# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Grit233 , 2024 # 苏州远鼎 , 2024 # Jeana Jiang, 2024 # Felix Yang , 2024 # Shaw J , 2024 # Richard yang , 2024 # LINYUN TONG , 2024 # ChunYi Fu, 2024 # Robin Xia , 2024 # e2f , 2024 # John Lin , 2024 # qilong zhong , 2024 # zpq001 , 2024 # Connie Xiao , 2024 # mrshelly , 2024 # 智能科技奇客罗方 , 2024 # 飛行de魚 , 2024 # fausthuang, 2024 # Tiffany Chang, 2024 # Datasource International , 2024 # 稀饭~~ , 2024 # 老窦 北京 <2662059195@qq.com>, 2024 # Cécile Collart , 2024 # Gary Wei , 2024 # Benson , 2024 # Martin Trigaux, 2024 # waveyeung , 2024 # Mandy Choy , 2024 # 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2024 # Jeffery CHEN , 2024 # Raymond Yu , 2024 # Emily Jia , 2024 # diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2024 # 何彬 , 2024 # Rhea Xiao, 2025 # Wil Odoo, 2025 # Chloe Wang, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-20 16:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" "Last-Translator: Chloe Wang, 2025\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../content/applications/finance.rst:5 msgid "Finance" msgstr "财务" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:5 msgid "Accounting and Invoicing" msgstr "会计和开票" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:7 msgid "" "**Odoo Invoicing** is a standalone invoicing app to create invoices, send " "them to your customers, and manage payments." msgstr "**Odoo开票** 一个独立的开票应用程序,用于创建开票、发送给您的客户并管理付款。" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:10 msgid "" "**Odoo Accounting** is a full featured accounting app. Accountant " "productivity is at the core of its development with features such as AI-" "powered invoice recognition, synchronization with your bank accounts, smart " "matching suggestions, etc." msgstr "**Odoo会计** 一款功能齐全的会计应用程序。会计生产力是其开发的核心,具有人工智能开票识别、与银行账户同步、智能匹配建议等功能。" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:15 msgid "" "`Odoo Tutorials: Accounting `_" msgstr "`Odoo教程:会计 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:56 msgid "Double-entry bookkeeping" msgstr "复式记账" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:58 msgid "" "Odoo automatically creates all the underlying journal entries for all " "accounting transactions (e.g., customer invoices, vendor bills, point-of-" "sales orders, expenses, inventory valuations, etc.)." msgstr "Odoo自动为所有会计交易创建所有基础日记账凭证(例如,客户发票、供应商账单、POS订单、费用、存货估价等)。" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:61 msgid "" "Odoo uses the double-entry bookkeeping system, whereby every entry needs a " "corresponding and opposite counterpart in a different account, with one " "account debited and the other credited. It ensures that all transactions are" " recorded accurately and consistently and that the accounts always balance." msgstr "" "Odoo " "采用复式记账系统,即每一笔分录都需要在不同的账户中有对应的相反分录,一个账户借记,另一个账户贷记。该系统可确保准确、一致地记录所有交易,并始终保持账目平衡。" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:67 #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:224 msgid ":doc:`Accounting Cheat Sheet `" msgstr ":doc:`会计表知多少`" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:70 msgid "Accrual and cash basis" msgstr "权责发生制和收付实现制" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:72 msgid "" "Both accrual and cash basis accounting are supported in Odoo. This allows " "reporting income and expense either when the transaction occurs (accrual " "basis) or when the payment is made or received (cash basis)." msgstr "Odoo 支持权责发生制和收付实现制会计。这样就可以在交易发生时(权责发生制)或付款/收款时(收付实现制)报告收入和支出。" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:77 msgid ":doc:`Cash basis `" msgstr ":doc:`收付实现制 `" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:82 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:143 msgid "Multi-company" msgstr "多公司" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:84 msgid "" "Several companies can be managed within the same database. Each company has " "its :doc:`chart of accounts `, " "which is also useful to generate consolidation reports. Users can access " "several companies but can only work on a single company's accounting at a " "time." msgstr "" "可以在同一个数据库中管理多个公司。每个公司都有自己的:doc:`会计科目表`会计,这对于生成合并报告也很有用。用户可以访问多家公司,但一次只能处理一家公司的会计。会计" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:90 msgid "Multi-currency environment" msgstr "多币种环境" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:92 msgid "" "A :doc:`multi-currency ` environment " "with an automated exchange rate to ease international transactions is " "available in Odoo. Every transaction is recorded in the company's default " "currency; for transactions occurring in another currency, Odoo stores both " "the value in the company's currency and the transactions' currency value. " "Odoo generates currency gains and losses after reconciling the journal " "items." msgstr "" "A :doc:`multi-currency ` " "Odoo中提供了具有自动汇率以简化国际交易的环境。每笔交易都以公司的默认货币记录;对于以另一种货币发生的交易,Odoo以公司货币存储价值和交易货币价值。Odoo在核对日记帐项目后产生货币损益。" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:99 msgid "" ":doc:`Manage a bank in a foreign currency " "`" msgstr ":doc:`管理外币银行`" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:102 msgid "Branch management" msgstr "分支管理" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:104 msgid "" "Multiple branches can be managed thanks to multi-company hierarchies. This " "allows to post journal entries on each branch as well as setting up a common" " lock date managed by the main company." msgstr "通过多公司层次结构,可以管理多个分支机构。这样就可以在每个分支机构发布日记账分录,并设置由总公司管理的共同锁定日期。" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:108 msgid "International standards" msgstr "国际标准" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:110 msgid "" "Odoo Accounting supports more than 70 countries. It provides the central " "standards and mechanisms common to all nations, and thanks to country-" "specific modules, local requirements are fulfilled. Fiscal positions exist " "to address regional specificities like the chart of accounts, taxes, or any " "other requirements." msgstr "" "Odoo会计支持70多个国家/地区。它提供了所有国家通用的中央标准和机制,并且由于特定于国家的模块,可以满足当地要求。财政状况的存在是为了解决区域特殊性,如会计科目表、税收或任何其他要求。" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:116 msgid ":doc:`Fiscal localization packages `" msgstr ":doc:`财务本地化服务包 `" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:119 msgid "Accounts receivable and payable" msgstr "应收账款和应付账款" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:121 msgid "" "By default, there is a single account for the account receivable entries and" " one for the account payable entries. As transactions are linked to your " "**contacts**, you can run a report per customer, vendor, or supplier." msgstr "默认情况下,应收账款和应付账款分别有一个账户。由于交易与您的**联系人**相关联,您可以按客户、供应商或供货商运行报告。" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:125 msgid "" "The **Partner Ledger** report displays the balance of your customers and " "suppliers. It is available by going to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Partner Ledger`." msgstr "**合作伙伴总帐**报告显示客户和供应商的余额。可通过 :menuselection:`会计 --> 报告 --> 合作伙伴总账` 获得。" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:129 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:245 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:126 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:88 msgid "Reporting" msgstr "报表" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:131 msgid "" "The following financial :doc:`reports ` are available " "and updated in real-time:" msgstr "以下财务 :doc:`报告 ` 可用并实时更新:" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:135 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:32 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1204 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:454 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:714 msgid "Financial reports" msgstr "财务报告" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:137 msgid "Statement" msgstr "对账单" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:137 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:289 msgid "Balance sheet" msgstr "资产负债表" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:139 msgid "Profit and loss" msgstr "损益表" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:141 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:360 msgid "Cash flow statement" msgstr "现金流量表" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:143 #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:182 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:38 msgid "Tax report" msgstr "税务报表" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:145 msgid "ES sales list" msgstr "ES 销售列表" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:147 msgid "Audit" msgstr "审计" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:147 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1046 msgid "General ledger" msgstr "总账" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:149 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1010 msgid "Trial balance" msgstr "试算表" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:151 msgid "Journal report" msgstr "日记帐报告" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:153 msgid "Intrastat report" msgstr "内部统计报告" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:155 msgid "Check register" msgstr "收银机" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:157 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:146 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:374 msgid "Partner" msgstr "合作伙伴" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:157 msgid "Partner ledger" msgstr "合作伙伴分类账" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:159 msgid "Aged receivable" msgstr "过期应收账款" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:161 msgid "Aged payable" msgstr "过期应付账款" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:163 msgid "Management" msgstr "管理" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:163 msgid "Invoice analysis" msgstr "发票分析" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:165 msgid "Unrealized currency gains/losses" msgstr "未实现的货币收益/损失" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:167 msgid "Depreciation schedule" msgstr "折旧计划" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:169 msgid "Disallowed expenses" msgstr "不准列支费用" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:171 msgid "Budget analysis" msgstr "预算分析" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:173 msgid "Product margins" msgstr "产品毛利" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:175 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:336 msgid "1099 report" msgstr "1099 报告" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:179 msgid "" ":doc:`Create and customize reports ` with " "Odoo's report engine." msgstr "使用 Odoo 报表引擎,:doc:`创建和自定义报表 `。" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:184 msgid "" "Odoo computes all accounting transactions for the specific tax period and " "uses these totals to calculate the tax obligation." msgstr "Odoo 计算特定税期的所有会计交易,并使用这些总额计算税务义务。" