91 msgid "" ":guilabel:`Amount`: the numeric amount of the total amount on the Odoo " "document." msgstr ":guilabel:`금액`: Odoo 문서에 있는 총 금액의 수치입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:92 msgid ":guilabel:`Tax`: the numeric amount of the tax applied to the total." msgstr ":guilabel:`세금`: 총 금액에 적용된 세금의 수치입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "" "Transactions page on the Avalara portal with the filter and sort-by options " "highlighted." msgstr "필터 및 정렬 기준 옵션이 강조 표시되어 있는 Avalara 포털의 거래 페이지" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:99 msgid "Customize columns" msgstr "열에 대해 사용자 지정하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:101 msgid "" "Additional columns can be added by clicking the :icon:`fa-cog` " ":guilabel:`Customize columns`. On the resulting popover window, click the " "drop-down menu for the :guilabel:`column` that should be changed." msgstr "" ":icon:`fa-cog` :guilabel:`열 사용자 지정` 을 클릭하면 별도의 열을 추가할 수 있습니다. 팝오버 창이 나타나면 " "변경할 :guilabel:`열` 의 드롭다운 메뉴를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:105 msgid "" "The following columns can be added for additional transactional information:" msgstr "별도의 거래 정보를 위해 다음과 같은 열을 추가할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:107 msgid "" ":guilabel:`AvaTax calculated`: the amount of tax calculated by *AvaTax*." msgstr ":guilabel:`AvaTax 계산`: *AvaTax* 로 계산된 세금 금액" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:109 msgid "" ":guilabel:`Cust/vendor code`: the customer/vendor code in Odoo (e.g. " "`Contact18`)." msgstr ":guilabel:`고객/공급업체 코드`: Odoo의 고객/공급업체 코드 (예: `연락처38`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:110 msgid "" ":guilabel:`Currency`: the standardized abbreviation for the currency the " "amount total is in." msgstr ":guilabel:`통화`: 총 금액이 표시되어 있는 표준화된 통화 약어" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:111 msgid ":guilabel:`Doc date`: the document's date of creation." msgstr ":guilabel:`문서 날짜`: 문서 생성일" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:112 msgid "" ":guilabel:`Doc status`: any of the following options, :guilabel:`All`, " ":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or " ":guilabel:`Locked`." msgstr "" ":guilabel:`문서 상태`: :guilabel:`모두`, :guilabel:`무효화`, :guilabel:`커밋`, " ":guilabel:`커밋되지 않음`, 또는 :guilabel:`잠김` 중에서 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:114 msgid "" ":guilabel:`Doc type`: any of the following selections, :guilabel:`All`, " ":guilabel:`Sales Invoice`, :guilabel:`Purchase Invoice`, :guilabel:`Return " "Invoice`, :guilabel:`Inventory Transfer Inbound Invoice`, " ":guilabel:`Inventory Transfer Outbound Invoice`, or :guilabel:`Customs " "Invoice`." msgstr "" ":guilabel:`문서 유형`: :guilabel:`모두`, :guilabel:`판매 청구서`, :guilabel:`매입 청구서`, " ":guilabel:`반품 ​​청구서`, :guilabel:`재고 이전 인바운드 청구서`, :guilabel:`재고 이전 아웃바운드 " "청구서`, 또는 :guilabel:`세관 청구서` 중에서 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:119 msgid "" ":guilabel:`Last modified`: timestamp of the last time the document was " "modified." msgstr ":guilabel:`최근 수정일`: 가장 최근에 문서가 수정된 시기의 타임스탬프입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:120 msgid "" ":guilabel:`Location code`: the location code used to calculate the tax, " "based on the delivery address." msgstr ":guilabel:`위치 코드`: 배송지 주소를 기준으로 세금 계산에 사용되는 위치 코드입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:122 msgid ":guilabel:`PO number`: the purchase order number." msgstr ":guilabel:`PO 번호`: 구매발주서 번호입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:123 msgid "" ":guilabel:`Reference code`: the Odoo reference code (e.g. NV/2024/00003)" msgstr ":guilabel:`참조 코드`: Odoo 참조 코드입니다 (예: NV/2024/00003)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:124 msgid "" ":guilabel:`Region`: the region of the country,which varies based on the " ":guilabel:`Country` selection." msgstr ":guilabel:`지역`: 국가 내 지역으로, :guilabel:`국가` 선택에 따라 달라집니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:126 msgid "" ":guilabel:`Salesperson code`: the numeric ID of the user assigned to the " "sales order in Odoo." msgstr ":guilabel:`영업 담당자 코드`: Odoo 판매주문서에 지정되어 있는 숫자로 된 사용자 ID입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:127 msgid ":guilabel:`Tax date`: the month/day/year of the tax calculation." msgstr ":guilabel:`세금 날짜`: 세금 계산을 하는 월/일/년입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:128 msgid "" ":guilabel:`Tax override type`: where an exemption would appear, should there" " be none, the field populates with :guilabel:`None`." msgstr "" ":guilabel:`세금 수정 유형`: 면세 표시가 되어야 하나 처리가 되지 않은 경우, :guilabel:`없음` 으로 입력됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:131 msgid "To add a new column click the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Column`." msgstr "새 열을 추가하려면 :icon:`fa-plus` :guilabel:`열` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:134 msgid "" "For more information on *AvaTax* transactions, refer to this Avalara " "documentation: `Transactions " "`_." msgstr "" "*AvaTax* 거래에 대한 자세한 내용은 `거래 " "`_" " Avalara 문서를 참조하세요. " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:138 msgid "Import-export" msgstr "가져오기 및 내보내기" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:140 msgid "" "While on the :ref:`avalara/portal-transactions`, click :icon:`fa-download` " ":guilabel:`Import transactions` or :icon:`fa-upload` :guilabel:`Export " "transactions` to import or export transactions." msgstr "" ":ref:`avalara/portal-transactions` 에서 :icon:`fa-download` :guilabel:`거래 " "가져오기` 또는 :icon:`fa-upload` :guilabel:`거래 내보내기` 를 클릭하여 거래를 가져오거나 내보냅니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:144 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1019 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:85 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:213 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:960 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:42 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:269 msgid "Reports" msgstr "보고서" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:146 msgid "" "To access reporting, navigate to the :menuselection:`Reports` link in the " "top menu of the Avalara management console. Next, select from one of the " "available reporting tabs: :guilabel:`Transactions reports`, " ":guilabel:`Liability & tax return reports`, or :guilabel:`Exemption " "reports`." msgstr "" "보고서에 액세스하려면 Avalara 관리 콘솔의 상단 메뉴에 있는 :menuselection:`보고서` 링크로 이동합니다. 그런 다음 " ":guilabel:`거래 보고서`, :guilabel:`책임 및 세무 신고서`, 또는 :guilabel:`면제 보고서` 와 같은 보고서 " "탭 중에서 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:151 msgid "" "Additionally, there is a :guilabel:`Favorites` tab and :guilabel:`Downloads`" " tab. The :guilabel:`Favorites` tab contains any favorited report " "configurations for the Avalara user. The :guilabel:`Downloads` tab contains " "a list view where the user can download the high-volume transaction reports " "created in the last 30 days." msgstr "" "또한 :guilabel:`즐겨찾기` 탭과 :guilabel:`다운로드` 탭이 있습니다. :guilabel:`즐겨찾기` 탭에는 " "Avalara 사용자가 즐겨찾는 보고서 환경 설정이 포함되어 있습니다. :guilabel:`다운로드` 탭에는 사용자가 지난 30일 동안 " "생성된 대용량 트랜젝션 보고서를 다운로드할 수 있는 목록 보기 등이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:156 msgid "" "Make a selection for the :guilabel:`Report Category`, and the " ":guilabel:`Report Name`, under the :guilabel:`Select a report` section." msgstr "" ":guilabel:`보고서 선택` 섹션에서 :guilabel:`보고서 카테고리` 및 :guilabel:`보고서 제목` 을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:159 msgid "" "Next, fill out the :guilabel:`Select report details` section. These options " "will vary based on the tab selected above." msgstr "다음으로 :guilabel:`보고서 세부 정보 선택` 섹션을 입력합니다. 이 항목은 위에서 선택한 탭에 따라 달라집니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:162 msgid "" "Depending on the report size, the following two options are available in the" " section labeled, :guilabel:`Select the approximate number of transactions " "for your report`: :guilabel:`Create and download the report instantly` (for " "small reports) and :guilabel:`Create and download the report in the " "background` (for larger reports). Select one or the other depending on the " "volume of transactions in this report." msgstr "" "보고서 용량에 따라 :guilabel:`보고서의 대략적인 트랜젝션 수 선택` 섹션에서, :guilabel:`보고서 즉시 생성 및 " "다운로드` (보고서 용량이 작은 경우) 및 :guilabel:`백그라운드에서 보고서 생성 및 다운로드`(보고서 용량이 큰 경우)의 두 " "가지 중에서 선택할 수 있습니다. 보고서의 트랜젝션 수에 따라 둘 중 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:168 msgid "" "Finally, under the section labeled, :guilabel:`Report preview and export` " "make a selection of the file type to download. Either a :guilabel:`.PDF` or " ":guilabel:`.XLS` can be chosen. Alternatively, the file can be previewed by " "selecting the :guilabel:`Preview` option." msgstr "" "마지막으로 :guilabel:`보고서 미리보기 및 내보내기` 섹션에서 다운로드할 파일 형식을 선택합니다. :guilabel:`.PDF` " "또는 :guilabel:`.XLS` 중에서 선택할 수 있습니다. 또는 :guilabel:`미리보기` 를 선택하면 파일을 미리 볼 수 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:172 msgid "" "After making all the configurations, click :guilabel:`Create report` to " "download the report. Click :icon:`fa-star-o` :guilabel:`Make this report a " "favorite` to save the report configuration to the user's favorites." msgstr "" "환경 설정이 모두 완료되면 :guilabel:`보고서 만들기` 를 클릭하여 보고서를 다운로드합니다. :icon:`fa-star-o` " ":guilabel:`이 보고서 즐겨찾기` 를 클릭하여 보고서 환경 설정을 사용자의 즐겨찾기에 저장합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:176 msgid "" "After the report is created, click :icon:`fa-download` :guilabel:`Download` " "to download the file to the device." msgstr "" "보고서가 생성되면 :icon:`fa-download` :guilabel:`다운로드` 를 클릭하여 파일을 장치에 다운로드합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:180 msgid "" "Select a pre-configured report from the :guilabel:`Frequently used reports` " "section of the reporting dashboard." msgstr "보고서 현황판의 :guilabel:`자주 사용하는 보고서` 섹션에서 미리 설정되어 있는 보고서를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:183 msgid "" "Access this list by clicking on the :guilabel:`Reports` option in the top " "menu of the Avalara management console, and scroll to the bottom of the " "page." msgstr "" "Avalara 관리 콘솔의 상단 메뉴에 있는 :guilabel:`보고서` 를 클릭한 후 페이지 하단으로 스크롤하면 이 목록에 액세스할 수" " 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:187 msgid "" "`See Avalara's documentation: Reports in AvaTax " "`_." msgstr "" "`Avalara 문서를 확인해 보세요: AvaTax 보고서 " "`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:191 msgid "Add more jurisdictions" msgstr "관할권 추가" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:193 msgid "" "Additional jurisdictions (tax locations) can be added in the Avalara " "management console. Navigate to either Avalara's `sandbox " "`_ or `production " "`_ environment. This will depend on which type " "of account was set in the :doc:`integration <../avatax>`." msgstr "" "Avalara 관리 콘솔에서 추가적인 관할권 (세무 위치)을 추가할 수 있습니다. Avalara의 `샌드박스 " "`_ 또는 `프로덕션 " "`_ 환경으로 이동합니다. 이 낸용은 :doc:`통합<../avatax>` 에서 설정한" " 계정 유형에 따라 달라집니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:198 msgid "" "Next, navigate to :menuselection:`Settings --> Where you collect tax`. " "Choose between the three different tabs, depending on the business need. The" " first tab is :guilabel:`Sales and use tax`, where tax can be collected for " "the United States. Click the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add to where you " "collect sales and use tax` to add another location where the company " "collects sales and use tax." msgstr "" "다음으로 :menuselection:`설정 --> 세금 징수 지역` 으로 이동합니다. 비즈니스 요구 사항에 맞추어 세 가지 탭 중에서 " "선택합니다. 첫 번째 탭은 :guilabel:`판매 및 사용세`이며, 미국의 세금을 징수할 수 있습니다. 회사에서 판매 및 사용세를 " "징수하는 다른 위치를 추가하려면:icon:`fa-plus` :guilabel:`판매 및 사용세 징수 위치에 추가` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:203 msgid "" "The second option, is the :guilabel:`VAT/GST` tab where the :icon:`fa-plus` " ":guilabel:`Add a country or territory where you collect VAT/GST` can be " "selected to add another country or territory where the company collects " "VAT/GST." msgstr "" "두 번째 항목은 :guilabel:`VAT/GST` 탭으로, :icon:`fa-plus` :guilabel:`VAT/GST 대상 국가 " "또는 지역 추가` 를 선택하여 회사가 VAT/GST를 징수하는 다른 국가나 지역을 추가할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:207 msgid "" "Finally, on the far-right, is the :guilabel:`Customs duty` tab, where a " "country can be added where the company collects customs duty. Simply click " "on the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add a country where you calculate customs " "duty` icon below the tab." msgstr "" "마지막으로 맨 오른쪽에는 회사에 관세를 부과하는 국가를 추가할 수 있는 :guilabel:`관세` 탭이 있습니다. 탭 아래에 있는 " ":icon:`fa-plus` :guilabel:`관세를 계산할 국가 추가` 아이콘만 클릭하면 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "" "AvaTax management console, on the Where you collect tax page, with the add button and\n" "sales and use tax tab highlighted." msgstr "" "AvaTax 관리 콘솔이 세금 징수 위치 페이지에서 추가 버튼과 판매 및 사용세 탭과 함께\n" "강조 표시되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:217 msgid "" "`See Avalara's documentation: Add local jurisdiction taxes " "`_." msgstr "" "`Avalara 문서 참조: 지역 관할 세금 추가 " "`_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:221 msgid "Tax exemption certificate" msgstr "면세 증명서" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:223 msgid "" "Tax exemption certificates for customers can be added into the Avalara " "management console, so that *AvaTax* is aware of which customers may be " "exempt from paying certain taxes. To add an *exception certificate* navigate" " to :menuselection:`Exemptions --> Customer certificates`. From there, click" " on the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add a certificate` to configure an " "exemption." msgstr "" "고객용 면세 증명서를 Avalara 관리 콘솔에 추가하여 *AvaTax* 에서 특정 세금을 면제받는 고객을 인식하도록 할 수 있습니다. " "*면세 증명서* 를 추가하려면 :menuselection:`면세 --> 고객 인증서` 로 이동합니다. 거기에서 :icon:`fa-" "plus` :guilabel:`인증서 추가` 를 클릭하여 면세 항목을 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:229 msgid "" "An Avalara subscription to Exemption Certificate Management (ECM) is " "required in order to attach certificate images, and to be ready for an " "audit. For more on subscribing to this add-on, visit `Avalara " "`_." msgstr "" "인증서 이미지를 첨부하고 감사에 대비하기 위해서는 Avalara에서 면제 인증서 관리(ECM: Exemption Certificate " "Management)를 구독해야 합니다. 해당 추가 기능을 구독하는 방법에 대해서는 `Avalara " "`_" " 를 방문하여 자세히 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:235 msgid "End-of-year operations" msgstr "연말 작업" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:237 msgid "" "Avalara's services include tax return services, for when it is time to file " "taxes at the end of the year. To access Avalara's tax services log, into the" " `management portal `_. Then, from the main " "dashboard, click :guilabel:`Returns`. Avalara will prompt the Avalara user " "to log in for security purposes, and redirect the user to the *Returns* " "portal." msgstr "" "Avalara 서비스에는 연말 세무 기간에 시행하는 세무 신고 서비스가 포함되어 있습니다. Avalara의 세무 서비스 로그에 " "액세스하려면 '관리 포털 `_ 에 접속합니다. 그런 다음 기본 현황판에서 " ":guilabel:`신고` 를 클릭합니다. Avalara에서 보안을 위해 Avalara 사용자에게 로그인하라는 메시지를 표시하고 사용자를" " *신고* 포털로 리디렉션합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "Avalara portal with the returns shortcut highlighted." msgstr "Avalara 포털에서 반환 단축키가 강조 표시되어 있는 모습" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:247 msgid "" "Click :guilabel:`Get started` to begin the tax return process. For more " "information, refer to this Avalara documentation: `About Managed Returns " "`_." msgstr "" ":guilabel:`시작하기` 를 클릭하면 세무 신고 절차가 시작됩니다. 자세한 내용은 `세무 신고 관리와 관련된 내용 " "`_" " 에 있는 Avalara 문서를 참조하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:252 msgid "" "Alternatively, click on the :menuselection:`Returns` button in the top menu " "of the Avalara management console." msgstr "또는 Avalara 관리 콘솔의 상단 메뉴에 있는 :menuselection:`신고` 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:256 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:161 msgid ":doc:`../avatax`" msgstr ":doc:`../avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:257 msgid ":doc:`avatax_use`" msgstr ":doc:`avatax_use`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:3 msgid "AvaTax use" msgstr "AvaTax 사용하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:5 msgid "" "AvaTax is a tax calculation software that can be integrated with Odoo in the" " United States and Canada. Once the :doc:`integration setup <../avatax>` is " "complete, the calculated tax is simple and automatic." msgstr "" "AvaTax는 미국 및 캐나다에서 Odoo와 통합 연동되는 세무 소프트웨어입니다. :doc:`통합 설정 <../avatax>` 이 " "완료되면 자동으로 간단하게 세금 계산을 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:10 msgid "Tax calculation" msgstr "세금 계산" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:12 msgid "" "Automatically calculate taxes on Odoo quotations and invoices with AvaTax by" " confirming the documents during the sales flow. Alternatively, calculate " "the taxes manually by clicking the :guilabel:`Compute Taxes` button, while " "these documents are in draft stage." msgstr "" "판매 흐름 중에 문서를 확인하여 AvaTax로 Odoo 견적서 및 청구서에 대한 세금을 자동으로 계산합니다. 또는 문서가 초안 단계에 " "있는 동안 :guilabel:`세금 계산` 버튼을 클릭하면 직접 세금을 계산할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:17 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Compute Taxes` button recalculates taxes, if any " "product lines are edited on the invoice." msgstr "청구서에 있는 품목 줄을 편집한 경우에는 :guilabel:`세금 계산` 버튼을 클릭하면 세금이 다시 계산됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst-1 msgid "Sales quotation with the confirm and compute taxes button highlighted." msgstr "판매견적서 확인 및 세금 계산 버튼이 강조 표시되어 있는 모습" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:24 msgid "" "The tax calculation is triggered during the following :ref:`automatic " "trigger ` and :ref:`manual trigger " "` circumstances." msgstr "" "세금 계산은 다음의 :ref:`자동 트리거 ` 및 :ref:`수동 트리거 " "` 상황에서 트리거됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:30 msgid "Automatic triggers" msgstr "자동 트리거" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:32 msgid "" "When the sales rep sends the quote by email with :guilabel:`Send by email` " "button (pop-up)." msgstr "영업 담당자가 견적서를 :guilabel:`이메일로 보내기` 버튼 (팝업)을 통해 이메일로 전송하는 경우" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:33 msgid "When the customer views the online quote on the portal." msgstr "고객이 포털에서 온라인 견적을 확인한 경우" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:34 msgid "When a quote is confirmed and becomes a sales order." msgstr "견적서를 확정하여 판매주문서로 변환된 경우" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:35 msgid "When the customer views the invoice on the portal." msgstr "고객이 포털에서 청구서를 확인한 경우" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:36 msgid "When a draft invoice is validated." msgstr "청구서 초안이 승인된 경우" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:37 msgid "When the customer views the subscription in the portal." msgstr "고객이 포털에서 구독을 확인한 경우" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:38 msgid "When a subscription generates an invoice." msgstr "구독에서 청구서가 생성된 경우" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:39 msgid "When the customer gets to the last screen of the eCommerce checkout." msgstr "고객이 전자상거래 결제의 마지막 화면으로 이동한 경우" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:44 msgid "Manual triggers" msgstr "수동 트리거" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:46 msgid ":guilabel:`Compute Taxes` button at the bottom of the quote." msgstr ":guilabel:견적서 하단의 `세금 계산` 버튼" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:47 msgid ":guilabel:`Compute Taxes` button at the top of the invoice." msgstr ":guilabel:청구서 상단의 `세금 계산` 버튼" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:49 msgid "Use each of these buttons to manually re-calculate the sales tax." msgstr "각 버튼을 사용하면 판매세가 수동으로 다시 계산됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:52 msgid "" "Use the :guilabel:`Avalara Partner Code` field that is available on customer" " records, quotations, and invoices to cross-reference data in Odoo and " "AvaTax. This field is located under the :menuselection:`Other info` tab of " "the sales order or quotation in the :guilabel:`Sales` section." msgstr "" ":guilabel:`Avalara 파트너 코드` 필드를 사용하여 Odoo 및 AvaTax에 있는 고객 기록, 견적서, 청구서에 있는 " "데이터를 상호 참조합니다. 이 필드는 :guilabel:`판매` 섹션에 있는 판매주문서 또는 견적서의 :menuselection:`기타 " "정보` 탭 아래에 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:56 msgid "" "On the customer record, navigate to *Contacts app* and select a contact. " "Then open the :guilabel:`Sales & Purchase` tab and the :guilabel:`Avalara " "Partner Code` under the :guilabel:`Sales` section." msgstr "" "고객 레코드에서 *연락처 앱* 으로 이동하여 연락처를 선택합니다. 그런 다음 :guilabel:`판매 및 매입` 탭과 " ":guilabel:`Avalara 파트너 코드` 를 엽니다. 파트너 코드는 :guilabel:`판매` 섹션에 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:61 msgid "" "The :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)` fiscal position is also " "applied on those Odoo documents, like subscriptions." msgstr "재정 위치에 대한 :guilabel:`자동 세금 매핑 (AvaTax)` 도 구독과 같은 Odoo 문서에 적용됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:165 msgid ":doc:`../fiscal_positions`" msgstr ":doc:`../fiscal_positions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:68 msgid "AvaTax synchronization" msgstr "AvaTax 동기화" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:70 msgid "" "Synchronization occurs with AvaTax, when the *invoice* is created in Odoo. " "This means the sales tax is recorded with Avalara (AvaTax software " "developer)." msgstr "" "Odoo에서 *청구서* 가 생성되면 AvaTax와 동기화가 진행됩니다. 즉, Avalara (AvaTax 소프트웨어 개발사)에 판매세가 " "기록됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:73 msgid "" "To do so, navigate to :menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`. " "Select a quotation from the list." msgstr "" "이렇게 하려면 :menuselection:`판매 앱 --> 주문서 --> 견적서` 로 이동합니다. 목록에서 견적서를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:76 msgid "" "After confirming a quotation and validating the delivery, click " ":guilabel:`Create Invoice`. Indicate whether it is a :guilabel:`Regular " "invoice`, :guilabel:`Down payment (percentage)`, or :guilabel:`Down payment " "(fixed amount)`." msgstr "" "견적서를 확인하고 배송 승인이 완료되면 :guilabel:`청구서 만들기` 를 클릭합니다. :guilabel:`일반 청구서`, " ":guilabel:`선결제 (백분율)` 또는 :guilabel:`선결제 (정액)` 중에서 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:80 msgid "" "Then click :guilabel:`Create and view invoice`. The recorded taxes can be " "seen in the :guilabel:`Journal Items` tab of the invoice. There will be " "different taxes depending on the location of the :guilabel:`Delivery " "Address`." msgstr "" "그런 다음 :guilabel:`청구서 만들기 및 보기` 를 클릭합니다. 청구서의 :guilabel:`전표 항목` 탭에서 기록되어 있는 " "세금을 확인할 수 있습니다. :guilabel:`배송지 주소` 위치에 따라 세금은 달라집니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst-1 msgid "Journal items highlighted on a invoice in Odoo." msgstr "Odoo 청구서에서 강조 표시되어 있는 전표 항목" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:88 msgid "" "Finally, press the :guilabel:`Confirm` button to complete the invoice and " "synchronize with the AvaTax portal." msgstr "마지막으로 :guilabel:`확인` 버튼을 눌러 청구서 작업을 완료하고 AvaTax 포털과 동기화합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:92 msgid "" "An invoice cannot be :guilabel:`Reset to draft` because this causes de-" "synchronization with the AvaTax Portal. Instead, click :guilabel:`Add credit" " note` and state: `Sync with AvaTax Portal`. See this documentation: " ":doc:`../../../accounting/customer_invoices/credit_notes`." msgstr "" "청구서는 :guilabel:`초안으로 초기화` 할 수 없습니다. 초기화할 경우 AvaTax 포털과 동기화가 해제되기 때문입니다. 대신 " ":guilabel:`대변전표 추가` 를 클릭하여 `AvaTax 포털과 동기화` 로 설정합니다. 자세한 내용은 " ":doc:`../../../accounting/customer_invoices/credit_notes` 문서를 참조하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:97 msgid "Fixed price discounts" msgstr "고정 가격 할인" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:99 msgid "" "Add a fixed price discount to a valuable customer, by clicking " ":guilabel:`Add a line` on the customer's invoice. Add the product discount, " "and set the :guilabel:`Price` to either a positive or negative value. To " "recalculate the taxes, click :guilabel:`Compute Taxes`." msgstr "" "고객 청구서에서 :guilabel:`줄 추가` 를 클릭하여 소중한 고객에게 고정 가격 할인을 추가합니다. 품목 할인을 추가하고 " ":guilabel:`가격` 을 양수 또는 음수 값으로 설정합니다. 세금을 다시 계산하려면 :guilabel:`세금 계산` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:104 msgid "" "Tax calculation can even be done on negative subtotals and credit notes." msgstr "세금 계산은 마이너스 소계 및 대변전표에서도 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:107 msgid "Logging" msgstr "로그인 중" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:109 msgid "" "It is possible to log Avalara/*AvaTax* actions in Odoo for further analysis," " or verification of functionality. Logging is accessible through the " "*AvaTax* settings." msgstr "" "추가 분석이나 기능에 대해 인증을 할 수 있도록 Odoo에서 Avalara/*AvaTax* 작업 로그를 기록할 수 있습니다. 로그 작업은" " *AvaTax* 설정에서 액세스할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:112 msgid "" "To start logging *AvaTax* actions, first, navigate to the " ":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" "*AvaTax* 작업 로그를 시작하려면 먼저 :menuselection:`회계 앱 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:115 msgid "" "Then, in the :guilabel:`Taxes` section, under the :guilabel:`AvaTax` " "settings, click :guilabel:`Start logging for 30 minutes`." msgstr "" "그런 다음 :guilabel:`세금` 섹션의 :guilabel:`AvaTax` 설정에 있는 :guilabel:`30분 동안 로그 시작` " "을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:118 msgid "" "Upon starting the log process, Odoo will log all Avalara/*AvaTax* actions " "performed in the database." msgstr "로그 프로세스를 시작하면 Odoo는 데이터베이스에서 수행된 모든 Avalara/*AvaTax* 작업 로그가 기록됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:120 msgid "" "To view the logs, click on :guilabel:`Show logs` to the right of the " ":guilabel:`Start logging for 30 minutes`. This reveals a detailed list of " "Avalara/*AvaTax* actions. This list is sortable by the following columns:" msgstr "" "로그를 보려면 :guilabel:`30분 동안 로그 시작` 오른쪽에 있는 :guilabel:` 로그 표시` 를 클릭합니다. " "Avalara/*AvaTax* 작업의 자세한 목록이 표시됩니다. 그러면 Avalara/*AvaTax* 작업의 세부 목록이 표시됩니다. " "다음 열을 기준으로 목록을 정렬할 수 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:124 msgid ":guilabel:`Created on`: timestamp of the *AvaTax* calculation." msgstr ":guilabel:`생성일`: *AvaTax* 계산의 타임스탬프" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:125 msgid ":guilabel:`Created by`: numeric value of the user in the database." msgstr ":guilabel:`생성자`: 데이터베이스의 사용자 숫자 값" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:126 msgid ":guilabel:`Database name`: name of the database." msgstr ":guilabel:`데이터베이스 이름`: 데이터베이스의 이름" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:127 msgid "" ":guilabel:`Type`: two values can be chosen for this field, " ":guilabel:`Server` or :guilabel:`Client`." msgstr "" ":guilabel:`유형`: :guilabel:`서버` 또는 :guilabel:`클라이언트` 두 가지 값 중에서 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:129 msgid "" ":guilabel:`Name`: Avalara service name. In this case, it will be *AvaTax*." msgstr ":guilabel:`이름`: Avalara 서비스의 이름입니다. 이 경우 *AvaTax* 가 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:130 msgid ":guilabel:`Level`: by default, this will be `INFO`." msgstr ":guilabel:`레벨`: 기본적으로 `INFO` 로 되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:131 msgid ":guilabel:`Path`: indicates the path taken to make the calculation." msgstr ":guilabel:`경로`: 계산하는 데 사용된 경로를 나타냅니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:132 msgid ":guilabel:`Line`: indicates the line the calculation is made on." msgstr ":guilabel:`줄`: 계산을 실행하는 줄 나타냅니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:133 msgid ":guilabel:`Function`: indicates the calculation taken on the line." msgstr ":guilabel:`기능`: 줄에서 계산된 내용을 나타냅니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst-1 msgid "Avalara logging page with top row of list highlighted." msgstr "목록의 맨 위 행이 강조 표시되어 있는 Avalara 로그 페이지" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:139 msgid "" "Click into the log line to reveal another field, called :guilabel:`Message`." msgstr "로그 줄을 클릭하면 :guilabel:`메시지` 라는 다른 필드가 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:141 msgid "" "This field populates a raw transcription of the transaction, which involves " "the creation (or adjustment) of a sales invoice using the Avalara *AvaTax* " "API." msgstr "" "이 항목에는 Avalara *AvaTax* API를 사용하여 판매 청구서를 생성 (또는 조정)하는 거래에 대한 전사본 원본이 입력됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:144 msgid "" "The transaction includes details, such as addresses for shipping from and " "to, line items describing the products or services, tax codes, tax amounts, " "and other relevant information." msgstr "" "거래에는 배송 출발지와 도착지 주소, 품목 또는 서비스에 대한 내역, 세금 코드, 세금 금액 및 기타 관련 정보와 같은 세부 정보가 " "포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:147 msgid "" "The :guilabel:`Message` contains the calculated taxes for different " "jurisdictions and confirms the creation (or adjustment) of the transaction." msgstr "" ":guilabel:`메시지` 에는 여러 가지 관할권을 기준으로 하여 세금이 계산되어 있으며 거래에 대한 생성 (또는 조정)에 대한 확정을" " 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:151 msgid "" "Custom fields can be made using Odoo *Studio*. Click the :icon:`fa-" "ellipsis-v` :guilabel:`(ellipsis)` menu to the far-right of the header row. " "Then click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add custom field`. This action opens " "Odoo *Studio*." msgstr "" "사용자 지정 항목은 Odoo *스튜디오* 에서 만들 수 있습니다. 헤더 행의 가장 오른쪽에 있는 :icon:`fa-ellipsis-v` " ":guilabel:`(줄임표)` 메뉴를 클릭합니다. 그런 다음 :icon:`fa-plus` :guilabel:`사용자 지정 필드 추가` " "를 클릭합니다. 이 작업을 수행하면 Odoo *스튜디오* 가 열립니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:156 msgid "" "Odoo *Studio* requires a *custom* pricing plan. Consult the database's " "customer success manager for more information on switching plans. Or to see " "if Odoo *Studio* is included in the database's current pricing plan. See " "this documentation: :doc:`../../../../studio`." msgstr "" "Odoo *스튜디오* 를 사용하려면 *맞춤형* 요금제에 가입해야 합니다. 요금제 전환과 관련된 자세한 내용은 데이터베이스의 고객 지원 " "관리자에게 문의하세요. 또는 데이터베이스의 현재 요금제에 Odoo *스튜디오* 가 포함되어 있는지 확인하세요. 다음의 문서를 참조하세요:" " :doc:`../../../../studio`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:162 msgid ":doc:`avalara_portal`" msgstr ":doc:`avalara_portal`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:3 msgid "Cash basis taxes" msgstr "현금주의 세금" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:5 msgid "" "Cash basis taxes are due when the payment is made, as opposed to standard " "taxes that are due when the invoice is confirmed. Reporting your income and " "expenses to the government based on the cash basis method is mandatory in " "some countries and under some conditions." msgstr "" "현금 기준 세금은 청구서가 확정되었을 때 납부해야 하는 표준 세금과는 달리 결제할 때 납부해야 하는 세금입니다. 일부 국가에서는 특정 " "조건에서 현금 기준 방식에 따라 정부에 수입과 지출을 보고하는 것이 의무 사항입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:10 msgid "" "You sell a product in the 1st quarter of your fiscal year, and the payment " "is received in the 2nd quarter. Based on the cash basis method, the tax you " "must pay is for the 2nd quarter." msgstr "" "회계연도 중 1분기에 제품을 판매하고 2분기에 대금을 수령하는 경우입니다. 현금 기준 방식에 따라서는, 반드시 2분기에 대한 세금을 " "납부해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:16 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and under " "the :guilabel:`Taxes` section, enable :guilabel:`Cash Basis`." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 :guilabel:`세금` 섹션 아래에 있는 " ":guilabel:`현금 기준`을 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:19 msgid "" "Then, define the :guilabel:`Tax Cash Basis Journal`. Click on the external " "link button next to the journal to update its default properties such as the" " :guilabel:`Journal Name`, :guilabel:`Type` or :guilabel:`Short Code`." msgstr "" "그런 다음 :guilabel:`세금 현금 기준 전표`에 대해 정의합니다. 전표 옆에 있는 외부 링크 버튼을 클릭하여 전표 기본 속성을 " "업데이트합니다 (예: :guilabel:`전표 이름`, :guilabel:`유형` 또는 :guilabel:`단문 코드`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst-1 msgid "Select your Tax Cash Basis Journal and click on the external link" msgstr "현금 기준 과세 전표를 선택하고 외부 링크를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:28 msgid "" "By default, the journal entries of the :guilabel:`Cash Basis Taxes` journal " "are named using the :guilabel:`CABA` short code." msgstr "" "기본적으로, :guilabel:`현금 기준 세금` 전표에서 입력을 할 경우에는 단문 코드 :guilabel:`CABA` 를 사용하여 " "이름이 지정됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:31 msgid "" "Once this is done, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Accounting: Taxes` to configure your taxes. You can either " ":guilabel:`Create` a new tax or update an existing one by clicking on it." msgstr "" "이 작업이 완료되면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 세금`으로 이동하여 세금을 설정합니다. " ":guilabel:`만들기`로 새로 세금을 만들거나 기존 세금을 업데이트할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:35 msgid "" "The :guilabel:`Account` column reflects the proper transitional accounts to " "post taxes until the payment is registered." msgstr ":guilabel:`계정` 열에는 결제가 등록될 때까지 세금 항목을 발행할 적절한 전환 계정이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst-1 msgid "" "Fill in the account column with a transitional accounts where taxes go until the payment\n" "is registered" msgstr "" "결제가 등록될 때까지 세금을 기록하는 임시 계정으로 계정 열을\n" "입력하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:43 msgid "" "In the :guilabel:`Advanced Options` tab, decide of the :guilabel:`Tax " "Exigilibity`. Select :guilabel:`Based on Payment`, so the tax is due when " "the payment of the invoice is received. You can then also define the " ":guilabel:`Cash Basis Transition Account` where the tax amount is recorded " "as long as the original invoice has not been reconciled." msgstr "" ":guilabel:`고급 옵션` 탭에서 :guilabel:세금 신고 자격`을 결정합니다. 청구서 결제 시 세금을 납부하도록 " ":guilabel:`결제 기준`을 선택합니다. 그런 다음 원래 청구서가 조정되지 않는 한 세액이 기록되는 :guilabel:`현금 기준 " "전환 계정`에 대해 정의할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst-1 msgid "" "Fill in the Cash Basis Transition Account where taxes amounts go until payment\n" "reconciliation." msgstr "" "현금 기준 전환 계정에는 결제조정을 할 때까지 세금을 기록하여\n" "입력합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:54 msgid "Impact of cash basis taxes on accounting" msgstr "현금 기준 세금이 회계에 미치는 영향" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:56 msgid "" "To illustrate the impact of cash basis taxes on accounting transactions, " "let's take an example with the sales of a product that costs 1,000$, with a " "cash basis tax of 15%." msgstr "" "현금 기준 세금이 회계 거래에 미치는 영향을 설명하기 위해, 현금 기준 15% 세금인 1,000$의 품목을 판매하는 예를 들어 " "보겠습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:63 msgid "" "The following entries are created in your accounting, and the tax report is " "currently empty." msgstr "회계에 다음 항목이 생성되며 세금계산서는 현재 비어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:66 msgid "**Customer journal (INV)**" msgstr "**고객 전표 (INV)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:70 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:86 msgid "Receivable $1,150" msgstr "미수금 $1,150" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:72 msgid "Income $1,000" msgstr "수익 $1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:103 msgid "Temporary tax account $150" msgstr "임시 세금 계정 $150" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:77 msgid "When the payment is then received, it is registered as below :" msgstr "이후 지불받게 되면 아래와 같이 등록합니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:80 msgid "**Bank journal (BANK)**" msgstr "**은행 전표 (은행)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:84 msgid "Bank $1,150" msgstr "은행 $1,150" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:90 msgid "" "Once the payment is registered, you can use the :guilabel:`Cash Basis " "Entries` smart button on the invoice to access them directly." msgstr "결제 등록이 완료되면 청구서에 있는 :guilabel:`현금 기준 항목` 스마트 버튼을 사용하여 바로 액세스할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:93 msgid "" "Finally, upon reconciliation of the invoice with the payment, the below " "entry is automatically created:" msgstr "마지막으로, 청구서와 결제 금액 정산이 완료되면 아래 항목이 자동으로 생성됩니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:97 msgid "**Tax Cash Basis Journal (Caba)**" msgstr "**현금 기준 세금 전표 (Caba)** " #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:105 msgid "Income account $1,000" msgstr "수익 계정 $1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:107 msgid "Tax Received $150" msgstr "세금 수령액 $150" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:110 msgid "" "The journal items :guilabel:`Income account` vs. :guilabel:`Income account` " "are neutral, but they are needed to ensure correct tax reports in Odoo with " "accurate base tax amounts." msgstr "" ":guilabel:`수입 계정` 전표 항목 대비 :guilabel:`수입 계정`은 중립적인 항목이지만, 올바른 기본 세액으로 Odoo에서" " 세금 신고를 정확하게 수행하기 위해 필요합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:113 msgid "" "Using a default :guilabel:`Base Tax Received Account` is recommended so your" " balance is at zero and your income account is not polluted by unnecessary " "accounting movements. To do so, go to :menuselection:`Configuration --> " "Settings --> Taxes`, and select a :guilabel:`Base Tax Received Account` " "under :guilabel:`Cash Basis`." msgstr "" "잔액을 0으로 하여 불필요한 회계 이동으로 인해 수입 계정에 오류가 생기지 않도록 기본 :guilabel:`기본 세금 수취 계정`을 " "사용하는 것이 좋습니다. 이렇게 하려면 :menuselection:`환경 설정 --> 설정 --> 세금`으로 이동하여 " ":guilabel:`현금 기준` 아래에서 :guilabel:`기본 세금 수취 계정`을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:3 msgid "EU intra-community distance selling" msgstr "EU 지역 내 원거래 판매" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:5 msgid "" "EU intra-community distance selling involves the cross-border trade of goods" " and services from vendors registered for VAT purposes to individuals (B2C) " "located in a European Union member state. The transaction is conducted " "remotely, typically through online platforms, mail orders, telephone, or " "other means of communication." msgstr "" "EU 지역 원거리 판매는 부가가치세 등록이 되어 있는 공급업체가 유럽 연합 회원국에 위치한 개인 에게 재화 및 서비스를 국경 간 거래하는" " 것 (B2C)을 말합니다. 거래는 일반적으로 온라인 플랫폼, 우편 주문, 전화 또는 기타 통신 수단을 통해 원격으로 이루어집니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:10 msgid "" "EU intra-community distance selling is subject to specific VAT rules and " "regulations. The vendor must charge VAT per the VAT rate applicable in the " "buyer's country." msgstr "" "EU 지역 내 원거리 판매에는 특정 부가가치세 규칙 및 규정이 적용됩니다. 판매자는 구매자 측 국가에 적용되는 부가가치세 세율에 따라 " "부가가치세를 부과해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:14 msgid "" "This remains applicable even if the vendor is located outside of the " "European Union." msgstr "이는 공급업체가 유럽 연합 외부에 있는 경우에도 적용됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:19 msgid "" "The **EU Intra-community Distance Selling** feature helps you comply with " "this regulation by creating and configuring new **fiscal positions** and " "**taxes** based on your company's country. To enable it, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, tick " ":guilabel:`EU Intra-community Distance Selling`, and :guilabel:`Save`." msgstr "" "**EU 지역 내 원거리 판매** 기능을 사용하면 판매자의 국가를 기준으로 규정을 준수하기 위하여 새로운 **재정 위치** 및 " "**세금**을 생성하고 구성합니다. 이 기능을 사용하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> " "세금`으로 이동하여 :guilabel:`EU 커뮤니티 내 원거리 판매`를 선택하고 :guilabel:`저장`을 체크합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst-1 msgid "" "EU intra-community Distance Selling feature in Odoo Accounting settings" msgstr "Odoo 회계 설정에서의 EU 지역 내 원거리 판매 기능" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:28 msgid "" "Whenever you add or modify taxes, you can automatically update your fiscal " "positions. To do so, go to :menuselection:`Accounting/Invoicing --> Settings" " --> Taxes --> EU Intra-community Distance Selling` and click on the " ":guilabel:`Refresh tax mapping`." msgstr "" "세금을 추가하거나 수정할 때마다 재정 위치를 자동으로 업데이트할 수 있습니다. :menuselection:`회계/청구서 발행 --> 설정" " --> 세금 --> EU 커뮤니티 내 원거리 판매`로 이동하여 :guilabel:`세금 매핑 새로 고침`을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:33 msgid "" "We highly recommend checking that the proposed mapping is suitable for the " "products and services you sell before using it." msgstr "제안된 매핑이 판매하는 제품 및 서비스에 적합한지 사용하기 전에 확인하는 것을 적극 권합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:42 msgid "One-Stop Shop (OSS)" msgstr "원스톱 상점 (OSS: One-Stop Shop)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:44 msgid "" "The :abbr:`OSS (One-Stop Shop)` system introduced by the European Union " "simplifies VAT collection for **cross-border** sales of goods and services. " "It primarily applies to business-to-consumer **(B2C)** cases. With the OSS, " "businesses can register for VAT in their home country and use a single " "online portal to handle VAT obligations for their sales within the EU. There" " are **two primary schemes**: the **Union OSS** scheme for cross-border " "services and the **Import OSS** scheme for goods valued at or below €150." msgstr "" "유럽연합에서 도입한 :abbr:`OSS(원스톱 상점)` 시스템은 **국가간** 재화 및 서비스 판매에 대한 부가가치세 징수를 " "간소화합니다. 이는 주로 기업 대 소비자 **(B2C)** 사례에 적용됩니다. OSS를 통해 기업은 본국에서 부가가치세를 등록하고 단일 " "온라인 포털을 사용하여 EU 내 판매에 대한 부가가치세 납세 의무를 해소할 수 있습니다. **두 가지 주요 제도**를 통해 진행됩니다: " "국가간 서비스를 위한 **유니온 OSS** 제도와 €150 이하의 재화에 대한 **OSS 수입** 제도가 바로 그것입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:54 msgid "" "To generate **OSS sales** or **OSS imports** reports and submit them onto " "the OSS portal, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax " "Report`, click :guilabel:`Report: Generic Tax report`, and select either " ":guilabel:`OSS Sales` or :guilabel:`OSS Imports`. Once selected, click on " ":guilabel:`PDF`, :guilabel:`XLSX`, or :guilabel:`XML` in the top-left " "corner. This generates the currently-opened report in the selected format. " "Once generated, log into the platform of your competent federal authority to" " submit it onto the OSS portal." msgstr "" "**OSS 판매** 또는 **OSS 수입** 보고서를 생성하여 OSS 포털에 제출하려면 :menuselection:`회계 --> 보고 " "--> 세금계산서`로 이동하여 :guilabel:`보고: 일반 세금계산서`를 클릭하고 :guilabel:`OSS 판매` 또는 " ":guilabel:`OSS 수입`을 선택합니다. 선택 후 왼쪽 상단 모서리의 :guilabel:`PDF`, :guilabel:`XLSX`" " 또는 :guilabel:`XML`을 클릭합니다. 그러면 선택한 형식으로 현재 열려 있는 보고서가 생성됩니다. 보고서가 생성되면 관할 " "연방 기관의 플랫폼에 로그인하여 OSS 포털에 제출합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst-1 msgid "OSS reports view" msgstr "OSS 보고서 화면" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:65 msgid "" "`European Commission: OSS | Taxation and Customs Union " "`_" msgstr "" "`유럽 위원회: OSS | 조세 및 관세 동맹 " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:3 msgid "Fiscal positions (tax and account mapping)" msgstr "재정 위치 (세금 및 계정 매핑)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:5 msgid "" "Default taxes and accounts are set on products and customers to create new " "transactions on the fly. However, depending on the customers' and providers'" " localization and business type, using different taxes and accounts for a " "transaction might be necessary." msgstr "" "품목 및 고객에 대한 기본 세금과 계정이 설정되어 있어 거래를 즉시 새로 생성할 수 있습니다. 다만 고객과 공급업체의 현지화 및 비즈니스" " 유형에 따라 거래에 다른 세금 및 계정을 사용해야 하는 경우도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:9 msgid "" "**Fiscal positions** allow the creation of rules to adapt the taxes and " "accounts used for a transaction automatically." msgstr "**재정 위치**를 사용하면 거래에 사용할 세금과 계정을 자동으로 조정하는 규칙을 만들 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:12 msgid "" "They can be applied :ref:`automatically `, " ":ref:`manually `, or :ref:`assigned to a partner " "`." msgstr "" ":ref:`자동 `, :ref:`수기 ` " "또는 :ref:`협력사에게 배정 `으로 적용될 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:16 msgid "" "Several default fiscal positions are available as part of your :ref:`fiscal " "localization package `." msgstr "" ":ref:`재정 현지화 패키지 `에서 여러 가지 기본 재정 위치를 사용할 수 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:25 msgid "Tax and account mapping" msgstr "세금 및 계정 매핑" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:27 msgid "" "To edit or create a fiscal position, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Fiscal Positions`, and open the entry to modify or click " "on :guilabel:`New`." msgstr "" "재정 위치를 수정 또는 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 재정 위치`로 이동하여 수정할 항목을 열거나" " :guilabel:`새로 만들기`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:30 msgid "" "The mapping of taxes and accounts is based on the default taxes and accounts" " defined in the product form." msgstr "세금 및 계정 매핑은 품목의 양식에 지정되어 있는 기본 세금 및 계정을 기반으로 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:33 msgid "" "To map to another tax or account, fill out the right column (:guilabel:`Tax " "to Apply`/ :guilabel:`Account to Use Instead`)." msgstr "" "다른 세금이나 계좌에 매핑하려면 오른쪽에 있는 열 (:guilabel:`적용할 세금`/ :guilabel:`대신 사용할 계정`)을 " "입력합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Example of a fiscal position's tax mapping" msgstr "재정 위치의 세금 매핑 예시" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Example of a fiscal position's account mapping" msgstr "재정 위치의 계정 매핑 예시" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:44 msgid "To remove a tax, leave the field :guilabel:`Tax to Apply` empty." msgstr "세금을 삭제하려면 :guilabel:`적용할 세금` 필드를 비워 둡니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:45 msgid "" "To replace a tax with several other taxes, add multiple lines using the same" " :guilabel:`Tax on Product`." msgstr "" "세금을 여러 가지의 다른 세금으로 대체시키려면, 동일한 :guilabel:`품목에 대한 세금`을 사용하여 여러 줄을 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:49 msgid "" "The mapping only works with *active* taxes. Therefore, make sure they are " "active by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`." msgstr "" "매핑은 *활성화*되어 있는 세금에 대해서만 작동합니다. 따라서 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금`으로 " "이동하여 해당 세금이 활성화되어 있는지 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:53 msgid "Application" msgstr "응용 프로그램" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:58 msgid "Automatic application" msgstr "자동 적용" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:60 msgid "" "To automatically apply a fiscal position following a set of conditions, go " "to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Fiscal Positions`, open " "the fiscal position to modify, and tick :guilabel:`Detect Automatically`." msgstr "" "일련의 조건에 따라 재정 위치를 자동 적용되도록 하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 재정 위치`로 이동하여" " 수정할 재정 위치를 열고 :guilabel:`자동 감지`를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:64 msgid "From there, several conditions can be activated:" msgstr "여기에서 몇 가지 조건을 활성화할 수 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:66 msgid "" ":guilabel:`VAT Required`: the customer's VAT number must be present on their" " contact form." msgstr ":guilabel:`VAT 필수`: 문의 양식에 고객의 VAT 번호가 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:67 msgid "" ":guilabel:`Country Group` and :guilabel:`Country`: the fiscal position is " "only applied to the selected country or country group." msgstr ":guilabel:`국가 그룹` 및 :guilabel:`국가`: 재정 위치는 선택한 국가 또는 국가 그룹에만 적용됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Example of a fiscal position automatic application settings" msgstr "재정 위치를 자동 적용하도록 설정하는 예시" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:75 msgid "" "If the :doc:`Verify VAT Numbers ` feature is enabled, any " "fiscal positions with :guilabel:`VAT required` enabled will require Intra-" "Community valid VAT numbers to apply automatically." msgstr "" ":doc:`VAT 번호 확인 ` 기능이 활성화되어 있는 경우, :guilabel:`VAT 필수`인 재정 " "위치는 커뮤니티 내 유효한 VAT 번호가 있어야만 자동으로 적용됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:78 msgid "" "Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the customer " "has logged in or filled out their billing details." msgstr "**이커머스 주문**에 대한 세금은 고객이 로그인하거나 청구 세부 정보를 입력하면 자동으로 업데이트됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:82 msgid "" "The fiscal positions' **sequence** defines which fiscal position is applied " "if all conditions set on multiple fiscal positions are met simultaneously." msgstr "" "재정 위치의 **순서**에서는 여러 개의 재정 위치에 설정되어 있는 조건이 동시에 모두 충족되는 경우 어떤 재정 위치를 적용할 지 " "정의합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:85 msgid "" "For example, suppose the first fiscal position in a sequence targets " "*country A* while the second fiscal position targets a *country group* that " "comprises *country A*. In that case, only the first fiscal position will be " "applied to customers from *country A*." msgstr "" "예를 들어, 순서 상 첫 번째에 있는 재정 위치 대상이 *A 국가*이고 두 번째 재정 위치는 *A 국가*를 포함하는 *국가 그룹*을 " "대상으로 한다고 가정합니다. 이 경우 *A 국가*의 고객에게는 첫 번째 재정 위치만 적용됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:92 msgid "Manual application" msgstr "직접 적용" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:94 msgid "" "To manually select a fiscal position, open a sales order, invoice, or bill, " "go to the :guilabel:`Other Info` tab and select the desired " ":guilabel:`Fiscal Position` before adding product lines." msgstr "" "재정 위치를 직접 선택하려면 판매주문서, 청구서 또는 공급업체 청구서를 열어서 품목 라인을 추가하기 전에 :guilabel:`기타 정보`" " 탭으로 이동하여 원하는 :guilabel:`재정 위치`를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Selection of a fiscal position on a sales order, invoice, or bill" msgstr "판매주문서, 청구서 또는 공급업체 청구서의 재정 위치 선택하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:105 msgid "Assign to a partner" msgstr "협력사에 배정하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:107 msgid "" "To define which fiscal position must be used by default for a specific " "partner, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, " "select the partner, open the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select " "the :guilabel:`Fiscal Position`." msgstr "" "특정 협력사에 대해서 반드시 기본적으로 사용해야 하는 재정 위치를 정의하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> " "고객`으로 이동하여 협력사를 선택하고 :guilabel:`판매 및 매입` 탭을 연 다음 :guilabel:`재정 위치`를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Selection of a fiscal position on a customer" msgstr "고객의 재정 위치 선택하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:118 msgid ":doc:`B2B_B2C`" msgstr ":doc:`B2B_B2C`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:3 msgid "Withholding taxes" msgstr "원천징수 세금" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:5 msgid "" "A **withholding tax**, also known as retention tax, mandates the payer of a " "customer invoice to deduct a tax from the payment and remit it to the " "government. Typically, a tax is included in the subtotal to calculate the " "total amount paid, while withholding taxes are directly subtracted from the " "payment." msgstr "" "**원천징수세**는 유보세라고도 하는데 고객 청구서 납부자가 결제 금액에서 세금을 공제하여 정부에 납부하도록 의무화되어 있는 세금입니다." " 일반적으로 세금은 총 결제 금액을 계산하기 위해 소계에 포함되어 있지만, 원천징수세는 결제 금액에서 직접 차감됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:13 msgid "" "In Odoo, a withholding tax is defined by creating a negative tax. To create " "one, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes` and, in " "the :guilabel:`Amount` field, enter a negative amount." msgstr "" "Odoo에서 원천징수세는 세금을 마이너스로 생성하여 지정합니다. 세금을 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 " "--> 세금`으로 이동하여 :guilabel:`금액` 필드에 마이너스 금액을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst-1 msgid "negative tax amount in field" msgstr "필드에 세금을 마이너스 표시" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:20 msgid "" "Then, go to the :menuselection:`Advanced Options` tab and create a retention" " :guilabel:`Tax Group`." msgstr "그런 다음 :menuselection:`고급 옵션` 탭으로 이동하여 유보액 :guilabel:`세금 그룹`을 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst-1 msgid "tax group for retention tax." msgstr "원천징수 세금 그룹" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:26 msgid "" "If the retention is a percentage of a regular tax, create a :guilabel:`Tax` " "with a :guilabel:`Tax Computation` as a :guilabel:`Group of Taxes`. Then, " "set both the regular tax and the retention one in the :guilabel:`Definition`" " tab." msgstr "" "유보액이 일반 세금의 백분율로 되어 있는 경우 :guilabel:`세금`을 생성하고 :guilabel:`세금 계산`을 " ":guilabel:`세금 그룹`으로 설정합니다. 그런 다음 :guilabel:`정의` 탭에서 일반 세금과 유보액을 모두 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:31 msgid "Retention taxes on invoices" msgstr "청구서에 원천징수 적용" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:33 msgid "" "Once the retention tax has been created, it can be used on customer forms, " "sales orders, and customer invoices. Several taxes can be applied on a " "single customer invoice line." msgstr "" "보유세가 생성되면 고객 양식이나 판매주문서 또는 고객 청구서에서 사용할 수 있습니다. 단일 고객 청구서 줄에서 여러 항목의 세금을 적용할" " 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst-1 msgid "invoice lines with taxes" msgstr "세금 청구서 라인" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:3 msgid "TaxCloud integration" msgstr "TaxCloud 통합" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:6 msgid "" "The out-of-the-box Odoo TaxCloud integration has begun its decommissioning. " "Starting in Odoo 17, new installations are prohibited, and in Odoo 18 the " "TaxCloud module(s) won't exist at all. Odoo recommends the use of the Avatax" " platform." msgstr "" "Odoo 17부터는 Odoo TaxCloud 기본 통합을 하지 않고 있습니다. Odoo 17에서는 신규 설치를 금하고 있으며 Odoo " "18에서는 TaxCloud 모듈을 전혀 사용하지 않을 예정입니다. Odoo는 Avatax 플랫폼 사용을 권장합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:10 msgid "" "If you are hosted on-premise or on Odoo.SH and you wish to use Taxcloud, you" " can contact them directly `here `_." msgstr "" "온프레미스 또는 Odoo.SH에서 호스팅 중인 경우, Taxcloud를 사용하려면 " "`_에서 직접 문의하실 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:14 msgid ":doc:`avatax`" msgstr ":doc:`avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:3 msgid "VAT numbers verification (VIES)" msgstr "부가가치세 번호 확인 (VIES:VAT numbers verification)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:5 msgid "" "`VAT Information Exchange System " "`_, or " "**VIES**, is a tool provided by the European Commission that allows you to " "check the validity of VAT numbers for companies registered in the European " "Union." msgstr "" "`부가가치세 정보 교환 시스템 `_ 또는 **VIES (VAT Information Exchange System)**'는 유럽연합집행위원회에서 " "제공하는 도구로서, 이를 통해 유럽 연합에 등록된 기업의 부가가치세 번호의 유효성을 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:9 msgid "" "Odoo's VAT Validation feature uses the VIES to verify your contacts' VAT " "numbers directly from Odoo's interface." msgstr "" "Odoo의 부가세 유효성 검사 기능에서는 연락처에 있는 부가세 번호를 Odoo의 인터페이스에서 VIES를 통해 직접 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:13 msgid "" "Regardless of whether or not the Verify VAT Numbers feature is enabled, Odoo" " checks the format of a contact's VAT against the `expected format of VAT " "numbers `_ from " "that country." msgstr "" "부가가치세 번호 확인 기능이 활성화되어 있는지 여부에 관계없이, Odoo에서는 해당 국가의 '예상 부가가치세 번호 형식 " "`_'과 비교하여 연락처의 " "부가가치세 형식을 체크합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:18 msgid "VIES VAT number verification" msgstr "VIES 부가가치세 번호 확인" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:20 msgid "" "To activate this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration" " --> Settings`. In the :guilabel:`Taxes` section, enable the " ":guilabel:`Verify VAT Numbers` feature, and click on :guilabel:`Save`." msgstr "" "이 기능을 활성화하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하세요. :guilabel:`세금` " "섹션에서 guilabel:`부가가치세 번호 확인` 기능을 활성화하고 :guilabel:`저장`을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:24 msgid "" "Once the :guilabel:`Verify VAT Numbers` feature is enabled, if the contact's" " :guilabel:`Tax ID` field is populated *and* its country is different from " "your company's country, Odoo displays an :guilabel:`Intra-Community Valid` " "checkbox. Odoo tests the VAT number through the VIES and automatically " "checks or unchecks the :guilabel:`Intra-Community Valid` checkbox depending " "on the validity of the VAT number." msgstr "" ":guilabel:`VAT 번호 확인` 기능을 활성화하면, 연락처의 :guilabel:`세금 ID` 필드가 입력되어 있고 *동시에* 해당" " 국가가 회사 국가와 다른 경우, Odoo에서 :guilabel:`지역 내 유효` 확인란이 나타납니다. Odoo는 VIES를 통해 " "부가가치세 번호를 테스트한 후 부가가치세 번호의 유효 여부에 따라 :guilabel:`지역 내 유효` 확인란에 자동 표시하거나 선택 " "취소합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst-1 msgid "Intra-community valid checkbox on the contact record" msgstr "연락처 레코드의 지역 내 유효성 확인란" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:34 msgid "" "It is possible to manually override the :guilabel:`Intra-Community Valid` " "field on a contact in case the automatic VIES check is incorrect (for " "example, if the company was recently created and its VAT is not yet in the " "VIES). This change is logged in the chatter for transparency." msgstr "" "자동 VIES 선택이 잘못된 경우 (예: 회사가 최근에 생성되었는데 아직 VIES에 부가가치세 정보가 없는 경우)에는 연락처의 " ":guilabel:`지역 내 유효` 필드를 직접 재지정할 수 있습니다. 이같은 변경 사항은 메시지창에 기록되어 명확하게 관리합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:39 msgid "" "Odoo can :ref:`automatically apply fiscal positions " "`. If the Verify VAT Numbers feature is enabled," " any fiscal positions with VAT required enabled will require Intra-Community" " valid VAT numbers to apply automatically." msgstr "" "Odoo에서는 :ref:`재정 위치 `를 자동으로 적용할 수 있습니다. 부가가치세 번호" " 확인 기능이 활성화되어 있는 경우, 부가세가 필수인 재정 위치에 자동으로 적용하려면 지역 내 유효한 부가세 번호가 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:5 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:592 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:582 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:699 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:768 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:119 msgid "Vendor bills" msgstr "공급업체 청구서" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:7 msgid "" "In Odoo, we can register vendor bills **manually** or **automatically**, " "while the **Aged Payable report** provides an overview of all outstanding " "bills to help us pay the correct amounts on time." msgstr "" "Odoo에서는 공급업체 청구서를 **수기** 혹은 **자동**으로 등록할 수 있으며, **장기 미지급금 보고서**를 통해 미납 중인 전체" " 업체 청구서를 한 눈에 볼 수 있으므로 적시에 정확한 금액을 지불할 수 있도록 도와줍니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:12 msgid "" "Tutorial `Registering a vendor bill " "`_" msgstr "" "튜토리얼 `공급업체 청구서 등록하기 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:13 msgid ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`" msgstr ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:16 msgid "Bill creation" msgstr "청구서 생성하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:19 msgid "Manually" msgstr "수동" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:21 msgid "" "Create a vendor bill manually by going to :menuselection:`Accounting --> " "Vendors --> Bills` and clicking :guilabel:`Create`." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 공급업체 청구서`로 이동한 후 :guilabel:`만들기`를 클릭하여 업체 " "청구서를 직접 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:25 msgid "Automatically" msgstr "자동" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:27 msgid "" "Vendor bills can be automatically created by **sending an email** to an " ":ref:`email alias ` associated with the " "purchase journal, or by **uploading a PDF** in :menuselection:`Accounting " "--> Vendors --> Bills` and then clicking :guilabel:`Upload`." msgstr "" "업체 청구서를 자동으로 생성하려면, 매입 전표에 연결된 :ref:`이메일 별칭 `으로 **이메일을 보내거나**, :menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 공급업체 청구서`에서 PDF를 " "업로드한 다음 :guilabel:`업로드`를 클릭하면 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:32 msgid "Bill completion" msgstr "공급업체 청구서 완료하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:34 msgid "" "Whether the bill is created manually or automatically, make sure the " "following fields are appropriately completed:" msgstr "직접 혹은 자동 생성 여부와 관계없이, 청구서에서 다음 필드가 알맞게 입력되었는지 확인합니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:37 msgid "" ":guilabel:`Vendor`: Odoo automatically fills some information based on the " "vendor's registered information, previous purchase orders, or bills." msgstr "" ":guilabel:`공급업체`: Odoo에서는 공급업체의 등록 정보나 이전 발주서 또는 청구서를 기반으로 하여 자동으로 일부 정보가 " "입력됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39 msgid "" ":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the " "vendor and is used to do the :ref:`matching ` when you receive the products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41 msgid "" ":guilabel:`Auto-Complete`: select a past bill/purchase order to " "automatically complete the document. The :guilabel:`Vendor` field should be " "completed prior to completing this field." msgstr "" ":guilabel:`자동 완성`: 예전 업체청구서/발주서를 선택하면 문서가 자동 완성됩니다. 이 필드를 완료하기 전에 " ":guilabel:`공급업체` 필드를 입력해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:43 msgid ":guilabel:`Bill Date`: is the issuance date of the document." msgstr ":guilabel:`공급업체 청구서 날짜`: 문서가 발행된 날짜입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:44 msgid "" ":guilabel:`Accounting Date`: is the date on which the document is registered" " in your accounting." msgstr ":guilabel:`회계 날짜`: 문서가 회계에 등록된 날짜입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:45 msgid "" ":guilabel:`Payment Reference`: when registering the payment, it is " "automatically indicated in the :guilabel:`Memo` field." msgstr ":guilabel:`결제 참조`: 결제를 등록할 때 :guilabel:`메모` 필드에 자동으로 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:47 msgid "" ":guilabel:`Recipient Bank`: to indicate to which account number the payment " "has to be made." msgstr ":guilabel:`수취인 은행`: 결제 받을 계좌 번호를 나타냅니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:48 msgid ":guilabel:`Due Date` or :guilabel:`Terms` to pay the bill." msgstr ":guilabel:`마감일` 또는 :guilabel:`기간`으로 청구서 금액을 결제합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select in which journal the bill should be recorded and" " the :doc:`Currency `." msgstr "" ":guilabel:`전표`: 청구서를 기장할 전표와 :doc:`통화 `를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 msgid "filling the vendor bill" msgstr "공급업체 청구서 입력하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:56 msgid "" "Bills can be :doc:`digitized ` for " "automatic completion by clicking :guilabel:`Send for Digitization`." msgstr "" "청구서는 :doc:`디지털 변환 `를 클릭하여 자동 완성할 수 있으며, " ":guilabel:`전송하여 디지털 변환하기`를 클릭하면 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:58 msgid "" "If you upload the bill, the PDF document is displayed on the right of the " "screen, allowing you to easily fill in the bill information." msgstr "청구서를 업로드하면 화면 우측에 PDF 문서가 표시되어, 청구서 정보를 쉽게 입력할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:62 msgid "Bill confirmation" msgstr "공급업체 청구서 확인하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:64 msgid "" "Click :guilabel:`Confirm` when the document is completed. The status of your" " document changes to :guilabel:`Posted` and a journal entry is generated " "based on the configuration on the invoice." msgstr "" "문서 작성이 완료되면 :guilabel:`확인`을 클릭합니다. 문서 상태가 :guilabel:`발행 완료`로 변경되고 청구서 설정에 따라" " 전표가 입력됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:68 msgid "" "Once confirmed, it is no longer possible to update it. Click " ":guilabel:`Reset to draft` if changes are required." msgstr "" "일단 확인이 완료되면, 더 이상 변경할 수 없습니다. 변경을 해야 하는 경우, :guilabel:`초안으로 재설정`을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:72 msgid "Bill Payment" msgstr "공급업체 청구서 결제" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:74 msgid "" "Upon payment of the vendor bill, click on :guilabel:`Register Payment` to " "open a new payment window." msgstr "공급업체 청구서를 결제한 후 :guilabel:`결제 등록` 을 클릭하면 새 결제 창이 열립니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:76 msgid "" "Select the :guilabel:`Journal`, the :guilabel:`Payment Method`, the " ":guilabel:`Amount` you wish to pay (full or partial payment), and the " ":guilabel:`Currency`. In the case of a partial payment (when the " ":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the " "vendor bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the " "outstanding balance. You have two options:" msgstr "" ":guilabel:`전표`, :guilabel:`지급 수단`, 결제 :guilabel:`금액` (전액 또는 부분 결제) 및 " ":guilabel:`통화` 를 선택합니다. 부분 결제의 경우 (결제 :guilabel:`금액` 이 공급업체 청구서의 총 잔액보다 적은 " "경우) :guilabel:`결제 차액` 항목에 미지급 잔액이 표시됩니다. 두 가지 중에서 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:82 msgid "" ":guilabel:`Keep open`: to keep the bill open and mark it with a " ":guilabel:`Partial` banner;" msgstr ":guilabel:`열어두기`: 청구서가 열린 상태로 두고 :guilabel:`일부` 배너로 표시합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:83 msgid "" ":guilabel:`Mark as fully paid`: In this case, select an account in the " ":guilabel:`Post Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if " "needed. A journal entry will be created to balance the account receivable " "with the selected account." msgstr "" ":guilabel:`완납으로 표시`: 이런 경우, :guilabel:`차액 게시` 필드에서 계정을 선택한 후 필요한 경우 " ":guilabel:`라벨` 을 변경합니다. 전표 항목이 생성되어 미수금 잔액을 선택한 계정과 조정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:90 msgid "" "The :guilabel:`Memo` field is filled automatically if the :guilabel:`Payment" " Reference` has been set correctly in the vendor bill. If the field is " "empty, select the vendor invoice number as a reference." msgstr "" ":guilabel:`메모` 필드는 공급업체 청구서에 :guilabel:`결제 참조` 가 올바르게 설정되면 자동으로 입력됩니다. 필드가 " "비어 있으면 공급업체 청구서 번호를 참조로 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:94 msgid "" "Once confirmed, an :guilabel:`In Payment` banner appears on the bill until " "it is :doc:`reconciled `." msgstr "" "일단 확인을 하면, :doc:`조정 완료 ` 될 때까지 청구서에 :guilabel:`결제 중` " "배너가 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:98 msgid "Aged payable report" msgstr "장기 미지급금 보고서" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:100 msgid "" "To get an overview of your open vendor bills and their related due dates, " "you can use the **Aged Payable report**. Go to :menuselection:`Accounting " "--> Reporting --> Partner Reports: Aged payable`." msgstr "" "미납 중인 업체 청구서 및 해당 기한에 대해 전체적인 내용을를 확인하려면 **장기 미지급금 보고서**를 활용할 수 있습니다. " ":menuselection:`회계 --> 보고 --> 협력사 보고서`: 장기 미지급금`으로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:104 msgid "" "Click on a vendor's name to open up the details of all outstanding bills, " "the amounts due, the due dates, etc." msgstr "공급업체명을 클릭하면 미납 업체 청구서, 미납액, 기한 등 모든 세부 정보가 열립니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:108 msgid "" "By clicking the :guilabel:`Save` button, you can export the information " "available on the screen as a PDF or XLSX file and save it in the folder of " "your choice." msgstr "" ":guilabel:`저장` 버튼을 클릭하면 화면에 표시되는 정보를 PDF 또는 XLSX 파일로 내보내어 원하는 폴더에 저장할 수 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:110 msgid "" "You might receive several bills for the same purchase order if your vendor " "is in back-order and is sending you invoices as they ship the products, or " "if your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit." msgstr "" "공급업체 이월 주문 상태이고 품목을 배송할 때 청구서를 보내는 경우, 또는 공급업체가 일부분에 대해서만 청구서를 보내거나 보증금을 " "요청하는 경우에는, 동일한 구매주문서에 대해 청구서를 여러 개 받을 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:3 msgid "Non-current assets and fixed assets" msgstr "비유동자산 및 고정자산" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:5 msgid "" "**Non-current Assets**, also known as **long-term assets**, are investments " "that are expected to be realized after one year. They are capitalized rather" " than being expensed and appear on the company's balance sheet. Depending on" " their nature, they may undergo **depreciation**." msgstr "" "**비유동 자산**은 **장기 자산**이라고도 하며, 1년 이상의 기간 후에 실현될 것으로 예상되는 투자 자산입니다. 해당 자산은 비용 " "대신 자본으로 처리하여 회사의 재무상태표에 표시합니다. 자산의 성격에 따라 **감가상각**할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:9 msgid "" "**Fixed Assets** are a type of Non-current Assets and include the properties" " bought for their productive aspects, such as buildings, vehicles, " "equipment, land, and software." msgstr "" "**고정자산**은 비유동자산의 일종으로 건물, 차량, 기계 설비, 토지, 소프트웨어와 같이 생산 활동을 위해 매입한 자산을 포함합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:12 msgid "" "For example, let's say we buy a car for $ 27,000. We plan to amortize it " "over five years, and we will sell it for $ 7,000 afterward. Using the " "linear, or straight-line, depreciation method, $ 4,000 are expensed each " "year as **depreciation expenses**. After five years, the **Accumulated " "Depreciation** amount reported on the balance sheet equals $ 20,000, leaving" " us with $ 7,000 of **Not Depreciable Value**, or Salvage value." msgstr "" "예를 들어, $27,000달러 자동차를 구입한다고 가정합니다. 5년 동안 상각될 예정이고 향후에 $7,000달러에 판매할 계획입니다. " "직선법 혹은 정액법을 감가상각 방법으로 사용하면 매년 $4,000가 **감가상각비**로 지출됩니다. 5년 후 재무상태조표에 보고되는 " "**감가상각누계액** 금액은 $20,000가 되고, **감가상각 불가 금액**, 즉 잔존 가치는 $7,000가 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:18 msgid "" "Odoo Accounting handles depreciation by creating all depreciation entries " "automatically in *draft mode*. They are then posted periodically." msgstr "Odoo 회계에서는 감가상각 항목을 *초안 모드*로 자동 생성한 후 주기적으로 발행하여 처리합니다" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:21 msgid "Odoo supports the following **Depreciation Methods**:" msgstr "Odoo에서는 다음과 같은 **감가상각법**을 지원합니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:23 msgid "Straight Line" msgstr "정액법" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:24 msgid "Declining" msgstr "정률법" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:25 msgid "Declining Then Straight Line" msgstr "정률법 적용 후 정액법" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:28 msgid "" "The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take " "up to 24 hours before you see a change from *draft* to *posted*." msgstr "" "서버에서 항목 발행 여부를 매일 한 번씩 확인합니다. 이에 따라 *초안*에서 *발행*으로 변경되는 것을 확인하기까지 최대 24시간까지 " "소요될 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:34 msgid "" "Such transactions must be posted on an **Assets Account** rather than on the" " default expense account." msgstr "이와 같은 거래는 기본 비용 계정이 아니라 반드시 **자산 계정**으로 발행해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:38 msgid "Configure an Assets Account" msgstr "자산 계정 설정" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:40 msgid "" "To configure your account in the **Chart of Accounts**, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, click " "on *Create*, and fill out the form." msgstr "" "**계정과목표**에서 계정을 설정하려면, :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 계정과목표`로 이동하여, *생성*을 " "클릭한 후 양식을 작성합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Configuration of an Assets Account in Odoo Accounting" msgstr "Odoo 회계에서 자산 계정 설정하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:48 msgid "" "This account's type must be either *Fixed Assets* or *Non-current Assets*." msgstr "이 계정의 유형은 반드시 *고정 자산* 또는 *비유동 자산*이어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:51 msgid "Post an expense to the right account" msgstr "비용 항목을 알맞은 계정에 발행하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:54 msgid "Select the account on a draft bill" msgstr "공급업체 청구서 초안에서 계정 선택하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:56 msgid "" "On a draft bill, select the right account for all the assets you are buying." msgstr "업체 청구서 초안에서, 구매하려는 자산에 적합한 계정을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Selection of an Assets Account on a draft bill in Odoo Accounting" msgstr "Odoo 회계의 공급업체 청구서 초안에서 자산 계정 선택하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:65 msgid "Choose a different Expense Account for specific products" msgstr "특정 품목에 대해 다른 비용 계정 선택하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:67 msgid "" "Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right " "**Expense Account**, and save." msgstr "품목 수정을 시작한 후, *회계* 탭으로 이동하여 올바른 **비용 계정**을 선택한 다음 저장합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Change of the Assets Account for a product in Odoo" msgstr "Odoo에서 품목 자산 계정 변경하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:75 msgid "" "It is possible to :ref:`automate the creation of assets entries ` for these products." msgstr "이와 같은 품목에 대해 :ref:`자동으로 자산 항목 생성하기 `를 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:81 msgid "Change the account of a posted journal item" msgstr "전표 발행이 완료된 계정 변경하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:83 msgid "" "To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting" " --> Accounting --> Purchases`, select the journal item you want to modify, " "click on the account, and select the right one." msgstr "" "이렇게 하려면, :menuselection:`회계 --> 회계 --> 매입`으로 이동하여, 수정하려는 전표을 선택한 다음 계정을 클릭하고" " 올바른 계정을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Modification of a posted journal item's account in Odoo Accounting" msgstr "Odoo 회계에서 발행 완료된 전표의 계정 수정하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:92 msgid "Assets entries" msgstr "자산 입력" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:97 msgid "Create a new entry" msgstr "새 항목 만들기" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:99 msgid "" "An **Asset entry** automatically generates all journal entries in *draft " "mode*. They are then posted one by one at the right time." msgstr "**자산 입력**을 하면 모든 전표 항목이 *초안 모드*로 자동 생성됩니다. 그런 다음 알맞은 시기에 하나씩 발행됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:102 msgid "" "To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Assets`, click on *Create*, and fill out the form." msgstr "" "새로운 항목을 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 회계 --> 자산`으로 이동하여 *생성*을 클릭한 후 양식을 " "작성합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:105 msgid "" "Click on **select related purchases** to link an existing journal item to " "this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the " "journal item is now listed under the **Related Purchase** tab." msgstr "" "**관련 매입 선택**을 클릭하면 기존 전표 항목을 새로운 항목에 연결합니다. 그러면 일부 필드가 자동으로 작성되고 이제 해당 전표 " "항목은 **관련 판매** 탭 아래에 놓이게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Assets entry in Odoo Accounting" msgstr "Odoo 회계로 자산 입력하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:113 msgid "" "Once done, you can click on *Compute Depreciation* (next to the *Confirm* " "button) to generate all the values of the **Depreciation Board**. This board" " shows you all the entries that Odoo will post to depreciate your asset, and" " at which date." msgstr "" "완료된 후에는, *감가상각 계산* (*확인* 버튼 옆)을 클릭하면 **감가상각 현황표**에 있는 전체 값을 생성할 수 있습니다. 이 " "현황표에는 Odoo에서 자산을 감가상각하기 위해 발행하는 모든 항목과 해당 날짜가 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Depreciation Board in Odoo Accounting" msgstr "Odoo 회계의 감가상각 현황표" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:122 msgid "What does \"Prorata Temporis\" mean?" msgstr "\"시간 비례 원칙 (Prorata Temporis)\"이란 무슨 뜻인가요?" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:124 msgid "" "The **Prorata Temporis** feature is useful to depreciate your assets the " "most accurately possible." msgstr "**시간 비례 원칙 (Prorata Temporis)**은 자산을 가장 정확하게 감가상각할 수 있는 유용한 기능입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:126 msgid "" "With this feature, the first entry on the Depreciation Board is computed " "based on the time left between the *Prorata Date* and the *First " "Depreciation Date* rather than the default amount of time between " "depreciations." msgstr "" "이 기능을 사용하면, 감가상각 현황표에 있는 첫 번째 항목은 기본 감가상각 기간이 아닌 *비례 날짜*와 *최초 감가상각 날짜* 사이에 " "남은 기간을 기준으로 계산됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:130 msgid "" "For example, the Depreciation Board above has its first depreciation with an" " amount of $ 241.10 rather than $ 4,000.00. Consequently, the last entry is " "also lower and has an amount of $ 3758.90." msgstr "" "예를 들어, 위의 감가상각 현황표에 있는 첫 번째 감가상각은 $4,000.00이 아니라 $241.10입니다. 따라서 마지막 항목의 금액도" " 더 낮아져 $3758.90이 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:134 msgid "What are the different Depreciation Methods" msgstr "여러 가지 감가상각 방법" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:136 msgid "" "The **Straight Line Depreciation Method** divides the initial Depreciable " "Value by the number of depreciations planned. All depreciation entries have " "the same amount." msgstr "**정액법 감가상각**은 기초의 감가상각 가치를 계획된 감가상각 횟수로 나눕니다. 감가상각하는 금액은 모두 일정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:139 msgid "" "The **Declining Depreciation Method** multiplies the Depreciable Value by " "the **Declining Factor** for each entry. Each depreciation entry has a lower" " amount than the previous entry. The last depreciation entry doesn't use the" " declining factor but instead has an amount corresponding to the balance of " "the depreciable value so that it reaches $0 by the end of the specified " "duration." msgstr "" "**정률법 감가상각**은 감가상각비에 각 항목의 **감가상각 계수**를 곱합니다. 모든 감가상각 항목은 이전 항목보다 금액이 낮아지게 " "됩니다. 마지막 감가상각 항목은 감가상각 계수를 사용하지 않고 대신 감가상각 잔존가치에 해당하는 금액을 적용하여 지정된 기간이 끝날 때 " "$0에 도달하도록 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:144 msgid "" "The **Declining Then Straight Line Depreciation Method** uses the Declining " "Method, but with a minimum Depreciation equal to the Straight Line Method. " "This method ensures a fast depreciation at the beginning, followed by a " "constant one afterward." msgstr "" "**정률법 후 정액법 감가상각**은 정률법을 적용하는 방법이나 최소 감가상각액은 정액법과 동일합니다. 이 방법을 사용하면 처음에 " "감가상각이 빠르게 진행되고 이후에는 감가상각이 일정하게 유지됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:149 msgid "Assets from the Purchases Journal" msgstr "매입 전표에서의 자산" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:151 msgid "" "You can create an asset entry from a specific journal item in your " "**Purchases Journal**." msgstr "**매입 전표**의 전표 입력 항목에서 자산 항목을 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:153 msgid "" "To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting" " --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to " "record as an asset. Make sure that it is posted in the right account (see: " ":ref:`journal-assets-account`)." msgstr "" "이렇게 하려면, :menuselection:`회계 --> 회계 --> 매입`으로 이동하여 매입 전표을 열고 자산으로 입력할 전표를 " "선택합니다. 발행된 계정이 올바른지 확인하시기 바랍니다. (:ref:`journal-assets-account`. 참조)." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:157 msgid "" "Then, click on *Action*, select **Create Asset**, and fill out the form the " "same way you would do to :ref:`create a new entry `." msgstr "" "그런 다음, *활동*을 클릭하여 **자산 생성**을 선택한 다음, :ref:`새로운 항목 생성하기 `와 동일한 방식으로 양식을 작성합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Create Asset Entry from a journal item in Odoo Accounting" msgstr "Odoo 회계의 전표 항목에서 자산 항목 생성하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:165 msgid "Modification of an Asset" msgstr "자산 수정" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:167 msgid "" "You can modify the values of an asset to increase or decrease its value." msgstr "자산의 가치를 수정하여 자산 가치를 높이거나 낮출 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:169 msgid "" "To do so, open the asset you want to modify, and click on *Modify " "Depreciation*. Then, fill out the form with the new depreciation values and " "click on *Modify*." msgstr "" "수정하려는 자산을 열고 *감가상각 수정*을 클릭합니다. 그런 다음 새로운 감가상각 가치로 양식을 입력하고 *수정*을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:172 msgid "" "A **decrease in value** posts a new Journal Entry for the **Value Decrease**" " and modifies all the future *unposted* Journal Entries listed in the " "Depreciation Board." msgstr "" "**가치 상의 감소**를 **가치 감소**에 대한 새로운 전표로 발행하여 감가상각 현황표에 기재된 앞으로의 *발행되지 않은* 전표 항목을" " 모두 수정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:175 msgid "" "An **increase in value** requires you to fill out additional fields related " "to the account movements and creates a new Asset entry with the **Value " "Increase**. The Gross Increase Asset Entry can be accessed with a Smart " "Button." msgstr "" "**가치 상의 증가** 항목은 계정 이동과 관련하여 필드를 추가로 입력해야 하며 **가치 증가**로 새로운 자산 항목을 생성합니다. " "스마트 버튼으로 총 자산 증가항목을 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Gross Increase smart button in Odoo Accounting" msgstr "Odoo 회계의 총 증가 스마트 버튼" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:184 msgid "Disposal of Fixed Assets" msgstr "고정자산 처분" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:186 msgid "" "To **sell** an asset or **dispose** of it implies that it must be removed " "from the Balance Sheet." msgstr "자산을 **매각**하거나 **처분**한다는 것은 반드시 해당 자산을 재무상태표에서 삭제해야 함을 의미합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:188 msgid "" "To do so, open the asset you want to dispose of, click on *Sell or Dispose*," " and fill out the form." msgstr "처분하려는 자산을 열고 *매각 또는 처분*을 클릭한 후 양식을 입력하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Disposal of Assets in Odoo Accounting" msgstr "Odoo 회계에서의 자산 처분" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:194 msgid "" "Odoo Accounting then generates all the journal entries necessary to dispose " "of the asset, including the gain or loss on sale, which is based on the " "difference between the asset's book value at the time of the sale and the " "amount it is sold for." msgstr "" "그러면 Odoo 회계에서는 매각 당시의 자산 장부가액과 매각 금액의 차이를 기준으로 한 매각 손익을 포함하여 자산을 처분하는 데 필요한 " "전표를 모두 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:199 msgid "" "To record the sale of an asset, you must first post the related Customer " "Invoice so you can link the sale of the asset with it." msgstr "자산 매각을 기록하려면 먼저 관련 고객 청구서를 발행하여 자산 매각과와 연결할 수 있도록 해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:203 msgid "Assets Models" msgstr "자산 모델" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:205 msgid "" "You can create **Assets Models** to create your Asset entries faster. It is " "particularly useful if you recurrently buy the same kind of assets." msgstr "" "**자산 모델**을 생성하여 자산 항목을 더 빠르게 생성할 수 있습니다. 동일한 종류의 자산을 반복적으로 매입하는 경우 특히 유용합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:208 msgid "" "To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Assets Models`, click on *Create*, and fill out the form the same way you " "would do to create a new entry." msgstr "" "모델을 생성하려면, :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 자산 모델`로 이동하여 *생성*을 클릭하고 새로 항목을 " "생성할 때와 동일한 방식으로 양식을 작성합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:212 msgid "" "You can also convert a *confirmed Asset entry* into a model by opening it " "from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets` and then, by " "clicking on the button *Save Model*." msgstr "" "모델로 변환시킬 수도 있습니다. :menuselection:`회계 --> 회계 --> 이연 수익`에서 *확정된 자산 항목*을 열고 *모델" " 저장* 버튼을 클릭하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:217 msgid "Apply an Asset Model to a new entry" msgstr "새로운 항목에 자산 모델 적용하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:219 msgid "" "When you create a new Asset entry, fill out the **Fixed Asset Account** " "with the right asset account." msgstr "새로 자산 항목을 생성할 경우, 알맞은 인식 계정을 사용하여 **고정자산 계정**을 입력하세요." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:222 msgid "" "New buttons with all the models linked to that account appear at the top of " "the form. Clicking on a model button fills out the form according to that " "model." msgstr "" "전체 모델을 해당 계정에 연결시키는 새로운 버튼이 양식 상단에 표시됩니다. 모델 버튼을 클릭하면 해당 모델에 따라 양식이 작성됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Assets model button in Odoo Accounting" msgstr "Odoo 회계의 자산 모델 버튼" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:232 msgid "Automate the Assets" msgstr "자산 자동 처리" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:234 msgid "" "When you create or edit an account of which the type is either *Non-current " "Assets* or *Fixed Assets*, you can configure it to create assets for the " "expenses that are credited on it automatically." msgstr "" "계정 유형을 *비유동 자산* 또는 *고정자산*으로 만들거나 수정할 경우, 해당 계정의 대변에 기록되는 비용이 자동으로 자산 생성되도록 " "설정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:238 msgid "You have three choices for the **Automate Assets** field:" msgstr "**자산 자동 처리** 필드에서 다음 세 가지 항목 중 선택할 수 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:240 msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens." msgstr "기본값은 **아니오:**입니다. 변동 사항이 없습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:241 msgid "" "**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a " "draft *Assets entry* is created, but not validated. You must first fill out " "the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets`." msgstr "" "**초안으로 생성:**의 경우, 거래가 계정에 발행될 때마다 *자산 항목*이 초안으로 생성되지만 승인은 되지 않습니다. 먼저 " ":menuselection:`회계 --> 회계 --> 자산`에서 양식을 작성해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:244 msgid "" "**Create and validate:** you must also select an Asset Model (see: `Assets " "Models`_). Whenever a transaction is posted on the account, an *Assets " "entry* is created and immediately validated." msgstr "" "**생성 및 승인:**에서는 반드시 자산 모델도 선택해야 합니다 (`자산 모델`_ 참조). 계정에 거래가 발행될 때마다 *자산 항목*이 " "생성되고 즉시 승인됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Automate Assets on an account in Odoo Accounting" msgstr "Odoo 회계에서 자산 자동 처리하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:252 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Expense Account**" " of a product to fully automate its purchase. (see: :ref:`product-assets-" "account`)." msgstr "" "예를 들어, 이 계정을 품목의 기본 **비용 계정**으로 선택하여 매입을 완전히 자동화할 수 있습니다 (참조: :ref:`product-" "assets-account`_)." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:256 msgid ":doc:`../get_started/chart_of_accounts`" msgstr ":doc:`../get_started/chart_of_accounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:3 msgid "Deferred expenses" msgstr "이연 비용" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:5 msgid "" "**Deferred expenses** and **prepayments** (also known as **prepaid " "expenses**) are both costs that have already occurred for products or " "services yet to be received." msgstr "" "**이연 비용** 및 **선급금** (**선급 비용**이라고도 함)은 모두 아직 제공받지 못한 상품이나 서비스에 대해 이미 발생한 " "비용입니다" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:8 msgid "" "Such costs are **assets** for the company that pays them since it already " "paid for products and services but has either not yet received them or not " "yet used them. The company cannot report them on the current **profit and " "loss statement**, or *income statement*, since the payments will be " "effectively expensed in the future." msgstr "" "이같은 비용을 재화나 서비스에 대해 이미 지불하였으나 아직 받거나 사용하지 않았기 때문에 비용을 지불한 회사의 **자산**입니다. 해당 " "지불액에 대한 실제 비용 처리를 미래에 처리하기 때문에 회사에서는 당기의 **손익계산서**, 또는 *수익계산서* 상에 보고할 수 " "없습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:13 msgid "" "These future expenses must be deferred on the company's balance sheet until " "the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined " "period, on the profit and loss statement." msgstr "" "이와 같은 미래의 비용은 손익계산서 상에서 한 번에 또는 특정 기간에 걸쳐서 **인식**될 수 있는 시점까지 회사의 재무상태표에 이연 " "항목으로 기록되어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:16 msgid "" "For example, let's say we pay $1200 at once for one year of insurance. We " "already pay the cost now but haven't used the service yet. Therefore, we " "post this new expense in a *prepayment account* and decide to recognize it " "on a monthly basis. Each month, for the next 12 months, $100 will be " "recognized as an expense." msgstr "" "예를 들어 1년 보증 서비스을 일시납 $1200에 판매한다고 가정합니다. 지금 대금을 이미 납부했지만, 아직 서비스를 받지 못했습니다. " "따라서 이 새로운 비용을 이연 비용 계정으로 발행하고 월 단위로 인식하기로 결정합니다. 향후 12개월 동안 매월 100달러를 비용으로 " "인식합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:21 msgid "" "Odoo Accounting handles deferred expenses by spreading them across multiple " "entries that are posted periodically." msgstr "Odoo 회계에서는 주기적으로 여러 발행 항목에 이연 비용을 분산하여 처리합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:41 msgid "" "By default, Odoo :ref:`automatically generates " "` the deferral entries when " "you post a vendor bill. However, you can also choose to :ref:`generate them " "manually ` by selecting the " ":guilabel:`Manually & Grouped` option instead." msgstr "" "기본적으로 Odoo는 공급업체 청구서를 발행할 때 이연 항목을 :ref:`자동 생성 " "`합니다. 다만, :guilabel:`수동 및 그룹화`" " 옵션을 대신 선택하여 :ref:`수동 생성 `할 수도 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:46 msgid "Suppose a bill of $1200 must be deferred over 12 months." msgstr "$1200에 해당하는 업체 청구서가 12개월 동안 이연된다고 가정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:67 msgid "" "Make sure the :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` fields are " "visible in the :guilabel:`Invoice Lines` tab. In most cases, the " ":guilabel:`Start Date` should be in the same month as the :guilabel:`Bill " "Date`. Deferred expense entries are posted from the bill date and are " "displayed in the report accordingly." msgstr "" ":guilabel:`시작일` 및 :guilabel:`종료일` 필드가 :guilabel:`청구서 줄` 탭에 표시되는지 확인합니다. 대부분의" " 경우 :guilabel:`시작일` 은 :guilabel:`공급업체 청구일` 과 같은 달이어야 합니다. 이연 비용 항목이 청구일로부터 " "전기되며 이에 따라 보고서에 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:72 msgid "" "For each line of the bill that should be deferred, specify the start and end" " dates of the deferral period." msgstr "이연해야 할 업체 청구서의 각 라인에 이연 기간의 시작 날짜와 종료 날짜를 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:75 msgid "" "If the :guilabel:`Generate Entries` field is set to :guilabel:`On " "invoice/bill validation`, Odoo automatically generates the deferral entries " "when the bill is validated. Click on the :guilabel:`Deferred Entries` smart " "button to see them." msgstr "" ":guilabel:`항목 생성' 필드가 :guilabel:`청구서/업체청구서 검증'으로 설정되어 있으면 업체 청구서를 검증할 때 " "Odoo에서 자동으로 이연 항목을 생성합니다. :guilabel:`이연 항목` 스마트 버튼을 클릭하면 내용을 볼 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:79 msgid "" "One entry, dated on the same day as the bill's accounting date, moves the " "bill amounts from the expense account to the deferred account. The other " "entries are deferral entries which will, month after month, move the bill " "amounts from the deferred account to the expense account to recognize the " "expense." msgstr "" "한 항목은 공급업체 청구서 상의 회계 처리 날짜와 같은 날짜로, 업체 청구서의 금액을 비용 계정에서 이연 계정으로 이동합니다. 다른 " "항목들은 매월 업체 청구서 금액을 이연 계정에서 비용 계정으로 이동하여 비용을 인식하는 이연 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:85 msgid "" "You can defer a January bill of $1200 over 12 months by specifying a start " "date of 01/01/2023 and an end date of 12/31/2023. At the end of August, $800" " is recognized as an expense, whereas $400 remains on the deferred account." msgstr "" "1월 공급업체 청구서 $1200의 시작일을 2023년 1월 1일, 종료일을 2023년 12월 31일로 지정하여 12개월에 걸쳐 연기할 수" " 있습니다. 8월 말에는 $800를 비용으로 인식하고 $400는 이연 계정에 남아 있게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:92 msgid "" "The deferred expense report computes an overview of the necessary deferral " "entries for each account. To access it, go to :menuselection:`Accounting -->" " Reporting --> Deferred Expense`." msgstr "" "이연 비용 보고서는 각 계정에 필요한 이연 항목에 대한 전체 내용에 대해 계산합니다. 이 보고서에 액세스하려면 " ":menuselection:`회계 --> 보고 --> 이연 비용`으로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Deferred expense report" msgstr "이연 지출결의서" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:102 msgid "" "Only bills whose accounting date is before the end of the period of the " "report are taken into account." msgstr "회계 날짜가 보고서 기간 종료 전인 업체 청구서만 검토합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:115 msgid "" "At the end of each month, go to the Deferred Expenses report and click the " ":guilabel:`Generate Entries` button. This generates two deferral entries:" msgstr "" "매월 말에 이연 비용 보고서로 이동하여 :guilabel:`항목 생성` 버튼을 클릭합니다. 그러면 이연 항목이 두 개 생성됩니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:118 msgid "" "One dated at the end of the month which aggregates, for each account, all " "the deferred amounts of that month. This means that at the end of that " "period, a part of the deferred expense is recognized." msgstr "" "각 계정에 대해 해당 월의 말일 날짜로 해당 월의 모든 이연 금액을 집계합니다. 이연 수익의 일부가 해당 기간 말에 인식된다는 " "의미입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:126 msgid "There are two bills:" msgstr "두 건의 업체 청구서를 살펴 봅니다:" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:128 msgid "Bill A: $1200 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023" msgstr "업체 청구서 A: $1200를 01/01/2023부터 12/31/2023까지 이연" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:129 msgid "Bill B: $600 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023" msgstr "업체 청구서 B: $600를 01/01/2023부터 12/31/2023까지 이연" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:137 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:154 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:170 msgid "" "Line 1: Expense account -1200 -600 = **-1800** (cancelling the total of both" " bills)" msgstr "1번 라인: 비용 계정 -1200 -600 = **-1800**(양쪽 업체 청구서 총계 취소)" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:138 msgid "" "Line 2: Expense account 100 + 50 = **150** (recognizing 1/12 of bill A and " "bill B)" msgstr "2번 라인: 비용 계정 100 + 50 = **150** (업체 청구서 A와 업체 청구서 B의 1/12 인식)" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:155 msgid "" "Line 2: Expense account 200 + 100 = **300** (recognizing 2/12 of bill A and " "bill B)" msgstr "2번 라인: 비용 계정 200 + 100 = **300** (업체 청구서 A와 업체 청구서 B의 2/12 인식)" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:171 msgid "" "Line 2: Expense account 1100 + 550 = **1650** (recognizing 11/12 of bill A " "and bill B)" msgstr "2번 라인: 비용 계정 1100 + 550 = **1650** (업체 청구서 A와 업체 청구서 B의 11/12 인식)" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:178 msgid "" "There is no need to generate entries in December. Indeed, if we do the " "computation for December, we will have an amount of 0 to be deferred." msgstr "12월에는 항목을 생성할 필요가 없습니다. 실제로 12월에 대한 계산을 해 보면, 이연 금액은 0이 됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:184 msgid "bill A and bill B" msgstr "업체 청구서 A와 B" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:188 msgid "" "Therefore, at the end of December, bills A and B are fully recognized as " "expense only once in spite of all the created entries thanks to the reversal" " mechanism." msgstr "" "따라서 역분개 방식 덕분에 업체 청구서 A와 B가 모든 항목이 생성되었음에도 불구하고 12월 말일 자에 한 번만 비용으로 전액 " "인식됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:3 msgid "AI-powered document digitization" msgstr "AI를 기반으로 문서를 디지털 변환하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:5 msgid "" "**Invoice digitization** is the process of converting paper documents into " "vendor bill and customer invoice forms in your accounting." msgstr "**디지털 청구서**는 종이로 된 청구서를 회계에서 공급업체 및 고객 청구서 양식으로 자동 인코딩하는 프로세스입니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:8 msgid "" "Odoo uses :abbr:`OCR (optical character recognition)` and artificial " "intelligence technologies to recognize the content of the documents. Vendor " "bill and customer invoice forms are automatically created and populated " "based on the scanned invoices." msgstr "" "Odoo는 :abbr:`OCR(광학 문자 인식)` 및 인공 지능 기술을 통해 문서 내용을 인식합니다. 스캔한 청구서를 기반으로 공급업체 " "청구서 및 고객 청구서 양식이 자동으로 생성 후 입력됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:13 msgid "" "`Test Odoo's invoice digitization `_" msgstr "`Odoo 디지털 청구서 테스트 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14 msgid "" "`Odoo Tutorials: Vendor Bill Digitization " "`_" msgstr "" "`Odoo 튜토리얼: 공급업체 청구서 디지털화 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20 msgid "" "In :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " "Digitization`, check the box :guilabel:`Document Digitization` and choose " "whether :guilabel:`Vendor Bills` and :guilabel:`Customer Invoices` (this " "includes customer credit notes) should be processed automatically or on " "demand." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 디지털 변환`에서 :guilabel:`문서 디지털 변환` 확인란을" " 선택하고 :guilabel:`공급업체 청구서` 및 :guilabel:`고객 청구서`(고객 대변전표 포함)를 자동으로 처리할지 또는 요청" " 시 처리할지 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:25 msgid "" "If you enable the :guilabel:`Single Invoice Line Per Tax` option, only one " "line is created per tax in the new bill, regardless of the number of lines " "on the invoice." msgstr "" ":guilabel:`세금당 단일 청구서 라인` 옵션을 활성화하면 인보이스의 라인 수에 관계없이 새로운 청구서에는 세금당 라인이 한 줄만 " "생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:29 msgid "Invoice upload" msgstr "청구서 업로드" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:32 msgid "Upload invoices manually" msgstr "청구서 직접 업로드하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:34 msgid "" "From the :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the :guilabel:`Upload` " "button of your vendor bills journal. Alternatively, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` or " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and select " ":guilabel:`Upload`." msgstr "" ":guilabel:`회계 현황판`에서 공급업체 청구서 전표에 있는 :guilabel:`업로드` 버튼을 클릭합니다. 또는 " ":menuselection:`회계 --> 고객 --> 청구서` 또는 :menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 공급업체 " "청구서`로 이동하여 :guilabel:`업로드`를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:42 msgid "Upload invoices using an email alias" msgstr "이메일 별칭을 사용하여 청구서 업로드하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:44 msgid "" "You can configure your connected scanner to send scanned documents to an " "email alias. Emails sent to these aliases are converted into new draft " "customer invoices or vendor bills." msgstr "" "연결되어 있는 스캐너에서 스캔 문서를 이메일 별칭으로 보내도록 설정할 수 있습니다. 이와 같이 별칭으로 전송된 이메일은 고객 청구서이나 " "공급업체 청구서 신규 초안으로 변환됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:47 msgid "" "You can modify the email alias of a journal. To do so, go to the " ":guilabel:`Settings` app. Under :guilabel:`General Settings: Discuss`, " "enable :guilabel:`Custom Email Servers`, add an :guilabel:`Alias Domain`, " "and :guilabel:`Save`." msgstr "" "전표에 있는 이메일 별칭을 수정할 수 있습니다. 수정하려면 앱 :guilabel:`설정` 으로 이동합니다. guilabel:`일반 설정:" " 메일 및 채팅` 에서 :guilabel:`사용자 지정 이메일 서버` 를 활성화하고, :guilabel:`별칭 도메인` 을 추가한 다음," " :guilabel:`저장` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:51 msgid "" "The email alias is now available in the :guilabel:`Advanced Settings` tab of" " the journal. Emails sent to this address will be converted automatically " "into new invoices or bills." msgstr "" "이제 전표의 :guilabel:`고급 설정` 탭에서 이메일 별칭을 사용할 수 있습니다. 이 주소로 전송되는 이메일은 새로운 청구서나 업체" " 청구서로 자동 변환됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:55 msgid "" "If you use the :doc:`Documents ` app, " "you can automatically send your scanned invoices to the :guilabel:`Finance` " "workspace (e.g., `inbox-financial@example.odoo.com`)." msgstr "" ":doc:`문서 ` 앱을 사용하는 경우, 스캔한 청구서를 " ":guilabel:`재무` 작업 공간 (예: `inbox-financial@example.odoo.com`)으로 자동으로 전송할 수 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:59 msgid "" "The default email aliases `vendor-bills@` and `customer-invoices@` followed " "by the :guilabel:`Alias Domain` you set are automatically created for the " ":guilabel:`Vendor Bills` and :guilabel:`Customer Invoices` journals, " "respectively. Emails sent to these addresses are converted automatically " "into new invoices or bills." msgstr "" "기본 이메일 별칭인 `vendor-bills@` 및 `customer-invoices@` 뒤에 사용자가 설정한 :guilabel:`별칭 " "도메인`이 :guilabel:`공급업체 청구서` 및 :guilabel:`고객 청구서` 전표에 각각 자동 생성됩니다. 이 주소로 전송되는 " "이메일은 새로운 청구서나 업체 청구서로 자동 변환됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:64 msgid "" "To change a default email alias, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`. Select the journal you want to " "edit, click on the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and edit the `Email " "Alias`." msgstr "" "기본 이메일 별칭을 변경하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 전표`로 이동합니다. 편집하려는 전표를 " "선택 후 :guilabel:`고급 설정` 탭을 클릭한 다음 `이메일 별칭`을 수정합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:69 msgid "Invoice digitization" msgstr "청구서 디지털 변환하기" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:71 msgid "" "According to your settings, the document is either processed automatically, " "or you need to click on :guilabel:`Send for digitization` to do it manually." msgstr "설정에 따라 문서가 자동으로 처리되거나 :guilabel:`전송하여 디지털 변환하기`를 클릭하여 직접 처리해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:74 msgid "" "Once the data is extracted from the PDF, you can correct it if necessary by " "clicking on the respective tags (available in :guilabel:`Edit` mode) and " "selecting the proper information instead." msgstr "" "PDF에서 데이터를 추출한 후, 필요한 경우 태그 (:guilabel:`편집' 모드에서 사용 가능)를 클릭하고 알맞은 정보를 선택하여 " "수정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:78 msgid "Data recognition with AI" msgstr "AI를 활용한 데이터 인식" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:80 msgid "" "It is essential to review and correct (if needed) the information uploaded " "during digitization. Then, you have to post the document by clicking on " ":guilabel:`Confirm`. In this manner, the AI learns, and the system " "identifies the correct data for future digitizations." msgstr "" "디지털 변환 과정에서는 업로드 정보를 검토하고 (필요한 경우) 수정하는 것이 필수입니다. 그 다음 :guilabel:`확인`을 클릭하여 " "문서를 발행해야 합니다. 이러한 방식으로 AI가 학습하고 시스템에서 올바른 데이터를 식별하여 향후 디지털로 변환할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:87 msgid "" "The **invoice digitization** is an In-App Purchase (IAP) service that " "requires prepaid credits to work. Digitizing one document consumes one " "credit." msgstr "" "**디지털 청구서**는 선불 크레딧이 있어야 하는 인앱 구매(IAP) 서비스입니다. 문서 디지털 변환 건당 1 크레딧이 소요됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:90 msgid "" "To buy credits, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Settings --> Digitization` and click on :guilabel:`Buy credits`, or go to " ":menuselection:`Settings --> Odoo IAP` and click on :guilabel:`View My " "Services`." msgstr "" "크레딧을 구매하려면, :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 디지털 변환`으로 이동하여 " ":guilabel:`크레딧 구매`를 클릭하거나, :menuselection:`설정 --> Odoo IAP`로 이동하여 " ":guilabel:`내 서비스 보기`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:95 msgid "" "Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test IAP" " features before deciding to purchase more credits for the database. This " "includes demo/training databases, educational databases, and one-app-free " "databases." msgstr "" "유효하게 구독 중인 Odoo 엔터프라이즈 사용자는 데이터베이스용으로 추가 크레딧을 구매하기 전에 IAP 기능을 테스트할 수 있도록 무료 " "크레딧을 받습니다. 여기에는 데모/교육용 데이터베이스, 교육용 데이터베이스 및 무료 앱 요금제 데이터베이스가 포함됩니다." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100 msgid "`Our Privacy Policy `_" msgstr "`개인정보 처리방침 `_" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:5 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:104 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:107 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:110 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:113 msgid "Expenses" msgstr "경비" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:7 msgid "" "Odoo **Expenses** streamlines the management of expenses. After an employee " "submits their expenses in Odoo, they are reviewed by management and " "accounting teams. Once approved, payments can then be processed, and " "disbursed back to the employee for reimbursement." msgstr "" "Odoo **경비** 로 경비 관리를 간소화합니다. Odoo에서 직원이 경비를 제출하면 관리팀과 회계팀에서 경비를 검토합니다. 승인되면 " "지출이 처리되고 직원에게 환급하여 지급할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:12 msgid "`Odoo Expenses: product page `_" msgstr "Odoo 경비: 품목 페이지 `_" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:15 msgid "Set expense categories" msgstr "경비 카테고리 설정" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:17 msgid "" "The first step to track expenses is to configure the different types of " "expenses for the company (managed as *expense categories* in Odoo). Each " "category can be as specific or generalized as needed. Go to " ":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories` to " "view the current expensable categories in a default list view." msgstr "" "경비를 추적하는 첫 번째 단계는 회사에 다양한 경비 유형을 설정하는 것입니다 (Odoo에서 *경비 카테고리*로 관리). 필요에 따라서 " "구체적 혹은 일반적인 카테고리로 만들 수 있습니다. :menuselection:`경비 앱 --> 환경 설정 --> 경비 카테고리`로 " "이동하여 기본 목록 화면에서 현재 경비 처리 카테고리를 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Set expense costs on products." msgstr "품목에 대한 비용 원가를 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:26 msgid "" "To create a new expense category, click :guilabel:`New`. A product form will" " appear, with the description field labeled :guilabel:`Product Name`." msgstr "" "경비 카테고리를 새로 생성하려면 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭합니다. 설명 필드에 :guilabel:`품목명`로 라벨이 되어 " "있는 품목 양식이 나타납니다." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:30 msgid "" "Expense categories are managed like products in Odoo. The expense category " "form follows the standard product form in Odoo, and the information entered " "is similar. Expense products will be referred to as expense categories " "throughout this document since the main menu refers to these as " ":guilabel:`Expense Categories`." msgstr "" "Odoo에서 경비 카테고리는 품목처럼 관리됩니다. 경비 카테고리 양식은 Odoo의 표준 품목 양식을 따르며 입력 정보도 비슷합니다. 경비" " 품목은 메인 메뉴에서 :guilabel:`경비 카테고리`로 표시되므로 이 문서에서는 경비 카테고리로 지칭합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:35 msgid "" "Only two fields are required, the :guilabel:`Product Name` and the " ":guilabel:`Unit of Measure`. Enter the :guilabel:`Product Name` in the " "field, and select the :guilabel:`Unit of Measure` from the drop-down menu " "(most products will be set to :guilabel:`Units`)." msgstr "" ":guilabel:`품목명`과 :guilabel:`측정 단위`의 두 가지 필드만 있으면 됩니다. 필드에 :guilabel:`품목명`을 " "입력하고 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`측정 단위`를 선택합니다 (대부분의 품목은 :guilabel:`단위`로 설정되어 있음)." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:40 msgid "" "The *Sales* app is where specification on the units of measure are created " "and edited (e.g. units, miles, nights, etc.). Go to :menuselection:`Sales " "app --> Configuration --> Settings` and ensure `Units of Measure` is enabled" " in the `Product Catalog` section. Click on the :guilabel:`Units of Measure`" " internal link to :doc:`view, create, and edit the units of measure " "<../inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/uom>`." msgstr "" "*판매* 앱에서 측정 단위 (예: 단위, 마일, 일 등)에 대한 사양을 생성하여 편집할 수 있습니다. :menuselection:`판매 " "앱 --> 환경 설정 --> 설정` 에 있는 `품목 카탈로그` 섹션에서 `측정 단위` 가 활성화되어 있는지 확인합니다. " ":guilabel:`측정 단위` 내부 링크를 클릭하여 :doc:`측정 단위 보기, 만들기 및 편집 " "<../inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/uom>` 을 할 수 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:50 msgid "" "The :guilabel:`Cost` field on the product form is populated with a value of " "`0.00` by default. When a specific expense should always be reimbursed for a" " particular price, enter that amount in the :guilabel:`Cost` field. " "Otherwise, leave the :guilabel:`Cost` set to `0.00`, and employees will " "report the actual cost when submitting an expense report." msgstr "" "품목 양식에 있는 :guilabel:`경비` 필드는 기본값 `0.00` 값으로 채워져 있습니다. 특정 비용에 대해 항상 특정 가격으로 " "환급해야 하는 경우, :guilabel:`경비` 필드에 해당 금액을 입력합니다. 그렇지 않고 :guilabel:`경비`가 `0.00`으로" " 설정되어 있으면 직원이 지출결의서를 제출할 때 실비로 보고하게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:56 msgid "" "The :guilabel:`Cost` field is always visible on the expense category form, " "but the :guilabel:`Sales Price` field is *only* visible if the " ":guilabel:`Sales Price` is selected under the :guilabel:`Re-Invoice " "Expenses` section. Otherwise, the :guilabel:`Sales Price` field is hidden." msgstr "" "경비 카테고리 양식에서 항상 :guilabel:`실비` 필드가 표시되지만 :guilabel:`판매 가격` 필드는 :guilabel:`경비" " 재청구` 섹션 아래에서 *반드시* :guilabel:`판매 가격`이 선택된 경우에만 표시됩니다. 그렇지 않으면 :guilabel:`판매" " 가격` 필드가 숨겨집니다." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:62 msgid "" "Here are some examples for when to set a specific :guilabel:`Cost` on a " "product vs. leaving the :guilabel:`Cost` at `0.00`:" msgstr "" "다음은 품목에 특정 :guilabel:`실비`를 설정하는 경우와 :guilabel:`경비`를 `0.00`으로 두는 경우에 대한 몇 가지 " "예시입니다:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:65 msgid "" "**Meals**: set the :guilabel:`Cost` to `0.00`. When an employee logs an " "expense for a meal, they enter the actual amount of the bill and will be " "reimbursed for that amount. An expense for a meal costing $95.23 would equal" " a reimbursement for $95.23." msgstr "" "**식대**: :guilabel:`비용` 을 `0.00` 으로 설정합니다. 직원이 식사 비용을 기록할 때 실제 영수증에 있는 금액을 " "입력하면 해당 금액을 환급받게 됩니다. 식사 비용이 $95.23달러인 경우 $95.23를 그대로 환급받습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:68 msgid "" "**Mileage**: set the :guilabel:`Cost` to `0.30`. When an employee logs an " "expense for \"mileage\", they enter the number of miles driven in the " ":guilabel:`Quantity` field, and are reimbursed 0.30 per mile they entered. " "An expense for 100 miles would equal a reimbursement for $30.00." msgstr "" "**마일리지**: :guilabel:`비용` 을 `0.30` 으로 설정합니다. 직원이 \"마일리지\" 에 대한 비용을 기록할 때 " ":guilabel:`수량` 에 주행 마일 수를 입력하면 입력한 마일당 0.30을 환급받게 됩니다. 100마일에 대한 경비로는 " "$30.00를 환급받습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:72 msgid "" "**Monthly Parking**: set the :guilabel:`Cost` to `75.00`. When an employee " "logs an expense for \"monthly parking\", the reimbursement would be for " "$75.00." msgstr "" "**월 주차**: :guilabel:`비용`을 `75.00`으로 설정합니다. 직원이 \"월 주차\"에 대한 비용을 기록하면 환급받는 " "금액은 $75.00가 됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:74 msgid "" "**Expenses**: set the :guilabel:`Cost` to `0.00`. When an employee logs an " "expense that is not a meal, mileage, or monthly parking, they use the " "generic :guilabel:`Expenses` product. An expense for a laptop costing " "$350.00 would be logged as an :guilabel:`Expenses` product, and the " "reimbursement would be for $350.00." msgstr "" "**경비**: :guilabel:`비용` 을 `0.00` 으로 설정합니다. 직원이 식사, 마일리지 또는 월 주차비 외 경비를 입력할 때는" " 일반적인 :guilabel:`경비` 항목을 사용합니다. 노트북 $350.00에 대한 비용은 :guilabel:`경비` 항목으로 " "기록되며, $350.00가 환급됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:79 msgid "" "Select an :guilabel:`Expense Account` if using the Odoo *Accounting* app. It" " is recommended to check with the accounting department to determine the " "correct account to reference in this field as it will affect reports." msgstr "" "Odoo *회계* 앱을 사용하는 경우 :guilabel:`경비 계정`을 선택합니다. 보고서에 영향을 미치게 되므로 이 필드에서 참조할 " "올바른 계정을 결정하려면 회계 부서에 문의하는 것이 좋습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:83 msgid "" "Set a tax on each product in the :guilabel:`Vendor Taxes` and " ":guilabel:`Customer Taxes` fields, if applicable. It is considered good " "practice to use a tax that is configured with :ref:`Tax Included in Price " "`. Taxes will be automatically configured if this " "is set." msgstr "" "해당하는 경우, 품목별 세금을 :guilabel:`공급업체 세금` 및 :guilabel:`고객 세금` 필드에 설정합니다. " ":ref:`가격에 세금 포함 `으로 설정된 세금을 사용하는 것이 좋습니다. 세금이 설정되어 " "있으면 자동으로 환경 설정됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:88 msgid ":doc:`expenses/log_expenses`" msgstr ":doc:`expenses/log_expenses`" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:89 msgid ":doc:`expenses/expense_reports`" msgstr ":doc:`expenses/expense_reports`" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:90 msgid ":doc:`expenses/post_expenses`" msgstr ":doc:`expenses/post_expenses`" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:91 msgid ":doc:`expenses/reimburse`" msgstr ":doc:`expenses/reimburse`" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:92 msgid ":doc:`expenses/reinvoice_expenses`" msgstr ":doc:`expenses/reinvoice_expenses`" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:3 msgid "Approve expenses" msgstr "경비 승인" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:5 msgid "" "In Odoo, not just anyone can approve expense reports, only users with the " "necessary rights (or permissions) can. This means that a user **must** have " "at least *Team Approver* rights for the *Expenses* app. Employees with the " "necessary rights can review expense reports, approve or reject them, and " "provide feedback thanks to the integrated communication tool." msgstr "" "Odoo에서 지출결의서는 아무나 승인할 수 없게 되어 있습니다. 필요한 권한 (또는 허가)을 부여 받은 경우에만 결재할 수 있습니다. " "즉, *경비* 앱에 최소한 *팀 승인자* 권한이 **반드시** 있어야만 합니다. 권한을 받은 직원은 통합 커뮤니케이션 도구로 지출결의서를" " 검토하고, 승인 또는 반려하며, 피드백을 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:10 msgid "" "Please refer to the :doc:`access rights documentation " "` to learn more about managing users and their " "access rights." msgstr "" "사용자 및 액세스 권한 관리에 대한 자세한 내용은 :doc:`액세스 권한 문서 ` 를" " 참조하세요." #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:14 msgid "View expense reports" msgstr "지출결의서 보기" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:16 msgid "" "Users who are able to approve expense reports, typically managers, can " "easily view all expense reports they have access rights to. Go to " ":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`, to view the " ":guilabel:`All Reports` dashboard." msgstr "" "지출결의서를 승인할 수 있는 사용자 (보통은 관리자)는 액세스 권한 하에 모든 지출결의서를 쉽게 확인할 수 있습니다. " ":menuselection:`경비 앱 --> 지출결의서` 로 이동하여 :guilabel:`모든 보고서` 현황판에서 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:20 msgid "" "A list of all expense reports with a status of either :guilabel:`To Submit`," " :guilabel:`Submitted`, :guilabel:`Approved`, :guilabel:`Posted`, or " ":guilabel:`Done` appears. Expense reports with a status of " ":guilabel:`Refused` are hidden, by default." msgstr "" ":guilabel:`제출 예정`, :guilabel:`제출 완료`, :guilabel:`승인 완료`, :guilabel:`게시됨` 또는 " ":guilabel:`완료` 상태인 지출결의서 목록이 모두 나타납니다. 지출결의서 상태가 :guilabel:`반려됨` 인 경우에는 " "기본적으로 숨겨집니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst-1 msgid "Reports to validate are found on the Reports to Approve page." msgstr "확인할 보고서는 승인 보고서 페이지에서 찾을 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:29 msgid "Approve expense reports" msgstr "지출결의서 승인하기" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:31 msgid "" "Expense reports can be approved in two ways: :ref:`individually " "` or :ref:`in bulk `." msgstr "" "지출결의서를 승인하는 방법으로는 :ref:`개별 승인 ` 혹은 :ref:`대량 승인 " "` 의 두 가지 방법이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:35 msgid "Only reports with a status of :guilabel:`Submitted` can be approved." msgstr "보고서의 상태가 :guilabel:`제출 완료` 인 경우에만 승인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:37 msgid "" "It is recommended to display only :guilabel:`Submitted` reports by ticking " "the checkbox beside the :guilabel:`Submitted` filter, in the left column, " "under the :guilabel:`Status` section." msgstr "" ":guilabel:`제출 완료` 상태인 보고서만 표시하는 것이 좋습니다.:guilabel:`상태` 섹션에서 왼쪽 열에 있는 " ":guilabel:`제출 완료` 필터 옆 확인란에 표시하면 됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:40 msgid "" "If a report is **not** able to be approved, the :guilabel:`Approve Report` " "button **does not** appear on the :guilabel:`All Reports` page." msgstr "" "보고서를 승인할 수 **없는** 경우에는 :guilabel:`모든 보고서` 페이지에 :guilabel:`보고서 승인` 버튼이 나타나지 " "**않습니다.**" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:46 msgid "Approve individual reports" msgstr "개별 보고서 승인하기" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:48 msgid "" "To approve an individual report, navigate to :menuselection:`Expenses app " "--> Expense Reports`, and click on an individual report to view the report " "form." msgstr "" "개별 보고서를 승인하려면 :menuselection:`경비 앱 --> 지출결의서` 로 이동한 후 개별 보고서를 클릭하여 보고서 양식을 " "확인합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:51 msgid "" "From here, several options are presented: :guilabel:`Approve`, " ":guilabel:`Refuse`, and :guilabel:`Reset to draft`." msgstr "" "여기에서 :guilabel:`승인`, :guilabel:`반려`, :guilabel:`초안으로 재설정` 과 같은 여러 가지 항목을 선택할" " 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:54 msgid "Click :guilabel:`Approve` to approve the report." msgstr "보고서를 승인하려면 :guilabel:`승인` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:59 msgid "Approve multiple reports" msgstr "여러 개의 보고서를 승인하기" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:61 msgid "" "To approve multiple expense reports at once, first navigate to " ":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports` to view a list of expense " "reports. Next, select the reports to approve by ticking the checkbox next to" " each report being approved, or tick the checkbox next to the " ":guilabel:`Employee` column title to select all the reports in the list." msgstr "" "한 번에 지출결의서를 여러 개 승인하려면 먼저 :menuselection:`경비 앱 --> 경비 보고서` 로 이동하여 지출결의서 목록을 " "확인합니다. 그런 다음 승인할 각 결의서 옆에 있는 확인란에 표시하여 승인할 결의서를 선택하거나 :guilabel:`직원` 열 제목 옆에" " 있는 확인란에 표시하여 목록에 있는 결의서를 모두 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:66 msgid "Next, click the :guilabel:`Approve Report` button." msgstr "다음으로, :guilabel:`보고서 승인` 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst-1 msgid "" "Approve multiple reports by clicking the checkboxes next to each report." msgstr "보고서 옆에 있는 확인란에 표시하여 여러 개의 보고서를 승인합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:73 msgid "" "It is possible for team managers to view all the expense reports for just " "their team members." msgstr "팀 관리자는 해당 팀원들이 제출한 지출결의서를 모두 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:75 msgid "" "To do so, while on the :guilabel:`All Reports` page, click the :icon:`fa-" "caret-down` :guilabel:`(down arrow)` to the right of the search bar, then " "click :guilabel:`My Team` in the :icon:`fa-filter` :guilabel:`Filters` " "section." msgstr "" "확인하려면 :guilabel:`모든 보고서` 페이지의 검색 창 오른쪽에 있는 :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`" " (아래쪽 화살표)` 를 클릭한 다음 :icon:`fa-filter` :guilabel:`필터` 섹션에서 :guilabel:`내 팀` 을" " 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:79 msgid "This presents all the reports for only the manager's team." msgstr "이렇게 하면 관리자의 팀에 대한 보고서만 모두 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:0 msgid "Select the My Team filter." msgstr "내 팀 필터를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:86 msgid "Refuse expense reports" msgstr "지출결의서 반려하기" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:88 msgid "" "Expense reports can **only** be refused on the individual expense report, " "and **not** from the :guilabel:`All Reports` dashboard. To open an " "individual expense report, navigate to :menuselection:`Expenses app --> " "Expense Reports`, then click on an individual expense report to view the " "report form." msgstr "" "개별적인 지출결의서에 대해서만 지출결의서 **반려**를 할 수 있으며 :guilabel:`모든 보고서` 현황판에서는 **반려** 할 수 " "없습니다. 개별 지출결의서를 열려면 :menuselection:`경비 앱 --> 지출결의서` 로 이동한 다음 개별적인 지출결의서를 " "클릭하여 양식을 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:93 msgid "" "If more information is needed, such as a missing receipt, communicate any " "necessary information requests in the *chatter* of the report form. On the " "individual expense report, click :guilabel:`Send message` to open a message " "text box." msgstr "" "영수증이 누락된 경우와 같이 추가 정보가 필요한 상황에서는 결의서 양식에 있는 *메시지창* 에 필요한 자료 요청을 전달합니다. 개별 " "지출결의서에서 :guilabel:`메시지 보내기` 를 클릭하여 메시지 텍스트 상자를 엽니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:97 msgid "" "Type in a message, tagging the proper people, and post it to the *chatter* " "by clicking :guilabel:`Send`. The message is posted in the chatter, and the " "tagged people are notified, via email." msgstr "" "메시지를 입력하고 알맞게 대상자를 태그한 후 :guilabel:`보내기` 를 클릭하면 *메시지창* 에 게시됩니다. 메시지창에 메시지가 " "게시되면 태그된 사람들에게 이메일로 알림이 전송됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:102 msgid "" "The only people that can be tagged in a message are *followers* of the " "specific report. To see who is a follower, click the :icon:`fa-user-o` " ":guilabel:`(user)` icon to display the followers of the expense report." msgstr "" "보고서를 팔로우하는 사람만 메시지에 태그를 할 수 있습니다. 팔로워가 누구인지 확인하기 위해서는 :icon:`fa-user-o` " ":guilabel:` (사용자)` 아이콘을 클릭하면 지출결의서 팔로워가 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:0 #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst-1 msgid "Send messages in the chatter." msgstr "메시지창에서 메시지를 전송합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:110 msgid "" "To refuse an expense report, click :guilabel:`Refuse`, and a " ":guilabel:`Refuse Expense` pop-up window appears. Enter a brief explanation " "for the refusal beneath the :guilabel:`REASON TO REFUSE EXPENSE` field, then" " click :guilabel:`Refuse`." msgstr "" "지출결의서를 반려하는 방법으로는, :guilabel:`반려` 를 클릭하면 :guilabel:`경비 반려` 팝업 창이 나타납니다. " ":guilabel:`경비 반려 사유` 아래에 반려와 관련된 설명을 간략히 입력한 다음 :guilabel:`반려` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:118 msgid "" "Once the expense report is refused, the status changes to " ":guilabel:`Refused`, and the only button that appears in the top-left is " ":guilabel:`Reset to Draft`." msgstr "" "지출결의서가 반려되면 상태가 :guilabel:`반려됨` 으로 변경되고 왼쪽 상단에 :guilabel:`초안으로 재설정` 버튼만 " "표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:3 msgid "Expense reports" msgstr "지출결의서" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:5 msgid "" "When expenses are ready to submit (such as, at the end of a business trip, " "or once a month), an *expense report* needs to be created. Open the main " ":menuselection:`Expenses app` dashboard, which displays the :guilabel:`My " "Expenses` dashboard, by default. Alternatively, navigate to " ":menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Expenses`." msgstr "" "경비를 제출할 준비가 완료되면 (예: 출장이 끝날 때 또는 한 달에 한 번) *지출결의서* 를 작성해야 합니다. 기본 " ":menuselection:`경비 앱` 현황판을 열면 :guilabel:`내 경비` 현황판이 ​​기본값으로 표시됩니다. 또는 " ":menuselection:`경비 앱 --> 내 경비 --> 내 경비` 로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:10 msgid "" "Expenses are color-coded by status. Any expense with a status of " ":guilabel:`To Report` (expenses that still need to be added to an expense " "report) is shown in blue text. All other statuses (:guilabel:`To Submit`, " ":guilabel:`Submitted`, and :guilabel:`Approved`) the text appears in black." msgstr "" "경비는 상태별 색상으로 구분합니다. :guilabel:`보고 예정` (지출결의서에 추가해야 하는 경비) 상태인 경비는 파란색 텍스트로 " "표시됩니다. 다른 모든 상태 (:guilabel:`제출 예정`, :guilabel:`제출 완료`, :guilabel:`승인 완료`)는 " "검은색 텍스트로 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:17 msgid "Create expense reports" msgstr "지출결의서 생성하기" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:19 msgid "" "First, select each desired expense to be added to the report on the " ":guilabel:`My Expenses` dashboard, by ticking the checkbox next to each " "entry, or quickly select all the expenses in the list by ticking the " "checkbox next to the :guilabel:`Expense Date` column title, if needed." msgstr "" "먼저 :guilabel:`내 경비` 현황판에서 보고서에 추가할 경비 항목 옆에 있는 확인란에 표시하여 추가하거나, 필요한 경우 " ":guilabel:`경비 날짜` 열 제목 옆에 있는 확인란에 표시하여 목록에 있는 전체 경비를 빠르게 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:23 msgid "" "Another way to quickly add all expenses that are not on a expense report, is" " to click the :guilabel:`Create Report` button, *without* selecting any " "expenses, and Odoo automatically selects all expenses with a status of " ":guilabel:`To Submit` that are not already on a report." msgstr "" "지출결의서에 아직 추가되어 있지 경비를 빠르게 전체 추가하는 다른 방법으로는, 경비를 선택하지 않고 :guilabel:`보고서 만들기` " "버튼을 클릭하는 방법이 있습니다. 그러면 Odoo에서는 보고서에 아직 추가되지 않은 전체 경비 중에서 :guilabel:`제출 예정` " "상태인 모든 경비를 자동으로 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst-1 msgid "Select the expenses to submit, then create the report." msgstr "제출할 경비를 선택한 후, 보고서를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:32 msgid "" "Any expense can be selected from the :guilabel:`My Expenses` list, except " "for expenses with a status of :guilabel:`Approved`." msgstr "" "경비 상태가 :guilabel:`승인 완료` 인 경우를 제외하고, :guilabel:`내 경비` 목록에서 모든 경비를 선택할 수 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:35 msgid "" "The :guilabel:`Create Report` button is visible as long as there is a " "minimum of one expense on the list with a status of either :guilabel:`To " "Report` or :guilabel:`To Submit`." msgstr "" ":guilabel:`보고 예정` 또는 :guilabel:`제출 예정` 상태인 경비가 목록에 하나 이상 있으면 :guilabel:`보고서 " "만들기` 버튼이 목록에 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:38 msgid "" "When the :guilabel:`Create Report` button is clicked, all expenses with a " "status of :guilabel:`To Submit` that are *not* currently on another expense " "report appears in the newly-created expense report." msgstr "" ":guilabel:`보고서 만들기` 버튼을 클릭하면 :guilabel:`제출 예정` 상태인 경비 중에서 현재 다른 지출결의서에 올라와 " "있지 *않은* 항목이 모두 새로 생성된 지출결의서에 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:42 msgid "" "If all expenses on the :guilabel:`My Expenses` report are already associated" " with another expense report, an :guilabel:`Invalid Operation` pop-up window" " appears, stating :guilabel:`You have no expenses to report.`" msgstr "" ":guilabel:`내 경비` 보고서에 있는 모든 경비가 이미 다른 지출결의서와 연결되어 있는 경우 :guilabel:`잘못된 작업` " "팝업 창이 나타나며 :guilabel:`제출할 경비가 없습니다.` 메시지가 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:46 msgid "" "Once the expenses have been selected, click the :guilabel:`Create Report` " "button. The new report appears with all the expenses listed in the " ":guilabel:`Expense` tab. If there is a receipt attached to an individual " "expense, a :icon:`fa-paperclip` :guilabel:`(paperclip)` icon appears between" " the :guilabel:`Customer to Reinvoice` and :guilabel:`Analytic Distribution`" " columns." msgstr "" "경비를 선택한 후 :guilabel:`결의서 만들기` 버튼을 클릭합니다. 새 결의서가 나타나고 :guilabel:`지출` 탭에 모든 " "경비가 표시됩니다. 개별 경비에 영수증이 첨부되어 있는 경우 :icon:`fa-paperclip` :guilabel:` (종이클립)` " "아이콘이 :guilabel:`고객에서 재청구` 및 guilabel:`분석적 분배` 열 사이에 나타납니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:51 msgid "" "When the report is created, the date range for the expenses appears in the " ":guilabel:`Expense Report Summary` field, by default. It is recommended to " "edit this field with a short summary for each report to help keep expenses " "organized. Enter a description for the expense report, such as `Client Trip " "NYC`, or `Office Supplies for Presentation`, in the :guilabel:`Expense " "Report Summary` field." msgstr "" "보고서가 생성되면 기본값으로 경비 날짜 범위가 :guilabel:`지출결의서 요약` 에 표시됩니다. 경비를 체계적으로 관리할 수 있도록," " 보고서별로 이 항목을 편집하여 경비를 정리하는 것이 좋습니다. :guilabel:`지출결의서 요약` 에 지출결의서에 대한 간단한 설명을" " `클라이언트 뉴욕 출장` 또는 `프레젠테이션용 사무용품`과 같이 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:56 msgid "" "The :guilabel:`Employee`, :guilabel:`Paid By`, and :guilabel:`Company` " "fields autopoulate with the information listed on the individual expenses." msgstr "" "개별 경비에 나타나 있는 내용이 :guilabel:`직원`, :guilabel:`결제자` 및 :guilabel:`회사` 에 자동으로 " "입력됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:59 msgid "" "Next, select a :guilabel:`Manager` from the drop-down menu to assign a " "manager to review the report. If needed, update the :guilabel:`Journal` " "field, using the drop-down menu." msgstr "" "그 다음 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`관리자` 를 선택하여 결의서를 검토할 관리자를 지정합니다. 필요한 경우 드롭다운 메뉴를 " "통해 :guilabel:`전표` 를 업데이트합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst-1 msgid "Enter a short description and select a manager for the report." msgstr "간단한 설명을 입력 후 보고서의 관리자를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:66 msgid "" "If some expenses are missing from the report, they can still be added from " "this report form. To do so, click :guilabel:`Add a line` at the bottom of " "the :guilabel:`Expense` tab." msgstr "" "일부 경비가 결의서에서 누락된 경우에는 이 결의서 양식에 추가하면 됩니다. 추가하려면 :guilabel:`경비` 탭 하단에 있는 " ":guilabel:`줄 추가` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:69 msgid "" "An :guilabel:`Add: Expense Lines` pop-up window appears, displaying all the " "available expenses (with a :guilabel:`To Submit` status) that can be added " "to the report." msgstr "" ":guilabel:`추가: 경비에 줄 추가` 팝업 창이 나타나서 보고서에 추가할 수 있는 모든 경비 (:guilabel:`제출 예정` " "상태의 경비)가 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:72 msgid "" "If a new expense needs to be added that does **not** appear on the list, " "click :guilabel:`New` to :doc:`create a new expense " "<../expenses/log_expenses>` and add it to the report." msgstr "" "목록에 표시되지 **않는** 새로운 경비를 추가해야 하는 경우에는 :guilabel:`새로 만들기` 를 클릭하여 :doc:`새 경비 " "만들기 <../expenses/log_expenses>` 후 보고서에 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:75 msgid "" "Tick the checkbox next to each expense being added, then click " ":guilabel:`Select`." msgstr "각각의 추가 경비 옆에 있는 확인란에 표시한 다음 :guilabel:`선택` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:77 msgid "" "Doing so removes the pop-up window, and the items now appear on the report." msgstr "그러면 팝업 창이 사라지고 이제 해당 항목이 보고서에 나타납니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst-1 msgid "Add more expenses to the report before submitting." msgstr "제출 전에 결의서에 경비를 더 추가하세요." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:84 msgid "Expense reports can be created in one of three places:" msgstr "지출결의서를 생성하려면 다음의 세 가지 중에서 선택하세요:" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:86 msgid "" "Navigate to the main :menuselection:`Expenses app` dashboard (also " "accessible, via :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My " "Expenses`)" msgstr "" "기본 :menuselection:`경비 앱` 현황판으로 이동합니다 (:menuselection:`경비 앱 --> 내 경비 --> 내 " "경비` 를 통해서도 액세스할 수 있습니다)." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:88 msgid "" "Navigate to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Reports`" msgstr ":menuselection:`경비 앱 --> 내 경비 --> 내 결의서` 로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:89 msgid "Navigate to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`" msgstr ":menuselection:`경비 앱 --> 지출결의서` 로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:91 msgid "" "In any of these views, click :guilabel:`New` to create a new expense report." msgstr "해당하는 화면 중에서 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭하여 새로운 지출결의서를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:96 msgid "Submit expense reports" msgstr "지출결의서 제출하기" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:98 msgid "" "When an expense report is completed, the next step is to submit the report " "to a manager for approval. To view all expense reports, navigate to " ":menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Reports`. Open the " "specific report from the list of expense reports." msgstr "" "지출결의서 작성이 완료되면 그 다음 단계로 관리자에게 보고서를 제출하여 승인을 받습니다. 전체 지출결의서를 확인하려면 " ":menuselection:`경비 앱 --> 내 경비 --> 내 결의서` 로 이동합니다. 지출결의서 목록에서 결의서를 엽니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:103 msgid "" "Reports must be individually submitted, and **cannot** be submitted in " "batches." msgstr "결의서는 반드시 개별 제출해야 하며, 일괄 제출은 할 수 **없습니다.**" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:105 msgid "" "If the list is large, grouping the results by status may be helpful, since " "only reports with a :guilabel:`To Submit` status need to be submitted; " "reports with an :guilabel:`Approved` or :guilabel:`Submitted` status do not." msgstr "" "목록에 양이 많을 경우에는 상태별로 결과를 그룹으로 만드는 것이 좋습니다. guilabel:`제출 예정` 상태인 보고서만 제출하면 되고," " :guilabel:`승인 완료` 나 :guilabel:`제출 완료` 상태인 보고서는 제출할 필요가 없습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:109 msgid "" "The :guilabel:`To Submit` expenses are identifiable by the :guilabel:`To " "Submit` status, and by the blue text, while all other expense text appears " "in black." msgstr "" ":guilabel:`제출 예정` 경비는 :guilabel:`제출 예정` 이라는 상태 표시 및 파란색 텍스트 색상으로 식별할 수 있습니다." " 다른 경비의 텍스트 색상은 모두 검은색으로 되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst-1 msgid "Submit the report to the manager." msgstr "관리자에게 보고서를 제출합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:117 msgid "" "The status of each report is shown in the :guilabel:`Status` column. If the " ":guilabel:`Status` column is not visible, click the :icon:`oi-settings-" "adjust` :guilabel:`(additional options)` icon at the end of the row, and " "tick the checkbox beside :guilabel:`Status` from the resulting drop-down " "menu." msgstr "" "각 보고서의 상태는 :guilabel:`상태` 열에 표시됩니다. :guilabel:`상태` 열이 표시되지 않는 경우에는 행 끝에 있는 " ":icon:`oi-settings-adjust` :guilabel:` (추가 선택)` 아이콘을 클릭한 후 드롭다운 메뉴가 나타나면 " ":guilabel:`상태` 옆에 있는 확인란에 표시합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:122 msgid "" "Click on a report to open it, then click :guilabel:`Submit To Manager`. " "After submitting a report, the next step is to wait for the manager to " "approve it." msgstr "" "보고서를 클릭하여 연 다음, :guilabel:`관리자에게 제출`을 클릭합니다. 보고서를 제출 후 다음 단계는 관리자의 승인을 기다리는 " "것입니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:126 msgid "" ":doc:`Approving <../expenses/approve_expenses>` expenses, :doc:`posting " "<../expenses/post_expenses>` expenses, and :doc:`reimbursing " "<../expenses/reimburse>` expenses are **only** for users with the " "appropriate :doc:`access rights documentation " "`." msgstr "" "경비 :doc:`승인 <../expenses/approve_expenses>`, 경비 :doc:`게시 " "<../expenses/post_expenses>` 및 경비 :doc:`<../expenses/reimburse>` 환급은 " ":doc:`액세스 권한 문서 ` 에서 해당하는 사용자에 **한해서만** 가능합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:3 msgid "Log expenses" msgstr "경비 기록" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:5 msgid "" "Before expenses can be reimbursed, each individual expense needs to be " "logged in the database. Expense records can be created in three different " "ways: :ref:`manually enter an expense record `, " ":ref:`upload a receipt `, or :ref:`email a receipt " "` to a preconfigured email address." msgstr "" "경비를 환급받으려면 먼저 각각의 경비를 데이터베이스에 기록해야 합니다. 경비를 기록하는 방법에는 세 가지가 있습니다. :ref:`직접 " "경비 기록 입력 `, :ref:`영수증 업로드 " "` 또는 미리 설정해 놓은 이메일 주소를 이용하여 :ref:`영수증 이메일로 보내기 " "` 중에서 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:13 msgid "Manually enter expenses" msgstr "직접 경비 입력하기" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:15 msgid "" "To record a new expense, open the :menuselection:`Expenses app`, which " "displays the :guilabel:`My Expenses` page, by default." msgstr "" "새로 경비를 기록하려면 :menuselection:`경비 앱` 을 엽니다. 기본값으로 :guilabel:`내 경비` 페이지가 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:19 msgid "" "This view can also be accessed from :menuselection:`Expenses app --> My " "Expenses --> My Expenses`." msgstr "이 보기는 :menuselection:`경비 앱 --> 내 경비 --> 내 경비` 를 통해서도 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:22 msgid "" "Then, click :guilabel:`New`, and then fill out the following fields on the " "form that appears:" msgstr "그런 다음 :guilabel:`새로 만들기` 를 클릭하면 나타나는 양식에 다음 내용을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:24 msgid "" ":guilabel:`Description`: Enter a short description for the expense. This " "should be concise and informative, such as `lunch with client` or `hotel for" " conference`." msgstr "" ":guilabel:`설명`: 경비에 대한 설명을 간단하게 입력합니다. `클라이언트와의 점심 식사` 또는 `컨퍼런스용 호텔` 과 같이 짧게" " 설명할 수 있는 내용이어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:26 msgid "" ":guilabel:`Category`: Select the expense category from the drop-down menu " "that most closely corresponds to the expense." msgstr ":guilabel:`카테고리`: 드롭다운 메뉴에서 경비 내용에 가장 가까운 경비 카테고리를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:28 msgid "" ":guilabel:`Total`: Enter the total amount paid for the expense in one of two" " ways:" msgstr ":guilabel:`총액`: 두 가지 중 하나의 방법으로 경비 지출한 총 금액을 입력합니다:" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:30 msgid "" "If the expense is for a single item/expense, and the category selected was " "for a single item, enter the cost in the :guilabel:`Total` field (the " ":guilabel:`Quantity` field is hidden)." msgstr "" "한 가지 항목 또는 경비에 대해서 한 가지 카테고리를 선택할 경우에는 :guilabel:`총액` 에 비용을 입력합니다 " "(:guilabel:`수량` 필드는 숨겨짐)." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:32 msgid "" "If the expense is for multiples of the same item/expense with a fixed price," " the :guilabel:`Unit Price` is displayed. Enter the quantity in the " ":guilabel:`Quantity` field, and the total cost is automatically updated with" " the correct total. The total cost appears below the :guilabel:`Quantity`." msgstr "" "고정된 경비를 기준으로 동일한 항목 또는 경비를 배수로 적용하는 경우에는 :guilabel:`단가` 가 표시됩니다. " ":guilabel:`수량` 에 수량을 입력하면 경비 총액이 올바른 합계 금액으로 자동 업데이트됩니다. 경비 총액은 " ":guilabel:`수량` 아래에 나타납니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:38 msgid "" "In the case of mileage driven, the :guilabel:`Unit Price` is populated as " "the cost *per mile*. Set the :guilabel:`Quantity` to the *number of miles " "driven*, and the total is calculated." msgstr "" "주행 마일리지의 경우 :guilabel:`단가` 는 *마일당* 비용으로 입력됩니다. :guilabel:`수량` 을 *주행 마일 수* 로 " "설정하면 총액이 계산됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:42 msgid "" ":guilabel:`Included Taxes`: If taxes were configured on the expense " "category, the tax percentage and amount appear automatically after entering " "either the :guilabel:`Total` or the :guilabel:`Quantity`." msgstr "" ":guilabel:`포함된 세금`: 비용 카테고리에 세금을 설정한 경우, :guilabel:`총액` 또는 :guilabel:`수량`을 " "입력하면 세금 비율과 금액이 자동으로 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:47 msgid "" "When a tax is configured on an expense category, the :guilabel:`Included " "Taxes` value updates in real time, as the :guilabel:`Total` or " ":guilabel:`Quantity` is updated." msgstr "" "비용 카테고리에 세금을 설정한 경우 :guilabel:`세금 포함` 값은 :guilabel:`총액` 또는 :guilabel:`수량` 을 " "변경하면 실시간으로 업데이트됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:50 msgid "" ":guilabel:`Employee`: Using the drop-down menu, select the employee this " "expense is for." msgstr ":guilabel:`직원`: 드롭다운 메뉴를 사용하여 이 경비에 해당하는 직원을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:51 msgid "" ":guilabel:`Paid By`: Click the radio button to indicate who paid for the " "expense, and should be reimbursed. Select either :guilabel:`Employee (to " "reimburse)` or :guilabel:`Company`. Depending on the expense category " "selected, this field may not appear." msgstr "" ":guilabel:`결제자`: 선택 버튼으로 경비를 결제하여 환급을 받아야 하는 대상자를 표시합니다. :guilabel:`직원 (환급 " "대상)` 또는 :guilabel:`회사` 를 선택합니다. 선택한 경비 카테고리에 따라 이 항목이 표시되지 않을 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:54 msgid "" ":guilabel:`Expense Date`: Using the calendar popover window that appears " "when this field is clicked, enter the date the expense was incurred." msgstr ":guilabel:`경비 날짜`: 이 항목을 클릭하면 달력 팝오버 창이 나타나며 여기에서 경비를 지출한 날짜를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:56 msgid "" ":guilabel:`Account`: Using the drop-down menu, select the expense account " "the expense should be logged in." msgstr ":guilabel:`계정`: 드롭다운 메뉴를 통해 경비를 기록할 경비 계정을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:58 msgid "" ":guilabel:`Customer to Reinvoice`: If the expense is something that should " "be paid for by a customer, select the :abbr:`SO (Sales Order)` and customer " "that should be invoiced for this expense from the drop-down menu. All sales " "orders in the drop-down menu list both the :abbr:`SO (Sales Order)`, as well" " as the company the sales order is written for. After the expense is saved, " "the customer name disappears, and only the :abbr:`SO (Sales Order)` is " "visible on the expense." msgstr "" ":guilabel:`재청구할 고객`: 고객이 해당 경비를 지불해야 하는 경우, 이 비용에 대해 청구서를 발행할 고객 및 :abbr:`SO" " (판매주문서)` 를 드롭다운 메뉴에서 선택합니다. 드롭다운 메뉴에 있는 모든 판매주문서에는 판매주문서를 받는 회사 및 :abbr:`SO" " (판매주문서)` 가 표시됩니다. 경비 항목이 저장되면 고객명이 사라지고 :abbr:`SO (판매주문서)` 만 경비에 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:65 msgid "" "A customer wishes to have an on-site meeting for the design and installation" " of a custom garden, and agrees to pay for the expenses associated with it " "(such as travel, hotel, meals, etc). All expenses tied to that meeting would" " indicate the sales order for the custom garden (which also references the " "customer) as the :guilabel:`Customer to Reinvoice`." msgstr "" "고객이 맞춤형 정원 설계 및 설치와 관련한 현장 미팅을 하기를 바라고 있으며 관련 경비 (예: 교통, 호텔, 식사 등)을 지불하는 데 " "동의합니다. 해당 미팅과 관련된 모든 경비는 맞춤형 정원에 대한 판매주문서 (고객에게도 참조를 넣습니다)에서 :guilabel:`고객 " "재청구` 로 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Analytic Distribution`: Select the account the expense should be " "written against from the drop-down menu for either :guilabel:`Projects`, " ":guilabel:`Departments`, or both. Multiple accounts can be listed for each " "category, if needed. Adjust the percentage for each analytic account by " "typing in the percentage value next to each account." msgstr "" "guilabel:`분석적 분배`: 드롭다운 메뉴에서 경비를 기록할 계정을 :guilabel:`프로젝트` 나 :guilabel:`부서` " "에서 혹은 둘 다 선택합니다. 필요한 경우 각 카테고리에 계정을 여러 개 선택할 수 있습니다. 계정 옆에 백분율 값을 입력하여 분석 " "계정별로 백분율을 조정합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:74 msgid "" ":guilabel:`Company`: If multiple companies are set up, select the company " "the expense should be filed for from the drop-down menu. The current company" " automatically populates this field." msgstr "" ":guilabel:`회사`: 다중 회사가 설정되어 있는 경우 드롭다운 메뉴에서 경비를 제출할 회사를 선택합니다. 현재 회사가 자동으로 " "입력되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:76 msgid "" ":guilabel:`Notes...`: If any notes are needed to clarify the expense, enter " "them in the notes field." msgstr ":guilabel:`메모...`: 경비 내용을 명확히 소명하기 위해 메모가 필요한 경우 메모란에 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst-1 msgid "A filled in expense form for a client lunch." msgstr "고객과의 점심 식사를 위해 입력한 경비 양식입니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:84 msgid "Attach receipts" msgstr "영수증 첨부" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:86 msgid "" "After the expense record is created, the next step is to attach a receipt. " "Click the :guilabel:`Attach Receipt` button, and a file explorer appears. " "Navigate to the receipt to be attached, and click :guilabel:`Open`." msgstr "" "경비에 대한 기록을 생성했으면 다음 단계는 영수증을 첨부하는 것입니다. :guilabel:`영수증 첨부` 버튼을 클릭하면 파일 탐색기가 " "나타납니다. 첨부할 영수증으로 이동하여 :guilabel:`열기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:90 msgid "" "The new receipt is recorded in the *chatter*, and the number of receipts " "appears next to the :icon:`fa-paperclip` :guilabel:`(paperclip)` icon. " "Multiple receipts can be attached to an individual expense record, as " "needed." msgstr "" "새 영수증은 *메시지창* 에 기록되고, :icon:`fa-paperclip` :guilabel:` (paperclip)` 아이콘 옆에 " "영수증 개수가 표시됩니다. 필요에 따라 여러 개의 영수증을 개별 경비 기록에 첨부할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst-1 msgid "Attach a receipt and it appears in the chatter." msgstr "영수증을 첨부하면 메시지창에 영수증이 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:101 msgid "Upload expenses" msgstr "경비 업로드" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:103 msgid "" "It is possible to have expense records created automatically, by uploading a" " PDF receipt. This feature requires the enabling of a setting, and the " "purchasing of :abbr:`IAP (in-app purchases)` credits." msgstr "" "PDF 영수증을 업로드하면 자동으로 경비 기록을 생성할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 설정 메뉴에서 활성화한 후 :abbr:`IAP" " (인앱 구매)` 크레딧을 구매해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:108 msgid "Digitalization settings" msgstr "디지털화 설정" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:110 msgid "" "To enable receipt scanning, navigate to :menuselection:`Expenses app --> " "Configuration --> Settings`, and tick the checkbox beside the " ":guilabel:`Expense Digitization (OCR)` option. Then, click :guilabel:`Save`." " When enabled, additional options appear. Click on the corresponding radio " "button to select one of the following options:" msgstr "" "영수증 스캔 기능을 활성화하려면 :menuselection:`경비 앱 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동하여 " ":guilabel:`경비 디지털화 (OCR)` 옆에 있는 확인란을 선택합니다. 그런 다음 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다. " "활성화하게 되면 추가 선택란이 나타납니다. 선택 버튼을 클릭하여 다음 중 하나를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:115 msgid ":guilabel:`Do not digitize`: turns off receipt digitization." msgstr ":guilabel:`디지털화하지 않음`: 영수증 디지털화 기능을 해제합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:116 msgid "" ":guilabel:`Digitize on demand only`: only digitizes receipts when requested." " A :guilabel:`Digitize document` button appears on expense records. When " "clicked, the receipt is scanned and the expense record is updated." msgstr "" ":guilabel:`요청할 경우에만 디지털화`: 요청하는 경우에만 영수증을 디지털화합니다. :guilabel:`문서 디지털화` 버튼이 " "경비 기록에 나타납니다. 클릭하면 영수증을 스캔하여 경비 기록이 업데이트됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:119 msgid "" ":guilabel:`Digitize automatically`: automatically digitizes all receipts " "when they are uploaded." msgstr ":guilabel:`자동으로 디지털화`: 영수증을 업로드하면 모두 자동으로 디지털화합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:121 msgid "" "Beneath these options are two additional links. Click the :icon:`fa-arrow-" "right` :guilabel:`Buy credits` link to purchase credits for receipt " "digitization. Click the :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`View My Services` " "link to view a list of all current services, and their remaining credit " "balances." msgstr "" "이와 같은 선택 항목 아래에서 링크를 두 개 더 확인할 수 있습니다. :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`크레딧" " 구매` 링크를 클릭하면 영수증 디지털화용 크레딧을 구매할 수 있습니다. :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`내" " 서비스 보기` 링크를 클릭하면 현재 서비스에 대한 전체 목록 및 크레딧 잔액을 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:126 msgid "" "For more information on document digitization and :abbr:`IAPs (in-app " "purchases)`, refer to the :doc:`In-app purchase (IAP) " "<../../essentials/in_app_purchase>` documentation." msgstr "" "문서 디지털화 및 :abbr:`IAP (인앱 구매)` 에 대한 자세한 내용은 :doc:`인앱 구매 (IAP) " "<../../essentials/in_app_purchase>` 문서를 참조하세요." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:130 msgid "" "When the :guilabel:`Expense Digitization (OCR)` option is enabled, a " "necessary module is installed, so receipts can be scanned. Disabling this " "option uninstalls the module." msgstr "" ":guilabel:`경비 디지털화 (OCR)` 기능을 활성화하면 필요한 모듈이 설치되어 영수증을 스캔할 수 있습니다. 이 기능을 " "비활성화하면 모듈이 삭제됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:133 msgid "" "If, at some point, there is a desire to temporarily stop digitizing " "receipts, select the :guilabel:`Do not digitize` option. The reason this " "option is available is so the module is not uninstalled, allowing for " "digitization to be enabled in the future by selecting one of the other two " "options." msgstr "" "일시적으로 영수증 디지털화를 중단하고자 할 경우에는 :guilabel:`디지털화하지 않음` 을 선택합니다. 이 항목을 선택하는 이유는 " "모듈을 제거하지 않은 상태에서 나중에 다른 두 항목을 선택하면 디지털화 기능을 활성화할 수 있기 때문입니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:139 msgid "Upload receipts" msgstr "영수증 업로드" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:141 msgid "" "Open the :guilabel:`Expenses app`, and from the :guilabel:`My Expenses` " "dashboard, click :guilabel:`Upload`, and a file explorer appears. Navigate " "to the desired receipt, select it, then click :guilabel:`Open`." msgstr "" ":guilabel:`경비 앱` 을 열고 :guilabel:`내 지출` 현황판에서 :guilabel:`업로드` 를 클릭하면 파일 탐색기가 " "나타납니다. 업로드할 영수증으을 찾아 선택한 다음 :guilabel:`열기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst-1 msgid "" "Create an expense by scanning a receipt. Click Scan at the top of the Expenses dashboard\n" "view." msgstr "" "영수증을 스캔하여 비용을 생성합니다. 경비 현황판 화면 상단의 스캔을\n" "클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:150 msgid "" "The receipt is scanned, and a new expense record is created. The " ":guilabel:`Expense Date` field is populated with today's date, along with " "any other fields based on the scanned data, such as the :guilabel:`Total`." msgstr "" "영수증을 스캔하여 새로운 경비 기록을 생성합니다. :guilabel:`경비 날짜` 에는 오늘 날짜가 입력되고 :guilabel:`총액`와" " 같이 스캔된 데이터를 기반으로 하는 다른 필드도 채워집니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:154 msgid "" "Click on the new entry to open the individual expense form, and make any " "changes, if needed. The scanned receipt appears in the *chatter*." msgstr "새로운 항목을 클릭하여 개별 지출 양식을 열고 필요한 경우 변경합니다. 스캔한 영수증이 *메시지창* 에 나타납니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:160 msgid "Email expenses" msgstr "경비 이메일 발송" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:162 msgid "" "Instead of individually creating each expense in the **Expenses** app, " "expenses can be automatically created by sending an email to an email alias." msgstr "" "**경비** 앱에서 각각의 경비를 개별적으로 생성하는 대신, 이메일 별칭으로 이메일을 전송하면 자동으로 경비를 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:165 msgid "" "To do so, an email alias must first be configured. Navigate to " ":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Settings`. Ensure the " "checkbox beside :guilabel:`Incoming Emails` is ticked. The default email " "alias is *expense@(domain).com*. Change the email alias by entering the " "desired email in the field to the right of :guilabel:`Alias`. Then, click " ":guilabel:`Save`." msgstr "" "이렇게 진행하려면 먼저 이메일 별칭을 설정해야 합니다. :menuselection:`경비 앱 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 " "이동합니다. :guilabel:`수신 이메일` 옆에 있는 확인란에 표시가 되어 있는지 확인합니다. 기본 이메일 별칭은 " "*expense@(domain).com* 입니다. 이메일 별칭을 변경하려면 :guilabel:`별칭` 오른쪽 입력란에 변경할 이메일을 " "입력합니다. 그런 다음 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst-1 msgid "Te default email that populates the expenses email alias." msgstr "지출 이메일 별칭에 입력되는 기본 이메일입니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:175 msgid "" "If the domain alias needs to be set up, :icon:`fa-arrow-right` " ":guilabel:`Setup your domain alias` appears beneath the :guilabel:`Incoming " "Emails` checkbox, instead of the email address field." msgstr "" "도메인 별칭을 설정해야 하는 경우에는 :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`도메인 별칭 설정` 이 이메일 주소 " "필드 대신 :guilabel:`수신 이메일` 확인란 아래에 나타납니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst-1 #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:0 msgid "Create the domain alias by clicking the link." msgstr "링크를 클릭하여 도메인 별칭을 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:183 msgid "" "Refer to the " ":doc:`/applications/websites/website/configuration/domain_names` " "documentation for setup instructions and more information." msgstr "" "설정 방법 및 자세한 내용은 " ":doc:`/applications/websites/website/configuration/domain_names` 문서를 참조하세요." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:186 msgid "" "Once the domain alias is configured, the email address field is visible " "beneath the :guilabel:`Incoming Emails` feature on the :guilabel:`Settings` " "page in the **Expenses** app." msgstr "" "도메인 별칭 설정이 완료되면 이메일 주소 항목이 **경비** 앱의 :guilabel:`설정` 페이지에 있는 :guilabel:`수신 " "이메일` 기능 아래에 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:189 msgid "" "Once the email address has been entered, emails can be sent to that alias to" " create new expenses, without having to be in the Odoo database." msgstr "" "이메일 주소를 입력하면 Odoo 데이터베이스에 있지 않더라도 해당 별칭으로 이메일을 전송하여 경비를 새로 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:192 msgid "" "To submit an expense via email, create a new email, and enter the product's " "*internal reference* code (if available) and the amount of the expense as " "the subject of the email. Next, attach the receipt to the email. Odoo " "creates the expense by taking the information in the email subject, and " "combining it with the receipt." msgstr "" "이메일로 경비를 제출하려면 새 이메일을 작성한 후 이메일 제목에 품목 *내부 참조* 코드 (사용 가능한 경우)와 경비 금액을 입력합니다." " 그런 다음 이메일에 영수증을 첨부합니다. Odoo에서는 이메일 제목에 있는 정보를 가져와서 영수증과 결합하여 경비 항목을 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:197 msgid "" "To check an expense category's internal reference, go to " ":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories`. If " "an internal reference is listed on the expense category, it is listed in the" " :guilabel:`Internal Reference` column." msgstr "" "경비 카테고리 내부 참조를 확인하려면 :menuselection:`경비 앱 --> 환경 설정 --> 경비 카테고리`로 이동합니다. 내부 " "참조가 경비 카테고리에 있는 경우에는 :guilabel:`내부 참조` 열에 해당 내용이 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst-1 msgid "" "Internal reference numbers are listed in the main Expense Categories view." msgstr "내부 참조 번호는 기본 경비 카테고리 화면에 나열됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:205 msgid "" "To add an internal reference on an expense category, click on the category " "to open the expense category form. Enter the :guilabel:`Internal Reference` " "in the corresponding field. Beneath the :guilabel:`Internal Reference` " "field, this sentence appears: :guilabel:`Use this reference as a subject " "prefix when submitting by email.`" msgstr "" "경비 카테고리에 내부 참조를 추가하려면 카테고리를 클릭하여 비용 카테고리 양식을 엽니다. 해당 항목에 :guilabel:`내부 참조` 를" " 입력합니다. :guilabel:`내부 참조` 필드 아래에 :guilabel:`이 참조 항목을 이메일 제출 시 제목 앞부분에 " "사용하세요.` 라는 안내가 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst-1 msgid "" "Internal reference numbers are listed in the main Expense Products view." msgstr "내부 참조 번호는 기본 경비 품목 화면에 나열됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:215 msgid "" "If submitting an expense, via email, for a $25.00 meal during a work trip, " "the email subject would be `FOOD $25.00`." msgstr "출장 중 지출한 식대 $25.00를 이메일로 제출하는 경우, 이메일 제목은 `식음료 $25.00`입니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:218 msgid "Explanation:" msgstr "설명:" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:220 msgid "" "The :guilabel:`Internal Reference` for the expense category `Meals` is " "`FOOD`" msgstr "경비 `식대` 카테고리에 대한 :guilabel:`내부 참조`는 `식음료`입니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:221 msgid "The :guilabel:`Cost` for the expense is `$25.00`" msgstr "경비의 :guilabel:`실비`는 `$25.00`입니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:224 msgid "" "For security purposes, only authenticated employee emails are accepted by " "Odoo when creating an expense from an email. To confirm an authenticated " "employee email address, go to the employee card in the " ":menuselection:`Employees app`, and refer to the :guilabel:`Work Email` " "field." msgstr "" "보안상의 이유로 Odoo에서는 인증된 직원 이메일을 통해서만 경비를 생성하도록 허용하고 있습니다. 인증된 직원 이메일 주소를 확인하려면 " ":menuselection:`임직원 관리 앱` 에서 직원 카드로 이동하여 :guilabel:`업무용 이메일` 에 있는 이메일을 " "참조합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:3 msgid "Post expenses" msgstr "경비 게시" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:5 msgid "" "Once an expense report is :doc:`approved <../expenses/approve_expenses>`, " "the next step is to post the expense report to the proper accounting " "journal." msgstr "" "지출결의서가 :doc:`승인 완료 <../expenses/approve_expenses>` 되면 다음 단계는 해당 결의서를 알맞은 회계 " "전표에 게시하는 것입니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:9 msgid "" "To post expense reports to an accounting journal, the user **must** have the" " following :doc:`access rights <../../general/users/access_rights>`:" msgstr "" "지출결의서를 회계 전표에 게시하려면 사용자에게 **반드시** 다음과 같은 :doc:`액세스 권한 " "<../../general/users/access_rights>` 이 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:12 msgid "Accounting: *Accountant* or *Adviser*" msgstr "회계: *회계 담당자* 또는 *어드바이저*" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:13 msgid "Expenses: *Manager*" msgstr "경비: *관리자*" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:15 msgid "" "Only expense reports with an *Approved* status can post the expenses to a " "journal. To view all expense reports, navigate to :menuselection:`Expenses " "app --> Expense Reports`. Next, to view **only** approved expense reports " "that need to be posted, adjust the filters on the left side, so only the " ":guilabel:`Approved` checkbox is ticked." msgstr "" "지출결의서 상태가 *승인 완료* 인 경우에만 경비를 전표에 게시할 수 있습니다. 전체 지출결의서를 보려면 " ":menuselection:`경비 앱 --> 지출결의서` 로 이동합니다. 다음으로 게시하려는 **승인 완료** 된 지출결의서만 보려면 " "왼쪽에 있는 필터를 조정하여 :guilabel:`승인 완료` 항목의 확인란만 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst-1 msgid "" "View reports to post by clicking on expense reports, then reports to post." msgstr "지출결의서를 클릭하여 발행할 결의서를 확인한 후, 결의서를 발행합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:25 msgid "" "The default :guilabel:`All Reports` dashboard displays all expense reports, " "except reports with a status of :guilabel:`Refused`." msgstr "" ":guilabel:`모든 보고서` 기본 현황판에서 모든 지출결의서를 확인할 수 있습니다. 다만 :guilabel:`반려됨` 상태인 " "보고서는 제외됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:28 msgid "" "Expense reports can be posted to accounting journals in two ways: " ":ref:`individually ` or :ref:`in bulk " "`." msgstr "" "지출결의서는 :ref:`한 건씩 ` 혹은 :ref:`대량 " "` 으로 회계 전표에 게시할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:34 msgid "Post individual reports" msgstr "한 건씩 결의서 게시하기" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:36 msgid "" "To post an individual report, navigate to :menuselection:`Expenses app --> " "Expense Reports`, and click on an individual report with a " ":guilabel:`Status` of :guilabel:`Approved`, to view the report form. In this" " view, several options are presented: :guilabel:`Post Journal Entries`, " ":guilabel:`Report In Next Payslip`, :guilabel:`Refuse`, or :guilabel:`Reset " "to Draft`." msgstr "" "지출결의서를 한 건씩 게시하려면 :menuselection:`경비 앱 --> 지출결의서` 로 이동한 후 개별 결의서 중 " ":guilabel:`상태` 가 :guilabel:`승인 완료` 인 결의서를 클릭하여 결의서 양식을 확인합니다. 이 보기에 있는 " ":guilabel:`전표 항목 게시`, :guilabel:`다음 급여 명세서에 보고`, :guilabel:`반려` 또는 " ":guilabel:`초안으로 재설정` 중에서 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:41 msgid "Click :guilabel:`Post Journal Entries` to post the report." msgstr "결의서를 게시하려면 :guilabel:`전표 발행` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:43 msgid "" "The accounting journal the expenses are posted to is listed in the " ":guilabel:`Journal` field of the expense report." msgstr "경비를 게시할 회계 전표는 지출결의서의 :guilabel:`전표` 항목에 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:46 msgid "" "After posting the expenses to an accounting journal, a :guilabel:`Journal " "Entry` smart button appears at the top of the screen. Click the " ":guilabel:`Journal Entry` smart button, and the details for the journal " "entry appear, with a status of :guilabel:`Posted`." msgstr "" "경비를 회계 전표에 게시하면 화면 상단에 :guilabel:`전표 항목` 스마트 버튼이 나타납니다. :guilabel:`전표 항목` " "스마트 버튼을 클릭하면 전표 항목에 대한 세부 정보를 확인할 수 있으며 상태는 :guilabel:`게시됨` 으로 바뀝니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:53 msgid "Post multiple reports" msgstr "여러 건의 결의서 게시하기" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:55 msgid "" "To post multiple expense reports at once, navigate to " ":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports` to view a list of expense " "reports. Next, select the reports to approve by ticking the checkbox next to" " each report being approved." msgstr "" "한 번에 지출결의서를 여러 건 게시하려면 :menuselection:`경비 앱 --> 지출결의서` 로 이동하여 지출결의서 목록을 " "확인합니다. 그런 다음 승인할 각 결의서 옆에 있는 확인란에 표시하여 승인할 결의서를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:60 msgid "" "Only expense reports with a status of :guilabel:`Approved` are able to post " "the expenses to an accounting journal. If an expense report is selected that" " **cannot** be posted, such as an unapproved report, or the report has " "already been posted to a journal, the :guilabel:`Post Entries` button is " "**not** visible." msgstr "" "지출결의서 상태가 :guilabel:`승인 완료` 인 경우에만 회계 전표에 경비를 게시할 수 있습니다. 미승인 결의서와 같이 게시가 " "불가능한 지출결의서를 선택하거나 선택한 결의서가 이미 전표로 발행된 경우에는 :guilabel:`항목 게시` 버튼이 표시되지 " "**않습니다**." #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:66 msgid "" "To select **only** approved expense reports, adjust the filters on the left " "side, so that only the :guilabel:`Approved` checkbox is ticked. Next, tick " "the checkbox next to the :guilabel:`Employee` column title to select **all**" " the :guilabel:`Approved` reports in the list at once." msgstr "" "승인된 지출결의서에 **한해서만** 선택하려면 왼쪽에 있는 필터를 조정하여 :guilabel:`승인 완료` 확인란만 표시되도록 합니다. " "다음으로, :guilabel:`직원` 열 제목 옆에 있는 확인란에 표시하여 목록에 있는 **전체** :guilabel:`승인 완료` " "보고서를 한 번에 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:71 msgid "Next, click the :guilabel:`Post Entries` button." msgstr "다음으로, :guilabel:`항목 게시` 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst-1 msgid "" "Post multiple reports at a time from the Expense Reports view, with the " "Approved filter." msgstr "승인 완료 필터를 사용하면 지출결의서 화면에서 한 번에 결의서를 여러 개 발행할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:3 msgid "Reimburse employees" msgstr "직원에게 환급하기" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:5 msgid "" "After an expense report is :doc:`posted to an accounting journal " "<../expenses/post_expenses>`, the next step is to reimburse the employee. " "Just like approving and posting expenses, employees can be reimbursed in two" " ways: with cash, check, or direct deposit (:ref:`individually " "` or :ref:`in bulk `), " "or :ref:`reimbursed in a payslip `." msgstr "" "지출결의서가 :doc:`회계 전표로 게시 <../expenses/post_expenses>` 되면 다음 단계는 직원에게 비용을 환급해 " "주는 것입니다. 경비 승인 및 게시의 경우와 마찬가지로 직원은 현금, 수표 또는 계좌 이체 (:ref:`한 건씩 " "` 혹은 :ref:`대량 `)으로 또는 " ":ref:`급여 명세서로 환급` 받을 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:12 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:427 msgid "Settings" msgstr "설정" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:14 msgid "" "Reimbursements can be paid via paycheck, check, cash, or bank transfer. To " "set up payment options, first configure the various settings by navigating " "to :menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" "급여, 수표, 현금 또는 은행 이체를 통해 환급을 받을 수 있습니다. 결제 선택 항목을 설정하려면 먼저 :menuselection:`경비" " 앱 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동하여 다양하게 메뉴를 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:18 msgid "" "To reimburse employees for expenses :ref:`in their paychecks " "`, tick the checkbox beside the " ":guilabel:`Reimburse in Payslip` option in the :guilabel:`Expenses` section." msgstr "" "직원의 경비를 :ref:`급여 ` 로 환급받으려면 :guilabel:`경비` 섹션에서 " ":guilabel:`급여 명세서로 상환` 옆에 있는 확인란에 표시합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:21 msgid "" "Next, set how payments are made in the :guilabel:`Accounting` section. Click" " the drop-down menu under :guilabel:`Payment Methods`, and select the " "desired payment option. Default options include paying by :guilabel:`Manual " "(Cash)`, :guilabel:`Checks (Bank)`, :guilabel:`NACHA (Bank)`, and others. " "Leaving this field blank allows for **all** available payment options to be " "used." msgstr "" "다음으로 :guilabel:`회계` 섹션에서 결제 수단을 설정합니다. :guilabel:`결제 수단` 에서 드롭다운 메뉴를 클릭하고 " "원하는 결제 방법을 선택합니다. 기본값으로는 :guilabel:`수동 (현금)`, :guilabel:`수표 (은행)`, " ":guilabel:`NACHA (은행)` 등이 있습니다. 이 항목을 비워두면 **모든** 결제 방법을 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:26 msgid "" "When all desired configurations are complete, click :guilabel:`Save` to " "activate the settings." msgstr "환경 설정이 모두 완료되면 :guilabel:`저장` 을 클릭하여 설정을 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:31 msgid "Reimburse individually" msgstr "한 건씩 환급하기" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:33 msgid "" "To reimburse an individual expense report, first navigate to " ":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`. All expense reports are " "presented in a default list view. Click on the expense report being " "reimbursed to view the report details." msgstr "" "지출결의서를 한 건씩 환급하려면 먼저 :menuselection:`경비 앱 --> 지출결의서` 로 이동합니다. 모든 지출결의서는 기본 " "목록 보기로 표시됩니다. 환급될 지출결의서를 클릭하면 결의서의 세부 내용을 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:38 msgid "" "**Only** expense reports with a status of :guilabel:`Posted` can be " "reimbursed." msgstr "지출결의서 상태가 :guilabel:`게시됨` 인 경우에 **한해서만** 환급을 받을 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:40 msgid "" "Click the :guilabel:`Register Payment` button in the top-left corner of the " "expense report, and a :guilabel:`Register Payment` pop-up window appears. " "Enter the following information in the pop-up window:" msgstr "" "지출결의서 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`결제 등록` 버튼을 클릭하면 :guilabel:`결제 등록` 팝업 창이 나타납니다. 팝업" " 창에 다음 내용을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:44 msgid "" ":guilabel:`Journal`: Select the accounting journal to post the payment to " "using the drop-down menu. The default options are :guilabel:`Bank` or " ":guilabel:`Cash`." msgstr "" ":guilabel:`전표`: 드롭다운 메뉴에서 결제 항목을 게시할 회계 전표를 선택합니다. 기본값으로 :guilabel:`은행` 또는 " ":guilabel:`현금` 중에서 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:46 #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:96 msgid "" ":guilabel:`Payment Method`: Select how the payment is made using the drop-" "down menu. If :guilabel:`Cash` is selected for the :guilabel:`Journal`, the " "only option available is :guilabel:`Manual`. If :guilabel:`Bank` is selected" " for the :guilabel:`Journal`, the default options are :guilabel:`Manual` or " ":guilabel:`Checks`." msgstr "" ":guilabel:`결제 수단`: 드롭다운 메뉴에서 결제 수단을 선택합니다. :guilabel:`전표` 에서 :guilabel:`현금` " "을 선택한 경우에는 :guilabel:`수동` 만 선택할 수 있습니다. :guilabel:`전표` 에서 :guilabel:`은행` 을 " "선택한 경우에는 기본값으로 :guilabel:`수동` 또는 :guilabel:`수표` 중에서 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:50 msgid "" ":guilabel:`Recipient Bank Account`: Select the employee's bank account the " "payment is being sent to. If the employee has a bank account on file in the " ":ref:`Private Information tab ` of their employee " "form in the **Employees** app, that bank account populates this field, by " "default." msgstr "" ":guilabel:`수취인 은행 계좌`: 결제 이체를 할 직원의 은행 계좌를 선택합니다. 직원이 **임직원 관리** 앱의 직원 양식의 " ":ref:`개인 정보 탭 ` 에 등록한 은행 계좌가 있는 경우에는, 해당 은행 계좌가 " "기본값으로 이 항목에 입력됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:54 msgid "" ":guilabel:`Amount`: The total amount being reimbursed populates this field, " "by default. The currency, located to the right of the field, can be modified" " using the drop-down menu." msgstr "" ":guilabel:`금액`: 환급 총액이 여기에 기본값으로 입력됩니다. 드롭다운 메뉴를 사용하여 오른쪽에 있는 통화를 수정할 수 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:56 msgid "" ":guilabel:`Payment Date`: Enter the date the payments are issued in this " "field. The current date populates this field, by default." msgstr ":guilabel:`지급일`: 지급 결의가 된 날짜를 입력합니다. 기본값으로 현재 날짜가 입력되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:58 msgid "" ":guilabel:`Memo`: The text entered in the :doc:`Expense Report Summary " "<../expenses/expense_reports>` field of the expense report populates this " "field, by default." msgstr "" ":guilabel:`메모`: 지출결의서에 있는 :doc:`지출결의서 요약 <../expenses/expense_reports>` 에 " "입력되어 있는 텍스트가 기본값으로 입력됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst-1 msgid "" "The Register Payment pop-up window filled out for an individual expense report\n" "reimbursement." msgstr "" "개별 지출결의서에 대하여 환급을 할 수 있도록 작성되어 있는 결제 등록\n" "팝업 창" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:66 msgid "" "When the fields of the pop-up window are completed, click the " ":guilabel:`Create Payment` button to register the payment, and reimburse the" " employee." msgstr "팝업 창에 있는 항목을 모두 입력한 후 :guilabel:`결제 생성` 버튼을 클릭하여 결제를 등록하고 직원에게 환급합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:72 msgid "Reimburse in bulk" msgstr "일괄 환급하기" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:74 msgid "" "To reimburse multiple expense reports at once, navigate to " ":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports` to view all expense " "reports in a list view. Next, adjust the :guilabel:`STATUS` filters on the " "left side to only present expense reports with a status of " ":guilabel:`Posted`." msgstr "" "지출결의서를 통해 여러 건을 한 번에 환급하려면 :menuselection:`경비 앱 --> 지출결의서` 로 이동하여 목록 보기로 모든 " "지출결의서를 확인합니다. 그런 다음 왼쪽에 있는 :guilabel:`상태` 필터를 조정하여 :guilabel:`게시됨` 상태의 " "지출결의서만 나타나게 합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:79 msgid "" "Adjusting the :guilabel:`STATUS` filters to only show :guilabel:`Posted` " "expense reports is not necessary, but removes the step of selecting each " "individual report in the list." msgstr "" "지출결의서 중에서 :guilabel:`게시됨` 상태만 나타나도록 :guilabel:`상태` 필터를 조정하는 것이 필수는 아니지만, 이렇게" " 하면 목록에서 개별 보고서를 일일이 선택하지 않아도 됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:82 msgid "" "Tick the checkbox next to the :guilabel:`Employee` column title to select " "all the reports in the list. Once ticked, the number of selected expense " "reports appears at the top of the page (:guilabel:`(#) Selected`). " "Additionally, a :guilabel:`Register Payment` button also appears in the " "upper-left corner." msgstr "" "목록에 있는 결의서를 모두 선택하려면 :guilabel:`직원` 열 제목 옆에 있는 확인란에 표시합니다. 표시할 경우 선택한 지출결의서 " "개수가 페이지 상단에 나타납니다 (:guilabel:`(#) 건 선택됨`). 또한 왼쪽 상단에 :guilabel:`결제 등록` 버튼이 " "나타납니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst-1 msgid "" "Expense reports filtered by the status Posted, making the Register Payment " "button visible." msgstr "지출보고서에 게시됨 상태로 필터가 적용되어 결제 등록 버튼이 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:91 msgid "" "Click the :guilabel:`Register Payment` button, and a :guilabel:`Register " "Payment` pop-up window appears. Enter the following information in the pop-" "up window:" msgstr "" ":guilabel:`결제 등록` 버튼을 클릭하면 :guilabel:`결제불 등록` 팝업 창이 나타납니다. 팝업 창에 다음 내용을 " "입력합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:94 msgid "" ":guilabel:`Journal`: Select the accounting journal the payment should be " "posted to, using the drop-down menu. The default options are " ":guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." msgstr "" ":guilabel:`전표`: 드롭다운 메뉴에서 결제 항목을 게시할 회계 전표를 선택합니다. 기본적으로 :guilabel:`은행` 또는 " ":guilabel:`현금` 중에서 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:100 msgid "" ":guilabel:`Group Payments`: When multiple expense reports are selected for " "the same employee, this option appears. Tick the checkbox to have only one " "payment made, rather than issuing multiple payments to the same employee." msgstr "" ":guilabel:`그룹 결제`: 동일한 직원에 대해 여러 건의 지출결의서가 선택된 경우 이 항목이 표시됩니다. 동일한 직원에게 여러 " "건으로 나누어 지급하는 대신 한 건으로 지급하려면 확인란을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:103 msgid "" ":guilabel:`Payment Date`: Enter the date the payments are issued. The " "current date populates this field, by default." msgstr ":guilabel:`지급일`: 지급 결의가 된 날짜를 입력합니다. 기본값으로 현재 날짜가 입력되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst-1 msgid "The Register Payment pop-up window filled out." msgstr "결제 등록 팝업 창이 입력되어 있는 모습" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:110 msgid "" "When the fields on the pop-up window are completed, click the " ":guilabel:`Create Payments` button to register the payments, and reimburse " "the employees." msgstr "팝업 창에 있는 항목을 모두 입력한 후 :guilabel:`결제 생성` 버튼을 클릭하여 결제를 등록하고 직원에게 환급합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:116 msgid "Report in next payslip" msgstr "다음 급여명세서에서 처리하기" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:118 msgid "" "If the *Reimburse in Payslip* option is activated on the *Settings* page, " "payments can be added to their next payslip, instead of issued manually." msgstr "" "*설정* 페이지에서 *급여명세서에서 환급* 기능을 활성화하면 수동으로 발행하는 대신 다음 급여명세서에 추가하여 지급할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:122 msgid "" "Reimbursing expenses on payslips can **only** be done individually, on an " "expense report with a status of *Approved*. Once an expense report has a " "status of *Posted*, the option to reimburse in the following payslip does " "**not** appear." msgstr "" "급여명세서 상에서 경비 환급은 지출결의서가 **승인 완료* 상태인 경우에 ** 한해서만** 개별적으로 수행할 수 있습니다. 지출결의서가 " "*게시 완료* 상태가 되면 다음 급여명세서에 환급 항목이 표시되지 **않습니다**." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:126 msgid "" "Navigate to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`, and click on " "the individual expense report being reimbursed on the following paycheck. " "Click the :guilabel:`Report in Next Payslip` smart button, and the expenses " "are added to the next payslip issued for that employee. Additionally, a " "message is logged in the chatter stating the expense is added to the " "following payslip." msgstr "" ":menuselection:`경비 앱 --> 지출결의서` 로 이동하여 다음 급여에서 환급받을 개별 지출결의서를 클릭합니다. " ":guilabel:`다음 급여명세서에 추가` 스마트 버튼을 클릭하면 해당 직원에게 발행될 다음 급여명세서에 경비가 추가됩니다. 또한, " "다음 급여 명세서에 경비가 추가된다는 메시지가 메시지창에 기록됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst-1 msgid "" "The Report in Next Payslip button, visible with an expense report status of " "Approved." msgstr "지출결의 보고서 상태가 승인됨으로 표시되면 다음 번 급여 명세서에 보고 버튼이 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:135 msgid "" "The status for the expense report remains :guilabel:`Approved`. The status " "only changes to :guilabel:`Posted` (and then :guilabel:`Done`), when the " "paycheck is processed." msgstr "" "지출결의서 상태는 계속 :guilabel:`승인 완료` 로 표시됩니다. 급여가 처리될 때만 :guilabel:`게시 완료` (및 " ":guilabel:`완료`)로 상태가 변경됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:139 msgid "" "Refer to the :doc:`Payslips <../../hr/payroll/payslips>` documentation for " "more information about processing paychecks." msgstr "" "급여 지급 업무에 대한 자세한 내용은 :doc:`급여명세서 <../../hr/payroll/payslips>` 문서를 참조하세요." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:3 msgid "Re-invoice expenses" msgstr "경비 재청구" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:5 msgid "" "If expenses are tracked on customer projects, they can be automatically " "charged back to the customer. This is done by :ref:`creating an expense " "`, referencing the sales order the expense is " "added to, and then :ref:`creating an expense report `." msgstr "" "고객 프로젝트에서 경비가 추적되면 고객에게 자동 청구할 수 있습니다. 이 작업은 :ref:`경비 생성 " "` 후에, 경비가 추가된 판매주문서를 참조하여 :ref:`지출결의서를 " "생성` 하여 진행합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:10 msgid "" "Next, managers :ref:`approve the expense report `, before the accounting department :ref:`posts the journal entries " "`." msgstr "" "그 다음 관리자가 :ref:`지출결의서 승인 ` 후 회계 부서에서 :ref:`전표 발행" " ` 을 하게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:13 msgid "" "Finally, once the expense report is posted to a journal, the expenses " "appears on the specified :abbr:`SO (Sales Order)`. The :abbr:`SO (Sales " "Order)` is then :ref:`invoiced `, thus charging the " "customer for the expenses." msgstr "" "마지막으로, 지출결의서가 전표로 발행되면 지정된 :abbr:`SO (판매주문서)` 에 경비가 표시됩니다. 그러면 :abbr:`SO " "(판매주문서)` 가 :ref:`청구서 ` 로 발행되어 고객에게 경비를 청구하게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:18 msgid "" "Approving expenses, posting expenses to accounting, and reinvoicing expenses" " on :abbr:`SOs (Sales Orders)` is **only** possible for users with the " "appropriate :doc:`access rights <../../general/users/access_rights>`." msgstr "" "사용자에게 **반드시** 적절한 :doc:`액세스 권한 <../../general/users/access_rights>` 이 부여된 " "경우에만 경비를 승인하거나 회계 상 경비를 게시하고 :abbr:`SO (판매주문서)` 로 경비 청구서를 재발행할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:23 msgid "" "This document provides lower-level instructions for the creation, " "submission, approval, and posting of expenses. For fully-detailed " "instructions for any of these steps, refer to the following documentation:" msgstr "" "이 문서에서는 경비와 관련하여 생성, 제출, 승인 및 게시 작업 중 하위 수준에 해당하는 내용을 안내합니다. 단계별로 안내 내용을 자세히" " 확인하려면 다음 문서를 참조하세요." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:27 msgid ":doc:`Log expenses <../expenses/log_expenses>`" msgstr ":doc:`경비 기록 <../expenses/log_expenses>`" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:28 msgid ":doc:`Expense reports <../expenses/expense_reports>`" msgstr ":doc:`지출결의서 <../expenses/expense_reports>`" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:29 msgid ":doc:`Approving expenses <../expenses/approve_expenses>`" msgstr ":doc:`경비 승인 <../expenses/approve_expenses>`" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:30 msgid ":doc:`Posting expenses in accounting <../expenses/post_expenses>`" msgstr ":doc:`회계 앱에서 경비 게시 <../expenses/post_expenses>`" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:33 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:55 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:195 msgid "Setup" msgstr "설정" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:35 msgid "" "First, specify the invoicing policy for each expense category. Navigate to " ":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories`. " "Click on an expense category to view the expense category form. Under the " ":guilabel:`INVOICING` section, click the radio button next to the desired " "selection for :guilabel:`Re-Invoice Expenses`:" msgstr "" "먼저 각각의 경비 카테고리에 청구서 발행 정책을 지정합니다. :menuselection:`경비 앱 --> 환경 설정 --> 경비 " "카테고리` 로 이동합니다. 경비 카테고리를 클릭하여 경비 카테고리 양식을 확인합니다. :guilabel:`청구서 발행` 섹션에서 " ":guilabel:`경비 재청구` 항목 옆에 있는 선택 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:40 msgid ":guilabel:`No`: The expense category cannot be re-invoiced." msgstr ":guilabel:`아니요`: 경비 카테고리에서 다시 청구할 수 없습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:41 msgid "" ":guilabel:`At cost`: The expense category invoices expenses at the cost set " "on the expense category form." msgstr ":guilabel:`실비`: 경비 카테고리는 경비 카테고리 양식에 설정되어 있는 원가로 비용을 청구합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:43 msgid "" ":guilabel:`Sales price`: The expense category invoices at the sales price " "set on the expense form." msgstr ":guilabel:`판매가`: 경비 카테고리는 경비 카테고리 양식에 설정되어 있는 판매가로 비용을 청구합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:48 msgid "Create an expense" msgstr "비용 생성" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:50 msgid "" "First, when :doc:`creating a new expense <../expenses/log_expenses>`, the " "correct information needs to be entered to re-invoice the expense to a " "customer. Using the drop-down menu, select the :abbr:`SO (Sales Order)` to " "add the expense to in the :guilabel:`Customer to Reinvoice` field." msgstr "" "먼저 :doc:`새 경비 <../expenses/log_expenses>` 를 생성하려면 고객에게 비용을 다시 청구할 수 있도록 정확하게" " 정보를 입력해야 합니다. 드롭다운 메뉴에서 :abbr:`SO (판매주문서)` 를 선택하여 :guilabel:`재청구할 고객` 항목에 " "경비를 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:54 msgid "" "Next, select the :guilabel:`Analytic Distribution` the expense is posted to." " Multiple accounts can be selected, if desired." msgstr "" "그 다음에는 경비가 게시될 :guilabel:`분석적 분배` 항목을 선택합니다. 필요한 경우 계정을 여러 개 선택할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:57 msgid "" "To add another :guilabel:`Analytic Distribution`, click on the line to " "reveal the :guilabel:`Analytic` pop-over window. Click :guilabel:`Add a " "line`, then select the desired :guilabel:`Analytic Distribution` from the " "drop-down field. If selecting more than one :guilabel:`Analytic " "Distribution`, the :guilabel:`Percentage` fields **must** be modified. By " "default, both fields are populated with `100%`. Adjust the percentages for " "all the fields, so the total of all selected accounts equals `100%`." msgstr "" "다른 :guilabel:`분석적 분배` 를 추가하려면 해당 줄을 클릭하여 :guilabel:`분석` 팝오버 창을 표시합니다. " ":guilabel:`줄 추가` 를 클릭한 다음 드롭다운 항목에서 원하는 guilabel:`분석적 분배` 를 선택합니다. " "guilabel:`분석적 분배` 를 두 개 이상 선택하는 경우에는 **반드시** :guilabel:`백분율` 필드를 수정해야 합니다. " "기본값으로 두 항목은 모두 `100%`로 되어 있습니다. 모든 항목에서 백분율을 조정하여 선택한 모든 계정의 합계가 `100%`가 되도록" " 합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:65 msgid "" "A painting company agrees to paint an office building that houses two " "different companies. During the estimate, a meeting is held at the office " "location to discuss the project." msgstr "" "한 페인트 회사에서 사무실 건물에 도색 작업을 하기로 계약했으며, 여기에는 두 개의 다른 회사가 입주해 있습니다. 견적을 진행하는 동안 " "사무실에서 회의를 열어 프로젝트에 대해 논의합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:68 msgid "" "Both companies agree to pay for the travel expenses for the painting company" " employees. When creating the expenses for the mileage and hotels, **both " "companies** are listed in the :guilabel:`Analytic Distribution` line, for " "50% each." msgstr "" "두 회사 모두 페인트 회사 직원의 출장비를 지불하는 것에 동의했습니다. 마일리지 및 호텔 경비 항목을 생성할 때 " ":guilabel:`분석적 분배` 줄에 **두 회사 모두** 50%씩 각각 기재합니다" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:75 msgid "Create an expense report" msgstr "지출결의서 작성하기" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:77 msgid "" "After the expenses are created, the expense report must be :ref:`created " "` and :ref:`submitted `, in the " "same manner as all other expenses." msgstr "" "경비를 생성한 후, 다른 경비와 같은 방식으로 반드시 지출결의서를 :ref:`생성 ` 및 " ":ref:`제출 ` 해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:80 msgid "" "Once the expense report is submitted, a :icon:`fa-money` :guilabel:`Sales " "Orders` smart button appears at the top-center of both the expense report, " "and each individual expense record being reinvoiced." msgstr "" "지출결의서를 제출하면, 지출결의서 및 각각의 재청구되는 개별 경비 레코드의 상단 중앙에 :icon:`fa-money` " ":guilabel:`판매주문서` 스마트 버튼이 나타납니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst-1 msgid "Ensure the customer to be invoiced is called out on the expense." msgstr "청구서를 받을 고객에게 경비에 대해 안내가 되었는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:89 msgid "" "Selecting the proper :abbr:`SO (Sales Order)` in the :guilabel:`Customer to " "Reinvoice` field is **critical**, since this is how expenses are " "automatically invoiced after an expense report is approved." msgstr "" "지출결의서가 승인되면 경비가 자동으로 청구되는 방식이므로, :guilabel:`재청구할 고객` 에서 알맞은 :abbr:`SO " "(판매주문서)` 를 선택하는 것이 **중요합니다**." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:93 msgid "" "The :guilabel:`Customer to Reinvoice` field can be modified *only* until an " "expense report is **approved**. After an expense report is approved, the " ":guilabel:`Customer to Reinvoice` field is no longer able to be modified." msgstr "" "지출결의서가 승인 완료되기 **전까지만** :guilabel:`재청구할 고객` 항목을 수정할 수 있습니다. 지출결의서가 승인된 후에는 " ":guilabel:`재청구할 고객` 항목은 더 이상 수정할 수 없습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:100 msgid "Approve and post expenses" msgstr "경비 승인 및 발행하기" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:102 msgid "" "Before :doc:`approving an expense report <../expenses/approve_expenses>`, " "ensure the :guilabel:`Analytic Distribution` section is populated for every " "expense line." msgstr "" ":doc:`지출결의서 승인 <../expenses/approve_expenses>` 전에 모든 경비 내역에 대해 " ":guilabel:`분석적 분배` 섹션이 입력되어 있는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:105 msgid "" "If an :guilabel:`Analytic Distribution` entry is missing, assign the correct" " accounts from the drop-down menu, then click :guilabel:`Approve`." msgstr "" ":guilabel:`분석적 분배` 항목이 누락된 경우에는 드롭다운 메뉴에서 계정을 알맞게 지정 후 :guilabel:`승인` 을 " "클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst-1 msgid "The expense report with all the Analytic Distribution lines populated." msgstr "모든 분석적 분배 내용이 입력되어 있는 지출결의서" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:113 msgid "" "The :guilabel:`Approve` button **only** appears after an expense report has " "been :ref:`submitted `." msgstr "" "지출결의서가 :ref:`제출 완료 ` 된 경우에 **한해서만** :guilabel:`승인` 버튼이 " "표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:116 msgid "" "The accounting department is typically responsible for :doc:`posting journal" " entries <../expenses/post_expenses>`. To post expenses to an accounting " "journal, click :guilabel:`Post Journal Entries`. Once an expense report is " "approved, it can then be posted." msgstr "" "회계 부서에서는 일반적으로 :doc:`전표 발행 <../expenses/post_expenses>` 업무를 담당합니다. 회계 전표에 " "경비을 게시하려면 :guilabel:`전표 발행` 을 클릭합니다. 지출결의서가 승인되면 발행할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:120 msgid "" "The :abbr:`SO (Sales Order)` is **only** updated *after* the journal entries" " are posted. Once the journal entries are posted, the expenses now appear on" " the referenced :abbr:`SO (Sales Order)`." msgstr "" ":abbr:`SO (판매주문서)` 는 전표가 발행된 * 이후에만** 업데이트할 수 있습니다. 전표가 발행되면 이제 경비는 " ":abbr:`SO (판매주문서)` 에 참조로 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:126 msgid "Invoice expenses" msgstr "청구서 비용" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:128 msgid "" "After the expense report has been approved, and the journal entries have " "been posted, the :abbr:`SO (Sales Order)` is updated, and the customer can " "be invoiced." msgstr "" "지출결의서가 승인되고 전표가 발행되면 :abbr:`SO (판매주문서)` 가 업데이트되어 고객에게 설정할 품목를 발송할 수 있게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:131 msgid "" "Select the expense report, and click the :icon:`fa-money` :guilabel:`Sales " "Orders` smart button to open the :abbr:`SO (Sales Order)`. The expenses to " "be re-invoiced now appear on the :abbr:`SO (Sales Order)`." msgstr "" "지출결의서를 선택한 후 :icon:`fa-money` :guilabel:`판매주문서` 스마트 버튼을 클릭하여 :abbr:`SO " "(판매주문서)` 를 엽니다. 이제 경비 재청구 항목이 :abbr:`SO (판매주문서)`에 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:136 msgid "" "More than one :abbr:`SO (Sales Order)` can be referenced on an expense " "report. If more than one :abbr:`SO (Sales Order)` is referenced, clicking " "the :guilabel:`Sales Orders` smart button opens a list displaying all the " ":abbr:`SOs (Sales Order)` associated with that expense report. Click on a " ":abbr:`SO (Sales Order)` to open the individual :abbr:`SO (Sales Order)` " "details." msgstr "" "지출결의서에서 두 건 이상의 :abbr:`SO (판매주문서)` 를 참조할 수 있습니다. 두 건 이상 :abbr:`SO (판매주문서)`가 " "참조되는 경우에는 :guilabel:`판매주문서` 스마트 버튼을 클릭하면 해당 지출결의서와 관련된 모든 :abbr:`SO " "(판매주문서)`가 목록으로 표시되어 열립니다. :abbr:`SO (판매주문서)` 를 클릭하면 개별 :abbr:`SO (판매주문서)` 세부" " 정보가 열립니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:141 msgid "" "The expenses are listed in the :abbr:`SO (Sales Order)` :guilabel:`Order " "Lines` tab." msgstr "경비는 :abbr:`SO (판매주문서)`의 :guilabel:`주문서 줄` 탭에 모두 기재되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst-1 msgid "See the expenses listed on the sales order after clicking into it." msgstr "판매주문서를 클릭한 후 판매 주문에 표시되는 경비를 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:147 msgid "" "Next, click :guilabel:`Create Invoice`, and a :guilabel:`Create invoices` " "pop-up window appears. Select if the invoice is a :guilabel:`Regular " "invoice`, a :guilabel:`Down payment (percentage)`, or a :guilabel:`Down " "payment (fixed amount)`. Then, click :guilabel:`Create Draft Invoice`. Doing" " so creates a draft invoice for the customer. Click :guilabel:`Confirm` to " "confirm the invoice, and the customer is invoiced for the expenses." msgstr "" "다음으로 :guilabel:`청구서 만들기` 를 클릭하면 :guilabel:`청구서 만들기` 팝업 창이 나타납니다. 청구서를 " ":guilabel:`일반 청구서`, :guilabel:`선결제 (백분율)` 또는 :guilabel:`선결제 (정액)` 중에서 선택합니다." " 그런 다음 :guilabel:`청구서 초안 만들기` 를 클릭합니다. 그러면 고객에 대한 청구서 초안이 만들어집니다. " ":guilabel:`확인` 을 클릭하여 청구서를 확인하면 고객에게 경비에 대한 청구서가 발행됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:5 msgid "Fiscal localizations" msgstr "재정 현지화" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:10 msgid "Fiscal localization packages" msgstr "재정 현지화 패키지" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:12 msgid "" "**Fiscal Localization Packages** are country-specific modules that install " "pre-configured taxes, fiscal positions, chart of accounts, and legal " "statements on your database. Some additional features, such as the " "configuration of specific certificates, are also added to your Accounting " "app, following your fiscal administration requirements." msgstr "" "**재정 현지화 패키지**는 사전 설정되어 있는 세금, 재정 상태, 계정과목표, 법률 명세서를 데이터베이스에 설치하는 국가별 모듈입니다." " 특정 인증서 설정과 같은 일부 추가 기능도 재정 관리 요구 사항에 따라 회계 앱에 추가됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:18 msgid "" "Odoo continuously adds new localizations and improves the existing packages." msgstr "Odoo는 지속적으로 새롭게 현지화를 추가하고 기존 패키지를 개선하고 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:23 msgid "" "Odoo automatically installs the appropriate package for your company, " "according to the country selected at the creation of the database." msgstr "Odoo는 데이터베이스를 생성할 때 선택한 국가에 따라 회사에 적합한 패키지를 자동으로 설치합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:27 msgid "" "As long as you haven't posted any entry, you can still select another " "package." msgstr "항목을 발행하지 않더라도 다른 패키지를 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:29 msgid "" "To select a fiscal localization package for your company, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Fiscal " "Localization`, select the appropriate package from the list and save." msgstr "" "회사에 맞는 재정 현지화 패키지를 선택하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 재정 현지화`로 " "이동하여 목록에서 적절한 패키지를 선택한 후 저장합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst-1 msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting." msgstr "Odoo 회계에서 해당하는 국가의 재정 현지화 패키지를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:37 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Use" msgstr "사용" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:39 msgid "" "These packages require you to fine-tune your chart of accounts according to " "your needs, activate the taxes you use, and configure your country-specific " "statements and certifications." msgstr "" "이와 같은 패키지를 사용하려면 필요에 맞추어 계정과목표를 정교하게 조정하고, 사용하는 세금을 활성화하며, 국가별 명세서 및 인증 설정을 " "해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:43 msgid ":doc:`accounting/get_started/chart_of_accounts`" msgstr ":doc:`accounting/get_started/chart_of_accounts`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:44 msgid ":doc:`accounting/taxes`" msgstr ":doc:`accounting/taxes`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:49 msgid "List of supported countries" msgstr "지원 국가 목록" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:51 msgid "" "Odoo Accounting can be used in many countries out of the box by installing " "the appropriate module. Here is a list of all :ref:`fiscal localization " "package ` that are available on Odoo." msgstr "" "Odoo 회계는 알맞은 모듈을 설치하기만 하면 즉시 많은 국가에서 사용할 수 있습니다. 다음은 Odoo에서 사용할 수 있는 모든 " ":ref:`재정 현지화 패키지 ` 목록입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:55 msgid "Algeria - Accounting" msgstr "알제리 - 회계" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:56 msgid ":doc:`Argentina - Accounting `" msgstr ":doc:`아르헨티나 - 회계 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:57 msgid ":doc:`Australian - Accounting `" msgstr ":doc:`호주 - 회계 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:58 msgid ":doc:`Austria - Accounting `" msgstr ":doc:`오스트리아 - 회계 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:59 msgid ":doc:`Belgium - Accounting `" msgstr ":doc:`벨기에 - 회계 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:60 msgid "Bolivia - Accounting" msgstr "볼리비아 - 회계" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:61 msgid ":doc:`Brazilian - Accounting `" msgstr ":doc:`브라질 - 회계 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:62 msgid ":doc:`Canada - Accounting `" msgstr ":doc:`캐나다 - 회계`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:63 msgid ":doc:`Chile - Accounting `" msgstr ":doc:`칠레 - 회계 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:64 msgid "China - Accounting" msgstr "중국 - 회계" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:65 msgid ":doc:`Colombia - Accounting `" msgstr ":doc:`콜롬비아 - 회계 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:66 msgid "Costa Rica - Accounting" msgstr "코스타리카 - 회계" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:67 msgid "Croatia - Accounting (RRIF 2012)" msgstr "크로아티아 - 회계 (RRIF 2012)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:68 msgid "Czech - Accounting" msgstr "체코 - 회계" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:69 msgid "Denmark - Accounting" msgstr "덴마크 - 회계" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:70 msgid "Dominican Republic - Accounting" msgstr "도미니카 공화국 - 회계" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:71 msgid ":doc:`Ecuadorian - Accounting `" msgstr ":doc:`에콰도르 - 회계 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:72 msgid ":doc:`Egypt - Accounting `" msgstr ":doc:`이집트 - 회계 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:73 msgid "Ethiopia - Accounting" msgstr "에티오피아 - 회계" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:74 msgid "Finnish Localization" msgstr "핀란드 현지화" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:75 msgid ":doc:`France - Accounting `" msgstr ":doc:`프랑스 - 회계 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:76 msgid "Generic - Accounting" msgstr "범용 - 회계" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:77 msgid ":doc:`Germany `" msgstr ":doc:`독일 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:79 msgid "Germany SKR03 - Accounting" msgstr "독일 SKR03 - 회계" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:80 msgid "Germany SKR04 - Accounting" msgstr "독일 SKR04 - 회계" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:82 msgid "Greece - Accounting" msgstr "그리스 - 회계" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:83 msgid "Guatemala - Accounting" msgstr "과테말라 - 회계" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:84 msgid "Honduras - Accounting" msgstr "온두라스 - 회계" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:85 msgid ":doc:`Hong Kong - Accounting `" msgstr ":doc:`홍콩 - 회계 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:86 msgid "Hungarian - Accounting" msgstr "헝가리 - 회계" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:87 msgid ":doc:`Indian - Accounting `" msgstr ":doc:`인도 - 회계 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:88 msgid ":doc:`Indonesian - Accounting `" msgstr ":doc:`인도네시아 - 회계 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:89 msgid "Ireland - Accounting" msgstr "아일랜드 - 회계" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:90 msgid "Israel - Accounting" msgstr "이스라엘 - 회계" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:91 msgid ":doc:`Italy - Accounting `" msgstr ":doc:`이탈리아 - 회계 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:92 msgid "Japan - Accounting" msgstr "일본 - 회계" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:93 msgid ":doc:`Kenya - Accounting `" msgstr ":doc:`케냐 - 회계 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:94 msgid "Lithuania - Accounting" msgstr "리투아니아 - 회계" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:95 msgid ":doc:`Luxembourg - Accounting `" msgstr ":doc:`룩셈부르크 - 회계 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:96 msgid ":doc:`Malaysia - Accounting `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:97 msgid "Maroc - Accounting" msgstr "모로코 - 회계" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:98 msgid ":doc:`Mexico - Accounting `" msgstr ":doc:`멕시코 - 회계 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:99 msgid "Mongolia - Accounting" msgstr "몽고 - 회계" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:100 msgid ":doc:`Netherlands - Accounting `" msgstr ":doc:`네덜란드 - 회계 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:101 msgid "New Zealand - Accounting" msgstr "뉴질랜드 - 회계" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:102 msgid "Norway - Accounting" msgstr "노르웨이 - 회계" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:103 msgid "OHADA - Accounting" msgstr "OHADA - 회계" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:104 msgid "Pakistan - Accounting" msgstr "파키스탄 - 회계" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:105 msgid "Panama - Accounting" msgstr "파나마 - 회계" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:106 msgid ":doc:`Peru - Accounting `" msgstr ":doc:`페루 - 회계 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:107 msgid ":doc:`Philippines - Accounting `" msgstr ":doc:`필리핀 - 회계 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:108 msgid "Poland - Accounting" msgstr "폴란드 - 회계" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:109 msgid "Portugal - Accounting" msgstr "포르투갈 - 회계" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:110 msgid ":doc:`Romania - Accounting `" msgstr ":doc:`루마니아 - 회계 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:111 msgid ":doc:`Saudi Arabia - Accounting `" msgstr ":doc:`사우디 아라비아 - 회계 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:112 msgid ":doc:`Singapore - Accounting `" msgstr ":doc:`싱가포르 - 회계 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:113 msgid "Slovak - Accounting" msgstr "슬로바키아 - 회계" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:114 msgid "Slovenian - Accounting" msgstr "슬로베니아어 - 회계" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:115 msgid "South Africa - Accounting" msgstr "남아프리카 공화국 - 회계" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:116 msgid ":doc:`Spain - Accounting (PGCE 2008) `" msgstr ":doc:`스페인 - 회계 (PGCE 2008) `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:117 msgid "Sweden - Accounting" msgstr "스웨덴 - 회계" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:118 msgid ":doc:`Switzerland - Accounting `" msgstr ":doc:`스위스 - 회계 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:119 msgid "Taiwan - Accounting" msgstr "타이완 - 회계" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:120 msgid ":doc:`Thailand - Accounting `" msgstr ":doc:`태국 - 회계 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:121 msgid "Turkey - Accounting" msgstr "터키 - 회계" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:122 msgid "" ":doc:`United Arab Emirates - Accounting " "`" msgstr ":doc:`아랍 에미리트 - 회계 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:123 msgid ":doc:`UK - Accounting `" msgstr ":doc:`영국 - 회계 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:124 msgid "Ukraine - Accounting" msgstr "우크라이나 - 회계" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:125 msgid ":doc:`United States - Accounting `" msgstr ":doc:`미국 - 회계 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:126 msgid ":doc:`Uruguay - Accounting `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:127 msgid "Venezuela - Accounting" msgstr "베네수엘라 - 회계" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:128 msgid ":doc:`Vietnam - Accounting `" msgstr ":doc:`베트남 - 회계 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:3 msgid "Argentina" msgstr "아르헨티나" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:18 msgid "Webinars" msgstr "웨비나" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:8 msgid "" "Below you can find videos with a general description of the localization, " "and how to configure it." msgstr "현지화에 대한 일반적인 안내와 설정 방법은 다음의 동영상에서 확인해 보세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:10 msgid "" "`Webinar - Localización de Argentina " "`_." msgstr "" "`웨비나 - Localización de Argentina `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:11 msgid "" "`eCommerce - Localización de Argentina " "`_." msgstr "" "`이커머스 - Localización de Argentina " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:14 msgid "" "`Smart Tutorial - Localización de Argentina " "`_" msgstr "" "`스마트 튜토리얼 - Localización de Argentina `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:20 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:42 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:27 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:24 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:45 msgid "Modules installation" msgstr "모듈 설치" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:22 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Argentinean localization:" msgstr "" "다음의 모듈을 :ref:`설치 `하면 아르헨티나 현지화 관련된 전체 기능을 사용할 수 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:32 msgid ":guilabel:`Argentina - Accounting`" msgstr ":guilabel:`아르헨티나 - 회계`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:33 msgid "`l10n_ar`" msgstr "`l10n_ar`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:34 msgid "" "Default :ref:`fiscal localization package `, " "which represents the minimal configuration to operate in Argentina under the" " :abbr:`AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos)` regulations and " "guidelines." msgstr "" "기본값 :ref:`재정 현지화 패키지 `는 아르헨티나에서 운영하기 위해 최소한의 " "환경 설정을 한 것이며, 이는 :abbr:`AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos)` " "규정 및 지침에 따른 것입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:37 msgid ":guilabel:`Argentinean Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`아르헨티나 회계 보고서`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:38 msgid "`l10n_ar_reports`" msgstr "`l10n_ar_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:39 msgid "VAT Book report and VAT summary report." msgstr "VAT 장부 보고서 및 VAT 요약 보고서." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:40 msgid ":guilabel:`Argentinean Electronic Invoicing`" msgstr ":guilabel:`아르헨티나 전자 청구서`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:41 msgid "`l10n_ar_edi`" msgstr "`l10n_ar_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:42 msgid "" "Includes all technical and functional requirements to generate electronic " "invoices via web service, based on the AFIP regulations." msgstr "AFIP 규정에 따라 웹 서비스를 통해 전자 청구서를 생성하기 위한 전체 기술적 및 기능적 요구 사항을 포함합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:44 msgid "" ":ref:`Argentinean eCommerce `" msgstr ":ref:`아르헨티나 이커머스 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:45 msgid "`l10n_ar_website_sale`" msgstr "`l10n_ar_website_sale`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:46 msgid "" "(optional) Allows the user to see Identification Type and AFIP " "Responsibility in the eCommerce checkout form in order to create electronic " "invoices." msgstr "(선택 사항) 사용자가 전자 상거래 결제 양식에서 식별 유형 및 AFIP 책임을 확인하여 전자 청구서를 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:75 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:137 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:103 msgid "Configure your company" msgstr "회사 설정하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:54 msgid "" "Once the localization modules are installed, the first step is to set up the" " company's data. In addition to the basic information, a key field to fill " "in is the :guilabel:`AFIP Responsibility Type`, which represents the fiscal " "obligation and structure of the company." msgstr "" "현지화 모듈이 설치되면, 첫 번째 단계로 회사 데이터를 설정합니다. 기본 정보 외에도 입력해야 할 회사의 재정적 의무와 구조를 나타내는 " ":guilabel:`AFIP 책임 유형`을 핵심 필드로 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Select AFIP Responsibility Type." msgstr "AFIP 책임 유형을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:63 msgid "Chart of account" msgstr "계정과목표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:65 msgid "" "In Accounting, there are three different :guilabel:`Chart of Accounts` " "packages to choose from. They are based on a company's AFIP responsibility " "type, and consider the difference between companies that do not require as " "many accounts as the companies that have more complex fiscal requirements:" msgstr "" "회계에서 선택할 수 있는 :guilabel:`계정과목표` 패키지에는 세 가지가 있습니다. 이는 회사의 AFIP 책임 유형을 기반으로 " "하며, 회사 중에는 계정 수가 많을 필요가 없는 회사가 있는 반면 회계 요구 사항이 보다 복잡한 회사도 있다는 점을 고려합니다;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:70 msgid "Monotributista (227 accounts);" msgstr "Monotributista (227개 계정);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:71 msgid "IVA Exento (290 accounts);" msgstr "IVA Exento (290개 계정);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:72 msgid "Responsable Inscripto (298 Accounts)." msgstr "Responsable Inscripto (298개 계정)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Select Fiscal Localization Package." msgstr "재정 현지화 패키지를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:79 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:217 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:257 msgid "Configure master data" msgstr "마스터 데이터 설정하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:82 msgid "Electronic Invoice Credentials" msgstr "전자 청구서 자격 증명" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:85 msgid "Environment" msgstr "환경" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:87 msgid "" "The AFIP infrastructure is replicated in two separate environments, " "**testing** and **production**." msgstr "AFIP 인프라는 **테스트**와 **프로덕션**의 두 가지 별도의 환경으로 복제됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:89 msgid "" "Testing is provided so that the companies can test their databases until " "they are ready to move into the **Production** environment. As these two " "environments are completely isolated from each other, the digital " "certificates of one instance are not valid in the other one." msgstr "" "회사가 **프로덕션** 환경으로 이동할 준비가 될 때까지 데이터베이스를 테스트할 수 있도록 제공합니다. 두 환경은 서로 완전히 분리되어 " "있으므로 한 쪽 인스턴스의 디지털 인증서는 다른 인스턴스에서 유효하지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:93 msgid "" "To select a database environment, go to :menuselection:`Accounting --> " "Settings --> Argentinean Localization` and choose either :guilabel:`Prueba " "(Testing)` or :guilabel:`Produccion (Production)`." msgstr "" "데이터베이스 환경을 선택하려면 :menuselection:`회계 --> 설정 --> 아르헨티나 현지화`로 이동하여 " ":guilabel:`Prueba (테스트)` 또는 :guilabel:`Produccion (프로덕션)` 중 하나를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Select AFIP database environment: Testing or Production." msgstr "AFIP 데이터베이스 환경을 선택합니다: 테스트 또는 프로덕션을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:101 msgid "AFIP certificates" msgstr "AFIP 인증서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:103 msgid "" "The electronic invoice and other AFIP services work with :guilabel:`Web " "Services (WS)` provided by the AFIP." msgstr "전자 청구서 및 기타 AFIP 서비스는 AFIP에서 제공하는 :guilabel:`웹 서비스 (WS)`와 함께 작동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:106 msgid "" "In order to enable communication with the AFIP, the first step is to request" " a :guilabel:`Digital Certificate` if you do not have one already." msgstr "" "AFIP와의 통신을 활성화하는 첫 번째 단계는 아직 디지털 인증서가 없는 경우 :guilabel:`디지털 인증서`를 요청하는 것입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:109 msgid "" ":guilabel:`Generate Certificate Sign Request (Odoo)`. When this option is " "selected, a file with extension `.csr` (certificate signing request) is " "generated to be used in the AFIP portal to request the certificate." msgstr "" ":guilabel:`인증서 서명 요청 생성 (Odoo)`. 이 옵션을 선택하면 AFIP 포털에서 인증서를 요청할 때 사용할 확장자가 " "`.csr` (인증서 서명 요청)인 파일이 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Request a certificate." msgstr "인증서를 요청합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:116 msgid "" ":guilabel:`Generate Certificate (AFIP)`. Access the AFIP portal and follow " "the instructions described in `this document " "`_ " "to get a certificate." msgstr "" ":guilabel:`인증서 생성 (AFIP)`. AFIP 포털에 액세스하여 `이 문서 " "`_에" " 설명된 안내에 따라 인증서를 받습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:120 msgid "" ":guilabel:`Upload Certificate and Private Key (Odoo)`. Once the certificate " "is generated, upload it to Odoo using the :guilabel:`Pencil` icon next to " "the field :guilabel:`Certificado` and select the corresponding file." msgstr "" ":guilabel:`인증서 및 개인키 업로드 (Odoo)`. 인증서가 생성되면 :guilabel:`Certificado` 필드 옆에 있는" " :guilabel:`연필` 아이콘으로 Odoo에 업로드하고 해당 파일을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Upload Certificate and Private Key." msgstr "인증서 및 개인 키를 업로드합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:128 msgid "" "In case you need to configure the Homologation Certificate, please refer to " "the AFIP official documentation: `Homologation Certificate " "`_. Furthermore, " "Odoo allows the user to test electronic invoicing locally without a " "Homologation Certificate. The following message will be in the chatter when " "testing locally:" msgstr "" "인증서를 설정해야 하는 경우 AFIP 공식 문서 Homologation Certificate " "`_를 참조하세요. 또한 " "Odoo는 사용자가 인증서 승인 없이도 로컬에서 전자 청구서를 테스트할 수 있도록 지원합니다. 로컬에서 테스트할 때 다음과 같은 메시지가" " 채팅창에 표시됩니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "" "Invoice validated locally because it is in a testing environment without testing\n" "certificate/keys." msgstr "청구서는 테스트 인증서 키가 없는 테스트 환경이기 때문에 로컬에서 검증합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:143 msgid "Identification type and VAT" msgstr "식별 유형 및 VAT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:145 msgid "" "As part of the Argentinean localization, document types defined by the AFIP " "are now available in the **Partner form**. Information is essential for most" " transactions. There are six :guilabel:`Identification Types` available by " "default, as well as 32 inactive types." msgstr "" "아르헨티나 현지화의 일환으로, 이제 AFIP에서 지정한 문서 유형을 **파트너 양식**에서 사용할 수 있습니다. 대부분의 거래에 필수적인" " 정보입니다. 기본적으로 6개의 :guilabel:`식별 유형`과 32개의 비활성 유형이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "A list of AR Localization document types in Odoo, as defined by AFIP." msgstr "AFIP에서 정의한 Odoo의 AR 현지화 문서 유형 목록입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:154 msgid "" "The complete list of :guilabel:`Identification Types` defined by the AFIP is" " included in Odoo, but only the common ones are active." msgstr "" "AFIP에서 지정한 :guilabel:`식별 유형`의 전체 목록이 Odoo에 포함되어 있으나, 공통 유형만 활성화가 되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:158 msgid "AFIP responsibility type" msgstr "AFIP 책임 유형" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:160 msgid "" "In Argentina, the document type and corresponding transactions associated " "with customers and vendors is defined by the AFIP Responsibility type. This " "field should be defined in the **Partner form**." msgstr "" "아르헨티나에서는 고객 및 공급업체와 관련된 문서의 종류 및 해당 거래는 AFIP 책임 유형에서 정의됩니다. 이 필드는 **파트너 " "양식**에서 지정되어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:171 msgid "" "As part of the localization module, the taxes are created automatically with" " their related financial account and configuration, e.g., 73 taxes for " ":guilabel:`Responsable Inscripto`." msgstr "" "현지화 모듈의 일부로 세금은 관련 재무 계정 및 설정과 함께 자동으로 생성됩니다 (예: :guilabel:`Responsible " "Inscripto`에 대한 73개 세금)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "" "A list of AR Localization taxes with financial amount and configuration in " "Odoo." msgstr "Odoo의 재정 금액 및 환경 설정이 있는 AR 현지화 세금 목록입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:179 msgid "Taxes types" msgstr "세금의 유형" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:181 msgid "Argentina has several tax types, the most common ones are:" msgstr "아르헨티나의 세금에는 여러 가지 종류가 있으며, 가장 일반적인 세금 유형은 다음과 같습니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:183 msgid "" ":guilabel:`VAT`: this is the regular VAT and can have various percentages;" msgstr ":guilabel:`VAT`: 일반 부가가치세이며 다양하게 백분율로 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:184 msgid "" ":guilabel:`Perception`: advance payment of a tax that is applied on " "invoices;" msgstr ":guilabel:`인식`: 청구서에 적용되는 세금을 선납하여 지불합니다;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:185 msgid "" ":guilabel:`Retention`: advance payment of a tax that is applied on payments." msgstr ":guilabel:`유보`: 결제에 적용되는 세금을 선납하여 지불합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:188 msgid "Special taxes" msgstr "특수세" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:190 msgid "" "Some Argentinean taxes are not commonly used for all companies, and those " "less common options are labeled as inactive in Odoo by default. Before " "creating a new tax, be sure to check if that tax is not already included as " "inactive." msgstr "" "아르헨티나 세금 중에서는 모든 회사에서 일반적으로 사용되지 않는 세금이 있으며, 일반적으로 사용되지 않는 옵션의 경우에는 기본적으로 " "Odoo에서 비활성 상태로 표시됩니다. 새로 세금을 생성하기 전에 해당 세금이 이미 비활성 상태가 아닌지 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "" "A list showing less common Argentinean tax options, which are labeled as inactive in Odoo\n" "by default." msgstr "일반적으로 사용되지 않는 관계로 Odoo에서 기본 비활성 상태로 표시되는 아르헨티나 세금 옵션을 보여주는 목록입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:252 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:250 msgid "Document types" msgstr "문서 유형" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:204 msgid "" "In some Latin American countries, like Argentina, some accounting " "transactions such as invoices and vendor bills are classified by document " "types defined by the governmental fiscal authorities. In Argentina, the " "`AFIP `__ is the governmental fiscal authority " "that defines such transactions." msgstr "" "아르헨티나와 같은 일부 라틴 아메리카 국가에서는 청구서 및 공급업체 청구서와 같은 일부 회계 거래는 정부 재정 당국에서 정의한 문서 " "유형에 따라 분류됩니다. 아르헨티나에서는 'AFIP `__'가 이러한 거래를 정의하는 정부" " 재정 당국입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:209 msgid "" "The document type is an essential piece of information that needs to be " "clearly displayed in printed reports, invoices, and journal entries that " "list account moves." msgstr "문서 유형은 필수적인 정보로서 보고서 인쇄물, 청구서, 전표 항목 상에서 계정 이동을 열거하여 명확하게 표시하여야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:212 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the document type includes the " "country in which the document is applicable (this data is created " "automatically when the localization module is installed)." msgstr "" "각 문서 유형별로 해당하는 전표 순서를 고유하게 배치할 수 있습니다. 현지화의 한 부분으로, 문서 유형의 하나로 문서 적용 국가가 " "포함되어 있습니다 (이 데이터는 현지화 모듈을 설치할 때 자동 생성됩니다)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:216 msgid "" "The information required for the :guilabel:`Document Types` is included by " "default so the user does not need to fill anything on this view:" msgstr "" ":guilabel:`문서 유형`에 필요한 정보는 기본 사항으로 포함되어 있으므로 이 화면에서는 아무것도 입력하지 않으셔도 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "A list of document types in Odoo." msgstr "Odoo의 문서 유형 목록입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:224 msgid "" "There are several :guilabel:`Document Types` types that are inactive by " "default, but can be activated as needed." msgstr "기본으로 비활성화되어 있지만 필요에 따라 활성화할 수 있는 :guilabel:`문서 유형`이 여러 가지 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:228 msgid "Letters" msgstr "편지" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:230 msgid "" "For Argentina, the :guilabel:`Document Types` include a letter that helps " "indicate the type of transaction or operation. For example, when an invoice " "is related to a(n):" msgstr "" "아르헨티나의 경우 :guilabel:`문서 유형`에는 거래 또는 작업의 유형을 나타낼 수 있는 문자가 포함되어 있습니다. 예를 들어 a " "(n)와 관련된 청구서는:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:233 msgid "" ":guilabel:`B2B transaction`, a document type :guilabel:`A` must be used;" msgstr ":guilabel:`B2B 거래`라면, 문서 유형으로 :guilabel:`A`를 사용해야 합니다;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:234 msgid "" ":guilabel:`B2C transaction`, a document type :guilabel:`B` must be used;" msgstr ":guilabel:`B2B 거래`라면, 문서 유형으로 :guilabel:`B`를 사용해야 합니다;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Exportation Transaction`, a document type :guilabel:`E` must be " "used." msgstr "문서 유형이 :guilabel:`수출 거래`인 경우라면, 반드시 문서 유형으로 :guilabel:`E`를 사용해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:237 msgid "" "The documents included in the localization already have the proper letter " "associated with each :guilabel:`Document Type`, so there is no further " "configuration necessary." msgstr "" "현지화에 포함된 문서에는 이미 각 :guilabel:`문서 유형`에 알맞게 문자가 들어있으므로 추가로 설정할 필요가 없습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "document types grouped by letters." msgstr "문서 유형을 문자별로 그룹화합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:245 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:269 msgid "Use on invoices" msgstr "청구서에 사용하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:247 msgid "" "The :guilabel:`Document Type` on each transaction will be determined by:" msgstr "각 거래별 :guilabel:`문서 유형`은 다음에 따라 결정됩니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:249 msgid "" "The journal entry related to the invoice (if the journal uses documents);" msgstr "청구서와 관련된 전표 항목 (전표에 문서를 사용되는 경우);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:250 msgid "" "The onditions applied based on the type of issuer and receiver (e.g., the " "type of fiscal regime of the buyer and the type of fiscal regime of the " "vendor)." msgstr "발행자 및 수취인 유형 (예: 구매자의 재정 정책 유형과 판매자의 재정 정책 유형)에 따라 적용되는 조건입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:256 msgid "" "In the Argentinean localization, the journal can have a different approach " "depending on its usage and internal type. To configure journals, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`." msgstr "" "아르헨티나 현지화에서는 전표의 용도와 내부 유형에 따라 접근 방식이 달라질 수 있습니다. 전표 설정을 하려면 " ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표`로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:260 msgid "" "For sales and purchase journals, it's possible to activate the option " ":guilabel:`Use Documents`, which enables a list of :guilabel:`Document " "Types` that can be related to the invoices and vendor bills. For more detail" " on invoices, please refer to the section :ref:`2.3 document types " "`." msgstr "" "판매 및 매입 전표의 경우, 청구서 및 공급업체 청구서와 관련된 :guilabel:`문서 사용` 옵션을 활용하여 :guilabel:`문서" " 유형` 목록을 활성화할 수 있습니다. 청구서에 대한 자세한 내용은 :ref:`2.3 문서 유형 ` 섹션을 " "참조하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:265 msgid "" "If the sales or purchase journals do not have the :guilabel:`Use Documents` " "option activated, they will not be able to generate fiscal invoices, " "meaning, their use case will be mostly limited to monitoring account moves " "related to internal control processes." msgstr "" "판매 또는 매입 전표에 :guilabel:`문서 사용` 옵션을 활성화하지 않고서는 회계 청구서를 생성할 수 없으므로, 대부분의 경우 내부" " 통제 프로세스에서 계정 이동을 모니터링하는 경우에만 사용하게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:270 msgid "AFIP information (also known as AFIP Point of Sale)" msgstr "AFIP 정보 (AFIP 판매 시점 정보라고 하는 경우도 있음)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:272 msgid "" "The :guilabel:`AFIP POS System` is a field only visible for the **Sales** " "journals and defines the type of AFIP POS that will be used to manage the " "transactions for which the journal is created." msgstr "" ":guilabel:`AFIP POS 시스템`은 **판매** 전표에만 있는 필드이며 전표가 생성되는 거래를 관리하는 데 사용할 AFIP " "POS 유형을 정의합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:275 msgid "The AFIP POS defines the following:" msgstr "AFIP POS는 다음과 같은 내용을 정의합니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:277 msgid "the sequences of document types related to the web service;" msgstr "웹 서비스와 관련된 문서 유형의 순서;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:278 msgid "the structure and data of the electronic invoice file." msgstr "전자 청구서 파일의 구조 및 데이터" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "A AFIP POS System field which is available on Sales journals in Odoo." msgstr "Odoo의 판매 전표에서 사용할 수 있는 AFIP POS 시스템 필드입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:285 msgid "Web services" msgstr "웹 서비스" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:287 msgid "" "**Web services** help generate invoices for different purposes. Below are a " "few options to choose from:" msgstr "**웹 서비스**는 다양한 목적으로 청구서를 생성하는 데 활용할 수 있습니다. 다음은 몇 가지 선택할 수 있는 옵션입니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:290 msgid "" ":guilabel:`wsfev1: Electronic Invoice`: is the most common service, which is" " used to generate invoices for document types A, B, C, M with no detail per" " item;" msgstr "" ":guilabel:`wsfev1: 전자 청구서`: 가장 일반적인 서비스로, 항목별 세부 정보 없이 문서 유형이 A, B, C, M의 " "청구서를 생성하는 데 사용합니다;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:292 msgid "" ":guilabel:`wsbfev1: Electronic Fiscal Bond`: is for those who invoice " "capital goods and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds " "granted by the Ministry of Economy. For more details go to: `Fiscal Bond " "`__;" msgstr "" ":guilabel:`wsbfev1: 전자 재정 채권`: 자본재에 대한 청구서을 발행하고 경제 관련 정부 부서에서 부여한 전자 세금 채권 " "혜택을 받으려는 사람들을 위한 서비스입니다. 자세한 내용은 다음을 참조하세요: `재정 채권 " "`__;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:296 msgid "" ":guilabel:`wsfexv1: Electronic Exportation Invoice`: is used to generate " "invoices for international customers and transactions that involve " "exportation processes, the document type related is type \"E\"." msgstr "" ":guilabel:`wsfexv1: 전자 수출 청구서`:: 해외 고객 및 수출 관련 프로세스에 대한 거래에 대한 청구서를 생성하는 데 " "사용되며, 관련 문서 유형은 \"E\" 유형입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Web Services." msgstr "웹서비스" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:304 msgid "Here are some useful fields to know when working with web services:" msgstr "다음은 웹서비스 작업에 있어서 알아야 하는 유용한 필드입니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:306 msgid "" ":guilabel:`AFIP POS Number`: is the number configured in the AFIP to " "identify the operations related to this AFIP POS;" msgstr "" ":guilabel:`AFIP POS 번호`: AFIP POS와 관련된 작업을 식별하기 위해 AFIP에 설정되어 있는 번호입니다;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:308 msgid "" ":guilabel:`AFIP POS Address`: is the field related to the commercial address" " registered for the POS, which is usually the same address as the company. " "For example, if a company has multiple stores (fiscal locations) then the " "AFIP will require the company to have one AFIP POS per location. This " "location will be printed in the invoice report;" msgstr "" ":guilabel:`AFIP POS 주소`: POS에 등록된 상업용 주소와 관련된 필드이며, 일반적으로 회사 주소와 동일합니다. 예를 " "들어, 회사 매장 (재정 위치)이 여러 개인 경우 AFIP에서는 위치당 하나씩 AFIP POS가 있어야 합니다. 이 위치는 청구서 " "보고서에 인쇄됩니다;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:312 msgid "" ":guilabel:`Unified Book`: when the AFIP POS System is Preimpresa, then the " "document types (applicable to the journal) with the same letter will share " "the same sequence. For example:" msgstr "" ":guilabel:`통합 장부`: AFIP POS 시스템이 Preimpresa을 따르는 경우, 같은 문자를 가진 문서 유형 (전표에 적용" " 가능)는 순서가 동일합니다. 예를 들면 다음과 같습니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:315 msgid "Invoice: FA-A 0001-00000002;" msgstr "청구서: FA-A 0001-00000002;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:316 msgid "Credit Note: NC-A 0001-00000003;" msgstr "대변전표: NC-A 0001-00000003;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:317 msgid "Debit Note: ND-A 0001-00000004." msgstr "차변전표: ND-A 0001-00000004." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:320 msgid "Sequences" msgstr "시퀀스" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:322 msgid "" "For the first invoice, Odoo synchronizes with the AFIP automatically and " "displays the last sequence used." msgstr "Odoo는 첫 번째 청구서를 AFIP와 자동으로 동기화하고 사용한 마지막 순서를 표시합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:326 msgid "" "When creating :guilabel:`Purchase Journals`, it's possible to define whether" " they are related to document types or not. In the case where the option to " "use documents is selected, there would be no need to manually associate the " "document type sequences, since the document number is provided by the " "vendor." msgstr "" ":guilabel:`매입 전표`를 생성할 때 문서 유형과 관련된 것인지 여부를 정의할 수 있습니다. 문서 사용 옵션을 선택한 경우, 문서" " 번호는 공급업체에서 제공하므로 문서 유형 순서를 직접 연결할 필요가 없습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:332 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:391 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:394 msgid "Usage and testing" msgstr "사용법 및 테스트" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:335 msgid "Invoice" msgstr "청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:337 msgid "" "The information below applies to invoice creation once the partners and " "journals are created and properly configured." msgstr "파트너 및 전표가 생성되고 알맞게 환경 설정한 후에는 아래 정보가 청구서를 생성할 때 적용됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:341 msgid "Document type assignation" msgstr "문서 유형 할당" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:343 msgid "" "When the partner is selected, the :guilabel:`Document Type` field will be " "filled in automatically based on the AFIP document type:" msgstr "파트너를 선택하면 :guilabel:`문서 유형` 필드가 AFIP 문서 유형에 따라 자동 입력됩니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:346 msgid "" "**Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A** is the type " "of document that shows all the taxes in detail along with the customer's " "information." msgstr "" "**고객 IVA Responsable Inscripto, 접두어 A**는 고객 정보와 함께 전체 세금이 자세히 표시되는 문서 유형입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A." msgstr "고객용 IVA 등록 책임 청구서, 접두사 A." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:352 msgid "" "**Invoice for an end customer, prefix B** is the type of document that does " "not detail the taxes, since the taxes are included in the total amount." msgstr "**최종 고객용 청구서, 접두어 B**는 세금이 자세히 표시되지 않는 문서 유형으로, 세금이 총액에 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Invoice for an end customer, prefix B." msgstr "최종 고객용 청구서, 접두어 B." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:358 msgid "" "**Exportation Invoice, prefix E** is the type of document used when " "exporting goods that shows the incoterm." msgstr "**수출용 청구서, 접두어 E**는 품목 수출 시 인코텀즈을 표시하는데 사용되는 문서 유형입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Exportation Invoice, prefix E" msgstr "수출용 청구서, 접두어 E" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:364 msgid "" "Even though some invoices use the same journal, the prefix and sequence are " "given by the :guilabel:`Document Type` field." msgstr "청구서에서 같은 전표를 사용하더라도 접두어와 순서는 :guilabel:`문서 유형` 필드에 따라 지정됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:367 msgid "" "The most common :guilabel:`Document Type` will be defined automatically for " "the different combinations of AFIP responsibility type but it can be updated" " manually by the user before confirming the invoice." msgstr "" "가장 일반적인 :guilabel:`문서 유형`은 AFIP 책임 유형을 다양하게 조합하여 자동으로 정의되지만 청구서 확정 전에 사용자가 " "직접 업데이트할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:372 msgid "Electronic invoice elements" msgstr "전자 청구서 요소" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:374 msgid "" "When using electronic invoices, if all the information is correct then the " "invoice is posted in the standard way unless there is an error that needs to" " be addressed. When error messages pop up, they indicate both the issue that" " needs attention along with a proposed solution. If an error persists, the " "invoice remains in draft until the issue is resolved." msgstr "" "전자 청구서를 사용할 때 해결해야 할 오류가 없는 한, 정보가 모두 정확하면 표준 방식으로 청구서가 발행됩니다. 오류 메시지가 나타나면 " "주의가 필요한 문제와 해결 방법이 모두 제안됩니다. 오류가 지속되면 문제가 해결될 때까지 청구서를 초안 상태로 유지합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:379 msgid "" "Once the invoice is posted, the information related to the AFIP validation " "and status is displayed in the AFIP tab, including:" msgstr "청구서가 발행되면 AFIP 유효성 검사 및 상태와 관련된 정보가 AFIP 탭에 다음과 같이 표시됩니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:382 msgid ":guilabel:`AFIP Autorisation`: CAE number;" msgstr ":guilabel:`AFIP 자동화`: CAE 번호;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:383 msgid "" ":guilabel:`Expiration Date`: deadline to deliver the invoice to the " "customers (normally 10 days after the CAE is generated);" msgstr ":guilabel:`만료일`: 고객에게 청구서를 전송할 기한 (일반적으로 CAE 생성 후 10일);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:385 msgid "" ":guilabel:`Result:` indicates if the invoice has been :guilabel:`Aceptado en" " AFIP` and/or :guilabel:`Aceptado con Observaciones`." msgstr "" ":guilabel:`결과:`는 청구서가 :guilabel:`Aceptado en AFIP` 및/또는 :guilabel:`Aceptado " "con Observaciones`인지 여부를 나타냅니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "AFIP Status." msgstr "AFIP 상태" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:393 msgid "Invoice taxes" msgstr "청구서 세금" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:395 msgid "" "Based on the :guilabel:`AFIP Responsibility type`, the VAT tax can apply " "differently on the PDF report:" msgstr ":guilabel:`AFIP 책임 유형`에 따라 PDF 보고서에 부가가치세가 다르게 적용될 수 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:398 msgid "" ":guilabel:`A. Tax excluded`: in this case the taxed amount needs to be " "clearly identified in the report. This condition applies when the customer " "has the following AFIP Responsibility type of **Responsable Inscripto**;" msgstr "" ":guilabel:`A. 세금 미포함`: 이 경우 보고서에서 과세 금액이 명확하게 식별되어야 합니다. 이 조건은 고객에게 다음과 같은 " "AFIP 책임 유형인 **Responsable Inscripto**가 있는 경우에 적용됩니다;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Tax excluded." msgstr "세금 제외" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:405 msgid "" ":guilabel:`B. Tax amount included`: this means that the taxed amount is " "included as part of the product price, subtotal, and totals. This condition " "applies when the customer has the following AFIP Responsibility types:" msgstr "" ":guilabel:`B. 세금 금액 포함`: 이는 과세 금액이 품목 가격, 소계 및 총액에 포함되어 있다는 뜻입니다. 이 조건은 다음과 " "같은 AFIP 책임 유형이 고객에게 있는 경우 적용됩니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:409 msgid "IVA Sujeto Exento;" msgstr "IVA Sujeto Exento;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:410 msgid "Consumidor Final;" msgstr "Consumidor Final;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:411 msgid "Responsable Monotributo;" msgstr "Responsable Monotributo;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:412 msgid "IVA liberado." msgstr "IVA liberado." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Tax amount included." msgstr "세금 포함." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:419 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:650 msgid "Special use cases" msgstr "특수 사용 사례" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:422 msgid "Invoices for services" msgstr "서비스에 대한 청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:424 msgid "" "For electronic invoices that include :guilabel:`Services`, the AFIP requires" " to report the service starting and ending date, this information can be " "filled in the tab :guilabel:`Other Info`." msgstr "" ":guilabel:`서비스` 관련 전자 청구서의 경우 AFIP에서 서비스 시작일과 종료일을 보고하도록 요구하고 있으며, 이 정보는 " "guilabel:`기타 정보` 탭에 입력할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Invoices for Services." msgstr "서비스에 대한 청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:431 msgid "" "If the dates are not selected manually before the invoice is validated, the " "values will be filled automatically with the first and last day of the " "invoice's month." msgstr "" "청구서의 유효성을 검사하기 전에 날짜를 직접 선택하지 않으면 청구서의 해당 월의 첫 번째 날과 마지막 날로 값이 자동으로 채워집니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Service Dates." msgstr "서비스 날짜" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:439 msgid "Exportation invoices" msgstr "수출용 청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:441 msgid "" "Invoices related to :guilabel:`Exportation Transactions` require that a " "journal uses the AFIP POS System **Expo Voucher - Web Service** so that the " "proper document type(s) can be associated." msgstr "" ":guilabel:`수출 거래`와 관련된 청구서는 적절한 문서 유형에 연결되도록 전표이 AFIP POS 시스템 **수출 바우처 - 웹 " "서비스**를 사용해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Exporation journal." msgstr "수출 전표." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:448 msgid "" "When the customer selected in the invoice is configured with an AFIP " "responsibility type :guilabel:`Cliente / Proveedor del Exterior` - " ":guilabel:`Ley N° 19.640`, Odoo automatically assigns the:" msgstr "" "청구서에서 선택한 고객이 AFIP 책임 유형 :guilabel : 'Cliente / Proveedor del Exterior` - " ":guilabel:`Ley N° 19.640'으로 설정되면 Odoo에서 다음과 같이 자동으로 할당합니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:452 msgid "Journal related to the exportation Web Service;" msgstr "수출용 웹 서비스 관련 전표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:453 msgid "Exportation document type;" msgstr "수출 문서 유형;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:454 msgid "Fiscal position: Compras/Ventas al exterior;" msgstr "재정 위치: Compras/Ventas al exterior;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:455 msgid "Concepto AFIP: Products / Definitive export of goods;" msgstr "Concepto AFIP: 품목 / 최종 수출품;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:456 msgid "Exempt Taxes." msgstr "세금 면제." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Export invoice fields autofilled in Odoo." msgstr "Odoo에서 자동으로 작성된 청구서 필드를 내보냅니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:463 msgid "" "The Exportation Documents require Incoterms to be enabled and configured, " "which can be found in :menuselection:`Other Info --> Accounting`." msgstr "" "내보내기 문서를 사용하려면 인보텀을 활성화하고 구성해야 하며, 이는 :menuselection:`기타 정보 --> 회계`에서 찾을 수 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Export invoice - Incoterm." msgstr "청구서 내보내기 - 인코텀즈" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:471 msgid "Fiscal bond" msgstr "재정 채권" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:473 msgid "" "The :guilabel:`Electronic Fiscal Bond` is used for those who invoice capital" " goods and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by" " the Ministry of Economy." msgstr "" ":guilabel:`전자 재정 채권`은 자본재에 대한 청구서을 발행하고 경제 관련 정부 부서에서 부여한 전자 세금 채권 혜택을 받으려는 " "사람들을 위한 서비스입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:476 msgid "" "For these transactions, it is important to consider the following " "requirements:" msgstr "이러한 거래는 다음과 같은 요구 사항을 고려해야 합니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:478 msgid "Currency (according to the parameter table) and invoice quotation;" msgstr "통화 (매개변수 표 기준) 및 청구서 견적;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:479 msgid "Taxes;" msgstr "세금;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:480 msgid "Zone;" msgstr "지역;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:481 msgid "Detail each item;" msgstr "항목별 상세 설명;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:483 msgid "Code according to the Common Nomenclator of Mercosur (NCM);" msgstr "메르코수르 공통 명명법 (NCM)에 따른 코드;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:484 msgid "Complete description;" msgstr "전체 설명;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:485 msgid "Unit Net Price;" msgstr "단위 당 정가;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:486 msgid "Quantity;" msgstr "수량;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:487 msgid "Unit of measurement;" msgstr "측정 단위;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:488 msgid "Bonus;" msgstr "보너스;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:489 msgid "VAT rate." msgstr "부가가치세율." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:492 msgid "Electronic credit invoice MiPyme (FCE)" msgstr "전자 신용 청구서 MiPyme (FCE)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:494 msgid "" "For SME invoices, there are several document types that are classified as " "**MiPyME**, which are also known as **Electronic Credit Invoice** (or " "**FCE** in Spanish). This classification develops a mechanism that improves " "the financing conditions for small and medium-sized businesses, and allows " "them to increase their productivity, through the early collection of credits" " and receivables issued to their clients and/or vendors." msgstr "" "중소기업 청구서의 경우 **전자 신용 청구서** (또는 스페인어로 **FCE**)라는 **MiPyME**로 분류되는 몇 가지 문서 유형이" " 있습니다. 이 분류는 중소기업의 자금 조달 조건을 개선하고 고객 및/또는 공급업체에 발행한 신용장 및 미수금을 조기에 회수하여 생산성을" " 높일 수 있도록 발전시킵니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:500 msgid "" "For these transactions it's important to consider the following " "requirements:" msgstr "이러한 거래의 경우 고려해야 할 중요한 요건으로는 다음과 같은 것이 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:502 msgid "specific document types (201, 202, 206, etc);" msgstr "특정 문서 유형 (201, 202, 206 등);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:503 msgid "the emitter should be eligible by the AFIP to MiPyME transactions;" msgstr "발신자는 AFIP에서 MiPyME 거래 자격이 있어야 합니다;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:504 msgid "the amount should be bigger than 100,000 ARS;" msgstr "금액은 100,000 ARS보다 커야 합니다;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:505 msgid "" "A bank account type CBU must be related to the emisor, otherwise the invoice" " cannot be validated, having an error message such as the following." msgstr "" "은행 계좌 유형 CBU가 송금인과 연관되어 있어야 하며, 그렇지 않으면 다음과 같은 오류 메시지가 표시되며 청구서의 유효성을 검사할 수 " "없습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Bank account relation error." msgstr "은행 계좌 관련 오류." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:512 msgid "" "To set up the :guilabel:`Transmission Mode`, go to settings and select " "either :guilabel:`SDC` or :guilabel:`ADC`." msgstr "" ":guilabel:`전송 모드`를 설정하려면 설정 메뉴로 이동하여 :guilabel:`SDC` 또는 :guilabel:`ADC` 중 " "하나를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Transmission Mode." msgstr "전송 모드." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:519 msgid "" "To change the :guilabel:`Transmission Mode` for a specific invoice, go to " "the :guilabel:`Other Info` tab and change it before confirming." msgstr "" "특정 청구서에 대한 :guilabel:`전송 모드`를 변경하려면 :guilabel:`기타 정보` 탭에서 변경한 후 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:523 msgid "" "Changing the :guilabel:`Transmission Mode` will not change the mode selected" " in :guilabel:`Settings`." msgstr ":guilabel:`전송 모드`를 변경해도 :guilabel:`설정`에서 선택한 모드는 변경되지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Transmission Mode on Invoice." msgstr "청구서의 전송 모드." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:530 msgid "" "When creating a :guilabel:`Credit/Debit` note related to a FCE document:" msgstr "FCE 문서와 관련된 :guilabel:`대변/차변` 전표를 생성할 때:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:532 msgid "" "use the :guilabel:`Credit and Debit Note` buttons, so all the information " "from the invoice is transferred to the new :guilabel:`Credit and Debit " "Note`;" msgstr "" ":guilabel:`대변 및 차변전표` 버튼을 사용하면 청구서의 정보가 모두 새 :guilabel:`대변 및 차변전표`로 전송됩니다;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:534 msgid "" "the document letter should be the same as than the originator document " "(either A or B);" msgstr "원본 문서와 동일한 문자를 사용해야 합니다 (A 또는 B);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:535 msgid "" "the same currency as the source document must be used. When using a " "secondary currency there is an exchange difference if the currency rate is " "different between the emission day and the payment date. It is possible to " "create a credit/debit note to decrease/increase the amount to pay in ARS." msgstr "" "원본 문서와 동일한 통화를 사용해야 합니다. 보조 통화를 사용할 경우 발행일과 결제일의 환율이 다를 경우 환차액이 발생합니다. " "대변/차변전표를 생성하여 ARS에서 결제할 금액을 줄이거나 늘릴 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Credit & debit notes buttons." msgstr "대변전표 및 차변전표 버튼" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:543 msgid "When creating a :guilabel:`Credit Note` we can have two scenarios:" msgstr ":guilabel:`대변전표`를 생성하면 다음의 두 가지로 진행될 수 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:545 msgid "" "the FCE is rejected so the :guilabel:`Credit Note` should have the field " ":guilabel:`FCE, is Cancellation?` as *True*; or;" msgstr "FCE가 거부되었으므로 :guilabel:`대변전표` 필드에 :guilabel:`FCE, 취소할까요?\"가 *예*로 표시되거나;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:547 msgid "" "the :guilabel:`Credit Note`, is created to annulate the FCE document, in " "this case the field :guilabel:`FCE, is Cancellation?` must be *empty* " "(false)." msgstr "" "FCE 문서를 취소하기 위해 :guilabel:`대변전표`를 생성한 경우, 이 경우에 :guilabel:`FCE, 취소할까요?` 필드는 " "반드시 *비어 있음* (아니오)이어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "FCE: Es Cancelación?" msgstr "FCE: Es Cancelación?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:557 msgid "Invoice printed report" msgstr "청구서 인쇄 보고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:559 msgid "" "The :guilabel:`PDF Report` related to electronic invoices that have been " "validated by the AFIP includes a barcode at the bottom of the format which " "represents the CAE number. The expiration date is also displayed as it is a " "legal requirement." msgstr "" "AFIP에서 승인된 전자 청구서 관련 :guilabel:`PDF 보고서`에는 형식 하단에 CAE 번호를 나타내는 바코드가 포함되어 " "있습니다. 유효 기간도 법적 요건인 관계로 표시되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Invoice printed report." msgstr "청구서 인쇄 보고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:568 msgid "Troubleshooting and auditing" msgstr "문제 해결 및 감사" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:570 msgid "" "For auditing and troubleshooting purposes, it is possible to obtain detailed" " information of an invoice number that has been previously sent to the AFIP." " To retrieve this information, activate the :ref:`developer mode `, then go to the :menuselection:`Accounting` menu and click on the " "button :guilabel:`Consult Invoice` button in AFIP." msgstr "" "대상에 대한 감사 및 문제 해결을 위해, 이전에 AFIP로 전송한 청구서 번호에 대한 자세한 정보를 받을 수 있습니다. 이 정보를 " "검색하려면 :ref:`개발자 모드 `를 활성화한 다음 :menuselection:`회계` 메뉴로 이동하여 " "AFIP에서 :guilabel:`청구서 조회` 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Consult invoice in AFIP." msgstr "AFIP 청구서 조회" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Details of invoice consulted in AFIP." msgstr "AFIP 조회한 청구서 세부 내역" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:583 msgid "" "It is also possible to retrieve the last number used in AFIP for a specific " "document type and POS Number as a reference for any possible issues on the " "sequence synchronization between Odoo and AFIP." msgstr "" "또한 AFIP에서 최근 사용한 번호를 검색하여 특정 문서 유형 및 POS 번호에 대해 Odoo와 AFIP 간의 순서 상의 동기화에서 " "발생할 수 있는 문제에 대한 참조로 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Consult the last invoice number." msgstr "최근 청구서 번호 조회" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:594 msgid "" "Based on the purchase journal selected for the vendor bill, the " ":guilabel:`Document Type` is now a required field. This value is auto-" "populated based on the AFIP Responsibility type of Issuer and Customer, but " "the value can be changed if necessary." msgstr "" "공급업체 청구서에 대해 선택한 매입 전표를 기준으로 :guilabel:`문서 유형`이 이제 필수 필드가 되었습니다. 이 값은 발급자 및 " "고객의 AFIP 책임 유형에 따라 자동으로 입력되지만 필요한 경우 값을 변경할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Changing journal and document type." msgstr "전표 및 문서 종류 변경" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:602 msgid "" "The :guilabel:`Document Number` field needs to be registered manually and " "the format will be validated automatically. However, in case the format is " "invalid, a user error will be displayed indicating the correct format that " "is expected." msgstr "" ":guilabel:`문서 번호` 필드는 직접 등록해야 하며 자동으로 형식을 승인합니다. 다만 형식이 유효하지 않은 경우, 올바른 경우의" " 예상 형식과 함께 사용자 오류가 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Vendor bill document number." msgstr "공급업체 청구서 문서 번호" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:610 msgid "" "The vendor bill number is structured in the same way as the customer " "invoices, excepted that the document sequence is entered by the user using " "the following format: *Document Prefix - Letter - Document Number*." msgstr "" "공급업체 청구서 번호는 고객 청구서와 같은 방식으로 만들어지나, 다음의 문서 순서 형식으로 입력한다는 점에서 차이가 있습니다: *문서 " "접두어 - 문자 - 문서 번호*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:615 msgid "Validate vendor bill number in AFIP" msgstr "AFIP 업체 청구서 번호 승인" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:617 msgid "" "As most companies have internal controls to verify that the vendor bill is " "related to an AFIP valid document, an automatic validation can be set in " ":menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinean Localization --> " "Validate document in the AFIP`, considering the following levels:" msgstr "" "대부분의 회사에서는 공급업체 청구서가 AFIP 유효 문서와 관련이 있는지 내부 통제를 통해 확인하므로, " ":menuselection:`회계 --> 설정 --> 아르헨티나 현지화 --> AFIP에서 문서 유효성 검사`에서 다음 수준을 고려하여 " "자동 승인 설정을 할 수 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:621 msgid "" ":guilabel:`Not available:` the verification is not done (this is the default" " value);" msgstr ":guilabel:`사용할 수 없음:` 승인되지 않았습니다 (기본값으로 되어 있음);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:622 msgid "" ":guilabel:`Available:` the verification is done. In case the number is not " "valid, it only displays a warning but still allows the vendor bill to be " "posted;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:624 msgid "" ":guilabel:`Required:` the verification is done, and it does not allow the " "user to post the vendor bill if the document number is not valid." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Verify Vendor Bills validity in AFIP." msgstr "AFIP에서 공급업체 청구서 검증" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:632 msgid "Validate vendor bills in Odoo" msgstr "Odoo에서 업체 청구서 확인" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:634 msgid "" "With the vendor validation settings enabled, a new button shows up on the " "vendor bills inside of Odoo, labeled :guilabel:`Verify on AFIP`, which is " "located next to the :guilabel:`AFIP Authorization code` field." msgstr "" "공급업체 검증 설정이 활성화되면 Odoo 내부의 공급업체 청구서에 있는 :guilabel:`AFIP 인증 코드` 필드 옆 " ":guilabel:`AFIP에서 확인`이라는 라벨이 붙은 새 버튼이 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Verify on AFIP." msgstr "AFIP.에서 인증" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:642 msgid "" "In case the vendor bill cannot be validated in AFIP, a value of " ":guilabel:`Rejected` will be displayed on the dashboard and the details of " "the invalidation will be added to the chatter." msgstr "" "AFIP에서 공급업체 청구서를 확인할 수 없는 경우 현황판에 :guilabel:`거부됨` 값이 표시되고 검증 무효 세부 정보가 메시지창에" " 추가됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "AFIP authorization Rejected." msgstr "AFIP 승인 거부" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:653 msgid "Untaxed concepts" msgstr "비과세 개념" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:655 msgid "" "There are some transactions that include items that are not a part of the " "VAT base amount, such as fuel and gasoline invoices." msgstr "연료비나 주유비 청구서 금액과 같은 거래는 부가가치세 기준액에 포함되지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:658 msgid "" "The vendor bill will be registered using one item for each product that is " "part of the VAT base amount, and an additional item to register the amount " "of the exempt concept." msgstr "" "공급업체 청구서는 부가가치세 기준액에 해당하는 품목에 대해 단일 항목으로 등록되고, 추가 항목을 사용하여 비과세 개념인 금액을 " "등록합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "VAT exempt." msgstr "VAT 면제" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:666 msgid "Perception taxes" msgstr "인지세" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:668 msgid "" "The vendor bill will be registered using one item for each product that is " "part of the VAT base amount, and the perception tax can be added in any of " "the product lines. As a result, there will be one tax group for the VAT and " "another for the perception. The perception default value is always " ":guilabel:`0.10`." msgstr "" "공급업체 청구서를 등록할 때는 부가가치세 기준액에 해당하는 품목별로 하나의 항목을 사용하며, 인지세는 모든 품목 줄에 추가될 수 " "있습니다. 최종적으로는 부가가치세 세금 그룹 및 인지세 세금 그룹을 두게 됩니다. 인지세 기본값은 항상 " ":guilabel:`0.10`입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:673 msgid "" "To edit the VAT perception and set the correct amount, you should use the " ":guilabel:`Pencil` icon that is the next to the :guilabel:`Perception` " "amount. After the VAT perception amount has been set, the invoice can then " "be validated." msgstr "" "부가가치세 인지액을 수정하고 올바른 금액을 설정하려면 :guilabel:`인지` 금액 옆에 있는 :guilabel:`연필` 아이콘을 " "사용해야 합니다. 부가가치세 인지액을 설정한 후 청구서를 검증할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Enter the perception amount." msgstr "인지액을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:682 msgid "Check management" msgstr "수표 관리" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:684 msgid "" "To install the *Third Party and Deferred/Electronic Checks Management* " "module, go to :menuselection:`Apps` and search for the module by its " "technical name `l10n_latam_check` and click the :guilabel:`Activate` button." msgstr "" "*제3자 및 선일자/전자 수표 관리* 모듈을 설치하려면, :menuselection:`앱`으로 이동하여 기술명 " "`l10n_latam_check`로 모듈을 검색하고 :guilabel:`활성화` 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "l10n_latam_check module." msgstr "l10n_latam_check 모듈" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:692 msgid "" "This module enables the required configuration for journals and payments to:" msgstr "이 모듈로 전표 및 결제에 필수적인 환경 설정 메뉴를 활성화할 수 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:694 msgid "Create, manage, and control your different types of checks" msgstr "다양한 유형의 수표를 생성하고, 관리 및 제어합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:695 msgid "Optimize the management of *own checks* and *third party checks*" msgstr "*자기앞수표* 및 *제3자 수표*의 관리에 최적화되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:696 msgid "" "Have an easy and effective way to manage expiration dates from your own and " "third party checks" msgstr "자기앞수표 및 제3자 수표의 만료일을 쉽고 효과적으로 관리할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:698 msgid "" "Once all the configurations are made for the Argentinian electronic invoice " "flow, it is also needed to complete certain configurations for the own " "checks and the third party checks flows." msgstr "" "아르헨티나 전자 청구서의 흐름 설정을 모두 완료하면 자기앞수표 및 제3자 수표 흐름에 대해서도 특정하게 환경 설정을 완료해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:702 msgid "Own checks" msgstr "자기앞수표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:704 msgid "" "Configure the bank journal used to create your own checks by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, selecting the " "bank journal, and opening the :guilabel:`Outgoing Payments` tab." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표`로 이동하여 은행 전표를 선택한 다음 :guilabel:`지급 결제` " "탭을 열어 자기앞수표를 발행할 때 사용할 은행 전표를 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:708 msgid "" ":guilabel:`Checks` should be available as a :guilabel:`Payment Method`. If " "not, click :guilabel:`Add a line` and type `Checks` under :guilabel:`Payment" " Method` to add them" msgstr "" ":guilabel:`수표`는 :guilabel:`결제 방법`으로 사용할 수 있어야 합니다. 사용할 수 없게 되어 있는 경우, " ":guilabel:`줄 추가`을 클릭하여 :guilabel:`결제 방법` 아래에 `수표`를 입력하여 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:710 msgid "Enable the :guilabel:`Use electronic and deferred checks` setting." msgstr ":guilabel:`전자 및 선일자 수표 사용`을 할 수 있게 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:713 msgid "" "This last configuration **disables** the printing ability but enables to:" msgstr "최근 환경 설정으로 인쇄 기능을 **비활성화**하지만 다음은 할 수 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:715 msgid "Enter check numbers manually" msgstr "직접 수표 번호 입력" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:716 msgid "Adds a field to allocate the payment date of the check" msgstr "수표의 결제일을 지정하는 필드를 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Bank journal configurations." msgstr "은행 전표 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:723 msgid "Management of own checks" msgstr "자기앞수표 관리" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:725 msgid "" "Own checks can be created directly from the vendor bill. For this process, " "click on the :guilabel:`Register Payment` button." msgstr "공급업체 청구서에서 직접 자기앞수표를 생성할 수 있습니다. 진행하려면 :guilabel:`결제 등록` 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:728 msgid "" "On the payment registration modal, select the bank journal from which the " "payment is to be made and set the :guilabel:`Check Cash-In Date`, and the " ":guilabel:`Amount`." msgstr "" "결제 등록 모드에서 지불할 은행 전표를 선택하고 :guilabel:`수표 입금일` 및 :guilabel:`금액`을 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Payment pop-up window with own check options enabled." msgstr "자기앞수표 옵션이 활성화되어 있는 결제 팝업 창입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:736 msgid "" "To manage current checks, the :guilabel:`Check Cash-In Date` field must be " "left blank or filled in with the current date. To manage deferred checks, " "the :guilabel:`Check Cash-In Date` must be set in the future." msgstr "" "현재의 수표를 관리하려면 :guilabel:`수표 입금일` 필드를 비워두거나 현재 날짜를 입력해야 합니다. 선일자수표를 관리하려면 " ":guilabel:`수표 입금일`를 향후의 날짜로 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:740 msgid "" "To manage your existing own checks, navigate to :menuselection:`Accounting " "--> Vendors --> Own Checks`. This window shows critical information such as " "the dates when checks need to be paid, the total quantity of checks, and the" " total amount paid in checks." msgstr "" "기존의 자기앞수표를 관리하려면 :menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 자기앞수표`로 이동하세요. 이 창에서는 수표를 " "지불해야 하는 날짜, 수표 총액, 수표 지불 총액과 같은 중요한 정보가 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Own checks menu location." msgstr "자기앞수표 메뉴 위치" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:748 msgid "" "It is important to note that the list is pre-filtered by checks that are " "still *not reconciled* with a bank statement - that were not yet debited " "from the bank - which can be verified with the :guilabel:`Is Matched with a " "Bank Statement` field. If you want to see all of your own checks, delete the" " :guilabel:`No Bank Matching` filter by clicking on the :guilabel:`X` " "symbol." msgstr "" "이 목록에는 아직 은행 명세서와 아직 *조정되지 않은* 수표 (아직 은행에서 인출되지 않은 수표) 필터가 미리 적용되어 있다는 점에 " "유의하시기 바랍니다. 이는 :guilabel:`은행 명세서와 일치함`으로 확인할 수 있습니다. 자신앞수표를 모두 확인하려면 " ":guilabel:`X` 기호를 클릭하여 :guilabel:`은행과 일치하지 않음` 필터를 삭제합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Own checks menu organization and filtering." msgstr "자기앞수표 메뉴 구성 및 필터" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:758 msgid "Cancel an own check" msgstr "자기앞수표 취소" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:760 msgid "" "To cancel an own check created in Odoo, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Own Checks` and select the check " "to be canceled, then click on the :guilabel:`Void Check` button. This will " "break the reconciliation with the vendor bills and the bank statements and " "leave the check in a **canceled** state." msgstr "" "Odoo에서 생성한 자기앞수표를 취소하려면 :menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 자기앞수표`로 이동하여 취소할 수표를" " 선택한 다음 :guilabel:`수표 취소` 버튼을 클릭합니다. 이렇게 하면 공급업체 청구서 및 은행 명세서와의 조정이 중단되고 수표가" " **취소됨** 상태로 유지됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Empty Check button to cancel Own Checks" msgstr "자기앞수표 취소 버튼으로 수표 취소" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:770 msgid "Third party checks" msgstr "제3자 수표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:772 msgid "" "In order to register payments using third party checks, two specific " "journals need to be configured. To do so, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and create two " "new journals:" msgstr "" "제3자 수표를 사용하여 결제 등록을 하려면 특정 전표 두 개를 설정해야 합니다. 이렇게 하려면 :menuselection:`회계 --> " "환경 설정 --> 전표`로 이동하여 새로운 전표 두 개를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:776 msgid "`Third Party Checks`" msgstr "'제3자 수표'" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:777 msgid "`Rejected Third Party Checks`" msgstr "'거부된 제3자 수표'" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:780 msgid "" "You can manually create more journals if you have multiple points of sale " "and need journals for those." msgstr "POS가 여러 개이고 해당하는 전표가 필요한 경우, 전표를 더 많이 직접 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:783 msgid "" "To create the *Third Party Checks* journal, click the :guilabel:`New` button" " and configure the following:" msgstr "*제3자 수표* 전표를 생성하려면 :guilabel:`새로 만들기` 버튼을 클릭하여 다음을 설정합니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:786 msgid "Type `Third Party Checks` as the :guilabel:`Journal Name`" msgstr ":guilabel:`전표명`에 `제3자 수표`를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:787 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:821 msgid "Select :guilabel:`Cash` as :guilabel:`Type`" msgstr ":guilabel:`유형`으로 :guilabel:`현금`을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:788 msgid "" "In the :guilabel:`Journal Entries` tab, set :guilabel:`Cash Account`: to " "`1.1.1.02.010 Cheques de Terceros`, input a :guilabel:`Short Code` of your " "choice, and select a :guilabel:`Currency`" msgstr "" ":guilabel:`전표 항목` 탭에서 `현금 계정`::을 `1.1.1.02.010 제삼자 수표`로 설정하고, 원하는 `단문 코드`를 " "입력한 다음, `통화`를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Automatically created cash account." msgstr "현금 계정이 자동으로 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:795 msgid "The available payment methods are listed in the *payments* tabs:" msgstr "사용 가능한 결제 방법은 *결제* 탭에 표시되어 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:797 msgid "" "For new incoming third party checks, go to :menuselection:`Incoming Payments" " tab --> Add a line` and select :guilabel:`New Third Party Checks`. This " "method is used to create *new* third party checks." msgstr "" "새로 입금된 제3자 수표의 경우, :menuselection:`입금 결제 탭 --> 줄 추가`로 이동하여 :guilabel:`새로운 " "제3자 수표`를 선택합니다. 이 방법은 *새로운* 제3자 수표를 생성할 때 사용됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:800 msgid "" "For incoming and outgoing existing third party checks, go to " ":menuselection:`Incoming Payments tab --> Add a line` and select " ":guilabel:`Existing Third Party Checks`. Repeat the same step for the " ":guilabel:`Outgoing Payments` tab. This method is used to receive and/or pay" " vendor bills using already *existing* checks, as well as for internal " "transfers." msgstr "" "기존의 제3자 수표가 입금 및 출금되는 경우 :menuselection:`입금 결제 탭 --> 줄 추가`로 이동하여 " ":guilabel:`기존 제3자 수표`를 선택합니다. :guilabel:`출금 결제` 탭에 대해서도 동일한 단계를 반복합니다. 이 방법은" " 내부 이체뿐만 아니라 *기존* 수표를 사용하여 공급업체 청구서를 입금받거나 지급하는 데 사용됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:806 msgid "" "You can delete pre-existing payment methods appearing by default when " "configuring the third party checks journals." msgstr "제3자 수표에 대한 전표를 설정할 때 기본 표시되는 기존 결제 방법을 삭제할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Payment methods automatically created." msgstr "자동으로 결제 방법이 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:813 msgid "" "The *Rejected Third Party Checks* journal also needs to be created and/or " "configured. This journal is used to manage rejected third party checks and " "can be utilized to send checks rejected at the moment of collection or when " "coming from vendors when rejected." msgstr "" "*거부된 제3자 수표*도 전표를 생성 및/또는 설정해야 합니다. 이 전표는 거부된 제3자 수표를 관리하는 데 사용되며, 수금 시점에 " "거부된 수표를 보내거나 공급업체에서 거부된 수표를 보낼 때 활용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:817 msgid "" "To create the *Rejected Third Party Checks* journal, click the " ":guilabel:`New` button and configure the following:" msgstr "*거부된 제3자 수표* 전표를 생성하려면 :guilabel:`새로 만들기` 버튼을 클릭하여 다음을 설정합니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:820 msgid "Type `Rejected Third Party Checks` as the :guilabel:`Journal Name`" msgstr ":guilabel:`전표명`에 `거부된 제3자 수표`를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:822 msgid "" "In the :guilabel:`Journal Entries` tab, set :guilabel:`Cash Account`: to " "`1.1.1.01.002 Rejected Third Party Checks`, input a :guilabel:`Short Code` " "of your choice, and select a :guilabel:`Currency`" msgstr "" ":guilabel:`전표 항목` 탭에서 `현금 계정`::을 `1.1.1.01.002 거부된 제3자 수표`로 설정하고, 원하는 `단문 " "코드`를 입력한 다음, `통화`를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:826 msgid "Use the same payment methods as the *Third Party Checks* journal." msgstr "*제3자 수표* 전표과 동일한 결제 방법을 사용하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:829 msgid "New third party checks" msgstr "새로운 제3자 수표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:831 msgid "" "To register a *new* third party check for a customer invoice, click the " ":guilabel:`Register Payment` button. In the pop-up window, you must select " ":guilabel:`Third Party Checks` as journal for the payment registration." msgstr "" "고객 청구서에 *새로운* 제3자 수표를 등록하려면 :guilabel:`결제 등록` 버튼을 클릭합니다. 팝업 창에서 결제 등록용 전표로 " ":guilabel:`제3자 수표`를 선택해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:835 msgid "" "Select :guilabel:`New Third Party Checks` as :guilabel:`Payment Method`, and" " fill in the :guilabel:`Check Number`, :guilabel:`Payment Date`, and " ":guilabel:`Check Bank`. Optionally, you can manually add the " ":guilabel:`Check Issuer Vat`, but this is automatically filled by the " "customer's VAT number related to the invoice." msgstr "" ":guilabel:`새로운 제3자 수표`를 :guilabel:`결제 방법`으로 선택한 후, :guilabel:`수표 번호`, " ":guilabel:`결제일`, 및 :guilabel:`수표 은행`을 입력합니다. 선택 사항으로, :guilabel:`수표 발행인 부가세 " "번호`를 직접 추가할 수 있으나 청구서에 있는 고객의 부가세 번호가 자동으로 입력됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Payment pop-up window with New Third Party Check options enabled." msgstr "새로운 제3자 수표 옵션이 활성화되어 있는 결제 팝업 창입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:845 msgid "Existing third party checks" msgstr "기존 제3자 수표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:847 msgid "" "To pay a vendor bill with an *existing* check, click the :guilabel:`Register" " Payment` button. In the pop-up window, you must select :guilabel:`Third " "Party Checks` as journal for the payment registration." msgstr "" "*기존* 수표로 공급업체 청구서를 결제하려면 :guilabel:`결제 등록` 버튼을 클릭합니다. 팝업 창에서 결제 등록용 전표로 " ":guilabel:`제3자 수표`를 선택해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:851 msgid "" "Select :guilabel:`Existing Third Party Checks` as :guilabel:`Payment " "Method`, and select a check from the :guilabel:`Check` field. The field " "shows all **available existing checks** to be used as payment for vendor " "bills." msgstr "" ":guilabel:`결제 방법`으로 :guilabel:`기존 타사 수표`를 선택하고, :guilabel:`수표` 필드에 수표를 " "선택합니다. 이 필드에는 공급업체 청구서 결제에 사용할 수 있는 **선택 가능한 기존 수표**가 모두 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Payment pop-up window with Existing Third Party Check options enabled." msgstr "기존 제3자 수표 옵션이 활성화되어 있는 결제 팝업 창입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:859 msgid "" "When an **existing third party check** is used, you can review the " "operations related to it. For example, you can see if a third party check " "made to pay a customer invoice was later used as an existing third party " "check to pay a vendor bill." msgstr "" "**기존 제3자 수표**를 사용하는 경우, 관련 작업을 검토해 볼 수 있습니다. 예를 들어, 고객 청구서 결제용으로 발행한 제3자 수표가" " 나중에 공급업체 청구서를 결제하기 위해 기존 제3자 수표로 사용되었는지 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:863 msgid "" "To do so, either go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Third " "Party Checks` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Own Checks` " "depending on the case, and click on a check. In the :guilabel:`Check Current" " Journal` field, click on :guilabel:`=> Check Operations` to bring up the " "check's history and movements." msgstr "" "이렇게 하려면, 경우에 따라 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 제3자 수표` 또는 :menuselection:`회계 " "--> 공급업체 --> 자기앞수표`로 이동하여 수표를 클릭합니다. :guilabel:`현재 전표 확인` 필드에서 :guilabel:`=>" " 작업 확인`을 클릭하여 수표의 내역과 이동 현황을 불러옵니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Check Operations menu." msgstr "수표 처리 메뉴" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:872 msgid "" "The menu also displays critical information related to these operations, " "such as:" msgstr "메뉴에는 다음과 같이 작업과 관련된 중요한 정보도 표시됩니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:874 msgid "" "The :guilabel:`Payment Type`, allowing to classify whether it is a payment " "*sent* to a vendor or a payment *received* from a customer" msgstr ":guilabel:`결제 유형`은, 공급업체에 *보낸* 결제 항목인지 고객으로부터 *받은* 결제인지 분류할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:876 msgid "The :guilabel:`Journal` in which the check is currently registered" msgstr ":guilabel:`전표`에는 수표가 현재 등록되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:877 msgid "" "The **partner** associated with the operation (either customer or vendor)." msgstr "**파트너**는 작업과 관련된 파트너입니다 (고객 또는 공급업체)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:882 msgid "Ecommerce electronic invoicing" msgstr "이커머스 전자 청구서 발행" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:885 msgid "" ":ref:`Install ` the *Argentinian eCommerce* " "(`l10n_ar_website_sale`) module to enable the following features and " "configurations:" msgstr "" "*아르헨티나 이커머스* (`l10n_ar_website_sale`) 모듈을 :ref:`설치 `하여 다음과 " "같은 기능 및 설정을 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:888 msgid "Clients being able to create online accounts for eCommerce purposes." msgstr "고객이 이커머스용으로 온라인 계정을 만들 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:889 msgid "Support for required fiscal fields in the eCommerce application." msgstr "이커머스 애플리케이션에서 필수 회계 항목을 지원합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:890 msgid "Receive payments for sale orders online." msgstr "온라인으로 판매 주문에 대한 대금을 받습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:891 msgid "Generate electronic documents from the eCommerce application." msgstr "이커머스 애플리케이션에서 전자 문서를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:896 msgid "" "Once all of the configurations are made for the Argentinian :ref:`electronic" " invoice ` flow, it is also necessary to " "complete certain configurations to integrate the eCommerce flow." msgstr "" "아르헨티나 :ref:`전자 청구서 ` 흐름 설정이 모두 완료되면 전자상거래 " "흐름을 통합하기 위해 특정하게 환경 설정을 완료해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:901 msgid "Client account registration" msgstr "고객 계정 등록" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:903 msgid "" "To configure your website for client accounts, follow the instructions in " "the :doc:`checkout " "<../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout>` " "documentation." msgstr "" "고객 계정에 맞게 웹사이트를 설정하려면 :doc:`결제 단계 " "<../../websites/ecommerce/checkout_pay_shipping/checkout>` 참고 문서에 안내된 내용을 " "확인하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:907 msgid "Automatic invoice" msgstr "자동 청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:909 msgid "" "Configure your website to generate electronic documents in the sales process" " by navigating to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` " "and activating the :guilabel:`Automatic Invoice` feature in the " ":guilabel:`Invoicing` section to automatically generate the required " "electronic documents when the online payment is confirmed." msgstr "" "판매 프로세스에서 전자 문서를 생성하도록 웹사이트를 설정하려면 :menuselection:`웹사이트 --> 환경 설정 --> 설정`으로 " "이동합니다. :guilabel:`청구서 발행` 섹션에서 :guilabel:`자동 청구서` 기능을 사용하도록 설정하여 온라인 결제가 " "확정되면 필수 전자 문서가 자동으로 생성되도록 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Feature activated to invoice automatically." msgstr "자동 청구서 발행 기능이 활성화되었습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:918 msgid "" "Since an online payment needs to be confirmed for the :guilabel:`Automatic " "Invoice` feature to generate the document, a :doc:`payment provider " "<../payment_providers>` **must** be configured for the related website." msgstr "" "온라인 결제가 확정되어야 :guilabel:`자동 청구서` 기능에서 문서가 생성되므로 관련 웹사이트에 :doc:`결제공급업체 " "<../payment_providers>` **반드시** 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:923 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:279 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:181 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:272 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:172 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:246 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:685 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:798 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:821 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:994 msgid "Products" msgstr "품목" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:925 msgid "" "To allow your products to be invoiced when an online payment is confirmed, " "navigate to the desired product from :menuselection:`Website --> eCommerce " "--> Products`. In the :guilabel:`General Information` tab, set the " ":guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Ordered quantities` and define " "the desired :guilabel:`Customer Taxes`." msgstr "" "온라인 결제 확정 후에 품목 관련 청구서가 발행되게 하려면 :menuselection:`웹사이트 --> 이커머스 --> 품목`에서 원하는" " 품목으로 이동합니다. :guilabel:`일반 정보` 탭에서 :guilabel:`청구서 발행 정책`을 :guilabel:`주문 " "수량`으로 설정하고 :guilabel:`고객 세금`을 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:931 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:945 msgid "Invoicing flow for eCommerce" msgstr "이커머스용 청구서 발행 흐름" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:933 msgid "" "Once the configurations mentioned above are all set, clients can complete " "the following required steps in the *Argentinian eCommerce* flow to input " "fiscal fields in the checkout process." msgstr "" "위의 환경 설정 내용이 모두 완료되면, 클라이언트는 *아르헨티나 이커머스* 흐름에 있는 다음 필수 단계를 완료하여 결제 단계에 회계 " "항목를 입력할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:936 msgid "" "Fiscal fields are available for input in the checkout process once the " ":guilabel:`Country` field is set as `Argentina`. Inputting the fiscal data " "enables the purchase to conclude in the corresponding electronic document." msgstr "" ":guilabel:`국가`를 `아르헨티나`로 설정하면 결제 단계에서 회계 항목을 입력할 수 있습니다. 회계 데이터를 입력하면 해당하는 " "전자 문서로 구매가 완료됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Fiscal required fields for electronic invoicing." msgstr "전자 청구서 발행을 위한 회계 필수 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:944 msgid "" "When the client makes a successful purchase and payment, the necessary " "invoice is generated with the corresponding layout and fiscal stamps stated " "in the :ref:`Invoice printed report `." msgstr "" "고객이 구매 및 결제 단계를 성공적으로 완료하면 :ref:`인쇄된 보고서로 청구 `에 지정된 레이아웃과 회계용 스탬프를 사용하여 필요한 청구서를 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:949 msgid "" ":doc:`Client account creation " "<../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout>`" msgstr "" ":doc:`고객 계정 생성 <../../websites/ecommerce/checkout_paid_shipping/checkout>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:952 msgid "Liquidity product direct sales" msgstr "유동성 품목 직접 판매" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:954 msgid "" "Liquidity product direct sales are used for sales involving third parties. " "For such sales, the seller and the proprietary company of the goods can each" " register their corresponding sales and purchases." msgstr "" "유동성 품목 직접 판매는 판매에 제3자가 관련된 경우에 사용됩니다. 이러한 판매의 경우 판매자 및 품목 소유 회사는 각각 해당 판매 및 " "매입 등록을 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:959 msgid "" ":ref:`Install ` the *Argentinian Electronic Invoicing* " "module (`l10n_ar_edi`) to use this feature." msgstr "" "*아르헨티나 전자 청구서* 모듈 (`l10n_ar_edi`)을 :ref:`설치 ` 하면 이 기능을 사용할 " "수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:966 msgid "Purchase journal" msgstr "매입 전표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:968 msgid "" "A purchase journal is needed to generate an electronic vendor bill with a " "document type *Liquidity Product*. This journal needs to be synchronized " "with the AFIP as it will be used to generate the liquidity product " "electronic document." msgstr "" "문서 유형이 *유동 품목* 인 전자 공급업체 청구서를 생성하려면 매입 전표가 있어야 합니다. 이 전표는 유동 품목 전자 문서를 생성하는 " "데 사용하므로 AFIP와 동기화해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:972 msgid "" "To modify the existing purchase journal or create a new one, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. Then, select the" " existing purchase journal or click the :guilabel:`New` button, and fill in " "the following required information:" msgstr "" "기존 매입 전표를 수정하거나 새로운 매입 전표를 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표` 로 " "이동합니다. 그런 다음 기존 매입 전표를 선택하거나 :guilabel:`새로 만들기` 버튼을 클릭한 후 다음 필수의 정보를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:976 msgid ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Purchase`." msgstr ":guilabel:`유형`: :guilabel:`매입` 을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:977 msgid "" ":guilabel:`Use Documents`: check this field to to be able select the " "electronic document type." msgstr ":guilabel:`문서 사용`: 이 항목에 표시하면 전자 문서 유형을 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:978 msgid "" ":guilabel:`Is AFIP POS`: check this field to be able to generate electronic " "documents." msgstr ":guilabel:`AFIP POS임`: 이 항목에 표시하면 전자 문서를 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:979 msgid "" ":guilabel:`AFIP POS System`: select :guilabel:`Electronic Invoice - Web " "Service` from the drop-down menu in order to send the electronic document to" " AFIP via web service." msgstr "" ":guilabel:`AFIP POS 시스템`: 웹 서비스를 통해 AFIP로 전자 문서를 전송하려면 드롭다운 메뉴에서 " ":guilabel:`전자 청구서 - 웹 서비스` 를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:981 msgid "" ":guilabel:`AFIP POS Number`: is the number configured in the AFIP to " "identify the operations related to this AFIP POS." msgstr "" ":guilabel:`AFIP POS 번호`: 이 AFIP POS와 관련된 작업을 식별하기 위해 AFIP에 설정되어 있는 번호입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:983 msgid "" ":guilabel:`AFIP POS Address`: is the field related to the commercial address" " registered for the POS, which is usually the same address as the company. " "For example, if a company has multiple stores (fiscal locations) then the " "AFIP will require the company to have one AFIP POS per location. This " "location will be printed in the invoice report." msgstr "" ":guilabel:`AFIP POS 주소`: POS에 등록되어 있는 상업용 주소이며, 보통 회사 주소와 같습니다. 예를 들어, 회사에 " "매장이 여러 개 있는 경우 (재정 위치) AFIP에서는 각 위치당 AFIP POS가 하나씩 있어야 합니다. 이 위치는 청구서 보고서에 " "인쇄됩니다;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "l10n_ar Purchase Journal Configuration." msgstr "l10n_ar 매입 전표 환경 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:993 msgid "Sales journal" msgstr "판매 전표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:995 msgid "" "A sales journal is needed to register the invoice when a product is sold to " "a third party that will then sell the same product. This journal will not be" " synced with AFIP as the invoice will not be electronic." msgstr "" "제 3자에게 품목을 판매한 후 동일한 품목을 판매할 때 청구서를 등록하기 위해서는 판매 전표가 있어야 합니다. 전자 청구서가 아닌 " "경우에는 전표가 AFIP와 동기화되지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:999 msgid "" "To modify the existing sales journal or create a new one, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. Then, selecting " "the sales journal or click the :guilabel:`New` button, and fill in the " "following required information:" msgstr "" "기존 판매 전표를 수정하거나 새로운 판매 전표를 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표` 로 " "이동합니다. 그런 다음 판매 전표를 선택하거나 :guilabel:`새로 만들기` 버튼을 클릭한 후 다음 필수 정보를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1003 msgid ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Sales`." msgstr ":guilabel:`유형`: :guilabel:`판매` 를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1004 msgid "" ":guilabel:`Use Documents`: check this field on the journal to select the " "electronic document type (in this case the electronic invoice)." msgstr ":guilabel:`문서 사용`: 전자 문서 유형 (이 경우 전자 청구서)을 선택하려면 전표에서 이 항목을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "l10n_ar Sales Journal Configuration." msgstr "l10n_ar 판매 전표 환경 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1012 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:706 msgid "Invoicing flow" msgstr "청구서 발행 흐름" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1014 msgid "" "Once the configurations are all set, the *Liquidity Product Vendor Bill* " "will be generated by the company that is selling the product on behalf of " "another party. For example, a distributor of a specific product." msgstr "" "환경 설정이 모두 완료되면 *유동성 품목 공급업체 청구서* 는 다른 업체 대신 품목을 판매하는 회사가 작성하게 됩니다. 예를 들어, 특정" " 품목을 배급하는 유통업체가 이에 해당합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1021 msgid "" "As part of the localization installation, financial reporting for Argentina " "is available in the :guilabel:`Accounting` dashboard. To access these " "reports, navigate to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " "Argentinean Statements`." msgstr "" "현지화 설치 과정의 일환으로, 아르헨티나 재무 보고서가 :guilabel:`회계` 현황판에 추가되었습니다. 보고서를 확인하려면 " ":menuselection:`회계 --> 보고 --> 아르헨티나 명세서` 로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1025 msgid "" "To access the VAT book report, go to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Tax Report`, click the :icon:`fa-book` (:guilabel:`book`), and" " select :guilabel:`Argentinean VAT book (AR)`." msgstr "" "부가가치세 장부 보고서에 액세스하려면 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 세무 신고` 로 이동하여 :icon:`fa-" "book` (:guilabel:`장부`)를 클릭한 후 :guilabel:`아르헨티나 부가가치세 장부 (AR)` 를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1029 msgid "" "The VAT book report can be exported as a `.zip` file by selecting it in the " "dropdown menu in the top-left corner." msgstr "왼쪽 상단의 드롭다운 메뉴에서 부가가치세 장부 보고서를 선택하여 `.zip` 파일로 내보낼 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1033 msgid "VAT summary" msgstr "VAT 요약" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1035 msgid "" "This pivot table is designed to check the monthly VAT totals. This report is" " for internal use and is not sent to the AFIP." msgstr "이 피벗 테이블은 월별 부가가치세 총액을 확인하도록 설계되었습니다. 이 보고서는 내부용 보고서로 AFIP 전송용이 아닙니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1039 msgid "IIBB - Sales by jurisdiction" msgstr "IIBB - 관할 지역별 판매" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1041 msgid "" "This pivot table allows you to validate the gross income in each " "jurisdiction. It serves as an affidavit for the corresponding taxes due but " "is not submitted to the AFIP." msgstr "" "이 피벗 테이블을 통해 각 관할 구역에서의 총 수입을 확인할 수 있습니다. 납부할 세금에 대한 명세서 역할을 하지만 AFIP에 제출하지 " "않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "IIBB Sales by jurisdiction." msgstr "관할 지역별 IIBB 판매" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1048 msgid "IIBB - Purchases by jurisdiction" msgstr "IIBB - 관할 지역별 매입" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1050 msgid "" "This pivot table allows you to validate the gross purchases in each " "jurisdiction. It serves as an affidavit for the corresponding taxes due but " "is not submitted to the AFIP." msgstr "" "이 피벗 테이블을 통해 각 관할 구역에서의 총 매입액을 확인할 수 있습니다. 납부할 세금에 대한 명세서 역할을 하지만 AFIP에 제출하지" " 않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "IIBB Purchases by jurisdiction." msgstr "관할 지역별 IIBB매입" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:3 msgid "Australia" msgstr "호주" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:14 msgid "Module Name" msgstr "모듈명" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:15 msgid "Module Key" msgstr "모듈 키" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:17 msgid ":guilabel:`Australia - Accounting`" msgstr ":guilabel:`호주 - 회계`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:18 msgid "`l10n_au`" msgstr "`l10n_au`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:19 msgid "" "Installed by default when the Accounting :guilabel:`Fiscal Localization` " "package is set to :guilabel:`Australia`. This module also installs the " ":guilabel:`ABA credit transfer` and the :guilabel:`Remittance Advice report`" " module." msgstr "" "회계에서 :guilabel:`회계 현지화` 패키지를 :guilabel:`호주`로 설정한 경우 기본 설치됩니다. 이 모듈은 또한 " ":guilabel:`ABA 계좌 이체` 및 :guilabel:`송금 통지 보고서` 모듈을 설치합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:22 msgid ":guilabel:`Australian Reports - Accounting`" msgstr ":guilabel:`호주 보고서 - 회계`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:23 msgid "`l10n_au_reports`" msgstr "`l10n_au_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:24 msgid "" "Includes the :guilabel:`Taxable Payments Annual Reports (TPAR)` and the " ":guilabel:`BAS report`." msgstr ":guilabel:`TPAR (과세 납부 연례 보고서)` 및 :guilabel:`BAS 보고서`가 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:26 msgid ":guilabel:`Australia - Payroll`" msgstr ":guilabel:`호주 - 급여`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:27 msgid "`l10n_au_hr_payroll`" msgstr "`l10n_au_hr_payroll`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:28 msgid "Payroll localisation for Australia." msgstr "호주 급여 현지화" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:29 msgid ":guilabel:`Australia - Payroll with Accounting`" msgstr ":guilabel:`호주 - 회계 및 급여`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:30 msgid "`l10n_au_hr_payroll_account`" msgstr "`l10n_au_hr_payroll_account`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:31 msgid "" "Installs the link between Australian payroll and accounting. The module also" " installs the modules: :guilabel:`Australian - Accounting`; " ":guilabel:`Australian Reports - Accounting`; and :guilabel:`Australia - " "Payroll`." msgstr "" "호주 급여와 회계 사이에 연결되도록 설치합니다. 이 모듈을 통해 :guilabel:`호주 - 회계`; :guilabel:`호주 보고서 -" " 회계`; 및 :guilabel:`호주 - 급여` 모듈도 설치합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:34 msgid ":guilabel:`Accounting Customer Statements`" msgstr ":guilabel:`회계 고객 명세서`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:35 msgid "`l10n_account_customer_statements`" msgstr "`l10n_account_customer_statements`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:36 msgid "" "Allows the management and sending of monthly customer statements from the " "partner ledger and the contact form. Also used in New Zealand." msgstr "협력사 원장 및 문의 양식에서 월별 고객 명세서를 관리하고 전송할 수 있습니다. 뉴질랜드에서도 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:38 msgid ":guilabel:`Employment Hero Australian Payroll`" msgstr ":guilabel:`Employment Hero 호주 급여`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:39 msgid "`l10n_au_keypay`" msgstr "`l10n_au_keypay`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:40 msgid "" "Synchronises all pay runs from Employment Hero with Odoo’s journal entries." msgstr "Employment Hero의 모든 급여 작업을 Odoo의 전표 항목과 동기화합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:47 msgid "" "The Australian chart of accounts is included in the **Australia - " "Accounting** module. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Chart of Accounts` to access it." msgstr "" "호주 계정과목표는 **호주 - 회계** 모듈에 포함되어 있습니다. :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> " "계정과목표`로 이동하여 액세스하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:51 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:27 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:373 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:79 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:180 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:218 msgid ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`" msgstr ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:56 msgid "Taxes and GST" msgstr "세금 및 GST" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:58 msgid "" "The default Australian taxes impact the :ref:`BAS Report `, " "which can be accessed through :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " "BAS Report`." msgstr "" "기본 호주 세금은 :ref:`BAS 보고서 `에 영향이 있으며, :menuselection:`회계 --> 보고" " --> BAS 보고서`를 통해 액세스할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:61 msgid "" "In Australia, the standard **Goods and Services Tax** (GST) rate is 10%, but" " different rates and exemptions exist for specific categories of goods and " "services." msgstr "" "호주의 표준 **재화용역세** (GST) 세율은 10%이지만 특정 상품 및 서비스 카테고리에 따라 다르게 세율 및 면제가 적용됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Default GST of Australia" msgstr "기본 호주 GST" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:68 msgid "Tax Mapping" msgstr "세금 매핑" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:70 msgid "" "Within the Australian localisation package, tax names encompass the tax rate" " as an integral part of their naming convention." msgstr "호주 현지화 패키지 내에서, 세금명의 경우 명명 규칙의 필수적인 부분으로 세율이 포함됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:73 msgid "" "Despite the high amount of taxes in Odoo, these taxes are pretty similar " "(mostly 0% and 10%), with different tax grid variations for:" msgstr "Odoo에서 세금이 높음에도 불구하고, 세율은 대부분 매우 유사하며 (0% 및 10%) 세목에 따라 세율표 체계가 다릅니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:76 msgid "Goods" msgstr "제품" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:77 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:165 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:169 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:173 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:177 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:181 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:185 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:189 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:193 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:197 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:201 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:205 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:209 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:213 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:217 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:221 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:225 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:229 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:233 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:237 msgid "Services" msgstr "서비스" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:78 msgid "TPAR" msgstr "TPAR" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:79 msgid "TPAR without ABN" msgstr "ABN이 없는 TPAR" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:82 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:79 msgid ":doc:`Taxes <../accounting/taxes>`" msgstr ":doc:`세금 <../accounting/taxes>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:84 msgid "" "Taxes including a **TPAR** mention impact not only the **BAS** report but " "also the **TPAR** report. Businesses from certain industries need to report " "payments made to subcontractors from relevant services during the financial " "year. Odoo combines the use of taxes and fiscal positions to report these " "payments on the **TPAR** report. Taxes with the mention **TPAR without ABN**" " are used to record amounts withheld from subcontractors without an **ABN** " "for the **ATO**." msgstr "" "**TPAR** 멘션이 있는 세금은 **BAS** 보고서뿐만 아니라 **TPAR** 보고서에도 영향을 미칩니다. 특정 업종에 속하는 " "기업은 회계연도 동안 관련 서비스를 통해 하청업체에 지급한 금액을 보고해야 합니다. Odoo는 세금과 재정 상태를 결합하여 " "**TPAR** 보고서에 해당하는 지급 내용을 보고합니다. **ABN이 없는 TPAR**이라고 언급된 세금은 **ATO**에 대한 " "**ABN**이 없이 하청업체로부터 원천징수된 금액을 기록하는 데 사용됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:91 msgid ":ref:`TPAR `" msgstr ":ref:`TPAR `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:93 msgid "Here are the taxes for Australia in Odoo 17." msgstr "Odoo 17에서의 호주 세금은 다음과 같습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:99 msgid "GST Name" msgstr "GST 이름" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:101 msgid "GST Scope" msgstr "GST 범위" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:102 msgid "GST Type" msgstr "GST 종류" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:103 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:139 msgid "10%" msgstr "10%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:104 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:164 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:168 msgid "GST Purchases" msgstr "GST 구매" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:106 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:110 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:138 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:166 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:170 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:174 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:182 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:186 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:190 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:194 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:198 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:206 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:210 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:214 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:218 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:222 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:226 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:230 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:234 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:238 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:262 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 msgid "Purchases" msgstr "매입" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:107 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:143 msgid "10% INC" msgstr "10% 포함" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:108 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:172 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:176 msgid "GST Inclusive Purchases" msgstr "GST 포함 매입" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:111 msgid "10% C" msgstr "10% C" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:112 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:180 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:184 msgid "Capital Purchases" msgstr "자본 지출" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:115 msgid "0% C" msgstr "0% C" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:116 msgid "Zero Rated Purch" msgstr "영세율 매입" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:119 msgid "100% T EX" msgstr "100% T EX" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:196 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:200 msgid "Purchase (Taxable Imports) - Tax Paid Separately" msgstr "매입 (과세 수입) - 세금은 별도 납부" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:123 msgid "10% I" msgstr "10% I" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:124 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:204 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:208 msgid "Purchases for Input Taxed Sales" msgstr "매입세액 과세 매출에 대한 매입" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:127 msgid "10% P" msgstr "10% P" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:128 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:212 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:216 msgid "Purchases for Private use or not deductible" msgstr "개인적 사용을 위한 매입 또는 공제 불가" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:131 msgid "100% EX" msgstr "100% EX" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:132 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:220 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:224 msgid "GST Only on Imports" msgstr "수입품 전용 GST" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:135 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:159 msgid "10% Adj" msgstr "10% 조정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:136 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:228 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:232 msgid "Tax Adjustments (Purchases)" msgstr "세금 조정 (매입)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:140 msgid "GST Sales" msgstr "GST 매출" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:144 msgid "GST Inclusive Sales" msgstr "GST 포함 매출" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:147 msgid "0% EX" msgstr "0% EX" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:148 msgid "Zero Rated (Export) Sales" msgstr "영세율 (수출) 매출" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:151 msgid "0% EXEMPT" msgstr "0% 면세" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:152 msgid "Exempt Sales" msgstr "면세 매출" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:155 msgid "0% I" msgstr "0% I" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:156 msgid "Input Taxed Sales" msgstr "과세 매출 입력" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:160 msgid "Tax Adjustments (Sales)" msgstr "세금 조정 (매출)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:163 msgid "10% TPAR" msgstr "10% TPAR" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:167 msgid "10% TPAR NO ABN" msgstr "10% TPAR NO ABN" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:171 msgid "10% INC TPAR" msgstr "10% INC TPAR" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:175 msgid "10% INC TPAR N ABN" msgstr "10% INC TPAR N ABN" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:179 msgid "10% C TPAR" msgstr "10% C TPAR" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:183 msgid "10% C TPAR N ABN" msgstr "10% C TPAR N ABN" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:187 msgid "0% C TPAR" msgstr "0% C TPAR" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:188 msgid "Zero Rated Purch TPAR" msgstr "영세율 매출 TPAR" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:191 msgid "0% C TPAR N ABN" msgstr "0% C TPAR N ABN" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:192 msgid "Zero Rated Purch TPAR without ABN" msgstr "ABN이 없는 영세율 매입 TPAR" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:195 msgid "100% T EX TPAR" msgstr "100% T EX TPAR" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:199 msgid "100% T EX TPAR N ABN" msgstr "100% T EX TPAR N ABN" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:203 msgid "10% I TPAR" msgstr "10% I TPAR" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:207 msgid "100% I TPAR N ABN" msgstr "100% I TPAR N ABN" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:211 msgid "10% P TPAR" msgstr "10% P TPAR" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:215 msgid "10% P TPAR N ABN" msgstr "10% P TPAR N ABN" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:219 msgid "100% EX TPAR" msgstr "100% EX TPAR" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:223 msgid "100% EX TPAR N ABN" msgstr "100% EX TPAR N ABN" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:227 msgid "10% Adj TPAR" msgstr "10% Adj TPAR" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:231 msgid "10% Adj TPAR N ABN" msgstr "10% Adj TPAR N ABN" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:235 msgid "47% WH" msgstr "47% WH" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:236 msgid "Tax Withheld for Partners without ABN" msgstr "ABN이 없는 파트너 원천징수 세금" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:243 msgid "BAS report" msgstr "BAS 보고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:245 msgid "" "The **Business Activity Statement (BAS)** report is a critical tax reporting" " requirement for businesses registered for **Goods and Services Tax (GST)** " "in Australia. The **BAS** is used to report and remit various taxes to the " "**Australian Taxation Office (ATO)**. With the Odoo **BAS** feature, " "businesses can report on the following:" msgstr "" "**사업 활동 명세서 (BAS: Business Activity Statement)** 보고서는 호주에서 **재화용역세 (GST: " "Goods and Services Tax)**에 등록된 기업에 대한 중요한 세금 보고 요구 사항입니다. **BAS**는 **호주 국세청 " "(ATO: Australian Taxation Office)**에 다양한 세금을 신고 및 납부하는 데 사용됩니다. Odoo **BAS**" " 기능을 사용하여 기업이 보고할 수 있는 내용은 다음과 같습니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:250 msgid "Goods and Services Tax (GST)" msgstr "재화용역세 (GST: Goods and Services Tax)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:251 msgid "PAYG tax withheld" msgstr "PAYG 원천징수 세금" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "BAS report in Odoo" msgstr "Odoo의 BAS 보고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:256 msgid "" "The taxes for GST are collected from the **tax grid**, which is pre-" "configured in the system. The **tax grid** can also be manually set up for " "any additional special GST. Once the tax for each account is set up, the " "system automatically slots journal items into the correct tax category. This" " ensures the **BAS** report is accurate and reflective of the business's " "financial activities." msgstr "" "GST에 대한 세금은 시스템에 사전 구성되어 있는 **세율표** 에서 징수됩니다. 추가 특별 GST에 대해 **세율표** 를 직접 설정할" " 수도 있습니다. 각 계정에 대한 세금이 설정되면 시스템은 자동으로 전표 항목을 올바른 세금 카테고리에 배치합니다. 이는 **BAS** " "보고서가 정확해지고 기업의 재무 활동을 반영할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "GST grids in Odoo" msgstr "Odoo GST 표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:264 msgid "" "In addition, the **BAS** report includes the **PAYG** tax withheld " "components (**W1** to **W5**, then **summary, section 4**). This integration" " ensures that all payroll-related withholding taxes are accurately captured " "and reflected within the report." msgstr "" "또한 **BAS** 보고서에는 **PAYG** 원천징수 세금 구성요소 (**W1** ~ **W5**, 그 후 **요약, 섹션 4**)가 " "포함됩니다. 이와 같이 통합하여 급여 관련 원천세가 보고서에 모두 정확하게 수집되고 반영됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "PAYG Tax Withheld and Summary of BAS report in Odoo" msgstr "Odoo의 PAYG 원천징수세 및 BAS 보고서 요약" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:271 msgid "" "The module incorporates built-in rules that facilitate the automatic " "calculation of taxes for types **W1** to **W5**. For a detailed walkthrough " "and more information on the calculation process for these taxes, please " "refer to the Payroll app documentation." msgstr "" "이 모듈에는 **W1**부터 **W5** 유형에 대한 세금을 쉽게 자동으로 계산할 수 있는 기본 제공 규칙이 통합되어 있습니다. 이러한 " "세금 계산 과정에 대한 자세한 안내와 자세한 내용은 급여 앱 참고 자료를 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:276 msgid ":ref:`Payroll `" msgstr ":ref:`급여 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:279 msgid "Closing the BAS report" msgstr "BAS 보고서 마감" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:281 msgid "" "When it is time to file the tax return with the **ATO**, click " ":guilabel:`Closing entry`. The tax return period can be configured in " ":menuselection:`configuration --> Settings --> Tax Return Periodicity`. " "Also, the start date of the tax return period can be defined through the " "**period button** (marked by a calendar icon 📅)." msgstr "" "**ATO** 세무 신고서 제출 기간이 되면 :guilabel:`입력 마감` 을 클릭합니다. 세무 신고 기간은 " ":menuselection:`환경 설정 --> 설정 --> 세무 신고 주기` 에서 설정할 수 있습니다. 또한, 세무 신고 기간의 시작일은" " **기간 버튼** (달력 아이콘 📅으로 표시)으로 지정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:287 msgid ":doc:`Year-end closing <../accounting/reporting/year_end>`" msgstr ":doc:`연말 결산 <../accounting/reporting/year_end>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:290 msgid "" "Odoo uses the *calendar quarter* rather than the Australian FY quarter, " "which means **July to September is Q3 in Odoo**." msgstr "Odoo는 호주 회계연도 분기 대신 *달력일 분기*를 사용하며, **7월부터 9월까지가 Odoo의 3분기**입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:293 msgid "" "Before closing the entry for the first time, the default **GST payable " "account** and **GST receivable account** need to be set. A notification pops" " up and redirects the user to tax group configurations." msgstr "" "최초로 항목을 결산하기 전에 기본 **GST 지급 계정** 및 **GST 수취 계정**을 설정해야 합니다. 알림이 표시되고 사용자를 세금" " 그룹 구성으로 리디렉션합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:297 msgid "" "Once the **GST payable** and **GST receivable** accounts are set up, the " "**BAS** report generates an accurate journal closing entry automatically, " "which balances out the GST balance with the GST clearing account." msgstr "" "**GST 지급** 및 **GST 수취** 계정이 설정되면 **BAS** 보고서는 자동으로 정확한 전표 마감 항목을 생성하여 GST " "잔액과 GST 임시 계정의 잔액을 맞춥니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "GST accounts for the BAS report in Odoo." msgstr "Odoo의 BAS 보고서에 대한 GST 계정입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:304 msgid "" "The balance between **GST receivable** and **payable** is set against the " "tax clearing account defined on the tax group. The amount to be paid to or " "received from the **ATO** can be reconciled against a bank statement." msgstr "" "**GST 지급**과 **수취** 간의 잔액은 세금 그룹에 지정된 세금 정산 계정과 비교하여 설정합니다. **ATO**에 지급하거나 " "수령할 금액은 은행 명세서를 기준으로 조정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "BAS tax payment." msgstr "BAS 세금 납부" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:312 msgid "" "The **BAS** report is not directly submitted to the **ATO**. Odoo helps you " "automatically compute the necessary values in each section, with the " "possibility to audit them to better understand the history behind these " "numbers. Businesses can copy these values and enter them on the `ATO’s " "portal `_." msgstr "" "**BAS** 보고서는 **ATO**에 직접 제출되지 않습니다. Odoo는 각 섹션에서 필요한 값을 자동 계산하며, 해당 값의 내역에 " "대한 기록을 더욱 잘 파악할 수 있도록 감사를 실행할 수 있습니다. 기업에서는 해당 값을 복사하여 `ATO 포털 " "`_에 입력할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:320 msgid "TPAR report" msgstr "TPAR 보고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:322 msgid "" "Odoo allows businesses to report payments made to contractors or " "subcontractors during the financial year. This is done by generating a " ":abbr:`TPAR (Taxable Payments Annual Report)`. If you are unsure your " "business needs this report, refer to the documentation provided by the `ATO " "`_. You can find " "this report in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Taxable Payments" " Annual Reports (TPAR)`." msgstr "" "Odoo를 통해 기업은 회계연도 동안 계약자 또는 협력업체에 지불한 대금을 보고할 수 있습니다. 이는 :abbr:`TPAR (과세 대상 " "연례 보고서)`을 생성하여 진행됩니다. 비즈니스에 해당 보고서가 필요한지 확실하지 않은 경우 ATO에서 제공한 다음의 문서를 참조하세요 " "`__ 이 보고서는 " ":menuselection:`회계 --> 보고 --> 과세 대상 연례 보고서(TPAR)`에서 찾을 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:331 msgid "" "Under :menuselection:`Accounting --> Customers` or " ":menuselection:`Accounting --> Vendors`, select a your contractor and set a " ":guilabel:`Fiscal Position` under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 고객` 또는 :menuselection:`회계 --> 공급업체`에서 계약자를 선택하고 " ":guilabel:`판매 및 매입` 탭에서 :guilabel:`재정 위치`를 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "TPAR fiscal position" msgstr "TPAR 재정 위치" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:337 msgid "" "Upon billing a contact with a fiscal position set to :guilabel:`TPAR` or " ":guilabel:`TPAR without ABN`, the report is automatically generated in " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Taxable Payments Annual Reports" " (TPAR)`." msgstr "" "비용 청구를 :guilabel:`TPAR` 또는 :guilabel:`ABN 없는 TPAR`로 설정된 재정 위치의 연락처로 청구할 경우, " ":menuselection:`회계 --> 보고 --> 과세 납부 연례 보고서 (TPAR)`에서 보고서를 자동으로 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:341 msgid "" "The report includes the **ABN**, **Total GST**, **Gross Paid**, and **Tax " "Withheld** from their **TPAR** subcontractors." msgstr "" "보고서에는 **TPAR** 협력업체의 **ABN**, **총 GST**, **총 지급액** 및 **원천징수 세금** 항목이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:344 msgid "**Total GST**: the total tax paid" msgstr "**총 GST**: 납부한 총 세금" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:345 msgid "" "**Gross Paid amounts**: shows after registering a payment for those bills" msgstr "**총 지급액**: 해당 청구서에 대한 지금액을 등록한 후 표시합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:346 msgid "" "**Tax Withheld**: shown if the subcontractor is registered with a fiscal " "position set to :guilabel:`TPAR without ABN`" msgstr "" "**원천징수 세금**: 하청업체가 :guilabel:`ABN 없는 TPAR`로 설정된 재정 위치로 등록되어 있는 경우 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:349 msgid "The **TPAR** report can be exported to PDF, XLSX, and TPAR formats." msgstr "**TPAR** 보고서는 PDF, XLSX 및 TPAR 형식으로 내보낼 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:354 msgid "Customer statements" msgstr "고객 명세서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:356 msgid "" "Customer statements allow customers to see their financial transactions with" " the company over a certain period, and overdue statement details. These " "statements can be sent out to customers by email." msgstr "" "고객 명세서를 통해 고객은 특정 기간 동안에 발생한 회사와의 금융 거래 및 연체 명세서 세부 정보를 확인할 수 있습니다. 고객에게 " "명세서를 이메일로 발송할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Customer statement in Odoo." msgstr "Odoo 고객 명세서." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:363 msgid "There are **two** ways for customers to download these statements." msgstr "고객이 명세서를 다운로드하는 방법에는 두 가지가 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:365 msgid "" "**From the contact form:** Customer statements are under " ":menuselection:`Customers --> Customers`. Select a customer, click the " "**gear icon (⚙)**, and then :guilabel:`Print Customer Statements`. This " "prints out the statement from the beginning of the month to today's date." msgstr "" "**문의 양식 이용** 고객 명세서는 :menuselection:`고객 --> 고객` 아래에 있습니다. 고객을 선택하고 **톱니바퀴 " "아이콘 (⚙)**을 클릭한 다음 :guilabel:`고객 명세서 인쇄`를 클릭합니다. 월초부터 오늘 날짜까지의 명세서를 출력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:370 msgid "" "**From the partner ledger:** This option allows for more flexibility in " "selecting a statement's start and end date. You can access it by going to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Partner Ledger`. From here, " "specify a date range in the **calendar menu (📅)** for the statement, hover " "over a partner, and click the :guilabel:`Customer Statements` tab." msgstr "" "**협력사 원장에서:** 이 옵션을 사용하면 명세서의 시작 및 종료 날짜를 보다 융통성 있게 선택할 수 있습니다. " ":menuselection:`회계 --> 보고 --> 파트너 원장`으로 이동하여 액세스할 수 있습니다. 여기에서 **캘린더 메뉴 " "(📅)**에서 명세서에 대한 날짜 범위를 지정하고 협력사 항목 위에 마우스를 놓은 후 :guilabel:`고객 명세서` 탭을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Customer statement from partner ledger report in Odoo." msgstr "Odoo 파트너 원장 보고서의 고객 명세서입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:381 msgid "Remittance advice" msgstr "송금 통지서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:383 msgid "" "A remittance advice is a document used as proof of payment to a business. In" " Odoo, it can be accessed by going to :menuselection:`Accounting ‣ Vendors ‣" " Payments`, selecting the payment(s), and clicking :menuselection:`Print -->" " Payment Receipt`." msgstr "" "송금 통지서는 기업에 대한 지급 증빙으로 사용되는 문서입니다. Odoo에서 :menuselection:`회계 ▸ 공급업체 ▸ 결제`로 " "이동하여 결제를 선택한 다음 :menuselection:`인쇄 --> 결제 증빙`을 클릭하여 액세스할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Remittance advice in Odoo." msgstr "Odoo 송금 통지서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:393 msgid "E-Invoicing via Peppol" msgstr "Peppol을 통한 전자 청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:395 msgid "" "Odoo is compliant with Australia's and New Zealand's `PEPPOL requirements " "`_. You can find " "and set up **electronic invoicing** settings per partner under " ":menuselection:`Accounting --> Customers` or :menuselection:`Accounting --> " "Vendors`, select a partner, and click the :guilabel:`Accounting` tab." msgstr "" "Odoo는 호주와 뉴질랜드의 'PEPPOL 요구 사항 `_을 준수합니다. :menuselection:`회계 --> 고객` 또는 " ":menuselection:`회계 --> 공급업체`에서 협력사별 **전자 청구서 관리** 설정을 찾아 설정할 수 있습니다. 파트너를 " "선택한 후 :guilabel:`회계 탭`을 클릭하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Peppol settings from a partner in Odoo." msgstr "Odoo 파트너의 Peppol 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:404 msgid "" "Validating an invoice or credit note for a partner on the PEPPOL network " "will download a compliant XML file that can be manually uploaded to your " "PEPPOL network." msgstr "" "PEPPOL 네트워크 협력사에 대한 청구서 또는 대변전표를 확인하면 PEPPOL 네트워크에 직접로 업로드할 수 있는 호환 XML 파일이 " "다운로드됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:410 msgid "ABA files for batch payments" msgstr "일괄 결제를 위한 ABA 파일" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:415 msgid "" "An ABA file is a digital format developed by the `Australian Bankers' " "Association `_. It is designed for business " "customers to facilitate bulk payment processing by uploading a single file " "from their business management software." msgstr "" "ABA 파일은 '호주 은행' 협회 `_에서 개발한 디지털 형식입니다. 비즈니스 " "고객이 비즈니스 관리 소프트웨어에서 단일 파일을 업로드하여 대량 결제를 용이하게 처리할 수 있도록 설계되었습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:419 msgid "" "The main advantage of using ABA files is to improve payment and matching " "efficiency. This is achieved by consolidating numerous payments into one " "file for batch processing, which can be submitted to all Australian banks." msgstr "" "ABA 파일의 가장 큰 장점은 결제 및 매칭 효율성 개선에 있습니다. 이를 통해 일괄 처리용으로 수많은 결제를 하나의 파일로 통합하여 " "모든 호주 은행에 제출할 수 있게 되었습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:429 msgid "" "To enable **batch payments**, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Setting --> Batch Payment` and enable :guilabel:`Allow " "Batch Payments`." msgstr "" "**일괄 결제**를 사용하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 일괄 결제`로 이동하여 " ":guilabel:`일괄 결제 허용`을 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:433 msgid "Bank journal" msgstr "은행 전표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:435 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and " "select the :guilabel:`Bank` journal type. In the :guilabel:`Journal Entries`" " tab, enter the :guilabel:`Account Number` and click :guilabel:`Create and " "edit`. In the pop-up window, fill in the following fields:" msgstr "" "그런 다음, :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표`로 이동하여 :guilabel:`은행` 전표 유형을 " "선택합니다. :guilabel:`전표 항목` 탭에서 :guilabel:`계정 번호`를 입력하고 :guilabel:`만들기 및 편집`을 " "클릭합니다. 팝업 창에서 다음의 필드를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:440 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:477 msgid ":guilabel:`Bank`" msgstr ":guilabel:`은행`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:441 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:478 msgid ":guilabel:`Account Holder Name`" msgstr ":guilabel:`계좌 소유주 이름`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:442 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:479 msgid ":guilabel:`BSB`" msgstr ":guilabel:`BSB`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:443 msgid ":guilabel:`Account Holder`" msgstr ":guilabel:`계좌 소유주`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Account Number settings for ABA in Odoo." msgstr "Odoo의 ABA 계정 번호 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:449 msgid "The :guilabel:`Send Money` field must be **enabled**." msgstr ":guilabel:`자금 이체` 필드는 반드시 **활성화**되어 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:452 msgid "The :guilabel:`Currency` field is optional." msgstr ":guilabel:`통화` 필드는 선택 사항입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:454 msgid "" "Go back to the :guilabel:`Journal Entries` tab and fill in the following " "fields related to the ABA:" msgstr ":guilabel:`전표 입력` 탭으로 돌아가서 ABA와 관련된 다음 필드를 입력합니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:456 msgid ":guilabel:`BSB`: This field is auto-formatted from the bank account" msgstr ":guilabel:`BSB`: 은행 계좌에서 자동으로 형식이 지정됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:457 msgid "" ":guilabel:`Financial Institution Code`: The official 3-letter abbreviation " "of the financial institution (e.g., WBC for Westpac)" msgstr ":guilabel:`금융 기관 코드`: 금융 기관의 공식 3자리 약어 (예: Westpac의 경우 WBC)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:459 msgid "" ":guilabel:`Supplying User Name`: 6-digit number provided by your bank. " "Contact or check your bank website if you need to know." msgstr "" ":guilabel:`지정된 사용자 이름`: 은행에서 제공한 6자리 숫자입니다. 확인이 필요한 경우 은행 웹사이트로 연락하거나 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:463 msgid "" ":guilabel:`Include Self-Balancing Transactions`: Selecting this option adds " "an additional" msgstr ":guilabel:`셀프 밸런싱 거래`: 선택할 경우 추가로" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:462 msgid "" "\"self-balancing\" transaction to the end of the ABA file, which some " "financial institutions require when generating ABA files. Check with your " "bank to see if you need this option." msgstr "" "ABA 파일을 생성할 때 일부 금융 기관에서 요구하는 ABA 파일 끝까지 \"셀프 밸런싱\" 거래를 하게 됩니다. 이 옵션이 필요한지 " "알아보려면 은행에 문의하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:465 msgid "" "Then, go to the :guilabel:`Outgoing Payments` tab on the same " ":guilabel:`Bank` type journal. Click :guilabel:`Add a line` and select " ":guilabel:`ABA Credit Transfer` as the **payment method**." msgstr "" "그런 다음 동일한 :guilabel:`은행` 유형 전표의 :guilabel:`출금 결제` 탭으로 이동합니다. :guilabel:`줄 " "추가`를 클릭하고 **결제 방법**으로 :guilabel:`ABA 계좌 이체`를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:469 msgid "Partners’ bank accounts" msgstr "협력사 은행 계좌" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:471 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers` or " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors` and select a partner for" " whom you want to add banking information. Once selected, click the " ":guilabel:`Accounting` tab, and under the :guilabel:`Bank Accounts` section," " click :guilabel:`Add a line` to fill in:" msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 고객 --> 고객` 또는 :menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 공급업체`로 " "이동하여 은행 정보를 추가하려는 협력사를 선택하세요. 선택한 후 :guilabel:`회계` 탭을 클릭하고 :guilabel:`은행 계좌`" " 섹션에서 :guilabel:`줄 추가`를 클릭하여 다음 내용을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:476 msgid ":guilabel:`Account Number` of that partner" msgstr "해당 협력사 :guilabel:`계좌 번호`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:480 msgid ":guilabel:`Accounter Holder`" msgstr ":guilabel:`계좌 소유주`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:481 msgid "" ":guilabel:`Send Money` defines the bank account as *trusted*, which is " "essential for ABA files and must be enabled if to be used." msgstr "" ":guilabel:`자금 이체`로 은행 계좌를 *신뢰할 수 있음*으로 정의하며, 이는 ABA 파일에 필수적이자 사용하려면 반드시 " "활성화해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:485 msgid "Generate an ABA file" msgstr "ABA 파일 생성" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:487 msgid "" "To generate an **ABA** file, :guilabel:`Create` a vendor bill (manually or " "from a purchase order). :guilabel:`Confirm` the bill and ensure the vendor’s" " banking information is set up correctly before registering a payment.." msgstr "" "**ABA** 파일을 생성하려면 공급업체 청구서 :guilabel:`만들기`를 합니다 (직접 또는 구매발주서에서 생성). 결제 등록을 " "하기 전에 업체 청구서를 :guilabel:'확인'하고 판매자의 은행 정보가 올바르게 설정되었는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:491 msgid "" "Next, click :guilabel:`Register Payment` in the pop-up window: select the " ":guilabel:`Bank` journal, select :guilabel:`ABA Credit Transfer` as " ":guilabel:`Payment Method`, and select the right :guilabel:`Recipient Bank " "Account`." msgstr "" "다음으로, 팝업 창에서 :guilabel:`결제 등록`을 클릭하고. :guilabel:`은행` 전표를 선택하고 :guilabel:`ABA" " 계좌 이체`를 :guilabel:`결제 방법`으로 선택한 후 오른쪽에 있는 :guilabel:`수취인 은행 계좌`를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:495 msgid "" "Once payments are confirmed, they appear in :menuselection:`Accounting --> " "Vendors --> Payments`. Tick the box of the payments to be included in the " "batch, then click :guilabel:`Create Batch`. Verify all information is " "correct and finally :guilabel:`Validate`. Once validated, the ABA file " "becomes available in the **chatter** on the right." msgstr "" "결제가 확인되면 :menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 결제`에 표시됩니다. 일괄 처리할 결제 항목의 확인란에 표시한 " "후, :guilabel:`일괄 항목 만들기`를 클릭합니다. 모든 정보가 맞는지 확인하고 마지막으로 :guilabel:`승인`합니다. 승인" " 후에는 오른쪽에 있는 **메시지 창**에서 ABA 파일을 사용할 수 있게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:500 msgid "" "After uploading it to your bank’s portal, an ABA transaction line will " "appear in your bank feed at the following bank feed iteration. You will need" " to reconcile it against the **batch payment** made in Odoo." msgstr "" "은행 포털에 업로드한 후 다음 은행 피드가 반복될 때 ABA 거래 라인이 은행 피드에 표시됩니다. Odoo에서 진행된 **일괄 결제**와" " 조정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:505 msgid ":doc:`Batch Payment <../accounting/payments/batch>`" msgstr ":doc:`일괄 결제 <../accounting/payments/batch>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:510 msgid "Buy Now, Pay Later solutions" msgstr "지금 구매하고 나중에 결제하기 솔루션" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:512 msgid "" "Buy Now, Pay Later solutions are popular payment methods for eShops in " "Australia. Some of these solutions are available via the `Stripe " "`_ and `AsiaPay " "`_ payment providers." msgstr "" "지금 구매하고 나중에 결제하기 솔루션은 호주 eShop에서 널리 사용되는 결제 방법입니다. 이러한 솔루션 중 일부는 `Stripe " "`_ 및 `AsiaPay " "`_결제대행업체를 통해 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:517 msgid ":doc:`AsiaPay Payment Provider <../payment_providers/asiapay>`" msgstr ":doc:`AsiaPay 결제대행업체 <../payment_providers/asiapay>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:518 msgid ":doc:`Stripe Payment Provider <../payment_providers/stripe>`" msgstr ":doc:`Stripe 결제대행업체 <../payment_providers/stripe>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:521 msgid "POS terminals for Australia" msgstr "호주용 POS 단말기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:523 msgid "" "If you wish to have a direct connection between Odoo and your PoS terminal " "in Australia, you *must* have a **Stripe** terminal. Odoo supports the " "**EFTPOS** payment solution in Australia." msgstr "" "Odoo에 호주의 POS 단말기를 직접 연결하려면 *반드시* **Stripe** 단말기가 있어야 합니다. Odoo는 호주에서 " "**EFTPOS** 결제 솔루션을 지원합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:527 msgid "" "You do not need a Stripe payment terminal to use Odoo as your main PoS " "system. The only drawback of not using Stripe is that cashiers must manually" " enter the final payment amount on the terminal." msgstr "" "Odoo를 기본 POS 시스템으로 사용하기 위해 Stripe 결제 단말기가 필요하지는 않습니다. Stripe를 사용하지 않는 유일한 " "단점은 캐셔가 단말기에 최종 결제 금액을 직접 입력해야 한다는 것입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:532 msgid ":doc:`Stripe Odoo Payment Provider <../payment_providers/stripe>`" msgstr ":doc:`Stripe Odoo 결제대행업체 <../payment_providers/stripe>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:533 msgid "" ":doc:`Stripe Odoo Payment Terminal " "`" msgstr "" ":doc:`Stripe Odoo 결제 단말기 " "`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:534 msgid "`Stripe Dashboard `_" msgstr "`Stripe 현황판 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:535 msgid "`Stripe Terminal `_" msgstr "`Stripe 단말기 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:540 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:96 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:150 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:441 msgid "Payroll" msgstr "급여" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:543 msgid "Odoo is currently not compliant with STP Phase 2." msgstr "Odoo는 현재 STP 2단계에 부합하지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:546 msgid "Create your employees" msgstr "직원 만들기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:548 msgid "" "To create an **employee form** and fill in mandatory information, go to the " "**Employees** app and click :guilabel:`Create`. In the :guilabel:`HR " "Settings` tab, you can input the mandatory information:" msgstr "" "**직원 양식**을 만들고 필수 정보를 입력하려면 **임직원 관리** 앱으로 이동하여 :guilabel:`만들기`를 클릭합니다. " ":guilabel:`HR 설정` 탭에서 필수 정보를 입력할 수 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:552 msgid "" ":guilabel:`TFN Status`: if the employee provides a TFN, make sure to add it " "to the “TFN” field" msgstr ":guilabel:`TFN 상태`: 직원이 TFN을 제출한 경우 이를 \"TFN\" 필드에 추가해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:553 msgid ":guilabel:`Non-resident`: if the employee is a foreign resident" msgstr ":guilabel:`Non-resident`: 직원이 비거주자인 경우" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:554 msgid "" ":guilabel:`Tax-free Threshold`: if the employee is below or above the " "threshold" msgstr ":guilabel:`면세 한도`: 직원이 한도보다 낮거나 높은 경우" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:555 msgid "" ":guilabel:`HELP / STSL`: for all types of study and training support loans " "(e.g. HELP, VSL, SSL…)" msgstr ":guilabel:`HELP / STSL`: 모든 종류의 학습 및 교육 지원 대출 (예: HELP, VSL, SSL…)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:556 msgid ":guilabel:`Medicare levy Deduction`" msgstr ":guilabel:`메디케어 추가 부담금 공제`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:557 msgid ":guilabel:`Medicare levy Exemption`" msgstr ":guilabel:`메디케어 추가 부담금 면제`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:558 msgid ":guilabel:`Withholding for Extra Pay`" msgstr ":guilabel:`추가 급여에 대한 원천징수`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:559 msgid "..." msgstr "..." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:562 msgid "Manage Australian contracts" msgstr "호주 계약서 관리" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:564 msgid "" "Once the employee form has been created, ensure the contract is enabled by " "clicking the :guilabel:`Contracts` smart button or by going to " ":menuselection:`Employees --> Employees --> Contracts`." msgstr "" "직원 양식이 생성되면 :guilabel:`계약서` 스마트 버튼을 클릭하거나 :menuselection:`직원 --> 직원 --> " "계약서`로 이동하여 계약이 활성화되어 있는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:569 msgid "" "Only one contract can be active simultaneously per employee, but an employee" " can be assigned consecutive contracts during their employment." msgstr "직원당 한번에 하나의 계약만 활성화할 수 있지만, 고용 기간 동안 직원은 연속하여 계약할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:572 msgid "" "Contractual information related to Australia can be found in the following " "**three** places:" msgstr "호주와 관련된 계약 정보는 다음 **세 가지**에서 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:574 msgid "" "Before assigning a salary amount, pay frequency, and other important details" " to a contract, defining the **salary structure**, **start date**, and " "**work entry** source is important. In Australia, a \"Salary Structure\" is " "employed to specify the tax schedule applicable to that contract, as defined" " by the Australian Taxation Office (ATO). Most contracts will fall under the" " following **three structures**:" msgstr "" "계약서에 급여액, 급여 지급 주기 및 기타 중요한 세부 사항을 지정하기 전에 **급여 체계**, **출근일** 및 **근무 입력**에 " "대한 출처를 지정하는 것이 중요합니다. 호주에서는 호주 국세청 (ATO)이 정의한 대로 해당 계약서에 적용되는 소득 세율표를 명시하기 " "위해 '급여 체계'를 사용합니다. 대부분의 계약은 다음 **세 가지 체계**에 해당합니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:580 msgid "" "**Regular (Schedule 1)**: the great majority of Australian employees will " "fall in this category; hence, this structure is assigned by default to all " "contracts." msgstr "**정규직 (스케줄 1)**: 대다수의 호주 직원이 이 범주에 속하므로, 모든 계약에 기본적으로 지정되는 단계입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:582 msgid "" "**Working holiday makers (Schedule 15)**. When employing working holiday " "makers (WHMs), other taxes apply. For detailed information on these specific" " tax implications, refer to the documentation provided by the **ATO**." msgstr "" "**워킹홀리데이 참가자 (스케줄 15)**. 워킹 홀리데이 참가자 (WHM: Working holiday makers)를 고용하는 경우 " "세금이 다르게 적용됩니다. 해당하는 특정 세금 관련 사항에 대한 자세한 내용은 **ATO** 문서를 참조하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:585 msgid "" "**No TFN**. Choose this structure if the employee hasn’t provided a **TFN** " "for over **28** days." msgstr "**TFN 없음**. 직원이 **28**일 이상 **TFN**을 제출하지 않은 경우 이 항목을 선택하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Employees form in Odoo Payroll." msgstr "Odoo 급여의 직원 양식" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:592 msgid "" "The structures **Horticulture/Shearing (Schedule 2)** and **Artists and " "Performers (Schedule 3)** are only partially complete, and proper tests " "should be performed before using them to pay employees in your production " "database. Send your feedback to au-feedback@mail.odoo.com." msgstr "" "**원예/전단 (스케줄 2)** 및 **예술가 및 공연자 (스케줄 3)** 구조는 부분적으로만 완료되는 것으로, 프로덕션 생산 " "데이터베이스에서 직원 급여 지급에 사용하기 전에 적절한 테스트를 수행해야 합니다. 피드백이 있으시면 au-" "feedback@mail.odoo.com으로 보내주세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:596 msgid "" "The field :guilabel:`Work Entry Source` is also significant and defines how " "**working hours** and **days** are accounted for in the employee’s payslip." msgstr "" "guilabel:`근무 항목 출처` 필드도 중요하며, 직원의 급여 명세서에서 **근무 시간**과 **근무일** 계산 방법을 정의합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:599 msgid "" ":guilabel:`Working Schedule`: work entries are automatically generated based" " on the employee’s working schedule, starting from the contract's start " "date.. For example, let’s assume that an employee works 38 hours a week, and" " their contract’s begins on January 1st. Today is January 16th, and the user" " generates a pay run from January 14th to 20th. The working hours on the " "payslip will be automatically calculated to be 38 hours (5 * 7.36 hours) if " "no leave is taken." msgstr "" ":guilabel:`근무 일정`: 근무 항목은 계약 시작일부터 시작하여 직원의 근무 일정에 따라 자동으로 생성됩니다. 예를 들어 직원이 " "주 38시간 근무하고 계약이 1월 1일에 시작된다고 가정해 봅니다. 오늘은 1월 16일이고 사용자는 1월 14일부터 20일까지의 급여 " "지급 항목을 생성합니다. 휴가를 사용하지 않을 경우 급여명세서의 근무 시간은 자동으로 38시간 (5 * 7.36시간)으로 계산됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:604 msgid "" ":guilabel:`Attendances`: The default working schedule is ignored, and work " "entries are only generated after clocking in and out of the attendance app." msgstr ":guilabel:`근태`: 기본 근무 일정은 무시하고, 근무 항목은 출근 및 퇴근한 후에만 근태 앱에 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:606 msgid "" ":guilabel:`Planning`: The default working schedule is ignored, and work " "entries are generated from planning shifts only." msgstr ":guilabel:`일정 계획`: 기본 근무 일정은 무시하고, 근무 항목은 교대 근무 계획에서만 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:610 msgid "" "Additional configurations are necessary to ensure that Odoo’s payslips " "automatically compute various **penalty rates** as defined by an **award " "(overtime rate, public holiday rate, etc)**. To create these configurations," " create new work-entry types for each penalty rate and then assign a penalty" " rate in % to each. Once this one-time configuration is done, work entries " "can be manually imported for each period, and Odoo will separate the pay " "items and rates on the employee’s payslip." msgstr "" "Odoo의 급여명세서가 **수당 (초과 근무 수당, 공휴일 수당 등)**에 의해 정의된 다양한 **가산율**을 자동으로 계산하도록 하려면" " 추가로 환경 설정을 해야 합니다. 설정하려면 각 추가 비율에 대해 새로 근무 항목 유형을 생성한 다음 각각에 가산율 (%)을 " "지정합니다. 이렇게 일회성으로 설정한 후에 각 기간마다 작업 항목을 직접 가져올 수 있으며 Odoo는 직원의 급여명세서에서 급여 항목과 " "비율을 분리합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:618 msgid "Timesheets do not impact work entries in Odoo." msgstr "작업시간표는 Odoo의 근무 항목에 영향을 주지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:620 msgid "" "The :guilabel:`Salary Information` tab contains a few essential fields " "impacting the frequency of pay runs and the management of payslip rules in " "Odoo." msgstr "" ":guilabel:`급여 정보` 탭에는 급여 지급 주기와 Odoo의 급여명세서 규칙 관리에 영향이 있는 몇 가지 필수 필드가 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:623 msgid "" ":guilabel:`Wage Type`: Select the :guilabel:`Fixed Wage` pay type for full-" "time and part-time employees. For casual workers and other :guilabel:`Hourly" " Wage` type. For employees being paid hourly, make sure to define the " "correct **casual loading**." msgstr "" ":guilabel:`급여 유형`: 풀타임 및 파트타임 직원의 경우 :guilabel:`고정급`으로 급여 유형을 선택합니다. 임시직 근로자" " 및 기타의 경우 :guilabel:`시간급` 유형으로 선택합니다. 시간당 급여를 받는 직원의 경우 **임시직 급여**를 올바르게 " "정의해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:626 msgid "" ":guilabel:`Schedule Pay`: In Australia, only the following pay run " "frequencies are accepted: **daily, weekly, bi-weekly (or fortnightly), " "monthly, and quarterly**." msgstr "" ":guilabel:`급여 지급 주기`: 호주에서는 급여 주기를 **매일, 매주, 격주 (또는 2주), 매월 및 분기별** 로만 지정할 수" " 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:628 msgid "" ":guilabel:`Wage` (/period): Assign a wage to the contract according to their" " pay frequency. On payslips, the corresponding annual and hourly rates will " "be automatically computed." msgstr "" ":guilabel:`급여` (/기간): 급여 주기에 따라 계약서에 급여를 기재합니다. 급여명세서에는 해당하는 연간 및 시간당 요율이 자동" " 계산됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:632 msgid "" "For hourly workers, please note that the hourly wage should exclude casual " "loading." msgstr "시간제 근로자의 경우, 시간당 임금에는 임시직 급여가 제외된다는 것에 유의합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:634 msgid "" "The :guilabel:`Australia` tab. Most of the fields in this tab are used for " "**Single Touch Payroll** (or **STP**) reporting, which requires a thorough " "understanding of several details from an employee’s contract. Review the " "information on this tab before moving forward with pay runs. This includes " "the following **four** fields which impact payslip computations:" msgstr "" ":guilabel:`호주` 탭입니다. 이 탭에 있는 필드는 대부분 직원 계약의 **원터치 급여** (또는 **STP**) 보고로 " "사용하며, 여러 가지 세부 사항을 철저히 이해해야 합니다. 급여를 실행하기 전에 이 탭에 있는 정보를 검토하세요. 여기에는 급여명세서 " "계산에 영향을 미치는 다음의 **네 가지** 필드가 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:639 msgid "" ":guilabel:`Withholding Variation`: use this field in case the employee’s " "withholding must be varied upward or downward according to their " "circumstances. E.g., if employee X benefits from a 25% withholding " "variation, their percentage of tax withheld will vary from whatever amount " "they were supposed to pay according to their salary structure and situation " "to a fixed 25%." msgstr "" ":guilabel:`원천징수 증감`: 직원의 원천징수액을 상황에 따라 상향 또는 하향 조정해야 하는 경우 이 필드를 사용합니다. 예를 " "들어 직원 X가 25% 원천징수 변동 혜택을 받는 경우, 급여 구조 및 상황에 따른 납부 금액에서 고정 25%까지 원천징수되는 세율이 " "달라지게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:643 msgid "" ":guilabel:`Leave Loading`: if the employee benefits from a regular leave " "loading, the value set in the field :guilabel:`Leave Loading Rate` (e.g., " "17.5%) is added to any amount earned when taking annual or long service " "leaves." msgstr "" ":guilabel:`휴가 추가`: 직원이 정기적인 추가 휴가를 부여받는 경우, :guilabel:`휴가 추가 비율` 필드에 설정된 값 " "(예: 17.5%)이 연간 또는 장기 근속 시 적립되는 휴가일에 추가됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:646 msgid "" ":guilabel:`Salary Sacrifice Superannuation`: any amount added to this field " "is deducted, per pay frequency, from the employee’s basic salary before the " "computation of the gross salary. Then, this amount is added to the super " "guarantee line of their payslip. E.g., if employee Y earns 5,000 AUD per " "month and sacrifices 300 AUD to superannuation, their gross salary will be " "4,700 AUD, and 300 AUD will be added on top of their normal super " "contributions." msgstr "" ":guilabel:`급여 퇴직 연금 불입액`: 이 필드에 추가된 금액은 총 급여를 계산하기 전에 직원의 기본급에서 급여 주기별로 " "공제됩니다. 그러면 해당 금액이 급여명세서의 퇴직 연금 보장 항목에 추가됩니다. 예를 들어, 직원 Y가 매월 받는 금액이 5,000 " "AUD이고 퇴직 연금으로 300 AUD를 공제하는 경우, 총 급여는 4,700 AUD가 되며 300 AUD가 일반 퇴직 연금 불입액이 " "됩니다 ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:651 msgid "" ":guilabel:`Salary Sacrifice Other`: any amount added to this field is " "deducted, per pay frequency, from the employee’s basic salary before the " "computation of the gross salary." msgstr "" ":guilabel:`급여 공제 기타`: 이 필드에 추가되는 금액은 총 급여를 계산하기 전에 직원의 기본 급여에서 급여 주기별로 " "공제됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:654 msgid "" "Once all important information has been entered, ensure the transition of " "the contract's status from \"New\" to \"Running\" to facilitate its use in " "pay runs." msgstr "주요 정보를 모두 입력한 후 계약 상태를 \"신규\"에서 \"진행\"으로 전환하면 급여 지급 시 쉽게 적용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "\"Australia\" payroll tab in Odoo." msgstr "Odoo의 \"호주\" 급여 탭" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:661 msgid "Assign superannuation accounts" msgstr "퇴직 연금 계정 할당" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:663 msgid "" "Upon receipt of superannuation details from a new employee, ensure the " "creation of a new account in :menuselection:`Payroll --> Configuration --> " "Super Accounts` to link it to the employee. Input the :guilabel:`Super " "Fund`, :guilabel:`Member Since` date, and :guilabel:`TFN` number of the " "employee." msgstr "" "신입 직원으로부터 기여금 세부 정보를 받으면 :menuselection:`급여 --> 환경 설정 --> 퇴직 연금 계정`에서 새로 계정을" " 생성하여 해당 직원으로 연계시킵니다. :guilabel:`퇴직 연금 금액`, :guilabel:`가입일` 날짜 및 직원의 " ":guilabel:`TFN` 번호를 입력합니다" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:667 msgid "" "Suppose the employee uses a superannuation fund that does not exist in the " "database yet. In that case Odoo creates a new one and centralises basic " "information about this fund, such as its **ABN**, **address**, type " "(**APRA** or **SMSF**), **USI**, and **ESA**. Super funds can be created or " "imported in :menuselection:`Payroll --> Configuration --> Super Funds`." msgstr "" "직원이 아직 데이터베이스에 입력되어 있지 않은 퇴직 연금을 사용한다고 가정합니다. 이 경우 Odoo는 새로운 항목을 생성하고 " "**ABN**, **주소**, 유형 (**APRA** 또는 **SMSF**), **USI** 및 **ESA**와 같은 자금 관련 기본 " "정보를 중앙 집중식으로 모으게 됩니다. :menuselection:`급여--> 환경 설정 --> 퇴직 연금 금액`에서 퇴직 연금 금액을 " "생성하거나 가져올 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:673 msgid "Odoo is currently not **SuperStream-compliant**." msgstr "Odoo는 현재 **SuperStream 호환**이 되지 않습니다" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:676 msgid "Create pay runs with payslips" msgstr "급여명세서를 사용하여 급여 지급 생성" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:678 msgid "" "Odoo can create pay runs in **two** ways: via **batch** or via " "**individual** payslips." msgstr "Odoo는 **일괄** 또는 **개별** 급여명세서를 통해 **두 가지** 방법으로 급여 지급 항목을 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:681 msgid "Create a batch of payslips" msgstr "급여 명세서 일괄 생성" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:683 msgid "" "When preparing to generate employees’ draft payslips (e.g., at the end of " "every week, fortnight, or month), navigate to :menuselection:`Payroll --> " "Payslips --> Batches` and click :guilabel:`New`. Fill in the necessary info," " click :guilabel:`Generate Payslips`, select the :guilabel:`Salary " "Structure`, :guilabel:`Department`, :guilabel:`Employees`, and " ":guilabel:`Generate`. This method allows the creation of multiple payslips " "corresponding to each employee in a single batch." msgstr "" "직원의 급여명세서 초안 생성을 준비할 때 (예: 매주 말, 격주 말 또는 매월 말) :menuselection:`급여 --> 급여명세서 " "--> 일괄`으로 이동하여 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭합니다. 필요한 정보를 입력하고 :guilabel:`급여 명세서 " "생성`을 클릭한 다음 :guilabel:`급여 구조`, :guilabel:`부서`, :guilabel:`직원`, " ":guilabel:`생성`을 선택합니다. 이 방법을 사용하면 각 직원에 해당하는 급여 명세서를 한 번에 여러 개 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:690 msgid "Give the batch a name. (E.g., `2024 – Weekly W1`)" msgstr "일괄 항목의 이름을 지정합니다 (예: '2024 – 주간 W1')." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:691 msgid "" "Choose the pay run's start and end date. (E.g., 01/01/2024 to 07/01/2024)" msgstr "급여 지급 시작일 및 종료일을 선택합니다. (예: 01/01/2024부터 07/01/2024까지)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:692 msgid "" "Click on :guilabel:`Generate`. A pop-up window asks to confirm which " "employees should be included in the batch. By default, all active employees " "are included. You can leave :guilabel:`Salary Structure` field blank as Odoo" " automatically selects the structure linked to each employee’s contract." msgstr "" ":guilabel:`생성`을 클릭합니다. 어떤 직원이 일괄 지급 내역에 포함되어야 하는지 확인하는 팝업 창이 나타납니다. 기본적으로 " "활성화되어 있는 직원은 모두 포함됩니다. Odoo가 각 직원의 계약에 연결된 체계를 자동으로 선택하므로 :guilabel:`급여 체계` " "필드를 입력하지 않아도 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:696 msgid "" "The batch creates as many payslips as there are employees. There is no limit" " to the number of payslips created in a batch." msgstr "일괄 처리에서는 급여명세서를 직원 수만큼 생성합니다. 일괄 생성되는 급여명세서 수에는 제한이 없습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:698 msgid "" "Verify important information on each payslip. After payslips from a batch " "have been generated, there is no need to manually compute payslip lines; " "Odoo does it for you." msgstr "" "각 급여명세서의 중요 정보를 확인합니다. 급여명세서가 일괄 생성된 후에는 급여명세서 내역을 직접 계산할 필요가 없이 Odoo에서 대신해 " "드립니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:702 msgid "Create an individual payslip" msgstr "개인 급여명세서 만들기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:704 msgid "" "In cases where the pay run does not fall into the category of regular " "payslips, the option exists to create a pay run dedicated to a single " "employee. Go to :menuselection:`Payroll --> Payslips --> All Payslips` and " "click :guilabel:`New`. Employ this method when processing **one-time " "payments** for employees, including **return-to-work** payments (**ATO " "Schedule 4**), **employment termination** payments (**ATO Schedule 7 and " "11**), and **commissions and bonuses** (**ATO Schedule 5**). When generating" " an individual payslip, make sure to proceed with the following steps:" msgstr "" "급여 지급 항목이 일반 급여명세서 카테고리에 속하지 않는 경우에는, 개별 직원 전용으로 급여 지급 항목을 생성하는 옵션이 있습니다. " ":menuselection:`급여 --> 급여명세서 --> 전체 급여명세서`로 이동하여 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭합니다. " "**업무 복귀** 급여 (**ATO Schedule 4**), **고용 종료** 급여 (**ATO Schedule 7및 11**) 및 " "**커미션 및 보너스** (**ATO Schedule 5**) 등 직원에게 **일회성 지급**을 할 때 이 방법을 사용합니다. . 개별 " "급여명세서를 생성하는 경우에는 반드시 다음과 같은 단계를 진행해야 합니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:711 msgid "" "Select an :guilabel:`Employee`; their :guilabel:`Contract` will be filled " "out automatically" msgstr ":guilabel:`직원`를 선택합니다. 해당하는 :guilabel:`계약`항목이 자동으로 입력됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:712 msgid "Add a pay :guilabel:`Period`" msgstr "급여 :guilabel:`기간`을 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:713 msgid "Select a salary :guilabel:`Structure` (e.g., return-to-work payment)" msgstr "급여 :guilabel:`체계` (예: 업무 복귀 급여)를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:714 msgid "" "Unlike payslips generated from a batch, the payroll user must click the " ":guilabel:`Compute Sheet` button to generate payslip lines" msgstr "" "일괄적으로 생성된 급여명세서와 달리, 급여명세서 내역을 생성하려면 급여 작업자가 반드시 :guilabel:`시트 계산` 버튼을 클릭해야 " "합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "One-time payments in Odoo Payroll." msgstr "Odoo 급여에서 일회성 지급 실행" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:721 msgid "Understand payslip features" msgstr "급여명세서 기능 이해하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:723 msgid "" "The same features apply no matter how payslips are created (individually or " "via batch)." msgstr "급여명세서 생성 방법 (개별 또는 일괄)과 관계없이 동일한 기능이 적용됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:725 msgid "" "Depending on how work entries are created, the :guilabel:`Worked Days & " "Inputs` table automatically shows the number of days and hours the employee " "worked during the payslip period next to the corresponding total gross " "amount." msgstr "" "근무 항목이 생성되는 방법에 따라 :guilabel:`근무 일수 및 작업` 표에는 급여명세서 기간 동안 직원이 근무한 일수와 시간이 해당" " 총 금액 옆에 자동으로 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:730 msgid "" "There is one line per work entry type, meaning **paid** and **unpaid time-" "off**, in addition to custom **hourly penalty rates** (overtime, public " "holidays, etc.) which are automatically added to the table." msgstr "" "근무 항목 유형별로 **유급** 및 **무급 휴가**가 한 줄씩 있으며, 사용자 정의 **시간당 가산율** (초과 근무, 공휴일 등)이 " "표에 자동으로 추가됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Worked days and hours in Payroll" msgstr "급여의 근무일 및 근무 시간" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:737 msgid "" "In the :guilabel:`Other Inputs` section, You can add entries such as " "**allowances** and **extra pay** items in the :guilabel:`Other Inputs` " "section." msgstr ":guilabel:`기타 입력` 섹션에서, :**수당** 및 **추가 급여**와 같은 항목을 추가할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:740 msgid "" "To incorporate various **allowances** into an employee's payslip, create " "**allowances** in :menuselection:`Payroll --> Configuration --> Other Input " "Types`. Once created, tick the :guilabel:`Is an Allowance` checkbox for the " "involved allowances." msgstr "" "다양한 **수당**을 직원의 급여명세서로 통합하려면 :menuselection:`급여 --> 환경 설정 --> 기타 입력 유형`에서 " "**수당**을 생성합니다. 생성 후 관련 수당에 대해 :guilabel:`수당임` 확인란을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:745 msgid "" "Withholding for allowances is not computed automatically. The payroll user " "has to use the field :guilabel:`Withholding for allowance` under the other " "inputs table to manually add the total amount to be withheld across all " "allowances on that payslip." msgstr "" "수당에 대한 원천징수는 자동으로 계산되지 않습니다. 급여 사용자는 기타 입력 테이블 아래의 :guilabel:`수당 원천징수` 필드를 " "사용하여 해당 급여명세서에 있는 모든 수당에 대해 원천징수될 총액을 직접 추가해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:749 msgid "" "**Extra pay** items are other inputs added to the **payslip’s gross** and, " "as a result, to the **withholding amount**. An example lies in regular sales" " commissions, taxed at the same rate as the regular salary (unlike " "discretionary bonuses, which fall under the ATO’s Schedule 5 and its " "corresponding salary structure). To configure such a custom pay item, go to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Other Input Types` and create " "a new entry with the code **EXTRA**." msgstr "" "**추가 급여** 항목은 **급여명세서 총액**에 추가되어, 결과적으로는 **원천징수 금액**에 추가되는 기타 항목입니다. 그 예로는 " "일반 급여와 동일한 세율로 과세되는 정규 판매 커미션이 있습니다 (ATO의 5단계 및 해당 급여 체계에 속하는 임의 보너스와는 다름). " "이와 같이 사용자 정의 급여 항목을 설정하려면 :menuselection:`급여 --> 환경 설정 --> 기타 입력 유형`으로 이동하여 " "**추가** 코드를 사용하여 새로운 항목을 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Extra pay item input type" msgstr "추가 급여 항목 입력 유형" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:759 msgid "" "In the :guilabel:`Salary Computation` tab, the payroll user can verify " "whether all the pay rules have been computed correctly as per employee, " "contract and salary structure. Here are a few guidelines to better " "understand the data." msgstr "" "급여 사용자는 :guilabel:`급여 계산` 탭에서 모든 급여 규칙이 직원, 계약 및 급여 체계에 따라 정확히 계산되었는지 확인할 수 " "있습니다. 다음은 데이터에 대한 이해를 돕기 위한 가이드라인입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Salary computation in Odoo Payroll." msgstr "Odoo 급여에서의 급여 계산" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:766 msgid "" "**Basic salary:** amount from which tax-deductible lines can be subtracted" msgstr "**기본급:** 세금 공제 항목이 공제되는 금액" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:767 msgid "" "**Gross salary:** amount subject to the taxes defined by the salary " "structure" msgstr "**총 급여:** 급여 체계에 따라 정의된 세금이 적용되는 금액" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:768 msgid "**Withholding:** tax amount to be paid to the **ATO**" msgstr "**원천징수:** **ATO**에 납부할 세액" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:769 msgid "**Net salary:** amount to be paid to the employee’s bank account" msgstr "**실 급여:** 직원의 은행 계좌로 지급될 금액" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:770 msgid "" "**Superannuation Guarantee:** amount to be provisioned for quarterly " "payments to the employee’s super account" msgstr "**퇴직 연금 보장액:** 직원의 퇴직연금 계좌에 분기별로 지급되는 충당금" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:772 msgid "" "**Allowances & Extra pay items:** these lines will show if other inputs are " "added to the payslip." msgstr "**수당 및 추가 급여 항목:** 급여명세서에 다른 입력 사항이 추가되는 경우 이 줄에 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:773 msgid "" "**Other lines:** depending on the employee and contract specifics (Medicare," " child support, salary, sacrifice, etc.)" msgstr "**기타 항목:** 직원 및 계약 세부 사항 (메디케어, 자녀 양육비, 급여, 공제액 등)에 따라 다릅니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:776 msgid "" "When satisfied with the payslip, click :guilabel:`Create Draft entry` to " "generate a draft accounting journal entry that the accountant can review. " "Note that in the case of a payslip batch, this accounting entry will sum up " "balances from all payslips." msgstr "" "급여명세서 입력이 완료되었으면, :guilabel:`초안 항목 만들기`를 클릭하여 회계 담당자가 검토할 수 있도록 회계 전표 초안을 " "생성합니다. 급여명세서를 일괄 생성하는 경우 이 회계 항목에서는 전체 급여명세서의 잔액을 합산합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:781 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:311 msgid "Pay employees" msgstr "직원 급여 지급" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:783 msgid "" "After a batch or a payslip’s journal entry has been posted, the company can " "pay their employees. The user can choose between **two** different **payment" " methods**." msgstr "" "급여명세서를 일괄 혹은 개별적으로 발행한 후, 회사에서 직원에게 급여를 지급할 수 있습니다. **두 가지** 서로 다른 **결제 방법**" " 중에서 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:786 msgid "" "Pay the employee in batch via **ABA** files. This is **only** possible from " "the **payslip batch** level. Ensure the batch’s journal entry has been " "posted to generate the **ABA** file. From the batch form view, click " ":guilabel:`Create ABA File` and choose the desired bank journal. The newly " "generated **ABA** file becomes available for download in the field " ":guilabel:`ABA File`. It is possible to re-generate the ABA file after " "applying corrections to existing payslips." msgstr "" "**ABA** 파일로 직원에게 일괄적으로 지급합니다. 이는 **일괄 급여명세서** 수준에서만 **가능**합니다. **ABA** 파일을 " "생성하려면 일괄 항목에 대한 전표가가 발행되었는지 확인하세요. 배치 양식 보기에서 :guilabel:`ABA 파일 만들기`를 클릭하고 " "원하는 은행 전표를 선택하세요. 새로 생성된 **ABA** 파일은 :guilabel:`ABA 파일` 필드에서 다운로드할 수 있습니다. " "기존 급여명세서에 수정 사항을 적용한 후 ABA 파일을 다시 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:793 msgid "" "It is always possible to include an individual payslip into an existing " "batch in an **ABA** file." msgstr "언제든 **ABA** 파일에 있는 기존 일괄 항목에 개별 급여명세서를 포함시킬 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:797 msgid "" "An ABA file can only be generated if both the company’s bank account and " "each employee’s bank account have been properly :ref:`configured " "`." msgstr "" "회사의 은행 계좌와 각 직원의 은행 계좌가 모두 올바르게 :ref:`환경 설정 완료 `된 경우에만 ABA " "파일을 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:800 msgid "" "From the employee's payslip (:menuselection:`Payroll --> Payslips`), once " "the payslip's journal entry has been posted, click :guilabel:`Register " "Payment`. The process is the same as :doc:`paying vendor bills " "<../accounting/payments>`: select the desired bank journal and payment " "method, then later reconcile the payment with the corresponding bank " "statement." msgstr "" "직원의 급여명세서 (:menuselection:`급여 --> 급여명세서`)에서, 급여명세서의 전표가 발행되면 :guilabel:`결제 " "등록`을 클릭합니다. 프로세스는 :doc:`공급업체 청구서 결제 <../accounting/paids>`와 동일합니다. 원하는 은행 " "전표와 결제 방법을 선택한 다음 나중에 해당 은행 명세서로 결제 항목을 조정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:806 msgid "One-time payments" msgstr "일회성 결제" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:808 msgid "" "Certain payments, such as **Return-to-Work** payments and **Employment " "Termination Payments** **(ETP)**, are processed only once and require a " "slightly different approach." msgstr "" "**업무 복귀** 수당 및 **고용 종료 수당** **(ETP)**과 같은 특정 지급 항목은 일회성으로만 처리되며 약간 다른 접근 방식이" " 필요합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:812 msgid "Return-to-Work payments" msgstr "업무 복귀 수당" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:814 msgid "" "A **Return-to-Work** payment is a payment made to an employee to resume " "working. To process one, create an individual payslip, select the employee, " "and modify its **regular structure** to :guilabel:`Australia: Return to " "work`. Then, add the **gross amount** of that payment in the " ":guilabel:`Other Inputs` section and compute the payslip. Odoo automatically" " computes the **PAYG withholding**, the **net amount**, and the **super " "guarantee** corresponding to that payment." msgstr "" "**업무 복귀** 수당은 직원이 업무를 재개하기 위해 지급하는 지급금입니다. 이를 처리하려면 개별 급여명세서를 만들고 직원을 선택한 다음" " **정규직 체계**를 :guilabel:`호주: 업무 복귀`로 수정합니다. 그런 다음 :guilabel:`기타 입력` 섹션에 해당 " "지급액의 **총액**을 추가하고 급여명세서를 계산합니다. Odoo는 해당 결제에 해당하는 **PAYG 원천징수**, **실 지급액** 및" " **퇴직 연금액**을 자동으로 계산합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Return-to-work payment" msgstr "업무 복귀 수당" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:824 msgid "Termination payments" msgstr "고용 종료 수당" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:826 msgid "" "Before proceeding with the employee’s ETP, make sure that a **Contract End " "Date** has been set on that employee’s contract so that Odoo can " "automatically compute the final prorated salary of that employee for the " "current month." msgstr "" "직원의 ETP를 진행하기 전에 해당 직원의 계약서에 **계약 종료 날짜**가 설정되어 있는지 확인하여 Odoo가 직원의 당월에 해당하는 " "마지막 급여를 자동으로 일할 계산할 수 있도록 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:830 msgid "" "First, create the final salary for that employee this month. To do so, " "create an individual payslip. If the contract end date is set correctly, " "Odoo will automatically compute the prorated salary up to the final payslip " "date." msgstr "" "먼저 해당 직원의 당월 최종 급여를 생성합니다. 이렇게 하려면 개인 급여명세서를 만듭니다. 계약 종료일을 정확하게 설정되면 Odoo는 " "최종 급여명세서 날짜까지 자동으로 급여를 일할 계산합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Termination payment worked days computation in Odoo." msgstr "Odoo에서 고용 종료 수당 근무일 계산하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:838 msgid "" "We recommend creating a batch on the fly for that payslip, in which the ETP " "is added as a second payslip of that same batch." msgstr "" "해당 급여명세서를 즉시 일괄적으로 생성하는 것이 좋으며, 여기서 ETP는 동일한 일괄 항목의 두 번째 급여명세서로 추가됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:841 msgid "" "Create a second individual payslip and include it in the same batch. Change " "the salary structure on that payslip to :guilabel:`Australia: Termination " "Payments`. Before computing the sheet, it is important to provide the " "payslip with termination details ." msgstr "" "동일한 일괄 항목에 두 번째 개별 급여명세서를 생성합니다. 해당 급여명세서의 급여 체계를 :guilabel:`호주: 고용 종료 수당`으로" " 변경합니다. 중요한 점은 시트를 계산하기 전에 급여 명세서에 고용 종료 세부 정보가 있어야 한다는 점입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Termination payment" msgstr "고용 종료 수당" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:848 msgid "" ":guilabel:`Genuine` or :guilabel:`Non-Genuine Redundancy`. This choice " "impacts the amounts and caps defined per **ETP** type." msgstr "" ":guilabel:`실제` 또는 :guilabel:`실제가 아닌 정리해고`. 이 선택은 **ETP** 유형별로 정의된 금액 및 한도에 " "영향을 미칩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:850 msgid "" "**ETP types**: see the full list of termination payment types in " ":guilabel:`Other Input Types` by filtering by `ETP Type is Set`." msgstr "" "**ETP 유형**: 필터를 `ETP 유형이 설정됨`으로 하여 :guilabel:`기타 입력 유형`에서 고용 종료 수당 유형의 전체 " "목록을 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Payslip other inputs" msgstr "급여명세서 기타 입력" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:856 msgid "" "Add the relevant **ETP type** in the :guilabel:`Other Inputs` table of the " "payslip, then compute the payslip. Odoo computes the **gross ETP**, the " "**withholding**, the **unused leaves**, and the **net salary** according to " "the rules defined on the **ETP**, the **employee**, and their **contract**. " "Once payment for both payslips is ready to be processed, an **ABA** file can" " be created directly from the batch." msgstr "" "급여명세서의 :guilabel:`기타 입력` 테이블에 관련된 **ETP 유형**을 추가한 다음 급여명세서를 계산합니다. Odoo는 " "**ETP**, **직원** 및 **계약**에 정의된 규칙에 따라 **총 ETP**, **원천징수**, **미사용 휴가** 및 **실 " "급여**를 계산합니다. 두 급여명세서에 대한 지급이 처리될 준비가 되면 일괄 처리에서 **ABA** 파일을 직접 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:865 msgid "Employment Hero Australian Payroll" msgstr "고용 히어로 호주 급여 지급" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:867 msgid "" "If your business is already up and running with `Employment Hero " "`_, you can use our connector as an alternative" " payroll solution." msgstr "" "비즈니스 운영에 이미 `Employment Hero `_를 사용하고 있는 경우, 급여" " 솔루션의 대체로 저희 커넥터를 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:870 msgid "" "The Employment Hero module synchronises payslip accounting entries (e.g., " "expenses, social charges, liabilities, taxes) automatically from Employment " "Hero to Odoo. Payroll administration is still done in Employment Hero. We " "only record the **journal entries** in Odoo." msgstr "" "Employment Hero 모듈은 급여 명세서 회계 항목 (예: 비용, 사회적 부담 금액, 부채, 세금)을 고용 히어로에서 Odoo로 " "자동으로 동기화합니다. 급여 관리는 여전히 Employment Hero에서 진행합니다. 전표 항목만 Odoo에 기록합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:875 msgid "KeyPay was rebranded as **Employment Hero** in March 2023." msgstr "KeyPay는 2023년 3월에 **Employment Hero**로 브랜드명이 변경되었습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:880 msgid "" ":ref:`Activate ` the :guilabel:`Employment Hero Australian " "Payroll` module (`l10n_au_keypay`)." msgstr "" ":guilabel:`Employment Hero 호주 급여` 모듈 (`l10n_au_keypay`) :ref:`활성화 " "`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:882 msgid "" "Configure the **Employment Hero API** by going to :menuselection:`Accounting" " --> Configuration --> Settings`. More fields become visible after clicking " "on :guilabel:`Enable Employment Hero Integration`." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 **Employment Hero API**를 설정합니다. " ":guilabel:`Employment Hero 통합 활성화`를 클릭하면 더 많은 필드가 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "" "Enabling Employment Hero Integration in Odoo Accounting displays new fields in the\n" "settings" msgstr "" "Odoo 회계에서 Employment Hero 통합하기를 활성화하면 설정에 새 필드가\n" "표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:890 msgid "" "You can find the API Key in the :guilabel:`My Account` section of the " "Employment Hero platform." msgstr "Employment Hero 플랫폼의 :guilabel:`내 계정` 섹션에서 API 키를 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "\"Account Details\" section on the Employment Hero dashboard" msgstr "Employment Hero 현황판의 \"계정 세부 정보\" 섹션" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:895 msgid "" "The **Payroll URL** is pre-filled with `https://keypay.yourpayroll.com.au`." msgstr "**급여 URL**은 `https://keypay.yourpayroll.com.au` 로 미리 입력되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:898 msgid "Do not change the **pre-filled Payroll URL**" msgstr "**입력되어 있는 급여 URL**을 변경하지 마세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:900 msgid "" "You can find the **Business ID** in the Employment Hero URL. (i.e., " "`189241`)" msgstr "Employment Hero URL에서 **비즈니스 ID**를 확인할 수 있습니다. (예: `189241`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "The Employment Hero \"Business ID\" number is in the URL" msgstr "Employment Hero \"비즈니스 ID\" 번호는 URL에 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:905 msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries." msgstr "급여명세서 항목을 발행할 Odoo 전표을 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:906 msgid "" "Configure the tax by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Taxes`. Create the necessary taxes for the Employment Hero payslip " "entries. Fill in the tax code from **Employment Hero** in the " ":guilabel:`Matching Employment Hero Tax` field." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금` 으로 이동하여 세금을 설정합니다. Employment Hero " "급여명세서 항목에 필요한 세금을 생성합니다. :guilabel:`Employment Hero 세금 매칭` 필드에 **Employment " "Hero** 의 세금 코드를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:911 msgid "How does the API work?" msgstr "API는 어떻게 작동하나요?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:913 msgid "" "The API syncs the journal entries from Employment Hero to Odoo and leaves " "them in draft mode. The reference includes the Employment Hero payslip entry" " ID in brackets for the user to easily retrieve the same record in " "Employment Hero and Odoo." msgstr "" "API는 Employment Hero의 전표 항목을 Odoo에 동기화하고 초안 모드로 유지합니다. 참조에는 사용자가 Employment " "Hero 및 Odoo에서 같은 내용을 쉽게 검색할 수 있도록 Employment Hero 급여명세서 항목 ID가 괄호 안에 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "" "Example of a Employment Hero Journal Entry in Odoo Accounting (Australia)" msgstr "Odoo 회계 (호주)의 Employment Hero 급여 명세서 항목 예시" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:920 msgid "" "By default, the synchronisation happens once per week. You can fetch the " "records manually by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings` and, in the :guilabel:`Enable Employment Hero Integration` " "option, click on :guilabel:`Fetch Payruns Manually`." msgstr "" "기본적으로 동기화는 일주일에 한 번씩 진행됩니다. :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 기록을 " "직접 가져올 수 있으며, :guilabel:`Employment Hero 통합 활성화` 옵션에서 :guilabel:`급여 명세서 직접 " "가져오기`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:924 msgid "" "Employment Hero payslip entries also work based on double-entry bookkeeping." msgstr "Employment Hero 급여 명세서 항목은 복식 부기를 기준으로 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:926 msgid "" "The accounts used by Employment Hero are defined in the section " ":guilabel:`Payroll settings`." msgstr "Employment Hero에서 사용하는 계정은 :guilabel:`급여 설정` 섹션에 지정되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Chart of Accounts menu in Employment Hero" msgstr "Employment Hero의 계정과목표 메뉴" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:931 msgid "" "For the API to work, you need to create the same accounts as the default " "accounts of your Employment Hero business (**same name and same code**) in " "Odoo. You also need to choose the correct account types in Odoo to generate " "accurate financial reports." msgstr "" "API가 작동하려면 Employment Hero 비즈니스의 기본 계정과 동일한 계정 (**동일한 이름 및 동일한 코드**)을 Odoo에 " "생성해야 합니다. 또한 정확한 재무 보고서를 생성하려면 Odoo에서 계정 유형을 올바르게 선택해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:3 msgid "Austria" msgstr "오스트리아" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Austrian localization." msgstr "다음의 모듈을 :ref:`설치 `하면 오스트리아 현지화 기능을 모두 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:17 msgid ":guilabel:`Austria - Accounting`" msgstr ":guilabel:`오스트리아 - 회계`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:18 msgid "`l10n_at`" msgstr "`l10n_at`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:19 msgid "" "Default :ref:`fiscal localization package `." msgstr "기본 :ref:`재정 현지화 패키지 `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:20 msgid ":guilabel:`Austria - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`오스트리아 - 회계 보고서`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:21 msgid "`l10n_at_reports`" msgstr "`l10n_at_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:22 msgid "Adds localized versions of financial reports" msgstr "재무 보고서 현지화된 버전을 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:23 msgid ":guilabel:`Austrian SAF-T Export`" msgstr ":guilabel:`오스트리아 SAF-T 내보내기`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:24 msgid "`l10n_at_saft`" msgstr "`l10n_at_saft`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:25 msgid "Adds the SAF-T export." msgstr "SAF-T 내보내기를 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:30 msgid "The following localized reports are available:" msgstr "다음과 같은 현지화 보고서를 사용할 수 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:32 msgid "" "Balance sheet according to `§ 224 UGB " "`_" msgstr "" "`§ 224 UGB " "`_에" " 따른 재무상태표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:33 msgid "" "Profit and loss according to `§ 231 UGB " "`_" " (Gesamtkostenverfahren)" msgstr "" "`§ 231 UGB " "`_" " (Gesamtkostenverfahren)_에 따른 손익계산서 (Gesamtkostenverfahren)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:36 msgid ":doc:`Accounting reporting documentation <../accounting/reporting>`" msgstr ":doc:`회계 보고 참고 문서 <../accounting/reporting>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:39 msgid "SAF-T (Standard Audit File for Tax)" msgstr "SAF-T (세금 표준 감사 파일)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:41 msgid "" "The Austrian tax office may request a SAF-T. The Austrian SAF-T Export " "module allows exporting the report in XML format." msgstr "" "오스트리아 세무서에서 SAF-T를 요청할 수 있습니다. 오스트리아 SAF-T 내보내기 모듈로 보고서를 XML 형식으로 내보낼 수 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:47 msgid "" "This section explains how to configure the database to ensure all the " "information required by the SAF-T is available. If anything is missing, a " "warning message listing which information is needed will be displayed during" " the export." msgstr "" "이 섹션에서는 SAF-T에 필요한 전체 정보를 사용할 수 있도록 데이터베이스를 설정하는 방법을 설명합니다. 정보가 누락된 경우 내보내기 " "중에 경고 메시지에 필요한 정보가 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:68 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:43 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:38 msgid "Company information" msgstr "회사 정보" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:54 msgid "" "Open the database :guilabel:`Settings`. Under the :guilabel:`Companies` " "section, click :guilabel:`Update Info` and ensure the following fields are " "correctly filled in:" msgstr "" "데이터베이스 :guilabel:`설정`을 엽니다. guilabel:`회사` 섹션에서 :guilabel:`정보 업데이트`를 클릭하고 다음 " "필드가 정확히 입력되었는지 확인합니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:57 msgid ":guilabel:`Address`, by providing at least the following information:" msgstr ":guilabel:`주소`에는 최소한 다음의 정보가 있어야 합니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:59 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:76 msgid ":guilabel:`Street`" msgstr ":guilabel:`도로명 주소`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:60 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:77 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:230 msgid ":guilabel:`City`" msgstr ":guilabel:`시/도`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:79 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:232 msgid ":guilabel:`ZIP`" msgstr ":guilabel:`우편번호`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:62 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:80 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:168 msgid ":guilabel:`Country`" msgstr ":guilabel:`국가`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:96 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:337 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:294 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:59 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:170 msgid ":guilabel:`Phone`" msgstr ":guilabel:`전화번호`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:65 msgid ":guilabel:`Company ID` by providing your company's tax ID" msgstr ":guilabel:`회사 ID`에 회사의 세금 ID 기재" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:66 msgid "" ":guilabel:`Tax ID` by providing, if you have one, your :abbr:`UID-Nummer " "(Umsatzsteueridentifikationsnummer)` (including the country prefix)" msgstr "" "세금 ID가 있는 경우 :abbr:`UID 번호(Umsatzsteueridentifikationsnummer)` (국가 접두어 포함)를 " "입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:70 msgid "Contact person" msgstr "담당자" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:72 msgid "" "At least one **contact person** must be linked to your company in the " ":guilabel:`Contacts` app, and:" msgstr "**담당자**가 한 명 이상 :guilabel:`연락처` 앱에서 회사에 연결되어 있어야 하며:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:74 msgid "Ensure the contact type is set to :guilabel:`Individual`." msgstr "연락처 유형이 :guilabel:`개인`으로 설정되어 있는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:75 msgid "Select your company in the :guilabel:`Company name` field." msgstr ":guilabel:`회사명` 필드에서 회사를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:76 msgid "" "Provide at least one phone number using the :guilabel:`Phone` or " ":guilabel:`Mobile` field." msgstr ":guilabel:`전화` 또는 :guilabel:`휴대전화` 필드에서 전화번호를 하나 이상 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:79 msgid "Customer and supplier information" msgstr "고객 및 납품업체 정보" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:81 msgid "" "Using the :guilabel:`Contacts` app, fill in the :guilabel:`Address` of any " "partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments." msgstr "" ":guilabel:`연락처` 앱으로 청구서, 공급업체 청구서 또는 결제 항목에 표시되는 파트너 :guilabel:`주소`를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:84 msgid "" "For partners that are companies, fill in the VAT number (including the " "country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field." msgstr "파트너가 회사인 경우, :guilabel:`Tax ID` 필드에 VAT 번호 (국가 접두어 포함)를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:88 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:88 msgid "Accounting settings" msgstr "회계 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:90 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the " ":guilabel:`Austrian localization` section, fill in the following fields:" msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동합니다. :guilabel:`오스트리아 현지화` 섹션에서 다음 " "필드를 입력합니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:93 msgid ":guilabel:`ÖNACE-Code`" msgstr ":guilabel:`ÖNACE-Code`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:94 msgid ":guilabel:`Profit Assessment Method`" msgstr ":guilabel:`수익 평가 방법`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:97 msgid "" "`ÖNACE information on the Austrian Economic Chambers website " "`_" msgstr "" "`오스트리아 경제회의소 웹사이트 ÖNACE 정보 `_ " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:101 msgid "Chart of accounts mapping" msgstr "계정과목표 매핑" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:103 msgid "" "The Austrian SAF-T specifications define a chart of accounts (COA). All " "relevant accounts for the SAF-T export must be annotated with a fitting " "account from this COA." msgstr "" "오스트리아 SAF-T 사양에 COA (계정과목표)가 정의되어 있습니다. SAF-T 내보내기하는 모든 관련 계정에는 반드시 해당 COA에 " "있는 적절한 계정으로 주석을 달아야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:106 msgid "" "The needed mapping information is supplied by adding tags to the accounts. " "For example, adding the `1000` tag to an account maps it (virtually) to the " "SAF-T COA account with the code `1000`. Any number can be used as long as " "there is an account in the SAF-T COA with that code." msgstr "" "필요한 매핑 정보는 계정에 태그를 추가하여 제공됩니다. 예를 들어 계정에 '1000'가 태그로 추가되면 해당 태그가 '1000' 코드를 " "사용하여 SAF-T COA 계정에 (가상) 매핑됩니다. SAF-T COA에 해당 코드가 포함된 계정이 있기만 하면 어떤 번호든 사용할 수" " 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:110 msgid "" "The :guilabel:`Austria - Accounting` module adds a tag for each SAF-T COA " "account. Furthermore, it automatically maps many accounts from the default " "Austrian COA." msgstr "" ":guilabel:`오스트리아 - 회계` 모듈로 SAF-T COA 각 계정에 대한 태그를 추가합니다. 또한 기본 오스트리아 COA에 있는" " 수많은 계정을 자동으로 매핑합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:113 msgid "" "You can try exporting the SAF-T report to check if there are unmapped " "accounts (or mapped to multiple SAF-T accounts). A warning will be displayed" " if there is any issue with your configuration or the mapping. Clicking " ":guilabel:`View Problematic Accounts` lets you view them." msgstr "" "SAF-T 보고서 내보내기를 통해 매핑되지 않은 계정이 있는지 (또는 여러 개의 SAF-T 계정에 매핑되었는지) 확인할 수 있습니다. " "설정이나 매핑에 문제가 있는 경우 경고 메시지가 표시됩니다. :guilabel:`문제가 있는 계정 보기`를 클릭하면 해당 계정을 볼 수 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:118 msgid "" ":doc:`Chart of accounts documentation " "<../accounting/get_started/chart_of_accounts>`" msgstr ":doc:`계정과목표 참고 문서 <../accounting/get_started/chart_of_accounts>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:121 msgid "Exporting the SAF-T report" msgstr "SAF-T 보고서 내보내기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:123 msgid "" "To export the SAF-T report, go to :menuselection:`Accounting --> Reports -->" " General Ledger`. Click the right side of the :guilabel:`PDF` button and " "select :guilabel:`SAF-T`." msgstr "" "SAF-T 보고서를 내보내려면 :menuselection:`회계 --> 보고서 --> 총계정원장`으로 이동합니다. " ":guilabel:`PDF` 버튼 오른쪽을 클릭하여 :guilabel:`SAF-T`를 선택하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst-1 msgid "The SAF-T button to export the file in XML format" msgstr "SAF-T 버튼을 눌러 파일을 XML 형식으로 내보냅니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:3 msgid "Belgium" msgstr "벨기에" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:10 msgid "" "Install the :guilabel:`🇧🇪 Belgium` :ref:`fiscal localization package " "` to get all the default accounting features " "of the Belgian localization, following the :abbr:`IFRS(International " "Financial Reporting Standards)` rules." msgstr "" ":guilabel:`🇧🇪 벨기에` :ref:`재무 현지화 패키지 `를 설치하면 " ":abbr:`IFRS (International Financial Reporting Standards)` 규정에 따라 벨기에 현지화의 " "기본 회계 기능 전체를 받을 수 있습니다. ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:19 msgid "" "You can reach the :guilabel:`Chart of accounts` by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 계정과목표`로 이동하여 :guilabel:`계정과목표`에 액세스할 수 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:22 msgid "" "The Belgian chart of accounts includes pre-configured accounts as described " "in the :abbr:`PCMN(Plan Comptable Minimum Normalisé)`. To add a new account," " click :guilabel:`New`. A new line appears. Fill it in, click " ":guilabel:`Save`, and then :guilabel:`Setup` to configure it further." msgstr "" "벨기에 계정과목표에는 :abbr:`PCMN (Plan ComptableMinimum Normalisé)`에 설명된 대로 사전 구성된 " "계정이 포함되어 있습니다. 새로 계정을 추가하려면 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭합니다. 새로운 줄이 나타나게 됩니다. 내용을 " "입력하고 :guilabel:`저장`을 클릭한 다음 :guilabel:`설정`을 클릭하여 추가로 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:34 msgid "" "Default Belgian taxes are created automatically when the :guilabel:`Belgium " "- Accounting` and the :guilabel:`Belgium - Accounting Reports` modules are " "installed. Each tax impacts the Belgian :guilabel:`Tax Report`, available by" " going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Statements Reports: " "Tax Report`." msgstr "" ":guilabel:`벨기에 - 회계` 및 :guilabel:`벨기에 - 회계 보고서` 모듈이 설치되면 벨기에의 기본 세금이 자동으로 " "생성됩니다. 각 세금은 벨기에 :guilabel:`세금계산서`에 영향을 미치며, :menuselection:`회계 --> 보고 --> " "명세서 보고서: 세금계산서`로 이동하여 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:39 msgid "" "In Belgium, the standard VAT rate is **21%**, but there are lower rates for " "some categories of goods and services. An intermediate rate of **12%** is " "applied on social housing and food served in restaurants, while a reduced " "rate of **6%** applies to most basic goods, such as food, water supply, " "books, and medicine. A **0%** rate applies to some exceptional goods and " "services, such as some daily and weekly publications, as well as recycled " "goods." msgstr "" "벨기에의 표준 부가가치세 세율은 **21%**이지만 일부 품목 및 서비스 카테고리에는 더 낮은 세율이 적용됩니다. 