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:188 msgid "" "Once the tax report has been generated for a period, Odoo locks it and " "prevents the creation of new journal entries involving VAT. Any correction " "to customer invoices or vendor bills has to be recorded in the next period." msgstr "" "一旦某个期间的税务报告生成,Odoo 就会将其锁定,并阻止创建涉及增值税的新日记账分录。对客户发票或供应商账单的任何更正都必须在下一期记录。" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:193 msgid "" "Depending on the country's localization, an XML version of the tax report " "can be generated to be uploaded to the VAT platform of the relevant taxation" " authority." msgstr "根据国家/地区的本地化情况,可以生成 XML 版本税务报告,上传到相关税务机关增值税平台。" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:197 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:5 msgid "Bank synchronization" msgstr "银行同步" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:199 msgid "" "The bank synchronization system directly connects with your bank institution" " to automatically import all transactions into your database. It gives an " "overview of your cash flow without logging into an online banking system or " "waiting for paper bank statements." msgstr "" "银行同步系统可直接与您的银行机构连接,将所有交易自动导入您的数据库。无需登录网上银行系统,也无需等待纸质银行对账单,它就能为您提供现金流概览。" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:204 msgid ":doc:`Bank synchronization `" msgstr ":doc:`银行同步 `" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:207 msgid "Inventory valuation" msgstr "库存计价" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:209 msgid "" "Both periodic (manual) and perpetual (automated) inventory valuations are " "supported in Odoo. The available methods are standard price, average price, " ":abbr:`LIFO (Last-In, First-Out)` and :abbr:`FIFO (First-In, First-Out).`" msgstr "" "Odoo 支持定期(手动)和永久(自动)库存估价。可用的方法有标准价格、平均价格、: abbr:`LIFO(后进先出)` 和 : " "abbr:`FIFO(先进先出)`。" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:214 msgid "" ":doc:`../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config`" msgstr "" ":doc:`../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config`" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:217 msgid "Retained earnings" msgstr "留存收益" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:219 msgid "" "Retained earnings are the portion of income retained by a business. Odoo " "calculates current year earnings in real-time, so no year-end journal or " "rollover is required. The profit and loss balance is automatically reported " "on the balance sheet report." msgstr "留存收益是企业保留的收入部分。Odoo 实时计算当年收益,因此无需年终日记账或滚动。损益余额会自动报告在资产负债表报告中。" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:229 msgid "Fiduciaries" msgstr "Fiduciaries" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:231 msgid "" "The :guilabel:`Accounting Firms` mode can be activated by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Accounting " "Firms mode`. When enabled:" msgstr "" "可以通过 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置 --> 会计公司模式` 激活 :guilabel:`会计公司` " "模式。启用后:" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:234 msgid "The document's sequence becomes editable on all documents;" msgstr "可在所有文档上编辑文档序号;" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:235 msgid "" "The :guilabel:`Total (tax incl.)` field appears to speed up and control the " "encoding by automating line creation with the right account and tax;" msgstr "guilabel: `总计(含税)`字段通过自动创建正确的账户和税额,来加快和控制编码;" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:237 msgid "" ":guilabel:`Invoice Date` and :guilabel:`Bill Date` are pre-filled when " "encoding a transaction." msgstr "在对交易进行编码时,:guilabel:`发票日期` 和 :guilabel:` 账单日期` 为预填。" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:238 msgid "" "A :guilabel:`Quick encoding` option is available for customer invoices and " "vendor bills." msgstr "客户发票和供应商账单可使用 :guilabel:`快速编码` 选项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:5 msgid "Bank and cash accounts" msgstr "银行和现金账户" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:7 msgid "" "You can manage as many bank or cash accounts as needed on your database. " "Configuring them correctly allows you to have all your banking data up-to-" "date and ready for :doc:`reconciliation ` with your " "journal entries." msgstr "" "您可以根据需要在数据库中管理尽可能多的银行或现金账户。正确配置这些账户后,您就可以随时更新所有银行数据,并准备好 :doc:`对账 " "` 与日记账分录进行核对。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:11 msgid "" "In Odoo Accounting, each bank account has a dedicated journal set to post " "all entries in a dedicated account. Both the journal and the account are " "automatically created and configured whenever you add a bank account." msgstr "在Odoo会计中,各银行账户有专属日记账集,用于各账户所有记项过账。添加银行账户时,会自动创建和配置日记账和账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:16 msgid "Cash journals and accounts must be configured manually." msgstr "须手动配置现金日记账和现金账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:18 msgid "" "Bank journals are displayed by default on the :guilabel:`Accounting " "Dashboard` in the form of cards which include action buttons." msgstr "在默认情况下,银行日记账在:guilabel:`会计仪表板`上显示为银行卡,带操作按钮。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "" "Bank journals are displayed on the Accounting Dashboard and contain action " "buttons" msgstr "会计仪表板上显示的银行日记账,带操作按钮" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:27 msgid "Manage bank and cash accounts" msgstr "管理银行和现金账户" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:30 msgid "Connect a bank for automatic synchronization" msgstr "连接银行实现自动同步" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:32 msgid "" "To connect your bank account to your database, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`, select" " your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the " "instructions." msgstr "" "要将银行账户连接到数据库,请进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 添加银行账户`,在列表中选择银行,点击 " ":guilabel:`连接`,然后按说明操作。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:150 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:182 msgid ":doc:`bank/bank_synchronization`" msgstr ":doc:`bank/bank_synchronization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:42 msgid "Create a bank account" msgstr "创建银行账户" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:44 msgid "" "If your banking institution is not available in Odoo, or if you don't want " "to connect your bank account to your database, you can configure your bank " "account manually." msgstr "如果Odoo中没有您的银行,或者不想将银行账户连接至数据库,您可以手动配置银行账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:47 msgid "" "To manually add a bank account, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Record " "transactions manually` (at the bottom right), fill out the bank information," " and click :guilabel:`Create`." msgstr "" "要手动添加银行账户,请进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 添加银行账户`,点击 " ":guilabel:`手动记录交易`(在右下角),填写银行信息,然后点击 :guilabel:`创建`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:52 msgid "" "Odoo automatically detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables " "some features accordingly." msgstr "Odoo自动检测银行账户类型(如IBAN),并相应启用相关功能。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:54 msgid "" "A default bank journal is available and can be used to configure your bank " "account by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Accounting: Journals --> Bank`. Open it and edit the different fields to " "match your bank account information." msgstr "" "您可以使用默认银行日记账,要配置您的银行账户,转到:menuselection:`会计-->配置-->会计:日记账-->银行`,打开,编辑相应字段,以匹配银行账户信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:59 msgid "Create a cash journal" msgstr "创建现金日记账" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:61 msgid "" "To create a new cash journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`, click on :guilabel:`Create` and " "select :guilabel:`Cash` in the :guilabel:`Type` field." msgstr "" "要创建现金日记账,转到:menuselection:`会计-->配置-->会计:日记账`,点击:guilabel:`创建`,然后在:guilabel:`类型`字段选择:guilabel:`现金`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:64 msgid "" "For more information on the accounting information fields, read the " ":ref:`accounting/bank/configuration` section of this page." msgstr "有关会计信息字段的更多信息,请阅读本页的 :ref:`accounting/bank/configuration` 部分。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:68 msgid "" "A default cash journal is available and can be used straight away. You can " "review it by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Accounting: Journals --> Cash`." msgstr "可以立即使用默认现金日记账。要查看现金日记账,转到:menuselection:`会计-->配置-->会计:日记账-->现金`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:72 msgid "Edit an existing bank or cash journal" msgstr "编辑现有银行日记账或现金日记账" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:74 msgid "" "To edit an existing bank journal, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals` and select the journal you want to " "modify." msgstr "要编辑现有银行日记账,转到:menuselection:`会计-->配置-->会计:日记账`,选择要修改的日记账。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:13 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:29 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:55 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:46 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:38 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:22 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:46 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:12 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:51 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:29 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:20 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:715 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1041 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1110 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:180 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:330 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:403 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1355 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:260 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:540 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:41 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:762 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:36 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:36 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:587 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:761 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:260 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:608 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:724 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:10 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:44 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:641 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:753 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:887 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:88 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:720 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:921 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:984 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:34 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:656 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:46 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:240 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:17 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:62 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:8 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:30 msgid "Configuration" msgstr "配置" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:82 msgid "" "You can edit the accounting information and bank account number according to" " your needs." msgstr "您可以根据需要,编辑会计信息和银行账号。