공공 주택과 식당에서 " "제공되는 음식에는 **12%**의 중간 세율이 적용되는 반면, 식품, 수도, 서적, 의약품 등 대부분의 기본 품목에는 **6%**의 인하" " 세율이 적용됩니다. **0%** 세율은 일부 일간 및 주간 간행물, 재활용품 등 일부 예외적인 품목 및 서비스에 적용됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:48 msgid "Non-deductible taxes" msgstr "비공제 세금" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:50 msgid "" "In Belgium, some taxes are not fully deductible, such as taxes on the " "maintenance of cars. This means a part of these taxes is considered as an " "expense." msgstr "" "벨기에에서는 자동차 유지비와 관련된 세금 등 일부 세금이 전액 공제되지 않습니다. 즉 이와 같은 세금 중 일부는 비용으로 간주됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:53 msgid "" "In Odoo, you can configure non-deductible taxes by creating tax rules for " "these taxes and linking them to the corresponding accounts. This way, the " "system automatically calculates the taxes and allocates them to the " "appropriate accounts." msgstr "" "Odoo에서는 이러한 세금에 대한 세금 규칙을 생성하고 해당 계정에 연결하여 비공제 세금을 설정할 수 있습니다. 이렇게 하면 시스템에서 " "자동으로 세금을 계산하여 알맞은 계정에 배분합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:57 msgid "" "To configure a new non-deductible tax, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Taxes`, and click :guilabel:`New`:" msgstr "" "비공제 세금을 새로 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 세금`으로 이동하여 " ":guilabel:`새로 만들기`를 클릭하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:60 msgid "" ":guilabel:`Add a line` and select :guilabel:`Base` in the :guilabel:`Based " "On` column;" msgstr ":guilabel:`줄 추가`를 선택한 후 :guilabel:`기준` 열에서 :guilabel:`기준액`을 선택합니다;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Add a line`, then select :guilabel:`on tax` in the " ":guilabel:`Based on` column and enter the **non-deductible** percentage in " "the :guilabel:`%` column;" msgstr "" ":guilabel:`줄 추가`를 선택한 다음 :guilabel:`기준` 열에서 :guilabel:`세금`을 선택하고 " ":guilabel:`%` 열에 **비공제** 비율을 입력합니다" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:63 msgid "" "On the :guilabel:`of tax` line, select the :guilabel:`Tax Grid(s)` related " "to your tax;" msgstr ":guilabel:`세금 중` 줄에서 세금과 관련된 :guilabel:`세율표` 를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64 msgid "" ":guilabel:`Add a line` with the **deductible** percentage in the " ":guilabel:`%` column;" msgstr ":guilabel:`줄 추가` 줄에 **공제액** 비율을 입력합니다;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:65 msgid "Set :guilabel:`of tax` in :guilabel:`Based On`;" msgstr ":guilabel:`기준`에 :guilabel:`세금 중`을 설정합니다;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:66 msgid "" "Select :guilabel:`411000 VAT recoverable` as account, and select the related" " tax grid." msgstr "계정으로 :guilabel:`411000 VAT Recoverable`을 선택하고 관련 세율표를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:68 msgid "" "Once you have created a non-deductible tax, you can apply it to your " "transactions by selecting the appropriate tax during the encoding of bills " "and credit notes. The system automatically calculates the tax amount and " "allocates it to the corresponding accounts based on the tax rules " "configured." msgstr "" "공제되지 않는 세금 항목을 생성한 후에는 청구서 및 대변전표를 인코딩하는 동안 적절한 세금을 선택하여 거래에 적용할 수 있습니다. " "시스템에서 자동으로 세액을 계산하여 세금 규칙 설정에 따라 해당 계정에 배분합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:73 msgid "" "With the Belgian localization, the **21% car** tax is created by default " "(50% non-deductible)." msgstr "벨기에 현지화에서는 **21% 자동차** 세금이 기본적으로 생성됩니다 (50% 비공제)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:0 msgid "Example of not-fully deductible tax" msgstr "전액 공제되지 않는 세금의 예시" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:80 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 msgid ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`" msgstr ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:87 msgid "Here is the list of Belgian-specific reports available:" msgstr "다음은 벨기에 전용 보고서 목록입니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89 msgid "Balance sheet;" msgstr "재무상태표;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:90 msgid "Profit & loss;" msgstr "손익계산서;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:91 msgid "Tax report;" msgstr "세무신고서;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:92 msgid "Partner VAT Listing;" msgstr "협력사 부가가치세 목록;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:93 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:48 msgid "EC Sales List;" msgstr "EC 판매 목록;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:94 msgid "Intrastat." msgstr "Intrastat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96 msgid "" "You can access Belgian-specific versions of reports by clicking on the " "**book** icon when on a report and selecting its Belgian version: **(BE)**." msgstr "" "보고서에서 **책** 아이콘을 클릭하여 벨기에 버전 **(BE)**를 선택하면 전용 벨기에 버전의 보고서에 액세스할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Belgian version of reports" msgstr "벨기에 버전 보고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:103 msgid ":doc:`../accounting/reporting`" msgstr ":doc:`../accounting/reporting`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:108 msgid "Disallowed expenses report" msgstr "손금불산입 비용 보고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:110 msgid "" "**Disallowed expenses** are expenses that can be deducted from your " "accounting result but not from your fiscal result." msgstr "**손금불산입 비용**은 회계 처리에서는 공제할 수 있지만 세무 처리에서는 공제할 수 없는 비용입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:113 msgid "" "The **disallowed expenses report** is available by going to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Management: Disallowed " "Expenses`. It allows financial results in real-time, and periodic changes. " "This report is generated based on the **disallowed expenses categories** " "that you can reach by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Management: Disallowed Expenses Categories`. Some categories already " "exist by default but do not have any rates. Click on :guilabel:`Set Rates` " "to update a specific category." msgstr "" "**손금불산입 비용 보고서**는 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 관리: 손금불산입 비용`으로 이동하여 확인할 수 " "있습니다. 이를 통해 재무 결과를 실시간 및 주기적으로 변경할 수 있습니다. 이 보고서는 :menuselection:`회계 --> 환경 " "설정 --> 관리: 손금불산입 비용 카테고리`에서 액세스할 수 있는 **손금불산입 비용 카테고리**를 기준으로 작성됩니다. 일부 " "카테고리가 기본 탑재되어 있으나 금액은 없는 상태입니다. 특정 카테고리를 변경하려면 :guilabel:`요율 설정`을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:121 msgid "" "You can add multiple rates for various dates. In that case, the rate used to" " calculate the expense depends on the date at which it is calculated, and " "the rate set for that date." msgstr "" "다양한 날짜에 여러 개의 요율을 추가할 수 있습니다. 이 경우 비용 계산에 사용되는 요율은 비용이 계산되는 날짜와 해당 날짜에 설정된 " "요율에 따라 달라집니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:123 msgid "" "If you have the **Fleet** app installed, tick the :guilabel:`Car Category` " "box when applicable. This makes the vehicle mandatory while booking a vendor" " bill." msgstr "" "**차량 관리** 앱을 설치한 경우, 해당하는 :guilabel:`차량 카테고리` 확인란을 선택합니다. 이렇게 하면 공급업체 청구서를 " "예약하는 동안 차량이 필수 항목이 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:126 msgid "" "To link a disallowed expenses category with a specific account, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`. Find the account you want, and click on :guilabel:`Setup`. Add " "the :guilabel:`Disallowed Expense category` in the :guilabel:`Disallowed " "Expenses` field. From now, when an expense is created with this account, the" " disallowed expense is calculated based on the rate mentioned in the " ":guilabel:`Disallowed Expense category`." msgstr "" "손금불산입 비용 카테고리를 특정 계정과 연결하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 계정과목표`로 " "이동합니다. 원하는 계정을 찾아서 :guilabel:`설정`을 클릭합니다. :guilabel:`손금불산입 비용` 필드에 " ":guilabel:`손금불산입 비용 카테고리`를 추가합니다. 이제 이 계정으로 비용이 생성되면 :guilabel:`손금불산입 비용 " "카테고리`에 표시된 요율을 기준으로 손금불산입 비용이 계산됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:132 msgid "Let's take an example reflecting **restaurant** and **car expenses**." msgstr "**외식비** 및 **차량비**를 반영한 예를 들어봅니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:137 msgid "Restaurant expenses" msgstr "외식비" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:139 msgid "" "In Belgium, 31% of **restaurant** expenses are non-deductible. Create a new " "**disallowed expenses category** and set both :guilabel:`Related Account(s)`" " and :guilabel:`Current Rate`." msgstr "" "벨기에에서는 **외식** 비용의 31%가 공제 대상이 아닙니다. 새로운 **손금불산입 비용 카테고리**를 생성하여 " ":guilabel:`관련 계정` 및 :guilabel:`현재 요율`을 모두 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Disallowed expenses categories" msgstr "손금불산입 비용 카테고리" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:148 msgid "Car expenses: vehicle split" msgstr "자동차 비용 : 차량 분할" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:150 msgid "" "In Belgium, the deductible percentage varies from car to car and, therefore," " should be indicated for each vehicle. To do so, open :menuselection:`Fleet`" " and select a vehicle. In the :guilabel:`Tax info` tab, go to the " ":guilabel:`Disallowed Expenses Rate` section and click on :guilabel:`Add a " "line`. Add a :guilabel:`Start Date` and a :guilabel:`%`. The amounts go in " "the same account for all car expenses." msgstr "" "벨기에에서는 차량마다 공제 비율이 다르므로 각 차량마다 공제 비율을 표시해야 합니다. 이렇게 하려면 :menuselection:`차량`을" " 열고 차량을 선택합니다. :guilabel:`세금 정보` 탭에서 :guilabel:`손금불산입 비용 비율` 섹션으로 이동하여 " ":guilabel:`줄 추가`를 클릭합니다. :guilabel:`시작일`과 :guilabel:`%`를 추가합니다. 모든 차량 비용에 대한" " 금액은 계정이 동일합니다. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:156 msgid "" "When you create a bill for car expenses, you can link each expense to a " "specific car by filling the :guilabel:`Vehicle` column, so the right " "percentage is applied." msgstr "" "차량 비용에 대한 청구서를 만들 때 각 비용을 특정 차량에 연결하려면 :guilabel:`차량` 열을 채워서 비율이 정확하게 적용되도록 " "할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:162 msgid "" "The :guilabel:`vehicle split` option available in the disallowed expenses " "report allows you to see the rate and disallowed amount for each car." msgstr "" "손금불산입 경비 보고서에서 사용할 수 있는 :guilabel:`차량 분할` 옵션을 사용하면 각 차량에 대한 요율과 손금불산입 금액을 " "확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:171 msgid "Fee form 281.50 and form 325" msgstr "수수료 양식 281.50 및 양식 325" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:176 msgid "Fee form 281.50" msgstr "수수료 양식 281.50" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:178 msgid "" "Annually, a **281.50 fee form** must be reported to the fiscal authorities. " "To do so, the tag `281.50` must be added on the **contact form** of the " "entities concerned by the **281.50** fee. To add the tag, open " ":menuselection:`Contacts`, select the person or company you want to create a" " **281.50 fee form** for, and add the `281.50` tag in the :guilabel:`Tags` " "field." msgstr "" "매년 **281.50 수수료 양식**을 재정 당국에 보고해야 합니다. 이를 위해서는 **281.50** 수수료와 관련된 법인의 **연락처" " 양식**에 `281.50` 태그를 추가해야 합니다. 태그를 추가하려면 :menuselection:`연락처`를 열고 **281.50 " "수수료 양식**을 만들려는 사람 또는 회사를 선택한 다음 :guilabel:`태그` 필드에 `281.50` 태그를 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "add the tag 281.50 on a contact form" msgstr "문의 양식에 281.50 태그를 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:187 msgid "" "Make sure the **street, zip code, country**, and **VAT number** are also " "informed on the **Contact form**." msgstr "**문의 양식**에 **주소, 우편번호, 국가** 및 **부가가치세 번호**도 입력하시기 바랍니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:190 msgid "" "Then, depending on the nature of the expense, add the corresponding `281.50`" " tag on the impact accounts. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`, and click on " ":guilabel:`Setup` to add the corresponding `281.50` tag on the impacted " "accounts, i.e., :guilabel:`281.50 - Commissions`, depending on the nature of" " the expense." msgstr "" "그런 다음, 비용의 성격에 따라 영향을 미칠 계정에 해당 '281.50' 태그를 추가합니다. 이렇게 하려면 " ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 계정과목표`로 이동한 다음 :guilabel:`설정`을 클릭하여 영향을" " 받는 계정에 해당 `281.50` 태그를 추가하며, 예를 들면 비용의 성격에 따라 :guilabel:`281.50 - 커미션`이 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:198 msgid "Form 325" msgstr "양식 325" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:200 msgid "" "You can create a **325 form** by going to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Belgium: Create 325 form`. A new page pops up: select the " "right options and click :guilabel:`Generate 325 form`. To open an already " "generated **325 form**, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " "Belgium: Open 325 forms`." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 보고 --> 벨기에`로 이동하여 **325 양식**을 만들 수 있습니다: 325 양식 생성`으로" " 이동합니다. 새 페이지가 나타나면 올바른 옵션을 선택하고 :guilabel:`325 양식 생성`을 클릭합니다. 이미 생성된 **325 " "양식**을 열려면 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 벨기에로 이동합니다: 325 양식 열기`로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Add the tag 281-50 on a contact form" msgstr "문의 양식에 281-50 태그를 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:211 msgid "CODA and SODA statements" msgstr "CODA 및 SODA 명세서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:216 msgid "CODA" msgstr "CODA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:218 msgid "" "**CODA** is an electronic XML format used to import Belgian bank statements." " You can download CODA files from your bank and import them directly into " "Odoo by clicking :guilabel:`Import file` from your :guilabel:`Bank` journal " "on your dashboard." msgstr "" "**CODA**는 벨기에 은행 명세서 가져오기에 사용되는 전자 XML 형식입니다. 현황판의 :guilabel:`은행` 전표에서 " ":guilabel:`파일 가져오기`를 클릭하여 은행에서 CODA 파일을 다운로드하고 Odoo로 직접 가져올 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Import CODA files" msgstr "CODA 파일 가져오기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:226 msgid ":ref:`Import bank files `" msgstr ":ref:`은행 파일 가져오기 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:231 msgid "SODA" msgstr "SODA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:233 msgid "" "**SODA** is an electronic XML format used to import accounting entries " "related to salaries. SODA files can be imported into the journal you use to " "record salaries by going to your Accounting **dashboard** and clicking " ":guilabel:`Upload` in the related journal card form." msgstr "" "**SODA**는 급여와 관련된 회계 항목을 가져오는 데 사용되는 전자 XML 형식입니다. 회계 **현황판**으로 이동하여 관련 전표 " "카드 양식에서 :guilabel:`업로드`를 클릭하면 급여 기록용 전표로 SODA 파일을 가져올 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237 msgid "" "Once your **SODA** files are imported, the entries are created automatically" " in your salary journal." msgstr "**SODA** 파일을 가져오면 급여 전표에 해당 항목이 자동으로 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Import SODA files" msgstr "SODA 파일 가져오기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:245 msgid "CodaBox" msgstr "CodaBox" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:247 msgid "" "**CodaBox** is a service that allows Belgian accounting firms to access " "their clients' bank information and statements. Odoo provides a way to " "import such statements automatically." msgstr "" "**CodaBox**는 벨기에 회계법인이 고객의 은행 정보 및 명세서에 액세스할 수 있는 서비스입니다. Odoo에서는 이러한 명세서를 " "자동으로 가져올 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:251 msgid "" "As an accounting firm, you must manage your clients on separate databases " "and configure them individually to avoid mixing up their data. The " "connection must be made by the accounting firm with valid CodaBox Connect " "credentials." msgstr "" "회계법인에서는 반드시 고객을 별도의 데이터베이스에서 관리하고 데이터가 섞이지 않도록 개별적으로 설정해야 합니다. 유효한 CodaBox " "Connect 자격 증명을 갖추고 있는 회계법인만 연결할 수 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:258 msgid "" "The configuration must be done on each client database. In the following " "instructions, we will refer to your client's company as *Company* and to " "your accounting firm as *Accounting Firm*." msgstr "" "환경 설정은 반드시 각 고객 데이터베이스별로 해야 합니다. 다음 안내에서는 고객의 회사를 *회사*로, 회계법인을 *회계 법인*으로 " "지칭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:262 msgid "" "You must first :ref:`install ` :guilabel:`CodaBox` and " ":guilabel:`CodaBox Bridge Wizard` (if available) to start." msgstr "" "시작하려면 반드시 먼저 :guilabel:`CodaBox` 및 :guilabel:`CodaBox 연동 마법사 (가능한 경우)`를 " ":ref:`설치 `해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:266 msgid "" "Make sure the company settings are correctly configured, i.e., the country " "is set to :guilabel:`Belgium`, the :guilabel:`Tax ID` and " ":guilabel:`Accounting Firm` fields are filled, as well as the :guilabel:`Tax" " ID` of the :guilabel:`Accounting Firm`." msgstr "" "회사 설정이 정확하게 되어 있는지 환경 설정에서 확인하세요. 즉, 국가가 :guilabel:`벨기에`으로 설정되어 있고 " ":guilabel:`세금 ID` 및 :guilabel:`회계법인` 필드가 입력되어 있으며, 회계법인의 :guilabel:`세금 ID`가 " "입력되어 있는지 확인합니다" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:271 msgid "Configure the journals" msgstr "전표 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:275 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:330 msgid "For CODA files" msgstr "CODA 파일의 경우" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:277 msgid ":doc:`Create a new bank journal <../accounting/bank>`." msgstr ":doc:`새 은행 업무 전표 만들기 <../accounting/bank>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:278 msgid "Set the right IBAN in the :guilabel:`Account Number` field." msgstr ":guilabel:`계좌 번호` 필드에 정확한 IBAN을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:279 msgid "" "Select :guilabel:`CodaBox synchronization` as the :guilabel:`Bank Feed`." msgstr ":guilabel:`은행 피드`로 :guilabel:`CodaBox 동기화`를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:0 msgid "Configuration of a CODA journal." msgstr "CODA 전표 환경 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:286 msgid "" "When working with bank transactions that use different currencies, it is " "recommended to create multiple journals with the same bank account but " "different currencies." msgstr "" "은행 거래에서 각기 다른 통화를 사용하여 작업할 경우, 은행 계좌는 동일하지만 통화는 다르게 하여 전표를 여러 개 생성하는 것이 " "좋습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:289 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:336 msgid "For SODA files" msgstr "SODA 파일의 경우" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:291 msgid "Create a new miscellaneous journal." msgstr "새 기타 전표 만들기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:292 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:305 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, then go to" " the :guilabel:`CodaBox` section." msgstr "" ":menuselection:`계정 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동한 다음 :guilabel:`CodaBox` 섹션으로 " "이동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:294 msgid "Select the journal you just created in the SODA journal field." msgstr "SODA 전표 필드에서 방금 생성한 전표를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:0 msgid "Configuration of a SODA journal." msgstr "SODA 전표를 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:303 msgid "Configure the connection" msgstr "연결 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:307 msgid "" "Click on :guilabel:`Manage Connection` to open the connection wizard, which " "shows the :guilabel:`Accounting Firm VAT` number and the :guilabel:`Company " "VAT` number that will be used for the connection." msgstr "" ":guilabel:`연결 관리`를 클릭하여 연결 마법사를 열면 연결에 사용할 :guilabel:`회계 법인 부가가치세` 번호와 " ":guilabel:`회사 부가가치세` 번호가 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:310 msgid "" "If this is your **first connection**, click on :guilabel:`Create " "connection`. The wizard confirms that the connection has been created on " "**Odoo's side**. Follow the steps to validate the connection on **CodaBox's " "side**, too." msgstr "" "**첫 번째 연결**인 경우에는, :guilabel:`연결하기`를 클릭합니다. 마법사는 연결이 **Odoo 측**에서 생성되었음을 " "확인합니다. **CodaBox 측**에 대해서도 연결 확인 절차를 따르세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:314 msgid "" "If this is **not your first connection**, the :guilabel:`Accounting Firm " "Password` provided by Odoo during the first connection will be requested to " "create a new connection." msgstr "" "**첫 번째 연결이 아닌 경우**에는, 처음으로 연결을 할 때 Odoo에서 받은 :guilabel:`회계법인 비밀번호`를 입력하여 새로 " "연결하도록 요청합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:318 msgid "" "This :guilabel:`Accounting Firm Password` is unique to Odoo and must be " "stored securely on your side." msgstr ":guilabel:`회계법인 비밀번호`는 Odoo에서 고유하게 사용되며 반드시 사용자 측에서 안전하게 저장해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:321 msgid "" "The :guilabel:`Status` should have now switched to :guilabel:`Connected`." msgstr "이제 :guilabel:`상태`가 :guilabel:`연결 완료`로 전환되었습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:324 msgid "Synchronization" msgstr "동기화" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:326 msgid "" "Once the connection is established, Odoo can be synchronized with CodaBox." msgstr "연결이 설정되면 Odoo를 CodaBox와 동기화할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:332 msgid "" "CODA files are automatically imported from CodaBox every 12 hours. You do " "not have to do anything. However, if you wish, it can also be done manually," " by clicking on :guilabel:`Fetch from CodaBox` in the Accounting Dashboard." msgstr "" "CODA 파일을 CodaBox에서 12시간마다 자동으로 가져옵니다. 사용자는 아무것도 할 필요가 없습니다. 다만 필요한 경우 계정 " "현황판에서 :guilabel:`CODA에서 가져오기`를 클릭하여 직접 가져올 수도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:338 msgid "" "SODA files are automatically imported from CodaBox once a day as a draft. " "You do not have to do anything. However, if you wish, it can also be done " "manually by clicking on :guilabel:`Fetch from CodaBox` in the Accounting " "Dashboard." msgstr "" "SODA 파일은 CodaBox에서 하루에 한 번 자동으로 초안 상태로 가져옵니다. 사용자는 아무것도 할 필요가 없습니다. 다만 필요한 " "경우 계정 현황판에서 :guilabel:`SODA에서 가져오기`를 클릭하여 직접 가져올 수도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:342 msgid "" "By default, if an account in the SODA file is not mapped to an account in " "Odoo, the Suspense Account (499000) is used, and a note is added to the " "created journal entry." msgstr "" "기본적으로 SODA 파일에 있는 계정이 Odoo 계정에 매핑되지 않은 경우, 가계정 (499000)을 사용하며 전표 생성 항목에 메모가 " "추가됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:346 msgid "" "You can access the mapping between the SODA and Odoo accounts by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and clicking on " "the :guilabel:`Open SODA Mapping` button in the :guilabel:`CodaBox` section." msgstr "" ":menuselection:`계정 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 :guilabel:`CodaBox` 섹션에서 " ":guilabel:`SODA 매핑 열기` 버튼을 클릭하면 SODA와 Odoo 계정 간의 매핑에 액세스할 수 있습니다. ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:352 msgid "Potential issues" msgstr "잠재적 문제점" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:354 msgid "**CodaBox is not configured. Please check your configuration.**" msgstr "**CodaBox가 설정되지 않았습니다. 환경 설정을 확인하세요.**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:356 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not set." msgstr ":guilabel:`회사 부가가치세` 또는 :guilabel:`회계법인 부가가치세`가 설정되지 않았습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:358 msgid "" "**No connection exists with these accounting firms and company VAT " "numbers.** **Please check your configuration.**" msgstr "**해당 회계법인 및 회사 부가가치세 번호와 연결되어 있지 않습니다.** **환경 설정을 확인하세요.**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:361 msgid "" "This can happen when checking the connection status, and the " ":guilabel:`Accounting Firm VAT` and :guilabel:`Company VAT` combination " "still needs to be registered. This may happen if you have changed the " ":guilabel:`Company VAT` after the connection was established. For security " "reasons, you have to :ref:`recreate a connection ` for this :guilabel:`Company VAT`." msgstr "" "연결 상태를 확인할 때 발생할 수 있는 상황이며, :guilabel:`회계법인 부가가치세` 및 :guilabel:`회사 부가가치세` 두 " "가지는 여전히 같이 등록해야 합니다. 연결 설정을 한 후에 :guilabel:`회사 부가가치세`를 변경한 경우 이러한 문제가 발생할 수 " "있습니다. 보안상의 이유로 이 :guilabel:`회사 부가가치세`에 대해 다시 :ref:`연결 `해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:367 msgid "" "**It seems that your CodaBox connection is not valid anymore. Please connect" " again.**" msgstr "**CodaBox 연결이 더 이상 유효하지 않습니다. 다시 연결하세요.**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:369 msgid "" "This can happen if you revoke Odoo's access to your CodaBox account or still" " need to complete the configuration process. In this case, you must revoke " "the connection and create a new one." msgstr "" "이 문제는 CodaBox 계정에 Odoo의 액세스를 취소하거나 설정 프로세스가 아직 남아 있는 경우에 발생할 수 있습니다. 이런 경우 " "연결을 취소하고 새로 연결해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:372 msgid "" "**The provided password is not valid for this accounting firm.** **You must " "reuse the password you received from Odoo during your first connection.**" msgstr "" "**입력한 비밀번호는 회계법인에 유효한 번호가 아닙니다.** **반드시 처음 연결할 때 Odoo에서 받은 비밀번호를 여기에 사용해야 " "합니다.**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:375 msgid "" "The password you provided is different from the one you received from Odoo " "during your first connection. You must use the password you received from " "Odoo during your first connection to create a new connection for this " "accounting firm. If you have lost your password, you must first revoke the " "Odoo connection on CodaBox's side (i.e., on your myCodaBox portal). Then, " "you can revoke the connection on Odoo's side and :ref:`create a new one " "`." msgstr "" "입력한 비밀번호가 처음 연결할 때 Odoo에서 받은 비밀번호와 다릅니다. 회계법인에 대해 새로 연결하려면 처음 연결할 때 Odoo에서 " "받은 비밀번호를 사용해야 합니다. 비밀번호를 분실한 경우, 먼저 CodaBox 측 (예: myCodaBox 포털)에서 Odoo 연결을 " "해지해야 합니다. 그런 다음 Odoo 측에서 연결을 해지 후 :ref:`새로 연결 `할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:382 msgid "" "**It seems that the company or accounting firm VAT number you provided is " "not valid.** **Please check your configuration.**" msgstr "**입력한 회사 또는 회계법인 부가가치세 번호는 유효한 번호가 아닙니다.** **환경 설정을 확인하세요.**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:385 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not in a valid Belgian format." msgstr "유효한 벨기에 :guilabel:`회사 부가가치세` 또는 :guilabel:`회계 법인 부가가치세` 형식이 아닙니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:388 msgid "" "**It seems that the accounting firm VAT number you provided does not exist " "in CodaBox.** **Please check your configuration.**" msgstr "**입력한 회계법인 부가가치세 번호는 CodaBox에 존재하지 않는 번호입니다.** **환경 설정을 확인하세요.**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:391 msgid "" "The :guilabel:`Accounting Firm VAT` number you provided is not registered in" " CodaBox. You may not have a valid CodaBox license linked to this VAT " "number." msgstr "" "입력한 :guilabel:`회계법인 부가가치세` 번호는 CodaBox에 등록되어 있지 않은 번호입니다. 이 부가가치세 번호에는 유효한 " "CodaBox 라이선스가 연결되어 있지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:394 msgid "" "**It seems you have already created a connection to CodaBox with this " "accounting firm.** **To create a new connection, you must first revoke the " "old one on myCodaBox portal.**" msgstr "" "**이 회계법인은 이미 CodaBox에 연결되어 있습니다. 새로 연결하려면 먼저 myCodaBox 포털에서 이전 연결을 해지해야 " "합니다.**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:397 msgid "" "You must go to your myCodaBox portal and revoke Odoo's access to your " "CodaBox account. Then, you can :ref:`create a new connection " "` on Odoo's side." msgstr "" "반드시 myCodaBox 포털로 이동하여 CodaBox 계정에 대한 Odoo의 액세스 권한을 취소해야 합니다. 그런 다음 Odoo 측에서" " :ref:`새로 연결 `할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:402 msgid "" "To revoke the connection between Odoo and CodaBox, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll down to " "the :guilabel:`CodaBox` section, click on :guilabel:`Manage Connection`, " "then click on :guilabel:`Revoke`." msgstr "" "Odoo와 CodaBox 간의 연결을 해지하려면 :menuselection:`계정 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 " ":guilabel:`CodaBox` 섹션까지 아래로 스크롤을 내려서 :guilabel:`연결 관리`를 클릭한 다음 " ":guilabel:`취소`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:408 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:138 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:258 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:307 msgid "Electronic invoicing" msgstr "전자 청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:410 msgid "" "Odoo supports the **Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)** electronic invoicing " "format. To enable it for a customer, go to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Customers`, open their contact form, and under the " ":guilabel:`Accounting` tab, select the :guilabel:`Peppol BIS Billing 3.0` " "format." msgstr "" "Odoo에서는 **Peppol BIS Billing 3.0(UBL)** 전자 청구서 형식이 지원됩니다. 고객을 활성화하려면 " ":menuselection:`회계 --> 고객 --> 고객`으로 이동하여 문의 양식을 열고 :guilabel:`회계` 탭에서 " ":guilabel:`Peppol BIS Billing 3.0` 형식을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:202 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" msgstr ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:420 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:256 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:399 msgid "Cash discount" msgstr "현금 할인" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:422 msgid "" "In Belgium, if an early payment discount is offered on an invoice, the tax " "is calculated based on the discounted total amount, whether the customer " "benefits from the discount or not." msgstr "" "벨기에에서는 청구서에 조기 결제 할인이 적용된 경우, 고객이 할인을 받았는지 여부에 관계없이 할인된 총 금액을 기준으로 세금이 " "계산됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:425 msgid "" "To apply the right tax amount and report it correctly in your VAT return, " "set the tax reduction as :guilabel:`Always (upon invoice)`." msgstr "" "세액을 올바르게 적용하여 부가가치세 신고서에 정확하게 신고하려면 세금 감면을 :guilabel:`항상 (청구 당시)`로 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:429 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:262 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:405 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`" msgstr ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:434 msgid "Fiscal certification: POS restaurant" msgstr "재정 인증: POS 레스토랑" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:436 msgid "" "In Belgium, the owner of a cooking business such as a restaurant or food " "truck is required by law to use a government-certified **Cash Register " "System** for their receipts. This applies if their yearly earnings " "(excluding VAT, drinks, and take-away food) exceed 25,000 euros." msgstr "" "벨기에에서는 레스토랑이나 푸드트럭 등 요식업 사업자는 정부가 인증한 **현금 등록 시스템**을 사용하여 결제를 받도록 법으로 규정하고 " "있습니다. 이는 연간 수입 (부가가치세, 음료, 테이크아웃 식품 제외)이 25,000유로를 초과하는 경우에 적용됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:440 msgid "" "This government-certified system entails the use of a :ref:`certified POS " "system `, along with a device called a :ref:`Fiscal " "Data Module ` (or **black box**) and a :ref:`VAT Signing Card " "`." msgstr "" "해당 정부 인증 시스템에는 :ref:`인증된 POS 시스템 `과 함께 :ref:`재정 데이터 " "모듈 ` (또는 **블랙박스**) 및 :ref:`부가가치세 서명 카드 `라는 장치를 " "사용해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:445 msgid "" "Do not forget to register as *foodservice industry manager* on the `Federal " "Public Service Finance registration form " "`_." msgstr "" "*식품 서비스 산업 관리자*로 연방 공공 서비스 재정 등록 양식 " "`_에서 등록하는 것을 " "잊지 마세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:451 msgid "Certified POS system" msgstr "인증된 POS 시스템" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:453 msgid "" "The Odoo POS system is certified for the major versions of databases hosted " "on **Odoo Online**, **Odoo.sh**, and **On-Premise**. Please refer to the " "following table to ensure that your POS system is certified." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:18 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo 온라인" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:464 msgid "On-Premise" msgstr "온프레미스" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 msgid "Odoo 18.0" msgstr "Odoo 18.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:467 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:470 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:471 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:474 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:475 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:476 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:478 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:479 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:480 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:482 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:483 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:484 msgid "Certified" msgstr "인증됨" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:469 msgid "Odoo 17.0" msgstr "Odoo 17.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:473 msgid "Odoo 16.0" msgstr "Odoo 16.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:477 msgid "Odoo 15.0" msgstr "Odoo 15.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:481 msgid "Odoo 14.0" msgstr "Odoo 14.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:487 msgid ":doc:`/administration/supported_versions`" msgstr ":doc:`/administration/supported_versions`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:489 msgid "" "A `certified POS system " "`_ must " "adhere to rigorous government regulations, which means it operates " "differently from a non-certified POS." msgstr "" "`인증된 POS 시스템 `_은 반드시 엄격한 정부 규정을 준수해야 한다는 점에서, 비인증 POS와 다르게 작동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:493 msgid "On a certified POS, you cannot:" msgstr "다음은 인증된 POS에서는 불가능합니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:495 msgid "" "Set up and use the **global discounts** feature (the `pos_discount` module " "is blacklisted and cannot be activated)." msgstr "**전체 할인** 기능을 설정하여 사용합니다 (`pos_discount` 모듈은 블랙리스트에 등록되어 활성화할 수 없음)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:497 msgid "" "Set up and use the **loyalty programs** feature (the `pos_loyalty` module is" " blacklisted and cannot be activated)." msgstr "**적립 프로그램** 기능 설정 및 사용 (블랙리스트에 `pos_loyalty` 모듈이 있어서 활성화할 수 없음)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:499 msgid "" "Reprint receipts (the `pos_reprint` module is blacklisted and cannot be " "activated)." msgstr "영수증 재발행 (블랙리스트에 `pos_reprint` 모듈이 있으므로 활성화할 수 없습니다)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:500 msgid "Modify prices in order lines." msgstr "주문 내역의 가격을 수정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:501 msgid "Modify or delete order lines in POS orders." msgstr "POS 주문서에서 주문 내역을 수정하거나 삭제합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:502 msgid "Sell products without a valid VAT number." msgstr "유효한 VAT 번호가 없는 품목을 판매합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:503 msgid "Use a POS that is not connected to an IoT box." msgstr "IoT 박스에 연결되지 않은 POS를 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:505 msgid "" "The :doc:`cash rounding <../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` " "feature must be activated and set to a :guilabel:`Rounding Precision` of " "`0,05` and a :guilabel:`Rounding Method` set as :guilabel:`Half-Up`." msgstr "" ":doc:`현금 반올림 <../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` 기능이 활성화되어 " "있어야 하며 :guilabel:`반올림 정밀도`는 `0,05`로, :guilabel:`반올림 방법`은 :guilabel:`반올림`으로 " "설정되어 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:508 msgid "" "Taxes must be set as included in the price. To set it up, go to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`, and from the " ":guilabel:`Accounting` section, open the :guilabel:`Default Sales Tax` form " "by clicking the arrow next to the default sales tax field. There, click " ":guilabel:`Advanced Options` and enable :guilabel:`Included in Price`." msgstr "" "세금은 가격에 포함하여 설정해야 합니다. 설정하려면 :menuselection:`POS --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동한 다음" " :guilabel:`회계` 섹션에서 기본 판매세 필드 옆에 있는 화살표를 클릭하여 :guilabel:`기본 판매세` 양식을 엽니다. " "거기에서 :guilabel:`고급 옵션`을 클릭하여 :guilabel:`가격에 포함`을 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:512 msgid "" "At the start of a POS session, users must click :guilabel:`Work in` to clock" " in. Doing so allows the registration of POS orders. If users are not " "clocked in, they cannot make POS orders. Likewise, they must click " ":guilabel:`Work Out` to clock out at the end of the session." msgstr "" "POS 세션을 시작하려면, 사용자는 반드시 :guilabel:`근무 시작`을 클릭하여 출근 처리해야 합니다. 이렇게 해야 POS 주문을 " "등록할 수 있습니다. 사용자가 로그인하지 않으면 POS 주문이 되지 않습니다. 마찬가지로 세션이 종료되면 :guilabel:`근무 " "종료`를 클릭해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:517 msgid "" "If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " "cannot use it again without it." msgstr "" ":abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`과 함께 작동하도록 POS를 설정할 경우, POS 없이는 다시 사용할 수 " "없습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:523 msgid "Fiscal Data Module (FDM)" msgstr "회계 데이터 모듈 (FDM)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:525 msgid "" "An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works " "together with the Point of Sale application and saves your POS orders " "information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is generated for " "each POS order and added to its receipt. This allows the government to " "verify that all revenue is declared." msgstr "" "FDM 또는 **블랙박스**는 POS 애플리케이션과 함께 작동하여 POS 주문 정보를 저장하는 정부 인증 장치입니다. 구체적으로는, " "**해시** (:dfn:`고유 코드`)가 POS 주문별로 생성되어 영수증에 추가됩니다. 이를 통해 정부에서 모든 수익이 신고되었는지 " "확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:531 msgid "" "Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC04 " "`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer" " (GCV BMC) `_ to order one." msgstr "" "`FDM 인증서 번호 BMC04 `_ 인 **Boîtenoire.be** 의 FDM만 Odoo에서 지원됩니다. 주문하려면 " "제조사 (GCV BMC) `_ 에 문의하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:539 msgid "" "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " "following hardware:" msgstr "FDM과 작동이 되도록 데이터베이스를 설정하기 전에 다음 하드웨어가 있는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:541 msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC04) FDM;" msgstr "**Boîtenoire.be** (인증서 번호 BMC04) FDM;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:542 msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" msgstr "FDM당 RS-232 직렬 nul 모뎀 케이블 1개;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:543 msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" msgstr "FDM당 RS-232 직렬-USB 어댑터 1개;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:544 msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per FDM); and" msgstr ":ref:`IoT 박스 ` (FDM당 하나의 IoT 박스); 및" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:545 msgid "a receipt printer." msgstr "수신 프린터." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:550 msgid "Black box module" msgstr "블랙박스 모듈" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:552 msgid "" "As a pre-requisite, :ref:`activate ` the `Belgian " "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." msgstr "" "전제 조건으로, '벨기에 등록 금전 등록기' 모듈 (기술명: `pos_blackbox_be`)을 :ref:`활성화 " "`해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "벨기에 재정 인증을 위한 블랙박스 모듈" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:558 msgid "" "Once the module is activated, add your VAT number to your company " "information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> " "Update Info`, and fill in the :guilabel:`VAT` field. Then, enter a national " "registration number for every staff member who operates the POS system. To " "do so, go to the :guilabel:`Employees` app and open an employee form. There," " go to :menuselection:`HR settings tab --> Attendance/Point of Sale`, and " "fill in the :guilabel:`INSZ or BIS number` field." msgstr "" "모듈을 활성화했으면, 회사 정보에 부가가치세 번호를 추가합니다. 설정하려면 :menuselection:`설정 --> 회사 --> 정보 " "업데이트`로 이동하여 :guilabel:`VAT` 필드를 입력합니다. 그런 다음 POS 시스템으로 업무를 하는 모든 직원의 주민등록번호를" " 입력합니다. 입력하려면 :guilabel:`직원` 앱으로 이동하여 직원 양식을 엽니다. 거기에서 :menuselection:`HR 설정" " 탭 --> 근태/POS`로 이동하여 :guilabel:`주민등록번호 또는 BIS 번호` 필드를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "직원 양식의 ISNZ 또는 BIS 번호 필드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:568 msgid "" "To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " "Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " "designated field." msgstr "" "정보를 입력하려면 아바타를 클릭하여 :menuselection:`: '내 프로필 --> 환경 설정 탭'으로 이동한 후 지정된 필드에 " "INSZ 또는 BIS 번호를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:572 msgid "" "You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the " "production database. Utilizing it in a testing environment may result in " "incorrect data being stored within the FDM." msgstr "" "반드시 프로덕션 데이터베이스에서 직접 :abbr:`FDM (재정 데이터 모듈)`을 설정해야 합니다. 테스트 환경에서 사용하면 FDM에 " "잘못된 데이터가 저장될 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:578 msgid "IoT Box" msgstr "IoT 박스" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:580 msgid "" "In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered " "IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support " "contact form `_ and provide the following " "information:" msgstr "" ":abbr:`FDM (재정 데이터 모듈)`을 사용하려면 IoT 박스가 등록되어 있어야 합니다. IoT 박스를 등록하려면 `지원 문의 양식" " `_을 통해 당사에 연락하여 다음 정보를 제출해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:584 msgid "your VAT number;" msgstr "부가가치세 번호" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:585 msgid "your company's name, address, and legal structure; and" msgstr "회사명, 주소 및 법적 조직 구성 및" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:586 msgid "the Mac address of your IoT Box." msgstr "IoT 박스의 Mac 주소" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:588 msgid "" "Once your IoT box is certified, :doc:`connect <../../general/iot/connect>` " "it to your database. To verify that the IoT Box recognizes the FDM, go to " "the IoT homepage and scroll down the :guilabel:`IOT Device` section, which " "should display the FDM." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "등록된 IoT Box의 하드웨어 상태 페이지" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:595 msgid "" "Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale" " --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the " ":guilabel:`Connected Device` section, and enable :guilabel:`IoT Box`. " "Lastly, add the FMD in the :guilabel:`Fiscal Data Module` field." msgstr "" "그런 다음 POS에 IoT를 추가합니다. 추가하려면 :menuselection:`POS --> 환경 설정 --> POS`로 이동하여 " "POS를 선택하고 :guilabel:`연결된 장치` 섹션까지 아래로 스크롤로 이동한 다음 :guilabel:`IoT Box`를 " "활성화합니다. 마지막으로 :guilabel:`재정 데이터 모듈` 필드에 FMD를 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:600 msgid "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." msgstr "FDM을 사용하려면 연결되어 있는 :guilabel:`영수증 프린터`가 최소한 하나는 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:605 msgid "VAT signing card" msgstr "부가가치세 서명 카드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:607 msgid "" "When you open a POS session and make your initial transaction, you are " "prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`." " The card is delivered by the :abbr:`FPS (Service Public Federal Finances)` " "upon `registration " "`_." msgstr "" "POS 세션을 시작하여 처음으로 거래를 할 때, :abbr:`VSC (VAT 서명 카드)`와 함께 제공된 PIN을 입력하라는 메시지가 " "표시됩니다. 이 카드는 '등록 " "`_ 시 " ":abbr:`FPS (Service Public Federal Finances)`에서 전달됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:3 msgid "Brazil" msgstr "브라질" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:12 msgid "" "With the Brazilian localization, sales taxes can be automatically computed " "and electronic invoices for goods (NF-e) and services (NFS-e) can be sent " "using AvaTax (Avalara) through |API| calls. Moreover, taxes for services can" " be configured." msgstr "" "브라질 현지화를 통해 판매세를 자동으로 계산할 수 있으며 상품 (NF-e) 및 서비스 (NFS-e)에 대한 전자 청구서를 |API| " "호출을 통해 AvaTax (Avalara)를 사용하여 보낼 수 있습니다. 또한 서비스에 대한 세금도 설정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:16 msgid "" "For the goods and services tax computation and electronic invoicing process," " you need to configure the :ref:`contacts `, :ref:`company " "`, :ref:`products `, and :ref:`create an " "account in AvaTax ` which needs to be configured in " "the general settings." msgstr "" "품목 및 서비스 세금 계산 및 전자 청구서 발행 프로세스를 진행하려면 일반 설정에서 :ref:`contacts " "`, :ref:`company `, :ref:`품목 " "` 및 :ref:`AvaTax 계정 만들기 ` 설정을 해야 " "합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:21 msgid "" "For the services taxes, you can create and configure them from Odoo directly" " without computing them with AvaTax." msgstr "서비스 관련 세금의 경우 AvaTax에서 계산하지 않고 Odoo에서 직접 생성 및 설정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:24 msgid "" "The localization also includes taxes and a chart of accounts template that " "can be modified if needed." msgstr "현지화에는 필요한 경우 수정할 수 있는 세금 및 계정과목표 서식도 들어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:28 msgid "" "Links to helpful resources for the Brazilian localization, including " "onboarding materials and videos:" msgstr "온보딩 자료 및 동영상 등 브라질 현지화용으로 유용한 리소스에 대한 링크입니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:31 msgid "" "`Onboarding checklist for new users " "`_." msgstr "" "`신규 사용자를 위한 온보딩 체크리스트 " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:33 msgid "" "`YouTube playlist - Brazil (Localization) " "`_." msgstr "" "`YouTube 플레이 리스트 - 브라질 (현지화) " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:35 msgid "" "`YouTube playlist - Tutoriais Odoo em Português " "`_." msgstr "" "`YouTube 재생목록 - 포르투갈어 Odoo 튜토리얼 " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:44 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Brazilian localization:" msgstr "다음 모듈을 :ref:`설치 `하면 브라질 현지화 기능을 모두 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:54 msgid ":guilabel:`Brazilian - Accounting`" msgstr ":guilabel:`브라질 - 회계`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:55 msgid "`l10n_br`" msgstr "`l10n_br`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:56 msgid "" "Default :ref:`fiscal localization package `, " "which represents having the Generic Brazilian chart of accounts and Taxes, " "together with document types and identification types." msgstr "" "기본 :ref:`재정 현지화 패키지 ` 에는 일반적인 브라질 계정과목표 및 세금 " "항목이 문서 유형 및 식별 유형이 함께 내장되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:59 msgid ":guilabel:`Brazil - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`브라질 - 회계 보고서`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:60 msgid "`l10n_br_reports`" msgstr "`l10n_br_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:61 msgid "Accounting reports for Brazil." msgstr "브라질 회계 보고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:62 msgid ":guilabel:`AvaTax Brazil` & :guilabel:`AvaTax Brazil for Services`" msgstr ":guilabel:`AvaTax 브라질` 및 :guilabel:`AvaTax 브라질 서비스용`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:63 msgid "`l10n_br_avatax` & `l10n_br_avatax_services`" msgstr "`l10n_br_avatax` & `l10n_br_avatax_services`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:64 msgid "Goods and Services tax computation through Avalara." msgstr "Avalara를 통한 상품 및 서비스 세금 계산" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:65 msgid "" ":guilabel:`Brazilian Accounting EDI` & :guilabel:`Brazilian Accounting EDI " "for services`" msgstr ":guilabel:`브라질 회계 EDI` & :guilabel:`브라질 서비스용 회계 EDI`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:66 msgid "`l10n_br_edi` & `l10n_br_edi_services`" msgstr "`l10n_br_edi` & `l10n_br_edi_services`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:67 msgid "" "Provides electronic invoicing for goods and services for Brazil through " "AvaTax." msgstr "AvaTax를 통해 브라질용 상품 및 서비스에 대한 전자 청구서를 제공합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:68 msgid ":guilabel:`Brazil Pix QR codes`" msgstr ":guilabel:`브라질 Pix QR 코드`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:69 msgid "`l10n_br_pix`" msgstr "`l10n_br_pix`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:70 msgid "Implements Pix QR codes for Brazil." msgstr "브라질의 Pix QR 코드를 구현합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:77 msgid "" "To configure your company information, go to the :menuselection:`Contacts` " "app and search the name given to your company." msgstr "회사 정보를 설정하려면 :menuselection:`연락처` 앱으로 이동하여 회사 이름을 검색합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:80 msgid "" "Select the :guilabel:`Company` option at the top of the page. Then, " "configure the following fields:" msgstr "페이지 상단에서 :guilabel:`회사` 옵션을 선택합니다. 선택한 후, 다음 내용을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:325 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:232 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1095 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:97 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:290 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:42 msgid ":guilabel:`Name`" msgstr ":guilabel:`이름`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:84 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:326 msgid "" ":guilabel:`Address`: add :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, :guilabel:`Zip" " Code`, :guilabel:`Country`" msgstr "" ":guilabel:`주소`: :guilabel:`도시`, :guilabel:`지역`, :guilabel:`우편번호`, " ":guilabel:`국가`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:87 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:46 msgid "" "In the :guilabel:`Street` field, enter the street name, number, and any " "additional address information." msgstr ":guilabel:`도로명` 필드에는 도로명, 번호 및 추가 주소 정보를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:330 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:54 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:48 msgid "In the :guilabel:`Street 2` field, enter the neighborhood." msgstr ":guilabel:`도로명 2` 필드에 동 주소를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:91 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:332 msgid ":guilabel:`Identification Number`: :guilabel:`CNPJ` or :guilabel:`CPF`" msgstr ":guilabel:`식별 번호`: :guilabel:`CNPJ` 또는 :guilabel:`CPF`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:92 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:333 msgid ":guilabel:`Tax ID`: associated with the identification type" msgstr ":guilabel:`세금 ID`: 식별 유형 관련" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:93 msgid ":guilabel:`IE`: State registration" msgstr ":guilabel:`IE`: 주 등록" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:94 msgid ":guilabel:`IM`: Municipal registration" msgstr ":guilabel:`IM`: 시 등록" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:95 msgid "" ":guilabel:`SUFRAMA code`: Superintendence of the Manaus Free Trade Zone - " "add if applicable" msgstr ":guilabel:`SUFRAMA 코드`: 마나우스 자유무역지구 감독 - 해당될 경우 추가" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:97 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:338 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:233 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1096 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:102 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:295 msgid ":guilabel:`Email`" msgstr ":guilabel:`이메일`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Company configuration." msgstr "회사 환경 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:102 msgid "" "Configure the :guilabel:`Fiscal Information` within the :guilabel:`Sales and" " Purchase` tab:" msgstr ":guilabel:`판매 및 매입` 탭에서 :guilabel:`재정 정보`를 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:104 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:115 msgid "" "Add the :guilabel:`Fiscal Position` for :ref:`AvaTax Brazil `." msgstr "" ":ref:`AvaTax 브라질 ` 에 대한 :guilabel:`재정 위치` 를 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:105 msgid ":guilabel:`Tax Regime`: Federal Tax Regime" msgstr ":guilabel:`세금 제도`: 연방 세금 제도" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:106 msgid "" ":guilabel:`ICMS Taxpayer Type`: indicates :guilabel:`ICMS regime`, " ":guilabel:`Exempt status`, or :guilabel:`Non-Taxpayer`" msgstr "" ":guilabel:`ICMS 납세자 유형`: :guilabel:`ICMS 제도`, :guilabel:`면세 상태` 또는 " ":guilabel:`비과세 대상`를 나타냅니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:108 msgid ":guilabel:`Main Activity Sector`" msgstr ":guilabel:`주요 활동 부문`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Company fiscal configuration." msgstr "회사 재정 환경 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:113 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:359 msgid "" "Configure the following extra :guilabel:`Fiscal Information` if you are " "going to issue NFS-e:" msgstr "NFS-e를 발급받으려면 다음과 같이 :guilabel:`재정 정보`를 추가 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:362 msgid "" ":guilabel:`COFINS Details`: :guilabel:`Taxable, Not Taxable, Taxable with " "rate 0%, Exempt, Suspended`" msgstr ":guilabel:`COFINS 세부 정보`: :guilabel:`과세 가능, 비과세, 영세율로 과세 가능, 면제, 유예`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:118 msgid "" ":guilabel:`PIS Details` :guilabel:`Taxable, Not Taxable, Taxable with rate " "0%, Exempt, Suspended`" msgstr ":guilabel:`PIS 세부 정보` :guilabel:`과세 가능, 비과세, 영세율로 과세 가능, 면세, 유예`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:120 msgid ":guilabel:`CSLL Taxable` If the company is subject to CSLL or not" msgstr ":guilabel:`CSLL 과세 대상` 회사가 CSLL의 적용을 받는지 여부" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Company fiscal configuration for NFSe." msgstr "NFSe에 대한 회사 회계 환경 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:125 msgid "Finally, upload a company logo and save the contact." msgstr "마지막으로 회사 로고를 업로드한 후 연락처를 저장합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:128 msgid "" "If you are a simplified regime, you need to configure the ICMS rate under " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes --> " "AvaTax Brazil`." msgstr "" "간소화 방식을 사용하고 있는 경우 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 세금 --> Avatax " "Brazil `에서 ICMS 요율 설정을 해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:134 msgid "Configure AvaTax integration" msgstr "AvaTax 통합 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:136 msgid "" "Avalara AvaTax is a tax calculation and electronic invoicing provider that " "can be integrated in Odoo to automatically compute taxes by taking into " "account the company, contact (customer), product, and transaction " "information to retrieve the correct tax to be used and process the e-invoice" " afterward with the government." msgstr "" "Avalara Avatax는 세금 계산 및 전자 세금계산서 제공업체로 Odoo에서 연동하여 회사, 연락처 (고객), 품목, 거래 정보를 " "고려하여 자동으로 세금을 계산하여 정확한 세금을 조회하고 정부에 전자 세금계산서를 사후 처리할 수 있는 서비스입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:141 msgid "" "Using this integration requires :doc:`In-App-Purchases (IAPs) " "<../../essentials/in_app_purchase>` to compute the taxes and to send the " "electronic invoices. Whenever you compute taxes, send an electronic document" " (NF-e, NFS-e, etc), or perform any electronic flow (NF-e Cancellation, " "Correction letter, Invalidate invoice number range), an API call is made " "using credits from your `IAP credits balance `_." msgstr "" "이와 같이 통합하여 세금을 계산하고 전자 청구서를 전송하려면 :doc:`인앱 구매 (IAP) " "<../../essentials/in_app_purchase>` 를 해야 합니다. 세금을 계산하거나 전자 문서 (NF-e, NFS-e " "등) 전송 및 전자 흐름 (NF-e 취소, 정정 메일, 청구서 번호 범위 무효화)을 수행할 때마다 보유 중인 `IAP 크레딧 잔액 " "`_ 에 해당하는 크레딧을 사용하여 API 호출이 " "이루어집니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:148 msgid "Odoo is a certified partner of Avalara Brazil." msgstr "Odoo는 Avalara 브라질의 인증된 파트너입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:149 msgid "" "You can `buy IAP credit on odoo.com `_." msgstr "" "`odoo.com에서 IAP 크레딧을 구매`_ 할 수 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:150 msgid "On creation, new databases receive 500 free credits." msgstr "새로 데이터베이스를 생성하면 500개의 무료 크레딧을 받습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:153 msgid "Credential configuration" msgstr "자격 증명 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:155 msgid "" "To activate AvaTax in Odoo, you need to create an account. To do so, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, and in" " the :guilabel:`AvaTax Brazil` section, add the administration email address" " to be used for the AvaTax portal in the :guilabel:`AvaTax Portal Email`, " "and then click on :guilabel:`Create account`." msgstr "" "Odoo에서 AvaTax를 활성화하려면 계정을 만들어야 합니다. 이렇게 하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 -->" " 설정 --> 세금` 으로 이동하여 :guilabel:`AvaTax 브라질` 섹션에서 AvaTax 포털에 사용할 관리 이메일 주소를 " "추가합니다. :guilabel:`AvaTax 포털 이메일` 을 선택한 다음 :guilabel:`계정 만들기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:161 msgid "" "When **testing** or **creating a production** :guilabel:`AvaTax Portal " "Email` integration in a sandbox or production database, use a real email " "address, as it is needed to log in to the Avalara Portal and set up the " "certificates, whether you want to test or use it on production." msgstr "" "샌드박스나 프로덕션 데이터베이스에서 :guilabel:`AvaTax 포털 이메일` 통합을 **테스트** 하거나 **프로덕션 생성** 하는" " 경우에는 Avalara 포털에 로그인하여 인증서를 설정하기 위해 필요하므로 실제 이메일 주소를 사용해야 하며, 테스트용 혹은 프로덕션 " "사용 목적 모두에 해당합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:165 msgid "" "There are two different Avalara Portals, one for testing and one for " "production:" msgstr "Avalara 포털에는 테스트용과 프로덕션용이라는 두 가지 다른 포털이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:167 msgid "Sandbox: https://portal.sandbox.avalarabrasil.com.br/" msgstr "샌드박스: https://portal.sandbox.avalarabrasil.com.br/" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:168 msgid "Production: https://portal.avalarabrasil.com.br/" msgstr "프로덕션: https://portal.avalarabrasil.com.br/" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:170 msgid "" "When you create the account from Odoo, be sure to select the right " "environment. Moreover, the email used to open the account cannot be used to " "open another account. Save your :guilabel:`API ID` and :guilabel:`API Key` " "when you create the account from Odoo." msgstr "" "Odoo에서 계정을 만들 때 알맞게 환경을 선택하도록 합니다. 또한, 계정을 만들 때 사용한 이메일을 다른 계정을 만들 때는 사용할 수 " "없습니다. Odoo에서 계정을 만들 때 :guilabel:`API ID` 및 :guilabel:`API 키` 를 저장하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Transfer API Credentials." msgstr "API 자격 증명 전송" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:177 msgid "" "After you create the account from Odoo, you need to go to the Avalara Portal" " to set up your password:" msgstr "Odoo에서 계정을 생성한 후 Avalara 포털로 이동하여 비밀번호를 설정해야 합니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:180 msgid "" "Access the `Avalara portal `_." msgstr "Avalara 포털 `_에 접속합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:181 msgid "Click on :guilabel:`Meu primeiro acesso`." msgstr ":guilabel:`Meu primeiro acesso`을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:182 msgid "" "Add the email address you used in Odoo to create the Avalara/AvaTax account," " and then click :guilabel:`Solicitar Senha`." msgstr "" "Avalara/Avatax 계정을 생성할 때 Odoo에서 사용한 이메일 주소를 추가한 다음 :guilabel:`비밀번호 요청` 을 " "클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:184 msgid "" "You will receive an email with a token and a link to create your password. " "Click on this link and copy-paste the token to allocate your desired " "password." msgstr "" "토큰과 비밀번호를 생성할 수 있는 링크를 이메일로 받게 됩니다. 이 링크를 클릭한 후 복사한 토큰을 붙여넣어 원하는 비밀번호를 " "설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:188 msgid "" "You can start using AvaTax in Odoo for tax computation **only** without " "creating a password and accessing the Avalara portal in the Odoo database. " "However, in order to use the electronic invoice service, you **must** access" " the AvaTax portal and upload your certificate there." msgstr "" "Odoo에서 AvaTax를 세금 계산 **전용**으로 Odoo 데이터베이스에서 비밀번호나 Avalara 포털 액세스 없이 사용할 수 " "있습니다. 다만 전자 청구서 서비스를 사용하려면 반드시 AvaTax 포털에 액세스하여 인증서를 업로드해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "AvaTax account configuration." msgstr "AvaTax 계정 환경 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:196 msgid "" "You can transfer |API| credentials. Use this only when you have already " "created an account in another Odoo instance and wish to reuse it." msgstr "" "|API| 자격 증명을 전송할 수 있습니다. 다른 Odoo 인스턴스에서 이미 계정을 생성하여 다시 사용하려는 경우에만 이 기능을 " "사용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:200 msgid "A1 certificate upload" msgstr "A1 인증서 업로드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:202 msgid "" "In order to issue electronic invoices, a certificate needs to be uploaded to" " the `AvaTax portal `_." msgstr "" "전자 청구서를 발행하려면 `AvaTax 포털 `_에 인증서를" " 업로드해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:205 msgid "" "The certificate will be synchronized with Odoo, as long as the external " "identifier number in the AvaTax portal matches - without special characters " "- with the CNPJ number, and the identification number (CNPJ) in Odoo matches" " with the CNPJ in AvaTax." msgstr "" "인증서는 AvaTax 포털의 외부 식별자 번호가 특수 문자 없이 CNPJ 번호와 일치하고 Odoo에서의 식별 번호 (CNPJ)가 " "AvaTax의 CNPJ와 일치할 경우 Odoo와 동기화됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:210 msgid "" "To issue NFS-e, some cities require that you link the certificate within the" " City Portal system before issuing NFS-e from Odoo." msgstr "일부 지역에서는 NFS-e를 발급하려면 Odoo에서 NFS-e 발급 전에 지역 포털 시스템 내에서 인증서를 연결해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:213 msgid "" "If you receive an error message from the city that says :guilabel:`Your " "certificate is not linked to the user`, that means this process needs to be " "done in the city portal." msgstr "" "지역에서 :guilabel:`인증서가 사용자에게 연결되지 않았습니다`라는 오류 메시지가 표시되는 경우, 이 프로세스는 지역 포털에서 " "진행해야 한다는 의미입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:222 msgid "" "The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "is installed by default as part of the data set included in the localization" " module. The accounts are mapped automatically in their corresponding taxes," " and the default account payable and account receivable fields." msgstr "" ":doc:`계정과목표 <../accounting/get_started/chart_of_accounts>`는 현지화 모듈에 포함되어 있는 " "데이터 집합의 일부로 기본 설치됩니다. 계정은 해당하는 세금과 기본 미지급금 및 미수금 필드에 자동으로 매핑됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:227 msgid "" "The chart of accounts for Brazil is based on the SPED CoA, which gives a " "baseline of the accounts needed in Brazil." msgstr "브라질의 계정과목표는 브라질에서 필요한 계정의 기준선을 제공하는 SPED CoA를 기반으로 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:230 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:269 msgid "You can add or delete accounts according to the company's needs." msgstr "회사의 필요에 따라 계정을 추가하거나 삭제할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:235 msgid "" "In Brazil, a *series* number is linked to a sequence number range for " "electronic invoices. The series number can be configured in Odoo on a sales " "journal from the :guilabel:`Series` field. If more than one series is " "needed, then a new sales journal will need to be created and a new series " "number assigned to it for each series needed." msgstr "" "브라질에서는 *일련* 번호가 전자 청구서의 연속된 번호 범위에 연결됩니다. 일련번호는 판매 전표의 Odoo에서 " ":guilabel:`일련번호` 필드에서 설정할 수 있습니다. 일련번호 항목이 두 개 이상 필요한 경우에는 새로 판매 전표를 생성하고 " "필요한 각 연련 항목에 대해 새로 일련번호를 배정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:240 msgid "" "The :guilabel:`Use Documents` field needs to be selected. When issuing " "electronic and non-electronic invoices, the :guilabel:`Type` field selects " "the document type used when creating the invoice. The :guilabel:`Type` field" " will only be displayed if the :guilabel:`Use Documents` field is selected " "on the journal." msgstr "" ":guilabel:`문서 사용` 필드를 선택해야 합니다. 전자 청구서 및 일반 청구서를 발행할 때 :guilabel:`유형` 필드에서 " "청구서를 작성할 때 사용할 문서 유형을 선택합니다. 전표에서 :guilabel:`유형` 필드가 선택되어 있는 경우에만 " ":guilabel:`문서 사용` 필드가 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Journal configuration with the Use Documents? field checked." msgstr "문서 사용? 필드에 표시가 되어 있는 전표 환경 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:249 msgid "" "When creating the journal, ensure the field :guilabel:`Dedicated Credit Note" " Sequence` is unchecked, as in Brazil, sequences between invoices, credit " "notes, and debit notes are shared per series number, which means per " "journal." msgstr "" "브라질에서는 청구서, 대변전표, 차변전표 사이의 순서가 일련번호, 즉 전표별로 공유되므로 전표를 만들 때 :guilabel:`대변전표 " "전용 일련번호` 필드 선택이 취소되어 있는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:256 msgid "" "Taxes are automatically created when installing the Brazilian localization. " "Taxes are already configured, and some of them are used by Avalara when " "computing taxes on the sales order or invoice." msgstr "" "브라질 현지화를 설치할 때 세금은 자동으로 생성됩니다. 세금은 환경 설정이 이미 완료되어 있으며, 일부는 판매주문서 또는 청구서 관련 " "세금을 계산할 때 Avalara에서 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:259 msgid "" "Taxes can be edited, or more taxes can be added. For example, some taxes " "used for services need to be manually added and configured, as the rate may " "differ depending on the city where you are offering the service." msgstr "" "세금을 편집하거나, 세금을 더 추가할 수 있습니다. 예를 들어, 서비스가 제공되는 도시에 따라 세율이 다를 수 있으므로 서비스에 사용되는" " 일부 세금은 직접 추가하고 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:264 msgid "" "If you decide to do service taxes manually, you won't be able to issue an " "NFS-e. To electronically send an NFS-e, you need to compute taxes using " "Avalara." msgstr "" "서비스에 대한 세금을 수동으로 처리하는 경우에는 NFS-e를 발급할 수 없습니다. NFS-e를 전자적으로 전송하기 위해서는 " "Avalara를 사용하여 세금을 계산해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:268 msgid "" "Do not delete taxes, as they are used for the AvaTax tax computation. If " "deleted, Odoo creates them again when used in an |SO| or invoice and " "computing taxes with AvaTax, but the account used to register the tax needs " "to be re-configured in the tax's :guilabel:`Definition` tab, under the " ":guilabel:`Distribution for invoices` and :guilabel:`Distribution for " "refunds` sections." msgstr "" "Avatax 세금 계산에 사용되므로, 세금을 삭제하지 마세요. 삭제할 경우, Odoo에서 |판매주문서| 또는 청구서에서 사용할 때 세금을" " 다시 생성하고 AvaTax로 세금을 계산하지만 세금을 등록하는 데 사용되는 계정은 세금의 :guilabel:`정의` 탭의 " ":guilabel:`청구서용 배포` 및 :guilabel:`환불용 배포` 섹션에서 다시 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:274 msgid ":doc:`Taxes functional documentation <../accounting/taxes>`" msgstr ":doc:`세금 기능 문서 <../accounting/taxes>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:281 msgid "" "To use the AvaTax integration on sale orders and invoices, first specify the" " following information on the product depending on its intended use:" msgstr "판매주문서 및 청구서에 AvaTax를 통합하여 사용하려면 먼저 품목의 용도에 따라 다음 내용을 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:285 msgid "E-Invoice for goods (NF-e)" msgstr "상품용 전자 청구서 (NF-e)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:287 msgid "" ":guilabel:`CEST Code`: Code for products subject to ICMS tax substitution" msgstr ":guilabel:`CEST 코드`: ICMS 세금 대체 대상 상품 코드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:288 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:307 msgid "" ":guilabel:`Mercosul NCM Code`: Mercosur Common Nomenclature Product Code" msgstr ":guilabel:`Mercosul NCM 코드`: Mercosur 일반 분류법 품목 코드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:289 msgid "" ":guilabel:`Source of Origin`: Indicates the origin of the product, which can" " be foreign or domestic, among other possible options depending on the " "specific use case" msgstr "" ":guilabel:`원산지`: 특정한 사용 사례에 따라 선택할 수 있는 항목 옵션 중에서 품목의 해외 또는 국내 원산지를 표시합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:291 msgid "" ":guilabel:`SPED Fiscal Product Type`: Fiscal product type according to SPED " "list table" msgstr ":guilabel:`SPED 품목 회계 유형`: SPED 목록 표에 따른 품목 회계 유형" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:292 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:308 msgid "" ":guilabel:`Purpose of Use`: Specify the intended purpose of use for this " "product" msgstr ":guilabel:`사용 목적`: 품목의 사용 목적을 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Product configuration." msgstr "품목 환경 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:298 msgid "" "Odoo automatically creates three products to be used for transportation " "costs associated with sales. These are named `Freight`, `Insurance`, and " "`Other Costs`. They are already configured, if more need to be created, " "duplicate and use the same configuration (configuration needed: " ":guilabel:`Product Type` `Service`, :guilabel:`Transportation Cost Type` " "`Insurance`, `Freight`, or `Other Costs`)." msgstr "" "Odoo는 판매와 관련된 운송비에 사용할 세 가지 품목을 자동으로 생성합니다. 품목명은 '운임', '보험', '기타 비용'입니다. 이미 " "환경 설정이 되어 있으므로 더 생성해야 하는 경우에는 동일한 환경 설정을 복사하여 사용합니다 (환경 설정 필요: :guilabel:`품목" " 유형` `서비스`, :guilabel:`운송비 유형` `보험`, `운임` 또는 '기타 비용')." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:305 msgid "E-Invoice for services (NFS-e)" msgstr "서비스에 대한 전자 청구서 (NFS-e)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:309 msgid "" ":guilabel:`Service Code Origin`: City Service Code where the provider is " "registered" msgstr ":guilabel:`서비스 코드 출처`: 공급자 등록 지역의 서비스 코드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:310 msgid "" ":guilabel:`Service Codes`: City Service Code where the service will be " "provided, if no code is added, the Origin City Code will be used" msgstr "" ":guilabel:`서비스 코드`: 서비스가 제공될 지역의 서비스 코드이며, 코드를 추가하지 않으면 출발지 지역 코드가 사용됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:312 msgid ":guilabel:`Labor Assignment`: Defines if your services includes labor" msgstr ":guilabel:`임시직 배정`: 서비스에 임시직 인건비 포함 여부를 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:317 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:284 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:164 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:172 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:640 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:42 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:221 msgid "Contacts" msgstr "연락처" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:319 msgid "" "Before using the integration, specify the following information on the " "contact:" msgstr "연동 기능을 사용하기 전에 연락처에 다음 정보를 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:321 msgid "General information about the contact:" msgstr "연락처에 대한 일반 정보입니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:323 msgid "" "Select the :guilabel:`Company` option for a contact with a tax ID (CNPJ), or" " check :guilabel:`Individual` for a contact with a CPF." msgstr "" "세금 ID (CNPJ)가 연락처에 있는 경우, :guilabel:`회사` 옵션을 선택하고, CPF가 있는 연락처인 경우 " ":guilabel:`개인`을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:329 msgid "" "In the :guilabel:`Street` field, enter the street, number, and any extra " "address information." msgstr ":guilabel:`도로명` 필드에는 도로명, 번호 및 추가 주소 정보를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:334 msgid ":guilabel:`IE`: state tax identification number" msgstr ":guilabel:`IE`: 주 세금 식별 번호" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:335 msgid ":guilabel:`IM`: municipal tax identification number" msgstr ":guilabel:`IM`: 지방세 세금 식별 번호" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:336 msgid ":guilabel:`SUFRAMA code`: SUFRAMA registration number" msgstr ":guilabel:`SUFRAMA 코드`: SUFRAMA 등록 번호" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Contact configuration." msgstr "연락처 환경 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:344 msgid "" "The :guilabel:`CPF`, :guilabel:`IE`, :guilabel:`IM`, and :guilabel:`SUFRAMA " "code` fields are are hidden until the :guilabel:`Country` is set to " "`Brazil`." msgstr "" ":guilabel:`CPF`, :guilabel:`IE`, :guilabel:`IM` 및 :guilabel:`SUFRAMA 코드` 필드는" " :guilabel:`국가`가 `브라질`로 설정될 때까지 숨겨져 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:347 msgid "" "Fiscal information about the contact under the :guilabel:`Sales \\& " "Purchase` tab:" msgstr ":guilabel:`판매 \\& 매입` 탭 하단에 있는 연락처에 대한 재정 정보:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:349 msgid "" ":guilabel:`Fiscal Position`: add the AvaTax fiscal position to automatically" " compute taxes on sale orders and invoices automatically" msgstr "" ":guilabel:`재정 위치`: AvaTax 재정상의 위치를 추가하여 판매주문서 및 청구서에 대한 세금을 자동으로 계산합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:351 msgid ":guilabel:`Tax Regime`: federal tax regime" msgstr ":guilabel:`세금 제도`: 연방 조세 제도" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:352 msgid "" ":guilabel:`ICMS Taxpayer Type`: taxpayer type determines if the contact is " "within the :guilabel:`ICMS regime`, :guilabel:`Exempt status`, or " ":guilabel:`Non-taxpayer`" msgstr "" ":guilabel:`ICMS 납세자 유형`: 납세자 유형으로 연락처에 있는 대상이 :guilabel:`ICMS 제도`, " ":guilabel:`면세 상태` 또는 :guilabel:`비과세 대상` 에 속하는지 여부를 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:354 msgid "" ":guilabel:`Main Activity Sector`: list of main activity sectors of the " "contact" msgstr ":guilabel:`주요 활동 분야`: 연락처의 주요 활동 분야 목록입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Contact fiscal configuration." msgstr "연락처 재정 환경 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:361 msgid "" "Add the :guilabel:`Fiscal Position` for :ref:`AvaTax Brazil `" msgstr "" ":ref:`AvaTax 브라질 ` 에 대한 :guilabel:`재정 위치` 를 추가합니다. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:364 msgid "" ":guilabel:`PIS Details`: :guilabel:`Taxable, Not Taxable, Taxable with rate " "0%, Exempt, Suspended`" msgstr ":guilabel:`PIS 세부 정보`: :guilabel:`과세 가능, 비과세, 영세율로 과세 가능, 면세, 유예`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:366 msgid ":guilabel:`CSLL Taxable`: If the company is subject to CSLL or not" msgstr ":guilabel:`CSLL 과세 대상`: 회사의 CSLL 적용 대상 여부" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Contact fiscal configuration for NFSe." msgstr "연락처의 NFSe에 대한 회계 환경 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:374 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:132 msgid "Fiscal positions" msgstr "재정 위치" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:376 msgid "" "To compute taxes and send electronic invoices on sale orders and invoices, " "both the :guilabel:`Detect Automatically` and the :guilabel:`Use AvaTax API`" " options need to be enabled in the :guilabel:`Fiscal Position`." msgstr "" "세금을 계산하고 판매주문서 및 청구서에 대한 전자 청구서를 보내려면 :guilabel:`재정 위치`에서 :guilabel:`자동 감지` " "및 :guilabel:`AvaTax API 사용` 옵션이 모두 활성화되어 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:380 msgid "" "The :guilabel:`Fiscal Position` can be configured on the :ref:`contact " "` or selected when creating a sales order or an invoice." msgstr "" ":guilabel:`재정 위치` 는 :ref:`연락처 ` 에서 설정하거나 판매주문서 또는 청구서를 생성할 " "때 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Fiscal position configuration" msgstr "재정 상태 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:387 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:357 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:304 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:284 msgid "Workflows" msgstr "워크플로우" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:389 msgid "" "This section provides an overview of the actions that trigger `API calls " "`_ for tax computation, along with " "instructions on how to send electronic invoices for goods (NF-e) and " "services (NFS-e) for government validation." msgstr "" "이 섹션에서는 세금 계산을 할 수 있도록 `API 호출 `_ 을 트리거하는" " 작업에 대한 전반적인 내용과 함께, 정부에서 승인을 받기 위해 상품 (NF-e) 및 서비스 (NFS-e)에 대한 전자 청구서를 보내는 " "방법에 대한 지침을 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:394 msgid "" "Please note that each |API| call incurs a cost. Be mindful of the actions " "that trigger these calls to manage costs effectively." msgstr "|API| 호출에는 비용이 발생합니다. 비용을 효과적으로 관리하려면 이러한 호출을 트리거하는 활동에 유의합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:401 msgid "Tax calculations on quotations and sales orders" msgstr "견적서 및 판매주문서에 대한 세금 계산" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:403 msgid "" "Trigger an |API| call to calculate taxes on a quotation or sales order " "automatically with AvaTax in any of the following ways:" msgstr "" "다음의 방법 중에서 견적서 또는 판매 주문에 대한 세금을 자동으로 계산하도록 |API| 호출을 트리거하여 AvaTax로 계산합니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:406 msgid "**Quotation confirmation**" msgstr "**견적 확인**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:407 msgid "Confirm a quotation into a sales order." msgstr "견적서를 확인하여 판매주문서로 만듭니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:408 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:424 msgid "**Manual trigger**" msgstr "**수동 트리거**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:409 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:425 msgid "Click on :guilabel:`Compute Taxes Using AvaTax`." msgstr ":guilabel:`AvaTax를 사용하여 세금 계산`을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:410 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:426 msgid "**Preview**" msgstr "**미리 보기**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:411 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:427 msgid "Click on the :guilabel:`Preview` button." msgstr ":guilabel:`미리 보기` 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:412 msgid "**Email a quotation / sales order**" msgstr "**견적서/판매주문서를 이메일로 보내기**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:413 msgid "Send a quotation or sales order to a customer via email." msgstr "이메일을 통해 고객에게 견적서나 판매주문서를 보냅니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:416 msgid "**Online quotation access**" msgstr "**온라인 견적서 액세스 권한**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:415 msgid "" "When a customer accesses the quotation online (via the portal view), the " "|API| call is triggered." msgstr "고객이 온라인으로 (포털 화면을 통하여) 견적서에 액세스하면 |API| 호출이 트리거됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:419 msgid "Tax calculations on invoices" msgstr "청구서에 대한 세금 계산" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:421 msgid "" "Trigger an |API| call to calculate taxes on a customer invoice automatically" " with AvaTax in any of the following ways:" msgstr "" "다음 방법 중에서 고객 청구서에 대한 세금을 AvaTax를 통해 자동 계산할 수 있도록 |API| 가 호출되도록 트리거합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:429 msgid "**Online invoice access**" msgstr "**온라인 청구서 액세스**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:429 msgid "" "When a customer accesses the invoice online (via the portal view), the |API|" " call is triggered." msgstr "고객이 온라인으로 (포털 화면을 통하여) 청구서에 액세스하면 |API| 호출이 트리거됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:432 msgid "" "The :guilabel:`Fiscal Position` must be set to `Automatic Tax Mapping " "(Avalara Brazil)` for any of these actions to compute taxes automatically." msgstr "" "세금을 자동으로 계산하려면 반드시 :guilabel:`재정 위치`가 `자동 세금 매핑 (Avalara 브라질)`로 설정되어 있어야 이와 " "같이 작업을 수행할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:436 msgid "" ":doc:`Fiscal positions (tax and account mapping) " "<../accounting/taxes/fiscal_positions>`" msgstr ":doc:`재정 위치 (세금 및 계정 매핑) <../accounting/taxes/fiscal_positions>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:441 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:111 msgid "Electronic documents" msgstr "전자 문서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:446 msgid "" "To process an electronic invoice for goods (NF-e) or services (NFS-e), the " "invoice needs to be confirmed and taxes need to be computed by Avalara. Once" " that step is done, click on the :guilabel:`Send & Print` button in the " "upper left corner. In the pop-up that appears, click on :guilabel:`Process " "e-invoice` and any of the other options - :guilabel:`Download` or " ":guilabel:`Email`. Finally, click on :guilabel:`Send & Print` to process the" " invoice with the government." msgstr "" "품목 (NF-e) 또는 서비스 (NFS-e)용 전자 청구서를 처리하려면 Avalara에서 청구서를 컨펌하고 세금을 계산해야 합니다. 해당" " 단계가 완료되면 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`보내기 및 인쇄` 버튼을 클릭합니다. 팝업 창이 나타나면 :guilabel:`전차" " 청구서 처리`와 기타 옵션으로 :guilabel:`다운로드` 또는 :guilabel:`이메일` 중 하나를 클릭합니다. 마지막으로 " ":guilabel:`전송 및 인쇄` 를 클릭하여 정부 관련 청구서를 처리합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:453 msgid "" "Before sending the electronic invoice for goods (NF-e) or services (NFS-e), " "some fields need to be filled out on the invoice:" msgstr "" "상품 (NF-e) 또는 서비스 (NFS-e)에 대한 전자 청구서를 전송하기 전에 청구서에 다음과 같은 내용을 입력해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:456 msgid ":guilabel:`Customer`, with all the customer information" msgstr ":guilabel:`고객`, 모든 고객 정보가 포함되어 있음" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:457 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:590 msgid "" ":guilabel:`Payment Method: Brazil`: how the invoice is planned to be paid" msgstr ":guilabel:`결제 수단: 브라질`: 청구서를 결제하는 방법" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:458 msgid "" ":guilabel:`Fiscal Position` set as the :guilabel:`Automatic Tax Mapping " "(Avalara Brazil)`" msgstr ":guilabel:`재정 위치`를 :guilabel:`자동 세금 매핑(Avalara 브라질)`로 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:459 msgid "" ":guilabel:`Document Type` set as :guilabel:`(55) Electronic Invoice (NF-e)` " "or :guilabel:`(SE) Electronic Service Invoice (NFS-e)`" msgstr "" ":guilabel:`문서 유형` 을 :guilabel:`(55) 전자 청구서 (NF-e)` 또는 :guilabel:`(SE) 전자 서비스" " 청구서 (NFS-e)` 로 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:462 msgid "" "There are some other optional fields that depend on the nature of the " "transaction. These fields are not required, so no errors will appear from " "the government if these optional fields are not populated for most cases:" msgstr "" "거래의 성격에 따라 몇 가지 다른 선택 필드가 있습니다. 이러한 필드는 필수가 아니므로 대부분의 경우 선택 필드를 입력하지 않더라도 정부" " 문서에서 오류로 표시되지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:466 msgid "" ":guilabel:`Freight Model` determines how the goods are planned to be " "transported - domestic" msgstr ":guilabel:'운송 모델'은 화물을 어떻게 운송할 계획인지 방법을 지정합니다 (국내)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:467 msgid "" ":guilabel:`Transporter Brazil` determines who is doing the transportation" msgstr ":guilabel:`브라질 운송업체`는 어느 업체에서 운송을 담당하는지 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Invoice information needed to process an electronic invoice." msgstr "전자청구서를 처리하기 위해 필요한 청구서 정보입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Process electronic invoice pop-up in Odoo." msgstr "Odoo에서 전자 청구서 팝업이 처리됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:476 msgid "" "All of the fields available on the invoice used to issue an electronic " "invoice are also available on the sales order, if needed. When creating the " "first invoice, the field :guilabel:`Document Number` is displayed, allocated" " as the first number to be used sequentially for subsequent invoices." msgstr "" "전자 청구서 발행에 사용하는 청구서에서 있는 모든 필드는 필요한 경우 판매주문서에서도 사용할 수 있습니다. 처음으로 청구서를 생성할 때 " ":guilabel:`문서 번호` 필드가 표시되며, 이는 후속 청구서에 순차적으로 사용될 첫 번째 번호로 배정됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:482 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:594 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:344 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:370 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:341 msgid "Credit notes" msgstr "대변전표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:484 msgid "" "If a sales return needs to be registered, then a credit note can be created " "in Odoo to be sent to the government for validation." msgstr "판매 반품 등록을 하는 경우 Odoo에서 대변전표를 생성한 후 정부로 전송하여 승인을 받을 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:488 msgid "" "Credit notes are only available for electronic invoices for goods (NF-e)." msgstr "대변전표는 상품 (NF-e)에 대한 전자 청구서에만 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:491 msgid ":ref:`Issue a credit note `" msgstr ":ref:`대변전표 발행 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:494 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:612 msgid "Debit Notes" msgstr "차변전표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:496 msgid "" "If additional information needs to be included, or values need to be " "corrected that were not accurately provided in the original invoice, a debit" " note can be issued." msgstr "" "추가 정보가 있어야 하거나 원래 청구서에 정확하게 표시되지 않은 값을 수정해야 하는 경우 차변전표를 발행해야 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:500 msgid "" "Debit notes are only available for electronic invoices for goods (NF-e)." msgstr "차변전표는 상품 (NF-e)에 대한 전자 청구서에만 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:502 msgid "" "Only the products included in the original invoice can be part of the debit " "note. While changes can be made to the product's unit price or quantity, " "products **cannot** be added to the debit note. The purpose of this document" " is only to declare the amount that you want to add to the original invoice " "for the same or fewer products." msgstr "" "원래의 청구서에 있던 품목만 차변전표에 포함될 수 있습니다. 품목의 단가나 수량은 변경할 수 있지만 차변전표에 품목을 추가하는 것은 " "**불가**합니다. 이 문서의 목적은 원래의 청구서에 있던 품목 수량 이하로 추가 금액을 신고하는 것입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:508 msgid ":ref:`Issue a debit note `" msgstr ":ref:`차변전표 발행 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:511 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:215 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:221 msgid "Invoice cancellation" msgstr "청구서 취소" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:513 msgid "" "It is possible to cancel an electronic invoice that was validated by the " "government." msgstr "정부로부터 승인을 받은 전자 청구서는 취소할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:516 msgid "" "Check whether the electronic invoice is still within the cancellation " "deadline, which may vary according to the legislation of each state." msgstr "전자 청구서의 취소 기한이 지나지 않았는지 확인하며, 취소 기한은 각 주의 법률에 따라 다를 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:520 msgid "E-invoices for goods (NF-e)" msgstr "상품용 전자 청구서 (NF-e)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:522 msgid "" "Cancel an e-invoice for goods (NF-e) in Odoo by clicking :guilabel:`Request " "Cancel` and adding a cancellation :guilabel:`Reason` on the pop-up that " "appears. If you want to send this cancellation reason to the customer via " "email, activate the :guilabel:`E-mail` checkbox." msgstr "" ":guilabel:`취소 요청` 을 클릭하여 팝업이 나타나면 취소 :guilabel:`사유` 를 추가하여 Odoo에서 품목 (NF-e)에" " 대한 전자 청구서를 취소합니다. 이 취소 사유를 고객에게 이메일로 전송하려면 :guilabel:`이메일` 확인란에 표시합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Invoice cancellation reason in Odoo." msgstr "Odoo의 청구서 취소 사유" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:530 msgid "" "This is an electronic cancellation, which means that Odoo will send a " "request to the government to cancel the NF-e, and it will then consume one " "|IAP| credit, as an |API| call occurs." msgstr "" "이는 전자적인 취소로, Odoo에서 정부에 NF-e 취소 요청을 보내면 |API| 호출을 하게 되어 |IAP| 크레딧 한 개가 " "소진됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:534 msgid "E-invoices for services (NFS-e)" msgstr "서비스용 전자 청구서 (NFS-e)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:536 msgid "" "Cancel an e-invoice for services (NFS-e) in Odoo by clicking " ":guilabel:`Request Cancel`. In this case, there is no electronic " "cancellation process, as not every city has this service available. The user" " needs to manually cancel this NFS-e on the city portal. Once that step is " "completed, they can request the cancellation in Odoo, which will cancel the " "invoice." msgstr "" ":guilabel:`취소 요청` 을 클릭하여 Odoo에서 서비스용 전자 청구서 (NFS-e)를 취소합니다. 이 경우 모든 지역에서 " "서비스를 이용할 수 있는 것은 아니므로 전자 취소 절차는 없습니다. 사용자는 지역 포털에서 NFS-e를 직접 취소해야 합니다. 이 단계를" " 끝내면 Odoo에서 취소 요청을 할 수 있으며 이후 청구서가 취소됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:542 msgid "Correction letter" msgstr "정정요청서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:544 msgid "" "A correction letter can be created and linked to an electronic invoice for " "goods (NF-e) that was validated by the government." msgstr "정정 신청서를 작성하여 정부에서 검증한 상품용 전자 청구서 (NF-e)에 연계할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:547 msgid "" "This can be done in Odoo by clicking :guilabel:`Correction Letter` and " "adding a correction :guilabel:`Reason` on the pop-up that appears. To send " "this correction reason to a customer via email, activate the " ":guilabel:`E-mail` checkbox." msgstr "" "이 작업은 Odoo에서 :guilabel:`정정요청서`를 클릭하여 팝업이 나타나면 정정 :guilabel:`사유`를 추가하면 됩니다. " "정정 사유를 고객에게 이메일로 전송하려면 :guilabel:`이메일` 확인란에 표시합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Correction letter reason in Odoo." msgstr "Odoo의 정정요청서 사유" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:555 msgid "" "Correction letters are only available for electronic invoices for goods " "(NF-e)." msgstr "정정 신청서는 상품용 전자 청구서 (NF-e)에만 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:558 msgid "Invalidate invoice number range" msgstr "청구서 번호 넘버링 취소" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:560 msgid "" "A range of sequences that are assigned to sales journals can be invalidated " "with the government if they are not currently used, **and** will not be used" " in the future. To do so, navigate to the journal, and click the " ":menuselection:`⚙️ (gear) icon --> Invalidate Number Range (BR)`. On the " ":guilabel:`Invalidate Number Range (BR)` wizard, add the :guilabel:`Initial " "Number` and :guilabel:`End Number` of the range that should be canceled, and" " enter an invalidation :guilabel:`Reason`." msgstr "" "판매 전표를 채번하는 넘버링을 현재 사용하지 않고 있으며 **동시에** 향후에도 사용하지 않을 계획인 경우 정부에서 취소할 수 있습니다." " 이렇게 하려면 전표로 이동하여 :menuselection:`⚙️ (톱니바퀴) 아이콘 --> 넘버링 취소 (BR)`를 클릭합니다. " ":guilabel:`넘버링 취소 (BR)` 마법사에서 취소할 범위의 :guilabel:`시작 번호` 및 :guilabel:`끝 번호`를 " "추가하고 취소 :guilabel:`사유`를 입력합니다. ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Number range invalidation selection in Odoo." msgstr "Odoo에서 넘버링 취소 선택" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Number range invalidation wizard in Odoo." msgstr "Odoo의 넘버링 취소 마법사" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:574 msgid "" "Invalidate invoice number range documents are only available for electronic " "invoices for goods (NF-e)." msgstr "청구서 번호 범위 무효화 문서는 상품용 전자 청구서 (NF-e)에만 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:578 msgid "" "The log of the canceled numbers along with the XML file are recorded in the " "chatter of the journal." msgstr "취소된 번호의 로그는 XML 파일과 함께 전표에 있는 메시지창에 기록됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:584 msgid "" "On the vendor bills side, when receiving an invoice from a supplier, you can" " encode the bill in Odoo by adding all the commercial information together " "with the same Brazilian specific information that is recorded on the " ":ref:`customer invoices `." msgstr "" "공급업체 청구서 측면에서는, Odoo에 청구서를 인코딩할 수 있으며 공급업체로부터 청구서를 받을 때 :ref:`고객 청구서 " "`에 기록된 것과 동일한 브라질의 특정 정보를 전체 비즈니스 정보와 함께 추가할 수 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:588 msgid "These Brazilian specific fields are:" msgstr "브라질과 관련된 특정 필드는 다음과 같습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:591 msgid ":guilabel:`Document Type`: used by your vendor" msgstr ":guilabel:`문서 유형`: 공급업체에서 사용하는 문서 유형" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:592 msgid ":guilabel:`Document Number`: the invoice number from your supplier" msgstr ":guilabel:`문서 번호`: 공급업체의 청구서 번호" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:593 msgid "" ":guilabel:`Freight Model`: **NF-e specific** how goods are planned to be " "transported - domestic" msgstr ":guilabel:`운송 모델`:상품이 배송될 **NF-e 전용** 운송 방법 - 국내" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:594 msgid "" ":guilabel:`Transporter Brazil`: **NF-e specific** who is doing the " "transportation." msgstr ":guilabel:`브라질 운송업체`: 운송을 담당할 **NF-e 전용** 운송업체" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:3 msgid "Canada" msgstr "캐나다" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:9 msgid "" "The Odoo Canada localization package provides tailored features and " "configurations for Canadian businesses." msgstr "Odoo 캐나다 현지화 패키지는 캐나다 기업을 위한 맞춤형 기능과 환경설정을 제공하고 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:12 msgid "" "A series of videos on the subject of Accounting are available through Odoo's" " eLearning platform. These videos cover how to start from scratch, set up " "configurations, complete common workflows, and provide in-depth looks at " "some specific use cases." msgstr "" "회계를 주제로 하는 동영상 시리즈를 Odoo의 이러닝 플랫폼을 통해 시청할 수 있습니다. 동영상에서는 기초적인 시작 방법, 환경 설정, " "일반적인 워크플로우 전반에 대해 다루며, 특정 사용 사례에 대해서 심층적으로 살펴봅니다. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:29 msgid "" "`Odoo Tutorials: Accounting & Invoicing " "`_" msgstr "" "`Odoo 튜토리얼: 회계 및 청구서 관리 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:31 msgid "" "`Odoo SmartClass: Accounting `_" msgstr "" "`Odoo 스마트 클래스: 회계 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:24 msgid "Below are the available modules in Odoo for accounting use in Canada." msgstr "아래는 캐나다에서 회계 용도로 사용할 수 있는 Odoo의 모듈입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:29 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Canadian localization:" msgstr "다음 모듈을 :ref:`설치 `하면 캐나다 현지화 기능을 모두 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:39 msgid ":guilabel:`Canada - Accounting`" msgstr ":guilabel:`캐나다 - 회계`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:40 msgid "`l10n_ca`" msgstr "`l10n_ca`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:41 msgid "Base accounting module for Canadian localization." msgstr "캐나다 현지화를 위한 기본 회계 모듈입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:42 msgid ":guilabel:`Canada - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`캐나다 - 회계 보고서`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:43 msgid "`l10n_ca_reports`" msgstr "`l10n_ca_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:44 msgid "Adds Canadian accounting reports." msgstr "캐나다 회계 보고서를 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:45 msgid ":guilabel:`Canadian Checks Layout`" msgstr ":guilabel:`캐나다 수표 레이아웃`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:46 msgid "`l10n_ca_check_printing`" msgstr "`l10n_ca_check_printing`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:47 msgid "" "Enables the printing of payments on pre-printed check paper. Supports the " "three most common check formats and works natively with the linked checks " "from `checkdepot.net `_." msgstr "" "미리 인쇄되어 있는 수표 용지에 결제 내역을 인쇄할 수 있습니다. 가장 일반적인 세 ​​가지 수표 형식을 지원하고 있으며 " "`checkdepot.net `_ " "에 수표가 기본적으로 연동하여 작동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:51 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:77 msgid "" "`Check on top: Quicken / QuickBooks standard " "`_" msgstr "" "`수표 상단: Quicken/QuickBooks 표준 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:79 msgid "" "`Check on middle: Peachtree standard " "`_" msgstr "" "`수표 중단: Peachtree 표준 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:55 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:81 msgid "" "`Check on bottom: ADP standard `_" msgstr "" "`수표 하단: ADP 표준 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:63 msgid "" "The :doc:`chart of accounts (COA) " "<../accounting/get_started/chart_of_accounts>` for the Canadian " "localization, in Odoo, has accounts grouped into seven main categories, with" " corresponding numeric values that prefix individual journal entries:" msgstr "" "Odoo 캐나다 현지화의 :doc:`계정과목표(COA) " "<../accounting/get_started/chart_of_accounts>` 에서는 계정이 7가지 주요 카테고리로 그룹화되어 " "있으며, 각 전표 항목 앞에는 해당 숫자 값이 접두사로 붙습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:67 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:121 msgid "" "**Receivable**: the balance of money (or credit) due to the business for " "goods or services delivered or used, but not yet paid for by customers. |AR|" " is indicated by the journal code labeled (or beginning) with :guilabel:`1`." msgstr "" "**미수금 (AR)**: 품목이나 서비스가 배송되거나 사용되었으나 아직 고객이 대금을 지불하지 않은 비즈니스에서의 잔액 (또는 " "신용)입니다. |AR|은 라벨이 :guilabel:`1` 인 (혹은 이 라벨로 시작하는) 전표 코드로 표시합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:70 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:124 msgid "" "**Payable**: the business's short-term obligations owed to its creditors or " "suppliers, which have not yet been paid. |AP| is indicated by the journal " "code labeled (or beginning) with :guilabel:`2`." msgstr "" "**미지급금**: 채권자 또는 공급업체에 대해 기업에서 아직 지급을 하지 않은 단기적인 채무입니다. |AP| 의 전표 코드는 " ":guilabel:`2` 로 표시 (또는 시작)됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:73 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:127 msgid "" "**Equity**: the amount of money that would be returned to a company's " "shareholders if all of the assets were liquidated and all of the company's " "debt was paid off in the case of liquidation. Equity is indicated by the " "journal code labeled (or beginning) with :guilabel:`3` or :guilabel:`9`." msgstr "" "**자본**: 청산 시 모든 자산이 청산되고 회사의 부채가 모두 상환된 경우 회사의 주주에게 반환되는 금액입니다. 자본은 " ":guilabel:`3` 또는 :guilabel:`9` 로 되어 있는 (또는 시작하는) 전표 코드로 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:77 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:131 msgid "" "**Assets**: items listed on the balance sheet that contains economic value " "or have the ability to generate cash flows in the future, such as a piece of" " machinery, a financial security, or a patent. Assets are indicated by the " "journal code labeled (or beginning) with :guilabel:`1`." msgstr "" "**자산**: 재무상태표에 기재되어 있는 항목으로, 기계, 금융 증권, 특허 등 경제적 가치가 있거나 미래에 현금 흐름을 창출할 능력이 " "있는 항목입니다. 자산은 :guilabel:`1` 로 표기된 (또는 시작하는) 전표 코드로 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:80 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:134 msgid "" "**Liability**: refers to a company's financial debts or obligations that " "arise during the course of business operations. Liabilities are indicated by" " the journal code labeled (or beginning) with :guilabel:`2`." msgstr "" "**부채**: 비즈니스 운영 과정에서 발생하는 회사의 재정적 부채 또는 의무를 의미합니다. 부채의 전표 코드는 :guilabel:`2` " "로 표시 (또는 시작)됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:137 msgid "" "**Income**: synonymous with *net income*, this is the profit a company " "retains after paying off all relevant expenses from sales revenue earned. " "Income is indicated by the journal code labeled (or beginning) with " ":guilabel:`4` or :guilabel:`6`." msgstr "" "**소득**: *순이익* 과 같은 의미로 사용되며, 회사가 벌어들인 판매 수익에서 관련 비용을 모두 지급한 후 남는 이익입니다. 소득은 " ":guilabel:`4` 또는 :guilabel:`6` 으로 표시된 (또는 시작하는) 전표 코드로 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:86 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:140 msgid "" "**Expenses**: the cost of operations that a company incurs to generate " "revenue. Expenses are indicated by the journal code labeled (or beginning) " "with a :guilabel:`6`." msgstr "" "**비용**: 회사가 수익을 창출하는 과정에서 발생하는 운영 비용입니다. 비용의 전표 코드는 :guilabel:`6` 으로 표시 (또는 " "시작)됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:90 msgid "" "Predefined accounts are included in Odoo, as part of the |COA| that's " "installed with the Canadian localization package. The accounts listed below " "are preconfigured to perform certain operations within Odoo. It is " "recommended to **not** delete these accounts; however, if changes are " "needed, rename the accounts instead." msgstr "" "Odoo에서는 |COA| 의 일부로 미리 계정이 지정되어 있으며, 캐나다 현지화 패키지와 함께 설치됩니다. 아래에 있는 계정은 Odoo " "내에서 특정 작업을 수행하도록 사전에 설정되어 있습니다. 이러한 계정은 삭제하지 **않는** 것이 좋으며, 변경해야 할 경우 대신 " "계정명을 변경하도록 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:153 msgid ":guilabel:`Type`" msgstr ":guilabel:`유형`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:100 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:154 msgid ":guilabel:`Account Name`" msgstr ":guilabel:`계정명`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:155 msgid ":guilabel:`Current Assets`" msgstr ":guilabel:`유동자산`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Bank Suspense Account`" msgstr ":guilabel:`은행 가계정`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Outstanding Receipts`" msgstr ":guilabel:`미수금`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Outstanding Payments`" msgstr ":guilabel:`미지급금`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Liquidity Transfer`" msgstr ":guilabel:`유동성 이전`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Stock Valuation`" msgstr ":guilabel:`주식 가치 평가`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Stock Interim (Received)`" msgstr ":guilabel:`중간 재고 (입고)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Stock Interim (Delivered)`" msgstr ":guilabel:`중간 재고 (인도)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Cost of Production`" msgstr ":guilabel:`생산 비용`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:110 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:164 msgid ":guilabel:`Income`" msgstr ":guilabel:`수익`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Foreign Exchange Gain`" msgstr ":guilabel:`외환차익`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Cash Difference Gain`" msgstr ":guilabel:`현금차익`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Cash Discount Gain`" msgstr ":guilabel:`현금할인 이익`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:168 msgid ":guilabel:`Expenses`" msgstr ":guilabel:`비용`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Cash Discount Loss`" msgstr ":guilabel:`현금할인 손실`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Foreign Exchange Loss`" msgstr ":guilabel:`외환 차손`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Cash Difference Loss`" msgstr ":guilabel:`현금 차손`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:172 msgid ":guilabel:`Current Year Earnings`" msgstr ":guilabel:`당기 이익`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:119 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:173 msgid ":guilabel:`Undistributed Profits/Losses`" msgstr ":guilabel:`유보 이익/손실`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:174 msgid ":guilabel:`Receivable`" msgstr ":guilabel:`미수금`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:121 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:175 msgid ":guilabel:`Account Receivable`" msgstr ":guilabel:`매출채권`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:176 msgid ":guilabel:`Payable`" msgstr ":guilabel:`미지급금`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:123 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:177 msgid ":guilabel:`Account Payable`" msgstr ":guilabel:`매입채무`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:127 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:181 msgid ":doc:`../accounting/get_started/cheat_sheet`" msgstr ":doc:`../accounting/get_started/cheat_sheet`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:134 msgid "" "Canadian tax rates and taxable items vary by province and territory. Default" " fiscal positions are automatically created when the Odoo **Accounting** " "application is installed. To manage or configure additional fiscal " "positions, navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Fiscal Positions`." msgstr "" "캐나다의 세율 및 과세 대상 품목은 주와 지역에 따라 다릅니다. 기본 재정 위치는 Odoo **회계** 애플리케이션을 설치할 때 자동으로" " 생성됩니다. 추가로 재정 위치를 관리하거나 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 재정 위치` 로 " "이동하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:139 msgid "The following fiscal positions are available by default:" msgstr "다음의 재정 위치는 기본값으로 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:141 msgid ":guilabel:`Alberta (AB)`" msgstr ":guilabel:`Alberta (AB)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:142 msgid ":guilabel:`British Columbia (BC)`" msgstr ":guilabel:`British Columbia (BC)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:143 msgid ":guilabel:`Manitoba (MB)`" msgstr ":guilabel:`Manitoba (MB)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:144 msgid ":guilabel:`New Brunswick (NB)`" msgstr ":guilabel:`New Brunswick (NB)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:145 msgid ":guilabel:`Newfoundland and Labrador (NL)`" msgstr ":guilabel:`Newfoundland and Labrador (NL)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:146 msgid ":guilabel:`Nova Scotia (NS)`" msgstr ":guilabel:`Nova Scotia (NS)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:147 msgid ":guilabel:`Northwest Territories (NT)`" msgstr ":guilabel:`Northwest Territories (NT)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:148 msgid ":guilabel:`Nunavut (NU)`" msgstr ":guilabel:`Nunavut (NU)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:149 msgid ":guilabel:`Ontario (ON)`" msgstr ":guilabel:`Ontario (ON)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:150 msgid ":guilabel:`Prince Edward Islands (PE)`" msgstr ":guilabel:`Prince Edward Islands (PE)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:151 msgid ":guilabel:`Quebec (QC)`" msgstr ":guilabel:`Quebec (QC)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:152 msgid ":guilabel:`Saskatchewan (SK)`" msgstr ":guilabel:`Saskatchewan (SK)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:153 msgid ":guilabel:`Yukon (YT)`" msgstr ":guilabel:`Yukon (YT)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:154 msgid ":guilabel:`International (INTL)`" msgstr ":guilabel:`International (INTL)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst-1 msgid "" "The default fiscal positions for the Canada localization in Odoo Accounting." msgstr "Odoo 회계에 있는 캐나다 현지화에 대한 기본 재정 위치입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:160 msgid "" "When considering what taxes to be applied, it is the province where the " "delivery occurs that matters. Therefore, delivery is the responsibility of " "the vendor and is accounted for at the customer location." msgstr "" "어떤 세금이 적용될 지 고려할 때 중요한 내용은 바로 배송이 이루어지는 지역입니다. 이에 따라 배송은 공급업체의 책임이며 고객의 " "소재지에서 회계 처리됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:165 msgid "A delivery is made to a customer from another province." msgstr "다른 지역의 고객에게 배송이 진행됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:166 msgid "" "Set the fiscal position on the customer's record to the province of the " "customer." msgstr "고객 기록의 재정 위치를 고객의 지역으로 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:167 msgid "A customer from another province comes to pick up products." msgstr "다른 지역의 고객이 품목 픽업을 하러 옵니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:168 msgid "No fiscal position should be set on the customer's record." msgstr "고객 레코드에 재정 위치가 설정되어 있지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:169 msgid "" "An international vendor doesn't charge any tax, but taxes are charged by the" " customs broker." msgstr "헤외 공급업체의 경우에는 부과되는 세금이 없으나, 세관 중개인 측에서 세금을 부과합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:170 msgid "Set the fiscal position on the vendor's record to *International*." msgstr "공급업체 레코드의 재정 위치를 *국제* 로 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:171 msgid "An international vendor charges provincial tax." msgstr "해외 공급업체에서 지방세를 부과합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:172 msgid "Set the fiscal position on the vendor's record to your position." msgstr "공급업체 레코드의 재정 위치는 사용자의 위치로 설정됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:175 msgid ":doc:`../accounting/taxes/fiscal_positions`" msgstr ":doc:`../accounting/taxes/fiscal_positions`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:182 msgid "" "In Canada, tax rates and what is considered taxable vary by province and " "territory. Default *Sales* and *Purchases* taxes are created automatically " "when the Odoo **Accounting** application is installed. To manage existing or" " configure additional taxes, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`." msgstr "" "캐나다에서 세율 및 과세 대상으로 간주되는 항목은 주와 관할 구역에 따라 다릅니다. Odoo **회계** 애플리케이션이 설치되면 기본 " "*판매* 및 *매입* 세금이 자동으로 생성됩니다. 기존 세금 항목을 관리하거나 추가로 세금을 설정하려면 :menuselection:`회계" " --> 환경 설정 --> 세금` 으로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:190 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:244 msgid "AvaTax" msgstr "AvaTax" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:192 msgid "" "**Avalara AvaTax** is a cloud-based tax calculation and compliance software " "that integrates with Odoo for several localizations, including Canada. " "Integrating AvaTax with Odoo provides real-time and region-specific tax " "calculations when items are sold, purchased, and invoiced in the database." msgstr "" "**Avalara AvaTax** 는 클라우드 기반의 세금 계산 및 규정 준수를 위한 소프트웨어로, 캐나다 외 여러 지역에 대한 " "현지화용으로 Odoo와 통합하여 사용합니다. AvaTax를 Odoo와 통합하면 데이터베이스에서 품목에 대해 판매, 매입 및 청구서 발행을" " 할 때 실시간 및 지역별로 세금을 계산합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:197 msgid "" "AvaTax is available for integration with databases/companies that have " "locations in Canada and/or the United States. Reference the " ":ref:`avatax/fiscal_country` documentation for more information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:201 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:255 msgid "" "Refer to the documentation articles below to integrate and configure an " "AvaTax account with an Odoo database:" msgstr "아래의 기사 문서를 참조하여 AvaTax 계정을 Odoo 데이터베이스와 통합 및 설정하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:204 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:258 msgid ":doc:`AvaTax integration <../accounting/taxes/avatax>`" msgstr ":doc:`AvaTax 통합 <../accounting/taxes/avatax>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:205 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:259 msgid "" ":doc:`Avalara management portal <../accounting/taxes/avatax/avalara_portal>`" msgstr ":doc:`Avalara 관리 포털 <../accounting/taxes/avatax/avalara_portal>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:206 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:260 msgid "" ":doc:`Calculate taxes with AvaTax <../accounting/taxes/avatax/avatax_use>`" msgstr ":doc:`AvaTax로 세금 계산하기 <../accounting/taxes/avatax/avatax_use>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:207 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:263 msgid "" "Avalara's support documents: `About AvaTax " "`_" msgstr "" "Avalara 지원 문서: `AvaTax 소개 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:215 msgid "" "A number of :doc:`report selections <../accounting/reporting>` are readily " "available for the Canadian localization, under the " ":menuselection:`Accounting app --> Reporting` drop-down menu:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:218 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:274 msgid "" ":ref:`Balance Sheet `: a \"snapshot\" of" " a company's financial position at a specific point in time, which contains " "an overview of a company's assets, liabilities, and equity." msgstr "" ":ref:`재무상태표 `: 특정 시점의 회사 재무 상태에 대한 " "\"스냅샷\" 으로, 회사가 보유한 자산, 부채 및 자본에 대한 전체적인 내용을 담고 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:222 msgid "" "Be sure to select the :menuselection:`Balance sheet (CA)` option from the " ":icon:`fa-book` :guilabel:`Report` filter." msgstr "" ":icon:`fa-book` :guilabel:`보고서` 필터에서 :menuselection:`재무상태표(CA)` 옵션을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 msgid "Balance sheet report selection for CA localization in Odoo." msgstr "Odoo CA 현지화 재무상태표 보고서 세트" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:228 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:277 msgid "" ":ref:`Profit & Loss `: otherwise known " "as a *P&L statement* or *income statement*, provides a summary of a " "company's revenues, expenses, and profits/losses over a given period of " "time." msgstr "" ":ref:`손익계산서 `: *손익계산서* 또는 *이익계산서* 라고도 " "하며, 특정 기간 동안에 걸쳐서 회사에서 발생한 수익, 비용 및 손익을 요약한 것입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:232 msgid "" "Be sure to select the :menuselection:`Profit and loss (CA)` option from the " ":icon:`fa-book` :guilabel:`Report` filter." msgstr "" ":icon:`fa-book` :guilabel:`보고서` 필터에서 :menuselection:`손익(CA)` 옵션을 반드시 선택해야 " "합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 msgid "Profit and loss report selection for CA localization in Odoo." msgstr "Odoo CA 현지화 손익계산서 보고서 세트" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:238 msgid "" ":guilabel:`Cash Flow Statement`: shows how much cash and cash equivalents a " "company has received and spent in a given period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:240 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:282 msgid "" ":ref:`Executive Summary `: an " "overview report that covers the key performance indicators of a company's " "financial position, such as revenue, profit, and debt." msgstr "" ":ref:`경영 요약 보고서 `: 매출, 이익 및 부채와 같이 " "회사의 재무 상태에 대한 핵심 성과 지표의 전반을 다루는 보고서입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:243 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:285 msgid "" ":ref:`Tax Report `: an official form filed " "for a tax authority that reports income, expenses, and other pertinent tax " "information. Tax reports allow taxpayers to calculate their tax liability, " "schedule tax payments, or request refunds for the overpayment of taxes. In " "Odoo, the tax report can be made monthly, every two months, quarterly, every" " 4 months, semi-annually, and annually." msgstr "" ":ref:`세무 신고서 `: 소득, 경비 및 기타 관련 세금 정보를 입력하여 " "세무 당국에 신고하는 공식 양식입니다. 납세자는 세무 신고서를 통해 납세액을 계산하거나 납세 일정을 수립하고 과오납 세금에 대한 환급 " "신청을 할 수 있습니다. Odoo에서는 매월, 매 2개월, 분기별, 매 4개월, 반기별, 매년 세금 신고를 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:250 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:330 msgid ":doc:`Accounting reporting <../accounting/reporting>`" msgstr ":doc:`회계 신고서 <../accounting/reporting>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:251 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:229 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:331 msgid ":doc:`../../essentials/search`" msgstr ":doc:`../../essentials/search`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:258 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:401 msgid "" "Cash discounts can be configured from :menuselection:`Accounting app --> " "Payment Terms`. Each payment term can be set up with a cash discount and " "reduced tax." msgstr "" "현금 할인은 :menuselection:`회계 앱 --> 지급 조건` 에서 설정할 수 있습니다. 지급 조건별로 현금 할인 및 세금 감면 " "내용을 지정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:265 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:410 msgid "Writing checks" msgstr "수표 작성" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:267 msgid "" "The Canadian localization allows users to print checks for vendor payments. " "Be sure the *Canadian Checks Layout* (`l10n_ca_check_printing`) module for " "the CA localization is :ref:`installed `." msgstr "" "캐나다 현지화에서는 사용자가 공급업체 결제용 수표를 인쇄할 수 있습니다. CA 현지화에서 *캐나다용 수표 레이아웃* " "(`l10n_ca_check_printing`) 모듈이 :ref:`설치 `되어 있는지 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:271 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:415 msgid "" "To enable check printing from Odoo, navigate to :menuselection:`Accounting " "--> Configuration --> Settings` and find the :guilabel:`Vendor Payments` " "section. From here, tick the :guilabel:`Checks` checkbox to reveal several " "fields for check configuration." msgstr "" "Odoo에서 수표 인쇄 기능을 활성화하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동하여 " ":guilabel:`공급업체 결제` 섹션을 확인합니다. 여기에서 :guilabel:`수표` 확인란에 표시하면 수표 설정을 할 수 있는 " "여러 가지 항목이 나타납니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:275 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:419 msgid "Select a :guilabel:`Check Layout` from the drop-down menu:" msgstr "드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`수표 레이아웃` 을 선택합니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:277 msgid ":guilabel:`Print Check (Top) - CA`" msgstr ":guilabel:`수표 인쇄(상단) - CA`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:278 msgid ":guilabel:`Print Check (Middle) - CA`" msgstr ":guilabel:`수표 인쇄(가운데) - CA`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:279 msgid ":guilabel:`Print Check (Bottom) - CA`" msgstr ":guilabel:`수표 인쇄(하단) - CA`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:281 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:425 msgid "" "Next, choose whether or not to enable the :guilabel:`Multi-Pages Check Stub`" " checkbox." msgstr "다음으로, :guilabel:`페이지가 여러 건인 수표 부표` 확인란에 표시하여 사용할 지 여부를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:283 msgid "" "Optionally set a :guilabel:`Check Top Margin`, :guilabel:`Check Left " "Margin`, or :guilabel:`Check Right Margin` if required." msgstr "" "선택 사항으로:guilabel:`상단 여백 확인`, :guilabel:`왼쪽 여백 확인` 또는 :guilabel:`오른쪽 여백 확인` 을" " 필요한 경우 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:286 msgid "" "Tick the :guilabel:`Print Date Label` checkbox if a date label is required." msgstr "날짜 라벨이 필요한 경우 :guilabel:`날짜 라벨 인쇄` 확인란에 표시합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:288 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:429 msgid "" "Once all check configurations are complete, :guilabel:`Save` the settings." msgstr "수표에 대한 환경 설정이 완료되면 설정을 :guilabel:`저장`합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:291 msgid "" "Some of the check formats may require pre-printed paper from a third party " "vendor. `Pre-printed checks from checkdepot.net " "`_ are recommended." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:296 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:436 msgid ":doc:`../accounting/payments/pay_checks`" msgstr ":doc:`../accounting/payments/pay_checks`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:299 msgid "Receive pre-authorized debits" msgstr "사전 승인된 이체 받기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:301 msgid "" "Pre-authorized debits are a method for receiving payments from customers, " "where the customer authorizes the business to withdraw funds from their bank" " account on a recurring basis. This functionality is commonly used for " "subscriptions, recurring invoices, and other regular payments." msgstr "" "사전 승인 직불 방식은 고객으로부터 결제를 받는 방법 중 한 가지로, 사업체가 정기적으로 고객의 은행 계좌에서 자금을 인출하도록 고객이 " "승인하는 것입니다. 이 기능은 보통 구독, 정기 납부 청구서 및 기타 정기 결제에 사용됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:305 msgid "" "In the Odoo Canadian localization, pre-authorized debits are facilitated " "through an :doc:`integration with Stripe <../payment_providers/stripe>`." msgstr "" "Odoo 캐나다 현지화에서 자동 이체를 사전 승인하는 작업은 :doc:`Stripe와 통합 " "<../payment_providers/stripe>` 하여 쉽게 진행할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:309 msgid ":doc:`Setting up payment providers <../payment_providers>`" msgstr ":doc:`결제대행업체 설정 <../payment_providers>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:310 msgid "" "`Stripe's pre-authorized debit payments documentation " "`_" msgstr "" "`Stripe에서 사전 승인된 직불 결제 문서 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:3 msgid "Chile" msgstr "칠레" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:6 msgid "" "Watch the two webinar recordings below for a general presentation of the " "localization, and search the playlist for tutorials to discover practical " "workflows while using Odoo in Chile." msgstr "" "아래에 있는 두 개의 웨비나 동영상에서 현지화에 대한 일반적인 내용을 확인할 수 있습니다. 칠레에서 Odoo를 실무 워크플로우에 활용하는" " 방법에 대해 알아보려면 시청 목록에서 튜토리얼을 검색하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:9 msgid "`Webinar: intro and demo `_." msgstr "`웨비나: 소개 및 데모 `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:10 msgid "`Webinar: delivery guide `_." msgstr "`웨비나: 전달 가이드 `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:11 msgid "" "`Playlist of tutorials " "`_." msgstr "" "`튜토리얼 재생 목록 " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:15 msgid "" "`Chilean localization app tour " "`_" msgstr "`칠레 현지화 앱 둘러보기 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:16 msgid "" "`Chilean localization smart tutorial `_" msgstr "" "`칠레 현지화 스마트 튜토리얼 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:13 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:10 msgid "Modules" msgstr "모듈" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:24 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to utilize all the " "features of the Chilean localization." msgstr "다음 모듈을 :ref:`설치 `하면 칠레 현지화의 기능을 모두 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:33 msgid ":guilabel:`Chile - Accounting`" msgstr ":guilabel:`칠레 - 회계`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:34 msgid "`l10n_cl`" msgstr "`l10n_cl`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:35 msgid "" "Adds the minimal accounting features required for a company to operate in " "Chile under the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` regulations and" " guidelines." msgstr "" ":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 규정 및 지침에 따라 칠레에서 회사를 운영하기 위해 " "필요한 최소한의 회계 기능을 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:37 msgid ":guilabel:`Chile - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`칠레 - 회계 보고서`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:38 msgid "`l10n_cl_reports`" msgstr "`l10n_cl_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:39 msgid "" "Adds the *Propuesta F29* and *Balance Tributario (8 columnas)* reports." msgstr "*Propuesta F29* 및 *Balance Tributario (8개 컬럼)* 보고서를 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:40 msgid ":guilabel:`Chile - E-invoicing`" msgstr ":guilabel:`칠레 - 전자 청구서`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:41 msgid "`l10n_cl_edi`" msgstr "`l10n_cl_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:42 msgid "" "Includes all technical and functional requirements to generate and receive " "electronic invoices online based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` regulations." msgstr "" ":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 규정에 따라 온라인으로 전자 청구서를 생성하고 수신하기 " "위한 기술 및 기능 요구 사항이 모두 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:44 msgid ":guilabel:`Chile - Electronic Receipt`" msgstr ":guilabel:`칠레 - 전자 영수증`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:45 msgid "`l10n_cl_boletas`" msgstr "`l10n_cl_boletas`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:46 msgid "" "Includes all technical and functional requirements to generate and receive " "electronic invoices digitally based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos" " Internos)` regulations." msgstr "" ":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 규정에 따라 디지털 방식으로 전자 청구서를 생성하고 " "수신하기 위한 기술 및 기능 요구 사항이 모두 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:48 msgid ":guilabel:`Electronic Exports of Goods for Chile`" msgstr ":guilabel:`칠레에 대한 전자 제품 수출`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:49 msgid "`l10n_cl_edi_exports`" msgstr "`l10n_cl_edi_exports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:50 msgid "" "Includes technical and functional requirements to generate electronic " "invoices for exporting goods based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` and customs regulations." msgstr "" ":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 및 관세 규정에 따라 품목 수출용 전자 청구서를 생성하기" " 위한 기술 및 기능적 요구 사항이 들어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:52 msgid ":guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide`" msgstr ":guilabel:`칠레 - 전자 청구서 발행 가이드`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:53 msgid "`l10n_cl_edi_stock`" msgstr "`l10n_cl_edi_stock`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:54 msgid "" "Includes all technical and functional requirements to generate delivery " "guides via web service based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` regulations." msgstr "" ":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 규정에 따라 웹 서비스를 통해 발행 가이드를 생성하기 " "위한 모든 기술 및 기능 요구 사항이 들어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:58 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:75 msgid "" "Odoo automatically installs the appropriate package for the company " "according to the country selected at the creation of the database." msgstr "Odoo는 데이터베이스를 생성할 때 선택한 국가에 따라 회사에 적합한 패키지를 자동으로 설치합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:60 msgid "" "The *Chile - E-Invoicing Delivery Guide* module depends on the *Inventory* " "application." msgstr "*칠레 - 전자 청구서 발행 가이드* 모듈은 *재고 관리* 애플리케이션에 따라 달라집니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:63 msgid "" "All features are only available if the company already completed the `SII " "Sistema de Facturación de Mercado " "`_" " certification process." msgstr "" "회사에서 이미 `SII Sistema de Facturación de Mercado " "`_" " 인증 프로세스를 완료한 경우에만 모든 기능을 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:70 msgid "" "Navigate to :menuselection:`Settings --> Companies: Update Info` and ensure " "the following company information is up-to-date and correctly filled in:" msgstr "" ":menuselection:`설정 --> 회사: 정보 업데이트`로 이동하여 다음의 회사 정보가 최신 상태로 정확하게 입력되었는지 " "확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:73 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:82 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:226 msgid ":guilabel:`Company Name`" msgstr ":guilabel:`회사명`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:74 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:227 msgid ":guilabel:`Address`:" msgstr ":guilabel:`주소`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:78 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:169 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:231 msgid ":guilabel:`State`" msgstr ":guilabel:`지역`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:82 msgid "" ":guilabel:`Tax ID`: enter the identification number for the selected " ":ref:`Taxpayer Type `." msgstr "" ":guilabel:`세금 ID`: 선택한 :ref:`납세자 유형 `에 대한 식별 번호를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:84 msgid ":guilabel:`Activity Names`: select up to four activity codes." msgstr ":guilabel:`활동 제목`: 최대 4개의 활동 코드를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:85 msgid "" ":guilabel:`Company Activity Description`: enter a short description of the " "company's activity." msgstr ":guilabel:`회사 활동 설명`: 회사 활동에 대한 설명을 간단히 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:90 msgid "" "Next, navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings " "--> Chilean Localization` and follow the instructions to configure the:" msgstr "" "다음으로 :menuselection:`계정 --> 환경 설정 --> 설정 --> 칠레 현지화`로 이동하여 지침에 따라 다음과 같이 " "설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:93 msgid ":ref:`Fiscal information `" msgstr ":ref:`재정 정보 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:94 msgid ":ref:`Electronic invoice data `" msgstr ":ref:`전자 청구서 데이터 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:95 msgid ":ref:`DTE incoming email server `" msgstr ":ref:`DTE 수신 이메일 서버 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:96 msgid ":ref:`Signature certificates `" msgstr ":ref:`서명 인증서 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:162 msgid "Fiscal information" msgstr "재정 정보" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:103 msgid "Configure the following :guilabel:`Tax payer information`:" msgstr "다음 :guilabel:`납세자 정보`를 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:105 msgid ":guilabel:`Taxpayer Type` by selecting the taxpayer type that applies:" msgstr ":guilabel:`납세자 유형`에 적용될 납세자 유형을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:107 msgid "" ":guilabel:`VAT Affected (1st Category)`: for invoices that charge taxes to " "customers" msgstr ":guilabel:`부가가치세 적용 (1번 카테고리)`: 고객에게 세금을 부과하는 청구서용" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:108 msgid "" ":guilabel:`Fees Receipt Issuer (2nd Category)`: for suppliers who issue fees" " receipt (Boleta)" msgstr ":guilabel:`수수료 영수증 발급자 (2번 카테고리)`: 수수료 영수증을 발행하는 공급업체용 (Boleta)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:109 msgid ":guilabel:`End consumer`: only issues receipts" msgstr ":guilabel:`최종 소비자`: 영수증만 발행" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:110 msgid ":guilabel:`Foreigner`" msgstr ":guilabel:`외국인`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:112 msgid "" ":guilabel:`SII Office`: select your company's :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` regional office" msgstr "" ":guilabel:`SII 사무소`: 회사의 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 지역 " "사무소를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:165 msgid "Electronic invoice data" msgstr "전자 청구서 데이터" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:120 msgid "Select your :guilabel:`SII Web Services` environment:" msgstr ":guilabel:`SII 웹 서비스` 환경을 선택합니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:122 msgid "" ":guilabel:`SII - Test`: for test databases using test :abbr:`CAFs (Folio " "Authorization Code)` obtained from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`. In this mode, the direct connection flows can be tested, with " "the files being sent to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`." msgstr "" "guilabel:`SII - 테스트`: 테스트용 데이터베이스인 경우 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`의 테스트 :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)`를 사용합니다. 이 모드에서는 직접 연결" " 흐름을 테스트할 수 있으며, :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`로 파일이 전송됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:126 msgid ":guilabel:`SII - Production`: for production databases." msgstr ":guilabel:`SII - Production`: 프로덕션 데이터베이스용" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:127 msgid "" ":guilabel:`SII - Demo Mode`: files are created and accepted automatically in" " demo mode but are **not** sent to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`. For this reason, rejection errors or *Accepted with Objections* " "will not appear in this mode. Every internal validation can be tested in " "demo mode. Avoid selecting this option in a production database." msgstr "" ":guilabel:`SII - 데모 모드`: 데모 모드에서는 파일이 자동으로 생성 및 승인되지만 :abbr:`SII (Servicio " "de Impuestos Internos)`로 전송되지는 **않습니다**. 이러한 이유로 이 모드에서는 거부 오류 또는 **이의 사항과 " "함께 승인* 항목이 표시되지 않습니다. 내부 검증은 모두 데모 모드에서 테스트할 수 있습니다. 프로덕션 데이터베이스에서는 이 옵션을 " "선택하지 마세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:132 msgid "Then, enter the :guilabel:`Legal Electronic Invoicing Data`:" msgstr "그런 다음 :guilabel:`법적 전자 청구서 데이터`를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:134 msgid ":guilabel:`SII Resolution N°`" msgstr ":guilabel:`SII 결의 번호`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:135 msgid ":guilabel:`SII Resolution Date`" msgstr ":guilabel:`SII 결의 날짜`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst-1 msgid "Required information for electronic invoice." msgstr "전자 청구서에 필요한 정보입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:144 msgid "DTE incoming email server" msgstr "DTE 수신 이메일 서버" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:146 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :guilabel:`Email Box " "Electronic Invoicing` can be defined to receive your customers' claim and " "acceptance emails. Enabling this option from :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Chilean Localization` is necessary if you " "want to use *Email Box Electronic Invoicing* as the :abbr:`DTE (Documentos " "Tributarios Electrónicos)` incoming email server." msgstr "" ":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :guilabel:`전차 청구서 이메일 " "수신함`을 지정하여 고객의 청구 및 승인 이메일을 받을 수 있습니다. :abbr:`DTE (Documentos Tributarios " "Electrónicos)` 수신 이메일 서버로 *전차 청구서 이메일 수신함*을 사용하려면 :menuselection:`:`회계 --> " "환경 설정 --> 설정 --> 칠레 현지화`에서 이 옵션을 활성화해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:153 msgid "" "In order to receive your SII documents, it's necessary to set up your own " "email server. More information on how to do this can be found in this " "documentation: :doc:`../../general/email_communication`" msgstr "" "SII 문서를 수신하려면 자체 이메일 서버를 설정해야 합니다. 이 작업을 수행하기 위한 자세한 방법은 다음 문서에서 확인하세요. " ":doc:`../../general/email_communication`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:157 msgid "" "Begin by clicking :guilabel:`Configure DTE Incoming Email`, then click " ":guilabel:`New` to add a server and fill in the following fields:" msgstr "" "시작하려면 :guilabel:`DTE 수신 이메일 환경 설정`을 클릭한 후 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭하여 서버를 추가하고 " "다음 필드를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:160 msgid ":guilabel:`Name`: give the server a name." msgstr ":guilabel:`이름`: 서버에 이름을 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:161 msgid ":guilabel:`Server Type`: select the server type used." msgstr ":guilabel:`서버 유형`: 사용되는 서버 유형을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:163 msgid ":guilabel:`IMAP Server`" msgstr ":guilabel:`IMAP 서버`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:164 msgid ":guilabel:`POP Server`" msgstr ":guilabel:`POP 서버`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:165 msgid "" ":guilabel:`Local Server`: uses a local script to fetch emails and create new" " records. The script can be found in the :guilabel:`Configuration` section " "with this option selected." msgstr "" ":guilabel:`로컬 서버`: 로컬 스크립트를 사용하여 이메일을 가져오고 새로 레코드를 만듭니다. 스크립트는 이 옵션이 선택된 " ":guilabel:`환경 설정` 섹션에서 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:167 msgid "" ":guilabel:`Gmail OAuth Authentication`: requires your Gmail API credentials " "to be configured in the general settings. A direct link to the configuration" " can be found in the :guilabel:`Login Information` section." msgstr "" ":guilabel:`Gmail OAuth 인증`: 일반 설정에서 Gmail API 자격 증명을 설정해야 합니다. 직접 설정할 수 있는 " "링크는 :guilabel:`로그인 정보` 섹션에서 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:171 msgid "" ":guilabel:`DTE Server`: enable this option. By checking this option, this " "email account will be used to receive the electronic invoices from the " "suppliers, and communications from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` regarding the electronic invoices issued. In this case, this " "email should match both emails declared on the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` site in the section: *ACTUALIZACION DE DATOS DEL " "CONTRIBUYENTE*, *Mail Contacto SII* and *Mail Contacto Empresas*." msgstr "" ":guilabel:`DTE 서버`: 이 옵션을 활성화합니다. 이 옵션을 선택하면 해당 이메일 계정을 공급업체로부터 전자 청구서 수신에 " "사용하고, 발행된 전자 청구서과 관련하여 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`로부터 연락을 " "받기 위해 사용합니다. 이 경우 이 이메일은 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 사이트의 " "*ACTUALIZACION DE DATOS DEL CONTRIBUYENTE*, *Mail Contacto SII* 및 *Mail " "Contacto Empresas* 섹션에 신고한 이메일 두 개와 모두 일치해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:178 msgid "In the :guilabel:`Server & Login` tab (for IMAP and POP servers):" msgstr ":guilabel:`서버 및 로그인` 탭 (IMAP 및 POP 서버용):" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:180 msgid ":guilabel:`Server Name`: enter the hostname or IP of the server." msgstr ":guilabel:`서버명`: 서버의 호스트 이름이나 IP를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:181 msgid ":guilabel:`Port`: enter the server port." msgstr ":guilabel:`포트`: 서버 포트를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:182 msgid "" ":guilabel:`SSL/TLS`: enable this option if connections are encrypted using " "the SSL/TLS protocol." msgstr ":guilabel:`SSL/TLS`: 연결이 SSL/TLS 프로토콜로여 암호화되어 있는 경우 이 옵션을 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:183 msgid ":guilabel:`Username`: enter the server login username." msgstr ":guilabel:`사용자 이름`: 서버 로그인용 사용자 이름을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:184 msgid ":guilabel:`Password`: enter the server login password." msgstr ":guilabel:`비밀번호`: 서버 로그인 비밀번호를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Incoming email server configuration for Chilean DTE." msgstr "칠레 DTE에 대한 수신용 이메일 서버의 환경 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:191 msgid "" "Before going live, it is recommended to archive or remove all emails related" " to vendor bills that are not required to be processed in Odoo from your " "inbox." msgstr "" "실시간으로 전환하기 전에, Odoo에서 처리할 필요가 없는 공급업체 청구서 및 모든 관련 이메일은 받은 편지함에서 보관하거나 제거하는 " "것이 좋습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:197 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:271 msgid "Certificate" msgstr "인증서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:199 msgid "" "A digital certificate in `.pfx` format is required to generate the " "electronic invoice signature. To add one, click :guilabel:`Configure " "Signature Certificates` under the :guilabel:`Signature Certificates` " "section. Then, click :guilabel:`New` to configure the certificate:" msgstr "" "전자 청구서 서명을 생성하려면 '.pfx' 형식의 디지털 인증서가 필요합니다. 추가하려면 :guilabel:`인증서 서명` 섹션 아래에 " "있는 :guilabel:`인증서 서명 환경 설정`을 클릭합니다. 그런 다음 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭하여 인증서에 대한 " "환경 설정을 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:203 msgid "" ":guilabel:`Certificate Key`: click :guilabel:`Upload your file` and select " "the `.pfx` file." msgstr ":guilabel:`인증서 키`: :guilabel:`파일 업로드`를 클릭한 후 `.pfx` 파일을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:204 msgid ":guilabel:`Certificate Passkey`: enter the file's passphrase." msgstr ":guilabel:`인증서 비밀번호`: 파일 비밀번호를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:205 msgid "" ":guilabel:`Subject Serial Number`: depending on the certificate format, the " "field might not be automatically populated. In that case, enter the " "certificate's legal representative :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`." msgstr "" ":guilabel:`제목 일련번호`: 인증서 형식에 따라 필드가 자동으로 입력되지 않을 수 있습니다. 이 경우 인증서의 법적 대리 항목인" " :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:208 msgid "" ":guilabel:`Certificate Owner`: select one if you need to restrict the " "certificate for a specific user. Leave the field empty to share it with all " "billing users." msgstr "" ":guilabel:`인증서 소유자`: 특정 사용자에 대하여 인증서를 제한해야 하는 경우 하나를 선택합니다. 모든 청구서 사용자와 " "공유하려면 필드를 비워 둡니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Digital certificate configuration." msgstr "디지털 인증서에 대한 환경 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:550 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:281 msgid "Multicurrency" msgstr "다중 통화" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:218 msgid "" "The official currency rate is provided by `Chilean mindicador.cl " "`_. Navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Currencies: Automatic Currency Rates` to set " "an :guilabel:`Interval` for when the rate is automatically updated, or to " "select another :guilabel:`Service`." msgstr "" "공식 환율은 `칠레 mindicador.cl `_에서 제공되고 있습니다. " ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 통화: 자동 환율`로 이동하여 환율의 자동 업데이트 " ":guilabel:`주기`를 설정하거나 다른 :guilabel:`서비스`를 선택합니다.." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:226 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:311 msgid "Partner information" msgstr "파트너 정보" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:228 msgid "" "Configuring partner contacts is also required to send :abbr:`SII (Servicio " "de Impuestos Internos)` electronic invoices. Open the " ":menuselection:`Contacts` app to do so and fill in the following fields on a" " new or existing contact form." msgstr "" "파트너 연락처에 대한 환경 설정은 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 전자 청구서 전송에 " "있어서도 필수 사항입니다. 설정하려면 :menuselection:`연락처` 앱을 열고 새 연락처 양식이나 기존 양식에 다음 내용을 " "입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:234 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:99 msgid ":guilabel:`Identification Number`" msgstr ":guilabel:`식별 번호`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:235 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:100 msgid ":guilabel:`Taxpayer Type`" msgstr ":guilabel:`납세자 유형`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:236 msgid ":guilabel:`Activity Description`" msgstr ":guilabel:`활동 설명`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:238 msgid "In the :guilabel:`Electronic Invoicing` tab:" msgstr ":guilabel:`전자 청구서` 탭에서 진행합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:240 msgid "" ":guilabel:`DTE Email`: enter the sender's email address for the partner." msgstr ":guilabel:`DTE 이메일`: 파트너의 발신 이메일 주소를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:241 msgid "" ":guilabel:`Delivery Guide Price`: select which price the delivery guide " "displays, if any." msgstr ":guilabel:`배송 안내 가격`: 배송 안내에 표시할 가격이 있는 경우 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:244 msgid "" "The :guilabel:`DTE Email` is the email used for sending electronic documents" " and must be set in the contact that will be part of an electronic document." msgstr "" ":guilabel:`DTE 이메일`은 전자 문서 전송에 사용하는 이메일이며 전자 문서에 있는 연락처에 설정되어 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean electronic invoice data for partners." msgstr "파트너용 칠레 전자 청구서 데이터입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:254 msgid "" "Accounting documents are categorized by :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`-defined document types." msgstr "" "회계 문서는 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`에서 지정한 문서 유형 카테고리로 분류됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:257 msgid "" "Document types are created automatically upon installation of the " "localization module, and can be managed by navigating to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Document Types`." msgstr "" "문서 유형은 현지화 모듈을 설치하면 자동으로 생성되며 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 문서 유형`으로 이동하여" " 관리할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean fiscal document types list." msgstr "칠레 회계 문서 유형 목록" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:265 msgid "" "Several document types are inactive by default but can be activated by " "toggling the :guilabel:`Active` option." msgstr "몇 가지 문서 유형은 기본값이 비활성화이지만 :guilabel:`활성화`로 토글을 전환하여 활성화할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:271 msgid "The document type on each transaction is determined by:" msgstr "각 거래별 문서 유형은 다음에 따라 결정됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:273 msgid "" "The journal related to the invoice, identifying if the journal uses " "documents." msgstr "청구서과 관련된 전표로, 전표에 문서가 있는지 여부를 식별합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:274 msgid "" "The condition applied based on the type of issuer and recipient (e.g., the " "buyer or vendor's fiscal regime)." msgstr "발행인 및 수령인 유형 (예: 구매자 또는 공급업체의 회계 제도)에 따라 적용되는 조건입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:280 msgid "" "*Sales journals* in Odoo usually represent a business unit or location." msgstr "Odoo의 *판매 전표*에는 일반적으로 사업부 또는 위치가 표시되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:283 msgid "Ventas Santiago." msgstr "Ventas Santiago." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:284 msgid "Ventas Valparaiso." msgstr "Ventas Valparaiso." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:286 msgid "" "For retail stores it is common to have one journal per :abbr:`POS (Point of " "Sale)`." msgstr "소매점의 경우 :abbr:`POS (Point of Sale)`별로 전표를 사용하는 것이 일반적입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:289 msgid "Cashier 1." msgstr "캐셔 1." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:290 msgid "Cashier 2." msgstr "캐셔 2." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:292 msgid "" "The *purchase* transactions can be managed with a single journal, but " "sometimes companies use more than one journal in order to handle some " "accounting transactions that are not related to vendor bills. This " "configuration can easily be set by using the following model." msgstr "" "*구매* 거래는 단일 전표로 관리할 수 있지만 때로는 회사에서 공급업체 청구서와 관련되지 않은 일부 회계 거래를 처리하기 위해 전표를 두" " 개 이상사용하는 경우도 있습니다. 다음 모델을 사용하여 쉽게 설정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:297 msgid "Tax payments to the government." msgstr "정부에 세금 납부" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:298 msgid "Employees payments." msgstr "직원 급여" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:301 msgid "Create a sales journal" msgstr "판매 전표 만들기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:303 msgid "" "To create a sales journal, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Journals`. Then, click the :guilabel:`New` button, and " "fill in the following required information:" msgstr "" "판매 전표를 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표`로 이동합니다. 그런 다음 " ":guilabel:`새로 만들기` 버튼을 클릭한 후 다음의 필수 정보를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:306 msgid "" ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Sale` from the drop-down menu for " "customer invoice journals." msgstr ":guilabel:`유형`: 고객 청구서 전표에 있는 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`판매`를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:307 msgid "" ":guilabel:`Point of sale type`: if the sales journal will be used for " "electronic documents, the option :guilabel:`Online` must be selected. " "Otherwise, if the journal is used for invoices imported from a previous " "system or if you are using the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " "portal *Facturación MiPyme*, you can use the option :guilabel:`Manual`." msgstr "" ":guilabel:`POS 유형`: 판매 전표를 전자 문서에 사용하는 경우 반드시 :guilabel:`온라인` 항목을 선택해야 합니다. " "이렇게 하지 않고 이전 시스템에서 가져온 청구서에 전표를 사용하거나 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` *Facturación MiPyme* 포털을 사용하는 경우 :guilabel:`수기` 옵션을 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:311 msgid "" ":guilabel:`Use Documents`: check this field if the journal will use document" " types. This field is only applicable to purchase and sales journals that " "can be related to the different sets of document types available in Chile. " "By default, all the sales journals created will use documents." msgstr "" ":guilabel:`문서 사용`: 전표에서 문서 유형을 사용할 경우 이 필드를 선택합니다. 이 필드는 칠레에서 사용할 수 있는 다양한 " "문서 유형 세트와 관련된 매입 및 판매 전표에만 적용됩니다. 기본적으로, 모든 판매 전표 생성에는 문서가 사용됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:315 msgid "" "Next, from the :guilabel:`Jounal Entries` tab, define the :guilabel:`Default" " Income Account` and :guilabel:`Dedicated Credit Note Squence` in the " ":guilabel:`Accounting Information` section. Configuring these fields is " "required for one of the debit notes :ref:`use cases `." msgstr "" "다음으로, :guilabel:`전표 항목` 탭의 :guilabel:`회계 정보` 섹션에서 :guilabel:`기본 수익 계정` 및 " ":guilabel:`대변전표 전용 순번`을 정의합니다. 차변전표 :ref:`사용 사례 ` 중에서 해당 " "필드를 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:322 msgid "CAF" msgstr "CAF" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:324 msgid "" "A *folio authorization code* (CAF) is required for each document type that " "will be issued electronically. The :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` is" " a file the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` provides to the " "issuer with the folios/sequences authorized for the electronic invoice " "documents." msgstr "" "전자적으로 발행되는 각 문서 유형에는 *Folio 인증 코드* (CAF: Folio Authorization Code)가 있어야 합니다." " :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)`는 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`에서 전자 청구서 문서에 대해 승인된 Folio/연번과 함께 발급자에게 제공하는 파일입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:329 msgid "" "Your company can request multiple folios and obtain several :abbr:`CAFs " "(Folio Authorization Codes)` linked to different folio ranges. These " ":abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` are shared within all journals, so " "you only need one active :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` per document" " type, and it will be applied to all journals." msgstr "" "회사에서 여러 항목의 Folio를 요청하여 다른 Folio 범위에 연결된 :abbr:`CAF (Folio Authorization " "Codes)`를 여러 개 확인할 수 있습니다. 이러한 :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)`는 전체 " "전표에서 공유되므로 문서 유형당 활성화되어 있는 :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` 하나만 있으면 모든" " 전표에 적용됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:334 msgid "" "Please refer to the `SII documentation " "`_ to check the details on how " "to acquire the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` files." msgstr "" ":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` 파일을 받을 수 있는 방법에 대한 자세한 내용은 `SII 문서 " "`_를 참조합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:338 msgid "" "The :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` required by the :abbr:`SII " "(Servicio de Impuestos Internos)` are different from production to test " "(certification mode). Make sure you have the correct :abbr:`CAF (Folio " "Authorization Code)` set depending on your environment." msgstr "" ":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`에 필요한 :abbr:`CAF (Folio " "Authorization Code)`는 프로덕션 및 테스트 (인증 모드)에 따라 다릅니다. 환경에 따라 :abbr:`CAF (Folio " "Authorization Code)`가 올바르게 설정되어 있는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:343 msgid "Upload CAF files" msgstr "CAF 파일 업로드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:345 msgid "" "Once the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` files have been acquired " "from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` portal, they need to " "be uploaded in the database by navigating to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration: Chilean SII --> CAFs`. Then, click the :guilabel:`New` begin " "the configuration. On the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` form, " "upload your :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` file by clicking the " ":guilabel:`Upload your file` button and then click :guilabel:`Save`." msgstr "" ":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` 파일을 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos" " Internos)` 포털에서 받은 후에는 :menuselection:`회계 --> 환경 설정: 찰레 SII --> CAF`로 이동하여 " "데이터베이스에 업로드해야 합니다. 그 다음 :guilabel:`새로 만들기`를 클릭하여 환경 설정을 시작합니다. :abbr:`CAF " "(Folio Authorization Code)` 양식에서 :guilabel:`파일 업로드` 버튼을 클릭하여 :abbr:`CAF " "(Folio Authorization Code)` 파일을 업로드한 다음 :guilabel:`저장`을 클릭합니다. ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:352 msgid "" "Once uploaded, the status changes to :guilabel:`In Use`. At this moment, " "when a transaction is used for this document type, the invoice number takes " "the first folio in the sequence." msgstr "" "업로드되면 상태가 :guilabel:`사용 중`으로 변경됩니다. 이 때 이 문서 유형에 대한 작업이 있을 경우, 청구서 번호는 첫 번째 " "순서에 있는 Folio를 사용하게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:356 msgid "" "The document types have to be active before uploading the :abbr:`CAF (Folio " "Authorization Code)` files. In case some folios have been used in the " "previous system, the next valid folio has to be set when the first " "transaction is created." msgstr "" "문서 유형은 :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` 파일을 업로드하기 전에 활성화되어 있어야 합니다. 이전" " 시스템에서 일부 Folio가 사용된 적이 있는 경우 첫 번째 작업이 생성될 때 다음 유효한 Folio를 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:363 msgid "" "The chart of accounts is installed by default as part of the data set " "included in the localization module. The accounts are mapped automatically " "in:" msgstr "계정과목표는 현지화 모듈에 포함된 데이터 세트의 일부로 기본 설치됩니다. 계정은 다음에 자동으로 매핑됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:367 msgid "Default Account Payable" msgstr "기본 미지급금 계정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:368 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:128 msgid "Default Account Receivable" msgstr "기본 미수금 계정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:369 msgid "Transfer Accounts" msgstr "계좌 이체" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:370 msgid "Conversion Rate" msgstr "전환율" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:378 msgid "" "As part of the localization module, taxes are created automatically with " "their related financial account and configuration. These taxes can be " "managed from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`." msgstr "" "현지화 모듈의 일부로, 관련된 금융 계정 및 설정과 함께 세금이 자동으로 생성됩니다. 이와 같은 세금은 :menuselection:`회계" " --> 환경 설정 --> 세금`에서 관리할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:382 msgid "Chile has several tax types, the most common ones are:" msgstr "칠레의 세금에는 여러 가지 종류가 있으며, 가장 일반적인 세금 유형은 다음과 같습니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:384 msgid "**VAT**: the regular VAT can have several rates." msgstr "**VAT**: 일반 부가가치세에는 여러 가지 세율이 적용될 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:385 msgid "**ILA**: the tax for alcoholic drinks." msgstr "**ILA**: 주류에 대한 세금입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:388 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:125 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:106 msgid ":doc:`../accounting/taxes`" msgstr ":doc:`../accounting/taxes`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:394 msgid "Electronic invoice workflow" msgstr "전자 청구서 워크플로우" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:396 msgid "" "In the Chilean localization, the electronic invoice workflow includes " "customer invoice issuance and vendor bill reception. The following diagram " "explains how information is shared to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`, customers, and vendors." msgstr "" "칠레 현지화에서는, 전자 청구서 워크플로우에 고객용 청구서 발행 작업과 공급업체 청구서 수신 작업이 포함되어 있습니다. 다음 도표에서는 " "작업 정보가 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`과 고객, 공급업체와 공유되는 방식이 나타나 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Diagram with Electronic invoice transactions." msgstr "전자 청구서 거래에 대한 다이어그램" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:405 msgid "Customer invoice emission" msgstr "고객 청구서 발행" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:407 msgid "" "After the partners and journals are created and configured, the invoices are" " created in the standard way. For Chile, one of the differences is the " "document type that is automatically selected based on the taxpayer. The " "document type can be changed manually if needed on the invoice by navigating" " to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`." msgstr "" "파트너 및 전표를 생성하고 환경 설정을 완료한 후에는 표준 방식으로 청구서가 생성됩니다. 칠레의 경우 차이점 중 하나는 납세자를 기준으로" " 자동 선택되는 문서 유형입니다. 필요한 경우 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 청구서`로 이동하여 청구서에서 문서 " "유형을 직접 변경할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Customer invoice document type selection." msgstr "고객 청구서 문서 유형 선택" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:417 msgid "" ":guilabel:`Documents type 33` electronic invoice must have at least one item" " with tax, otherwise the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " "rejects the document validation." msgstr "" ":guilabel:`문서 유형 33` 전자 청구서에는 세금이 포함된 항목이 반드시 하나 이상 있어야 합니다. 그렇지 않으면 " ":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`가 문서 승인이 거부됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:423 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:923 msgid "Validation and DTE status" msgstr "승인 및 DTE 상태" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:425 msgid "" "Once all invoice information is filled, either manually or automatically " "when generated from a sales order, validate the invoice. After the invoice " "is posted:" msgstr "판매주문서에서 생성될 당시 직접 혹은 자동으로 청구서 정보가 모두 입력되었으면, 청구서를 승인합니다. 청구서가 게시된 후:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:428 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file is created " "automatically and recorded in the chatter." msgstr "" ":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` 파일이 자동으로 생성되어 메시지창에 기록됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:430 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :abbr:`SII (Servicio " "de Impuestos Internos)` status is set as :guilabel:`Pending` to be sent." msgstr "" ":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` 상태는 :guilabel:`보류 중`으로 설정되어 전송됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "DTE XML File displayed in chatter." msgstr "메시지창에 표시되는 DTE XML 파일" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:437 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` status is updated " "automatically by Odoo with a scheduled action that runs every day at night, " "if the response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` is " "needed immediately, you can do it manually as well by following the " ":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` status workflow:" msgstr "" ":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` 상태는 Odoo에서 매일 야간에 업데이트되도록 " "자업이 자동 예약되어 있으며, :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`에서 즉시 응답을 받아야 " "하는 경우에는 :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` 상태 워크플로우에 따라 직접 " "수행하는 것도 가능합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Transition of DTE status flow." msgstr "DTE 상태 흐름 전환" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:446 msgid "" "The first step is to send the :abbr:`DTE (Documentos Tributarios " "Electrónicos)` to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. This can" " be sent manually by clicking the :guilabel:`Enviar Ahora` button. This " "generates a :guilabel:`SII Tack number` for the invoice, which is used to " "check the details sent by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " "via email. Then, the :guilabel:`DTE status` is updated to :guilabel:`Ask for" " Status`." msgstr "" "첫 번째 단계는 :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)`를 :abbr:`SII " "(Servicio de Impuestos Internos)`로 전송하는 것입니다. :guilabel:`Enviar Ahora` 버튼을 " "클릭하여 직접 전송할 수 있습니다. 그러면 청구서에 대한 :guilabel:`SII 택 번호`가 생성됩니다. 이 번호는 " ":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`에서 이메일을 통해 전송한 세부 정보를 확인하는 데 " "사용합니다. 그러면 :guilabel:`DTE 상태`가 :guilabel:`상태 문의`로 업데이트됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:451 msgid "" "Once the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` response is received, " "Odoo updates the :guilabel:`DTE status`. To do it manually, click on the " "button :guilabel:`Verify on SII`. The result can either be " ":guilabel:`Accepted`, :guilabel:`Accepted With Objection` or " ":guilabel:`Rejected`." msgstr "" ":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 응답이 수신되면 Odoo에서 :guilabel:`DTE " "상태`가 업데이트됩니다. 직접 수행하려면 :guilabel:`SII에서 확인` 버튼을 클릭합니다. 결과는 :guilabel:`수락 " "완료`, :guilabel:`이의 사항과 함께 수락` 또는 :guilabel:`거부됨` 중 하나가 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "Identification transaction for invoice and Status update." msgstr "청구서 및 상태 업데이트를 식별하기 위한 작업" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:461 msgid "" "There are intermediate statuses in the :abbr:`SII (Serviciqo de Impuestos " "Internos)` before acceptance or rejection. It's recommended to **NOT** " "continuously click :guilabel:`Verify in SII` for smooth processing." msgstr "" ":abbr:`SII (Serviciqo de Impuestos Internos)`에는 수락 또는 거부 전의 중간 상태가 있습니다. " "원활하기 처리하기 위해서는 계속해서 :guilabel:`SII 확인`을 계속해서 클릭하지 **않는** 것이 좋습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "Electronic invoice data statuses." msgstr "전자 청구서 데이터 상태" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:469 msgid "" "The final response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` can" " take on one of these values:" msgstr "" ":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`으로부터의 최종 응답은 다음 값 중 하나가 될 수 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:472 msgid "" ":guilabel:`Accepted`: indicates the invoice information is correct, our " "document is now fiscally valid and it's automatically sent to the customer." msgstr "" ":guilabel:`수락 완료`: 청구서 정보가 정확하다는 의미로, 이제 문서가 재정적으로 유효하며 자동으로 고객에게 전송되었음을 " "나타냅니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:474 msgid "" ":guilabel:`Accepted with objections`: indicates the invoice information is " "correct, but a minor issue was identified, nevertheless the document is now " "fiscally valid and it's automatically sent to the customer." msgstr "" ":guilabel:`이의 사항과 함께 승인`: 청구서 정보가 정확하다는 의미로, 사소한 문제가 있기는 하지만 문서가 이제 재정적으로 " "유효하며 자동으로 고객에게 전송되었음을 나타냅니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:477 msgid "" ":guilabel:`Rejected`: indicates the invoice information is incorrect and " "must be corrected. Details are sent to emails you registered in the " ":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. If it is properly configured " "in Odoo, the details are also retrieved in the chatter once the email server" " is processed." msgstr "" ":guilabel:`거부됨`: 청구서 정보가 올바르지 않아 수정해야 함을 나타냅니다. 자세한 내용은 :abbr:`SII (Servicio" " de Impuestos Internos)`에 등록한 이메일로 전송됩니다. Odoo에서 올바르게 환경 설정이 된 경우, 이메일 서버가 " "처리되면 세부 정보도 메시지창에서 검색할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:482 msgid "If the invoice is rejected please follow these steps:" msgstr "청구서가 거부된 경우 다음 단계를 따르세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:484 msgid "Change the document to :guilabel:`Draft`." msgstr "문서를 :guilabel:`초안`으로 변경합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:485 msgid "" "Make the required corrections based on the message received from the " ":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` in the chatter." msgstr "" "메시지창에서 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`으로부터 받은 메시지에 따라 필요한 내용을 " "수정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:487 msgid "Post the invoice again." msgstr "청구서를 다시 발행합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "Message when an invoice is rejected." msgstr "청구서가 거부된 경우의 메시지입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:494 msgid "Crossed references" msgstr "교차 참조" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:496 msgid "" "When the invoice is created, as a result of another fiscal document, the " "information related to the originator document must be registered in the " ":guilabel:`Cross-Reference` tab. This tab is commonly used for credit or " "debit notes, however, in some cases it can be used for customer invoices, as" " well. In the case of the credit and debit notes, they are set automatically" " by Odoo." msgstr "" "다른 회계 문서에서 작업 결과 청구서가 생성되는 경우에는, 반드시 원본 문서에 대한 정보가 :guilabel:`상호 참조` 탭에 " "등록되어야 합니다. 보통 이 탭은 대변 또는 차변전표 작업에 사용하지만 경우에 따라 고객 청구서에도 사용할 수 있습니다. 대변 및 " "차변전표의 경우 Odoo에서 자동으로 설정됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Crossed referenced document(s)." msgstr "교차 참조 문서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:508 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:133 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:270 msgid "Invoice PDF report" msgstr "청구서 PDF 보고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:510 msgid "" "Once the invoice is accepted and validated by the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` and the PDF is printed, it includes the fiscal elements" " that indicate that the document is fiscally valid." msgstr "" "청구서를 승인하여 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`에 의해 검증되고 PDF로 인쇄되면 " "문서가 재정적으로 유효함을 나타내는 재정 요소가 포함되게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Fiscal elements and barcode printed in accepted invoices." msgstr "승인된 청구서에 인쇄되어 있는 회계 요소 및 바코드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:518 msgid "" "If you are hosted in Odoo SH or On-Premise, you should manually install the " "`pdf417gen `_ library. Use the " "following command to install it: :command:`pip install pdf417gen`." msgstr "" "Odoo SH 또는 온프레미스에서 호스팅하는 경우, `pdf417gen " "`_ 라이브러리를 수동으로 설치해야 합니다. 다음 명령어를 사용하여 " "설치합니다: :command:`pip install pdf417gen`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:523 msgid "Commercial validation" msgstr "상업용 승인" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:525 msgid "Once the invoice has been sent to the customer:" msgstr "청구서가 고객에게 전송되면 다음과 같이 진행합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:527 msgid ":guilabel:`DTE Partner Status` changes to :guilabel:`Sent`." msgstr ":guilabel:`DTE 파트너 상태`가 :guilabel:`전송 완료`로 변경됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:528 msgid "The customer must send a reception confirmation email." msgstr "고객은 반드시 수신 확인 이메일을 전송해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:529 msgid "" "Subsequently, if commercial terms and invoice data are correct, an " "acceptance confirmation is sent; otherwise, a claim is sent." msgstr "그 후에, 상업적 조건과 청구서 데이터가 정확하면 수락 확인이 전송됩니다. 그렇지 않은 경우 클레임이 전송됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:531 msgid "The field :guilabel:`DTE Acceptance Status` is updated automatically." msgstr ":guilabel:`DTE 승인 상태` 필드가 자동으로 업데이트됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Message with the commercial acceptance from the customer." msgstr "고객으로부터 상업용 승인을 받은 메시지입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:538 msgid "Processed for claimed invoices" msgstr "클레임을 받은 청구서 처리" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:540 msgid "" "Once the invoice has been accepted by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`, **it can not be cancelled in Odoo**. In case you get a claim for" " your customer, the correct way to proceed is with a credit note to either " "cancel the invoice or correct it. Please refer to the :ref:`chile/credit-" "notes` section for more details." msgstr "" ":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`에서 청구서 승인이 완료된 경우에는, **Odoo에서 " "취소할 수 없습니다**. 고객으로부터 클레임이 발생한 경우, 올바른 진행 방법은 대변전표를 사용하여 청구서를 취소하거나 수정하는 " "것입니다. 자세한 내용은 :ref:`칠레/대변전표` 섹션을 참조합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Invoice Commercial status updated to claimed." msgstr "청구서의 상업용 상태가 클레임 상태로 업데이트되었습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:550 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:403 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:856 msgid "Common errors" msgstr "일반적인 오류" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:552 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the :abbr:`SII (Servicio " "de Impuestos Internos)`, but these are some of the common errors you might " "have and how to solve them:" msgstr "" ":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 거부에는 여러 가지 이유가 있으나, 다음과 같이 " "일반적으로 발생하는 오류 및 해결 방법이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen`" msgstr "**오류:** `RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** make sure the company address is properly filled including the " "state and city." msgstr "**도움말:** 지역과 도로명을 포함하여 회사 주소가 제대로 입력되었는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `en Monto - IVA debe declararse`" msgstr "**오류:**`en Monto - IVA debe declararse`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** the invoice lines should include one VAT tax, make sure you add " "one on each invoice line." msgstr "**도움말:** 청구서 내역에는 부가가치세 한 항목이 포함되어야 있어야 하며, 각 청구서 내역에 하나씩 추가해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `Rut No Autorizado a Firmar`" msgstr "**오류:** `Rut No Autorizado a Firmar`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** the :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` entered is not allowed to " "invoice electronically, make sure the company :abbr:`RUT (Rol Único " "Tributario)` is correct and is valid in the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` to invoice electronically." msgstr "" "**도움말:** 입력한 :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`는 전자 청구서를 발행하는 것이 허용되지 않으므로 " "회사 :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`가 정확하고 :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)`에서 유효한지 확인하여 전자 청구서를 발행해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Error:** `Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : " "(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses`" msgstr "" "**오류:** `Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : " "(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** try to add a new CAF related to this document as the one you're " "using is expired." msgstr "**도움말:** 사용 중인 CAF가 만료되었으므로 이 문서와 관련된 새로운 CAF를 추가하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Error:** `Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element " "is not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).`" msgstr "" "**오류:** `Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element is " "not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** Make sure the field :guilabel:`Document Type` and :guilabel:`VAT` " "are set in the customer and in the main company." msgstr "" "**도움말:** :guilabel:`문서 유형` 및 :guilabel:`부가가치세` 필드가 고객과 주요 회사에 설정되어 있는지 " "확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `Usuario sin permiso de envio.`" msgstr "**오류:** `Usuario sin permiso deevio.`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** this error indicates that most likely, your company has not passed" " the `Certification process " "`_" " in the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` - Sistema de " "Facturación de Mercado. If this is the case, please contact your Account " "Manager or Customer Support as this certification is not part of the Odoo " "services, but we can give you some alternatives. If you already passed the " "certification process, this error appears when a user different from the " "owner of the certificate is trying to send :abbr:`DTE (Documentos " "Tributarios Electrónicos)` files to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`." msgstr "" "**도움말:** 이 오류는 귀하의 회사가 `인증 프로세스 " "`_" " in the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` - Sistema de " "Facturación de Mercado 를 통과하지 못했다는 것을 나타냅니다. 이러한 경우, 인증이 Odoo 서비스에 포함되는 것은 " "아니나 몇 가지 대안을 드릴 수 있도록 계정 관리자나 고객 지원팀에 문의하시기 바랍니다. 이미 인증 프로세스를 통과한 경우에 이 오류는," " 인증서 소유자가 아닌 다른 사용자가 :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` 파일을 " ":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)로 파일을 보내려고 할 때 나타납니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `CARATULA`" msgstr "**오류:** `CARATULA` " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** there are just five reasons why this error could show up and all " "of them are related to the *Caratula* section of the XML:" msgstr "**도움말:** 이 오류가 나타나는 이유로는 다섯 가지가 있으며 모두 XML의 *Caratula* 섹션과 관련이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:584 msgid "" "The company's :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` number is incorrect or " "missing." msgstr "회사의 :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` 번호가 올바르지 않거나 누락되었습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:585 msgid "" "The certificate owner :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` number is incorrect" " or missing." msgstr "인증서 소유자 :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` 번호가 올바르지 않거나 누락되었습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:586 msgid "" "The :abbr:`SII's (Servicio de Impuestos Internos)` :abbr:`RUT (Rol Único " "Tributario)` number (this should be correct by default) is incorrect or " "missing." msgstr "" ":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` :abbr:`RUT(Rol Único " "Tributario)` 번호 (기본적으로 정확해야 함)가 잘못되었거나 누락되었습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:588 msgid "The resolution date is incorrect or missing." msgstr "결의 날짜가 잘못되었거나 누락되었습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:589 msgid "The resolution number is incorrect or missing." msgstr "결의 번호가 올바르지 않거나 누락되었습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:596 msgid "" "When a cancellation or correction is needed over a validated invoice, a " "credit note must be generated. It is important to consider that a :abbr:`CAF" " (Folio Authorization Code)` file is required for the credit note, which is " "identified as :guilabel:`Document Type` :guilabel:`61` in the :abbr:`SII " "(Servicio de Impuestos Internos)`. Please refer to the :ref:`CAF section " "` for more information on the process to load the " ":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` on each document type." msgstr "" "승인된 청구서를 취소하거나 수정해야 하는 경우에는 대변전표를 생성해야 합니다. 대변전표에는 :abbr:`CAF (Folio " "Authorization Code)` 파일이 있어야 하며, 이 파일은 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`에서 :guilabel:`문서 유형` :guilabel:`61`로 식별됩니다. 각 문서 유형에 :abbr:`CAF " "(Folio Authorization Code)`를 불러오는 프로세스에 대한 자세한 내용은 :ref:`CAF 섹션 `을 참조합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Creation of CAF for Credit notes." msgstr "대변전표용 CAF 생성" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:608 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:664 msgid "Use cases" msgstr "사용 사례" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:611 msgid "Cancel referenced document" msgstr "참조 문서 취소" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:613 msgid "" "In case you need to cancel or invalidate an invoice, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` and select the " "desired invoice. Then, use the button :guilabel:`Add Credit Note` and select" " :guilabel:`Full Refund`, in this case the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos" " Internos)` reference code is automatically set to :guilabel:`Anula " "Documento de referencia`." msgstr "" "청구서를 취소하거나 승인을 취소해야 하는 경우 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 청구서`로 이동하여 원하는 청구서를 " "선택합니다. 그런 다음 :guilabel:`대변전표 추가` 버튼을 사용하여 :guilabel:`전액 환불`를 선택합니다. 이 경우 " ":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 참조 코드는 자동으로 :guilabel:`Anula " "Documento de referencia`로 설정됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Credit note canceling the referenced document." msgstr "참조된 문서가 취소되는 대변전표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:623 msgid "Correct referenced document" msgstr "정확한 참조 문서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:625 msgid "" "If a correction in the invoice information is required, for example the " "street name on the original invoice is wrong, then use the button " ":guilabel:`Add Credit Note`, select :guilabel:`Partial Refund` and select " "the option :guilabel:`Only Text Correction`. In this case the :guilabel:`SII" " Reference Code` field is automatically set to :guilabel:`Corrects " "Referenced Document Text`." msgstr "" "청구서 정보를 수정해야 하는 경우, 예를 들어 원본 청구서의 도로명 이름이 잘못된 경우에는, :guilabel:`대변전표 추가` 버튼을 " "사용하여 :guilabel:`일부 환불`을 선택한 다음 :guilabel:`텍스트 수정만` 옵션을 선택합니다. 이 경우 " ":guilabel:`SII 참조 코드` 필드는 자동으로 :guilabel:`참조된 문서 텍스트 수정`으로 설정됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Credit note correcting referenced document text." msgstr "참조된 문서 텍스트를 수정하는 대변전표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:634 msgid "" "Odoo creates a credit note with the corrected text in an invoice and " ":guilabel:`Price` `0.00`." msgstr "Odoo는 청구서에서 수정된 텍스트와 :guilabel:`가격`으로 `0.00`을 사용하여 대변전표를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines." msgstr "청구서 내역 값을 수정하는 대변전표입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:641 msgid "" "Make sure to define the :guilabel:`Default Credit Account` in the sales " "journal specifically for this use case." msgstr "이 사용 사례에 맞도록 특별히 판매 전표에 :guilabel:`기본 차변 계정`을 지정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:645 msgid "Corrects referenced document amount" msgstr "참조 문서 금액을 수정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:647 msgid "" "When a correction on the amounts is required, use the button :guilabel:`Add " "Credit note` and select :guilabel:`Partial Refund`. In this case the " ":guilabel:`SII Reference Code` is automatically set to :guilabel:`Corrige el" " monto del Documento de Referencia`." msgstr "" "금액을 수정해야 하는 경우에는 :guilabel:`대변전표 추가` 버튼을 사용하여 :guilabel:`일부 환불`을 선택합니다. 이 경우" " :guilabel:`SII 참조 코드`는 자동으로 :guilabel:`Corrige el monto del Documento de " "Referencia`로 설정됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII reference " "code 3." msgstr "SII 참조 코드 3을 사용하여 정확한 금액으로 일부 환불을 하기 위한 대변전표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:656 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:368 msgid "Debit notes" msgstr "차변전표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:658 msgid "" "In Chilean localization, debit notes, in addition to credit notes, can be " "created using the :guilabel:`Add Debit Note` button, with two main use " "cases." msgstr "" "칠레 현지화에서는 :guilabel:`차변전표 추가` 버튼을 사용하여 대변전표 외에도 차변전표를 생성할 수 있으며 주요 사용 사례로는 두" " 가지가 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:667 msgid "Add debt on invoices" msgstr "청구서에 차변전표 추가하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:669 msgid "" "The primary use case for debit notes is to increase the value of an existing" " invoice. To do so, select option :guilabel:`3. Corrige el monto del " "Documento de Referencia` for the :guilabel:`Reference Code SII` field." msgstr "" "차변전표는 주로 기존의 청구서 값을 높이기 위해 사용합니다. 그렇게 하려면 :guilabel:`참조 코드 SII` 필드에 대하여 " ":guilabel:`3. Corrige el monto del Documento de Referencia`를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Debit note correcting referenced document amount." msgstr "참조 문서 금액을 수정하는 차변전표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:677 msgid "" "In this case Odoo automatically includes the :guilabel:`Source Invoice` in " "the :guilabel:`Cross Reference` tab." msgstr "이 경우 Odoo에서는 :guilabel:`원본 청구서`가 :guilabel:`상호 참조` 탭에 자동으로 들어가 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Automatic reference to invoice in a debit note." msgstr "차변전표의 청구서에 대한 자동 참조" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:685 msgid "" "You can only add debit notes to an invoice already accepted by the SII." msgstr "SII에서 이미 승인한 청구서에만 차변전표를 추가할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:688 msgid "Cancel credit notes" msgstr "대변전표 취소" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:690 msgid "" "In Chile, debits notes are used to cancel a valid credit note. To do this, " "click the :guilabel:`Add Debit Note` button and select the :guilabel:`1: " "Anula Documentos de referencia` option for the :guilabel:`Reference Code " "SII` field." msgstr "" "칠레에서는 차변전표를 사용하여 유효한 대변전표를 취소할 수 있습니다. 이렇게 하려면 :guilabel:`차변전표 추가` 버튼을 클릭하고 " ":guilabel:`참조 코드 SII` 필드에 대해 :guilabel:`1: Anula Documentos de Referencia` " "옵션을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Debit note to cancel the referenced document (credit note)." msgstr "참조 문서를 취소하는 차변전표 (대변전표)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:701 msgid "" "As part of the Chilean localization, you can configure your incoming email " "server to match the one you have registered in the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` in order to:" msgstr "" "칠레 현지화의 일부로 수신 이메일 서버를 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`에 등록한 서버에" " 맞도록 설정하여 다음과 같이 진행할 수 있습니다" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:704 msgid "" "Automatically receive the vendor bills :abbr:`DTE (Documentos Tributarios " "Electrónicos)` and create the vendor bill based on this information." msgstr "" "공급업체 청구서 :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)`를 자동 수신하고 이 정보를 " "기반으로 공급업체 청구서를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:706 msgid "Automatically send the reception acknowledgement to your vendor." msgstr "자동으로 공급업체에 수신 확인을 전송합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:707 msgid "Accept or claim the document and send this status to your vendor." msgstr "문서를 수락하거나 청구한 후 이 상태를 공급업체로 전송합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:710 msgid "Reception" msgstr "수신하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:712 msgid "" "As soon as the vendor email with the attached :abbr:`DTE (Documentos " "Tributarios Electrónicos)` is received:" msgstr "" ":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)`가 첨부된 공급업체 이메일 수신 즉시:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:715 msgid "The vendor bill maps all the information included in the XML." msgstr "공급업체 청구서는 XML에 포함되어 있는 모든 정보를 매핑합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:716 msgid "An email is sent to the vendor with the reception acknowledgement." msgstr "공급업체에 수신 확인 이메일을 전송합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:717 msgid "" "The :guilabel:`DTE Status` is set as :guilabel:`Acuse de Recibido Enviado`." msgstr ":guilabel:`DTE 상태`는 :guilabel:`Acuse de Recibido Enviado`로 설정됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:720 msgid "Acceptation" msgstr "수락" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:722 msgid "" "If all the commercial information is correct on your vendor bill, then you " "can accept the document using the :guilabel:`Aceptar Documento` button. Once" " this is done, the :guilabel:`DTE Acceptation Status` changes to " ":guilabel:`Accepted` and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" "공급업체 청구서에 있는 비즈니스 정보가 모두 정확하면 :guilabel:`Aceptar Documento` 버튼을 사용하여 문서를 수락할" " 수 있습니다. 이 작업이 완료되면 :guilabel:`DTE 수락 상태`가 :guilabel:`수락 완료`로 변경되고 수락 이메일이 " "공급업체에 전송됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Button for accepting vendor bills." msgstr "공급업체 청구서를 수락하는 버튼입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:731 msgid "Claim" msgstr "청구" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:733 msgid "" "In case there is a commercial issue or the information is not correct on " "your vendor bill, you can claim the document before validating it, using the" " :guilabel:`Claim` button. Once this is done, the :guilabel:`DTE Acceptation" " Status` changes to :guilabel:`Claim` and a rejection email is sent to the " "vendor." msgstr "" "상업적인 문제가 있거나 공급업체 청구서의 정보가 정확하지 않은 경우, :guilabel:`클레임` 버튼을 사용하여 승인하기 전에 문서에 " "대한 클레임을 할 수 있습니다. 이 작업이 완료되면 :guilabel:`DTE 수락 상태`가 :guilabel:`클레임`으로 변경되고 " "거절하는 이메일이 공급업체에 전송됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Claim button in vendor bills to inform the vendor all the document is commercially\n" "rejected." msgstr "" "모든 문서가 상업 용도로 거부되었음을 공급업체에 알리는 공급업체 청구서의 클레임\n" "버튼" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:743 msgid "" "If you claim a vendor bill, the status changes from :guilabel:`Draft` to " ":guilabel:`Cancel` automatically. Considering this as best practice, all the" " claimed documents should be canceled as they won't be valid for your " "accounting records." msgstr "" "공급업체 청구서에 대해 클레임을 하면 상태가 :guilabel:`초안`에서 :guilabel:`취소`로 자동 변경됩니다. 클레임한 문서는" " 모두 회계 기록에 유효하지 않게 되므로 취소하는 것이 좋습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:748 msgid "Electronic purchase invoice" msgstr "전자 매입 청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:750 msgid "" "The *electronic purchase invoice* is a feature included in the `l10n_cl_edi`" " module." msgstr "*전자 매입 청구서* 는 ​​`l10n_cl_edi` 모듈에 포함되어 있는 기능입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:752 msgid "" "Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices " "` (e.g., uploading a valid company certificate, " "setting up master data, etc.), the electronic purchase invoices need their " "own :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF " "documentation ` to check the details on how to " "acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic purchase " "invoices." msgstr "" ":ref:`전자 청구서 ` (예: 유효한 회사 인증서 업로드, 마스터 데이터 설정 등)에 " "대해 환경 설정이 모두 완료되면 전자 매입 청구서에 대한 고유한 :abbr:`CAF (Folio 인증 코드)` 이 있어야 합니다. 전자 " "매입 청구서용 :abbr:`CAF (Folio 인증 코드)` 를 받는 방법에 대한 자세한 내용은 :ref:`CAF 문서 " "` 를 참조하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:758 msgid "" "Electronic purchase invoices are useful when vendors are not obligated to " "expedite an electronic vendor bill for your purchase. Still, your " "obligations require a document to be sent to the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` as proof of purchase." msgstr "" "전자 매입 청구서는 공급업체에서 매입과 관련된 전자 공급업체 청구서를 신속하게 처리할 의무가 없는 경우에 유용합니다. 다만 의무적으로 " "구매 증빙 서류를 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 에 전송해야 합니다.." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:765 msgid "" "To generate an electronic purchase invoice from a vendor bill, the bill must" " be created in a purchase journal with the *Use Documents* feature enabled. " "It is possible to modify an existing purchase journal or create a new one in" " the following process." msgstr "" "공급업체 청구서에서 전자 매입 청구서를 생성하려면 반드시 *문서 사용* 기능이 활성화된 매입 전표에서 청구서를 생성해야 합니다. 다음 " "과정을 통해 기존 매입 전표를 수정하거나 새로운 매입 전표를 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:769 msgid "" "To modify the existing purchase journal, or create a new purchase journal, " "navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. " "Then, click the :guilabel:`New` button, and fill in the following required " "information:" msgstr "" "기존 매입 전표를 수정하거나 새로운 매입 전표를 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표` 로 " "이동합니다. 그런 다음 :guilabel:`새로 만들기` 버튼을 클릭한 후 다음 필수 정보를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:773 msgid "" ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Purchase` from the drop-down menu for " "vendor bill journals." msgstr ":guilabel:`유형`: 공급업체 청구서 전표에 있는 드롭다운 메뉴에서 :guilabel:`매입` 을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:774 msgid "" ":guilabel:`Use Documents`: check this field so the journal can generate " "electronic documents (in this case the electronic purchase invoice)." msgstr ":guilabel:`문서 사용`: 선택할 경우 전표에서 전자 청구서 (이 경우 전자 매입 청구서)를 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:778 msgid "Generate an electronic purchase invoice" msgstr "전자 매입 청구서 생성" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:780 msgid "" "To generate this type of document, it is necessary to create a vendor bill " "in Odoo. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> " "Bills`, and click the :guilabel:`New` button." msgstr "" "이와 같은 유형으로 문서를 생성하려면 Odoo에서 공급업체 청구서를 생성해야 합니다. 생성하려면 :menuselection:`회계 -->" " 공급업체 --> 청구서` 로 이동하여 :guilabel:`새로 만들기` 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:783 msgid "" "When all of the electronic purchase invoice information is filled, select " "the option :guilabel:`(46) Electronic Purchase Invoice` in the " ":guilabel:`Document Type` field:" msgstr "" "전자 매입 청구서와 대한 내용을 모두 입력한 후 :guilabel:`문서 유형` 필드에서 :guilabel:`(46) 전자 구매 송장` " "을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:786 msgid "After the vendor bill is posted:" msgstr "공급업체 청구서가 게시된 후" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:788 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax " "Document) is automatically created and added to the chatter." msgstr "" ":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` 파일 (전자 세금 문서)이 자동으로 생성되어 " "메시치창에 추가됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:790 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:864 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:934 msgid "" "The :guilabel:`DTE SII Status` is set as :guilabel:`Pending to be sent`." msgstr ":guilabel:`DTE SII Status`는 :guilabel:`발송 대기 중`으로 설정됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:792 msgid "" "Odoo automatically updates the *DTE Status* every night using a scheduled " "action. To get a response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` immediately, click the :guilabel:`Send now to SII` button." msgstr "" "Odoo에서는 예약된 작업을 사용하여 매일 밤 *DTE 상태* 를 자동으로 업데이트합니다. :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos: 국세청)` 에서 즉각적으로 응답을 받으려면 :guilabel:`지금 SII로 보내기` 버튼을 " "클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:797 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:725 msgid "Delivery guide" msgstr "배송 가이드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:799 msgid "" "To install the :guilabel:`Delivery Guide` module, go to " ":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click " ":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery " "Guide`." msgstr "" ":guilabel:`배송 가이드` 모듈을 설치하려면 :menuselection:`앱`으로 이동하여 `Chile (l10n_cl)`을 " "검색합니다. 그런 다음 :guilabel:`칠레 - 전자 청구서 배송 가이드` 모듈에서 :guilabel:`설치`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:804 msgid "" ":guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide` has a dependency with " ":guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`. Odoo will install the " "dependency automatically when the :guilabel:`Delivery Guide` module is " "installed." msgstr "" ":guilabel:`칠레 - 전자 청구서 배송 가이드`는 :guilabel:`칠레 - Facturación Electrónica`에 " "종속되어 있습니다. Odoo는 :guilabel:`배송 가이드` 모듈이 설치될 때 자동으로 종속된 항목을 설치합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:808 msgid "" "The *Delivery Guide* module includes the ability to send the :abbr:`DTE " "(Documentos Tributarios Electrónicos)` to :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` and the stamp in PDF reports for deliveries." msgstr "" "*배송 가이드* 모듈에는 :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)`를 :abbr:`SII " "(Servicio de Impuestos Internos)`로 전송하는 기능과 배송용 PDF 보고서 스탬프가 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:812 msgid "" "Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices " "` (e.g., uploading a valid company certificate, " "setting up master data, etc.), delivery guides need their own :abbr:`CAFs " "(Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF documentation " "` to check the details on how to acquire the " ":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` for electronic Delivery Guides." msgstr "" ":ref:`전자 청구서 `에 대한 환경 설정이 모두 완료되면 (예: 유효한 회사 인증서 " "업로드, 마스터 데이터 설정 등) 배송 가이드에 자체 :abbr:`CAF(Folio Authorization Code)`가 있어야 " "합니다. 전자 배송 가이드용 :abbr:`CAF(폴리오 인증 코드)`를 받는 방법에 대한 자세한 내용은 :ref:`CAF 문서 " "`을 참조하시기 바랍니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:818 msgid "" "Verify the following important information in the :guilabel:`Price for the " "Delivery Guide` configuration:" msgstr ":guilabel:`배송 가이드 가격`의 환경 설정 메뉴에서 다음과 같은 중요 정보를 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:821 msgid "" ":guilabel:`From Sales Order`: delivery guide takes the product price from " "the sales order and shows it on the document." msgstr ":guilabel:`판매주문서에서`: 배송 가이드는 판매주문서에서 품목 가격을 가져와서 문서에 표시합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:823 msgid "" ":guilabel:`From Product Template`: Odoo takes the price configured in the " "product template and shows it on the document." msgstr ":guilabel:`품목 서식에서`: Odoo는 품목 서식에 설정되어 있는 가격을 가져와서 문서에 표시합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:825 msgid ":guilabel:`No show price`: no price is shown in the delivery guide." msgstr ":guilabel:`가격 표시 없음`: 배송 가이드에 가격이 표시되지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:827 msgid "" "Electronic delivery guides are used to move stock from one place to another " "and they can represent sales, sampling, consignment, internal transfers, and" " basically any product move." msgstr "" "전자 배송 가이드는 재고를 한 장소에서 다른 장소로 이동하기 위해 사용하며 판매, 샘플링, 위탁, 내부 이전과 함께 기본적으로 모든 품목" " 이동을 표시할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:831 msgid "Delivery guide from a sales process" msgstr "판매 프로세스에서의 배송 가이드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:834 msgid "" "A delivery guide should **not** be longer than one page or contain more than" " 60 product lines." msgstr "배송 가이드에서 품목 내역이 한 페이지를 초과하거나 60개를 초과해서는 **안 됩니다**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:836 msgid "" "When a sales order is created and confirmed, a delivery order is generated. " "After validating the delivery order, the option to create a delivery guide " "is activated." msgstr "판매주문서를 생성하고 확정되면 배송주문서가 생성됩니다. 배송주문서를 승인하면 배송 가이드를 생성하는 옵션이 활성화됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Create Delivery Guide button on a sales process." msgstr "판매 프로세스에서 배송 가이드 버튼을 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:844 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a " "warning message pops up, stating the following:" msgstr ":guilabel:`배송 가이드 만들기`를 처음으로 클릭하면, 다음과 같은 경고 메시지가 나타납니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:847 msgid "" "`No se encontró una secuencia para la guía de despacho. Por favor, " "establezca el primer número dentro del campo número para la guía de " "despacho`" msgstr "" "`No se encontró una secuencia para la guía de despacho. Por favor, " "establezca el primer número dentro del campo número para la guía de " "despacho`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "First Delivery Guide number warning message." msgstr "첫 배송 가이드의 번호에 대한 경고 메시지입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:854 msgid "" "This warning message means the user needs to indicate the next sequence " "number Odoo has to take to generate the delivery guide (e.g. next available " ":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` number), and only happens the first " "time a delivery guide is created in Odoo. After the first document has been " "correctly generated, Odoo takes the next available number in the :abbr:`CAF " "(Folio Authorization Code)` file to generate the following delivery guide." msgstr "" "이 경고 메시지는 Odoo에서 배송 가이드를 생성할 다음 연번을 사용자가 지정해야 한다는 내용이며 (예: 다음 순서로 사용할 수 있는 " ":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` 번호) 배송 가이드를 처음으로 생성한 경우에만 안내하는 " "메시지입니다. 첫 번째 문서가 정확히 생성되었다면, Odoo는 :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` " "파일에서 다음 순서로 사용할 수 있는 배송 가이드 번호를 가져옵니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:860 msgid "After the delivery guide is created:" msgstr "배송 가이드가 생성된 후에는:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:862 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax " "Document) is automatically created and added to the :guilabel:`chatter`." msgstr "" ":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` 파일 (전자 세금 문서)이 자동으로 생성되어 " ":guilabel:`메시지창`에 추가됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chatter notes of Delivery Guide creation." msgstr "배송 가이드 생성에 대한 메시지창 메모" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:870 msgid "" "The :guilabel:`DTE Status` is automatically updated by Odoo with a scheduled" " action that runs every night. To get a response from the :abbr:`SII " "(Servicio de Impuestos Internos)` immediately, press the :guilabel:`Send now" " to SII` button." msgstr "" ":guilabel:`DTE 상태`는 매일 밤 실행되는 예약 작업을 통해 Odoo에서 자동으로 업데이트됩니다. :abbr:`SII " "(Servicio de Impuestos Internos)`에서 즉시 응답을 받으려면 :guilabel:`지금 SII로 보내기` 버튼을 " "누르세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:874 msgid "" "Once the delivery guide is sent, it may then be printed by clicking on the " ":guilabel:`Print Delivery Guide` button." msgstr "배송 가이드가 전송된 후에는, :guilabel:`배송 가이드 인쇄` 버튼을 클릭하여 인쇄할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Printing Delivery Guide PDF." msgstr "배송 가이드 PDF 인쇄" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:881 msgid "" "Delivery guide will have fiscal elements that indicate that the document is " "fiscally valid when printed (if hosted in *Odoo SH* or on *On-premise* " "remember to manually add the :guilabel:`pdf417gen` library mentioned in the " ":ref:`Invoice PDF report section `)." msgstr "" "배송 가이드에는 인쇄를 할 때 해당 문서가 회계상 유효한 문서임을 나타내는 회계 요소가 있습니다 (*Odoo SH* 또는 " "*온프레미스*에서 호스팅되는 경우 :ref:`청구서 PDF 보고 섹션 에 있는 :guilabel:`pdf417gen` 라이브러리를 수동으로 추가하시기 바랍니다)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:887 msgid "Electronic receipt" msgstr "전자 영수증" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:889 msgid "" "To install the :guilabel:`Electronic Receipt` module, go to " ":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click " ":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Chile - Electronic Receipt`." msgstr "" ":guilabel:`전자 영수증` 모듈을 설치하려면 :menuselection:`앱`으로 이동하여 `Chile (l10n_cl)`을 " "검색합니다. 그런 다음 :guilabel:`칠레 - 전자 영수증` 모듈에서 :guilabel:`설치`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:894 msgid "" ":guilabel:`Chile - Electronic Receipt` has a dependency with " ":guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`. Odoo will install the " "dependency automatically when the :guilabel:`E-invoicing Delivery Guide` " "module is installed." msgstr "" ":guilabel:`칠레 - 전자 영수증`은 :guilabel:`칠레 - Facturación Electrónica`에 종속된 " "항목입니다. Odoo는 :guilabel:`전자 청구서 배송 가이드` 모듈이 설치되면 자동으로 종속 항목이 설치됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:898 msgid "" "Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices " "` (e.g., uploading a valid company certificate, " "setting up master data, etc.), electronic receipts need their own " ":abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF " "documentation ` to check the details on how to " "acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic receipts." msgstr "" ":ref:`전자 청구서 `에 대해 환경 설정이 모두 완료되면 (예: 유효한 회사 인증서 " "업로드, 마스터 데이터 설정 등) 전자 영수증에 자체 :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)`가 있어야 " "합니다. 전자 영수증용 :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)`를 받는 방법에 대한 자세한 내용은 " ":ref:`CAF 문서 `를 참조하시기 바랍니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:904 msgid "" "Electronic receipts are useful when clients do not need an electronic " "invoice. By default, there is a partner in the database called " ":guilabel:`Anonymous Final Consumer` with a generic :abbr:`RUT (Rol Único " "Tributario)` `66666666-6` and taxpayer type of :guilabel:`Final Consumer`. " "This partner can be used for electronic receipts or a new record may be " "created for the same purpose." msgstr "" "전자 영수증은 전자 청구서를 필요로 하지 않는 고객이 있는 경우 유용합니다. 기본값으로, 데이터베이스에는 일반 :abbr:`RUT " "(Rol Único Tributario)` `66666666-6` 및 납세자 유형이 :guilabel:`최종 소비자`인 " ":guilabel:`최종 익명 소비자`라는 파트너를 두고 있습니다. 이 파트너를 전자 영수증에 사용하거나 같은 목적으로 새로 기록을 " "생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Electronic Receipt module." msgstr "전자 영수증 모듈" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:913 msgid "" "Although electronic receipts should be used for final consumers with a " "generic :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`, it can also be used for specific" " partners. After the partners and journals are created and configured, the " "electronic receipts are created in the standard way as electronic invoice, " "but the type of document :guilabel:`(39) Electronic Receipt` should be " "selected in the invoice form:" msgstr "" "전자 영수증은 일반 :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`를 사용하여 최종 소비자에게 사용되도록 해야 하지만, " "특정 파트너 대상으로도 사용할 수 있습니다. 파트너 및 전표를 생성 및 설정하여 전자 영수증을 전자 청구서와 같이 표준 방식으로 생성하되" " 청구서 양식에서 문서 유형 :guilabel:` (39) 전자 영수증`을 선택해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Document type 39 for Electronic Receipts." msgstr "전자 영수증의 경우 문서 유형 39입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:925 msgid "" "When all of the electronic receipt information is filled, manually (or " "automatically) proceed to validate the receipt from the sales order. By " "default, :guilabel:`Electronic Invoice` is selected as the " ":guilabel:`Document Type`, however in order to validate the receipt " "correctly, make sure to edit the :guilabel:`Document Type` and change to " ":guilabel:`Electronic Receipt`." msgstr "" "전자 영수증 정보를 모두 입력했으면 수동 (또는 자동)으로 판매주문서에서 영수증을 검증합니다. 기본적으로 :guilabel:`문서 " "유형`으로는 :guilabel:`전자 청구서`가 선택되지만, 영수증을 정확히 확인하려면 :guilabel:`문서 유형`을 편집하고 " ":guilabel:`전자 영수증`으로 변경해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:930 msgid "After the receipt is posted:" msgstr "영수증 발행 후:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:932 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax " "Document) is created automatically and added to the :guilabel:`chatter`." msgstr "" ":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` 파일 (전자 세금 문서)이 자동으로 생성되어 " ":guilabel:`메시지창`에 추가됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Electronic Receipts STE creation status." msgstr "전자 영수증 STE 생성 상태" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:940 msgid "" "The :guilabel:`DTE Status` is automatically updated by Odoo with a scheduled" " action that runs every day at night. To get a response from the :abbr:`SII " "(Servicio de Impuestos Internos)` immediately, press the :guilabel:`Send now" " to SII` button." msgstr "" ":guilabel:`DTE 상태`는 매일 밤 시간대에 실행되는 예약 작업을 통해 Odoo에서 자동으로 업데이트됩니다. :abbr:`SII" " (Servicio de Impuestos Internos)`에서 즉시 응답을 받으려면 :guilabel:`지금 SII로 보내기` 버튼을" " 누르세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:944 msgid "" "Please refer to the :ref:`DTE Workflow ` for electronic invoices as the workflow for electronic receipt " "follows the same process." msgstr "" "전자 영수증 관련 워크플로우에서도 처리 작업은 동일하므로, 전자 청구서에 대한 :ref:`DTE 워크플로우 " "`를 참고하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:948 msgid "Electronic export of goods" msgstr "전자 품목 출고" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:950 msgid "" "To install the :guilabel:`Electronic Exports of Goods` module, go to " ":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click " ":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Electronic Exports of Goods for" " Chile`." msgstr "" ":guilabel:`전자 품목 출고` 모듈을 설치하려면 :menuselection:`앱`으로 이동하여 `Chile (l10n_cl)`을 " "검색합니다. 그런 다음 :guilabel:`칠레 - 전자 품목 출고` 모듈에서 :guilabel:`설치`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:955 msgid "" ":guilabel:`Chile - Electronic Exports of Goods for Chile` has a dependency " "with :guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`." msgstr "" ":guilabel:`칠레 - 칠레용 전자 상품 수출`은 :guilabel:`칠레 - Facturación Electrónica`에 종속된" " 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:958 msgid "" "Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices " "` (e.g., uploading a valid company certificate, " "setting up master data, etc.), electronic exports of goods need their own " ":abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF " "documentation ` to check the details on how to " "acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic receipts." msgstr "" ":ref:`전자 청구서 `에 대해 환경 설정이 모두 완료되면 (예: 유효한 회사 인증서 " "업로드, 마스터 데이터 설정 등) 전자 출고 항목에 자체 :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)`가 있어야 " "합니다. 전자 영수증용 :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)`를 받는 방법에 대한 자세한 내용은 " ":ref:`CAF 문서 `를 참조하시기 바랍니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:964 msgid "" "Electronic invoices for the export of goods are tax documents that are used " "not only for the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` but are also " "used with customs and contain the information required by it." msgstr "" "상품 수출용 전자 청구서는 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`뿐만 아니라 세관에서도 사용이 " "필요한 정보를 포함되어 있는 세무 서류입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:969 msgid "Contact configurations" msgstr "연락처 환경 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Taxpayer Type needed for the Electronic Exports of Goods module." msgstr "전자 상품 수출 모듈에 필요한 납세자 유형입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:976 msgid "Chilean customs" msgstr "칠레 세관" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:978 msgid "" "When creating an electronic exports of goods invoice, these new fields in " "the :guilabel:`Other Info` tab are required to comply with Chilean " "regulations." msgstr "" "전자 상품 수출 청구서를 생성할 때, :guilabel:`기타 정보` 탭에 있는 이와 같은 새 필드는 칠레에서의 규정을 준수하기 위한 " "필수 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean customs fields." msgstr "칠레 세관 필드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:986 msgid "PDF report" msgstr "PDF 보고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:988 msgid "" "Once the invoice is accepted and validated by the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` and the PDF is printed, it includes the fiscal elements" " that indicate that the document is fiscally valid and a new section needed " "for customs." msgstr "" "청구서를 승인하여 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`에서 검증된 후 PDF로 인쇄가 " "완료되면, 문서가 재정적으로 유효함을 나타내는 회계 항목과 관세에 필요한 새 섹션을 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "PDF report section for the Electronic Exports of Goods PDF Report." msgstr "전자 상품 수출 PDF 보고서용 PDF 보고서 섹션입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:997 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:901 msgid "eCommerce electronic invoicing" msgstr "이커머스 전자청구서 발행" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:999 msgid "" "To install the :guilabel:`Chilean eCommerce` module, go to " ":menuselection:`Apps, search for the module by its technical name " "`l10n_cl_edi_website_sale`, and click the :guilabel:`Activate` button." msgstr "" ":guilabel:`칠레 이커머스` 모듈을 설치하려면 :menuselection:`앱`으로 이동하여 기술명 " "`l10n_cl_edi_website_sale`로 모듈을 검색하여 :guilabel:`활성화` 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "l10n_cl eCommerce module." msgstr "l10n_cl 이커머스 모듈" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1006 msgid "This module enables the features and configurations to:" msgstr "이 모듈로 기능 및 설정을 다음과 같이 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1008 msgid "Generate electronic documents from the *eCommerce* application" msgstr "*이커머스* 애플리케이션에서 전자 문서 생성하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1009 msgid "Support for required fiscal fields in the *eCommerce* application" msgstr "*이커머스* 애플리케이션의 필수 회계 필드 지원하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1010 msgid "" "Effectively let the final client decide the electronic document to be " "generated for their purchase" msgstr "최종 고객 구매 시 생성할 전자 문서를 효과적으로 정할 수 있도록 지원" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1013 msgid "" "Once all of the configurations are made for the Chilean :ref:`electronic " "invoice ` flow, the following configurations are " "required for the eCommerce flow to be integrated." msgstr "" "칠레 :ref:`전자 청구서 ` 흐름에 대하여 설정이 모두 완료되면, 전자 상거래 흐름을 " "통합하기 위해 다음과 같이 환경 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1017 msgid "" "To configure your website to generate electronic documents during the sale " "process, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> " "Invoicing` and activate the :guilabel:`Automatic Invoice` feature. " "Activating this feature allows electronic documents to be automatically " "generated when an online payment is confirmed." msgstr "" "판매 과정에서 전자 문서를 생성하도록 웹사이트를 설정하려면 :menuselection:`웹사이트 --> 환경 설정 --> 설정 --> " "청구서 발행`으로 이동하여 :guilabel:`자동 청구서` 기능을 활성화합니다. 이 기능이 활성화되면 온라인 결제가 확인될 때 전자 " "문서가 자동으로 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Invoice Policy and Automatic Invoice configurations." msgstr "청구서 발행 정책 및 자동 청구서 환경 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1026 msgid "" "Since an online payment needs to be confirmed for the *automatic invoice* " "feature to generate the document, a payment provider must be configured for " "the related website." msgstr "온라인 결제를 확인해야 *자동 청구서* 기능으로 문서가 생성되므로, 관련 웹사이트에 결제대행업체를 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1030 msgid "" "Review the :doc:`../payment_providers` documentation for information on " "which payment providers are supported in Odoo, and how to configure them." msgstr "" "Odoo에서 지원되는 결제대행업체에 대한 정보 및 환경 설정 방법에 대한 자세한 내용은 :doc:`../pay_providers` " "문서에서 확인하시기 바랍니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1033 msgid "" "It is also recommended to configure your products so they are able to be " "invoiced when an online payment is confirmed. To do so, go to " ":menuselection:`Website --> eCommerce --> Products` and select the product " "template of the desired product. Then, set the :guilabel:`Invoicing Policy` " "to :guilabel:`Ordered quantities`." msgstr "" "또한 온라인 결제가 확인되면 청구서를 받아볼 수 있도록 품목 설정을 해 두는 것이 좋습니다. 이렇게 하려면 " ":menuselection:`웹사이트 --> 이커머스 --> 품목`으로 이동하여 원하는 품목에 대한 품목 서식을 선택합니다. 그런 다음 " ":guilabel:`청구서 발행 정책`을 :guilabel:`주문 수량`으로 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Invoice Policy configuration in Products." msgstr "품목에 대한 청구서 발행 정책의 환경 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1043 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1129 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:673 msgid "Invoicing flows" msgstr "청구서 발행 흐름" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1045 msgid "" "Clients from Chile will be able to select if they need an **invoice** or a " "**ballot** for their purchase with an extra step added during the checkout " "process." msgstr "" "칠레 고객은 결제 과정에서 별도 단계를 추가하여 구매를 할 때 **청구서** 또는 **작성 용지** 중에서 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Option for EDI Documents for clients." msgstr "클라이언트를 위한 EDI 문서 선택 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1052 msgid "" "If the customer selects the :guilabel:`Electronic Invoice` option, fiscal " "fields are required to be filled out, including the :guilabel:`Activity " "Description`, the :guilabel:`Identification Number` and their :guilabel:`DTE" " Email`." msgstr "" "고객이 :guilabel:`전자 청구서`를 선택하는 경우 :guilabel:`활동 설명`, :guilabel:`식별 번호` 및 해당 " ":guilabel:`DTE 이메일` 등 회계 필드를 입력해야 합니다. ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Fiscal fields required for an Invoice to be requested." msgstr "청구서를 요청에 필요한 회계 필드입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1060 msgid "" "If the client selects the :guilabel:`Electronic Receipts` option, they will " "be directed to the next step, and the electronic document will be generated " "for the *Consumidor Final Anónimo* contact." msgstr "" "클라이언트가 :guilabel:`전자 영수증` 선택 항목을 선택하면 다음 단계로 이동하며 *Consumidor Final Anónimo*" " 연락처에 대한 전자 문서가 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1063 msgid "" "Clients from countries other than Chile, will have their electronic receipts" " automatically generated for them by Odoo." msgstr "칠레 이외의 국가에 있는 고객은 Odoo에서 전자 영수증을 자동으로 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1067 msgid "" "If a purchase through eCommerce requires an export, the customer will need " "to contact your company to generate an electronic export invoice (*document " "type 110*), which can be done from the *Accounting* app." msgstr "" "이커머스 앱에서 구매한 내역을 내보내기하려면, 고객이 회사로 연락하여 *회계* 앱에서 수행할 수 있는 전자 청구서 내보내기 (*문서 유형" " 110*) 기능을 생성해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1072 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:655 msgid "Point of Sale electronic invoicing" msgstr "POS 전자 청구서 발행" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1074 msgid "" "To install the :guilabel:`Chilean Module for Point of Sale`, go to the " ":menuselection:`Apps` application on the main Odoo dashboard, search for the" " module by its technical name `l10n_cl_edi_pos`, and click the " ":guilabel:`Activate` button." msgstr "" ":guilabel:`칠레 POS 모듈`을 설치하려면 기본 Odoo 현황판에 있는 :menuselection:`앱` 애플리케이션으로 " "이동하여 기술명 `l10n_cl_edi_pos`로 모듈을 검색한 후 :guilabel:`활성화' 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "l10n_cl POS EDI module." msgstr "l10n_cl POS EDI 모듈" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1082 msgid "This module enables the following features and configurations to:" msgstr "이 모듈로 다음과 같은 기능 및 환경 설정을 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1084 msgid "Generate electronic documents from the *Point of Sale* application" msgstr "*POS* 애플리케이션에서 전자 문서 생성" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1085 msgid "" "Support the required fiscal fields for contacts created in the *Point of " "Sale* application" msgstr "*POS* 애플리케이션에서 생성한 연락처에 대한 필수 회계 필드 지원" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1086 msgid "" "Effectively lets the final client decide the type of electronic document to " "be generated for their purchase" msgstr "구매할 때 만들어지는 전자 문서 유형을 최종 고객이 편리하게 결정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1088 msgid "Print QR or 5-digit codes in tickets to access to electronic invoices" msgstr "QR이나 5자리 코드를 티켓에 인쇄하여 전자 청구서 이용 가능" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1090 msgid "" "To configure contacts with the required fiscal information, review the " ":ref:`partner information ` section, or directly " "modify a contact. Navigate to :menuselection:`Point of Sale --> Session --> " "Customers --> Details`, and edit any of the following fields:" msgstr "" "필요한 회계 정보로 연락처를 설정하려면 :ref:`파트너 정보 ` 섹션을 검토하거나 " "연락처를 직접 수정합니다. :menuselection:`POS --> 세션 --> 고객 --> 세부 정보`로 이동하여 다음 내용을 " "편집합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1097 msgid ":guilabel:`Identification Type`" msgstr ":guilabel:`식별 유형`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1098 msgid ":guilabel:`Tax Payer Type`" msgstr ":guilabel:`납세자 유형`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1099 msgid ":guilabel:`Type Giro`" msgstr ":guilabel:`지로 입력`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1100 msgid ":guilabel:`DTE Email`" msgstr ":guilabel:`DTE 이메일`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1101 msgid ":guilabel:`RUT`" msgstr ":guilabel:`RUT`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Contact with fiscal information created from POS." msgstr "POS에서 생성된 재정 정보에 대한 연락처입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1107 msgid "" "To configure the products, navigate to :menuselection:`Point of Sale --> " "Products --> Products` and select a product record. In the :guilabel:`Sales`" " tab of the product form, it is necessary to mark the product as " ":guilabel:`Available for POS`, this makes the product available for sale in " "the *Point of Sale* app." msgstr "" "품목에 대한 환경 설정을 하려면 :menuselection:`POS --> 품목 --> 품목`에서 품목 기록을 선택합니다. 품목 양식에 " "있는 :guilabel:`판매` 탭에서 품목을 :guilabel:`POS에서 사용 가능`으로 표시해야 하면, *POS* 앱에서 품목을 " "판매할 수 있게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Product with fiscal information created from POS." msgstr "POS에서 생성된 회계 정보가 표시된 품목" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1116 msgid "" "Optionally, the following features are available for configuration in the " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings --> Bills & " "Receipts section`:" msgstr "" "선택적으로 :menuselection:`POS --> 환경 설정 --> 설정 --> 청구서 및 영수증 섹션`에서 다음과 같이 기능을 " "설정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1119 msgid "" ":guilabel:`Use QR code on ticket`: this feature enables a QR code to be " "printed on the user's receipt so they can easily request an invoice after " "their purchase" msgstr "" ":guilabel:`티켓에 QR 코드 사용`: 이 기능을 사용하면 사용자 영수증에 QR 코드가 인쇄되어 구매 후에 쉽게 청구서를 요청할 " "수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1121 msgid "" ":guilabel:`Generate a code on ticket`: this feature enables a 5-digit code " "to be generated on the receipt, allowing the user to request an invoice " "through the customer portal" msgstr "" ":guilabel:`티켓에 코드 생성`: 이 기능을 사용하면 영수증에 5자리 코드가 생성되어 사용자가 고객 포털에서 청구서를 요청할 수 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Configuration to generate QR or 5 digit codes on tickets." msgstr "티켓에 QR 또는 5자리 코드를 생성하도록 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1131 msgid "" "The following sections cover the invoicing flows for the *Point of Sale* " "application." msgstr "다음 섹션에서는 *POS* 애플리케이션에 대한 청구서 발행 흐름에 대해서 설명합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1134 msgid "Electronic receipts: anonymous end user" msgstr "전자 영수증: 최종 익명 사용자" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1136 msgid "" "When making a purchase as an anonymous user that does not request an " "electronic invoice, Odoo automatically selects :guilabel:`Consumidor Final " "Anónimo` as the contact for the order and generates the electronic receipt." msgstr "" "전자 청구서를 요청하지 않는 익명의 사용자로 구매하는 경우, Odoo는 :guilabel:`Consumidor Final " "Anónimo`를 주문 연락처로 자동 선택하고 전자 영수증을 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Automatic contact selection of an anonymous end consumer." msgstr "최종적인 익명 소비자에 대한 자동 연락처 선택" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1145 msgid "" "If the client requests a credit note due to a return of their purchase, the " "credit note should be made using the *Accounting* app. See the :doc:`credit " "notes and refunds <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` " "documentation for detailed instructions." msgstr "" "고객이 구매 후 반품한 내용에 대해 대변전표를 요청하는 경우 *회계* 앱을 사용하여 대변전표를 작성해야 합니다. 자세한 가이드라인은 " ":doc:`대변전표 및 환불 <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` 문서를 참조합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1150 msgid "Electronic receipts: specific customer" msgstr "전자 영수증: 특정 고객" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1152 msgid "" "When specific user makes a purchase that does not request an electronic " "invoice, Odoo automatically selects the contact for the order as the " ":guilabel:`Consumidor Final Anónimo`, and allows you to select or create the" " required customer contact with their fiscal information for the receipt." msgstr "" "사용자가 구매하면서 전자 청구서 요청을 하지 않는 경우 Odoo는 자동으로 주문에 대한 연락처를 :guilabel:`Consumidor " "Final Anónimo`로 선택하고, 영수증에 필요한 고객 연락처를 재무 정보로 선택하거나 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Selection of contact for the receipt." msgstr "영수증에 대한 연락처 선택" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1161 msgid "" "If the client requests a credit note because of a return of this type of " "purchase, the credit note and return process can be managed directly from " "the :abbr:`POS (Point of Sale)` session." msgstr "" "이같은 구매 반품 유형으로 고객이 대변전표를 요청하는 경우 대변전표 및 반품 프로세스는 :abbr:`POS (Point of Sale)`" " 세션에서 직접 관리할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1165 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:260 msgid "Electronic invoices" msgstr "전자 청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1167 msgid "" "When clients request an electronic invoice, it is possible to select or " "create the required contact with their fiscal information. When the payment " "is being made, select the option :guilabel:`Invoice` to generate the " "document." msgstr "" "고객이 전자 청구서를 요청하면 회계 정보와 함께 필요한 연락처를 선택하거나 생성할 수 있습니다. 결제가 완료되면 " ":guilabel:`청구서`를 선택하여 자료를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Selection of invoice option at payment." msgstr "결제할 때 청구서를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1176 msgid "" "For both the electronic receipts and invoices, if the product is not " "affected by taxes, Odoo detects this and generates the correct type of " "document for tax-exempt sales." msgstr "" "세금과 무관한 품목인 경우에는 전자 영수증과 청구서 모두에 대해 Odoo에서 이를 감지하여 면세 판매용으로 알맞게 문서를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1180 msgid "Returns" msgstr "반품" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1182 msgid "" "For electronic receipts (not generated for the *Consumidor Final Anónimo*) " "and electronic invoices, it is possible to manage the process to return " "products sold in a :abbr:`POS (Point of Sale)` order by selecting the " ":guilabel:`Refund` button." msgstr "" "전자 영수증 (*Consumidor Final Anónimo*에 대해 생성되지 않음) 및 전자 청구서의 경우 :abbr:`POS " "(Point of Sale)`으로 판매된 주문 품목의 반품 프로세스는 :guilabel:`환불` 버튼으로 관리합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Refund option in the POS application." msgstr "POS 애플리케이션의 환불 선택 항목" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1190 msgid "" "Orders can be searched by the order status or by contact, and be selected " "for the refund to be based on the client's original order." msgstr "주문 상태나 연락처로 주문을 검색할 수 있으며, 고객의 원래 주문을 기준으로 환불되도록 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Selection of order for the refund process." msgstr "환불 처리를 위해 주문서 선택" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1197 msgid "" "When the return payment is validated, Odoo generates the necessary credit " "note, referencing the original receipt or invoice, partially or fully " "canceling the document." msgstr "" "반품 지급을 하도록 승인되면 Odoo에서는 원본 영수증이나 청구서를 참조하여 대변전표를 생성하고 문서의 일부 또는 전체를 취소합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1201 msgid "" "`Smart tutorial - Electronic invoicing for point of sale " "`_." msgstr "" "`스마트 튜토리얼 - POS 전자 청구서 발행 " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1208 msgid "Balance tributario de 8 columnas" msgstr "Balance tributario de 8 columnas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1210 msgid "" "This report presents the accounts in detail (with their respective " "balances), classifying them according to their origin and determining the " "level of profit or loss that the business had within the evaluated period of" " time." msgstr "" "이 보고서에서는 계정을 세부적으로 (각 잔액과 함께) 표시하고, 계정을 출처에 따라 분류하며, 평가 기간 내 해당 기업의 손익 수준을 " "결정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1214 msgid "" "You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " "Balance Sheet` and selecting in the :guilabel:`Report` field the option " ":guilabel:`Chilean Fiscal Balance (8 Columns) (CL)`." msgstr "" "이 보고서는 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 재정상태표`에서 찾을 수 있으며 :guilabel:`보고서` 필드에서 " ":guilabel:`칠레 재정 수지 (8열) (CL)` 선택 항목을 선택하면 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Location of the Reporte Balance Tributario de 8 Columnas." msgstr "Reporte Balance Tributario de 8 Columnas 위치" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean Fiscal Balance (8 Columns)." msgstr "칠레 재정 수지 (8열)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1227 msgid "Propuesta F29" msgstr "Propuesta F29" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1229 msgid "" "The form *F29* is a new system that the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` enabled to taxpayers, and that replaces the *Purchase and Sales " "Books*. This report is integrated by Purchase Register (CR) and the Sales " "Register (RV). Its purpose is to support the transactions related to VAT, " "improving its control and declaration." msgstr "" "*F29* 양식은 납세자가 *매입 및 판매 장부*를 대체할 수 있도록 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`에서 제공하는 새로운 시스템입니다. 이 보고서는 구매 등록부 (CR)와 판매 등록부 (RV)로 통합됩니다. 보고서의 " "목적은 부가가치세 관리 및 신고를 개선하여 관련 거래를 지원하는 것입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1235 msgid "" "The *Propuesta F29 (CL)* report in Odoo covers the basic legal requirements " "as a first proposal for your final tax declaration." msgstr "" "Odoo에서 *F29 (CL) 신청서* 관련 보고서에서는 최종적인 세무 신고용 첫 번째 초안으로서의 기본적인 법적 요건을 다룹니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1238 msgid "" "This record is supplied by the electronic tax documents (DTE's) that have " "been received by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`." msgstr "" "이 기록은 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`에서 수신한 전자 세금 문서 (DTE)에서 " "확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1241 msgid "" "You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax" " Reports` and selecting the :guilabel:`Report` option :guilabel:`Propuesta " "F29 (CL)`." msgstr "" "이 보고서는 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 세금계산서`의 :guilabel:`보고서` 선택 항목 " ":guilabel:`Propuesta F29 (CL)`에서 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Location of the Propuesta F29 (CL) Report." msgstr "Propuesta F29 (CL) 보고서의 위치" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1248 msgid "" "It is possible to set the :abbr:`PPM (Provisional Monthly Payments rate)` " "and the :guilabel:`Proportional Factor for the fiscal year` from the " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`에서 :abbr:`PPM (Provisional Monthly " "Payments rate: 잠정 월별 지급률)` 및 :guilabel:`회계연도 비례 계수`를 설정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Default PPM and Proportional Factor for the Propuesta F29 Report." msgstr "Propuesta F29 보고서에 있는 기본 PPM 및 비례 계수" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1256 msgid "" "Or manually in the reports by clicking on the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon." msgstr "또는 :guilabel:`✏️ (연필)` 아이콘을 클릭하여 보고서에 직접 작업합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Manual PPM for the Propuesta F29 Report." msgstr "Propuesta F29 보고서용 수기 PPM" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:3 msgid "Colombia" msgstr "콜롬비아" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:7 msgid "" "Odoo's Colombian localization package provides accounting, fiscal, and legal" " features for databases in Colombia – such as chart of accounts, taxes, and " "electronic invoicing." msgstr "" "Odoo의 콜롬비아 현지화 패키지를 통해 계정과목표, 세금, 전자 청구서 등 콜롬비아 데이터베이스에 대한 회계, 재정 및 법률 기능을 " "사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:10 msgid "" "In addition, a series of videos on the subject is also available. These " "videos cover how to start from scratch, set up configurations, complete " "common workflows, and provide in-depth looks at some specific use cases as " "well." msgstr "" "또한 해당 주제와 관련된 동영상 시리즈도 공개되어 있습니다. 동영상에서는 기초 단계부터 시작하는 방법과 환경 설정 및 일반적인 전체 " "워크플로우에 대해 다루고 있으며, 특정 사용 사례에 대해서도 심층적으로 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:15 msgid "" "`Smart Tutorial - Colombian Localization `_." msgstr "" "`스마트 튜토리얼 - 콜롬비아 현지화 `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:26 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Colombian localization:" msgstr "다음 모듈을 :ref:`설치 `하면 콜롬비아 현지화의 기능을 모두 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:36 msgid ":guilabel:`Colombia - Accounting`" msgstr ":guilabel:`콜롬비아 - 회계`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:37 msgid "`l10n_co`" msgstr "`l10n_co`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:38 msgid "" "Default :ref:`fiscal localization package `. " "This module adds the base accounting features for the Colombian " "localization: chart of accounts, taxes, withholdings, and identification " "document type." msgstr "" ":ref:`재정 현지화 패키지 ` 기본값입니다. 이 모듈은 콜롬비아 현지화를 위한" " 기본적인 회계 기능인 계정과목표, 세금, 원천징수 및 식별 문서 유형이 추가되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:41 msgid ":guilabel:`Colombian - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`콜롬비아 - 회계 보고서`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:42 msgid "`l10n_co_reports`" msgstr "`l10n_co_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:43 msgid "" "Includes accounting reports for sending certifications to suppliers for " "withholdings applied." msgstr "원천징수를 적용하기 위해 공급업체에 증명서를 보내는 회계 보고서가 포함됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:44 msgid ":guilabel:`Electronic invoicing for Colombia with Carvajal`" msgstr ":guilabel:`콜롬비아 Carvajal 전자 청구서 발행`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:45 msgid "`l10n_co_edi`" msgstr "`l10n_co_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:46 msgid "" "This module includes the features required for integration with Carvajal, " "and generates the electronic invoices and support documents related to the " "vendor bills, based on |DIAN| regulations." msgstr "" "이 모듈에는 Carvajal 통합을 하기 위해 필요한 기능이 포함되어 있으며 |DIAN| 규정에 따라 공급업체 청구서와 관련된 전자 " "청구서 및 관련 자료를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:49 msgid ":guilabel:`Colombian - Point of Sale`" msgstr ":guilabel:`콜롬비아 - POS`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:50 msgid "`l10n_co_pos`" msgstr "`l10n_co_pos`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:51 msgid "Includes Point of Sale receipts for Colombian localization." msgstr "콜롬비아 현지화용 POS 영수증이 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:54 msgid "" "When `Colombia` is selected for a company's :guilabel:`Fiscal Localization`," " Odoo automatically installs certain modules." msgstr "`콜롬비아`를 회사의 :guilabel:`회계 현지화` 항목으로 선택하면 Odoo에서는 자동으로 특정 모듈을 설치합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:58 msgid "Company configuration" msgstr "회사 환경설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:60 msgid "" "To configure your company information, go to the :menuselection:`Contacts` " "app, and search for your company." msgstr "회사 정보를 설정하려면 :menuselection:`연락처` 앱으로 이동하여 회사를 검색합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:63 msgid "" "Alternatively, activate :ref:`developer mode ` and navigate " "to :menuselection:`General Setting --> Company --> Update Info --> Contact`." " Then, edit the contact form and configure the following information:" msgstr "" "또는 :ref:`개발자 모드 `를 활성화한 후 :menuselection:`일반 설정 --> 회사 --> " "업데이트 정보 --> 연락처`로 이동합니다. 그런 다음 문의 양식을 편집하고 다음 내용을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:67 msgid ":guilabel:`Company Name`." msgstr ":guilabel:`회사명`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Address`: Including :guilabel:`City`, :guilabel:`Department` and " ":guilabel:`ZIP` code." msgstr "" ":guilabel:`주소`: :guilabel:`지역`, :guilabel:`부서t` 및 :guilabel:`ZIP` 코드를 포함합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:69 msgid "" ":guilabel:`Identification Number`: Select the :guilabel:`Identification " "Type` (`NIT`, `Cédula de Ciudadanía`, `Registro Civil`, etc.). When the " ":guilabel:`Identification Type` is `NIT`, the :guilabel:`Identification " "Number` **must** have the *verification digit* at the end of the ID prefixed" " by a hyphen (`-`)." msgstr "" ":guilabel:`식별 번호`: :guilabel:`식별 유형` (`NIT`, `Cédula de Ciudadanía`, " "`Registro Civil` 등)을 선택합니다. :guilabel:`식별 유형`이 `NIT`인 경우 :guilabel:`식별 번호`에는" " **반드시** ID 끝에 하이픈 (`-`)이 앞에 붙은 *인증 숫자*가 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:74 msgid "" "Next, configure the :guilabel:`Fiscal Information` in the :guilabel:`Sales &" " Purchase` tab:" msgstr "다음으로, :guilabel:`판매 및 매입` 탭에서 :guilabel:`재무 정보`를 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:76 msgid "" ":guilabel:`Obligaciones y Responsabilidades`: Select the fiscal " "responsibility for the company (`O-13` Gran Contribuyente, `O-15` " "Autorretenedor, `O-23` Agente de retención IVA, `O-47` Regimen de " "tributación simple, `R-99-PN` No Aplica)." msgstr "" ":guilabel:`Obligaciones y Responsabilidades`: 회사의 재정적 책임을 선택합니다 (`O-13` Gran" " Contribuyente, `O-15` Autorretenedor, `O-23` Agente de retención IVA, " "`O-47` Regimen de tributación simple, `R-99-PN` No Aplica)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:79 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:173 msgid "" ":guilabel:`Gran Contribuyente`: If the company is *Gran Contribuyente* this " "option should be selected." msgstr "" ":guilabel:`Gran Contribuyente`: 회사가 *Gran Contribuyente*인 경우 이 항목을 선택해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:81 msgid "" ":guilabel:`Fiscal Regimen`: Select the Tribute Name for the company (`IVA`, " "`INC`, `IVA e INC`, or `No Aplica`)" msgstr "" ":guilabel:`Fiscal Regimen`: 회사의 조세명을 선택합니다 (`IVA`, `INC`, `IVA e INC` 또는 `No" " Aplica`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:177 msgid "" ":guilabel:`Commercial Name`: If the company uses a specific commercial name," " and it needs to be displayed in the invoice." msgstr ":guilabel:`상업명`: 회사가 특정한 상업명을 사용하는 경우 청구서에 표시해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:87 msgid "Carjaval credentials configuration" msgstr "Carjaval 자격 증명 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:89 msgid "" "Once the modules are installed, the user credentials **must** be configured," " in order to connect with Carvajal Web Service. To do so, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll to the" " :guilabel:`Colombian Electronic Invoicing` section. Then, fill in the " "required configuration information provided by Carvajal:" msgstr "" "모듈이 설치되면 Carvajal 웹 서비스에 연결하기 위해 **반드시** 사용자 자격 증명을 설정해야 합니다. 이렇게 하려면 " ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 :guilabel:`콜롬비아 전자 청구서` 섹션으로 " "스크롤을 이동합니다. 그런 다음 Carvajal에서 제공하는 필수 설정 정보를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:94 msgid "" ":guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`: Username and password " "(provided by Carvajal) to the company." msgstr "" ":guilabel:`사용자 이름` 및 :guilabel:`비밀번호`: 회사 사용자 이름 및 비밀번호 (Carvajal에서 제공)입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:96 msgid "" ":guilabel:`Company Registry`: Company's NIT number *without* the " "verification code." msgstr ":guilabel:`회사 등록 번호`: 인증 코드를 *제외한* 회사의 NIT 번호입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:97 msgid ":guilabel:`Account ID`: Company's NIT number followed by `_01`." msgstr ":guilabel:`계정 ID`: 뒷자리 번호가 `_01`인 회사의 NIT 번호입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:98 msgid "" ":guilabel:`Colombia Template Code`: Select one of the two available " "templates (`CGEN03` or `CGNE04`) to be used in the PDF format of the " "electronic invoice." msgstr "" ":guilabel:`콜롬비아 서식 코드`: 전자 청구서의 PDF 형식에 사용할 두 가지 서식 (`CGEN03` 또는 `CGNE04`) " "중에서 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:101 msgid "" "Enable the :guilabel:`Test mode` checkbox to connect with the Carvajal " "testing environment." msgstr "Carvajal 테스트 환경에 연결하려면 :guilabel:`테스트 모드` 확인란에 표시합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:103 msgid "" "Once Odoo and Carvajal are fully configured and ready for production, " "deactivate the :guilabel:`Test mode` checkbox to use the production " "database." msgstr "" "Odoo와 Carvajal 설정이 완료되어 프로덕션 준비가 되면 :guilabel:`테스트 모드` 확인란을 표시를 해제하여 프로덕션 " "데이터베이스를 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Configure credentials for Carvajal web service in Odoo." msgstr "Odoo에서 Carvajal 웹 서비스에 대한 자격 증명을 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:111 msgid "" ":guilabel:`Test mode` must **only** be used on duplicated databases, **not**" " the production environment." msgstr ":guilabel:`테스트 모드`는 반드시 프로덕션 환경이 아니라 **오직** 데이터베이스 복사본에서만 사용해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:115 msgid "Report data configuration" msgstr "보고서 데이터 환경 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:117 msgid "" "Report data can be defined for the fiscal section and bank information of " "the PDF as part of the configurable information sent in the XML." msgstr "XML로 전송되는 환경 설정 정보의 일부로서 PDF의 회계 섹션 및 은행 정보에 대한 보고서 데이터를 정의할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:120 msgid "" "Navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, and " "scroll to the :guilabel:`Colombian Electronic Invoicing` section, in order " "to find the :guilabel:`Report Configuration` fields. Here the header " "information for each report type can be configured." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 :guilabel:`보고서 환경 설정` 필드를 찾으려면 " ":guilabel:`콜롬비아 전자 청구서` 섹션으로 스크롤합니다. 여기서 각 보고서 유형에 대한 헤더 정보를 설정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:124 msgid ":guilabel:`Gran Contribuyente`" msgstr ":guilabel:`Gran Contribuyente`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:125 msgid ":guilabel:`Tipo de Régimen`" msgstr ":guilabel:`Tipo de Régimen`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:126 msgid ":guilabel:`Retenedores de IVA`" msgstr ":guilabel:`Retenedores de IVA`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:127 msgid ":guilabel:`Autorretenedores`" msgstr ":guilabel:`Autorretenedores`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:128 msgid ":guilabel:`Resolución Aplicable`" msgstr ":guilabel:`Resolución Aplicable`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:129 msgid ":guilabel:`Actividad Económica`" msgstr ":guilabel:`Actividad Económica`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:130 msgid ":guilabel:`Bank Information`" msgstr ":guilabel:`은행 정보`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:135 msgid "Master data configuration" msgstr "마스터 데이터 환경 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:140 msgid "" "Partner contacts can be created in the *Contacts* app. To do so, navigate to" " :menuselection:`Contacts`, and click the :guilabel:`Create` button." msgstr "" "파트너 연락처는 *연락처* 앱에서 만들 수 있습니다. 그렇게 하려면 :menuselection:`연락처`로 이동하여 " ":guilabel:`만들기` 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:143 msgid "" "Then, name the contact, and using the radio buttons, select the contact " "type, either :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Company`." msgstr "" "그런 다음, 연락처에서 이름을 지정하고 라디오 버튼을 사용하여 연락처 유형을 :guilabel:`Individual` 또는 " ":guilabel:`회사`중에서 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:146 msgid "" "Complete the full :guilabel:`Address`, including the :guilabel:`City`, " ":guilabel:`State`, and :guilabel:`ZIP` code. Then, complete the " "identification and fiscal information." msgstr "" "전체 :guilabel:`주소`를 :guilabel:`시`, :guilabel:`지역` 및 :guilabel:`ZIP` 코드를 포함하여 " "입력합니다. 그런 다음 신분증과 재무 관련 정보를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:150 msgid "Identification information" msgstr "식별 정보" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:152 msgid "" "Identification types, defined by the |DIAN|, are available on the partner " "form, as part of the Colombian localization. Colombian partners **must** " "have their :guilabel:`Identification Number` (VAT) and :guilabel:`Document " "Type` set." msgstr "" "콜롬비아 현지화의 일부로, 파트너 양식에서 |DIAN|에 지정된 식별 유형을 사용할 수 있습니다. 콜롬비아 파트너는 반드시 " ":guilabel:`식별 번호 `(VAT)와 :guilabel:`문서 유형`을 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:157 msgid "" "When the :guilabel:`Document Type` is `NIT`, the :guilabel:`Identification " "Number` needs to be configured in Odoo, including the *verification digit at" " the end of the ID, prefixed by a hyphen (`-`)*." msgstr "" ":guilabel:`문서 유형`이 `NIT`인 경우, :guilabel:`식별 번호`를 *뒷자리는 ID이고 앞자리는 하이픈(`-`)*으로" " 된 인증 번호*로 Odoo에서 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:164 msgid "" "The partner's responsibility codes (section 53 in the :abbr:`RUT (Registro " "único tributario)` document) are included as part of the electronic " "invoicing module, as it is required by the |DIAN|." msgstr "" "파트너의 책임 코드 (:abbr:`RUT (Registro único tributario)` 문서 섹션 53)는 |DIAN| 요구 " "사항으로, 전자 청구서 발행 모듈에 들어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:167 msgid "" "The required fields can be found under :menuselection:`Partner --> Sales & " "Purchase Tab --> Fiscal Information section`:" msgstr "필수 필드는 :menuselection:`파트너 --> 판매 및 매입 탭 --> 재무 정보 섹션`에서 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:170 msgid "" ":guilabel:`Obligaciones y Responsabilidades`: Select the fiscal " "responsibility for the company (`O-13` Gran Contribuyente, `O-15` " "Autorretenedor, `O-23` Agente de retención IVA, `O-47` Regimen de " "tributación simple, or `R-99-PN` No Aplica)." msgstr "" ":guilabel:`Obligaciones y Responsabilidades`: 회사의 재정적 책임을 선택합니다 (`O-13` Gran" " Contribuyente, `O-15` Autorretenedor, `O-23` Agente de retención IVA, " "`O-47` Regimen de tributación simple, 또는 `R-99-PN` No Aplica).." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:175 msgid "" ":guilabel:`Fiscal Regimen`: Select the tribute name for the company (`IVA`, " "`INC`, `IVA e INC`, or `No Aplica`)" msgstr "" ":guilabel:`Fiscal Regimen`: 회사의 조세명을 선택합니다(`IVA`, `INC`, `IVA e INC` 또는 `No " "Aplica`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:183 msgid "" "To manage products, navigate to :menuselection:`Accounting --> Customers -->" " Products`, then click on a product." msgstr "" "To manage products, navigate to :menuselection:`Accounting --> Customers -->" " Products`, then click on a product." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:186 msgid "" "When adding general information on the product form, it is required that " "either the :guilabel:`UNSPSC Category` (:guilabel:`Accounting` tab), or " ":guilabel:`Internal Reference` (:guilabel:`General Information` tab) field " "is configured. Be sure to :guilabel:`Save` the product once configured." msgstr "" "품목 양식에 일반 정보를 추가할 때 :guilabel:`UNSPSC 카테고리 `(:guilabel:`회계` 탭) 또는 " ":guilabel:`내부 참조` (:guilabel:`일반 정보` 탭)가 설정되어 있어야 합니다. 설정이 완료되면 품목을 " ":guilabel:`저장`합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:194 msgid "" "To create or modify taxes, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and select the related tax." msgstr "" "세금을 생성하거나 수정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금`으로 이동하여 해당하는 세금을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:197 msgid "" "If sales transactions include products with taxes, the :guilabel:`Value " "Type` field in the :guilabel:`Advanced Options` tab needs to be configured " "per tax. Retention tax types (:guilabel:`ICA`, :guilabel:`IVA`, " ":guilabel:`Fuente`) are also included. This configuration is used to display" " taxes correctly in the invoice PDF." msgstr "" "판매 거래에 세금 포함 품목이 있는 경우 :guilabel:`고급 선택 항목` 탭에 있는 :guilabel:`값 유형` 항목을 세금별로 " "설정해야 합니다. 원천징수인 경우에도 (:guilabel:`ICA`, :guilabel:`IVA`, :guilabel:`Fuente`) " "포함됩니다. 이와 같이 설정하여 청구서 PDF에 세금을 정확히 표시할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "The ICA, IVA and Fuente fields in the Advanced Options tab in Odoo." msgstr "Odoo의 고급 선택 항목 탭에 있는 ICA, IVA 및 Fuente 항목" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:209 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:85 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:271 msgid "Sales journals" msgstr "판매 전표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:211 msgid "" "Once the |DIAN| has assigned the official sequence and prefix for the " "electronic invoice resolution, the sales journals related to the invoice " "documents **must** be updated in Odoo. To do so, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, and select an " "existing sales journal, or create a new one with the :guilabel:`Create` " "button." msgstr "" "|DIAN|에서 전자 청구서 결의를 위해 공식적인 순서와 접두어를 할당해 준 경우 청구서 문서와 관련된 판매 전표를 **반드시** " "Odoo에서 업데이트해야 합니다. 이렇게 하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표`로 이동하여 기존 판매 " "전표를 선택하거나 :guilabel:`만들기` 버튼을 사용하여 새로 전표를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:216 msgid "" "On the sales journal form, input the :guilabel:`Journal Name`, " ":guilabel:`Type`, and set a unique :guilabel:`Short Code` in the " ":guilabel:`Journals Entries` tab. Then, configure the following data in the " ":guilabel:`Advanced Settings` tab:" msgstr "" "판매 전표 양식에 :guilabel:`전표명`, :guilabel:`유형`을 입력하고 :guilabel:`전표 입력` 탭에서 고유한 " ":guilabel:`단문 코드`를 설정합니다. 그런 다음 :guilabel:`고급 설정` 탭에서 다음과 같은 정보를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:220 msgid "" ":guilabel:`Electronic invoicing`: Enable :guilabel:`UBL 2.1 (Colombia)`." msgstr ":guilabel:`전자 청구서`: :guilabel:`UBL 2.1 (콜롬비아)`을 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:221 msgid "" ":guilabel:`Invoicing Resolution`: Resolution number issued by |DIAN| to the " "company." msgstr ":guilabel:`결의 청구서 발행`: |DIAN|에서 회사에 발행한 결의 번호입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:222 msgid ":guilabel:`Resolution Date`: Initial effective date of the resolution." msgstr ":guilabel:`결의일`: 최초 결의한 날짜입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:223 msgid "" ":guilabel:`Resolution end date`: End date of the resolution's validity." msgstr ":guilabel:`결의 종료일`: 결의한 내용의 유효 기간이 종료되는 날짜입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:224 msgid "" ":guilabel:`Range of Numbering (minimum)`: First authorized invoice number." msgstr ":guilabel:`연번 범위 (최소)`: 승인된 첫 청구서의 번호입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:225 msgid "" ":guilabel:`Range of Numbering (maximum)`: Last authorized invoice number." msgstr ":guilabel:`연번 범위 (최대)`: 승인된 마지막 청구서의 번호입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:228 msgid "" "The sequence and resolution of the journal **must** match the one configured" " in Carvajal and the |DIAN|." msgstr "전표의 순서와 결의 항목은 Carvajal 및 |DIAN|에 설정 내용과 **반드시** 일치해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:232 msgid "Invoice sequence" msgstr "청구서 순서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:234 msgid "" "The invoice sequence and prefix **must** be correctly configured when the " "first document is created." msgstr "청구서의 순서와 접두어는 **반드시** 첫 번째 문서가 생성될 때 정확히 설정되어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:237 msgid "" "Odoo automatically assigns a prefix and sequence to the following invoices." msgstr "Odoo는 다음 청구서에 접두어와 순서를 자동으로 할당합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:240 msgid "Purchase journals" msgstr "매입 전표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:242 msgid "" "Once the |DIAN| has assigned the official sequence and prefix for the " "*support document* related to vendor bills, the purchase journals related to" " their supporting documents need to be updated in Odoo. The process is " "similar to the configuration of the :ref:`sales journals `." msgstr "" "|DIAN|에서는 공급업체 청구서와 관련된 *관련 자료*에 공식적인 순서와 접두어를 지정했으며, 관련된 자료 및 구매 전표를 Odoo에서" " 업데이트해야 합니다. 이 프로세스는 :ref:`판매 전표` 설정 단계와 유사합니다 ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:249 msgid "" "The :doc:`chart of accounts " "` is " "installed by default as part of the localization module, the accounts are " "mapped automatically in taxes, default account payable, and default account " "receivable. The chart of accounts for Colombia is based on the PUC (Plan " "Unico de Cuentas)." msgstr "" ":doc:`계정과목표 " "`는 현지화 모듈의 " "일부로 기본 설치되며, 계정은 세금, 기본 미지급 계정 및 미수금 계정에 자동으로 매핑됩니다. 콜롬비아의 계정과목표는 PUC (Plan " "Unico de Cuentas)를 기준으로 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:257 msgid "Main workflows" msgstr "기본 워크플로우" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:262 msgid "" "The following is a breakdown of the main workflow for electronic invoices " "with the Colombian localization:" msgstr "다음은 콜롬비아용으로 현지화된 전자 청구서 작업의 기본 워크플로우를 분석한 것입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:265 msgid "Sender creates an invoice." msgstr "발신자가 청구서를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:266 msgid "Electronic invoice provider generates the legal XML file." msgstr "전자 청구서 제공업체에서 적법한 XML 파일을 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:267 msgid "" "Electronic invoice provider creates the CUFE (Invoice Electronic Code) with " "the electronic signature." msgstr "전자 청구서 제공업체에서 전자 서명이 포함된 CUF E(Invoice Electronic Code)를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:269 msgid "Electronic invoice provider sends a notification to |DIAN|." msgstr "전자 청구서 제공업체에서 |DIAN|에 알림을 보냅니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:270 msgid "|DIAN| validates the invoice." msgstr "|DIAN| 청구서를 승인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:271 msgid "|DIAN| accepts or rejects the invoice." msgstr "|DIAN| 청구서를 수락 또는 거부합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:272 msgid "Electronic invoice provider generates the PDF invoice with a QR code." msgstr "전자 청구서 제공업체에서 QR 코드가 포함된 PDF 청구서를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:273 msgid "Electronic invoice provider sends invoice to the acquirer." msgstr "전자 청구서 제공업체에서 구매자에게 청구서를 보냅니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:274 msgid "" "Acquirer sends a receipt of acknowledgement, and accepts or rejects the " "invoice." msgstr "구매자 측에서는 수령증을 보낸 후, 청구서를 수락 또는 거부합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:275 msgid "Sender downloads a :file:`.zip` file with the PDF and XML." msgstr "발신자는 PDF 및 XML이 포함된 :file:`.zip` 파일을 다운로드합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Electronic invoice workflow for Colombian localization." msgstr "콜롬비아용 현지화가 적용된 전자 청구서 워크플로우" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:287 msgid "" "The functional workflow taking place before an invoice validation does " "**not** alter the main changes introduced with the electronic invoice." msgstr "" "청구서를 승인을 하기 전에 발생하는 기능상의 워크플로우의 경우, 전자 청구서에 도입된 주요 변경 사항을 변동시키지 **않습니다**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:290 msgid "" "Electronic invoices are generated and sent to both the |DIAN| and customer " "through Carvajal's web service integration. These documents can be created " "from your sales order or manually generated. To create a new invoice, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and select " ":guilabel:`Create`. On the invoice form configure the following fields:" msgstr "" "전자 청구서는 Carvajal의 웹서비스 통합을 통해 |DIAN| 및 고객 모두에게 전송됩니다. 이와 같은 문서는 판매주문서에서 " "생성되거나 직접 생성할 수 있습니다. 새 청구서를 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 청구서`로 이동하여 " ":guilabel:`만들기`를 선택합니다. 청구서 양식에서 다음 내용을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:295 msgid ":guilabel:`Customer`: Customer's information." msgstr ":guilabel:`고객`: 고객 정보" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:296 msgid ":guilabel:`Journal`: Journal used for electronic invoices." msgstr ":guilabel:`전표`: 전자 청구서에 사용할 전표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:297 msgid "" ":guilabel:`Electronic Invoice Type`: Select the type of document. By " "default, :guilabel:`Factura de Venta` is selected." msgstr "" ":guilabel:`전자청구서 유형`: 문서 유형을 선택합니다. :guilabel:`Factura de Venta`가 기본 선택되어 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Invoice Lines`: Specify the products with the correct taxes." msgstr ":guilabel:`청구서 내역`: 세금이 정확할 수 있도록 품목을 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:301 msgid "When done, click :guilabel:`Confirm`." msgstr "완료되면 :guilabel:`확인`을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:306 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:256 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:429 msgid "Invoice validation" msgstr "청구서 승인" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:308 msgid "" "After the invoice confirmation, an XML file is created and sent " "automatically to Carvajal. The invoice is then processed asynchronously by " "the E-invoicing service UBL 2.1 (Colombia). The file is also displayed in " "the chatter." msgstr "" "청구서 확인이 완료되면 XML 파일이 생성되어 Carvajal에 자동으로 전송됩니다. 그런 다음 청구서는 전자 청구서 서비스 UBL " "2.1 (콜롬비아)을 통해 비동기식으로 처리됩니다. 메시지창에서도 파일을 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Carvajal XML invoice file in Odoo chatter." msgstr "Odoo 메시지창에 있는 Carvajal XML 청구서 파일" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:316 msgid "" "The :guilabel:`Electronic Invoice Name` field is now displayed in the " ":guilabel:`EDI Documents` tab, with the name of the XML file. Additionally, " "the :guilabel:`Electronic Invoice Status` field is displayed with the " "initial value :guilabel:`To Send`. To process the invoice manually, click on" " the :guilabel:`Process Now` button." msgstr "" ":guilabel:`전자 청구서 이름`은 이제 :guilabel:`EDI 문서` 탭에서 XML 파일 이름과 함께 표시됩니다. 또한 " ":guilabel:`전자 청구서 상태`는 초기 값인 :guilabel:`발송 예정`으로 표시됩니다. 청구서를 직접 처리하려면 " ":guilabel:`지금 처리` 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:324 msgid "Reception of legal XML and PDF" msgstr "적법한 XML 및 PDF 수신" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:326 msgid "" "The electronic invoice vendor (Carvajal) receives the XML file, and proceeds" " to validate its structure and information." msgstr "전자 청구서 공급업체 (Carvajal)에서 XML 파일을 수신하고 파일 구조 및 정보를 검증합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:329 msgid "" "After validating the electronic invoice, proceed to generate a legal XML " "which includes a digital signature and a unique code (CUFE), a PDF invoice " "that includes a QR code and the CUFE is also generated. If everything is " "correct the :guilabel:`Electronic Invoicing` field value changes to " ":guilabel:`Sent`." msgstr "" "전자 청구서를 확인한 후 디지털 서명과 고유 코드 (CUFE)가 있는 적법한 XML를 생성한 후, QR 코드 및 CUFE가 포함된 PDF" " 청구서도 생성합니다. 모든 내용이 정확하면 :guilabel:`전자 청구서 발행` 필드 값이 :guilabel:`전송 완료`로 " "변경됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:334 msgid "" "A :file:`.zip` containing the legal electronic invoice (in XML format) and " "the invoice in (PDF format) is downloaded and displayed in the invoice " "chatter:" msgstr "" "적법한 전자 청구서 (XML 형식) 및 청구서 (PDF 형식)이 포함된 :file:`.zip`을 다운로드하여 청구서 메시지창에 " "표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "ZIP file displayed in the invoice chatter in Odoo." msgstr "Odoo의 청구서 메시지창에 표시되는 ZIP 파일" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:341 msgid "The electronic invoice status changes to :guilabel:`Accepted`." msgstr "전자 청구서 상태가 :guilabel:`수락됨`으로 변경됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:346 msgid "" "The process for credit notes is the same as for invoices. To create a credit" " note with reference to an invoice, go to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Invoices`. On the invoice, click :guilabel:`Add Credit Note`, " "and complete the following information:" msgstr "" "대변전표 프로세스는 청구서와 동일합니다. 청구서를 참조하여 대변전표를 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> " "청구서`로 이동합니다. 청구서에서 :guilabel:`대변전표 추가`를 클릭하고 다음 정보를 작성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:350 msgid ":guilabel:`Credit Method`: Select the type of credit method." msgstr ":guilabel:`차변 방식`: 크레딧 방식의 유형을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:352 msgid "" ":guilabel:`Partial Refund`: Use this option when it is a partial amount." msgstr ":guilabel:`일부 환불`: 일부 금액인 경우 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:353 msgid "" ":guilabel:`Full Refund`: Use this option if the credit note is for the full " "amount." msgstr ":guilabel:`전액 환불`: 차변전표로 전액을 환불하는 경우 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:354 msgid "" ":guilabel:`Full refund and new draft invoice`: Use this option if the credit" " note is auto-validated and reconciled with the invoice. The original " "invoice is duplicated as a new draft." msgstr "" ":guilabel:`전액 환불 및 새로운 청구서 초안`: 차변전표가 자동으로 검증되고 청구서와 조정되는 경우 선택합니다. 원본 청구서를 " "새로운 초안으로 복사합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:358 msgid ":guilabel:`Reason`: Enter the reason for the credit note." msgstr ":guilabel:`사유`: 대변전표 관련 사유를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:359 msgid "" ":guilabel:`Reversal Date`: Select if you want a specific date for the credit" " note or if it is the journal entry date." msgstr ":guilabel:`역분개 날짜`: 대변전표에 날짜를 지정하거나 전표 입력 날짜를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:361 msgid "" ":guilabel:`Use Specific Journal`: Select the journal for your credit note or" " leave it empty if you want to use the same journal as the original invoice." msgstr ":guilabel:`특정 전표 사용`: 대변전표에 사용할 전표를 선택하거나 비워두어서 원본 청구서와 같은 전표를 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:363 msgid "" ":guilabel:`Refund Date`: If you chose a specific date, select the date for " "the refund." msgstr ":guilabel:`환불 날짜`: 특정 날짜를 선택한 경우 환불 날짜를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:365 msgid "Once reviewed, click the :guilabel:`Reverse` button." msgstr "검토한 후 :guilabel:`역분개` 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:370 msgid "" "The process for debit notes is similar to credit notes. To create a debit " "note with reference to an invoice, go to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Invoices`. On the invoice, click the :guilabel:`Add Debit " "Note` button, and enter the following information:" msgstr "" "차변전표의 과정은 대변전표와 유사합니다. 청구서를 참조하여 차변전표를 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> " "청구서`로 이동합니다. 청구서에서 :guilabel:`차변전표 추가` 버튼을 클릭하고 다음 정보를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:374 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:332 msgid ":guilabel:`Reason`: Type the reason for the debit note." msgstr ":guilabel:`사유`: 차변전표 관련 사유를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:375 msgid ":guilabel:`Debit note date`: Select the specific options." msgstr ":guilabel:`차변전표 날짜`: 특정 날짜를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:376 msgid "" ":guilabel:`Copy lines`: Select this option if you need to register a debit " "note with the same lines of invoice." msgstr ":guilabel:`내역 복사`: 동일한 청구서에 대해 차변전표를 등록해야 하는 경우 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:378 msgid "" ":guilabel:`Use Specific Journal`: Select the printer point for your debit " "note, or leave it empty if you want to use the same journal as the original " "invoice." msgstr "" ":guilabel:`특정 전표 사용`: 차변전표의 프린트 지점을 선택하거나 원본 청구서와 동일한 전표를 사용하려면 비워둡니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:381 msgid "When done, click :guilabel:`Create Debit Note`." msgstr "완료되면 :guilabel:`차변전표 만들기`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:384 msgid "Support document for vendor bills" msgstr "공급업체 청구서 관련 문서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:386 msgid "" "With master data, credentials, and the purchase journal configured for " "support documents related to vendor bills, you can start using *support " "documents*." msgstr "" "공급업체 청구서와 관련된 증빙 문서에 대해 마스터 데이터, 자격 증명 및 매입 전표를 설정하면 *관련 문서*를 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:389 msgid "" "Support documents for vendor bills can be created from your purchase order " "or manually. Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and " "fill in the following data:" msgstr "" "공급업체 청구서에 대한 관련 자료는 구매발주서에서 또는 직접 생성할 수 있습니다. :menuselection:`회계 --> 공급업체 " "--> 청구서`로 이동하여 다음 데이터를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:392 msgid ":guilabel:`Vendor`: Enter the vendor's information." msgstr ":guilabel:`공급업체`: 공급업체 정보를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:393 msgid ":guilabel:`Bill Date`: Select the date of the bill." msgstr ":guilabel:`청구서 날짜`: 청구서 날짜를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:394 msgid "" ":guilabel:`Journal`: Select the journal for support documents related to the" " vendor bills." msgstr ":guilabel:`전표`: 공급업체 청구서 관련 자료에 대한 전표를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:395 msgid "" ":guilabel:`Invoiced Lines`: Specify the products with the correct taxes." msgstr ":guilabel:`청구서 내역`: 세금이 정확할 수 있도록 품목을 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:397 msgid "" "Once reviewed, click the :guilabel:`Confirm` button. Upon confirmation, an " "XML file is created and automatically sent to Carvajal." msgstr "" "검토를 완료한 후 :guilabel:`확인` 버튼을 클릭합니다. 확인하면 XML 파일이 생성되어 자동으로 Carvajal로 전송됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:405 msgid "" "During the XML validation, the most common errors are related to missing " "master data (*Contact Tax ID*, *Address*, *Products*, *Taxes*). In such " "cases, error messages are shown in the chatter after updating the electronic" " invoice status." msgstr "" "XML 검증 중에 가장 일반적으로는 마스터 데이터 (*연락처 세금 ID*, *주소*, *제품*, *세금*)가 누락된 경우에 오류가 발생할" " 수 있습니다. 이러한 경우 전자청구서 상태를 업데이트하면 메시지창에 오류 메시지가 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:409 msgid "" "After the master data is corrected, it's possible to reprocess the XML with " "the new data and send the updated version, using the :guilabel:`Retry` " "button." msgstr "" "마스터 데이터가 수정되면 :guilabel:`재시도` 버튼으로 XML을 새로운 데이터로 다시 처리하고 업데이트된 버전으로 전송할 수 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "XML validation errors shown in the invoice chatter in Odoo." msgstr "Odoo의 청구서 메시지창에 XML 검증 오류가 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:421 msgid "Certificado de Retención en ICA" msgstr "Certificado de Retención en ICA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:423 msgid "" "This report is a certification to vendors for withholdings made for the " "Colombian Industry and Commerce (ICA) tax. The report can be found under " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Colombian Statements --> " "Certificado de Retención en ICA`." msgstr "" "이 보고서는 콜롬비아 산업통상세 (ICA) 원천징수 대상 공급업체를 위한 증명서입니다. 보고서는 :menuselection:`회계 -->" " 보고 --> 콜롬비아 명세서 --> Certificado de Retención en ICA`에서 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Certificado de Retención en ICA report in Odoo Accounting." msgstr "Odoo 회계 앱의 Certificado de Retención en ICA 입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:432 msgid "Certificado de Retención en IVA" msgstr "Certificado de Retención en IVA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:434 msgid "" "This report issues a certificate on the amount withheld from vendors for VAT" " withholding. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en IVA`." msgstr "" "이 보고서는 부가가치세 원천징수 대상 공급업체로부터 원천징수한 금액에 대해 발행한 증명서입니다. 보고서는 " ":menuselection:`회계 --> 보고 --> 콜롬비아 명세서 --> Certificado de Retención en " "IVA`에서 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Certificado de Retención en IVA report in Odoo Accounting." msgstr "Odoo 회계의 Certificado de Retención en IVA 보고서입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:443 msgid "Certificado de Retención en la Fuente" msgstr "Certificado de Retención en la Fuente" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:445 msgid "" "This certificate is issued to partners for the withholding tax that they " "have made. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en Fuente`." msgstr "" "이는 파트너가 납부한 원천징수 금액에 대해 파트너에게 발행되는 증명서입니다. 보고서는 :menuselection:`회계 --> 보고 " "--> 콜롬비아 명세서 --> Certificado de Retención en Fuente`에서 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Certificado de Retención en Fuente report in Odoo Accounting." msgstr "Odoo 회계의 Certificado de Retención en Fuente 보고서입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:3 msgid "Ecuador" msgstr "에콰도르" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:8 msgid "" "With the Ecuadorian localization you can generate electronic documents with " "its XML, Fiscal folio, with electronic signature and direct connection to " "tax authority SRI." msgstr "" "에콰도르 현지화를 통해 전자 서명과 함께 세무 당국 SRI에 직접 연동되는 XML, Fiscal Folio가 포함된 전자 문서를 생성할 " "수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:11 msgid "" "The supported documents are Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Purchase " "Liquidations and Withholds." msgstr "지원되는 문서로는 청구서, 대변전표, 차변전표, 구매 정산서 및 원천징수 서류가 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:14 msgid "" "The localization also Includes automations to easily predict the withholding" " tax to be applied to each purchase invoice." msgstr "현지화에는 구매 청구서에 적용될 원천징수세를 쉽게 예측할 수 있는 자동화 기능도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:18 msgid "" "`App Tour - Localización de Ecuador " "`_" msgstr "`앱 둘러보기 - 에콰도르 현지화 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:19 msgid "" "`Smart Tutorial - Localización de Ecuador " "`_" msgstr "" "`스마트 튜토리얼 - Localización de Ecuador `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:29 msgid "Glossary" msgstr "용어 사전" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:24 msgid "Here are some terms that are essential on the Ecuadorian localization:" msgstr "다음은 에콰도르 현지화에 필수적인 용어 모음입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:26 msgid "" "**SRI**: meaning *Servicio de Rentas Internas*, the government organization " "that enforces pay of taxes in Ecuador." msgstr "**SRI**: 에콰도르에서 세금 납부를 집행하는 정부 기관인 *Servicio de Rentas Internas*입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:28 msgid "" "**EDI**: stands for *Electronic Data Interchange*, which refers to the " "sending of Electronics Documents." msgstr "**EDI**: *Electronic Data Interchange*의 약자로 전자 문서 전송을 의미합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:30 msgid "" "**RIMPE**: stands for *Regimen Simplificado para Emprendedores y Negocios*, " "the type of taxpayer qualified for SRI." msgstr "" "**RIMPE**: SRI 자격을 갖춘 납세자 유형인 *Regimen Simplificado para Emprendores y " "Negocios*를 의미합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:41 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Ecuadorian localization:" msgstr "다음 모듈을 :ref:`설치 `하면 에콰도르 현지화 기능을 모두 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:51 msgid ":guilabel:`Ecuadorian - Accounting`" msgstr ":guilabel:`에콰도르 - 회계`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:52 msgid "`l10n_ec`" msgstr "`l10n_ec`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:53 msgid "" "The default :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>`, " "adds accounting characteristics for the Ecuadorian localization, which " "represent the minimum configuration required for a company to operate in " "Ecuador according to the guidelines set by the :abbr:`SRI (servicio de " "rentas internas)`. The module's installation automatically loads: Chart of " "Accounts, taxes, documents types, tax support types. Additionally, the " "generation of forms 103 and 104 are automatic." msgstr "" "기본 :doc:`재정 현지화 패키지 <../fiscal_localizations>`는 에콰도르 현지화에 대한 회계 특성을 추가하여, " ":abbr:`SRI(servicio de rentas internas)`에서 제시하는 가이드라인에 따라 에콰도르에서 회사를 운영하는 데 " "필요한 최소한의 설정이 되어 있습니다. 모듈 설치 시 계정과목표, 세금, 문서 유형, 세금 지원 유형이 자동으로 로드됩니다. 또한 103" " 및 104 양식이 자동으로 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:59 msgid ":guilabel:`Ecuadorian Accounting EDI`" msgstr ":guilabel:`에콰도르 회계 EDI`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:60 msgid "`l10n_ec_edi`" msgstr "`l10n_ec_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:61 msgid "" "Includes all the technical and functional requirements to generate and " "validate :doc:`Electronics Documents " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>`, based on the " "Technical documentation published by the SRI. The authorized documents are: " "Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Withholdings and Purchase liquidations." msgstr "" "SRI에서 발행한 기술 문서를 기반으로 :doc:`전자 문서 " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` 생성 및 검증을 하기 위해 필요한 " "모든 기술 및 기능 요구 사항이 포함되어 있습니다. 승인 문서로는 청구서, 대변전표, 차변전표, 원천징수 및 구매 정산서가 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:66 msgid ":guilabel:`Ecuadorian Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`에콰도르 회계 보고서`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:67 msgid "`l10n_ec_reports`" msgstr "`l10n_ec_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:68 msgid "" "Includes all the technical and functional requirements to generate forms 103" " and 104." msgstr "103 및 104 양식을 생성하는 데 필요한 모든 기술적 및 기능적 요건이 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:69 msgid ":guilabel:`Ecuador - ATS Report`" msgstr ":guilabel:`에콰도르 - ATS 보고서`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:70 msgid "`l10n_ec_reports_ats`" msgstr "`l10n_ec_reports_ats`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:71 msgid "" "Includes all the technical and functional requirements to generate the ATS " "report XML file ready to be uploaded to the *DIMM Formularios*." msgstr "" "*DIMM 양식* 에 업로드할 수 있도록 ATS 보고서 XML 파일을 생성하는 데 필요한 기술적 및 기능적 요구 사항이 모두 포함되어 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:73 msgid ":guilabel:`Ecuadorian Website`" msgstr ":guilabel:`에콰도르 웹사이트`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:74 msgid "`l10n_ec_website_sale`" msgstr "`l10n_ec_website_sale`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:75 msgid "" "Includes all the technical and functional requirements to generate automatic" " electronic invoices from a Website sale." msgstr "웹사이트 판매에서 자동 전자 청구서를 생성하는 데 필요한 기술적 및 기능적 요구 사항이 모두 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:77 msgid ":guilabel:`Ecuadorian Point of Sale`" msgstr ":guilabel:`에콰도르 POS`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:78 msgid "`l10n_ec_edi_pos`" msgstr "`l10n_ec_edi_pos`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:79 msgid "" "Includes all the technical and functional requirements to generate automatic" " electronic invoices from a POS sale." msgstr "POS 판매 시 자동으로 전자 청구서를 생성하는 데 필요한 기술적 및 기능적 요구 사항이 모두 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:83 msgid "" "When you install a database from scratch selecting `Ecuador` as the country," " Odoo automatically installs the base module :guilabel:`Ecuadorian - " "Accounting`." msgstr "" "국가로 `에콰도르`를 선택한 후 기초부터 데이터베이스를 설치하면 Odoo는 기본 모듈 :guilabel:`에콰도르 - 회계`를 자동으로 " "설치합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:91 msgid "" "To configure your company information, go to the :guilabel:`Contacts` app " "and search the name given to your company or activate :ref:`developer mode " "` and go to :menuselection:`Company --> Contact` and then " "edit the contact to configure the following information:" msgstr "" "회사 정보를 설정하려면 :guilabel:`연락처` 앱으로 이동하여 회사 이름을 검색하거나 :ref:`개발자 모드 `를 활성화하고 :menuselection:`회사 --> 연락처`로 이동한 후 연락처를 편집하여 다음과 같이 환경 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:95 msgid "Check the :guilabel:`Company` option on top" msgstr "상단의 :guilabel:`회사` 항목을 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:98 msgid ":guilabel:`Address`" msgstr ":guilabel:`주소`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:104 msgid "Upload company logo and save" msgstr "회사 로고 업로드 및 저장" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Populate company data for Ecuador in Odoo Contacts." msgstr "Odoo 연락처에 에콰도르의 회사 데이터를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:113 msgid "" "To upload your information for electronic documents go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and search for " ":command:`Ecuadorian Localization`." msgstr "" "전자 문서용 정보를 업로드하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동하여 :command:`에콰도르" " 현지화`를 검색합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:116 msgid "Configure the next information:" msgstr "다음 정보를 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:118 msgid ":guilabel:`Company legal name`" msgstr ":guilabel:`회사 법인명`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:119 msgid "" ":guilabel:`Use production servers`: check the checkbox if your company is " "going to do electronic documents in the production environment. If you want " "to use the testing environment for electronic documents then keep the " "checkbox unchecked." msgstr "" ":guilabel:`프로덕션 서버 사용`: 회사가 프로덕션 환경에서 전자 문서를 사용하는 경우 확인란에 표시합니다. 전자 문서에 테스트 " "환경을 사용하려면 확인란을 선택하지 않은 상태로 남겨 놓습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:122 msgid "" ":guilabel:`Regime`: select if your company is in General Regular or is " "qualified as RIMPE." msgstr ":guilabel:`정책`: 귀하의 회사가 일반 회사이거나 RIMPE 자격을 갖춘 경우 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:123 msgid "" ":guilabel:`Forced to keep accounting books`: check the checkbox if your " "company has this condition." msgstr ":guilabel:`회계 장부 보관 의무`: 회사에 이 조건이 있는 경우 확인란에 표시합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:125 msgid ":guilabel:`Default taxes for withholdings`" msgstr ":guilabel:`기본 원천징수 세금`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:126 msgid "" ":guilabel:`Issue withholds`: check the checkbox if your company is going to " "do electronic withholds." msgstr ":guilabel:`원천징수 신고`: 회사에서 전자 원천징수를 하는 경우 확인란에 표시합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:128 msgid "" ":guilabel:`Withhold consumibles`: put the code of the withholding for when " "you buy goods." msgstr ":guilabel:`소모품 원천징수`: 물품 구매 시 원천징수 코드를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:129 msgid "" ":guilabel:`Withhold services`: put the code of the withholding for when you " "buy services." msgstr ":guilabel:`서비스 원천징수`: 서비스 구매 시 원천징수 코드를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:130 msgid "" ":guilabel:`Withhold credit card`: put the code of the withholding for when " "you buy with credit card" msgstr ":guilabel:`신용카드 원천징수`: 신용카드로 구매 시 원천징수 코드를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:132 msgid "" ":guilabel:`Withhold agent number`: put the company withholding agent " "resolution number, if applicable for your company." msgstr ":guilabel:`원천징수 의무자 번호`: 해당되는 경우 회사 원천징수 의무자 결의 번호를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:134 msgid "" ":guilabel:`Electronic Certificate File`: upload electronic certificate and " "password, then save it." msgstr ":guilabel:`전자 인증서 파일`: 전자 인증서와 비밀번호를 업로드한 후 저장합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:135 msgid "" ":guilabel:`Special tax contributor number`: if your company is qualified as " "a special taxpayer, fill out this field with it's corresponding tax " "contributor number." msgstr ":guilabel:`특별 납세자 번호`: 회사가 특별 납세자 자격을 갖춘 경우 해당 납세자 번호를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Electronic signature for Ecuador." msgstr "에콰도르 전자 서명" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:143 msgid "" "When configuring the withholdings in the configuration menu, these suggested" " withholdings are only for domestic suppliers when no withholdings are setup" " on their *Taxpayer Type*. Moreover, the Credit Card withholding set up is " "always used when a Credit or Debit Card SRI Payment Metho is used." msgstr "" "환경 설정 메뉴에서 원천징수를 설정할 때 이와 같은 원천징수 제안 항목은 *납세자 유형*에 원천징수를 설정하지 않은 국내 공급업체에게만 " "적용됩니다. 또한 신용카드 원천징수 설정은 신용카드 또는 직불카드를 SRI 결제 수단을 사용하는 경우 항상 적용됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:149 msgid "VAT withholding" msgstr "부가가치세 원천징수" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:151 msgid "" "This configuration only applies if you are qualified as a *Withholding " "Agent* by the SRI, otherwise skip this step. To configure your VAT " "withholding, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Configuration --> Ecuadorian SRI: Taxpayer Type SRI`." msgstr "" "이 설정은 SRI에 의해 *원천징수 의무자* 자격을 갖춘 경우에만 적용됩니다. 그렇지 않은 경우 이 단계를 건너뜁니다. 부가가치세 " "원천징수를 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 회계 --> 환경 설정 --> 에콰도르 SRI: 납세자 유형 SRI`로 " "이동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:155 msgid "" "You must configure the withholding percentage that applies for each type of " "taxpayer, specify the :guilabel:`Goods VAT Withholding` and the " ":guilabel:`Services VAT Withholding`." msgstr "" "각 납세자 유형에 적용되는 원천징수 비율을 반드시 설정해야 하며 :guilabel:`품목 부가가치세 원천징수` 및 " ":guilabel:`서비스 부가가치세 원천징수`를 지정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxpayer Type configuration for Ecuador." msgstr "에콰도르의 납세자 유형에 대한 환경 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:163 msgid "" "In the case that the :guilabel:`Taxpayer Type` is `RIMPE`, also configure " "the :guilabel:`Profit Withholding` percentage." msgstr ":guilabel:`납세자 유형`이 `RIMPE`인 경우 :guilabel:`원천징수 수익` 비율도 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:167 msgid "Printer points" msgstr "프린트 지점" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:169 msgid "" "To configure your printer points, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`." msgstr "프린트 지점를 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 전표`로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:172 msgid "" "Printer points need to be configured for each type of electronic document " "that you need. For example: Customer Invoice, Credit Notes, and Debit Notes" msgstr "필요한 전자 문서 유형별로 프린트 지점를 설정해야 합니다 (예: 고객 청구서, 대변전표, 차변전표)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:175 msgid "" "For each printer point, you need to configure the following information:" msgstr "각 프린트 지점에 다음 정보를 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:177 msgid "" ":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]" " [Document Type]`, for example: `001-001 Sales Documents`." msgstr "" ":guilabel:`전표명`: `[Emission Entity]-[Emission Point] [Document Type]` 형식입니다 " "(예: `001-001 Sales Documents`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:179 msgid ":guilabel:`Type`: refers to the type of journal, select `Sales`." msgstr ":guilabel:`유형`: 전표의 유형입니다. `판매`를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:180 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:214 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:241 msgid "" ":guilabel:`Use Documents?`: this checkbox is automatically checked, leave it" " checked." msgstr ":guilabel:`문서를 사용할까요?`: 확인란이 자동으로 선택되어 있으므로 선택된 상태로 둡니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:181 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:215 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:242 msgid ":guilabel:`Emission Entity`: configure the establishment number." msgstr ":guilabel:`발행 법인`: 기관 번호를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:182 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:243 msgid ":guilabel:`Emission Point`: configure the printer point." msgstr ":guilabel:`발송 지점`: 프린트 지점을 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:183 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:217 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:244 msgid "" ":guilabel:`Emission address`: configure the address of the establishment." msgstr ":guilabel:`발송 주소`: 시설의 주소를 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:184 msgid "" ":guilabel:`Default income account`: configure the default income account." msgstr ":guilabel:`기본 수입 계정`: 기본 수입 계정을 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:185 msgid "" ":guilabel:`Dedicated Credit Note Sequence`: check the checkbox if *Credit " "Notes* are to be generated from this printer point - journal." msgstr ":guilabel:`대변전표 전용 연번`: *대변전표*를 프린트 지점 (전표)에서 생성할 경우 확인란에 표시합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:187 msgid "" ":guilabel:`Short Code`: This is the unique code for the sequence of " "accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `VT001`" msgstr "" ":guilabel:`단축 코드`: 회계 항목 순서에 대한 고유 코드입니다. 고유한 5자리 코드를 입력합니다 (예: `VT001`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:190 msgid "" "Customer Invoice, Credit Notes and Debit Notes need to use the same journal " "as the :guilabel:`Emission Point`, and the :guilabel:`Entity Point` should " "be unique per journal." msgstr "" "고객용 청구서, 대변전표 및 차변전표는 :guilabel:`발송 지점`과 같은 전표를 사용해야 하고, :guilabel:`입력 지점`은 " "전용 전표를 사용해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" "Configuring a printer point for Ecuador electronic document type of Customer" " Invoices." msgstr "고객용 청구서의 에콰도르 전자 문서 유형에 프린트 지점을 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:198 msgid "" "In the :guilabel:`Advanced Settings` tab, check the :guilabel:`Electronic " "Invoicing` checkbox to enable it for Ecuador." msgstr ":guilabel:`고급 설정` 탭에서 :guilabel:`전자 청구서` 확인란에 표시하여 에콰도르용으로 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:205 msgid "Withholding" msgstr "원천징수" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:207 msgid "" "A Withholding Journal must be defined, go to go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals` " "where you need to configure the following information:" msgstr "" "원천징수 전표를 반드시 지정해야 하며 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 전표`로 이동하여 다음 정보를 " "입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:210 msgid "" ":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]" " [Document Type]`, for example: `001-001 Withholding`." msgstr "" ":guilabel:`전표 이름`: 형식은 `[발송 주체]-[발송 지점] [문서 유형] (예: `001-001 " "Withholding`)입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:212 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:239 msgid "" ":guilabel:`Type`: refers to the type of journal, select `Miscellaneous`." msgstr ":guilabel:`유형`: 전표 유형을 나타내며, `기타`를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:213 msgid ":guilabel:`Withhold Type`: Configure Purchase Withholding." msgstr ":guilabel:`원천징수 유형`: 구매 원천징수 내용을 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:218 msgid ":guilabel:`Default account`: configure the default income account." msgstr ":guilabel:`기본 계정`: 기본 수입 계정을 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:219 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:245 msgid "" ":guilabel:`Short Code`: This is the unique code for the sequence of " "accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `RT001`" msgstr ":guilabel:`단축 코드`: 계정 항목의 고유 연번 코드입이며, 5자리 고유 코드를 입력합니다 (예: `RT001`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" "Configuring withholding for Ecuador electronic document type of Withholding." msgstr "에콰도르용 전자 문서 유형에 대한 원천징수 항목을 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:227 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:253 msgid "" "In the :guilabel:`Advanced Settings` tab, check the :guilabel:`Electronic " "Invoicing` checkbox to enable the sending of electronic invoicing for the " "withholding." msgstr "" ":guilabel:`고급 설정` 탭에서 :guilabel:`전자 청구서` 확인란에 표시하면 원천징수에 전자 청구서 전송 기능을 사용할 수" " 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:231 msgid "Purchase Liquidations" msgstr "구매 청산" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:233 msgid "" "When using Purchase Liquidations, a specific journal must be created, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals` and " "configure the following information:" msgstr "" "구매 청산 기능을 사용하려면 반드시 특정한 전표를 생성해야 하며, :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: " "전표`로 이동하여 다음 정보를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:237 msgid "" ":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]" " [Document Type]`, for example: `001-001 Withhold`." msgstr "" ":guilabel:`전표 이름`: 형식은 `[발송 주체]-[발송 지점] [문서 유형]` 입니다 (예: `001-001 " "Withhold`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:240 msgid "" ":guilabel:`Purchase Liquidations`: check the checkbox to enable purchase " "liquidations." msgstr ":guilabel:`구매 청산`: 구매 청산 기능을 활성화하려면 확인란에 표시합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" "Configuring purchase liquidations for Ecuador electronic document type of " "Withholding." msgstr "에콰도르용 전자 문서 유형의 원천징수에 대한 구매 청산을 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:262 msgid "" "The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "is installed by default as part of the set of data included in the " "localization module, the accounts are mapped automatically in Taxes, Default" " Account Payable, Default Account Receivable." msgstr "" ":doc:`계정과목표 <../accounting/get_started/chart_of_accounts>`는 현지화 모듈에 포함된 데이터 " "세트로 기본 설치되며, 세금, 기본 미지급금 계정, 기본 미수금 계정에 자동으로 계정이 매핑됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:266 msgid "" "The chart of accounts for Ecuador is based on the most updated version of " "Superintendency of Companies, which is grouped in several categories and is " "compatible with NIIF accounting." msgstr "" "에콰도르의 계정과목표는 NIIF 회계와 호환되는 최신 기업 감독을 기반으로 하는 여러 개의 카테고리 그룹으로 나누어져 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:274 msgid "" "In addition to the basic information in your products, you must add the " "configuration of the withholding code (tax) that applies." msgstr "품목 기본 정보 외에도 해당하는 원천징수 코드 (세금)를 추가로 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:277 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors: Products` under the tab " "\"Purchase\"" msgstr "구매 탭 아래에 있는 :menuselection:`회계 --> 공급업체: 품목`으로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Product for Ecuador." msgstr "에콰도르용 품목" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:286 msgid "Configure the next information when you create a contact:" msgstr "연락처를 생성할 때 다음 정보를 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:288 msgid "" "Check the :guilabel:`Company` option on top if it is a contact with RUC, or " "check :guilabel:`Individual` if it is a contact with cedula or passport." msgstr "" "RUC 연락처인 경우 상단의 :guilabel:`회사` 선택 항목을 확인하고, Cedula 또는 Passport 연락처인 경우 " ":guilabel:`개인`을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:291 msgid "" ":guilabel:`Address`: :guilabel:`Street` is a required field to confirm the " "Electronic Invoice." msgstr ":guilabel:`주소`: :guilabel:`도로명`은 전자 청구서를 확정하기 위해서 필수적인 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:292 msgid "" ":guilabel:`Identification Number`: select an identification type `RUC`, " "`Cedula`, or `Passport`." msgstr ":guilabel:`식별 번호`: 식별 유형으로 `RUC`, `Cedula` 또는 `Passport`를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:293 msgid ":guilabel:`Taxpayer Type`: select the contact's SRI Taxpayer Type." msgstr ":guilabel:`납세자 유형`: 연락처에서 SRI 납세자 유형을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Contacts for Ecuador." msgstr "에콰도르 연락처" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:302 msgid "" "The :guilabel:`SRI Taxpayer Type` has inside the configuration of which VAT " "and Profit withholding will apply when you use this contact on Vendor Bill, " "and then create a withholding from there." msgstr "" ":guilabel:`SRI 납세자 유형`에는 공급업체 청구서에 이 연락처를 사용할 때 부가가치세 및 수익에 대한 원천징수가 적용되도록 " "하는 설정 항목이 내부에 있으며 여기에서 원천징수를 진행합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:307 msgid "Review your taxes" msgstr "세금 검토" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:309 msgid "" "As part of the localization module, taxes are automatically created with its" " configuration and related financial accounts." msgstr "현지화 모듈의 일부로 해당 설정 항목 및 관련 금융 계정과 함께 세금이 자동 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxes for Ecuador." msgstr "에콰도르 세금" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:316 msgid "The following options have been automatically configured:" msgstr "다음 선택 항목이 자동으로 설정되었습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:318 msgid "" ":guilabel:`Tax Support`: to be configured only in the IVA tax, this option " "is useful when you register purchase withholdings." msgstr ":guilabel:`세금 지원`: IVA 세금에서만 설정할 수 있으며, 선택 항목은 구매 원천징수를 등록할 때 유용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:320 msgid "" ":guilabel:`Code ATS`: to be configured only for income tax withholding " "codes, it is important when you register the withholding." msgstr "" ":guilabel:`코드 ATS`: 소득세 원천징수 코드에 대해서만 설정할 수 있으며, 원천징수를 등록을 할 때 중요한 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:322 msgid "" ":guilabel:`Tax Grids`: configure the codes of 104 form if it is a IVA tax " "and configure the codes of 103 form if it is a income tax withholding code." msgstr "" ":guilabel:`세금표`: IVA 세금의 경우 104 형식 코드를 설정하고 소득세 원천징수 코드의 경우 103 형식 코드를 " "설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:324 msgid ":guilabel:`Tax Name`:" msgstr ":guilabel:`세금명:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:326 msgid "" "For IVA tax, format the name as: `IVA [percent] (104, [form code] [tax " "support code] [tax support short name])`" msgstr "" "IVA 세금의 경우 이름 형식을 `IVA [백분율] (104, [양식 코드] [세금 지원 코드] [세금 지원 약칭])`로 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:328 msgid "" "For income tax withholding code, format the name as: `Code ATS [Percent of " "withhold] [withhold name]`" msgstr "소득세 원천징수 코드의 경우 이름 형식을 `코드 ATS [원천징수율] [원천징수명]'으로 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:331 msgid "" "Once the Ecuador module is installed, the most common taxes are " "automatically configured. If you need to create an additional one, you can " "do so, for which you must base yourself on the configuration of the existing" " taxes." msgstr "" "에콰도르 모듈이 설치되면 가장 일반적인 세금이 자동으로 설정됩니다. 추가 세금을 생성해야 하는 경우 물론 가능하며, 기존에 설정한 세금을" " 기준으로 해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxes with tax support for Ecuador." msgstr "세금 지원이 포함된 에콰도르 세금 항목" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:340 msgid "Review your Document Types" msgstr "문서 유형 검토" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:342 msgid "" "Some accounting transactions like *Customer Invoices* and *Vendor Bills* are" " classified by document types. These are defined by the government fiscal " "authorities, in this case by the SRI." msgstr "" "*고객용 청구서* 및 *공급업체 청구서*와 회계 거래는 문서 유형별로 분류됩니다. 정부 재정 당국에서 지정하며, 이 경우 SRI가 " "지정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:345 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the document type includes the " "country on which the document is applicable; also the data is created " "automatically when the localization module is installed." msgstr "" "각 문서 유형별로 해당하는 전표 순서를 고유하게 배치할 수 있습니다. 현지화의 한 부분으로, 문서 유형의 하나로 문서 적용 국가가 " "포함되며, 나아가 현지화 모듈을 설치하면 데이터가 자동으로 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:349 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything there." msgstr "문서 유형에 필요한 정보는 기본 사항으로 포함되어 있으므로 이 화면에서는 아무것도 입력하지 않으셔도 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Document types for Ecuador." msgstr "에콰도르용 문서 유형" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:359 msgid "" "Once you have configured your database, you can register your documents." msgstr "데이터베이스를 설정이 완료되면 문서를 등록할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:362 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:289 msgid "Sales documents" msgstr "판매 문서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:367 msgid "" ":guilabel:`Customer invoices` are electronic documents that, when validated," " are sent to SRI. These documents can be created from your sales order or " "manually. They must contain the following data:" msgstr "" ":guilabel:`고객용 청구서`는 검증이 완료되면 SRI로 전송되는 전자 문서입니다. 판매주문서 혹은 직접 생성할 수 있습니다. " "반드시 다음 내용이 포함되어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:370 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:414 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:447 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:298 msgid ":guilabel:`Customer`: type the customer's information." msgstr ":guilabel:`고객`: 고객 정보를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:371 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the option that matches the printer point for " "the customer invoice." msgstr ":guilabel:`전표`: 고객용 청구서의 프린트 지점와 일치하는 항목을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:372 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: type document type in this format `(01) Invoice`." msgstr ":guilabel:`문서 유형`: `(01) 청구서` 형식으로 문서 유형을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:373 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:493 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:531 msgid "" ":guilabel:`Payment Method (SRI)`: select how the invoice is going to be " "paid." msgstr ":guilabel:`결제 방법 (SRI)`: 청구서 결제 방법을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:374 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:494 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:532 msgid ":guilabel:`Products`: specify the product with the correct taxes." msgstr ":guilabel:`품목`: 품목에 정확한 세금을 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer invoice for Ecuador." msgstr "에콰도르 고객용 청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:381 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:310 msgid "Customer credit note" msgstr "고객 대변전표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:383 msgid "" "The :doc:`Customer credit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " "that, when validated, is sent to SRI. It is necessary to have a validated " "(posted) invoice in order to register a credit note. On the invoice there is" " a button named :guilabel:`Credit note`, click on this button to be directed" " to the :guilabel:`Create credit note` form, then complete the following " "information:" msgstr "" ":doc:`고객 대변전표 <../accounting/customer_invoices/credit_notes>`는 검증이 완료되면 SRI로" " 전송되는 전자 문서입니다. 대변전표를 등록하려면 청구서 검증 (전기)이 완료되어야 합니다. 청구서에는 :guilabel:`대변전표` " "버튼이 있으며, 버튼을 클릭하면 :guilabel:`대변전표 만들기` 양식으로 이동하여 다음 정보를 작성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:389 msgid ":guilabel:`Credit Method`: select the type of credit method." msgstr ":guilabel:`크레딧 방식`: 크레딧 방식의 유형을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:391 msgid "" ":guilabel:`Partial Refund`: use this option when you need to type the first " "number of documents and if it is a partial credit note." msgstr ":guilabel:`일부 환불`: 문서에 있는 첫 번째 번호를 입력해야 하고 일부를 대변전표로 발행하는 경우 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:393 msgid "" ":guilabel:`Full Refund`: use this option if the credit note is for the total" " invoice and you need the credit note to be auto-validated and reconciled " "with the invoice." msgstr "" ":guilabel:`전액 환불`: 전체 청구서에 대한 대변전표인 경우 선택하면 대변전표를 자동으로 검증하고 청구서과 조정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:395 msgid "" ":guilabel:`Full refund and new draft invoice`: use this option if the credit" " note is for the total invoice and you need the credit note to be auto-" "validated and reconciled with the invoice, and auto-create a new draft " "invoice." msgstr "" ":guilabel:`전액 환불 및 신규 초안 청구서`: 전체 청구서에 대한 대변전표인 경우 선택하면 대변전표를 자동으로 검증하고 청구서과" " 조정해야 하는 경우에는 신규 초안 청구서를 자동 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:399 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:317 msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the credit note." msgstr ":guilabel:`사유`: 대변전표 사유를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:400 msgid ":guilabel:`Rollback Date`: select the :guilabel:`specific` options." msgstr ":guilabel:`롤백 날짜`: :guilabel:`특정` 항목을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:401 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:321 msgid ":guilabel:`Reversal Date`: type the date." msgstr ":guilabel:`역분개 날짜`: 날짜를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:402 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:435 msgid "" ":guilabel:`Use Specific Journal`: select the printer point for your credit " "note, or leave it empty if you want to use the same journal as the original " "invoice." msgstr "" ":guilabel:`특정 전표 사용`: 대변전표의 프린트 지점을 선택하거나 원본 청구서와 동일한 전표를 사용하려면 비워둡니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:405 msgid "Once reviewed, you can click on the :guilabel:`Reverse` button." msgstr "검토한 후 :guilabel:`역분개` 버튼을 클릭합니다. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Add Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "에콰도르용 고객 대변전표를 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:411 msgid "" "When the :guilabel:`Partial Refund` option is used, you can change the " "amount of the credit note and then validate it. Before validating the credit" " note, review the following information:" msgstr "" ":guilabel:`일부 환불` 항목을 사용하면 대변전표 금액을 변경한 후 검증할 수 있습니다. 대변전표를 검증하기 전에 다음 정보를 " "검토하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:415 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:448 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the printer point for the customer Credit Note." msgstr ":guilabel:`전표`: 고객 대변전표에 대한 프린트 지점을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:416 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(04) Credit Note`." msgstr ":guilabel:`문서 유형`: `(04) 대변전표` 문서 유형입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:417 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:450 msgid "" ":guilabel:`Products`: It must specify the product with the correct taxes." msgstr ":guilabel:`품목`: 세금이 정확할 수 있도록 품목을 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "에콰도르용 고객 대변전표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:424 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:324 msgid "Customer debit note" msgstr "고객 차변전표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:426 msgid "" "The :guilabel:`Customer debit note` is an electronic document that, when " "validated, is sent to SRI. It is necessary to have a validated (posted) " "invoice in order to register a debit note. On the invoice there is a button " "named :guilabel:`Debit Note`, click on this button to be directed to the " ":guilabel:`Create debit note` form, then complete the following information:" msgstr "" ":guilabel:`고객 차변전표`는 검증이 완료되면 SRI로 전송되는 전자 문서입니다. 차변전표를 등록하려면 청구서 검증 (전기된)이 " "완료되어야 합니다. 청구서에는 :guilabel:`차변전표` 버튼이 있으며 버튼을 클릭하면 :guilabel:`차변전표 만들기` 양식으로" " 이동하여 다음 정보를 작성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:431 msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the debit note." msgstr ":guilabel:`사유`: 차변전표 관련 사유를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:432 msgid ":guilabel:`Debit note date`: select the :guilabel:`specific` options." msgstr ":guilabel:`차변전표 날짜`: :guilabel:`특정` 날짜를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:433 msgid "" ":guilabel:`Copy lines`: select this option if you need to register a debit " "note with the same lines of invoice." msgstr ":guilabel:`내역 복사`: 동일한 청구서에 대해 차변전표를 등록해야 하는 경우 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:438 msgid "" "Once reviewed you can click on the :guilabel:`Create Debit Note` button." msgstr "검토한 후 :guilabel:`차변전표 만들기` 버튼을 클릭합니다. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Add Customer Debit Note for Ecuador." msgstr "에콰도르용 고객 차변전표를 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:444 msgid "" "You can change the debit note amount, and then validate it. Before " "validating the debit note, review the following information:" msgstr "차변전표 금액을 변경한 후 검증할 수 있습니다. 차변전표를 검증하기 전에 다음 정보를 검토하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:449 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(05) Debit Note`." msgstr ":guilabel:`문서 유형`: `(05) 차변전표` 문서 유형입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer Debit Note for Ecuador." msgstr "에콰도르용 고객 차변전표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:457 msgid "Customer withholding" msgstr "고객 원천징수" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:459 msgid "" "The :guilabel:`Customer withholding` is a non-electronic document for your " "company, this document is issued by the client in order to apply a " "withholding to the sale." msgstr "" ":guilabel:`고객 원천징수`는 회사의 비전자적 문서로, 판매 항목에 원천징수를 적용하기 위해 고객이 발행하는 것입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:462 msgid "" "It is necessary to have a validated (posted) invoice in order to register a " "customer withholding. On the invoice there is a button named :guilabel:`Add " "Withhold`, click on this button to be directed to the :guilabel:`Customer " "withholding` form, then complete the following information:" msgstr "" "고객 원천징수를 등록하려면 청구서 검증 (전기된)이 완료되어야 합니다. 청구서에는 :guilabel:`원천징수 추가` 버튼이 있으며 " "버튼을 클릭하면 :guilabel:`고객 원천징수` 양식으로 이동하여 다음 정보를 작성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:466 msgid ":guilabel:`Document Number`: type the withholding number." msgstr ":guilabel:`문서 번호`: 원천징수 번호를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:467 msgid "" ":guilabel:`Withhold Lines`: select the taxes that the customer is " "withholding." msgstr ":guilabel:`원천징수 내역`: 고객이 원천징수할 세금을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:469 msgid "" "Before validating the withholding, review that the amounts for each tax are " "the same as the original document." msgstr "원천징수를 검증하기 전에 각 세금 금액이 원본 문서와 동일한지 검토합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer withhold for Ecuador." msgstr "에콰도르 고객 원천징수" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:477 msgid "Purchase Documents" msgstr "매입 문서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:480 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:130 msgid "Vendor bill" msgstr "공급업체 청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:482 msgid "" "The :guilabel:`Vendor bill` is a non-electronic document for your company, " "this document is issued by your vendor when your company generates a " "purchase." msgstr ":guilabel:`공급업체 청구서`는 회사의 비전자적 문서로, 회사에서 매입 항목을 생성할 때 공급업체에서 발행합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:485 msgid "" "The bills can be created from the purchase order or manually, it must " "contain the following information:" msgstr "업체 청구서는 구매발주서에서 혹은 직접 생성할 수 있으며 반드시 다음 정보가 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:488 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:525 msgid ":guilabel:`Vendor`: type the vendor's information." msgstr ":guilabel:`공급업체`: 공급업체 정보를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:489 msgid ":guilabel:`Bill Date`: select the date of invoice." msgstr ":guilabel:`청구서 날짜`: 청구서 날짜를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:490 msgid ":guilabel:`Journal`: it is the journal for vendor bills." msgstr ":guilabel:`전표`: 공급업체 청구서 전표입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:491 msgid ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(01) Invoice`" msgstr ":guilabel:`문서 유형`: `(01) 청구서` 문서 유형입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:492 msgid ":guilabel:`Document number`: type the document number." msgstr ":guilabel:`문서 번호`: 문서 번호를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchases for Ecuador." msgstr "에콰도르 매입 항목" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:501 msgid "" "When creating the purchase withholding, verify that the bases (base amounts)" " are correct. If you need to edit the amount of the tax in the " ":guilabel:`Vendor bill`, click the :guilabel:`Edit` button. Otherwise, from " "the :guilabel:`Journal Items` tab click the :guilabel:`Edit` button and set " "the adjustment to go where you want." msgstr "" "구매 원천징수를 할 때 기준 (기준 금액)이 올바른지 확인합니다. :guilabel:`공급업체 청구서`에서 세금 금액을 수정해야 하는 " "경우에는 :guilabel:`편집` 버튼을 클릭합니다. 그렇지 않으면, :guilabel:`전표 항목` 탭에서 :guilabel:`편집`" " 버튼을 클릭하고 원하는 위치로 조정하도록 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:507 msgid "Purchase liquidation" msgstr "구매 청산" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:509 msgid "" "The :guilabel:`Purchase liquidation` is an electronic document that, when " "validated, is sent to SRI." msgstr ":guilabel:`구매 청산`은 검증이 완료되면 SRI로 전송되는 전자 문서입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:511 msgid "" "Companies issue this type of electronic document when they purchase, and the" " vendor does not issue an invoice due to one or more of the following cases:" msgstr "회사에서 구매할 때 발행하는 전자 문서 유형이며, 공급업체는 다음과 같은 경우에는 청구서를 발행하지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:514 msgid "Services were provided by non-residents of Ecuador." msgstr "에콰도르 비거주자가 서비스 제공자인 경우." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:515 msgid "" "Services provided by foreign companies without residency or establishment in" " Ecuador." msgstr "에콰도르에 거주지나 사업장이 없는 외국 회사가 서비스 제공자인 경우." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:516 msgid "" "Purchase of goods or services from natural persons not registered with a " "RUC, who due to their cultural level or hardiness are not able to issue " "sales receipts or customer invoices." msgstr "" "RUC에 등록되지 않은 개인이 상품이나 서비스 구매자로, 문화적 차이나 어려움으로 인해 판매 영수증이나 고객 청구서를 발행할 수 없는 " "경우." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:518 msgid "" "Reimbursement for the purchase of goods or services to employees in a " "dependency relationship (full-time employee)." msgstr "종속 관계에 있는 직원 (정규 직원)에게 상품이나 서비스 구매에 대한 환급을 하는 경우." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:520 msgid "" "Services provided by members of collegiate bodies for the exercise of their " "function." msgstr "대학 기관의 구성원이 직무 수행을 위한 서비스 제공자인 경우." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:522 msgid "" "These types of electronic documents can be created from the " ":guilabel:`Purchase Order` or manually from the :guilabel:`Vendor Bills` " "form view. It must contain the following data:" msgstr "" "전자 문서 유형이 이와 같은 경우에는, :guilabel:`구매발주서`에서 생성하거나 :guilabel:`공급업체 청구서` 양식 보기에서" " 직접 생성할 수 있습니다. 다음 내용이 반드시 포함되어 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:526 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal for the :guilabel:`Purchase " "Liquidation` with the correct printer point." msgstr ":guilabel:`전표`: 프린트 지점을 정확하게 하여 :guilabel:`구매 청산`에 대한 전표를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:528 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(03) Purchase " "Liquidation`" msgstr ":guilabel:`문서 유형`: `(03) 구매 청산` 문서 유형입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:529 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:549 msgid "" ":guilabel:`Document number`: type the document number (sequence), you will " "only have to do this once, then the sequence will be automatically assigned " "for the next documents." msgstr "" ":guilabel:`문서 번호`: 문서 번호 (연번)를 입력합니다. 이 작업을 한 번 해 두면 다음 문서에 연번이 자동으로 할당됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:534 msgid "" "Once you review the information you can validate the :guilabel:`Purchase " "Liquidation`." msgstr "정보를 검토한 후 :guilabel:`구매 청산`을 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchase liquidation for Ecuador." msgstr "에콰도르 구매 청산" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:541 msgid "Purchase withholding" msgstr "구매 원천징수" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:543 msgid "" "The :guilabel:`Purchase withholding` is an electronic document that, when " "validated, is sent to SRI." msgstr ":guilabel:`구매 원천징수`는 검증이 완료되면 SRI로 전송되는 전자 문서입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:545 msgid "" "It is necessary to have an invoice in a validated state in order to register" " a :guilabel:`Purchase withholding`. On the invoice, there is a button named" " :guilabel:`Add Withhold`, click on this button to be directed to the " ":guilabel:`Withholding` form, then complete the following information:" msgstr "" ":guilabel:`구매 원천징수`를 등록하려면 청구서 검증이 완료되어야 합니다. 청구서에는 :guilabel:`원천징수` 버튼이 " "있으며, 버튼을 클릭하면 :guilabel:`원천징수` 양식으로 이동한 후 다음 정보를 작성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:551 msgid "" ":guilabel:`Withhold lines`: The taxes appear automatically according to the " "configuration of products and vendors, you should review if the taxes and " "tax support are correct, and, if it is not correct, you can edit and select " "the correct taxes and tax support." msgstr "" ":guilabel:`원천징수 내역`: 품목 및 공급업체 설정에 따라 세금이 자동으로 표시되며, 세금 및 세금 지원이 정확한지 검토하여 " "정확하지 않은 경우에는 세금 및 세금 지원 내용을 알맞게 편집하고 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:555 msgid "" "Once you review the information you can validate the " ":guilabel:`Withholding`." msgstr "정보를 검토한 후 :guilabel:`원천징수`를 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchase withhold for Ecuador." msgstr "에콰도르 구매 원천징수" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:562 msgid "" "You can't change the tax support for one that was not included in the " "configuration of the taxes used on the :guilabel:`Vendor Bill`. To do so, go" " to the tax applied on the :guilabel:`Vendor Bill` and change the " ":guilabel:`Tax Support` there." msgstr "" ":guilabel:`공급업체 청구서`에 설정한 환경 설정에 들어있지 않은 세금 지원은 변경할 수 없습니다. 변경하려면 " ":guilabel:`공급업체 청구서`에 적용된 세금 항목으로 이동하여 해당 메뉴에서 :guilabel:`세금 지원`을 변경합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:566 msgid "" "A withholding tax can be divided into two or more lines, this will depend on" " whether two or more withholdings percentages apply." msgstr "" "원천징수 세금을 라인을 두 개 이상으로 나눌 수 있으며, 이는 두 개 이상의 원천징수 비율이 적용되는지 여부에 따라 달라집니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:570 msgid "" "The system suggests a VAT withholding of 30% with tax support 01, you can " "add your VAT withholding of 70% in a new line with the same tax support, the" " system will allow you as long as the total of the bases matches the total " "from the :guilabel:`Vendor Bill`." msgstr "" "시스템에서 세금 지원 01을 사용하여 부가가치세 원천징수 30%가 제안되는 경우, 동일한 세금 지원을 사용하여 새로운 라인에 부가가치세 " "원천징수 70%를 추가할 수 있습니다. 기준액 합계가 :guilabel:`공급업체 청구서` 총액과 일치하는 한 시스템에서 이를 " "허용합니다. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:577 msgid "The :ref:`ATS Report module ` enables the following:" msgstr ":ref:`ATS 보고서 모듈 ` 을 통해 다음 작업이 활성화됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:579 msgid "Choose the SRI Payment Method in each payment method's configuration." msgstr "각 결제 수단에 대한 설정 메뉴에서 SRI 결제 수단을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:580 msgid "" "Customers can manually input their identification type and identification " "number during the eCommerce checkout process." msgstr "고객은 전자 상거래 (이커머스) 결제 과정에서 수동으로 식별 유형과 식별 번호를 입력할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:582 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:663 msgid "" "Automatically generate a valid electronic invoice for Ecuador at the end of " "the checkout process." msgstr "결제 과정이 끝나면 유효한 에콰도르용 전자 청구서가 자동으로 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:588 msgid "Website" msgstr "웹사이트" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:590 msgid "" "To generate an invoice after the checkout process, navigate to " ":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and activate the " ":guilabel:`Automatic Invoice` option found under the :guilabel:`Invoicing` " "section." msgstr "" "결제 과정 이후에 청구서를 생성하려면 :menuselection:`웹사이트 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동하여 " ":guilabel:`청구서` 섹션에 있는 :guilabel:`자동 청구서` 항목을 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:595 msgid "" "The invoice's email template can be modified from the :guilabel:`Invoice " "Email Template` field under the :guilabel:`Automatic Invoice` option." msgstr "" "청구서에 대한 이메일 템플릿은 :guilabel:`자동 청구서` 에 있는 :guilabel:`청구서 이메일 템플릿` 에서 수정할 수 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:599 msgid "" "The sales journal used for invoicing is the first in the sequence of " "priority in the :guilabel:`Journal` menu." msgstr "청구서 발행에는 :guilabel:`전표` 메뉴에서 순서상 첫 번째에 있는 판매 전표를 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:603 msgid "Payment providers" msgstr "결제대행업체" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:605 msgid "" "To activate the payment providers that should be used to capture eCommerce " "payments, navigate to :menuselection:`Website --> Configuration --> Payment " "Providers` section and then click on the :guilabel:`View other providers` " "button under the :guilabel:`Activate Payments` heading. From here, each " "payment provider can be configured by selecting a provider record. Refer to " "the :doc:`payment provider <../payment_providers>` documentation for more " "information." msgstr "" "전자상거래 결제를 캡처하는 데 사용할 결제대행업체를 활성화하려면 :menuselection:`웹사이트 --> 환경 설정 --> " "결제대행업체` 섹션으로 이동한 다음 :guilabel:`다른 업체 보기` 제목 아래 있는 :guilabel:`결제 활성화` 버튼을 " "클릭합니다. 여기에서 대행업체 레코드를 선택하여 각 결제대행업체를 설정할 수 있습니다. 자세한 내용은 :doc:`결제대행업체 " "<../payment_providers>` 문서를 참조합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:612 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:224 msgid "Payment methods" msgstr "지급 방법" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:614 msgid "" "To activate one or more payment methods for a payment provider, click " ":guilabel:`→ Enable Payment Methods` within the :guilabel:`Configuration` " "tab of each provider." msgstr "" "결제대행업체에 하나 이상의 결제 수단을 활성화하려면 각 대행업체의 :guilabel:`환경 설정` 탭에서 :guilabel:`→ 결제 " "수단 사용` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:617 msgid "" "When configuring the payment method, it is **mandatory** to set the " ":guilabel:`SRI Payment Method` for each method. This field appears after you" " create and save the payment method for the first time." msgstr "" "결제 수단을 환경 설정할 때, :guilabel:`SRI 결제 방법` 을 **필수적으로** 결제 수단별로 설정해야 합니다. 이 항목은 " "최초로 결제 수단을 생성 및 저장한 후에 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:622 msgid "" "Adding the :guilabel:`SRI Payment Method` is necessary to generate correctly" " the electronic invoice from an eCommerce sale. Select a **payment method** " "to access its configuration menu and the field." msgstr "" "전자 상거래 판매에서 전자 청구서을 올바르게 생성하려면 :guilabel:`SRI 결제 수단` 을 추가해야 합니다. **결제 수단** 을" " 선택하여 환경 설정 메뉴와 해당 항목에 액세스합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:627 msgid ":doc:`Payment provider <../payment_providers>`" msgstr ":doc:`결제대행업체 <../payment_providers>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "l10n_ec SRI Payment Method." msgstr "l10n_ec SRI 결제 수단" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:634 msgid "eCommerce workflow" msgstr "전자상거래 워크플로우" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:637 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:676 msgid "Identification type and number" msgstr "식별 유형 및 번호" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:639 msgid "" "The client who is making a purchase will have the option to indicate their " "identification type and number during the checkout process. This information" " is required to correctly generate the electronic invoice after the checkout" " is completed." msgstr "" "구매 고객이 결제 과정에서 신분증 유형과 번호를 기재할 수 있는 항목이 있습니다. 이 정보는 결제 완료 후 전자청구서를 정확하게 생성하기" " 위해서 필요합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Website checkout form." msgstr "웹사이트 결제 양식" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:647 msgid "" "Verification is done to ensure the :guilabel:`Identification Number` field " "is completed and has the correct number of digits. For RUC identification, " "13 digits are required. For Cédula, 9 digits are required." msgstr "" ":guilabel:`식별번호* 란에 제대로 입력이 되어 있으며 정확하게 자릿수가 입력되어 있는지 확인합니다. RUC는 13자리 숫자로 " "식별합니다. Cédula의 경우 9자리 숫자입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:651 msgid "" "After finishing the checkout process, a confirmed invoice is generated, " "ready to be sent manually or asynchronously to the SRI." msgstr "결제 단계를 마치면 청구서가 확정 및 생성되어 직접 혹은 비동기적인 방식으로 SRI에 전송할 준비가 완료됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:657 msgid "" "Make sure the *Ecuadorian module for Point of Sale* (`l10n_ec_edi_pos`) is " ":ref:`installed ` to enable the following " "features and configurations:" msgstr "" "다음 기능 및 설정을 활성화하려면 *에콰도르 POS 모듈* (`l10n_ec_edi_pos`)이 :ref:`설치 " "` 되어 있는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:660 msgid "Choose the SRI payment method in each payment method configuration." msgstr "결제 수단에 대한 환경 설정 메뉴에서 SRI 결제 수단을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:661 msgid "" "Manually input the customer's identification type and identification number " "when creating a new contact on *POS*." msgstr "*POS* 에서 새 연락처를 생성할 때 고객의 식별 유형과 식별 번호를 수동으로 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:666 msgid "Payment method configuration" msgstr "결제 수단 환경 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:668 msgid "" "To :doc:`create a payment method for a point of sale " "<../../sales/point_of_sale/payment_methods>`, go to :menuselection:`Point of" " Sale --> Configuration --> Payment Methods`. Then, set the :guilabel:`SRI " "Payment Method` in the payment method form." msgstr "" ":doc:`POS용 결제 수단 생성 <../../sales/point_of_sale/payment_methods>` 을 하려면, " ":menuselection:`POS --> 환경 설정 --> 결제 수단` 으로 이동합니다. 그런 다음 결제 수단 양식에서 " ":guilabel:`SRI 결제 수단` 을 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:678 msgid "" "The POS cashier can :ref:`create a new contact for a customer " "` who requests an invoice from an open POS session." msgstr "" "POS 캐셔는 고객이 청구서를 요청할 경우에 열려 있는 POS 세션에서 :ref:`새로운 고객 연락처를 생성 " "` 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:681 msgid "" "The *Ecuadorian Module for Point of Sale* adds two new fields to the contact" " creation form: :guilabel:`Identification Type` and :guilabel:`Tax ID`." msgstr "" "*에콰도르 POS 모듈* 의 연락처 생성 양식에 :guilabel:`식별 유형` 과 :guilabel:`세금 ID` 가 두 개의 새로운 " "항목으로 추가되었습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:685 msgid "" "As the identification number length differs depending on the identification " "type, Odoo automatically checks the :guilabel:`Tax ID` field upon saving the" " contact form. To manually ensure the length is correct, know that the " ":guilabel:`RUC` and :guilabel:`Citizenship` types require 13 and 10 digits, " "respectively." msgstr "" "식별 방식에 따라 식별 번호 길이가 다르므로 Odoo에서는 연락처 양식을 저장할 때 :guilabel:`세금 ID` 항목을 자동으로 " "확인합니다. 알맞은 길이인지 여부를 수동으로 확인하려면 :guilabel:`RUC` 및 :guilabel:`시민권` 유형일 경우에는 " "자리수가 각각 13자리와 10자리라는 것을 알아두세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:691 msgid "Electronic invoice: anonymous end consumer" msgstr "전자 청구서: 최종 일반 소비자" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:693 msgid "" "When clients do not request an electronic invoice for their purchase, Odoo " "automatically sets the customer as :guilabel:`Consumidor Final` and " "generates an electronic invoice anyway." msgstr "" "클라이언트가 구매한 항목에 대해 전자 청구서를 요청하지 않는 경우에도, Odoo에서는 자동으로 고객을 :guilabel:`최종 소비자` " "로 설정한 후 전자 청구서를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:697 msgid "" "If the client requests a credit note due to a return of this type of " "purchase, the credit note should be made using the client's real contact " "information. Credit notes cannot be created to *Consumidor Final* and can be" " managed :ref:`directly from the POS session `." msgstr "" "고객이 이와 같은 유형으로 구매한 후 반품하게 되어 대변전표를 요청하는 경우 고객의 실제 연락처 정보를 사용하여 대변전표를 생성해야 " "합니다. 대변전표는 *최종 소비자* 에 대해서는 생성할 수 없으며 :ref:`POS 세션에서 직접 ` 관리할 수 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:702 msgid "Electronic invoice: specific customer" msgstr "전자 청구서: 지정된 고객" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:704 msgid "" "If a customer requests an invoice for their purchase, it is possible to " "select or create a contact with their fiscal information. This ensures the " "invoice is generated with accurate customer details." msgstr "" "고객이 구매한 항목에 대해 청구서를 요청하는 경우, 재무 정보를 통해 연락처를 선택하거나 생성할 수 있습니다. 이렇게 할 경우 정확한 " "고객 세부 정보로 청구서가 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:708 msgid "" "If the client requests a credit note due to a return of this type of " "purchase, the credit note and return process can be managed :ref:`directly " "from the POS session `." msgstr "" "클라이언트가 이같은 유형으로 구매한 후 반품하게 되어 대변전표를 요청하는 경우에는, :ref:`POS 세션 에서 " "직접` 대변전표 및 반품 프로세스를 관리할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:714 msgid "" "In Ecuador, there are fiscal reports that the company presents to SRI. Odoo " "supports two of the main financial reports used by companies: **reports " "103** and **104**." msgstr "" "에콰도르에서는 회사가 SRI에 제출하는 재무 보고서가 있습니다. Odoo에서는 기업에서 사용되는 두 가지 주요 재무 보고서인 **103 " "신고서** 과 **104** 가 지원됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:717 msgid "" "To get these reports, go to the **Accounting** app and select " ":menuselection:`Reporting --> Statements Reports --> Tax Report` and then " "filter by `Tax Report 103` or `Tax Report 104`." msgstr "" "해당 신고서를 확인하려면 **회계** 앱으로 이동하여 :menuselection:`보고 --> 명세서 신고서 --> 세무 신고서` 를 " "선택한 다음 `103 세무 신고서 ` 또는 ` 104 세무 신고서`로 필터링합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:721 msgid "Report 103" msgstr "신고서 103" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:723 msgid "" "This report contains information of income tax withholdings in a given " "period, this can be reported monthly or semi-annually." msgstr "신고서에는 특정 기간에 대한 소득세 원천징수 정보가 있으며, 월별 또는 반기별로 보고할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:726 msgid "" "You can see the information needed to report, which includes base and tax " "amounts, but also includes the tax code within the parenthesis in order to " "report it to the SRI." msgstr "" "기준 세액이나 세금 금액과 같이 신고에 필요한 정보를 확인할 수 있으며, 괄호 안에 SRI 신고용으로 세금코드도 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Report 103 form for Ecuador." msgstr "에콰도르 신고서 103 양식" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:734 msgid "Report 104" msgstr "신고서 104" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:736 msgid "" "This report contains information on VAT tax and VAT withholding for a given " "period, this can be monthly or semi-annually." msgstr "신고서에는 특정 기간에 대한 부가가치세 및 부가세 원천징수 정보가 있으며, 월별 또는 반기별 자료입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:739 msgid "" "You can see the information needed to report, which includes base and tax " "amounts, but also includes the tax code within the parenthesis to report it " "to the SRI." msgstr "" "기준 세액이나 세금 금액과 같이 신고에 필요한 정보를 확인할 수 있으며, 괄호 안에 SRI 신고용으로 세금코드도 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Report 104 form for Ecuador." msgstr "에콰도르 신고서 104 양식" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:749 msgid "ATS report" msgstr "ATS 보고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:751 msgid "" ":ref:`Install ` the *ATS Report* (`l10n_ec_reports_ats`) " "module to enable downloading the ATS report in XML format." msgstr "" "*ATS 보고서* (`l10n_ec_reports_ats`) 모듈을 :ref:`설치 ` 하면 ATS " "보고서를 XML 형식으로 다운로드할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:755 msgid "" "The Ecuadorian *ATS Report* module depends on the previous installation of " "the *Accounting* app and the *Ecuadorian EDI module*." msgstr "에콰도르 *ATS 보고서* 모듈은 이전에 설치된 *회계* 앱 및 *에콰도르 EDI 모듈* 에 따라 달라집니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:761 msgid "" "To issue electronic documents, ensure your company is configured as " "explained in the :ref:`electronic invoice ` " "section." msgstr "" "전자 문서를 발행하려면 회사가 :ref:`전자 청구서 ` 섹션에 설명된 대로 " "설정되어 있는지 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:764 msgid "" "In the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)`, every document " "generated in Odoo (invoices, vendor bills, sales and purchases withholdings," " credit notes, and debit notes) will be included." msgstr "" ":abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado: 간소화 거래 부록)` 에는 Odoo에서 생성된 모든 " "문서 (청구서, 공급업체 청구서, 판매 및 매입 원천징수, 차변전표, 대변전표)가 들어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:770 msgid "" "When generating a vendor bill, it is necessary to register the authorization" " number from the invoice that the vendor generated for the purchase. To do " "so, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and select the " "bill. Then, enter the number from the vendor's invoice in the " ":guilabel:`Authorization Number` field." msgstr "" "공급업체 청구서를 생성할 때, 업체에서는 매입 건에 대해 생성하는 청구서에 인증 번호를 등록해야 합니다. 이렇게 하려면 " ":menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 청구서` 로 이동하여 청구서를 선택합니다. 그런 다음 :guilabel:`인증 " "번호` 필드에 공급업체 청구서에 있는 번호를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:776 msgid "Credit and debit notes" msgstr "대변전표 및 차변전표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:778 msgid "" "When generating a credit note or debit note manually or through importation," " it is necessary to link this note to the sales invoice that is being " "modified by it." msgstr "수동으로 또는 가져오기를 통해 대변전표나 차변전표를 생성하는 경우에는 수정 중인 판매 청구서에 이 전표를 연결해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:782 msgid "" "Remember to add all required information to the documents before downloading" " the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` file. For example, add " "the *Authorization Number* and the *SRI Payment Method* on documents, when " "needed." msgstr "" ":abbr:`ATS (Anexo Transacciional Simplificado)` 파일을 다운로드하기 전에 모든 필수 정보를 문서에 " "추가해야 합니다. 예를 들어, 필요한 경우 문서에 *승인 번호*와 *SRI 결제 수단* 을 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:787 msgid "XML generation" msgstr "XML 생성" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:789 msgid "" "To generate the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` report, go to" " :menuselection:`Accounting --> Reports --> Tax Report` and choose a time " "period for the desired :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` " "report, then click :guilabel:`ATS`." msgstr "" ":abbr:`ATS (Anexo Transacciional Simplificado)` 보고서를 생성하려면 " ":menuselection:`회계 --> 보고서 --> 세무 신고서` 로 이동하여 :abbr:`ATS (Anexo " "Transaccional Simplificado)` 보고서의 기간을 선택한 다음 :guilabel:`ATS` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:793 msgid "The downloaded XML file is ready to be uploaded to *DIMM Formularios*." msgstr "다운로드한 XML 파일을 *DIMM 양식* 에 업로드할 준비가 완료되었습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "ATS report download for Ecuador in Odoo Accounting." msgstr "Odoo 회계의 에콰도르 ATS 보고서 다운로드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:800 msgid "" "When downloading the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` report, " "Odoo generates a warning pop-up alerting the user if a document(s) has " "missing or incorrect data. Nevertheless, the user can still download the XML" " file." msgstr "" ":abbr:`ATS (Anexo Transacciional Simplificado)` 보고서를 다운로드할 때, 문서에 누락되거나 잘못된 " "데이터가 있는 경우 Odoo에서 주의용 팝업으로 알려 줍니다. 다만 XML 파일은 계속 다운로드할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:3 msgid "Egypt" msgstr "이집트" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:8 msgid "Installation" msgstr "설치" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:10 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Egyptian localization:" msgstr "다음 모듈을 :ref:`설치 `하면 이집트 현지화 기능을 모두 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:19 msgid ":guilabel:`Egypt - Accounting`" msgstr ":guilabel:`이집트 - 회계`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:20 msgid "``l10n_eg``" msgstr "``l10n_eg``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:20 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:19 msgid "" "Default :ref:`fiscal localization package `" msgstr "기본 :ref:`재정 현지화 패키지 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:22 msgid ":guilabel:`Egyptian E-invoice Integration`" msgstr ":guilabel:`이집트 전자 청구서 통합`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:23 msgid "``l10n_eg_edi_eta``" msgstr "``l10n_eg_edi_eta``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:24 msgid "" ":ref:`Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing integration " "`" msgstr ":ref:`이집트 세무 당국 (ETA) 전자 청구서 통합 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:29 msgid "Egyptian e-invoicing" msgstr "이집트 전자 청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:31 msgid "" "Odoo is compliant with the **Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing** " "requirements." msgstr "Odoo는 **이집트 세무 당국 (ETA) 전자 청구서** 요건을 준수합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:34 msgid "" "Egyptian e-invoicing is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade " "` your database." msgstr "" "이집트 전자 청구서를 Odoo 15.0에서 사용할 수 있습니다. 필요한 경우 데이터베이스를 :doc:`업그레이드 " "`합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:38 msgid "" "`Video: Egypt E-invoicing `_" msgstr "`동영상: 이집트 전자청구서 발행`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:39 msgid ":doc:`/administration/upgrade`" msgstr ":doc:`/administration/upgrade`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:44 msgid "Register Odoo on your ETA portal" msgstr "ETA 포털에 Odoo 등록하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:46 msgid "" "You must register your Odoo ERP system on your ETA portal to get your API " "credentials. You need these codes to :ref:`configure your Odoo Accounting " "app `." msgstr "" "API 자격 증명을 받으려면 반드시 ETA 포털에 Odoo ERP 시스템을 등록해야 합니다. :ref:`Odoo 회계 앱 " "`을 설정하려면 이 코드가 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:49 msgid "" "Access your company profile on the ETA portal by clicking on :guilabel:`View" " Taxpayer Profile`." msgstr ":guilabel:`납세자 프로필 보기`를 클릭하여 ETA 포털에서 회사 프로필에 액세스합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Clicking on \"View Taxpayer Profile\" on an ETA invoicing portal" msgstr "ETA 청구서 발행 포털에서 \"납세자 프로필 보기\" 클릭" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:55 msgid "" "Next, go to the :guilabel:`Representatives` section and then click on " ":guilabel:`Register ERP`. Fill out the :guilabel:`ERP Name` (e.g., ``Odoo``)" " and leave the other fields empty." msgstr "" "다음으로 :guilabel:`대표자`로 이동한 후 :guilabel:`ERP 등록`을 클릭합니다. :guilabel:`ERP 이름` " "(예: ``Odoo``)을 입력하고 다른 필드는 비워 둡니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Filling out of the form to register an ERP system on the ETA portal." msgstr "ETA 포털에서 ERP 시스템 등록 양식을 작성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:62 msgid "" "Once successfully registered, the website displays your API credentials:" msgstr "등록이 완료되면 웹사이트에 API 자격 증명이 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:64 msgid "Client ID" msgstr "고객 ID" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:65 msgid "Client Secret 1" msgstr "고객 비밀번호 1" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:66 msgid "Client Secret 2" msgstr "고객 비밀번호 2" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:69 msgid "" "ETA should give you a username and a password to access their online portal." msgstr "ETA에서 온라인 포털에 액세스할 수 있는 사용자 이름과 비밀번호를 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:70 msgid "Ask ETA to provide you with preproduction portal access as well." msgstr "ETA에 사전 포털 액세스 권한도 요청합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:71 msgid "These codes are confidential and should be stored safely." msgstr "코드는 중요한 정보이므로 안전하게 보관하도록 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:76 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:37 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:34 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:27 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:29 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:37 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:38 msgid "Configuration on Odoo" msgstr "Odoo 환경 설정하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:78 msgid "" "To connect your Odoo database to your ETA portal account, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> ETA " "E-Invoicing Settings`, and set the :guilabel:`ETA Client ID` and " ":guilabel:`ETA Secret` that you retrieved when you :ref:`registered Odoo on " "your ETA portal `. Set an invoicing threshold " "if needed." msgstr "" "Odoo 데이터베이스를 ETA 포털 계정에 연결하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> ETA 전자" " 청구서 설정`으로 이동하여 :guilabel:`ETA 클라이언트 ID` 및 :guilabel:`ETA 비밀번호`를 설정하고 " ":ref:`ETA 포털 `에 Odoo 등록 정보를 입력합니다. 필요한 경우 청구서 " "발행 임계값을 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Configuration of the ETA E-Invoicing credentials in Odoo Accounting" msgstr "Odoo 회계에서 ETA 전자 청구서 자격 증명 설정하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:88 msgid "" "**Test on your preproduction portal** before starting to issue real invoices" " on the production ETA portal." msgstr "프로덕션 ETA 포털에서 실제로 청구서 발행을 시작하기 전에 **사전 프로덕션 포털에서 테스트**합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:90 msgid "" "**Credentials** for preproduction and production environments are different." " Make sure to update them on Odoo when you move from one environment to " "another." msgstr "" "사전 프로덕션 환경과 프로덕션 환경의 **자격 증명**은 서로 다릅니다. 한 환경에서 다른 환경으로 이동할 경우 반드시 Odoo에서 " "업데이트합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:92 msgid "" "If not done yet, fill out your company details with your company's full " "address, country, and Tax ID." msgstr "아직 완료되지 않은 경우 회사의 전체 주소, 국가 및 세금 ID로 회사 세부 정보를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:98 msgid "ETA codes" msgstr "ETA 코드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:100 msgid "" "E-invoicing works with a set of codes provided by the ETA. You can use the " "`ETA documentation `_ to " "code your business attributes." msgstr "" "전자 청구서는 ETA에서 부여하는 코드 세트와 함께 작동합니다. `ETA 문서 " "`_를 참고하여 비즈니스 속성을 코딩할 수 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:103 msgid "" "Most of these codes are handled automatically by Odoo, provided that your " ":ref:`branches `, :ref:`customers " "`, and :ref:`products ` are correctly configured." msgstr "" "이와 같은 코드는 대부분 :ref:`지점 `, :ref:`고객 " "` 및 :ref:`품목 `이 정확히" " 설정되어 있으면 Odoo에서 자동으로 처리됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:107 msgid "Company Information:" msgstr "회사 정보:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:109 msgid "Company Tax ID" msgstr "회사 세금 ID" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "Branch ID" msgstr "지점 ID" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "If you have only one branch, use ``0`` as the branch code." msgstr "지점이 하나만 있는 경우에는 지점 코드로 '0'을 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:112 msgid "Activity type Code" msgstr "활동 유형 코드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:114 msgid "Other Information:" msgstr "기타 정보 :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "Product Codes" msgstr "품목 코드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "" "Your company's products should be coded and matched with their **GS1** or " "**EGS** codes." msgstr "회사 품목은 **GS1** 또는 **EGS** 코드와 매칭되도록 코딩해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "Tax Codes" msgstr "세금 코드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "" "Most of the taxes codes are already configured on Odoo in the :guilabel:`ETA" " Code (Egypt)` field. We advise you to make sure these codes match your " "company's taxes." msgstr "" "대부분의 세금 코드는 이미 Odoo에서 :guilabel:`ETA 코드 (이집트)` 필드에 설정되어 있습니다. 이 코드가 회사의 세금과 " "매칭되는지 확인하는 것이 좋습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:123 msgid "" "`Egyptian eInvoicing & eReceipt SDK - Code Tables " "`_" msgstr "" "`이집트 전자 청구서 및 전자 영수증 SDK - 코드표 " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:130 msgid "Branches" msgstr "지점" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:132 msgid "" "Create a contact and a journal for each branch of your company and configure" " its ETA settings." msgstr "회사 각 지점에 대해 연락처와 전표를 만들고 ETA 설정을 환경 설정에서 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:134 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "then click on :guilabel:`Create`." msgstr "" "이렇게 하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표`로 이동하여 :guilabel:`만들기`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:137 msgid "" "Name the journal according to your company's branch and set the " ":guilabel:`Type` as :guilabel:`Sales`. Next, open the " ":menuselection:`Advanced Settings` tab and fill out the :guilabel:`Egyptian " "ETA settings` section:" msgstr "" "회사의 지점에 따라 전표 이름을 지정하고 :guilabel:`유형`은 :guilabel:`판매`로 설정합니다. 그 다음, " ":menuselection:`고급 설정` 탭을 열고 :guilabel:`이집트 ETA 설정` 항목을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:141 msgid "" "In the :guilabel:`Branch` field, select the branch's contact or create it." msgstr ":guilabel:`지점` 필드에 지점의 연락처를 선택하거나 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:142 msgid "Set the :guilabel:`ETA Activity Code`." msgstr ":guilabel:`ETA 활동 코드`를 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:143 msgid "" "Set the :guilabel:`ETA Branch ID` (use ``0`` if you have one branch only)." msgstr ":guilabel:`ETA 지점 ID`를 설정합니다 (지점이 하나만 있는 경우 ``0`` 사용)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Sales journal configuration of an Egyptian company's branch" msgstr "이집트 회사 지점의 판매 전표를 환경 설정하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:150 msgid "" "The contact selected in the :guilabel:`Branch` field must be set as a " ":guilabel:`Company` (**not** as an :guilabel:`Individual`), and the " ":guilabel:`Address` and :guilabel:`Tax ID` fields must be filled out." msgstr "" ":guilabel:`지점` 필드에서 선택한 연락처는 :guilabel:`회사`로 설정해야 하며 (**:guilabel:`개인`이 " "아님**) :guilabel:`주소` 및 :guilabel :`세금 ID` 필드를 작성해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:157 msgid "Customers" msgstr "고객" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:159 msgid "" "Make sure your customers' contact forms are correctly filled out so your " "e-invoices are valid:" msgstr "전자 청구서를 제대로 발행할 수 있도록 고객 연락처 양식이 정확한지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:161 msgid "contact type: :guilabel:`Individual`: or :guilabel:`Company`:" msgstr "연락처 유형: :guilabel:`개인`: 또는 :guilabel:`회사`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:162 msgid ":guilabel:`Country`:" msgstr ":guilabel:`국가`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:163 msgid "" ":guilabel:`Tax ID`: Tax ID or Company registry for companies. National ID " "for individuals." msgstr ":guilabel:`세금 ID`: 회사의 세금 ID 또는 회사 등록번호입니다. 개인의 경우에는 주민등록번호입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:166 msgid "" "You can edit your customers' contact forms by going to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`." msgstr ":menuselection:`회계 --> 고객 --> 고객`으로 이동하여 고객 연락처 양식을 수정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:174 msgid "" "Make sure your products are correctly configured so your e-invoices are " "valid:" msgstr "전자 청구서를 제대로 발행할 수 있도록 품목 설정이 정확한지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:176 msgid ":guilabel:`Product Type`: storable products, consumables, or services." msgstr ":guilabel:`품목 유형`: 저장 가능 품목, 소모품 또는 서비스" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:177 msgid "" ":guilabel:`Unit of Measure`: if you also use Odoo Inventory and have enabled" " :doc:`Units of Measure " "<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/uom>`." msgstr "" ":guilabel:`측정 단위`: Odoo 재고 관리 앱을 사용하면서 :doc:`측정 단위 " "<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/uom>` 항목을 " "활성화하고 있는 경우." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:179 msgid ":guilabel:`Barcode`: **GS1** or **EGS** barcode" msgstr ":guilabel:`바코드`: **GS1** 또는 **EGS** 바코드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:180 msgid "" ":guilabel:`ETA Item code` (under the :menuselection:`Accounting` tab): if " "the barcode doesn't match your ETA item code." msgstr "" ":guilabel:`ETA 품목 코드` (:menuselection:`회계` 탭 아래): 바코드가 ETA 품목 코드와 일치하지 않는 경우" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:184 msgid "" "You can edit your products by going to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Products`." msgstr ":menuselection:`회계 --> 고객 --> 품목`으로 이동하여 품목을 수정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:189 msgid "USB authentication" msgstr "USB 인증" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:191 msgid "" "Each person who needs to electronically sign invoices needs a specific USB " "key to authenticate and send invoices to the ETA portal through an ERP." msgstr "" "청구서에 전자 서명을 해야 하는 각 결재자는 특정 USB 키가 있어야 ERP를 통해 ETA 포털에 청구서를 인증하고 전송할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:195 msgid "" "You can contact the :abbr:`ETA (Egyptian Tax Authority)` or `Egypt Trust " "`_ to get these USB keys." msgstr "" ":abbr:`ETA (이집트 세무 당국)` 또는 `이집트 신탁 `_에 연락하여 USB" " 키를 받을 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:201 msgid "Install Odoo as a local proxy on your computer" msgstr "컴퓨터에 로컬 프록시로 Odoo 설치하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:203 msgid "" "An Odoo local server works as a bridge between your computer and your Odoo " "database hosted online." msgstr "Odoo 로컬 서버는 컴퓨터와 온라인으로 호스팅되는 Odoo 데이터베이스 사이의 다리 역할을 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:205 msgid "" "Download the Odoo Community installer from the page " "https://www.odoo.com/page/download and start the installation on your " "computer." msgstr "" "Odoo 커뮤니티 설치 프로그램을 받으려면 https://www.odoo.com/page/download 에서 다운로드하여 컴퓨터에서 " "설치를 시작합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:208 msgid "Select :guilabel:`Odoo IoT` as the type of install." msgstr "설치 유형으로 :guilabel:`Odoo IoT` 를 선택합니다. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Selection of \"Odoo IoT\" during the installation of Odoo Community." msgstr "Odoo 커뮤니티를 설치할 때 \"Odoo IoT\" 를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:215 msgid "" "This installation of Odoo only works as a server and does not install any " "Odoo apps on your computer." msgstr "서버에서만 Odoo 설치가 되며 컴퓨터에는 Odoo 앱이 설치되지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:218 msgid "" "Once the installation is complete, the installer displays your **access " "token** for the Odoo Local Proxy. Copy the token and save it in a safe place" " for later use." msgstr "" "설치가 완료되면 설치 프로그램이 Odoo 로컬 프록시에 대한 **액세스 토큰**을 표시합니다. 토큰을 복사하여 나중에 사용할 수 있도록 " "안전한 장소에 저장합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:222 msgid "`Odoo: Download Odoo `_" msgstr "`Odoo: Odoo 다운로드 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:223 msgid ":doc:`../../../administration/on_premise`" msgstr ":doc:`../../../administration/on_premise`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:228 msgid "Configure the USB key" msgstr "USB 키 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:230 msgid "" "Once the local proxy server is installed on your computer, you can link it " "with your Odoo database." msgstr "로컬 프록시 서버가 컴퓨터에 설치되면 Odoo 데이터베이스와 연결할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:232 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configurations --> Thumb Drive` and " "click on :guilabel:`Create`." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 썸 드라이브`로 이동하여 :guilabel:`만들기`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:234 msgid "" "Input a :guilabel:`Company` name, the :guilabel:`ETA USB Pin` given to you " "by your USB key provider, and the :guilabel:`Access Token` provided at the " "end of the :ref:`local proxy installation `, " "then click on :guilabel:`Save`." msgstr "" ":guilabel:`회사`명, USB 키 공급자가 제공한 :guilabel:`ETA USB 핀`, 그리고 :ref:`로컬 프록시 설치 " "` 가 끝나면 제공되는 :guilabel:`액세스 토큰`을 입력하고 " ":guilabel:`저장`을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:237 msgid "Click on :guilabel:`Get certificate`." msgstr ":guilabel:`인증서 받기`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Creating a new thumb drive for the e-invoicing of an egyptian company." msgstr "이집트 회사의 전자 청구서 발행용으로 새로운 썸드라이브를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:3 msgid "France" msgstr "프랑스" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6 msgid "" "You must :doc:`install <../../general/apps_modules>` the **France - Adding " "Mandatory Invoice Mentions (Decree no. 2022-1299)** (`l10n_fr_invoice_addr`)" " module to comply with the `local legislation " "`_." msgstr "" "`현지 법률 `_ 에 " "부합하도록 **프랑스 - 필수 청구서 내용 추가 (법령 번호 2022-1299)** (`l10n_fr_invoice_addr`) 모듈을 " "반드시 :doc:`설치 <../../general/apps_modules>` 해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:13 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "FEC - Fichier des Écritures Comptables" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:15 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " "financial year. The entries in the file must be arranged in chronological " "order." msgstr "" "FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` 감사 파일에는 회계연도 동안 회계 전표에 기록된 전체 회계" " 데이터와 항목이 포함되어 있습니다. 파일 항목은 시간순으로 정렬해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:19 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." msgstr "2014년 1월 1일부터 모든 프랑스 기업은 세무 당국의 요청이 있을 경우 감사용으로 이 파일을 작성하여 전송해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:23 msgid "FEC Import" msgstr "FEC 가져오기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:25 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":ref:`fiscal localization package ` includes " "the **FEC Import** feature (module name: ``l10n_fr_fec_import``), which " "enables the import of existing FEC files from older software." msgstr "" "신규 사용자가 온보딩을 더 쉽게 할 수 있도록 Odoo 엔터프라이즈의 프랑스어 :ref:`재정 현지화 패키지 " "`에는 이전 소프트웨어의 기존 FEC 파일에서 **FEC 가져오기** 기능 (모듈" " 이름: ``l10n_fr_fec_import``)이 포함되어 있습니다. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:29 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." msgstr "" "이 기능을 활성화하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 회계 가져오기`로 이동하여 **FEC " "가져오기**를 활성화한 후 *저장*합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:32 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." msgstr "" "다음으로 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> FEC 가져오기`로 이동하여 FEC 파일을 업로드한 후 *가져오기*를" " 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "Importing FEC files from different year takes no particular action or " "computation." msgstr "다른 연도의 FEC 파일 가져오기에는 특별한 작업이나 계산을 할 필요가 없습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "Should multiple files contain any \"Reports à Nouveaux\" (RAN) with the " "starting balance of the year, you might need to cancel those entries in the " "User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless." msgstr "" "여러 개의 파일에 있는 \"Reports à Nouveaux\"(RAN)에 해당 연도의 기초 잔액이 포함되어 있는 경우 사용자 " "인터페이스에서 이러한 항목을 취소해야 할 수도 있습니다. Odoo에서는 해당 항목 (RAN)이 필요가 없습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:43 msgid "File formats" msgstr "파일 형식" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:45 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "FEC 파일은 XML 형식이 지원되지 않으며 CSV 형식만 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:49 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " "and each following line representing one accounting entry, in no " "predetermined order." msgstr "" "FEC CSV 파일은 데이터 테이블을 나타내는 일반 텍스트 형식이며, 첫 번째 줄은 머리글로 각 항목에 대한 필드 목록을 정의하며, 이후" " 줄은 미리 정해진 순서 없이 하나씩 회계 항목을 나타냅니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "본 모듈을 통해 충족되는 파일 기술 사양은 다음과 같습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:55 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "**인코딩**: UTF-8, UTF-8-SIG 및 iso8859_15." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "**구분 기호**: `;`, `|`, `,` 또는 `TAB` 중 하나입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." msgstr "**줄 맺음**: CR+LF(`\\\\r\\\\n`) 및 LF(`\\\\n`) 문자 그룹이 모두 지원됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "**날짜 형식**: `%Y%m%d%d`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "Fields description and use" msgstr "필드 설명 및 사용" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "#" msgstr "#" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Field name" msgstr "필드명" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64 msgid "Format" msgstr "형식" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "01" msgstr "01" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "JournalCode" msgstr "전표 코드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Journal Code" msgstr "전표 코드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "`JournalLib`가 없을 경우 `journal.code` 또는 `journal.name` 사용" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Alphanumeric" msgstr "영숫자" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "02" msgstr "02" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "JournalLib" msgstr "JournalLib" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Journal Label" msgstr "전표 라벨" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "`journal.name`" msgstr "`journal.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "03" msgstr "03" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "EcritureNum" msgstr "EcritureNum" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "항목의 각 전표 연번으로 고유한 번호 지정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`move.name`" msgstr "`move.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "04" msgstr "04" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "EcritureDate" msgstr "EcritureDate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "Accounting entry Date" msgstr "회계 입력 날짜" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "`move.date`" msgstr "`move.date`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "날짜 (yyyyMMdd)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "05" msgstr "05" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "CompteNum" msgstr "CompteNum" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "Account Number" msgstr "계좌 번호" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "`account.code`" msgstr "`account.code`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "06" msgstr "06" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "CompteLib" msgstr "CompteLib" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "Account Label" msgstr "계정 라벨" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "`account.name`" msgstr "`account.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "07" msgstr "07" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "CompAuxNum" msgstr "CompAuxNum" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "보조 계정 번호 (null 값 허용)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80 msgid "`partner.ref`" msgstr "`partner.ref`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "08" msgstr "08" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "CompAuxLib" msgstr "CompAuxLib" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "보조 계정 라벨 (null 값 허용)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "`partner.name`" msgstr "`partner.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "09" msgstr "09" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "PieceRef" msgstr "PieceRef" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "Document Reference" msgstr "참조 문서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "`EcritureNum`이 없을 경우 `move.ref` 또는 `move.name` 사용" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "PieceDate" msgstr "PieceDate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "Document Date" msgstr "문서 날짜" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "11" msgstr "11" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "EcritureLib" msgstr "EcritureLib" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "Account entry Label" msgstr "회계 입력 라벨" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "`move_line.name`" msgstr "`move_line.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "Debit amount" msgstr "차변 금액" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "`move_line.debit`" msgstr "`move_line.debit`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Float" msgstr "부동 소수점" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "13" msgstr "13" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "크레딧 금액 (필드명으로 \"Crédit\"은 허용되지 않음)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95 msgid "`move_line.credit`" msgstr "`move_line.credit`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "14" msgstr "14" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "EcritureLet" msgstr "EcritureLet" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "회계 항목 상호 참조 (null 값 허용)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "`move_line.fec_matching_number`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "15" msgstr "15" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "DateLet" msgstr "DateLet" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "회계 항목 날짜 (null 값 허용)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "unused" msgstr "미사용" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "16" msgstr "16" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "ValidDate" msgstr "ValidDate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "회계 입력 승인 날짜" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "17" msgstr "17" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Montantdevise" msgstr "Montantdevise" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "통화 금액 (null 값 허용)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "`move_line.amount_currency`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "18" msgstr "18" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Idevise" msgstr "Idevise" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "통화 식별자 (null 값 허용)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "`currency.name`" msgstr "`currency.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:113 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "위에 있는 다른 항목 대신 이 두 가지 항목을 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Montant" msgstr "Montant" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "Amount" msgstr "금액" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "`move_line.debit` 또는 `move_line.credit`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Sens" msgstr "Sens" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "차변의 경우 \"C\" 또는 대변의 경우 \"D\"를 사용" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "`move_line.debit` 또는 `move_line.credit` 지정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119 msgid "Char" msgstr "문자 유형" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Implementation details" msgstr "구현 세부 정보" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:126 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." msgstr "FEC 파일에서 **계정, 전표, 파트너** 및 **작업** 회계 조직을 가져옵니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:129 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." msgstr "본 모듈에서는 파일에 사용되는 인코딩, 줄 종결 문자 및 구분 기호를 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:132 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." msgstr "그런 다음 전체 줄에서 머리글에 해당하는 필드 수가 정확한지 검사합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:135 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " "following order." msgstr "" "검사에 통과하면 파일을 전체적으로 읽고 메모리에 보관한 후 스캔합니다. 회계 기업체를 다음 순서에 따라 한 번에 한 유형씩 가져옵니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 msgid "Accounts" msgstr "계정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:141 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." msgstr "회계 항목은 모두 계정에 연계되어 있으며, 'CompteNum' 필드에 따라 결정됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145 msgid "Code matching" msgstr "코드 매칭" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:147 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "이미 시스템에 유사한 계정 코드가 있는 경우 새 코드를 생성하는 대신 기존 코드를 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " "localization, the default number of relevant digits is 6." msgstr "" "Odoo의 계정에는 일반적으로 재정 현지화를 하기 위한 자릿수가 기본값으로 있습니다. FEC 모듈은 프랑스 현지화에 관련되어 있으므로 " "관련 기본 자릿수는 6입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " "already existing in Odoo is performed only on the first six digits of the " "codes." msgstr "" "즉, 계정 코드 뒷자리 0의 오른쪽이 잘리고 FEC 파일의 계정 코드와 Odoo에 이미 있는 계정 코드 간에 처음 6자리만 비교하게 " "됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" " one." msgstr "" "파일의 계정 코드 '65800000'은 Odoo의 기존 '658000' 계정에 매칭되어, 새 계정을 만드는 대신 해당 계정을 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:162 msgid "Reconcilable flag" msgstr "Reconcilable flag" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " "that the accounting entry is going to be reconciled with another one." msgstr "" "계정 첫 번째 줄에 'EcritureLet' 필드가 입력되어 있는 경우 계정은 기술적으로 *조정 가능*으로 표시되며, 이 플래그는 회계 " "입력 내용이 다른 항목과 조정된다는 것을 나타냅니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " "isn't a problem anyway; the account is flagged as reconcilable as soon as " "the import of the move lines requires it." msgstr "" "해당 항목이 입력되지 않았으나 기록 전인 결제 및 항목 내역을 조정해야 하는 경우에는 문제가 되지 않습니다. 작업 내용을 가져오는 즉시 " "계정에 조정 가능하다는 플래그가 지정됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "Account type and Templates matching" msgstr "계정 유형 및 서식 매칭" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" " end of the import process, they are matched against the installed Chart of " "Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way." msgstr "" "FEC 형식에서는 계정 **유형**이 지정되지 않으므로 기본 유형인 *유동 자산*으로 **새로운** 계정이 생성된 후 가져오기 절차가 " "끝나면 설치된 계정과목표 서식과 비교하여 해당 계정과 매칭합니다. 또한 *조정* 플래그도 같은 방식으로 진행됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." msgstr "가장 왼쪽 숫자부터 매칭하며 전체 숫자를 사용하여 시작한 후 차례로 3, 2를 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" msgstr "코드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "Full comparison" msgstr "전체 비교" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "3-digits comparison" msgstr "3자리 비교" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187 msgid "2-digits comparison" msgstr "2자리 비교" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82 msgid "Template" msgstr "서식" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400000`" msgstr "`400000`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 msgid "`400`" msgstr "`400`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40`" msgstr "`40`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`40100000`" msgstr "`40100000`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191 msgid "`401`" msgstr "`401`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "**Result**" msgstr "**결과**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193 msgid "Match **found**" msgstr "매칭 항목 **찾음**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." msgstr "그런 다음 계정 유형은 계정 서식에 따라 *미지급* 및 *조정 가능*으로 플래그가 지정됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:201 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." msgstr "또한 중복을 피하기 위해 이미 Odoo에있는 전표와 비교하여 확인하며, FEC 파일을 여러 개 가져오는 경우에도 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "시스템에 유사한 전표 코드가 이미 있는 경우 새 코드를 생성하는 대신 기존 코드를 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "새로운 전표는 이름 앞에 ``FEC-``라는 문자열이 붙습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." msgstr "전표는 보관 처리되지 *않으며* 사용자가 원하는 대로 전표를 처리할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215 msgid "Journal type determination" msgstr "전표 유형 결정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:217 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." msgstr "전표 유형도 (계정에 따라) 형식이 지정되지 않으므로 처음에는 기본 유형인 '일반'으로 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:220 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" msgstr "가져오기 프로세스가 끝나면 관련 작업 및 계정에 관해 다음 규칙에 따라 유형이 결정됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "`bank`: Moves in these journals always have a line (debit or credit) " "impacting a liquidity account." msgstr "`은행': 이와 같은 전표 작업에는 유동성 계정에 영향을 미치는 내역 (차변 또는 대변)이 항상 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "`cash` / `bank` can be interchanged, so `bank` is set everywhere when this " "condition is met." msgstr "`현금` /` 은행`은 서로 전환될 수 있으므로 조건이 충족되면 어디에든 `은행`이 설정됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "`sale`: Moves in these journals mostly have debit lines on receivable " "accounts and credit lines on tax income accounts." msgstr "`판매`: 이와 같은 전표 작업에는 대부분 미수금 계정에 차변 한도가 있고 세금 수입 계정에 대변 한도가 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "Sale refund journal items are debit/credit inverted." msgstr "판매 환불 전표 항목이 차변/대변으로 반전됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "`purchase`: Moves in these journals mostly have credit lines on payable " "accounts and debit lines on expense accounts." msgstr "'매입': 해당 전표 작업에는 대부분 미지급 계정에 차변 내용이 있고 비용 계정에 대변 내용이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "Purchase refund journal items are debit/credit inverted." msgstr "매입 환불 전표 항목이 차변/대변으로 전환됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "`general`: for everything else." msgstr "`일반`: 기타 모든 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "전표 유형을 식별하려면 최소 3회는 작업을 해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:237 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." msgstr "작업의 70% 임계값이 전표 유형이 결정되는 기준과 반드시 일치해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "특정한 'journal_id'를 공유하는 작업을 분석하는 것을 가정해 봅니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274 msgid "Moves" msgstr "이동" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Count" msgstr "개수" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243 msgid "Percentage" msgstr "백분율" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "판매 계정 내역은 있고 매입 계정 내역이 없는 경우" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "매입 계정 내역이 있으나 판매 계정 내역은 없는 경우" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247 msgid "25%" msgstr "25%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "유동성 계정 내역이 있는 경우" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "3" msgstr "3" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249 msgid "**75%**" msgstr "**75%**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "**Total**" msgstr "**총계**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "4" msgstr "4" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251 msgid "100%" msgstr "100%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:254 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." msgstr "전표 '유형'은 은행 이동 비율 (75%)이 임계값 (70%)을 초과하므로 '은행'이 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258 msgid "Partners" msgstr "협력사" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "파트너는 'CompAuxNum' 필드에서 계속 '참조'합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." msgstr "" "이러한 필드에서는 검색을 할 수 있으며, 회계 전문가 측에서 이전에 FEC 가져오기한 내용에 따라 회계/감사 목적으로 가능합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " "assistance from the system that groups them by similar entries." msgstr "" "사용자는 데이터 정리 앱을 이용하여 파트너를 병합시킬 수 있으며, 유사한 항목별로 시스템 내에서 그룹화하도록 하여 공급업체 및 고객, " "또는 비슷한 파트너 항목을 병합할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:276 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." msgstr "항목은 제출 즉시 발행 및 조정되며 'EcritureLet' 필드를 사용하여 항목 간에 자체적으로 매칭 작업을 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " "used." msgstr "" "EcritureNum' 필드는 활동명을 나타냅니다. 항목이 작성되어 있지 않는 경우가 간혹 있습니다. 이 경우 'PieceRef' 항목을" " 사용합니다" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:283 msgid "Rounding issues" msgstr "반올림 문제" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " "the move, named *Import rounding difference*, targeting the accounts:" msgstr "" "차변 및 대변의 통화 관련 정밀도에는 반올림 허용 오차가 있습니다 (예: EUR의 경우 0.01). 이 허용 오차에 따라서 계정을 " "대상으로 *반올림 차이 가져오기*라는 새로운 줄이 작업에 추가됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:289 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "'658000' 다양한 관리 요금 청구, 추가 크레딧 제공" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "'758000' 다양한 관리 상품에 대한 요금 청구, 추가 크레딧 제공" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:293 msgid "Missing move name" msgstr "작업명 누락" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " "used as an accounting move line reference) leaving no way to actually find " "which lines are to be grouped in a single move, and effectively impeding the" " creation of balanced moves." msgstr "" "EcritureNum'이 미입력된 경우, 'PieceRef' 필드 역시 작업명을 결정하는 데 적합하지 않은 관계로 (회계 작업 내역 " "참조로 사용될 수 있음) 어떤 내역을 하나의 작업으로 그룹화할 지 사실상 찾을 방법이 없기 때문에 대차 균형을 맞추어 작업을 생성할 수 " "없게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" " (sum(credit) - sum(debit) = 0), then each different combination of journal " "and date creates a new move." msgstr "" "마지막으로 동일한 전표와 날짜 (`JournalLib`, `EcritureDate`)의 모든 내역을 그룹화하였습니다. 그룹화를 통하여 " "대차 균형이 잡힌 작업 (합계(대변) - 합계(차변) = 0)을 생성한 후 전표와 날짜를 각기 다르게 조합하여 새로운 작업을 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:305 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "`ACH` + `2021/05/01` --> 이름이 `20210501`인 `ACH` 전표의 새 작업" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:307 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." msgstr "실패할 경우 균형이 맞지 않는 모든 작업 내역에 대하여 오류 메시지가 사용자에게 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:313 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " "or *receivable*." msgstr "" "내역에 지정되어 있는 파트너 정보가 있는 경우, 대상 전표가 *미지급금* 또는 *미수금* 유형이면 해당 정보가 회계 작업 자체에 " "복사됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:317 msgid "Export" msgstr "내보내기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:319 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" " do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France --> FEC`." msgstr "" "프랑스 :ref:`회계 현지화 패키지 `를 설치하면 FEC를 다운로드할 수 " "있습니다. 실행하려면 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 프랑스 --> FEC`로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " "sure it is installed." msgstr "" "하위 메뉴 **FEC**가 표시되지 않으면 :menuselection:`앱`으로 이동하여 *앱* 필터를 제거한 다음 **France-" "FEC** 모듈을 검색하여 설치되어 있는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:330 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" msgstr "" "`공식 기술 사양 (fr) " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" msgstr "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336 msgid "French Accounting Reports" msgstr "프랑스 회계 보고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" msgstr "프랑스 회계를 설치한 경우 프랑스 전용 회계 보고서에 액세스할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341 msgid "Bilan comptable" msgstr "회계 재무상태표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 msgid "Compte de résultats" msgstr "손익계산서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "프랑스 세무 계획표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "Odoo로 부가가치세 사기 방지 인증 받기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " "concerning the inalterability, security, storage and archiving of sales " "data. These legal requirements are implemented in Odoo, version 9 onward, " "through a module and a certificate of conformity to download." msgstr "" "2018년 1월 1일부터 프랑스 및 DOM-TOM에서 새로운 사기 방지법이 시행됩니다. 새로운 법안은 판매 데이터의 변경 불가능성, " "보안, 저장 및 보관에 대한 특정 기준을 규정하고 있습니다. 이러한 법적 요건 항목은 Odoo 버전 9 이상에서 구현할 수 있으며, 모듈" " 및 적합성 인증서를 다운로드하여 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "우리 회사도 사기 방지 소프트웨어를 필수로 사용해야 하나요?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:357 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" msgstr "" "다음과 같은 경우 회사는 Odoo 와 같은 금전등록기용 사기 방지 소프트웨어를 사용해야 합니다 (CGI 조항 286, I. 3° " "bis)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:360 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "프랑스 또는 DOM-TOM에서 과세 대상인 경우 (부가가치세 면세 대상이 아닌 경우)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "고객 중 개인 고객이 있는 경우 (B2C)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." msgstr "이 규정은 회사의 규모와 무관하게 적용됩니다. 소규모 자영업자의 경우 부가가치세가 면제되므로 영향을 받지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:367 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "Odoo 인증 받기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "Odoo를 이용하면 규정에 부합하도록 진행하기가 매우 쉽습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " "legislation. This certificate is granted by Odoo SA to Odoo Enterprise users" " `here `_. If you " "use Odoo Community, you should :doc:`upgrade to Odoo Enterprise " "` or contact your Odoo " "service provider." msgstr "" "세무 당국으로부터 귀사 소프트웨어가 사기 방지법을 준수한다는 것을 증명하는 적합성 인증서를 제출하도록 요청을 받았습니다. 이 인증서는 " "Odoo SA가 Odoo 엔터프라이즈 사용자에게 부여하는 것으로 '여기 " "`_에서 확인할 수 있습니다. " "Odoo 커뮤니티를 사용 중인 경우에는 :doc:`Odoo 엔터프라이즈 " "`로 업그레이드 `하거나 Odoo 서비스 " "제공업체에 문의하시기 바랍니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:378 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "부적합하다고 판단될 경우, €7,500의 벌금이 부과될 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:380 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "인증을 받으려면 다음 단계에 따라 진행합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:382 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " "bis)** module by going to :menuselection:`Apps`, removing the *Apps* filter," " then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module." msgstr "" "**Odoo POS**를 사용하는 경우 **France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of " "Sale(CGI 286 I-3 bis)** 모듈을 :ref:`설치 `하며, " ":menuselection:`앱`으로 이동하여 *앱* 필터를 제거한 다음 *l10n_fr_pos_cert*를 검색하여 설치하면 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:386 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " ":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`. Select a " "country from the list; Do not create a new country." msgstr "" "회사에 국가가 설정되어 있는지 확인합니다. 설정하지 않을 경우 변경 불가능성 검사를 위해 암호화가 되지 않습니다. 회사의 데이터를 " "편집하려면 :menuselection:`설정 --> 사용자 및 회사 --> 회사`로 이동합니다. 목록에서 국가를 선택합니다. 새로 국가를" " 생성하지 마세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:390 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." msgstr "" "Odoo SA가 제공하는 필수 적합성 인증서는 여기 `__에서 다운로드받을 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " "`. Then go to the *Apps* menu and press *Update Modules " "List* in the top-menu." msgstr "" "2017년 12월 18일 이전에 생성된 시스템에 모듈을 설치하려면 모듈 목록을 업데이트해야 합니다. 업데이트를 하려면 :ref:`개발자 " "모드 `를 사용하도록 설정하세요. 그런 다음 *앱* 메뉴로 이동하여 상단 메뉴에서 *모듈 목록 업데이트*를 " "누르세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:398 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." msgstr "Odoo 온프레미스에서 실행하는 경우에는, 사전에 설치 업데이트를 마친 후 서버를 다시 시작해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:400 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" " Accounting - Certified CGI 286 I-3 bis*. After an update of the modules " "list, search for the updated module in *Apps*, select it and click " "*Upgrade*. Finally, make sure the following module *l10n_fr_sale_closing* is" " installed." msgstr "" "사기 방지 모듈의 초기 버전 (2017년 12월 18일 이전)을 설치한 경우에는 업데이트를 해야 합니다. 이전 모듈명은 *France -" " Accounting - Certified CGI 286 I-3 bis*입니다. 모듈 목록을 업데이트한 후 *앱*에서 업데이트된 모듈을 " "검색하여 선택한 후 *업그레이드*를 클릭합니다. 마지막으로 다음의 *l10n_fr_sale_closing* 모듈이 설치되어 있는지 " "확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:409 msgid "Anti-fraud features" msgstr "사기 방지 기능" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "사기 방지 모듈에는 다음 기능이 도입되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" msgstr "" "**변경 불가능성**: POS 주문, 청구서 및 전표 항목의 주요 데이터를 어떤 방법으로도 취소하거나 수정할 수 없게 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "**보안**: 변경 불변성을 검증하기 위한 체인 알고리즘입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." msgstr "**저장**: 기간 및 누적 합계 (일, 월, 연간)를 모두 계산하여 자동으로 판매를 마감합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid "Inalterability" msgstr "변경 불가능성" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " "located in France or in any DOM-TOM." msgstr "" "회사가 프랑스 또는 DOM-TOM에 위치하고 있는 경우, 유료 POS 주문서, 승인 완료된 청구서 및 전표 항목의 주요 데이터를 취소 및" " 수정할 수 있는 방법이 모두 사용 해제됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." msgstr "여러 회사를 관리하는 환경에서는, 해당되는 회사의 문서에만 영향을 미치게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:431 msgid "Security" msgstr "보안" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " "document as well as from the hash of the precedent documents." msgstr "" "변경 불가능성을 보장하기 위해 모든 주문서 및 전표 항목의 유효성 검사는 암호화됩니다. 이 숫자 (또는 해시)는 문서의 주요 데이터뿐만 " "아니라 선행하는 문서의 해시에서도 계산됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " "fail. The algorithm recomputes all the hashes and compares them against the " "initial ones. In case of failure, the system points out the first corrupted " "document recorded in the system." msgstr "" "이 모듈에는 데이터 불변성을 테스트하기 위한 인터페이스를 도입되어 있습니다. 