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "Manually configure your bank information" msgstr "手动配置银行信息" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:121 msgid ":doc:`get_started/multi_currency`" msgstr ":doc:`get_started/multi_currency`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:89 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:151 msgid ":doc:`bank/transactions`" msgstr ":doc:`bank/transactions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:90 msgid "`Bank configuration `_" msgstr "`银行配置 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95 msgid "Suspense account" msgstr "暂记科目" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:97 msgid "" "Bank statement transactions are posted on the suspense account until they " "are reconciled. At any moment, the suspense account's balance in the general" " ledger shows the balance of transactions that have not yet been reconciled." msgstr "银行对账单交易记入暂记账户,直至对账完毕。在任何时候,总分类账中的暂记账户余额都会显示尚未对账的交易余额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:102 msgid "" "When a bank transaction is reconciled, the journal entry is modified to " "replace the bank suspense account with the account of the journal item it is" " reconciled with. This account is usually the :ref:`outstanding receipts or " "payments account ` if reconciling with" " a registered payment or the account receivable or payable if reconciling " "with an invoice or bill directly." msgstr "" "当银行交易对账时,日记账分录会被修改,用与之对账的日记账项目的账户替换银行暂记账户。如果与已登记的付款对账,该账户通常是 " ":ref:`未结清收据或付款帐户 ` " ",如果直接与发票或账单对账,则是应收账款或应付账款。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:109 msgid "Profit and loss accounts" msgstr "损益科目" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:111 msgid "" "The :guilabel:`Profit Account` is used to register a profit when the ending " "balance of a cash register differs from what the system computes, while the " ":guilabel:`Loss Account` is used to register a loss when the ending balance " "of a cash register differs from what the system computes." msgstr "" "当现金记录期末余额高于系统计算金额时,使用:guilabel:`收益科目`登记收益,当现金记录期末余额低于系统计算金额时,使用:guilabel:`损失科目`登记损失。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:116 msgid "Currency" msgstr "币种" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:118 msgid "You can edit the currency used to enter the transactions." msgstr "您可以编辑用于输入交易的货币。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:126 msgid "Account number" msgstr "账户号码" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:128 msgid "" "If you need to **edit your bank account details**, click on the external " "link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the account page, " "click on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update " "your bank information accordingly. These details are used when registering " "payments." msgstr "" "如果您需要 **编辑您的银行账户详情**,请点击您的 :guilabel:`账号` 旁边的外部链接箭头。在账户页面,点击您的 " ":guilabel:`银行` 旁边的外部链接箭头,相应地更新您的银行信息。注册付款时将使用这些详细信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1 msgid "Edit your bank information" msgstr "编辑您的银行信息" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:137 msgid "Bank feeds" msgstr "银行回单" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:139 msgid "" ":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank transactions are registered. " "Three options are available:" msgstr ":guilabel:`银行数据提供服务` 定义如何记录银行交易。有三个选项:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:142 msgid "" ":guilabel:`Undefined yet`, which should be selected when you don’t know yet " "if you will synchronize your bank account with your database or not." msgstr "如何您不确定是否将银行账户与数据库同步,选择:guilabel:`未定义`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:144 msgid "" ":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, which should be selected if " "you want to import your bank statements and transactions using a different " "format." msgstr ":guilabel:`导入(CAMT、CODA、CSV、OFX、QIF)`,如果要使用不同格式导入银行对账单和交易,应选择此选项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:146 msgid "" ":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, which should be selected if your" " bank is synchronized with your database." msgstr "如果希望将银行账户与数据库同步,选择:guilabel:`银行账户自动同步`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:156 msgid "Outstanding accounts" msgstr "未结帐户" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:158 msgid "" "By default, payments in Odoo do not create journal entries, but they can " "easily be configured to create journal entries using **outstanding " "accounts**." msgstr "默认情况下,Odoo 中的付款不会创建日记账分录,但可以轻松配置为使用 **未清账户** 创建日记账分录。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:161 msgid "" "An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted " "until they are linked with incoming bank transactions." msgstr "**未结收款账户**是一个临时账户,用于记录收到的付款,直到这些付款与银行交易记录相匹配。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:163 msgid "" "An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted " "until they are linked with outgoing bank transactions." msgstr "**未结付款账户** 是一个临时账户,用于记录发出的付款,直到这些付款与银行交易记录相匹配。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:166 msgid "" "These accounts are usually of :ref:`type ` " ":guilabel:`Current Assets` and :guilabel:`Current Liabilities`." msgstr "" "这些账户通常属于 :ref:`类型 ` :guilabel:`流动资产` 和 " ":guilabel:`流动负债`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:169 msgid "" "Payments that are registered in Odoo are posted to the outstanding receipts " "and outstanding accounts until they are reconciled. At any moment, the " "outstanding receipts account's balance in the general ledger shows the " "balance of registered incoming payments that have not yet been reconciled, " "and the outstanding payments account's balance in the general ledger shows " "the balance of registered outgoing payments that have not yet been " "reconciled." msgstr "" "在 Odoo " "中登记的付款会被记入未结收款账户和未结付款账户,直到完成核销。在任何时候,总账中未结收款账户的余额显示的是已登记但尚未核销的收入付款的余额,而总账中未结付款账户的余额显示的是已登记但尚未核销的支出付款的余额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:176 msgid "Bank and cash journal configuration" msgstr "银行和现金日记账配置" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:178 msgid "" "To configure payments to create journal entries, set outstanding accounts " "for the journal's payment methods. This can be done for any journal with the" " :ref:`type ` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." msgstr "" "要配置付款以创建日记账分录,请为日记账的付款方式设置未清偿账户。可以为任何具有 :ref:`类型 ` " ":guilabel:`银行` 或 :guilabel:`现金` 的日记账进行设置。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:182 msgid "" "To configure the outstanding accounts for a journal's payment methods, first" " go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and select" " a bank or cash journal. In the :guilabel:`Incoming Payments` and " ":guilabel:`Outgoing Payments` tabs, set :guilabel:`Outstanding Receipts " "accounts` and :guilabel:`Outstanding Payments accounts` for each payment " "method that you want to create journal entries." msgstr "" "要配置日记账付款方式的未清账户,首先进入 :menuselection:`会计--> 配置--> 日记账`,选择银行或现金日记账。在 " ":guilabel:`入账付款` 和 :guilabel:`支出付款` 选项卡中,为要创建日记账的每种付款方式设置 :guilabel:`未结收款账户`" " 和 :guilabel:`未结付款账户`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:189 msgid "" "If the main bank account of the journal is added as an outstanding receipts " "account or outstanding payments account, when a payment is registered, the " "invoice or bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`." msgstr "如果日记账的主银行账户被添加为未结收款账户或未结付款账户,则在登记付款时,发票或账单的状态会直接设置为 :guilabel:`已付款`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:192 msgid "" "If the outstanding receipts or outstanding payments account for a payment " "method is left blank, registering a payment with that payment method will " "not create any journal entry." msgstr "如果付款方式的未结收款或未结付款账户留空,使用该付款方式登记付款将不会创建任何日记账分录。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:7 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank institution to get all bank " "statements imported automatically into your database." msgstr "Odoo可以直接与您的银行机构同步,将所有银行对帐单自动导入您的数据库。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:10 msgid "" "To check if your bank is compatible with Odoo, go to `Odoo Accounting " "Features `_, and click on " ":guilabel:`See list of supported institutions`." msgstr "" "要检查您的银行是否与Odoo兼容,转到`Odoo会计应用程序功能`_,然后点击:guilabel:`查看支持银行机构列表`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:14 msgid "Odoo supports more than 26,000 institutions around the world." msgstr "Odoo 支持全球 26,000 多家机构。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:16 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" msgstr "为了连接到银行,Odoo使用了多种Web服务:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:18 msgid "**Plaid**: United States of America and Canada" msgstr "**Plaid**:美國和加拿大" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:19 msgid "**Yodlee**: Worldwide" msgstr "**Yodlee** : 全球" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:20 msgid ":doc:`Salt Edge `: Worldwide" msgstr ":doc:`Salt Edge `: Worldwide" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:21 msgid ":doc:`Ponto `: Europe" msgstr ":doc:`Ponto `: Europe" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:22 msgid "" ":doc:`Enable Banking `: Scandinavian " "countries" msgstr "" ":doc:`Enable Banking `: Scandinavian " "countries" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:18 msgid ":doc:`transactions`" msgstr ":doc:`transactions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:31 msgid "On-Premise users" msgstr "本地用户" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:33 msgid "" "To be able to use this service, you need to have a valid Odoo Enterprise " "subscription. So make sure that your database is registered with your Odoo " "Enterprise contract. We also use a proxy between your database and the third" " party provider so, in case of a connection error, please check that you " "don't have a firewall or a proxy blocking the following address:" msgstr "" "为了能够使用此服务,您需要拥有有效的Odoo企业订阅。因此,请确保您的数据库已在您的Odoo企业合约中注册。我们还在您的数据库和第三方提供商之间使用代理,因此,如果发生连接错误,请检查您是否没有防火墙或代理阻止以下地址:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:39 msgid "https://production.odoofin.com/" msgstr "https://production.odoofin.com/" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:42 msgid "First synchronization" msgstr "首次同步" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:44 msgid "" "You can start synchronization either by going to the Accounting app and " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "您可以通过进入会计应用程序和 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 添加银行账户` 开始同步。