유효성 검사 후 문서의 정보가 수정될 경우에는 테스트가 " "실패하게 됩니다. 알고리즘은 모든 해시를 다시 계산하고 이를 초기 해시와 비교합니다. 오류가 발생할 경우, 시스템에서 처음으로 손상된 " "것으로 기록된 문서가 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:444 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " "Statements`. For invoices or journal entries, go to " ":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`." msgstr "" "*관리자* 액세스 권한이 있는 사용자는 변경 불가능성 검사를 시작할 수 있습니다. POS 주문의 경우 :menuselection:`POS" " --> 보고 --> 프랑스 명세서`로 이동합니다. 청구서나 전표 항목인 경우에는 :menuselection:`청구서/회계 --> 보고 " "--> 프랑스 명세서`로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:451 msgid "Storage" msgstr "저장 공간" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:453 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" " as well as the cumulative grand totals from the very first sales entry " "recorded in the system." msgstr "" "또한 이 시스템에서는 일별, 월별, 연간 단위로 자동 판매 결산도 처리합니다. 이와 같이 결산함으로써 해당 기간 동안의 판매 총액과 " "시스템에 기록된 최초 판매 항목의 누적 총계를 명확하게 계산합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." msgstr "결산 내역은 POS (Point of Sale), 청구서 발행 및 회계 앱의 *프랑스 명세서* 메뉴에서 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:464 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." msgstr "결산으로 판매 전표 (전표 유형 = 판매)의 전표 항목 총계를 계산합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:466 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "회사가 여러 개인 환경에서는 이와 같은 마감 작업은 회사별로 수행됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:468 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " "daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24" " hours ago. Such a session must be closed before selling again." msgstr "" "POS 세션을 종료할 때 POS 주문이 전표 항목으로 발행됩니다. POS 세션은 언제든 종료할 수 있습니다. 매일 사용자에게 메시지를 " "표시하기 위해, 세션이 24시간 이전부터 열려있는 경우에는 모듈에서 재개하지 못하도록 하고 있습니다. 다시 판매 시작을 하기 전에 반드시" " 이러한 세션을 종료해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:474 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " "record a new sales transaction for a period already closed, it will be " "counted in the very next closing." msgstr "" "한 기간의 총합은 발행일과 무관하게 전기 마감 이후 발행된 동일한 유형의 전표 전체를 대상으로 계산합니다. 이미 마감된 기간에 새로운 " "판매 거래 기록이 발생할 경우 바로 다음의 마감에 합산됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." msgstr "" "테스트 및 감사 목적으로 이러한 마감 작업을 할 경우에는 :ref:`개발자 모드 `에서 수기로 생성할 수 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." msgstr "그런 다음 :menuselection:`설정 --> 기술 --> 자동화 --> 예약된 작업`으로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486 msgid "Responsibilities" msgstr "주요 업무" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:488 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." msgstr "모듈을 삭제하지 마세요! 삭제할 경우 해시가 재설정되고 이전의 데이터는 더 이상 불변성이 보장되지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:491 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " "the inalterability of data." msgstr "" "사용자는 본인의 Odoo 인스턴스에 대해 책임이 있으며 반드시 신중하게 사용해야 합니다. 데이터의 변경 불가능성을 보장하는 소스 코드를 " "수정하는 것은 허용되지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." msgstr "Odoo에서 인증받지 않은 타사 애플리케이션으로 인해 모듈 기능이 변경된 경우, Odoo는 어떠한 책임도 지지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499 msgid "More Information" msgstr "추가 정보" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." msgstr "이 법안에 대한 자세한 내용은 다음의 공식 문서에서 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" msgstr "" "`자주 묻는 질문 " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:507 msgid "" "`Official Statement " "`_" msgstr "" "`공식 성명서 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:509 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" msgstr "" "`2016년 금융법 88 항목 " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:3 msgid "Germany" msgstr "독일" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6 msgid "German Chart of Accounts" msgstr "독일 계정과목표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:8 msgid "" "The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can " "choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> " "Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization " "section." msgstr "" "계정과목표 SKR03 및 SKR04는 Odoo에서 모두 지원됩니다. :menuselection:`회계 --> 환경 설정`으로 이동하여 " "항목을 선택한 다음 재정 현지화 섹션에서 원하는 패키지를 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:12 msgid "" "Be careful, you can only change the accounting package as long as you have " "not created any accounting entry." msgstr "주의하세요. 회계 항목을 생성한 내역이 없는 경우에만 회계 패키지를 변경할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:16 msgid "" "When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by " "default." msgstr "Odoo 온라인 데이터베이스를 새로 생성할 경우 SKR03이 기본 설치됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:19 msgid "German Accounting Reports" msgstr "독일 회계 보고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:21 msgid "" "Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:" msgstr "다음은 Odoo 엔터프라이즈에서 사용할 수 있는 독일 전용 보고서 목록입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:25 msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" msgstr "세금 신고서 (Umsatzsteuervoranmeldung)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:26 msgid "Partner VAT Intra" msgstr "파트너 부가가치세 인트라" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29 msgid "Export from Odoo to Datev" msgstr "Odoo에서 Datev로 내보내기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31 msgid "" "It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be " "able to use this feature, the german accounting localization needs to be " "installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on " "the **Export Datev (csv)** button." msgstr "" "Odoo에서 Datev로 회계 항목을 내보낼 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 Odoo 엔터프라이즈 데이터베이스에 독일 회계 현지화가 " "설치되어 있어야 합니다. 그런 다음 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 총계정원장`으로 이동하여 **Datev 내보내기" " (csv)** 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:39 msgid "Point of Sale in Germany: Technical Security System" msgstr "독일 POS: 기술 보안 시스템" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:41 msgid "" "The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " "Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " "systems - including the :doc:`point of sale " "` systems - must be equipped with a " "**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)." msgstr "" "**Kassensicherungsverordnung** (디지털 기록의 조작 방지에 관한 법률)에서는 :doc:`POS` 시스템을 " "포함하여 전자 기록 보관 시스템에 **기술 보안 시스템** ( **TSS** 또는 **TSE**로도 지칭)이 반드시 탑재되어 있어야 " "합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:46 msgid "" "Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " "`_, a *cloud-based solution*." msgstr "" "Odoo는 *클라우드 기반 솔루션*인 `fiskaly `_를 통해 규정을 준수할 수 있도록 서비스를" " 제공합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:50 msgid "" "Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " "required." msgstr "클라우드 기반의 솔루션이므로 인터넷 연결이 되어 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:53 msgid "" "The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " "by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " "`_." msgstr "" "허용되는 유일한 부가가치세 세율을 fiskaly에서 제공합니다. `fiskaly DSFinV-K API: 부가가치세 내용 " "`_에서 해당 " "세율을 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:63 msgid "" "If your database was created before June 2021, :ref:`upgrade " "` your **Point of Sale** app (`point_of_sale`) and the " "**Restaurant** module (`pos_restaurant`)." msgstr "" "2021년 6월 이전에 생성된 데이터베이스의 경우, **POS** 앱 (`point_of_sale`) 및 **레스토랑** 모듈 " "(`pos_restaurant`) :ref:`업그레이드 `하시기 바랍니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:65 msgid "" ":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " "Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " "of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." msgstr "" "**독일 - POS 인증** (`l10n_de_pos_cert`) 및 **독일 - 레스토랑 유형의 POS 인증** " "(`l10n_de_pos_res_cert`) 모듈을 :ref:`설치 `합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:70 msgid "" "If these modules are not listed, :ref:`update the app list " "`." msgstr "모듈이 목록에 없는 경우, :ref:`앱 목록 업데이트`를 실행합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" msgstr "앱 현황판에서 Odoo POS 업그레이드하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:77 msgid "Register your company at the financial authority" msgstr "금융 당국에 회사 등록하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:79 msgid "" "To register your company, go to :menuselection:`Settings --> General " "Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and " "*Save*." msgstr "" "회사를 등록하려면 :menuselection:`설정 --> 일반 설정 --> 회사 --> 정보 업데이트`로 이동하여 다음 내용을 입력한 " "후 *저장*합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:82 msgid "**Company name**" msgstr "**회사명**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:83 msgid "Valid **address**" msgstr "사용 중인 **주소**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:84 msgid "**VAT** number" msgstr "**부가가치세** 번호" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:85 msgid "" "**St.-Nr** (Steuernummer): this number is assigned by the tax office to " "every taxable natural or legal person. (e.g., `2893081508152`)" msgstr "" "**St.-Nr** (Steuernummer): 세무서에서 과세 대상인 모든 자연인 또는 법인에게 할당되는 번호입니다 (예: " "`2893081508152`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:87 msgid "" "**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): this number is used as a " "permanent identification number for economically active persons." msgstr "" "**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): 경제 활동을 하는 인구에 대한 영구 식별 번호로 " "사용되는 번호입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:90 msgid "" "You can then **register your company through fiskaly** by opening the " "*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." msgstr "" "그런 다음 *fiskaly* 탭을 열고 *fiskaly 등록* 버튼을 클릭하여 **fiskaly를 통해 회사 등록**을 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" msgstr "Odoo에서 fiskaly를 통해 회사를 등록하는 버튼" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:98 msgid "" "If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you " "*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." msgstr "" "*fiskaly 등록* 버튼이 표시되지 않는 경우, 회사 세부 정보 *저장*을 완료했고 더 이상 *편집 모드*에 있지 않는지 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:101 msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" msgstr "등록이 완료되면 새로운 필드가 나타납니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:103 msgid "" "**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly " "side." msgstr "**fiskaly 조직 ID**는 fiskaly 측의 회사 ID를 나타냅니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:104 msgid "" "**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to " "access the services offered by fiskaly." msgstr "" "**fiskaly API 키** 및 **비밀번호**는 fiskaly에서 제공하는 서비스에 시스템이 액세스하기 위해 사용하는 자격 " "증명입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo" msgstr "Odoo에 표시되는 fiskaly 키" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:112 msgid "" "It is possible to request new credentials if there is any issue with the " "current ones." msgstr "현재 자격 증명에 문제가 있는 경우 새로 자격 증명을 요청할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:115 msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" msgstr "기술 보안 시스템을 생성하고 POS에 연결하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Create TSS option from a point of sale" msgstr "POS에서 TSS 선택 항목 생성하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:121 msgid "" "To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS " "(Technical Security System)` for it." msgstr "독일에서 POS를 사용하려면 먼저 :abbr:`TSS (기술 보안 시스템)`을 만들어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:124 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of" " Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to " "**Create TSS** and *Save*." msgstr "" "이렇게 하려면 :menuselection:`POS --> 환경 설정 --> POS`로 이동하여, 편집하려는 POS를 연 다음 **TSS " "만들기** 및 *저장* 옆에 있는 확인란에 표시합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" msgstr "Odoo POS (Point of Sale)에서의 fiskaly TSS ID 및 클라이언트 ID 예시" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:131 msgid "" "Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and" " **Client ID** under the *fiskaly API* section." msgstr "" "TSS를 성공적으로 생성한 후에는, *fiskaly API* 항목에서 **TSS ID** 및 **클라이언트 ID**를 찾을 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:134 msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side." msgstr "**TSS ID**는 fiskaly에 있는 TSS ID를 나타냅니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:135 msgid "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side." msgstr "**클라이언트 ID**란 나의 POS를 나타내며 fiskaly 측에서 사용하는 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 msgid "DSFinV-K" msgstr "DSFinV-K" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Menu to export DSFinV-K" msgstr "DSFinV-K 내보내기 메뉴" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:144 msgid "" "Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the " ":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " "Kassensysteme)` service of fiskaly." msgstr "" "POS 세션이 종료될 때마다, 주문 내역이 fiskaly의 :abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der" " Finanzverwaltung für Kassensysteme)` 서비스로 전송됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:147 msgid "" "In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " ":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`." msgstr "" "감사를 하는 경우에는 :menuselection:`POS --> 주문 --> DSFinV-k 내보내기`에서 DSFinV-K로 전송한 " "데이터를 내보낼 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:150 msgid "These fields are mandatory:" msgstr "다음은 필수 입력 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:152 msgid "**Name**" msgstr "**이름**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:153 msgid "" "**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given" " start date)" msgstr "**시작 일시** (지정된 시작일보다 크거나 같은 날짜로 데이터 내보내기)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:154 msgid "" "**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given " "end date)" msgstr "**종료 일시** (주어진 종료일보다 작거나 같은 날짜로 데이터 내보내기)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:156 msgid "" "Leave the **Point of Sale** field blank if you want to export the data of " "all your points of sale. Specify a Point of Sale if you want to export this " "specific PoS' data only." msgstr "" "전체 POS 데이터를 내보내려면 **POS** 필드를 비워둡니다. 특정한 POS 데이터만 내보내려면 POS (Point of Sale)를" " 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:159 msgid "" "The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side." msgstr "DSFinV-K 내보내기를 생성하면 fiskaly 측에서 내보내기가 트리거됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo" msgstr "DSFinV-K 내보내기를 생성하면 fiskaly 측에서 내보내기가 트리거됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:165 msgid "" "As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has " "been successfully triggered and is being processed. You have to click on " "*Refresh State* to check if it is ready." msgstr "" "확인한 바와 같이, **상태**는 *보류 중*입니다. 즉 내보내기가 성공적으로 실행되어 처리 중임을 의미합니다. *상태 새로고침*을 " "클릭하여 준비가 완료되었는지 확인해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:171 msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance" msgstr "독일 세무 회계 표준: GoBD 규정 준수를 위한 Odoo 가이드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:173 msgid "" "**GoBD** stands for *Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" " Datenzugriff*. In short, it is a **guideline for the proper management and " "storage of books, records, and documents in electronic form, as well as for " "data access**, that is relevant for the German tax authority, tax " "declaration, and balance sheet." msgstr "" "**GoBD** 는 *Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung von " "Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum " "Datenzugriff* 의 약자입니다. 즉, **전자 형태의 장부, 기록 및 문서의 적절한 관리 및 보관과 데이터 접근에 대한 " "가이드라인** 을 의미하며, 독일 세무 당국, 세무 신고 및 재무상태표와 관련하여 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:179 msgid "" "These principles have been written and published by the Federal Ministry of " "Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the " "norm** and replace previously accepted practices linked to computer-based " "accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and January " "2020 to specify some of the content and due to the development of digital " "solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." msgstr "" "이와 같은 원칙은 2014년 11월 BMF (연방 재무부)에서 작성하여 발표하였습니다. 2015년 1월부터 **표준화 되었으며** 컴퓨터" " 기반 회계와 관련하여 허용되어 온 관행을 대체하고 있습니다. BMF는 2019년과 2020년 1월 일부 콘텐츠를 구체화하고 디지털 " "솔루션 (클라우드 호스팅, 종이 없는 기업 등)의 발전으로 인한 몇 가지 변경 사항이 적용되었습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:186 msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**." msgstr "Odoo에서 **GoBD 준수 방법**을 확인해 보세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:189 msgid "" "What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?" msgstr "회계 소프트웨어를 사용할 때 GoBD에 대해 알고 있어야 하는 사항은 무엇인가요?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:192 msgid "" "If you can, the best way to understand GoBD is to Read the `Official GoBD " "text `_. It is a bit " "long but quite readable for non-experts. But in short, here is what to " "expect:" msgstr "" "GoBD에 대해 알아볼 수 있는 가장 좋은 방법은, '공식 GoBD 안내 자료 " "`_ 를 읽어보는 것입니다. 다소 " "길지는 하지만 전문가가 아닌 경우에도 읽어볼 수 있습니다. 단, 간단히 요약하면 대략적인 내용은 다음과 같습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:196 msgid "" "The **GoBD is binding for companies that have to present accounts, which " "includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial " "authorities**. As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for" " the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-" "mentioned financial and related data)." msgstr "" "**GoBD는 중소기업, 프리랜서, 개인 사업자 등 금융 당국에 계좌를 제출해야 하는 회사에 대해 구속력이 있습니다**. 따라서 회계 " "관련 데이터 (위에 언급된 재무 및 관련 데이터)를 완전하고 철저하게 보관할 책임은 **전적으로 납세자 본인에게 있습니다**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:201 msgid "" "Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal " "control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):" msgstr "소프트웨어 요구 사항과는 별개로, 사용자는 내부 제어 시스템을 보장해야 합니다 (*회계법 146조에 의거*)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:204 msgid "Access rights control;" msgstr "액세스 권한 통제" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:205 msgid "Segregation of Duties, Functional separating;" msgstr "직무 분리, 기능적 분리" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:206 msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);" msgstr "입력 통제 (오류 알림, 타당성 검사)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:207 msgid "Reconciliation checks at data entry;" msgstr "데이터 입력 시 조정 확인" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:208 msgid "Processing controls;" msgstr "프로세스 통제" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:209 msgid "" "Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " "data, or documents." msgstr "소프트웨어, 데이터 또는 문서에 대한 의도적 또는 의도하지 않은 조작 방지 조치" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:211 msgid "" "The user must distribute tasks within its organization to the relevant " "positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely " "performed (*supervision*). The result of these controls must be recorded " "(*documentation*), and should errors be found during these controls, " "appropriate measures to correct the situation should be put into place " "(*prevention*)." msgstr "" "사용자는 반드시 조직 내에 있는 관련 직위에 업무를 배분하고 (*통제*) 해당 업무가 적절하고 완벽하게 수행되는지 확인해야 합니다 " "(*감독*). 이러한 통제의 결과를 기록하여야 하며 (*문서화*), 통제 중에 오류가 발견될 경우 상황을 시정하기 위해 적절한 조치를 " "취해야 합니다 (*예방*)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:217 msgid "What about data security?" msgstr "데이터 보안 면에서는 어떤가요?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:219 msgid "" "**The taxpayer must secure the system against any data loss due to " "deletion, removal, or theft of any data**. If the entries are not " "sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance " "with the GoBD guidelines." msgstr "" "**납세자는 반드시 데이터 삭제, 제거 또는 도난으로 인한 데이터 손실에 대비하여 시스템을 보호해야 합니다**. 입력 내용에 대해 충분히" " 보안을 되지 않은 경우, 해당 장부는 GoBD 지침을 준수하지 않은 것으로 간주됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:223 msgid "" "Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or " "deleted via the application." msgstr "장부 기장 내역 발행이 완료되면, 더 이상 애플리케이션을 통해 변경하거나 삭제할 수 없습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:226 msgid "" "If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online " "service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on " "external systems." msgstr "" "클라우드에서 Odoo를 사용하는 경우, 정기 백업은 Odoo 온라인 서비스의 일부입니다. 또한 정기 백업을 다운로드하여 외부 시스템에 " "백업할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:230 msgid "" "`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement `_" msgstr "`Odoo 클라우드 호스팅 - 서비스 수준 계약 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:232 msgid "" "If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to " "create the necessary backup infrastructure." msgstr "서버가 로컬에서 운영되는 경우, 필요한 백업 인프라를 구축하는 것은 사용자의 책임입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:236 msgid "" "In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have " "backups saved. It is even more important if you decide to change software " "provider." msgstr "" "경우에 따라 데이터를 10년 이상 보관해야 할 수도 있으므로, 항상 백업을 저장해 두어야 합니다. 소프트웨어 공급업체를 변경하는 더욱 " "중요합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:240 msgid "Responsibility of the software editor" msgstr "소프트웨어 에디터의 책임" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:242 msgid "" "Considering GoBD only applies between the taxpayer and the financial " "authority, **the software editor can by no means be held responsible for the" " accurate and compliant documentation of financial transactional data of " "their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to " "respect the software related guidelines described in the GoBD." msgstr "" "GoBD가 납세자와 금융 당국 간에서만 적용이 된다는 점을 고려하면 **소프트웨어 에디터는 사용자의 금융 거래 데이터를 문서화하는 데 " "있어서 정확성 및 규정 준수에 대해 어떠한 책임도 지지 않습니다**. 단지 GoBD에서 제시하는 소프트웨어 관련 가이드라인을 사용자가 " "준수할 수 있도록 필요한 도구만 제공할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:248 msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?" msgstr "Odoo를 이용하여 법적인 요건에 어떻게 부합하게 할 수 있나요?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:250 msgid "" "The key words, when it comes to GoBD, are: **traceable, verifiable, true, " "clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in" " place and Odoo provides you with the means to achieve all of these " "objectives:" msgstr "" "GoBD의 키워드는 **추적 가능성, 검증 가능성, 진실성, 명확성, 연속성**입니다. 즉, 감사에 대비하려면 적재적소에 자료 보관이 " "되어 있어야 하며 Odoo에서 이러한 목표를 달성할 수 있는 방법을 모두 찾을 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Traceability and verifiability**" msgstr "**추적 및 검증 가능성**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" "Each record in Odoo is stamped with the creator of the document, the " "creation date, the modification date, and who modified it. In addition, " "relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by " "whom in the chatter of the relevant object." msgstr "" "Odoo에 있는 레코드에는 문서 작성자, 작성일, 수정일 및 수정한 사람이 표시되어 있습니다. 또한, 관련 필드를 추적하여 해당 객체의 " "메시지창에서 누가 어떤 값을 변경했는지 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Completeness**" msgstr "**완전성**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" "All financial data must be recorded in the system, and there can be no gaps." " Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial " "transactions. It is the responsibility of the user to encode all financial " "data in the system. As most financial data in Odoo is generated " "automatically, it remains the responsibility of the user to encode all " "vendor bills and miscellaneous operations completely." msgstr "" "재무 정보는 모두 시스템에 기록되어야 하며, 공백이 있으면 안 됩니다. Odoo를 사용하면 재무 상의 거래에 번호를 매길 때 공백이 들어" " 갈 걱정을 할 필요가 없습니다. 모든 재무 정보를 시스템에 인코딩하는 것은 사용자의 책임입니다. Odoo에서 재무 정보는 대부분 " "자동으로 생성되므로 전체 공급업체 청구서 및 기타 작업가 완전히 인코딩되도록 하는 책임은 사용자에게 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Accuracy**" msgstr "**정확성**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" "Odoo ensures with the correct configuration that the correct accounts are " "used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and sales " "orders and their respective invoices reflect the business reality. It is the" " responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor bill" " to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this " "task*." msgstr "" "Odoo에서는 정확하게 환경 설정을 하여 정확한 계정을 사용할 수 있도록 합니다. 또한 구매발주서와 판매주문서 및 각각의 청구서 간에 " "연결되어 있는 제어 메커니즘은 비즈니스 현실을 반영하고 있습니다. 종이로 된 공급업체 청구서를 스캔하여 해당하는 Odoo 기록에 첨부하는" " 책임은 사용자에게 있습니다. *Odoo 문서 앱으로 이러한 작업을 자동화할 수 있습니다*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Timely booking and record-keeping**" msgstr "**장부 및 기록 관리의 적시성**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" "As most financial data in Odoo is generated by the transactional objects " "(for example, the invoice is booked at confirmation), Odoo ensures out-of-" "the-box timely record-keeping. It is the responsibility of the user to " "encode all incoming vendor bills in a timely manner, as well as the " "miscellaneous operations." msgstr "" "Odoo에서 재무 정보는 대부분 거래 목적에 따라 생성되므로 (예를 들어, 확인할 경우 청구서가 기록됨), Odoo에서는 즉각적인 기록 " "관리의 적시성을 보장 받을 수 있습니다. 수신받는 공급업체 청구서를 모두 적시에 인코딩하고 기타 작업도 진행되도록 하는 책임은 사용자에게" " 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Order**" msgstr "**순서**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" "Financial data stored in Odoo is per definition ordered and can be reordered" " according to most fields present in the model. A specific ordering is not " "enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given financial " "transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this " "out-of-the-box." msgstr "" "Odoo에 저장된 재무 정보는 정의한 내용에 따라 정렬되며, 모델 안에 있는 대부분의 필드에 따라 순서를 변경할 수 있습니다. " "GoBD에서 특정하게 지정된 순서가 있는 것은 아니나, 반드시 제3자 전문가가 특정 재무 정보를 신속하게 찾을 수 있도록 시스템에서 " "보장되어 있어야 합니다. Odoo에서는 이러한 내용이 기본값으로 보장되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Inalterability**" msgstr "**변경 불가능성**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" "With the German Odoo localization, Odoo is in standard configured in such a " "way that the inalterability clause can be adhered to without any further " "customization." msgstr "" "Odoo 독일 현지화를 통해 Odoo에서는 추가로 커스터마이징을 하지 않아도 변경 불가능성 조항을 준수할 수 있도록 표준으로 구성되어 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:285 msgid "Do you need a GoBD-Export?" msgstr "GoBD 내보내기가 필요하신가요?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:287 msgid "" "In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels" " of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from " "direct access to the interface to the handover of the financial data on a " "storage device." msgstr "" "재정 관리의 경우, 재정 당국에서 회계 시스템에 대해 세 가지 수준으로 액세스 권한 (Z1, Z2, Z3)를 요청할 수 있습니다. " "인터페이스에 직접 접근부터 저장 장치에 있는 재무 정보 인계까지 수준은 다양합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:291 msgid "" "In case of a handover of the financial data on a storage device, the format " "is **not** enforced by the GoBD. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " "Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and " "XLS-export of financial data out-of-the-box. The GoBD **recommends** the " "export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen " "zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding." msgstr "" "저장 장치에 있는 재무 정보를 인계하는 경우, GoBD에서 해당 포맷이 필수로 적용되지 **않습니다**. 예를 들어 XLS, CSV, " "XML, Lotus 123, SAP 형식, AS/400 등의 형식이 될 수 있습니다. Odoo는 재무 정보에 대해 CSV 및 XLS " "내보내기를 기본값으로 지원합니다. GoBD는 특정한 XML 기반 GoBD 형식 (\"Ergänzende Informationen zur " "Datenntträgerüberlassung\" §3 참조)으로 내보내기를 **권장**하지만, 이는 구속력이 없습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:298 msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?" msgstr "규정 준수 인증의 역할과 그 의미는 무엇인가요?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:300 msgid "" "The GoBD clearly states that due to the nature of a state of the art " "accounting software, their configuration possibilities, changing nature, and" " various forms of use, **no legally binding certification can be given**, " "nor can the software be made liable towards a public authority. Third-party " "certificates can indeed have **an informative value** for customers to make " "software buying decisions but are by no means legally binding or of any " "other legal value (A. 12, § 181)." msgstr "" "GoBD는 최첨단 회계 소프트웨어의 특성 상, 환경 설정 가능성, 특성 변경 및 다양한 사용 형태로 인해 **인증에 법적인 구속력이 " "없으며**, 공공 기간에 소프트웨어에 대한 책임을 물을 수 없음을 분명히 명시하고 있습니다. 타사 인증서의 경우 고객이 소프트웨어 구매 " "결정을 하는 데 있어서 시제로 **정보적 가치**가 있을 수 있으나 어떠한 법적 구속력이나 기타 법적 가치가 있는 것이 아닙니다 (A. " "12, § 181)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:306 msgid "" "A GoBD certificate states nothing more than that if you use the software " "according to its guidelines, the software will not refrain you from " "respecting the GoBD. These certifications are very expensive in terms of " "time and cost, and their value is very relative. Thus we focus our efforts " "on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does " "not, however, offer our customer any legal certainty." msgstr "" "GoBD 인증서에는 사용자가 해당 지침에 따라 소프트웨어를 사용하는 한, 반드시 GoBD를 준수하여 소프트웨어를 사용해야만 한다는 것만을" " 명시하고 있습니다. 인증서를 받기까지는 상당한 시간과 비용이 들어가며 그 가치면에서는 매우 상대적입니다. 따라서 고객에게 합법적으로 " "서비스할 수 있을지 여부조차 불확실한 마케팅 툴 에 대한 비용을 지출하는 것보다는, 확실하게 GoBD 규정을 준수할 수 있도록 노력을 " "기울입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:313 msgid "" "The BMF actually states the following in the `Official GoBD text " "`_:" msgstr "" "BMF는 실제로 다음과 같이 `공식 GoBD 자료 " "`_ 에 명시되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:316 msgid "" "180. Positive attestations on the correctness of the bookkeeping - and thus " "on the correctness of IT-based bookkeeping systems - are not issued either " "in the context of a tax field audit or in the context of binding " "information." msgstr "" "180. 장부 관리의 정확성에 대한 입증 (즉, IT 기반 장부 관리 시스템의 정확성)은, 세무 감사 또는 정보의 구속력이라는 맥락에서 " "발행이 되지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:319 msgid "" "181. \"Certificates\" or \"attestations\" from third parties can serve as a " "decision criterion for the company when selecting a software product, but " "develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities." msgstr "" "181. 제3자의 \"인증서\" 또는 \"증명서\"는 회사에서 소프트웨어 제품을 선택할 때 결정 기준이 될 수 있지만, 179조 차이 " "관련된 개발은 세무 당국에 대한 구속력이 없습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:324 msgid "" "The previous content was `automatically translated from German with Google " "Translate " "`_." msgstr "" "이전 내용은 `Google 번역을 사용하여 독일어에서 자동으로 번역되었습니다 " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:329 msgid "What happens if you are not compliant?" msgstr "규정을 준수하지 않을 경우 어떻게 되나요?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:331 msgid "" "In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court " "order demanding the implementation of specific measures." msgstr "위반 시에는 벌금이 부과될 뿐 아니라 특정 조치를 이행하도록 법원 명령이 내려질 수도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:3 msgid "Hong Kong" msgstr "홍콩" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get the latest " "features of the Hong Kong localization:" msgstr "다음 모듈을 :ref:`설치 `하면 홍콩 현지화의 기능을 모두 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:17 msgid ":guilabel:`Hong Kong - Accounting`" msgstr ":guilabel:`홍콩 - 회계`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:18 msgid "`l10n_hk`" msgstr "`l10n_hk`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:19 msgid "" "The base module to manage chart of accounting and localization for Hong " "Kong." msgstr "홍콩의 계정과목표와 현지화를 관리하는 기본 모듈입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:20 msgid ":guilabel:`Hong Kong - Payroll`" msgstr ":guilabel:`홍콩 - 급여`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:21 msgid "`l10n_hk_hr_payroll`" msgstr "`l10n_hk_hr_payroll`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:22 msgid "" "Enables :ref:`payroll ` specific localization features " "for Odoo *Payroll* app. This module also installs :guilabel:`Hong Kong - " "Payroll with Accounting` and :guilabel:`Documents - Hong Kong Payroll`." msgstr "" "Odoo *급여* 앱에 대하여 특정한 :ref:`급여 ` 현지화 기능을 활성화합니다. 또한 이 모듈을 " "설치하면 :guilabel:`홍콩 - 회계 및 급여` 및 :guilabel:`문서 - 홍콩 급여` 가 설치됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:25 msgid ":guilabel:`Hong Kong - Payroll with Accounting`" msgstr ":guilabel:`홍콩 - 회계 및 급여`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:26 msgid "`l10n_hk_hr_payroll_account`" msgstr "`l10n_hk_hr_payroll_account`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:27 msgid "Installs the link between Hong Kong payroll and accounting." msgstr "홍콩의 급여 앱과 회계 앱 간에 링크를 연결합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:28 msgid ":guilabel:`Documents - Hong Kong Payroll`" msgstr ":guilabel:`문서 - 홍콩 급여`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:29 msgid "`documents_l10n_hk_hr_payroll`" msgstr "`documents_l10n_hk_hr_payroll`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:30 msgid "Integrates employee ir56 forms in the Odoo *Documents* app." msgstr "Odoo *문서* 앱에 직원 ir56 양식을 통합합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:33 msgid "FPS QR codes on invoices" msgstr "청구서에 FPS QR 코드 추가하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:35 msgid "" ":abbr:`FPS (Faster Payment System)` is a payment service platform that " "allows customers to make instant domestic payments to individuals and " "merchants in Hong Kong dollars or Renminbi via online and mobile banking." msgstr "" ":abbr:`FPS (Faster Payment System)`는 고객이 온라인 및 모바일 뱅킹을 통해 홍콩 달러 또는 위안화로 개인 및" " 가맹점에 즉시 지역 내 결제를 할 수 있는 결제 서비스 플랫폼입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:40 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:12 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:125 msgid "Activate QR codes" msgstr "QR 코드 사용 설정하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:42 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`. Under " "the :guilabel:`Customer Payments` section, tick the checkbox beside the " ":guilabel:`QR Codes` feature. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" ":menuselection:`회계 앱 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동합니다. :guilabel:`고객 결제` 섹션에 있는 " ":guilabel:`QR 코드` 기능 옆 확인란에 표시합니다. 그런 다음 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:47 msgid "FPS bank account configuration" msgstr "FPS 은행 계좌 환경 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:49 msgid "" "Go to :menuselection:`Contacts app --> Configuration --> Bank Accounts " "section --> Bank Accounts`. Then select the bank account for FPS activation." " Proceed to set the :guilabel:`Proxy Type` and fill in the :guilabel:`Proxy " "Value` field, depending on the type chosen." msgstr "" ":menuselection:`연락처 앱 --> 환경 설정 --> 은행 계좌 섹션 --> 은행 계좌` 로 이동합니다. 그런 다음 FPS를 " "활성화할 은행 계좌를 선택합니다. :guilabel:`프록시 유형` 설정을 하고 선택한 유형에 따라 :guilabel:`프록시 값` " "필드를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:53 msgid "" "Remember to include the invoice number in the QR code, by ticking the " ":guilabel:`Include Reference` checkbox." msgstr ":guilabel:`참조 포함` 확인란을 선택하여 QR 코드에 청구서 번호가 포함되도록 해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "FPS bank account configuration." msgstr "FPS 은행 계좌 환경 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:61 msgid "" "The account holder's country must be set to `Hong Kong` on its contact form." msgstr "연락처 양식에서 계정 소유자의 국가는 반드시 `홍콩` 으로 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:62 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:26 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:138 msgid "The account holder's city is mandatory." msgstr "계정 소유자의 도시는 필수 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:63 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:27 msgid "" "You could also include the invoice number in the QR code by checking the " ":guilabel:`Include Reference` checkbox." msgstr ":guilabel:`참조 포함` 확인란에 표시하면 QR 코드에 청구서 번호를 넣을 수도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:67 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:34 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:145 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:262 msgid ":doc:`../accounting/bank`" msgstr ":doc:`../accounting/bank`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:70 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:37 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:148 msgid "Bank journal configuration" msgstr "은행 전표 환경 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:72 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Journals` and " "open the bank journal. Then, fill out the :guilabel:`Account Number` and " ":guilabel:`Bank` fields, located in the :guilabel:`Journal Entries` tab." msgstr "" ":menuselection:`회계 앱 --> 환경 설정 --> 전표` 로 이동하여 은행 전표를 엽니다. 그런 다음 " ":guilabel:`전표 항목` 탭에 있는 :guilabel:`계좌 번호` 및 :guilabel:`은행` 항목을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Bank Account's journal configuration." msgstr "은행 계좌에 대한 전표 환경 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:81 msgid "Issue invoices with FPS QR codes" msgstr "FPS QR 코드로 청구서 발행하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:159 msgid "" "When creating a new invoice, open the :guilabel:`Other Info` tab and set the" " :guilabel:`Payment QR-code` option to :guilabel:`EMV Merchant-Presented QR-" "code`." msgstr "" "새로운 청구서를 생성하려면 :guilabel:`기타 정보` 탭을 열고 :guilabel:`결제 QR 코드` 를 :guilabel:`EMV" " 판매자 제시 QR 코드` 로 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Select EMV Merchant-Presented QR-code option." msgstr "EMV 판매자 제시 QR 코드 항목을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:90 msgid "" "Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is configured, as Odoo uses this " "field to generate the FPS QR code." msgstr "이 항목을 통해 Odoo에서 FPS QR 코드를 생성하므로 :guilabel:`수취인 은행` 설정이 되어 있는지 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:99 msgid "" "Ensure the :guilabel:`Hong Kong - Payroll` (`l10n_hk_hr_payroll`) module is " "installed before proceeding." msgstr "" "계속 진행하기 전에 :guilabel:`홍콩 - 급여` (`l10n_hk_hr_payroll`) 모듈이 설치되어 있는지 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:103 msgid "Create employees" msgstr "직원 생성하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:105 msgid "" "Go to the :menuselection:`Employees` app and click :guilabel:`New`. Then, " "configure the following fields:" msgstr "" ":menuselection:`임직원 관리` 앱으로 이동하여 :guilabel:`새로 만들기` 를 클릭합니다. 그런 다음 아래와 같이 환경" " 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:108 msgid "Under the :guilabel:`Work Information` tab" msgstr ":guilabel:`근무 정보` 탭 내용" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:110 msgid "" ":guilabel:`Working Hours`: :guilabel:`HK Standard 40 hours/week` option " "**must** be selected." msgstr ":guilabel:`근무 시간`: **반드시** :guilabel:`HK 표준 40시간/주` 옵션을 선택해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:112 msgid "Under the :guilabel:`Private Information` tab" msgstr ":guilabel:`개인 정보` 탭 내용" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:114 msgid "" ":guilabel:`Surname, Given Name, Name in Chinese`: name of the employee." msgstr ":guilabel:`성, 이름, 중국어 이름`: 직원의 이름" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:115 msgid ":guilabel:`Private Address`: address of the employee." msgstr ":guilabel:`개인 주소`: 직원의 주소" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:116 msgid ":guilabel:`Bank Account Number`: employee's bank account number." msgstr ":guilabel:`은행 계좌 번호`: 직원의 은행 계좌 번호" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:117 msgid "" ":guilabel:`Current Rental`: employee's rental records (if rental allowance " "is applicable)." msgstr ":guilabel:`현재 임대`: 직원의 임대 기록 (임대 수당이 적용되는 경우)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:118 msgid "" ":guilabel:`Autopay Type`: :guilabel:`BBAN`, :guilabel:`SVID`, " ":guilabel:`EMAL`, etc." msgstr "" ":guilabel:`자동 결제 유형`: :guilabel:`BBAN`, :guilabel:`SVID`, :guilabel:`EMAL` 등" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:119 msgid ":guilabel:`Autopay Reference`: autopay reference number." msgstr ":guilabel:`자동 결제 참조`: 자동 결제 참조 번호" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:120 msgid ":guilabel:`Identification No`: HKID of the employee." msgstr ":guilabel:`신분증 번호`: 직원의 HKID 번호" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:121 msgid ":guilabel:`Gender`: gender of the employee." msgstr ":guilabel:`성별`: 직원의 성별" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:124 msgid "" "For the :guilabel:`Bank Account Number`, this account should be set as " ":guilabel:`Trusted` before further processing." msgstr "" ":guilabel:`은행 계좌 번호` 의 경우 추가로 진행하기 전에 이 계좌를 :guilabel:`신뢰할 수 있음` 으로 설정해야 " "합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:127 msgid "" "To achieve this, click on the right-arrow button next to :guilabel:`Bank " "Account Number` field. Set the :guilabel:`Send Money` to :guilabel:`Trusted`" " by clicking on the toggle." msgstr "" "설정하려면 :guilabel:`은행 계좌 번호` 옆에 있는 오른쪽 화살표 버튼을 클릭합니다. 토글을 전환하여 :guilabel:`이체`를" " :guilabel:`신뢰함` 으로 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:131 msgid "" "To populate the :guilabel:`Current Rental`, click on the :guilabel:`History`" " button. Then, click on :guilabel:`New`. Fill in the relevant details and " "save the rental record. Upon saving the record, the rental contract " ":guilabel:`state` will be visible (at the top-right corner) and can be set " "to :guilabel:`Running`." msgstr "" ":guilabel:`현재 렌탈` 을 입력하려면 :guilabel:`이력` 버튼을 클릭합니다. 그런 다음 :guilabel:`새로 만들기`" " 를 클릭합니다. 관련 된 세부 내용을 입력하고 렌탈 기록을 저장합니다. 기록을 저장하면 렌탈 계약 :guilabel:`상태` 를 확인할" " 수 있으며 (오른쪽 상단) :guilabel:`실행 중` 으로 설정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:136 msgid "Under the :guilabel:`HR Settings` tab:" msgstr ":guilabel:`HR 설정` 탭 내용" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:138 msgid "" ":guilabel:`Volunteer Contribution Option`: select either :guilabel:`Only " "Mandatory Contribution`, :guilabel:`With Fixed %VC`, or :guilabel:`Cap 5% " "VC`." msgstr "" ":guilabel:`자진 납부 부담금`: :guilabel:`필수 부담금만`, :guilabel:`고정 % 자진 납부` 또는 " ":guilabel:`5% 상한으로 자진 납부` 중 하나를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:140 msgid ":guilabel:`MPF Manulife Account`: account number, if applicable." msgstr ":guilabel:`MPF Manulife 계좌`: 계좌 번호, 해당되는 경우에 한함" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:145 msgid "Manage contracts" msgstr "계약 관리" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:147 msgid "" "Once the new employee has been created, click the :guilabel:`Contracts` " "smart button on the employee record, or navigate to " ":menuselection:`Employees app --> Employees --> Contracts`." msgstr "" "새로운 직원이 생성되면 직원 레코드에서 :guilabel:`계약서` 스마트 버튼을 클릭하거나 :menuselection:`임직원 관리 앱" " --> 직원 --> 계약서` 로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:151 msgid "" "Only **one** contract can be active simultaneously per employee, but an " "employee can be assigned consecutive contracts during their employment." msgstr "" "같은 기간에 대해 직원당 **하나** 의 계약만 활성화할 수 있으나, 직원은 고용되어 있는 동안 연속하여 계약을 맺을 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:154 msgid "The following are critical for setting up a contract:" msgstr "다음은 계약서를 설정할 때 중요한 내용입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:156 msgid "" ":guilabel:`Salary Structure Type`: set as :guilabel:`CAP57: Hong Kong " "Employee`." msgstr ":guilabel:`급여 구조 유형`: :guilabel:`CAP57: 홍콩 직원` 으로 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:157 msgid ":guilabel:`Contract Start Date`: start date of employment." msgstr ":guilabel:`계약 시작일`: 고용 시작일" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:158 msgid "" ":guilabel:`Working Schedule`: set as :guilabel:`HK Standard 40 hours/week` " "(from employee record)." msgstr ":guilabel:`근무 스케줄`: :guilabel:`HK 표준 40시간/주` 로 설정합니다 (직원 레코드)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:159 msgid "" ":guilabel:`Work Entry Source`: select either :guilabel:`Working Schedule`, " ":guilabel:`Attendances` or :guilabel:`Planning`. This field determines how " "the work entries are accounted for in the payslip." msgstr "" ":guilabel:`근무 항목 출처`: :guilabel:`근무 스케줄`, :guilabel:`근태` 또는 :guilabel:`계획` " "중에서 하나를 선택합니다. 이 항목을 통해 급여명세서에서 근무 항목을 계산하는 방법을 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:163 msgid "" ":guilabel:`Working Schedule`: the work entries are generated automatically " "based on the employee's working schedule." msgstr ":guilabel:`근무 스케줄`: 직원의 근무 스케줄에 따라 근무 항목이 자동으로 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:165 msgid "" ":guilabel:`Attendances`: the work entries are generated based on the check-" "in/out period logged in the *Attendances*." msgstr ":guilabel:`근태`: *근태* 에 기록된 체크인/아웃 기간을 기준으로 작업 항목이 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:167 msgid "" ":guilabel:`Planning`: the work entries are generated from planning shifts " "only." msgstr ":guilabel:`계획`: 교대 근무에서만 근무 항목이 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:169 msgid "Under the :guilabel:`Salary Information` tab" msgstr ":guilabel:`급여 정보` 탭 내용" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:171 msgid "" ":guilabel:`Wage Type`: select :guilabel:`Fixed Wage` for Full-time or Part-" "time employees, or :guilabel:`Hourly Wage` for employees who are paid " "hourly." msgstr "" ":guilabel:`임금 유형`: 풀타임 또는 파트타임 직원의 경우 :guilabel:`고정 임금` 을 선택하고, 시급직 직원의 경우 " ":guilabel:`시급` 을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:173 msgid ":guilabel:`Schedule Pay`: the frequency of payslip issuance." msgstr ":guilabel:`급여 지급 주기`: 급여 명세서 발급 주기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:174 msgid "" ":guilabel:`Wage`: :guilabel:`Monthly` or :guilabel:`Hourly` depending on the" " :guilabel:`Wage Type`." msgstr "" ":guilabel:`임금`: :guilabel:`임금 유형` 에 따라 :guilabel:`월급` 또는 :guilabel:`시급` 을 " "선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:176 msgid "" ":guilabel:`Internet Subscription`: this is an **optional** field to provide " "additional internet allowance on top of the current salary package." msgstr "" ":guilabel:`인터넷 보조금`: 현재 급여 패키지에 추가로 인터넷 수당을 지급할 수 있도록 하는 **선택** 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:180 msgid "Timesheets do **not** impact work entries in Odoo." msgstr "근무 시간표는 Odoo 작업 항목에 영향을 미치지 **않습니다**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:182 msgid "" "Once all information has been setup, set the contract status to " ":guilabel:`Running` by clicking the :guilabel:`Running` button in the top-" "right of the page." msgstr "" "모든 내용이 설정되면 페이지 오른쪽 상단에 있는 :guilabel:`실행 중` 버튼을 클릭하여 계약 상태를 :guilabel:`실행 중`" " 으로 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong employment contract." msgstr "홍콩 고용 계약서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:192 msgid "Generate payslips" msgstr "급여 명세서 생성" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:194 msgid "" "Once the employees, and their contracts, are configured, payslips can be " "generated in the *Payroll* app." msgstr "직원 및 관련 계약서 설정이 완료되면 *급여* 앱에서 급여명세서를 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:197 msgid "" "Odoo provides **four** different salary structures under CAP57 regulation:" msgstr "Odoo는 CAP57 규정에 따라 각기 다른 **4가지** 급여 구조를 제공합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:199 msgid "" ":guilabel:`CAP57: Employees Monthly Pay`: to process the monthly employee " "salary." msgstr ":guilabel:`CAP57: 직원 월급`: 월별 직원 급여를 처리합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:200 msgid "" ":guilabel:`CAP57: Payment in Lieu of Notice`: to process final payment upon " "contract termination using :abbr:`ADW (Average Daily Wage)`." msgstr "" ":guilabel:`CAP57: 지급으로 통지를 갈음`: 계약 종료 시 최종 지급 건에 :abbr:`ADW (일당 평균 임금)` 를 " "적용하여 계산합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:202 msgid "" ":guilabel:`CAP57: Long Service Payment`: applicable to employees with more " "than five years of service upon contract termination." msgstr ":guilabel:`CAP57: 장기 근속 지급`: 계약 종료 시 5년 이상 근속한 직원에게 적용됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:204 msgid "" ":guilabel:`CAP57: Severance Payment`: applicable to employees with more than" " two years of service upon contract termination." msgstr ":guilabel:`CAP57: 퇴직금 지급`: 계약 종료 시 2년 이상 근속한 직원에게 적용됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:207 msgid "" "Before running the payslips, the accounts used in the salary rule can be " "adjusted by navigating to :menuselection:`Payroll app --> Configuration --> " "Rules`." msgstr "" "급여명세서를 실행하기 전에 급여 규칙에 사용된 계정은 :menuselection:`급여 앱 --> 환경 설정 --> 규칙` 에서 조정할 " "수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong Salary Rules." msgstr "홍콩 급여 규칙" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:214 msgid "" "Odoo can create pay runs in two ways: via :ref:`batch " "` or :ref:`individual " "` payslips." msgstr "" "Odoo에서는 :ref:`일괄 ` 또는 :ref:`개별 " "` 두 가지 방법의 급여명세서를 통해 급여 지급 항목을 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:220 msgid "Batch payslips" msgstr "급여 명세서 일괄 처리" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:222 msgid "" "This method of payslip generation is used for recurring payments, since " "multiple employee payslips can be managed at once. Go to " ":menuselection:`Payroll app --> Payslips --> Batches`." msgstr "" "이와 같은 급여명세서 생성 방법은 여러 건의 직원 급여명세서를 한 번에 관리할 수 있으므로 반복 지급하는 경우에 사용됩니다. " ":menuselection:`급여 앱 --> 급여명세서 --> 일괄` 로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:225 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:249 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:497 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:517 msgid "Click on :guilabel:`New`." msgstr ":guilabel:`새로 만들기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:226 msgid "" "Enter a :guilabel:`Batch Name` (e.g. `2024 - Jan`) and :guilabel:`Period` " "(e.g. `01/01/2024` - `01/31/2024`)." msgstr "" ":guilabel:`일괄 처리 제목` (예: `2024 - 1월`)과 :guilabel:`기간` (예: `01/01/2024` - " "`01/31/2024`)을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:228 msgid "Click on :guilabel:`Generate Payslips`." msgstr ":guilabel:`급여 명세서 생성` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:229 msgid "" "Choose which :guilabel:`Salary Structure` to use for this batch. The " "department filter allows the batch to only apply to a specific group of " "employees." msgstr "" "이 일괄 항목에 사용할 :guilabel:`급여 구조` 를 선택합니다. 부서 필터를 적용하면 특정 직원 그룹만 일괄 처리할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:231 msgid "Click on :guilabel:`Generate`." msgstr ":guilabel:`생성` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:232 msgid "A :guilabel:`Payslips` smart button is created automatically." msgstr ":guilabel:`급여명세서` 스마트 버튼이 자동으로 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:234 msgid "" "Next, click :guilabel:`Create Draft Entry` to generate a draft journal entry" " found in the :guilabel:`Other Info` tab of each payslip. A " ":guilabel:`Confirmation` pop-up window appears asking :guilabel:`Are you " "sure you want to proceed?`. Click :guilabel:`Ok` to create the journal " "entries." msgstr "" "다음으로, :guilabel:`초안 항목 만들기` 를 클릭하여 각 급여명세서의 :guilabel:`기타 정보` 탭에서 미결 전표를 " "생성합니다.:guilabel:`계속 진행할까요?` 라고 묻는 :guilabel:`확인` 팝업 창이 나타납니다. 전표 항목을 생성하려면 " ":guilabel:`확인` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:241 msgid "Individual payslips" msgstr "개별 급여명세서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:243 msgid "Go to :menuselection:`Payroll app --> Payslips --> All Payslips`." msgstr ":menuselection:`급여 앱 --> 급여명세서 --> 모든 급여 명세서` 로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:245 msgid "" "This method of payslip generation is commonly used to handle non-recurring " "payments (e.g. :guilabel:`CAP57: Payment in Lieu of Notice`, " ":guilabel:`CAP57: Long Service Payment` or :guilabel:`CAP57: Severance " "Payment`)." msgstr "" "이와 같은 급여명세서 생성 방법을 통해 일반적으로 비정기적인 지급 (예: :guilabel:`CAP57: 지급으로 통지를 갈음`, " ":guilabel:`CAP57: 장기 근속 지급` 또는 :guilabel:`CAP57: 퇴직금 지급`) 처리를 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:250 msgid "" "Select an :guilabel:`Employee`. When selected, the :guilabel:`Contract` is " "filled out automatically." msgstr ":guilabel:`직원` 을 선택합니다. 선택하면 :guilabel:`계약서` 가 자동으로 입력됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:252 msgid "Add a pay :guilabel:`Period`." msgstr "급여 :guilabel:`기간`을 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:253 msgid "" "Select a salary :guilabel:`Structure` (e.g. :guilabel:`CAP57: Employees " "Monthly Pay`)." msgstr "급여 :guilabel:`구조` (예: :guilabel:`CAP57: 직원 월급`)를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:254 msgid "" "The :guilabel:`Worked Days & Inputs` tab automatically compute the worked " "days/hours and time off leaves that are applicable." msgstr ":guilabel:`근무 일수 및 작업` 탭에서 해당 근무일/시간 및 휴가를 자동으로 계산합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:256 msgid "" "Additional payslip items can be added at this time (e.g. " ":guilabel:`Commissions`, :guilabel:`Deductions`) under the :guilabel:`Other " "Inputs` section." msgstr "" "이때 :guilabel:`기타 입력` 섹션에 별도의 급여명세서 항목 (예: :guilabel:`커미션`, :guilabel:`공제`)을 " "추가할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:258 msgid "" "Click on :guilabel:`Compute Sheet` button to generate the payslip lines. " "This button updates the :guilabel:`Salary Computation` tab." msgstr "" "급여 명세서에 줄을 생성하려면 :guilabel:`시트 계산` 버튼을 클릭합니다. 이 버튼으로 :guilabel:`급여 계산` 탭을 " "업데이트합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:262 msgid "" "If the work entry for an employee was amended, click the :icon:`fa-cog` " ":guilabel:`(gear)` icon, then click :guilabel:`Recompute Whole Sheet` to " "refresh the payslip's :guilabel:`Worked Days & Inputs` tab." msgstr "" "직원의 근무 항목이 수정된 경우에는, :icon:`fa-cog` :guilabel:`(톱니바퀴)` 아이콘을 클릭한 다음 " ":guilabel:`전체 시트 다시 계산` 을 클릭하여 급여명세서에 있는 :guilabel:`근무 일수 및 작업` 탭을 새로고침합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:266 msgid "" "The :guilabel:`Salary Computation` tab shows the detailed breakdown of the " "computation, based on the salary rules configured for each structure type." msgstr "" ":guilabel:`급여 계산` 탭에서는 각 구조 유형에 대해 설정된 급여 규칙에 따라 세부 계산된 내역을 자세히 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:269 msgid "" ":guilabel:`Rent Allowance`: amount derived from the employee's active rental" " record." msgstr ":guilabel:`임대 수당`: 직원의 현재 진행 중인 임대 기록에서 가져온 금액" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:270 msgid "" ":guilabel:`Basic Salary`: amount of base salary provided (after rent " "allowance deduction)." msgstr ":guilabel:`기본급`: 기본급 지급액 (임대 수당 공제 후)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:271 msgid "" ":guilabel:`713 Gross`: net payable amount considering *Commission*, " "*Internet Allowance*, *Reimbursements*, *Back-pay*, *Deduction*, etc." msgstr "" ":guilabel:`713 총액`: *커미션*, *인터넷 보조금*, *환급액*, *이월 급여*, *공제액* 등을 제외한 순 지급 금액." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:273 msgid "" ":guilabel:`MPF Gross`: net payable amount from 713 gross after consideration" " of additional allowances, deductions, and end-of-year payment." msgstr ":guilabel:`MPF 총액`: 추가 수당, 공제액 및 연말 지급액을 713 총액에서 제외한 순 지급 금액." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:275 msgid "" ":guilabel:`Employee Mandatory Contribution`: employee MPF Contribution." msgstr ":guilabel:`직원 의무 부담금`: 직원 MPF 부담금" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:276 msgid "" ":guilabel:`Employer Mandatory Contribution`: employer MPF Contribution." msgstr ":guilabel:`고용주 의무 부담금`: 고용주 MPF 부담금" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:277 msgid "" ":guilabel:`Gross`: net payable amount from MPF gross after consideration of " "MPF deductions." msgstr ":guilabel:`총액`: MPF 총액에서 MPF 공제액을 제한 순 지급 금액." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:278 msgid "" ":guilabel:`Net Salary`: final payable amount to be paid to the employee." msgstr ":guilabel:`순 급여`: 직원에게 지급되는 최종 지급 금액" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:281 msgid "" "There are no MPF contributions for the first month. Both employee and " "employer contribution starts on second month." msgstr "첫 달에는 MPF 부담금이 없습니다. 두 번째 달부터 직원과 고용주 모두 부담금이 시작됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong Salary computation." msgstr "홍콩 급여 계산" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:288 msgid "" "Under the :guilabel:`Other Inputs` section in :guilabel:`Worked Days & " "Inputs` tab, there are additional manual input types:" msgstr ":guilabel:`근무 일수 및 작업` 탭의 :guilabel:`기타 작업` 섹션에는 추가 수동 작업 유형이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:291 msgid "" ":guilabel:`Back Pay`: additional salary payout can be included under this " "category." msgstr ":guilabel:`이월 급여`: 이 카테고리에 추가 급여 지급액을 기재할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:292 msgid "" ":guilabel:`Commission`: the commission earned during the period can be " "manually entered here." msgstr ":guilabel:`커미션`: 해당 기간 동안 발생한 커미션을 여기에 수동으로 입력할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:293 msgid "" ":guilabel:`Global Deduction`: a lump-sum deduction from the entire payslip." msgstr ":guilabel:`종합 공제액`: 전체 급여 명세서에서 일시불로 공제되는 항목" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:294 msgid "" ":guilabel:`Global Reimbursement`: a lump-sum reimbursement to the entire " "payslip." msgstr ":guilabel:`종합 환급액`: 전체 급여 명세서에서 일시불로 환급되는 항목" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:295 msgid "" ":guilabel:`Referral Fee`: the additional bonus offered for any form of " "business-related referral." msgstr ":guilabel:`추천 커미션`: 모든 비즈니스 관련된 추천 시 받게 되는 추가 보너스" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:296 msgid "" ":guilabel:`Moving Daily Wage`: to override the :abbr:`ADW (Average Daily " "Wage)` value used for leaves computation." msgstr ":guilabel:`일일 임금 이동`: 휴가 계산에 사용되는 :abbr:`ADW (평균 일급)` 값을 다시 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:298 msgid "" ":guilabel:`Skip Rent Allowance`: if set, the rental allowance is excluded " "from the current payslip." msgstr ":guilabel:`임대 수당 제외`: 설정할 경우 현재 급여 명세서를 기점으로 임대 수당은 제외됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:300 msgid "" ":guilabel:`Custom Average Monthly Salary`: to override the average monthly " "salary used for end-of-year payment (rule is only applicable to payslips " "generated in December)." msgstr "" ":guilabel:`사용자 지정 월 평균 급여`: 연말 지급 시 적용할 월 평균 급여를 다시 지정합니다 (이 규칙은 12월에 생성된 급여" " 명세서에만 적용됨)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:302 msgid "" ":guilabel:`Lieu of Notice Period (Months)`: only applicable to " ":guilabel:`CAP57: Payment in Lieu of Notice` salary structure. By default, " "the final payout is set as 1-month. Use the :guilabel:`Count` field under " "the :guilabel:`Other Inputs` section to set a different notice period " "duration." msgstr "" ":guilabel:`통지 기간 (월)`: :guilabel:`CAP57: 해고 예고 수당` 급여 구조에만 적용됩니다. 기본적으로 최종 " "지급액은 1개월로 설정되어 있습니다. 통지 기간을 다르게 설정하려면 :guilabel:`기타 입력` 섹션 아래의 " ":guilabel:`개수` 필드를 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:307 msgid "" "Once the payslips are ready, click on :guilabel:`Compute Sheet`, followed by" " :guilabel:`Create Draft entry` to generate a draft journal entry found in " "the :guilabel:`Other Info` tab of the payslip." msgstr "" "급여명세서가 준비되면 :guilabel:`시트 계산` 을 클릭한 다음 :guilabel:`초안 항목 만들기` 를 클릭하여 급여 명세서의 " ":guilabel:`기타 정보` 탭에서 미결 전표를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:313 msgid "" "Once the draft journal entries have been posted, the company can now pay the" " employees. The user can choose between **two** different *payment methods*:" msgstr "" "미결 전표가 게시되면 이제 회사에서 직원 급여를 지급할 수 있습니다. 사용자는 **두 가지** 다른 *지급 방법* 중에서 선택할 수 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:316 msgid "" "From the employee's payslip (:menuselection:`Payroll app --> Payslips --> " "All Payslips`), once the payslip's journal entry has been posted, click " ":guilabel:`Register Payment`. The process is the same as :doc:`paying vendor" " bills <../accounting/payments>`. Select the desired bank journal and " "payment method, then later reconcile the payment with the corresponding bank" " statement." msgstr "" "직원의 급여명세서 (:menuselection:`급여 앱 --> 급여명세서 --> 모든 급여명세서`)에서 급여명세서 전표가 발행되면 " ":guilabel:`결제 등록` 을 클릭합니다. 프로세스는 :doc:`공급업체 청구서 결제 <../accounting/paids>` 와 " "동일한 프로세스입니다. 원하는 은행 전표와 결제 방법을 선택한 다음 나중에 해당 은행 명세서로 결제를 조정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:320 msgid "" "For batch payments (:menuselection:`Payroll app --> Payslips --> Batches`), " "once all draft journal entries from the batch are confirmed, click " ":guilabel:`Mark as Paid` to post the payment journal entry. Then " ":doc:`create a payment <../accounting/payments>` in the *Accounting* app, " "and reconcile accordingly." msgstr "" "일괄 지급 (:menuselection:`급여 앱 --> 급여명세서 --> 일괄`)의 경우 일괄 항목에 대해 미결 전표가 모두 확인되면 " ":guilabel:`결제 완료로 표시` 를 클릭하여 결제 전표를 발행합니다. 그런 다음 *회계* 앱에서 :doc:`결제 항목 만들기 " "<../accounting/payments>` 후 이에 따라 조정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:326 msgid "Attendances and hourly wage" msgstr "근태 및 시급" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:328 msgid "" "To configure the contract for an employee paid hourly using the " "*Attendances* app for hours tracking, navigate to :menuselection:`Payroll " "app --> Contracts --> Contracts`. Create a new :ref:`contract " "`. It is important to remember to set the " ":guilabel:`Work Entry Source` as :guilabel:`Attendances`, and " ":guilabel:`Wage Type` as :guilabel:`Hourly Wage`." msgstr "" "*근태* 앱을 사용하여 시간을 계산하여 시급을 받는 직원에 대해 계약서를 설정하려면 :menuselection:`급여 앱 --> 계약서 " "--> 계약서` 로 이동합니다. 새로운 :ref:`계약서 ` 를 생성합니다. " ":guilabel:`근무 항목 출처` 를 :guilabel:`근태` 로 설정하고 :guilabel:`임금 유형` 을 " ":guilabel:`시급` 으로 설정하는 것에 유념하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:334 msgid "To record the hours logged by the employee using *Attendances* app:" msgstr "*근태* 앱으로 직원 로그 시간을 기록하려면 다음과 같이 진행합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:336 msgid "Go to :menuselection:`Attendances app`." msgstr ":menuselection:`근태 앱`으로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:337 msgid "" "The employee can check-in/out, via the kiosk mode and the time will be " "logged automatically." msgstr "직원은 키오스크 모드를 통해 체크인/아웃할 수 있으며 자동으로 시간이 기록됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:338 msgid "" "In the :menuselection:`Payroll app`, review the attendance work entries " "generated from :menuselection:`Payroll app --> Work Entries --> Work " "Entries`." msgstr "" ":menuselection:`급여 앱` 에서 :menuselection:`급여 앱 --> 근무 항목 --> 근무 항목` 에서 생성된 근태" " 근무 항목을 검토합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:340 msgid "" "Next, generate the :ref:`payslips ` and process " "the payment." msgstr "다음으로 :ref:`급여 명세서 ` 를 생성한 후 결제를 진행합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong Attendance Work Entry." msgstr "홍콩 근태 앱 근무 항목" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong Attendance Payslip." msgstr "홍콩 근태 앱 급여 명세서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:351 msgid "Time Off with Payroll" msgstr "급여 앱을 통한 휴가 관리" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:353 msgid "" "The work entry types and time off types are fully integrated between the " "*Time Off* and *Payroll* apps. There are several default time off types and " "work entry types specific to Hong Kong which are installed automatically " "along with the *Hong Kong - Payroll* module." msgstr "" "근무 항목 유형 및 휴가 유형은 *휴가* 및 *급여* 앱 간에 완전히 통합 연동되어 있습니다. 홍콩 지역 전용으로 여러 가지 기본 휴가 " "유형과 근무 항목 유형을 사용할 수 있으며 *홍콩 - 급여* 모듈과 함께 자동으로 설치됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:357 msgid "" "Go to :menuselection:`Payroll app --> Configuration --> Work Entry Types` " "and click :guilabel:`New`." msgstr "" ":menuselection:`급여 앱 --> 환경 설정 --> 근무 항목 유형` 으로 이동하여 :guilabel:`새로 만들기` 를 " "클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:359 msgid "" "There are two checkboxes to be considered when setting up the work entry " "type:" msgstr "근무 항목 유형을 설정할 때 두 가지를 고려하여 확인란에 표시합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:361 msgid "" ":guilabel:`Use 713`: Include this leave type as part of 713 computation." msgstr ":guilabel:`713 사용`: 이 휴가 유형을 713 계산을 할 때 포함하여 계산합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:362 msgid ":guilabel:`Non-full pay`: 80% of the :abbr:`ADW (Average Daily Wage)`." msgstr ":guilabel:`일부 유급`: :abbr:`ADW (평균 일급)`의 80%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong Work Entry Type." msgstr "홍콩 근무 항목 유형" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:369 msgid "" ":ref:`Creating and configuring work entry types `" msgstr ":ref:`근무 항목 유형 생성 및 환경 설정하기 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:372 msgid "Understanding 713 Ordinance" msgstr "713 조례 이해하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:374 msgid "" "The *Hong Kong - Payroll* module is compliant with 713 Ordinance which " "relates to the :abbr:`ADW (Average Daily Wage)` computation to ensure fair " "compensation for employees." msgstr "" "*홍콩 - 급여* 모듈은 직원에게 공정하게 보상을 지급하기 위해 :abbr:`ADW (평균 일급)` 계산과 관련된 713 조례를 " "준수합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:377 msgid "The ADW computation is as follows:" msgstr "ADW 계산은 다음과 같습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:382 msgid "Hong Kong ADW Formula." msgstr "홍콩 ADW 수식" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:382 msgid "" ":abbr:`ADW (Average Daily Wage)` equals the total wage in a 12-month period," " minus the wages of non-full pay, divided by the total days in a 12-month " "period minus the days of non-full pay." msgstr "" ":abbr:'ADW (Average Daily Wage: 평균 일일 임금)' 은 12개월 동안의 총 임금에서 전액 미지급 임금을 뺀 값을" " 12개월 동안의 총 일수에서 전액 미지급 일수를 뺀 일수로 나눈 값입니다. ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:386 msgid "" "For 418 compliance, there is no automated allocation of the *Statutory " "Holiday* entitlement to the employees. As soon as 418 requirements are met, " "manually allocate the leaves, via the *Time Off* app." msgstr "" "418 규정에 의거하여, 직원에게 *법정 공휴일* 에 대한 권리가 자동으로 부여되는 것은 아닙니다. 418 요건이 충족될 경우 *휴가* " "앱을 통해 직접 휴일을 부여해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:391 msgid "" "Before generating payslips, ensure the statuses are :guilabel:`Done` to " "validate the outcome." msgstr "급여명세서를 생성하기 전에 :guilabel:`완료` 상태인지 확인하여 결과를 검증합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:396 msgid "Period" msgstr "기간" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:397 msgid "Days" msgstr "일" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:398 msgid "Wage" msgstr "임금" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:399 msgid "Commission" msgstr "수수료" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:401 msgid "ADW" msgstr "ADW" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:402 msgid "Leave Value" msgstr "휴가 계산" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:403 msgid "Jan" msgstr "1월" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:404 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:418 msgid "31" msgstr "31" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:405 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:407 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:412 msgid "$20200" msgstr "$20200" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:408 msgid "$651.61 ($20200/31)" msgstr "$651.61 ($20200/31)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:409 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:416 msgid "N/A" msgstr "해당 없음" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:410 msgid "Feb" msgstr "2월" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:411 msgid "28" msgstr "28" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:413 msgid "$5000" msgstr "$5000" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:414 msgid "$25200" msgstr "$25200" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:415 msgid "$769.49 ($45400/59)" msgstr "$769.49 ($45400/59)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:417 msgid "Mar (One Day Annual Leave)" msgstr "3월 (연차 1일)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:419 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:421 msgid "$20324.33" msgstr "$20324.33" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:422 msgid "$730.27 ($65724.33/90)" msgstr "$730.27 ($65724.33/90)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:423 msgid "$769.49" msgstr "$769.49" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:424 msgid "Apr (One Day 80% Sick Leave)" msgstr "4월 (병가 80% 1일)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:426 msgid "$20117.56" msgstr "$20117.56" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:430 msgid "$584.22 ($730.27*0.8)" msgstr "$584.22 ($730.27*0.8)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:433 msgid "Here is an example demonstrating the 713 logic:" msgstr "다음은 713 로직에 대한 예입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:435 msgid "" "**Jan**: Generate a payslip with a monthly wage of $20200. The :abbr:`ADW " "(Average Daily Wage)` is always computed on a cumulative basis of the " "trailing 12-months." msgstr "" "**1월**: 월급이 20200달러인 급여 명세서를 생성합니다. :abbr:`ADW (평균 일급)` 는 항상 지난 12개월의 누계를 " "기준으로 계산됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:437 msgid "" "**Feb**: Generate a similar payslip, but add an :guilabel:`Other Input Type`" " for the :guilabel:`Commission`." msgstr "" "**2월**: 급여 명세서를 비슷하게 생성하지만 :guilabel:`커미션`에 :guilabel:`기타 작업 유형` 을 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:439 msgid "" "**Mar**: Apply for **one** full-paid annual leave in March. The salary " "compensation for the leave taken is based on :abbr:`ADW (Average Daily " "Wage)` thus far." msgstr "" "**3월**: 3월분에 **1일** 의 유급 연차 휴가를 신청합니다. 휴가에 대한 급여 보상은 지금까지의 :abbr:`ADW (평균 " "일급)` 를 기준으로 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:0 msgid "Hong Kong March 713." msgstr "홍콩 3월 713" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:446 msgid "" "**Apr**: Apply for a 1-day non-full pay leave in April. Since this is a non-" "full pay leave, the :abbr:`ADW (Average Daily Wage)` is computed " "accordingly." msgstr "" "**4월**: 4월분에 1일의 일부 유급 휴가를 신청합니다. 유급으로 전액이 지급되는 휴가가 아니므로 :abbr:`ADW (평균 일급)`" " 에 따라 계산됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:0 msgid "Hong Kong April 713." msgstr "홍콩 4월 713" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:454 msgid "" "The value of :abbr:`ADW (Average Daily Wage)` is computed in the backend, " "and not be visible to the user." msgstr ":abbr:`ADW (평균 일급)` 값은 백엔드에서 계산되며 사용자에게 표시되지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:458 msgid "" "`HK 713 Ordinance " "`_" msgstr "" "`홍콩 713 조례 " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:459 msgid "" "`HK 418 Ordinance `_" msgstr "`홍콩 418 조례 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:462 msgid "Generate reports" msgstr "보고서 생성하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:464 msgid "" "Before generating the below reports, setup the following in " ":menuselection:`Settings app --> Payroll`." msgstr "아래 보고서를 생성하기 전에 :menuselection:`설정 앱 --> 급여` 에서 다음과 같이 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:467 msgid "Configure the following in the :guilabel:`Accounting` section:" msgstr ":guilabel:`회계` 섹션에서 다음과 같이 환경 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:469 msgid "Tick the :guilabel:`Payroll HSBC Autopay` checkbox." msgstr ":guilabel:`급여 HSBC 자동 결제` 확인란에 표시합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:471 msgid ":guilabel:`Autopay Type`: Set as :guilabel:`H2H Submission`." msgstr ":guilabel:`자동 결제 유형`: :guilabel:`H2H 제출` 로 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:472 msgid "Select the :guilabel:`Bank Account` to use." msgstr "사용할 :guilabel:`은행 계좌`를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:474 msgid "Configure the following in the :guilabel:`HK Localization` section:" msgstr ":guilabel:`홍콩 현지화` 섹션에서 다음과 같이 환경 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:476 msgid ":guilabel:`Employer's Name shows on reports`" msgstr ":guilabel:`신고서에 표시될 고용주 이름`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:477 msgid ":guilabel:`Employer's File Number`" msgstr ":guilabel:`고용주 파일 번호`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:478 msgid ":guilabel:`Manulife MPF Scheme`" msgstr ":guilabel:`Manulife MPF 제도`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong Payroll Settings." msgstr "홍콩 급여 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:485 msgid "IRD report" msgstr "IRD 신고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:487 msgid "There are a total of **four** IRD reports available:" msgstr "총 **4개** 의 IRD 신고서 중에서 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:489 msgid ":guilabel:`IR56B`: employer's Return of Remuneration and Pensions." msgstr ":guilabel:`IR56B`: 고용주의 보수 및 연금 신고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:490 msgid ":guilabel:`IR56E`: notification of Commencement of Employment." msgstr ":guilabel:`IR56E`: 고용 개시 통지서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:491 msgid "" ":guilabel:`IR56F`: notification of Ceasation of Employment (remaining in " "HK)." msgstr ":guilabel:`IR56F`: 고용 중단 통지서 (홍콩 체류 중)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:492 msgid "" ":guilabel:`IR56G`: notification of Ceasation of Employment (departing from " "HK permanently)." msgstr ":guilabel:`IR56G`: 고용 중단 통지서 (홍콩에서 영구 출국)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:494 msgid "" "Go to :menuselection:`Payroll app --> Reporting`, and select one of the " ":guilabel:`IR56B/E/F/G Sheet` options:" msgstr "" ":menuselection:`급여 앱 --> 보고` 로 이동하여 :guilabel:`IR56B/E/F/G 시트` 중에서 하나를 " "선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:498 msgid "Fill in the relevant information for the IRD report." msgstr "IRD 신고서 관련 정보를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:499 msgid "" "Click on :guilabel:`Populate`, and the :guilabel:`Eligible Employees` smart " "button appears." msgstr ":guilabel:`입력하기` 를 클릭하면 :guilabel:`자격이 되는 직원` 스마트 버튼이 나타납니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:500 msgid "" "The :guilabel:`Employee Declarations` status is :guilabel:`Draft` and " "changed to :guilabel:`Generated PDF` status once the schedule runs." msgstr "" ":guilabel:`직원 신고서` 는 :guilabel:`초안` 상태이며 일정이 진행되면 :guilabel:`PDF 생성` 상태로 " "변경됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:502 msgid "Once the PDF is generated, the IRD form may be downloaded." msgstr "PDF가 생성되면 IRD 양식을 다운로드할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong IR56B report." msgstr "홍콩 IR56B 신고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:509 msgid "" "The scheduled action called *Payroll: Generate pdfs* can be manually " "triggered. It is set by default to run the PDF generation monthly." msgstr "" "*급여: PDF 생성* 이라는 예약된 작업을 수동으로 트리거할 수 있습니다. 기본값은 매월 PDF가 생성되도록 실행 설정이 되어 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:513 msgid "Manulife MPF sheet" msgstr "Manulife MPF 시트" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:515 msgid "" "Go to :menuselection:`Payroll app --> Reporting --> Manulife MPF Sheet`." msgstr ":menuselection:`급여 앱 --> 보고 --> Manulife MPF 시트` 로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:518 msgid "" "Select the relevant :guilabel:`Year`, :guilabel:`Month`, and " ":guilabel:`Sequence No.`." msgstr "해당 :guilabel:`연도`, :guilabel:`월`, :guilabel:`연번` 을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:519 msgid "Click on :guilabel:`Create XLSX`." msgstr ":guilabel:`XLSX 만들기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:520 msgid "" "The *Manulife MPF XLSX* file is then generated, and available for download." msgstr "그러면 *Manulife MPF XLSX* 파일이 생성되고 다운로드할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong Manulife Sheet." msgstr "홍콩 Manulife 시트" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:527 msgid "" "Odoo will not be developing further reports for other MPF trustee as there " "will soon be an eMPF platform setup by the local government." msgstr "" "현지 정부에서 곧 eMPF 플랫폼을 구축할 예정이므로 Odoo에서는 다른 MPF 수탁자에 대한 보고서는 추가 개발하지 않습니다" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:531 msgid "`eMPF `_" msgstr "`eMPF `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:534 msgid "HSBC autopay report" msgstr "HSBC 자동 결제 보고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:536 msgid "" "If *HSBC Autopay* is selected as the batch payment method, click on " ":guilabel:`Create HSBC Autopay Report`, and fill in the mandatory fields:" msgstr "" "일괄 결제 방법으로 *HSBC 자동 결제* 를 선택한 경우 :guilabel:`HSBC 자동 결제 보고서 만들기` 를 클릭한 후 필수 " "항목을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong HSBC Autopay wizard." msgstr "홍콩 HSBC 자동 결제 마법사" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:543 msgid "" "This creates an :file:`.apc` file format which can be uploaded to the HSCB " "portal for processing." msgstr "이렇게 하면 진행할 수 있게 HSCB 포털에 업로드할 수 있는 :file:`.apc` 파일 형식이 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:3 msgid "India" msgstr "인도" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:10 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Indian localization:" msgstr "다음 모듈을 :ref:`설치 `하면 인도 현지화 기능을 모두 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:19 msgid ":guilabel:`Indian - Accounting`" msgstr ":guilabel:`인도 - 회계`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:20 msgid "`l10n_in`" msgstr "`l10n_in`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:22 msgid ":guilabel:`Indian E-invoicing`" msgstr ":guilabel:`인도 전자 청구서`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:23 msgid "`l10n_in_edi`" msgstr "`l10n_in_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:24 msgid ":ref:`Indian e-invoicing integration `" msgstr ":ref:`인도 전자 청구서 통합 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:25 msgid ":guilabel:`Indian E-waybill`" msgstr ":guilabel:`인도 E-way 청구서`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:26 msgid "`l10n_in_edi_ewaybill`" msgstr "`l10n_in_edi_ewaybill`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:27 msgid ":ref:`Indian E-way bill integration `" msgstr ":ref:`인도 E-way 청구서 통합 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:28 msgid ":guilabel:`Indian - GSTR India eFiling`" msgstr ":guilabel:`인도 - GSTR 인도 전자 신고서 제출`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:29 msgid "`l10n_in_reports_gstr`" msgstr "`l10n_in_reports_gstr`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:30 msgid ":ref:`Indian GST Return filing `" msgstr ":ref:`인도 GST 신고서 제출 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:31 msgid ":guilabel:`Indian - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`인도 - 회계 보고서`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:32 msgid "`l10n_in_reports`" msgstr "`l10n_in_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:33 msgid ":ref:`Indian tax reports `" msgstr ":ref:`인도 세금계산서 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:34 msgid ":guilabel:`Indian - Purchase Report(GST)`" msgstr ":guilabel:`인도 - 매입 보고서 (GST)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:35 msgid "`l10n_in_purchase`" msgstr "`l10n_in_purchase`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:36 msgid "Indian GST Purchase report" msgstr "인도 GST 매입 보고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:37 msgid ":guilabel:`Indian - Sale Report(GST)`" msgstr ":guilabel:`인도 - 매출 보고서 (GST)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:38 msgid "`l10n_in_sale`" msgstr "`l10n_in_sale`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:39 msgid "Indian GST Sale report" msgstr "인도 GST 매출 보고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:40 msgid ":guilabel:`Indian - Stock Report(GST)`" msgstr ":guilabel:`인도 - 증권 보고서 (GST)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:41 msgid "`l10n_in_stock`" msgstr "`l10n_in_stock`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:42 msgid "Indian GST Stock report" msgstr "인도 GST 증권 보고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Indian localization modules" msgstr "인도 현지화 모듈" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:50 msgid "e-Invoice system" msgstr "전자 청구서 시스템" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:52 msgid "" "Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) e-Invoice " "system** requirements." msgstr "Odoo에서는 **인도 재화용역세 (GST) 전자 청구서 시스템** 요구 사항을 준수하고 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:60 msgid "NIC e-Invoice registration" msgstr "NIC 전자 청구서 등록" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:62 msgid "" "You must register on the :abbr:`NIC (National Informatics Centre)` e-Invoice" " portal to get your **API credentials**. You need these credentials to " ":ref:`configure your Odoo Accounting app `." msgstr "" "**API 자격 증명**을 받으려면 반드시 :abbr:`NIC (National Informatics Centre)` 전자 청구서 포털에" " 등록해야 합니다. :ref:`Odoo 회계 앱 환경 설정 `을 하려면 자격 " "증명이 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:66 msgid "" "Log in to the `NIC e-Invoice portal `_ by " "clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password`;" msgstr "" "`NIC 전자 청구서 포털 `_에 로그인하려면 ;:guilabel:`로그인` 클릭" " 후 :guilabel:`사용자 이름` 및 :guilabel:`비밀번호`를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:70 msgid "" "If you are already registered on the NIC portal, you can use the same login " "credentials." msgstr "NIC 포털에 이미 등록되어 있는 경우에는, 동일한 자격 증명을 사용하여 로그인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Register Odoo ERP system on e-invoice web portal" msgstr "전자 청구서용 웹포털에 Odoo ERP 시스템 등록하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:75 msgid "" "From the dashboard, go to :menuselection:`API Registration --> User " "Credentials --> Create API User`;" msgstr "현황판에서 :menuselection:`API 등록 --> 사용자 자격 증명 --> API 사용자 생성`으로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:77 msgid "" "After that, you should receive an :abbr:`OTP (one-time password)` code on " "your registered mobile number. Enter the OTP code and click " ":guilabel:`Verify OTP`;" msgstr "" "그런 다음, 등록된 휴대폰 번호로 :abbr:`OTP (일회용 비밀번호)` 코드를 받아야 합니다. OTP 코드를 입력한 후 " ":guilabel:`OTP 확인`을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:79 msgid "" "Select :guilabel:`Through GSP` for the API interface, set :guilabel:`Tera " "Software Limited` as GSP, and type in a :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password` for your API. Once it is done, click " ":guilabel:`Submit`." msgstr "" "API 인터페이스로 :guilabel:`GSP 사용`을 선택한 후 GSP로 :guilabel:`Tera Software Limited`를" " 설정하고 API에 :guilabel:`사용자 이름` 및 :guilabel:`비밀번호`를 입력합니다. 완료 후에는 " ":guilabel:`제출`을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Submit API specific Username and Password" msgstr "API 전용 사용자 이름 및 비밀번호 제출" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:228 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:133 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "Odoo 환경 설정하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:91 msgid "" "To enable the e-Invoice service in Odoo, go to :menuselection:`Accounting " "--> Configuration --> Settings --> Indian Electronic Invoicing`, and enter " "the :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password` previously set for the " "API." msgstr "" "Odoo에서 전자 청구서 서비스를 사용하도록 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 인도 전자" " 청구서`로 이동하여 이전에 API에 설정했던 :guilabel:`사용자 이름` 및 :guilabel:`비밀번호`를 입력합니다. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Setup e-invoice service" msgstr "전자 청구서 서비스 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:103 msgid "" "To automatically send e-Invoices to the NIC e-Invoice portal, you must first" " configure your *sales* journal by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Journals`, opening your *sales* journal, and in the " ":guilabel:`Advanced Settings` tab, under :guilabel:`Electronic Data " "Interchange`, enable :guilabel:`E-Invoice (IN)` and save." msgstr "" "전자 청구서를 자동으로 NIC 전자 청구서 포털로 전송하려면, 먼저 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표`로 " "이동하여 *판매* 전표를 연 다음 :guilabel:`고급 설정` 탭에 있는 :guilabel:`전자 데이터 교환` 아래 " ":guilabel:`전자 청구서 (IN)`를 사용 설정한 다음 저장합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:111 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:240 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:187 msgid "Workflow" msgstr "업무 순서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:118 msgid "" "Once an invoice is validated, a confirmation message is displayed at the " "top. Odoo automatically uploads the JSON-signed file of validated invoices " "to the NIC e-Invoice portal after some time. If you want to process the " "invoice immediately, click :guilabel:`Process now`." msgstr "" "청구서 승인이 완료되면, 상단에 확인 메시지가 표시됩니다. 일정 시간이 지나면 Odoo에서는 승인된 청구서를 JSON 서명 검증 파일로 " "NIC 전자 청구서 포털에 자동으로 업로드합니다. 청구서를 즉시 처리하려면 :guilabel:`지금 처리하기`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Indian e-invoicing confirmation message" msgstr "인도 전자 청구서 확인 메시지" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:265 msgid "" "You can find the JSON-signed file in the attached files in the chatter." msgstr "메시지창 내 첨부 파일에서 JSON 서명 파일을 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:127 msgid "" "You can check the document's :abbr:`EDI (electronic data interchange)` " "status under the :guilabel:`EDI Document` tab or the :guilabel:`Electronic " "invoicing` field of the invoice." msgstr "" ":guilabel:`EDI 문서` 탭 또는 청구서에 있는 :guilabel:`전자 청구서`에서 문서의 :abbr:`EDI (전자 데이터 " "교환)` 상태를 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:135 msgid "" "Once an invoice is validated and submitted, the invoice PDF report can be " "printed. The report includes the :abbr:`IRN (Invoice Reference Number)`, " ":guilabel:`Ack. No` (acknowledgment number) and :guilabel:`Ack. Date` " "(acknowledgment date), and QR code. These certify that the invoice is a " "valid fiscal document." msgstr "" "청구서 검증 및 제출을 완료한 후에는 청구서 PDF 보고서를 인쇄할 수 있습니다. 보고서에는 :abbr:`IRN (청구서 참조 번호)`," " :guilabel:`승인 번호` (Ack. No) 및 :guilabel:`승인 날짜` (Ack. N) 및 QR 코드를 확인할 수 " "있습니다. 이를 통해 청구서가 유효한 회계 문서임을 인증합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "IRN and QR code" msgstr "IRN 및 QR 코드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:146 msgid "e-Invoice cancellation" msgstr "전자 청구서 취소" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:148 msgid "" "If you want to cancel an e-Invoice, go to the :guilabel:`Other info` tab of " "the invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and :guilabel:`Cancel" " remarks` fields. Then, click :guilabel:`Request EDI cancellation`. The " "status of the :guilabel:`Electronic invoicing` field changes to " ":guilabel:`To Cancel`." msgstr "" "전자 청구서를 취소하려면 청구서의 :guilabel:`기타 정보` 탭으로 이동하여 :guilabel:`취소 사유` 및 " ":guilabel:`취소 비고`를 입력합니다. 그런 다음 :guilabel:`EDI 취소 요청`을 클릭합니다. :guilabel:`전자 " "청구서` 상태가 :guilabel:`취소`로 변경됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:154 msgid "" "Doing so cancels both the :ref:`e-Invoice ` and the " ":ref:`E-Way bill `." msgstr "" "이렇게 하면 :ref:`전자 청구서 ` 및 :ref:`E-way 청구서 " "`가 모두 취소됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "cancel reason and remarks" msgstr "취소 사유 및 비고" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:161 msgid "" "If you want to abort the cancellation before processing the invoice, then " "click :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." msgstr "청구서를 처리하기 전에 취소 작업을 중단하려면 :guilabel:`EDI 취소 작업 중단`을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:163 msgid "" "Once you request to cancel the e-Invoice, Odoo automatically submits the " "JSON-signed file to the NIC e-Invoice portal. You can click " ":guilabel:`Process now` if you want to process the invoice immediately." msgstr "" "전자 청구서 취소 요청을 하면, Odoo에서는 자동으로 JSON 서명 파일을 NIC 전자 청구서 포털에 제출합니다. 청구서를 즉시 " "처리하려면 :guilabel:`지금 처리하기`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:170 msgid "GST e-Invoice verification" msgstr "GST 전자 세금 계산서 승인" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:172 msgid "" "After submitting an e-Invoice, you can verify if the invoice is signed from " "the GST e-Invoice system website itself." msgstr "전자 청구서를 제출한 후, GST 전자 청구서 시스템 웹사이트에서 청구서 서명이 되었는지 여부를 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:175 msgid "" "Download the JSON file from the attached files. It can be found in the " "chatter of the related invoice;" msgstr "첨부 파일에서 JSON 파일을 다운로드합니다. 해당하는 청구서의 메시지창에서 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:177 msgid "" "Open the `NIC e-Invoice portal `_ and go to " ":menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`;" msgstr "" "`NIC 전자 청구서 포털 `_에서 :menuselection:`검색 --> " "서명된 청구서 승인`으로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:179 msgid "Select the JSON file and submit it;" msgstr "JSON 파일을 선택한 후 제출합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "select the JSON file for verify invoice" msgstr "청구서 확인을 하려면 JSON 파일을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:184 msgid "If the file is signed, a confirmation message is displayed." msgstr "파일에 서명이 완료되면, 확인 메시지가 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "verified e-invoice" msgstr "승인 완료된 전자 청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:192 msgid "E-Way bill" msgstr "E-way 청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:197 msgid "" "Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) E-waybill " "system** requirements." msgstr "Odoo는 **인도 재화용역세 (GST) E-way 청구서 시스템**의 요구 사항을 준수합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:202 msgid "API registration on NIC E-Way bill" msgstr "NIC E-way 청구서에 API 등록하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:204 msgid "" "You must register on the :abbr:`NIC (National Informatics Centre)` E-Way " "bill portal to create your **API credentials**. You need these credentials " "to :ref:`configure your Odoo Accounting app `." msgstr "" "**API 자격 증명**을 생성하려면 반드시 :abbr:`NIC (National Informatics Centre)` E-way 청구서" " 포털에 등록해야 합니다. :ref:`Odoo 회계 앱 설정 `을 하려면 자격 " "증명이 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208 msgid "" "Log in to the `NIC E-Way bill portal `_ by " "clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password`;" msgstr "" ":guilabel:`로그인`을 클릭한 후 :guilabel:`사용자 이름` 및 :guilabel:`비밀번호`를 입력하여 `NIC 전자 " "청구서 포털`_에 로그인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210 msgid "From your dashboard, go to :menuselection:`Registration --> For GSP`;" msgstr "현황판에서 :menuselection:`등록 --> GSP용`으로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:211 msgid "" "Click :guilabel:`Send OTP`. Once you have received the code on your " "registered mobile number, enter it and click :guilabel:`Verify OTP`;" msgstr "" ":guilabel:`OTP 보내기`를 클릭합니다. 등록된 휴대폰 번호로 코드가 수신되면 코드를 입력하고 :guilabel:`OTP " "확인`을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:213 msgid "" "Check if :guilabel:`Tera Software Limited` is already on the registered " "GSP/ERP list. If so, use the username and password used to log in to the NIC" " portal. Otherwise, follow the next steps;" msgstr "" "등록된 GSP/ERP 목록에 :guilabel:`Tera Software Limited`가 이미 있는지 확인합니다. 확인이 되면 NIC " "포털 로그인 사용자 이름과 비밀번호를 사용합니다. 없을 경우에는 다음 단계과 같이 진행합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "E-Way bill list of registered GSP/ERP" msgstr "등록된 GSP/ERP E-way 청구서 목록" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:219 msgid "" "Select :guilabel:`Add/New`, select :guilabel:`Tera Software Limited` as your" " GSP Name, create a :guilabel:`Username` and a :guilabel:`Password` for your" " API, and click :guilabel:`Add`." msgstr "" ":guilabel:`추가하기/새로 만들기`를 선택하고, GSP 이름으로 :guilabel:`Tera Software Limited`를 " "선택한 후, API :guilabel:`사용자 이름` 및 :guilabel:`비밀번호`를 생성한 다음 :guilabel:`추가`를 " "클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Submit GSP API registration details" msgstr "GSP API 등록 세부 정보 제출" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:230 msgid "" "To set up the E-Way bill service, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Indian Electronic WayBill --> Setup E-Way " "bill`, and enter your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`." msgstr "" "E-way 청구서 서비스를 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 인도 E-way 청구서 " "--> E-way 청구서 설정`으로 이동하여 :guilabel:`사용자 이름`및 :guilabel:`비밀번호`를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "E-way bill setup odoo" msgstr "E-way 청구서 Odoo 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:245 msgid "Send an E-Way bill" msgstr "E-way 청구서 보내기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:247 msgid "" "To send an E-Way bill, confirm the customer invoice/vendor bill and click " ":guilabel:`Send E-Way bill`." msgstr "" "E-Way 청구서를 보내려면 고객 청구서/공급업체 청구서를 확인한 후 :guilabel:`E-Way 청구서 보내기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Send E-waybill button on invoices" msgstr "청구서에 있는 전자운송장 청구서 보내기 버튼" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:258 msgid "" "Once an invoice/bill has been issued and sent via :guilabel:`Send E-Way " "bill`, a confirmation message is displayed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Indian e-Way bill confirmation message" msgstr "인도 E-way 청구서 확인 메시지" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:266 msgid "" "Odoo automatically uploads the JSON-signed file to the government portal " "after some time. Click :guilabel:`Process now` if you want to process the " "invoice/bill immediately." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:272 msgid "" "You can print the invoice PDF report once you have submitted the E-Way bill." " The report includes the **E-Way bill number** and the **E-Way bill validity" " date**." msgstr "" "E-way 청구서에 대한 청구서를 제출한 후에는 청구서 PDF 보고서를 인쇄할 수 있습니다. 보고서에는 **E-way 청구서 번호** 및" " **E-way 청구서 유효 날짜**가 표시되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "E-way bill acknowledgment number and date" msgstr "E-way 청구서 승인 번호 및 날짜" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:281 msgid "E-Way bill cancellation" msgstr "E-Way 청구서 취소하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:283 msgid "" "If you want to cancel an E-Way bill, go to the :guilabel:`E-Way bill` tab of" " the related invoice/bill and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and " ":guilabel:`Cancel remarks` fields. Then, click :guilabel:`Request EDI " "Cancellation`." msgstr "" "E-Way 청구서를 취소하려면 관련 청구서/업체 청구서의 :guilabel:`E-Way 청구서` 탭으로 이동하여 :guilabel:`취소" " 사유` 및 :guilabel:`취소 비고` 필드에 내용을 작성합니다. 그런 다음 :guilabel:`EDI 취소 요청` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:288 msgid "" "Doing so cancels both the :ref:`e-Invoice ` (if " "applicable) and the :ref:`E-Way bill `." msgstr "" "이렇게 하면 :ref:`전자 청구서 `(해당하는 경우) 및 :ref:`E-way 청구서 " "`가 모두 취소됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Cancel reason and remarks" msgstr "취소 사유 및 비고" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:295 msgid "" "If you want to abort the cancellation before processing the invoice, click " ":guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." msgstr "청구서를 처리하기 전에 취소를 중단하려면 :guilabel:`EDI 취소 작업 중단`을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:297 msgid "" "Once you request to cancel the E-Way bill, Odoo automatically submits the " "JSON-signed file to the government portal. You can click :guilabel:`Process " "Now` if you want to process the invoice immediately." msgstr "" "E-way 청구서 취소 요청을 하면, Odoo에서는 자동으로 JSON 서명 파일을 정부 포털에 제출합니다. 청구서를 즉시 처리하려면 " ":guilabel:`지금 처리하기`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:304 msgid "Indian GST Return filing" msgstr "인도 GST 신고서 제출하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:309 msgid "Enable API access" msgstr "API 액세스 사용 설정하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:311 msgid "" "To file GST Returns in Odoo, you must first enable API access on the GST " "portal." msgstr "Odoo에서 GST 신고서를 제출하려면 먼저 GST 포털에서 API 액세스를 사용하도록 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:313 msgid "" "Log into the `GST portal `_ by " "entering your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`, and go to " ":guilabel:`My Profile` on your **profile menu**;" msgstr "" ":guilabel:`사용자 이름` 및 :guilabel:`비밀번호`를 입력하여 `GST 포털 " "`_에 로그인한 후 **프로필 메뉴**에 있는 " ":guilabel:`내 프로필`로 이동합니다. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Click On the My Profile from profile" msgstr "프로필 항목에서 내 프로필을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:320 msgid "" "Select :guilabel:`Manage API Access`, and click :guilabel:`Yes` to enable " "API access;" msgstr ":guilabel:`API 액세스 관리`를 선택하고 :guilabel:`예`를 클릭하면 API 액세스가 사용 설정됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Click Yes" msgstr "예를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:325 msgid "" "Doing so enables a :guilabel:`Duration` drop-down menu. Select the " ":guilabel:`Duration` of your preference, and click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" "이렇게 하면 :guilabel:`소요 기간` 드롭다운 메뉴가 사용 설정됩니다. 원하는 :guilabel:`소요 기간`을 선택한 후 " ":guilabel:`확인`을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:331 msgid "Indian GST Service In Odoo" msgstr "Odoo의 인도 GST 서비스" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:333 msgid "" "Once you have enabled the :ref:`API access ` on the GST " "portal, you can set up the :guilabel:`Indian GST Service` in Odoo." msgstr "" "GST 포털에서 :ref:`API 액세스 `를 사용하도록 설정하면, Odoo에서 :guilabel:`인도 " "GST 서비스` 메뉴를 설정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:336 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Indian " "GST Service` and enter the :guilabel:`GST Username`. Click :guilabel:`Send " "OTP`, enter the code, and finally, :guilabel:`Validate`." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 인도 GST 서비스`로 이동하여 :guilabel:`GST 사용자" " 이름`을 입력합니다. :guilabel:`OTP 보내기`를 클릭하고 코드를 입력한 후 마지막으로 :guilabel:`승인`을 " "클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Please enter your GST portal Username as Username" msgstr "GST 포털 사용자 이름란에 사용자 이름을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:346 msgid "File-in GST Return" msgstr "GST 신고서 제출하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:348 msgid "" "When the :guilabel:`Indian GST Service` is configured, you can file your GST" " return. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> India --> GST " "Return periods` and create a new **GST Return Period** if it does not exist." " GST Return file-in is done in **three steps** in Odoo:" msgstr "" ":guilabel:`인도 GST 서비스` 설정이 완료되면 GST 신고서를 제출할 수 있습니다. :menuselection:`회계 --> " "보고 --> 인도 --> GST 신고 기간`으로 이동하며 **GST 신고 기간**이 존재하지 않는 경우 새로 생성합니다. GST 신고 " "파일 제출은 Odoo에서 **3단계**에 걸쳐 이루어집니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:353 msgid "" "**Tax Return Periodicity** can be :doc:`configured " "<../accounting/reporting/tax_returns>` according to the user's needs." msgstr "" "**세금 신고 주기**는 사용자의 필요에 따라 :doc:`환경 설정 " "<../accounting/reporting/tax_returns>`을 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:360 msgid "Send GSTR-1" msgstr "GSTR-1 전송하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:362 msgid "" "The user can verify the :ref:`GSTR-1 ` report before " "uploading it to the **GST portal** by clicking :guilabel:`GSTR-1 Report`;" msgstr "" ":guilabel:`GSTR-1 보고서`를 클릭하면 **GST 포털**에 업로드하기 전에 :ref:`GSTR-1 " "` 보고서를 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:365 msgid "" "The user can also get details to be submitted in **GSTR-1** in **Spreadsheet" " view** by clicking on :guilabel:`Generate`;" msgstr "" "또한 **스프레드시트 보기** 에서 **GSTR-1** 에 제출할 세부 정보를 확인하려면 :guilabel:`생성` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 generate" msgstr "GSTR-1 생성" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 Spreadsheet View" msgstr "GSTR-1 스프레드시트 보기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:374 msgid "" "If the **GSTR-1** report is correct, then click :guilabel:`Push to GSTN` to " "send it to the **GST portal**. The status of the :guilabel:`GSTR-1` report " "changes to :guilabel:`Sending`;" msgstr "" "**GSTR-1** 보고서가 정확하다면 :guilabel:`GSTN`을 클릭하여 **GST 포털**로 전송합니다. " ":guilabel:`GSTR-1` 보고서 상태가 :guilabel:`발송 중`으로 변경됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 in the Sending Status" msgstr "GSTR-1 전송 상태" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:380 msgid "" "After a few seconds, the status of the **GSTR-1** report changes to " ":guilabel:`Waiting for Status`. It means that the **GSTR-1** report has been" " sent to the :guilabel:`GST Portal` and is being verified on the " ":guilabel:`GST Portal`;" msgstr "" "**GSTR-1** 보고서의 상태가 몇 초 후 :guilabel:`대기 중 상태`로 변경됩니다. **GSTR-1** 보고서가 " ":guilabel:`GST 포털`로 전송이 완료되었으며 :guilabel:`GST 포털`에서 확인 중이라는 의미입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 in the Waiting for Status" msgstr "GSTR-1 대기 상태" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:387 msgid "" "Once more, after a few seconds, the status either changes to " ":guilabel:`Sent` or :guilabel:`Error in Invoice`. The status " ":guilabel:`Error in Invoice` indicates that some of the invoices are not " "correctly filled out to be validated by the **GST portal**;" msgstr "" "다시 한 번, 몇 초 후에 상태가 :guilabel:`전송 완료` 또는 :guilabel:`청구서 오류`로 변경됩니다. " ":guilabel:`청구서 오류` 상태는 **GST 포털** 검증용으로 청구서가 정확하게 작성되지 않았다는 의미입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:391 msgid "" "If the state of the **GSTR-1** is :guilabel:`Sent`, it means your **GSTR-1**" " report is ready to be filed on the **GST portal**." msgstr "" "**GSTR-1** 상태가 :guilabel:`전송 완료`로 되어 있다면, **GSTR-1** 보고서를 **GST 포털**에 제출할 " "준비가 완료되었다는 의미입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 Sent" msgstr "GSTR-1 전송 완료" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:397 msgid "" "If the state of the **GSTR-1** is :guilabel:`Error in Invoice`, invoices can" " be checked for errors in the :guilabel:`Log Note`. Once issues have been " "resolved, the user can click :guilabel:`Push to GSTN` to submit the file " "again on the **GST portal**." msgstr "" "**GSTR-1** 상태가 :guilabel:`청구서 오류`인 경우에는, 청구서의 오류 내용을 :guilabel:`로그 메모`에서 확인할" " 수 있습니다. 문제가 해결되면 :guilabel:`GSTN로 푸시`를 클릭하여 **GST 포털**에서 파일을 다시 제출할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 Error in Invoice" msgstr "청구서의 GSTR-1 오류" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 Error in Invoice Log" msgstr "청구서 로그의 GSTR-1 오류" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:407 msgid "" "Click :guilabel:`Mark as Filed` after filing the **GSTR-1** report on the " "**GST portal**. The status of the report changes to :guilabel:`Filed` in " "**Odoo**." msgstr "" "**GST 포털**에서 **GSTR-1** 보고서를 제출한 후 :guilabel:`제출 완료로 표시`를 클릭합니다. 보고서 상태는 " "**Odoo**에서 :guilabel:`제출 완료`로 변경됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 in the Filed Status" msgstr "GSTR-1 제출 완료 상태" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:416 msgid "Receive GSTR-2B" msgstr "GSTR-2B 수신" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:418 msgid "" "Users can retrieve the **GSTR-2B Report** from the **GST portal**. This " "automatically reconciles the **GSTR-2B** report with your Odoo bills;" msgstr "" "**GST 포털**에서 **GSTR-2B 보고서**를 검색할 수 있습니다. 그러면 **GSTR-2B** 보고서와 Odoo 청구서가 " "자동으로 조정됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:421 msgid "" "Click :guilabel:`Fetch GSTR-2B Summary` to retrieve the **GSTR-2B** summary." " After a few seconds, the status of the report changes to :guilabel:`Waiting" " for Reception`. This means Odoo is trying to receive the **GSTR-2B** report" " from the **GST portal**;" msgstr "" "**GSTR-2B** 요약 내용을 검색하려면 :guilabel:`GSTR-2B 요약 가져오기`를 클릭합니다. 몇 초 후에 보고서 상태가 " ":guilabel:`수신 대기 중`으로 변경됩니다. Odoo가 **GST 포털**에서 **GSTR-2B** 보고서를 수신하려는 중이라는 " "의미입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-2B in Waiting for Reception" msgstr "GSTR-2B 수신 대기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:428 msgid "" "Once more, after a few seconds, the status of the **GSTR-2B** changes to the" " :guilabel:`Being Processed`. It means Odoo is reconciling the **GSTR-2B** " "report with your Odoo bills;" msgstr "" "다시 한 번, 몇 초 후에 **GSTR-2B**의 상태가 :guilabel:`처리 중`으로 변경됩니다. Odoo에서 Odoo 청구서와 " "**GSTR-2B** 보고서를 조정하고 있다는 의미입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:434 msgid "" "Once it is done, the status of the **GSTR-2B** report changes to either " ":guilabel:`Matched` or :guilabel:`Partially Matched`;" msgstr "완료되면 **GSTR-2B** 보고서 상태가 :guilabel:`일치` 또는 :guilabel:`부분 일치`로 변경됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:437 msgid "If the status is :guilabel:`Matched`:" msgstr "상태가 :guilabel:`일치`인 경우:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-2B Matched" msgstr "GSTR-2B 일치" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:442 msgid "" "If the status is :guilabel:`Partially Matched`, you can make changes in " "bills by clicking :guilabel:`View Reconciled Bills`. Once it is done, click " ":guilabel:`re-match`." msgstr "" "상태가 :guilabel:`부분 일치`인 경우 :guilabel:`조정된 청구서 보기`를 클릭하면 청구서를 변경할 수 있습니다. 완료되면" " :guilabel:`다시 일치`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-2B Partially Matched" msgstr "GSTR-2B 부분 일치" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-2B Reconciled Bills" msgstr "GSTR-2B 조정 청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:454 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:499 msgid "GSTR-3 report" msgstr "GSTR-3 신고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:456 msgid "" "The :ref:`GSTR-3 ` report is a monthly summary of " "**sales** and **purchases**. This return is auto-generated by extracting " "information from **GSTR-1** and **GSTR-2**." msgstr "" ":ref:`GSTR-3 ` 보고서는 **판매** 및 **매입**과 관련된 월간 요약 보고서입니다. " "**GSTR-1** 및 **GSTR-2**에서 정보를 추출하여 자동 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:459 msgid "" "Users can compare the **GSTR-3** report with the **GSTR-3** report available" " on the **GST portal** to verify if they match by clicking :guilabel:`GSTR-3" " Report`;" msgstr "" ":guilabel:`GSTR-3 보고서`를 클릭하면 **GSTR-3** 보고서를 **GST 포털**에 있는 **GSTR-3** 보고서와 " "비교하여 일치 여부를 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:462 msgid "" "Once the **GSTR-3** report has been verified by the user and the tax amount " "on the **GST portal** has been paid. Once paid, the report can be **closed**" " by clicking :guilabel:`Closing Entry`;" msgstr "" "사용자가 **GSTR-3** 보고서를 승인 후 **GST 포털**에서 세액 납부를 완료합니다. 세액 납무가 완료되면, " ":guilabel:`입력 마감`을 클릭하여 보고서를 **종결**할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-3" msgstr "GSTR-3" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:468 msgid "" "In :guilabel:`Closing Entry`, add the tax amount paid on the **GST portal** " "using challan, and click :guilabel:`POST` to post the :guilabel:`Closing " "Entry`;" msgstr "" ":guilabel:`입력 마감`에서 차용증을 사용하여 **GST 포털**에 납부한 세액을 추가하고 :guilabel:`발행`을 클릭하여 " ":guilabel:`입력 마감` 항목을 발행합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-3 Post Entry" msgstr "GSTR-3 항목 발행" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:474 msgid "" "Once posted, the **GSTR-3** report status changes to :guilabel:`Filed`." msgstr "발행이 완료되면 **GSTR-3** 신고서 상태가 :guilabel:`제출 완료`로 변경됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-3 Filed" msgstr "GSTR-3 제출" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:482 msgid "Tax reports" msgstr "세금 신고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:487 msgid "GSTR-1 report" msgstr "GSTR-1 보고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:489 msgid "" "The :guilabel:`GSTR-1` report is divided into sections. It displays the " ":guilabel:`Base` amount, :abbr:`CGST (Central Goods and Services Tax)`, " ":abbr:`SGST (State Goods and Service Tax)`, :abbr:`IGST (Integrated Goods " "and Services Tax)`, and :guilabel:`CESS` for each section." msgstr "" ":guilabel:`GSTR-1` 보고서는 여러 가지 영역으로 나누어져 있습니다. 각 영역별로 :guilabel:`기본` 금액, " ":abbr:`CGST (중앙 재화용역세)`, :abbr:`SGST (주 단위 재화용역세)`, :abbr:`IGST (통합 재화용역세) 및" " :guilabel:`CESS`가 표시되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 Report" msgstr "GSTR-1 보고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:501 msgid "The :guilabel:`GSTR-3` report contains different sections:" msgstr ":guilabel:`GSTR-3` 보고서에는 다양한 영역이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:503 msgid "Details of inward and outward supply subject to a **reverse charge**;" msgstr "**매입자 납부**가 적용되는 내외부 공급에 대한 세부 내역" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:504 msgid "Eligible :abbr:`ITC (Income Tax Credit)`;" msgstr ":abbr:`ITC (소득세 공제)` 자격" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:505 msgid "Values of **exempt**, **Nil-rated**, and **non-GST** inward supply;" msgstr "**면세**, **영세율** 및 **GST 면제** 내부 적용 값" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:506 msgid "Details of inter-state supplies made to **unregistered** persons." msgstr "**미등록**자에게 주 사이에 적용되는 세부 정보" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-3 Report" msgstr "GSTR-3 보고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:3 msgid "Indonesia" msgstr "인도네시아" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:8 msgid "E-Faktur Module" msgstr "E-Faktur 모듈" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:10 msgid "" "The **E-Faktur Module** is installed by default with the Indonesian " "localization module. It allows one to generate a CSV file for one tax " "invoice or for a batch of tax invoices to upload to the **Tax Office " "e-Faktur** application." msgstr "" "**E-Faktur 모듈**은 인도네시아 현지화 모듈과 함께 기본 설치됩니다. 단일 세금 계산서 또는 일괄 세금 계산서용으로 CSV " "파일을 생성하여 **e-Faktur 세무서** 애플리케이션에 업로드할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:17 msgid "NPWP/NIK settings" msgstr "NPWP/NIK 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0 msgid "**Your Company**" msgstr "**내 회사**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0 msgid "" "This information is used in the FAPR line in the effect file format. You " "need to set a VAT number on the related partner of your Odoo company. If you" " don't, it won't be possible to create an e-Faktur from an invoice." msgstr "" "이 정보는 effect 파일 형식으로 FAPR 줄에서 사용합니다. Odoo 회사의 관련 파트너에게 부가가치세 번호를 설정해야 합니다. " "설정하지 않으면 청구서에서 e-Faktur를 생성할 수 없습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0 msgid "**Your Clients**" msgstr "**내 고객**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0 msgid "" "You need to set the checkbox *ID PKP* to generate e-fakturs for a customer. " "You can use the VAT field on the customer's contact to set the NPWP needed " "to generate the e-Faktur file. If your customer does not have an NPWP, just " "enter the NIK in the same VAT field." msgstr "" "고객용 e-fakturs를 생성하려면 *ID PKP* 확인란을 설정해야 합니다. 고객 연락처에 있는 부가가치세 항목을 사용하여 " "e-Faktur 파일 생성에데 필요한 NPWP를 설정할 수 있습니다. 고객에게 NPWP가 없는 경우에는 동일한 부가가치세 항목에 NIK를" " 입력하면 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:34 msgid "Usage" msgstr "사용량" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:39 msgid "Generate Tax Invoice Serial Number" msgstr "세금계산서 일련번호 생성하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:41 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> e-Faktur`. In order to be" " able to export customer invoices as e-Faktur for the Indonesian government," " you need to put here the ranges of numbers you were assigned by the " "government. When you validate an invoice, a number will be assigned based on" " these ranges. Afterwards, you can filter the invoices still to export in " "the invoices list and click on *Action*, then on *Download e-Faktur*." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 고객 --> e-Faktur`로 이동합니다. 인도네시아 정부용 고객 청구서를 e-Faktur로 " "내보내려면 정부에서 배정받은 번호 범위를 여기에 입력해야 합니다. 청구서를 검증하면, 이 범위를 기준으로 번호가 배정됩니다. 그런 다음 " "청구서 목록에서 내보낼 청구서에 필터를 적용하여 *작업*을 클릭한 다음 *e-Faktur 다운로드*를 클릭할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:46 msgid "" "After receiving new serial numbers from the Indonesian Revenue Department, " "you can create a set of tax invoice serial numbers group through this list " "view. You only have to specify the Min and Max of each serial numbers' group" " and Odoo will format the number automatically to a 13-digits number, as " "requested by the Indonesia Tax Revenue Department." msgstr "" "인도네시아 국세청으로부터 새로운 일련번호를 받은 후 이 목록 화면에서 세금계산서 일련번호 그룹을 생성할 수 있습니다. 일련번호 그룹의 " "최소값과 최대값만 지정하면 인도네시아 세무국의 요청에 맞추어 Odoo에서 자동으로 13자리 숫자로 서식을 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:50 msgid "" "There is a counter to inform you how many unused numbers are left in that " "group." msgstr "번호를 카운트하여 해당 그룹에 사용되지 않은 번호가 몇 개 남아 있는지 알려줍니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:58 msgid "Generate e-faktur csv for a single invoice or a batch invoices" msgstr "단일 청구서 또는 일괄 청구서에서 e-faktur csv 생성하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:60 msgid "" "Create an invoice from :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Invoices`. If the invoice customer's country is Indonesia and the customer " "is set as *ID PKP*, Odoo will allow you to create an e-Faktur." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 고객 --> 청구서`에서 청구서를 생성합니다. 고객 청구서에서 국가가 인도네시아이고 고객이 " "*ID PKP*로 설정되어 있는 경우, Odoo에서 e-Faktur를 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:63 msgid "" "Set a Kode Transaksi for the e-Faktur. There are constraints related to the " "Kode transaksi and the type of VAT applied to invoice lines." msgstr "" "e-Faktur용 Kode Transaksi를 설정합니다. Kode transaksi 및 청구서 내역에 적용되는 부가가치세 유형에는 제약" " 조건이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:69 msgid "" "Odoo will automatically pick the next available serial number from the " "e-Faktur number table (see the :ref:`section above " "`) and generate the e-faktur number " "as a concatenation of Kode Transaksi and serial number. You can see this " "from the invoice form view under the page *Extra Info* in the box " "*Electronic Tax*." msgstr "" "Odoo는 전자 청구서 번호 테이블에서 사용할 수 있는 다음과 같은 일련 번호를 자동으로 선택하고 (:ref:`위의 섹션 " "` 참조) Kode Transaksi와 일련 번호를 연결하여 " "e-faktur 번호를 생성합니다. 청구서 양식 화면에서 *추가 정보* 페이지 아래에 있는 *전자 세금* 박스에서 이 번호를 확인할 수 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:77 msgid "" "Once the invoice is posted, you can generate and download the e-Faktur from " "the *Action* menu item *Download e-faktur*. The checkbox *CSV created* will " "be set." msgstr "" "청구서가 게시되면 *작업* 메뉴 항목에 있는 *e-faktur 다운로드*에서 e-Faktur를 생성하고 다운로드할 수 있습니다. *CSV" " 생성 완료* 확인란이 설정됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:83 msgid "" "You can select multiple invoices in list view and generate a batch e-Faktur " ".csv." msgstr "목록 화면에서 여러 개의 청구서를 선택한 후 일괄적으로 e-Faktur .csv를 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:88 msgid "Kode Transaksi FP (Transaction Code)" msgstr "Kode Transaksi FP (거래 코드)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:90 msgid "" "The following codes are available when generating an e-Faktur. - 01 Kepada " "Pihak yang Bukan Pemungut PPN (Customer Biasa) - 02 Kepada Pemungut " "Bendaharawan (Dinas Kepemerintahan) - 03 Kepada Pemungut Selain Bendaharawan" " (BUMN) - 04 DPP Nilai Lain (PPN 1%) - 06 Penyerahan Lainnya (Turis Asing) -" " 07 Penyerahan yang PPN-nya Tidak Dipungut (Kawasan Ekonomi Khusus/ Batam) -" " 08 Penyerahan yang PPN-nya Dibebaskan (Impor Barang Tertentu) - 09 " "Penyerahan Aktiva (Pasal 16D UU PPN)" msgstr "" "다음과 같은 코드를 e-Faktur를 생성할 때 사용할 수 있습니다. - 01 Kepada Pihak yang Bukan Pemungut" " PPN(고객 Biasa) - 02 Kepada Pemungut Bendaharawan(Dinas Kepemerintahan) - 03 " "Kepada Pemungut Selain Bendaharawan(BUMN) - 04 DPP Nilai Lain(PPN 1%) - 06 " "Penyerahan LainnyA (Turis Asing) - 07 Penyerahan yang PPN-nya Tidak " "Dipungut(Kawasan Ekonomi Khusus/ Batam) - 08 Penyerahan yang PPN-nya " "Dibebaskan(Impor Barang Tertentu) - 09 Penyerahan AktivA (Pasal 16D UU PPN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:103 msgid "" "Correct an invoice that has been posted and downloaded: Replace Invoice " "feature" msgstr "발행 및 다운로드가 완료된 청구서 수정: 청구서 교체 기능" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:105 msgid "" "Cancel the original wrong invoice in Odoo. For instance, we will change the " "Kode Transakski from 01 to 03 for the INV/2020/0001." msgstr "" "Odoo에서 원래의 잘못된 청구서를 취소합니다. 예를 들어 INV/2020/0001의 경우 Kode Transakski를 01에서 " "03으로 변경합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:107 msgid "" "Create a new invoice and set the canceled invoice in the *Replace Invoice* " "field. In this field, we can only select invoices in *Cancel* state from the" " same customer." msgstr "" "새로운 청구서를 생성하고 *청구서 교체* 항목으로 취소된 청구서를 설정합니다. 여기에서는 같은 고객에 대해서 청구서가 *취소* 상태인 " "경우에만 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:109 msgid "" "As you validate, Odoo will automatically use the same e-Faktur serial number" " as the canceled and replaced invoice replacing the third digit of the " "original serial number with *1* (as requested to upload a replacement " "invoice in the e-Faktur app)." msgstr "" "확인 후에는, Odoo에서 취소 후 교체된 청구서와 동일한 e-Faktur 일련 번호를 자동으로 사용하며 원래 일련번호의 세 번째 숫자가" " *1*로 변경됩니다 (e-Faktur 앱에서 교체할 청구서를 업로드하라는 요청에 따름)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:120 msgid "" "Correct an invoice that has been posted but not downloaded yet: Reset " "e-Faktur" msgstr "발행이 완료되었으나 아직 다운로드되지 않은 청구서 수정하기: e-Faktur 초기화" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:122 msgid "Reset the invoice to draft and cancel it." msgstr "청구서를 초안으로 재설정한 후 취소합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:123 msgid "Click on the button *Reset e-Faktur* on the invoice form view." msgstr "청구서 양식 화면에서 *e-Faktur 초기화* 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:124 msgid "" "The serial number will be unassigned, and we will be able to reset the " "invoice to draft, edit it and re-assign a new serial number." msgstr "일련번호 배정이 취소되며 청구서를 초안으로 초기화 후 편집하면 새로운 일련번호를 다시 받을 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:3 msgid "Italy" msgstr "이탈리아" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:10 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Italian localization:" msgstr "다음 모듈을 :ref:`설치 `하면 이탈리아 현지화 기능을 모두 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:20 msgid "Italy - Accounting" msgstr "이탈리아 - 회계" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:21 msgid "`l10n_it`" msgstr "`l10n_it`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:23 msgid "Italy - E-invoicing" msgstr "이탈리아 - 전자 송장" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:24 msgid "`l10n_it_edi`" msgstr "`l10n_it_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:25 msgid "E-invoice implementation" msgstr "전자 청구서 기능 구현" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:26 msgid "Italy - E-invoicing (Withholding)" msgstr "이탈리아 - 전자 청구서 발행 (원천징수)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:27 msgid "`l10n_it_edi_withholding`" msgstr "`l10n_it_edi_withholding`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:28 msgid "E-invoice withholding" msgstr "전자 청구서 원천징수" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:29 msgid "Italy - Accounting Reports" msgstr "이탈리아 - 회계 보고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:30 msgid "`l10n_it_reports`" msgstr "`l10n_it_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:31 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:25 msgid "Country-specific reports" msgstr "국가별 보고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:32 msgid "Italy - Stock DDT" msgstr "이탈리아 - 재고 DDT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:33 msgid "`l10n_it_stock_ddt`" msgstr "`l10n_it_stock_ddt`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:34 msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)" msgstr "운송 서류 - Documento di Trasporto(DDT)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:39 msgid "" "Configuring the company's information ensures your Accounting database is " "properly set up. To add information, go to :menuselection:`Settings --> " "General Settings`, and in the :guilabel:`Companies` section, click " ":guilabel:`Update info`. From here, fill out the fields:" msgstr "" "회사 정보를 설정하여 회계 데이터베이스가 정확한지 확인합니다. 정보를 추가하려면 :menuselection:`설정 --> 일반 설정`으로" " 이동하여 :guilabel:`회사` 섹션에서 :guilabel:`정보 업데이트`를 클릭합니다. 여기에서 다음 필드를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43 msgid ":guilabel:`Address`: the address of the company;" msgstr ":guilabel:`주소`: 회사 주소" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:44 msgid ":guilabel:`VAT`: VAT of the company;" msgstr ":guilabel:`부가가치세`: 회사 부가가치세 번호" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:45 msgid ":guilabel:`Codice Fiscale`: the fiscal code of the company;" msgstr ":guilabel:`회계 코드`: 회사 회계 코드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:46 msgid ":guilabel:`Tax System`: the tax system under which the company falls;" msgstr ":guilabel:`세금 시스템`: 회사가 속한 세금 시스템" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Company information to be provided" msgstr "제공할 회사 정보" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:52 msgid "Taxes configuration" msgstr "세금 환경 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:54 msgid "" "Many of the e-invoicing features are implemented using Odoo's tax system. As" " such, taxes must be properly configured to generate invoices correctly and " "handle other billing use cases." msgstr "" "전자 청구서 기능의 대부분은 Odoo의 세금 시스템을 사용하여 구현됩니다. 따라서 청구서를 정확히 생성하고 다른 청구서 사용 건을 " "처리하기 위해서는 반드시 세금이 올바르게 설정되어 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:57 msgid "" "The **Italian** localization contains predefined **examples** of taxes for " "various purposes." msgstr "**이탈리아** 현지화에는 다양한 목적으로 사용된 세금 **예시**가 미리 정의되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:62 msgid "Tax exemption" msgstr "세금 면제" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:64 msgid "" "The use of sale taxes that amount to **zero percent** (0%) is required by " "Italian authorities to keep track of the exact :guilabel:`Tax Exemption Kind" " (Natura)` and :guilabel:`Law Reference` that justify the exemption operated" " on an invoice line." msgstr "" "판매세에 **영세** (0%) 금액을 적용하려면 이탈리아 당국에서는 청구서 내역에서 사용한 면세 항목에 대해 사유를 설명할 수 있도록 " "정확한 :guilabel:`면세 종류(Natura)` 및 :guilabel:`참조 법령`을 확인하도록 요구하고 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:69 msgid "" "The export tax in the EU can be used as reference (`0% EU`, invoice label " "`00eu`). It can be found under :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Taxes`. Exports are exempt from VAT, and therefore, they require " ":guilabel:`Exoneration` kind and :guilabel:`Law Reference` filled in." msgstr "" "EU 수출세를 참조 항목으로 사용할 수 있습니다 ('0% EU', 청구서 라벨 '00eu'). :menuselection:`회계 --> " "환경 설정 --> 세금`에서 확인할 수 있습니다. 수출하는 경우에는 부가가치세가 면제되므로 :guilabel:`면세` 종류와 " ":guilabel:`참조 법령`을 입력해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Tax Exemption Settings" msgstr "면세 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:77 msgid "" "There are many :guilabel:`Tax Exemption Kind (Natura)` and :guilabel:`Law " "Reference` codes. Make sure you check the latest version available to get " "the latest information on:" msgstr "" ":guilabel:`면세 종류 (Natura)` 및 :guilabel:`참조 법령` 코드에는 여러 가지가 있습니다. 최신 내용을 " "확인하려면 가장 최근 출시 버전을 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:80 msgid "" "`Italian authorities documentation " "`_" msgstr "" "`이탈리아 세무 당국 문서 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81 msgid "" "`Official guide on Tax exemption " "`_" msgstr "" "`면세 관련 공식 안내 문서 " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:84 msgid "" "If you need to use a different kind of exoneration, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, select a similar " "tax, then click on the cog icon and select :guilabel:`Duplicate`. In the " ":guilabel:`Advanced Options` tab, add the :guilabel:`Exoneration` and " ":guilabel:`Law Reference`. To confirm click on :guilabel:`Save`." msgstr "" "다른 종류의 면세 항목을 사용해야 하는 경우에는 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금`으로 이동하여 비슷한 " "세금 항목을 선택한 다음 톱니바퀴 아이콘을 클릭하고 :guilabel:`복제`를 선택합니다. :guilabel:`고급 옵션` 탭에서 " ":guilabel:`면세` 및 :guilabel:`참조 법령`를 추가하세요. :guilabel:`저장`을 클릭하여 확정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:90 msgid "" "**Rename** your taxes in the :guilabel:`Name` field according to their " ":guilabel:`Exoneration` to differentiate them easily." msgstr ":guilabel:`이름`에서 세금명을 :guilabel:`면제` 항목에 따라 **변경**을 쉽게 구별할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:96 msgid "Reverse charge" msgstr "대리 납부" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:98 msgid "" "The **reverse charge** mechanism is a VAT rule that shifts the liability to " "pay VAT from the supplier to the customer. The customers pay the VAT " "*themselves* to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` instead. There are " "different types:" msgstr "" "**대리 납부**가 작동하는 원리는 부가가치세 납부 책임을 공급업체에서 고객으로 전가하는 부가가치세 규정에 있습니다. 고객 *본인*이 " "부가가치세를 대신 :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`에 납부하게 됩니다. 다양한 유형이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid ":guilabel:`Internal Reverse Charge` (for domestic sales)" msgstr ":guilabel:`내부 대리 납부` (국내 판매용)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "" "The VAT responsibility is shifted to the buyer for certain categories of " "products and services." msgstr "특정 카테고리에 속하는 품목이나 서비스에 대한 부가가치세 납세 의무는 구매자에게 이전됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid ":guilabel:`External Reverse Charge` (for intra-EU sales)" msgstr ":guilabel:`외부 대리 납부` (EU 내 국가 판매용)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "" "VAT is due in the country of the delivery or in the country where the " "service is performed. When the buyer is itself an Italian business, then the" " EU offers a mechanism that allows the seller to transfer his responsibility" " to the buyer." msgstr "" "부가가치세는 배송을 받는 국가 혹은 서비스가 이루어지는 국가에 납부해야 합니다. 구매자가 이탈리아 사업자인 경우, EU에서는 판매자가 " "납세 의무를 구매자에게 이전할 수 있는 방법을 제공하고 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:110 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:505 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:212 msgid "Invoices" msgstr "청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:112 msgid "" "**Reverse-charged** customer invoices show no VAT amount, but the :abbr:`AdE" " (Agenzia delle Entrate)` requires the seller to specify the :guilabel:`Tax " "Exemption` reason and the :guilabel:`Law Reference` that enable the reverse-" "charge mechanism. Odoo provides a set of special 0% taxes that can be " "assigned to each reverse-charged invoice lines, representing the most " "commonly used configurations." msgstr "" "**대리 납부가 적용된** 고객 청구서에는 부가가치세 금액이 표시되지 않으나, 판매자가 대리 납부를 한다는 내용에 대해 " ":abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`에 :guilabel:`면세` 사유와 :guilabel:`참조 법령`을 " "명시해야 합니다. Odoo에서는 가장 일반적으로 사용하는 환경 설정 내용과 함께, 대리 납부용 청구서 내용에 적용할 수 있는 특별 영세 " "항목 세트를 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:121 msgid "" "Italian companies subjected to Reverse Charge must send the information in " "the bill received to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." msgstr "" "대리 납부를 할 이탈리아 회사는 반드시 수신한 청구서 정보를 :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`로 전송해야 " "합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:125 msgid "" "Self-reported VAT XML files must be issued and sent to the :abbr:`AdE " "(Agenzia Delle Entrate)` for reverse charged bills." msgstr "" "대리 납부 청구서에 대해서는 반드시 자체 신고한 부가가치세 XML 파일을 발행하여 :abbr:`AdE (Agenzia Delle " "Entrate)`로 전송해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:128 msgid "" "When creating a vendor bill, **reverse charge** taxes are available to be " "added in the :guilabel:`Taxes` field. You can check which taxes are " "available by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Taxes`, you can see that the 10% Goods and 22% Services taxes are activated," " among others. Due to the automated configuration of the Italian fiscal " "position, these are automatically activated in the tax list." msgstr "" "공급업체 청구서를 생성할 때 **대리 납부** 세금 내용을 :guilabel:`세금`에 추가할 수 있습니다. " ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금`으로 이동하여 어떤 세금을 사용할 지 확인할 수 있으며, 10% 재화세 " "및 22% 용역세가 활성화되어 있는 것을 확인할 수 있습니다. 이탈리아 재정 위치가 자동으로 설정되어 세금 목록에서 자동으로 " "활성화됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:137 msgid "Tax grids" msgstr "세율표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:139 msgid "" "The Italian localization has a specific :ref:`tax grid ` section for **reverse charge** taxes. These tax grids are " "identifiable by the :ref:`VJ ` tag, and can be found by going " "to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`." msgstr "" "이탈리아 현지화에는 **대리 납부** 세금용으로 특정 :ref:`세율표 ` 섹션이 있습니다. " "이러한 세율표는 :ref:`VJ ` 태그로 식별할 수 있으며 :menuselection:`회계 --> 보고 -->" " 감사 보고서: 세금계산서`에서 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Reverse charge tax grid from the VJ section of the Tax Declaration" msgstr "세금계산서의 VJ 섹션에 있는 대리 납부용 세율표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:149 msgid "E-invoicing" msgstr "전자 청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:151 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` is the :doc:`electronic invoicing " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` system used in " "Italy. It enables the sending and receiving of electronic invoices to and " "from customers. The documents must be in an XML :abbr:`EDI (Electronic Data " "Interchange)` format called **FatturaPA** and formally validated by the " "system before being delivered." msgstr "" ":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`는 이탈리아에서 사용하는 :doc:`전자 청구서 발행 " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` 시스템입니다. 이를 통해 고객과 전자" " 청구서를 주고받을 수 있습니다. 문서 형식은 반드시 **FatturaPA**라는 :abbr:`EDI (전자 데이터 교환)` XML이어야" " 하며 발송 전에 시스템에서 공식적으로 유효성을 검사해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:157 msgid "" "To be able to receive invoices and notifications, the :abbr:`SdI (Sistema di" " Interscambio)` service must be notified that the user's files need to be " "sent to Odoo and processed on their behalf. To do so, you must set up Odoo's" " :guilabel:`Destination Code` on the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` " "portal." msgstr "" "청구서 및 알림을 수신하려면 :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` 서비스에 사용자의 파일 전송 방법을 " "**Odoo**로 선택하여 사용자 대신 처리된다는 내용을 알려야 합니다. 이렇게 하려면 :abbr:`AdE (Agenzia Delle " "Entrate)` 포털에서 Odoo의 :guilabel:`대상 코드`를 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:162 msgid "" "Go to `Italian authorities portal " "`_ and authenticate;" msgstr "" "`이탈리아 세무 당국 포털 `_ 로 이동하여 " "인증합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:164 msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;" msgstr ":menuselection:`요금 및 수수료`로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:165 msgid "" "Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the " "electronic address;" msgstr "전자 주소를 설정하려는 부가가치세 번호 사용자를 법적 당사자로 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:166 msgid "" "In :menuselection:`Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> " "Registrazione dell’indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture " "elettroniche`, insert Odoo's :guilabel:`Destination Code` `K95IV18`, and " "confirm." msgstr "" ":menuselection::`사용 가능한 서비스 --> 전자 세금계산서 --> 전체 전자 세금계산서를 저장할 텔레마티코 주소 등록`에서" " Odoo의 :guilabel:`대상 코드` `K95IV18`을 입력한 후 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:171 msgid "EDI Mode and authorization" msgstr "EDI 모드 및 승인" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:173 msgid "" "Since the files are transmitted through Odoo's server before being sent to " "the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` or received by your database, you " "need to authorize Odoo to process your files from your database. To do so, " "go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " "Electronic Document Invoicing`." msgstr "" "파일은 Odoo 서버를 통해 전송이 된 후에 :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`로 전송되거나 " "데이터베이스에 수신이 되므로, 데이터베이스에서 파일을 처리하려면 Odoo에 권한을 부여해야 합니다. 권한 작업을 하려면 " ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 전자 문서 청구서`로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:178 msgid "There are three modes available:" msgstr "사용할 수 있는 모드에는 **세 가지**가 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid ":guilabel:`Demo`" msgstr ":guilabel:`데모`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "" "This mode simulates an environment in which invoices are sent to the " "government. In this mode, invoices need to be *manually* downloaded as XML " "files and uploaded to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`'s website." msgstr "" "이 모드에서는 정부로 청구서를 전송하는 환경을 시뮬레이션합니다. 이 모드에서 청구서를 XML 파일로 *수동* 다운로드하고 " ":abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`' 웹사이트에 업로드해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid ":guilabel:`Test (experimental)`" msgstr ":guilabel:`테스트 (시험용)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "" "This mode sends invoices to a non-production (i.e., test) service made " "available by the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Saving this change " "directs all companies on the database to use this configuration." msgstr "" "이 모드에서는 :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`에서 제공하는 비프로덕션 (즉, 테스트) 서비스로 청구서를 " "전송합니다. 변경 사항을 저장하면 데이터베이스에 있는 모든 회사에 설정한 내용이 적용됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid ":guilabel:`Official`" msgstr ":guilabel:`공식`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "" "This is a production mode that sends your invoices directly to the " ":abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." msgstr "청구서를 :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`으로 직접 전송하는 프로덕션 모드입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:192 msgid "" "Once a mode is selected, you need to accept the **terms and conditions** by " "ticking :guilabel:`Allow Odoo to process invoices`, and then " ":guilabel:`Save`. You can now record your transactions in Odoo Accounting." msgstr "" "모드를 선택한 후에는 :guilabel:`Odoo에서 청구서 처리 허용` 확인란에 표시한 다음 :guilabel:`저장`을 선택하여 " "**이용약관**에 동의해야 합니다. 이제 Odoo 회계에서 거래를 기록할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:197 msgid "" "Selecting either :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Official` is " "**irreversible**. For example, once in :guilabel:`Official` mode, it is not " "possible to select :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Demo`. We " "recommend creating a **separate database** for testing purposes only." msgstr "" ":guilabel:`테스트 (시험용)` 또는 :guilabel:`공식용`을 선택하면 **취소가 불가능합니다**. 예를 들어 " ":guilabel:`공식용` 모드에서는 :guilabel:`테스트 (시험용)` 또는 :guilabel:`데모`를 선택할 수 없습니다. " "테스트용으로만 사용하는 **별도의 데이터베이스**를 생성하는 것이 좋습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:203 msgid "" "When in :guilabel:`Test (Experimental)` mode, all invoices sent *must* have " "a partner using one of the following fake :guilabel:`Destination Code` given" " by the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)`: `0803HR0` - `N8MIMM9` - " "`X9XX79Z`. Any real production :guilabel:`Codice Destinario` of your " "customers will not be recognized as valid by the test service." msgstr "" ":guilabel:`테스트 (시험용)` 모드에서는, 청구서를 전송할 때 파트너는 :abbr:`AdE (Agenzia Delle " "Entrate)`에서 제공하는 다음의 가상 :guilabel:`대상 코드` 중 하나를 *반드시* 사용해야 합니다: `0803HR0` - " "`N8MIMM9` - `X9XX79Z`. 고객의 실제 프로덕션 :guilabel:`대상 코드`는 테스트 서비스에서 유효한 것으로 인식되지" " 않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Electronic document invoicing settings" msgstr "전자 문서 청구서 발행 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:214 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587 msgid "Process" msgstr "처리" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:216 msgid "" "The submission of invoices to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` for " "Italy is an electronic process used for the mandatory transmission of tax " "documents in XML format between companies and the :abbr:`AdE (Agenzia delle " "Entrate)` to reduce errors and verify the correctness of operations." msgstr "" "이탈리아에서는 :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`에 청구서를 제출할 때 전자적인 프로세스를 회사와 " ":abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` 간에 XML 형식으로 세금 문서를 의무적으로 전송하는데 사용하여, 오류를" " 줄이고 작업의 정확성을 검증할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:221 msgid "" "You can check the current status of an invoice by the :guilabel:`SdI State` " "field. The XML file is attached to the invoice." msgstr "" ":guilabel:`SdI 상태` 항목에서 청구서의 현재 상태를 확인할 수 있습니다. XML 파일은 청구서에 첨부되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "EDI system architecture" msgstr "EDI 시스템 구조" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:228 msgid "XML Documents creation" msgstr "XML 문서 생성" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:230 msgid "" "Odoo generates the required XML files as attachments to invoices in the " "`FatturaPA` format required by the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Once" " the invoices needed are selected, go to :guilabel:`Action` and click on " ":guilabel:`Send and Print`." msgstr "" "Odoo에서는 :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`에서 요구하는 `FatturaPA` 형식으로 청구서에 첨부할" " 필수 XML 파일을 생성합니다. 필요한 청구서를 선택한 후 :guilabel:`활동`으로 이동하여 :guilabel:`전송 및 인쇄`를" " 클릭하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Send and Print menu" msgstr "전송 및 인쇄 메뉴" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:237 msgid "" "When the pop-up window opens there is a selection of actions that can be " "taken. :guilabel:`Generate XML File` generates the attachments." msgstr "팝업창이 열리면 수행 작업을 선택할 수 있습니다. :guilabel:`XML 파일 생성`을 선택하면 첨부 파일이 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Send and Print dialog" msgstr "전송 및 인쇄 대화 상자" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:243 msgid "" "The XML file as well as the PDF once can be found attached to the invoice." msgstr "청구서에 XML 파일이 PDF와 함께 첨부됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "EDI Attachments" msgstr "EDI 첨부 파일" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:249 msgid "Submission to SDI" msgstr "SDI에 제출하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:251 msgid "" "The :guilabel:`Send to Tax Agency` option in the :guilabel:`Send and Print` " "dialog sends the attachment to the :guilabel:`Proxy Server`, which gathers " "all requests and then forwards them via a WebServices channel to the " ":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Check the sending status of the " "invoice through the :guilabel:`Check Sending` button at the top of the " "invoice's view." msgstr "" ":guilabel:`전송 및 인쇄` 대화 상자에 있는 :guilabel:`세무서에 보내기` 옵션을 선택하면 첨부 파일이 " ":guilabel:`프록시 서버`로 전송되며, 서버에서는 모든 요청을 수집한 다음 웹서비스 채널을 통해 :abbr:`SdI " "(Sistema di Interscambio)`로 전달합니다. 청구서 보기 상단에 있는 :guilabel:`발송 확인` 버튼을 통해 " "청구서 발송 상태를 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:257 msgid "Processing by SDI" msgstr "SDI에서의 처리 과정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:259 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` receives the document and verifies" " for any errors. At this stage, the invoice is in the :guilabel:`SdI " "Processing` state, as shown on the invoice. The invoice also gets assigned a" " :guilabel:`FatturaPA Transaction` number that is shown in the " ":guilabel:`Electronic Invoicing` tab. The checks may take variable time, " "ranging from a few seconds up to a day, depending on the queue of invoices " "sent throughout Italy." msgstr "" ":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`에서 문서를 수신하고 오류 여부를 확인합니다. 이 단계에서 청구서는 " "청구서에 표시되어 있는 것과 같이 :guilabel:`SdI 처리` 상태입니다. 또한 청구서에는 :guilabel:`전자 청구서 발행` " "탭에 표시되는 :guilabel:`FatturaPA 거래` 번호가 배정됩니다. 이탈리아 전역으로 전송되는 청구서 대기열에 따라서, 수표를" " 확인하는 데 소요되는 시간은 몇 초에서 최대 하루까지 다양합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Check Sending button and Sdi Processing state" msgstr "전송 버튼 및 SDI 처리 상태 확인" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:269 msgid "Acceptance" msgstr "수락" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:271 msgid "" "If the document is valid, it is recorded and considered fiscally valid by " "the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`, which will proceed with archiving " "in :guilabel:`Substitute Storage (Conservazione Sostitutiva)` if explicitly " "requested on the Agency's portal." msgstr "" "유효한 문서인 경우에는 :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`에서 재정적으로 유효한 내용으로 기록 및 간주되며," " 기관 포털에서 직접 요청을 하는 경우 :guilabel:`대체 저장소 (Conservazione Sostitutiva)`에 보관 " "처리하게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:276 msgid "" "Odoo does not offer the `Conservazione Sostitutiva " "`_ " "requirements. Other providers and :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` supply" " free and certified storage to meet the specifications requested by law." msgstr "" "Odoo에서는 `전자 저장 장치 " "`_ 요구 조건이 " "없습니다. 다른 업체 및 :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`에서는 법적인 요구 사항에 부합하는 인증 저장소를" " 무료 제공합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:281 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination Code` " "attempts to forward the invoice to the customer at the provided address, " "whether it is a `PEC` email address or a :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)` :guilabel:`Destination Code` for their ERP's WebServices " "channels. A maximum of 6 attempts are made every 12 hours, so even if " "unsuccessful, this process can take up to three days. The invoice status is " ":guilabel:`Accepted by SDI, Forwarding to Partner`." msgstr "" ":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`대상 코드`는 `PEC` 이메일 주소 또는 " ":abbr:`SdI (Sistema) 중 제공된 주소로 고객에게 청구서 전달을 시도합니다. 12시간마다 최대 6회까지 시도할 수 " "있으므로, 전달에 실패하더라도 프로세스에 최대 3일까지 소요될 수 있습니다. 청구서 상태는 :guilabel:'SDI에서 수락, " "파트너에게 전달 중'으로 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:288 msgid "Possible Rejection" msgstr "거부되는 경우" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:290 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` may find inaccuracies in the " "compilation, possibly even formal ones. In this case, the invoice is in the " ":guilabel:`SDI Rejected` state. The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`'s " "observations are inserted at the top of the Invoice tab. To resolve the " "issue, it is sufficient to delete the attachments of the invoice, return the" " invoice to :guilabel:`Draft`, and fix the errors. Once the invoice is " "ready, it can be resent." msgstr "" ":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`에서는 편집 내용 중에는 부정확한 내용을 확인할 수 있으며, 심지어 " "이는 공식적인 내용일 수도 있습니다. 이러한 경우, 청구서는 :guilabel:`SDI 거부됨` 상태가 됩니다. :abbr:`SdI " "(Sistema di Interscambio)`에서 확인된 내용은 청구서 탭 상단에 삽입됩니다. 문제를 해결하려면 청구서에서 첨부 파일을" " 삭제하고 청구서를 :guilabel:`초안`으로 되돌린 다음 오류를 수정하면 됩니다. 청구서 준비가 완료되면 다시 전송할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:297 msgid "" "To regenerate the XML, both the XML attachment and the PDF report must be " "deleted, so that they are then regenerated together. This ensures that both " "always contain the same data." msgstr "" "XML을 다시생성하려면 XML 첨부 파일과 PDF 보고서를 모두 삭제한 다음 다시 같이 생성해야 합니다. 이렇게 하면 두 파일에 있는 " "데이터를 항상 동일하게 유지할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "EDI Rejected State" msgstr "EDI 거부 상태" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:304 msgid "Forwarding Completed" msgstr "전달 완료" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:306 msgid "" "The invoice has been delivered to the customer; however, you can still send " "a copy to the customer in PDF via email or post. Its status is " ":guilabel:`Accepted by SDI, Delivered to Partner`." msgstr "" "고객에게 청구서 전달이 완료되었습니다. 고객에게 이메일이나 우편을 통해서도 PDF 사본을 전송할 수 있습니다. 현재 상태는 " ":guilabel:`SDI에서 승인됨, 파트너에게 전달 완료`입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:309 msgid "" "If the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` cannot contact your customer, " "they may not be registered on the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` " "portal. In this case, just make sure to send the invoice in PDF via email or" " by mail. The invoice is then in the :guilabel:`Accepted by SDI, Partner " "Delivery Failed` state." msgstr "" "고객이 :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` 포털에 등록되지 않은 경우에는,.:abbr:`SdI " "(Sistema di Interscambio)`에서 고객에게 연락을 할 수 없습니다. 이런 경우에는 이메일이나 우편을 통해 PDF로 " "청구서를 보내주세요. 청구서는 :guilabel:`SDI에서 승인됨, 파트너에게 전달 실패` 상태가 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:315 msgid "Tax Integration" msgstr "세금 통합" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:317 msgid "" "When you receive a vendor bill, either from :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`, from paper or from an imported XML file, the Tax Agency " "might request that you send some tax information integration back to the " ":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. It happens when a transaction that " "was tax exempt becomes taxable for any reason." msgstr "" "공급업체 청구서를 :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`에서 서면으로 혹은 XML 파일 가져오기로 받은 " "경우, 세무서에서는 일부 세금 정보를 통합하여 :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`로 다시 보내달라고 " "요청할 수 있습니다. 이는 면세 거래가 어떤 이유로든 과세 대상이 되는 경우에 발생합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:323 msgid "Here is a non-exhaustive list:" msgstr "다음 목록에서 일부 내용을 확인해 보세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid ":ref:`italy/reverse-charge`" msgstr ":ref:`italy/reverse-charge`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "" "As a buyer, you have to pay taxes on what you buy and integrate tax " "information. :guilabel:`Reverse Charge` taxes." msgstr "" "구매자는 구매한 항목에 대한 세금을 납부하고 세금 정보를 통합해야 합니다. :guilabel:`대리 납부` 세금에도 동일합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid ":ref:`italy/split-payment`" msgstr ":ref:`italy/split-payment`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "" "As a :abbr:`PA (Public Administration)` business buyer, you have to pay " "taxes and integrate tax information. Be sure that you replace the " ":guilabel:`0% Sale Taxes` on the vendor bill you received with the correct " ":guilabel:`Split Payment` taxes." msgstr "" ":abbr:`PA (Public Administration: 공공 행정)` 관련 비즈니스 구매자인 경우, 세금을 납부하고 세금 정보를 " "통합해야 합니다. 수신한 공급업체 청구서의 :guilabel:`영세 판매세` 항목을 알맞은 :guilabel:`분할 납부` 세금으로 " "교체했는지 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid ":guilabel:`Self Consumption`" msgstr ":guilabel:`자가 소비용`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "" "When, as a business owner, you use an asset that you bought for business for" " personal reasons instead, you have to pay those taxes you originally " "deducted as a business cost for it." msgstr "사업주가 사업용으로 구입한 자산을 개인적으로 사용하는 경우에는, 사업 비용으로 원래 공제받은 세금을 납부해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:336 msgid "" "Odoo may detect that your vendor bill can be interpreted as a document of a " "type that needs tax integration, as detailed in the :ref:`italy/document-" "types` section." msgstr "" "Odoo는 공급업체 청구서가 합산하여 과세되는 종류의 문서라고 판단되는 경우에는 이를 감지할 수 있으며 해당 내용은 " ":ref:`italy/document-types` 섹션에 자세히 설명되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340 msgid "" "Be sure that you replace the :guilabel:`0% Sale Taxes` on the vendor bill " "you received with the ones you're supposed to pay to the :abbr:`AdE (Agenzia" " delle Entrate)`. A button then appears on the top of the single vendor bill" " form to send them." msgstr "" "수신된 공급업체 청구서에서 :guilabel:`0% 판매세` 를 :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` 에 " "납부해야 하는 세금으로 교체하도록 합니다. 그러면 단일 공급업체 청구서 양식의 상단에 버튼이 표시되어 전송할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:344 msgid "" "When clicking on the :guilabel:`Send Tax Integration` button, an XML file of" " the appropriate :guilabel:`Document Type` is generated, attached to the " "bill, and sent as for invoices." msgstr "" ":guilabel:`세금 통합 전송` 버튼을 클릭하면 알맞은 :guilabel:`문서 유형` 에 해당하는 XML 파일이 생성되어 청구서에" " 첨부되고 청구서용으로 전송됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "EDI Send Tax Integration button" msgstr "EDI 세금 통합 전송 버튼" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:353 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:326 msgid "Document Types" msgstr "문서 유형" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:355 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` requires businesses to send " "customer invoices and other documents through the :abbr:`EDI (Electronic " "Data Interchange)`." msgstr "" ":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` 에서는 사업자가 고객 청구서 및 기타 문서를 전송할 때 " ":abbr:`EDI (전자 데이터 교환)` 를 통해 전송하도록 요구하고 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:358 msgid "" "The following :guilabel:`Document Type` codes all technically identify " "different business use cases." msgstr "다음의 :guilabel:`문서 유형` 코드를 통해 기술적으로 서로 다른 비즈니스 사용 사례를 모두 식별할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:361 msgid "TD01 - Invoices" msgstr "TD01 - 청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:363 msgid "" "This represents the standard **domestic** scenario for all invoices " "exchanged through the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Any invoice " "that doesn't fall into one of the specific special cases is categorized as a" " regular invoice, identified by the :guilabel:`Document Type` `TD01`." msgstr "" "이는 :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` 를 통해 교환된 모든 청구서에 적용되는 일반적인 **국내** " "상황인 경우입니다. 특정한 특수 사례에 속하지 않는 청구서는 모두 :guilabel:`문서 유형` 이 `TD01` 로 식별되는 일반 " "청구서로 분류됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:368 msgid "TD02 - Down payments" msgstr "TD02 - 선결제 금액" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:370 msgid "" "**Down payment** invoices are imported/exported with a different " ":guilabel:`Document Type` code `TDO2` than regular invoices. Upon import of " "the invoice, a regular vendor bill is created." msgstr "" "**선결제** 청구서는 일반 청구서과 다른 :guilabel:`문서 유형` 코드 `TDO2` 를 사용하여 가져오거나 내보냅니다. 청구서 " "가져오기를 하면 일반 공급업체 청구서가 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:373 msgid "" "Odoo exports transactions as `TD02` if the following conditions are met:" msgstr "다음 조건이 충족되면 Odoo에서 거래를 'TD02'로 내보냅니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:375 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:497 msgid "It is an invoice;" msgstr "청구서일 것" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:376 msgid "All invoice lines are related to down payment sales order lines." msgstr "모든 청구서 내역이 선결제 판매주문서 내역에 관련된 항목일 것" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:379 msgid "TD04 - Credit notes" msgstr "TD04 - 대변전표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:381 msgid "" "It is the standard scenario for all **credit notes** issued to **domestic** " "clients, when we need to formally acknowledge that the seller is reducing or" " canceling a previously issued invoice, for example, in case of overbilling," " incorrect items, or overpayment. Just like invoices, they must be sent to " "the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`, their :guilabel:`Document Type` " "`TD04`" msgstr "" "이는 **국내** 고객에게 **대변전표** 를 발행하는 모든 경우를 커버할 수 있는 일반적인 상황으로, 판매자가 과다 청구나 품목 오류 " "또는 초과 결제 등으로 인해 이전에 발행한 청구서 금액을 줄이거나 청구서를 취소한다는 사실을 정식으로 인지하는 경우에 해당합니다. " "청구서와 마찬가지로 반드시 :abbr:`SdI (시스템 통합)` 로 :guilabel:`문서 유형` 을 `TD04`로 하여 전송해야 " "합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:387 msgid "TD07, TD08, TD09 - Simplified Invoicing" msgstr "TD07, TD08, TD09 - 간이 세금계산서 발행" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:389 msgid "" "Simplified invoices (`TD07`), credit notes (`TD08`), and debit notes " "(`TD09`) can be used to certify domestic transactions under 400 EUR (VAT " "included). Its status is the same as that of a regular invoice, but with " "fewer information requirements." msgstr "" "400 유로 (부가가치세 포함) 미만의 국내 거래에는 간이 세금계산서 (`TD07`), 대변전표 (`TD08`), 차변전표 " "(`TD09`)를 증빙으로 사용할 수 있습니다. 상태는 일반 청구서와 동일하지만 요구하는 정보는 더 적습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393 msgid "For a simplified invoice to be established, it must include:" msgstr "간이 세금계산서를 증빙으로 사용하려면 반드시 다음 내용이 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:395 msgid "" ":guilabel:`Customer Invoice` reference: **unique** numbering sequence with " "**no gaps**;" msgstr ":guilabel:`고객 청구서` 참조 번호: **빈 칸 없이** **고유한** 번호로 채번;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:396 msgid ":guilabel:`Invoice Date`: issue **date** of the invoice;" msgstr ":guilabel:`청구서 날짜`: 청구서 발행 **날짜**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:397 msgid "" ":guilabel:`Company Info`: the **seller**'s full credentials (VAT/TIN number," " name, full address) under :menuselection:`General Settings --> Companies " "(section)`;" msgstr "" ":guilabel:`회사 정보`: :menuselection:`일반 설정 --> 회사 (섹션)` 아래에 있는 **판매자**의 전체 자격 " "증명 (부가가치세/납세자 번호, 이름, 전체 주소);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399 msgid ":guilabel:`VAT`: the **buyer**'s VAT/TIN number (on the partner form);" msgstr ":guilabel:`부가가치세`: **매입사** VAT/TIN 번호 (파트너 양식에 있음)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:400 msgid ":guilabel:`Total`: the total **amount** (VAT included) of the invoice." msgstr ":guilabel:`총액`: 청구서의 총 **금액** (부가가치세 포함)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:402 msgid "" "In the :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exports invoices as " "simplified if:" msgstr "다음과 같은 경우 Odoo에서는 :abbr:`EDI (전자 데이터 교환)`을 통해 간이 청구서를 내보냅니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:404 msgid "It is a domestic transaction (i.e., the partner is from Italy);" msgstr "국내 거래일 것 (즉, 파트너가 이탈리아 회사일 것)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:405 msgid "" "Your company's **required fields** (:guilabel:`VAT Number` or " ":guilabel:`Codice Fiscale`, :guilabel:`Fiscal Regime`, and full **address**)" " are provided;" msgstr "" "회사 관련 **필수 항목** (:guilabel:`부가가치세 번호` 또는 :guilabel:`Codice Fiscale`, " ":guilabel:`재정 정책` 및 전체 **주소**) 기재" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:407 msgid "" "The partner's address is not fully specified (i.e., it misses the City or " "the ZipCode);" msgstr "파트너의 주소가 전체 지정되지 않음 (예: 지역 또는 우편번호 누락)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:408 msgid "The total amount of VAT included is **less** than **400 EUR**." msgstr "부가세 포함 총 금액이 **400 유로** 미만일 것" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411 msgid "" "The 400 EUR threshold was defined in `the decree of the 10th of May 2019 in " "the Gazzetta Ufficiale " "`_. We " "advise you to check the current official value." msgstr "" "기준이 되는 EUR 400은 '공식 관보 " "'의 2019년 5월 " "10일 법령에 정의되어 있습니다. 현재 적용되는 공식적인 금액을 확인하는 것이 좋습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:416 msgid "TD16 - Internal Reverse Charge" msgstr "TD16 - 내부 대리 납부" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:418 msgid "" "Internal reverse charge transactions (see :ref:`italy/tax-exemption` and " ":ref:`italy/reverse-charge`) are exported as `TD16` if the following " "conditions are met:" msgstr "" "다음 조건이 충족되면 내부 대리 납부 거래 (:ref:`italy/tax-exemption` 및 :ref:`italy/reverse-" "charge` 참조)를 `TD16` 으로 내보냅니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:421 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:452 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:526 msgid "It is a vendor bill;" msgstr "공급업체 청구서일 것" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:422 msgid "" "It has at least **one tax** on the invoice lines that targets one of these " ":ref:`tax grids `: `VJ6`, `VJ7`, `VJ8`, `VJ12`, `VJ13`, `VJ14`," " `VJ15`, `VJ16`, `VJ17`" msgstr "" "청구서 내역에 `VJ6`, `VJ7`, `VJ8`, `VJ12`, `VJ13`, `VJ14`, `VJ15`, `VJ16`, `VJ17` " ":ref:`세율표 ` 중 하나를 대상으로 하는 세금이 최소한 **한 항목** 있을 것" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426 msgid "TD17 - Buying services from abroad" msgstr "TD17 - 해외 서비스 구매" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:428 msgid "" "When buying **services** from **EU** and **non-EU** countries, the foreign " "*seller* invoices a service with a **VAT-excluded** price, as it is not " "taxable in Italy. The VAT is paid by the *buyer* in Italy." msgstr "" "**EU** 및 **EU 외 지역** 국가에서 **서비스** 를 구매할 때 외국 *판매자*는 이탈리아에서 과세되지 않으므로 **부가가치세" " 미포함** 가격으로 서비스 청구서를 발행합니다. 부가가치세는 이탈리아의 *구매자*가 지불합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432 msgid "" "Within the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" msgstr "" "EU 지역: *구매자*는 수취한 청구서를 이탈리아에서 납부해야 하는 **부가가치세 정보**와 통합합니다 (예: **공급업체 청구서 세금 " "통합**)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:434 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends themselves an invoice (i.e., **self-billing**)." msgstr "EU 외 지역: *구매자*가 직접 청구서를 보냅니다 (예: **자체 청구**)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD17` if the following conditions are met:" msgstr "다음 조건이 충족되면 Odoo 에서 거래를 'TD17'로 내보냅니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:439 msgid "" "It has at least **one tax** on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ3 `;" msgstr "" "청구서 내역에 있는 세금 중에서 :ref:`VJ3 ` 세율표를 대상으로 하는 세금이 최소한 **한 항목** 있을 " "것" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:441 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Services` as **products**, or a tax" " with the :guilabel:`Services` as **tax scope**." msgstr "" "모든 청구서 내역에는 :guilabel:`서비스` **품목**이 있거나 **세금 범위**가 :guilabel:`서비스`로 표시되어 있는 " "세금 항목이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:445 msgid "TD18 - Buying goods from EU" msgstr "TD18 - EU에서 구매한 품목" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:447 msgid "" "Invoices issued within the EU follow a **standard format**, therefore only " "an integration of the existing invoice is required." msgstr "EU 지역에서 발행된 청구서는 **표준 형식**을 따르므로 기존 청구서를 통합하기만 하면 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:450 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD18` if the following conditions are met:" msgstr "다음 조건이 충족되면 Odoo 에서 거래를 'TD18'로 내보냅니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:453 msgid "The **partner** is from an **EU** country;" msgstr "**파트너** 가 **EU** 국가 회사일 것" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ9 `;" msgstr "" "청구서 내역에 있는 세금 중에서 :ref:`VJ9 ` 세율표를 대상으로 하는 세금이 최소한 한 항목 있을 것" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:455 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` as **products**, or a " "tax with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." msgstr "" "모든 청구서 내역에 있는 **품목** 이 :guilabel:`소모품` 이거나 **세금 범위** 가 :guilabel:`품목` 으로 되어 " "있는 세금 항목이 있을 것" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:459 msgid "TD19 - Buying goods from VAT deposit" msgstr "TD19 - 부가가치세 예치금으로 매입한 품목" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:461 msgid "" "Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are already in" " **Italy** in a **VAT deposit**." msgstr "" "**해외** 공급업체로부터 **품목** 을 매입했으나 **품목**이 이미 **부가가치세 예치금** 으로 **이탈리아** 에 있는 " "경우입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464 msgid "" "From the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" msgstr "" "EU 지역: *구매자* 는 수취한 청구서를 이탈리아에서 납부해야 하는 **부가가치세 정보** 와 통합합니다 (예: **공급업체 청구서 " "세금 통합**)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:466 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends an invoice to *themselves* (i.e., **self-" "billing**)." msgstr "EU 외 지역: *구매자*가 *직접* 청구서를 보냅니다 (예: **자체 청구**)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 msgid "" "Odoo exports a transaction as a `TD19` if the following conditions are met:" msgstr "다음 조건이 충족되면 Odoo에서 거래를 'TD19'로 내보냅니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:471 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ3 `;" msgstr "" "청구서 내역에 있는 세금 중에서 :ref:`VJ3 ` 세율표를 대상으로 하는 세금이 최소한 한 항목 있을 것" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumables` as products, or a tax " "with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." msgstr "" "모든 청구서 내역에 있는 품목이 :guilabel:`소모품` 이거나 **세금 범위** 가 :guilabel:`품목` 으로 되어 있는 세금" " 항목이 있을 것" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 msgid "TD24 - Deferred invoices" msgstr "TD24 - 이연 청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:478 msgid "" "The **deferred invoice** is an invoice that is **issued at a later time** " "than the sale of goods or the provision of services. A **deferred invoice** " "has to be issued at the latest within the **15th day** of the month " "following the delivery covered by the document." msgstr "" "**이연 청구서**는 재화를 판매하거나 서비스를 제공한 시점보다 **나중에 발행**되는 청구서입니다. **이연 청구서**는 문서 상 " "배송이 완료된 이후 늦어도 익월 **15일** 이전에는 발행되어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:482 msgid "" "It usually is a **summary invoice** containing a list of multiple sales of " "goods or services carried out in the month. The business is allowed to " "**group** the sales into **one invoice**, generally issued at the **end of " "the month** for accounting purposes. Deferred invoices are default for " "**wholesalers** having recurrent clients." msgstr "" "일반적으로 **요약 청구서** 에는 해당 월에 수행된 여러 가지 재화나 서비스 판매 목록이 포함되어 있습니다. 회사에서는 매출을 **단일" " 청구서** **그룹** 으로 만들게 되며, 보통 회계 목적으로 **월말** 에 발행하게 됩니다. 반복적으로 거래하는 고객이 있는 " "**도매업체** 의 경우에는 이연 청구서를 기본값으로 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:487 msgid "" "If the goods are transported by a **carrier**, every delivery has an " "associated **Documento di Transporto (DDT)**, or **Transport Document**. The" " deferred invoice **must** indicate the details of all the **DDTs** " "information for better tracing." msgstr "" "상품이 **운송업체**를 통해 운송되는 경우 배송에 **Documento di Transporto(DDT)** 또는 **운송 서류**가 " "모두 연결되어 있습니다. 추적할 수 있도록 이연 청구서는 **반드시** **DDT** 세부 정보가 모두 표시되어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:492 msgid "" "E-invoicing of deferred invoices requires the `l10n_it_stock_ddt` " ":ref:`module `. In this case, a dedicated :guilabel:`Document" " Type` `TD24` is used in the e-invoice." msgstr "" "이연 청구서를 전자 청구서로 발행하려면 `l10n_it_stock_ddt` :ref:`모듈 ` 이 있어야 " "합니다. 이 경우 전자 청구서에는 전용 :guilabel:`문서 유형` 인 `TD24`를 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:495 msgid "" "Odoo exports transactions as `TD24` if the following conditions are met:" msgstr "다음 조건이 충족되면 Odoo에서 거래를 `TD24`로 내보냅니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:498 msgid "" "It is associated with deliveries whose **DDTs** have a **different** date " "than the issue date of the invoice." msgstr "**DDT** 날짜가 청구서 발행일과 **다른** 배송건에 관련된 경우" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:502 msgid "TD28 - San Marino" msgstr "TD28 - 산 마리노" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:507 msgid "" "San Marino and Italy have special agreements on e-invoicing operations. As " "such, **invoices** follow the regular **reverse charge** rules. You can use " "the proper :guilabel:`Document Type` depending on the invoice type: `TD01`, " "`TD04`, `TD05`, `TD24`, `TD25`. Additional requirements are not enforced by " "Odoo. However, the user is requested by the **State** to:" msgstr "" "산 마리노와 이탈리아는 전자 청구서 발행 업무에 관한 특별 협정을 맺고 있습니다. 따라서 **청구서** 는 일반 **대리 납부** 규칙에" " 의거합니다. 청구서 유형에 따라 `TD01`, `TD04`, `TD05`, `TD24`, `TD25`과 같은 적절한 " ":guilabel:`문서 유형` 을 사용할 수 있습니다. Odoo에서는 추가 요구 사항이 강제 사항은 아니지만 다음과 같은 **주** " "에서의 요구 사항이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:512 msgid "Select a tax with the :guilabel:`Tax Exemption Kind` set to `N3.3`;" msgstr ":guilabel:`면세 종류` 가 `N3.3` 으로 설정된 세금을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:513 msgid "" "Use the generic :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination" " Code` `2R4GTO8`." msgstr "" "일반적인 :abbr:`SdI(Sistema di Interscambio)` :guilabel:`대상 코드` `2R4GTO8` 를 " "사용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:515 msgid "" "The invoice is then routed by a dedicated office in San Marino to the " "correct business." msgstr "그러면 청구서를 산 마리노에 있는 전담 사무실을 통해 적합한 업체로 전달합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:518 msgid "Vendor Bills" msgstr "공급업체 청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:520 msgid "" "When a **paper bill** is received from San Marino, any Italian company " "**must** submit that invoice to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` by " "indicating the e-invoice's :guilabel:`Document Type` field with the special " "value `TD28`." msgstr "" "산 마리노에서 **종이 청구서** 를 수취하는 경우 모든 이탈리아 회사는 **반드시** 전자 청구서의 :guilabel:`문서 유형` 에" " 특수 값 `TD28`을 표시하여 해당 청구서를 :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` 에 제출해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:524 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD28` if the following conditions are met:" msgstr "다음 조건이 충족되면 Odoo에서 거래를 `TD28`로 내보냅니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:527 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grids " ":ref:`VJ `;" msgstr "" "청구서 내역에 있는 세금 중에서 :ref:`VJ ` 세율표를 대상으로 하는 세금이 최소한 한 항목 있을 것" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:528 msgid "The **country** of the partner is **San Marino**." msgstr "파트너의 **국가** 가 **산 마리노** 일 것" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:531 msgid "Public Administration Businesses (B2G)" msgstr "공공 행정 사업 (B2G)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:533 msgid "" ":abbr:`PA (Public Administration)` businesses are subjected to more control " "than private businesses as they handle public money coming from taxpayers. " "The :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)` process adds some steps to the" " :ref:`regular one `, as :abbr:`PA (Public " "Administration)` businesses can **accept** or **refuse** invoices." msgstr "" ":abbr:`PA (공공행정)` 사업은 납세자로부터 받는 공적 자금을 취급하기 때문에 민간 기업보다 더 많은 통제를 받습니다. " ":abbr:`EDI (전자 데이터 교환)` 프로세스에서는 :abbr:`PA (공공 행정)` 사업체에서 청구서를 **수락** 하거나 " "**거부**할 수 있기 때문에 :ref:`일반 프로세스 ` 에 몇 가지 단계가 " "추가됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:539 msgid "" ":abbr:`PA (Public Administration)` businesses have a 6-digit long " ":guilabel:`Destination Code`, also called :abbr:`CUU (Codice Univoco " "Ufficio)`, that is **mandatory**, **PEC** address cannot be used in this " "case." msgstr "" ":abbr:`PA (공공 행정)` 사업에는 6자리 길이의 :guilabel:`대상 코드`, 또는 :abbr:`CUU (Codice " "Univoco Ufficio)` 라고도 하는 **필수** 항목을 사용하며, 이 경우 **PEC ** 주소는 사용할 수 없습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:544 msgid "" "`Complete list of businesses that belong to the Public Administration along " "with their Destination Code " "`_" msgstr "" "`공공 행정으로 분류되는 사업의 전체 목록 및 대상 코드 " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:548 msgid "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto" msgstr "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:550 msgid "" "To ensure the effective traceability of payments by public administrations, " "electronic invoices issued to public administrations must contain:" msgstr "" "공공 행정 사업에서 효과적으로 결제 추적을 할 수 있도록 공공 행정 사업체에 발행된 전자 청구서에는 반드시 다음과 같은 내용이 포함되어 " "있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:553 msgid "" "The :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, except in cases of exclusion " "from traceability obligations provided by law n. 136 of August 13, 2010;" msgstr "" ":abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara: 입찰자 식별 코드)`, 단, 2010년 8월 13일자 법령 " "제136호에 규정된 추적가능성 의무에서 제외되는 경우는 제외로 함" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:555 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, in case of invoices related to " "public works." msgstr "" ":abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto: 고유 프로젝트 코드)`, 공공 사업과 관련된 청구서인 경우" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:557 msgid "" "If the XML file requires it, the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` can " "*only* proceed payments of electronic invoices when the XML file contains a " ":abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)` and :abbr:`CUP (Codice Unico di " "Progetto)`." msgstr "" "XML 파일에 필요한 경우, :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` 는 :abbr:`CIG (Codice " "Identificativo Gara)` 및 :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)` 가 포함된 " "경우에*한해서만* 전자 청구서에 대한 결제를 진행할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:562 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)` and the :abbr:`CIG (Codice " "Identificativo Gara)` must be included in one of the `DatiOrdineAcquisto`, " "`DatiContratto`, `DatiConvenzione`, `DateRicezione`, or " "`DatiFattureCollegate` XML tags." msgstr "" ":abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)` 및 :abbr:`CIG (Codice Identificativo " "Gara)` 는 `DatiOrdineAcquisto`, `DatiContratto`, `DatiConvenzione`, " "`DateRicezione` 또는 `DatiFattureCollegate` XML 태그 중 하나에 반드시 들어 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:566 msgid "" "These correspond to the elements named :guilabel:`CodiceCUP` and " ":guilabel:`CodiceCIG` of the electronic invoice XML file, whose table can be" " found on the government `website `_." msgstr "" "이는 전자 청구서 XML 파일의 :guilabel:`CodiceCUP` 및 :guilabel:`CodiceCIG` 라는 요소에 해당하며 " "정부 `웹사이트 `_에서 해당 표를 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:573 msgid "Split Payment" msgstr "분할 결제" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:575 msgid "" "The :guilabel:`Split Payment` mechanism behaves much like " ":ref:`italy/reverse-charge`." msgstr ":guilabel:`분할 결제` 메커니즘은 :ref:`이탈리아/대리 납부` 와 매우 유사하게 작용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:578 msgid "" "When an Italian company bills a :abbr:`PA (Public Administration)` business " "- for example, cleaning services for a public building - the :abbr:`PA " "(Public Administration)` business self-reports the VAT to the Tax Agency " "themselves, and the vendor just has to select the appropriate tax with the " "right :guilabel:`Tax Exemption` for their invoice lines." msgstr "" "이탈리아 회사가 :abbr:`PA (공공행정)` 사업으로 공공 건물 청소 서비스 등에 대해 청구하는 경우에는, :abbr:`PA " "(공공행정)` 사업체에서 부가가치세를 국세청에 자체 신고한 후 공급업체가 청구서 내역오른쪽 :guilabel:`면세` 항목으로 적절하게 " "세금을 선택하기만 하면 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:583 msgid "" "The specific :guilabel:`Scissione dei Pagamenti` fiscal position is " "available to deal with partners belonging to the :abbr:`PA (Public " "Administration)`." msgstr "" "특정한 :guilabel:`면세` 재정 위치를 :abbr:`PA (공공 행정)` 에 해당하는 파트너와의 거래에 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:592 msgid "Digital qualified signature" msgstr "디지털 적격 서명" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:594 msgid "" "For invoices and bills intended for the :abbr:`PA (Public Administration)`, " "a **Digital Qualified Signature** is required for all files sent through the" " :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. The XML file must be certified using" " a certificate that is either:" msgstr "" ":abbr:`PA (공공 행정)` 용 청구서 및 업체 청구서의 경우 :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` " "를 통해 전송하는 모든 파일에 **디지털 적격 서명** 이 필요합니다. XML 파일은 반드시 다음 인증서 중에서 하나를 사용하여 인증해야" " 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:598 msgid "a **smart card**;" msgstr "**스마트 카드**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:599 msgid "a **USB token**;" msgstr "**USB 토큰**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:600 msgid "an :abbr:`HSM (Hardware Security Module)`." msgstr ":abbr:`HSM (Hardware Security Module: 하드웨어 보안 모듈)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:603 msgid "" "Odoo **cannot** digitally sign documents for you. When a 6-digit long " ":guilabel:`Codice Destinatario` is detected, then the :abbr:`EDI (Electronic" " Data Interchange)` process stops, and the invoice is set on the " ":guilabel:`Requires user signature` state. You can download the document in " "XML, sign it with any :guilabel:`Digital Qualified Signature` provider's " "external program and send it through the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)`" " portal." msgstr "" "Odoo에서는 문서에 디지털 서명을 **할 수 없습니다**. 6자리 길이의 :guilabel:`대상 코드` 를 감지하면 " ":abbr:`EDI (전자 데이터 교환)` 프로세스가 중지되고 청구서는 :guilabel:`사용자 서명 필요` 상태로 설정됩니다. 문서를" " XML로 다운로드하고 :guilabel:`디지털 인증 서명` 공급자의 외부 프로그램을 이용하여 서명한 후 :abbr:`AdE " "(Agenzia Delle Entrate)` 포털을 통해 전송할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:610 msgid "Acceptance or Refusal" msgstr "수락 또는 거부하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:613 msgid "" "As Odoo does not handle sending signed invoices to :abbr:`PA (Public " "Administration)` businesses, these states cannot be directly triggered by " "Odoo. When you upload the invoice on the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)`" " portal, Odoo receives notifications about it, putting the correct " ":guilabel:`SdI State` on the invoice." msgstr "" "Odoo에서는 서명된 청구서를 :abbr:`PA (공공 행정)` 기업에 전송하는 작업을 하지 않으므로 Odoo에서 이러한 상태를 직접 " "트리거할 수 없습니다. :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` 포털에 청구서를 업로드하면 Odoo에서 이에 대한" " 알림을 수신하여 청구서에 :guilabel:`SdI State` 를 정확히 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:618 msgid "" "After receiving the invoice through the :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`, the :abbr:`PA (Public Administration)` business has 15 days " "to accept the invoice. If it does, then the process ends here. If the " ":abbr:`PA (Public Administration)` business refuses the invoice, it is still" " considered valid once it is accepted by the :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`. You then have to issue a credit note to compensate and send " "it to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`." msgstr "" ":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` 를 통해 청구서를 수신한 후 :abbr:`PA (공공 행정)` 기업은" " 15일 이내에 청구서를 수락해야 합니다. 수락하면 프로세스는 여기에서 종료됩니다. :abbr:`PA (공공 행정)` 기업이 청구서를 " "거부할 경우 :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` 에서 승인하면 해당 청구서는 계속 유효한 것으로 " "간주됩니다. 그런 다음 보상을 위해 대변전표를 발행하여 :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` 로 전송해야 " "합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:625 msgid "Expired Terms" msgstr "만료 약관" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:627 msgid "" "If the :abbr:`PA (Public Administration)` business doesn't reply within 15 " "days, you need to contact the :abbr:`PA (Public Administration)` business " "directly, sending them both the invoice and the received deadline " "notification by email. You can make an arrangement with them and manually " "set the correct :guilabel:`SdI State` on your invoice." msgstr "" ":abbr:`PA (공공 행정)` 사업에서 15일 이내에 응답하지 않는 경우 :abbr:`PA (공공 행정)` 사업에 직접 연락하여 " "청구서과 입고 마감일 알림을 모두 이메일로 전송해야 합니다.협의를 통해 청구서에 올바른 :guilabel:`SdI 상태` 를 직접 설정할" " 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:633 msgid "Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:635 msgid "" ":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` is a payment method widely used in Italy " "where vendors request payments through their bank, which forwards the " "request to the customer's own bank and takes responsibility for the " "collection. This enables payment automation and reduces risks for the " "vendor." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:639 msgid "" "The vendor generally uploads a fixed-format text file with the list of " "payments to the bank's web portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:643 msgid "" "Ri.Ba. are exclusively for **domestic payments** in Italy. For recurring " "international payments, please use `SEPA Direct Debt (SDD) " "<../accounting/payments/batch_sdd>`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:649 msgid "" "Check that the `l10n_it_riba` module is :ref:`installed `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:650 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` and " "select the company that will use Ri.Ba." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:652 msgid "Fill out the required :guilabel:`SIA Code`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "The company's SIA code" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:658 msgid "" "The :guilabel:`SIA Code` identifies businesses within the Italian banking " "network and is used to receive money through specific payment methods. It " "consists of one letter and four digits (e.g., T1234) and can usually be " "found on the bank's portal or obtained by contacting the bank." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:662 msgid "Ensure the Company's bank account has an Italian IBAN." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:665 msgid "How to configure :doc:`Bank Accounts <../accounting/bank>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:668 msgid "Accept Ri.Ba. for your invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:670 msgid "" "Payments of type :abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` can be registered from " "the :guilabel:`Invoices` (:menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Invoices`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:674 msgid "" "Make sure that your invoice involves a Partner that has a bank account with " "an Italian IBAN." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:676 msgid "Then, all Payments must be grouped in a **Batch Payment**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:679 msgid ":doc:`Batch Payments <../accounting/payments>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:680 msgid ":doc:`Create a Batch Payment <../accounting/payments/batch>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:682 msgid "" "Once you press the :guilabel:`Validate` button for the Batch Payment, the " ":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` file is generated and attached to the " "Batch Payment, so you can download it and upload it through your bank's web " "portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "The Ri.Ba. file attached" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:3 msgid "Kenya" msgstr "케냐" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:10 msgid "" "Install the 🇰🇪 **Kenyan** :ref:`fiscal localization package " "` to get all the features of the Kenyan " "localization." msgstr "" "🇰🇪 **케냐** :ref:`회계 현지화 패키지 ` 를 설치하면 케냐 현지화의 " "기능을 모두 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:14 msgid "eTIMS" msgstr "eTIMS" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:16 msgid "" "The `Kenya Revenue Authority (KRA) `_ has " "implemented the `electronic Tax Invoice Management System (eTIMS) " "`_ for tax collection." msgstr "" "`케냐 국세청 (KRA) `_ 에서는 세금 징수를 위해 `전자 세금계산서 관리 시스템 " "(eTIMS) `_ 이 구축되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:20 msgid "" "To submit documents through eTIMS, you must use an :abbr:`OSCU (Online Sales" " Control Unit)` that integrates with the existing **Trader Invoicing System " "(TIS)**, such as the one provided by Odoo. The OSCU is used to validate, " "encrypt, sign, transmit, and store tax invoices." msgstr "" "eTIMS를 통해 문서를 제출하려면 Odoo에서 제공하는 것과 같은 기존 **거래자 인보이스 발행 시스템 (TIS: Trader " "Invoicing System)** 과 통합되는 :abbr:`온라인 판매 제어 장치 (OSCU: Online Sales Control " "Unit)` 를 사용해야 합니다. OSCU는 세금 계산서를 검증, 암호화, 서명, 전송 및 저장하는 데 사용됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:25 msgid "" "Make sure to :ref:`install ` the **Kenya eTIMS EDI** " "modules to use the OSCU device fully." msgstr "" "**케냐 eTIMS EDI** 모듈을 :ref:`설치 ` 하면 OSCU 장치에 있는 모든 기능을 사용할 수" " 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:31 msgid "OSCU device initialization" msgstr "OSCU 장치 초기화" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:33 msgid "" "The OSCU must be initialized before use. To do so, navigate to " ":menuselection:`Settings --> General Settings`, click :guilabel:`Update " "Info` in the :guilabel:`Companies` section, and enter your :guilabel:`Tax " "ID`." msgstr "" "OSCU는 사용하기 전에 반드시 초기화해야 합니다. 초기화하려면 :menuselection:`설정 --> 일반 설정` 으로 이동하여 " ":guilabel:`회사` 섹션에서 :guilabel:`정보 업데이트` 를 클릭한 다음 :guilabel:`세금 ID` 를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:37 msgid "To initialize the OSCU:" msgstr "OSCU 초기화 방법은 다음과 같습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:39 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and scroll down to the " ":guilabel:`Kenya eTIMS Integration` section." msgstr "" ":menuselection:`설정 --> 일반 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`케냐 eTIMS 통합` 섹션까지 아래로 스크롤을 " "내립니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:41 msgid "" "Set the :guilabel:`eTIMS Server Mode` to :guilabel:`Test` for the " "initialization." msgstr "초기화하도록 :guilabel:`eTIMS 서버 모드` 를 :guilabel:`테스트` 로 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:42 msgid "" "Enter the :guilabel:`Serial Number` of the device and tick the two check " "boxes." msgstr "장치의 :guilabel:`일련번호` 를 입력한 후 확인란 두 개에 표시합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:43 msgid "Click :guilabel:`Initialize OSCU`." msgstr ":guilabel:`OSCU 초기화` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:46 msgid "Three server modes are available:" msgstr "사용할 수 있는 서버 모드에는 세 가지가 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:48 msgid "" ":guilabel:`Demo`: Designed for demo purposes; it uses mock data and does not" " require an initialized OSCU;" msgstr "" ":guilabel:`데모`: 데모 목적으로 설계된 것으로, 테스트용 데이터를 사용하기 때문에 OSCU 초기화가 필요하지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:50 msgid ":guilabel:`Test`: Used to test the connection to eTIMS;" msgstr ":guilabel:`테스트`: eTIMS 연결을 테스트하는 데 사용됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:51 msgid "" ":guilabel:`Production`: Used for live databases that are ready to send data." msgstr ":guilabel:`프로덕션`: 데이터를 전송할 준비가 된 라이브 데이터베이스에 사용됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:54 msgid "" "If your device has **already been initialized** (through another ERP, for " "example), enable the :doc:`../../general/developer_mode`. Then, in the " ":guilabel:`Kenya eTIMS Integration` section, enter the ID of the unit in the" " :guilabel:`Unit ID` field and the key obtained through a previous " "initialization in the :guilabel:`CMC Key` field. Click :guilabel:`Save` when" " done." msgstr "" "장치가 **이미 초기화된 경우** (예를 들어, 다른 ERP를 통한 경우) " ":doc:`../../general/developer_mode` 를 활성화합니다. 그런 다음 :guilabel:`케냐 eTIMS 통합` " "섹션에서 :guilabel:`단위 ID` 필드에 단위 ID를 입력한 후 :guilabel:`CMC 키` 에 이전 초기화 단계에서 받은 " "키를 입력합니다. 완료되면 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:59 msgid "" "Once the **OSCU module** has been :ref:`initialized `," " an OSCU serial number is generated for each company on that database with " "its **country** set to :guilabel:`Kenya`. The serial number is generated " "based on the VAT number of the company (regardless of its validity). It is a" " unique and sequential serial number starting with the prefix `ODOO` " "followed by the company's **VAT number** and a sequence of numbers." msgstr "" "**OSCU 모듈** 을 :ref:`초기화 ` 하면 데이터베이스에 있는 각 회사에 **국가** 가" " :guilabel:`케냐` 로 설정된 OSCU 일련 번호가 생성됩니다. 일련 번호는 회사의 부가가치세 번호 (유효 여부와 무관)를 " "기반으로 생성됩니다. 일련번호는 접두사 `ODOO` 로 시작하고 회사의 **부가가치세 번호** 와 일련의 숫자로 이어지는 고유하고 " "순차적인 번호입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:66 msgid "Registering on eTIMS" msgstr "eTIMS 등록하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:68 msgid "" "Taxpayers *must* sign up and create an account on the `KRA portal " "`_. If you do not have an " "account yet:" msgstr "" "납세자는 *반드시* `KRA 포털 `_ 에 등록하여" " 계정을 만들어야 합니다. 