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:47 msgid "" "Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps" " to synchronize with it." msgstr "现在,您可以搜索您的银行机构。选择它,然后按照步骤与它同步。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:50 msgid "" "If you have any issues during your first synchronization, please verify that" " your web browser doesn't block pop-ups and that your ad-blocker is " "disabled." msgstr "如果在首次同步时遇到任何问题,请查看网页浏览器是否阻止弹出窗口,并确保广告阻止功能已禁用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:54 msgid "" "When setting up the bank statement synchronization, Odoo automatically " "starts recording the accounting transactions from the last transaction’s " "date +1 day (if the last transaction day is 31/12/2022, the recording starts" " on 01/01/2023). If the journal contains no transaction, Odoo retrieves " "transactions as far back as possible. You can limit how far back Odoo " "retrieves transactions by opening the Accounting app, going to " ":menuselection:`Accounting --> Lock Dates`, and setting a date in the " ":guilabel:`Journal Entries Lock Date` field." msgstr "" "在设置银行对账单同步时,Odoo 会自动从最后一笔交易的日期 +1 天开始记录会计交易(如果最后一笔交易的日期是 2022 年 12 月 31 日,则从" " 2023 年 1 月 1 日开始记录)。如果日记账中没有交易,Odoo 会检索尽可能久远的交易。您可以通过打开会计应用程序,进入 " ":menuselection:`会计 --> 锁定日期` 并在 :guilabel:`日记账锁定日期`字段中设置日期,来限制 Odoo 检索交易的时间。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:61 msgid "" "You must provide a phone number during your first synchronization to secure " "your account. We ask for such information because we don't want your data " "falling into the wrong hands. Therefore, if we detect suspicious activities " "on your account, we block all requests coming from your account, and you " "need to reactivate it using that phone number." msgstr "" "首次同步时,您须提供电话号码,以保护您的账户。我们要求您提供电话号码,旨在防止您的数据被滥用。如果检测到您的账户有可疑活动,我们将阻止来自您账户的所有请求,在这种情况下,您需要使用上述电话号码重新激活账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:66 msgid "" "The third-party provider may request more information in order to connect " "with your bank institution. This information is not stored on Odoo's " "servers." msgstr "第三方服务提供商可能要求您提供更多信息,以便与您的银行机构联系,这些信息不会存储于Odoo服务器。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:69 msgid "" "By default, transactions fetched from an online source are grouped inside " "the same statement, and one bank statement is created per month. You can " "change the bank statement creation periodicity in your journal settings." msgstr "默认情况下,从联机源获取的交易记录将分组在同一对帐单中,并且每月创建一个银行对帐单。您可以在日记帐设置中更改银行对帐单创建周期。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:73 msgid "" "To view all your synchronizations, activate the :ref:`developer mode " "` and go to :menuselection:`Accounting --> Configuration -->" " Online Synchronization`." msgstr "" "要查看所有同步信息,请激活 :ref:`开发者模式`,然后转到 :menuselection:`会计 --> 配置 " "--> 在线同步`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:77 msgid "Synchronize manually" msgstr "手动同步" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:79 msgid "" "After your first synchronization, the created journals are synchronized by " "default every 12 hours. If you wish, you can synchronize them manually by " "clicking on the :guilabel:`Synchronize Now` button on the dashboard." msgstr "首次同步后,创建的日记账默认每 12 小时同步一次。如果愿意,可以点击仪表板上的 :guilabel:`立即同步` 按钮手动同步。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:83 msgid "" "Alternatively, activate the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`, " "select your institution, and then click the :guilabel:`Fetch transactions` " "button." msgstr "" "或者,激活 :ref:`开发者模式`,进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> " "在线同步`,选择你的机构,然后点击 :guilabel:`获取交易` 按钮。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:88 msgid "" "Some institutions do not allow transactions to be fetched automatically. For" " such institutions, during the automatic synchronization of the account, you" " receive an error message asking you to disable the automatic " "synchronization. This message can be found in the chatter of your online " "synchronizations. In this case, make sure to perform manual " "synchronizations." msgstr "" "一些机构不允许自动获取交易。对于此类机构,在帐户自动同步期间,您会收到一条错误消息,要求您禁用自动同步。此消息可以在联机同步的喋喋不休中找到。在这种情况下,请确保执行手动同步。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:94 msgid "Issues" msgstr "议题" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:97 msgid "Synchronization in error" msgstr "同步出错" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:99 msgid "" "To report a connection error to the `Odoo support " "`_, activate the :ref:`developer mode `, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization`, select the connection that failed, and copy the error " "description and the reference." msgstr "" "要向 “Odoo 支持 `_”报告连接错误,请激活 :ref:`开发者模式`,进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 在线同步`,选择出现故障的连接,并复制错误描述和参考信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:105 msgid "Synchronization disconnected" msgstr "同步链接已断开" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:107 msgid "" "If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with " "the proxy using the :guilabel:`Fetch Account` button." msgstr "如果您与代理服务器的连接断开,点击:guilabel:`提取账户`按钮,重新连接代理服务器。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:111 msgid "" "If you are unable to reconnect using the :guilabel:`Reconnect` button, " "please contact the `support `_ directly with your" " client id or the reference of the error listed in the chatter." msgstr "" "如果您无法使用 :guilabel:`重连` 按钮重新连接,请直接联系 `技术支持 " "`_,并提供您的客户 ID 或聊天记录中列出的错误信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:118 msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020" msgstr "在2020年12月之前安装了Odoo的用户的迁移过程" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:120 msgid "" "If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date" " with the latest version of Odoo." msgstr "如果您位于本地,请首先确保您的源代码是最新版本的Odoo的最新版本。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:123 msgid "" "Users who have created a database before December 2020 need to install the " "new module manually to use the new functionalities." msgstr "在 2020 年 12 月之前创建数据库的用户需要手动安装新模块才能使用新功能。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:126 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Apps --> Update Apps List`, remove the " "default filter in the search bar and type `account_online_synchronization`. " "You can then click on :guilabel:`Install`. Finally, make sure all your users" " refresh their Odoo page by pressing CTRL+F5." msgstr "" "转到:menuselection:`应用程序-->更新应用程序列表`,删除搜索栏中的默认筛选器,输入`account_online_synchronization`,然后点击:guilabel:`安装`。最后,确保所有用户按CTRL+F5键刷新Odoo页面。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:132 msgid "" "All previous synchronizations are disconnected during the installation and " "will not work anymore. To view them, activate the :ref:`developer mode " "` and go to :menuselection:`Accounting --> Configuration -->" " Online Synchronization`). It is not possible to resynchronize these " "connections; you have to make new ones." msgstr "" "在安装过程中,所有先前的同步都将断开,不再起作用。要查看它们,请激活 :ref:`开发者模式` 并转到 " ":menuselection:`会计 --> 配置 --> 在线同步`。无法重新同步这些连接;您必须建立新的连接。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:136 msgid "" "Do not uninstall the `account_online_sync` module, which is the previous " "module for online synchronization. The new one overrides it." msgstr "不要卸载 `account_online_sync` 模块,它是用于在线同步的前一个模块。新模块会覆盖它。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:138 msgid "" "By default, the `account_online_synchronization` module is installed " "automatically with Accounting." msgstr "默认情况下,“account_online_synchronization” 模块与会计模块一起自动安装。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:142 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:72 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:145 msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?" msgstr "同步无法实时工作。这正常吗?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:147 msgid "" "The process is not intended to work in real-time as third party providers " "synchronize your accounts at different intervals. To force the " "synchronization and fetch the statements, go to your :guilabel:`Accounting " "Dashboard`, and click on the :guilabel:`Synchronize Now` button. Synchronize" " and fetch transactions by activating the :ref:`developer mode ` and going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization`. Some providers only allow one refresh per day, so it is " "possible that clicking on :guilabel:`Synchronize Now` does not get your " "latest transactions if you already performed such action earlier in the day." msgstr "" "由于第三方提供商会以不同的时间间隔同步您的账户,因此该过程无法实时运行。要强制同步并获取报表,请转到 :guilabel:`会计仪表板` 并点击 " ":guilabel:`立即同步` 按钮。通过激活 :ref:`开发者模式` 并进入 :menuselection:`会计" " --> 配置 --> 在线同步` 来同步和获取交易。某些提供商只允许每天刷新一次,因此,如果您在当天早些时候已经执行了该操作,则点击 " ":guilabel:`立即同步` 可能无法获取最新交易。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:155 msgid "" "A transaction can be visible on your bank account but not be fetched if it " "has the status :guilabel:`Pending`. Only transactions with the " ":guilabel:`Posted` status will be retrieved. If the transaction is not " "**Posted** yet, you will have to wait until the status changes." msgstr "" "交易在您的银行账户中可见,但如果交易状态为:guilabel:`未结`,则无法提取。仅能检索到状态为:guilabel:`已过账`的交易。如果交易尚未`过账`,则须等待状态更改。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:160 msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?" msgstr "网上银行同步功能是否包含在我的合同中?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:162 msgid "" "**Community Edition**: No, this feature is not included in the Community " "Version." msgstr "**社区版**:否,社区版不包括此功能。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:163 msgid "" "**Online Edition**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract." msgstr "**在线版**: 是,即使您享受 “单一应用程序免费” 合同。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:164 msgid "" "**Enterprise Edition**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked " "to your database." msgstr "**企业版**:是,如果您有有效的企业合同链接到您的数据库。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:167 msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?" msgstr "一些银行的状态为\"Beta\"。这是什么意思?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:169 msgid "" "This means that banking institutions are not yet fully supported by our " "Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not " "support technical problems that occur with banks in the Beta phase, but the " "user may still choose to connect. Connecting with these banks contributes to" " the development process since the Provider will have real data and feedback" " from the connection." msgstr "" "这意味着我们的第三方提供商尚未完全支持银行机构。可能会出现错误或其他问题。Odoo不支持在Beta阶段银行出现的技术问题,但用户仍然可以选择连接。与这些银行建立联系有助于开发过程,因为提供商将获得来自连接的真实数据和反馈。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:175 msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?" msgstr "为什么我的交易仅在手动刷新时同步?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:177 msgid "" "Some banks have additional security measures and require extra steps, such " "as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this," " the integrator cannot pull transactions until the security code is " "provided." msgstr "某些银行有额外的安全措施,需要额外的步骤,如短信/电子邮件身份验证代码或其他类型的 MFA。因此,在提供安全代码之前,集成器无法提取事务." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:182 msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?" msgstr "所有我的过去交易都不在Odoo,为什么?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:184 msgid "" "For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in " "the past." msgstr "对于某些机构,能提取过去最多只3个月的交易。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:187 msgid "Why don't I see any transactions?" msgstr "为什么我看不到任何交易?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:189 msgid "" "During your first synchronization, you selected the bank accounts you " "decided to synchronize with Odoo. If you didn't synchronize any of your " "accounts, activate the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`, " "and click the :guilabel:`Fetch Account` button on the connection." msgstr "" "在第一次同步过程中,您选择了决定与 Odoo 同步的银行账户。如果您没有同步任何账户,请激活 :ref:`开发者模式`,进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 在线同步`,并点击连接上的 :guilabel:`获取账户` 按钮。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:194 msgid "There may also be no new transactions." msgstr "也可能没有新的交易。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:196 msgid "" "If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions" " are not visible in your database, please `submit a support ticket " "`_." msgstr "" "如果您的银行账户正确链接到日记账,并且已过账的交易在您的数据库中不可见,请`submit a support ticket " "`_ ." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:200 msgid "How can I update my bank credentials?" msgstr "如何更新银行凭据?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:202 msgid "" "To update your credentials, activate the :ref:`developer mode ` and go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization`. Open the connection you want to update your credentials " "and click the :guilabel:`Update Credentials` button." msgstr "" "要更新凭证,请激活 :ref:`开发者模式` 并转到 :menuselection:`会计 --> 配置 --> " "在线同步`。打开要更新凭证的连接,点击 :guilabel:`更新证书` 按钮。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:3 msgid "Enable Banking" msgstr "Enable Banking" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:5 msgid "" "**Enable Banking** is a third-party provider aggregating banking information" " from bank accounts all in one place. It offers non-intrusive connectivity " "to ASPSPs' official APIs across Europe without storing data." msgstr "" "**Enable Banking** 是一家第三方提供商,将银行账户的银行信息汇总到一个地方。它提供与欧洲各地 ASPSP 官方 API " "的非侵入式连接,无需存储数据。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst-1 msgid "Enable Banking logo" msgstr "Enable Banking 标识" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:12 msgid "" "**Odoo** synchronizes directly with banks to get access to all bank " "transactions and automatically import them into your database." msgstr "**Odoo** 可直接与银行同步,获取所有银行交易信息,并自动将其导入数据库。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:13 msgid ":doc:`../bank_synchronization`" msgstr ":doc:`../bank_synchronization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:17 msgid "`Enable Banking website `_" msgstr "`Enable Banking 官网 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:23 msgid "Link bank accounts with Odoo" msgstr "将银行账户与 Odoo 关联" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:25 msgid "" "Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Add a Bank Account`;" msgstr "点击 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 添加银行账户` 开始同步;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:27 msgid "Select your bank;" msgstr "选择您的银行;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:28 msgid "" "Make sure you give your consent to share your account information with Odoo " "by clicking :guilabel:`Continue authentication`;" msgstr "确保您点击 :guilabel:`继续认证`,同意与 Odoo 共享您的账户信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:0 msgid "Enable Banking authentication page" msgstr "启用银行验证页面" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:34 msgid "Finally, you are redirected to your bank's login page." msgstr "最后,您将被重定向到银行登录页面。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:3 msgid "Ponto" msgstr "Ponto(网络银行工具)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:5 msgid "" "**Ponto** is a service that allows companies and professionals to aggregate " "their accounts in one place and directly see all their transactions within " "one app. It is a third-party solution that is continuously expanding the " "number of bank institutions that can be synchronized with Odoo." msgstr "" "**Ponto** 是一项服务,可让公司和专业人士在一个地方汇总其帐户,并直接在一个应用程序中查看其所有交易。 " "它是一种第三方解决方案,正在不断扩大可以与Odoo同步的银行机构的数量。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:9 msgid "" "**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." msgstr "**Odoo **以直接与您的银行同步,将所有银行对账单自动导入您的数据库。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:12 msgid "" "Ponto is a paid third-party provider that can handle the synchronization " "between your bank accounts and Odoo." msgstr "Ponto 是一家付费第三方提供商,可以处理您的银行账户和 Odoo 之间的同步。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:14 msgid ":doc:`../transactions`" msgstr ":doc:`../transactions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:23 msgid "Link your bank accounts with Ponto" msgstr "将您的银行帐户与Ponto连结" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:25 msgid "Go to `Ponto's website (https://myponto.com) `_." msgstr "转到`Ponto's website (https://myponto.com) `_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:26 msgid "Create an account if you don't have one yet." msgstr "如果您还没有帐户,请创建一个帐户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:27 msgid "Once you are logged in, create an *organization*." msgstr "登录后,创建一个 *组织机构*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Fill out the form to add an organization in Ponto." msgstr "填写表单以在Ponto中添加组织。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:32 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click :guilabel:`Add account`." " You might have to add your **Billing Information** first." msgstr "" "进入 :menuselection:`账户 --> Live`,然后点击 :guilabel:`添加账户`。您可能需要先添加**账单信息**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:34 msgid "" "Select your country, your bank institutions, give your consent to Ponto, and" " follow the steps on-screen to link your bank account with your Ponto " "account." msgstr "选择您所在的国家/地区,您的银行机构,同意Ponto,然后按照屏幕上的步骤将您的银行帐户与您的Ponto帐户相关联。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Add bank accounts to your Ponto account." msgstr "给您的Ponto账户添加银行账户" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:40 msgid "" "Add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo database and " "move to the next steps." msgstr "添加要与 Odoo 数据库同步的所有银行账户,然后进入下一步。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:43 msgid "Link your Ponto account with your Odoo database" msgstr "将您的Ponto帐户与Odoo数据库链接" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:45 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "转到:menuselection:`会计->配置-->添加银行账户`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:46 msgid "" "Search for your institution and select it so you can verify that the third " "party provider is Ponto." msgstr "搜索并选择您所在的机构,以便验证第三方提供商是否为 Ponto。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:48 msgid "Click :guilabel:`Connect` and follow the steps." msgstr "点击 :guilabel:`连接` 并按照步骤操作。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:49 msgid "" "Select **all accounts** you want to access and synchronize in Odoo, even the" " ones coming from other banking institutions." msgstr "选择您要在 Odoo 中访问和同步的 **所有账户**,甚至包括来自其他银行机构的账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0 msgid "Selection of the accounts you wish to synchronize with Odoo." msgstr "选择您想跟Odoo同步的账户" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:55 msgid "Finish the flow." msgstr "完成流程。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:58 msgid "" "You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo, but Odoo " "will filter the accounts based on the institution you selected in the second" " step." msgstr "您须授权要在Odoo中查看的所有账户,但Odoo将根据您在第二步中选择的机构筛选账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:62 msgid "Update your synchronization credentials" msgstr "更新您的同步凭证" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:64 msgid "" "To update your Ponto credentials or modify the synchronization settings, " "activate the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`, " "and select the institution from which you want to fetch the other accounts. " "Click :guilabel:`Fetch Accounts` to start the flow." msgstr "" "要更新您的 Ponto 认证或修改同步设置,请激活 :ref:`开发者模式`,进入 :menuselection:`会计" " --> 配置 --> 在线同步`,并选择您要获取其他账户的机构。点击 :guilabel:`获取账户` 开始流程。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:70 msgid "" "During the update, select **all accounts** you want to synchronize, even the" " ones coming from other banking institutions." msgstr "在更新过程中,选择您想要同步的**所有账户**,甚至包括来自其他银行机构的账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:60 msgid "Fetch new accounts" msgstr "获取新帐户" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:76 msgid "" "To add new online accounts to your connection, activate the :ref:`developer " "mode `, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Online Synchronization`, and select the institution from which you want " "to fetch the other accounts. Click :guilabel:`Fetch Accounts` to start the " "flow." msgstr "" "要在连接中添加新的在线账户,请激活 :ref:`开发者模式`,进入 :menuselection:`会计 --> 配置 " "--> 在线同步`,并选择要获取其他账户的机构。点击 :guilabel:`获取账户` 开始流程。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:82 msgid "" "Don't forget to keep authorization for existing accounts (for all " "institutions that you have synchronized with Ponto)." msgstr "不要忘记保留现有帐户的授权(对于您与 Ponto 同步的所有机构)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:89 msgid "After my synchronization, no account appears" msgstr "同步后,不显示任何帐户" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:91 msgid "" "You selected an institution from the list and did not authorize any accounts" " from this institution." msgstr "您从列表中选择了一个机构,但未授权该机构的任何帐户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:94 msgid "I have an error about that my authorization has expired" msgstr "我有一个关于我的授权已过期的错误" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:96 msgid "" "Every **6 months** (180 days) you must re-authorize the connection between " "your bank account and Ponto. This must be done from the `Ponto website " "`_. If you do not do this, the synchronization will " "stop for these accounts." msgstr "" "每 **6个月**(180天),您必须重新授权您的银行账户和Ponto 之间的连接。该操作必须在 Ponto " "网站`_进行。如果您不这样做,这些账户的同步将停止。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:101 msgid "I have some errors with my beta institution" msgstr "我的测试机构有一些错误" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:103 msgid "" "Ponto provides institutions in *beta*, these institutions are not directly " "supported by Odoo and we advise you to contact Ponto directly." msgstr "Ponto提供*beta*的机构,这些机构不受Odoo的直接支持,我们建议您直接与Ponto联系。