아직 계정이 없는 경우에는 다음과 같이 진행하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:71 msgid "" "Sign up, enter your **PIN**, and verify that all information is correct, " "including your phone number, email address, and postal address. Correct any " "errors on the `iTax page `_." msgstr "" "회원 가입 후 **핀** 번호를 입력하고 전화번호, 이메일 주소, 우편 주소 등 모든 정보가 정확한지 확인합니다. `iTax 페이지 " "`_ 에서 오류가 있으면 수정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:74 msgid "" "An :abbr:`OTP (One-time Password)` is sent to the phone number provided. " "Unblock promotional messages if you do not receive it." msgstr "" "입력한 전화번호로 :abbr:`OTP (일회용 비밀번호)` 가 전송됩니다. 수신이 되지 않는 경우에는 홍보 메시지 차단 기능을 " "해제하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:76 msgid "" "Upload the **business owner ID** *or* **director's ID** (as listed on iTax)," " along with the filled-out and signed **commitment form** ." msgstr "" "**사업주 ID** *또는* **디렉터 ID** (iTax에 나열된 대로)와 작성 및 서명이 완료된 **약정서** 를 업로드하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:78 msgid "" "On the **eTIMS dashboard**, click :guilabel:`Service request` at the top of " "the page. Select :guilabel:`OSCU` as the **eTIMS type**, enter `Odoo KE LTD`" " as the third-party integrator, and enter your company's OSCU serial number " "retrieved earlier." msgstr "" "**eTIMS 현황판** 페이지 상단에 있는 :guilabel:`서비스 요청` 을 클릭합니다. **eTIMS 유형** 으로 " ":guilabel:`OSCU` 를 선택하고, 타사 통합업체에 `Odoo KE LTD` 를 입력하며, 이전에 검색한 자사 OSCU 일련 " "번호를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:83 msgid "" "Service request approvals are usually quick. If there's a delay, contact the" " eTIMS operation or KRA office." msgstr "서비스 요청 승인은 보통 신속하게 처리됩니다. 지연되는 경우에는 eTIMS 운영 측 혹은 KRA 사무실로 문의하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:86 msgid "Commitment form" msgstr "약정서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:88 msgid "Part 1: Fill in the taxpayer's information." msgstr "파트 1: 납세자 정보를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:89 msgid "Part 2: Fill in the business owner's *or* director's information." msgstr "파트 2: 사업주 *또는* 디렉터 정보를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:90 msgid "Part 3: Fill in your unique serial number found in Odoo." msgstr "파트 3: Odoo에서 고유한 일련 번호를 확인하여 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:91 msgid "" "Part 4: Tick **OSCU**, enter Odoo KE LTD PIN `PO52112956W`, and enter the " "Odoo version you're using (17.0 or onwards)." msgstr "" "파트 4: **OSCU** 에 표시한 후 Odoo KE LTD 핀 `PO52112956W` 를 입력한 다음 사용 중인 Odoo 버전 " "(17.0 이상)을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:93 msgid "Part 5: Check the mandatory boxes, enter a date, and sign." msgstr "파트 5: 필수 확인란에 표시한 후 날짜를 입력하고 서명합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:96 msgid "eTIMS codes" msgstr "eTIMS 코드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:98 msgid "" "Common standard codes are **automatically** fetched from the KRA eTIMS API " "servers every two days. To fetch them manually, proceed as follows:" msgstr "" "일반 표준 코드는 2일마다 KRA eTIMS API 서버에서 **자동으로** 가져옵니다. 수동으로 가져오려면 다음과 같이 진행하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:329 msgid "Enable the :doc:`../../general/developer_mode`." msgstr ":doc:`../../general/developer_mode` 를 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:102 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation: Scheduled " "Actions` and search for :guilabel:`KE eTIMS: Fetch KRA standard codes`." msgstr "" ":menuselection:`설정 --> 기술 --> 자동화: 예약된 작업` 으로 이동하여 :guilabel:`KE eTIMS: KRA " "표준 코드 가져오기` 를 검색합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:104 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:123 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:332 msgid "" "Click the action in the list, then click :guilabel:`Run Manually` to fetch " "the codes." msgstr "목록에서 작업을 클릭한 다음 :guilabel:`수동으로 실행` 을 클릭하여 코드를 가져옵니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:106 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> KE OSCU Codes` to " "view the complete list of fetched OSCU codes." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> KE OSCU 코드` 로 이동하여 가져온 전체 OSCU 코드 목록을 " "확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1 msgid "List of fetched OSCU codes." msgstr "가져온 OSCU 코드 목록" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:115 msgid "UNSPSC codes" msgstr "UNSPSC 코드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:117 msgid "" "The KRA needs UNSPSC codes for a product to be **registered**. UNSPSC codes " "are **automatically** fetched from the KRA eTIMS API servers every day. To " "fetch them manually, proceed as follows:" msgstr "" "KRA는 품목을 **등록** 하려면 UNSPSC 코드가 필요합니다. UNSPSC 코드는 매일 KRA eTIMS API 서버에서 " "**자동으로** 가져옵니다. 수동으로 가져오려면 다음과 같이 진행하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:121 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation: Scheduled " "Actions` and search for :guilabel:`KE eTIMS: Fetch UNSPSC codes from eTIMS`." msgstr "" ":menuselection:`설정 --> 기술 --> 자동화: 예약된 작업` 으로 이동하여 :guilabel:`KE eTIMS: " "eTIMS에서 UNSPSC 코드 가져오기` 를 검색합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:125 msgid "" "Go to the **product form**, and in the :guilabel:`Accounting` tab, click the" " :guilabel:`UNSPSC Category` field to view the complete list of fetched " "UNSPSC codes." msgstr "" "**품목 양식** 으로 이동하여 :guilabel:`회계` 탭에서 :guilabel:`UNSPSC 카테고리` 필드를 클릭하면 가져온 " "UNSPSC 코드의 전체 목록을 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:129 msgid "Notices" msgstr "공지" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:131 msgid "" "Notices are **automatically** fetched from the KRA eTIMS API servers every " "day. To fetch them **manually**, proceed as follows:" msgstr "" "공지 사항은 매일 KRA eTIMS API 서버에서 **자동으로** 가져옵니다. **수동으로** 가져오려면 다음과 같이 진행하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:135 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation: Scheduled " "Actions` and search for :guilabel:`KE eTIMS: Fetch KRA notices from eTIMS`." msgstr "" ":menuselection:`설정 --> 기술 --> 자동화: 예약된 작업` 으로 이동하여 :guilabel:`KE eTIMS: " "eTIMS에서 KRA 공지 가져오기` 를 검색합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:137 msgid "" "Click the action in the list, then click :guilabel:`Run Manually` to fetch " "the notices." msgstr "목록에서 작업을 클릭한 다음 :guilabel:`수동으로 실행` 을 클릭하여 공지를 가져옵니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:139 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> KE OSCU Notices` to " "view the complete list of fetched notices." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> KE OSCU 공지` 로 이동하여 가져온 공지 내용의 전체 목록을 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:148 msgid ":doc:`../../general/companies`" msgstr ":doc:`../../general/companies`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:150 msgid "" "If you have :ref:`multiple companies `, you can " "centralize and manage them all on a single Odoo database. The KRA identifies" " and differentiates the **main** company from its **subsidiaries** by using " "IDs. Furthermore, subsidiaries are classified as **branches** of the main " "company." msgstr "" ":ref:`다중 회사 ` 인 경우 모든 것을 단일 Odoo 데이터베이스에 중앙 집중화하여 " "관리할 수 있습니다. KRA는 ID를 사용하여 **본사** 와 **자회사** 를 식별 및 구분합니다. 또한, 자회사는 본회사의 " "**지점** 으로 분류됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:155 msgid "" "To configure the company's ID, open the **Settings** app, click " ":guilabel:`Update Info` in the :guilabel:`Companies` section, and search for" " the :guilabel:`eTIMS Branch Code` field. The **main company** has a branch " "ID equal to `00` in a multi-company environment. Companies that are *not* " "the main company have a branch ID other than `00` and are assigned an ID by " "the KRA." msgstr "" "회사 ID를 설정하려면 **설정** 앱을 열고 :guilabel:`회사` 섹션에서 :guilabel:`정보 업데이트` 를 클릭한 후 " ":guilabel:`eTIMS 지점 코드` 필드를 검색합니다. 다중 회사 환경에서 **본사** 의 지점 ID는 `00`입니다. 본사가 " "*아닌* 회사는 `00`이 아니라 KRA에서 할당하는 지점 ID를 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:160 msgid "" "To add a branch, go to the :guilabel:`Branches` tab in the **company " "settings** and click :guilabel:`Add a line`." msgstr "" "지사를 추가하려면 **회사 설정** 에서 :guilabel:`지사` 탭으로 이동하여 :guilabel:`줄 추가` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:163 msgid "" "To fetch the **branch ID** from the KRA for your non-main companies, ensure " "the main company has a Kenyan :guilabel:`Tax ID` and the OSCU device has " "been :ref:`initialized `. Then, go to the " ":guilabel:`Branches` tab and click :guilabel:`Populate from KRA`." msgstr "" "본점이 아닌 회사에서 KRA에서 **지점 ID** 를 가져오려면 본점에 케냐 :guilabel:`세금 ID` 가 있고 OSCU 장치가 " ":ref:`초기화 ` 되었는지 확인합니다. 그런 다음 :guilabel:`지점` 탭으로 이동하여 " ":guilabel:`KRA에서 불러오기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:168 msgid "The KRA considers each **place of supply** as a separate branch (ID)." msgstr "KRA에서는 각 **공급처** 를 별도의 지사 (ID)로 간주합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:169 msgid "" "The **OSCU** device must be :ref:`initialized independently " "` for each branch." msgstr "지사마다 반드시 **OSCU** 장치를 :ref:`독립적으로 초기화 ` 해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:173 msgid "Contact branch ID" msgstr "연락처 지사 ID" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:175 msgid "" "To attribute a branch ID to a contact, access the contact form, go to the " ":guilabel:`Accounting` tab, and enter the branch code in the " ":guilabel:`eTIMS Branch Code` field." msgstr "" "연락처에 지사 ID를 지정하려면 연락처 양식에 액세스하여 :guilabel:`회계` 탭으로 이동한 후 :guilabel:`eTIMS 지사" " 코드` 필드에 지점 코드를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:179 msgid "By default, contacts' branch IDs are set to `OO`." msgstr "기본값으로 연락처의 지사 ID는 `OO`로 설정되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:182 msgid "KRA sequences" msgstr "KRA 방식의 연번" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:185 msgid "Odoo invoice sequences and KRA sequences are **different**." msgstr "Odoo 청구서 연번과 KRA 번호는 **다릅니다**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:187 msgid "" "In Odoo, invoice sequences depend on the **main company**. Main companies " "can see the invoices of branches, but branches **cannot** see the main " "company's invoices or those of other branches." msgstr "" "Odoo에서 청구서 연번은 **본사** 에 따라 다릅니다. 본사에서는 지사의 청구서를 볼 수 있지만 지사는 본사나 ​​다른 지사의 " "청구서를 볼 수 **없습니다**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:190 msgid "" "The KRA needs **independent** sequences per branch. Therefore, Odoo manages " "sequences individually per branch." msgstr "KRA는 지사별로 **독립적** 으로 채번하도록 하고 있습니다. 따라서 Odoo는 연번을 지사별로 개별 관리합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:194 msgid "" "If you have a main company with two branches, the invoice sequence would be " "the following:" msgstr "본사에 두 개의 지사가 있는 경우 청구서 번호는 다음과 같습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:196 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:202 msgid "Creating an invoice on **branch 1**: INV/2024/00001;" msgstr "**지사 1** 에서 청구서 생성: INV/2024/00001;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:197 msgid "Creating an invoice on **branch 2**: INV/2024/00002;" msgstr "**지사 2** 에서 청구서 생성: INV/2024/00002;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:198 msgid "Creating an invoice on the **main company**: INV/2024/00003." msgstr "**본사** 에서 청구서 생성: INV/2024/00003." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:200 msgid "" "This is how Odoo manages sequences to be compliant with the KRA regulations:" msgstr "Odoo에서는 KRA 규정에 부합하도록 다음과 같이 연번이 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:203 msgid "Creating an invoice on **branch 2**: INV/2024/00001;" msgstr "**지사 2** 에서 청구서 생성: INV/2024/00001;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:204 msgid "Creating an invoice on the **main company**: INV/2024/00001." msgstr "**본사** 에서 청구서 생성: INV/2024/00001." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:207 msgid "Insurance" msgstr "보험" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:209 msgid "" "For **health service providers**, you can send insurance information about " "the main and branch companies and update it in eTIMS. To do so, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll to the " ":guilabel:`Kenya eTIMS Integration` section, and fill in the " ":guilabel:`Code`, :guilabel:`Name`, and :guilabel:`Rate` fields. Click " ":guilabel:`Send Insurance Details` when done." msgstr "" "**의료 기관** 의 경우 본사 및 지사에 대한 보험 정보를 전송하여 eTIMS에서 업데이트할 수 있습니다. 진행하려면 " ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`케냐 eTIMS 통합` 섹션으로 " "스크롤을 이동하여 :guilabel:`코드`, :guilabel:`이름`, :guilabel:`요금` 필드를 입력합니다. 완료되면 " ":guilabel:`보험 세부 정보 보내기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:218 msgid "Product registration" msgstr "품목 등록하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:220 msgid "" "The KRA requires **products to be registered** first before conducting " "business operations (such as stock movements, :abbr:`BOM (Bill of " "Materials)`, customer invoices, etc.). For a product to be registered, the " "following fields must be defined on the product form:" msgstr "" "KRA에서는 비즈니스 운영 (예: 재고 이동, :abbr:`BOM (Bill of Materials)`, 고객 청구서 등)을 하기 전에 " "먼저 **품목을 등록** 하도록 하고 있습니다. 품목을 등록하려면 품목 양식에서 다음 필드를 지정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:224 msgid "In the :guilabel:`General Information` tab: :guilabel:`Cost`." msgstr ":guilabel:`일반 정보` 탭: :guilabel:`비용`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:225 msgid "In the :guilabel:`Accounting` tab:" msgstr ":guilabel:`회계` 탭:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:227 msgid ":guilabel:`Packaging Unit`;" msgstr ":guilabel:`패키지 단위`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:228 msgid ":guilabel:`Packaging Quantity`;" msgstr ":guilabel:`패키지 수량`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:229 msgid ":guilabel:`Origin Country`;" msgstr ":guilabel:`원산지 국가`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:230 msgid ":guilabel:`eTIMS Product Type`;" msgstr ":guilabel:`eTIMS 품목 유형`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:231 msgid ":guilabel:`Insurance Applicable`;" msgstr ":guilabel:`적용되는 보험`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:232 msgid ":ref:`UNSPSC Category `." msgstr ":ref:`UNSPSC 카테고리 `." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:234 msgid "" "If the elements above are defined, the product is automatically registered " "while sending the operation to the KRA. If not, you will be alerted by a " "yellow banner at the top of the screen inviting you to check the missing " "elements." msgstr "" "위의 요소가 지정되어 있으면 KRA에 작업을 전송하는 동안 품목이 자동으로 등록됩니다. 그렇지 않은 경우 화면 상단에 누락된 요소를 " "확인하라는 노란색 배너가 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1 msgid "Product registration template." msgstr "품목 등록 템플릿" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:242 msgid "Stock movements" msgstr "재고 이동" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:244 msgid "" "All **stock movements** must be sent to the KRA. They do not require an " "invoice if they are internal operations or stock adjustments; therefore, " "Odoo automatically sends them if at least one of the following conditions " "are met:" msgstr "" "반드시 모든 **재고 이동** 내역을 KRA로 전송해야 합니다. 내부 작업 혹은 재고 조정인 경우에는 청구서가 없어도 되므로, 따라서 " "다음 조건 중에서 하나 이상 충족될 경우 Odoo에서 자동 발송됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:248 msgid "No contact is set for the move;" msgstr "이동과 관련되어 연락처가 설정되어 있지 않습니다;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:249 msgid "The contact is your main company or a branch of the main company." msgstr "연락처는 본사 또는 본사의 지사가 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:251 msgid "" "If the stock moves are **external operations** (e.g., to contacts that are " "not part of the main company or its branches), the stock moves are " "automatically sent *after* the invoice is sent to eTIMS." msgstr "" "재고 이동이 **외부 작업**인 경우 (예: 본사 또는 지사에 속하지 않은 연락처), 재고 이동은 청구서를 eTIMS로 전송한 *이후* " "자동으로 전송됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:256 msgid "The stock move must be confirmed before sending the invoice to eTIMS." msgstr "eTIMS로 청구서를 전송하기 전에 반드시 재고 이동을 확정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:257 msgid "" "The product(s) must be :ref:`registered ` for " "the stock move to be sent to eTIMS. If the product has not been registered " "yet, a yellow banner will prompt the products' registration." msgstr "" "반드시 품목을 :ref:`등록 ` 해야 재고 이동을 eTIMS로 전송할 수 있습니다. " "아직 품목을 등록하지 않은 경우 노란색 배너로 품목 등록 메시지가 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:264 msgid "" "Odoo automatically fetches new vendor bills from eTIMS every day. You need " "to confirm the fetched vendor bills and send the confirmation to the KRA. To" " confirm a vendor bill, it must be linked to one or several confirmed " "purchase order line(s)." msgstr "" "Odoo는 eTIMS에서 매일 새로운 공급업체 청구서를 자동으로 가져옵니다. 가져온 공급업체 청구서를 확인한 후 KRA에 확인서를 " "전송해야 합니다. 공급업체 청구서를 확인하려면 반드시 확인이 완료된 하나 이상의 구매발주서 내역에 연결해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:270 msgid "" "In the case of purchases (not customs imports), the steps to link purchase " "order lines with bills are the following:" msgstr "매입 (세관 수입이 아님)하는 경우에 구매발주서 내역을 청구서와 연결하는 단계는 다음과 같습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:273 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills`. The vendor bill is " "fetched from the KRA servers. The JSON file is available in the chatter of " "the vendor bill if needed." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 청구서` 로 이동합니다. 공급업체 청구서는 KRA 서버에서 가져옵니다. JSON" " 파일은 필요한 경우 공급업체 청구서의 메시지창에서 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:276 msgid "Odoo looks at the :guilabel:`Tax ID` (PIN) of the vendor (partner);" msgstr "Odoo에서 공급업체 (파트너)의 :guilabel:`세금 ID` (PIN)를 조회합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:278 msgid "If it is unknown, a new contact (partner) is created." msgstr "확인이 되지 않는 경우 새로 연락처 (파트너)를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:279 msgid "" "If it is known and the branch ID is the same, Odoo uses the known contact." msgstr "확인이 가능하고 지사 ID가 동일한 경우 Odoo에서는 확인된 연락처를 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:281 msgid "" "In the fetched bill from the KRA, select the :guilabel:`Product`. Each " "vendor bill *must* contain a product to be confirmed and sent to eTIMS later" " on." msgstr "" "KRA에서 가져온 청구서에서 :guilabel:`품목` 을 선택합니다. 이후에 확인 후 eTIMS로 보낼 품목이 *반드시* 각 공급업체 " "청구서에 기재되어 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:283 msgid "" "Odoo checks existing purchase order lines matching the product(s) entered at" " the previous step and the partner (if any). Click the :guilabel:`Purchase " "Order Line` field, and select the correct related purchase order line(s) " "matching the product(s). The quantities on the bill *must* be the same as " "the received quantities indicated on the purchase order." msgstr "" "Odoo는 기존 구매발주서 내역 중 이전 단계에서 입력한 품목 및 파트너 (있는 경우)와 일치하는 내역을 체크합니다. " ":guilabel:`구매발주서 내역` 필드를 클릭하고 품목과 일치하는 알맞은 구매발주서 내역을 선택합니다. 청구서의 수량은 구매발주서에 " "표시된 수령 수량과 *반드시* 동일해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:288 msgid "" "If no existing purchase order line matches the lines of the fetched bill, " "click :guilabel:`Create Purchase Order` and create a purchase order based on" " the unmatched line(s). :guilabel:`Validate` the resulting stock move and " ":guilabel:`Confirm` the bill." msgstr "" "기존 매입발주서 내역 중에 청구서 가져오기와 일치하는 내역이 없으면 :guilabel:`매입발주서 만들기` 를 클릭하고 일치하지 않는 " "내역을 기준으로 발주서를 생성합니다. 재고 이동 결과를 :guilabel:`승인` 한 후 공급업체 청구서를 :guilabel:`확인` " "합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:292 msgid "Set a method in the :guilabel:`eTIMS Payment Method` field.." msgstr ":guilabel:`eTIMS 결제 수단` 에 해당하는 수단을 설정합니다.." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:293 msgid "" "Once all steps are completed, click :guilabel:`Send to eTIMS` to send the " "vendor bill. When the vendor bill has been confirmed on eTIMS, the **KRA " "invoice number** can be found in the :guilabel:`eTIMS Details` tab." msgstr "" "모든 단계가 완료되면 :guilabel:`eTIMS로 보내기` 를 클릭하여 공급업체 청구서를 전송합니다. eTIMS에서 공급업체 청구서 " "확인이 완료되면 **KRA 청구서 번호** 는 :guilabel:`eTIMS 세부 정보` 탭에서 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1 msgid "Bill registration steps." msgstr "청구서 등록 단계" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:301 msgid "Invoicing" msgstr "청구서 발행" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:304 msgid "The KRA does *not* accept sales if the product is not in stock." msgstr "KRA는 재고가 없는 경우 품목의 경우에는 판매가 수락되지 *않습니다*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:306 msgid "This is the **advised sales flow** in Odoo when selling:" msgstr "다음은 Odoo에서 판매 시 **권장되는 판매 흐름**입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:308 msgid "Create a **sales order**." msgstr "**판매주문서** 를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:309 msgid ":guilabel:`Validate` the delivery." msgstr "배송을 :guilabel:`승인` 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:310 msgid ":guilabel:`Confirm` the invoice." msgstr "청구서를 :guilabel:`확정` 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:311 msgid "" "Click :guilabel:`Send and print`, and then enable :guilabel:`Send to eTIMS`." msgstr ":guilabel:`보내기 및 인쇄` 를 클릭한 다음 :guilabel:`eTIMS로 보내기` 를 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:312 msgid "Click :guilabel:`Send & print` to send the invoice." msgstr ":guilabel:`보내기 및 인쇄` 를 클릭하여 청구서를 전송합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:314 msgid "" "Once the invoice has been sent and signed by the KRA, the following " "information can be found on it:" msgstr "청구서 발송이 완료되고 KRA에서 서명하면 다음과 같은 내용을 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:317 msgid "**KRA invoice number**;" msgstr "**KRA 청구서 번호**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:318 msgid "" "Mandatory KRA invoice fields, such as **SCU information**, **date**, **SCU " "ID**, **receipt number**, **item count**, **internal date**, and **receipt " "signature**;" msgstr "" "필수 KRA 청구서 항목, 예: **SCU 정보**, **날짜**, **SCU ID**, **영수증 번호**, **품목 수**, **내부" " 날짜**, **영수증 서명**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:320 msgid "The **KRA tax table**;" msgstr "**KRA 세율표**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:321 msgid "A unique **KRA QR code** for the signed invoice." msgstr "서명된 청구서에 대한 고유한 **KRA QR 코드**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:324 msgid "Imports" msgstr "수입하는 경우" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:326 msgid "" "Customs import codes are **automatically** fetched from the KRA eTIMS API " "servers every day. To fetch them manually, proceed as follows:" msgstr "" "세관 수입 코드는 매일 KRA eTIMS API 서버에서 **자동으로** 가져옵니다. 수동으로 가져오려면 다음과 같이 진행하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:330 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation: Scheduled " "Actions` and search for :guilabel:`KE eTIMS: Receive Customs Imports from " "the OSCU`." msgstr "" ":menuselection:`설정 --> 기술 --> 자동화: 예약된 작업` 으로 이동하여 :guilabel:`KE eTIMS: " "OSCU에서 세관 ​​수입 수신` 을 검색합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:334 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Customs Imports` to view " "the imported codes." msgstr ":menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 세관 수입` 으로 이동하여 가져온 코드를 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:336 msgid "" "The following steps are required to send and have **customs imports** signed" " by the KRA:" msgstr "다음의 단계는 KRA에서 **세관 수입** 품을 보내고 서명을 받기 위해 필요한 단계입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:338 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Customs Imports`; The " "customs import is fetched automatically from the KRA." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 세관 수입` 으로 이동합니다. 세관 수입은 자동으로 KRA에서 가져옵니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:340 msgid "" "Match the imported item with an existing registered product in the " ":guilabel:`Product` field (or create a product if no related product " "exists)." msgstr "" ":guilabel:`품목` 필드에서 수입 품목을 기존에 등록된 품목과 매치합니다 (관련 품목이 없는 경우 품목을 생성합니다)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:342 msgid "Set a vendor in the :guilabel:`Partner` field." msgstr ":guilabel:`파트너` 에 공급업체를 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:343 msgid "" "Based on the partner, match the imported item with its related purchase " "order (see :ref:`purchase steps `). The stock must be " "correctly adjusted when the customs import is approved." msgstr "" "파트너를 기준으로 수입 품목을 관련 구매주문서와 매치시킵니다 (:ref:`구매 단계 ` 참조). 세관 " "수입이 승인되면 반드시 재고를 정확히 조정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:347 msgid "" "If no related purchase order exists, create one and :guilabel:`Confirm` it. " "Then, confirm the delivery by clicking :guilabel:`Receive Products`, then " ":guilabel:`Validate` on the purchase order." msgstr "" "관련된 구매발주서가 없는 경우에는 발주서를 생성한 후 :guilabel:`확인` 합니다. 그런 다음 발주서에서 :guilabel:`품목 " "수령` 을 클릭한 다음 :guilabel:`승인` 을 클릭하여 배송을 확정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:351 msgid "" "Click :guilabel:`Match and Approve` or :guilabel:`Match and Reject`, " "depending on the situation of the goods." msgstr "품목 상황에 따라 :guilabel:`매칭 후 허가` 또는 :guilabel:`매칭 후 반려` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:355 msgid "" "The JSON file received from the KRA is attached to the chatter of the " "customs import." msgstr "KRA에서 수신한 JSON 파일은 세관 수입 메시지창에 첨부됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:358 msgid "BOM" msgstr "BOM" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:360 msgid "" "The KRA requires all BOMs to be sent to them. To send BOMs to eTIMS, the " "product and its components *must* be :ref:`registered `. To access a product's BOM, click on the product and then " "click the :guilabel:`Bill of Materials` smart button." msgstr "" "KRA에서는 모든 BOM을 전송하는 것을 필수로 하고 있습니다. BOM을 eTIMS로 전송하려면 품목 및 구성품이 *반드시* " ":ref:`등록 완료 ` 되어 있어야 합니다. 품목 BOM에 액세스하려면 품목을 클릭한" " 다음 :guilabel:`자재명세서` 스마트 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:364 msgid "" "Make sure the :ref:`KRA's required fields ` are " "filled in the :guilabel:`KRA eTIMS details` section of the " ":guilabel:`Accounting` tab in the product form, and click :guilabel:`Send to" " eTIMS`. The successful sending of the BOM is confirmed in the chatter, " "where you can also find the sent information in an attached JSON file." msgstr "" "품목 양식의 :guilabel:`회계` 탭에 있는 :guilabel:`KRA eTIMS 세부 정보` 섹션에서 :ref:`KRA 필수 필드" " ` 가 입력되었는지 확인한 후 :guilabel:`eTIMS로 보내기` 를 " "클릭합니다. BOM이 제대로 전송되었는지 메시지창에서 확인할 수 있으며, 첨부된 JSON 파일에서도 전송 정보를 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:372 msgid "" "The KRA does not accept credit notes with quantities or prices higher than " "the initial invoice. When creating a credit note, a KRA reason must be " "indicated: In the credit note form, go to the :guilabel:`eTIMS Details` tab," " select the :guilabel:`eTIMS Credit Note Reason`, and then select the " "invoice number in the :guilabel:`Reversal of` field." msgstr "" "KRA에서는 초기 청구서보다 대변전표에 있는 수량이나 가격이 높도록 허용되지 않습니다. 대변전표를 생성할 경우에는 반드시 KRA 사유를 " "표시해야 합니다. 대변전표 양식에서 :guilabel:`eTIMS 세부 정보` 탭으로 이동하여 :guilabel:`eTIMS 대변전표 " "사유` 를 선택한 다음 :guilabel:`다음 항목 취소` 필드에서 청구서 번호를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:3 msgid "Luxembourg" msgstr "룩셈부르크" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Luxembourgish localization:" msgstr "다음 모듈을 :ref:`설치 `하면 룩셈부르크 현지화 기능을 모두 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:17 msgid ":guilabel:`Luxembourg - Accounting`" msgstr ":guilabel:`룩셈부르크 - 회계`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:18 msgid "`l10n_lu`" msgstr "`l10n_lu`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:20 msgid ":guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`룩셈부르크 - 회계 보고서`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:21 msgid "`l10n_lu_reports`" msgstr "`l10n_lu_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:23 msgid ":guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report`" msgstr ":guilabel:`룩셈부르크 - 연간 부가가치세 보고서`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:24 msgid "`l10n_lu_reports_annual_vat`" msgstr "`l10n_lu_reports_annual_vat`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "" "The three modules for the Luxembourgish Fiscal Localization Package on Odoo" msgstr "Odoo의 룩셈부르크 재정 현지화 패키지용 세 가지 모듈" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:32 msgid "" "Installing the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports` installs " "all three modules at once." msgstr ":guilabel:`룩셈부르크 - 회계 보고서` 모듈을 설치하면 세 가지 모듈이 모두 한 번에 설치됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:36 msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020" msgstr "표준 계정과목표 - PCN 2020" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:38 msgid "" "Odoo's :ref:`fiscal localization package ` " "for Luxembourg includes the current **Standard Chart of Accounts (PCN " "2020)**, effective since January 2020." msgstr "" "Odoo의 룩셈부르크용 :ref:`재정 현지화 패키지 `에는 2020년 1월부터 " "유효한 최신 **표준 계정과목표 (PCN 2020)**가 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42 msgid "eCDF tax return" msgstr "eCDF 세금 신고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:44 msgid "" "Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF." msgstr "룩셈부르크 세금 신고서를 제출하려면 eCDF에 특정한 XML 파일을 업로드해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46 msgid "" "To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit " "Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`." msgstr "" "다운로드하려면 :menuselection:`회계 --> 보고서 --> 감사 보고서 --> 세금계산서`로 이동하여 " ":guilabel:`eCDF 신고서 내보내기`를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:51 msgid "" "`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) " "`_" msgstr "`금융 데이터 전자 수집 플랫폼 (eCDF) `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54 msgid "Annual tax report" msgstr "연간 세금계산서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:56 msgid "" "You can generate an XML file to electronically file your annual tax report " "with the tax office." msgstr "XML 파일을 생성하여 세무서에 연간 세금계산서를 전자 제출할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Luxembourg --> " "Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual " "period in the :guilabel:`Year` field." msgstr "" "진행하려면 :menuselection:`회계 --> 보고서 --> 룩셈부르크 --> 연간 세금계산서`로 이동하여 " ":guilabel:`만들기`를 클릭한 다음 :guilabel:`연도` 항목에 연간에 해당하는 기간을 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:61 msgid "" "The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can " "manually add values in all the fields to get a **complete annual " "declaration**." msgstr "" "**간이 연간 신고서**가 자동으로 생성됩니다. 모든 필드에 값을 직접 입력하면 **정규 연간 신고서**를 만들 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "" "Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax " "declaration." msgstr "Odoo 회계 (룩셈부르크 현지화)에서 연간 세금계산서를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:68 msgid "" "To help you complete it, you can use the information provided on the " ":guilabel:`Tax Report`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " "Report --> Audit Reports --> Tax Report`, then click on the :guilabel:`Tax " "Report` dropdown menu and select the type of report you want to display." msgstr "" "작성을 돕기 위해, :guilabel:`세금계산서`에 있는 정보를 활용할 수 있습니다. 사용하려면 :menuselection:`회계 " "--> 보고서 --> 감사 보고서 --> 세금계산서`로 이동한 다음 :guilabel:`세금계산서` 드롭다운 메뉴를 클릭하고 사용할 " "보고서 유형을 선택합니다. ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" msgstr "세금계산서 유형을 선택하기 위한 드롭다운 메뉴" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:76 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." msgstr "마지막으로, :guilabel:`XML 내보내기`를 클릭하여 XML 파일을 다운로드합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:79 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` " "to be installed." msgstr "이 기능을 사용하려면, :guilabel:`룩셈부르크 - 연간 부가가치세 신고서` 모듈이 설치되어 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:82 msgid "FAIA (SAF-T)" msgstr "FAIA (SAF-T)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:84 msgid "" "**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** is a standardized and structured " "file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' " "accounting system and the tax office. It is the Luxembourgish version of the" " OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)." msgstr "" "**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED: 전산화 감사 파일)**는 납세자의 회계 시스템과 세무서 간의 " "정보 교환을 용이하게 하는 표준화 및 구조화된 파일입니다. OECD에서 권장하는 SAF-T (표준 세무 감사 파일)의 룩셈부르크 " "버전입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88 msgid "" "Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting" " period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on " "digital audit files." msgstr "" "Odoo는 룩셈부르크 세무 당국이 디지털 감사 파일에 적용하는 규정에 따라 전체 회계 기간의 작업에 대하여 XML 파일을 생성할 수 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" " to be installed." msgstr "이 기능을 사용하려면, :guilabel:`룩셈부르크 - 연간 부가가치세 신고서` 모듈이 설치되어 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:95 msgid "Export FAIA file" msgstr "FAIA 파일 내보내기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:97 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> " "General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 보고 --> 감사 보고서 --> 총계정원장`으로 이동하여 :guilabel:`FAIA`를 " "클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:3 msgid "Malaysia" msgstr "말레이시아" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:17 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Malaysian localization:" msgstr "다음 모듈을 :ref:`설치 `하면 말레이시아 현지화 기능을 모두 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:26 msgid ":guilabel:`Malaysia - Accounting`" msgstr ":guilabel:`말레이시아 - 회계`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:27 msgid "`l10n_my`" msgstr "`l10n_my`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:28 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:22 msgid "" "This module includes the default :ref:`fiscal localization package " "`." msgstr "" "이 모듈에는 기본 :ref:`회계 현지화 패키지 ` 가 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:30 msgid ":guilabel:`Malaysia - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`말레이시아 - 회계 보고서`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:31 msgid "`l10n_my_reports`" msgstr "`l10n_my_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:32 msgid "This module includes the accounting reports for Malaysia." msgstr "이 모듈에는 말레이시아의 회계 보고서가 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:33 msgid ":guilabel:`Malaysia - UBL PINT`" msgstr ":guilabel:`말레이시아 - UBL PINT`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:34 msgid "`l10n_my_ubl_pint`" msgstr "`l10n_my_ubl_pint`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:35 msgid "" "This module includes the features required to export invoices in PINT " "format." msgstr "이 모듈에는 PINT 형식으로 청구서 내보내기를 할 때 필요한 기능이 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:36 msgid ":guilabel:`Malaysia - E-invoicing`" msgstr ":guilabel:`말레이시아 - 전자 청구서`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:37 msgid "`l10n_my_edi`" msgstr "`l10n_my_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:38 msgid "" "This module includes the features required for integration with MyInvois " "under IRBM." msgstr "이 모듈에는 IRBM에서 MyInvois와 통합하는 데 필요한 기능이 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:45 msgid "" "To configure your company information, go to the :guilabel:`Contacts` app, " "search for your company, and select it. Then configure the following fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:43 msgid "" ":guilabel:`Address`, including the :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, " ":guilabel:`Zip Code`, and :guilabel:`Country`." msgstr "" ":guilabel:`주소`, :guilabel:`도로명`, :guilabel:`시/도`, :guilabel:`우편번호`, " ":guilabel:`국가` 등이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:56 msgid ":guilabel:`Tax ID`: Tax identification number" msgstr ":guilabel:`세금 ID`: 세금 식별 번호" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:57 msgid ":guilabel:`SST`: Malaysian Sales and Service Tax Number, if applicable" msgstr ":guilabel:`SST`: 말레이시아 판매 및 서비스 세금 번호이며, 해당되는 경우에 한합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:58 msgid ":guilabel:`TTx`: Malaysian Tourism Tax Number, if applicable" msgstr ":guilabel:`TTx`: 말레이시아 관광세 번호, 해당되는 경우에 한함 " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:64 msgid "E-invoicing integration with MyInvois" msgstr "MyInvois에 전자 청구서 통합하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:66 msgid "" "The MyInvois Portal is a platform provided by the :abbr:`IRBM (Inland " "Revenue Board of Malaysia)` that facilitates the implementation of " "e-invoices for Malaysian taxpayers. Odoo supports integration with MyInvois " "to submit the invoices generated in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:71 msgid "" "The :guilabel:`Malaysia - E-invoicing module` must be installed to submit " "invoices to MyInvois." msgstr "MyInvois에 청구서를 제출하려면 :guilabel:`말레이시아 - 전자 청구서 모듈` 이 설치되어 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:76 msgid "Set-up" msgstr "설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:81 msgid "MyInvois registration" msgstr "MyInvois 등록" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:83 msgid "" "To send electronic invoices to MyInvois, you first need to register and log " "in to the MyInvois portal to grant Odoo the **right to invoice** as an " "intermediary for your company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:87 msgid "" "If this is the first time you log into the MyInvois portal, click " ":guilabel:`User Manual` on MyTax_ to learn more about the registration " "process. Both the **pre-production** (:dfn:`testing environment to try the " "functions before using the actual (production) environment`) and " "**production** (:dfn:`actual environment to submit e-invoices with accurate " "information`) environments are supported." msgstr "" "MyInvois 포털에 처음 로그인하는 경우에는, MyTax_ 에 있는 :guilabel:`사용자 매뉴얼` 을 클릭하여 등록 프로세스에 " "대해 자세히 알아보세요. **사전 프로덕션** (:dfn:`실제 (프로덕션) 환경을 사용하기 전에 기능을 시도하는 테스트 환경`) 및 " "**프로덕션** (:dfn:`정확한 정보로 전자 청구서를 제출하는 실제 환경`) 환경이 모두 지원됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:93 msgid "" "Log into MyTax_. Choose the :guilabel:`ID Type` and the corresponding " ":guilabel:`identification number` used to register for the digital " "certificate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:95 msgid "" "From the dashboard, click the :icon:`fa-angle-down` :guilabel:`(angle-down)`" " icon in the top-right corner and select :guilabel:`View Taxpayer Profile`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:97 msgid "" "In the :guilabel:`Representatives` section, click :guilabel:`Add " "Intermediary` in the top-right corner." msgstr "" ":guilabel:`Representatives` 섹션의 오른쪽 상단에 있는 :guilabel:`Add Intermediary` 를 " "클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:0 msgid "MyInvois add intermediary" msgstr "MyInvois 중개업체 추가" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:103 msgid "Add `ODOO S.A.` as an intermediary using the following information:" msgstr "다음 정보를 통해 `ODOO S.A.` 를 중개자로 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:105 msgid ":guilabel:`TIN`: `C57800417080`" msgstr ":guilabel:`TIN`: `C57800417080`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:106 msgid ":guilabel:`BRN`: `BE0477472701`" msgstr ":guilabel:`BRN`: `BE0477472701`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:107 msgid ":guilabel:`Name`:" msgstr ":guilabel:`이름`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:109 msgid ":guilabel:`Production`: `ODOO S.A.`" msgstr ":guilabel:`생산`: `ODOO S.A.`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:110 msgid ":guilabel:`Pre-production`: `OXXX_XXXXO S.A.`" msgstr ":guilabel:`사전 생산`: `OXXX_XXXXO S.A.`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:112 msgid "" "Grant the following permissions by clicking the :icon:`fa-toggle-on` " ":guilabel:`(toggle-on)` icon:" msgstr ":icon:`fa-toggle-on` :guilabel:`(토글 온)` 아이콘을 클릭하여 다음과 같이 권한을 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:115 msgid ":guilabel:`Representation From`" msgstr ":guilabel:`다음을 대표함`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:116 msgid ":guilabel:`Document - Submit`" msgstr ":guilabel:`문서 - 제출`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:117 msgid ":guilabel:`Document - Cancel`" msgstr ":guilabel:`문서 - 취소`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:118 msgid ":guilabel:`Document - Request Rejection`" msgstr ":guilabel:`문서 - 요청 거부`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:121 msgid "Access can be revoked in the future if needed." msgstr "필요한 경우 나중에 액세스를 취소할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:122 msgid "" "Odoo, as an intermediary, does not store invoices sent on behalf of the " "client on the proxy server." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:125 msgid "" "Click :guilabel:`Save`. The status for `ODOO S.A.` is then " ":guilabel:`Active`." msgstr ":guilabel:`저장` 을 클릭합니다. 그러면 `ODOO S.A.` 의 상태가 :guilabel:`활성` 으로 바뀝니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:0 msgid "MyInvois status active" msgstr "MyInvois 상태 활성화" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:140 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. In the " ":guilabel:`Malaysian Electronic Invoicing` section, choose the relevant " ":guilabel:`MyInvois mode` based on the environment you used to register on " "MyInvois." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:144 msgid "" "Make sure to allow Odoo to process e-invoices by checking the box, then " "click :guilabel:`Register`." msgstr "Odoo에서 전자 청구서를 처리할 수 있도록 확인란에 표시한 후 :guilabel:`등록` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:147 msgid "" "To change the TIN reference, click :guilabel:`Unregister`, change the " "company's information and make sure the number registered on MyInvois " "matches, then :guilabel:`Register` again." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:153 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:45 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:77 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:37 msgid "Company" msgstr "회사" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:155 msgid "" "Open the Settings app, and in the :guilabel:`Companies` section, click " ":guilabel:`Update Info`. Then, in the :guilabel:`E-invoicing` section, fill " "in the following fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:158 msgid "" ":guilabel:`Identification`: The :guilabel:`ID Type` and associated " ":guilabel:`Identification number` used to register for the digital " "certificate." msgstr "" ":guilabel:`식별 정보`: 디지털 인증서를 등록할 때 쓰는 :guilabel:`ID 유형` 및 관련 :guilabel:`식별 " "번호` 입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:160 msgid "" ":guilabel:`Ind. Classification`: The 5-digit numeric code that represents " "the nature and activity of the business." msgstr ":guilabel:`업종 분류`: 비즈니스의 성격 및 활동을 나타내는 5자리 숫자 코드입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:166 msgid "Access the contact's form and fill in the following fields:" msgstr "연락처 양식으로 가서 다음 필드에 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:171 msgid ":guilabel:`Tax ID`" msgstr ":guilabel:`세무 ID`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:172 msgid "" ":guilabel:`Identification`: the :guilabel:`ID Type` and the corresponding " ":guilabel:`Identification number` of the contact registered on MyTax." msgstr "" ":guilabel:`식별 정보`: MyTax에 등록된 연락처의 :guilabel:`ID 유형` 및 해당 :guilabel:`식별 번호` " "입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:180 msgid "" "All products to be included in e-invoices require a Malaysian classification" " code. To add it, access the :guilabel:`Product` form and in the " ":guilabel:`General Information` tab, fill in the :guilabel:`Malaysian " "classification code` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:192 msgid "Send invoices to MyInvois" msgstr "MyInvois에 청구서 보내기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:194 msgid "" "Invoices can be sent to MyInvois once they have been confirmed. To do so, " "follow the :ref:`invoice sending ` steps, and in" " the :guilabel:`Send` window, enable the :guilabel:`Send to MyInvois` option" " and click :guilabel:`Send & Print`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:201 msgid "MyInvois status" msgstr "MyInvois 상태" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:203 msgid "" "In the :guilabel:`MyInvois` tab of the invoice, the :guilabel:`MyInvois " "State` is updated to :guilabel:`Valid` when the submission to MyInvois is " "successful. The :guilabel:`Submission UID`, :guilabel:`MyInvois` and " ":guilabel:`Validation Time` are also updated. The same information is " "available on MyInvois." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:209 msgid "" "If no information is received from the MyInvois portal, the " ":guilabel:`MyInvois State` is :guilabel:`In Progress`. In this case, Odoo " "automatically checks and updates the status." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:217 msgid "" "Sent invoices can be canceled within 72 hours from :guilabel:`Validation " "time`. In this case, open the invoice and click :guilabel:`Request Cancel`. " "In the :guilabel:`Cancel document` window, include the cancellation " ":guilabel:`Reason`, then click :guilabel:`Update Invoice`. The " ":guilabel:`MyInvois State` is updated to :guilabel:`cancelled`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:3 msgid "Mexico" msgstr "멕시코" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:20 msgid "" "A video on the Mexican localization is also available. This video covers how" " to implement this localization from scratch, including how to set up the " "configurations, how to complete common workflows, and provides an in-depth " "look at several specific use cases, as well." msgstr "" "멕시코용 현지화에 대한 동영상도 활용해 보세요. 동영상에서는 환경 설정 방법, 일반적인 전체 워크플로우와 같은 현지화 구현 방법을 " "기초에서부터 다루고 있으며, 특정 사용 사례에 대해서도 자세히 살펴봅니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:24 msgid "" "`Video webinar of a complete demo " "`_." msgstr "`전체 데모에 대한 동영상 웨비나 `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:29 msgid "" "The Odoo Mexican localization modules allow for the signing of electronic " "invoices, according to the specifications of the |SAT| for `version 4.0 of " "the CFDI `_, " "a legal requirement, as of January 1, 2022. These modules also add relevant " "accounting reports (such as: the |DIOT|, enables foreign trade, and the " "creation of delivery guides)." msgstr "" "Odoo 멕시코 현지화 모듈을 사용하면 2022년 1월 1일 기준 법적 요건인 'CFDI 4.0 버전 " "'에 " "대한 |SAT| 사양에 따라 전자 청구서에 서명할 수 있습니다. 이 모듈로 관련 회계 보고서 (예: |DIOT|, 해외 거래 활성화, " "배송 가이드 생성)를 추가할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:36 msgid "" "In order to electronically sign any documents in Odoo, ensure the *Sign* " "application is installed." msgstr "Odoo에서 문서에 전자 서명을하려면, *전자 서명* 애플리케이션이 설치되어 있는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:43 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:551 msgid "Requirements" msgstr "요구 사항" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:45 msgid "" "It is necessary to meet the following requirements before configuring the " "Mexican localization modules in Odoo:" msgstr "Odoo에서 멕시코 현지화 모듈에 대한 환경 설정을 하기 전에 다음과 같은 요건을 충족해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:50 msgid "Be registered in the |SAT|, with a valid |RFC|." msgstr "유효한 |RFC|를 사용하여 |SAT|에 등록되어 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:51 msgid "" "Have a `Certificate of Digital Seal `_ (CSD)." msgstr "" "디지털 씰 인증서 `_(CSD)를 받으세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:53 msgid "" "Choose a PAC (Proveedor Autorizado de Certificación / Authorized " "Certification Provider). Currently, Odoo works with the following |PAC|\\s: " "`Solución Factible `_, `Quadrum (formerly " "Finkok) `_ and `SW Sapien - Smarter Web " "`_." msgstr "" "PAC (Proveedor Autorizado de Certificación: 공인인증서 제공업체)를 선택합니다. 현재 Odoo는 다음 " "|PAC|\\s와 함께 작동합니다: `Solución Factible `_, " "`Quadrum (구 Finkok) `_ 및 `SW Sapien - Smarter " "Web `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:57 msgid "" "Have knowledge and experience with billing, sales, and accounting in Odoo. " "This documentation **only** contains the necessary information needed to use" " Odoo." msgstr "" "Odoo에서의 청구, 판매, 회계에 대한 지식과 경험이 있어야 합니다. 이 문서에서 Odoo를 사용할 때 필요한 **전용** 필수 정보를" " 확인해 보세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:61 msgid "Installing modules" msgstr "모듈 설치" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:63 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Mexican localization. The :doc:`Accounting <../accounting>` " "and *Contacts* modules are required to be installed for this configuration:" msgstr "" "다음 모듈을 :ref:`설치 `하면 멕시코 현지화의 기능을 모두 사용할 수 있습니다. 환경 설정하려면 " ":doc:`회계 <../accounting>` 및 *연락처* 모듈을 설치해야 합니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:74 msgid ":guilabel:`Mexico - Accounting`" msgstr ":guilabel:`멕시코 - 회계`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:75 msgid "`l10n_mx`" msgstr "`l10n_mx`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:76 msgid "" "The default :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>`, " "adds accounting characteristics for the Mexican localization, such as: the " "most common taxes and the chart of accounts – based on `the SAT account " "grouping code " "`_." msgstr "" "기본 :doc:`재정 현지화 패키지 <../fiscal_localizations>`는 가장 일반적인 세금 및 계정과목표와 같은 멕시코 " "현지화에 대한 회계 기능이 추가되어 있습니다. 예를 들어 가장 일반적으로 사용하는 세금 및 계정과목표 - `SAT 계정 그룹화 코드 " "`_" " 기반 등이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:80 msgid ":guilabel:`EDI for Mexico`" msgstr ":guilabel:`멕시코용 EDI`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:81 msgid "`l10n_mx_edi`" msgstr "`l10n_mx_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:82 msgid "" "Includes all the technical and functional requirements to generate and " "validate :doc:`Electronics Documents " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` — based on the " "technical documentation published by the |SAT|. This allows you to send " "invoices (with or without addedums) and payment complements to the " "government." msgstr "" ":doc:`전자 문서 <../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>`을 생성하고 " "검증하기 위한 모든 기술 및 기능 요구 사항이 포함되어 있으며, |SAT|에서 발행한 기술 문서를 기반으로 합니다. 이를 통해 청구서 " "(추가 정보 포함 또는 미포함)와 결제 보완 자료를 정부에 보낼 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:86 msgid ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico`" msgstr ":guilabel:`멕시코용 EDI v4.0`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:87 msgid "`l10n_mx_edi_40`" msgstr "`l10n_mx_edi_40`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:88 msgid "" "Necessary to create XML documents with the correct specifications of the " "CFDI 4.0." msgstr "CFDI 4.0에서 정확한 사양으로 XML 문서를 생성하기 위해 필요합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:89 msgid ":guilabel:`Odoo Mexican Localization Reports`" msgstr ":guilabel:`Odoo 멕시코 현지화 보고서`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:90 msgid "`l10n_mx_reports`" msgstr "`l10n_mx_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:91 msgid "" "Adapts reports for Mexico's Electronic Accounting: Chart of Accounts, Trial " "Balance, and |DIOT|." msgstr "멕시코의 전자 회계 보고서를 조정하며, 여기에는 계정과목표, 시산표 및 |DIOT|가 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:93 msgid ":guilabel:`Mexico - Localization Reports for Closing`" msgstr ":guilabel:`멕시코 - 결산용 현지화 보고서`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:94 msgid "`l10n_mx_reports_closing`" msgstr "`l10n_mx_reports_closing`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:95 msgid "" "Necessary to create the Closing Entry (Also known as the *month 13th move*)." msgstr "결산 입력 (*13월 작업*이라고도 함)에 필요합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:96 msgid ":guilabel:`Odoo Mexican XML Polizas Export`" msgstr ":guilabel:`Odoo 멕시코 XML Polizas 내보내기`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:97 msgid "`l10n_mx_xml_polizas`" msgstr "`l10n_mx_xml_polizas`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:98 msgid "" "Allows the export of XML files of Journal Entries for a compulsory audit." msgstr "강제 감사용으로 전표 항목의 XML 파일을 내보낼 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:99 msgid ":guilabel:`Odoo Mexican XML Polizas Export Edi bridge`" msgstr ":guilabel:`Odoo 멕시코 XML 정책 내보내기 EDI 브리지`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:100 msgid "`l10n_mx_xml_polizas_edi`" msgstr "`l10n_mx_xml_polizas_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:101 msgid "Complements the module `l10n_mx_xml_polizas`." msgstr "`l10n_mx_xml_polizas` 모듈 보완" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:104 msgid "" "When installing a database from scratch and selecting :guilabel:`Mexico` as " "the country, Odoo automatically installs the following modules: " ":guilabel:`Mexico - Accounting`, :guilabel:`EDI for Mexico`, and " ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico`." msgstr "" "데이터베이스를 기초 단계부터에서부터 설치하고 국가로 :guilabel:`멕시코`를 선택하면 Odoo에서는 자동으로 다음 모듈을 " "설치합니다: :guilabel:`멕시코 - 회계`, :guilabel:`EDI for Mexico` 및 :guilabel:`멕시코용 " "EDI 4.0버전`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:108 msgid "" "The following modules are optional. It's recommended to install them *only* " "if meeting a specific requirement. Make sure that they are needed for the " "business." msgstr "" "다음 모듈은 선택 사항입니다. 특정한 요구 사항이 충족되는 경우에 *한해서만* 설치하는 것이 좋습니다. 비즈니스에 꼭 필요한 내용인지 " "확인하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:118 msgid ":guilabel:`EDI for Mexico (Advanced Features)`" msgstr ":guilabel:`멕시코용 EDI (고급 기능)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:119 msgid "`l10n_mx_edi_extended`" msgstr "`l10n_mx_edi_extended`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:120 msgid "" "Adds the external trade complement to invoices: A legal requirement for " "selling products to foreign countries." msgstr "청구서에 외부 거래에 대한 보완 사항을 추가합니다. 해외에서 품목을 판매하기 위한 법적인 요건입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:122 msgid ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico (COMEX)`" msgstr ":guilabel:`멕시코용 EDI v4.0 (COMEX)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:123 msgid "`l10n_mx_edi_extended_40`" msgstr "`l10n_mx_edi_extended_40`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:124 msgid "Adapts the module `l10n_mx_edi_extended` for CFDI 4.0." msgstr "CFDI 4.0용 'l10n_mx_edi_extended' 모듈을 적용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:125 msgid ":guilabel:`Mexico - Electronic Delivery Guide`" msgstr ":guilabel:`멕시코 - 전자 배송 가이드`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:126 msgid "`l10n_mx_edi_stock`" msgstr "`l10n_mx_edi_stock`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:127 msgid "" "Lets you create a *Carta Porte*: A bill of lading that proves to the " "government you are sending goods between A & B with a signed electronic " "document." msgstr "" "*선하증권*을 생성할 수 있습니다. 선하증권이란 서명된 전자 문서를 통하여 A와 B 사이에 물품을 발송한다는 사실을 정부에 증명하는 " "것입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:129 msgid ":guilabel:`Electronic Delivery Guide for Mexico CFDI 4.0`" msgstr ":guilabel:`멕시코 CFDI 4.0용 전자 배송 가이드`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:130 msgid "`l10n_mx_edi_stock_40`" msgstr "`l10n_mx_edi_stock_40`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:131 msgid "Adapts the module `l10n_mx_edi_stock` for CFDI 4.0" msgstr "CFDI 4.0용 'l10n_mx_edi_stock' 모듈을 적용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:132 msgid ":guilabel:`Odoo Mexico Localization for Stock/Landing`" msgstr ":guilabel:`Odoo 멕시코 현지화 재고/수입 관련 작업" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:133 msgid "`l10n_mx_edi_landing`" msgstr "`l10n_mx_edi_landing`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:134 msgid "" "Allows managing customs numbers related to landed costs in electronic " "documents." msgstr "전자 문서로 수입 부대 비용에 대한 통관 번호를 관리할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:139 msgid "" "After installing the correct modules, the next step is to verify that your " "company is configured with the correct data. To do so, go to " ":menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, and select " ":guilabel:`Update Info` under your company name." msgstr "" "알맞은 모듈을 설치한 후, 다음 단계로는 회사 데이터 설정 내용이 정확한지 확인합니다. 확인하려면 :menuselection:`설정 " "--> 일반 설정 --> 회사`로 이동하여 회사 이름 아래에 있는 :guilabel:`정보 업데이트`를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:143 msgid "" "Enter the full :guilabel:`Address` in the resulting form, including: " ":guilabel:`ZIP` code, :guilabel:`State`, :guilabel:`Country`, and |RFC| " "(:guilabel:`VAT` number)." msgstr "" "결과 양식에 전체 :guilabel:`주소`를 예를 들어 :guilabel:`ZIP` 코드, :guilabel:`지역`, " ":guilabel:`국가` 및 |RFC| (:guilabel:`부가가치세` 번호 포함)와 같이 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:146 msgid "" "According to the requirements of the CFDI 4.0, the name of the main company " "contact **must** coincide with your business name registered in the |SAT|, " "without the legal entity abbreviation." msgstr "" "CFDI 4.0 요건으로, 주요 회사의 연락처 이름은 약어로 된 법인명이 아니라 **반드시** |SAT|에 등록된 사업체 이름과 일치해야" " 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Main company contact requirements for a correct invoicing." msgstr "청구서를 정확하게 발행하기 위한 주요 회사의 연락처 요건" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:153 msgid "" "From a legal point of view, a Mexican company **must** use the local " "currency (MXN). Therefore, Odoo does not provide features to manage an " "alternative configuration. If you want to manage another currency, let MXN " "be the default currency and use a :doc:`pricelist " "<../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`, instead." msgstr "" "법적인 관점에서 멕시코 회사는 **반드시** 현지 통화 (MXN)를 사용해야 합니다. 따라서 Odoo에서도 설정에서 이를 변경하도록 하는" " 관리 기능이 제공되지 않습니다. 다른 통화를 관리하려면 MXN을 기본 통화로 설정한 후, :doc:`가격표 " "<../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`를 대신 사용하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:158 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing" " (MX) --> Fiscal Regime`, then select the regime that applies to your " "company from the drop-down list, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" "다음으로, :menuselection:`설정 --> 회계 --> 전자 청구서 (MX) --> 재정 정책`으로 이동한 후 드롭다운 목록에서" " 회사에 적용할 제도를 선택하고 :guilabel:`저장`을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Fiscal regime configuration in the Accounting settings." msgstr "회계 설정에서의 재정 정책 환경 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:166 msgid "" "If you want to test the Mexican localization, the company can be configured " "with a real address within Mexico (including all fields), and add " "`EKU9003173C9` as the :guilabel:`VAT` and `ESCUELA KEMPER URGATE` as the " ":guilabel:`Company Name`. For the :guilabel:`Fiscal Regime`, use " ":guilabel:`General de Ley Personas Morales`." msgstr "" "멕시코 현지화에 대한 테스트를 실행하려면, 멕시코 내 실제 주소 (모든 항목 포함)로 회사를 설정한 후 :guilabel:`부가가치세`에" " `EKU9003173C9`를 추가하고 :guilabel:`회사 이름`으로는 `ESCUELA KEMPER URGATE`를 추가하면 " "됩니다. :guilabel:`재정 정책`으로는 :guilabel:`General de Ley Personas Morales를 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:174 msgid "" "To create a contact that can be invoiced, go to :menuselection:`Contacts -->" " Create`. Then, enter the contact name, full :guilabel:`Address` including: " ":guilabel:`ZIP` code, :guilabel:`State`, :guilabel:`Country`, and |RFC| " "(:guilabel:`VAT` number)." msgstr "" "청구서 발행용으로 연락처를 생성하려면 :menuselection:`연락처 --> 만들기`로 이동합니다. 그런 다음, 연락처 이름, " ":guilabel:`ZIP` 코드, :guilabel:`지역`, :guilabel:`국가` 및 |RFC| " "(:guilabel:`부가가치세` 번호)등 전체 :guilabel:`주소`를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:179 msgid "" "As with your own company, all of your contacts needs to have their correct " "business name registered in the |SAT|. This also applies to the " ":guilabel:`Fiscal Regime`, which needs to be added in the :guilabel:`MX EDI`" " tab." msgstr "" "내 회사와 같이, |SAT|에 모든 연락처의 비즈니스명이 정확히 등록되어 있어야 합니다. 이러한 내용은 :guilabel:`재정 " "체제`에도 적용되며, :guilabel:`MX EDI` 탭에 추가해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:186 msgid "" "Some additional configurations for factor type and tax objects need to be " "added to the sales taxes in order to properly sign invoices." msgstr "요인 유형 및 과세 대상에 대해 환경 설정 항목을 판매세에 일부 추가해야 청구서에 알맞게 서명을 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:190 msgid "Factor type" msgstr "요인 유형" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:192 msgid "" "The *Factor Type* field is pre-loaded in the default taxes. If new taxes are" " created, you need to make sure to configure this field. To do so, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, then enable the " ":guilabel:`Factor Type` field in the :guilabel:`Advanced Options` tab for " "all records, with the :guilabel:`Tax Type` set as :guilabel:`Sales`." msgstr "" "기본 세금 항목에 *요인 유형*이 미리 로드되어 있습니다. 새로 세금을 생성하는 경우 이 항목에 대해 환경 설정을 해야 합니다. " "설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금`으로 이동한 다음 :guilabel:`고급 옵션` 탭에서 " ":guilabel:`세금 유형`을 :guilabel:`판매`로 설정하여 모든 레코드에 대해 :guilabel:`요소 유형` 필드를 " "사용하도록 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Factor Type Sales tax type configuration." msgstr "요인 유형에 대한 판매세 유형 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:201 msgid "" "Mexico manages two different kinds of 0% VAT to accommodate two scenarios:" msgstr "멕시코는 두 가지 경우에 대비하여 영세 부가가치세를 두 가지로 관리하고 있습니다. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:203 msgid "*0% VAT* set the :guilabel:`Factor Type` as :guilabel:`Tasa`" msgstr "*영세 부가가치세*에서는 :guilabel:`요인 유형`을 :guilabel:`평가`로 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:204 msgid "*VAT Exempt* set the :guilabel:`Factor Type` as :guilabel:`Exento`" msgstr "*부가가치세 면제*에서는 :guilabel:`요인 유형`을 :guilabel:`면세`로 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:207 msgid "Tax object" msgstr "과세 대상" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:209 msgid "" "One requirement of the CFDI 4.0 is that the resulting XML file needs (or " "does not need) to break down the taxes of the operation. There are three " "different possible values that are added in the XML file:" msgstr "" "CFDI 4.0 요구 사항 중 하나는, XML 결과 파일로 작업 관련된 세금을 분류 (또는 미분류)해야 한다는 것입니다. XML 파일에 " "추가할 수 있는 값에는 세 가지가 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:213 msgid "" "`01`: Not subject to tax - this value is added automatically if your invoice" " line doesn't contain any taxes." msgstr "`01`: 세금 미적용 - 청구서 내역에 세금이 포함되어 있지 않은 경우, 이 값이 자동으로 추가됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:215 msgid "" "`02`: Subject to tax - this is the default configuration of any invoice line" " that contains taxes." msgstr "'02': 세금 적용 - 세금이 포함된 모든 청구서 내역에 대한 환경 설정 기본값입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:216 msgid "" "`03`: Subject to tax and not forced to break down - this value can be " "triggered on-demand for certain customers to replace the value 02." msgstr "" "'03': 세금 적용, 단, 분류 강제 적용 없음 - 특정 고객이 02 값 대신 사용하기 위해 온디맨드 방식으로 트리거할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:219 msgid "" "To use the `03` value, navigate to :menuselection:`Contacts --> your " "customer's invoice --> MX EDI tab`, and activate the :guilabel:`No Tax " "Breakdown` checkbox." msgstr "" "`03` 값을 사용하려면 :menuselection:`연락처 --> 고객 청구서 --> MX EDI 탭`으로 이동하여 " ":guilabel:`세금 분류 없음` 확인란에 표시하여 사용하도록 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "No Tax Breakdown option on the MX EDI tab of the customer's invoice." msgstr "고객 청구서에 있는 MX EDI 탭에 세금 분류 없음 옵션" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:226 msgid "" "The :guilabel:`No Tax Breakdown` value applies **only** to specific fiscal " "regimes and/or taxes. Consult your accountant first to see if it is needed " "for your business before making any modification." msgstr "" ":guilabel:`세금 분류 없음` 값은 특정한 재정 체제 및/또는 세금에 **한해서만** 적용됩니다. 수정하기 전에 먼저 회계 " "전문가와 상의하여 비즈니스에 필요한 내용인지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:231 msgid "Other tax configurations" msgstr "기타 세금 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:233 msgid "" "When registering a payment, Odoo will carry out the movement of taxes from " "the *Cash Basis Transition Account* to the account set in the " ":guilabel:`Definition` tab. For such movement, a tax base account will be " "used: (`Base Imponible de Impuestos en Base a Flujo de Efectivo`) in the " "journal entry when reclassifying taxes. **Do not delete this account**." msgstr "" "결제를 등록할 때 Odoo에서는 *현금 기준 전환 계정*에서 :guilabel:`정의` 탭에 설정된 계정으로 세금 항목을 이동합니다. " "이동하기 위해 세금을 재분류할 때 전표에서는 세금용 계정 (`Base Imponible de Impuestos en Base a " "Flujo de Efectivo`)을 사용하게 됩니다. **이 계정은 삭제하지 마세요**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:238 msgid "" "If you create a new tax in :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Taxes`, you need to add the correct :guilabel:`Tax Grids` for it (`IVA`, " "`ISR` or `IEPS`). Odoo **only** supports these three groups of taxes." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금` 에서 새 세금을 생성하는 경우 올바른 :guilabel:`세율표` " "(`IVA`, `ISR` 또는 `IEPS`)를 추가해야 합니다. . Odoo에서는 이 세 가지 세금 그룹에 **한해서만** 지원하고 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Tax accounts available for Odoo." msgstr "Odoo에서 사용할 수 있는 세금 계정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:248 msgid "" "To configure products, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Products`, then select a product to configure, or :guilabel:`Create` a new " "one. In the :guilabel:`Accounting` tab, and in the :guilabel:`UNSPSC Product" " Category` field, select the category that represents the product. The " "process can be done manually, or through :doc:`a bulk import " "<../../essentials/export_import_data>`." msgstr "" "품목에 대한 환경 설정을 하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 품목` 으로 이동한 다음 설정할 품목을 선택하거나 " "새 품목을 :guilabel:`만들기` 로 생성합니다. :guilabel:`회계` 탭과 :guilabel:`UNSPSC 품목 카테고리` " "에서 품목을 나타낼 카테고리를 선택합니다. 이 프로세스는 수동으로 수행하거나 :doc:`대량 가져오기 " "<../../general/export_import_data>` 를 통해 진행할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:254 msgid "" "All products need to have an |SAT| code associated with them in order to " "prevent validation errors." msgstr "유효성 검사 오류를 방지하기 위해 모든 품목에는 |SAT| 코드가 연결되어 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:261 msgid "PAC credentials" msgstr "PAC 자격 증명" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:263 msgid "" "After you have processed your `Private Key (CSD) " "`_ with the |SAT|, you **must** register " "directly with the :ref:`PAC ` of your choice before you " "start creating invoices from Odoo." msgstr "" "개인 키 (CSD) `_ 를 |SAT|로 처리한 후, Odoo에서 청구서 " "생성을 시작하기 전에 **반드시** 선택한 :ref:`PAC ` 에 직접 등록해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:268 msgid "" "Once you've created your account with any of these providers, go to " ":menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing (MX)`. " "Under the :guilabel:`MX PAC` section, enter the name of your |PAC| with your" " credentials (:guilabel:`PAC username` and :guilabel:`PAC password`)." msgstr "" "이러한 제공업체 중에서 계정을 만든 후 :menuselection:`설정 --> 회계 --> 전자 청구서 (MX)` 로 이동합니다. " ":guilabel:`MX PAC` 섹션에서 |PAC|의 이름을 자격 증명 (:guilabel:`PAC 사용자 이름` 및 " ":guilabel:`PAC 비밀번호`)을 사용하여 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Configuring PAC credentials from the Accounting settings." msgstr "계정 설정에서 PAC 자격 증명에 대한 환경 설정을 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:276 msgid "" "If you do not have credentials, but want to test the electronic invoicing, " "you can activate the :guilabel:`MX PAC test environment` checkbox, and " "select :guilabel:`Solucion Factible` as the |PAC|. You do not need to add a " "username or password for a test environment." msgstr "" "자격 증명이 없는 상태에서 전자 청구서를 테스트해 보려면 :guilabel:`MX PAC 테스트 환경` 확인란을 표시하여 사용하도록 " "설정한 후, :guilabel:`Solucion Factible` 을 |PAC| 로 선택하면 됩니다. 테스트 환경에서는 사용자 이름이나 " "비밀번호를 추가할 필요가 없습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:281 msgid ".cer and .key certificates" msgstr ".cer 및 .key 인증서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:283 msgid "" "The `digital certificates of the company " "`_ " "must be uploaded within the :guilabel:`MX Certificates` section. To do so, " "navigate to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing" " (MX)`. Under the :guilabel:`MX Certificates` section, select :guilabel:`Add" " a line`, and a window will open. Click :guilabel:`Create`, and from there, " "upload your digital :guilabel:`Certificate` (:file:`.cer` file), your " ":guilabel:`Certificate Key` (:file:`.key` file), and your " ":guilabel:`Certificate Password`. To finish, click on :guilabel:`Save & " "Close`." msgstr "" "`회사의 디지털 인증서 `_ 를 반드시 :guilabel:`MX 인증서` 섹션에 업로드해야 합니다. 업로드하려면 " ":menuselection:`설정 --> 회계 --> 전자 청구서 (MX)` 로 이동합니다. :guilabel:`MX 인증서` 섹션에서 " ":guilabel:`줄 추가` 를 선택하면 창이 열립니다. :guilabel:`만들기` 를 클릭하고 디지털 :guilabel:`인증서` " "(:file:`.cer` 파일), :guilabel:`인증서 키` (:file:`.key` 파일) 및 :guilabel:`인증서 " "비밀번호` 를 업로드합니다. :guilabel:`저장 및 닫기` 를 클릭하여 모두 완료합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Certificate and key upload inputs." msgstr "인증서 및 키 업로드 입력" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:296 msgid "" "If you still do not have one of the contracted |PAC|\\s and you want to test" " electronic invoicing, you can use the following |SAT| test certificates:" msgstr "" "|PAC| 중에서 아직 계약된 사항이 없는 상태에서 전자 청구서를 테스트하려는 경우 다음 |SAT| 테스트 인증서를 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:299 msgid ":download:`Certificate `" msgstr ":download:`인증서 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:300 msgid ":download:`Certificate Key `" msgstr ":download:`인증서 키 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:301 msgid "**Password**: ``12345678a``" msgstr "**비밀번호**: ``12345678a``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:309 msgid "" "The invoicing process in Odoo is based on `Annex 20 " "`_ version" " 4.0 of electronic invoicing of the |SAT|." msgstr "" "Odoo의 청구서 발행 프로세스는 |SAT| 전자 청구서 발행 `Annex 20 " "`_ 4.0 버전을" " 기준으로 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:316 msgid "" "To start invoicing from Odoo, a customer invoice must be created using the " ":doc:`standard invoicing flow <../accounting/customer_invoices>`." msgstr "" "Odoo에서 청구서 발행을 시작하려면 반드시 :doc:`표준 청구서 발행 흐름 " "<../accounting/customer_invoices>` 를 사용하여 고객 청구서를 생성해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:319 msgid "" "While the document is in draft mode, changes can be made to it (the correct " ":guilabel:`Payment Way` or :guilabel:`Usage` that the customer might require" " can be added, for example.)" msgstr "" "문서가 초안 모드에 있는 동안에는 문서를 변경할 수 있습니다 (예를 들어 고객이 적합한 :guilabel:`결제 수단` 또는 " ":guilabel:`사용량` 을 요구하면 추가할 수 있습니다.)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:322 msgid "" "After you :guilabel:`Confirm` the customer invoice, a blue message appears " "stating: :guilabel:`The invoice will be processed asynchronously by the " "following E-invoicing service: CFDI (4.0)`." msgstr "" "고객 청구서를 :guilabel:`확인` 하면 다음과 같은 파란색 메시지가 나타납니다: :guilabel:`청구서는 다음 전자 청구서 " "서비스를 통해 비동기식으로 처리됩니다: CFDI (4.0)`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:325 msgid "" "Pressing the :guilabel:`Process Now` button sends the document to the " "government so it can be signed. After receiving the signed document back " "from the government, the :guilabel:`Fiscal Folio` field appears on the " "document, and the XML file is attached in the chatter." msgstr "" ":guilabel:`지금 처리하기` 버튼을 누르면 문서를 정부로 전송하여 서명을 받을 수 있습니다. 정부로부터 서명된 문서를 돌려받으면 " "문서에 :guilabel:`재정 문서` 필드가 나타나고 XML 파일이 채팅에 첨부됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:330 msgid "" "If you click :guilabel:`Retry` in the :guilabel:`SAT status` field on the " "invoice, you can confirm if the XML file is valid in the |SAT|." msgstr "" "청구서의 :guilabel:`SAT 상태` 필드에 있는 :guilabel:`재시도` 를 클릭하면 |SAT|에서 XML 파일 유효성 여부를" " 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:333 msgid "" "If you are in a testing environment, you will always receive the message " ":guilabel:`Not Found`." msgstr "테스트 환경에서는 항상 :guilabel:`찾을 수 없음` 메시지가 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:335 msgid "" "To send the signed invoice to your client by mail, you can send both the XML" " and PDF files together, directly from Odoo, by clicking the :guilabel:`Send" " & Print` button. You can also download the PDF file to your computer, by " "clicking the :guilabel:`Print` button, and selecting the desired print " "option." msgstr "" "서명 완료된 청구서를 고객에게 우편으로 보내려면 Odoo에서 직접 :guilabel:`보내기 및 인쇄` 버튼을 클릭하여 XML과 PDF " "파일을 같이 보낼 수 있습니다. :guilabel:`인쇄` 버튼을 클릭한 후 원하는 인쇄 옵션을 선택하면 PDF 파일을 컴퓨터에 " "다운로드할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:343 msgid "" "While an invoice is a document type \"I\" (Ingreso), a credit note is a " "document type \"E\" (Egreso)." msgstr "청구서는 문서 유형 \"I\" (Ingreso)인 반면 대변 전표는 문서 유형 \"E\" (Egreso)입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:345 msgid "" "The only addition to the :doc:`standard flow for credit notes " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is that, as a requirement of" " the |SAT|, there has to be a relation between a credit note and an invoice " "through the fiscal folio." msgstr "" ":doc:`대변전표 표준 흐름 <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` 에 추가된 유일한 " "항목은 |SAT| 의 요구 사항에 따라 대변전표와 청구서 사이에 재정 폴리오를 통한 관계가 있어야 한다는 것입니다. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:349 msgid "" "Because of this requirement, the field :guilabel:`CFDI Origin` adds this " "relation with a `01|`, followed by the fiscal folio of the original invoice." msgstr "" "이 요구 사항으로 인해 :guilabel:`CFDI 원본` 필드에서 이 관계를 `01|` 로 추가하고 그 뒤에 원본 청구서의 회계 " "명세서를 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Example CFDI Origin number." msgstr "CFDI 원본 번호 예시" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:356 msgid "" "For the :guilabel:`CFDI Origin` field to be automatically added, use the " ":guilabel:`Add Credit Note` button from the invoice, instead of creating it " "manually." msgstr "" ":guilabel:`CFDI 원본` 필드를 자동으로 추가하려면 직접 생성하는 방법 대신 청구서에서 :guilabel:`대변전표 추가` " "버튼을 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:360 msgid "Payment complements" msgstr "결제 보완" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:363 msgid "Payment policy" msgstr "결제 정책" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:365 msgid "" "One addition of the Mexican localization is the :guilabel:`Payment Policy` " "field. According to the SAT documentation, there are two types of payments:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:368 msgid "`PUE` (Pago en una Sola Exhibición/Payment in a Single Exhibition)" msgstr "`PUE` (Pago en una Sola Exhibición/단일 결제 시스템)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:369 msgid "" "`PPD` (Pago en Parcialidades o Diferido/Payment in Installements or " "Deferred)" msgstr "`PPD` (Pago en Parcialidades o Diferido/분할 또는 이연 납부)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:372 msgid "" ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/landed_costs`" msgstr "" ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/landed_costs`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:374 msgid "" "The difference lies in the *Due Date* or *Payment Terms* of the invoice." msgstr "청구서 *만기일* 이나 *지급 조건* 에 차이가 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:376 msgid "" "To configure |PUE| invoices, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Invoices`, and either select an invoice :guilabel:`Due Date` " "within the same month, or choose a payment term that does not imply changing" " the due month (immediate payment, 15 days, 21 days, all falling within the " "current month)." msgstr "" "|PUE| 청구서에 대한 환경 설정을 하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 청구서` 로 이동하여 " ":guilabel:`마감일` 이 같은 달에 있는 청구서를 선택하거나 월 기한이 변경되지 않는 결제 기간 (즉시 결제, 15일, 21일, " "모두 이번 달에 해당)을 선택합니다" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Example of an invoice with the PUE requirements." msgstr "PUE 요구 사항이 포함된 청구서 예시" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:385 msgid "" "Some :guilabel:`Payment Terms` are already installed by default, and can be " "managed from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment " "Terms`." msgstr "" "일부 :guilabel:`결제 조건`은 기본값으로 이미 설치되어 있으며 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 결제 " "조건` 에서 관리할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:388 msgid "" "To configure |PPD| invoices, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Invoices`, and select an invoice with a :guilabel:`Due Date` " "after the first day of the following month. This also applies if your " ":guilabel:`Payment Term` is due in the following month." msgstr "" "|PPD| 청구서에 대한 환경 설정을 하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 청구서` 로 이동하여 " ":guilabel:`마감일` 이 다음 달 1일 이후 인 청구서를 선택합니다. 이는 귀하의 :guilabel:`결제 조건` 기간이 다음 " "달에 마감인 경우에도 적용됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Example of an invoice with the PPD requirements." msgstr "PPD 요구 사항이 포함된 청구서 예시" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:396 msgid "" "Because the |PPD| policy implies that an invoice is not going to get paid at" " the moment, the correct :guilabel:`Payment Way` for the |PPD| invoices is " ":guilabel:`99 - Por Definir` (To define)." msgstr "" "|PPD| 정책 상에서 청구서가 현재 결제되지 않는다는 것을 의미하므로, |PPD| 청구서에 대한 올바른 :guilabel:`결제 방식`" " 은 :guilabel:`99 - Por Definir` (지정하기)입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:401 msgid "Payment flow" msgstr "결제 흐름" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:403 msgid "" "In both cases, the payment process in Odoo :doc:`is the same " "<../accounting/customer_invoices>`, the main difference being payments " "related to |PPD| invoices trigger the creation of a document type \"P\" " "(Pago)." msgstr "" "두 가지 경우 모두, Odoo에서의 결제 프로세스는 :doc:`동일하며 <../accounting/customer_invoices>`, " "가장 큰 차이점은 |PPD| 청구서 결제의 경우에는 문서 유형 \"P\" (Pago)로 생성되도록 트리거된다는 점입니다. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:407 msgid "" "If a payment is related to a |PUE| invoice, it can be registered with the " "wizard, and be associated with the corresponding invoice. To do so, navigate" " to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and select an " "invoice. Then, click the :guilabel:`Register Payment` button. The invoice " "status changes to :guilabel:`In Payment`, since the payment is effectively " "validated when it is bank reconciled." msgstr "" "|PUE|와 관련된 결제의 경우에는 청구서를 마법사에 등록하고 해당 청구서와 연결할 수 있습니다. 이렇게 하려면 " ":menuselection:`회계 --> 고객 --> 청구서` 로 이동하여 청구서를 선택합니다. 그런 다음 :guilabel:`결제 " "등록` 버튼을 클릭합니다. :guilabel:`결제 중` 으로 청구서 상태가 변경되어, 은행 조정을 할 때 결제가 유효하게 확인됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:414 msgid ":doc:`../accounting/bank/reconciliation`" msgstr ":doc:`../accounting/bank/reconciliation`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:416 msgid "" "While this process is the same for PPD invoices, the addition of the " "creating an :doc:`electronic document " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` means some " "additional requirements are needed to correctly send the document to the " "|SAT|." msgstr "" "이 프로세스는 PPD 청구서와 동일하지만 :doc:`전자 문서 " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` 생성 과정이 추가되어 문서를 " "|SAT|에 올바르게 보내기 위해 몇 가지 추가 요구 사항이 필요하게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:420 msgid "" "From an invoice, you need to confirm the specific :guilabel:`Payment Way` " "where you received the payment. Because of this, the :guilabel:`Payment Way`" " field **cannot** be set as `99 - Por Definir (To Define)`." msgstr "" "청구서에 대해 결제를 받은 특정 :guilabel:`결제 방법`을 확인해야 합니다. 이 때문에 :guilabel:`결제 방법` 항목은 " "`99 - 정의 (정의용)` 로는 설정할 수 **없습니다**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:424 msgid "" "If you are going to add a bank account number in the :guilabel:`Accounting` " "tab of a customer's contact card, it must have a valid account number." msgstr "고객 연락처 카드에 있는 :guilabel:`회계` 탭에 은행 계좌 번호를 추가하려면, 유효한 계좌 번호가 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:428 msgid "" "The exact configurations are in the `Anexo 20 of the SAT " "`_. " "Usually, the :guilabel:`Bank Account` needs to be 10 or 18 digits for " "transfers, 16 for credit or debit cards." msgstr "" "정확한 환경 설정은 'SAT의 Anexo 20 " "'_ 에 있습니다." " 일반적인 :guilabel:`은행 계좌` 는 이체의 경우 10자리 또는 18자리, 신용 카드 또는 직불 카드의 경우 16자리여야 " "합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:432 msgid "" "If a payment is related to a signed invoice with the :guilabel:`Payment " "Policy` `PPD`, Odoo generates the corresponding payment complement " "automatically, once you click :guilabel:`Process Now`." msgstr "" "`PPD` :guilabel:`결제 정책` 을 사용하여 서명된 청구서와 관련된 결제의 경우 :guilabel:`지금 처리하기` 를 " "클릭하면 Odoo에서 결제 보완을 알맞게 자동으로 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "CFDI (4.0) E-invoicing service process payment now message." msgstr "CFDI(4.0) 전자 청구서 서비스 프로세스로 지금 결제한다는 메시지" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:440 msgid "" "A payment in MXN **cannot** be used to pay multiple invoices in USD. " "Instead, the payment should be separated into multiple payments, using the " ":guilabel:`Register Payment` button on the corresponding invoices." msgstr "" "MXN으로는 USD 기준으로 된 여러 개의 청구서를 결제할 수 **없습니다**. 대신 청구서에서 :guilabel:`결제 등록` 버튼을 " "사용하여 여러 개의 결제 항목으로 나누어 결제해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:445 msgid "Invoice cancellations" msgstr "청구서 취소" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:447 msgid "" "It is possible to cancel the EDI documents sent to the |SAT|. According to " "the `Reforma Fiscal 2022 `_, since January 1st, 2022, there are two " "requirements for this:" msgstr "" "|SAT|으로 전송된 EDI 문서를 취소할 수 있습니다. `재정 개혁안 2022 " "`_ 에 " "따르면 2022년 1월 1일부터 이와 관련된 두 가지 요건이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:451 msgid "" "With all cancellation requests, you **must** specify a *cancellation " "reason*." msgstr "모든 취소 요청에는 **반드시** *취소 사유* 를 명시해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:452 msgid "" "After 24 hours have passed since the creation of the invoice, the client " "**must** be asked to accept the cancellation." msgstr "청구서 생성 후 24시간이 지나면 **반드시** 고객에게 취소 수락을 요청해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:455 msgid "" "There are four different cancellation reasons. In Odoo, you can cancel " "invoices with the reasons *01 Invoices sent with errors with a relation*, " "and *02 Invoices sent with errors without a relation*." msgstr "" "취소 사유에는 4가지가 있습니다. Odoo에서는 *01 관계된 오류가 있는 청구서 전송*, *02 관계 없이 오류가 있는 청구서 전송* " "사유로 청구서를 취소할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:458 msgid "" "The following sections break down the process of canceling invoices for each" " cancellation reason in Odoo." msgstr "다음 섹션에서는 Odoo에서 취소 사유별로 청구서를 취소하는 프로세스를 자세히 설명합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:462 msgid "" "Odoo has certain limitations to canceling invoices in the |SAT|: The reasons" " 03 and 04 (*Operation did not take place* and *Nominative transactions " "related to a global invoice*, respectively) are not currently supported by " "Odoo. For this, you need to cancel the invoice directly in the |SAT|, and " "press :guilabel:`Retry` in the :guilabel:`SAT Status field`." msgstr "" "Odoo에서는 |SAT|에서 특정한 경우에만 청구서를 취소하도록 제한하고 있습니다. 사유 03 및 04 (각각 *작업이 이루어지지 않음*" " 및 *글로벌 인보이스와 관련된 명목상의 거래*)는 현재 Odoo에서 지원되지 않습니다. 취소하려면 |SAT|에서 직접 청구서를 취소한 " "후 :guilabel:`SAT 상태 필드` 에서 :guilabel:`재시도` 를 눌러야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:468 msgid "01 - invoices sent with errors with a relation" msgstr "01 - 관계에 오류가 있는 청구서가 발송됨" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:470 msgid "" "This cancellation reason must be used when a new invoice needs to substitute" " the original one, due to an error in any field." msgstr "입력란에 오류가 있어서 원래의 청구서를 새로운 청구서로 교체해야 하는 경우에는 취소 사유로 반드시 이 항목을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:473 msgid "" "Begin by navigating to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Invoices`, and select the old invoice. Copy the :guilabel:`Fiscal Folio` " "from the old invoice. Then, navigate to the new invoice, and in the " ":guilabel:`CFDI Origin` field, add the value `04|` and paste the " ":guilabel:`Fiscal Folio` of the old invoice after the value. Finally, sign " "the new document." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 고객 --> 청구서` 로 이동하여 이전 청구서를 선택합니다. 이전 청구서에서 " ":guilabel:`Fiscal Folio` 를 복사합니다. 그런 다음 새 청구서로 이동하여 :guilabel:`CFDI Origin` " "필드에 `04|` 값을 추가한 후 해당 값 뒤에 이전 청구서의 :guilabel:`Fiscal Folio` 를 붙여넣습니다. 마지막으로 " "새 문서에 서명합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:478 msgid "" "Next, navigate back to the old invoice, and notice the " ":guilabel:`Substituted By` field is now available. Click the " ":guilabel:`Request EDI Cancellation` button on the old invoice, and then " "click :guilabel:`Process Now` in the blue section that appears. The invoice " "status changes to :guilabel:`Canceled`, and a confirmation is logged in the " "chatter." msgstr "" "다음으로, 이전 청구서로 돌아가서 :guilabel:`대체 항목` 필드를 이제 사용할 수 있는지 확인합니다. 이전 청구서에서 " ":guilabel:`EDI 취소 요청` 버튼을 클릭하면 나타나는 파란색 섹션에서 :guilabel:`지금 처리` 를 클릭합니다. 청구서 " "상태가 :guilabel:`취소됨` 으로 변경되고 확인 메시지가 메시지창에 기록됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:483 msgid "" "Now, the invoice should be canceled in the |SAT| as well. You can confirm " "this was done correctly, by pressing :guilabel:`Retry` in the |SAT| status " "field." msgstr "" "이제 |SAT|에서도 청구서를 취소해야 합니다. |SAT| 상태 필드에서 :guilabel:`재시도` 를 누르면 제대로 취소되었는지 " "확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:486 msgid "" "If the document was canceled more than 24 hours after its creation, you may " "need to ask the client to accept the cancellation in their “Buzón " "Tributario” directly from the `SAT website `_." msgstr "" "문서가 생성된 후 24시간이 지난 후에 취소할 경우 `SAT 웹사이트 `_ 의 “세금" " 메일함”에서 고객이 직접 취소 수락 요청을 해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:491 msgid "" "The `04|` is only a code that helps Odoo to perform this process. It has no " "relation to the method 04 reason for cancellation." msgstr "" "Odoo에서 `04|`는 이 프로세스를 수행하는 데 사용하는 코드일 뿐입니다. 취소 사유인 04 방법과는 아무런 관련이 없습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Old invoice with CFDI Origin." msgstr "CFDI 원산지가 표시되어 있는 이전 청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "" "Invoice with the Substituted By field referencing the CFDI Origin invoice." msgstr "대체 기준 항목으로 CFDI 원산지 청구서를 기재한 청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:501 msgid "02 - invoices sent with errors without a relation" msgstr "02 - 관련성 없이 오류가 있는 청구서가 전송됨" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:503 msgid "" "This cancellation reason has to be used when an invoice was sent with an " "error in any field, and does not need to be replaced by another one." msgstr "이 취소 사유는 청구서 항목에 오류가 있는 상태로 전송된 경우에 선택하도록 하며, 다른 내용으로 변경할 필요는 없습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:506 msgid "" "For this case, navigate to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Invoices`, and select the old invoice. From here, the only requirement is to" " click the :guilabel:`Request EDI Cancellation` button, and then click the " ":guilabel:`Process Now` button." msgstr "" "이 경우 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 청구서` 로 이동하여 예전 청구서를 선택합니다. 여기에서는 " ":guilabel:`EDI 취소 요청` 버튼을 클릭한 다음 :guilabel:`지금 처리` 버튼만 클릭하면 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:510 msgid "" "Because the field :guilabel:`Substituted By` does not appear when using this" " cancellation reason, the |SAT| should automatically detect that the " "cancellation reason is 02." msgstr "" "이 취소 사유를 적용하면 :guilabel:`대체 기준` 필드가 나타나지 않으므로 |SAT|에서 취소 사유가 02인 것을 자동으로 " "인식하게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:514 msgid "Payment cancellations" msgstr "결제 취소" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:516 msgid "" "It is also possible to cancel *Payment Complements*. For this, go to the " "payment, via :menuselection:`Accounting --> Customers --> Payments`, and " "select :guilabel:`Request EDI Cancellation`. As with invoices, a blue button" " will appear. Click :guilabel:`Process now`, and the document will be sent " "to the |SAT|. After a few seconds, you can click :guilabel:`Retry` to " "confirm the current |SAT| status." msgstr "" "*결제 보완* 을 취소할 수도 있습니다. 취소하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 결제` 를 통해 결제로 이동하고" " :guilabel:`EDI 취소 요청` 을 선택합니다. 청구서와 마찬가지로 파란색 버튼이 나타납니다. :guilabel:`지금 " "처리하기` 를 클릭하면 문서가 |SAT|로 전송됩니다. 몇 초 후에 :guilabel:`재시도` 를 클릭하면 현재 |SAT| 상태를 " "확인할 수 있습니다. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:522 msgid "Finally, the payment status is moved to :guilabel:`Cancelled`." msgstr "마지막으로 결제 상태가 :guilabel:`취소됨` 으로 이동됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:525 msgid "" "Just like invoices, when you create a new *Payment Complement*, you can add " "the relation of the original document, by adding a `04|` plus the fiscal " "folio in the :guilabel:`CFDI Origin` field." msgstr "" "청구서와 마찬가지로 새 *결제 보완* 을 생성할 때 :guilabel:`CFDI 원본` 필드에 `04|`와 회계 명세서를 추가하여 원본 " "문서의 관계를 추가할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:529 msgid "Invoicing special use cases" msgstr "청구서 발행 관련 특수 사례" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:532 msgid "CFDI to public" msgstr "공개용 CFDI" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:534 msgid "" "If the customer you are selling goods or services to does not require an " "invoice, a *CFDI to Public* has to be created." msgstr "고객에게 품목이나 서비스를 판매하지만 청구서가 필요없는 경우 *공개용 CFDI* 를 생성해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:537 msgid "" "If you use the :guilabel:`Customer` name `PUBLICO EN GENERAL`, an error will" " be triggered. This is a main change in the CFDI 4.0 that requires invoices " "with that specific name to need additional fields, which Odoo does not " "currently support. So, for a *CFDI to Public* to be created, you need to add" " any name to your customer that is **not** `PUBLICO EN GENERAL`. (For " "example: `CLIENTE FINAL`)." msgstr "" ":guilabel:`고객` 명에 `일반 공개`를 사용할 경우 오류가 발생하게 됩니다. 이는 CFDI 4.0의 주요 변경 사항으로, 청구서" " 이름이 특정한 경우 추가 필드가 있어야 하며, 현재 Odoo에서는 지원되지 않습니다. 따라서 *공개용 CFDI* 항목을 생성하려면 " "`일반 공개`가 아닌 다른 이름을 고객 항목에 추가해야 합니다. (예: `최종 고객`)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:542 msgid "" "In addition to this, it is required that the :guilabel:`ZIP` code of your " "company is added, the generic |RFC| is set as `XAXX010101000`, and the " ":guilabel:`Fiscal Regime` of your customer must be set as: `Sin obligaciones" " fiscales`." msgstr "" "이 외에도 회사의 :guilabel:`ZIP` 코드를 추가해야 하며 일반 |RFC|를 'XAXX010101000'으로 설정하고 고객의 " ":guilabel:`재정 체계` 는 `납세 의무 없음` 으로 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "CFDI to Public Customer field configuration." msgstr "CFDI를 일반 고객 항목으로 환경 설정하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:552 msgid "" "The main currency in Mexico is MXN. While this is mandatory for all Mexican " "companies, it is possible to send and receive invoices (and payments) in " "different currencies. To enable the use of :doc:`multicurrency " "<../accounting/get_started/multi_currency>`, navigate to the " ":menuselection:`Accounting --> Settings --> Currencies`, and set " ":guilabel:`Mexican Bank` as the :guilabel:`Service` in the " ":guilabel:`Automatic Currency Rates` section. Then, set the " ":guilabel:`Interval` field to the frequency you wish to update the exchange " "rates." msgstr "" "멕시코의 기본 통화는 MXN입니다. 모든 멕시코 회사에 필수 사항이지만 다른 통화로 청구서 (및 결제)를 수발신할 수 있습니다. " ":doc:`다중 통화 <../accounting/get_started/multi_currency>` 를 사용하도록 활성화하려면 " ":menuselection:`회계 --> 설정 --> 통화` 로 이동하여 :guilabel:`멕시코 은행` 을 " ":guilabel:`서비스` 로 설정하고 :guilabel:`자동 환율` 섹션에서 :guilabel:`자동 환율` 로 설정합니다. 그런 " "다음 :guilabel:`주기` 항목은 환율을 업데이트하는 빈도로 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:559 msgid "" "This way, the XML file of the document will have the correct exchange rate, " "and the total amount, in both the foreign currency and in MXN." msgstr "" "이렇게 할 경우, 문서에 있는 XML 파일에 정확한 환율과 함께 총 금액이 외화와 MXN 두 가지 방법으로 모두 표시될 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:562 msgid "" "It is highly recommended to use :doc:`a bank account for each currency " "<../accounting/bank/foreign_currency>`." msgstr "" ":doc:`통화별 은행 계좌 <../accounting/bank/foreign_currency>` 를 사용하는 것을 강력히 추천합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:566 msgid "" "The only currencies that automatically update their exchange rate daily are:" " USD, EUR, GBP, and JPY." msgstr "매일 자동으로 환율이 업데이트되는 통화는 USD, EUR, GBP 및 JPY 입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Multi-currency configuration in the Accounting settings." msgstr "회계 설정에서 다중 통화 환경 설정하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:573 msgid "Down payments" msgstr "선결제 금액" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:575 msgid "" "There can be cases where you receive a payment in advance from a customer " "that needs to be applied to an invoice later. In order to do this in Odoo, " "it is required to properly link invoices to each other with the " ":guilabel:`CFDI Origin` field. To do so, it is necessary to have the " ":doc:`Sales <../../sales>` app installed." msgstr "" "나중에 청구서에 적용해야 하는 결제 대금을 고객으로부터 미리 수령하게 되는 경우가 생길 수 있습니다. Odoo에서 이러한 작업을 " "수행하려면 :guilabel:`CFDI 원본` 항목을 사용하여 청구서를 알맞게 서로 연결해야 합니다. 이렇게 하려면 :doc:`판매 " "<../../sales>` 앱이 설치되어 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:581 msgid "" "`The official documentation for registration of down payments in Mexico " "`_." msgstr "" "`멕시코에서의 선결제 등록 관련 공식 문서 " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:584 msgid "" "First, navigate to the :menuselection:`Sales` app to create a product " "`Anticipo` and configure it. The :guilabel:`Product Type` must be " ":guilabel:`Service`, and use the :guilabel:`UNSPSC Category` must be: " "`84111506 Servicios de facturación`." msgstr "" "먼저 :menuselection:`판매` 앱으로 이동하여 `Anticipo` 품목을 생성하고 환경 설정합니다. 반드시 " ":guilabel:`품목 유형` 은 :guilabel:`서비스` 여야 하며, :guilabel:`UNSPSC 카테고리` 를 사용하려면 " "반드시 `84111506 제조 서비스` 여야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:588 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Sales --> Settings --> Invoicing --> Down " "Payments`, and add the *Anticipo* product as the default." msgstr "" "그런 다음 :menuselection:`판매 --> 설정 --> 청구서 발행 --> 선결제` 로 이동하여 *Anticipo* 품목을 " "기본값으로 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:591 msgid "" "Create a sales order with the total amount, and create a down payment " "(either using a percentage or fixed amount). Then, sign the document, and " ":guilabel:`Register the Payment`." msgstr "" "총 금액으로 판매주문서를 생성한 후 선결제 (백분율 또는 정액 사용) 항목을 생성합니다. 그런 다음 문서에 서명하고 " ":guilabel:`결제 등록` 을 진행합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:594 msgid "" "When the time comes for the customer to get the final invoice, create it " "again from the same sales order. In the :guilabel:`Create Invoices` wizard, " "select :guilabel:`Regular Invoice`, and uncheck :guilabel:`Deduct down " "payments`." msgstr "" "고객이 최종 청구서를 받을 시기가 되면 동일한 판매주문서에서 청구서를 다시 생성합니다. :guilabel:`청구서 만들기` 마법사에서 " ":guilabel:`일반 청구서` 를 선택한 후 :guilabel:`선결제 공제` 를 선택 해제합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:598 msgid "" "Then, copy the :guilabel:`Fiscal Folio` from the first invoice, and paste it" " into the :guilabel:`CDFI Origin` of the second invoice, adding the prefix " "`07|` before the value. Then, sign the document." msgstr "" "그런 다음 첫 번째 청구서에서 :guilabel:`Fiscal Folio` 를 복사하여 두 번째 청구서의 :guilabel:`CDFI " "원본` 에 붙여넣은 후 값 앞에 접두사 `07|`을 추가합니다. 그런 다음 문서에 서명합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:602 msgid "" "After this, create a credit note for the first invoice. Copy the " ":guilabel:`Fiscal Folio` from the second invoice, and paste it in the " ":guilabel:`CFDI Origin` of the credit note, adding the prefix `07|`. Then, " "sign the document." msgstr "" "그 다음에는 첫 번째 청구서에 대한 대변전표를 작성합니다. 두 번째 청구서에서 :guilabel:`Fiscal Folio` 를 복사하여 " "대변전표의 :guilabel:`CFDI 원본` 에 붙여넣은 후 접두사 `07|`을 추가합니다. 그런 다음 문서에 서명합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:606 msgid "" "With this, all electronic documents are linked to each other. The final step" " is to fully pay the new invoice. At the bottom of the new invoice, you can " "find the credit note in the :guilabel:`Outstanding credits` - add it as " "payment. Finally, register the remaining amount with the :guilabel:`Register" " Payment` wizard." msgstr "" "이를 통해 모든 전자 문서가 서로 연결됩니다. 마지막 단계는 새 청구서를 전액 결제하는 것입니다. 새 청구서 하단에 있는 " ":guilabel:`미결제 대변 잔액` 에서 대변전표를 확인하여 결제 수단으로 추가합니다. 마지막으로 :guilabel:`결제 등록` " "마법사를 사용하여 남아있는 금액을 등록합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:612 msgid "External trade" msgstr "해외 무역" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:614 msgid "" "The external trade is a complement to a regular invoice that adds certain " "values in both the XML and PDF, to invoices with a foreign customer " "according to `SAT regulations " "`_," " such as:" msgstr "" "외부 거래는 일반 청구서에 대한 일종의 보완책으로 'SAT 규정 " "`_" " 에 따라 해외 고객 대상의 청구서에 XML과 PDF 양쪽에 대한 특정 값을 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:618 msgid "The specific address of the receiver and the sender" msgstr "수신자와 발신자의 구체적인 주소" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:619 msgid "" "The addition of a :guilabel:`Tariff Fraction` that identifies the type of " "product" msgstr "품목 유형을 식별하는 :guilabel:`관세율` 추가" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:620 msgid "" "The correct :guilabel:`Incoterm` (International Commercial Terms), among " "others (*certificate of origin* and *special units of measure*)." msgstr "정확한 :guilabel:`인코텀즈` (국제 상거래 조건) (*원산지 증명서* 및 *특수 측정 단위*)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:623 msgid "" "This allows the correct identification of exporters and importers, in " "addition to expanding the description of the merchandise sold." msgstr "이를 통해 판매된 품목에 대해 자세하게 설명할 수 있을 뿐 아니라 수출업체 및 수입업체를 정확하게 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:626 msgid "" "Since January 1, 2018, external trade is a requirement for taxpayers, who " "carry export operations of type A1. While the current CFDI is 4.0, the " "external trade is currently on version 1.1" msgstr "" "2018년 1월 1일부터 납세자가 A1 유형의 수출 업무를 하는 경우에는 해외 무역 요건이 필수가 되었습니다. 현재 CFDI는 " "4.0이지만 해외 무역은 현재 1.1 버전입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:629 msgid "" "In order to use this feature, the modules :guilabel:`l10n_mx_edi_extended` " "and :guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40` have to be installed." msgstr "" "이 기능을 사용하려면 :guilabel:`l10n_mx_edi_extended` 및 " ":guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40` 모듈을 설치해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:633 msgid "" "Before installing, make sure your business needs to use this feature. " "Consult your accountant first, if needed, before installing any modules." msgstr "설치하기 전에 비즈니스에 이 기능이 필요한지 확인합니다. 필요한 경우 모듈을 설치하기 전에 먼저 회계 담당자에게 문의하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:642 msgid "" "To configure your company contact for external trade, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, and select your " ":guilabel:`Company`. While the CFDI 4.0 requirements ask you to add a valid " ":guilabel:`ZIP` code in your contact, the external trade complement adds the" " requirement that your :guilabel:`City` and the :guilabel:`State` must also " "be valid. All three fields must coincide with the `Official SAT Catalog " "`_, or you will receive an error." msgstr "" "해외 무역용으로 회사 연락처를 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 고객` 으로 이동하여 " ":guilabel:`회사` 를 선택합니다. CFDI 4.0 요구 사항에서는 연락처에 유효한 :guilabel:`ZIP` 코드를 추가하게 " "되어 있으나, 해외 무역 보완 사항을 통해 유효한 :guilabel:`지역명` 및 :guilabel:`시군구` 를 입력하도록 하는 요구 " "사항이 추가되었습니다. 세 가지 항목 모두 '공식 SAT 카탈로그 '_ 내용과 일치해야 합니다. 그렇지 않은 " "경우 오류가 발생하게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:649 msgid "" "Add the :guilabel:`City` and :guilabel:`State` in the company's *contact*, " "not in the company itself. You can find your company's contact in " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`." msgstr "" "회사 자체가 아니라 회사 *연락처* 에 :guilabel:`시` 및 :guilabel:`주` 를 추가합니다. 회사의 연락처는 " ":menuselection:`회계 --> 고객 --> 고객` 에서 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:653 msgid "" "The fields :guilabel:`Locality` and :guilabel:`Colony Code` are optional and" " can be added in the company directly in :menuselection:`Settings --> " "General Settings --> Companies`. These two fields have to coincide with the " "data in the |SAT|." msgstr "" ":guilabel:`지역` 및 :guilabel:`지역 코드` 필드는 선택 사항이며 :menuselection:`설정 --> 일반 설정 " "--> 회사` 에 직접 회사를 추가할 수 있습니다. 두 필드는 |SAT|의 데이터와 일치해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Optional external trade company fields." msgstr "선택적인 해외 무역 회사 필드입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:660 msgid "" "To configure the contact data for a foreign receiving client, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, and select the " "foreign client's contact. The contact must have the following fields " "completed to avoid errors:" msgstr "" "해외에서 수취하는 클라이언트에 대한 연락처 데이터를 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 고객` 으로 이동하여" " 해외 클라이언트의 연락처를 선택합니다. 오류를 방지하려면 연락처에 반드시 다음 내용을 입력해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:664 msgid "" "The entire company :guilabel:`Address`, including a valid :guilabel:`ZIP` " "code and the foreign :guilabel:`Country`." msgstr "유효한 :guilabel:`ZIP` 코드 및 외국 :guilabel:`국가` 를 포함한 전체 회사 :guilabel:`주소`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:666 msgid "" "The format of the foreign :guilabel:`VAT` (tax identification number, for " "example: Colombia `123456789-1`)" msgstr "외국 :guilabel:`부가가치세` 형식 (세금 식별 번호, 예: 콜롬비아 `123456789-1`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:668 msgid "" "In the :guilabel:`MX EDI` tab, you need to address if the customer receives " "goods for a period of time temporarily (:guilabel:`Temporary`) or " "permanently (:guilabel:`Definitive`)." msgstr "" ":guilabel:`멕시코 EDI` 탭에서 고객이 일시적으로 (:guilabel:`임시`) 또는 영구적으로 (:guilabel:`최종`)" " 품목을 수령하는지 여부를 지정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:672 msgid "" "If the new contact was created by duplicating another existing contact from " "Mexico, make sure to delete any carried over information from the " ":guilabel:`Fiscal Regime` field. In addition, do not enable the " ":guilabel:`No Tax Breakdown` option. Selecting this option hides mandatory " "fields that are required for external trade contact configuration." msgstr "" "기존의 다른 멕시코 연락처를 복제하여 새 연락처를 생성한 경우 :guilabel:`재정 체제` 필드에서 이월된 정보를 모두 삭제해야 " "합니다. 또한 :guilabel:`세금 내역 없음` 옵션을 활성화하지 마세요. 선택할 경우 외부 거래 연락처 설정에 필요한 필수 필드가 " "숨겨집니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Required external trade customer fields." msgstr "해외 거래 고객에 대한 필수 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:681 msgid "" "In the resulting XML and PDF files, the :guilabel:`VAT` is automatically " "replaced by the generic VAT for abroad transactions: `XEXX010101000`." msgstr "" "XML 결과 및 PDF 파일의 :guilabel:`부가가치세` 는 해외 거래에 있어서 일반 부가가치세인 `XEXX010101000` 으로" " 자동 대체됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:687 msgid "" "All products involved with external trade have four fields that are " "required, two of them exclusive to external trade." msgstr "해외 거래과 관련된 모든 품목에는 4개의 필수 필드가 있으며 그 중 2개는 해외 거래 전용입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:690 msgid "" "The :guilabel:`Internal Reference` of the product is in the " ":guilabel:`General Information` tab." msgstr "품목의 :guilabel:`내부 참조` 는 :guilabel:`일반 정보` 탭에 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:691 msgid "The :guilabel:`Weight` of the product must be more than `0`." msgstr "품목의 :guilabel:`중량` 은 `0`보다 커야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:692 msgid "" "The `correct `_" " :guilabel:`Tariff Fraction` of the product in the :guilabel:`Accounting` " "tab." msgstr "" "품목에 대한 `정확한 `_ " ":guilabel:`관세율` 은 :guilabel:`회계` 탭에 표시되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:694 msgid "" "The :guilabel:`UMT Aduana` corresponds to the :guilabel:`Tariff Fraction`." msgstr ":guilabel:`UMT 기준` 은 :guilabel:`관세율` 에 해당합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Required external trade product fields." msgstr "해외 거래 품목에 대한 필수 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:700 msgid "" "If the UoM code of the :guilabel:`Tariff Fraction` is `01`, the correct " ":guilabel:`UMT Aduana` is `kg`." msgstr ":guilabel:`관세율` UoM 코드가 `01`인 경우 올바른 :guilabel:`UMT 기준` 은 `kg`입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:702 msgid "" "If the UoM code of the :guilabel:`Tariff Fraction` is `06`, the correct " ":guilabel:`UMT Aduana` is `Units`." msgstr ":guilabel:`관세율` UoM 코드가 `06`인 경우 올바른 :guilabel:`UMT 기준` 은 `단위`입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:708 msgid "" "Before creating an invoice, it is important to take into account that " "external trade invoices require to convert the amounts of your product into " "USD. Therefore, :doc:`multicurrency " "<../accounting/get_started/multi_currency>` **must** be enabled and *USD* " "**must** be activated in the :guilabel:`Currencies` section. The correct " ":guilabel:`Service` to run is :guilabel:`Mexican Bank`." msgstr "" "청구서를 생성하기 전에 해외 무역 청구서에서는 품목 금액을 USD로 변환해야 한다는 점을 고려하는 것이 중요합니다. 따라서 " ":doc:`다중 통화 <../accounting/get_started/multi_currency>` 를 **반드시** 활성화해야 하고 " ":guilabel:`통화` 섹션에서 **반드시** *USD* 를 활성화해야 합니다. 알맞게 실행해야 할 :guilabel:`서비스` 는 " ":guilabel:`멕시코 은행`입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:714 msgid "" "Then, with the correct exchange rate set up in :menuselection:`Accounting " "--> Settings --> Currency`, the only fields left are :guilabel:`Incoterm` " "and the optional :guilabel:`Certificate Source` in the :guilabel:`Other " "Info` tab." msgstr "" "그런 다음 :menuselection:`회계 --> 설정 --> 통화` 에 정확하게 환율 설정을 했으면, 이제 " ":guilabel:`인코텀즈` 및 :guilabel:`기타 정보` 탭에 있는 선택 항목인 :guilabel:`인증서 출처` 만 입력하면 " "됩니다. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "External trade Other Info tab of a product." msgstr "해외 거래 품목에 대한 기타 정보 탭입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:721 msgid "" "Finally, sign the invoice with the same process as a regular invoice, and " "click the :guilabel:`Process Now` button." msgstr "마지막으로 일반 청구서와 동일한 절차로 청구서에 서명한 후 :guilabel:`지금 처리하기` 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:727 msgid "" "A `Carta Porte `_ is a bill of lading: a document that states the type, quantity, " "and destination of goods being carried." msgstr "" "`운송 증서 `_ 란" " 운송되는 품목의 종류, 수량 및 목적지가 기재된 문서인 선하증권입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:730 msgid "" "On December 1st, 2021, version 2.0 of this CFDI was implemented for all " "transportation providers, intermediaries, and owners of goods. Odoo is able " "to generate a document type \"T\" (Traslado), which, unlike other documents," " is created in a delivery order instead of an invoice or payment." msgstr "" "2021년 12월 1일, 모든 운송업체, 중개업체 및 품목 소유자를 대상으로 CFDI 버전 2.0이 구현되었습니다. Odoo는 문서 유형" " \"T\" (Traslado)를 생성하여 다른 문서와 달리 청구서나 결제 대신 배송주문서에서 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:734 msgid "" "Odoo can create XML and PDF files with (or without) ground transport, and " "can process materials that are treated as *Dangerous Hazards*." msgstr "" "Odoo는 지상 운송 시 (또는 제외 시) XML 및 PDF 파일을 생성할 수 있으며 *위험물* 취급되는 물품을 처리할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:737 msgid "" "In order to use this feature, the modules :guilabel:`l10n_mx_edi_extended`, " ":guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40`, :guilabel:`l10n_mx_edi_stock` and " ":guilabel:`l10n_mx_edi_stock_40` have to be installed." msgstr "" "이 기능을 사용하려면 :guilabel:`l10n_mx_edi_extended`, " ":guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40`, :guilabel:`l10n_mx_edi_stock` 및 " ":guilabel:`l10n_mx_edi_stock_40` 모듈이 설치되어 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:741 msgid "" "In addition to this, it is necessary to have the :doc:`Inventory " "<../../inventory_and_mrp/inventory>` and :doc:`Sales <../../sales/sales>` " "apps installed, as well." msgstr "" "이 외에도 다음과 같이 :doc:`재고 관리 <../../inventory_and_mrp/inventory>` 및 :doc:`판매 " "<../../sales/sales>` 앱도 함께 설치되어 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:745 msgid "" "Odoo does not support Carta Porte type document type \"I\" (Ingreso), air, " "or marine transport. Consult your accountant first if this feature is needed" " before doing any modifications." msgstr "" "Odoo는 운송 증서류의 문서 유형 \"I\" (Ingreso), 항공 또는 해상 운송을 지원하지 않습니다. 이 기능이 필요한 경우 수정" " 전에 먼저 회계 담당자에게 문의하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:751 msgid "Odoo manages two different types of CFDI:" msgstr "Odoo에서 관리하는 CFDI 에는 두 가지 종류가 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:753 msgid "" "**No Federal Highways**: Is used when the *Distance to Destination* is `less" " than 30 KM " "`_." msgstr "" "**연방 고속도로 없음**: *목적지까지의 거리* 가 '30KM 미만 " "`_" " 인 경우에 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:755 msgid "" "**Federal Transport**: Is used when the *Distance to Destination* exceeds 30" " KM." msgstr "**연방 교통편**: *목적지까지의 거리* 가 30KM를 초과하는 경우에 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:757 msgid "" "Other than the standard requirements of regular invoicing (The |RFC| of the " "customer, the UNSPSC code, etc.), if you are using *No Federal Highways*, no" " external configuration is needed." msgstr "" "정기 청구서 발행 시의 표준 요구 사항 (고객의 |RFC|, UNSPSC 코드 등) 외에 *연방 고속도로 없음* 을 선택한 경우에는 외부" " 설정을 하지 않아도 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:760 msgid "" "For *Federal Transport*, several configurations have to be added to " "contacts, vehicle setups, and products. Those configurations are added to " "the XML and PDF files." msgstr "" "*연방 교통편* 의 경우 연락처, 차량 설정 및 품목에 몇 가지 환경 설정을 추가해야 합니다. 해당 설정 내용은 XML 및 PDF 파일에" " 추가됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:764 msgid "Contacts and vehicles" msgstr "연락처 및 차량" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:766 msgid "" "Like the external trade feature, the :guilabel:`Address` in both the company" " and the final customer must be complete. The :guilabel:`ZIP` code, " ":guilabel:`City`, and :guilabel:`State` must coincide with the `Official SAT" " Catalog for Carta Porte _`." msgstr "" "외부 거래 기능과 마찬가지로 회사 및 최종 고객 모두 전체 :guilabel:`주소` 가 입력되어 있어야 합니다. " ":guilabel:`ZIP` 코드, :guilabel:`도시` 및 :guilabel:`주` 는 `Carta Porte _공식 SAT " "카탈로그 _` 와 일치해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:771 msgid "The field, :guilabel:`Locality`, is optional for both addresses." msgstr "두 주소 모두 :guilabel:`지역` 은 선택 사항입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide contact configuration." msgstr "배송 가이드 연락처에 대한 환경 설정입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:777 msgid "" "The origin address used for the delivery guide is set in " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses Management --> " "Warehouses`. While this is set as the company address by default, you can " "change it according to your correct warehouse address." msgstr "" "배송 안내에 사용되는 출발지 주소는 :menuselection:`재고 --> 환경 설정 --> 창고 관리 --> 창고` 에서 설정됩니다." " 기본적으로 회사 주소로 설정되어 있지만, 정확한 창고 주소에 따라 변경할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:781 msgid "" "Another addition to this feature is the :guilabel:`Vehicle Setups` menu " "found in :menuselection:`Inventory --> Settings --> Mexico`. This menu lets " "you add all the information related to the vehicle used for the delivery " "order." msgstr "" "여기에 다른 기능으로 :menuselection:`재고 관리 --> 설정 --> 멕시코` 에 있는 :guilabel:`차량 설정` 메뉴가" " 추가되었습니다. 이 메뉴에서는 배송 주문에 사용된 차량과 관련된 모든 정보를 추가할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:785 msgid "All fields are mandatory to create a correct delivery guide." msgstr "필수 항목을 모두 입력해야 배송 가이드를 정확하게 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:788 msgid "" "The fields, :guilabel:`Vehicle Plate Number` and :guilabel:`Number Plate`, " "must contain between 5 to 7 characters." msgstr ":guilabel:`차량 번호판` 및 :guilabel:`번호판` 은 반드시 5~7자를 입력해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:791 msgid "" "In the :guilabel:`Intermediaries` section, you must add the operator of the " "vehicle. The only mandatory fields for this contact are the :guilabel:`VAT` " "and :guilabel:`Operator Licence`." msgstr "" ":guilabel:`중개자` 섹션에서 차량 운전자를 추가해야 합니다. 이 연락처는 필수 입력 항목으로 :guilabel:`부가가치세` 및" " :guilabel:`운영자 라이센스` 만 입력하면 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide vehicle configuration." msgstr "배송 가이드 차량 환경 설정입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:800 msgid "" "Similar to regular invoicing, all products must have a :guilabel:`UNSPSC " "category`. In addition to this, there are two extra configurations for " "products involved in delivery guides:" msgstr "" "일반 청구서를 발행하는 경우와 마찬가지로 모든 품목에는 :guilabel:`UNSPSC 카테고리` 가 있어야 합니다. 이 외에도 배송 " "가이드와 관련된 품목에는 다음과 같은 두 가지 추가 설정을 해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:803 msgid "" "The :guilabel:`Product Type` must be set as :guilabel:`Storable Product` for" " stock movements to be created." msgstr "재고 이동을 하려면 :guilabel:`품목 유형` 을 :guilabel:`저장 가능한 품목` 으로 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:805 msgid "" "In the :guilabel:`Inventory` tab, the field :guilabel:`Weight` should have " "more than `0`." msgstr ":guilabel:`재고 관리` 탭에서 :guilabel:`중량` 은 `0`보다 커야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:808 msgid "" "Creating a delivery guide of a product with the value `0` will trigger an " "error. As the :guilabel:`Weight` has been already stored in the delivery " "order, it is needed to return the products, and create the delivery order " "(and delivery guide) again with the correct amounts." msgstr "" "값이 '0'인 품목의 배송 가이드를 생성하면 오류가 발생합니다. 배송주문서에 :guilabel:`중량` 이 이미 저장되어 있으므로 품목을" " 반품하고 정확한 금액으로 배송주문서 (및 배송 가이드)를 다시 생성해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide product configuration." msgstr "배송 가이드 상품에 대한 환경 설정입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:816 msgid "Sales and inventory flow" msgstr "판매 및 재고 흐름" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:818 msgid "" "To create a delivery guide, first, you need to create and confirm a sales " "order from :menuselection:`Sales --> Sales Order`. This generates a " ":guilabel:`Delivery` smart button. Click it, and :guilabel:`Validate` the " "transfer." msgstr "" "배송 가이드를 생성하려면 먼저 :menuselection:`판매 --> 판매주문서` 에서 판매주문서를 생성하고 확인해야 합니다. 그러면 " ":guilabel:`배송` 스마트 버튼이 생성됩니다. 버튼을 클릭한 후 전송을 :guilabel:`승인` 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:822 msgid "" "After the status is set to :guilabel:`Done`, you can edit the transfer, and " "select the :guilabel:`Transport Type` (either :guilabel:`No Federal " "Highways` or :guilabel:`Federal Transport`)." msgstr "" "상태가 :guilabel:`완료` 로 설정된 후에는 이동 항목을 편집할 수 있으며, :guilabel:`운송 유형` " "(:guilabel:`연방 고속도로 없음` 또는 :guilabel:`연방 교통편`)을 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:826 msgid "" "If your delivery guide has the type :guilabel:`No Federal Highways`, you can" " save the transfer, and then click :guilabel:`Generate Delivery Guide`. The " "resulting XML can be found in the chatter." msgstr "" "배송 가이드 유형이 :guilabel:`연방 고속도로 없음`인 경우에는, 전송 저장을 한 다음에 :guilabel:`배송 가이드 생성` " "을 클릭할 수 있습니다. 이에 대한 XML은 메시지창에서 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:830 msgid "" "Other than the :guilabel:`UNSPSC` in all products, delivery guides that use " ":guilabel:`No Federal Highways` do not require any special configuration to " "be sent to the government." msgstr "" "모든 품목에서 :guilabel:`UNSPSC` 외에, 배송가이드에 :guilabel:`연방 고속도로 없음` 으로 되어 있는 경우에는 " "정부에 보내려면 특별히 다른 설정이 필요하지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:833 msgid "" "If your delivery guide has the type, :guilabel:`Federal Transport`, the tab " ":guilabel:`MX EDI` appears. There, enter a value in :guilabel:`Distance to " "Destination (KM)` bigger than `0`, and select the :guilabel:`Vehicle Setup` " "used for this delivery." msgstr "" "배송 가이드 유형이 :guilabel:`연방 운송` 인 경우에는 :guilabel:`MX EDI` 탭이 나타납니다. 여기서 " ":guilabel:`목적지까지의 거리 (KM)` 에 `0`보다 큰 값을 입력한 후 배송용 :guilabel:`차량 설정` 을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide MX EDI tab configuration." msgstr "배송 가이드 MX EDI 탭 환경 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:841 msgid "Dangerous hazards" msgstr "위험물" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:843 msgid "" "Certain values in the :guilabel:`UNSPSC Category` are considered in the " "`official SAT catalog " "`_" " as *dangerous hazards*. These categories need additional considerations " "when creating a delivery guide with :guilabel:`Federal Transport`." msgstr "" ":guilabel:`UNSPSC 카테고리` 의 특정 값은 `공식 SAT 카탈로그 " "`_" " 에서 *위험물* 로 간주됩니다. :guilabel:`연방 운송` 를 사용하여 배송 가이드를 만들 경우에는 이러한 카테고리에 대해 추가로" " 고려해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:848 msgid "" "First, select your product from :menuselection:`Inventory --> Products --> " "Products`. Then, in the :guilabel:`Accounting` tab, the fields " ":guilabel:`Hazardous Material Designation Code (MX)` and " ":guilabel:`Hazardous Packaging (MX)` must be filled with the correct code " "from the |SAT| catalog." msgstr "" "먼저 :menuselection:`재고 --> 품목 --> 폼목` 에서 품목을 선택합니다. 그런 다음 :guilabel:`회계` 탭에서 " "|SAT| 카탈로그에 있는 알맞은 코드를 반드시 :guilabel:`위험물 지정 코드 (MX)` 및 :guilabel:`위험 포장 " "(MX)` 항목에 입력해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide hazardous material product required fields." msgstr "배송 가이드의 위험물 품목에 대한 필수 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:855 msgid "" "In :menuselection:`Inventory --> Settings --> Mexico --> Vehicle Setup`, the" " data from the :guilabel:`Environment Insurer` and :guilabel:`Environment " "Insurance Policy` has to be filed, as well. After this, continue with the " "regular process to create a delivery guide." msgstr "" ":menuselection:`재고 --> 설정 --> 멕시코 --> 차량 설정` 에서 :guilabel:`환경 보험사` 및 " ":guilabel:`환경 보험 정책` 의 데이터도 제출해야 합니다. 그런 다음 일반적인 절차대로 계속 진행하여 배송 가이드를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery Guide environment insurer required fields." msgstr "배송 가이드의 환경 보험사 필수 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:863 msgid "Customs numbers" msgstr "통관 번호" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:865 msgid "" "A *customs declaration* (Pedimento Aduanero) is a fiscal document that " "certifies that all contributions to the fiscal entity (the |SAT|) has been " "paid for, including the import/export of goods." msgstr "" "*세관 신고서* (Pedimento Aduanero)는 품목에 대한 수입/수출을 포함하여 재정 기관 (|SAT|)에 모든 부담금 납부를 " "완료하였음을 증명하는 재정 문서입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:869 msgid "" "According to the `Annex 20 " "`_ of CFDI" " 4.0, in documents where the invoiced goods come from a first-hand import " "operation, the field, :guilabel:`Customs Number`, needs to be added to all " "lines of products involved with the operation." msgstr "" "CFDI 4.0의 `부록 20 " "`_ 에 따르면, " "직접 수입 작업을 진행하여 품목에 청구서가 발행된 경우에는 문서에서 작업과 관련된 모든 품목 내역에 :guilabel:`관세 번호` " "필드가 추가되어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:873 msgid "" "To do so, the module :guilabel:`l10n_mx_edi_landing` must be installed, in " "addition to the :doc:`Inventory <../../inventory_and_mrp/inventory>`, " ":doc:`Purchase <../../inventory_and_mrp/purchase>` and :doc:`Sales " "<../../sales/sales>` apps." msgstr "" "진행하려면 반드시 :guilabel:`l10n_mx_edi_landing` 모듈을 설치해야 하며, :doc:`재고 관리 " "<../../inventory_and_mrp/inventory>`, :doc:`매입 " "<../../inventory_and_mrp/purchase>` 및 :doc:`판매 <../../sales/sales>` 앱도 설치해야 " "합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:878 msgid "" "Do not confuse this feature with external trade. The customs numbers are " "directly related to importing goods, while the external trade complement is " "related to exporting. Consult your accountant first if this feature is " "needed before doing any modifications." msgstr "" "이 기능을 외부 거래와 혼동하지 마세요. 세관 번호는 품목 수입과 직접적으로 관련되어 있는 반면, 대외 무역 보완은 수출과 관련되어 " "있습니다. 이 기능이 필요한 경우 수정하기 전에 먼저 회계 담당자에게 문의하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:885 msgid "" "In order to track the correct customs number for a specific invoice, Odoo " "uses :doc:`landed costs " "<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/landed_costs>`." " Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings --> " "Valuation`. Make sure that :guilabel:`Landed Costs` is activated." msgstr "" "청구서에 대해 세관 번호를 정확히 추적할 수 있도록, Odoo에서는 :doc:`양륙 비용 " "<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/landed_costs>`" " 기능을 사용하고 있습니다. :menuselection:`재고 --> 환경설정 --> 설정 --> 가치 평가` 로 이동합니다. " ":guilabel:`양륙 비용` 이 활성화되어 있는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:890 msgid "" "Begin by creating a *service*-type product called, `Pedimento`. In the " ":guilabel:`Purchase` tab, activate :guilabel:`Is a Landed Cost`, and select " "a :guilabel:`Default Split Method`." msgstr "" "먼저 '요청'이라는 유형으로 *서비스* 품목을 생성합니다. :guilabel:`매입` 탭에서 :guilabel:`양륙 비용` 을 활성화한" " 후 :guilabel:`기본 분할 방법` 을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:893 msgid "" "Then, configure the *storable products* that hold the customs numbers. To do" " so, create the storable products, and make sure the :guilabel:`Product " "Category` has the following configuration." msgstr "" "그런 다음 *저장 가능한 품목* 에 세관 번호가 지정되도록 설정합니다. 설정하려면 저장 가능한 품목을 생성한 후 :guilabel:`품목" " 카테고리` 에 다음 환경 설정이 되어 있는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:896 msgid "" ":guilabel:`Costing Method`: Either :guilabel:`FIFO` or :guilabel:`AVCO`" msgstr ":guilabel:`원가 계산법`: :guilabel:`FIFO` 또는 :guilabel:`AVCO`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:897 msgid ":guilabel:`Inventory Valuation`: :guilabel:`Automated`" msgstr ":guilabel:`재고 가치 평가`: :guilabel:`자동화`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:898 msgid ":guilabel:`Stock Valuation Account`: :guilabel:`115.01.01 Inventario`" msgstr ":guilabel:`재고 평가 계정`: :guilabel:`115.01.01 목록`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:899 msgid ":guilabel:`Stock Journal`: :guilabel:`Inventory Valuation`" msgstr ":guilabel:`재고 계정`: :guilabel:`재고 가치 평가`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:900 msgid "" ":guilabel:`Stock Input Account`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en " "tránsito`" msgstr ":guilabel:`재고 입고 계정`: :guilabel:`115.05.01 이동 중인 품목`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:901 msgid "" ":guilabel:`Stock Output Account`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en " "tránsito`" msgstr ":guilabel:`재고 출고 계정`: :guilabel:`115.05.01 이동 중인 품목`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Storable products general configuration." msgstr "저장 가능한 품목의 일반 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Storable product category configuration." msgstr "저장 가능한 품목의 카테고리 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:910 msgid "Purchase and sales flow" msgstr "매입 및 판매 흐름" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:912 msgid "" "After you configure your product, follow the standard :doc:`purchase flow " "<../../inventory_and_mrp/purchase>`." msgstr "" "품목을 설정한 후 표준 :doc:`매입 흐름 <../../inventory_and_mrp/purchase>` 에 따라 진행하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:915 msgid "" "Create a purchase order from :menuselection:`Purchase --> Orders --> " "Purchase Order`. Then, confirm the order to display a :guilabel:`Receipt` " "smart button. Click on the :guilabel:`Receipt` smart button to " ":guilabel:`Validate` the receipt." msgstr "" ":menuselection:`구매 --> 주문서 --> 구매발주서` 에서 구매발주서를 생성합니다. 그런 다음 주문서를 확인하면 " ":guilabel:`입고` 스마트 버튼이 표시됩니다. :guilabel:`입고` 스마트 버튼을 클릭하면 입고 :guilabel:`승인` " "이 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:919 msgid "" "Go to :menuselection:`Inventory --> Operations --> Landed Costs`, and create" " a new record. Add the transfer that you just created, and both: the product" " `Pedimento` and :guilabel:`Customs number`." msgstr "" ":menuselection:`재고 관리 --> 운영 --> 입고 비용` 으로 이동하여 새 레코드를 생성합니다. 방금 생성한 전송 항목을 " "추가한 후 `Pedimento` 및 :guilabel:`세관 번호` 를 모두 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:922 msgid "" "Optionally, you can add a cost amount. After this, validate the landed cost." " Once :guilabel:`Posted`, all products related to that receipt have the " "customs number assigned." msgstr "" "선택 사항으로, 비용 금액을 추가할 수 있습니다. 그런 다음 양륙 비용에 대한 유효성을 검사합니다. :guilabel:`게시됨` 을 " "선택하면 해당 영수증과 관련된 모든 품목에 세관 번호가 지정됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:926 msgid "" "You can only add the *Pedimentos* number **once**, so be careful when " "associating the correct number with the transfer(s)." msgstr "*요청* 번호는 **한 번만** 추가할 수 있으므로 이송 시 정확한 번호를 연결하도록 유의합니다. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Customs number on a landed costs Inventory record." msgstr "양륙 비용 재고 기록에 대한 세관 번호입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:932 msgid "" "Now, create a sales order, and confirm it. This should trigger a " ":guilabel:`Delivery` smart button. Validate it." msgstr "이제 판매주문서를 생성하고 확인합니다. 그러면 :guilabel:`배송` 스마트 버튼이 실행됩니다. 유효성을 검사합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:935 msgid "" "Finally, create an invoice from the sales order, and confirm it. The invoice" " line related to your product has a customs number in it. This number should" " match the customs number added in the *Landed Costs* record you created " "earlier." msgstr "" "마지막으로 판매주문서에서 청구서를 생성한 후 확인합니다. 품목과 관련된 청구서 항목에는 세관 번호가 있습니다. 이 번호는 앞서 생성한 " "*양륙 비용* 레코드에 추가된 세관 번호와 일치하는 번호여야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Customs number on confirmed sales order product." msgstr "확인된 판매주문서 품목의 세관 번호입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:943 msgid "Electronic accounting" msgstr "전자 회계" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:945 msgid "" "For Mexico, `Electronic Accounting " "`_ refers to the obligation to keep accounting records and " "entries through electronic means, and to enter accounting information on a " "monthly basis, through the |SAT| website." msgstr "" "멕시코의 경우 `전자 회계 `_ 를 통해 전자적 수단을 통해 회계 기록 및 항목을 보관하고 |SAT| 웹사이트를 통해 " "매월 회계 정보를 제공할 의무가 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:950 msgid "It consists of three main XML files:" msgstr "이 항목은 세 가지 주요 XML 파일로 설정되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:952 msgid "" "The updated list of the chart of accounts that you are currently using." msgstr "현재 사용 중인 계정과목표가 업데이트되어 있는 목록입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:953 msgid "" "A monthly trial balance, plus a closing entry report, also known as: *Trial " "Balance Month 13*." msgstr "월별 시산표 및 결산 항목 보고서이며, *13월 시산표* 라고도 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:954 msgid "" "Either optional, or for a compulsory audit, an export of the journal entries" " in your general ledger." msgstr "선택 혹은 강제 감사를 할 수 있도록 총계정원장의 전표 항목을 내보냅니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:957 msgid "" "The resulting XML files follow the requirements of the `Anexo Técnico de " "Contabilidad Electrónica 1.3 " "`_." msgstr "" "그 결과 XML 파일은 `전자 회계 관련 기술 부속서 1.3 " "`_" " 의 요구 사항에 부합할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:960 msgid "" "In addition to this, you can generate the `DIOT " "`_: A report of vendor's " "journal entries that involve IVA taxes that can be exported in a " ":file:`.txt` file." msgstr "" "이 외에도 `DIOT `_ 를 생성할 수 " "있습니다: :file:`.txt` 파일로 내보낼 수 있는 IVA 세금과 관련된 공급업체의 전표 항목에 대한 보고서입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:965 msgid "" "In order to use these reports, the modules :guilabel:`l10n_mx_reports`, " ":guilabel:`l10n_mx_reports_closing`, :guilabel:`l10n_mx_xml_polizas` and " ":guilabel:`l10n_mx_xml_polizas_edi` have to be installed, as well as the " ":doc:`Accounting <../accounting/get_started>`." msgstr "" "이와 같은 보고서를 사용하려면 :guilabel:`l10n_mx_reports`, " ":guilabel:`l10n_mx_reports_closing`, :guilabel:`l10n_mx_xml_polizas` 및 " ":guilabel:`l10n_mx_xml_polizas_edi` 모듈 및 :doc:`회계 " "<../accounting/get_started>` 모듈이 설치되어 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:971 msgid "" "The specific characteristics and obligations of the reports that you send " "might change according to your fiscal regime. Always contact your accountant" " before sending any documents to the government." msgstr "" "전송할 보고서의 구체적인 특성 및 의무 사항은 회계 제도에 따라 변경될 수 있습니다. 정부에 문서를 전송하기 전에는 항상 회계 담당자에게" " 문의하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:980 msgid "" "The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "in México follows a specific pattern based on |SAT|'s' `Código agrupador de " "cuentas " "`_." msgstr "" "멕시코의 :doc:`계정과목표 <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` 는 |SAT| 의 " "'계정 그룹 코드 " "<`_" " 를 기준으로 한 특정한 패턴을 따릅니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:984 msgid "" "You can create any account, as long as it respects |SAT|'s encoding group: " "the pattern is `NNN.YY.ZZ` or `NNN.YY.ZZZ`." msgstr "" "|SAT| 인코딩 그룹에 맞추기만 하면 어떤 계정이든 생성할 수 있습니다. 생성 패턴은 `NNN.YY.ZZ` 또는 " "`NNN.YY.ZZZ`입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:988 msgid "Some examples are `102.01.99` or `401.01.001`." msgstr "예를 들어 '102.01.99' 또는 '401.01.001' 등이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:990 msgid "" "When a new account is created in :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Chart of Accounts`, with the |SAT| encoding group pattern," " the correct grouping code appears in :guilabel:`Tags`, and your account " "appears in the *COA* report." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 계정과목표` 에서 새 계정을 생성할 때 |SAT| 인코딩 그룹 패턴을 사용하면" " 알맞은 그룹화 코드가 :guilabel:`태그` 에 나타나며 계정이 *COA* 보고서에 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:994 msgid "" "Once you create all your accounts, make sure the correct :guilabel:`Tags` " "are added." msgstr "모든 계정이 생성되면 :guilabel:`태그` 가 정확하게 추가되었는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:997 msgid "" "You cannot use any pattern that ends a section with a 0 (such as " "`100.01.01`, `301.00.003` or `604.77.00`). This triggers errors in the " "report." msgstr "" "섹션 패턴은 0으로 끝날 수 없습니다 (예: `100.01.01`, `301.00.003` 또는 `604.77.00`). 0으로 끝날 " "경우에는 보고서에 오류가 발생합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1000 msgid "" "Once everything is set up, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting " "--> Trial Balance`, click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`)" " next to the :guilabel:`PDF` button, and select :guilabel:`COA SAT (XML)`. " "This generates an XML file with your accounts, which you can upload directly" " to the |SAT| website." msgstr "" "모든 설정을 완료한 후 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 시산표` 로 이동하여 :guilabel:`PDF` 버튼 옆에" " 있는 :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`아래쪽 화살표`)을 클릭한 후 :guilabel:`COA SAT " "(XML)` 를 선택합니다. 이렇게 하면 계정 내역을 XML 파일로 생성되어 |SAT| 웹사이트에 직접 업로드할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1008 msgid "" "The trial balance reports the initial balance, credit, and total balance of " "your accounts, provided that you added their correct :ref:`encoding group " "`." msgstr "" "시산표에서 계정의 초기 잔액, 차액 및 총 잔액을 확인할 수 있습니다. 이를 위해서는 :ref:`인코딩 그룹 ` 을 정확히 추가해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1011 msgid "" "To generate this report in an XML format, go to :menuselection:`Accounting " "--> Reporting --> Trial Balance`. Select the month you want to download in " "the calendar, then click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) " "next to the :guilabel:`PDF` button, and select :guilabel:`SAT (XML)`." msgstr "" "이 보고서를 XML 형식으로 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 시산표` 로 이동합니다. 캘린더에서 " "다운로드하려는 달을 선택한 다음 :guilabel:`PDF` 버튼 옆에 있는 :icon:`fa-caret-down` " "(:guilabel:`아래쪽 화살표`)를 클릭하고 :guilabel:`SAT (XML)` 를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Trial balance report." msgstr "시산표 보고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1020 msgid "Odoo does not generate the *Balanza de Comprobación Complementaria*." msgstr "Odoo는 *추가 평가판에 대해 잔액* 이 생성되지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1023 msgid "Month 13 trial balance" msgstr "13월 시산표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1025 msgid "" "The *Month 13* report is a closing balance sheet that shows any adjustments " "or movements made in the accounting to close the year." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1028 msgid "To generate it, proceed as follows:" msgstr "생성하려면 다음과 같이 진행하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1030 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Journal Entries` and " "create a new entry for all the amounts to be changed, balancing the debit " "and/or credit of each one." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 회계 --> 전표 입력` 으로 이동하여 변경할 모든 금액에 대해 새 항목을 만들고 각 항목의 " "차변이나 대변 잔액을 조정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1032 msgid "" "In the :guilabel:`Other Info` tab, enable the :guilabel:`Month 13 Closing` " "option." msgstr ":guilabel:`기타 정보` 탭에서 :guilabel:`13월 마감` 옵션을 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1033 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, click the" " calendar, and select :guilabel:`Month 13`." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 보고 --> 시산표` 로 이동하여 캘린더를 클릭한 후 :guilabel:`13월` 을 " "선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1035 msgid "" "Click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) next to the " ":guilabel:`PDF` button, and select :guilabel:`SAT (XML)`." msgstr "" ":guilabel:`PDF` 버튼 옆에 있는 :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`아래쪽 화살표`)을 클릭한 후 " ":guilabel:`SAT(XML)` 를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Trial Balance Month 13 report." msgstr "시산표 13월 보고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1044 msgid "" "By law, all transactions in Mexico must be recorded digitally. Since Odoo " "automatically creates all the underlying journal entries of your invoicing " "and payments, you can export your journal entries to comply with |SAT|'s " "audits and/or tax refunds." msgstr "" "법에 따라 멕시코에서의 모든 거래는 디지털 방식으로 기록되어야 합니다. Odoo는 청구서 발행 및 결제에 대한 모든 기본 전표 항목을 " "자동으로 생성하므로 |SAT|의 감사 및/또는 세금 환급에 맞추어 전표 항목을 내보낼 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1049 msgid "" "You can filter by period, or by journal, according to your current needs." msgstr "현재 필요한 내용에 따라 기간별 또는 전표별로 필터를 적용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1051 msgid "" "To create the XML, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " "General Ledger`, click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) " "next to the :guilabel:`PDF` button, and select :guilabel:`XML (Polizas)`. In" " the :guilabel:`XML Polizas Export Options` window, choose between four " "different :guilabel:`Export` types:" msgstr "" "XML을 만들려면 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 총계정원장` 으로 이동하여 :guilabel:`PDF` 버튼 옆에" " 있는 :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`아래쪽 화살표`)를 클릭하고 :guilabel:`XML " "(Polizas)` 를 선택합니다. :guilabel:`XML Polizas 내보내기 옵션` 창에서 네 가지 다른 " ":guilabel:`내보내기` 유형 중에서 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1056 msgid ":guilabel:`Tax audit`" msgstr ":guilabel:`세무 감사`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1057 msgid ":guilabel:`Audit certification`" msgstr ":guilabel:`감사 인증`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1058 msgid ":guilabel:`Return of goods`" msgstr ":guilabel:`품목 반품`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1059 msgid ":guilabel:`Compensation`" msgstr ":guilabel:`보상`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1061 msgid "" "For :guilabel:`Tax audit` or :guilabel:`Audit certification`, you need to " "write the :guilabel:`Order Number` provided by the |SAT|. For " ":guilabel:`Return of goods`, or :guilabel:`Compensation`, you need to write " "your :guilabel:`Process Number`, also provided by the |SAT|." msgstr "" ":guilabel:`세무 감사` 또는 :guilabel:`감사 인증` 의 경우에는, |SAT| 에서 제공하는 :guilabel:`주문 " "번호` 를 입력해야 합니다. :guilabel:`품목 반품` 또는 :guilabel:`보상` 의 경우 :guilabel:`프로세스 번호`" " 가 있어야 하며, 이 역시 |SAT| 에서 확인할 수 있습니다" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1067 msgid "" "If you want to see this report without sending it, use `ABC6987654/99` for " ":guilabel:`Order Number` and `AB123451234512` for :guilabel:`Process " "Number`." msgstr "" "이 보고서를 전송하지 않은 상태로 보려면, :guilabel:`주문 번호` 에는`ABC6987654/99` 를 입력하고 " ":guilabel:`프로세스 번호` 에는 `AB123451234512` 를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1071 msgid "DIOT report" msgstr "DIOT 보고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1073 msgid "" "The DIOT (Declaración Informativa de Operaciones con Terceros / *Informative" " Declaration of Operations with Third Parties*) is an additional obligation " "with the |SAT|, where the current status of creditable and non-creditable " "payments, withholdings, and refunds of VAT from your vendor bills, are " "provided to the |SAT|." msgstr "" "DIOT (Declaración Informativa de Operaciones con Terceros / *제3자와의 운영에 대한 정보" " 신고서*)는 공급업체 청구서에서 신용 가능 및 신용 불가능힌 결제, 원천징수 및 부가가치세 환급에 대한 현황을 |SAT|에 제공하는 " "추가 의무 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1078 msgid "" "Unlike other reports, the |DIOT| is uploaded to a software provided by the " "|SAT| that contains the A-29 form. In Odoo, you can download the records of " "your transactions as a :file:`.txt` file that can be uploaded to the form, " "avoiding direct capture of this data." msgstr "" "다른 보고서와 달리 |DIOT|는 |SAT|에서 제공하는 A-29 양식이 포함된 소프트웨어에 업로드됩니다. 이 데이터를 직접 캡처하지 " "않고도 Odoo에서는 거래 기록을 :file:`.txt` 파일로 다운로드하여 양식에 업로드할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1082 msgid "" "The transactions file contains the total amount of your payments registered " "in vendor bills, broken down into the corresponding types of IVA. The " ":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country` is mandatory for all vendors." msgstr "" "거래 파일에는 공급업체 청구서에 등록된 총 결제 금액이 해당 유형의 IVA로 분류되어있습니다. 모든 공급업체에서 " ":guilabel:`부가가치세` 및 :guilabel:`국가` 는 필수 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1086 msgid "" "To generate the |DIOT| report, go to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Tax Reports`. Select the month you want to download in the " "calendar, then click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) next" " to the :guilabel:`PDF` button to select :guilabel:`Report: DIOT (MX)` and " "download the :file:`.txt` file." msgstr "" "|DIOT| 보고서를 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 세무 신고서` 로 이동합니다. 다운로드하려는 월을 " "캘린더에서 선택한 다음, :guilabel:`PDF` 버튼 옆에 있는 :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`아래쪽" " 화살표`)를 클릭하여 :guilabel:`보고서: DIOT (MX)` 를 선택하고 :file:`.txt` 파일을 다운로드합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "A Vendor Bill that is In Payment." msgstr "결제 과정 중인 공급업체 청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1095 msgid "" "You need to fill the :guilabel:`L10N Mx Type of Operation` field in the " ":guilabel:`Accounting` tab of each one of your vendors to prevent validation" " errors. Make sure that your foreign customers have their country set up for" " :guilabel:`L10N Mx Nationality` to appear automatically." msgstr "" "유효성 검사 오류를 방지하려면 각 공급업체 :guilabel:`회계` 탭에 있는 :guilabel:`L10N Mx 유형 운영` 항목을 " "입력해야 합니다. 해외 고객의 국가가 자동으로 표시될 수 있도록 :guilabel:`L10N Mx 국적` 이 설정되어 있는지 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "DIOT information on a vendor contact." msgstr "공급업체 연락처에 대한 DIOT 정보" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:3 msgid "Netherlands" msgstr "네덜란드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:6 msgid "XAF Export" msgstr "XAF 내보내기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:8 msgid "" "With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export" " all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, you define the" " entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and " "then you click on the button **EXPORT (XAF)**." msgstr "" "네덜란드 회계 현지화를 설치하면 모든 회계 항목을 XAF 형식으로 내보낼 수 있습니다. 이를 위해서는 :menuselection:`회계 " "--> 보고 --> 총계정원장` 으로 이동하여 필터 (기간, 전표 등)를 사용하여 내보내려는 항목을 지정한 다음 **내보내기 " "(XAF)** 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:15 msgid "Dutch Accounting Reports" msgstr "네덜란드 회계 보고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:17 msgid "" "If you install the Dutch accounting localization, you will have access to " "some reports that are specific to the Netherlands such as :" msgstr "네덜란드 회계 현지화를 설치하면 다음과 같은 네덜란드 전용 보고서에 액세스할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)" msgstr "세금계산서 (Aangifte omzetbelasting)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:22 msgid "Intrastat Report (ICP)" msgstr "인트라스탯 보고서 (ICP)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:3 msgid "Peru" msgstr "페루" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:15 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to utilize all the " "current features of the Peruvian localization." msgstr "다음 모듈을 :ref:`설치 ` 하면 페루 현지화의 기능을 모두 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:24 msgid ":guilabel:`Peru - Accounting`" msgstr ":guilabel:`페루 - 회계`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25 msgid "`l10n_pe`" msgstr "`l10n_pe`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:26 msgid "" "Adds accounting features for the Peruvian localization, which represent the " "minimal configuration required for a company to operate in Peru and under " "the SUNAT regulations and guidelines. The main elements included in this " "module are the chart of accounts, taxes, document types." msgstr "" "페루 현지화를 위한 회계 기능이 추가되었으며, SUNAT 규정 및 지침에 따라 페루에서 회사를 운영하는 데 필요한 최소한의 환경 설정이 " "되어 있습니다. 이 모듈에 주요 내용으로 계정과목표, 세금, 문서 유형이 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30 msgid ":guilabel:`Peru - E-invoicing`" msgstr ":guilabel:`페루 - 전자 청구서`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31 msgid "`l10n_pe_edi`" msgstr "`l10n_pe_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:32 msgid "" "Includes all technical and functional requirements to generate and receive " "electronic invoices online based on the SUNAT regulations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:34 msgid ":guilabel:`Peru - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`페루 - 회계 보고서`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:35 msgid "`l10n_pe_reports`" msgstr "`l10n_pe_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:36 msgid "Includes the following financial reports:" msgstr "다음의 재무제표가 포함되어 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:38 msgid "1st set of main financial reports:" msgstr "1차 주요 재무제표:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:40 msgid "Registro de Ventas e Ingresos (RVIE) - 14.4" msgstr "판매 및 수입 등록부(RVIE) - 14.4" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:41 msgid "Registro de Compras Electrónico (RCE) - 8.4" msgstr "전자 구매 등록(RCE) - 8.4" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:42 msgid "" "Registro de Compras Electrónico - Información de Operaciones con Sujetos no " "Domiciliados (RCE) - 8.5" msgstr "전자 상거래 등록 - 주소가 없는 품목에 대한 작업 정보(RCE) - 8.5" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:45 msgid "2nd set of financial reports:" msgstr "2차 재무제표 세트:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:47 msgid "PLE 5.1 General Journal" msgstr "PLE 5.1 ​​일반 전표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48 msgid "PLE 5.3 Chart of Accounts" msgstr "PLE 5.3 계정과목표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:49 msgid "PLE 6.1 General Ledger" msgstr "PLE 6.1 총계정원장" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:51 msgid "3rd set of financial reports:" msgstr "3차 재무제표 세트:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:53 msgid "PLE 1.1 Libro de Caja" msgstr "PLE 1.1 현금출납부" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:54 msgid "PLE 1.2 Libro de Bancos" msgstr "PLE 1.2 은행 계좌" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:56 msgid ":guilabel:`Peruvian - Electronic Delivery Note`" msgstr ":guilabel:`페루 - 전자 배송확인서`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:57 msgid "`l10n_pe_edi_stock`" msgstr "`l10n_pe_edi_stock`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:58 msgid "" "Adds the delivery guide (Guía de Remisión), which is needed as proof that " "you are sending goods between A and B. It is only when a delivery order is " "validated that the delivery guide can be created." msgstr "" "배송 가이드 (Guía de Remisión)를 추가하여 A와 B 사이에 품목을 발송한다는 증거로 사용할 수 있습니다. 배송 가이드는 " "배송주문이 승인된 경우에만 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:61 msgid ":guilabel:`Peru - Stock Reports`" msgstr ":guilabel:`페루 - 재고 보고서`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:62 msgid "`l10n_pe_reports_stock`" msgstr "`l10n_pe_reports_stock`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:63 msgid "" "Enables the :ref:`PLE reports ` for permanent inventory " "record in physical units and permanent valued inventory records." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65 msgid ":guilabel:`Peruvian eCommerce`" msgstr ":guilabel:`페루 이커머스`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:66 msgid "`l10n_pe_website_sale`" msgstr "`l10n_pe_website_sale`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:67 msgid "" "Enables the identification type in eCommerce checkout forms and the ability " "to generate electronic invoices." msgstr "이커머스 결제 양식에서 식별 유형 및 전자 청구서 생성 기능을 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:69 msgid ":guilabel:`Peruvian - Point of Sale with PE Doc`" msgstr ":guilabel:`페루 - PE 문서가 있는 POS`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70 msgid "`l10n_pe_pos`" msgstr "`l10n_pe_pos`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:71 msgid "" "Enables contact fiscal information to be editable from a PoS Session to " "generate electronic invoices and refunds." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:77 msgid "" "The *Peruvian - Electronic Delivery Guide* module depends on the *Inventory*" " application to be installed." msgstr "*페루 - 전자 배송 가이드* 모듈은 설치할 *재고* 애플리케이션에 따라 달라집니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:81 msgid "`App Tour - Localización de Peru `_" msgstr "`앱 투어 - 페루 현지화 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:82 msgid "" "`Smart Tutorial - Localización de Peru (videos for workflows and " "configurations) `_" msgstr "" "`스마트 튜토리얼 - 페루 현지화(워크플로우 및 환경설정 안내 동영상) `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:89 msgid "Install the Peruvian localization modules" msgstr "페루 현지화 모듈 설치하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:91 msgid "" "Go to *Apps* and search for Peru, then click Install in the module Peru EDI." " This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last " "one is not installed, Odoo installs it automatically within EDI." msgstr "" "*앱* 으로 이동하여 페루를 검색한 다음 페루 EDI 모듈에서 설치를 클릭합니다. 이 모듈은 *페루 - 회계* 에 종속되어 있습니다. " "마지막 항목이 설치되지 않은 경우 Odoo가 EDI 내에 자동으로 설치합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" msgstr "\"모듈\" 필터가 '페루'로 설정되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:99 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo " "automatically installs the base module: Peru - Accounting." msgstr "국가로 페루를 선택한 후 처음부터 데이터베이스를 설치하면 Odoo는 기본 모듈인 페루 - 회계를 자동으로 설치합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:105 msgid "" "In addition to the basic information in the Company, we need to set Peru as " "the Country, this is essential for the Electronic Invoice to work properly. " "The field **Address Type Code** represents the establishment code assigned " "by the SUNAT when companies register their RUC (Unique Contributor " "Registration):" msgstr "" "회사의 기본 정보 외에도 페루를 국가로 설정해야 하며 이는 전자 세금계산서가 제대로 작동하게 하려면 필수 정보입니다. **주소 유형 " "코드** 필드는 회사가 RUC (고유 기여자 등록) 등록을 할 때 SUNAT에서 할당하는 설립 코드를 나타냅니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code." msgstr "RUC 및 주소 유형 코드 등이 있는 페루의 회사 데이터입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:114 msgid "" "In case the Address type code is unknown, you can set it as the default " "value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic " "invoice validation might have errors." msgstr "" "주소 유형 코드를 알 수 없는 경우에는 기본값인 0000으로 설정하면 됩니다. 잘못된 값을 입력하면 전자 청구서 인증에서 오류가 발생할 " "수 있으니 주의하시기 바랍니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:118 msgid "The NIF should be set following the RUC format." msgstr "RUC 형식에 따라 NIF를 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:121 msgid "Chart of Account" msgstr "계정과목표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123 msgid "" "The chart of accounts is installed by default as part of the set of data " "included in the localization module, the accounts are mapped automatically " "in:" msgstr "계정과목표는 현지화 모듈에 포함된 데이터 세트의 일부로 기본 설치되며 계정은 다음 위치에 자동으로 매핑됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:127 msgid "Default Account Payable." msgstr "기본 미지급금 계정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:130 msgid "" "The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of the " ":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in " "several categories and is compatible with NIIF accounting." msgstr "" "페루 계정과목표는 여러 가지의 카테고리로 분류되어 있으며 NIIF 회계와 호환되는 :abbr:`PCGE (Plan Contable " "General Empresarial)` 의 최신 버전을 기준으로 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:137 msgid "Accounting Settings" msgstr "회계 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139 msgid "" "Once the modules are installed and the basic information of your company is " "set, you need to configure the elements required for Electronic Invoice. For" " this, go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Peruvian " "Localization`." msgstr "" "모듈을 설치하고 회사의 기본 정보 설정이 완료되었으면, 이제 전자 청구서에 대한 환경 설정을 해야 합니다. 설정하려면 " ":menuselection:`회계 --> 설정 --> 페루 현지화` 로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144 msgid "Basic Concepts" msgstr "기본 개념" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:146 msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:" msgstr "다음은 페루 현지화에 필수적인 용어 모음입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:148 msgid "" "**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic" " Invoice." msgstr "**EDI**: 전자 데이터 교환이라는 뜻으로, 여기서는 전자 청구서를 의미합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149 msgid "" "**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru." msgstr "**SUNAT**: 페루의 관세 및 조세 집행 기관입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:150 msgid "" "**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition " "`_." msgstr "" "**OSE**: 전자 서비스 운영자로서, `OSE SUNAT의 정의 " "`_" " 를 참조하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152 msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)." msgstr "**CDR**: 영수 증명서 (Constancia de Recepción) 입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:153 msgid "" "**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are " "provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems." msgstr "" "**SOL 자격 증명**: Sunat 온라인 운영 (SunatOperaciones en Línea)을 위한 것으로, 사용자 및 비밀번호는" " SUNAT에서 제공하며 온라인 운영 시스템에 대한 액세스 권한을 부여합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:157 msgid "Signature Provider" msgstr "전자 서명 제공업체" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159 msgid "" "As part of the requirements for Electronic Invoice in Peru, your company " "needs to select a Signature Provider that will take care of the document " "signing process and manage the SUNAT validation response. Odoo offers three " "options:" msgstr "" "페루 전자 청구서 요구 사항의 일부로, 회사는 문서 서명 프로세스를 관리하고 SUNAT 인증 응답을 관리할 서명 제공업체를 선택해야 " "합니다. Odoo에서 세 가지 업체 중에서 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:163 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170 msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)" msgstr "IAP (Odoo 인앱 구매)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:164 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:227 msgid "Digiflow" msgstr "Digiflow" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:242 msgid "SUNAT" msgstr "SUNAT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:167 msgid "" "Please refer to the sections below to check the details and considerations " "for each option." msgstr "아래의 섹션을 참조하여 각 항목 세부 내용과 고려할 사항을 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:172 msgid "" "This is the default and the suggested option, considering the digital " "ceritificate is included as part of the service." msgstr "이 항목은 기본값이자 권장 옵션이며, 디지털 인증서가 서비스에 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "IAP option as signature providers." msgstr "전자 서명 제공업체 IAP 옵션입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:179 msgid "What is the IAP?" msgstr "IAP란 무엇인가요?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:181 msgid "" "This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care" " of the next process:" msgstr "Odoo에서 직접 제공하는 서명 서비스이며, 다음과 같은 프로세스를 처리할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183 msgid "" "Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire " "one by yourself." msgstr "전자계산서 인증서를 제공하므로 직접 발급받을 필요가 없습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:184 msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow." msgstr "문서를 OSE로 전송하며, 이 경우 Digiflow로 전송합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:185 msgid "Receive the OSE validation and CDR." msgstr "OSE 유효성 검사 및 CDR을 받습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:188 msgid "How does it work?" msgstr "어떻게 작동하나요?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 msgid "" "The service requires Credits in order to process your electronic documents. " "Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits " "are consumed, you need to buy a Credit Package." msgstr "" "본 서비스에서 전자 문서를 처리하려면 크레딧이 있어야 합니다. Odoo에서는 새로운 데이터베이스에서 1000 크레딧을 무료로 제공하고 " "있습니다. 크레딧이 모두 소진되면 크레딧 패키지를 구매해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:195 msgid "Credits" msgstr "크레딧" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:195 msgid "EUR" msgstr "유로" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "22" msgstr "22" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "5000" msgstr "5000" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "110" msgstr "110" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 msgid "10,000" msgstr "10,000" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 msgid "220" msgstr "220" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "20,000" msgstr "20,000" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "440" msgstr "440" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:206 msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE." msgstr "OSE로 전송되는 각 문서당 크레딧이 소진됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:209 msgid "" "If you have a validation error and the document needs to be sent one more " "time, one additional credit will be charged. Therefore, it is paramount that" " you verify all information is correct before sending your document to the " "OSE." msgstr "" "유효성 검사 오류가 발생하여 문서를 한 번 더 전송해야 하는 경우 추가로 크레딧 하나가 부과됩니다. 따라서 OSE에 문서를 전송하기 전에" " 모든 정보가 정확한지 반드시 확인하시기 바랍니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:214 msgid "What do you need to do?" msgstr "무엇을 도와드릴까요?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:216 msgid "" "In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in" " Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed." msgstr "Odoo에서 기업 계약이 활성화되어 프로덕션 작업이 시작된 후, 최초의 1000개가 소진되면 크레딧을 구매해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:218 msgid "" "As Digiflow is the OSE used in the IAP, you need to affiliate it as the " "official OSE for your company on the SUNAT website. This is a simple " "process. For more information, please check `OSE Affiliation guide " "`_." msgstr "" "Digiflow는 IAP에서 사용되는 OSE이므로 SUNAT 웹사이트에서 회사의 공식 OSE로 등록해야 합니다. 간단한 절차입니다. " "자세한 내용은 `OSE 제휴 " "가이드`_" " 를 참조하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:222 msgid "" "Register Digiflow as the authorized PSE, please check `PSE Affiliation guide" " " "`_." msgstr "" "Digiflow를 공인 PSE로 등록하려면 `PSE 제휴 가이드 " "`_" " 를 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:229 msgid "" "This option can be used as an alternative, instead of using the IAP services" " you can send your document validation directly to Digiflow. In this case " "you need to consider:" msgstr "" "대신 이 항목을 선택할 수 있으며, IAP 서비스를 사용하는 대신에 문서에 대한 유효성 검사를 Digiflow로 직접 전송할 수 " "있습니다. 이 경우 다음과 같은 내용을 고려해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:232 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:248 msgid "" "Buy your own digital Certificate: For more detail regarding the official " "vendor list, and the process to acquire it, please refer to `SUNAT Digital " "Ceritifcates " "`_." msgstr "" "자체 디지털 인증서를 구매할 수 있습니다. 공식 업체 목록 및 인증서를 받는 프로세스에 대한 자세한 내용은 `SUNAT 디지털 인증서 " "`_ 를 " "참조하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:235 msgid "" "Sign a service agreement directly with `Digiflow " "`_." msgstr "`Digiflow `_ 와 직접 서비스 계약을 체결하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:236 msgid "Provide your SOL credentials." msgstr "SOL 자격 증명을 제출합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Digiflow." msgstr "Digiflow" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:244 msgid "" "In case your company wants to sign directly with the SUNAT, it is possible " "to select this option in your configuration. In this case you need to " "consider: - Get the SUNAT Certification process accepted." msgstr "" "회사가 SUNAT에서 직접 서명하려는 경우에는 환경 설정에서 해당하는 항목을 선택할 수 있습니다. 이 경우 SUNAT 인증 프로세스를 " "수락하도록 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:252 msgid "Provide you SOL credentials." msgstr "SOL 자격 증명을 제출합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:255 msgid "" "When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with " "the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``" msgstr "" "SUNAT에 직접 연결하는 경우 SOL 사용자는 회사 RUT + 사용자 ID로 설정해야 합니다. 예: " "``20121888549JOHNSMITH``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:259 msgid "Testing environment" msgstr "테스트 환경" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:261 msgid "" "Odoo provides a testing environment that can be activated before your " "company goes into production." msgstr "Odoo는 회사에서 프로덕션에 들어가기 전에 활성화할 수 있는 테스트 환경을 제공합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:263 msgid "" "When using the testing environment and the IAP signature, you don’t need to " "buy testing credits for your transactions as all of them are validated by " "default." msgstr "" "테스트 환경 및 IAP 서명을 거칠 때 기본적으로 모든 거래가 검증되므로 거래에 대한 테스트용으로 크레딧을 구매할 필요가 없습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:267 msgid "" "By default the databases are set to work on production, make sure to enable " "the testing mode if needed." msgstr "기본적으로 데이터베이스는 프로덕션에서 작동하도록 설정되어 있으며 필요한 경우에는 테스트 모드를 활성화해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:273 msgid "" "In case you don’t use Odoo IAP, in order to generate the electronic invoice " "signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. " "Proceed to this section and load your file and password." msgstr "" "Odoo IAP를 사용하지 않는 경우, 전자 청구서 서명을 생성하려면 확장자가 ``.pfx``인 디지털 인증서가 있어야 합니다. 이 " "섹션으로 이동하여 파일 및 비밀번호를 로드하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "EDI Certificate wizard." msgstr "EDI 인증서 마법사입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:283 msgid "" "The official currency exchange rate in Peru is provided by the SUNAT. Odoo " "can connect directly to its services and get the currency rate either " "automatically or manually." msgstr "" "페루의 공식 환율은 SUNAT에서 제공합니다. Odoo에서 해당 서비스에 직접 연결하여 자동 또는 수동으로 환율을 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "SUNAT displayed in Multicurrency Service option." msgstr "SUNAT이 다중 통화 서비스 항목에 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:289 msgid "" "Please refer to the next section in our documentation for more information " "about :doc:`multicurrencies <../accounting/get_started/multi_currency>`." msgstr "" ":doc:`다중 통화 <../accounting/get_started/multi_currency>` 에 대한 자세한 내용은 문서에 있는 " "다음 섹션에서 참조하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:295 msgid "Configure Master data" msgstr "마스터 데이터 환경 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:300 msgid "" "As part of the localization module the taxes are created automatically with " "their related financial account and electronic invoice configuration." msgstr "현지화 모듈의 일부로 세금은 관련 회계 계정 및 전자 청구서 설정을 통해 자동으로 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "List of default taxes." msgstr "기본 세금 목록입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:307 msgid "EDI Configuration" msgstr "EDI 환경 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:309 msgid "" "As part of the taxes configuration, there are three new fields required for " "electronic invoice, the taxes created by default have this data included, " "but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:" msgstr "" "세금 설정의 일부로 전자 청구서에 필요한 세 가지 새로운 필드가 있으며, 기본값으로 생성되어 있는 세금에는 이 데이터가 포함되어 있지만 " "새로 세금을 생성하는 경우에는 필드에 다음 내용을 입력해야 합니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Taxes EDI data for Peru." msgstr "페루의 세금 EDI 데이터입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:317 msgid "Fiscal Positions" msgstr "재정 위치" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:319 msgid "" "There are two main fiscal positions included by default when you install the" " Peruvian localization." msgstr "페루 현지화를 설치하면 두 가지 주요 재정 위치가 기본값으로 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321 msgid "" "**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for " "Exportation transactions." msgstr "**해외 - 수출**: 수출 거래용으로 고객에 대해 재정 위치를 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323 msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers." msgstr "**페루 국내**: 현지 고객용으로 재정 위치를 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:328 msgid "" "In some Latin American countries, including Peru, some accounting " "transactions like invoices and vendor bills are classified by document " "types, defined by the government fiscal authorities, in this case by the " "SUNAT." msgstr "" "페루 등 일부 라틴 아메리카 국가에서는 청구서 및 공급업체 청구서와 같은 일부 회계 거래는 정부 재정 당국에서 지정하며, 이 경우 " "SUNAT에서 지정한 문서 유형별로 분류됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:332 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the Document Type includes the " "country on which the document is applicable;the data is created " "automatically when the localization module is installed." msgstr "" "각 문서 유형별로 해당하는 전표 순서를 고유하게 배치할 수 있습니다. 현지화의 일부로, 문서 유형에는 문서가 적용될 수 있는 국가가 " "포함되며, 현지화 모듈을 설치하면 데이터가 자동으로 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:336 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything on this view:" msgstr "문서 유형에 필요한 정보는 기본값으로 포함되어 있으므로 이 보기에서는 아무것도 입력하지 않아도 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Document Type list." msgstr "문서 유형 목록입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:343 msgid "" "Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta," " Debit Note and Credit Note." msgstr "현재 고객 청구서에서 지원되는 문서는 청구서, 영수증, 차변전표 및 대변전표입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:349 msgid "" "When creating Sales Journals, the following information must be filled, in " "addition to the standard fields on the Journals:" msgstr "판매 전표를 생성하려면 전표 표준 항목 이외에 다음과 같은 내용을 입력해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:353 msgid "Use Documents" msgstr "문서 사용" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:355 msgid "" "This field is used to define if the journal uses Document Types. It is only " "applicable to Purchase and Sales journals, which are the ones that can be " "related to the different set of document types available in Peru. By " "default, all the sales journals created use documents." msgstr "" "이 필드는 전표에서 문서 유형을 사용할지 여부를 지정하는 데 사용합니다. 페루에서 사용할 수 있는 다양한 문서 유형 세트와 관련된 매입 " "및 판매 전표에만 적용됩니다. 기본적으로 모든 판매 전표를 생성할 때에는 문서를 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:360 msgid "Electronic Data Interchange" msgstr "전자 데이터 교환" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:362 msgid "" "This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru " "we must select “Peru UBL 2.1”." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Journal EDI field." msgstr "전표 EDI 필드입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:369 msgid "" "By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can " "uncheck it manually." msgstr "기본적으로 항상 팩터-X (FR) 값이 표시되므로 수동으로 선택을 해제할 수 있는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:375 msgid "Identification Type and VAT" msgstr "식별 유형 및 VAT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:377 msgid "" "As part of the Peruvian localization, the identification types defined by " "the SUNAT are now available on the Partner form, this information is " "essential for most transactions either on the sender company and in the " "customer, make sure you fill in this information in your records." msgstr "" "페루 현지화의 일환으로 이제 파트너 양식에서 SUNAT에서 정의되어 있는 식별 유형을 사용할 수 있습니다. 이 정보는 발신하는 회사 및 " "고객 측에서 발생하는 대부분의 거래에서 필수적이므로 반드시 레코드에 입력하도록 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Partner identification type." msgstr "파트너 식별 유형입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:385 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:109 msgid "Product" msgstr "품목" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:387 msgid "" "Additional to the basic information in your products, for the Peruvian " "localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be " "configured." msgstr "기본 품목 정보 외에 페루 현지화의 경우 품목의 UNSPC 코드를 설정하기 위한 필수 값입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "UNSPC Code on products." msgstr "품목의 UNSPC 코드입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:397 msgid "Customer invoice" msgstr "고객 청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:400 msgid "EDI Elements" msgstr "EDI 요소" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:402 msgid "" "Once you have configured your master data, the invoices can be created from " "your sales order or manually. Additional to the basic invoice information " "described on :doc:`our page about the invoicing process " "<../accounting/customer_invoices/overview>`, there are a couple of fields " "required as part of the Peru EDI:" msgstr "" "마스터 데이터에 대한 환경 설정이 끝나면 판매주문서에서 혹은 직접 청구서를 생성할 수 있습니다. :doc:`청구서 발행 프로세스 관련 " "페이지<../accounting/customer_invoices/overview>` 에 설명된 기본 청구서 정보 외에도 페루 EDI의 " "일부로서 필수 입력해야 하는 필드가 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:407 msgid "" "**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can " "manually change the document type if needed and select Boleta for example." msgstr "" "**문서 유형**: 기본값은 “전자 청구서” 로 되어 있으나 필요한 경우 문서 유형을 수동으로 변경할 수 있으며 예를 들어 티켓을 선택할" " 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Invoice document type field on invoices." msgstr "청구서에 있는 청구서 문서 유형 필드입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:413 msgid "" "**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and " "indicates the transaction type, the default value is “Internal Sale” but " "another value can be selected manually when needed, for example Export of " "Goods." msgstr "" "**작업 유형**: 전자 청구서에 필수인 값이며 거래 유형을 나타냅니다. 기본값은 “내부 판매” 로 되어 있으나 필요한 경우 품목 수출과" " 같이 다른 값을 수동으로 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Invoice operation type field on invoices." msgstr "청구서에 있는 청구서 작업 유형 필드입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:420 msgid "" "**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax " "there is a field “EDI Affectation Reason” that determines the tax scope " "based on the SUNAT list that is displayed. All the taxes loaded by default " "are associated with a default EDI affection reason, if needed you can " "manually select another one when creating the invoice." msgstr "" "**EDI 가정 사유**: 청구서 내역에는 세금 외에 표시되는 SUNAT 목록에 따라 세금 범위를 결정하는 “EDI 가정 사유” 항목이 " "있습니다. 기본값으로 로드된 세금은 모두 기본 EDI 가정 사유와 연결되어 있으며, 필요한 경우 청구서를 생성할 때 다른 사유를 직접 " "선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Tax affectation reason in invoice line." msgstr "청구서 줄에 있는 세금 영향 사유입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:431 msgid "" "Once you check all the information in your invoice is correct, you can " "proceed to validate it. This action registers the account move and triggers " "the Electronic invoice workflow to send it to the OSE and the SUNAT. The " "following message is displayed at the top of the invoice:" msgstr "" "청구서에 있는 내용이 모두 정확한지 확인이 되면 유효성 검사를 진행할 수 있습니다. 이 활동을 통해 계정 작업을 등록하고 전자 청구서 " "워크플로우가 트리거되도록 하여 OSE 및 SUNAT로 전송합니다. 다음 메시지가 청구서 상단에 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Sending of EDI Invoice in blue." msgstr "파란색으로 표시된 EDI 청구서를 전송합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:438 msgid "" "Asynchronous means that the document is not sent automatically after the " "invoice has been posted." msgstr "비동기 방식이란 청구서가 게시된 후 문서가 자동 전송되지 않는다는 의미입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:443 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:530 msgid "Electronic Invoice Status" msgstr "전자 청구서 상태" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:445 msgid "" "**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this " "can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour," " or the user can send it immediately by clicking on the button “Sent now”." msgstr "" "**전송 예정**: 문서가 OSE로 전송될 준비가 되었음을 나타내며, 매시간 실행되는 *크론* 을 사용하여 Odoo에서 자동으로 " "수행되거나 사용자가 \"지금 전송하기\" 버튼을 클릭하여 즉시 전송할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Send EDI manually." msgstr "수동으로 EDI를 전송합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:452 msgid "" "**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully " "validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message " "is logged in the chatter indicating the correct Government validation." msgstr "" "**전송 완료**: 문서가 OSE로 전송되어 성공적으로 인증이 완료되었음을 나타냅니다. 인증의 일부로 ZIP 파일을 다운로드하고 올바른 " "정부 인증을 나타내는 메시지가 메시지창에 기록됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Message on chatter when the invoice is valid." msgstr "청구서가 유효한 경우 메시지창에 메시지가 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:459 msgid "" "In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in" " “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent " "again." msgstr "" "유효성 검사 오류가 있는 경우에 전자 청구서 상태는 계속 “전송 예정” 상태로 있으므로 수정한 후 청구서를 재전송할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:463 msgid "" "One credit is consumed each time that you send a document for validation, in" " this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more " "time, two credits are consumed in total." msgstr "" "인증을 받기 위해 문서를 보낼 때마다 크레딧 1개가 차감됩니다. 따라서 청구서에서 오류가 감지되어 한 번 더 전송할 경우 총 2개의 " "크레딧이 차감됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:468 msgid "Common Errors" msgstr "일반적인 오류" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:470 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the OSE or the SUNAT, " "when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating " "the error details and in the most common cases a hint to fix the issue." msgstr "" "OSE 또는 SUNAT에서 거부하는 사유에는 여러 가지가 있으며, 이 경우 Odoo는 청구서 상단에 오류 세부 정보와 함께 가장 자주 " "발생하는 사례에 대한 안내 메시지가 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:474 msgid "If a validation error is received, you have two options:" msgstr "유효성 검사 오류가 수신되면, 다음의 두 가지 내용을 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:476 msgid "" "In case the error is related to master data on the partner, customer or " "taxes, you can simply apply the change on the record (example customer " "identification type) and once it is done click on the Retry button." msgstr "" "파트너, 고객 또는 세금에 대한 마스터 데이터 관련된 오류인 경우에는 간단히 레코드에 변경 사항 (예: 고객 식별 유형)을 적용한 다음 " "완료되면 재시도 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:479 msgid "" "If the error is related to some data recorded on the invoice directly " "(Operation type, missing data on the invoice lines), the correct solution is" " to reset the invoice to Draft, apply the changes, and then send the invoice" " again to the SUNAT for another validation." msgstr "" "직접적으로 청구서에 기재되어 있는 내용에 오류가 있는 경우 (작업 유형, 청구서 내역 데이터 누락)에 대한 올바른 해결책은 청구서를 " "초안으로 초기화하고 변경 사항을 적용한 후 SUNAT에 청구서를 다시 발송하여 다시 한번 인증을 받는 것입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "List of common errors on invoices." msgstr "청구서의 일반적인 오류 목록입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:486 msgid "" "For more detail please refert to `Common errors in SUNAT " "`_." msgstr "" "자세한 내용은 `SUNAT에서 발생하는 일반적인 오류 `_ 를 참조하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:490 msgid "Invoice PDF Report" msgstr "청구서 PDF 보고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:492 msgid "" "After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF " "report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice" " is a valid fiscal document." msgstr "" "SUNAT에서 청구서 승인이 완료 및 인증되면 청구서 PDF 보고서를 인쇄할 수 있습니다. 보고서에는 청구서가 유효한 회계 문서임을 " "나타내는 QR 코드가 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Invoice PDF report." msgstr "청구서 PDF 보고서입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:499 msgid "IAP Credits" msgstr "IAP 크레딧" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:501 msgid "" "Odoo’s Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits are " "consumed in your production database, your company must buy new credits in " "order to process your transactions." msgstr "" "Odoo 전자 IAP에서는 1000 크레딧을 무료로 제공하며, 프로덕션 데이터베이스에서 이 크레딧이 소진되면 거래를 처리하기 위해 " "회사에서 새 크레딧을 구매해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:504 msgid "" "Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the " "invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy " "them by accessing the link provided in the message." msgstr "" "크레딧이 부족하면 추가 크레딧이 필요함을 나타내는 빨간색 라벨이 청구서 상단에 표시되며, 메시지에 있는 링크로 접속하여 쉽게 구매할 수 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Buying credits in the IAP." msgstr "IAP에서 크레딧을 구매합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:511 msgid "" "In the IAP service includes packages with different pricing based on the " "number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR." msgstr "IAP 서비스에 있는 패키지는 크레딧 수에 따라 가격이 달라집니다. IAP에서 가격표는 항상 EUR로 표시되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:515 msgid "Special Use cases" msgstr "특수 사용 사례" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:518 msgid "Cancellation process" msgstr "취소 절차" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:520 msgid "" "Some scenarios require an invoice cancellation, for example, when an invoice" " was created by mistake. If the invoice was already sent and validated by " "the SUNAT, the correct way to proceed is by clicking on the button Request " "Cancellation:" msgstr "" "실수로 청구서가 발행된 경우와 같이 청구서를 취소해야 하는 경우가 발생할 수있습니다. SUNAT에 이미 청구서를 전송하여 승인이 완료된 " "경우에는 취소 요청 버튼을 클릭하여 취소하는 것이 가장 바람직합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Request invoice cancellation button." msgstr "청구서 취소 요청 버튼입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:527 msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." msgstr "청구서를 취소하려면 취소 사유를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:532 msgid "" "**To Cancel**: Indicates the cancellation request is ready to be sent to " "the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " "runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the " "button “Send now”. Once it is sent, a cancellation ticket is created, as a " "result the next message and CDR File are logged in the chatter:" msgstr "" "**취소 예정**: OSE로 취소 요청을 전송할 준비가 되었음을 나타내며, 매시간 *크론* 을 실행하여 Odoo에서 자동으로 수행하거나 " "혹은 사용자가 “지금 보내기” 버튼을 클릭하여 즉시 전송할 수 있습니다. 전송이 완료되면 취소 건이 생성되며, 그 결과 채팅장에 다음과 " "같이 메시지와 CDR 파일이 기록됩니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT." msgstr "SUNAT에서 전송한 취소 CDR입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:540 msgid "" "**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and " "was successfully validated. As part of the validation a ZIP file is " "downloaded and a message is logged in the chatter indicating the correct " "Government validation." msgstr "" "**취소됨**: 취소 요청이 OSE로 전송되었으며 성공적으로 인증이 완료되었음을 나타냅니다. 인증의 일부로 ZIP 파일을 다운로드하고 " "올바른 정부 인증을 나타내는 메시지가 메시지창에 기록됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Invoice after cancellation." msgstr "취소 후 청구서입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:548 msgid "One credit is consumed on each cancellation request." msgstr "취소 요청이 있을 때마다 크레딧 1개가 차감됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:551 msgid "Export invoices" msgstr "청구서 내보내기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:553 msgid "" "When creating exportation invoices, take into account the next " "considerations:" msgstr "수출용 청구서를 생성할 경우 다음 사항을 고려합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:555 msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID." msgstr "고객 신분증 유형으로는 반드시 외국인 ID를 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:556 msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one." msgstr "청구서의 작업 유형은 반드시 수출로 되어 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:557 msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." msgstr "청구서 내역에 기재되어 있는 세금은 EXP 세금이어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Exportation invoices main data." msgstr "수출용 청구서의 주요 데이터입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:563 msgid "Advance Payments" msgstr "선급금" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:565 msgid "Create the advance payment Invoice and apply its related payment." msgstr "선급금 청구서를 생성하고 관련된 결제를 적용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:566 msgid "Create the final invoice without considering the advance payment." msgstr "선급금을 고려하지 않고 최종 청구서를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567 msgid "" "Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount." msgstr "선금급을 포함하여 최종 청구서에 대한 대변전표를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:568 msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice." msgstr "최종 청구서와 대변전표를 조정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569 msgid "" "The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular " "payment transaction." msgstr "최종 청구서의 잔액은 일반 결제 거래로 결제해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:572 msgid "Detraction Invoices" msgstr "공제 청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:574 msgid "" "When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the" " next considerations:" msgstr "공제 대상 청구서를 생성할 때는 다음과 같은 사항을 고려하도록 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:576 msgid "" "All the products included in the invoice must have these fields configured:" msgstr "청구서 상의 모든 품목에 대해서는 다음과 같은 항목이 설정되어 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Detraction fields on products." msgstr "품목의 공제 필드입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:581 msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``" msgstr "청구서의 작업 유형은 ``1001``로 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Detraction code on invoices." msgstr "청구서에 대한 공제 코드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:587 msgid "Credit Notes" msgstr "대변전표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:589 msgid "" "When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit " "note must be generated, for this just click on the button “Add Credit Note”," " a part of the Peruvian localization you need to prove a Credit Reason " "selecting one of the options in the list." msgstr "" "승인이 완료된 청구서에 대해 수정하거나 환불을 해야 하는 경우에는 반드시 대변전표를 생성해야 합니다. 페루 현지화에 있는 “대변전표 " "추가”, 버튼만 클릭하면 되며,목록에 있는 항목 중에서 대변전표 발행 사유를 선택해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Add Credit Note from invoice." msgstr "청구서에서 대변전표를 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:597 msgid "" "When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial " "Refund, this allows you to define the credit note sequence." msgstr "처음으로 대변전표를 생성할 때 대변 기재 방법으로 부분 환불을 선택하면 대변전표 순서를 지정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:600 msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" msgstr "기본적으로 대변전표는 문서 유형으로 설정되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Credit Note document type." msgstr "대변전표 문서 유형입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:605 msgid "" "To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page " "about Credit Notes <../accounting/customer_invoices/credit_notes>`." msgstr "" "작업 흐름을 완료하려면 :doc:`대변전표 페이지 <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` " "의 안내 사항대로 진행하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:609 msgid "" "The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices." msgstr "대변전표에 대한 EDI 작업 흐름은 청구서와 동일한 방식으로 작동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:614 msgid "" "As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from an " "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " "button “Add Debit Note”." msgstr "" "페루 현지화의 일부로 기존 문서에서 대변전표를 생성하는 것 외에 차변전표도 생성할 수도 있습니다. “차변전표 추가” 버튼만 클릭하면 " "됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:617 msgid "By default the Debit Note is set in the document type." msgstr "기본적으로 차변전표는 문서 유형에 설정되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:622 msgid "Electronic delivery guide 2.0" msgstr "전자 배송 가이드 2.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:624 msgid "" "The *Guía de Remisión Electrónica* (GRE) is an electronic document generated" " by the shipper to support the transportation or transfer of goods from one " "place to another, such as a warehouse or establishment. In Odoo, there are " "several configuration steps needed before you can successfully use this " "feature." msgstr "" "*Guía de Remisión Electrónica* (GRE)는 창고나 시설 등 한 장소에서 다른 장소로 품목을 운송하거나 이전하는 " "것을 지원하기 위해 배송업체에서 생성하는 전자 문서입니다. Odoo에서 이 기능을 성공적으로 사용하려면 몇 가지 환경 설정 단계를 거쳐야" " 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629 msgid "" "The use of the *guía de remisión electrónica* electronic document is " "mandatory and required by |SUNAT| for taxpayers who need to transfer their " "products, except those under the *Single Simplified Regime* (régimen único " "simplificado or RUS)." msgstr "" "*guía de remisión electronica* 전자 문서의 사용은 필수이며 |SUNAT| 요구 사항입니다. *단일 단순화 " "제도*(régimen único simplificado 또는 RUS) 하의 납세자를 제외하고 품목을 이송해야 하는 납세자를 위한 " "것입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634 msgid "Delivery guide types" msgstr "배송 가이드 유형" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:637 msgid "Sender" msgstr "보낸 사람" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:639 msgid "" "The *Sender* delivery guide type is issued when a sale is made, a service is" " rendered (including processing), goods are assigned for use, or goods are " "transferred between premises of the same company and others." msgstr "" "*발송업체* 배송 가이드 유형은 판매, 서비스 제공 (운영 포함), 재화 사용 지정 혹은 동일한 회사와 타 사업장 간에 재화가 이전될 때" " 발행됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:643 msgid "" "This delivery guide is issued by the owner of the goods (i.e., the sender) " "at the beginning of the shipment. The sender delivery guide is supported in " "Odoo." msgstr "" "본 배송 가이드는 배송이 시작될 때 품목에 대한 소유자 (발송인)가 발행하는 것입니다. 