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:107 msgid "" "Using an institution in beta is beneficial for Ponto, it allows them to have" " real feedback on the connection with the institution." msgstr "使用测试版机构对Ponto是有益的,它允许他们对与该机构的联系有真正的反馈。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:3 msgid "Salt Edge" msgstr "Salt Edge" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:5 msgid "" "**Salt Edge** is a third-party provider that aggregates banking information " "from your bank accounts. It supports ~5000 institutions in more than 50 " "countries." msgstr "**Salt Edge **一家第三方提供商,可从您的银行帐户中汇总银行信息。它支持50多个国家的约5000家机构。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:9 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." msgstr "Odoo可以直接与您的银行同步,以将所有银行对帐单自动导入到您的数据库中." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:20 msgid "Link your bank accounts with Odoo" msgstr "将您的银行账户与Odoo关联" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:22 msgid "" "Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "要启动同步,点击:menuselection:`会计 ->配置 -->添加银行账户`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:24 msgid "" "Select the institution you want to synchronize. You can see if Salt Edge is " "the third party provider of the institution by selecting it." msgstr "选择要同步的机构。您可以通过选择Salt Edge来查看Salt Edge是否是该机构的第三方提供商。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:26 msgid "" "After giving your phone number, you are asked for an email address. This " "email address is used to create your Salt Edge account. Please make sure you" " enter a valid email address, as otherwise, you will not be able to access " "your Salt Edge account." msgstr "" "提供电话号码后,系统会要求您提供电子邮件地址。此电子邮件地址用于创建您的 Salt Edge " "帐户。请确保您输入了有效的电子邮件地址,否则您将无法访问您的Salt Edge帐户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "" "Email address to provide to Salt Edge for the creation of your account." msgstr "为了创建您的账户给 Salt Edge 提供的电子邮件地址" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:34 msgid "" "After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to " "continue the synchronization process." msgstr "输入您的电子邮件地址后,您将被重定向到 Salt Edge 以继续同步过程。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "Salt Edge Login page." msgstr "Salt Edge 登录页面" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:40 msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox." msgstr "请务必通过选中同意复选框来表示同意。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0 msgid "Salt Edge give consent page." msgstr "Salt Edge 给予同意页面" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:45 msgid "Complete the synchronization by following the steps." msgstr "按照以下步骤完成同步。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:49 msgid "Update your credentials" msgstr "更新您的凭据" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:51 msgid "" "To update your Salt Edge credentials or modify the synchronization settings," " activate the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`, " "and select the institution you want to update credentials. Click " ":guilabel:`Update Credentials` to start the flow and follow the steps." msgstr "" "要更新 Salt Edge 凭证或修改同步设置,请激活 :ref:`开发者模式`,进入 " ":menuselection:`会计 --> 配置 --> 在线同步`,并选择要更新凭证的机构。点击 :guilabel:`更新证书` " "启动流程并按步骤操作。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:68 msgid "" "Don't forget to check the consent checkbox. Otherwise, Odoo may not be able " "to access your information." msgstr "不要忘记选中同意复选框。否则,Odoo可能无法访问您的信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:62 msgid "" "To add new online accounts to your connection, activate the :ref:`developer " "mode `, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Online Synchronization`, and select the institution to fetch the new " "accounts. Click :guilabel:`Fetch Accounts` to start the flow and follow the " "steps." msgstr "" "要在连接中添加新的在线账户,请激活 :ref:`开发者模式`,进入 :menuselection:`会计 --> 配置 " "--> 在线同步`,并选择要获取新账户的机构。点击 :guilabel:`获取账户` 启动流程并按步骤操作。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:75 msgid "I have an error when I try to delete my synchronization within Odoo" msgstr "当我尝试在Odoo中删除同步时出错" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:77 msgid "" "Odoo can't permanently delete the connection you have created with the " "banking institution. However, it can revoke the consent you gave so that " "Odoo won't be able to access your account anymore. The error you are seeing " "is probably a message telling you that the consent was revoked, but the " "record could not be deleted as it still exists within Salt edge. If you want" " to remove the connection completely, please connect to your `Salt Edge " "account `_ and manually delete your " "synchronization. Once this is done, you can go back to Odoo to delete the " "record." msgstr "" "Odoo无法永久删除您与银行机构创建的连接。但是,它可以撤销您给予的同意,以便Odoo无法再访问您的帐户。您看到的错误可能是一条消息,告诉您同意已被撤销,但无法删除该记录,因为它仍然存在于" " Salt edge 中。如果要完全删除连接,请连接到您的\"Salt " "Edge帐户\"_并手动删除同步。完成此操作后,您可以返回Odoo删除记录。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:86 msgid "I have an error saying that I have already synchronized this account" msgstr "我有一个错误,说我已经同步了此帐户" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:88 msgid "" "You have probably already synchronized your bank account with Salt Edge, " "please check on your `dashboard `_ that " "you don't already have a connection with the same credentials." msgstr "" "您可能已经将您的银行帐户与 Salt Edge 同步,请在您的\"仪表板\"_ " "上检查您尚未具有相同凭据的连接。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:92 msgid "" "If you already have a synchronization with the same credentials present on " "your Salt Edge dashboard and this synchronization has not been created with " "Odoo, delete it and create it from your Odoo database." msgstr "" "如果您的 Salt Edge 面板上已经有一个具有相同凭据的同步,但该同步尚未在 Odoo 中创建,请删除它并在 Odoo 数据库中创建它。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:96 msgid "" "If you already have a connection with the same credentials present on your " "Salt Edge dashboard and this synchronization was created with Odoo, activate" " the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`, " "and click :guilabel:`Update Credentials` to reactivate the connection." msgstr "" "如果您在 Salt Edge 面板上已经有一个具有相同凭据的连接,并且此同步是通过 Odoo 创建的,请激活 " ":ref:`开发者模式`,转到 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 在线同步`,然后点击 " ":guilabel:`更新证书` 重新激活连接。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:3 msgid "Manage a bank account in a foreign currency" msgstr "以外币管理银行账户" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:5 msgid "" "In Odoo, every transaction is recorded in the default currency of the " "company, and reports are all based on that default currency. When you have a" " bank account in a foreign currency, for every transaction, Odoo stores two " "values:" msgstr "在Odoo中,交易以公司的默认币种记录,所有报表基于默认币种。如果您拥有外币银行账户,交易会在Odoo中保存两个值:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:9 msgid "The debit/credit in the currency of the *company*;" msgstr "*公司*币种中的借方/贷方;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:10 msgid "The debit/credit in the currency of the *bank account*." msgstr "银行账户币种中的借方/贷方" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:12 msgid "" "Currency rates are updated automatically using the web services of a banking" " institution. By default, Odoo uses the European Central Bank's web services" " but other options are available." msgstr "使用银行的网站服务自动更新汇率。在默认情况下,Odoo使用欧洲央行的网站服务,但也有其他选项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:19 msgid "Activate multi-currencies" msgstr "激活多个币种" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:21 msgid "" "To work with multiple currencies, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Currencies` and tick :guilabel:`Multi-" "Currencies`. Under :guilabel:`Post Exchange difference entries in:`, provide" " a :guilabel:`Journal`, a :guilabel:`Gain Account`, a :guilabel:`Loss " "Account`, and then click on :guilabel:`Save`." msgstr "" "要使用多种币种,转到:menuselection:`会计-->配置-->设置-->币种`,勾选:guilabel:`多个币种`。在:guilabel:`汇率差额记项:`下,选择:guillabel:`日记账`、:guilabel:`收益科目`和:guilabel:`损失科目`,然后点击:guilibel:`保存`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:27 msgid "Configure currencies" msgstr "配置货币" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:29 msgid "" "Once Odoo is configured to support multiple currencies, they are all created" " by default, but not necessarily active. To activate the new currencies, " "click on :guilabel:`Activate Other Currencies` under the :guilabel:`Multi-" "Currencies` setting or go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Accounting: Currencies`." msgstr "" "在Odoo中配置为多个币种后,币种默认创建,不一定活跃。要激活新币种,点击:guilabel:`多个币种` " "设置中的:guillabel:`激活其他币种` ,或转到:menuselection:`会计-->配置-->会计:币种` 。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:34 msgid "" "When the currencies are activated, you can choose to **automate** the " "currency rate update, or leave it on **manual**. To configure the rate " "update, go back to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings" " --> Currencies`, check :guilabel:`Automatic Currency Rates`, set " ":guilabel:`Interval` to your desired frequency, and then click on " ":guilabel:`Save`. You also have the option to choose the :guilabel:`Service`" " you wish to obtain currency rates from." msgstr "" "币种激活后,您可以选择**自动**更新汇率,或保持**手动**。要配置汇率更新,返回:menuselection:`会计-->配置-->设置-->币种`,勾选:guilabel:`自动更新汇率`,将:guillabel:`间隔`设置为所需频率,然后点击:guilibel:`保存`。您还可以选择相关机构的汇率:guilabel:`服务`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:40 msgid "" "Click on the Update now button (:guilabel:`🗘`) besides the :guilabel:`Next " "Run` field to update the currency rates manually." msgstr "点击:guilabel:`下次运行`字段旁的“立即更新”按钮(:guilabel:`🗘`),以手动更新汇率。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:44 msgid "Create a new bank account" msgstr "创建银行账户" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:46 msgid "" "In the accounting application, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Journals` and create a new one. Enter a :guilabel:`Journal" " Name` and set the :guilabel:`Type` to `Bank`. In the :guilabel:`Journal " "Entries` tab, enter a **short code**, a **currency**, and then finally click" " on the :guilabel:`Bank Account` field to create a new account. In the pop-" "up window of the account creation, enter a name, a code (ex.: 550007), set " "its type to `Bank and Cash`, set a currency type, and save. When you are " "back on the **journal**, click on the :guilabel:`Account Number` field, and " "in the pop-up window, fill out the :guilabel:`Account Number`, " ":guilabel:`Bank` of your account, and save." msgstr "" "在会计应用程序中,转到:menuselection:`会计-->配置-->日记账`,创建日记账。输入:guilabel:`日记账名称`,将:guillabel:`类别`设置为`银行`。在:guilabel:`日记账记项`选项卡中,输入**短代码**、**币种**,最后点击:guillabel:`银行账户`字段,以创建账户。在账户创建弹窗中,输入名称、代码(例如:550007),将账户类型设置为`银行和现金`,设置币种类型,然后保存。返回**日记账**后,点击:guilabel:`账户`字段,在弹窗内填写账户的:guillabel:`账号`、:guilibel:`银行`,然后保存。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "Example of a created bank journal." msgstr "创建的银行日记账示例。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:59 msgid "" "Upon creation of the journal, Odoo automatically links the bank account to " "the journal. It can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`." msgstr "创建日记账后,Odoo自动将银行账户关联至日记账,可以在:menuselection:`会计-->配置-->会计:会计科目表`中找到。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:63 msgid "Vendor bill in a foreign currency" msgstr "以外币显示的供应商账单" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:65 msgid "" "To pay a bill in a foreign currency, simply select the currency next to the " ":guilabel:`Journal` field and register the payment. Odoo automatically " "creates and posts the foreign **exchange gain or loss** as a new journal " "entry." msgstr "" "要使用外币支付账单,选择:guilabel:`日记账`字段旁的币种,并登记付款。Odoo自动创建**汇率损益**,并将其作为新的日记账记项记录。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "How to set a bill currency." msgstr "如何设置账单币种。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:74 msgid "" "Note that you can pay a foreign bill with another currency. In that case, " "Odoo automatically converts between the two currencies." msgstr "请注意,您可以使用另一种币种支付对外账单,Odoo会自动进行币种转换。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:78 msgid "Unrealized Currency Gains/Losses Report" msgstr "未实现的币种损益报告" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:80 msgid "" "This report gives an overview of all unrealized amounts in a foreign " "currency on your balance sheet, and allows you to adjust an entry or " "manually set an exchange rate. To access this report, go to " ":menuselection:`Reporting --> Management: Unrealized Currency Gains/Losses`." " From here, you have access to all open entries in your **balance sheet**." msgstr "" "该报告概述资产负债表中所有未实现的外币金额,您可以调整记项、手动设置汇率。要查看该报告,转到:menuselection:`报告-->管理:未实现的币种损益`,您可以查看**资产负债表**中的所有未关闭记项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "View of the Unrealized Gains/Losses journal." msgstr "未实现损益日记账视图。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:89 msgid "" "If you wish to use a different currency rate than the one set in " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Currencies`, " "click the :guilabel:`Exchange Rates` button and change the rate of the " "foreign currencies in the report." msgstr "" "要使用不同于:menuselection:`会计-->配置-->设置-->币种`中设置的汇率,点击:guilabel:`汇率`按钮,以更改报告中的汇率。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "Menu to manually change exchange rates." msgstr "手动更改汇率菜单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:97 msgid "" "When manually changing **exchange rates**, a yellow banner appears allowing " "you to reset back to Odoo's rate. To do so, simply click on :guilabel:`Reset" " to Odoo's Rate`." msgstr "手动更改**汇率**时,会出现黄色条,您可以重新设置为Odoo汇率,点击:guilabel:`重置为Odoo汇率`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "Banner to reset back to Odoo's rates." msgstr "重新设置为Odoo汇率的条。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:104 msgid "" "In order to update your **balance sheet** with the amount of the " ":guilabel:`adjustment` column, click on the :guilabel:`Adjustment Entry` " "button. In the pop-up window, select a :guilabel:`Journal`, " ":guilabel:`Expense Account` and :guilabel:`Income Account` to calculate and " "process the **unrealized gains and losses**." msgstr "" "要使用:guilabel:`adjustment`列的金额更新**资产负债表**,点击:guillabel:`调整记项`按钮,在弹窗中选择:guilabel:`日记账`、:guillabel:`支出科目`和:guillabel:`收入科目`,以计算和处理**未实现的损益**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:109 msgid "" "You can set the date of the report in the :guilabel:`Date` field. Odoo " "automatically reverses the booking entry to the date set in " ":guilabel:`Reversal Date`." msgstr "您可以在:guilabel:`日期`字段中设置报告日期。Odoo会自动将预订记项反转至:guilabel:`反转日期`中设置的日期。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:112 msgid "" "Once posted, the :guilabel:`adjustment` column should indicate `0.00`, " "meaning all **unrealized gains/losses** have been adjusted." msgstr "过账后,:guilabel:`adjustment`栏显示`0.00`,表示所有**未实现的损益**均已调整。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1 msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." msgstr "调整后的未实现币种损益报告。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:3 msgid "Internal transfers" msgstr "内部转账" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:5 msgid "" "Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank or cash " "accounts are needed to make internal transfers." msgstr "Odoo 可以处理内部转账。进行内部转账至少需要两个银行或现金账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:9 msgid ":ref:`How to add an additional bank account `" msgstr ":ref:`如何添加额外银行账户`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:14 msgid "" "An internal transfer account is automatically created on your database based" " on your company's :doc:`localization <../../fiscal_localizations>` and " "depending on your country’s legislation. To modify the default " ":guilabel:`Internal Transfer` account, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Default " "Accounts` section." msgstr "" "根据公司的 :doc:`本地化 <../../fiscal_localizations>` 和当地法律,数据库会自动创建内部转账账户。要修改默认的 " ":guilabel:`内部转账` 账户,请进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置` 并向下滚动到 " ":guilabel:`默认账户` 部分。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:20 msgid "Register an internal transfer from one bank to another" msgstr "登记银行间内部转账" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:22 msgid "" "When money is transferred from one bank or cash account to another, that " "amount appears as two transactions on the corresponding journals, whether " "the transactions are created manually, via import, or via :doc:`bank " "synchronization `. When reconciling the transaction, " "select the :guilabel:`Internal Transfers` :doc:`reconciliation model " "` button. This reconciliation model button writes the" " transaction off to the :guilabel:`Internal Transfer` account." msgstr "" "当资金从一个银行账户或现金账户转到另一个银行账户或现金账户时,该金额在相应的日记账上显示为两个交易,无论交易是手工创建、通过导入、还是通过 :doc:`" " 银行同步` 创建的。在对账时,选择 " ":guilabel:`内部转帐`:doc:`对账模板` 按钮。此对账模板按钮会将交易写入 " ":guilabel:`内部转账` 账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:30 msgid "" "Remember to reconcile the transaction for both the outgoing transaction on " "the journal that sends the payment and the incoming transaction on the " "journal that receives the payment." msgstr "请记住:发送方日记账的支出交易和接收方日记账的收入交易都需要进行对账。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:34 msgid "Take, for example, a transfer of $1000 from Bank A to Bank B:" msgstr "以从A银行向B银行转账1000美元为例:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:36 msgid "Bank journal (Bank A)" msgstr "银行日记账(银行A)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:42 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:59 msgid "**Account**" msgstr "**科目**" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:43 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 msgid "**Debit**" msgstr "**借项**" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:44 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:61 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99 msgid "**Credit**" msgstr "**贷方**" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:45 msgid "Bank A account" msgstr "银行 A 账户" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:47 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:63 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1012 msgid "$1,000" msgstr "$1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:65 msgid "**Internal transfer account**" msgstr "**内部转账账户**" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:49 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:67 msgid "**$1,000**" msgstr "**$1,000**" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:52 msgid "Bank journal (Bank B)" msgstr "银行日记账(银行 B)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:62 msgid "Bank B account" msgstr "银行 B 账户" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/internal_transfers.rst:70 msgid ":doc:`reconciliation` :doc:`reconciliation_models`" msgstr ":doc:`对账` :doc:`reconciliation_models`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:3 msgid "Loans management" msgstr "贷款管理" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:5 msgid "" "Odoo's loan management gives a comprehensive list of all loans undertaken by" " your company in order to maintain a holistic and forecasted view of " "upcoming due dates (e.g., cash forecast). Set up amortization schedules—or " "import them—and let Odoo automatically handle monthly interest and principal" " adjustments so that your financial reports are always accurate with minimal" " effort." msgstr "" "Odoo 的贷款管理可提供贵公司所有贷款的综合清单,以便对即将到期的日期(如现金预测)进行整体预测。设置或导入分期偿还时间表,让 Odoo " "自动处理每月利息和本金调整,从而使您的财务报告始终准确无误,省时省力。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:11 msgid "Create a new loan" msgstr "创建新贷款" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:13 msgid "" "Create a new loan by going to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Loans`. When creating a new loan, there are three options for how to create " "amortization schedules:" msgstr "转到 :menuselection:`会计 --> 会计 --> 贷款` 创建新贷款。创建新贷款时,有三个选项可用于创建摊销表:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:16 msgid "importing it from a supported file;" msgstr "从支持的文件导入;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:17 msgid "" "calculating it from multiple input values (e.g., the :guilabel:`Amount " "Borrowed`, the :guilabel:`Duration`, etc.) using the :guilabel:`Compute` " "button;" msgstr "" "使用 :guilabel:`计算` 按钮,根据多个输入值(如 :guilabel:`已借金额`、:guilabel:`持续时间` 等)计算;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:19 msgid "manually filling in the lines of the schedule." msgstr "手动填写计划表的各行。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:21 msgid "" "In each case, three different fields are required for each line of the " "amortization schedule: the :guilabel:`Date`, the :guilabel:`Principal`, and " "the :guilabel:`Interest`." msgstr "" "在每种情况下,摊销表的每一行都需要三个不同的字段::guilabel:`日期`、:guilabel:`本金` 和:guilabel:`利息`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:24 msgid "" "The :guilabel:`Amount Borrowed`, :guilabel:`Interest`, and " ":guilabel:`Duration` fields will be red if the sum of the lines does not " "match the total of the amortization schedule lines." msgstr "" "如果各行的总和与分期偿还计划各行的总和不一致,:guilabel:`借款金额`、:guilabel:`利息` 和 :guilabel:`期限` " "字段将变为红色。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:28 msgid "Loan entries mechanism" msgstr "贷款分录机制" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:30 msgid "" "When the amount borrowed is credited to a bank account, it should be " "transferred to a long-term account (defined in the :guilabel:`Loan Settings`" " tab). Then, upon the validation of the loan, Odoo creates the necessary " "journal entries so that there is always a holistic and forecasted view of " "upcoming due dates. The entire process is completely automated with a long-" "term and short-term principal reclassification mechanism." msgstr "" "当借款金额记入银行账户时,应将其转入长期账户(在 :guilabel:`贷款设置` 选项卡中定义)。