발신자 배송 가이드는 Odoo에서 지원됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:647 msgid "`SUNAT guía de remisión `_" msgstr "`SUNAT 안내용 가이드 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:650 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:779 msgid "Carrier" msgstr "운송업체" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:652 msgid "" "The *Carrier* delivery guide type justifies the transportation service the " "driver (or carrier) performs." msgstr "*운송업체* 에 대한 배송 가이드 유형은 운송 담당자 (또는 운송업체)가 수행하는 운송 서비스에 대한 내용을 담고 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:655 msgid "" "This delivery guide is issued by the carrier and must be issued to each " "shipper when the shipment goes through public transport." msgstr "본 배송 가이드는 운송업체에서 발행하며, 대중 교통을 이용하여 화물을 운송하는 경우 반드시 각 발송인에게 발행해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659 msgid "The carrier delivery guide is **not** supported in Odoo." msgstr "운송업체 배송 가이드는 Odoo에서 지원되지 **않습니다**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:662 msgid "" "`SUNAT guía de remisión transportista `_" msgstr "" "`SUNAT 배송 가이드 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666 msgid "Transportation types" msgstr "운송 유형" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:669 msgid "Private" msgstr "비공개" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:671 msgid "" "The *Private* transportation type option is used when the owner transfers " "goods using their own vehicles. In this case, a sender's delivery guide must" " be issued." msgstr "" "소유자가 자신의 차량을 사용하여 물품을 운송하는 경우에는 운송 유형이 *개인* 으로 되어 있습니다. 이 경우 반드시 발송인이 제공한 " "배송안내서를 발행하여야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:675 msgid "Public" msgstr "공개" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 msgid "" "The *Public* transportation type option is used when an external carrier " "moves the goods. In this case, two delivery guides must be issued: the " "sender's delivery guide and the carrier's delivery guide." msgstr "" "*공공* 운송 유형은 외부 운송업체에서 품목을 운송할 때 사용합니다. 이 경우 반드시 두 가지 배송 가이드가 있어야 하며 각각 발송 측의" " 배송가이드와 운송업체의 배송가이드입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:682 msgid "Direct submission to SUNAT" msgstr "SUNAT에 직접 제출하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:684 msgid "" "The creation of the |GRE| delivery guide in Odoo **must** be sent directly " "to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: IAP, " "Digiflow, or |SUNAT|." msgstr "" "Odoo에서 작성한 |GRE| 배송 가이드는 IAP, Digiflow 또는 |SUNAT| 등 전자 문서 제공업체에 관계없이 |SUNAT|" " 로 직접 전송해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:688 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:463 msgid "Required information" msgstr "필수 정보" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:690 msgid "" "Version 2.0 of the electronic delivery guide requires additional information" " on the general configuration, vehicles, contacts, and products. In the " "general configuration, it is necessary to add new credentials that you can " "retrieve from the |SUNAT| portal." msgstr "" "전자 배송 가이드 2.0 버전에는 일반 환경 설정, 차량, 연락처 및 품목에 대한 추가 정보가 필요합니다. 일반 환경 설정에서는 " "|SUNAT| 포털에서 검색할 수 있는 새 자격 증명을 추가해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:695 msgid "Cancellations" msgstr "취소" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:697 msgid "" "**Both** the sender and the carrier can cancel the electronic waybill as " "long as the following conditions are met:" msgstr "다음 조건을 충족하는 경우 발송인과 운송업체 **누구든** 전자 운송장을 취소할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:700 msgid "The shipment has not been initiated." msgstr "아직 배송이 시작되지 않았습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:701 msgid "" "If the shipment has been initiated, the receiver **must** be changed before " "reaching the final destination." msgstr "배송이 시작된 경우에는, 최종 목적지에 도착하기 전에 **반드시** 수취인을 변경해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:705 msgid "" "The |SUNAT| no longer uses the term \"Anula\", but now uses the term \"Dar " "de baja\" for cancellations." msgstr "|SUNAT| 에서는 더 이상 \"무효화\" 라는 용어를 사용하지 않고 이제 취소 시 \"수신 중단\" 이라는 용어를 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:709 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:107 msgid "Testing" msgstr "테스트중" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:711 msgid "" "The |SUNAT| does not support a test environment. This means that any " "delivery guides that were generated by mistake **will** be sent to the " "|SUNAT|." msgstr "" "|SUNAT| 에서는 테스트 환경이 지원되지 않습니다. 즉 배송 가이드가 실수로 생성된 경우에도 |SUNAT| 으로 **전송됩니다**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:714 msgid "" "If, by mistake, the waybill was created in this environment, it is necessary" " to delete it from the |SUNAT| portal." msgstr "이 환경에서 운송장이 실수로 생성된 경우에는 |SUNAT| 포털에서 해당 운송장을 삭제해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:721 msgid "" "Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill in" " Odoo." msgstr "현재 Odoo에서 운송장 유형은 전자 발신자 |GRE| 형식만 지원됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:722 msgid "" "The delivery guide is dependent on the Odoo *Inventory* app, the " ":guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules." msgstr "" "배송 가이드는 Odoo *재고 관리* 앱, :guilabel:`l10n_pe_edi` 및 :guilabel:`l10n_pe` 모듈에 따라" " 달라집니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:724 msgid "" "A second user **must** be added for the creation of electronic documents." msgstr "전자 문서를 생성하려면 **반드시** 두 번째 사용자를 추가해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:726 msgid "" "After following the steps to configure the :ref:`electronic invoicing ` and the :ref:`master data `, " ":ref:`install ` the :guilabel:`Peruvian - Electronic " "Delivery Note 2.0` module (`l10n_pe_edi_stock_20`)." msgstr "" ":ref:`전자 청구서 발행 ` 및 :ref:`마스터 데이터 ` 를 설정하는 단계대로 진행한 후, :guilabel:`페루 - 전자 배송 메모 2.0` " "모듈(`l10n_pe_edi_stock_20`)을 :ref:`설치 ` 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:730 msgid "" "Next, you need to retrieve the *client ID* and *client secret* from |SUNAT|." " To do so, follow the `manual de servicios web plataforma nueva GRE " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:735 msgid "" "In the |SUNAT| portal, it is important to have the correct access rights " "enabled, as they may differ from the user set for electronic invoicing." msgstr "" "|SUNAT| 포털의 경우 전자 청구서 발행 시 설정되어 있는 사용자와 다를 수 있으므로 정확하게 액세스 권한을 활성화하는 것이 " "중요합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:738 msgid "" "These credentials should be used to configure the delivery guide general " "settings from :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, and" " scroll down to the :guilabel:`Peru Delivery Guide` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:742 msgid "Configure the following :guilabel:`Sunat Delivery Guide API` fields:" msgstr "다음 :guilabel:`Sunat 배송 가이드 API` 필드를 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:744 msgid "" ":guilabel:`Guide Client ID`: the unique API *client ID* generated in the " "|SUNAT| portal" msgstr ":guilabel:`가이드 클라이언트 ID`: |SUNAT| 포털에서 생성된 고유 API *클라이언트 ID* 입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:745 msgid "" ":guilabel:`Guide Client Secret`: the unique API *client secret* generated in" " the |SUNAT| portal" msgstr ":guilabel:`가이드 클라이언트 비밀번호`: |SUNAT| 포털에서 생성된 고유 API *클라이언트 비밀번호* 입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:746 msgid ":guilabel:`Guide SOL User`: the RUC Number + SOL username" msgstr ":guilabel:`가이드 SOL 사용자`: RUC 번호 + SOL 사용자 이름" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:747 msgid ":guilabel:`Guide SOL Password`: the SOL user password" msgstr ":guilabel:`SOL 비밀번호 가이드`: SOL 사용자 비밀번호" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Example for the SUNAT Delivery Guide API section configuration." msgstr "SUNAT 배송 가이드 API 섹션 설정의 예시입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753 msgid "" "It is required to follow the format `RUC + UsuarioSol` (e.g., " "`20557912879SOLUSER`) for the :guilabel:`Guide SOL User` field, depending on" " the user selected when generating the |GRE| API credentials in the |SUNAT| " "portal." msgstr "" "|SUNAT| 포털에서 |GRE| API 자격 증명을 생성할 때 선택한 사용자에 따라 :guilabel:`Guide SOL 사용자` " "필드에는 `RUC + UsuarioSol` (예: `20557912879SOLUSER`) 형식에 맞추어 입력해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:758 msgid "Operator" msgstr "운영자" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:760 msgid "" "The *operator* is the vehicle's driver in cases where the delivery guide is " "through *private* transport." msgstr "*개인* 운송을 통하여 배송 가이드가 진행되는 경우 *운영자* 는 차량의 운전자가 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:763 msgid "" "To create a new operator, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." msgstr "새 운영자를 생성하려면 :menuselection:`연락처 --> 만들기` 로 이동하여 연락처 정보를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766 msgid "" "First, select :guilabel:`Individual` as the :guilabel:`Company Type`. Then, " "add the :guilabel:`Operator License` in the :guilabel:`Accounting` tab of " "the contact form." msgstr "" "먼저 :guilabel:`회사 유형` 으로 :guilabel:`개인` 을 선택합니다. 그런 다음 연락처 양식에 있는 " ":guilabel:`회계` 탭에 :guilabel:`운영자 라이선스` 를 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:769 msgid "For the customer address, make sure the following fields are complete:" msgstr "고객 주소에 다음의 항목이 입력되어 있는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:771 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:792 msgid ":guilabel:`District`" msgstr ":guilabel:`구역`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:772 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:793 msgid ":guilabel:`Tax ID` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)" msgstr ":guilabel:`세금 ID` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:773 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:794 msgid ":guilabel:`Tax ID Number`" msgstr ":guilabel:`세금 ID 번호`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Individual type operator configurations in the Contact form." msgstr "연락처 양식에 있는 개별적인 종류의 연산자 설정 메뉴입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781 msgid "" "The *carrier* is used when the delivery guide is through *public* transport." msgstr "*운송업체* 는 배송 가이드에서 *대중 교통* 수단을 통하는 경우에 선택됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:783 msgid "" "To create a new carrier, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." msgstr "새 운송업체를 생성하려면 :menuselection:`연락처 --> 만들기` 로 이동하여 연락처 정보를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:786 msgid "" "First, select :guilabel:`Company` as the :guilabel:`Company Type`. Then, add" " the :guilabel:`MTC Registration Number`, :guilabel:`Authorization Issuing " "Entity`, and the :guilabel:`Authorization Number`." msgstr "" "먼저, :guilabel:`회사 유형` 으로 :guilabel:`회사` 를 선택합니다. 그 다음 :guilabel:`MTC 등록 번호`," " :guilabel:`인증 발급 기관` 및 :guilabel:`인증 번호` 를 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:790 msgid "For the company address, make sure the following fields are complete:" msgstr "회사 주소에 다음 내용이 전부 입력되어 있는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Company type operator configurations in the Contact form." msgstr "연락처 양식에 있는 회사 유형 운영자 환경 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800 msgid "Vehicles" msgstr "차량 관리" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:802 msgid "" "To configure the available vehicles, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Configuration --> Vehicles` and fill in the vehicle form with the " "information needed for the vehicle:" msgstr "" "사용할 수 있는 차량을 설정하려면 :menuselection:`재고 --> 환경 설정 --> 차량` 으로 이동하여 차량 양식에 차량에 " "필요한 정보를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:805 msgid ":guilabel:`Vehicle Name`" msgstr ":guilabel:`차량명`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806 msgid ":guilabel:`License Plate`" msgstr ":guilabel:`번호판`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:807 msgid ":guilabel:`Is M1 or L?`" msgstr ":guilabel:`M1 과 L 중 어느 것인가요?`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:808 msgid ":guilabel:`Special Authorization Issuing Entity`" msgstr ":guilabel:`특별 인증 발급 기관`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809 msgid ":guilabel:`Authorization Number`" msgstr ":guilabel:`인증 번호`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:810 msgid ":guilabel:`Default Operator`" msgstr ":guilabel:`기본 연산자`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:811 msgid ":guilabel:`Company`" msgstr ":guilabel:`회사`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:814 msgid "" "It is important to check the :guilabel:`Is M1 or L?` checkbox if the vehicle" " has fewer than four wheels or fewer than eight seats." msgstr "" "차량이 사륜구동 미만이거나 8인승 미만인 경우에는 :guilabel:`M1 또는 L 중 어느 것인가요?` 확인란에 표시해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Vehicle not selected as an M1 or L type with extra fields shown." msgstr "추가 항목과 함께 M1 또는 L 유형 중 선택되지 않은 차량" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:823 msgid "" "To configure the available products, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Products` and open the product to be configured." msgstr "사용 가능한 품목을 설정하려면 :menuselection:`재고 관리 --> 품목` 으로 이동하여 설정할 품목을 엽니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:826 msgid "" "Make sure that the applicable information in the product form is fully " "configured. The :guilabel:`Partida Arancelaria` (Tariff Item) field needs to" " be completed." msgstr "" "품목 양식에 해당하는 정보가 모든 설정되어 있는지 확인합니다. :guilabel:`관세 품목` (요금 항목) 을 입력해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:830 msgid "Generating a GRE" msgstr "GRE 생성" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832 msgid "" "Once the delivery from inventory is created during the sales workflow, make " "sure you complete the |GRE| fields on the top-right section of the transfer " "form for the fields:" msgstr "판매 작업 흐름 중에 재고에서 배송 항목이 생성되면 오른쪽 상단 섹션에 해당 항목에 대한 |GRE| 를 작성해야 합니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:835 msgid ":guilabel:`Transport Type`" msgstr ":guilabel:`이동 유형`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:836 msgid ":guilabel:`Reason for Transfer`" msgstr ":guilabel:`이동 사유`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837 msgid ":guilabel:`Departure start date`" msgstr ":guilabel:`출발 시작일`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:839 msgid "" "It is also required to complete the :guilabel:`Vehicle` and " ":guilabel:`Operator` fields under the :guilabel:`Guia de Remision PE` tab." msgstr "" "또한 :guilabel:`차량 변경 가이드` 탭에 있는 :guilabel:`차량` 및 :guilabel:`운영자` 항목을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:842 msgid "" "The delivery transfer has to be marked as *Done* for the :guilabel:`Generar " "Guia de Remision` button to appear on the left menu of the transfer form." msgstr "배송 양식을 *완료* 로 표시해야 이동 양식의 왼쪽 메뉴에 :guilabel:`수정 가이드 생성` 버튼이 나타납니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Generar Guia de Remision button on a transfer form in the Done stage." msgstr "전송 양식에서 완료 단계에 있는 수정 가이드 생성 버튼" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:848 msgid "" "Once the transfer form is correctly validated by |SUNAT|, the generated XML " "file becomes available in the chatter. You can now print the delivery slip " "that shows the transfer details and the QR code validated by |SUNAT|." msgstr "" "|SUNAT|에서 전송 양식이 올바르게 승인되면 생성한 XML 파일을 메시지창에서 사용할 수 있게 됩니다. 이제 |SUNAT|에서 승인된" " QR 코드와 이체 세부 정보가 표시된 배송 전표를 인쇄할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Transfer details and QR code on generated delivery slip." msgstr "생성된 배송 전표에 기재되어 있는 세부 이동 내역 및 QR코드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858 msgid "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`" msgstr "`품목 접두사가 다른 품목 (일부의 경우 T001, 다른 경우 T002)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:860 msgid "" "At the moment, Odoo does not support the automation of prefixes for " "products. This can be done manually for each product output. This can also " "be done for non-storable products. However, keep in mind that there will be " "no traceability." msgstr "" "현재 Odoo에서는 품목 접두사 자동화를 지원하지 않습니다. 이 내용은 각 품목을 출고하면서 직접 작업할 수 있습니다. 저장할 수 없는 " "품목에도 적용할 수 있습니다. 다만 추적이 불가능하다는 점에 유의합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:863 msgid "" "`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido " "\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`" msgstr "`2325 - 총측정중량 - 데이터가 품목에 정해진 “중량” 항목이 누락되었습니다\" 형식을 충족하지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866 msgid "" "This error occurs when the weight on the product is set as `0.00`. To fix " "this, you need to cancel the waybill and recreate it. Make sure that you fix" " the weight on the product before creating the new waybill, or it will " "result in the same error." msgstr "" "이 오류는 품목 중량이 '0.00'으로 설정한 경우에 발생합니다. 이 문제를 해결하려면 운송장을 취소한 후 다시 생성해야 합니다. 새 " "운송장을 생성하기 전에 품목의 중량을 수정하지 않으면 동일한 오류가 발생합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:869 msgid "" "`JSONDecodeError: Expecting value: line 1 column 1 (char 0) when creating a " "Delivery Guide`" msgstr "`JSON디코딩에러: 예상 값: 배송 가이드게재 생성 시 1줄 당 1열 (문자 0)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:871 msgid "" "This error is typically generated due to SOL user issues. Verify the user's " "connection with the |SUNAT|; the SOL user must be established with the " "company RUT + user ID. For example `2012188549JOHNSMITH`." msgstr "" "이 오류는 일반적으로 SOL 사용자 문제로 인해 발생합니다. 사용자가 |SUNAT| 에 연결되어 있는지 확인하세요. SOL 사용자 정보는" " 반드시 회사 RUT + 사용자 ID로 설정되어야 합니다. 예를 들어 '2012188549JOHNSMITH'와 같이 설정됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:874 msgid "" "`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con " "el formato establecido: error: documento relacionado`" msgstr "`거래 전송과 관련된 문서 번호가 설정되어 있는 형식과 일치하지 않습니다: 오류: 관련 문서`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:877 msgid "" "The *Related Document Type* and *Related Document Number* fields only apply " "to invoices and receipts." msgstr "청구서 및 영수증에 한해서만 *관련된 문서 유형* 및 *관련된 문서 번호* 가 적용됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:879 msgid "`400 Client error: Bad Request for URL`" msgstr "`400 클라이언트 오류: 잘못된 URL 요청`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:881 msgid "" "This error is not solvable from Odoo; it is advised you reach out to the " "|SUNAT| and verify the user. It may be necessary to create a new user." msgstr "" "이 오류는 Odoo에서 해결할 수 없는 문제로, |SUNAT| 측에 연락하여 사용자를 확인하도록 합니다. 사용자를 새로 생성해야 할 수도" " 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:884 msgid "" "`Invalid content was found starting with element 'cac:BuyerCustomerParty'`" msgstr "`'cac:BuyerCustomerParty' 요소로 시작하는 잘못된 콘텐츠가 발견되었습니다`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:886 msgid "" "This error occurs when the transfer reason is set as *other*. Please select " "another option. Following to the official documentation of the |SUNAT|'s " "waybill guide, the transfer reasons *03 (sale with shipment to third party)*" " or *12 (others)* does not work in Odoo, since you should not have an empty " "or blank customer." msgstr "" "전송 사유를 *기타* 로 설정할 경우 이와 같은 오류가 발생합니다. 다른 옵션을 선택해 주세요. |SUNAT| 운송장 청구서 가이드의 " "공식 문서에 따르면 배송사유 *03 (제3자에게 배송 포함하여 판매)* 또는 *12 (기타)* 는 고객란이 입력되지 않거나 혹은 " "비어있으면 안되므로 Odoo에서 진행이 되지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:890 msgid "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`" msgstr "`클라이언트 고객: GRE 2.0 사용 시 IAP 크레딧 소진`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:892 msgid "" "For live clients using IAP, no credit is consumed (in theory) because it " "does not go through the OSE, i.e., these documents are directly sent to the " "|SUNAT|." msgstr "" "IAP를 사용하는 라이브 클라이언트의 경우에는 OSE를 거치지 않기 때문에 (이론적으로) 크레딧이 소진되지 않습니다. 즉, 해당 문서는 " "|SUNAT| 로 직접 전송됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:894 msgid "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (traceback error)`" msgstr "`GRE 2.0 자격 증명 형식 관련 오류 (추적 오류)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:896 msgid "" "Odoo currently throws an error with a traceback instead of a message that " "the credentials are not correctly configured in the database. If this occurs" " on your database, please verify your credentials." msgstr "" "Odoo에서는 현재 트레이스백과 함께 오류가 발생하며 데이터베이스에 자격 증명이 올바르게 설정되지 않았다는 메시지는 표시되지 않습니다. " "데이터베이스에서 해당 문제가 발생할 경우 자격 증명을 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:903 msgid "" "First, :ref:`install ` the **Peruvian eCommerce** " "(`l10n_pe_website_sale`) module." msgstr "" "먼저 **페루 이커머스** (`l10n_pe_website_sale`) 모듈을 :ref:`설치 ` 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:905 msgid "" "The **Peruvian eCommerce** module enables the features and configurations " "to:" msgstr "**페루 전자상거래** 모듈에서 지원되는 기능 및 설정은 다음과 같습니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:907 msgid "allow clients to create online accounts for **eCommerce** purposes;" msgstr "클라이언트가 **이커머스** 용으로 온라인 계정을 만들 수 있게 허용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:908 msgid "support required fiscal fields in the **eCommerce** application;" msgstr "**이커머스** 애플리케이션에서 필요한 회계 필드를 지원합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:909 msgid "receive payments for sales orders online;" msgstr "온라인으로 판매주문서 대금을 수령합니다;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:910 msgid "generate electronic documents from the **eCommerce** application." msgstr "**이커머스** 애플리케이션에서 전자 문서를 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:913 msgid "" "The **Peruvian eCommerce** module is dependent on the previous installation " "of the **Invoicing** or **Accounting** app, as well as the **Website** app." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:921 msgid "" "After configuring the Peruvian :ref:`electronic invoicing ` flow, complete the following configurations for the **eCommerce**" " flow:" msgstr "" "페루 :ref:`전자 청구서 ` 플로우에 대한 환경설정 후, **이커머스** 플로우에 대해" " 다음과 같이 환경설정을 완료합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:924 msgid ":ref:`Client account registration `;" msgstr ":ref:`고객 계정 등록 `;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:925 msgid ":ref:`Automatic invoice `;" msgstr ":ref:`자동 청구서 `;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:926 msgid "" ":doc:`../../websites/ecommerce/products`: Set the :guilabel:`Invoicing " "Policy` to :guilabel:`Ordered quantities` and define the desired " ":guilabel:`Customer taxes`." msgstr "" ":doc:`../../websites/ecommerce/products`: :guilabel:`청구서 발행 정책` 을 " ":guilabel:`주문 수량` 으로 설정하고 원하는 :guilabel:`고객 세금` 을 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:928 msgid ":doc:`../payment_providers`;" msgstr ":doc:`../payment_providers`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:929 msgid "" ":doc:`../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping`: For each" " shipping method, set the :guilabel:`Provider` field to :guilabel:`Fixed " "Price`. Then, set a :guilabel:`Fixed Price` amount greater than `0.00` (not " "zero), as the shipping method price is added to the invoice line." msgstr "" ":doc:`../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping`: 각 배송 방법을" " :guilabel:`공급업체` 필드에 :guilabel:`고정 가격` 으로 설정합니다. 그런 다음 :guilabel:`고정 가격` " "금액을 `0.00`보다 크게 설정하며 (0 불가), 배송 방법에 대한 요금을 청구서 줄에 추가하게 됩니다. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:934 msgid "" "`Mercado Pago `_ is an online payment provider" " supported in Odoo that covers several countries, currencies, and payment " "methods in Latin America." msgstr "" "`Mercado Pago `_ 는 Odoo에서 지원되는 온라인 결제대행업체로 라틴 " "아메리카의 여러 국가와 통화 및 결제 수단을 지원합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:936 msgid "" "Make sure to define a :guilabel:`Sales Price` on the :guilabel:`Delivery " "Product` of the shipping method to prevent errors when validating the " "invoice with |SUNAT|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:938 msgid "" "To offer free delivery, manually remove the :guilabel:`Delivery Product`, or" " at least use `$0.01` (one cent) for the invoice to be validated with SUNAT." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:942 msgid "" ":doc:`Set up the Mercado Pago payment provider. " "<../payment_providers/mercado_pago>`" msgstr "" ":doc:`결제대행업체로 Mercado Pago를 설정합니다 <../payment_providers/mercado_pago>`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:947 msgid "" "Once the :ref:`configurations ` are all set, " "fiscal input fields will be available during the checkout process for " "signed-in customers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:950 msgid "" "When customers enter their fiscal data at checkout and complete a successful" " purchase, the invoice is generated with the corresponding |EDI| elements. " "The document type (Boleta/Factura) is selected based on their tax ID " "(RUC/DNI). The invoice must then :ref:`be sent to the OSE and the SUNAT " "`. By default, all published invoices are " "sent once a day through a scheduled action, but you can also send each " "invoice manually if needed." msgstr "" "고객이 결제를 할 때 재무 관련 데이터를 입력하고 구매가 성공적으로 완료되면 해당 |EDI| 항목에 맞추어 청구서가 생성됩니다. 문서 " "유형 (Boleta/Factura)은 세금 ID (RUC/DNI)를 기준으로 선택됩니다. 그런 다음 청구서를 :ref:`OSE 및 " "SUNAT ` 로 전송해야 합니다. 기본적으로 청구서가 게시되면 예약 작업을 " "통해 하루에 한 번 전송되지만 필요한 경우 개별 청구서를 수동으로 전송하는 것도 가능합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:956 msgid "" "Once the invoice is validated with |SUNAT|, customers can download the .zip " "file with the CDR, XML, and PDF files directly from the customer portal by " "clicking the :guilabel:`Download` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:965 msgid "Permanent inventory reports: |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1" msgstr "영구 재고 보고서: |PLE| 12.1 및 |PLE| 13.1" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:967 msgid "" "Odoo can produce two permanent inventory reports as `.txt` files for " "Peruvian accounting: |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1. All inventory transactions " "made need to be reported." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:970 msgid "" "|PLE| 12.1 **only tracks inventory in physical units**, focusing on the " "inflow and outflow of goods for effective management and planning." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:973 msgid "" "|PLE| 13.1 tracks **both physical quantities and monetary values of " "inventory**, providing a comprehensive view for tax and management purposes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:976 msgid "" "Both reports must be maintained semi-annually (January-June and July-" "December), with monthly transaction details reported within these periods. " "The submission deadlines are October 1st for the first semester and April " "1st for the second semester, in accordance with the *Resolución de " "Superintendencia N° 169-2015*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:984 msgid "" "Before generating the |PLE| 12.1 or |PLE| 13.1 reports, make sure the " ":guilabel:`Peru - Stock Reports` (`l10n_pe_reports_stock`) module is " "installed, then update the fields for:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:987 msgid ":ref:`Products `" msgstr ":ref:`품목 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:988 msgid ":ref:`Warehouses `" msgstr ":ref:`창고 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:989 msgid ":ref:`Inventory transfers `" msgstr ":ref:`재고 이전 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:996 msgid "" "Several configurations related to the product or product category are " "necessary for |PLE| reporting:" msgstr "|PLE| 보고 기능을 활용하려면 품목이나 품목 카테고리와 관련된 환경설정을 해야 합니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:998 msgid "" "**Type of existence**: For all products needing |PLE| reporting, go to the " "product record's :guilabel:`Accounting` tab and select the :guilabel:`Type " "of Existence` according to |SUNAT|'s table 5 for inventory reporting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1002 msgid "" "**Automatic inventory valuation**: For storable goods (:dfn:`products with " "tracked inventory`), use :doc:`automatic inventory valuation " "<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`." " Once automatic inventory valuation is enabled, this valuation method can be" " enabled for a product's :ref:`product category " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1008 msgid "" "**Costing method:** Storable goods must use a :doc:`costing method " "<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" " **other** than :guilabel:`Standard Price`, as the journal entries generated" " from stock moves are used to populate the |PLE| reports." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1016 msgid "Warehouses" msgstr "창고" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1018 msgid "" "When :doc:`setting up a warehouse " "<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses>`," " the :guilabel:`Annex Establishment Code` field must be filled. This code " "acts as a unique ID for each warehouse and should only be a numeric " "combination, containing between 4 to 7 digits." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1026 msgid "Inventory transfers" msgstr "재고 이전" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1028 msgid "" "Transferring inventory is a key process captured in the |PLE| 12.1 and |PLE|" " 13.1 reports. :doc:`Inventory transfers " "<../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations>` " "include both incoming and outgoing shipments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1032 msgid "" "When validating an inventory transfer (either on a warehouse receipt or " "delivery order), select the :guilabel:`Type of Operation (PE)` performed " "according to |SUNAT|'s table 12 for permanent inventory reporting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1037 msgid "Generate a .txt file for permanent inventory Kardex reports" msgstr "영구 재고 Kardex 보고서용 .txt 파일 생성하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1039 msgid "" "|PLE| 12.1 and 13.1 come as two separate books. The books need to be " "downloaded in `.txt` file format from Odoo, and then they should be " "submitted to the |SUNAT| |PLE| software." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1042 msgid "" "On the :ref:`Inventory Valuation Report " "`, click the :guilabel:`PLE" " Reports` button. Then, select the :guilabel:`Period` and choose a report to" " export: either the :guilabel:`PLE 12.1` or :guilabel:`PLE 13.1`. Odoo " "generates a `.txt` file for the chosen report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Export Buttons selection" msgstr "내보내기 버튼 선택" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1051 msgid "" "Only a download of the report in `.txt` format is available. There is no " "preview or visualization available within Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:3 msgid "Philippines" msgstr "필리핀" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the :guilabel:`🇵🇭 Philippines` :ref:`fiscal" " localization package ` to get all the " "default accounting features of the Philippine localization, such as a chart " "of accounts, taxes, and the BIR 2307 report. These provide a base template " "to get started with using Philippine accounting." msgstr "" ":guilabel:`🇵🇭 필리핀` :ref:`재정 현지화 패키지 ` 를 " ":ref:`설치 ` 하면 계정과목표, 세금 및 BIR 2307 보고서와 같은 필리핀 현지화의 모든 기본 " "회계 기능을 사용할 수 있습니다. 필리핀 회계 앱을 시작하여 사용할 수 있도록 기본 템플릿을 제공합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:14 msgid "" "When creating a new database and selecting the `Philippines` as a country, " "the fiscal localization module **Philippines - Accounting** is automatically" " installed." msgstr "새 데이터베이스를 생성한 후 국가로 '필리핀'을 선택하면 회계 현지화 모듈인 **필리핀 - 회계** 가 자동으로 설치됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:16 msgid "" "If the module is installed in an existing company, the **chart of accounts**" " and **taxes** will *not* be replaced if there are already posted journal " "entries." msgstr "" "기존 회사에 모듈을 설치할 때 이미 전표가 게시되어 있는 경우에는 **계정과목표** 및 **세금** 은 변경되지 *않습니다*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:18 msgid "" "The BIR 2307 report is installed, but the withholding taxes may need to be " "manually created." msgstr "BIR 2307 보고서가 설치되었으나 원천징수 세금은 수동으로 생성해야 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:28 msgid "Chart of accounts and taxes" msgstr "계정과목표 및 세금" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:23 msgid "" "A minimum configuration default chart of accounts is installed, and the " "following types of taxes are installed and linked to the relevant account:" msgstr "" "최소한으로 환경 설정이 되어 있는 기본 계정과목표가 설치되어 있으며, 다음과 같은 종류의 세금이 설치되어 해당 계정에도 연결됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:26 msgid "Sales and Purchase VAT 12%" msgstr "판매 및 매입 부가가치세 12%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:27 msgid "Sales and Purchase VAT Exempt" msgstr "판매 및 매입 부가가치세 면세" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:28 msgid "Sales and Purchase VAT Zero-Rated" msgstr "판매 및 매입 부가가치세 영세율" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:29 msgid "Purchase Withholding" msgstr "매입 원천징수" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:31 msgid "" "For the withholding taxes (:menuselection:`Configuration --> Taxes`), there " "is an additional :guilabel:`Philippines ATC` field under the " ":guilabel:`Philippines` tab." msgstr "" "원천징수 세금용으로 (:menuselection:`환경 설정 --> 세금`) :guilabel:`필리핀` 탭에 추가 " ":guilabel:`필리핀 ATC` 항목이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "Philippines ATC code field set on taxes." msgstr "세금에 설정되어 있는 필리핀 ATC 코드입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:38 msgid "" "Taxes' ATC codes are used for the BIR 2307 report. If a tax is created " "manually, its ATC code must be added." msgstr "세금의 ATC 코드는 BIR 2307 보고서에 사용합니다. 세금을 수동으로 생성한 경우 해당 ATC 코드를 추가해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:44 msgid "" "When a company or an individual (not belonging to a company) contact is " "located in the Philippines, fill in the :guilabel:`Tax ID` field with their " "`Taxpayer Identification Number (TIN)`." msgstr "" "회사 또는 개인 (회사 소속이 아닌 개인) 연락처가 필리핀 번호인 경우에는 :guilabel:`세금 ID` 필드에 `납세자 식별 번호 " "(TIN)` 를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:47 msgid "" "For individuals not belonging to a company, identify them by using the " "following additional fields:" msgstr "회사에 소속되지 않은 개인의 경우에는 다음 추가 항목을 통해 신원을 인식합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:49 msgid ":guilabel:`First Name`" msgstr ":guilabel:`이름`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:50 msgid ":guilabel:`Middle Name`" msgstr ":guilabel:`중간 이름`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:51 msgid ":guilabel:`Last Name`" msgstr ":guilabel:`성`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "Individual type contact with First, Middle, and Last Name fields." msgstr "이름, 중간 이름, 성을 입력하는 항목이 있는 개인 유형 연락처입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:57 msgid "" "For both :guilabel:`Company` and :guilabel:`Individual`, the TIN should " "follow the `NNN-NNN-NNN-NNNNN` format. The branch code should follow the " "last digits of the TIN, or else it can be left as `00000`." msgstr "" ":guilabel:`회사` 및 :guilabel:`개인` 모두 TIN은 `NNN-NNN-NNN-NNNNN` 형식을 따라야 합니다. 지점 " "코드는 TIN의 마지막 숫자를 따라야 하며, 그렇지 않으면 `00000` 으로 남겨둘 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:62 msgid "BIR 2307 report" msgstr "BIR 2307 보고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:64 msgid "" "**BIR 2307** report data, also known as `Certificate of Creditable Tax " "Withheld at Source `_, can be generated for purchase orders and vendor " "payments with the applicable withholding taxes." msgstr "" "**BIR 2307** 보고서 데이터는 `원천징수 공제 증명서 `_ 라고도 하며, 구매발주서 및 공급업체 결제 항목에 해당 원천징수세가 포함되어 있는 경우 " "생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:68 msgid "" "To generate a BIR 2307 report, select one or multiple vendor bills from the " "list view, and click :menuselection:`Action --> Download BIR 2307 XLS`." msgstr "" "BIR 2307 보고서를 생성하려면 목록 보기에서 하나 이상 공급업체 청구서를 선택한 후 :menuselection:`작업 --> BIR" " 2307 XLS 다운로드` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "Multiple vendor bills selected with action to \"Download BIR 2307 XLS\"." msgstr "여러 개의 공급업체 청구서를 \"BIR 2307 XLS 다운로드\" 작업으로 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:75 msgid "The same action can be performed on a vendor bill from the form view." msgstr "양식 보기에서 공급업체 청구서에 대해서도 동일한 작업을 진행할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:77 msgid "" "A pop-up appears to review the selection, then click on " ":guilabel:`Generate`." msgstr "선택 사항을 검토하기 위한 팝업이 나타나면 :guilabel:`생성` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "Pop up menu to generate BIR 2307 XLS file." msgstr "팝업 메뉴로 BIR 2307 XLS 파일을 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:82 msgid "" "This generates the `Form_2307.xls` file that lists all the vendor bill lines" " with the applicable withholding tax." msgstr "그러면 'Form_2307.xls' 파일이 생성되어 모든 공급업체 청구서 내역이 원천징수세와 함께 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:85 msgid "" "The process above can also be used for a *single* vendor :doc:`payment " "<../accounting/payments>` if it is linked to one or more :doc:`vendor bills " "<../accounting/payments>` with applied withholding taxes." msgstr "" "위의 프로세스는 *단일* 공급업체 :doc:`결제 <../accounting/payments>` 의 경우에도 사용할 수 있으며, 이 경우" " 원천징수세가 적용된 하나 이상의 :doc:`공급업체 청구서 <../accounting/payments>` 에 연결되어 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:90 msgid "" "If no withholding tax is applied, then the XLS file will not generate " "records for those vendor bill lines." msgstr "원천징수세가 적용되지 않은 경우 XLS 파일에는 해당 공급업체 청구서 내역에 대한 레코드가 생성되지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:92 msgid "" "When grouping payments for multiple bills, Odoo splits the payments based on" " the contact. From a payment, clicking :menuselection:`Action --> Download " "BIR 2307 XLS` generates a report that only includes vendor bills related to " "that contact." msgstr "" "여러 개의 청구서에 대한 결제를 그룹화할 때 Odoo에서는 연락처를 기준으로 결제를 분할합니다. 결제에서 " ":menuselection:`활동 --> BIR 2307 XLS 다운로드` 를 클릭하면 해당 연락처와 관련된 공급업체 청구서만 있는 " "보고서가 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:97 msgid "" "Odoo cannot generate the BIR 2307 PDF report or DAT files directly. The " "generated :file:`Form_2307.xls` file can be exported to an *external* tool " "to convert it to BIR DAT or PDF format." msgstr "" "Odoo에서는 BIR 2307 PDF 보고서 또는 DAT 파일을 직접 생성할 수 없습니다. 다만 생성된 " ":file:`Form_2307.xls` 파일을 *외부* 도구로 내보내서 BIR DAT 또는 PDF 형식으로 변환할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:102 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "SLSP Report" msgstr "SLSP 보고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:104 msgid "" "The **SLSP** report, also known as the *Summary List of Sales and " "Purchases*, can be viewed and exported (in XLSX format). The report can be " "viewed from :menuselection:`Reporting --> Partner Reports --> Summary List " "of Sales and Purchases`." msgstr "" "*판매 및 구매 요약 목록* 이라고도 하는 **SLSP** 보고서를 확인한 후 내보낼 수 있습니다 (XLSX 형식). 보고서는 " ":menuselection:`보고 --> 파트너 보고서 --> 판매 및 구매 요약 목록` 에서 볼 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:108 msgid "" "The report is split into two sections, which can be accessed from their " "respective buttons at the top:" msgstr "보고서는 두 섹션으로 나뉘어져 있으며, 상단에 있는 버튼으로 액세스할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 msgid ":guilabel:`Sales` for :abbr:`SLS (Summary List of Sales)` report" msgstr ":abbr:`SLS (Summary List of Sales: 판매 요약 목록)` 보고서의 :guilabel:`판매`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 msgid "" "All customer invoices with the associated sales taxes applied are shown in " "this report." msgstr "이 보고서에는 관련 판매세가 적용된 고객 청구서가 모두 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 msgid "" ":guilabel:`Purchases` for :abbr:`SLP (Summary List of Purchases)` report" msgstr ":guilabel:`매입` :abbr:`SLP (Summary List of Purchases: 매입 요약 목록)` 보고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 msgid "" "All vendor bills with the associated purchase taxes applied are shown in " "this report." msgstr "이 보고서에는 관련 매입세가 적용된 공급업체 청구서가 모두 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:119 msgid "" "By default, both reports exclude journal entries containing partners without" " a TIN number set and those with importation taxes set. To view or hide " "them, the :guilabel:`Options:` button gives additional filters to include " "these, among others:" msgstr "" "기본적으로 두 보고서 모두 TIN 번호가 설정되지 않은 파트너와 수입세가 설정된 파트너가 포함된 전표 항목은 제외합니다. 해당하는 전표를" " 보거나 숨기려면 :guilabel:`옵션:` 버튼을 사용하여 다음 내용을 필터에 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:123 msgid "`Including Partners Without TIN`" msgstr "`파트너가 TIN이 없는 경우 포함`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:124 msgid "`Including Importations`" msgstr "`수입 포함`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:127 msgid "" "Odoo cannot generate the DAT files directly. The :guilabel:`Export SLSP` and" " :guilabel:`XLSX` buttons export an XLSX file, which can be processed using " "an *external* tool to convert to the DAT format." msgstr "" "Odoo에서는 DAT 파일을 직접 생성할 수 없습니다. :guilabel:`SLSP 내보내기` 및 :guilabel:`XLSX` 버튼을 " "통해 XLSX 파일을 내보내며, 이 파일은 *외부* 도구를 사용하여 처리 후 DAT 형식으로 변환할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:132 msgid "2550Q Tax report" msgstr "2550Q 세무 신고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:134 msgid "" "The tax report report is accessible by navigating to " ":menuselection:`Reporting --> Statement Reports --> Tax Report --> " "2550Q(PH)`. The form is based on the latest *2550Q (Quarterly Value-Added " "Tax Return)* Jan. 2023 version." msgstr "" "세무 신고 보고서는 :menuselection:`보고 --> 명세서 보고서 --> 세무 신고 --> 2550Q (PH)` 로 이동하여 " "액세스할 수 있습니다. 해당 양식은 *2550Q (분기별 부가가치세 신고서)* 의 2023년 1월 최신 버전을 기준으로 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "2550Q Tax Report" msgstr "2550Q 세무 신고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:142 msgid "" "Most lines in the tax report are automatically computed based on the taxes. " "For more accurate reporting and filing of the tax report, manual journal " "entries can also be mapped to the tax report through preconfigured **Tax " "Grids** for each tax report line." msgstr "" "세무 신고서에 있는 대부분 항목은 세금을 기준으로 자동으로 계산됩니다. 보다 정확한 세무 신고서 작성 및 제출을 위해 각 세무 신고서 " "항목에 대해 사전 설정된 **세율표** 를 통해 세금 보고서에 수기 전표 항목을 매핑할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:147 msgid "" "Odoo cannot generate the 2550Q BIR formatted PDF report directly. It should " "be used as a reference when externally filing the form manually or online." msgstr "" "Odoo에서는 2550Q BIR 형식의 PDF 보고서는 직접 생성할 수 없습니다. 외부에서 수동으로 혹은 온라인으로 양식을 제출할 때 " "참조로 사용해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:3 msgid "Romania" msgstr "루마니아" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Romanian localization." msgstr "다음 모듈을 :ref:`설치 ` 하면 루마니아 현지화 기능을 모두 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:17 msgid ":guilabel:`Romania - Accounting`" msgstr ":guilabel:`루마니아 - 회계`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:18 msgid "`l10n_ro`" msgstr "`l10n_ro`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:20 msgid ":guilabel:`Romanian SAF-T Export`" msgstr ":guilabel:`루마니아 SAF-T 내보내기`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:21 msgid "`l10n_ro_saft`" msgstr "`l10n_ro_saft`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:22 msgid "Module to generate the **D.406 declaration** in the SAF-T format." msgstr "SAF-T 형식으로 **D.406 신고서** 를 생성하는 모듈" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst-1 msgid "Modules for the Romanian localization" msgstr "루마니아 현지화 모듈" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:28 msgid "D.406 declaration" msgstr "D.406 신고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:30 msgid "" "Starting January 1, 2023, companies registered for tax purposes in Romania " "must report their accounting data to the Romanian Tax Agency monthly or " "quarterly in the D.406 declaration." msgstr "" "2023년 1월 1일부터 루마니아에서 세무 목적으로 등록된 회사는 D.406 신고서를 통해 월별 또는 분기별로 루마니아 국세청에 회계 " "데이터를 보고해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:33 msgid "" "Odoo provides all you need to export the data of this declaration in the " "SAF-T XML format, which you can validate and sign using the software " "provided by the Romanian Tax Agency." msgstr "" "Odoo를 이용하여 편리하게 해당 신고서 데이터를 SAF-T XML 형식으로 내보낼 수 있으며, 루마니아 국세청에서 제공하는 소프트웨어를" " 사용하여 유효성을 검사 후 서명할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37 msgid "" "Currently, Odoo only supports the generation of the monthly/quarterly D.406 " "declaration (containing journal entries, invoices, vendor bills, and " "payments). The yearly declaration (including assets) and the on-demand " "declaration (including inventory) are not yet supported." msgstr "" "현재 Odoo에서는 월별/분기별 D.406 신고서 (전표 항목, 청구서, 공급업체 청구서 및 결제 포함) 생성만 지원됩니다. 연간 신고서" " (자산 포함) 및 맞춤형 신고서 (재고 포함)는 아직 지원되지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:47 msgid "" "Under :guilabel:`Settings --> General Settings`, in the **Companies** " "section, click :guilabel:`Update Info` and fill in the company's " ":guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Telephone Number`." msgstr "" ":guilabel:`설정 --> 일반 설정` 에 있는 **회사** 섹션에서 :guilabel:`업데이트 정보` 를 클릭한 후 회사의 " ":guilabel:`국가`, :guilabel:`도시` 및 :guilabel:`전화번호` 를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:50 msgid "" "Provide your company's :abbr:`CUI (Codul Unic de Inregistrare)` number or " ":abbr:`CIF (*Codul de identificare fiscală*)` number (for foreign companies)" " in the :guilabel:`Company ID` field, without the `RO` prefix (e.g., " "`18547290`)." msgstr "" ":guilabel:`회사 ID` 에 회사 :abbr:`CUI (Codul Unic de Inregistrare: 고유 등록 번호)` 번호" " 또는 :abbr:`CIF (*Codul de identificareficială*: 회계 식별 번호)` 번호 (외국 회사의 경우)를 " "`RO` 접두사를 제외하고 (예: `18547290`) 입력합니다. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:53 msgid "" "If your company is **registered** for VAT in Romania, fill in the " ":guilabel:`Tax ID` field number, including the `RO` prefix (e.g., " "`RO18547290`). If the company is **not** registered for VAT in Romania, you " "**must not** fill in the :guilabel:`Tax ID` field." msgstr "" "회사가 루마니아 부가가치세 **등록** 이 되어 있는 경우에는 `RO` 접두사 (예: `RO18547290`)를 포함하여 " ":guilabel:`세금 ID` 필드 번호를 입력합니다. 회사가 루마니아 부가가치세 등록이 되어 있지 **않은** 경우에는 " ":guilabel:`세금 ID` 필드를 입력해서는 **안 됩니다**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:56 msgid "" "Open the **Contacts** app and search for your company. Open your company's " "profile, and in the :guilabel:`Accounting` tab, click :guilabel:`Add a line`" " and add your **bank account number** if not informed already. Make sure the" " profile is set as :guilabel:`Company` above the **name**." msgstr "" "**연락처** 앱을 열고 회사를 검색합니다. 회사 프로필을 열고 :guilabel:`회계` 탭에서 :guilabel:`줄 추가` 를 " "클릭한 후 아직 안내하지 않은 경우에는 ** 은행 계좌 번호** 를 추가합니다. 프로필이 **이름** 위에 :guilabel:`회사` 로" " 설정되어 있는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60 msgid "" "You must have at least one **contact person** linked to your company in the " "**Contacts** app. If no **contact person** is linked, create a new one by " "clicking :guilabel:`New`, set it as :guilabel:`Individual`, and select your " "company in the :guilabel:`Company name` field." msgstr "" "**연락처** 앱에는 회사에 연결된 **연락 담당자** 가 반드시 한 명 이상 있어야 합니다. 연결된 **연락 담당자** 가 없는 " "경우에는 :guilabel:`새로 만들기` 를 클릭하여 새 연락처를 만들고 :guilabel:`개인` 으로 설정한 다음 " ":guilabel:`회사 이름` 필드에서 회사를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:67 msgid "" "To generate a file receivable by the Romanian Tax Agency, the chart of " "accounts must not deviate from an official chart of accounts, such as:" msgstr "" "루마니아 국세청에 제출할 수 있는 파일을 생성하려면, 반드시 계정과목표가 다음과 같이 공식 계정과목표에 맞추어져 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:70 msgid "" "the chart of accounts for commercial companies (*PlanConturiBalSocCom*), " "which is installed by default when creating a company with the Romanian " "localization or;" msgstr "" "루마니아 현지화를 통해 회사를 만들 때 기본적으로 설치되는 상업 회사의 계정과목표 (*PlanConturiBalSocCom*) 또는" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:72 msgid "" "the chart of accounts for companies following `IFRS " "`_ (*PlanConturiIFRS*)." msgstr "`IFRS `_ 에 의거한 회사의 계정과목표 (*PlanConturiIFRS*)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74 msgid "" "Under :guilabel:`Settings --> Accounting`, in the **Romanian localization** " "section, set the :guilabel:`Tax Accounting Basis` to reflect the accounting " "regulations and Chart of Accounts used by the company." msgstr "" ":guilabel:`설정 --> 회계` 에 있는 **루마니아 현지화** 섹션에 회사에서 사용하는 회계 규정 및 계정과목표를 반영하는 " ":guilabel:`세무 회계 기준` 을 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:82 msgid "Customer and supplier" msgstr "고객 및 납품업체" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:84 msgid "" "Fill in the :guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Zip Code` " "of each partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments " "through the **Contacts** app." msgstr "" "**연락처** 앱을 통해 청구서, 공급업체 청구서 또는 결제에 표시될 파트너별 :guilabel:`국가`, :guilabel:`시` 및 " ":guilabel:`우편번호` 를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:87 msgid "" "For partners that are companies, you must fill in the VAT number (including " "the country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field. If the partner is a " "company based in Romania, you may instead fill in the CUI number (without " "the 'RO' prefix) in the :guilabel:`Company ID` field." msgstr "" "파트너가 법인인 경우 :guilabel:`세금 ID` 필드에 반드시 부가가치세 번호 (국가 접두사 포함)를 입력해야 합니다. 파트너가 " "루마니아에 본사를 둔 회사인 경우에는 :guilabel:`회사 ID` 필드에 대신 CUI 번호 ('RO' 접두사 제외)를 입력할 수 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:94 msgid "" "You must indicate the :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Type` (3-digit number) " "and :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Code` (6-digit number) on each of the " "taxes you use. This is already done for the taxes that exist by default in " "Odoo. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Taxes`, select the tax you wish to modify, click the :guilabel:`Advanced " "Options` tab, and fill in the **tax type** and **tax code** fields." msgstr "" "사용하는 세금에는 반드시 :guilabel:`루마니아 SAF-T 세금 유형` (3자리 숫자) 및 :guilabel:`루마니아 SAF-T " "세금 코드` (6자리 숫자)를 기재해야 합니다. 이 작업은 Odoo에 기본 탑재되어 있는 세금에 대해 이미 적용이 완료되어 있습니다. " "적용하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금` 으로 이동하여 수정할 세금을 선택하고 " ":guilabel:`고급 옵션` 탭을 클릭한 후 **세금 유형** 및 **세금 코드** 를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:101 msgid "" "The **tax type** and **tax code** are codes defined by the Romanian Tax " "Agency for the **D.406 declaration**. These can be found in the Excel " "spreadsheet published as guidance for completing the declaration, which you " "can find on the `website of the Romanian Tax Agency " "`_." msgstr "" "**세금 유형** 및 **세금 코드** 는 루마니아 국세청에서 **D.406 신고서** 용으로 지정한 코드입니다. 이 내용은 신고서 작성" " 지침으로 게시된 Excel 스프레드시트에 안내되어 있으며, `루마니아 국세청 웹사이트에서 확인할 수 있습니다. " "`_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:111 msgid "" "For some types of goods transactions, the :guilabel:`Intrastat Code` (Cod " "NC) must be configured on the product, as it is required by Romanian law:" msgstr "" "품목 거래에 있어서 경우에 따라서는 루마니아 법률에 의거하여 반드시 품목에 :guilabel:`인트라스탯 코드` (Cod NC)를 " "설정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:114 msgid "import / export transactions;" msgstr "수입 / 수출 거래;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115 msgid "" "acquisitions / supplies of food products subjected to reduced VAT rate;" msgstr "부가가치세 감면 대상 식품의 취득 / 공급;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:116 msgid "intra-community movements subjected to intrastat reporting;" msgstr "통계청 보고 대상인 지역 사회 내 이동;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:117 msgid "" "acquisitions / supplies subjected to local reversed VAT charge (depending on" " Cod NC); and" msgstr "현지 부가가치세 환급 대상이 되는 경우의 취득 / 공급 (Cod NC에 따라 다름); 및" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118 msgid "" "transactions with excisable products for which excise duties are determined " "based on the Cod NC." msgstr "Cod NC를 기준으로 소비세가 결정되는 소비세 대상 품목에 대한 거래." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120 msgid "" "If the Intrastat Code is not specified on a non-service product, the default" " code '0' will be used." msgstr "서비스 외 품목에 인트라스탯 코드가 지정되지 않은 경우에는 기본 코드 '0'을 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122 msgid "" "To configure the :guilabel:`Intrastat Codes`, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products`, select a product, " "and in the :guilabel:`Accounting` tab, set a :guilabel:`Commodity Code`." msgstr "" ":guilabel:`인트라스탯 코드` 를 설정하려면 :menuselection:`회계--> 고객--> 품목` 으로 이동하여 품목을 선택한" " 후 :guilabel:`회계` 탭에서 :guilabel:`상품 코드` 를 설정합니다. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:127 msgid ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`" msgstr ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:132 msgid "" "You must check the :guilabel:`Is self-invoice (RO)?` checkbox in the " ":guilabel:`Other Info` tab for any vendor bill that is a self-invoice (i.e. " "a vendor bill that you issued yourself in the absence of an invoice document" " received from a supplier)." msgstr "" "공급업체 청구서가 자체 청구서인 경우 (예: 공급업체에서 받은 청구 문서가 없는 경우 직접 발행한 청구서) :guilabel:`기타 " "정보` 탭에있는 :guilabel:`자체 청구서인가요 (RO)?` 확인란에 반드시 표시해야 합니다. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:137 msgid "Generating the declaration" msgstr "신고서 생성하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:140 msgid "Exporting your data" msgstr "데이터 내보내기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:142 msgid "" "To export the XML for the D.406 declaration, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reports --> General Ledger` and click on " ":guilabel:`SAF-T`." msgstr "" "D.406 신고서를 XML로 내보내려면 :menuselection:`회계 --> 보고서 --> 총계정원장` 으로 이동하여 " ":guilabel:`SAF-T` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst-1 msgid "Click on the 'SAF-T' button to export the D.406 XML declaration." msgstr "D.406 XML 신고서를 내보내려면 'SAF-T' 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:149 msgid "" "You can then validate and sign the XML file using the Romanian Tax Agency's " "validation software, *DUKIntegrator*." msgstr "" "그런 다음 루마니아 국세청의 유효성 검사 소프트웨어인 *DUKIntegrator* 를 통해 XML 파일을 검사하고 서명할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153 msgid "Signing the report" msgstr "보고서 서명하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:155 msgid "" "Download and install the *DUKIntegrator* validation software found on the " "`website of the Romanian Tax Agency " "`_." msgstr "" "루마니아 국세청 웹사이트 " "`_" " 에서 *DUKIntegrator* 유효성 검사 소프트웨어를 다운로드하여 설치합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:158 msgid "" "Once you have generated the XML, open 'DUKIntegrator' and select the file " "you have just generated." msgstr "XML가 생성되면 'DUKIntegrator'를 열고 방금 생성한 파일을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:160 msgid "" "Click on :guilabel:`Validare + creare PDF` to create an **unsigned** PDF " "containing your report, or :guilabel:`Validare + creare PDF semnat` to " "create a **signed** PDF containing your report." msgstr "" ":guilabel:`유효성 검사 + PDF 만들기` 를 클릭하면 보고서와 함께 **서명되지 않은** PDF가 생성되고, " ":guilabel:`유효성 검사 + 서명된 PDF 만들기` 를 클릭하면 보고서와 함께 **서명된** PDF가 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst-1 msgid "The DUKIntegrator validation software." msgstr "DUKIntegrator 유효성 검사 소프트웨어" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:167 msgid "" "If the *DUKIntegrator* validator detects errors or inconsistencies in your " "data, it generates a file that explains the errors. In this case, you need " "to correct those inconsistencies in your data before you can submit the " "report to the Romanian Tax Agency." msgstr "" "데이터에서 오류나 불일치가 감지되면 *DUKIntegrator* 유효성 검사기가 오류 내용에 대한 파일을 생성합니다. 이 경우 루마니아 " "국세청에 보고서를 제출하기 전에 데이터가 불일치하는 항목를 수정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:3 msgid "Saudi Arabia" msgstr "사우디 아라비아" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Saudi Arabian localization:" msgstr "다음 모듈을 :ref:`설치 ` 하면 사우디아라비아 현지화 기능을 모두 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:18 msgid "Saudi Arabia - Accounting" msgstr "사우디 아라비아 - 회계" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:19 msgid "`l10n_sa`" msgstr "`l10n_sa`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:21 msgid "Saudi Arabia - E-invoicing" msgstr "사우디 아라비아 - 전자 청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:22 msgid "`l10n_sa_edi`" msgstr "`l10n_sa_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:23 msgid "ZATCA e-invoices implementation" msgstr "ZATCA 전자 청구서 구현" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:24 msgid "Saudi Arabia - Point of Sale" msgstr "사우디아라비아 - POS" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:25 msgid "`l10n_sa_pos`" msgstr "`l10n_sa_pos`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:26 msgid "Point of Sale compliance" msgstr "POS 규정 준수" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:29 msgid "ZATCA e-invoices" msgstr "ZATCA 전자 청구서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:31 msgid "" "The ZATCA e-invoicing system is designed to streamline and digitize the " "invoicing process for businesses operating in Saudi Arabia." msgstr "" "ZATCA 전자 청구서 발행 시스템은 사우디아라비아에서 운영되는 기업의 청구서 발행 프로세스를 간소화하고 디지털화할 수 있도록 " "설계되었습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:35 msgid "" "`ZATCA e-invoicing page " "`_" msgstr "" "`ZATCA 전자 청구서 발행 페이지 " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:40 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, click " ":guilabel:`Update info`, and ensure the following company information is " "complete and up-to-date." msgstr "" ":menuselection:`설정 --> 일반 설정 --> 회사` 로 이동하여 :guilabel:`정보 업데이트` 를 클릭한 후 다음의 " "회사 정보가 전체 내용을 반영한 최신 정보인지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:43 msgid "The full :guilabel:`Company Name`." msgstr "전체 :guilabel:`회사명`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:44 msgid "" "All relevant :guilabel:`Address` fields, including the :guilabel:`Building " "Number` and :guilabel:`Plot Identification` (four digits each)." msgstr "" ":guilabel:`건물 호수` 및 :guilabel:`구획 주소` (각각 4자리)을 포함한 모든 관련 :guilabel:`주소` 항목." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:46 msgid "" "Select an enterprise :guilabel:`Identification Scheme`. It is recommended to" " use the :guilabel:`Commercial Registration Number`." msgstr "기업 :guilabel:`식별 체계` 를 선택합니다. :guilabel:`사업자 등록 번호` 를 사용하는 것이 좋습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:48 msgid "" "Enter the :guilabel:`Identification Number` for the selected " ":guilabel:`Identification Scheme`." msgstr "선택한 :guilabel:`식별 체계` 에 대하여 :guilabel:`식별 번호` 를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:49 msgid "The :guilabel:`VAT` number." msgstr ":guilabel:`부가가치세` 번호." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:50 msgid "Ensure the :guilabel:`Currency` is set to :guilabel:`SAR`." msgstr ":guilabel:`통화` 설정이 :guilabel:`SAR` 로 되어 있는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:53 msgid "" "It is also necessary to fill out similar information for partner companies." msgstr "파트너사에 대해서도 비슷하게 내용을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:56 msgid "Simulation mode" msgstr "시뮬레이션 모드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:59 msgid "" "It is strongly recommended to thoroughly test all invoicing workflows using " "the Fatoora **simulation** portal first, as **any** invoice submitted to the" " regular Fatoora portal will be accounted for, which could lead to fines and" " penalties." msgstr "" "일반적인 Fatoora 포털로 제출한 **모든** 청구서가 처리되어 벌금 및 과태료가 부과될 수도 있기 때문에, 먼저 Fatoora " "**시뮬레이션** 포털을 사용하여 모든 청구서 발행 작업 흐름을 철저하게 테스트하는 것을 강력히 권장합니다. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:64 msgid "Fatoora simulation portal" msgstr "Fatoora 시뮬레이션 포털" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:66 msgid "" "Log in on the `Fatoora portal `_ using the " "company's ZATCA credentials. Then, click the :guilabel:`Fatoora Simulation " "Portal` button to switch to the simulation portal." msgstr "" "회사의 ZATCA 자격 증명을 사용하여 `Fatoora 포털 `_ 에 " "로그인합니다. 그런 다음 :guilabel:`Fatoora 시뮬레이션 포털` 버튼을 클릭하면 시뮬레이션 포털로 전환됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:71 msgid "" "`ZACTA Fatoora portal user manual version 3 (May 2023) " "`_" msgstr "" "`ZACTA Fatoora 포털 사용자 매뉴얼 버전 3 (2023년 5월) " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:76 msgid "ZATCA API integration" msgstr "ZATCA API 통합" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:78 msgid "" "On Odoo, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. " "Under :guilabel:`ZATCA API Integration`, select the :guilabel:`Simulation " "(Pre-Production)` :guilabel:`API mode` and click :guilabel:`Save`." msgstr "" "Odoo에서 :menuselection:`계정 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동합니다. :guilabel:`ZATCA API " "통합` 에서 :guilabel:`API 모드` :guilabel:`시뮬레이션 (사전 제작)` 을 선택한 후 :guilabel:`저장` 을" " 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:87 msgid "" "Each sales journal on Odoo needs to be configured. To do so, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open any sales " "journal (e.g., Customer Invoices), and go to the :guilabel:`ZATCA` tab. Once" " there, enter any :guilabel:`Serial Number` to identify the journal." msgstr "" "Odoo에서 각 판매 전표를 설정해야 합니다. 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표` 로 이동하여 " "판매 전표 (예: 고객 청구서)를 열고 :guilabel:`ZATCA` 탭으로 이동합니다. 탭에서 :guilabel:`일련번호` 를 " "입력하여 전표를 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:92 msgid "" "The same serial number can be used for all of the company's sales journals." msgstr "회사의 모든 판매 전표에 동일한 일련번호를 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:94 msgid "" "Next, click :guilabel:`Onboard Journal`. In the dialog box, providing an " ":abbr:`OTP (one-time password)` code is required. To retrieve it, open the " "`Fatoora simulation portal `_, click " ":guilabel:`Onboard New Solution Unit/Device`, choose the number of OTP codes" " to generate (one per journal to configure), and click :guilabel:`Generate " "OTP Code`. Copy an OTP code, it into the dialog box on Odoo, and click " ":guilabel:`Request`." msgstr "" "다음으로 :guilabel:`온보딩용 전표` 를 클릭하며, 대화 상자에 :abbr:`OTP (일회용 비밀번호)` 코드를 입력합니다. " "검색하려면 `Fatoora 시뮬레이션 포털 `_ 을 열고 " ":guilabel:`새로운 솔루션 유닛/디바이스 온보딩` 을 클릭하고 생성할 OTP 코드 수 를 선택한 후 (전표별로 1개) " ":guilabel:`OTP 코드 생성` 을 클릭합니다. OTP 코드를 복사하여 Odoo의 대화 상자에 복사하고 :guilabel:`요청`" " 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:101 msgid "OTP codes expire after one hour." msgstr "OTP 코드는 1시간 후에 만료됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:104 msgid "" "If any issue occurs during onboarding, click :guilabel:`Regenerate CSR` to " "start again." msgstr "온보딩 중에 문제가 발생할 경우에는 :guilabel:`CSR 재생성` 을 클릭하여 다시 시작합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:109 msgid "" "When confirming an invoice, there is now an option to process the invoice, " "sending it directly the Fatoora simulation portal. Odoo displays the " "portal's response after each submission. Only rejected invoices can be reset" " to draft and edited on Odoo. Furthermore, at the end of each day, Odoo " "sends all unprocessed invoices to the portal." msgstr "" "청구서를 확인할 때 이제 청구서를 처리하여 Fatoora 시뮬레이션 포털로 직접 전송할 지 여부를 선택할 수 있게 되었습니다. Odoo는" " 제출할 때마다 포털에서 응답받은 내용을 표시합니다. 청구서가 거부된 경우에만 Odoo에서 초안으로 재설정하고 편집할 수 있습니다. 또한" " Odoo는 매일 마감 시 처리되지 않은 모든 청구서를 포털로 전송합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:115 msgid "" "Testing all invoicing workflows, preferably with real invoices and for a " "reasonable amount of time, is recommended." msgstr "가능한 한 실제 청구서를 사용하여 합리적인 시간 동안 모든 청구서 발행에 대한 작업 흐름을 테스트하는 것이 좋습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:117 msgid "" "Compare the invoices received statistics page on the Fatoora simulation " "portal with the list of invoices on Odoo to ensure both align." msgstr "Fatoora 시뮬레이션 포털에서 청구서 수신 통계 페이지와 Odoo의 청구서 목록을 비교하여 서로 일치하는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:123 msgid "" "When using a **0% tax** in a customer invoice, it is necessary to specify " "the reason behind such a rate. To configure taxes, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, and " "open the tax to edit. Under the :guilabel:`Advanced Options`, select an " ":guilabel:`Exemption Reason Code` and click :guilabel:`Save`." msgstr "" "고객 청구서에 **세금 0%** 을 적용하는 경우 해당 세율에 대한 사유를 명시해야 합니다. 세금에 대한 환경 설정을 하려면 " ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 세금` 으로 이동하여 편집할 세금을 엽니다. " ":guilabel:`고급 옵션` 에서 :guilabel:`면제 사유 코드` 를 선택하고 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:128 msgid "" "When using **retention** or **withholding an amount** in a customer invoice," " the tax used to retain the amount needs to be specified." msgstr "고객 청구서에서 **유보** 또는 **원천징수** 를 적용하는 경우에는 해당 금액을 유보하기 위한 세금을 지정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:132 msgid "Production mode" msgstr "생산 모드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:134 msgid "" "When ready for production, change the :ref:`API mode ` to :guilabel:`Production` and click :guilabel:`Save`." msgstr "" "생산 준비가 완료되면 :ref:`API 모드 ` 를 :guilabel:`프로덕션` 으로 변경한 " "후 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:138 msgid "" "Setting the :guilabel:`API mode` to :guilabel:`Production` is " "**irreversible**." msgstr ":guilabel:`API 모드` 를 :guilabel:`프로덕션` 으로 설정할 경우에는 **되돌릴 수 없습니다**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:140 msgid "" "The sales journals initially linked to the simulation portal now needs to be" " linked to the regular portal. To do so, :ref:`onboard the journals ` again, ensuring to use the regular `Fatoora portal " "`_ this time." msgstr "" "처음에 시뮬레이션 포털에 연결했던 판매 전표를 이제 일반 포털에 연결해야 합니다. 연결하려면, :ref:`전표 시작하기 ` 에 다시 등록한 후 이번에는 일반 `Fatoora 포털 " "`_ 을 사용해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:3 msgid "Singapore" msgstr "싱가포르" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:6 msgid "Add PayNow QR codes to invoices" msgstr "청구서에 PayNow QR 코드 추가하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:8 msgid "" "PayNow is a payment service platform that allows customers to make instant " "domestic payments to individuals and merchants in Singapore dollars via " "online and mobile banking." msgstr "" "PayNow는 고객이 온라인 및 모바일 뱅킹을 통해 싱가포르 달러로 개인 및 가맹점에서 국내 즉시 결제를 할 수 있는 결제 서비스 " "플랫폼입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:127 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the " ":guilabel:`Customer Payments` section, activate the :guilabel:`QR Codes` " "feature." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정`으로 이동합니다. :guilabel:`고객 결제` 섹션에서 " ":guilabel:`QR 코드` 기능을 사용하도록 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst-1 msgid "PayNow bank account configuration" msgstr "PayNow 은행 계좌 설정하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:20 msgid "" "Go to :menuselection:`Contacts --> Configuration --> Bank Accounts` and " "select the bank account for which you want to activate PayNow. Set the " ":guilabel:`Proxy Type` and fill in the :guilabel:`Proxy Value` field " "depending on the type you chose." msgstr "" ":menuselection:`연락처 --> 환경 설정 --> 은행 계좌` 로 이동하여 PayNow를 활성화하려는 은행 계좌를 선택합니다." " :guilabel:`프록시 유형` 을 설정하고 선택한 유형에 따라 :guilabel:`프록시 값` 필드를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:25 msgid "" "The account holder's country must be set to `Singapore` on its contact form." msgstr "연락처 양식에 계정 소유자의 국가는 싱가포르로 설정되어 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:39 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open the " "bank journal, then fill out the :guilabel:`Account Number` and " ":guilabel:`Bank` under the :guilabel:`Journal Entries` tab." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표`로 이동하여 은행 전표를 연 다음 :guilabel:`전표 항목` 탭 " "아래에 :guilabel:`계좌 번호` 및 :guilabel:`은행`을 입력합니다. ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "Bank Account's journal configuration" msgstr "은행 계좌에 대한 전표 환경 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:46 msgid "Issue invoices with PayNow QR codes" msgstr "PayNow QR 코드가 포함된 청구서 발행하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:48 msgid "" "When creating a new invoice, open the :guilabel:`Other Info` tab and set the" " :guilabel:`Payment QR-code` option to *EMV Merchant-Presented QR-code*." msgstr "" "새 청구서를 생성할 때 :guilabel:`기타 정보` 탭을 열고 :guilabel:`결제 QR 코드` 옵션을 *EMV 판매자 제시용 " "QR 코드*로 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "Select EMV Merchant-Presented QR-code option" msgstr "EMV 판매자 표시 QR 코드 항목을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:54 msgid "" "Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is the one you configured, as " "Odoo uses this field to generate the PayNow QR code." msgstr "" "설정한 :guilabel:`수취 은행`이 맞는지 확인합니다. Odoo에서는 이 항목을 이용하여 PayNow QR 코드를 생성하게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:3 msgid "Spain" msgstr "스페인" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:8 msgid "" "Install the 🇪🇸 **Spanish** :doc:`fiscal localization package " "<../fiscal_localizations>` to get all the default accounting features of the" " Spanish localization." msgstr "" "🇪🇸 **스페인** :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>` 를 " "설치하면 스페인 현지화의 모든 기본 회계 기능을 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:11 msgid "" "Three **Spanish** localizations exist, each with its own pre-configured " "**PGCE** charts of accounts:" msgstr "**스페인** 현지화 버전에는 세 가지가 있으며, 각 버전마다 **PGCE** 계정과목표가 미리 설정되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:13 msgid "Spain - SMEs (2008);" msgstr "스페인 - 중소기업 (2008);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:14 msgid "Spain - Complete (2008);" msgstr "스페인 - 전체 (2008);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:15 msgid "Spain - Non-profit entities (2008)." msgstr "스페인 - 비영리 단체 (2008)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:17 msgid "" "To select the one to use, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration" " --> Settings` and select a package in the :guilabel:`Fiscal Localization` " "section." msgstr "" "사용할 패키지를 선택하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`회계 " "현지화` 섹션에 있는 패키지를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:21 msgid "" "You can only change the accounting package as long as you have not created " "any accounting entry." msgstr "회계 항목을 생성한 적이 없는 경우에만 회계 패키지를 변경할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:26 msgid "" "You can reach the **Chart of Accounts** by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: 계정과목표` 에서 **계정과목표** 를 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 msgid "" "When you create a new Odoo Online database, **Spain - SMEs (2008)** is " "installed by default." msgstr "새로운 Odoo 온라인 데이터베이스를 생성하면 **스페인 - 중소기업 (2008)** 이 기본값으로 설치됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:35 msgid "" "Default Spain-specific taxes are created automatically when the " ":guilabel:`Spanish - Accounting (PGCE 2008) (l10n_es)` module is installed, " "and tax reports are available when installing the module :guilabel:`Spain - " "Accounting (PGCE 2008) (l10n_es_reports)`. Each tax impacts the Spain-" "specific **tax reports (Modelo)**, available by going to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Statements Reports: Tax " "Report`." msgstr "" "기본 스페인 관련 세금은 :guilabel:`스페인 - 회계 (PGCE 2008) (l10n_es)` 모듈을 설치하면 자동으로 생성되며," " 세금계산서는 :guilabel:`스페인 - 회계 (PGCE 2008) 모듈을 설치하면 사용할 수 있습니다 " "(l10n_es_reports)`. 각 세금에 영향을 미치는 스페인 전용 **세금계산서 (Modelo)** 는, " ":menuselection:`회계 --> 보고 --> 명세서 보고서: 세금계산서` 에서 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:44 msgid "Here is the list of Spanish-specific statement reports available:" msgstr "사용 가능한 스페인용 명세 보고서 목록은 다음과 같습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:46 msgid "Balance Sheet;" msgstr "재무상태표;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:47 msgid "Profit & Loss;" msgstr "손익계산서;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:49 msgid "Tax Report (Modelo 111);" msgstr "세금 보고서 (양식 111);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50 msgid "Tax Report (Modelo 115);" msgstr "세금 보고서 (양식 115);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:51 msgid "Tax Report (Modelo 130);" msgstr "세금 신고서 (양식 130);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:52 msgid "Tax Report (Modelo 303);" msgstr "세금 보고서 (양식 303);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:53 msgid "Tax Report (Modelo 347);" msgstr "세금 보고서 (양식 347);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:54 msgid "Tax Report (Modelo 349);" msgstr "세금 보고서 (양식 349);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:55 msgid "Tax Report (Modelo 390)." msgstr "세금 보고서 (양식 390);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:57 msgid "" "You can access Spain-specific tax reports by clicking on the **book** icon " "when on a report and selecting its Spain-specific version: :guilabel:`(ES)`." msgstr "" "보고서에서 **책** 아이콘을 클릭한 후 스페인 버전: :guilabel:` (ES)` 을 선택하면 스페인 전용 세금계산서에 액세스할 수" " 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst-1 msgid "Spain-specific tax reports." msgstr "스페인 전용 세금계산서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:64 msgid "Modelo 130" msgstr "양식 130" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:67 msgid "Change the percentage" msgstr "백분율 변경하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:69 msgid "" "If you wish to change the percentage computation of the box :guilabel:`[04]`" " under the :guilabel:`I` section and/or of the box :guilabel:`[09]` under " "the :guilabel:`II` section:" msgstr "" ":guilabel:`I` 섹션에 있는 :guilabel:`[04]` 상자 및/또는 :guilabel:`II` 섹션에 있는 " ":guilabel:`[09]` 상자에서 백분율 계산을 변경하려는 경우:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:72 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`, and select the " "report :guilabel:`Tax report (Modelo 130)`." msgstr "" ":ref:`개발자 모드 ` 를 활성화하고 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 세무 신고` " "로 이동하여 :guilabel:`세무 신고서 (Modelo 130)` 를 보고서로 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:74 msgid "" "Click the :icon:`fa-cogs` (:guilabel:`cogs`) icon to the right of " ":guilabel:`Report: Tax Report (Mod 130) (ES)`." msgstr "" ":guilabel:`보고서: 세무 신고서 (Mod 130) (ES)` 오른쪽에 있는 :icon:`fa-cogs` " "(:guilabel:`톱니바퀴`) 아이콘을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:76 msgid "" "Click the box you wish to change, and in the pop-up window, click on the " ":guilabel:`percentage` line. In the new pop-up window, change the value in " "the :guilabel:`Formula` field to the percentage you wish to apply. Repeat " "this action if you wish to modify the other box as well." msgstr "" "변경하려는 입력란을 클릭한 후 팝업 창에서 :guilabel:`백분율` 줄을 클릭합니다. 새 팝업 창에서 :guilabel:`수식` 값을" " 적용하려는 백분율로 변경합니다. 수정하려는 항목이 더 있을 경우 이 작업을 반복합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:82 msgid "Report agriculture activity" msgstr "농업 활동 보고하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:84 msgid "" "If you wish to have any amount input in the :guilabel:`II` section (from " "boxes :guilabel:`[08]` to :guilabel:`[11]`), you must change the " "**industry** of the corresponding contact to :guilabel:`Agriculture`:" msgstr "" ":guilabel:`II` 섹션 (:guilabel:`[08]` 에서 :guilabel:`[11]` 까지의 입력란)에 금액을 입력하려면 " "해당 연락처의 **산업** 을 :guilabel:`농업` 으로 변경해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:88 msgid "" "Go to the contact form (:menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Customers` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors`, for " "example), and select a contact." msgstr "" "연락처 양식 (예: :menuselection:`회계 --> 고객 --> 고객` 또는 :menuselection:`회계 --> 공급업체 " "--> 공급업체`)으로 이동하여 연락처를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:90 msgid "" "In the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, set the :guilabel:`Industry` field " "to :guilabel:`Agriculture`." msgstr ":guilabel:`판매 및 매입` 탭에 있는 :guilabel:`업종` 항목을 :guilabel:`농업` 으로 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:93 msgid "" "Repeat this operation for all contacts related to the **agriculture** " "industry." msgstr "업종이 **농업** 과 관련되어 있는 모든 연락처에 대해 이 작업을 반복합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:96 msgid "TicketBAI" msgstr "TicketBAI" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:98 msgid "" "`Ticket BAI `_ or " "**TBAI** is an e-Invoicing system used by the Basque government and its " "three provincial councils (Álava, Biscay, and Gipuzkoa)." msgstr "" "`Ticket BAI `_ 또는 " "**TBAI** 는 바스크 정부와 3개 지방 의회 (알라바, 비스카이, 기푸스코아)에서 사용하는 전자 청구 시스템입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:102 msgid "" "Odoo supports the **TicketBAI (TBAI)** electronic invoicing format for all " "three regions of the **Basque Country**. To enable **TicketBAI**, set your " "company's :guilabel:`Country` and :guilabel:`Tax ID` under " ":menuselection:`Settings --> General Settings` in the :guilabel:`Companies` " "section." msgstr "" "Odoo는 **바스크 국가** 에 해당하는 지역 세 곳 전체에서 **TicketBA I(TBAI)** 전자 청구서 형식을 지원합니다. " "**TicketBAI** 를 활성화하려면 :guilabel:`회사` 섹션의 :menuselection:`설정 --> 일반 설정` 에서 " "회사의 :guilabel:`국가` 및 :guilabel:`세금 ID` 를 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:107 msgid "" "Then, :ref:`install ` the module :guilabel:`Spain " "-TicketBAI (l10n_es_edi_TBAI)`, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings`, and select a **region** in the :guilabel:`Spain" " Localization` section's :guilabel:`Tax Agency for TBAI` field." msgstr "" "그런 다음 :guilabel:`스페인 -TicketBAI (l10n_es_edi_TBAI)` 를 :ref:`설치 " "` 한 후 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동하여 " ":guilabel:`스페인 현지화` 섹션의 :guilabel:`TBAI 세무 기관` 필드에 있는 **지역** 을 선택합니다. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:111 msgid "" "Once a region is selected, click :guilabel:`Manage certificates " "(SII/TicketBAI)`, then click :guilabel:`New`, upload the certificate, and " "enter the password provided by the tax agency." msgstr "" "지역을 선택한 후에는 :guilabel:`인증서 관리 (SII/TicketBAI)` 를 클릭하여 :guilabel:`새로 만들기` 를 " "클릭하고 인증서를 업로드한 후 세무 기관에서 제공한 비밀번호를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:115 msgid "" "If you are testing certificates, enable :guilabel:`Test Mode` in the " ":guilabel:`Spain Localization` section, which can be found under " ":guilabel:`Accounting` in the **Settings** app." msgstr "" "인증서를 테스트하려면 **설정** 앱의 :guilabel:`회계` 에 있는 :guilabel:`스페인 현지화` 섹션에서 " ":guilabel:`테스트 모드` 를 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:122 msgid "" "Once an invoice has been :doc:`created " "<../../finance/accounting/customer_invoices>` and confirmed, a TicketBAI " "**banner** appears at the top." msgstr "" "청구서가 :doc:`생성 <../../finance/accounting/customer_invoices>` 된 후 승인이 완료되면 " "TicketBAI **배너** 가 상단에 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst-1 msgid "TicketBAI banner at the top of the invoice once sent." msgstr "청구서 발행 후 상단에 표시되는 TicketBAI 배너" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:128 msgid "" "Odoo sends invoices through TicketBAI automatically every **24 hours**. " "However, you can click :guilabel:`Process now` to send the invoice " "immediately." msgstr "" "Odoo는 **24시간** 마다 자동으로 TicketBAI를 통해 청구서를 전송합니다. 단, :guilabel:`지금 처리하기` 를 " "클릭하면 청구서를 즉시 전송할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:131 msgid "" "When the invoice is **sent**, the status of the field :guilabel:`Electronic " "Invoice` changes to :guilabel:`Sent`, and the XML file can be found in the " "**chatter**. Under the :guilabel:`EDI Documents` tab, you can see the " "traceability of other generated documents related to the invoice (e.g., if " "the invoice should also be sent through the **SII**, it will appear here)." msgstr "" "청구서가 **전송**되면 :guilabel:`전자 청구서` 필드의 상태가 :guilabel:`전송 완료` 로 변경되고, XML 파일은 " "**메시지창** 에서 확인할 수 있습니다. :guilabel:`EDI 문서` 탭에서 청구서와 관련된 다른 생성 문서를 추적할 수 있습니다" " (예: 청구서가 **SII** 를 통해서도 전송되어야 하는 경우 여기에 표시됩니다)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:137 msgid "The TBAI **QR code** is displayed on the invoice PDF." msgstr "PDF 청구서에 TBAI **QR 코드** 가 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:0 msgid "QR code of the TicketBAI on the invoice." msgstr "청구서에 있는 TicketBAI의 QR 코드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:143 msgid "FACe" msgstr "FACe" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:145 msgid "" "`FACe `_ is the e-Invoicing platform used by the " "public administrations in Spain to send electronic invoices." msgstr "" "`FACe `_ 는 스페인 공공 기관에서 전자 청구서 전송에 사용하는 전자 청구서 " "플랫폼입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:148 msgid "" "Before configuring the :abbr:`FACe (General Entrance for Electronic " "Invoices)` system, :ref:`install ` the :guilabel:`Spain - " "Facturae EDI (l10n_es_edi_facturae)` module and other **Facturae " "EDI**-related modules." msgstr "" ":abbr:`FACe (General Entry for Electronic Invoices)` 시스템을 설정하기 전에 " ":guilabel:`스페인 - EDI 청구서 (l10n_es_edi_facturae)` 모듈 및 기타 **EDI 청구서** 관련 모듈을 " ":ref:`설치 ` 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:152 msgid "" "To enable FACe, go to :menuselection:`Settings --> General Settings`, click " ":guilabel:`Update Info` in the :guilabel:`Companies` section, then click " ":guilabel:`Update Info` and set the :guilabel:`Country` and :guilabel:`Tax " "ID` of your company. Next, add the :guilabel:`Facturae signature " "certificate` by clicking :guilabel:`Add a line`, uploading the certificate " "provided by the tax agency, and entering the provided password." msgstr "" "FACe를 활성화하려면 :menuselection:`설정 --> 일반 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`회사` 섹션에서 " ":guilabel:`정보 업데이트` 를 클릭한 다음 :guilabel:`국가` 및 :guilabel:`세금 ID` 를 설정합니다. 그 " "다음 :guilabel:`줄 추가` 를 클릭하고 세무 기관에서 제공한 인증서를 업로드한 후 비밀번호를 입력하여 :guilabel:`사실 " "확인 서명 인증서 (Facturae signature certificate)` 를 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:161 msgid "" "Once you have :doc:`created <../../finance/accounting/customer_invoices>` an" " invoice and confirmed it, click :guilabel:`Send & Print`. Make sure " ":guilabel:`Generate Facturae edi file` is enabled, and click :guilabel:`Send" " & Print` again. Once the invoice is sent, the generated XML file is " "available in the **chatter**." msgstr "" "청구서를 :doc:`생성 <../../finance/accounting/customer_invoices>` 하고 확인한 후 " ":guilabel:`보내기 및 인쇄` 를 클릭합니다. :guilabel:`청구서 파일 생성` 이 활성화되어 있는지 확인한 후 " ":guilabel:`보내기 및 인쇄` 를 다시 클릭합니다. 청구서가 전송되면 생성된 XML 파일을 **메시지창** 에서 확인할 수 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:167 msgid "" "The file is **NOT** automatically sent. You have to send it yourself " "manually." msgstr "파일은 자동 전송되지 **않습니다**. 직접 수동으로 전송해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:170 msgid "" "You can send **FACe** XML files in batch through `the governmental portal " "`_." msgstr "" "`정부 포털 `_ 에서 **FACe** XML 파일을 일괄 전송할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:173 msgid "Administrative centers" msgstr "관리 센터" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:175 msgid "" "In order for **FACe** to work with **administrative centers**, the invoice " "*must* include specific data about the centers." msgstr "" "**FACe** 가 **관리 센터** 와 같이 작동하게 하려면 센터에 대한 특정 데이터가 *반드시* 청구서에 포함되어 있어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:179 msgid "" "Make sure to have the :guilabel:`Spain - Facturae EDI - Administrative " "Centers Patch (l10n_es_edi_facturae_adm_centers)` module :ref:`installed " "`." msgstr "" ":guilabel:`스페인 - EDI 청구서 - 관리 센터 패치 (l10n_es_edi_facturae_adm_centers)` 모듈이 " ":ref:`설치 ` 되어 있는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:182 msgid "" "To add **administrative centers**, create a new **contact** to add to the " "**partner** company. Select :guilabel:`FACe Center` as the **type**, assign " "one or more **role(s)** to that contact, and :guilabel:`Save`. The **three**" " roles usually required are:" msgstr "" "**관리 센터** 를 추가하려면 **파트너** 회사에 추가할 새 **연락처** 를 생성합니다. :guilabel:`FACe 센터` 를 " "**유형** 으로 선택하고 해당 연락처에 하나 이상 **역할** 을 부여한 다음 :guilabel:`저장` 합니다. 일반적으로 필수적인 " "**세 가지** 역할은 다음과 같습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:186 msgid "Órgano gestor: :guilabel:`Receptor` (Receiver);" msgstr "조직 관리자: :guilabel:`수신자` (수신);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:187 msgid "Unidad tramitadora: :guilabel:`Pagador` (Payer);" msgstr "송금인 :guilabel:`지불인` (결제);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:188 msgid "Oficina contable: :guilabel:`Fiscal` (Fiscal)." msgstr "사무실 연락처: :guilabel:`재정` (회계)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst-1 msgid "Administrative center contact form for public entities." msgstr "공공 기관용 관리 센터의 연락처 양식입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:194 msgid "" "If administrative centers need different :guilabel:`Codes` per role, you " "*must* create different centers for each role." msgstr "" "관리 센터에 역할별로 다른 :guilabel:`코드` 가 필요한 경우에는 *반드시* 각 역할마다 다른 센터를 생성해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:196 msgid "" "When an electronic invoice is created using a partner with **administrative " "centers**, *all* administrative centers are included in the invoice." msgstr "**관리 센터** 가 있는 파트너에게 전자 청구서를 생성하면 *모든* 관리 센터가 청구서에 기재됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:198 msgid "" "You can add one contact with multiple roles or multiple contacts with a " "different role each." msgstr "하나의 연락처에 역할을 여러 개 추가하거나 각각 역할이 다른 여러 개의 연락처를 추가할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:3 msgid "Switzerland" msgstr "스위스" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:6 msgid "ISR (In-payment Slip with Reference number)" msgstr "ISR (참조 번호가 표시되어 있는 결제 전표)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:8 msgid "" "The ISRs are payment slips used in Switzerland. You can print them directly " "from Odoo. On the customer invoices, there is a new button called *Print " "ISR*." msgstr "" "ISR은 스위스에서 사용되는 결제 전표입니다. Odoo에서 직접 인쇄할 수 있습니다. 고객 청구서에는 *ISR 인쇄* 라는 새로운 버튼이" " 나타납니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:16 msgid "" "The button *Print ISR* only appears there is well a bank account defined on " "the invoice. You can use CH6309000000250097798 as bank account number and " "010391391 as CHF ISR reference." msgstr "" "*ISR 인쇄* 버튼은 청구서에 은행 계좌가 지정되어 있는 경우에만 나타납니다. 은행 계좌 번호로 " "CH6309000000250097798을 사용하고, CHF ISR 참조로 010391391을 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:23 msgid "Then you open a pdf with the ISR." msgstr "그런 다음 ISR이 있는 PDF를 엽니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:28 msgid "" "There exists two layouts for ISR: one with, and one without the bank " "coordinates. To choose which one to use, there is an option to print the " "bank information on the ISR. To activate it, go in " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer " "Invoices` and enable **Print bank on ISR**:" msgstr "" "ISR에는 은행 코드가 있는 것과 없는 것의 두 가지 레이아웃이 있습니다. 사용할 양식을 선택하려면, ISR에 은행 정보를 인쇄하는 " "옵션이 있습니다. 활성화하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 고객 청구서` 로 이동하여 " "**ISR에서 은행 인쇄** 를 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:38 msgid "ISR reference on invoices" msgstr "청구서에 대한 ISR 참조" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:40 msgid "" "To ease the reconciliation process, you can add your ISR reference as " "**Payment Reference** on your invoices." msgstr "조정 프로세스를 간소화하기 위해 청구서에 ISR 참조를 **결제 참조** 로 추가할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:43 msgid "" "To do so, you need to configure the Journal you usually use to issue " "invoices. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "open the Journal you want to modify (By default, the Journal is named " "*Customer Invoices*), click en *Edit*, and open the *Advanced Settings* tab." " In the **Communication Standard** field, select *Switzerland*, and click on" " *Save*." msgstr "" "이렇게 하려면 일반적으로 청구서 발행에 사용하는 전표를 설정해야 합니다. :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> " "전표` 로 이동하여 수정하려는 전표를 열고 (전표명 기본값은 *고객 청구서*입니다), *편집* 을 클릭한 다음 *고급 설정* 탭을 " "엽니다. **통신 표준** 필드에서 *스위스* 를 선택하고 *저장* 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst-1 msgid "" "Configure your Journal to display your ISR as payment reference on your " "invoices in Odoo" msgstr "Odoo 청구서에 ISR을 결제 참조로 표시하도록 전표를 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:53 msgid "Currency Rate Live Update" msgstr "환율 실시간 업데이트" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:55 msgid "" "You can update automatically your currencies rates based on the Federal Tax " "Administration from Switzerland. For this, go in :menuselection:`Accounting " "--> Settings`, activate the multi-currencies setting and choose the service " "you want." msgstr "" "스위스 연방세무청의 자료를 기준으로 환율을 자동으로 업데이트할 수 있습니다. 업데이트하려면 :menuselection:`회계 --> " "설정` 으로 이동하여 다중 통화 설정을 활성화하고 서비스를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:64 msgid "Updated VAT for January 2018" msgstr "2018년 1월 부가가치세 업데이트" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:66 msgid "" "Starting from the 1st January 2018, new reduced VAT rates will be applied in" " Switzerland. The normal 8.0% rate will switch to 7.7% and the specific rate" " for the hotel sector will switch from 3.8% to 3.7%." msgstr "" "2018년 1월 1일부터 스위스에서는 새로 인하된 부가가치세 세율이 적용됩니다. 일반 8.0% 세율은 7.7%로, 호텔 부문의 특별세율은" " 3.8%에서 3.7%로 변경됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:71 msgid "" "How to update your taxes in Odoo Enterprise (Odoo Online or On-premise)?" msgstr "Odoo 엔터프라이즈 (Odoo 온라인 또는 온프레미스)에서 세금은 어떻게 업데이트하나요?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:73 msgid "" "If you have the V11.1 version, all the work is already been done, you don't " "have to do anything." msgstr "V11.1 버전을 사용 중이라면 모든 작업이 이미 완료되어 있으므로 아무것도 하지 않아도 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:76 msgid "" "If you have started on an earlier version, you first have to update the " "module \"Switzerland - Accounting Reports\". For this, you go in " ":menuselection:`Apps --> remove the filter \"Apps\" --> search for " "\"Switzerland - Accounting Reports\" --> open the module --> click on " "\"upgrade\"`." msgstr "" "이전 버전에서 시작한 경우 먼저 \"스위스 - 회계 보고서\" 모듈을 업데이트해야 합니다. 업데이트하려면 :menuselection:`앱" " --> \"앱\" 필터 제거 --> \"스위스 - 회계 보고서\" 검색 --> 모듈 열기 --> \"업그레이드\" 클릭` 으로 " "이동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:83 msgid "" "Once it has been done, you can work on creating new taxes for the updated " "rates." msgstr "업데이트가 완료되면 변경된 세율로 세금을 새로 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:87 msgid "" "**Do not suppress or modify the existing taxes** (8.0% and 3.8%). You want " "to keep them since you may have to use both rates for a short period of " "time. Instead, remember to archive them once you have encoded all your 2017 " "transactions." msgstr "" "**기존 세금을 숨기거나 수정하지 마세요** (8.0% 및 3.8%). 단기간 동안 두 가지 세율을 모두 사용해야 할 수도 있으므로 " "그대로 유지하는 것이 좋습니다. 대신 2017년 거래를 모두 인코딩한 후에 보관하는 것을 잊지 않도록 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:92 msgid "The creation of such taxes should be done in the following manner:" msgstr "이와 같은 세금을 새로 생성하는 방식은 다음과 같습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:94 msgid "" "**Purchase taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, " "rate and tax group (effective from v10 only)" msgstr "**구매세**: 원산지 세금 복사, 이름 변경, 청구서 라벨, 세율 및 세금 그룹 (v10부터 적용)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:97 msgid "" "**Sale taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, rate" " and tax group (effective from v10 only). Since the vat report now shows the" " details for old and new rates, you should also set the tags accordingly to" msgstr "" "**판매세**: 원 지역에서의 세금을 복사한 후 이름, 청구서 라벨, 요율 및 세금 그룹을 변경합니다 (v10부터 유효). 이제 " "부가가치세 보고서에 이전 세율 및 세 세율에 대한 세부 정보가 표시되므로 그에 따라 태그도 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:102 msgid "" "For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: " "grid 302 tax" msgstr "세율 7.7%: 스위스 부가가치세 양식: 기본 세율표 302 , 스위스 VAT 양식: 세율표 302" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:105 msgid "" "For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: " "grid 342 tax" msgstr "세율 3.7%: 스위스 VAT 양식: 기본 세율표 342, 스위스 VAT 양식: 세율표 342" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:108 msgid "" "You'll find below, as examples, the correct configuration for all taxes " "included in Odoo by default" msgstr "아래에 있는 예시에서 Odoo에 기본값으로 포함되어 있는 모든 세금과 관련하여 정확한 환경 설정을 확인해 보세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Name**" msgstr "**세금명**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Rate**" msgstr "**세율**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Label on Invoice**" msgstr "**청구서 라벨**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Group (effective from V10)**" msgstr "**세금 그룹 (V10부터 적용)**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Scope**" msgstr "**세금 범위**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tag**" msgstr "**태그**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)" msgstr "TVA 7.7% 추가 구매 B&S (TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "7.7%" msgstr "7.7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 msgid "7.7% achat" msgstr "7.7% 구매세" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "TVA 7.7%" msgstr "TVA 7.7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 msgid "Switzerland VAT Form: grid 400" msgstr "스위스 VAT 양식: 세율표 400" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)" msgstr "TVA 7.7% 추가 구매 B&S (TN 포함)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 msgid "7.7% achat Incl." msgstr "7.7% 구매세 포함" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)" msgstr "TVA 7.7% 투가 투자 및 기타 항목 (TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 msgid "7.7% invest." msgstr "7.7% 투자 항목" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 msgid "Switzerland VAT Form: grid 405" msgstr "스위스 VAT 양식: 세율표 405" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)" msgstr "TVA 7.7% 추가 투자 및 기타 항목 (TN 포함)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 msgid "7.7% invest. Incl." msgstr "7.7% 투자 항목 포함" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)" msgstr "TVA 3.7% 초과 구매 B&S (TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "3.7%" msgstr "3.7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 msgid "3.7% achat" msgstr "3.7% 구매세" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "TVA 3.7%" msgstr "TVA 3.7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)" msgstr "TVA 3.7% 추가 구매 B&S (TS 포함)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 msgid "3.7% achat Incl." msgstr "3.7% 구매세 포함" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)" msgstr "TVA 3.7% 추가 투자 및 기타 항목 (TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 msgid "3.7% invest" msgstr "3.7% 투자" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)" msgstr "TVA 3.7% 추가 투자 및 기타 항목 (TS포함)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 msgid "3.7% invest Incl." msgstr "3.7% 투자 포함" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 msgid "TVA due a 7.7% (TN)" msgstr "TVA 세율 7.7% (TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "" "Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: grid 302 tax" msgstr "스위스 VAT 양식: 기본 세율표 302, 스위스 VAT 양식: 세율표 302 세금" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)" msgstr "TVA 세율 7.7% (TN 포함)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "7.7% Incl." msgstr "7.7% 포함" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 msgid "TVA due à 3.7% (TS)" msgstr "TVA 세율 3.7% (TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "" "Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: grid 342 tax" msgstr "스위스 부가가치세 양식: 342표 기준, 스위스 부가가치세 양식: 342표 세금" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "TVA due a 3.7% (Incl. TS)" msgstr "TVA 세율 3.7% (TS 포함)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "3.7% Incl." msgstr "3.7% 포함" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:139 msgid "" "If you have questions or remarks, please contact our support using " "odoo.com/help." msgstr "궁금한 점이나 건의 사항이 있는 경우에는 odoo.com/help를 통해 고객 지원팀에 문의합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:143 msgid "" "Don't forget to update your fiscal positions. If you have a version 11.1 (or" " higher), there is nothing to do. Otherwise, you will also have to update " "your fiscal positions accordingly." msgstr "" "재정 위치를 업데이트하는 것을 잊지 않도록 합니다. 11.1 버전 (또는 이상)을 사용하는 경우에는 별도 작업을 할 필요가 없습니다. " "다른 버전이라면 재정 위치도 이에 따라 업데이트해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:3 msgid "Thailand" msgstr "태국" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the :guilabel:`🇹🇭 Thailand` localization " "package to get all the features of the Thai localization:" msgstr "" ":guilabel:`🇹🇭 태국` 현지화 패키지를 :ref:`설치 `하면 태국 현지화의 기능을 모두 사용할 " "수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:17 msgid ":guilabel:`Thailand - Accounting`" msgstr ":guilabel:`태국 - 회계`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:18 msgid "`l10n_th`" msgstr "`l10n_th`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:20 msgid ":guilabel:`Thailand - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`태국 - 회계 보고서`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:21 msgid "`l10n_th_reports`" msgstr "`l10n_th_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:22 msgid "Country-specific accounting reports" msgstr "국가별 회계 보고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "Thailand localization modules" msgstr "태국 현지화 모듈" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:30 msgid "" "Odoo's fiscal localization package for Thailand includes the following " "taxes:" msgstr "Odoo 태국 재정 현지화 패키지에는 다음과 같은 세금이 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:32 msgid "VAT 7%" msgstr "부가가치세 7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:33 msgid "VAT-exempted" msgstr "부가가치세 면제" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:34 msgid "Withholding tax" msgstr "원천징수 세금" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:35 msgid "Withholding income tax" msgstr "소득세 원천징수" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:40 msgid "" "Odoo allows users to generate Excel files to submit their VAT to the " "**Revenue Department** of Thailand." msgstr "Odoo를 통해 엑셀 파일을 생성하여 태국 **국세청** 에 부가가치세 내역을 제출할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:44 msgid "Sales and purchase tax report" msgstr "판매세 및 매입세 신고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:46 msgid "" "To generate a sales and purchase tax report, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`. Select a specific " "time or time range on the tax report, and click :guilabel:`VAT-202-01 " "(xlsx)` for purchase tax and :guilabel:`VAT-202-02 (xlsx)` for sales tax." msgstr "" "판매 및 구매세 신고서를 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 세금 신고서` 로 이동합니다. 세금 신고서에서 " "특정 시간 또는 기간을 선택하고, 구매세는 :guilabel:`VAT-202-01 (xlsx)`, 판매세는 " ":guilabel:`VAT-202-02 (xlsx)` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "Thai purchase and sales taxes reports" msgstr "태국 매입세 및 판매세 보고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:54 msgid "Withholding PND tax report" msgstr "원천징수 PND 세금계산서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:56 msgid "" "PND report data displays the summarized amounts of the applicable " "**withholding corporate income tax returns (domestic)** from vendor bills " "under the :guilabel:`PND53 (TH)` and :guilabel:`PND3 (TH)` tax reports. It " "is installed by default with the Thai localization." msgstr "" "PND 신고서 데이터에는 :guilabel:`PND53 (TH)` 및 :guilabel:`PND3 (TH)` 세무 신고서에 따라 공급업체" " 청구서에서 해당하는 **원천징수 법인세 신고서 (국내)** 의 요약 금액이 표시됩니다. 기본적으로 태국 현지화에서 설치됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "PND tax reports" msgstr "PND 세무 신고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:64 msgid "" "Withholding corporate income tax returns (domestic) is the tax used in case " "the company has withheld the tax from “**Personal (PND3)**” or “**Corporate " "(PND53)**” services provided such as rental, hiring, transportation, " "insurance, management fee, consulting, etc." msgstr "" "원천징수 법인소득세 신고 (국내)는 회사가 임대, 고용, 운송, 보험, 관리비, 컨설딩 등의 서비스를 제공한 “**개인 (PND3)**”" " 또는 “**법인 (PND53)**” 에 대해 세금을 원천징수한 경우에 사용되는 세금입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:68 msgid "" "The PND tax report allows users to generate a CSV file for bills to upload " "on the `RDprep for Thailand e-Filling application " "`_." msgstr "" "PND 세금계산서를 통해 사용자는 '태국용 RDprep 전자 신고 애플리케이션 `_ 에 업로드할 수 있는 청구서용 CSV 파일을 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:71 msgid "" "To generate a PND CSV file, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting " "--> Tax Report`, select a specific time or time range on the tax report, and" " click :guilabel:`PND3` or :guilabel:`PND53`." msgstr "" "PND CSV 파일을 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 보고 --> 세무 신고서` 로 이동하여 세무 신고서에서 특정 " "시간 또는 기간을 선택한 다음 :guilabel:`PND3` 또는 :guilabel:`PND53` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:74 msgid "" "This generates the :file:`Tax Report PND3.csv` and :file:`Tax Report " "PND53.csv` files that lists all the vendor bill lines with the applicable " "withholding tax." msgstr "" "그러면 해당 원천징수세를 비롯한 모든 공급업체 청구서 항목이 기재된 :file:`세금계산서 PND3.csv` 및 :file:`세금계산서 " "PND53.csv` 파일이 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "PND3 and PND53 CSV files" msgstr "PND3 및 PND53 CSV 파일" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:81 msgid "" "Odoo cannot generate the PND or PDF report or **withholding tax " "certificate** directly. The generated :file:`Tax Report PND3.csv` and " ":file:`Tax Report PND53.csv` files must be exported to an external tool to " "convert them into a **withholding PND** report or a **PDF** file." msgstr "" "Odoo에서는 PND, PDF 보고서 또는 **원천징수세 증명서** 를 직접 생성할 수 없습니다. 생성된 :file:`세무 신고서 " "PND3.csv` 및 :file:`세무 신고서 PND53.csv` 파일을 외부 도구로 내보내어 **원천징수세 PND** 보고서 또는 " "**PDF** 파일로 변환해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:86 msgid "Tax invoice" msgstr "세금계산서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:88 msgid "" "The **tax invoice PDF** report can be generated from Odoo through the " "**Invoicing** module. Users have the option to print PDF reports for normal" " invoices and tax invoices. To print out **tax invoices**, users can click " "on :guilabel:`Print Invoices` in Odoo. Regular invoices can be printed as " "**commercial invoices** by clicking on :menuselection:`Cog button (⚙️) --> " "Print --> Commercial Invoice`." msgstr "" "Odoo에 있는 **청구서 발행** 모듈을 통해 **PDF 세금계산서** 보고서를 생성할 수 있습니다. 사용자는 일반 청구서 및 " "세금계산서용 PDF 보고서를 인쇄할 수 있습니다. **세금계산서** 를 인쇄하려면 Odoo에서 :guilabel:`청구서 인쇄` 를 " "클릭합니다. 일반 청구서는 :menuselection:`톱니바퀴 버튼 (⚙️) --> 인쇄 --> 상업용 청구서` 를 클릭하여 **상업 " "청구서** 로 인쇄할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "Commercial invoice printing" msgstr "상업용 청구서 인쇄하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:98 msgid "Headquarter/Branch number settings" msgstr "본사/지사 번호 설정하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:100 msgid "" "You can inform a company's **Headquarters** and **Branch number** in the " "**Contacts** app. Once in the app, open the **contact form** of the company " "and under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab:" msgstr "" "**연락처** 앱에서 회사의 **본사** 및 **지점번호** 를 안내할 수 있습니다. 앱에서 회사의 **문의 양식** 과 " ":guilabel:`판매 및 매입` 탭을 엽니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:103 msgid "" "If the contact is identified as a branch, input the **Branch number** in the" " :guilabel:`Company ID` field." msgstr "연락처가 지사 연락처인 경우에는 :guilabel:`회사 ID` 필드에 **지사 번호** 를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:105 msgid "" "If the contact is a **Headquarters**, leave the :guilabel:`Company ID` field" " **blank**." msgstr "연락처가 **본사** 로 되어 있는 경우, :guilabel:`회사 ID` 는 **공백** 으로 둡니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "Company Headquarter/Branch number" msgstr "회사 본사/지사 번호" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:111 msgid "" "This information is used in the **tax invoice** PDF report and PND **tax " "report** export." msgstr "이 내용은 **세금계산서** PDF 보고서 및 PND **세금계산서** 내보내기를 할 때 사용됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:114 msgid "PromptPay QR code on invoices" msgstr "청구서의 PromptPay QR 코드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:116 msgid "" "The **PromptPay QR code** is a QR code that can be added to invoices to " "allow customers to pay their bills using the PromptPay-supported bank mobile" " application. The QR code is generated based on the **invoice amount** and " "one of the following **merchant information**:" msgstr "" "**PromptPay QR 코드** 는 고객이 PromptPay가 지원되는 은행 모바일 애플리케이션을 사용하여 청구서를 결제할 수 있도록" " 청구서에 추가할 수 있는 QR 코드입니다. QR 코드는 **청구서 금액** 과 다음 **판매자 정보** 중 하나를 기준으로 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:120 msgid "Ewallet ID" msgstr "이월렛 ID" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:121 msgid "Merchant Tax ID" msgstr "판매자 세금 ID" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:122 msgid "Mobile Number" msgstr "휴대폰 번호" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:131 msgid "PromptPay QR bank account configuration" msgstr "PromptPay QR 은행 계좌 환경 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:133 msgid "" "Go to :menuselection:`Contacts --> Configuration --> Bank Accounts` and " "select the bank account for which you want to activate PromptPay QR. Set the" " :guilabel:`Proxy Type` and fill in the :guilabel:`Proxy Value` field " "depending on the chosen type." msgstr "" ":menuselection:`연락처 --> 환경 설정 --> 은행 계좌` 로 이동하여 PromptPay QR을 활성화하려는 은행 계좌를 " "선택합니다. :guilabel:`프록시 유형` 을 설정하고 선택한 유형에 따라 :guilabel:`프록시 값` 필드를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:139 msgid "" "The :guilabel:`Include Reference` checkbox doesn't work for PromptPay QR " "codes." msgstr ":guilabel:`참조 포함` 확인란은 PromptPay QR 코드용으로 사용할 수 없습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "PromptPay bank account configuration" msgstr "PromptPay 은행 계좌 환경 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:150 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open the " "bank journal, then fill in the :guilabel:`Account Number` and " ":guilabel:`Bank` under the :guilabel:`Journal Entries` tab." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표` 로 이동하여 은행 전표를 연 다음 :guilabel:`전표 항목` 탭에" " :guilabel:`계좌 번호` 및 :guilabel:` 은행` 을 입력합니다. ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:157 msgid "Issue invoices with PromptPay QR code" msgstr "PromptPay QR 코드로 청구서 발행하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:165 msgid "" "Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is the one you configured, as " "Odoo uses this field to generate the PromptPay QR code." msgstr "" "Odoo는 이 항목을 사용하여 PromptPay QR 코드를 생성하므로 설정한 은행과 :guilabel:`수취인 은행` 이 일치하는지 " "확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:3 msgid "United Arab Emirates" msgstr "아랍 에미리트" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:10 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the **United Arab Emirates** localization:" msgstr "" "다음 모듈을 :ref:`설치 ` 하면 **아랍에미리트** 현지화 기능을 모두 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:19 msgid ":guilabel:`United Arab Emirates - Accounting`" msgstr ":guilabel:`아랍에미리트 - 회계`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:20 msgid "``l10n_ae``" msgstr "``l10n_ae``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:21 msgid "" "Default :doc:`fiscal localization package " "`. Includes all accounts, taxes," " and reports." msgstr "" "기본 :doc:`재정 현지화 패키지 ` 입니다. 모든 " "계정, 세금 및 보고서가 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:23 msgid ":guilabel:`U.A.E. - Payroll`" msgstr ":guilabel:`아랍에미리트 - 급여`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:24 msgid "``l10n_ae_hr_payroll``" msgstr "``l10n_ae_hr_payroll``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:25 msgid "Includes all rules, calculations, and salary structures." msgstr "모든 규칙, 계산 및 급여 구조가 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:26 msgid ":guilabel:`U.A.E. - Payroll with Accounting`" msgstr ":guilabel:`아랍에미리트 - 회계 및 급여`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:27 msgid "``l10n_ae_hr_payroll_account``" msgstr "``l10n_ae_hr_payroll_account``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:28 msgid "Includes all accounts related to the payroll module." msgstr "급여 모듈과 관련된 모든 계정이 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:29 msgid ":guilabel:`United Arab Emirates - Point of Sale`" msgstr ":guilabel:`아랍에미리트 - POS`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:30 msgid "``l10n_ae_pos``" msgstr "``l10n_ae_pos``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:31 msgid "Includes the UAE-compliant POS receipt." msgstr "아랍에미리트 전용 POS 영수증이 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1 msgid "Select the modules to install." msgstr "설치할 모듈을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:40 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts` to" " view all default accounts available for the UAE localization package. You " "can filter by :guilabel:`Code` using the numbers on the far left or by " "clicking on :menuselection:`Group By --> Account Type`. You can " ":guilabel:`Enable`/:guilabel:`Disable` reconciliation or **configure** " "specific accounts according to your needs." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 계정과목표' 로 이동하여 UAE 현지화 패키지에 사용할 수 있는 모든 기본 " "계정을 확인합니다. 맨 왼쪽에 있는 숫자를 사용하거나 :menuselection:`그룹 기준 --> 계정 유형` 을 클릭하여 " ":guilabel:`코드` 로 필터를 할 수 있습니다. 필요에 따라 :guilabel:`사용`/:guilabel:`사용 안 함` 으로 " "조정하거나 특정 계정을 **환경 설정** 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:47 msgid "" "Always keep at least one **receivable account** and one **payable account** " "active." msgstr "**수취 계정** 및 **지급 계정** 은 항상 하나 이상 각각 활성화해 둡니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:48 msgid "" "It is also advised to **keep the accounts below active**, as they are used " "either as transitory accounts by Odoo or are specific to the **UAE " "localization package**." msgstr "" "또한 Odoo에서 사용하는 임시 계정이거나 **아랍에미리트 현지화 패키지** 전용 계정이므로 **아래 계정을 활성화된 상태로 유지** " "하는 것이 좋습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:55 msgid "Account Name" msgstr "계정명" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:57 msgid "102011" msgstr "102011" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:60 msgid "102012" msgstr "102012" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:61 msgid "Accounts Receivable (POS)" msgstr "매출채권 (POS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:63 msgid "201002" msgstr "201002" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:64 msgid "Payables" msgstr "미지급금" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:66 msgid "101004" msgstr "101004" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:69 msgid "105001" msgstr "105001" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:70 msgid "Cash" msgstr "현금" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:72 msgid "100001" msgstr "100001" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:73 msgid "Liquidity Transfer" msgstr "유동성 이동" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:75 msgid "101002" msgstr "101002" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:78 msgid "101003" msgstr "101003" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:79 msgid "Outstanding Payments" msgstr "미납 지급" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:81 msgid "104041" msgstr "104041" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:82 msgid "VAT Input" msgstr "부가가치세 입력" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:84 msgid "100103" msgstr "100103" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:85 msgid "VAT Receivable" msgstr "부가가치세 미수금" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:87 msgid "101001" msgstr "101001" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:88 msgid "Bank Suspense Account" msgstr "은행 가계정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:90 msgid "201017" msgstr "201017" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:91 msgid "VAT Output" msgstr "부가가치세 결과" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:93 msgid "202001" msgstr "202001" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:94 msgid "End of Service Provision" msgstr "서비스 종료 조항" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:96 msgid "202003" msgstr "202003" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:97 msgid "VAT Payable" msgstr "부가가치세 미납액" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:99 msgid "999999" msgstr "999999" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:100 msgid "Undistributed Profits/Losses" msgstr "미분배 손익" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:102 msgid "400003" msgstr "400003" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:103 msgid "Basic Salary" msgstr "월 기본급" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:105 msgid "400004" msgstr "400004" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:106 msgid "Housing Allowance" msgstr "주택 수당" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:108 msgid "400005" msgstr "400005" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:109 msgid "Transportation Allowance" msgstr "교통비 보조" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:111 msgid "400008" msgstr "400008" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:112 msgid "End of Service Indemnity" msgstr "서비스 종료 보상" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:118 msgid "" "To access your taxes, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration -->" " Taxes`. Activate/deactivate, or :doc:`configure " "` the taxes relevant to your " "business by clicking on them. Remember to only set tax accounts on the " "**5%** tax group, as other groups do not need closing. To do so, enable the " ":doc:`developer mode <../../general/developer_mode>` and go to " ":menuselection:`Configuration --> Tax Groups`. Then, set a :guilabel:`Tax " "current account (payable)`, :guilabel:`Tax current account (receivable)`, " "and an :guilabel:`Advance Tax payment account` for the **5%** group." msgstr "" "세금에 액세스하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 세금` 으로 이동합니다. 비즈니스와 관련된 세금을 클릭하여" " 활성화 또는 비활성화하거나 :doc:`환경 설정 ` 합니다. " "다른 그룹은 마감할 필요가 없으므로 **5%** 세금 그룹에만 세금 계정을 설정해야 한다는 점에 유의합니다. 설정하려면 :doc:`개발자" " 모드 <../../general/developer_mode>` 를 활성화한 후 :menuselection:`환경 설정 --> 세금 " "그룹` 으로 이동합니다. 그런 다음 **5%** 그룹에 대해 :guilabel:`세금 경상 계정 (미지급금)`, :guilabel:`세금" " 경상 계정 (미수금)` 및 :guilabel:`선납 세금 납부 계정` 을 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:127 msgid "The :abbr:`RCM (Reverse Charge Mechanism)` is supported by Odoo." msgstr "Odoo에서는 :abbr:`RCM (Reverse Charge Mechanism: 역충전 메커니즘)` 을 지원합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1 msgid "Preview of the UAE localization package's taxes." msgstr "아랍에미리트 현지화 패키지의 세금을 미리 살펴봅니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:134 msgid "Currency exchange rates" msgstr "환율" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:136 msgid "" "To update the currency exchange rates, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Currencies`. Click on the update button " "(:guilabel:`🗘`) found next to the :guilabel:`Next Run` field." msgstr "" "환율을 업데이트하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 통화` 로 이동합니다. " ":guilabel:`다음 실행` 옆에 있는 업데이트 버튼 (:guilabel:`🗘`)을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:140 msgid "" "To launch the update automatically at set intervals, change the " ":guilabel:`Interval` from :guilabel:`Manually` to the desired frequency." msgstr "" "설정한 주기에 맞추어 업데이트를 자동 실행하려면 :guilabel:`주기` 를 :guilabel:`수동` 에서 원하는 주기의 빈도로 " "변경합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:144 msgid "" "By default, the UAE Central Bank exchange rates web service is used. Several" " other providers are available under the :guilabel:`Service` field." msgstr "" "기본값으로 아랍에미리트 중앙은행 환율 웹 서비스를 사용합니다. 여러 가지 다른 업체를 :guilabel:`서비스` 필드에서 선택할 수 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:152 msgid "" "The :guilabel:`UAE - Payroll` module creates the necessary **salary rules** " "in the Payroll app in compliance with the UAE rules and regulations. The " "salary rules are linked to the corresponding accounts in the **chart of " "accounts**." msgstr "" ":guilabel:`UAE - 급여` 모듈은 UAE 규칙 및 규정에 따라 급여 앱에 필요한 **급여 규칙** 을 생성합니다. 급여 규칙은" " **계정과목표**의 해당 계정과 연결되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1 msgid "The UAE Employee Payroll Structure." msgstr "아랍에미리트 직원 급여 구조" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:161 msgid "Salary rules" msgstr "급여 규칙" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:163 msgid "" "To apply these rules to an employee's contract, go to " ":menuselection:`Payroll --> Contracts --> Contracts` and select the " "employee's contract. In the :guilabel:`Salary Structure Type` field, select " ":guilabel:`UAE Employee`." msgstr "" "이러한 규칙을 직원 계약서에 적용하려면 :menuselection:`급여 --> 계약서 --> 계약서` 로 이동하여 직원 계약서를 " "선택합니다. :guilabel:`급여 구조 유형` 에서 :guilabel:`아랍에미리트 직원` 을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1 msgid "Select the Salary Structure Type to apply to the contract." msgstr "계약에 적용할 급여 구조 유형을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:171 msgid "" "Under the :guilabel:`Salary Information` tab, you can find details such as " "the:" msgstr "guilabel:`급여 정보` 탭에서 다음과 같이 세부 정보를 확인할 수 있습니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:173 msgid ":guilabel:`Wage`;" msgstr ":guilabel:`임금`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:174 msgid ":guilabel:`Housing Allowance`;" msgstr ":guilabel:`주택 수당`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:175 msgid ":guilabel:`Transportation Allowance`;" msgstr ":guilabel:`교통비`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:176 msgid ":guilabel:`Other Allowances`;" msgstr ":guilabel:`기타 수당`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:177 msgid "" ":guilabel:`Number of Days`: used to calculate the :ref:`end of service " "provision `." msgstr "" ":guilabel:`날짜 수`: :ref:`서비스 종료 조항 ` 상의 날짜 계산에 " "사용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:181 msgid "" "**Leave deductions** are calculated using a salary rule linked to the " "**unpaid leave** time-off type;" msgstr "**휴가 공제** 는 **무급 휴가** 휴가 유형에 연결되어 있는 급여 규칙을 사용하여 계산됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:183 msgid "" "Any other deductions or reimbursements are made *manually* using other " "inputs;" msgstr "기타 공제 또는 환급 항목은 다음의 내용을 입력하여 *수동으로* 작성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:184 msgid "" "**Overtimes** are added *manually* by going to :menuselection:`Work Entries " "--> Work Entries`;" msgstr "**초과 근무** 는 :menuselection:`근무 항목 --> 근무 항목` 으로 이동하여 *수동으로* 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:185 msgid "" "**Salary attachments** are generated by going to :menuselection:`Contracts " "--> Salary Attachments`. Then, :guilabel:`Create` an attachment and select " "the :guilabel:`Employee` and the :guilabel:`Type (Attachment of Salary, " "Assignment of Salary, Child Support)`." msgstr "" "**급여 공제** 는 :menuselection:`계약서 --> 급여 공제` 로 이동하여 생성합니다. 그런 다음 공제 항목 " ":guilabel:`만들기` 를 한 후 :guilabel:`직원` 및 :guilabel:`유형 (급여 공제, 급여 할당, 자녀 양육비)`" " 을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:190 msgid "" "To prevent a rule from appearing on a paycheck, go to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Rules`. Click on " ":guilabel:`UAE Employee Payroll Structure`, select the rule to hide, and " "uncheck :guilabel:`Appears on Payslip`." msgstr "" "급여에 규칙이 표시되지 않게 하려면 :menuselection:`급여 --> 환경 설정 --> 규칙` 으로 이동합니다. " ":guilabel:`UAE 직원 급여 구조` 를 클릭하고 숨기기를 할 규칙을 선택한 다음 :guilabel:`급여명세서에 표시` 항목을 " "선택 해제합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:197 msgid "End of service provision" msgstr "서비스 종료 조항" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:199 msgid "" "The provision is defined as the total monthly allowance *divided* by 30 and " "then *multiplied* by the number of days set in the field :guilabel:`Number " "of days` at the bottom of a contract's form." msgstr "" "충당금은 월 수당 총액을 30으로 *분할* 한 후 계약서 양식 하단에 있는 :guilabel:`날짜 수` 필드에 설정되어 있는 날짜 수를" " *곱한* 값입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:202 msgid "" "The provision is then calculated via a salary rule associated with two " "accounts: the **End Of Service Indemnity (Expense account)** and the **End " "of Service Provision (Non-current Liabilities account)**. The latter is used" " to pay off the **end of service amount** by settling it with the **payables" " account**." msgstr "" "그런 다음 충당금은 **서비스 종료 보상 (비용 계정)** 및 **서비스 종료 조항 (비유동 부채 계정)** 이라는 두 계정과 관련된 " "급여 규칙을 통해 계산됩니다. 후자는 **미지급금 계정** 으로 정산하여 **서비스 종료 금액** 을 지급하는 데 사용됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:208 msgid "" "The end of service amount is calculated based on the gross salary and the " "start and end dates of the employee’s contract." msgstr "근무 종료 지급액은 총 급여 및 직원 계약서 상의 시작 및 종료일을 기준으로 계산됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:214 msgid "" "The UAE localization package allows the generation of invoices in English, " "Arabic, or both. The localization also includes a line to display the **VAT " "amount** per line." msgstr "" "아랍에미리트 현지화 패키지에서는 청구서를 영어, 아랍어 또는 두 언어 모두로 생성할 수 있습니다. 또한 현지화에는 각 줄에 **부가가치세" " 금액** 이 표시되어 있는 줄이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:3 msgid "United Kingdom" msgstr "영국" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:10 msgid "" ":ref:`Install ` the :guilabel:`UK - Accounting` and the " ":guilabel:`UK - Accounting Reports` modules to get all the features of the " "UK localization." msgstr "" ":guilabel:`영국 - 회계` 및 :guilabel:`영국 - 회계 보고서` 모듈을 :ref:`설치 " "` 하면 영국 현지화 기능을 모두 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:19 msgid ":guilabel:`UK - Accounting`" msgstr ":guilabel:`영국 - 회계`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:20 msgid "`l10n_uk`" msgstr "`l10n_uk`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:21 msgid "CT600-ready chart of accounts" msgstr "계정과목표 CT600 지원" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:22 msgid "VAT100-ready tax structure" msgstr "세금 구조 부가가치세100 지원 " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:23 msgid "Infologic UK counties listing" msgstr "인포로직 영국 카운티 목록" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:24 msgid ":guilabel:`UK - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`영국 - 회계 보고서`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:25 msgid "`l10n_uk_reports`" msgstr "`l10n_uk_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:26 msgid "Accounting reports for the UK" msgstr "영국 회계 보고서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:27 msgid "Allows sending the tax report via the MTD-VAT API to HMRC." msgstr "MTD-부가가치세 API를 통해 세금계산서를 영국 국세청에 전송할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:28 msgid ":guilabel:`UK BACS Payment Files`" msgstr ":guilabel:`영국 BACS 결제 파일`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:29 msgid "`account_bacs`" msgstr "`account_bacs`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:30 msgid "" "Allows generating :ref:`united-kingdom/BACS-files` for bill and invoice " "payments" msgstr "청구서 및 업체 청구서 결제용으로 :ref:`united-kingdom/BACS-files` 을 생성하도록 허용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:33 msgid "Only UK-based companies can submit reports to HMRC." msgstr "영국에 본사를 두고 있는 회사만 영국 국세청에 신고서를 제출할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:34 msgid "" "Installing the module :guilabel:`UK - Accounting Reports` installs all two " "modules at once." msgstr ":guilabel:`영국 - 회계 보고서` 모듈을 설치하면 두 모듈이 모두 한꺼번에 설치됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:37 msgid "" "`HM Revenue & Customs `_" msgstr "" "`영국 국세청 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:38 msgid "" "`Overview of Making Tax Digital " "`_" msgstr "" "`디지털 세무 전체보기 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:44 msgid "" "The UK chart of accounts is included in the :guilabel:`UK - Accounting` " "module. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: " "Chart of Accounts` to access it." msgstr "" "영국 계정과목표는 :guilabel:`영국 - 회계` 모듈에 포함되어 있습니다. :menuselection:`회계 --> 환경 설정 " "--> 회계: 계정과목표` 로 이동하여 액세스합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:47 msgid "" "Setup your :abbr:`CoA (chart of accounts)` by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Accounting " "Import section` and choose to :guilabel:`Review Manually` or " ":guilabel:`Import (recommended)` your initial balances." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 회계 가져오기 섹션` 으로 이동하여 :abbr:`CoA " "(계정과목표)` 를 설정한 후 :guilabel:`수동 검토` 또는 :guilabel:`기초 잔액 가져오기 (권장)` 를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:54 msgid "" "As part of the localization module, UK taxes are created automatically with " "their related financial accounts and configuration." msgstr "현지화 모듈의 일부로 영국 세금은 관련된 금융 계정 및 설정 메뉴와 함께 자동으로 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:57 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes` " "to update the :guilabel:`Default Taxes`, the :guilabel:`Tax Return " "Periodicity` or to :guilabel:`Configure your tax accounts`." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정 --> 세금` 으로 이동하여 :guilabel:`기본 세금`, " ":guilabel:`세금 신고 주기` 또는 :guilabel:`세금 계정 환경 설정` 을 업데이트합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:61 msgid "" "To edit existing taxes or to :guilabel:`Create` a new tax, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Taxes`." msgstr "" "기존 세금을 편집하거나 새로 세금을 :guilabel:`생성` 하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 회계: " "세금` 으로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:65 msgid ":doc:`taxes <../accounting/taxes>`" msgstr ":doc:`세금 <../accounting/taxes>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:66 msgid "" "Tutorial: `Tax report and return `_." msgstr "" "튜토리얼: `세금 신고 및 환급 `_." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:70 msgid "Making Tax Digital (MTD)" msgstr "MTD (Making Tax Digital: 디지털 세무)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:72 msgid "" "In the UK, all VAT-registered businesses have to follow the MTD rules by " "using software to submit their VAT returns." msgstr "영국에서 모든 부가가치세 등록 사업자는 소프트웨어를 사용하여 부가가치세 신고서를 제출하는 MTD 규칙을 따라야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:75 msgid "" "The **UK - Accounting Reports** module enables you to comply with the `HM " "Revenue & Customs `_ requirements regarding `Making Tax Digital " "`_." msgstr "" "**영국 - 회계 보고서** 모듈을 사용하면 '세금 부과'에 관한 '영국 국세청 " "`_ 요구 사항에 " "부합하는 '디지털 세무 ' 를 실행할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:81 msgid "" "If your periodic submission is more than three months late, it is no longer " "possible to submit it through Odoo, as Odoo only retrieves open bonds from " "the last three months. Your submission has to be done manually by contacting" " HMRC." msgstr "" "정기 신고가 3개월 이상 지연된 경우에는 Odoo에서는 최근 3개월의 미결 채권만 검색되기 때문에 Odoo를 통해 제출할 수 없습니다. " "HMRC에 문의하여 수동으로 신고해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:88 msgid "Register your company to HMRC before the first submission" msgstr "최초 제출 전에 회사를 영국 국세청에 등록합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:90 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax report` and click on " ":guilabel:`Connect to HMRC`. Enter your company information on the HMRC " "platform. You only need to do it once." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 보고 --> 세금계산서` 로 이동하여 :guilabel:`영국 국세청에 연결` 을 클릭합니다. " "영국 국세청 플랫폼에 회사 정보를 입력합니다. 한 번만 입력해두면 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:95 msgid "Periodic submission to HMRC" msgstr "영국 국세청에 정기 제출하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:97 msgid "" "Import your obligations HMRC, filter on the period you want to submit, and " "send your tax report by clicking :guilabel:`Send to HMRC`." msgstr "" "의무 제출 항목을 가져오고, 제출 기간을 필터로 적용한 후 :guilabel:`영국 국세청으로 보내기` 를 클릭하여 세금계산서를 " "전송합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:101 msgid "" "You can use dummy credentials to demo the HMRC flow. To do so, activate the " ":ref:`developer mode ` and go to :menuselection:`General " "Settings --> Technical --> System Parameters`. From here, search for " "`l10n_uk_reports.hmrc_mode` and change the value line to `demo`. You can get" " such credentials from the `HMRC Developer Hub " "`_." msgstr "" "더미 자격 증명을 사용하여 HMRC 진행 흐름을 시연할 수 있습니다. 이렇게 하려면 :ref:`개발자 모드 ` 를 활성화하고 :menuselection:`일반 설정 --> 기술 --> 시스템 매개변수` 로 이동합니다. 여기에서 " "`l10n_uk_reports.hmrc_mode` 를 검색하고 값 행을 `demo` 로 변경합니다. 자격 증명은 `HMRC 개발자 허브 " "`_ 에서 받을 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:108 msgid "Periodic submission to HMRC for multi-company" msgstr "다중 회사용 영국 국세청 정기 제출" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:110 msgid "" "Only one company and one user can connect to HMRC simultaneously. If several" " UK-based companies are on the same database, the user who submits the HMRC " "report must follow these instructions before each submission:" msgstr "" "한 회사에서 한 명의 사용자만 HMRC에 동시에 연결할 수 있습니다. 데이터베이스에 영국에 기반을 둔 여러 개의 회사가 있는 경우 " "HMRC 보고서를 제출 담당자는 제출을 하기 전에 반대시 다음의 지침에 따라 진행해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:114 msgid "Log into the company for which the submission has to be done." msgstr "제출하려는 회사에 로그인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:115 msgid "" "Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, " "click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who is connected to HMRC." msgstr "" ":guilabel:`일반 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`사용자` 섹션에서 :guilabel:`사용자 관리` 를 클릭합니다. " "영국 국세청에 연결되어 있는 사용자를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:117 msgid "" "Go to the :guilabel:`UK HMRC Integration` tab and click :guilabel:`Reset " "Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`" " button." msgstr "" ":guilabel:`영국 국세청 통합` 탭으로 이동하여 :guilabel:`자격 증명 인증서 초기화` 또는 :guilabel:`자격 증명" " 인증서 삭제` 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:119 msgid "" "You can now :ref:`register your company to HMRC ` and submit the tax report for this company." msgstr "" "이제 :ref:`영국 국세청에 회사를 등록 ` 하고 회사에 대한 " "세금계산서를 제출할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:121 msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions." msgstr "다른 회사에 대해 영국 국세청에 제출할 때는 이 단계를 반복합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:124 msgid "" "During this process, the :guilabel:`Connect to HMRC` button no longer " "appears for other UK-based companies." msgstr "이 과정에서 다른 영국 소재 회사에는 :guilabel:`영국 국세청에 연결` 버튼이 더 이상 표시되지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:130 msgid "Bacs files" msgstr "BACS 파일" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:132 msgid "" ":abbr:`Bacs (Bankers' Automated Clearing Services)` files are electronic " "files used in the UK to process payments and transfers between bank " "accounts." msgstr "" ":abbr:`BACS (Bankers' Automated Clearing Services)` 파일은 영국의 은행 계좌 간 결제 및 이체를" " 처리하는 데 사용되는 전자 파일입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:135 msgid "" "To enable the use of Bacs files, make sure the :ref:`UK BACS Payment Files " "` module is installed, then:" msgstr "" "BACS 파일을 사용하려면, :ref:`영국 BACS 결제 파일 ` 모듈이 설치되어 있는지 " "확인한 다음:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:138 msgid "Configure your Bacs Service User Number:" msgstr "Bacs 서비스 사용자 번호에 대한 환경 설정합니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:140 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll " "down to the :guilabel:`Customer Payments` section." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`고객 결제` 섹션까지 아래로 " "스크롤합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:142 msgid "" "Enter your :guilabel:`Service User Number` under :guilabel:`BACS` and " "manually save." msgstr ":guilabel:`BACS` 에서 :guilabel:`서비스 사용자 번호` 를 입력하고 수동으로 저장합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:144 msgid "Configure your **bank** journal:" msgstr "**은행** 전표에 대해 환경 설정합니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:146 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and select " "your **bank** journal." msgstr ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 전표` 로 이동하여 **은행** 전표를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:148 msgid "" "In the :guilabel:`Journal Entries` tab, configure the :guilabel:`Account " "Number` and :guilabel:`Bank` fields." msgstr ":guilabel:`전표 항목` 탭에서 :guilabel:`계좌 번호` 및 :guilabel:`은행` 항목을 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:150 msgid "" "In the :guilabel:`Incoming Payments` and :guilabel:`Outgoing Payments` tabs," " make sure the :guilabel:`BACS Direct Debit` payment method is enabled." msgstr "" ":guilabel:`입금` 및 :guilabel:`출금` 탭에 :guilabel:`BACS 자동 이체` 결제 방법이 활성화되어 있는지 " "확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:153 msgid "" "Configure the contacts for whom you wish to use Bacs files: Access the " "contact form and, in the :guilabel:`Accounting` tab, click :guilabel:`Add a " "line` and fill in the :guilabel:`Account Number` and :guilabel:`Bank` " "fields." msgstr "" "BACS 파일을 사용할 연락처를 설정합니다. 연락처 양식을 연 후 :guilabel:`회계` 탭에서 :guilabel:`줄 추가` 를 " "클릭하고 :guilabel:`계좌 번호` 및 :guilabel:` 은행` 항목을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:158 msgid "Bill payments" msgstr "업체 청구서 결제" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:160 msgid "" "To generate Bacs files for bill payments, set the :guilabel:`Payment Method`" " to :guilabel:`BACS Direct Debit` when :ref:`registering vendor payments " "`." msgstr "" "공급업체 청구서를 납부할 수 있도록 Bacs 파일을 생성하려면 :ref:`공급업체 결제 등록 ` 시 :guilabel:`결제 수단` 을 :guilabel:`BACS 자동 이체` 로 " "설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:163 msgid "Then, create a vendor batch payment:" msgstr "그런 다음 공급업체 일괄 지불 항목을 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:165 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Batch Payments`, and click " ":guilabel:`New`." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 일괄 결제` 로 이동하여 :guilabel:`새로 만들기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:166 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:206 msgid "" "Select the bank journal in the :guilabel:`Bank` field, set the " ":guilabel:`Payment Method` to :guilabel:`BACS Direct Credit`, and select a " ":guilabel:`BACS Processing Date`." msgstr "" ":guilabel:` 은행` 항목에서 은행 전표를 선택하고 :guilabel:`결제 수단` 을 :guilabel:`BACS 자동 이체` " "로 설정한 후 :guilabel:`BACS 처리 날짜` 를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:168 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:208 msgid "Optionally, you can also:" msgstr "다음과 같이 선택할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:170 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:210 msgid "select a :guilabel:`BACS Expiry Date`;" msgstr ":guilabel:`BACS 만료일` 을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:171 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:211 msgid "" "enable :guilabel:`BACS Multi Mode` to process the payments on their " "individual date." msgstr ":guilabel:`BACS 다중 모드` 를 활성화하여 개별 날짜별로 결제를 처리합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:173 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:213 msgid "" "Click :guilabel:`Add a line`, select the payments you want to include, click" " :guilabel:`Select`, then :guilabel:`Validate`." msgstr "" ":guilabel:`줄 추가` 를 클릭하여 포함시키려는 결제 항목을 선택하고 :guilabel:`선택` 을 클릭한 다음 " ":guilabel:`검증` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:176 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:216 msgid "" "Once validated, the Bacs file is available in the chatter. You can also " ":guilabel:`Re-generate Export File` if you need a new Bacs file for that " "batch payment." msgstr "" "승인이 완료되면 Bacs 파일을 메시지창에서 사용할 수 있습니다. 일괄 결제용으로 새로운 Bacs 파일이 필요한 경우에는 " ":guilabel:`내보내기 파일 다시 생성하기` 를 하면 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst-1 msgid "Vendor Batch Payment view with generated BACS file." msgstr "BACS 파일이 생성되어 있는 공급업체 일괄 결제 보기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:183 msgid "Invoice payments" msgstr "청구서 납부" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:185 msgid "" "Before generating Bacs files for invoice payments, you must first create a " "**BACS Direct Debit Instruction**: Go to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> BACS Direct Debit Instructions` and click :guilabel:`New`. " "Select a :guilabel:`Customer`, their :guilabel:`IBAN`, and the " ":guilabel:`Journal` you wish to use." msgstr "" "청구서 결제용 Bacs 파일을 생성하기 전에 먼저 **BACS 자동 이체 안내** 항목을 만들어야 합니다. " ":menuselection:`회계 --> 고객 --> BACS 자동 이체 안내` 로 이동하여 :guilabel:`새로 만들기` 를 " "클릭합니다. :guilabel:`고객`, :guilabel:`IBAN` 및 :guilabel:`전표` 를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:190 msgid "" "To generate Bacs files for invoice payments, set the :guilabel:`Payment " "Method` to :guilabel:`BACS Direct Debit` when :ref:`registering invoice " "payments `." msgstr "" "청구서 납부용으로 Bacs 파일을 생성하려면 :ref:`청구서 결제 등록 `" " 을 할 때 :guilabel:`결제 수단` 을 :guilabel:`BACS 자동 이체` 로 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:194 msgid "" "If you register the payment for an invoice linked to a subscription or via " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Payments`, you can select the " ":guilabel:`BACS Payment Type`:" msgstr "" "구독에 연결되어 있는 청구서나 :menuselection:`회계 --> 고객 --> 결제` 를 통해 결제 등록을 하는 경우 " ":guilabel:`BACS 결제 유형` 을 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:198 msgid ":guilabel:`Direct debit-first collection of a series`;" msgstr ":guilabel:`자동 이체 - 전체 분납액 중 최초 납부금`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:199 msgid ":guilabel:`Direct debit single collection`;" msgstr ":guilabel:`자동 이체 단 건 납부`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:200 msgid ":guilabel:`Direct debit repeating collection in a series`;" msgstr ":guilabel:`자동 이체 전체 분납액 정기 결제`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:201 msgid ":guilabel:`Direct debit-final collection of a series`." msgstr ":guilabel:`자동 이체 - 전체 분납액 중 최종 납부금`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:203 msgid "Then, create a customer batch payment:" msgstr "그런 다음 고객 일괄 결제 항목을 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:205 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Batch Payments`, and " "click :guilabel:`New`." msgstr "" ":menuselection:`회계 --> 고객 --> 일괄 결제` 로 이동하여 :guilabel:`새로 만들기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:15 msgid "" "The Odoo fiscal localization package for the United States follows the " "Generally Acceptable Accounting Principles (GAAP) accounting standards and " "rules used to prepare financial statements, as outlined by the Financial " "Accounting Standards Board (FASB) and adopted by the Securities and Exchange" " Commission (SEC)." msgstr "" "미국의 Odoo 재정 현지화 패키지는 FASB (미국회계기준위원회)에서 설명하고 SEC (증권거래위원회)에서 채택한 재무제표 작성에 " "사용되는 GAAP (일반적으로 허용되는 회계원칙) 회계 기준 및 규칙을 따릅니다. ." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:21 msgid "" "`Financial Accounting Standards Board (FASB) `_" msgstr "`재무회계기준위원회 (FASB) `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:22 msgid "`Securities and Exchange Commission (SEC) `_" msgstr "`증권거래위원회 (SEC) `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:24 msgid "" "In addition, a series of videos on the subject of Accounting are available " "through Odoo's eLearning platform. These videos cover how to start from " "scratch, set up configurations, complete common workflows, and provide in-" "depth looks at some specific use cases, as well." msgstr "" "또한 Odoo의 이러닝 플랫폼을 통해 회계를 주제로 하는 동영상 시리즈를 시청할 수 있습니다. 동영상을 통해 첫 시작 방법, 환경 설정 " "방법, 일반적인 전체 워크플로우 완료까지의 내용을 다루고 특정 사용 사례에 대한 심층적인 정보도 제공합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:36 msgid "" "Below are the available modules in Odoo for accounting use in the United " "States." msgstr "아래는 미국에서 회계에 사용할 수 있는 Odoo 모듈입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:39 msgid "" "The modules listed below are either for reference only or are optional, as " "the core requirements to operate under the US fiscal localization in Odoo " "are already included under the default package that came installed during " "database initialization." msgstr "" "아래에 표시된 모듈은 참조용이거나 선택 사항이며, Odoo의 미국 재정 ​​현지화에 따라 운영하기 위한 핵심 요구 사항은 데이터베이스를 " "초기화할 때 설치된 기본 패키지에 이미 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:43 msgid "" "Verify the default package is in use by navigating to " ":menuselection:`Accounting App --> Settings` and under the :guilabel:`Fiscal" " Localization` section at the top, look for the `Generic Chart Template` " "selection to be listed next to the :guilabel:`Package` field label. This " "chart template includes the necessary settings for the US localization for " "the Odoo *Accounting* app." msgstr "" ":menuselection:`회계 앱 --> 설정` 으로 이동하여 상단의 :guilabel:`회계 현지화` 섹션에서 " ":guilabel:`패키지` 필드 라벨 옆에 있는 `일반 과목표 템플릿` 선택 항목을 확인합니다. 이 과목표 템플릿에는 Odoo *회계*" " 앱을 미국 현지화하는 데 필요한 설정이 들어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid "" "The Generic Chart Template comes pre-configured for the US localization." msgstr "미국 현지화에 맞게 일반적인 그래프 템플릿이 미리 설정되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:55 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the United States localization:" msgstr "다음 모듈을 :ref:`설치 ` 하면 미국 현지화 기능을 모두 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:65 msgid ":guilabel:`United States - Accounting`" msgstr ":guilabel:`미국 - 회계`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:66 msgid "`l10n_us`" msgstr "`l10n_us`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:67 msgid "Base accounting module for United States localization." msgstr "미국 현지화를 위한 기본 회계 모듈입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:68 msgid ":ref:`US - Accounting Reports `" msgstr ":ref:`미국 - 회계 보고서 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:69 msgid "`l10n_us_reports`" msgstr "`l10n_us_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:70 msgid "Adds United States accounting reports." msgstr "미국 회계 보고서를 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:71 msgid ":guilabel:`US Checks Layout`" msgstr ":guilabel:`미국용 수표 레이아웃`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:72 msgid "`l10n_us_check_printing`" msgstr "`l10n_us_check_printing`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:73 msgid "" "Enables the printing of payments on pre-printed check paper. Supports the " "three most common check formats and will work out of the box with the linked" " checks from `checkdepot.net `_." msgstr "" "미리 인쇄되어 있는 수표 용지에 결제 내역을 인쇄할 수 있습니다. 가장 일반적인 세 ​​가지 수표 형식을 지원하며 " "`checkdepot.net `_ " "에 연계되어 있는 수표로 즉시 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:84 msgid ":ref:`NACHA Payments `" msgstr ":ref:`NACHA 결제 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:85 msgid "`l10n_us_payment_nacha`" msgstr "`l10n_us_payment_nacha`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:86 msgid "Export payments as NACHA files for use in the United States." msgstr "미국에서 사용할 수 있도록 NACHA 파일로 결제 항목을 내보냅니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:87 msgid ":ref:`1099 Reporting `" msgstr ":ref:`1099 신고서 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:88 msgid "`l10n_us_1099`" msgstr "`l10n_us_1099`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:89 msgid "Export 1099 data for e-filing with a 3rd party." msgstr "타사 관련된 전자 신고를 하기 위해 1099 데이터를 내보냅니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:90 msgid ":ref:`Avatax `" msgstr ":ref:`Avatax `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:92 msgid "" "Module for the :doc:`AvaTax integration <../accounting/taxes/avatax>` with " "Odoo." msgstr "Odoo와 :doc:`AvaTax 통합 <../accounting/taxes/avatax>` 용 모듈" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:93 msgid ":ref:`United States - Payroll `" msgstr ":ref:`미국 - 급여 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:94 msgid "`l10n_us_hr_payroll`" msgstr "`l10n_us_hr_payroll`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:95 msgid "Includes the necessary rules for United States payroll, including:" msgstr "다음 내용과 같이 미국 급여에 필요한 규칙이 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:97 msgid "Employee Details" msgstr "직원 세부 정보" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:98 msgid "Employee Contracts" msgstr "근로 계약서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:99 msgid "Passport-based Contracts" msgstr "여권 기준 계약서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:100 msgid "Allowances/Deductions" msgstr "수당/공제" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:101 msgid "Allow Configurations for Basic/Gross/Net Salary" msgstr "기본/총액/순급여에 대한 환경 설정 허용" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:102 msgid "Employee Payslip" msgstr "직원 급여명세서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:103 msgid "Integration with Leaves Management" msgstr "휴가 관리와 통합하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:105 msgid ":ref:`United States - Payroll with Accounting `" msgstr ":ref:`미국 - 회계 및 급여 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:106 msgid "`l10n_us_hr_payroll_account`" msgstr "`l10n_us_hr_payroll_account`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:107 msgid "" "Contains the necessary accounting data for the United States payroll rules." msgstr "미국 급여 규칙용 회계 데이터가 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:108 msgid ":ref:`United States - Payroll - Export to ADP `" msgstr ":ref:`미국 - 급여 - ADP로 내보내기 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:109 msgid "`l10n_us_hr_payroll_adp`" msgstr "`l10n_us_hr_payroll_adp`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:110 msgid "Export Work Entries to the ADP payroll software." msgstr "작업 항목을 ADP 급여 소프트웨어로 내보냅니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:117 msgid "" "The :doc:`chart of accounts (COA) " "<../accounting/get_started/chart_of_accounts>` for the United States " "localization, in Odoo, follows the standard |GAAP| structure, with accounts " "grouped into seven main categories, with corresponding numeric values that " "prefix individual journal entries:" msgstr "" "Odoo 미국 현지화에서 :doc:`COA (계정과목표) " "<../accounting/get_started/chart_of_accounts>` 는 표준 |GAAP| 구조를 따르며, 계정을 7개의 " "주요 카테고리 그룹으로 나누어 개별 전표 항목 앞에 해당 숫자 값이 접두사로 붙습니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:144 msgid "" "Predefined accounts are included in Odoo, as part of the |CoA| that's " "installed with the US localization package. The accounts listed below are " "preconfigured to perform certain operations within Odoo. It is recommended " "to **not** delete these accounts; however, if changes are needed, rename the" " accounts instead." msgstr "" "Odoo에서는 |CoA|의 일부로 계정이 사전에 지정되어 있으며, 미국 현지화 패키지와 함께 설치됩니다. 아래에 있는 계정은 Odoo " "내에서 특정한 작업을 수행하도록 사전에 설정되어 있습니다. 이러한 계정은 삭제하지 **않는** 것이 좋으며, 변경해야 할 경우 대신 " "계정명을 바꾸도록 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:184 msgid "View, edit, and sort accounts" msgstr "계정 보기, 편집 및 정렬" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:186 msgid "" "Access the *Chart of Accounts* dashboard in Odoo by navigating to " ":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`." msgstr "" "Odoo에서 :menuselection:`회계 앱 --> 환경 설정 --> 회계: 계정과목표` 로 이동하여 *계정과목표* 현황판에 " "액세스합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:189 msgid "" "From the :guilabel:`Chart of Accounts` dashboard, create new accounts by " "clicking the :guilabel:`New` button in the top-left corner of the dashboard " "and :ref:`filling in the corresponding form `. " "Search and sort through existing accounts by using specific " ":guilabel:`Filters` and :guilabel:`Group By` criteria, which are available " "in the search drop-down menu." msgstr "" ":guilabel:`계정과목표` 현황판에서, 현황판 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:`새로 만들기` 버튼을 클릭하고 :ref:`해당 " "양식을 작성 ` 하여 새 계정을 생성합니다. 검색 드롭다운 메뉴에 있는 특정 " ":guilabel:`필터` 및 :guilabel:`그룹 기준` 을 적용하여 기존 계정을 검색하고 정렬합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:195 msgid "" "To filter accounts by category, click the :icon:`fa-caret-down` " ":guilabel:`(caret down)` icon to access the drop-down menu and look under " "the :guilabel:`Filters` column for individual selections. Clicking on a " "specific category will only show accounts that match that particular filter." msgstr "" "카테고리별로 계정에 필터를 적용하려면 :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(캐럿 아래로)` 아이콘을 클릭하여 " "드롭다운 메뉴에 액세스한 후 :guilabel:`필터` 열에 있는 개별 선택 항목을 확인합니다. 카테고리를 클릭하면 해당 필터와 일치하는" " 계정만 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:199 msgid "" "To view all the available account types, remove all of the filters in the " "search bar, and then click the :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(caret " "down)` icon to access the drop-down menu. From there, select " ":guilabel:`Account Type` under the :guilabel:`Group By` column heading to " "list all of the account types in the table." msgstr "" "사용할 수 있는 계정 유형을 모두 보려면 검색 창에 적용되어 있는 필터를 모두 제거한 다음 :icon:`fa-caret-down` " ":guilabel:`(캐럿 아래로)` 아이콘을 클릭하여 메가 메뉴에 액세스합니다. 여기에서 :guilabel:`그룹 기준` 열 제목 " "아래에 있는 :guilabel:`계정 유형` 을 선택하면 표에 있는 모든 계정 유형이 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst-1 msgid "Chart of Accounts grouped by Account Type." msgstr "계정 유형별로 그룹이 되어 있는 계정과목표" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:208 msgid "" "Besides structure, there are other key differences in the chart of accounts " "in the United States, compared to other countries:" msgstr "다른 국가와 비교했을 때 미국의 계정과목표는 구조 외에도 다른 주요한 차이점이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:211 msgid "" "**Specificity**: US |GAAP| often requires more detailed accounts compared to" " some other countries. This can include separate accounts for various types " "of revenue, expenses, and assets, providing more granular information in " "financial reports." msgstr "" "**특정성**: 미국 |GAAP| 다른 국가에 비해 더욱 세부적인 계정이 필요한 경우가 많습니다. 여기에는 다양한 유형의 수익, 비용 및" " 자산에 대한 별도의 계정이 포함될 수 있으며 재무제표에서 보다 자세한 정보를 제공합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:214 msgid "" "**Regulatory Requirements**: In the United States, there are specific " "regulatory requirements set by bodies such as the |SEC| for publicly traded " "companies. These requirements may influence the structure and content of the" " |COA| to ensure compliance with reporting standards." msgstr "" "**규제 요건**: 미국에서는 상장 기업에 대해 |SEC| (증권거래위원회)와 같은 기관에서 특정한 규제 요건을 정하고 있습니다. 보고 " "표준을 준수하도록 보장하기 위해 이러한 요건이 |COA|의 구조와 내용에 영향을 미칠 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:217 msgid "" "**Industry Practices**: Certain industries in the United States may have " "unique accounting requirements or specialized |COA| structures. For example," " financial institutions often have specific accounts related to loans, " "investments, and interest income." msgstr "" "**업계 관행**: 미국 내 일부 업계의 경우 고유한 회계 요건이나 특수한 |COA| 구조가 있을 수 있습니다. 예를 들어, 금융 " "기관에는 대출, 투자 및 이자 수입과 관련된 특수 계정이 있는 경우가 많습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:220 msgid "" "**Tax Considerations**: The |COA| may also reflect tax considerations, such " "as accounts for deductible expenses, deferred tax assets, and liabilities, " "to ensure compliance with tax laws and facilitate tax reporting." msgstr "" "**세금 고려 사항**: 또한 |COA| 에는 공제 가능 비용, 이연법인세 자산 및 부채 계정과 같은 세무에 대한 고려 사항을 반영하여," " 세법을 준수하고 용이하게 세무 신고를 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:224 msgid "" "These differences, ultimately, should be reflected in the |COA| structure " "itself, with the addition of new accounts, as needed, in order to meet the " "demands of US accounting reporting requirements." msgstr "" "궁극적으로 이와 같은 차이는 |COA| 구조 자체에 반영되어야 하며, 미국 회계 보고 요구 사항을 충족하기 위해 필요에 따라서 새 계정을" " 추가할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:228 msgid ":ref:`Create a new account `" msgstr ":ref:`새 계정 만들기 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:236 msgid "" "In the United States, tax rates and what is considered taxable vary by " "jurisdiction. Default *Sales* and *Purchase* taxes are created automatically" " when the Odoo *Accounting* application is installed. To manage existing or " "configure additional taxes, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`." msgstr "" "미국에서는 세율 및 과세 대상으로 간주되는 항목이 관할 구역에 따라 다릅니다. Odoo *회계* 애플리케이션이 설치되면 기본 *판매* 및" " *구매* 관련 세금이 자동으로 생성됩니다. 기존 세금을 관리하거나 추가 세금을 구성하려면 :menuselection:`회계 --> 환경" " 설정 --> 세금` 으로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:246 msgid "" "**Avalara AvaTax** is a cloud-based tax calculation and compliance software " "that integrates with Odoo for several localizations. Integrating AvaTax with" " Odoo provides real-time and region-specific tax calculations when items are" " sold, purchased, and invoiced in the database." msgstr "" "**Avalara AvaTax** 는 클라우드 기반의 세금 계산 및 규정 준수를 위한 소프트웨어로, 여러 지역에 대한 현지화용으로 " "Odoo와 통합하여 사용합니다. AvaTax를 Odoo와 통합하면 데이터베이스에서 품목에 대해 판매, 매입 및 청구서 발행을 할 때 " "실시간 및 지역별로 세금을 계산합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:251 msgid "" "AvaTax is available for integration with databases/companies that have " "locations in the United States and Canada. Reference the " ":ref:`avatax/fiscal_country` documentation for more information." msgstr "" "AvaTax는 미국 및 캐나다에 위치하고 있는 데이터베이스나 회사와 통합할 수 있습니다. 자세한 내용은 " ":ref:`avatax/fiscal_country` 문서를 참조하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:261 msgid "" "`US Tax Compliance: AvaTax elearning video " "`_" msgstr "" "`미국 세무 신고: AvaTax 온라인 학습 동영상 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:271 msgid "" "A number of :doc:`report selections <../accounting/reporting>` are readily " "available for the US localization, under the :menuselection:`Accounting app " "--> Reporting` drop-down menu:" msgstr "" "다양한 미국 현지화용 :doc:`보고서 모음 <../accounting/reporting>` 을 :menuselection:`회계 앱 " "--> 보고` 드롭다운 메뉴에서 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:280 msgid "" ":ref:`Cash Flow Statement `: shows how much " "cash and cash equivalents a company has received and spent in a given " "period." msgstr "" ":ref:`현금 흐름표 `: 회사에서 특정 기간 동안 얼마나 많은 현금 및 현금 " "등가물이 수입되고 지출되었는지 보여줍니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:290 msgid "" ":guilabel:`Check Register`: a report that displays cash transactions " "(regardless of the journal) with their running balance after the " "transaction. Only visible with the *US - Accounting Reports* " "(`l10n_us_reports`) module installed." msgstr "" ":guilabel:`수표 등록`: 현금 거래 (전표와 무관)에 대해 거래 후 누적 잔액과 함께 나타내는 보고서입니다. *US - 회계 " "보고서* (`l10n_us_reports`) 모듈이 설치된 경우에만 볼 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:293 msgid "" ":ref:`1099 Report `: a CSV download of payments made to" " non-employees in a period to file electronically in a third-party service. " "Only visible with the *1099 Reporting* (`l10n_us_1099`) module installed." msgstr "" ":ref:`1099 신고서 `: 타사 서비스를 통해 전자 신고 기간 동안 직원 외의 사람에게 지급한" " 금액을 CSV 파일로 다운로드합니다. *1099 신고* (`l10n_us_1099`) 모듈이 설치된 경우에만 볼 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:299 msgid "" "Depending on the type of report, certain filters are available at the top of" " the dashboard:" msgstr "보고서 유형에 따라서, 현황판 상단에 있는 필터를 활용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:301 msgid "" "a *date* filter, indicated by a :icon:`fa-calendar` :guilabel:`(calendar)` " "icon that precedes a date in *MM/DD/YYYY* format. Use this to select a " "specific date or date range for the report." msgstr "" "*날짜* 필터는 *MM/DD/YYYY* 형식으로 날짜 앞에 :icon:`fa-calendar` :guilabel:` (캘린더)` " "아이콘으로 표시되어 있습니다. 이 필터로 보고서에서 특정 날짜 또는 날짜 범위를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:303 msgid "" "a :icon:`fa-bar-chart` :guilabel:`Comparison` filter, to compare reporting " "periods against each other" msgstr "a :icon:`fa-bar-chart` :guilabel:`비교` 필터를 통해 보고 기간을 서로 비교할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:305 msgid "" "a *journal* filter, as indicated by a :icon:`fa-book` :guilabel:`(book)` " "icon and the default setting of :guilabel:`All Journals`. Use this filter to" " specify which journals should be included in the report." msgstr "" "*전표* 필터는 :icon:`fa-book` :guilabel:` (장부)` 아이콘으로 표시되어 있으며 :guilabel:`모든 전표` " "항목에서 기본값으로 설정되어 있습니다. 이 필터로 보고서에 포함할 전표를 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:308 msgid "" "an *entries type* filter, as indicated by a :icon:`fa-filter` " ":guilabel:`(filter)` icon, with the default setting of :guilabel:`Posted " "Entries Only, Accrual Basis`. Use this filter to determine which type of " "journal entries should be included in the report (e.g. posted or draft), " "along with the type of accounting method (e.g. accrual or cash basis)." msgstr "" ":icon:`fa-filter` :guilabel:`(필터)` 아이콘으로 표시되는 *항목 유형* 필터이며, 기본 설정은 " ":guilabel:`게시된 항목만, 발생 기준` 입니다. 이 필터를 사용하여 전표 항목 유형 (예: 발생주의 또는 현금주의)과 함께 " "보고서에 기재해야 하는 전표 유형 (예: 발행 또는 미결)을 지정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:313 msgid "" "There are view options in this filter, as well, one that will " ":guilabel:`Hide lines at 0` for more relevant viewing, along with a " ":guilabel:`Split Horizontally` option to keep the report above the screen's " "fold, removing the need to scroll." msgstr "" "이 필터에서 보기 옵션도 선택할 수 있으며, 관련도가 더 높은 내용을 볼 수 있는 :guilabel:`줄을 0에서 숨기기` 옵션과 " "스크롤로 이동할 필요 없이 화면의 접힌 부분 위에 보고서를 두는 :guilabel:` 가로 분할` 옵션이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid "" "Accounting method filter menu for reports, covering accrual vs. cash basis " "methods." msgstr "발생주의 방식과 현금주의 방식에 대한 보고서용 회계 기준 필터 메뉴" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:321 msgid "" "a *decimal* filter, that by default, includes figures with cents, as " "indicated by the :guilabel:`In .$` setting. Use the other options in the " "drop-down menu to change figures in the report to whole numbers " "(:guilabel:`In $`), thousands (:guilabel:`In K$`), or millions " "(:guilabel:`In M$`) formats." msgstr "" "기본적으로 *소수점* 필터는 :guilabel:`In .$` 설정에 표시된 것과 같이 센트 단위 숫자가 포함되어 있습니다. 드롭다운 " "메뉴의 다른 옵션을 사용하여 보고서의 숫자를 정수 (:guilabel:`In $`), 천 (:guilabel:`In K$`) 또는 백만 " "(:guilabel:`In M$`) 단위 형식으로 변경할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:325 msgid "" "a report *customization* filter, indicated by the :icon:`fa-cogs` " ":guilabel:`(gears)` icon. Use this filter to customize the current report's " "sections and line items, or build new reports, as desired." msgstr "" "보고서 *사용자 지정* 필터는 :icon:`fa-cogs` :guilabel:` (톱니바퀴)` 아이콘으로 나타나 있습니다. 이 필터를 " "사용하여 현재 보고서의 섹션 및 해당 내용을 사용자 지정하거나 새 보고서를 원하는 내용에 맞추어 작성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:338 msgid "" "The 1099 report, available by :ref:`installing ` the *1099 " "Reporting* (`l10n_us_1099`) module, includes payments that are made to non-" "employees across a given reporting period. Use the available CSV download " "from the report in Odoo to file 1099 payments electronically via a third-" "party service." msgstr "" "*1099 신고* (`l10n_us_1099`) 모듈을 :ref:`설치 ` 하면 1099 신고서를 사용할 " "수 있으며 지정된 신고 기간 동안 직원 외 대상자에게 지급된 급여를 포함됩니다. Odoo 신고서에서 사용할 수 있는 CSV 다운로드로 " "타사 서비스를 통해전자적인 방식으로 1099 결제 내역을 제출합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:343 msgid "" "To generate a 1099 report, navigate to :menuselection:`Accounting app --> " "Reporting --> Management: 1099 Report` to open a :guilabel:`1099 Report` " "wizard." msgstr "" "1099 신고서를 생성하려면 :menuselection:`회계 앱 --> 보고 --> 관리: 1099 신고서` 로 이동하여 " ":guilabel:`1099 신고서` 마법사를 엽니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:346 msgid "" "First, enter the date range of the transactions to report in the " ":guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` fields." msgstr "먼저 :guilabel:`시작일` 및 :guilabel:`종료일` 필드에 신고할 거래의 날짜 범위를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:349 msgid "" "Then, edit the journal items that appear on the wizard. Click :guilabel:`Add" " a line` to add any items that are missing. Be sure to remove any items that" " should not be included in the report by clicking :icon:`fa-times` " ":guilabel:`(delete)` on the row." msgstr "" "그런 다음 마법사에 표시될 전표 항목을 편집합니다. 누락된 항목을 추가하려면 :guilabel:`줄 추가` 를 클릭합니다. 보고서에 " "포함시키지 않을 항목은 행에 있는 :icon:`fa-times` :guilabel:`(삭제)` 를 클릭하여 제거합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:353 msgid "" "Finally, once all necessary items are included in the 1099 report, click on " "the :guilabel:`Generate` button. Doing so downloads a CSV file that groups " "transactions by the partner that received the payments." msgstr "" "마지막으로 1099 신고서에 필수 항목이 모두 입력되었으면 :guilabel:`만들기` 버튼을 클릭합니다. 이렇게 하면 대금을 수령한 " "파트너별로 그룹이 되어 있는 CSV 파일이 다운로드됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:362 msgid "" "Navigate to the *Cash Flow Statement* (CFS) dashboard by going to " ":menuselection:`Accounting app --> Reporting --> Statement Reports: Cash " "Flow Statement`. From here, |CFS| reports can be generated using the various" " :ref:`filters ` that are available at the top of " "the dashboard." msgstr "" ":menuselection:`회계 앱 --> 보고 --> 명세서 보고서: 현금흐름표` 로 이동하여 *현금 흐름표* (CFS) 현황판으로 " "이동합니다. 여기에서 현황판 상단에 있는 다양한 :ref:`필터 ` 를 사용하여 |CFS| " "보고서를 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:367 msgid "" "Odoo uses the *direct* cash flow method to compile cash flow statements, " "which measures actual cash inflows and outflows from the company's " "operations, such as when cash is received from customers or when cash " "payments are made to suppliers." msgstr "" "Odoo는 *직접* 현금흐름법을 사용하여 현금흐름표를 작성합니다. 이 현금흐름표는 고객으로부터 현금을 받거나 공급업체에 현금을 지급하는 " "경우와 같이 회사 운영으로 인한 실제 현금 유입 및 유출을 측정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:371 msgid "" "By default, an account labeled with any of the three default " ":guilabel:`Tags` on the :guilabel:`Chart of Accounts` dashboard will be " "included in the report, which includes: :guilabel:`Operating Activities`, " ":guilabel:`Financing Activities`, and :guilabel:`Investing & Extraordinary " "Activities`." msgstr "" "기본적으로 계정이 :guilabel:`계정과목표` 현황판에 있는 세 가지 기본 :guilabel:`태그` 중 하나로 지정되면 보고서에 " "실리게 되며, 해당 보고서에는 :guilabel:`운영 활동`, :guilabel: `금융 활동` 및 :guilabel:`투자 및 특별 " "활동` 과 같은 항목이 들어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst-1 msgid "" "Examples of tagged accounts that are included in the Cash Flow Statement in " "Odoo." msgstr "Odoo 현금흐름표에서 있는 태그가 지정된 계정 예시" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:380 msgid "Additionally, the cash flow statement in Odoo:" msgstr "또한 Odoo 현금흐름표는:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:382 msgid "" "is limited to the *Bank* and *Cash* journals to reflect money coming in or " "out; and" msgstr "현금 입출금을 반영할 수 있도록 * 은행* 및 *현금* 전표로 제한되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:383 msgid "" "also contains *Expenses* accounts, to show the counterpart transactions " "versus *Bank* or *Cash* journal entries, while excluding |AR| and |AP| " "activity." msgstr "" "또한 *비용* 계정이 포함되어 있어서 * 은행* 또는 *현금* 전표 항목에 대한 상대 거래를 표시하고 |AR| 및 |AP| 거래는 " "제외됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:387 msgid "" "Create a vendor bill for $100, as an operating expense (not |AP|). Doing so " "will **not** reflect a transaction on the cash flow statement. However, " "register a corresponding payment for $100, and the transaction **will** " "reflect on the cash flow statement as :guilabel:`Cash paid for operating " "activities`." msgstr "" "영업비용 (|AP| 아님) $100인 공급업체 청구서를 생성합니다. 이렇게 하면 현금흐름표에 거래가 반영되지 **않습니다**. 그러나 " "$100에 대해 결제를 등록하면 현금흐름표에 거래가 :guilabel:`영업 활동에 대해 지급된 현금` 으로 **반영됩니다**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid "" "Example of a bill registered as an operating expense as part of a cash flow " "statement." msgstr "현금흐름표의 일부로서 운영비로 등록된 설정할 품목의 예시입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:412 msgid "" "Using checks is still a common payment practice in the US. Be sure the *US " "Checks Layout* (`l10n_us_check_printing`) module for the US localization is " ":ref:`installed `." msgstr "" "미국에서는 여전히 수표를 사용한 결제 방식이 일반적으로 통용되고 있습니다.미국 현지화를 위한 *미국 수표 레이아웃* " "(`l10n_us_check_printing`) 모듈이 :ref:`설치 ` 되어 있는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:421 msgid ":guilabel:`Print Check (Top) - US`" msgstr ":guilabel:`수표 인쇄 (상단) - 미국`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:422 msgid ":guilabel:`Print Check (Middle) - US`" msgstr ":guilabel:`수표 인쇄 (중단) - 미국`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:423 msgid ":guilabel:`Print Check (Bottom) - US`" msgstr ":guilabel:`수표 인쇄 (하단) - 미국`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:427 msgid "" "Optionally set a :guilabel:`Check Top Margin` and :guilabel:`Check Left " "Margin`, if required." msgstr "필요한 경우 선택적으로 :guilabel:`상단 여백 확인` 및 :guilabel:`왼쪽 여백 확인` 을 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:432 msgid "" "Some of the check formats may require pre-printed paper from a third party " "vendor, https://checkdepot.net/collections/odoo-checks is recommended." msgstr "" "일부 수표 형식에서는 타사 공급업체에서 사전 인쇄된 용지가 필수인 경우도 있으며, " "https://checkdepot.net/collections/odoo-checks 를 권장합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:443 msgid "" "The *Payroll* application is responsible for calculating an employee's pay, " "taking into account all work, vacation, and sick time, benefits, and " "deductions. The *Payroll* app pulls information from the *Attendances*, " "*Timesheets*, *Time Off*, *Employees* and *Expenses* applications, to " "calculate the worked hours and compensation for each employee." msgstr "" "*급여* 애플리케이션은 모든 근무, 휴가, 병가, 복리후생 및 공제를 고려하여 직원 급여를 계산합니다. *급여* 앱은 *근태*, *작업 " "기록*, *휴가*, *임직원 관리* 및 *경비* 애플리케이션에서 정보를 가져와 각 직원의 근무 시간과 보수를 계산합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:448 msgid "" "When using an external payroll provider, such as *ADP*, it is necessary to " "export the various payroll-related data, such as work entries, repayment of " "expenses, taxes, commissions, and any other relevant data, so the data can " "be uploaded into the payroll provider, who then issues the actual paychecks " "or directly deposits the funds into an employee's bank account." msgstr "" "*ADP* 와 같은 외부 급여 관리 업체를 사용하는 경우 근무 항목, 경비 환급, 세금, 수수료 및 기타 관련 데이터와 같은 다양한 급여" " 관련 데이터를 내보낼 수 있어야 하며 그러면 급여 관리 업체에서 데이터를 업로드하여 실제 급여를 수표로 발행해서 지급하거나 직원의 은행" " 계좌로 직접 입금할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:453 msgid "" "In order to export the payroll data, the work entries must first be " "validated and correct. Refer to the :doc:`work entries " "<../../hr/payroll/work_entries>` documentation for more information " "regarding validating work entries." msgstr "" "급여 데이터를 내보내려면 반드시 근무 항목에 대한 유효성과 정확성을 먼저 확인해야 합니다. 근무 항목에 대한 유효성 검사에 대한 자세한 " "내용은 :doc:`작업 항목 <../../hr/payroll/work_entries>` 문서를 참조합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:457 msgid "" "Once work entries are validated, the information can be :ref:`exported to " "ADP `." msgstr "근무 항목에 대한 검증이 완료되면 해당 정보를 :ref:`ADP로 내보내기 ` 를 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:459 msgid "" "After payments have been issued to employees, payslips can be processed into" " batches, validated, and posted to the corresponding accounting journals to " "keep all financial records in Odoo current." msgstr "" "직원에게 급여가 지급된 후에는 급여명세서를 일괄 처리 후 검증하여 회계 전표에 게시하면 Odoo 내의 모든 재무 정보가 최신 상태로 " "유지될 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:465 msgid "" "It is important to have the *Employees* application installed, and all " "employee information populated. Several fields in both the :ref:`employee " "records `, as well as in an :ref:`employee" " contracts `, are necessary to properly " "process the employee's pay. Ensure the following fields are filled out in " "their respective places." msgstr "" "*임직원 관리* 애플리케이션을 설치하고 모든 직원 정보가 입력되어 있어야 합니다. 직원 급여를 올바르게 처리하려면 :ref:`직원 기록 " "` 및 :ref:`직원 계약서 ` 양쪽에 있는 여러 가지 필드 내용이 있어야 합니다. 다음 필드가 해당 위치에 입력되어 있는지 " "확인하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:474 msgid "Employee records" msgstr "임직원 레코드" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:476 msgid "" "In each employee record, there is various information the *Payroll* " "application requires to properly process payslips, including various " "banking, tax, and work information." msgstr "직원 기록에는 다양한 은행, 세금 및 근무 정보와 같이 급여명세서를 알맞게 처리하는 데 필요한 여러 가지 정보가 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:479 msgid "" "Navigate to the :menuselection:`Employees app` and select an employee record" " to view the sections of the employee form that directly affect *Payroll*:" msgstr "" ":menuselection:`직원 앱` 으로 이동하여 직원 기록을 선택하면 *급여* 와 직접적으로 관련되어 있는 직원 양식 섹션을 확인할" " 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:482 msgid ":guilabel:`Work Information` tab:" msgstr ":guilabel:`근무 정보` 탭:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:484 msgid "" ":guilabel:`Work Address`: indicates where the employee is located, including" " the state, which affects the tax calculations." msgstr ":guilabel:`근무지 주소`: 직원의 소재지로, 세금 계산에 영향을 미치는 주가 나타나 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:486 msgid "" ":guilabel:`Working Hours`: determines how pay is calculated, and determines " "if an employee earns overtime." msgstr ":guilabel:`근무 시간`: 급여 계산 방법을 지정하고 직원의 초과 근무 여부를 검토합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:489 msgid ":guilabel:`Private Information` tab:" msgstr ":guilabel:`개인 정보` 탭:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:491 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:525 msgid "" ":guilabel:`SSN No`: the last four digits of the employee's Social Security " "Number (SSN) appears on payslips." msgstr ":guilabel:`SSN 번호`: 직원의 사회보장번호 (SSN)의 마지막 네 자리가 급여명세서에 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:493 msgid "" ":guilabel:`Bank Account Number`: the bank account associated with the NACHA " "payment file." msgstr ":guilabel:`은행 계좌 번호`: NACHA 결재 파일과 연결되어 있는 은행 계좌입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:495 msgid ":guilabel:`HR Settings` tab:" msgstr ":guilabel:`HR 설정` 탭:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:497 msgid "" ":guilabel:`Federal Tax Filing Status`: the tax status an employee uses for " "Payroll tax calculations, which can be different from their state status." msgstr "" ":guilabel:`연방 세금 신고 상태`: 직원이 급여에 대한 세금을 계산할 때 기재하는 세금 상태로, 주 상태와 다를 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:499 msgid "" ":guilabel:`State Tax Filing Status`: the tax status an employee uses for " "their state portion of the Payroll tax calculation." msgstr ":guilabel:`주 세금 신고 상태`: 직원이 급여에 대한 세금을 계산할 때 주 세금 항목에 기재하는 세금 상태입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:501 msgid "" ":guilabel:`W-2 Form`: a US tax form indicating the summary of wages, taxes, " "and benefits paid to an employee during a tax period (typically one year)." msgstr "" ":guilabel:`W-2 양식`: 과세 기간 (일반적으로 1년) 동안 직원에게 지급된 임금, 세금 및 복리후생에 대해 요약되어 있는 " "미국 세금 양식입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:503 msgid "" ":guilabel:`W-4 Form`: an IRS form that helps outline the amount of federal " "taxes to withhold for an employee, which is paid to the IRS by the company." msgstr "" ":guilabel:`W-4 양식`: 직원에 대해 원천징수하는 연방 세금 금액에 대해 개략적으로 파악할 수 있는 IRS 양식으로 회사에서 " "IRS에 납부합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:509 msgid "Employee contracts" msgstr "임직원 계약서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:511 msgid "" "Additionally, there is information that is found in an employee contract " "that also affects the *Payroll* application." msgstr "또한 직원 계약서에 있는 내용은 이는 *급여* 에 적용되어 영향을 미치게 됩니다.." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:514 msgid "" "Navigate to the :menuselection:`Employees app --> Employees --> Contracts` " "and select a contract record to view the sections of a contract that " "directly affect *Payroll*:" msgstr "" ":menuselection:`직원 앱 --> 직원 --> 계약서` 로 이동하여 계약 기록을 선택하면 *급여* 와 직접적으로 관련되어 있는" " 계약 섹션을 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:517 msgid ":guilabel:`General Information`:" msgstr ":guilabel:`일반 정보`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:519 msgid "" ":guilabel:`Salary Structure Type: United States: Employee`: defines when the" " employee is paid, their working schedule, and the work entry type." msgstr "" ":guilabel:`급여 구조 유형: 미국: 직원`: 직원에게 급여를 지급하는 시기, 근무 스케줄 및 근무 입력 유형을 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:521 msgid "" ":guilabel:`Work Entry source`: determines how work entries are calculated." msgstr ":guilabel:`근무 항목 출처`: 근무 항목이 계산되는 방식을 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:523 msgid ":guilabel:`Salary Information` tab:" msgstr ":guilabel:`급여 정보` 탭:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:527 msgid "" ":guilabel:`Wage type`: determines how the employee is paid, wether a Fixed " "wage (salary) or Hourly wage." msgstr ":guilabel:`임금 유형`: 고정급 (급여) 또는 시급 중 직원에게 지급되는 방식을 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:529 msgid "" ":guilabel:`Schedule Pay`: defines how often the employee is paid, either " ":guilabel:`Annually`, :guilabel:`Semi-annually`, :guilabel:`Quarterly`, " ":guilabel:`Bi-monthly`, :guilabel:`Monthly`, :guilabel:`Semi-monthly`, " ":guilabel:`Bi-weekly`, :guilabel:`Weekly`, or :guilabel:`Daily`. In the US, " "Semi-monthly (24 payments a year) or bi-weekly (26 payments a year) are the " "most common." msgstr "" ":guilabel:`급여 스케줄`: 직원에게 급여를 지급하는 주기를 선택합니다 :guilabel:`매년`, :guilabel:`반년`, " ":guilabel:`분기별`, :guilabel:`격월`, :guilabel:`월별`, :guilabel:`반월`, " ":guilabel:`격주`, :guilabel:`매주` 또는 :guilabel:`매일` 중에서 선택할 수 있습니다. 미국에서는 매2주 " "(연간 24회 결제) 또는 격주 (연간 26회 결제)가 가장 일반적입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:533 msgid "" ":guilabel:`Wage, Yearly, and Monthly cost`: used to show the total cost of " "an employee. It is recommended to populate the :guilabel:`Yearly` wage " "first, as it auto-populates the other fields." msgstr "" ":guilabel:`임금, 연간 및 월별 비용`: 직원에 대한 총 비용을 표시하는 데 사용됩니다. 다른 항목은 자동으로 입력되므로 " ":guilabel:`연간` 임금을 먼저 입력하는 것이 좋습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:536 msgid "" ":guilabel:`Pre-tax benefits`: populate this section according to the " "employee's selections. Pre-tax benefits decrease the gross wage, which " "lowers the base amount that is taxed. These are displayed at the beginning " "of the payslip." msgstr "" ":guilabel:`세전 복리후생`: 이 섹션은 직원의 선택에 따라 입력합니다. 세전 복리후생 항목은 총 급여를 감소시켜 기본 과세 " "금액을 낮춥니다. 급여명세서 시작 부분에 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:539 msgid "" ":guilabel:`Post-tax benefits`: these benefits are deductions made *after* " "taxes are calculated. These appear towards the end of the payslip before the" " net amount is displayed." msgstr "" ":guilabel:`세후 혜택`: 이러한 혜택은 세금이 계산된 * 이후* 에 공제되는 혜택입니다. 순액이 표시되기 전에 급여명세서 마지막" " 부분에 나타납니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:543 msgid ":doc:`Employees documentation <../../hr/employees/new_employee>`" msgstr ":doc:`직원 문서 <../../hr/employees/new_employee>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:548 msgid "Export work entries to ADP" msgstr "ADP로 작업 항목 내보내기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:553 msgid "" "In order to create a report that can be uploaded to ADP, there are some " "initial configuration steps that must be completed first." msgstr "ADP에 업로드할 수 있는 보고서를 생성하기 위해서는, 먼저 몇 가지 초기 설정 단계를 완료해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:556 msgid "" "First, ensure the *United States - Payroll - Export to ADP* " "(`l10n_us_hr_payroll_adp`) module is :ref:`installed `." msgstr "" "먼저 *미국 - 급여 - ADP로 내보내기* (`l10n_us_hr_payroll_adp`) 모듈이 :ref:`설치 " "` 되어 있는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:559 msgid "" "Then, the company **must** have an *ADP Code* entered in the company " "settings. To do so, navigate to :menuselection:`Payroll app --> " "Configuration --> Settings`. Enter the :guilabel:`ADP Code` in the " ":guilabel:`US Localization` section." msgstr "" "그런 다음 회사 설정에 **반드시** *ADP 코드* 를 입력해야 합니다. 입력하려면 :menuselection:`급여 앱 --> 환경 " "설정 --> 설정` 으로 이동합니다. :guilabel:`미국 현지화` 섹션에 :guilabel:`ADP 코드`를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:563 msgid "" "Next, work entry types **must** have the correct ADP code listed in the " "*External Code* field for each work entry type that is being referenced." msgstr "" "다음으로, 근무 항목 유형에는 **반드시** 정확한 ADP 코드가 있어야 하며 참조되는 각 작업 항목 유형에 대한 *외부 코드* 에 " "표시되어 있습니다. " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:566 msgid "" "Lastly, every employee **must** have an *ADP Code* entered on their employee" " form. To do so, navigate to :menuselection:`Employees app`, select an " "employee record, and open the :guilabel:`HR Settings` tab. Enter the " ":guilabel:`ADP Code` in the :guilabel:`ADP Information` section." msgstr "" "마지막으로, 모든 직원은 **반드시** 직원 양식에 *ADP 코드* 를 입력해야 합니다. 입력하려면 :menuselection:`임직원 " "관리 앱` 으로 이동하여 직원 레코드를 선택한 다음 :guilabel:`HR 설정` 탭을 엽니다. :guilabel:`ADP 정보` " "섹션에 :guilabel:`ADP 코드` 를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:570 msgid "" "The :guilabel:`ADP Code` code is how ADP identifies that particular " "employee, and is typically a six-digit number." msgstr ":guilabel:`ADP 코드` 는 ADP에서 직원을 식별하는 방법으로 일반적으로 6자리 숫자로 되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:574 msgid ":ref:`payroll/new-work-entry`" msgstr ":ref:`payroll/new-work-entry`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:575 msgid ":doc:`../../hr/employees/new_employee`" msgstr ":doc:`../../hr/employees/new_employee`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:578 msgid "Export data" msgstr "데이터 내보내기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:580 msgid "" "Once :doc:`work entries <../../hr/payroll/work_entries>` have been verified," " the information can be exported to a CSV file, which can then be uploaded " "into ADP." msgstr "" "일단 :doc:`근무 항목 <../../hr/payroll/work_entries>` 에 대한 검증이 완료되면 해당 내용을 CSV 파일로" " 내보내기한 후 ADP에 업로드할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:583 msgid "" "To export the data, navigate to :menuselection:`Payroll app --> Reporting " "--> United States: ADP Export`, then click :guilabel:`New`. Next, enter the " ":guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` for the work entries using " "the calendar pop-over." msgstr "" "데이터 내보내기를 하려면 :menuselection:`급여 앱 --> 보고 --> 미국: ADP 내보내기` 로 이동한 다음 " ":guilabel:`새로 만들기` 를 클릭합니다. 그런 다음 달력 팝오버를 사용하여 근무 항목에 대한 :guilabel:`시작일` 및 " ":guilabel:`종료일` 을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:587 msgid "" "Then, enter a :guilabel:`Batch ID` in the corresponding field. The " "recommendation for this field is to enter the date in a `YY-MM-DD` format, " "followed by any other characters to distinguish that specific batch, such as" " a department name, or any other defining characteristics for the batch." msgstr "" "그런 다음 해당하는 필드에 :guilabel:`배치 ID` 를 입력합니다. 이 필드에는 'YY-MM-DD' 형식으로 날짜를 입력한 다음 " "부서명이나 배치에 대한 기타 지정된 특성과 같이 특정한 배치를 구별할 수 있도록 다른 문자를 입력하는 것이 좋습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:591 msgid "" "Enter a :guilabel:`Batch Description` in the corresponding field. This " "should be short and descriptive, but distinct from the :guilabel:`Batch " "Name`." msgstr "" "해당 항목에 :guilabel:`배치 설명` 을 입력합니다. 이는 짧게 설명할 수 있는 내용이어야 하나 :guilabel:`배치 이름` " "과는 구별되어야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:594 msgid "" "Ensure the correct company populates the :guilabel:`Company` field. Change " "the selected company with the drop-down menu, if needed." msgstr "" ":guilabel:`회사` 항목에 회사가 정확히 입력되어 있는지 확인하세요. 필요한 경우 드롭다운 메뉴에서 선택 회사를 변경할 수 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:597 msgid "" "Lastly, add the employee's work entry information to the list. Click " ":guilabel:`Add a line` and an :guilabel:`Add: Employee` pop-up window loads." " The list can be :doc:`filtered <../../essentials/search>` to more easily " "find the employees to add to the list." msgstr "" "마지막으로 해당 직원의 근무 항목 정보를 목록에 추가합니다. :guilabel:`줄 추가` 를 클릭하면 :guilabel:`추가: 직원`" " 팝업 창이 로드됩니다. 목록에 추가할 직원을 더 쉽게 찾아보려면 목록에 :doc:`필터 <../../essentials/search>`" " 를 적용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:602 msgid "" "Process the data export in multiple groups instead of in one large group " "that contains all employees. This helps to meaningfully differentiate the " "batches and makes processing more tenable, overall. The most common ways to " "group employees is by department, or by wage type (hourly or salaried)." msgstr "" "모든 직원을 하나의 큰 그룹으로 만드는 대신 여러 개의 그룹으로 데이터 내보내기를 처리합니다. 이렇게 하면 배치를 의미있게 구분할 수 " "있게 되며 전체적으로 더욱 안정적으로 처리할 수 있습니다. 직원 그룹을 만드는 가장 일반적인 방법은 부서별 또는 임금 유형 (시급 또는 " "급여)별 그룹으로 만드는 것입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:607 msgid "" "Select the employees to add to the list by ticking the box to the left of " "their name. Once all desired employees have been selected, click the " ":guilabel:`Select` button in the lower-left corner, and the employees appear" " in the list." msgstr "" "이름 왼쪽에 있는 확인란에 표시하여 목록에 추가할 직원을 선택합니다. 원하는 직원을 모두 선택한 후에는 왼쪽 하단에 있는 " ":guilabel:`선택` 버튼을 클릭하면 해당 직원이 목록에 나타납니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:611 msgid "" "To create the CSV file, click the :guilabel:`Generate` button in the top-" "left corner." msgstr "CSV 파일을 생성하려면 왼쪽 상단에 있는 :guilabel:` 만들기` 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:616 msgid "ACH - electronic transfers" msgstr "ACH - 전자 이체" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:618 msgid "" "Automated Clearing House (ACH) payments are a modern way to transfer funds " "electronically between bank accounts, replacing traditional paper-based " "methods. |ACH| payments are commonly used for direct deposits, bill " "payments, and business transactions." msgstr "" "ACH (Automated Clearing House: 자동 결제 시스템) 방식의 결제는 은행 계좌 간에 전자적으로 자금을 이체하는 최신" " 방식으로 기존의 종이로 처리하는 방식을 대체합니다. |ACH| 결제는 일반적으로 계좌 입금, 청구서 결제 및 비즈니스 거래에 " "사용됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:623 msgid "Receive ACH payments: payment provider integration" msgstr "ACH 결제 수금: 결제대행업체 통합" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:625 msgid "" "|ACH| payments are supported by *Authorize.net* and *Stripe* payment " "integrations in Odoo." msgstr "|ACH| 결제를 Odoo의 *Authorize.net* 및 *Stripe* 결제 통합 시 지원합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:628 msgid "" ":ref:`Setting up Authorize.net for ACH payments (Odoo) " "`" msgstr ":ref:`ACH 결제용 Authorize.net 설정 (Odoo) `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:629 msgid "" "`Authorize.net's ACH payment processing for small businesses documentation " "`_" msgstr "" "`소기업을 위한 Authorize.net의 ACH 결제 처리 문서 " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:631 msgid "" ":doc:`Setting up Stripe for ACH payments (Odoo) " "<../payment_providers/stripe>`" msgstr ":doc:`ACH 결제용 Stripe 설정 (Odoo) <../payment_providers/stripe>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:632 msgid "" "`Stripe's ACH Direct Debit documentation " "`_" msgstr "`Stripe ACH 자동 이체 문서 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:637 msgid "Send payments: NACHA files" msgstr "결제 전송: NACHA 파일" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:639 msgid "" "Odoo can generate a National Automated Clearing House Association (NACHA) " "compatible |ACH| file to send to a company's bank. For each individual " "*Bank* journal that the company wishes to pay vendors with, a |NACHA| " "configuration section needs to be filled out on the Odoo database." msgstr "" "Odoo는 회사의 거래 은행에 전송할 NACHA (National Automated Clearing House Association) " "호환 |ACH| 파일을 생성할 수 있습니다. 회사가 공급업체에 지급하려는 개별 *은행* 전표 각각에 대해 Odoo 데이터베이스에서 " "|NACHA| 설정 섹션을 작성해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:646 msgid "" "First, navigate to the :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> " "Journals`. Open the bank journal and click into the :guilabel:`Outgoing " "Payments` tab." msgstr "" "먼저 :menuselection:`회계 앱 --> 환경 설정 --> 전표` 로 이동합니다. 은행 전표를 열고 :guilabel:`출금 " "결제` 탭을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst-1 msgid "" "NACHA (National Automated Clearing House Association) configuration settings" " on Odoo." msgstr "" "Odoo의 NACHA (National Automated Clearing House Association) 환경설정 메뉴입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:654 msgid "" "The following |NACHA| configuration information is normally provided by the " "company's financial institution once they have been approved to send " "payments via their account." msgstr "" "일반적으로 회사에서 거래하는 금융 기관에서 계좌를 통한 송금 이체 거래가 승인되면 다음 |NACHA| 환경 설정 내용을 기관에서 받을 수" " 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:657 msgid "" "Under the section labeled, :guilabel:`NACHA configuration` are the fields " "required to generate a |NACHA| compatible |ACH| file to send to a company's " "bank. First, enter the routing number of the financial institution in the " "field labeled, :guilabel:`Immediate Destination`. This information is widely" " available on the Internet and generally varies by bank location. This " "number is usually provided during the initial account setup." msgstr "" ":guilabel:`NACHA 환경 설정` 섹션 아래에는 회사의 거래 은행에 보낼 |NACH| 호환 |ACH| 파일을 생성할 때 필요한 " "필드가 있습니다. 호환 가능 |ACH| 회사 은행에 보낼 파일입니다. 먼저 :guilabel:`즉각적인 대상` 필드에 금융기관의 라우팅 " "번호를 입력합니다. 이 정보는 인터넷에서 쉽게 확인할 수 있으며 일반적으로 은행 위치에 따라 다릅니다. 이 번호는 일반적으로 최초에 " "계좌를 개설할 때 제공됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:663 msgid "" "Next, enter the registered name of the financial institution in the field " "called, :guilabel:`Destination`. This information will be provided by the " "bank or credit union." msgstr "" "다음으로 :guilabel:`대상` 항목에 금융 기관의 등록된 기관명을 입력합니다. 이 정보는 은행이나 신용 조합에서 제공합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:666 msgid "" "Following the :guilabel:`Destination` field is the :guilabel:`Immediate " "Origin` field. Enter the 9-digit company ID or Employer Identification " "Number (EIN) into this field. This information is provided by the financial " "institution." msgstr "" ":guilabel:`목적지` 다음에는 :guilabel:`즉시 출발지` 항목이 있습니다. 이 항목에 9자리 회사 ID 또는 고용주 식별 " "번호 (EIN)를 입력합니다. 이 번호는 금융 기관에서 제공합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:670 msgid "" "Next, enter the :guilabel:`Company Identification` number, which is a " "10-digit number made from combining the 9-digit company ID or Employer " "Identification Number (EIN), along with an additional number at the start of" " the sequence. This number is often a `1`. Check with the financial " "institution should this first number differ to verify that it is correct, as" " this number is provided for |ACH| approved accounts." msgstr "" "다음으로, 9자리 회사 ID를 조합하여 만든 10자리 숫자인 :guilabel:`회사 식별` 번호를 입력하거나 고용주 식별 " "번호(EIN)를 입력하며 시퀀스 시작 부분에 추가 숫자를 입력합니다. 이 숫자는 보통 '1' 로 되어 있습니다. 이 번호는 |ACH| " "에서 승인된 계정에 부여되는 번호이므로 첫 번째 번호가 다른 경우에는 금융 기관에 문의하여 정확한지 여부를 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:676 msgid "" "Enter the :guilabel:`Originating DFI Identification` number next, which " "should contain an assigned 8-digit number from the financial institution." msgstr "그 다음 금융 기관에서 지정한 8자리 숫자가 포함된 :guilabel:`출발지 DFI ID` 번호를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:680 msgid "" "Enter the numerical values in this section *exactly* as the company's " "financial institution (e.g. bank or credit union) has provided them, " "otherwise risk failing a successful |NACHA| configuration in Odoo." msgstr "" "이 섹션에 회사에서 거래하는 금융 기관 (예: 은행 또는 신용 조합)에서 안내받은 숫자 값을 *정확히* 입력합니다. 값이 정확하지 않을 " "경우 Odoo에서 |NACHA| 환경 설정을 할 수 없습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst-1 msgid "" "NACHA settings with the standard entry class code drop-down menu " "highlighted." msgstr "표준 항목 클래스 코드에 대한 드롭다운 메뉴가 강조 표시되어 있는 NACHA 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:688 msgid "" "There are two options for the next field: :guilabel:`Standard Entry Class " "Code`. Select the drop-down menu to the right of the field and pick either " ":guilabel:`Corporate Credit or Debit (CCD)` or :guilabel:`Prearranged " "Payment and Deposit (PPD)`. Again, this information will be provided by the " "financial institution. By default :guilabel:`Corporate Credit or Debit " "(CCD)` is selected." msgstr "" "다음 :guilabel:`표준 기본 항목 코드` 필드에는 두 가지 선택 항목이 있습니다. 필드 오른쪽에 있는 드롭다운 메뉴를 선택한 후 " ":guilabel:`기업 신용 또는 직불(CCD)` 또는 :guilabel:`사전 결제 및 입금 (PPD)` 중 하나를 선택합니다. 이 " "역시 해당 정보는 금융기관에서 제공합니다. 기본적으로 :guilabel:`기업 신용 또는 직불 (CCD)` 이 선택되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:693 msgid "" "Finally, the last option is for :guilabel:`Generated Balanced Files`. Tick " "the checkbox to the right of the field to enable :guilabel:`Generated " "Balanced Files`. Consult the company's accountant or financial advisor to " "make an informed decision for this field." msgstr "" "최종적으로, 마지막 옵션은 :guilabel:`잔액 파일 생성`입니다. :guilabel:`잔액 파일 생성` 을 활성화하려면 필드 " "오른쪽에 있는 확인란에 표시하세요. 이 필드에 관해서는 회사의 회계 담당자나 재무팀장에게 문의하여 정보에 입각한 의사 결정을 내릴 수 " "있도록 하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:697 msgid "" "Manually save the configuration by clicking the :icon:`fa-cloud-upload` " ":guilabel:`(cloud upload)` icon, or navigate away from this screen to auto-" "save. The configuration is now complete." msgstr "" ":icon:`fa-cloud-upload` :guilabel:`(클라우드 업로드)` 아이콘을 클릭하여 환경 설정을 수동으로 저장할 수 " "있으며 이 화면에서 벗어날 경우에는 자동으로 저장됩니다. 이제 설정이 완료되었습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:703 msgid "Create batch payment" msgstr "일괄 결제 생성" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:705 msgid "Now, record each payment in Odoo using the |NACHA| payment method." msgstr "이제 |NACHA| 결제 수단을 사용하여 Odoo에서 결제를 모두 기록합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:708 msgid "" ":ref:`Register Payments in Odoo `" msgstr ":ref:`Odoo 결제 등록 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:711 msgid "" "Be aware of the cut-off time for same-day payments. Either the file needs to" " have a future date associated with each payment or the file needs to be " "sent prior to the cut-off, if the dates included in it match today's date. " "Consult the financial institution for the exact cut-off time for their " "processing of same-day payments." msgstr "" "당일 결제 마감 시간에 유의해야 합니다. 파일에는 각 결제와 관련된 향후 날짜를 기재하거나, 파일에 있는 날짜가 당일 날짜인 경우에는 " "기재된 마감일 이전에 파일을 전송해야 합니다. 당일 결제 처리에 대한 정확한 마감 시간은 금융 기관에 문의하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:716 msgid "" "Once all the payments to be included in the |NACHA| |ACH| file have been " "made, a batch payment needs to be made from the :icon:`fa-cog` " ":guilabel:`Action` menu." msgstr "" "|NACHA| |ACH| 파일에 포함될 결제가 모두 완료되면 :icon:`fa-cog` :guilabel:`활동` 메뉴에서 일괄 결제를 " "진행해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:719 msgid "" "To create the batch payments, access the payments page, by navigating to " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Payments`. Select all the " "payments that should be included in the |NACHA| |ACH| file, by ticking the " "checkboxes to the far-left of the rows." msgstr "" "일괄 결제를 생성하려면 :menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 결제` 로 이동하여 결제 페이지에 액세스합니다. 행의 " "가장 왼쪽에 있는 확인란에 표시하여 |NACHA| |ACH| 에 포함되어야 하는 모든 결제 항목을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst-1 msgid "" "On the payments screen, the action menu is highlighted with create a batch payment\n" "selected." msgstr "" "결제 화면에서 일괄 결제 만들기 항목과 함께 활동 메뉴가 강조 표시되어\n" "있는 모습" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:729 msgid "" "All payments in the batch **must** share the same |NACHA| payment method." msgstr "일괄 결제 시 모든 결제 항목에는 **반드시** 동일한 |NACHA| 결제 방법을 적용해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:731 msgid "" "Next, navigate to the batched payment (:menuselection:`Accounting --> " "Vendors --> Batch Payments`). Click into the payment just created and then " "click into the :guilabel:`Exported File` tab. The generated file is listed " "with the :guilabel:`Generation Date`. Click the :icon:`fa-download` " ":guilabel:`(download)` button to download the file." msgstr "" "다음으로 일괄 결제 (:menuselection:`회계 --> 공급업체 --> 일괄 결제`)로 이동합니다. 방금 생성한 결제를 클릭한 " "다음 :guilabel:`내보낸 파일` 탭을 클릭합니다. 생성된 파일은 :guilabel:`생성 날짜` 와 함께 표시됩니다. 파일을 " "다운로드하려면 :icon:`fa-download` :guilabel:`(다운로드)` 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst-1 msgid "" "The exported file tab highlighted in the batch payment with the download " "circled." msgstr "일괄 결제의 내보내기 파일이 강조 표시되어 다운로드 항목이 동그라미 표시가 되어 있는 모습" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:740 msgid "" "If any adjustments need to be made, click the :guilabel:`Re-generate Export " "File` button to recreate a new |NACHA| |ACH| file." msgstr "" "조정을 해야 하는 경우에는 :guilabel:`내보내기 파일 다시 생성` 버튼을 클릭하여 새 |NACHA| |ACH| 파일을 다시 " "생성합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:744 msgid ":doc:`../accounting/payments/batch`" msgstr ":doc:`../accounting/payments/batch`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:745 msgid ":doc:`Europe's direct debiting <../accounting/payments/batch_sdd>`" msgstr ":doc:`유럽 지역 자동 이체 <../accounting/payments/batch_sdd>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:3 msgid "Uruguay" msgstr "우루과이" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:14 msgid "" "With the Uruguayan localization, you can generate electronic documents with " "its XML, fiscal folio, electronic signature and connection to tax authority " "Dirección General Impositiva (DGI) through Uruware." msgstr "" "우루과이 현지화를 사용하면, 전자 문서를 생성하여 XML, 회계 문서, 전자 서명 및 Uruware를 통해 세무 당국 DGI에 연결할 수" " 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:18 msgid "The supported documents are:" msgstr "지원되는 문서는 다음과 같습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:20 msgid "" ":guilabel:`e-Invoice`, :guilabel:`e-Invoice Credit Note`, " ":guilabel:`e-Invoice Debit Note`;" msgstr ":guilabel:`전자 청구서`, :guilabel:`전자 청구 대변전표`, :guilabel:`전자 청구 차변전표`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:21 msgid "" ":guilabel:`e-Ticket`, :guilabel:`e-Ticket Credit Note`, :guilabel:`e-Ticket " "Debit Note`;" msgstr ":guilabel:`전자 티켓`, :guilabel:`전자 티켓 대변전표`, :guilabel:`전자 티켓 차변전표`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:22 msgid "" ":guilabel:`Export e-Invoice`, :guilabel:`Export e-Invoice Credit Note`, " ":guilabel:`Export e-Invoice Debit Note`." msgstr "" ":guilabel:`전자 청구서 내보내기`, :guilabel:`전자 청구서 대변전표 내보내기`, :guilabel:`전자 청구서 " "차변전표 내보내기`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:25 msgid "" "The localization requires an Uruware account, which enables users to " "generate electronic documents within Odoo." msgstr "현지화에는 Uruware 계정이 있어야 하며, 이를 통해 Odoo 내에서 전자 문서를 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:31 msgid "The following terms are used throughout the Uruguayan localization:" msgstr "우루과이 현지화에서는 다음의 용어를 사용합니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:33 msgid "" "**DGI**: *Dirección General Impositiva* is the government entity responsible" " for enforcing tax payments in Uruguay." msgstr "" "**DGI**: *국세처(Dirección General Impositiva)* 에서 우루과이 정부 기관으로 세금 납세 집행을 담당하고 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:35 msgid "" "**EDI**: *Electronic Data Interchange* refers to the sending of electronic " "documents." msgstr "**EDI**: *전자 데이터 교환* 이란 전자 문서를 전송하는 것을 의미합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:36 msgid "" "**Uruware**: is the third-party organization that facilitates the " "interchange of electronic documents between companies and the Uruguayan " "government." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:38 msgid "" "**CAE**: *Constancia de Autorización de Emisión* is a document requested " "from the tax authority's website to enable electronic invoice issuance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:47 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Uruguayan localization:" msgstr "다음 모듈을 :ref:`설치 ` 하면 우루과이 현지화 기능을 모두 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:57 msgid ":guilabel:`Uruguay - Accounting`" msgstr ":guilabel:`우루과이 - 회계`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:58 msgid "`l10n_uy`" msgstr "`l10n_uy`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:59 msgid "" "The default :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>`. It" " adds accounting characteristics for the Uruguayan localization, which " "represent the minimum configuration required for a company to operate in " "Uruguay according to the guidelines set by the |DGI|. The module's " "installation automatically loads: chart of accounts, taxes, documents types," " and tax supported types." msgstr "" "기본값인 :doc:`재정 현지화 패키지 <../fiscal_localizations>` 입니다. 우루과이 현지화에 대한 회계적인 특성이 " "추가되었으며, |DGI| 에서 제시한 가이드라인에 따라 우루과이에서 회사를 운영하는 데 필요한 최소한의 환경 설정이 되어 있습니다. " "모듈을 설치하면 계정과목표, 세금, 문서 유형 및 세금 지원 유형이 자동으로 로드됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:64 msgid ":guilabel:`Uruguay Accounting EDI`" msgstr ":guilabel:`Uruguay 회계 EDI`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:65 msgid "`l10n_uy_edi`" msgstr "`l10n_uy_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:66 msgid "" "Includes all the technical and functional requirements to generate and " "validate :doc:`Electronics Documents " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>`, based on the " "technical documentation published by the |DGI|. The authorized documents are" " :ref:`listed above `." msgstr "" "|DGI| 에서 발행한 기술 문서를 기반으로 :doc:`전자 문서 " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` 를 생성하고 검증하기 위한 모든 기술" " 및 기능적 요구 사항이 포함되어 있습니다. 승인된 문서는 :ref:`위의 내용 ` 을 참조하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:72 msgid "" "Odoo automatically installs the base module **Uruguay - Accounting** when a " "database is installed with `Uruguay` selected as the country. However, to " "enable electronic invoicing, the **Uruguay Accounting EDI** (`l10n_uy_edi`) " "module needs to be manually :ref:`installed `." msgstr "" "Odoo에서는 국가를 `우루과이` 로 선택하여 데이터베이스를 설치하면 자동으로 기본 모듈인 **우루과이 - 회계** 를 설치합니다. " "다만, 전자 청구서 기능을 사용하려면 **우루과이 회계 EDI** (`l10n_uy_edi`) 모듈을 수동으로 :ref:`설치 " "` 해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:79 msgid "" "To configure your company information, open the **Settings** app, scroll " "down to the :guilabel:`Companies` section, click :guilabel:`Update Info`, " "and configure the following:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:83 msgid "" ":guilabel:`Address`, including the :guilabel:`Street`, :guilabel:`City`, " ":guilabel:`State`, :guilabel:`ZIP`, and :guilabel:`Country`" msgstr "" ":guilabel:`주소` 이며, 여기에는 :guilabel:`도로명`, :guilabel:`시/도`, :guilabel:`지역`, " ":guilabel:`우편번호`, :guilabel:`국가` 등이 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:85 msgid "" ":guilabel:`Tax ID`: enter the identification number for the selected " "taxpayer type." msgstr ":guilabel:`세금 ID`: 선택한 납세자 유형에 대한 식별 번호를 입력하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:86 msgid "" ":guilabel:`DGI Main Branch Code`: this is part of the XML when creating an " "electronic document. If this field is not set, all electronic documents will" " be rejected." msgstr "" ":guilabel:`DGI 주요 지점 코드`: 전자 문서를 생성할 때 XML에 포함되는 내용입니다. 이 필드를 설정하지 않을 경우, 전자" " 문서가 모두 거부됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:89 msgid "To find the :guilabel:`DGI Main Branch Code`, follow these steps:" msgstr ":guilabel:`DGI 본사 코드` 를 찾으려면 다음 단계에 따라 진행하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:91 msgid "" "From your `DGI account `_, go" " to :menuselection:`Servicios en línea DGI --> Registro único tributario -->" " Consulta de datos`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:93 msgid "" "Select :menuselection:`Consulta de Datos Registrales --> Consulta de Datos " "de Entidades`." msgstr ":menuselection:`등록 데이터 조회 --> 법인 데이터 조회` 를 선택하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:94 msgid "" "Open the generated PDF to get the *DGI Main Branch Code* from the " ":guilabel:`Domicilio Fiscal Número de Local` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:97 msgid "" "After configuring the company in the database settings, navigate to " ":menuselection:`Contacts` and search for your company to verify the " "following:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:100 msgid "the company type is set to :guilabel:`Company`." msgstr "회사 유형이 :guilabel:`회사` 로 설정되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:101 msgid "" "the :guilabel:`Identification Number` :guilabel:`Type` is :guilabel:`RUT / " "RUC`." msgstr ":guilabel:`식별 번호` :guilabel:`유형` 은 :guilabel:`RUT / RUC` 입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:106 msgid "Set up a Uruware account" msgstr "Uruware 계정 설정" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:108 msgid "To set up a Uruware account, follow these steps:" msgstr "Uruware 계정을 설정하려면 다음 단계에 따라 진행하세요:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:110 msgid "Verify that you have a valid Odoo subscription." msgstr "유효한 Odoo 구독이 있는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:111 msgid "" "Locate the Uruware credentials settings by navigating to the " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." msgstr ":menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 설정` 으로 이동하여 Uruware 자격 증명 설정을 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:113 msgid "" "Scroll down to the :guilabel:`Uruguayan Localization` section and select the" " environment (:guilabel:`Production` or :guilabel:`Testing`)." msgstr "" ":guilabel:`우루과이 현지화` 섹션으로 스크롤을 내려서 환경(:guilabel:`프로덕션` 또는 :guilabel:`테스트`)을 " "선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:115 msgid "Click on :guilabel:`Create Uruware Account`." msgstr ":guilabel:`Uruware 계정 만들기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:117 msgid "" "Upon doing so, an email is sent to the address associated with your Odoo " "subscription with the password to enter Uruware's portal and set up your " "account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:121 msgid "" "The email with the credentials is not immediate; it might take up to 48 " "hours for the account to be created." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:123 msgid "" "The company's :guilabel:`Tax ID` needs to be set up to be able to create an " "Uruware account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:124 msgid "" "The password sent expires after 24 hours. In this case, reset it by using " "the *Forgot Password* link in Uruware's portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:128 msgid "" "This action will create an account with Uruware with the following " "information:" msgstr "이 작업을 통해 Uruware 계정이 다음 정보로 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:130 msgid "Legal name (razón social)" msgstr "법인명(회사명)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:131 msgid "RUT from the company" msgstr "회사 RUT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:132 msgid "" "Username (the Odoo subscription email or `RUT`.odoo. For example: " "`213344556677.odoo`)" msgstr "사용자 이름(Odoo 구독 이메일 또는 `RUT`.odoo. 예: `213344556677.odoo`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:133 msgid "Odoo database link" msgstr "Odoo 데이터베이스 링크" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:135 msgid "" "To ensure your account is created correctly, please add any missing " "information from above." msgstr "계정이 알맞게 생성될 수 있도록, 위에서 누락된 항목이 없게 모두 추가하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:137 msgid "" "Once the account is created and you have received the email containing the " "credentials, configure your accounts directly in the Uruware `testing portal" " `_ or `production portal " "`_:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:141 msgid "" "Use the account credentials in the email to log in to the to the " "corresponding (`test `_ or " "`production `_) portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:145 msgid "" "In Uruware's portal, the following steps are needed to be able to issue " "invoices from Odoo:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:147 msgid "Complete and correct the company's information." msgstr "회사 정보를 입력 및 수정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:148 msgid "Add your digital certificate." msgstr "디지털 인증서 추가하기" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:149 msgid "" "Add your :abbr:`CAEs (Constancia de Autorización para Emisión)` for each " "document-type you plan to issue." msgstr "" "발행하려는 문서 유형에 :abbr:`CAE(Constancia de Autorización para Emisión)` 를 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:151 msgid "" "Configure the format of the PDF to be printed and sent to your customers." msgstr "고객에게 인쇄 후 전송할 PDF 형식을 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:154 msgid "" "Be sure to configure two accounts, one for testing and one for production. " "The certificate is needed in both environments, but :abbr:`CAEs (Constancia " "de Autorización para Emisión)` are only needed in production." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:159 msgid "" "`Odoo Tutorials: Uruguay Localization `_" msgstr "" "`Odoo 튜토리얼: 우루과이 현지화 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:161 msgid "" "`Odoo Help Forum: Uruguay " "`_" msgstr "" "`Odoo 도움말 포럼: 우루과이 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:167 msgid "" "To configure the electronic invoice data, an environment and credentials " "need to be configured. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Uruguayan " "Localization` section." msgstr "" "전자 청구서 데이터의 환경 설정에서는 환경 및 자격 증명에 대한 설정을 해야 합니다. 설정하려면 :menuselection:`회계 -->" " 환경설정 --> 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`우루과이 현지화` 섹션까지 아래로 스크롤합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:171 msgid "First, select the :guilabel:`UCFE Web Services` environment:" msgstr "먼저 :guilabel:`UCFE 웹 서비스` 환경을 선택하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:173 msgid "" ":guilabel:`Production`: for production databases. In this mode, electronic " "documents are sent to |DGI| through Uruware for their validation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:175 msgid "" ":guilabel:`Testing`: for test databases. In this mode, the direct connection" " flows can be tested, with the files sent to the |DGI| testing environment " "through Uruware." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:177 msgid "" ":guilabel:`Demo`: files are created and accepted automatically in demo mode " "but are **not** sent to the |DGI|. For this reason, rejection errors will " "not appear in this mode. Every internal validation can be tested in demo " "mode. Avoid selecting this option in a production database." msgstr "" ":guilabel:`데모`: 데모 모드에서는 파일이 자동으로 생성 후 수락되지만 |DGI| 로 전송되지는 **않습니다**. 이러한 이유로" " 이 모드에서는 거부 오류가 표시되지 않습니다. 내부 검증은 모두 데모 모드에서 테스트할 수 있습니다. 프로덕션 데이터베이스에서는 이 " "항목을 선택하지 마세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:182 msgid "Using :guilabel:`Demo` mode does not require a Uruware account." msgstr ":guilabel:`데모` 모드는 Uruware 계정이 없어도 실행할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:184 msgid "Then, enter the :guilabel:`Uruware Data`:" msgstr "그런 다음, :guilabel:`Uruware 데이터` 를 입력합니다:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:186 msgid ":guilabel:`Uruware WS Password`" msgstr ":guilabel:`Uruware WS 비밀번호`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:187 msgid ":guilabel:`Commerce Code`" msgstr ":guilabel:`상업 코드`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:188 msgid ":guilabel:`Terminal Code`" msgstr ":guilabel:`단말기 코드`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:194 msgid "" "This data can be obtained from the Uruware portal after configuring the " ":ref:`Uruware account `." msgstr "" "이 데이터는 Uruware 포털에서 받을 수 있으며, 먼저 :ref:`Uruware 계정 `" " 을 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:197 msgid "" "To get the :guilabel:`Uruware WS Password`, go to " ":menuselection:`Configuration --> Company --> Edit` and look for the " ":guilabel:`Validators and Additional Information` tab to find :guilabel:`WS " "Password`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:201 msgid "" "To get the :guilabel:`Commerce Code`, go to :menuselection:`Configuration " "--> Branches`." msgstr ":guilabel:`상거래 코드` 를 받으려면 :menuselection:`환경설정--> 지사` 로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:203 msgid "" "To get the :guilabel:`Terminal Code`, go to :menuselection:`Configuration " "--> Issuing Points`." msgstr ":guilabel:`단말기 코드` 를 받으려면 :menuselection:`환경설정 --> 발급 지점` 으로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:206 msgid "Master data" msgstr "마스터 데이터" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:211 msgid "" "The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "is installed by default as part of the set of data included in the " "localization module, the accounts are mapped automatically in taxes, default" " accounts payable, and default accounts receivable." msgstr "" ":doc:`계정과목표 <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` 는 기본값으로 설치되며, 현지화" " 모듈에 포함된 데이터 세트의 일부입니다. 계정은 세금, 기본 미지급금 및 기본 미수금 항목에 자동으로 매핑됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:215 msgid "Accounts can be added or deleted according to the company's needs." msgstr "회사에서 필요에 따라 계정을 추가하거나 삭제할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:223 msgid "" "To create a contact, navigate to :menuselection:`Contacts app` and select " ":guilabel:`New`. Then enter the following information:" msgstr "" "연락처를 생성하려면 :menuselection:`연락처 앱` 으로 이동하여 :guilabel:`새로 만들기` 를 선택합니다. 그런 다음," " 다음과 같은 내용을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:229 msgid ":guilabel:`Street`: required to confirm an electronic invoice." msgstr ":guilabel:`도로명`: 전자 청구서 확정 시 필수 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:233 msgid ":guilabel:`Country`: required to confirm an electronic invoice." msgstr ":guilabel:`국가`: 전자 청구서 확정 시 필수 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:235 msgid ":guilabel:`Identification Number`:" msgstr ":guilabel:`식별 번호`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:237 msgid ":guilabel:`Type`: select a identification type." msgstr ":guilabel:`유형`: 식별 유형을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:238 msgid ":guilabel:`Number`: required to confirm an electronic invoice." msgstr ":guilabel:`번호`: 전자 청구서 확정 시 필수 항목입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:243 msgid "" "As part of the Uruguay localization module, taxes are automatically created " "with its configuration and related financial accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst-1 msgid "Taxes for Uruguay." msgstr "우루과이 세금" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:252 msgid "" "Some accounting transactions, like *customer invoices* and *vendor bills* " "are classified by document types. These are defined by the government fiscal" " authorities, in this case by the |DGI|." msgstr "" "*고객 청구서* 및 *공급업체 청구서* 와 같은 회계 거래는 문서 유형별로 분류됩니다. 이 내용은 정부 재정 당국에서 지정하며, 이 " "경우에는 |DGI| 에서 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:255 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. The data is created automatically when the localization module is " "installed, and the information required for the document types is included " "by default." msgstr "" "모든 문서 유형에는 고유한 순서가 전표마다 지정되어 있습니다. 데이터의 경우 현지화 모듈이 설치되면 자동으로 생성되며, 문서 유형에 " "필요한 정보가 기본값으로 포함되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:259 msgid "" "To review the document types included in the localization, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Document Types`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:263 msgid "" "In Uruguay, |CAEs| **must** be uploaded in Uruware. Sequences (and PDFs) are" " received in Odoo from Uruware, based on their |CAEs|. |CAEs| are **only** " "used in production. When testing, only a range of sequences used in Uruware " "need to be set." msgstr "" "우루과이에서는 **반드시** Uruware에 |CAE| 를 업로드해야 합니다. |CAE| 의 순서 (및 PDF)를 기준으로 " "Uruware에서 Odoo로 수신됩니다. |CAE| 는 프로덕션 **전용** 으로 사용됩니다. 테스트를 하는 경우에는, Uruware에서" " 사용되는 순서 범위만 설정하면 됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst-1 msgid "Document types for Uruguay." msgstr "우루과이용 문서 유형" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:273 msgid "" "To generate and confirm an electronic document that will be validated by " "|DGI|, the sales journal needs to be configured with the following:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:276 msgid "" ":guilabel:`Invoicing Type`: by default :guilabel:`Electronic` option is set." " This is necessary to send electronic documents via web service to the " "Uruguayan government through Uruware. The other option, :guilabel:`Manual`, " "is for open invoices previously stamped in another system, for example, in " "the |DGI|." msgstr "" ":guilabel:`청구서 발행 유형`: 기본적으로 :guilabel:`전자` 로 설정되어 있습니다. 이 항목은 Uruware를 통해 " "우루과이 정부 웹 서비스로 전자 문서를 전송하는 데 필요합니다. 다른 선택 항목인 :guilabel:`수동` 은 이전에 다른 시스템 " "(예: |DGI|)에서 처리된 미결 청구서 작업용으로 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:280 msgid "" ":guilabel:`Use Documents?`: Activate this option if this journal will use " "documents from the list of document types in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:286 msgid "Once you have configured your database, you can create your documents." msgstr "데이터베이스 설정이 완료되면 문서를 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:294 msgid "" ":doc:`Customer invoices <../accounting/customer_invoices>` are electronic " "documents that, when validated, are sent to |DGI| via Uruware. These " "documents can be created from your sales order or manually. They must " "contain the following data:" msgstr "" ":doc:`고객 청구서 <../accounting/customer_invoices>` 는 전자 문서로, 승인이 완료되면 Uruware를 " "통해 |DGI| 로 전송됩니다. 이러한 문서는 판매주문서에서 생성하거나 수동으로 만들 수 있습니다. 반드시 다음의 데이터가 들어 있어야 " "합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Due date`: to compute if the invoice is due now or later " "(*contado* or *crédito*, respectively)." msgstr ":guilabel:`만기일`: 현재 혹은 향후에 예정되어 있는 청구서 만기일을 계산합니다(각각 *계산* 또는 *크레딧*)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:301 msgid ":guilabel:`Journal`: select the electronic sales journal." msgstr ":guilabel:`전표`: 전자 판매 전표를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:302 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: document type in this format, for example, `(111)" " e-Invoice`." msgstr ":guilabel:`문서 유형`: 이 형식에 맞춘 문서 유형으로, 예: `(111) 전자 청구서` 가 있습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:303 msgid ":guilabel:`Products`: specify the product(s) with the correct taxes." msgstr ":guilabel:`품목`: 품목에 세금을 정확하게 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:306 msgid "" "Every document type has a specific credit note and debit note (e.g., the " "document type :guilabel:`(111) e-Invoice` has an :guilabel:`(112) e-Invoice " "Credit Note`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:312 msgid "" "The :doc:`Customer credit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " "that, when validated, is sent to |DGI| via Uruware. It is necessary to have " "a validated (posted) invoice to register a credit note. On the invoice, " "click the :guilabel:`Credit note` button to access the :guilabel:`Create " "credit note` form, then complete the following information:" msgstr "" ":doc:`고객 대변전표 <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` 는 검증이 완료되면 " "Uruware를 통해 |DGI| 로 전송되는 전자 문서입니다. 대변전표를 등록하려면 청구서를 검증(게시)해야 합니다. 청구서에서 " ":guilabel:`대변전표` 버튼을 클릭하여 :guilabel:`대변전표 만들기` 양식에 액세스한 후 다음 정보를 입력하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:318 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal that has to be electronic and has " "the :guilabel:`Use Documents?` option active." msgstr ":guilabel:`전표`: 전자 전표이자 :guilabel:`문서 사용?` 옵션이 활성화되어 있는 전표를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:320 msgid ":guilabel:`Document Type`: select the credit note document type." msgstr ":guilabel:`문서 유형`: 대변전표의 문서 유형을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:326 msgid "" "The :doc:`Customer debit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " "that, when validated, is sent to |DGI| via Uruware. It is necessary to have " "a validated (posted) invoice to register a debit note. On the invoice, click" " the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`action menu`) icon, select the " ":guilabel:`Debit note` option to access the :guilabel:`Create credit note` " "form, then complete the following information:" msgstr "" ":doc:`고객 차변전표 <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` 는 검증이 완료되면 " "Uruware를 통해 |DGI| 로 전송되는 전자 문서입니다. 차변전표를 등록하려면 청구서를 검증 (게시) 해야 합니다. 청구서에서 " ":icon:`fa-cog` (:guilabel:`작업 메뉴`) 아이콘을 클릭하고 :guilabel:`차변전표` 항목을 선택하여 " ":guilabel:`대변전표 만들기` 양식에 액세스한 후 다음 정보를 입력하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:333 msgid "" ":guilabel:`Journal`: Select the journal that has to be electronic and has " "the :guilabel:`Use Documents?` option active." msgstr ":guilabel:`전표`: 전자 전표이자 :guilabel:`문서 사용?` 옵션이 활성화되어 있는 전표를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:335 msgid "" ":guilabel:`Copy lines`: Tick the checkbox to copy the invoice lines to the " "debit note." msgstr ":guilabel:`줄 복사`: 확인란에 표시하면 청구서에 있는 줄을 차변전표로 복사합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:336 msgid ":guilabel:`Debit note date`: Type the date." msgstr ":guilabel:`차변전표 날짜`: 날짜를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:339 msgid "" "Confirm the invoice to create it with an internal reference. To send the " "document to |DGI| via Uruware, click on :guilabel:`Send and Print` and " "select the checkbox :guilabel:`Create CFE`. The legal document sequence " "(number) is brought from Uruware once the document has been processed. Make " "sure you have |CAEs| available in Uruware." msgstr "" "청구서를 확정하여 내부 참조 항목을 생성합니다. Uruware를 통해 |DGI| 로 문서를 전송하려면 :guilabel:`보내기 및 " "인쇄` 를 클릭하고 :guilabel:`CFE 만들기` 확인란에 표시합니다. 문서 처리가 완료되면 Uruware에서 법적인 문서 연번 " "(번호)을 가져옵니다. Uruware에서 |CAE| 를 사용할 수 있는지 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:345 msgid "" "The PDF of the validated document is pulled from Uruware following the " "specification by the Uruguayan government (DGI)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:349 msgid "Addendas and disclosures" msgstr "부록 및 공시" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:351 msgid "" "*Addendas* and *disclosures* are additional notes and comments added to an " "electronic document that can be mandatory or optional. To create a new " "addenda, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Addendas and" " disclosures` and click :guilabel:`New`." msgstr "" "*부록* 및 *공시* 은 필수적 혹은 선택적으로 전자 문서에 추가되는 별도의 메모 및 안내입니다. 새 부록을 생성하려면 " ":menuselection:`회계 --> 환경설정 --> 부록 및 공시` 로 이동하여 :guilabel:`새로 만들기` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:355 msgid "Enter the following information:" msgstr "다음의 정보를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:357 msgid ":guilabel:`Name`: name of the addenda or mandatory disclosure." msgstr ":guilabel:`이름`: 추가 사항 또는 의무적 공개 사항의 제목입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:358 msgid "" ":guilabel:`Type`: Select the type of remark, this will add it to the " "specific section in the XML." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:359 msgid "" ":guilabel:`Is legend`: Select this box if the text is a mandatory " "disclosure, leave it blank if it is additional information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:361 msgid "" ":guilabel:`Content`: Add the complete text of the addenda or disclosure." msgstr ":guilabel:`내용`: 부록 또는 공시 내용에 대한 전체 텍스트를 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:364 msgid "Leyenda and additional information in product" msgstr "품목 설명 및 추가 정보" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:366 msgid "" "To add a *leyenda* or additional information to the product and XML, it is " "necessary to add the preconfigured addenda and disclosure to the product in " "the invoice line. Add the *leyenda* in the :guilabel:`Disclosure` field of " "the product specified in the line." msgstr "" "품목 및 XML에 *부록* 또는 별도 정보를 추가하려면, 미리 설정해 놓은 추가 사항 및 공시 내용을 청구서 내역에 있는 품목에 추가해야" " 합니다. 해당 줄에 있는 지정된 품목의 :guilabel:`공개` 항목에 *부록* 을 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:371 msgid "Leyenda and additional information" msgstr "범례 및 추가 정보" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:373 msgid "" "To add a *leyenda* or additional information to the electronic invoice and " "XML, access the invoice, go to the :guilabel:`Other Info` tab, and select " "the desired addenda in the :guilabel:`Addenda and Disclosure` field. The " "addenda and disclosures added here will appear in the XML and visibly in the" " PDF document." msgstr "" "전자 청구서 및 XML에 *부록* 또는 별도 정보를 추가하려면 청구서에 액세스하고 :guilabel:`기타 정보` 탭으로 이동한 다음 " ":guilabel:`추가 정보 및 공시` 항목에서 추가하려는 내용을 선택합니다. 여기에 선택된 추가 정보와 공시 내용은 XML에 표시되고" " PDF 문서에서 확인이 가능합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:378 msgid "This applies to the following types of *addendas*:" msgstr "다음과 같은 *추가 사항* 유형에 적용됩니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:380 msgid "Document" msgstr "문서" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:381 msgid "Issuer" msgstr "발급자" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:382 msgid "Receiver" msgstr "수신자" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:383 msgid "Addendas" msgstr "부록" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:386 msgid "" "To add a temporary note to the electronic document, use the :guilabel:`Terms" " and Conditions` field. This information will be sent in the addenda of the " "invoice, but it won't be saved for future documents." msgstr "" "임시로 전자 문서에 메모를 추가하려면 :guilabel:`약관` 항목을 사용합니다. 이 내용은 청구서에서 부록으로 전송되지만 향후 문서에" " 저장되지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:3 msgid "Vietnam" msgstr "베트남" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:12 msgid "" "The following modules are installed automatically with the Vietnamese " "localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:20 msgid ":guilabel:`Vietnam - Accounting`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:21 msgid "`l10n_vn`" msgstr "`l10n_vn`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:24 msgid ":guilabel:`Vietnam - E-invoicing`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:25 msgid "`l10n_vn_edi_viettel`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:26 msgid "" "This module includes the features required for integration with " ":ref:`SInvoice `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:30 msgid "" "In some cases, such as when upgrading to a version with additional modules, " "it is possible that modules may not be installed automatically. Any missing " "modules can be manually :ref:`installed `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:39 msgid "" "To use all the features of this fiscal localization, the following fields " "are required on the :doc:`company record `:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:50 msgid ":guilabel:`Tax ID`: tax identification number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:55 msgid "E-invoicing with SInvoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:57 msgid "" "SInvoice_ is an e-invoice service platform provided by Viettel, one of the " "biggest e-invoice service providers in Vietnam. Odoo supports integration " "with SInvoice to submit invoices generated in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:64 msgid "SInvoice platform" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:66 msgid "" "To send electronic invoices to SInvoice, the following must be created on " "SInvoice_:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:68 msgid ":ref:`SInvoice account `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:69 msgid ":ref:`Invoice template `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:70 msgid ":ref:`Invoice symbol `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:71 msgid "" ":ref:`Invoice issuance notice `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:76 msgid "SInvoice registration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:78 msgid "" "To create an account, go to SInvoice_ and register for the desired plan. " "Fill in the form that opens to be contacted by SInvoice_ to create an " "account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:81 msgid "" "Once you have an account, log into SInvoice_ using your :guilabel:`Username`" " and :guilabel:`Password`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:87 msgid "Invoice template creation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:89 msgid "" "On the left side of the overview page, in the :guilabel:`Release management`" " menu, click :guilabel:`Create business information`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:91 msgid "" "In the :guilabel:`Update key information` step, fill in the following fields" " and other optional information if needed: :guilabel:`Unit name`, " ":guilabel:`Address`, :guilabel:`Contact person`, :guilabel:`Type of " "representative documents`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:94 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:111 msgid "Click :guilabel:`Update`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:95 msgid "" "In the :guilabel:`Look up digital certificate` step, click :guilabel:`Add " "new` to add a digital certificate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:97 msgid "" "Select the :guilabel:`Branch/Enterprise` and the :guilabel:`Type of digital " "certificate`, then fill in the required fields for each type:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:100 msgid ":guilabel:`Supplier`: CloudCA" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:101 msgid ":guilabel:`Signer ID`: CloudCA" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:102 msgid ":guilabel:`Digital Certificate`: CloudCA" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:103 msgid ":guilabel:`How to download file`: HSM" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:104 msgid ":guilabel:`File Upload`: HSM, USB-TOKEN" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:106 msgid "" "Click :guilabel:`Generate key pair` to generate encryption keys for " "authentication, and :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:108 msgid "" "In the :guilabel:`Manage invoice templates` step, add a new " ":guilabel:`Invoice template`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:109 msgid "" "Select the :guilabel:`Invoice type` and fill in the :guilabel:`Invoice " "template code`, :guilabel:`Invoice template name`, and other optional " "information if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:114 msgid "" "`SInvoice documentation on electronic invoice template creation " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:120 msgid "Invoice symbol creation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:122 msgid "" "On the left side of the main screen, in the :guilabel:`Release management` " "menu, click :guilabel:`Invoice symbol` and follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:125 msgid "Click :guilabel:`Add new` and select the :guilabel:`Invoice template`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:126 msgid "" "Set the :guilabel:`Status` to :guilabel:`Active` to activate the symbol and " "fill in the :guilabel:`Invoice symbol`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:128 msgid "" "Enable :guilabel:`Stop automatic sending to tax authorities` and " ":guilabel:`Default for built-in API` based on preference." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:130 msgid "Click :guilabel:`Save`." msgstr ":guilabel:`저장`을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:135 msgid "Invoice issuance notice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:137 msgid "" "On the left side of the main screen, in the :guilabel:`Release management` " "menu, click :guilabel:`Create issuance notice` and follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:140 msgid "" "Click :guilabel:`Add new`, select the :guilabel:`Name of the business unit " "to issue an e-invoice` and the :guilabel:`Tax agency name`. Based on the " "business unit and tax agency selected, the :guilabel:`Tax code`, " ":guilabel:`Address`, :guilabel:`Phone number`, and :guilabel:`Separator " "used` are automatically filled and uneditable." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:144 msgid "" "Click :guilabel:`Select the invoice type for issuance`, and then select and " "fill in the following information :" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:147 msgid "" ":guilabel:`Invoice type`: The invoice type on which to declare an issuance " "notice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:148 msgid "" ":guilabel:`Invoice template`: Select from the list of templates available " "based on the invoice type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:150 msgid "" ":guilabel:`Symbol`: Select from the list of symbols available based on the " "invoice type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:151 msgid "" ":guilabel:`Quantity`: Total number of invoices to issue for the selected " "type. Based on the type and template selected, this field is filled in " "automatically. It can be changed if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:153 msgid "" ":guilabel:`Start date of use`: The date from which the invoice template, " "range, and quantity are used for the issuance notice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:156 msgid "" "Click :guilabel:`Save` and select more invoice types if necessary by " "repeating the steps above. Click :guilabel:`Save` to finish drafting the " "notice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:158 msgid "" "Click :guilabel:`Send to tax authorities` for approval. Once approved, the " "notice's :guilabel:`Status` is changed to :guilabel:`Active`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:164 msgid "Odoo database" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:167 msgid "Link Odoo to SInvoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:169 msgid "" "To connect Odoo with SInvoice, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings`. In the :guilabel:`Vietnamese Integration` " "section, fill in your SInvoice :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password`. Add a :guilabel:`Default symbol` to generate a prefix " "for the invoice number managed in SInvoice if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:175 msgid "Invoice template" msgstr "청구서 서식" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:177 msgid "" "To create SInvoice templates, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Templates`. Click :guilabel:`New` and add a " ":guilabel:`Template code` and a :guilabel:`Template Invoice Type`. The " ":guilabel:`Template code` is the initial sequence of digits in the name " "assigned by SInvoice. For example, if the invoice template is `1/001 - Hóa " "đơn GTGT - ND123`, the :guilabel:`Template code` is `1/001`. The SInvoice " "templates in Odoo must match the ones in SInvoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:183 msgid "To add :guilabel:`Invoice Symbols`, click :guilabel:`Add a new line`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:186 msgid "Sending invoices to SInvoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:188 msgid "" "Invoices can be sent to SInvoice once they have been confirmed. To do so, " "follow the :ref:`invoice sending ` steps. In the" " :guilabel:`Send` popup, enable :guilabel:`Send to SInvoice` and click " ":guilabel:`Send & Print`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:192 msgid "" "Once the invoice has been successfully submitted to SInvoice, the " ":guilabel:`SInvoice Status` field in the :guilabel:`SInvoice` tab of the " "invoice is updated to :guilabel:`Sent`. The :guilabel:`SInvoice Number`, " ":guilabel:`Issue Date`, :guilabel:`Secret Code` and :guilabel:`eInvoice " "Number` fields are also updated. The same information is available on " "SInvoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:198 msgid "Replacement or adjustment invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:200 msgid "" "A replacement invoice is issued to correct an invoice that has **yet to be " "tax declared**, whereas an adjustment invoice is issued to correct one that " "has **already been tax declared**. Follow these steps to issue a replacement" " or adjustment invoice:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:204 msgid "Open the invoice and click :guilabel:`Credit Note`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:205 msgid "In the :guilabel:`Credit Note` popup, fill in the following fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:207 msgid ":guilabel:`Reason displayed on Credit Note`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:208 msgid ":guilabel:`Adjustment type`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:209 msgid ":guilabel:`Agreement Name`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:210 msgid ":guilabel:`Agreement Date`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:211 msgid ":guilabel:`Journal`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:212 msgid ":guilabel:`Reversal date`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:214 msgid "" "Click :guilabel:`Reverse and Create Invoice` to issue a replacement invoice," " or :guilabel:`Reverse` to issue an adjustment invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:217 msgid "" "The :guilabel:`SInvoice Status` in the :guilabel:`SInvoice` invoice tab is " "updated to :guilabel:`Replaced` for a replacement invoice or " ":guilabel:`Adjusted` for an adjustment invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:223 msgid "" "If an invoice needs to be canceled, open the invoice and click " ":guilabel:`Request Cancel`. In the :guilabel:`Invoice Cancellation` popup, " "enter the cancellation :guilabel:`Reason`, :guilabel:`Agreement Name`, and " ":guilabel:`Agreement Date`, and click :guilabel:`Request Cancellation`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:228 msgid "" "The :guilabel:`SInvoice Status` in the :guilabel:`SInvoice` invoice tab is " "updated to :guilabel:`Canceled`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:234 msgid "QR banking codes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:236 msgid "" "Vietnamese QR banking is a payment service platform that allows customers to" " make instant domestic payments to individuals and merchants in Vietnamese " "dong via online and mobile banking." msgstr "" "베트남 QR 뱅킹은 고객이 온라인 및 모바일 뱅킹을 통해 베트남 동으로 개인 및 가맹점에서 즉시 국가 내 결제를 할 수 있는 결제 서비스" " 플랫폼입니다." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:242 msgid "" "To activate QR banking codes, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings` and enable :guilabel:`QR Codes` in the " ":guilabel:`Customer Payments` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:246 msgid "Bank account" msgstr "은행 계좌" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:248 msgid "" "To activate QR banking for a bank account, go to :menuselection:`Contacts " "--> Configuration --> Bank Accounts` and select the bank account. Fill in " "the :guilabel:`Bank Identifier Code`, :guilabel:`Proxy Type` (based on the " "information used to identify the :guilabel:`Merchant Account`, such as the " "card number and bank account numbers), and :guilabel:`Proxy Value` fields." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:253 msgid "" "Enable :guilabel:`Include Reference` to include the invoice number in the QR" " code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:256 msgid "" "The account holder's country must be set to `Vietnam`, and their city must " "be specified on the contact form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:258 msgid "" "The :ref:`account number ` and bank must be " "set on the :guilabel:`Bank` journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:265 msgid "Generating QR codes on invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:267 msgid "" "When creating a new invoice, open the :guilabel:`Other Info` tab and select " ":guilabel:`EMV Merchant-Presented QR-code` in the :guilabel:`Payment QR-" "code` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:271 msgid "" "Ensure the :guilabel:`Recipient Bank` is configured, as Odoo uses this field" " to generate QR codes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:28 msgid "" "Odoo embeds several **payment providers** that allow your customers to pay " "online, on their *customer portals*, or on your *eCommerce website*. They " "can pay sales orders, invoices, or subscriptions with recurring payments " "using their favorite payment methods, such as **credit cards**." msgstr "" "Odoo에는 다양한 **결제대행업체** 가 있으며 이러한 업체들을 통해 고객이 온라인으로 *고객 포털* 이나 *이커머스 웹사이트* 에서 " "결제할 수 있습니다. 고객이 **신용 카드** 와 같이 자주 사용하는 결제 수단으로 판매주문서, 청구서 또는 구독료를 반복 결제로 지불할" " 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:33 msgid "" "Each payment provider is linked to a list of supported :ref:`payment methods" " ` that can be (de)activated based on " "your needs." msgstr "" "각각의 결제대행업체는 필요에 따라 활성화 혹은 비활성화할 수 있도록 지원되는 :ref:`결제 수단 " "` 목록에 연결되어 있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "Online payment form" msgstr "온라인 결제 양식" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:40 msgid "" "Odoo apps delegate the handling of sensitive information to the certified " "payment provider so that you don't ever have to worry about PCI compliance. " "No sensitive information (such as credit card numbers) is stored on Odoo " "servers or Odoo databases hosted elsewhere. Instead, Odoo apps use a unique " "reference number for the data stored safely in the payment providers' " "systems." msgstr "" "Odoo 앱은 인증된 결제대행업체에 민감한 정보 처리를 위임하므로 PCI 규정 준수에 대해 염려할 필요가 없습니다. 민감한 정보 (신용 " "카드 번호 등)는 Odoo 서버나 다른 곳에서 호스팅되는 Odoo 데이터베이스에 저장되지 않습니다. 대신 Odoo 앱은 결제대행업체의 " "시스템에 안전하게 저장되어 있는 데이터에 대해 고유한 참조 번호를 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:48 msgid "Supported payment providers" msgstr "지원되는 결제대행업체" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:50 msgid "" "To access the supported payment providers, go to :menuselection:`Accounting " "--> Configuration --> Payment Providers`, :menuselection:`Website --> " "Configuration --> Payment Providers`, or :menuselection:`Sales --> " "Configuration --> Payment Providers`." msgstr "" "지원되는 결제대행업체를 확인하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 결제대행업체`, " ":menuselection:`웹사이트 --> 환경 설정 --> 결제대행업체` 또는 :menuselection:`판매 --> 환경 설정 " "--> 결제대행업체` 로 이동합니다. " #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:57 msgid "Online payment providers" msgstr "온라인 결제대행업체" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:65 msgid "Payment flow from" msgstr "다음의 결제 흐름" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:66 msgid ":ref:`Tokenization `" msgstr ":ref:`토큰화 `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:67 msgid ":ref:`Manual capture `" msgstr ":ref:`수동 매입 `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:68 msgid ":ref:`Refunds `" msgstr ":ref:`환불 `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:69 msgid ":ref:`Express checkout `" msgstr ":ref:`빠른 결제 `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:70 msgid ":doc:`Adyen `" msgstr ":doc:`Adyen `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:71 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:89 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:125 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:137 msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:72 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:90 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:102 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:126 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:138 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:141 msgid "|V|" msgstr "|V|" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:73 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:74 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:128 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:140 msgid "Full and partial" msgstr "전체 및 일부" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:76 msgid "" ":doc:`Amazon Payment Services `" msgstr ":doc:`Amazon 결제 서비스 `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:77 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:83 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:95 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:101 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:107 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:113 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:119 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:131 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:143 msgid "The provider's website" msgstr "제공업체 웹사이트" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:82 msgid ":doc:`AsiaPay `" msgstr ":doc:`AsiaPay `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:88 msgid ":doc:`Authorize.Net `" msgstr ":doc:`Authorize.Net `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:91 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:92 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:127 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:139 msgid "Full only" msgstr "전체만 적용" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:94 msgid ":doc:`Buckaroo `" msgstr ":doc:`Buckaroo `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:100 msgid ":doc:`Flutterwave `" msgstr ":doc:`Flutterwave `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:106 msgid ":doc:`Mercado Pago `" msgstr ":doc:`Mercado Pago `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:112 msgid ":doc:`Mollie `" msgstr ":doc:`Mollie `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:118 msgid ":doc:`PayPal `" msgstr ":doc:`PayPal `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:124 msgid ":doc:`Razorpay `" msgstr ":doc:`Razorpay `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:130 msgid ":doc:`SIPS `" msgstr ":doc:`SIPS `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:136 msgid ":doc:`Stripe `" msgstr ":doc:`Stripe `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:142 msgid ":doc:`Xendit `" msgstr ":doc:`Xendit `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:152 msgid "" "Each provider has its own specific configuration flow, depending on which " "feature is available." msgstr "각 제공업체별로 환경 설정 흐름은 고유하며, 사용할 수 있는 기능에 따라 다릅니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:154 msgid "" "Some of these online payment providers can also be added as :doc:`bank " "accounts <../finance/accounting/bank>`, but this is **not** the same process" " as adding them as payment providers. Payment providers allow customers to " "pay online, and bank accounts are added and configured in the Accounting app" " to do a :doc:`bank reconciliation `." msgstr "" "이러한 온라인 결제대행업체를 :doc:`은행 계좌 <../finance/accounting/bank>` 로 추가할 수도 있지만 이는 " "결제대행업체 추가 절차와 동일하지 **않습니다**. 결제대행업체를 통해 고객이 온라인으로 결제할 수 있으며, 회계 앱에 은행 계좌를 " "추가한 후 환경 설정하여 :doc:`은행 조정 ` 을 할 수 있게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:161 msgid "" "In addition to the regular payment providers that integrate with an API, " "such as Stripe, PayPal, or Adyen, Odoo bundles the :doc:`Demo payment " "provider `. This payment provider allows you to test" " business flows involving online payments. No credentials are required as " "the demo payments are dummy payments." msgstr "" "Stripe, PayPal 또는 Adyen과 같이 API와 통합되는 일반 결제대행업체 외에도 Odoo는 :doc:`데모용 결제대행업체 " "` 를 번들로 제공합니다. 이 결제대행업체를 사용하면 온라인 결제와 관련된 비즈니스 흐름을 " "테스트할 수 있습니다. 데모 결제는 더미 결제이므로 자격 증명이 없어도 됩니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:169 msgid "Bank payments" msgstr "은행 결제" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid ":doc:`Wire Transfer `" msgstr ":doc:`계좌 이체 `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid "" "When selected, Odoo displays your payment information with a payment " "reference. You have to approve the payment manually once you have received " "it in your bank account." msgstr "" "이 항목을 선택하면 Odoo에서는 결제 참조와 함께 결제 정보가 표시됩니다. 은행 계좌에 입금을 완료 후 반드시 수동으로 결제를 승인해야" " 합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid ":doc:`SEPA Direct Debit <../finance/accounting/payments/batch_sdd>`" msgstr ":doc:`SEPA 자동 이체 <../finance/accounting/paids/batch_sdd>`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid "" "Your customers can make a bank transfer to register a SEPA Direct Debit " "mandate and get their bank account charged directly." msgstr "고객은 은행 이체를 할 수 있으며 SEPA 자동 이체 위임장을 등록하면 은행 계좌에서 직접 자동 이체되도록 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:181 msgid "Enabling a payment provider" msgstr "결제대행업체 활성화하기" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:183 msgid "" "To add a new payment provider and make its related payment methods available" " to your customers, proceed as follows:" msgstr "고객이 결제 수단을 사용할 수 있도록 새 결제대행업체를 추가하려면 다음과 같이 진행하세요." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:186 msgid "" "Go to the payment provider's website, create an account, and make sure you " "have the API credentials requested for third-party use. These are necessary " "for Odoo to communicate with the payment provider." msgstr "" "결제대행업체의 웹사이트로 이동하여 계정을 생성하고 타사 (써드파티) 사용을 할 수 있도록 요청된 API 자격 증명이 있는지 확인합니다. " "Odoo가 결제대행업체와 통신하는 데 필요한 내용입니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:189 msgid "" "In Odoo, navigate to the :guilabel:`Payment providers` by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`, " ":menuselection:`Website --> Configuration --> Payment Providers`, or " ":menuselection:`Sales --> Configuration --> Payment Providers`." msgstr "" "Odoo에서 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 결제대행업체`, :menuselection:`웹사이트 --> 환경" " 설정 --> 결제대행업체` 또는 :menuselection:`판매 --> 환경 설정 --> 결제대행업체` 로 이동하여 " ":guilabel:`결제대행업체` 로 이동합니다. " #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:192 msgid "Select the provider and configure the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "제공업체를 선택한 후 :guilabel:`자격 증명` 탭을 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:193 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:37 msgid "Set the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`." msgstr ":guilabel:`상태` 항목을 :guilabel:`사용함` 으로 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:196 msgid "" "The fields available in the :guilabel:`Credentials` tab depend on the " "payment provider. Refer to the :ref:`related documentation " "` for more information." msgstr "" ":guilabel:`자격 증명` 탭에서 사용할 수 있는 항목은 결제대행업체에 따라 다릅니다. 자세한 내용은 :ref:`관련 문서 " "` 를 참조하세요." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:199 msgid "" "Once you have enabled the payment provider, it is automatically published on" " your website. If you wish to unpublish it, click the :guilabel:`Published` " "button. Customers cannot make payments through an unpublished provider, but " "they can still manage :dfn:`(delete and assign to a subscription)` their " "existing tokens linked to such a provider." msgstr "" "결제대행업체를 활성화하면 자동으로 웹사이트에 게시됩니다. 게시 취소를 하려면 :guilabel:`게시됨` 버튼을 클릭합니다. 게시되지 " "않은 대행업체를 통해서는 고객이 결제할 수 없지만 해당 업체에 연결된 기존 토큰을 :dfn:`(구독 삭제 및 할당)` 관리할 수 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:207 msgid "Test mode" msgstr "테스트 모드" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:209 msgid "" "If you wish to try the payment provider as a test, set the :guilabel:`State`" " field in the payment provider form to :guilabel:`Test mode`, then enter " "your provider's test/sandbox credentials in the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "" "결제대행업체를 테스트하려면 결제대행업체 양식에 있는 :guilabel:`상태` 필드를 :guilabel:`테스트 모드` 로 설정한 다음 " ":guilabel:`자격 증명` 탭에 업체의 테스트/샌드박스 자격 증명을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:214 msgid "" "By default, the payment provider remains **unpublished** in test mode so " "that it's not visible to visitors." msgstr "기본적으로 결제대행업체는 테스트 모드에서는 **미게시** 상태이므로 방문자에게 표시되지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:218 msgid "" "We recommend using the test mode on a duplicate or a test database to avoid " "potential issues with your invoice numbering." msgstr "" "청구서 연번과 관련하여 문제가 생기는 것을 방지하기 위해서는 테스트 모드는 데이터베이스를 복사하거나 테스트 데이터베이스에서 진행하는 것이" " 좋습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:226 msgid "" "Each payment provider is related to a list of supported payment methods; the" " methods listed in the :guilabel:`Payment methods` field in the " ":guilabel:`Configuration` tab of the payment provider form are the ones that" " have been activated. To activate or deactivate a payment method for a " "provider, click :guilabel:`Enable Payment Methods`, then click the toggle " "button of the related method." msgstr "" "각 결제대행업체는 지원되는 결제 방법 목록과 관련되어 있으며, 결제대행업체 양식의 :guilabel:`환경 설정` 탭에 있는 " ":guilabel:`결제 수단` 에 있는 방법이 활성화되어 있습니다. 공급자의 결제 수단을 활성화 혹은 비활성화하려면 " ":guilabel:`결제 수단 활성화` 를 클릭한 다음 관련된 결제 수단의 토글 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:232 msgid "" "Payment methods are displayed on your website based on their sequence order." " To reorder them, click :guilabel:`Enable Payment Methods` in the payment " "provider form, then, in the :guilabel:`Payment Methods` list, drag and drop " "the payment methods in the desired order." msgstr "" "결제 수단은 순서대로 웹사이트에 표시됩니다. 순서를 변경하려면 결제대행업체 양식에서 :guilabel:`결제 수단 활성화` 를 클릭한 " "다음 :guilabel:`결제 수단` 목록에서 원하는 순서대로 결제 수단을 끌어다 놓습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:237 msgid "Icons and brands" msgstr "아이콘 및 브랜드" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:239 msgid "" "The icons displayed next to the payment method on your website are either " "the icons of the brands activated for the payment method or, if there aren't" " any, the icons of the payment methods themselves. To modify them, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Methods`, " ":menuselection:`Website --> Configuration --> Payment Methods` or " ":menuselection:`Sales --> Configuration --> Payment Methods`, then click on " "the payment method." msgstr "" "웹사이트의 결제 수단 옆에 표시되는 아이콘은 해당 결제 수단에 대해 활성화되어 있는 브랜드 아이콘이거나 브랜드가 없는 경우 결제 수단 " "자체 아이콘입니다. 이를 수정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 결제 수단`, " ":menuselection:`웹사이트 --> 환경 설정 --> 결제 수단` 또는 :menuselection:`판매 --> 환경 설정 " "--> 결제 수단` 으로 이동하여 결제 수단을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:245 msgid "" "To modify a payment method's icon, hover your mouse over the image in the " "upper-right corner of the payment method's form and click the pencil icon " "(:guilabel:`✎`)." msgstr "" "결제 수단 아이콘을 수정하려면 결제 수단 양식에서 오른쪽 상단에 있는 이미지 위에 마우스를 가져가서 연필 " "아이콘(:guilabel:`✎`)을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:248 msgid "" "Select the :guilabel:`Brands` tab to view the brands that have been " "activated for the payment method. The brands and their related icons are " "displayed based on their sequence order; to reorder them, drag and drop them" " in the desired order. To modify a brand's icon, select the brand, then, in " "the popup window that opens, hover the mouse over the image in the upper-" "right corner and click the pencil icon (:guilabel:`✎`)." msgstr "" "결제 수단이 활성화되어 있는 브랜드를 확인하려면 :guilabel:`브랜드` 탭을 선택합니다. 브랜드 및 관련된 아이콘은 순서대로 " "표시되며, 이 순서를 바꾸려면 원하는 순서대로 끌어서 놓습니다. 브랜드 아이콘을 수정하려면 브랜드 선택 시 열리는 팝업 창에서 오른쪽 " "상단에 있는 이미지 위에 마우스를 가져가서 연필 아이콘 (:guilabel:`✎`)을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:255 msgid "Advanced configuration" msgstr "고급 환경 설정" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:257 msgid "" "To configure payment methods further, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Payment Methods`, :menuselection:`Website --> " "Configuration --> Payment Methods` or :menuselection:`Sales --> " "Configuration --> Payment Methods`. Click on the payment method, then " "activate the :ref:`developer mode `. Click the " ":guilabel:`Configuration` tab to adapt the features." msgstr "" "결제 방법을 추가로 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 결제 수단`, " ":menuselection:`웹사이트 --> 환경 설정 --> 결제 수단` 또는 :menuselection:`판매 --> 환경 설정 " "--> 결제 수단` 으로 이동합니다. 결제 수단을 클릭한 다음 :ref:`개발자 모드 ` 를 활성화합니다. " ":guilabel:`환경 설정` 탭을 클릭하여 기능을 조정합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:264 msgid "" "Each payment method is preconfigured in a way that aligns with the payment " "providers' behavior and their integration with Odoo. Any change to this " "configuration may result in errors and should be tested on a duplicate or " "test database first." msgstr "" "각 결제 수단은 결제대행업체 관련 동작 및 Odoo와의 통합에 맞추어 사전에 설정이 완료되어 있습니다. 설정을 변경할 경우 오류가 발생할" " 수 있으므로 먼저 복제 또는 테스트용 데이터베이스에서 테스트해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:267 msgid "" "Modifications to the payment method's configuration only work to the extent " "of the method's and provider's capabilities. For example, adding " ":ref:`countries ` for a payment " "method only supported in one country or enabling :ref:`tokenization " "` for a method linked to a provider that " "does not support it will not produce the intended results." msgstr "" "결제 수단에 대한 환경 설정을 변경하면 해당 수단과 대행업체에서 가능한 범위 내에서만 동작합니다. 예를 들어, 한 국가에서만 지원되는 " "결제 수단에 대해 :ref:`국가 ` 를 추가하거나 대행업체에서 " "지원하지 않는 수단에 대한 :ref:`토큰화 ` 를 활성화하는 경우에는 결과가 " "원하는 대로 진행되지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:276 msgid "Tokenization" msgstr "토큰화" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:278 msgid "" ":ref:`If the payment provider supports this feature " "`, customers can save their payment " "method details for later. To enable this feature, go to the " ":guilabel:`Configuration` tab of the selected payment provider and enable " ":guilabel:`Allow Saving Payment Methods`." msgstr "" ":ref:`결제대행업체가 이 기능을 지원하는 경우 ` 고객은 나중에 결제" " 수단 세부 정보를 저장할 수 있습니다. 이 기능을 활성화하려면 선택한 결제대행업체의 :guilabel:`환경 설정` 탭으로 이동하여 " ":guilabel:`결제 방법 저장 허용` 을 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:283 msgid "" "In this case, a **payment token** is created in Odoo to be used as a payment" " method for subsequent payments without the customer having to enter their " "payment method details again. This is particularly useful for the eCommerce " "conversion rate and subscriptions that use recurring payments." msgstr "" "이 경우 Odoo에서 **결제 토큰** 이 생성되어 향후 결제를 할 때 결제 수단으로 사용할 수 있으며 고객이 결제 수단 정보를 다시 " "입력할 필요가 없습니다. 반복적으로 결제가 발생하는 이커머스 전환율 및 구독에 있어서 특히 유용합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:288 msgid "" "To add or delete their saved payment method details, customers can click " ":guilabel:`Manage payment methods` in the :ref:`customer portal `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:291 msgid "PCI DSS and Attestation of Compliance" msgstr "PCI DSS 및 인증 규정 준수" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:293 msgid "" "Odoo is not `PCI `_ DSS-certified " "because it does not store cardholder data or process payments. Instead, it " "outsources tokenization and payment to :ref:`external payment providers " "`, which means that as an Odoo customer," " you only need to complete the minimal Self-Assessment Questionnaire (SAQ) " "with the provider to obtain the Attestation of Compliance (AoC) and achieve " "PCI compliance. Odoo should not be mentioned as a payment processor or a " "third-party service provider in the :abbr:`SAQ (Self-Assessment " "Questionnaire)`." msgstr "" "Odoo에서는 카드 소유자의 데이터를 저장하거나 결제 처리를 하지 않기 때문에 `PCI " "`_ DSS 인증을 받지 않았습니다. 대신 :ref:`외부 " "결제대행업체 ` 에 토큰화와 결제를 아웃소싱하고 있으므로, Odoo " "고객은 업체와 함께 최소한의 자체 평가 설문 (SAQ)만 작성하면 준수 증명 (AoC)을 받아 PCI 규정을 준수할 수 있게 " "됩니다.:abbr:`SAQ (자체 평가 설문지)` 에서는 Odoo를 결제대행업체 또는 타사 서비스 제공업체로서 언급해서는 안 됩니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:304 msgid "Manual capture" msgstr "수동 매입" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:306 msgid "" ":ref:`If the payment provider supports this feature " "`, you can authorize and capture " "payments in two steps instead of one. To enable this feature, go to the " ":guilabel:`Configuration` tab of the selected payment provider and enable " ":guilabel:`Capture Amount Manually`." msgstr "" ":ref:`결제대행업체에서 이 기능을 지원하는 경우 ` 하나의 단계 대신" " 2단계로 결제를 승인 및 캡처할 수 있습니다. 이 기능을 활성화하려면 선택한 결제대행업체의 :guilabel:`환경 설정` 탭으로 " "이동하여 :guilabel:`수동으로 금액 매입` 을 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:311 msgid "" "When you authorize a payment, the funds are reserved on the customer's " "payment method but not immediately charged. They are charged when you " "manually capture the payment later on. You can also void the authorization " "to cancel it and release the reserved funds. Capturing payments manually is " "helpful in many situations:" msgstr "" "결제를 승인하면 고객의 결제 수단으로 금액이 예약되지만 즉시 청구되지는 않습니다. 금액은 나중에 수동으로 결제를 처리할 때 청구됩니다. " "승인 취소하고 예약된 금액을 해제할 수도 있습니다. 여러 가지 상황에서 수동으로 결제 매입을 하는 것이 유용합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:316 msgid "" "Receive the payment confirmation and wait until the order is shipped to " "capture the payment." msgstr "결제 승인이 된 후 주문이 배송될 때까지 기다렸다가 결제를 매입 처리합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:317 msgid "" "Review and verify that orders are legitimate before the payment is completed" " and the fulfillment process starts." msgstr "결제가 완료되고 주문 처리 단계를 시작하기 전에 정상적인 주문인지 여부를 검토하고 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:319 msgid "" "Avoid potentially high refund fees for refunded payments: payment providers " "will not charge you for voiding an authorization." msgstr "" "환불 건에 대해 높은 환불 수수료가 부과되지 않도록 합니다. 결제대행업체에서는 승인 취소 건에 대해서는 수수료를 부과하지 않습니다" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:321 msgid "" "Hold a security deposit to return later, minus any deductions (e.g., in case" " of damages)." msgstr "공제액 (예: 파손 시)을 제하고 추후 반환될 보증금을 부과합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:323 msgid "" "To capture the payment after it was authorized, go to the related sales " "order or invoice and click the :guilabel:`Capture Transaction` button. To " "release the funds, click the :guilabel:`Void Transaction` button." msgstr "" "승인된 후 결제를 매입하려면 관련된 판매주문서나 청구서로 이동하여 :guilabel:`거래 매입` 버튼을 클릭합니다. 자금을 해제하려면 " ":guilabel:`거래 무효화` 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:328 msgid "" "Some payment providers support capturing only part of the authorized amount." " The remaining amount can then be either captured or voided. These providers" " have the value **Full and partial** in the :ref:`table above " "`. The providers that only support " "capturing or voiding the total amount have the value **Full only**." msgstr "" "일부 결제대행업체에서는 승인된 금액의 일부만 매입을 지원합니다. 그러면 나머지 금액은 매입하거나 취소될 수 있습니다. 이와 같이 업체에서" " 지원하는 **전체 및 일부** 값은 :ref:`위의 표 ` 에서 확인할" " 수 있습니다. 업체에서 총액 매입 혹은 취소를 지원하는 경우 **전체** 금액에 대해서만 지원하고 있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:332 msgid "" "The funds are likely not reserved forever. After a certain time, they may be" " automatically released back to the customer's payment method. Refer to your" " payment provider's documentation for the exact reservation duration." msgstr "" "자금을 계속해서 예약할 수는 없습니다. 일정 시간이 지나면 자동으로 고객의 결제 수단을 통해 다시 반환될 수 있습니다. 정확한 예약 " "기간은 결제대행업체 관련 문서를 참조하세요." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:335 msgid "" "Odoo does not support this feature for all payment providers, but some allow" " the manual capture from their website interface." msgstr "" "Odoo에서 전체 결제대행업체에 대해 이 기능이 지원되지는 않으나, 일부 업체의 웹사이트 인터페이스에서 수동으로 매입할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:341 msgid "Refunds" msgstr "환불" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:343 msgid "" "If your payment provider supports this feature, you can refund payments " "directly from Odoo. It does not need to be enabled first. To refund a " "customer payment, navigate to it and click the :guilabel:`Refund` button." msgstr "" "결제대행업체에서 이 기능이 지원되는 경우에는 Odoo에서 직접 결제 금액을 환불할 수 있습니다. 이 기능을 먼저 활성화할 필요는 " "없습니다. 고객에게 결제 금액을 환불하려면 해당 금액으로 이동하여 :guilabel:`환불` 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:348 msgid "" "Some payment providers support refunding only part of the amount. The " "remaining amount can then optionally be refunded, too. These providers have " "the value **Full and partial** in the :ref:`table above " "`. The providers that only support " "refunding the total amount have the value **Full only**." msgstr "" "일부 결제대행업체에서는 일부 금액에 대해서만 환불을 지원합니다. 이후에 남은 금액도 선택적으로 환불될 수 있습니다. 이와 같이 업체에서 " "지원하는 **전체 및 일부** 값은 :ref:`위의 표 ` 에서 확인할 " "수 있습니다. 업체에서 환불을 지원하는 경우 **전체** 금액에 대해서만 지원하고 있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:352 msgid "" "Odoo does not support this feature for all payment providers, but some allow" " to refund payments from their website interface." msgstr "" "Odoo에서 전체 결제대행업체에 대해 이 기능이 지원되지는 않으나, 일부 업체의 웹사이트 인터페이스에서 결제 금액을 환불받을 수 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:358 msgid "Express checkout" msgstr "빠른 결제" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:360 msgid "" ":ref:`If the payment provider supports this feature " "`, you can allow customers to use the " ":guilabel:`Google Pay` and :guilabel:`Apple Pay` buttons and pay their " "eCommerce orders in one click. When they use one of these buttons, customers" " go straight from the cart to the confirmation page without filling out the " "contact form. They just have to validate the payment on Google's or Apple's " "payment form." msgstr "" ":ref:`결제대행업체 `` 에서 기능을 지원하는 경우 " ":guilabel:`Google Pay` 및 :guilabel:`Apple Pay` 버튼으로 클릭 한 번이면 고객이 이커머스 주문 결제를" " 할 수 있습니다. 이와 같은 버튼을 사용하면 고객이 문의 양식을 작성하지 않고도 장바구니에서 바로 확인 페이지로 이동할 수 있게 " "됩니다. Google이나 Apple 결제 양식에서 결제 내역을 확인하기만 하면 됩니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:366 msgid "" "To enable this feature, go to the :guilabel:`Configuration` tab of the " "selected payment provider and enable :guilabel:`Allow Express Checkout`." msgstr "" "이 기능을 활성화하려면 선택한 결제대행업체의 :guilabel:`환경 설정` 탭으로 이동하여 :guilabel:`빠른 결제 허용` 항목을" " 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:370 msgid "" "All prices shown on the express checkout payment form always include taxes." msgstr "빠른 결제에서 결제 양식에 표시된 가격은 세금 포함 가격입니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:373 msgid "Availability" msgstr "적용 여부" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:375 msgid "" "You can adapt the payment provider's availability by specifying the " ":guilabel:`Maximum amount` allowed and modifying the :guilabel:`Currencies` " "and :guilabel:`Countries` in the :guilabel:`Configuration` tab." msgstr "" "결제대행업체를 사용할 수 있도록 :guilabel:`최대 금액` 을 지정하고 :guilabel:`환경 설정` 탭에서 " ":guilabel:`통화` 및 :guilabel:`국가` 를 수정하여 세부적으로 조정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:382 msgid "Currencies and countries" msgstr "통화 및 국가" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:384 msgid "" "All payment providers have a different list of available currencies and " "countries. They serve as a first filter during payment operations, i.e., the" " payment methods linked to the payment provider are not available for " "selection if the customer's currency or country is not in the supported " "list. As there might be errors, updates, and unknowns in the lists of " "available currencies and countries, adding or removing a payment provider's " "supported currencies or countries is possible." msgstr "" "모든 결제대행업체는 사용할 수 있는 통화 및 국가 목록이 모두 다릅니다. 이는 결제 작업에 있어서 첫 번째 필터 역할을 하게 되며, " "지원되는 목록에 고객의 통화나 국가가 없는 경우에는 결제대행업체에 연결된 결제 방법을 선택할 수 없습니다. 사용 할 수 있는 통화 및 " "국가 목록에 오류가 있거나 업데이트 및 알 수 없는 사항이 있을 수가 있으므로, 결제대행업체가 지원하는 통화나 국가는 추가하거나 삭제할 " "수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:392 msgid "" ":ref:`Payment methods ` also have their " "own list of available currencies and countries that serves as another filter" " during payment operations." msgstr "" ":ref:`결제 방법 ` 에도 결제 작업에 있어서 사용할 수 있는 통화 및" " 국가 목록이 있으며 이는 또 다른 필터 역할을 하게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:394 msgid "" "If the list of supported currencies or countries is empty, it means the list" " is too long to be displayed, or Odoo does not have information on that " "payment provider. The payment provider remains available, even though it is " "possible the payment will be refused at a later stage should the country or " "currency not be supported." msgstr "" "지원되는 통화 또는 국가 목록에 내용이 없는 경우는, 목록이 너무 길어 표시할 수 없거나 Odoo에 해당 결제대행업체에 대한 정보가 " "없다는 의미입니다. 해당 국가나 통화가 지원되지 않으면 나중에 결제가 거부될 수 있으나 결제대행업체는 계속 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:400 msgid "Maximum amount" msgstr "최대 금액" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:402 msgid "" "You can restrict the :guilabel:`Maximum Amount` that can be paid with the " "selected provider. Leave the field to `0.00` to make the payment provider " "available regardless of the payment amount." msgstr "" "선택한 결제대행업체를 통해 결제할 수 있는 :guilabel:`최대 금액` 을 제한할 수 있습니다. 금액에 관계없이 결제대행업체에서 " "결제할 수 있게 하려면 항목을 '0.00'으로 둡니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:406 msgid "" "This feature is not intended to work on pages that allow the customer to " "update the payment amount, e.g., the **Donation** snippet and the " "**Checkout** page when paid :doc:`shipping methods " "<../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping>` are enabled." msgstr "" "이 기능은 고객이 결제 금액을 변경할 수 있도록 하는 페이지에서는 작동하지 않습니다. 예를 들어 **기부** 스니펫 및 결제를 할 때 " ":doc:`배송 방법 <../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping>` 이 " "활성화되어 있는 **결제** 페이지에서는 작동하지 않습니다.." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:413 msgid "Payment journal" msgstr "결제 전표" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:415 msgid "" "A :doc:`payment journal ` must be defined for the payment " "provider to record the payments on an **outstanding account**. By default, " "the :guilabel:`Bank` journal is added as the payment journal for all payment" " providers. To modify it, go to the :guilabel:`Configuration` tab of the " "selected payment provider and select another :guilabel:`Payment journal`." msgstr "" "결제대행업체가 **미납 계정** 에 결제를 기록하려면 반드시 :doc:`결제 전표 ` 를 지정해야 합니다." " 기본적으로 :guilabel:`은행` 전표는 모든 결제대행업체의 결제 전표로 추가됩니다. 수정하려면 선택한 결제대행업체의 " ":guilabel:`환경 설정` 탭으로 이동하여 다른 :guilabel:`결제 전표` 를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:421 msgid "The payment journal must be a :guilabel:`Bank` journal." msgstr "결제 전표는 반드시 :guilabel:`은행` 전표여야 합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:422 msgid "The same journal can be used for several payment providers." msgstr "한 전표에서 여러 가지 결제대행업체를 선택할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:423 msgid "" "Payment journals must only be configured if the :doc:`Invoicing or " "Accounting app ` is installed." msgstr "결제 전표는 :doc:`청구서 관리 또는 회계 앱 ` 을 반드시 설치해야 환경 설정을 할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:427 msgid "Accounting perspective" msgstr "회계 업무상의 관점" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:429 msgid "" "From an accounting perspective, there are two types of online payment " "workflows: the payments that are directly deposited into your bank account " "and follow the usual :doc:`reconciliation ` " "workflow, and those coming from third-party :ref:`online payment providers " "` and require you to follow another " "accounting workflow. For these payments, you need to consider how you want " "to record your payments' journal entries. We recommend you ask your " "accountant for advice." msgstr "" "회계의 관점에서 볼 때 온라인 결제 작업 흐름에는 두 가지 종류가 있습니다. 은행 계좌에 직접 입금되어 일반적인 :doc:`조정 " "` 작업 흐름을 따르는 결제와 함께 제3자 :ref:`결제대행업체 " "` 를 통해 발생되어 다른 회계 작업 흐름을 따라야 하는 결제가 " "있습니다. 이러한 결제의 경우 결제 항목에 대한 전표 처리를 어떻게 해야 할지 검토해야 합니다. 회계 담당자에게 문의하는 것이 좋습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:436 msgid "" "By default, the :guilabel:`Bank Account` defined for the :ref:`payment " "journal ` is used, but you can also specify an " ":ref:`outstanding account ` for each payment " "provider to separate the provider's payments from other payments." msgstr "" "기본적으로 :ref:`결제 전표 ` 에 지정되어 있는 :guilabel:`은행 계좌` 를" " 사용하지만, 각 결제대행업체에 대해 :ref:`미납 계정 ` 을 지정하여 " "결제대행업체별로 결제 내용을 구분할 수도 있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "Define an outstanding account for a payment provider." msgstr "결제대행업체용 미납 계정을 지정합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:445 msgid ":doc:`payment_providers/wire_transfer`" msgstr ":doc:`payment_providers/wire_transfer`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:446 msgid ":doc:`payment_providers/adyen`" msgstr ":doc:`payment_providers/adyen`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:447 msgid ":doc:`payment_providers/alipay`" msgstr ":doc:`payment_providers/alipay`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:448 msgid ":doc:`payment_providers/authorize`" msgstr ":doc:`payment_providers/authorize`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:449 msgid ":doc:`payment_providers/asiapay`" msgstr ":doc:`payment_providers/asiapay`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:450 msgid ":doc:`payment_providers/buckaroo`" msgstr ":doc:`payment_providers/buckaroo`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:451 msgid ":doc:`payment_providers/demo`" msgstr ":doc:`payment_providers/demo`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:452 msgid ":doc:`payment_providers/mercado_pago`" msgstr ":doc:`payment_providers/mercado_pago`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:453 msgid ":doc:`payment_providers/mollie`" msgstr ":doc:`payment_providers/mollie`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:454 msgid ":doc:`payment_providers/ogone`" msgstr ":doc:`payment_providers/ogone`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:455 msgid ":doc:`payment_providers/paypal`" msgstr ":doc:`payment_providers/paypal`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:456 msgid ":doc:`payment_providers/razorpay`" msgstr ":doc:`payment_providers/razorpay`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:457 msgid ":doc:`payment_providers/sips`" msgstr ":doc:`payment_providers/sips`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:458 msgid ":doc:`payment_providers/stripe`" msgstr ":doc:`payment_providers/stripe`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:459 msgid ":doc:`payment_providers/xendit`" msgstr ":doc:`payment_providers/xendit`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:460 msgid ":doc:`../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments`" msgstr ":doc:`../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:461 msgid ":doc:`accounting/bank`" msgstr ":doc:`accounting/bank`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:3 msgid "Adyen" msgstr "Adyen" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:5 msgid "" "`Adyen `_ is a Dutch company that offers several " "online payment possibilities." msgstr "`Adyen `_ 은 다양한 온라인 결제 수단을 제공하는 네덜란드 회사입니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:20 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:15 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:12 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:12 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:11 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:86 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:12 msgid ":ref:`payment_providers/add_new`" msgstr ":ref:`payment_providers/add_new`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:10 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:163 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:39 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:50 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:51 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:37 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:39 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:31 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:121 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:54 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:32 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:118 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:47 msgid ":doc:`../payment_providers`" msgstr ":doc:`../payment_providers`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:13 msgid "" "Adyen works only with customers processing **more** than **10 million " "annually** or invoicing a **minimum** of **1.000** transactions **per " "month**." msgstr "" "Adyen은 처리 건수가 **연간 1,000만** 건 **이상** 이거나 **월** **최소** 거래 건수가 **1,000건** 이상인 " "고객에게 적합합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:22 msgid "" "First, reach Adyen support to enable :guilabel:`multiple partial capture` " "for you." msgstr "먼저 Adyen 고객 지원팀에 연락하여 :guilabel:`다중 일부 매입` 기능을 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:25 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:18 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:15 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:14 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:15 msgid "Credentials tab" msgstr "자격 증명 탭" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:27 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Adyen account, " "which comprise:" msgstr "Odoo에서 Adyen 계정에 연결하려면 다음과 같이 **API 자격 증명** 을 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:29 msgid "" "**Merchant Account**: The code of the merchant account to use with Adyen." msgstr "**판매자 계정**: Adyen에서 사용할 판매자 계정의 코드입니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:30 msgid "" ":ref:`API Key `: The API key of the webservice " "user." msgstr ":ref:`API 키 `: 웹 서비스 사용자의 API 키입니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:31 msgid "" ":ref:`Client Key `: The client key of the " "webservice user." msgstr ":ref:`클라이언트 키 `: 웹 서비스 사용자의 클라이언트 키입니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:32 msgid ":ref:`HMAC Key `: The HMAC key of the webhook." msgstr ":ref:`HMAC 키 `: 웹훅의 HMAC 키입니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:33 msgid "" ":ref:`Checkout API URL `: The base URL for the Checkout API " "endpoints." msgstr ":ref:`결제용 API URL `: 결제용 API 엔드포인트의 기본 URL입니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:34 msgid "" ":ref:`Recurring API URL `: The base URL for the Recurring API " "endpoints." msgstr ":ref:`반복 API URL `: 반복 API 엔드포인트의 기본 URL입니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:36 msgid "" "You can copy your credentials from your Adyen account, and paste them in the" " related fields under the **Credentials** tab." msgstr "Adyen 계정에서 자격 증명을 복사하여 **자격 증명** 탭에 있는 관련된 항목에 붙여넣습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:40 msgid "" "If you are trying Adyen as a test, with an Adyen *test account*, head to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`. There, " "click on :guilabel:`Adyen`, enable :guilabel:`Test Mode` and enter your " "credentials in the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "" "Adyen *테스트 계정* 으로 Adyen을 테스트해 보려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 결제대행업체` 로" " 이동합니다. 거기에서 :guilabel:`Adyen` 을 클릭하고 :guilabel:`테스트 모드` 를 활성화한 후 " ":guilabel:`자격 증명` 탭에 자격 증명을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:48 msgid "API Key and Client Key" msgstr "API 키 및 클라이언트 키" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:50 msgid "" "In order to retrieve the API Key and the Client Key, log into your Adyen " "account, go to :menuselection:`Developers --> API Credentials`." msgstr "" "API 키 및 클라이언트 키를 검색하려면 Adyen 계정에 로그인한 후 :menuselection:`개발자 --> API 자격 증명` " "으로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:53 msgid "If you already have an API user, open it." msgstr "이미 API 사용자인 경우에는 계정을 엽니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:54 msgid "If you don't have an API user yet, click on **Create new credential**." msgstr "아직 API 사용자가 아닌 경우에는 **새 자격 증명 만들기** 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:56 msgid "" "Go to :menuselection:`Server settings --> Authentification` and copy or " "generate your **API Key**. Be careful to copy your API key as you'll not be " "allowed to get it later without generating a new one." msgstr "" ":menuselection:`서버 설정 --> 인증` 으로 이동하여 **API 키** 를 복사하거나 생성합니다. API 키는 나중에 " "복사할 수 없으며 새로 생성하는 방법밖에 없으므로 반드시 키를 복사해 두세요." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:60 msgid "" "Now, head to :menuselection:`Client settings --> Authentification` and cody " "or generate your **Client Key**. This is also the place where you can " ":ref:`allow payments to be made from your website `." msgstr "" "이제 :menuselection:`클라이언트 설정 --> 인증` 으로 이동하여 **클라이언트 키** 를 코딩하거나 생성합니다. 여기에서 " ":ref:`웹사이트에서 결제 허용 ` 을 설정할 수 있기도 합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:67 msgid "HMAC key" msgstr "HMAC 키" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:69 msgid "" "In order to retrieve the HMAC Key, you'll need to configure a `Standard " "Notification` webhook. For this, log into your Adyen account then go to " ":menuselection:`Developers --> Webhooks --> Add webhook --> Add Standard " "notification`." msgstr "" "HMAC 키를 검색하려면 '표준 알림' 웹훅을 설정해야 합니다. 설정하려면 Adyen 계정에 로그인한 후 " ":menuselection:`개발자 --> 웹훅 --> 웹훅 추가 --> 표준 알림 추가` 로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Configure a webhook." msgstr "웹훅을 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:77 msgid "" "There, in :menuselection:`General --> Server configuration --> URL`, enter " "your server address followed by `/payment/adyen/notification`." msgstr "" ":menuselection:`일반 --> 서버 환경 설정 --> URL` 에서 서버 주소를 입력한 후 " "`/payment/adyen/notification` 을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Enter the notification URL." msgstr "알림용 URL을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:84 msgid "" "Then enter :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate`. Be careful " "to copy the key as you will not be allowed to do it later without generating" " a new one." msgstr "" "그런 다음 :menuselection:`보안 --> HMAC 키 --> 생성` 을 입력합니다. 키는 나중에 복사할 수 없으며 새로 " "생성하는 방법밖에 없으므로 반드시 키를 복사해 두세요." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Generate a HMAC key and save it." msgstr "HMAC 키를 생성한 후 저장합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:91 msgid "You have to save the webhook to finalize its creation." msgstr "웹훅 생성을 완료하려면 저장을 완료해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:96 msgid "API URLs" msgstr "API URL" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:98 msgid "" "All Adyen API URLs include a customer area-specific prefix generated by " "Adyen. To configure the URLs, proceed as follows:" msgstr "" "모든 Adyen API URL에는 Adyen에서 생성한 고객의 지역별 접두사가 포함되어 있습니다. URL을 설정하려면 다음과 같이 " "진행하세요." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:101 msgid "" "Log into your Adyen account, then go to :menuselection:`Developers --> API " "URLs`." msgstr "Adyen 계정에 로그인한 후 :menuselection:`개발자 --> API URL` 로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:102 msgid "" "Copy the :guilabel:`Prefix` for your live Customer area (i.e., **data " "center**) and save it for later." msgstr "" "실제 고객 영역 (예: **데이터 센터**)에 대한 :guilabel:`Prefix` 를 복사한 후 나중에 사용할 수 있도록 저장합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:0 msgid "Copy the prefix for the Adyen APIs" msgstr "Adyen API 접두사 복사하기" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:108 msgid "" "In Odoo, :ref:`navigate to the payment provider Adyen " "`." msgstr "Odoo에서 :ref:`결제대행업체 Adyen ` 으로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:109 msgid "" "In the :guilabel:`Checkout API URL` field, enter the following URL and " "replace `yourprefix` with the prefix you previously saved: " "`https://yourprefix-checkout-live.adyenpayments.com/checkout`" msgstr "" "다음 URL을 :guilabel:`빠른 결제 API URL` 항목에 입력하고 `yourprefix` 를 이전에 저장한 접두사로 바꿉니다:" " https://yourprefix-checkout-live.adyenpayments.com/checkout`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:112 msgid "" "In the :guilabel:`Recurring API URL` field, enter the following URL and " "replace `yourprefix` with the prefix you previously saved: " "`https://yourprefix-pal-live.adyenpayments.com/pal/servlet/Recurring`." msgstr "" "다음 URL을 :guilabel:`반복 API URL` 항목에 입력하고 `yourprefix` 를 이전에 저장한 접두사로 바꿉니다: " "`https://yourprefix-pal-live.adyenpayments.com/pal/servlet/Recurring`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:117 msgid "" "If you are trying Adyen as a test, you can use the following URLs instead:" msgstr "테스트용으로 Adyen을 사용하려면 다음 URL을 대신 사용할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:119 msgid ":guilabel:`Checkout API URL`: `https://checkout-test.adyen.com`" msgstr ":guilabel:`빠른 결제 API URL`: `https://checkout-test.adyen.com`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:120 msgid "" ":guilabel:`Recurring API URL`: `https://pal-" "test.adyen.com/pal/servlet/Recurring`" msgstr "" ":guilabel:`반복 API URL`: `https://pal-test.adyen.com/pal/servlet/Recurring`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:123 msgid "Adyen Account" msgstr "Adyen 계정" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:128 msgid "Allow payments from a specific origin" msgstr "특정한 결제 소스 허용하기" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:130 msgid "" "To allow payment originated from your website, follow the steps in " ":ref:`adyen/api_and_client_keys` to navigate to your API user and go to " ":menuselection:`Add allowed origins`, then add the URLs from where payments " "will be made (the URLs of the servers hosting your Odoo instances)." msgstr "" "웹사이트에서 결제를 할 수 있게 하려면 :ref:`adyen/api_and_client_keys` 단계에 따라 API 사용자로 가서 " ":menuselection:`소스 허용 추가` 로 이동한 다음 결제를 진행할 URL (Odoo 인스턴스를 호스팅하는 서버의 URL)을 " "추가합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Allows payments originated from a specific domain." msgstr "특정 도메인에서 결제가 되는 것을 허용합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:139 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:41 msgid "Place a hold on a card" msgstr "카드 보류하기" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:141 msgid "" "Adyen allows you to capture an amount manually instead of having an " "immediate capture." msgstr "Adyen을 통해 즉시 매입 처리하는 대신 수동으로 금액을 매입할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:143 msgid "" "To set it up, enable the **Capture Amount Manually** option on Odoo, as " "explained in the :ref:`payment providers documentation " "`." msgstr "" "이렇게 설정하려면 :ref:`결제대행업체 문서 ` 에 설명된 대로 " "Odoo에서 **금액 수동 매입** 기능을 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:146 msgid "" "Then, open your Adyen Merchant Account, go to :menuselection:`Account --> " "Settings`, and set the **Capture Delay** to **manual**." msgstr "" "그런 다음 Adyen 판매자 계정을 열고 :menuselection:`계정 --> 설정` 으로 이동하여 **매입 지연** 을 **수동**" " 으로 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Capture Delay settings in Adyen" msgstr "Adyen 매입 지연 설정하기" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:154 msgid "" "If you configure Odoo to capture amounts manually, make sure to set the " "**Capture Delay** to **manual** on Adyen. Otherwise, the transaction will be" " blocked in the authorized state in Odoo." msgstr "" "Odoo에서 수동으로 금액을 매입하도록 설정하는 경우 Adyen에서 **매입 지연** 을 **수동** 으로 설정해야 합니다. 그렇지 " "않으면 Odoo에서 승인된 상태에서 트랜젝션이 차단됩니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:159 msgid "" "After **7 days**, if the transaction has not been captured yet, the customer" " has the right to **revoke** it." msgstr "**7일** 이 경과된 후에도 거래가 아직 매입 처리되지 않은 경우 고객은 거래를 **취소** 할 권리가 있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:3 msgid "Alipay" msgstr "알리페이" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:5 msgid "" "`Alipay `_ is an online payments platform " "established in China by Alibaba Group." msgstr "`Alipay `_ 는 알리바바 그룹이 중국에 설립한 온라인 결제 플랫폼입니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:9 msgid "" "The provider Alipay is deprecated. It is recommended to use :doc:`asiapay` " "instead." msgstr "결제 방법으로 Alipay는 더 이상 사용되지 않습니다. 대신 :doc:`asiapay` 를 사용하는 것을 권장합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:20 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Alipay account, " "which comprise:" msgstr "Odoo에 Alipay 계정을 연결하려면 다음과 같이 **API 자격 증명** 을 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:22 msgid "" "**Account**: Depending on where you are situated - `Express Checkout` if " "your are a Chinese Merchant. - `Cross-border` if you are not." msgstr "" "**계정**: 현재 위치하고 있는 지역에 따라 다릅니다. 중국 판매자인 경우 '빠른 결제'를, 그 외의 경우 '해외 결제'를 사용합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:25 msgid "" "**Alipay Seller Email**: Your public Alipay partner email (for express " "checkout only)." msgstr "**Alipay 판매자 이메일**: Alipay 공개 파트너 이메일입니다 (빠른 결제 전용)." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:26 msgid "" "**Merchant Partner ID**: The public partner ID solely used to identify the " "account with Alipay." msgstr "**판매자 파트너 ID**: Alipay에서 계정 식별 목적으로만 사용되는 공개 파트너 ID입니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:27 msgid "**MD5 Signature Key**: The signature key." msgstr "**MD5 서명 키**: 서명 키입니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:29 msgid "" "You can copy your credentials from your Alipay account, and paste them in " "the related fields under the **Credentials** tab." msgstr "Alipay 계정에서 자격 증명을 복사하여 **자격 증명** 탭에 있는 관련된 항목에 붙여넣습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:32 msgid "" "To retrieve them, log into your Alipay account, they are on the front page." msgstr "자격 증명을 가져오려면 Alipay 계정에 로그인하면 첫 페이지에서 확인할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:35 msgid "" "If you are trying Alipay as a test, in the *sandbox*, change the **State** " "to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, rather than" " on your main database." msgstr "" "Alipay를 테스트하는 경우에는 *샌드박스* 에서 **상태** 를 *테스트 모드* 로 변경합니다. 이 작업은 기본 데이터베이스가 아닌 " "테스트용 Odoo 데이터베이스에서 수행하는 것이 좋습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:3 msgid "Amazon Payment Services" msgstr "Amazon 결제 서비스" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:5 msgid "" "`Amazon Payment Services `_ or APS is " "an online payment provider established in Dubai offering several online " "payment options." msgstr "" "`Amazon 결제 서비스 `_ 또는 APS는 두바이에 설립된 온라인 " "결제대행업체로 다양한 온라인 결제 옵션을 제공합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:11 msgid "Configuration on APS Dashboard" msgstr "APS 현황판 환경 설정하기" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:13 msgid "" "Log into your `Amazon Payment Services Dashboard " "`_ and go to :menuselection:`Integration Settings" " --> Security Settings`. Generate the :guilabel:`Access Code` if none has " "been generated yet. Copy the values of the :guilabel:`Merchant Identifier`, " ":guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` and :guilabel:`SHA " "Response Phrase` fields, and save them for later." msgstr "" "`Amazon 결제 서비스 현황판 `_ 에 로그인한 후 :menuselection:`통합" " 설정 --> 보안 설정` 으로 이동합니다. 아직 생성을 하지 않았다면 :guilabel:`액세스 코드` 를 생성합니다. " ":guilabel:`판매자 식별자`, :guilabel:`액세스 코드`, :guilabel:`SHA 요청 문구` 및 " ":guilabel:`SHA 응답 문구` 필드의 값을 복사하여 나중에 사용할 수 있도록 저장합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:18 msgid "" "Enter your Odoo database URL in the :guilabel:`Origin URL`, for example: " "`https://yourcompany.odoo.com/`. Then, click on :guilabel:`Save Changes`." msgstr "" ":guilabel:`원본 URL` 에 Odoo 데이터베이스 URL을 입력합니다 (예: " "`https://yourcompany.odoo.com/`). 그런 다음 :guilabel:`변경 사항 저장` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:20 msgid "" "Navigate to :menuselection:`Integration Settings --> Technical Settings` and" " click on :guilabel:`Redirection`. Make sure :guilabel:`Status` is set to " "`Active` and select your preferred payment methods underneath in " ":guilabel:`Payment Options`." msgstr "" ":menuselection:`통합 설정 --> 기술 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`리디렉션` 을 클릭합니다. " ":guilabel:`상태`가 `활성화` 로 설정되어 있는지 확인한 후 :guilabel:`결제 옵션` 에서 원하는 결제 수단을 " "선택합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "" "Set :guilabel:`Send Response Parameters` to :guilabel:`Yes` and enter your " "database URL followed by `/payment/aps/return` in the :guilabel:`Redirection" " URL`." msgstr "" ":guilabel:`응답 매개변수 보내기` 를 :guilabel:`예` 로 설정한 후 :guilabel:`리디렉션 URL` 에 " "데이터베이스 URL과 `/payment/aps/return` 을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "For example `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/return`." msgstr "예시: `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/return`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "" "Enter your database URL followed by `/payment/aps/webhook` in the " ":guilabel:`Direct Transaction Feedback` and :guilabel:`Notification URL` " "fields." msgstr "" "데이터베이스 URL을 입력한 다음 :guilabel:`직접 거래 피드백` 및 :guilabel:`알림 URL` 항목에 " "`/payment/aps/webhook`을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "For example `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/webhook`." msgstr "예시: `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/webhook`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "Click on :guilabel:`Save Changes`." msgstr ":guilabel:`변경 사항 저장` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:30 msgid "" "Under :menuselection:`Integration Settings --> Payment Page Template` you " "can customize the look and feel of the Amazon Payment Services payment page " "(where customers fill out their credit card details during payment)." msgstr "" ":menuselection:`통합 설정 --> 결제 페이지 템플릿` 에서 Amazon 결제 서비스 결제 페이지 (고객이 결제 시 신용 " "카드 세부 정보를 입력하는 페이지)의 형식과 모습을 사용자 지정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:39 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Amazon Payment Services " "`, change its state to :guilabel:`Enabled`, and " "make sure it is :guilabel:`Published`." msgstr "" ":ref:`결제대행업체인 Amazon 결제 서비스 ` 로 이동하여 상태를 " ":guilabel:`사용함` 으로 변경하고 :guilabel:`게시됨` 인지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:41 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Merchant " "Identifier`, :guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` and " ":guilabel:`SHA Response Phrase` with the values you saved at the step " ":ref:`payment_providers/aps/configure-dashboard`." msgstr "" "guilabel:`자격증명` 탭에 있는 :guilabel:`판매자 식별 기호`, :guilabel:`액세스 코드`, " ":guilabel:`SHA 요청 문구` 및 :guilabel:`SHA 응답 문구` 에 " ":ref:`payment_providers/aps/configure-dashboard` 단계에서 저장한 값을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:47 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:36 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:36 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:44 msgid "Configure the rest of the options to your liking." msgstr "나머지 항목은 원하는 대로 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:3 msgid "AsiaPay" msgstr "AsiaPay" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:5 msgid "" "`AsiaPay `_ is an online payments provider " "established in Hong Kong and covering several Asian countries and payment " "methods." msgstr "" "`AsiaPay `_ 는 홍콩에 설립된 온라인 결제대행업체로, 많은 아시아 국가에서 결제 " "수단을 서비스하고 있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:11 msgid "Configuration on AsiaPay Dashboard" msgstr "AsiaPay 현황판 환경 설정하기" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:13 msgid "" "Log into AsiaPay Dashboard according to the account provided by AsiaPay." msgstr "AsiaPay에 가입한 계정으로 AsiaPay 현황판에 로그인합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:15 msgid "" "`PayDollar `_: For " "markets in HK, CN, MO, TW, SG, MY, IN, VN, NZ and AU" msgstr "" "`PayDollar `_: HK, " "CN, MO, TW, SG, MY, IN, VN, NZ 및 AU 마켓용" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:17 msgid "" "`PesoPay `_: For market" " in PH" msgstr "" "`PesoPay `_: 필리핀 마켓용" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:18 msgid "" "`SiamPay `_: For market" " in TH" msgstr "" "`SiamPay `_: 태국 마켓용" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:19 msgid "" "`BimoPay `_: For market" " in ID" msgstr "" "`BimoPay `_: 인도네시아 마켓용" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:21 msgid "" "Go to :menuselection:`Profile --> Account Information`. Copy the values of " "the :guilabel:`Currency` and :guilabel:`Secure Hash` fields and save them " "for later." msgstr "" ":menuselection:`프로필 --> 계정 정보` 로 이동합니다. :guilabel:`통화` 및 :guilabel:`보안 해시` " "항목 값을 복사한 후 나중에 사용할 수 있도록 저장합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" "Go to :menuselection:`Profile --> Payment Account Settings` and enable the " "option :guilabel:`Return Value Link (Datefeed)`;" msgstr "" ":menuselection:`프로필 --> 결제 계정 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`반환 값 링크 (Datefeed)` 항목을" " 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" "Enter your Odoo database URL followed by `/payment/asiapay/webhook` in the " ":guilabel:`Return Value Link (Datefeed)` text field. For example: " "`https://yourcompany.odoo.com/payment/asiapay/webhook`;" msgstr "" ":guilabel:`반환 값 링크 (Datefeed)` 텍스트 항목에 Odoo 데이터베이스 URL과 " "`/payment/asiapay/webhook` 을 입력합니다 (예: " "`https://yourcompany.odoo.com/pay/asiapay/webhook`)." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" "Click on :guilabel:`Test` to check if the webhook is working correctly." msgstr "웹훅이 알맞게 작동하는지 확인하려면 :guilabel:`테스트` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:29 msgid "Click on :guilabel:`Update` to finalize the configuration." msgstr "환경 설정을 완료하려면 :guilabel:`업데이트` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:36 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider AsiaPay ` " "and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" ":ref:`결제대행업체인 AsiaPay로 이동 ` 하여 상태를 " ":guilabel:`사용됨` 으로 변경합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, choose the :guilabel:`Brand` of your " "Asiapay account. Then fill in the :guilabel:`Merchant ID` and " ":guilabel:`Secure Hash Secret`, and the :guilabel:`Currency` in the " ":guilabel:`Configuration` tab with the values you saved at the step " ":ref:`payment_providers/asiapay/configure_dashboard`;" msgstr "" ":guilabel:`자격 증명` 탭에서 Asiapay 계정 :guilabel:`브랜드` 를 선택합니다. 그런 다음 " ":guilabel:`판매자 ID` , :guilabel:`보안 해시 비밀번호` 및 :guilabel:`통화` 를 :guilabel:`환경" " 설정` 탭의 :ref:`payment_providers/asiapay/configure_dashboard` 단계에서 저장한 값으로 " "입력합니다:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" "By default, the payment provider AsiaPay is configured to verify the secret " "hash with the hash function `SHA1`. If a different function is :ref:`set on " "your account `, activate the " ":ref:`developer mode ` and set the same value to the field " ":guilabel:`Secure Hash Function` in the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "" "기본적으로 결제대행업체인 AsiaPay는 해시 함수 'SHA1'을 사용하여 비밀번호 해시를 확인하도록 설정되어 있습니다. 다른 함수가 " ":ref:`계정에 설정` 되어 있는 경우에는, " ":ref:`개발자 모드 `를 활성화한 후 :guilabel:`자격 증명` 탭의 :guilabel:`보안 해시" " 함수` 필드에 동일한 값을 설정하세요." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:3 msgid "Authorize.Net" msgstr "Authorize.Net" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:5 msgid "" "`Authorize.Net `_ is a United States-based online" " payment solution provider, allowing businesses to accept **credit cards**." msgstr "" "`Authorize.Net `_은 미국을 기반으로 하는 온라인 결제 솔루션 제공업체로 " "기업에서 **신용카드** 로 결제를 받을 수 있도록 서비스를 지원합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:17 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials & Keys** to connect with your " "Authorize.Net account, which comprise:" msgstr "Odoo에서 Authorize.Net 계정에 연결하려면 다음과 같이 **API 자격 증명 및 키** 를 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:20 msgid "" "**API Login ID**: The ID solely used to identify the account with " "Authorize.Net." msgstr "**API 로그인 ID**: Authorize.Net에서 계정 식별 목적으로만 사용되는 ID입니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:21 msgid "**API Transaction Key**" msgstr "**API 트랜젝션 키**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:22 msgid "**API Signature Key**" msgstr "**API 서명 키**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:23 msgid "**API Client Key**" msgstr "**API 클라이언트 키**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:25 msgid "" "To retrieve them, log into your Authorize.Net account, go to " ":menuselection:`Account --> Settings --> Security Settings --> API " "Credentials & Keys`, generate your **Transaction Key** and **Signature " "Key**, and paste them on the related fields in Odoo. Then, click on " "**Generate Client Key**." msgstr "" "이 내용을 검색하려면 Authorize.Net 계정에 로그인하고 :menuselection:`계정 --> 설정 --> 보안 설정 --> " "API 자격 증명 및 키` 로 이동하여 **트랜잭션 키** 및 **서명 키** 를 생성한 후 Odoo에서 관련 필드에 붙여넣습니다. 그런" " 다음 **클라이언트 키 생성** 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:31 msgid "" "To test Authorize.Net with a *sandbox* account, change the :guilabel:`State`" " to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a test Odoo database, " "rather than on your main database." msgstr "" "*샌드박스* 계정으로 Authorize.Net을 테스트하려면 :guilabel:`상태` 를 :guilabel:`테스트 모드` 로 " "변경합니다. 이 작업은 기본 데이터베이스가 아니라 테스트 Odoo 데이터베이스에서 수행하는 것을 권장합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:34 msgid "" "If you use the :guilabel:`Test Mode` with a regular account, it results in " "the following error: *The merchant login ID or password is invalid or the " "account is inactive*." msgstr "" "일반 계정으로 :guilabel:`테스트 모드` 를 사용할 경우 다음과 같은 오류가 발생합니다: *판매자 로그인 ID 또는 비밀번호가 " "유효하지 않거나 계정이 비활성화된 상태입니다*." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:38 msgid "Configuration tab" msgstr "환경 설정 탭" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:43 msgid "" "With Authorize.Net, you can enable the :ref:`manual capture " "`. If enabled, the funds are reserved for " "30 days on the customer's card, but not charged yet." msgstr "" "Authorize.Net을 사용하면 :ref:`수동 매입 ` 기능을 활성화할" " 수 있습니다. 활성화하면 고객 카드에 대한 자금이 30일 동안 예약되지만 아직 청구되지는 않습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:48 msgid "" "After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by " "Authorize.Net." msgstr "**30일** 이 경과되면 Authorize.Net에서 거래를 **자동으로 취소** 합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:56 msgid "ACH payments (USA only)" msgstr "ACH 결제 (미국만 해당)" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:58 msgid "" ":abbr:`ACH (automated clearing house)` is an electronic funds transfer " "system used between bank accounts in the United States." msgstr "" ":abbr:'ACH (automated clearing house)'는 미국 내 은행 계좌 간에 사용되는 전자 자금 이체 시스템입니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:64 msgid "" "To give customers the possibility to pay using ACH, `sign up for " "Authorize.Net eCheck's service " "`_. Once eCheck is " "activated, duplicate the previously configured Authorize.Net payment " "provider on Odoo by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Payment Providers --> Authorize.net`. Then, click the cog icon " "(:guilabel:`⛭`) and select :guilabel:`Duplicate`. Change the provider's name" " to differentiate both versions (e.g., `Authorize.net - Banks`)." msgstr "" "고객이 ACH를 사용하여 결제할 수 있게 하려면 `Authorize.Net eCheck 서비스에 등록하세요 " "`_. eCheck가 활성화되면 " ":menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 결제 제공업체 --> Authorize.net` 으로 이동하여 Odoo에서 " "이전에 설정해 놓은 Authorize.Net 결제대행업체를 복제합니다. 그런 다음 톱니바퀴 아이콘 (:guilabel:`⛭`)을 클릭하고" " :guilabel:`복사` 를 선택합니다. 두 버전을 구별할 수 있도록 공급자 이름을 변경합니다 (예: `Authorize.net - " "은행`)." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:71 msgid "" "When ready, change the provider's :guilabel:`State` to :guilabel:`Enabled` " "for a regular account or :guilabel:`Test Mode` for a sandbox account." msgstr "" "준비가 완료되면, 제공업체의 :guilabel:`상태` 를 일반 계정인 경우 :guilabel:`사용함` 으로 변경하고 샌드박스 계정인 " "경우 :guilabel:`테스트 모드` 로 변경합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:75 msgid "Import an Authorize.Net statement" msgstr "Authorize.Net 명세서 가져오기" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:80 msgid "Export from Authorize.Net" msgstr "Authorize.Net에서 내보내기" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:84 msgid "" ":download:`Download the Excel import template. `" msgstr "" ":download:`Excel 가져오기 템플릿을 다운로드하세요. `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:86 msgid "Log in to Authorize.Net." msgstr "Authorize.Net에 로그인합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:87 msgid "" "Go to :menuselection:`Account --> Statements --> eCheck.Net Settlement " "Statement`." msgstr ":menuselection:`계정 --> 명세서 --> eCheck.Net 정산 명세서` 로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:88 msgid "" "Define an export range using an *opening* and *closing* batch settlement. " "All transactions within the two batch settlements will be exported to Odoo." msgstr "" "*기초* 및 *기말* 일괄 정산 가능을 통해 내보내기 범위를 지정합니다. 일괄 정산에서 두 기간 내에 있는 모든 거래를 Odoo로 " "내보냅니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:90 msgid "" "Select all transactions within the desired range, copy them, and paste them " "into the :guilabel:`Report 1 Download` sheet of the :ref:`Excel import " "template `." msgstr "" "원하는 범위 내에 있는 모든 거래를 선택하여 복사한 후 :ref:`Excel 가져오기 템플릿 ` 의 :guilabel:`Report 1 Download` 시트에 붙여넣습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst-1 msgid "Selecting Authorize.Net transactions to import" msgstr "가져오기를 할 Authorize.Net 거래 선택하기" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst-1 msgid "Settlement batch of an Authorize.Net statement" msgstr "Authorize.Net 명세서 결제 일괄 처리하기" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:103 msgid "" "In this case, the first batch (01/01/2021) of the year belongs to the " "settlement of 12/31/2020, so the **opening** settlement is from 12/31/2020." msgstr "" "이 경우 해당 연도의 첫 번째 일괄 항목 (2021년 1월 1일)은 2020년 12월 31일 결산에 속하므로 **기초** 정산 기간은 " "2020년 12월 31일부터입니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:106 msgid "Once the data is in the :guilabel:`Report 1 Download` sheet:" msgstr "데이터가 :guilabel:`Report 1 Download` 시트에 있는 경우:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:108 msgid "Go to the :guilabel:`Transaction Search` tab on Authorize.Net." msgstr "Authorize.Net의 :guilabel:`거래 검색` 탭으로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:109 msgid "" "Under the :guilabel:`Settlement Date` section, select the previously used " "range of batch settlement dates in the :guilabel:`From:` and :guilabel:`To:`" " fields and click :guilabel:`Search`." msgstr "" ":guilabel:`결산일` 섹션에서, :guilabel:`시작:` 및 :guilabel:`종료:` 항목에 이전에 사용된 일괄 결산일 " "범위를 선택하고 :guilabel:`검색` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:111 msgid "When the list has been generated, click :guilabel:`Download to File`." msgstr "목록이 생성된 것을 확인한 후 :guilabel:`파일 다운로드` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:112 msgid "" "In the pop-up window, select :guilabel:`Expanded Fields with CAVV " "Response/Comma Separated`, enable :guilabel:`Include Column Headings`, and " "click :guilabel:`Submit`." msgstr "" "팝업 창에서 :guilabel:`CAVV 응답/쉼표로 구분된 확장 항목` 을 선택하고 :guilabel:`열 머리글 포함` 을 활성화한 " "후 :guilabel:`제출` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:114 msgid "" "Open the text file, select :guilabel:`All`, copy the data, and paste it into" " the :guilabel:`Report 2 Download` sheet of the :ref:`Excel import template " "`." msgstr "" "텍스트 파일을 열어서 :guilabel:`모두` 를 선택하고 데이터를 복사한 후 :ref:`Excel 가져오기 템플릿 " "` 의 :guilabel:`Report 2 Download` 시트에 붙여넣습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:116 msgid "" "Transit lines are automatically filled in and updated in the " ":guilabel:`transit for report 1` and :guilabel:`transit for report 2` sheets" " of the :ref:`Excel import template `. Make sure " "all entries are present, and **if not**, copy the formula from previously " "filled-in lines of the :guilabel:`transit for report 1` or :guilabel:`2` " "sheets and paste it into the empty lines." msgstr "" ":ref:`Excel 템플릿 가져오기 ` 의 :guilabel:`보고서 1 변환` 및 " ":guilabel:`보고서 2 변환` 시트에 자동으로 줄 변환이 입력 및 업데이트됩니다. 항목이 모두 있는지 확인하고 **그렇지 않은 " "경우** :guilabel:`보고서 1 변환` 또는 :guilabel:`2` 시트에 있는 이전에 입력된 줄에서 수식을 복사하여 빈 줄에 " "붙여넣습니다. ." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:123 msgid "" "To get the correct closing balance, **do not remove** any line from the " "Excel sheets." msgstr "결산 잔액을 정확하게 계산하려면 Excel 시트에 있는 줄을 **제거하지 마세요**." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:126 msgid "Import into Odoo" msgstr "Odoo로 가져오기" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:128 msgid "To import the data into Odoo:" msgstr "Odoo로 데이터를 가져오려면:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:130 msgid "Open the :ref:`Excel import template `." msgstr ":ref:`Excel 가져오기 템플릿 ` 을 엽니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:131 msgid "" "Copy the data from the :guilabel:`transit for report 2` sheet and use *paste" " special* to only paste the values in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` " "sheet." msgstr "" ":guilabel:`transit for report 2` 시트에서 데이터를 복사하고 *선택하여 붙여넣기* 로 " ":guilabel:`Odoo에서 CSV로 가져오기` 시트의 값만 붙여넣습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:133 msgid "" "Look for *blue* cells in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet. These are" " chargeback entries without any reference number. As they cannot be imported" " as such, go to :menuselection:`Authorize.Net --> Account --> Statements -->" " eCheck.Net Settlement Statement`." msgstr "" ":guilabel:`Odoo에서 CSV로 가져오기` 시트에서 *파란색* 셀을 찾습니다. 참조 번호가 없는 지급 거절 항목입니다. 그대로 " "가져올 수는 없으므로 :menuselection:`Authorize.Net --> 계정 --> 명세서 --> eCheck.Net 정산 " "명세서` 로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:136 msgid "Look for :guilabel:`Charge Transaction/Chargeback`, and click it." msgstr ":guilabel:`거래청구/지급거절` 를 찾아서 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:137 msgid "" "Copy the invoice description, paste it into the :guilabel:`Label` cell of " "the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet, and add `Chargeback /` before the " "description." msgstr "" "청구서에 있는 설명을 복사하여 :guilabel:`Odoo에서 CSV 가져오기` 시트의 :guilabel:`라벨` 셀에 붙여넣고 설명 " "앞에 `지급거절 /` 를 추가합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:139 msgid "" "If there are multiple invoices, add a line into the :ref:`Excel import " "template ` for each invoice and copy/paste the " "description into each respective :guilabel:`Label` line." msgstr "" "청구서가 여러 개인 경우에는, 청구서별로 :ref:`Excel 가져오기 템플릿 ` 에 " "줄을 추가한 후 각각의 :guilabel:`라벨` 줄에 설명을 복사하여 붙여넣습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:144 msgid "" "For **combined chargeback/returns** in the payouts, create a new line in the" " :ref:`Excel import template ` for each invoice." msgstr "" "결제 금액에 대해 **지급거절/반품이 결합된 상황** 인 경우에는, 청구서별로 :ref:`Excel 가져오기 템플릿 ` 에 새 줄을 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:0 msgid "Chargeback description" msgstr "지급 거절 관련 설명" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:152 msgid "" "Next, delete *zero transaction* and *void transaction* line items, and " "change the format of the :guilabel:`Amount` column in the :guilabel:`Odoo " "Import to CSV` sheet to *Number*." msgstr "" "다음으로, *거래 없음* 및 *거래 취소* 항목을 삭제하고 :guilabel:`Odoo에서 CSV 가져오기` 시트의 " ":guilabel:`금액` 열 형식을 *숫자* 로 변경합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:154 msgid "" "Go back to :menuselection:`eCheck.Net Settlement Statement --> Search for a " "Transaction` and search again for the previously used batch settlements " "dates." msgstr "" ":menuselection:`eCheck.Net 정산 명세서 --> 거래 검색` 으로 돌아가서 이전에 사용된 일괄 정산 날짜를 다시 " "검색합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:156 msgid "" "Verify that the batch settlement dates on eCheck.Net match the related " "payments' dates found in the :guilabel:`Date` column of the :guilabel:`Odoo " "Import to CSV`." msgstr "" "eCheck.Net의 일괄 정산 날짜가 :guilabel:`Odoo에서 CSV 가져오기` 의 :guilabel:`날짜` 열에 있는 관련 " "결제일과 일치하는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:158 msgid "" "If it does not match, replace the date with the one from eCheck.Net. Sort " "the column by *date*, and make sure the format is `MM/DD/YYYY`." msgstr "" "일치하지 않는 경우에는 해당 날짜를 eCheck.Net에 있는 날짜로 바꿉니다. *날짜* 별로 열을 정렬하고 형식이 " "'MM/DD/YYYY'인지 확인하세요." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:160 msgid "" "Copy the data - column headings included - from the :guilabel:`Odoo Import " "to CSV` sheet, paste it into a new Excel file, and save it using the CSV " "format." msgstr "" ":guilabel:`Odoo에서 CSV 가져오기` 시트에서 열 제목을 포함하여 데이터를 복사하여 새 Excel 파일에 붙여넣고 CSV " "형식으로 저장합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:162 msgid "" "Open the Accounting app, go to :menuselection:`Configuration --> Journals`, " "tick the :guilabel:`Authorize.Net` box, and click :menuselection:`Favorites " "--> Import records --> Load file`. Select the CSV file and upload it into " "Odoo." msgstr "" "회계 앱을 열고 :menuselection:`환경 설정 --> 전표` 로 이동하여 :guilabel:`Authorize.Net` 확인란에" " 표시한 다음 :menuselection:`즐겨찾기 --> 레코드 가져오기 --> 파일 불러오기` 를 클릭합니다. CSV 파일을 선택하고" " Odoo에 업로드합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:167 msgid "" "List of `eCheck.Net return codes " "`_" msgstr "" "`eCheck.Net 반환 코드 목록 " "`_" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:3 msgid "Buckaroo" msgstr "Buckaroo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:5 msgid "" "`Buckaroo `_ is a Dutch-based company that offers " "several online payment possibilities." msgstr "" "`Buckaroo `_ 는 네덜란드에 기반을 둔 회사로 다양한 온라인 결제 기능을 제공하고" " 있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:11 msgid "Configuration on Buckaroo Plaza" msgstr "Buckaroo Plaza 환경 설정하기" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:13 msgid "" "Log into `Buckaroo Plaza `_, go to " ":menuselection:`My Buckaroo --> Websites` and select the :guilabel:`Push " "settings` tab." msgstr "" "`Buckaroo Plaza `_ 에 로그인한 후 :menuselection:`내 " "Buckaroo --> 웹사이트` 로 이동하여 :guilabel:`푸시 설정` 탭을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:15 msgid "" "Tick the :guilabel:`Enable Push Response` check box in the " ":guilabel:`Delayed and Push responses` section." msgstr ":guilabel:`지연 및 푸시 응답` 섹션에서 :guilabel:`푸시 응답 활성화` 확인란에 표시합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:17 msgid "" "Enter the URL of your Odoo database, followed by `/payment/buckaroo/webhook`" " in both the :guilabel:`Push URI Success/Pending` and :guilabel:`Push URI " "Failure` text fields. For example: " "`https://yourcompany.odoo.com/payment/buckaroo/webhook`." msgstr "" "Odoo 데이터베이스 URL을 입력한 후 :guilabel:`푸시 URI 성공/보류` 및 :guilabel:`푸시 URI 실패` 텍스트 " "항목에 `/payment/buckaroo/webhook 을, 예를 들면 " "`https://yourcompany.odoo.com/payment/buckaroo/webhook` 와 같이 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:20 msgid "Leave the other fields as they are and click :guilabel:`Save`." msgstr "다른 항목은 변경하지 않고 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:21 msgid "" "In the :guilabel:`General` tab, copy the website :guilabel:`Key` (i.e., the " "key used to uniquely identify your website with Buckaroo) and save it for " "later." msgstr "" ":guilabel:`일반` 탭에서 웹사이트 :guilabel:`키` (즉, Buckaroo에 대해 웹사이트를 고유하게 식별하는 데 " "사용되는 키)를 복사하여 나중에 사용할 수 있도록 저장합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:23 msgid "" "Go to :menuselection:`Configuration --> Security --> Secret key`, enter or " ":guilabel:`Generate` a :guilabel:`Secret key` and click :guilabel:`Save`. " "Save the key for later." msgstr "" ":menuselection:`환경 설정 --> 보안 --> 보안 키` 로 이동하여 엔터를 누르거나 :guilabel:`보안 키` 를 " "입력하거나 :guilabel:`생성` 한 후 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다. 나중에 사용할 수 있도록 키를 저장합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:29 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Buckaroo `" " and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" ":ref:`결제대행업체인 Buckaroo로 이동 ` 하여 상태를 " ":guilabel:`사용됨` 으로 변경합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:31 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Website Key` and " ":guilabel:`Secret Key` fields with the values you saved at the step " ":ref:`payment_providers/buckaroo/configure_dashboard`." msgstr "" ":guilabel:`자격 증명` 탭에 있는 :guilabel:`웹사이트 키` 및 :guilabel:`보안 키` 항목에 " ":ref:`paid_providers/buckaroo/configure_dashboard` 단계에서 저장한 값을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:34 msgid "Configure the options in the other tabs to your liking." msgstr "다른 탭의 옵션을 원하는 대로 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:3 msgid "Demo" msgstr "데모" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:5 msgid "" "Odoo's **Demo Payment Provider** allows you to test business flows involving" " online transactions without requiring real banking credentials." msgstr "" "Odoo에 있는 **데모 결제대행업체** 를 사용하면 실제 은행용 자격 증명이 없어도 온라인 거래와 관련된 비즈니스 흐름을 테스트할 수 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:15 msgid "Switch the state to :guilabel:`Test Mode`." msgstr "상태를 :guilabel:`테스트 모드` 로 전환합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:18 msgid "Payment outcome" msgstr "결제 결과" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:20 msgid "" "Upon checkout or when paying a bill online, you can choose the payment " "outcome when using the demo payment provider. To do so, click on the " ":guilabel:`Payment Status` drop-down menu and select the desired outcome." msgstr "" "결제를 할 때 또는 온라인으로 업체 청구서를 결제할 경우에는, 데모 결제대행업체를 활용하여 결제 결과를 선택할 수 있습니다. 실행하려면 " ":guilabel:`결제 상태` 드롭다운 메뉴를 클릭하고 원하는 결과를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst-1 msgid "Payment status outcomes." msgstr "결제 상태 결과" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:29 msgid "Transaction state" msgstr "거래 상태" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:31 msgid "" "If you selected :guilabel:`Pending` as **payment outcome**, you can change " "the state of the transaction straight from its form view. To access a " "transaction's form view, activate the :ref:`developer mode `, and go to :menuselection:`Accounting / Website --> Configuration -->" " Payment Transactions`. Then, change the status of a transaction by clicking" " on the state bar (:guilabel:`Draft, Pending, Authorized, Confirmed, " "Canceled, Error`)." msgstr "" "**결제 결과** 가 :guilabel:`보류 중` 인 경우에는 양식 보기에서 바로 거래 상태를 변경할 수 있습니다. 거래 양식 보기에 " "액세스하려면 :ref:`개발자 모드 ` 를 활성화하고 :menuselection:`회계 / 웹사이트 --> " "환경 설정 --> 결제 거래` 로 이동합니다. 그런 다음 상태 표시줄 (:guilabel:`초안, 보류 중, 승인 완료, 확인 완료, " "취소됨, 오류`)을 클릭하여 거래 상태를 변경합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst-1 msgid "Transaction's status bar." msgstr "거래 상태 표시줄" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:3 msgid "Flutterwave" msgstr "Flutterwave" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:5 msgid "" "`Flutterwave `_ is an online payments provider " "established in Nigeria and covering several African countries and payment " "methods." msgstr "" "`Flutterwave `_ 는 나이지리아에 기반을 둔 온라인 결제대행업체로, 다양한 " "아프리카 국가에서 결제 수단을 지원하고 있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:11 msgid "Configuration on Flutterwave Dashboard" msgstr "Flutterwave 현황판 환경 설정하기" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:13 msgid "" "Log into `Flutterwave Dashboard `_ and " "go to :menuselection:`Settings --> API`. Copy the values of the " ":guilabel:`Public Key` and :guilabel:`Secret Key` fields and save them for " "later." msgstr "" "Flutterwave 현황판 `_ 에 로그인한 후 " ":menuselection:`설정 --> API` 로 이동합니다. :guilabel:`공개 키` 및 :guilabel:`보안 키` 항목의" " 값을 복사하여 나중에 사용할 수 있도록 저장합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:0 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Webhooks` and enter your Odoo database " "URL followed by `/payment/flutterwave/webhook` in the :guilabel:`URL` text " "field." msgstr "" ":menuselection:`설정 --> 웹훅` 으로 이동하여 Odoo 데이터베이스 URL과 " "`/payment/flutterwave/webhook` 을 :guilabel:`URL` 텍스트 항목에 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:0 msgid "" "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/flutterwave/webhook`." msgstr "예시: `https://yourcompany.odoo.com/payment/flutterwave/webhook`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:19 msgid "" "Fill the :guilabel:`Secret hash` with a password that you generate and save " "its value for later." msgstr ":guilabel:`보안 해시` 항목에 생성한 비밀번호를 입력한 후 나중에 사용할 수 있도록 값을 저장합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:20 msgid "Make sure *all* the remaining checkboxes are ticked." msgstr "나머지 확인란에 *모두* 표시가 되어 있는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:21 msgid "Click on **Save** to finalize the configuration." msgstr "**저장** 을 클릭하면 환경 설정이 완료됩니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst-1 msgid "Flutterwave settings" msgstr "Flutterwave 설정" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:31 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Flutterwave " "` and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" ":ref:`결제대행업체 Flutterwave로 이동 ` 하여 상태를 " ":guilabel:`사용됨` 으로 변경합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:33 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Public Key`, " ":guilabel:`Secret Key`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you " "saved at the step :ref:`payment_providers/flutterwave/configure_dashboard`." msgstr "" ":guilabel:`자격 증명` 탭에 있는 :guilabel:`공개 키`, :guilabel:`보안 키` 및 :guilabel:`웹훅 " "보안` 에 :ref:`payment_providers/flutterwave/configure_dashboard` 단계에서 저장한 값을 " "입력합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:39 msgid "" "If you choose to allow saving payment methods, it is recommended to only " "enable card payments from Flutterwave dashboard, as only cards can be saved " "as payment tokens. To do so, go to your Flutterwave Dashboard and then to " ":menuselection:`Settings --> Account Settings`." msgstr "" "결제 수단을 저장하도록 허용하려면 결제 토큰은 카드로만 저장할 수 있으므로 Flutterwave 현황판에서 카드 결제만 활성화하는 것이 " "좋습니다. 이를 위해서는 Flutterwave 현황판으로 이동한 다음 :menuselection:`설정 --> 계정 설정` 으로 " "이동합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:3 msgid "Mercado Pago" msgstr "Mercado Pago" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:5 msgid "" "`Mercado Pago `_ is an online payment provider" " covering several countries, currencies and payment methods in Latin " "America." msgstr "" "`Mercado Pago `_ 는 라틴 아메리카의 여러 국가, 통화 및 결제 수단을" " 지원하는 온라인 결제대행업체입니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:11 msgid "Configuration on Mercado Pago Dashboard" msgstr "Mercado Pago 현황판 환경 설정하기" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:13 msgid "" "Log into the `Mercado Pago Dashboard " "`_ and select your " "application or create a new one." msgstr "" "`Mercado Pago 현황판 `_ 에 로그인한" " 다음 애플리케이션을 선택하거나 새 애플리케이션을 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:15 msgid "" "Select :guilabel:`Credenciales de producción` in the left part of the " "application page, then select the industry, optionally enter your domain, " "and click :guilabel:`Activar credenciales de producción`." msgstr "" "애플리케이션 페이지 왼쪽에 있는 :guilabel:`프로덕션 자격 증명` 을 선택한 후 업종을 선택하고 선택 사항으로 도메인을 입력한 " "다음 :guilabel:`프로덕션 자격 증명 활성화` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:18 msgid "Copy the :guilabel:`Access token` and save it for later." msgstr ":guilabel:`액세스 토큰` 을 복사한 후 나중에 사용할 수 있도록 저장합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:21 msgid "" "If you are trying Mercado Pago as a test, select :guilabel:`Credienciales de" " prueba` in the left part of the application page, then copy the test " ":guilabel:`Access token`." msgstr "" "Mercado Pago를 테스트용으로 사용해 보는 경우에는 애플리케이션 페이지 왼쪽에 있는 :guilabel:`테스트용 자격 증명` 을 " "선택한 다음 테스트용 :guilabel:`엑세스 토큰` 을 복사합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst-1 msgid "Production and testing credentials in Mercado Pago." msgstr "Mercado Pago 프로덕션 및 테스트용 자격 증명" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:32 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Mercado Pago " "` and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" ":ref:`결제대행업체인 Mercado Pago로 이동 ` 하여 상태를 " ":guilabel:`사용됨` 으로 변경합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:34 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill in the :guilabel:`Access Token` " "with the value you saved at the " ":ref:`payment_providers/mercado_pago/configure_dashboard` step." msgstr "" ":guilabel:`자격 증명` 탭에 있는 :guilabel:`엑세스 토큰` 에 " ":ref:`paid_providers/mercado_pago/configure_dashboard` 단계에서 저장한 값을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:40 msgid "" "`Mercado Pago Odoo webinar `_" msgstr "" "`Mercado Pago Odoo 웨비나 `_" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:3 msgid "Mollie" msgstr "Mollie" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:5 msgid "" "`Mollie `_ is an online payments platform " "established in the Netherlands." msgstr "`Mollie `_ 는 네덜란드에 설립된 온라인 결제 플랫폼입니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:16 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Mollie account, " "which comprise:" msgstr "Odoo에 Mollie 계정을 연결하려면 다음과 같이 **API 자격 증명** 을 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:18 msgid "" "**API Key**: The test or live API Key depending on the configuration of the " "provider." msgstr "**API 키**: 공급업체 설정에 따른 테스트 또는 라이브 API 키입니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:20 msgid "" "You can copy your credentials from your Mollie account, and paste them in " "the related fields under the **Credentials** tab." msgstr "Mollie 계정에서 자격 증명을 복사하여 **자격 증명** 탭에 있는 관련된 항목에 붙여넣습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:23 msgid "" "To retrieve your API key, log into your Mollie account, go to " ":menuselection:`Developers --> API keys`, and copy your Test or Live **API " "Key**." msgstr "" "API 키를 검색하려면 Mollie 계정에 로그인하여 :menuselection:`개발자 --> API 키` 로 이동한 다음 테스트 또는" " 라이브 **API 키** 를 복사합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:27 msgid "" "If you are trying Mollie as a test, with the Test API key, change the " "**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, " "rather than on your main database." msgstr "" "Mollie를 테스트용으로 사용하는 경우에는, 테스트 API 키를 사용하여 **상태** 를 *테스트 모드* 로 변경합니다. 이 작업은 " "기본 데이터베이스가 아닌 테스트용 Odoo 데이터베이스에서 수행하는 것이 좋습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:3 msgid "Ogone" msgstr "Ogone" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:5 msgid "" "`Ogone `_, also known as **Ingenico Payment " "Services** is a France-based company that provides the technology involved " "in secure electronic transactions." msgstr "" "`Ogone `_ 는 **Ingenico 결제 서비스** 라고도 알려져 있으며, 프랑스에" " 기반을 두고 전자 거래와 관련된 기술을 제공하는 회사입니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:10 msgid "" "`Ogone's documentation `_." msgstr "`Ogone 문서 `_." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:13 msgid "" "The provider Ogone is deprecated. It is recommended to use :doc:`stripe` " "instead." msgstr "결제 방법으로 Ogone는 더 이상 사용되지 않습니다. 대신 :doc:`stripe` 를 사용하는 것을 권장합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:16 msgid "Settings in Ogone" msgstr "Ogone 설정하기" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:19 msgid "Create an API user" msgstr "API 사용자 만들기" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:21 msgid "" "Log into your Ogone account and head to the :guilabel:`Configuration` tab." msgstr "Ogone 계정에 로그인한 후 :guilabel:`환경 설정` 탭으로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:23 msgid "" "You need to create an **API user** to be used in the creation of " "transactions from Odoo. While you can use your main account to do so, using " "an **API user** ensures that if the credentials used in Odoo are leaked, no " "access to your Ogone configuration is possible. Additionally, passwords for " "**API users** do not need to be updated regularly, unlike normal users." msgstr "" "Odoo에서 트랜잭션을 생성하는 데 사용할 **API 사용자** 를 생성해야 합니다. 기본 계정을 사용할 수도 있지만 **API " "사용자** 를 사용하면 Odoo에서 사용된 자격 증명이 유출된 경우 Ogone 구성에 액세스할 수 없습니다. 또한 **API 사용자** " "의 비밀번호는 일반 사용자와 달리 정기적으로 업데이트할 필요가 없습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:28 msgid "" "To create an **API user**, go to :menuselection:`Configuration --> Users` " "and click on :guilabel:`New User`. The following fields must be configured:" msgstr "" "**API 사용자** 를 생성하려면 :menuselection:`환경 설정 --> 사용자` 로 이동하여 :guilabel:`새 사용자` " "를 클릭합니다. 다음 필드를 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:33 msgid ":guilabel:`UserID`: you can choose anything you want." msgstr ":guilabel:`사용자 ID`: 선택한 아이디를 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:34 msgid "" ":guilabel:`User's Name, E-mail and Timezone`: you can enter the information " "you want." msgstr ":guilabel:`사용자 이름, 이메일 및 시간대`: 선택한 내용을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:35 msgid ":guilabel:`Profile`: should be set to :guilabel:`Admin`." msgstr ":guilabel:`프로필`: :guilabel:`관리자` 로 설정해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:36 msgid ":guilabel:`Special user for API`: should be checked." msgstr ":guilabel:`API용 특수 사용자`: 확인 후 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:38 msgid "" "After the creation of the user, you are required to generate a password. " "Save the password and **UserID**, as they will be required later on during " "the setup." msgstr "" "사용자 생성이 완료되었으면, 이제 비밀번호를 생성해야 합니다. 비밀번호와 **사용자 ID** 는 이후 설정을 하는 동안 필요하므로 반드시" " 저장하도록 합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:42 msgid "" "If you already have an user set up, make sure it is activated without any " "error. If not, simply click the :guilabel:`Activate(Errors)` button to reset" " the user." msgstr "" "이미 사용자 정보가 생성되어 있는 경우에는 활성화했을 때 오류가 없는지 확인합니다. 또는 간단히 :guilabel:`활성화 (오류)` " "버튼으로 사용자를 초기화합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:46 msgid "Set up Ogone for Odoo" msgstr "Odoo용 Ogone 설정하기" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:48 msgid "" "Ogone must now be configured to accept payments from Odoo. Head to " ":menuselection:`Configuration --> Technical Information --> Global Security " "Parameters`, select :guilabel:`SHA-512` as :guilabel:`Hash Algorithm` and " ":guilabel:`UTF-8` as :guilabel:`character encoding`. Then, go to the " ":guilabel:`Data and Origin verification` tab of the same page and leave the " "URL field of the :guilabel:`e-Commerce and Alias Gateway` section blank." msgstr "" "이제 Odoo에서 결제를 수락하도록 Ogone을 설정해야 합니다. :menuselection:`환경 설정 --> 기술 정보 --> 글로벌" " 보안 매개변수` 로 이동하여 :guilabel:`SHA-512` 를 :guilabel:`해시 알고리즘` 으로, " ":guilabel:`UTF-8` 을 :guilabel:`문자 인코딩` 으로 선택합니다. 그런 다음 같은 페이지의 " ":guilabel:`데이터 및 출처 확인` 탭으로 이동하여 :guilabel:`전자 상거래 및 별칭 게이트웨이` 섹션의 URL 필드를 " "비워 둡니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:55 msgid "" "If you need to use another algorithm, such as `sha-1` or `sha-256`, within " "Odoo, activate the :ref:`developer mode ` and go to the " "**Payment Providers** page in :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Payment Providers`. Click on :guilabel:`Ogone`, and in the " ":guilabel:`Credentials` tab, select the algorithm you wish to use in the " ":guilabel:`Hash function` field." msgstr "" "Odoo 내에서 `sha-1` 또는 `sha-256` 과 같은 다른 알고리즘을 사용해야 하는 경우 :ref:`개발자 모드 " "` 를 활성화하고 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 결제대행업체` 에서 " "**결제대행업체** 페이지로 이동합니다. :guilabel:`Ogone` 을 클릭하고 :guilabel:`자격 증명` 탭의 " ":guilabel:`해시 함수` 에서 사용하려는 알고리즘을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:61 msgid "" "You are now required to generate **SHA-IN** passphrases. **SHA-IN** and " "**SHA-OUT** passphrases are used to digitally sign the transaction requests " "and responses between Odoo and Ogone. By using these secret passphrases and " "the `sha-1` algorithm, both systems can ensure that the information they " "receive from the other was not altered or tampered with." msgstr "" "이제 **SHA-IN** 암호를 생성해야 합니다. **SHA-IN** 및 **SHA-OUT** 암호는 Odoo와 Ogone 간에 " "트랜젝션을 요청하거나 응답할 경우 디지털 서명을 하기 위해 사용합니다. 이러한 비밀번호 구문과 'sha-1' 알고리즘을 사용하여 두 " "시스템 모두 상대로부터 받은 정보가 변경되거나 변조되지 않았다는 것을 보장할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:66 msgid "" "Enter the same **SHA-IN** passphrase in both :guilabel:`Checks for " "e-Commerce & Alias Gateway` and :guilabel:`Checks for DirectLink and Batch " "(Automatic)`. You can leave the IP address field blank." msgstr "" "동일한 **SHA-IN** 암호를 :guilabel:`이커머스 및 별칭 게이트웨이 확인` 및 :guilabel:`DirectLink 및 " "배치 확인 (자동)` 에 입력합니다. IP 주소 항목의 경우에는 입력하지 않고 비워 둘 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:69 msgid "" "Your **SHA-IN** and **SHA-OUT** passphrases should be different, and between" " 16 and 32 characters long. Make sure to use the same **SHA-IN** and **SHA-" "OUT** passphrases throughout the entire Ogone configuration, as Odoo only " "allows a single **SHA-IN** and single **SHA-OUT** passphrase." msgstr "" "**SHA-IN** 및 **SHA-OUT** 는 각기 다른 암호를 사용해야 하며 16자에서 32자 사이의 길이여야 합니다. Odoo에서는" " **SHA-IN** 및 **SHA-OUT** 를 하나씩만 사용할 수 있으므로 전체 Ogone 설정에서 **SHA-IN** 및 " "**SHA-OUT** 암호는 동일해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:73 msgid "" "In order to retrieve the **SHA-OUT** key, log into your Ogone account, go to" " :menuselection:`Configuration --> Technical Information --> Transaction " "feedback --> All transaction submission modes`, and get or generate your " "**API Key** and **Client Key**. Be careful to copy your API key as you’ll " "not be allowed to get it later without generating a new one." msgstr "" "**SHA-OUT** 키를 검색하려면 Ogone 계정에 로그인하여 :menuselection:`환경 설정 --> 기술 정보 --> " "트랜젝션 피드백 --> 모든 트랜젝션 제출 모드` 로 이동하여 **API 키** 와 **클라이언트 키** 를 가져오거나 생성합니다. " "API 키는 나중에 복사할 수 없으며 새로 생성하는 방법밖에 없으므로 반드시 키를 복사해 두세요." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:78 msgid "" "When done, head to :menuselection:`Configuration --> Technical Information " "--> Transaction Feedback` and check the following options:" msgstr "" "모든 작업이 완료되면 :menuselection:`환경 설정 --> 기술 정보 --> 트랜젝션 피드백` 으로 이동하여 다음과 같은 선택 " "항목을 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:81 msgid "" "The :guilabel:`URL` fields for :guilabel:`HTTP redirection in the browser` " "can be left empty, as Odoo will specify these URLs for every transaction " "request." msgstr "" ":guilabel:`브라우저 HTTP 리디렉션` 에 대한 :guilabel:`URL` 항목은 입력하지 않고 비워둘 수 있으며, " "Odoo에서 이와 같이 트랜젝션 요청이 있을 경우 이러한 URL을 지정하게 됩니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:83 msgid "" ":guilabel:`I would like to receive transaction feedback parameters on the " "redirection URLs`: should be checked." msgstr ":guilabel:`리디렉션 URL에 대한 트랜젝션 피드백 매개변수를 받습니다`: 를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:85 msgid "" ":guilabel:`Direct HTTP server-to-server request`: should to be set to " "`Online but switch to a deferred request when the online request fails`." msgstr "" ":guilabel:`HTTP 서버 간 직접 요청`: `온라인으로 진행되며 온라인 요청이 실패하면 지연된 요청으로 전환` 으로 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:87 msgid "" "Both **URL** fields should contain the same following URL, with `` " "replaced by your database: `https:///payment/ogone/return`." msgstr "" "두 가지 **URL** 항목에는 모두 `` 이 있는 동일한 URL이 " "`https:///payment/ogone/return` 과 같이 포함되어야 하며 데이터베이스로 대체됩니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:90 msgid "" ":guilabel:`Dynamic eCommerce Parameters` should contain the following " "values: `ALIAS`, `AMOUNT`, `CARDNO`, `CN`, `CURRENCY`, `IP`, `NCERROR` " "`ORDERID`, `PAYID`, `PM`, `STATUS`, `TRXDATE`. Other parameters can be " "included (if you have another integration with Ogone that requires them), " "but are not advised." msgstr "" ":guilabel:`동적 전자상거래 매개변수` 에는 `ALIAS`, `AMOUNT`, `CARDNO`, `CN`, `CURRENCY`, " "`IP`, `NCERROR` `ORDERID`, `PAYID`, `PM`, `STATUS`, `TRXDATE`. 값이 있어야 합니다. " "다른 매개변수도 포함할 수 있지만 (Ogone에서 통합할 다른 항목에 필요한 매개변수가 있는 경우), 권장하지는 않습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:94 msgid "" "In the :guilabel:`All transaction submission modes` section, fill out **SHA-" "OUT** passphrase and disable `HTTP request for status change`." msgstr "" ":guilabel:`모든 트랜잭션 제출 모드` 섹션에 **SHA-OUT** 암호 문구를 입력한 후 `상태 변경용 HTTP 요청` 을 " "비활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:97 msgid "" "To allow your customers to save their credit card credentials for future " "use, head to :menuselection:`Configuration --> Alias --> My alias " "information`. From this tab, you can configure how the user can have its " "card details saved, for how long the information is saved, if a checkbox to " "save the card information should be displayed, etc." msgstr "" "고객이 나중에 사용할 수 있도록 신용 카드 자격 증명을 저장할 수 있도록 하려면 :menuselection:`환경 설정 --> 별칭 " "--> 내 별칭 정보` 로 이동합니다. 이 탭에서는 사용자의 카드 정보 저장 방법, 정보 저장 기간, 카드 정보 저장 확인란 표시 여부 " "등을 설정할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:103 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:83 msgid "Settings in Odoo" msgstr "Odoo에서 설정하기" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:105 msgid "" "To set up Ogone in Odoo, head to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Payment Providers` and open the Ogone provider. In the " ":guilabel:`Credentials` tab, enter the **PSPID** of your Ogone account, and " "fill out the other fields as configured in your :ref:`Ogone portal " "`." msgstr "" "Odoo에서 Ogone을 설정하려면 :menuselection:`회계 --> 환경 설정 --> 결제대행업체` 로 이동하여 Ogone " "제공업체를 엽니다. :guilabel:`자격 증명` 탭에서 Ogone 계정의 **PSPID** 를 입력하고 나머지 필드를 " ":ref:`Ogone 포털 ` 에 설정한 대로 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:3 msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:5 msgid "" "`Paypal `_ is an American online payment provider " "available worldwide, and one of the few that does not charge a subscription " "fee." msgstr "" "`Paypal `_ 은 전 세계 어디에서나 이용할 수 있는 미국의 온라인 결제대행업체이며, " "가입비가 없는 몇 안 되는 업체 중 하나입니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:9 msgid "" "While PayPal is available in `over 200 countries/regions " "`_, only `a selection " "of currencies are supported " "`_." msgstr "" "PayPal은 `200개 이상의 국가 및 지역 `_ 에서 사용할 수 있지만 `일부 통화만 지원됩니다 `_." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:14 msgid "Settings in PayPal" msgstr "PayPal 설정하기" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:16 msgid "" "To access your PayPal account settings, log into PayPal, open the " ":guilabel:`Account Settings`, and open the :guilabel:`Website payments` " "menu." msgstr "" "PayPal 계정 설정 메뉴를 확인하려면 PayPal에 로그인한 후 :guilabel:`계정 설정` 을 열고 :guilabel:`웹사이트" " 결제` 메뉴를 엽니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst-1 msgid "PayPal account menu" msgstr "PayPal 계정 메뉴" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:24 msgid "" "Note that for PayPal to work **in Odoo**, the options :ref:`Auto Return " "` and :ref:`PDT ` **must** be enabled." msgstr "" "**Odoo** 에서 PayPal이 작동하게 하려면 *반드시** :ref:`자동 반환 ` 및 " ":ref:`PDT ` 항목을 활성화해야 합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:30 msgid "Auto Return" msgstr "자동 이동" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:32 msgid "" "The **Auto Return** feature automatically redirects customers to Odoo once " "the payment is processed." msgstr "**자동 이동** 기능을 통해 결제가 완료되면 자동으로 고객을 Odoo로 리디렉션합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:34 msgid "" "From :guilabel:`Website payments`, go to :menuselection:`Website preferences" " --> Update --> Auto return for website payments --> Auto return` and select" " :guilabel:`On`. Enter the address of your Odoo database (e.g., " "`https://yourcompany.odoo.com`) in the :guilabel:`Return URL` field, and " ":guilabel:`Save`." msgstr "" ":guilabel:`웹사이트 결제` 에서 :menuselection:`웹사이트 기본 설정 --> 업데이트 --> 웹사이트 결제 자동 반환" " --> 자동 반환` 으로 이동하여 :guilabel:`켜기` 를 선택합니다. :guilabel:`URL로 돌아가기` 필드에 Odoo " "데이터베이스 주소 (예: `https://yourcompany.odoo.com`)를 입력한 후 :guilabel:`저장` 을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:40 msgid "" "Any URL does the job. Odoo only needs the setting to be enabled since it " "uses another URL." msgstr "어느 URL에서든 작업을 수행할 수 있습니다. Odoo에서는 다른 URL을 사용하므로 설정만 활성화하면 됩니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:45 msgid "Payment Data Transfer (PDT)" msgstr "결제 데이터 전송 (PDT)" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:47 msgid "" ":abbr:`PDT (Payment Data Transfer)` allows to receive payment confirmations," " displays the payment status to the customers, and verifies the authenticity" " of the payments. From :menuselection:`Website preferences --> Update`, " "scroll down to :guilabel:`Payment data transfer` and select :guilabel:`On`." msgstr "" ":abbr:`PDT (Payment Data Transfer)` 를 통해 결제 확인을 수신하고 고객에게 결제 상태를 표시하며 결제의 진위" " 여부를 확인할 수 있습니다. :menuselection:`웹사이트 환경 설정 --> 업데이트` 에서 :guilabel:`결제 데이터 " "전송` 까지 아래로 스크롤로 이동한 후 :guilabel:`켜기` 를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:52 msgid "" "PayPal displays your **PDT Identity Token** as soon as :ref:`Auto return " "` and :ref:`Payment Data Transfer (PDT) ` " "are enabled. If you need the **PDT Identity Token**, disable and re-enable " ":guilabel:`Payment data transfer` to display the token again." msgstr "" "PayPal에서는 :ref:`자동 반환 ` 및 :ref:`결제 데이터 전송 (PDT) " "` 기능이 활성화되는 즉시 **PDT ID 토큰** 이 표시됩니다. **PDT ID 토큰** 이 필요한 경우 " ":guilabel:`결제 데이터 전송` 을 비활성화했다가 다시 활성화하면 토큰이 다시 표시됩니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:57 msgid "PayPal Account Optional" msgstr "PayPal 계정 선택 사항" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:59 msgid "" "We advise not to prompt customers to log in with a PayPal account upon " "payment. It is better and more accessible for customers to pay with a " "debit/credit card. To disable that prompt, go to :menuselection:`Account " "Settings --> Website payments --> Update` and select :guilabel:`On` for " ":guilabel:`PayPal account optional`." msgstr "" "결제 시 고객에게 PayPal 계정으로 로그인하라는 메시지를 표시하지 않는 것이 좋습니다. 고객 측에서 직불/신용카드로 결제하는 것이 더" " 바람직하며 접근성이 높습니다. 이 메시지를 비활성화하려면 :menuselection:`계정 설정 --> 웹사이트 결제 --> 업데이트`" " 로 이동하여 :guilabel:`PayPal 계정 선택 사항` 에 대해 :guilabel:`켜기` 를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:65 msgid "Payment Messages Format" msgstr "결제 메시지 형식" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:67 msgid "" "If you use accented characters (or anything other than primary Latin " "characters) for customer names or addresses, then you **must** configure the" " encoding format of the payment request sent by Odoo to PayPal. If you do " "not, some transactions fail without notice." msgstr "" "고객명이나 주소에 억양 표시 문자 (또는 기본 라틴 문자 이외의 문자)를 사용하는 경우에는 **반드시** Odoo에서 PayPal로 " "전송되는 결제 요청 방식으로 인코딩 형식을 설정해야 합니다. 그렇지 않으면 안내 없이 일부 트랜젝션이 진행되지 못할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:71 msgid "" "To do so, go to `your production account `_. Then, click " ":guilabel:`More Options` and set the two default encoding formats as " ":guilabel:`UTF-8`." msgstr "" "진행하려면 `프로덕션 계정 `_ 으로 이동합니다. 그런 다음 :guilabel:`추가 선택` 을 클릭하여 " "두 가지 기본 인코딩 형식을 :guilabel:`UTF-8` 로 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:76 msgid "" "For Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, please check the " "`Paypal documentation `_." msgstr "" "암호화 웹사이트 결제 및 EWP_SETTINGS 오류의 경우 `Paypal 문서 " "`_ 를 참조하세요." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:78 msgid "" "Configure your :ref:`Paypal Sandbox account `, then follow " "this `link `_ to configure the " "encoding format in a test environment." msgstr "" ":ref:`Paypal 샌드박스 계정 ` 을 설정한 다음 이 `링크 " "`_ 내용에 따라 테스트 환경에서 인코딩 형식을 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:88 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your PayPal account. To " "do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment " "Providers` and :guilabel:`Activate` PayPal. Then, enter your PayPal account " "credentials in the :guilabel:`Credentials` tab:" msgstr "" "Odoo에서 PayPal 계정에 연결하려면 **API 자격 증명** 이 필요합니다. 그렇게 하려면 :menuselection:`회계 " "--> 환경 설정 --> 결제대행업체` 및 PayPal :guilabel:`활성화` 로 이동합니다. 그런 다음 :guilabel:`자격 " "증명` 탭에 PayPal 계정 자격 증명을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:92 msgid ":guilabel:`Email`: the login email address in Paypal;" msgstr ":guilabel:` 이메일`: Paypal 로그인용 이메일 주소입니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:93 msgid "" ":guilabel:`PDT Identity Token`: the key used to verify the authenticity of " "transactions." msgstr ":guilabel:`PDT ID 토큰`: 트랜젝션의 진위 여부를 확인하는 데 사용되는 키입니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:98 msgid "Test environment" msgstr "테스트 환경" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:103 msgid "" "Thanks to PayPal sandbox accounts, you can test the entire payment flow in " "Odoo." msgstr "PayPal 샌드박스 계정을 활용하여 Odoo에서의 전체적인 결제 흐름을 테스트할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:105 msgid "" "Log into the `Paypal Developer Site `_ using " "your PayPal credentials, which creates two sandbox accounts:" msgstr "" "PayPal 자격 증명으로 `Paypal 개발자 사이트 `_ 에 로그인하면 두 " "개의 샌드박스 계정이 생성됩니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:108 msgid "" "A business account (to use as merchants, e.g., " "`pp.merch01-facilitator@example.com " "`_);" msgstr "" "비즈니스 계정 (판매자인 경우, 예: `pp.merch01-facilitator@example.com " "`_);" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:110 msgid "" "A default personal account (to use as shoppers, e.g., " "`pp.merch01-buyer@example.com `_)." msgstr "" "기본 개인 계정 (구매자인 경우, 예: `pp.merch01-buyer@example.com " "`_)." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:113 msgid "" "Log into PayPal sandbox using the merchant account and follow the same " "configuration instructions. Enter your sandbox credentials in Odoo " "(:menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers --> " "PayPal` in the :guilabel:`Credentials` tab, and make sure the status is set " "on :guilabel:`Test Mode`." msgstr "" "판매자 계정으로 PayPal 샌드박스에 로그인하고 동일하게 환경 설정 지침대로 진행합니다. :guilabel:`자격 증명` 탭의 " "Odoo(:menuselection:`계정 --> 환경 설정 --> 결제대행업체 --> PayPal` 에 샌드박스 자격 증명을 입력하고 " "상태가 :guilabel:`테스트 모드` 로 설정되어 있는지 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:118 msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account." msgstr "샌드박스 개인 계정을 사용하여 Odoo에서 테스트 트랜젝션을 실행합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:3 msgid "Razorpay" msgstr "Razorpay" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:5 msgid "" "`Razorpay `_ is an online payments provider " "established in India and covering more than 100 payment methods." msgstr "" "`Razorpay `_ 는 인도에 설립된 온라인 결제대행업체로, 100가지 이상의 결제 수단을 " "지원하고 있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:11 msgid "Configuration on Razorpay Dashboard" msgstr "Razorpay 현황판 환경 설정하기" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:13 msgid "" "Log into `Razorpay Dashboard `_ and go to " ":menuselection:`Settings --> API Keys`. Generate the new keys and copy the " "values of the :guilabel:`Key Id` and :guilabel:`Secret Key` fields and save " "them for later." msgstr "" "`Razorpay 현황판 `_ 에 로그인한 후 " ":menuselection:`설정 --> API 키` 로 이동합니다. 새 키를 생성한 다음 :guilabel:`키 Id` 및 " ":guilabel:`보안 키` 필드의 값을 나중에 사용할 수 있도록 저장합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:0 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Webhooks`, click on :guilabel:`Create New" " Webhook`, and enter your Odoo database URL followed by " "`/payment/razorpay/webhook` in the :guilabel:`Webhook URL` text field." msgstr "" ":menuselection:`설정 --> 웹훅` 으로 이동하여 :guilabel:`새 웹훅 만들기` 를 클릭하고 :guilabel:`웹훅" " URL` 텍스트 필드에 Odoo 데이터베이스 URL과 `/payment/razorpay/webhook` 을 입력합니다. " #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:0 msgid "For example: `https://example.odoo.com/payment/razorpay/webhook`." msgstr "예: `https://example.odoo.com/payment/razorpay/webhook`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:20 msgid "" "Fill the :guilabel:`Secret` field with a password of your choice and save it" " for later." msgstr ":guilabel:`비밀번호` 필드를 원하는 비밀번호을 입력한 후 나중에 사용할 수 있도록 저장합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:21 msgid "" "Make sure the :guilabel:`payment.authorized`, :guilabel:`payment.captured`, " ":guilabel:`payment.failed`, :guilabel:`refund.failed` and " ":guilabel:`refund.processed` checkboxes are ticked." msgstr "" ":guilabel:`결제.승인`, :guilabel:`결제.캡처`, :guilabel:`결제.실패`, :guilabel:`환불.실패` 및" " :guilabel:`환불.진행` 확인란이 선택되어 있는지 확인합니다. ." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:24 msgid "Click on :guilabel:`Create Webhook` to finalize the configuration." msgstr ":guilabel:`웹훅 만들기` 를 클릭하여 환경 설정을 완료합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:29 msgid "" "The :guilabel:`Recurring payments` feature must be activated if you want to " "make recurring payments. Send a request to the `Razorpay Support team " "`_ to enable recurring payments." msgstr "" "반복 결제를 하려면 반드시 :guilabel:`반복 결제` 기능을 활성화해야 합니다. 반복 결제를 활성화하려면 `Razorpay 고객 " "지원팀 `_ 으로 연락하여 요청하세요." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:39 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Razorpay `" " and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" ":ref:`결제대행업체인 Razorpay로 이동 ` 하여 상태를 " ":guilabel:`사용됨` 으로 변경합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:41 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Key Id`, " ":guilabel:`Key Secret`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you " "saved at the step :ref:`payment_providers/razorpay/configure_dashboard`." msgstr "" ":guilabel:`자격 증명` 탭에 있는 :guilabel:`키 Id`, :guilabel:`보안 키` 및 :guilabel:`웹훅 " "보안` 에 :ref:`payment_providers/razorpay/configure_dashboard` 단계에서 저장한 값을 " "입력합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:47 msgid "If you configure Odoo to capture amounts manually:" msgstr "Odoo에서 금액을 수동으로 매입하도록 환경 설정한 경우:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:49 msgid "" "Be aware that the **manual voiding** of a transaction is not supported by " "Razorpay." msgstr "Razorpay에서는 거래를 **수동 취소** 하는 기능이 지원되지 않는다는 점에 유의하세요." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:50 msgid "" "After **five days**, if the transaction hasn't been captured yet, it'll " "automatically be **voided**." msgstr "**7일** 이 경과된 후에도 거래가 아직 매입 처리되지 않은 경우에는 자동으로 **취소 처리** 됩니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:3 msgid "SIPS" msgstr "SIPS" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:5 msgid "" "`SIPS `_ is an online payments solution from " "the multinational Worldline." msgstr "" "`SIPS `_ 는 다국적 기업인 Worldline에서 제공하는 온라인 결제 " "솔루션입니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:17 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your SIPS account, which" " comprise:" msgstr "Odoo에서 SIPS 계정에 연결하려면 다음과 같이 **API 자격 증명** 을 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:19 msgid "" "**Merchant ID**: The ID solely used to identify the merchant account with " "SIPS." msgstr "**판매자 ID**: SIPS에서 판매자 계정 식별 목적으로만 사용되는 ID입니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:20 msgid "**Secret Key**: The key to sign the merchant account with SIPS." msgstr "**보안 키**: SIPS로 판매자 계정에 서명하기 위한 키입니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:21 msgid "**Secret Key Version**: The version of the key, pre-filled." msgstr "**보안 키 버전**: 미리 입력된 키 버전입니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:22 msgid "**Interface Version**: Pre-filled, don't change it." msgstr "**인터페이스 버전**: 미리 입력되어 있으므로 변경하지 마세요." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:24 msgid "" "You can copy your credentials from your SIPS environment info documentation," " in the section **PROD**, and paste them in the related fields under the " "**Credentials** tab." msgstr "" "SIPS 환경 정보 문서의 **PROD** 섹션에서 자격 증명을 복사하여 **자격 증명** 탭에 있는 관련된 항목에 붙여넣습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:28 msgid "" "If you are trying SIPS as a test, with the *TEST* credentials, change the " "**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, " "rather than on your main database." msgstr "" "*테스트* 자격 증명을 사용하여 테스트용으로 SIPS를 시도하는 경우에는 *테스트 모드* 로 **상태** 를 변경합니다. 기본 " "데이터베이스 대신에 테스트 Odoo 데이터베이스에서 이 작업을 수행하는 것이 좋습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:3 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:5 msgid "" "`Stripe `_ is a United States-based online payment " "solution provider allowing businesses to accept **credit cards** and other " "payment methods." msgstr "" "`Stripe `_ 는 미국을 기반으로 하는 온라인 결제 솔루션 제공업체로, 기업에서 " "**신용카드** 및 기타 결제 수단을 사용하도록 서비스를 지원합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:9 msgid "`List of countries supported by Stripe `_" msgstr "`Stripe가 지원되는 국가 목록 `_" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:10 msgid "" "`List of payment methods supported by Stripe " "`_" msgstr "" "`Stripe에서 지원되는 결제 수단 목록 `_" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:13 msgid "Create your Stripe account with Odoo" msgstr "Odoo로 Stripe 계정 만들기" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:15 msgid "The method to acquire your credentials depends on your hosting type:" msgstr "자격 증명을 받는 방법은 호스팅 유형에 따라 다릅니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:20 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:29 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Stripe " "` and click :guilabel:`Connect " "Stripe`." msgstr "" ":ref:`결제대행업체 Stripe로 이동 ` 하여 " ":guilabel:`Stripe 연결` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:22 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:31 msgid "" "Go through the setup process and confirm your email address when Stripe " "sends you a confirmation email." msgstr "설정 프로세스를 진행하고 Stripe에서 확인 이메일을 보내면 이메일 주소를 확인합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:24 msgid "" "At the end of the process, click :guilabel:`Agree and submit`. If all " "requested information has been submitted, you are then redirected to Odoo, " "and your payment provider is enabled." msgstr "" "관련 작업을 완료한 후 :guilabel:`동의 및 제출` 을 클릭합니다. 요청 내용을 모두 제출하면 Odoo로 리디렉션되고 " "결제대행업체가 활성화됩니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:27 msgid "Odoo.sh or On-premise" msgstr "Odoo.sh 또는 온프레미스" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:33 msgid "" "At the end of the process, click :guilabel:`Agree and submit`; you are then " "redirected to the payment provider **Stripe** in Odoo." msgstr "" "프로세스가 끝나면 :guilabel:`동의 및 제출` 을 클릭합니다. 그러면 Odoo의 결제대행업체 **Stripe** 로 " "리디렉션됩니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:35 msgid ":ref:`Fill in your credentials `." msgstr ":ref:`자격 증명을 입력하세요 `." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:36 msgid ":ref:`Generate a webhook `." msgstr ":ref:`웹훅 생성 `." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:40 msgid "" "To use an existing Stripe account, :ref:`activate the Developer mode " "` and :ref:`enable Stripe manually " "`. You can then :ref:`Fill in your credentials " "`, :ref:`generate a webhook `, and enable " "the payment provider." msgstr "" "기존 Stripe 계정을 사용하려면 :ref:`개발자 모드 활성화 ` 및 :ref:`Stripe 수동 활성화" " ` 를 진행합니다. 그러면 :ref:`자격 증명 ` 을 " "입력하고 :ref:`웹훅 생성 ` 을 하여 결제대행업체를 활성화할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:44 msgid "" "You can also test Stripe using the :ref:`payment_providers/test-mode`. To do" " so, first, `log into your Stripe dashboard " "`_ and switch to the **Test mode**. " "Then, in Odoo, :ref:`activate the Developer mode `, " ":ref:`navigate to the payment provider Stripe " "`, :ref:`fill in your API credentials" " ` with the test keys, and set the :guilabel:`State` field " "to :guilabel:`Test Mode`." msgstr "" ":ref:`pay_providers/test-mode` 를 사용하여 Stripe를 테스트할 수도 있습니다. 그렇게 하려면 먼저 " "'Stripe 현황판 `_ 에 로그인한 후 **테스트 모드** 로" " 전환합니다. 그런 다음 Odoo에서 :ref:`개발자 모드 활성화 `, :ref:`결제대행업체 Stripe" " ` 로 이동하고, :ref:`API 자격 증명 " "` 을 테스트로 입력합니다. 키를 입력하고 :guilabel:`상태` 필드를 :guilabel:`테스트 " "모드` 로 설정합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:54 msgid "Fill in your credentials" msgstr "자격 증명 입력" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:56 msgid "" "If your **API credentials** are required to connect with your Stripe " "account, proceed as follows:" msgstr "Stripe 계정에 연결하기 위해 **API 자격 증명** 이 필요한 경우 다음과 같이 진행합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:58 msgid "" "Go to `the API keys page on Stripe " "`_, or log into your Stripe " "dashboard and go to :menuselection:`Developers --> API Keys`." msgstr "" "`Stripe의 API 키 페이지`_ 로 이동하거나 " "Stripe 현황판에 로그인하여 :menuselection:`개발자 --> API 키` 로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:60 msgid "" "In the :guilabel:`Standard keys` section, copy the :guilabel:`Publishable " "key` and the :guilabel:`Secret key` and save them for later." msgstr "" ":guilabel:`표준 키` 섹션에서 :guilabel:`게시할 수 있는 키` 와 :guilabel:`보안 키` 를 복사한 후 나중에 " "사용할 수 있도록 저장합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:62 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:101 msgid "" "In Odoo, :ref:`navigate to the payment provider Stripe " "`." msgstr "" "Odoo에서 :ref:`결제대행업체 Stripe 로 이동합니다 `." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:63 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill in the :guilabel:`Publishable Key` " "and :guilabel:`Secret Key` fields with the values you previously saved." msgstr "" ":guilabel:`자격 증명` 탭에서 :guilabel:`게시할 수 있는 키` 및 :guilabel:`보안 키` 필드를 이전에 저장한 " "값으로 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:69 msgid "Generate a webhook" msgstr "웹훅 생성" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:71 msgid "" "If your **Webhook Signing Secret** is required to connect with your Stripe " "account, you can create a webhook automatically or manually." msgstr "Stripe 계정 연결용으로 **웹훅 서명용 비밀번호** 이 필요한 경우에는 자동 또는 수동으로 웹훅을 생성할 수 있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:75 msgid "Create the webhook automatically" msgstr "웹훅 자동 생성하기" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:77 msgid "" "Make sure your :ref:`Publishable and Secret keys ` are " "filled in, then click :guilabel:`Generate your webhook`." msgstr "" ":ref:`게시용 보안 키 ` 가 입력되어 있는지 확인한 다음 :guilabel:`웹훅 생성` 을 " "클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:80 msgid "Create the webhook manually" msgstr "웹훅 수동 생성하기" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:82 msgid "" "Go to the `Webhooks page on Stripe " "`_, or log into your Stripe dashboard" " and go to :menuselection:`Developers --> Webhooks`." msgstr "" "`Stripe 웹훅 페이지 `_ 로 이동하거나 Stripe 현황판에" " 로그인하여 :menuselection:`개발자 --> 웹훅` 으로 이동합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:84 msgid "" "In the :guilabel:`Hosted endpoints` section, click :guilabel:`Add endpoint`." " Then, in the :guilabel:`Endpoint URL` field, enter your Odoo database's " "URL, followed by `/payment/stripe/webhook`, e.g., " "`https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`." msgstr "" ":guilabel:`호스팅 엔드포인트` 섹션에서 :guilabel:`엔드포인트 추가` 를 클릭합니다. 그런 다음 " ":guilabel:`엔드포인트 URL` 항목에 Odoo 데이터베이스 URL을 입력한 다음 `/payment/stripe/webhook` " "을 `https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook` 와 같이 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:87 msgid "" "Click :guilabel:`Select events` at the bottom of the form, then select the " "following events:" msgstr "양식 하단에 있는 :guilabel:`행사 선택` 을 클릭한 다음 다음 행사를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:90 msgid "" "in the :guilabel:`Charge` section: :guilabel:`charge.refunded` and " ":guilabel:`charge.refund.updated`;" msgstr "" ":guilabel:`충전` 섹션에 있는 :guilabel:`충전.환불` 및 :guilabel:`충전.환불.업데이트` 를 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:92 msgid "" "in the :guilabel:`Payment intent` section: " ":guilabel:`payment_intent.amount_capturable_updated`, " ":guilabel:`payment_intent.payment_failed`, " ":guilabel:`payment_intent.processing`, and " ":guilabel:`payment_intent.succeeded`;" msgstr "" ":guilabel:`결제 의사` 섹션: :guilabel:`payment_intent.amount_capturable_updated`, " ":guilabel:`payment_intent.payment_failed`, " ":guilabel:`payment_intent.processing` 및 " ":guilabel:`payment_intent.succeeded`;" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:96 msgid "" "in the :guilabel:`Setup intent` section: :guilabel:`setup_intent.succeeded`." msgstr ":guilabel:`설정 의도` 섹션: :guilabel:`setup_intent.succeeded`." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:98 msgid "Click :guilabel:`Add events`." msgstr ":guilabel:`행사 추가` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:99 msgid "" "Click :guilabel:`Add endpoint`, then click :guilabel:`Reveal` and save your " ":guilabel:`Signing secret` for later." msgstr "" ":guilabel:`엔드포인트 추가` 를 클릭한 다음, :guilabel:`공개` 를 클릭하고 나중에 사용할 수 있도록 " ":guilabel:`서명 비밀번호` 를 저장합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:103 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Webhook Signing " "Secret` field with the value you previously saved." msgstr ":guilabel:`자격 증명` 탭에 있는 :guilabel:`웹훅 서명 비밀번호` 항목에 이전에 저장한 값이 입력됩니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:107 msgid "" "You can select other events, but they are currently not processed by Odoo." msgstr "다른 행사를 선택할 수 있으나 현재 Odoo에서는 처리되지 않습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:110 msgid "Enable Apple Pay" msgstr "Apple Pay 활성화" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:112 msgid "" "To allow customers to use the Apple Pay button to pay their eCommerce " "orders, go to the :guilabel:`Configuration` tab, enable :guilabel:`Allow " "Express Checkout`, and click :guilabel:`Enable Apple Pay`." msgstr "" "고객이 이커머스 주문을 할 때 Apple Pay 버튼으로 결제할 수 있게 하려면 :guilabel:`환경 설정` 탭으로 이동하여 " ":guilabel:`빠른 결제 허용` 을 활성화하고 :guilabel:`Apple Pay 활성화` 를 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:117 msgid "" ":ref:`Express checkout and Google Pay `" msgstr ":ref:`빠른 결제 및 Google Pay `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:119 msgid "" ":doc:`Use Stripe as a payment terminal in Point of Sale " "<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe>`" msgstr "" ":doc:`POS에서 Stripe를 결제 단말기로 사용하기 " "<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe>`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:3 msgid "Wire transfers" msgstr "계좌 이체" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:5 msgid "" "The **Wire transfer** payment method allows you to provide payment " "instructions to your customers, such as the bank details and communication. " "They are displayed:" msgstr "" "**온라인 이체** 를 결제 수단으로 사용할 경우 고객에게 은행 세부 정보 및 커뮤니케이션 방식 등 결제 지침을 안내할 수 있습니다. " "표시 내용은 다음과 같습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:8 msgid "" "at the end of the checkout process, once the customer has selected " ":guilabel:`Wire transfer` as a payment method and clicked the :guilabel:`Pay" " now` button:" msgstr "" "결제 프로세스 종료 시, 고객이 결제 수단으로 :guilabel:`온라인 이체` 를 선택하고 :guilabel:`지금 결제하기` 버튼을 " "클릭할 경우:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:0 msgid "Payment instructions at checkout" msgstr "결제 시 결제 지침" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:14 msgid "on the customer portal:" msgstr "고객 포털에서는:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:0 msgid "Payment instructions on the customer portal" msgstr "고객 포털의 결제 지침" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:20 msgid "" "While this method is very accessible and requires minimal setup, it is very " "inefficient process-wise. We recommend setting up a :doc:`payment provider " "<../payment_providers>` instead." msgstr "" "이 방법은 접근성 면에서 매우 뛰어나고 최소한만 설정하더라도 충분하지만 프로세스 측면에서는 매우 비효율적입니다. 이 방법 대신 " ":doc:`결제대행업체 <../payment_providers>` 를 설정하는 것을 권장합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:22 msgid "" "Online orders remain in the :guilabel:`Quotation sent` (i.e., unpaid order) " "stage until you receive the payment and :guilabel:`Confirm` the order." msgstr "" "온라인 주문은 결제를 받고 주문을 :guilabel:`확인`할 때까지 :guilabel:`견적서 전송` (즉, 미결제 주문) 단계에 남아" " 있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:26 msgid "" "**Wire transfer** can be used as a template for other payment methods that " "are processed manually, such as checks, by renaming or duplicating it." msgstr "" "**온라인 이체** 는 수표와 같이 수동으로 처리되는 다른 결제 방법에서 템플릿으로 사용할 수 있으며, 이름을 변경하거나 복제하여 " "사용합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:32 msgid "" "To configure **Wire Transfer**, go to :menuselection:`Accounting / Website " "--> Configuration --> Payment Providers`, and open the :guilabel:`Wire " "Transfer` card. Then, in the :guilabel:`Configuration` tab:" msgstr "" "**온라인 이체** 에 대한 환경 설정을 하려면 :menuselection:`회계 / 웹사이트 --> 환경 설정 --> 결제대행업체` 로" " 이동하여 :guilabel:`온라인 이체` 카드를 엽니다. 그런 다음 :guilabel:`환경 설정` 탭에서:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:36 msgid "Select the :guilabel:`Communication` to be used;" msgstr ":guilabel:`커뮤니케이션` 방식을 선택합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:38 msgid ":guilabel:`Based on Document Reference`: sales order or invoice number" msgstr ":guilabel:`문서 참조 기반`: 판매주문서 또는 청구서 번호" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:39 msgid ":guilabel:`Based on Customer ID`: customer identifier" msgstr ":guilabel:`고객 ID 기반`: 고객 식별 기호" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:41 msgid "" "Tick the :guilabel:`Enable QR codes` check box to activate :doc:`QR code " "payments <../accounting/customer_invoices/epc_qr_code>`." msgstr "" ":guilabel:`QR 코드 사용` 확인란에 표시하여 :doc:`QR 코드 결제 " "<../accounting/customer_invoices/epc_qr_code>` 기능을 활성화합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:44 msgid "Define the payment instructions in the :guilabel:`Messages` tab:" msgstr ":guilabel:`메시지` 탭에서 결제 지침을 입력합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst-1 msgid "Define payment instructions" msgstr "결제 방법 지정" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:49 msgid "" "If you have already defined :doc:`a bank account <../accounting/bank>`, the " "account number will be automatically added to the default message generated " "by Odoo. You can also add it afterwards and update the message by clicking " ":guilabel:`Reload pending message`." msgstr "" ":doc:`은행 계좌 <../accounting/bank>` 를 이미 지정한 경우 Odoo에서 생성되는 기본 메시지에 계좌 번호가 " "자동으로 추가됩니다. 나중에 추가하고 :guilabel:`보류 중인 메시지 다시 불러오기` 를 클릭하여 메시지를 업데이트할 수도 " "있습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:54 msgid ":ref:`payment_providers/journal`" msgstr ":ref:`payment_providers/journal`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:3 msgid "Xendit" msgstr "Xendit" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:5 msgid "" "`Xendit `_ is an Indonesian-based payment solution " "provider that covers several Southeast Asian countries. It allows businesses" " to accept credit cards as well as several local payment methods." msgstr "" "`Xendit `_ 는 인도네시아를 기반으로 하는 결제 솔루션 제공업체로, 동남아시아 지역의 " "다양한 국가에서 서비스하고 있습니다. 기업에서 신용카드와 함께 여러 가지 현지 결제 수단을 사용할 수 있도록 서비스를 지원합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:12 msgid "Configuration on the Xendit Dashboard" msgstr "Xendit 현황판 환경 설정하기" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:14 msgid "" "Create a Xendit account if necessary and log in to the `Xendit Dashboard " "`_." msgstr "" "필요한 경우 Xendit 계정을 생성하여 `Xendit 현황판 `_ 에 로그인하세요." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:16 msgid "" "Check your account mode in the top left corner of the page. Use the " ":guilabel:`Test Mode` to try the integration without charging your " "customers. Switch to :guilabel:`Live Mode` once you are ready to accept " "payments." msgstr "" "페이지 왼쪽 상단에서 계정 모드를 확인합니다. :guilabel:`테스트 모드` 를 사용하면 고객에게 요금 청구 없이 통합을 할 수 " "있습니다. 결제를 수락할 준비가 되면 :guilabel:`실시간 모드` 로 전환합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:19 msgid "" "Navigate to :menuselection:`Configuration: Settings` in the left part of the" " application page. In the :guilabel:`Developers` section, click `API Keys " "`_." msgstr "" "애플리케이션 페이지의 왼쪽에 있는 :menuselection:`환경 설정: 설정` 으로 이동합니다. :guilabel:`개발자` 섹션에서" " `API 키 `_ 를 " "클릭하세요." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:22 msgid "" "Click :guilabel:`Generate Secret Key`. In the popup box, enter any " ":guilabel:`API key name`, select :guilabel:`Write` for the :guilabel:`Money-" "in Products` permission and :guilabel:`None` for all other permissions then " "click :guilabel:`Generate key`." msgstr "" ":guilabel:`보안 키 생성` 을 클릭합니다. 팝업 상자에 :guilabel:`API 키 이름` 을 입력하고 " ":guilabel:`이익 창출 품목` 권한에 대해 :guilabel:`쓰기` 를 선택하고 다른 모든 권한에 대해 " ":guilabel:`없음` 을 선택한 다음 :guilabel:`키 생성` 을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:25 msgid "" "Confirm your password to display your API key. Copy or download the key and " "**save this information securely for later**. This is the only time the API " "key can be viewed or downloaded." msgstr "" "API 키가 표시되게 하려면 비밀번호를 확인합니다. 키를 복사하거나 다운로드한 후 **나중에 사용할 수 있도록 이 정보를 안전하게 " "저장합니다**. 이후에는 API 키를 확인하거나 다운로드할 수 없습니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:28 msgid "" "Once completed, scroll down the page to the `Webhooks " "`_ section to " "generate the webhook token." msgstr "" "완료한 후에는 페이지를 아래로 스크롤하여 `웹훅 " "`_ 섹션으로 이동하여 웹훅 " "토큰을 생성합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:31 msgid "" "Under :guilabel:`Webhook verification token`, click :guilabel:`View Webhook " "Verification Token`, then confirm your password to display the token. Save " "it for later." msgstr "" ":guilabel:`웹훅 검증 토큰` 에서 :guilabel:`웹훅 검증 토큰 보기` 를 클릭한 다음 비밀번호를 입력하면 토큰이 " "표시됩니다. 나중에 사용할 수 있도록 저장합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:33 msgid "" "In the :guilabel:`Webhook URL` section, enter your Odoo database's URL, " "followed by `/payment/xendit/webhook` (e.g., " "`https://example.odoo.com/payment/xendit/webhook`) in the field " ":guilabel:`Invoices paid` and click the :guilabel:`Test and save` button " "next to it." msgstr "" ":guilabel:`웹훅 URL` 섹션에 Odoo 데이터베이스의 URL을 입력한 다음, :guilabel:`결제된 청구서` 항목에 " "`/payment/xendit/webhook` (예: " "`https://example.odoo.com/payment/xendit/webhook`)을 입력하고 그 옆에 있는 " ":guilabel:`테스트 및 저장` 버튼을 클릭합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:40 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Xendit ` " "and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" ":ref:`결제대행업체인 Xendit로 이동 ` 하여 상태를 :guilabel:`사용됨`" " 으로 변경합니다." #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:42 msgid "" "Fill in the :guilabel:`Secret Key` and :guilabel:`Webhook Token` fields with" " the information saved at the step " ":ref:`payment_providers/xendit/configure_dashboard`." msgstr "" ":guilabel:`보안 키` 및 :guilabel:`웹훅 토큰` 항목에 " ":ref:`payment_providers/xendit/configure_dashboard` 단계에서 저장한 내용을 입력합니다."