然后,在贷款生效后,Odoo " "会创建必要的日记账分录,以便始终对即将到来的到期日有一个整体的预测视图。整个过程完全自动化,具有长期和短期本金重新分类机制。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:36 msgid "" "For each line of the amortization schedule, Odoo creates the following " "entries:" msgstr "对于摊销表的每一行,Odoo 都会创建以下条目:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:42 msgid "A payment entry on the same date that" msgstr "同一日期的付款分录" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:39 msgid "debits the principal amount to the long-term account;" msgstr "将本金借入长期账户;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:40 msgid "debits the interest amount to the expense account;" msgstr "将利息金额记入费用账户借方;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:41 msgid "" "credits the payment amount to the short-term account: this is the amount " "that will be withdrawn by the bank." msgstr "将付款金额记入短期账户:这是银行将提取的金额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:46 msgid "A reclassification entry on the same date that" msgstr "同一日期的重新分类分录" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:45 msgid "" "debits the sum of the principal amounts of the next 12 months to the long-" "term account;" msgstr "将未来 12 个月的本金总额记入长期账户借方;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:46 msgid "" "credits the sum of the principal amounts of the next 12 months to the short-" "term account." msgstr "将未来 12 个月的本金总和记入短期账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:48 msgid "" "A reversed entry of the reclassification entry on *the next day* that simply" " reverses the previous one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:51 msgid "" "With this mechanism, month after month, the short-term account is always up " "to date with the current short-term due amounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:55 msgid "Closing a loan" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:57 msgid "" "By default, a loan will be closed whenever its last payment entry is posted." " However, it can also be manually closed (e.g., because it is being paid off" " early) by clicking on the :guilabel:`Close` button. A wizard will appear " "asking from which date the loan should be closed. All draft entries after " "this date will be deleted too." msgstr "" "默认情况下,贷款的最后一笔付款记录发布后,贷款就会关闭。但是,也可以通过点击 :guilabel:`关闭` " "按钮手动,关闭贷款(例如,已提前还款)。这时会出现一个向导,询问应从哪一天开始关闭贷款。此日期后的所有草稿条目也将被删除。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:62 msgid "" "A loan can also be cancelled. In that case, all entries will be deleted even" " if they were already posted." msgstr "贷款也可以取消。在这种情况下,所有条目都将被删除,即使这些条目已经过账。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:66 msgid "Loans Analysis Report" msgstr "贷款分析报告" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/loans.rst:68 msgid "" "By going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Loans Analysis`, " "you can access a report with a pivot view of your ongoing loans. By default," " the report shows the principal, interest, and total payment for each year " "for the loan duration." msgstr "" "转到 :menuselection:`会计 --> 报告 --> " "贷款分析`,您就可以访问带有持续贷款透视图的报告。默认情况下,该报告显示贷款期限内每年的本金、利息和总付款额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:54 msgid "Bank reconciliation" msgstr "银行对账" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:5 msgid "" "**Bank reconciliation** is the process of matching your :doc:`bank " "transactions ` with your business records, such as " ":doc:`customer invoices <../customer_invoices>`, :doc:`vendor bills " "<../vendor_bills>`, and :doc:`payments <../payments>`. Not only is this " "compulsory for most businesses, but it also offers several benefits, such as" " reduced risk of errors in financial reports, detection of fraudulent " "activities, and improved cash flow management." msgstr "" "**银行对账** 是将:doc:`银行往来账单`与您的业务记录进行匹配的过程,例如 :doc:`客户发票 " "<.../customer_invoices>`、 :doc:`供应商账单 <.../vendor_bills>`,以及 :doc:`付款 " "<.../payments>`。这对大多数企业来说是强制性的,并且带来了诸多好处,例如减少财务报告中的错误风险,检测欺诈活动以及改善现金流管理。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:11 msgid "" "Thanks to the bank :doc:`reconciliation models `, " "Odoo pre-selects the matching entries automatically." msgstr "有了银行 :doc:`对账模型 `,Odoo 可以自动预选匹配的条目。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:15 msgid "" "`Odoo Tutorials: Bank reconciliation " "`_" msgstr "" "`Odoo 教程:银行对账 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:13 msgid ":doc:`bank_synchronization`" msgstr ":doc:`bank_synchronization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:21 msgid "Bank reconciliation view" msgstr "银行对账视图" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:23 msgid "" "To access a bank journal's **reconciliation view**, go to your " ":guilabel:`Accounting Dashboard` and either:" msgstr "要访问银行日记账的**对账视图**,请转到 :guilabel:`会计仪表板`,并选择以下任一选项:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:26 msgid "" "click the journal name (e.g., :guilabel:`Bank`) to display all transactions," " including those previously reconciled or" msgstr "点击日记账名称(例如 :guilabel:`银行`),显示所有交易,包括先前对账或" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:28 msgid "" "click the :guilabel:`Reconcile items` button to display all transactions " "Odoo pre-selected for reconciliation. You can remove the :guilabel:`Not " "Matched` filter from the search bar to include previously reconciled " "transactions." msgstr "" "点击 :guilabel:`对账项目` 按钮,显示 Odoo 预选用于对账的所有交易。您可以从搜索栏中移除 :guilabel:`不匹配` " "筛选项,以包括以前对账的交易。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst-1 msgid "Reaching the bank reconciliation tool from your accounting dashboard" msgstr "从会计仪表板进入银行对账工具" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:35 msgid "" "The bank reconciliation view is structured into three distinct sections: " "transactions, counterpart entries, and resulting entry." msgstr "银行对账视图分为三个不同的部分:交易、对应分录和结果分录。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst-1 msgid "The user interface of the reconciliation view of a bank journal." msgstr "银行日记账对账视图的用户界面。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:43 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:32 msgid "Transactions" msgstr "交易" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:42 msgid "" "The transactions section on the left shows all bank transactions, with the " "newest displayed first. Click a transaction to select it." msgstr "左侧交易部分显示了所有银行交易,最新交易显示在前面。点击一个交易进行选择。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:50 msgid "Counterpart entries" msgstr "对应分录" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:46 msgid "" "The counterpart entries section on the bottom right displays the options to " "match the selected bank transaction. Multiple tabs are available, including " ":ref:`reconciliation/existing-entries`, :ref:`reconciliation/batch-" "payments`, :ref:`reconciliation/manual-operations`, and :guilabel:`Discuss`," " which contains the chatter for the selected bank transaction." msgstr "" "右下方的对应条目部分显示与所选银行交易匹配的选项。有多个选项卡,包括 " ":ref:`对账/现有条目`、:ref:`对账/批量支付`、:ref:`对账/手动操作` 和 " ":guilabel:`内部讨论`,其中包含所选银行交易的聊天记录。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:56 msgid "Resulting entry" msgstr "结果分录" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:53 msgid "" "The resulting entry section on the top right displays the selected bank " "transaction matched with the counterpart entries and includes any remaining " "debits or credits. In this section, you can validate the reconciliation or " "mark it as :guilabel:`To Check`. Any :ref:`reconciliation model buttons " "` are also available in the resulting entry section." msgstr "" "右上方的结果分录部分显示与对应分录匹配的所选银行交易,并包括任何剩余的借方或贷方。在此部分,可以验证对账或标记为 :guilabel:`待核对`。任何 " ":ref:`对账模型按钮 `也可在结果条目部分使用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:59 msgid "Reconcile transactions" msgstr "对账交易" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:61 msgid "" "Transactions can be matched automatically with the use of " ":doc:`reconciliation models `, or they can be matched" " with :ref:`existing entries `, :ref:`batch" " payments `, :ref:`manual operations " "`, and :ref:`reconciliation model buttons " "`." msgstr "" "可以使用 :doc:`对账模型` 自动匹配交易,也可以使用 " ":ref:`现有条目`、:ref:`批量付款`、:ref:`手动操作 " "`、:ref:`对账模型按钮` " "匹配交易。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:67 msgid "Select a transaction among unmatched bank transactions." msgstr "在未匹配的银行交易中选择一项交易。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:68 msgid "" "Define the counterpart. There are several options for defining a " "counterpart, including :ref:`matching existing entries " "`, :ref:`manual operations " "`, :ref:`batch payments " "`, and :ref:`reconciliation model buttons " "`." msgstr "" "定义对应项。定义对应项有几个选项,包括 :ref:`匹配现有条目 `、:ref:`手动操作 `、:ref:`批量支付 " "`,以及 :ref:`对账模式按钮`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:72 msgid "" "If the resulting entry is not fully balanced, balance it by adding another " "existing counterpart entry or writing it off with a :ref:`manual operation " "`." msgstr "" "如果生成的条目没有完全平衡,可通过添加另一个现有对应条目或使用 :ref:`手动操作 `进行冲销。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:74 msgid "" "Click the :guilabel:`Validate` button to confirm the reconciliation and move" " to the next transaction." msgstr "点击:guilabel:`验证`按钮以确认对账并转到下一个交易。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:78 msgid "" "If you are not sure how to reconcile a particular transaction and would like" " to deal with it later, use the :guilabel:`To Check` button instead. All " "transactions marked as :guilabel:`To Check` can be displayed using the " ":guilabel:`To Check` filter." msgstr "" "如果不确定如何核对某笔交易,并希望稍后再处理,请使用 :guilabel:`待检查` 按钮。使用 :guilabel:`待检查` " "过滤器可以显示所有标记为 :guilabel:`待检查` 的交易。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:83 msgid "" "Bank transactions are posted on the **journal's suspense account** until " "reconciliation. At this point, reconciliation modifies the transaction " "journal entry by replacing the bank suspense account with the corresponding " "receivable, payable, or outstanding account." msgstr "银行交易记入**日记账的暂记账户**,直至对账。此时,对账会将银行暂记账户替换为相应的应收、应付或未收账户,从而修改交易分录。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:90 msgid "Match existing entries" msgstr "匹配已有分录" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:92 msgid "" "This tab contains matching entries Odoo automatically pre-selects according " "to the reconciliation models. The entry order is based on " ":doc:`reconciliation models `, with suggested entries" " appearing first." msgstr "" "此选项卡包含 Odoo 根据调节模式自动预选的匹配条目。条目顺序基于 " ":doc:`调节模式`,建议条目显示在前面。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:97 msgid "" "The search bar within the :guilabel:`Match Existing Entries` tab allows you " "to search for specific journal items." msgstr "通过:guilabel:`匹配现有条目` 标签内的搜索栏,可以搜索特定的日记账项目。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:406 msgid "Batch payments" msgstr "批量付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:105 msgid "" "`Batch payments `_ allow you to group different " "payments to ease reconciliation. Use the :guilabel:`Batch Payments` tab to " "find batch payments for customers and vendors. Similarly to the " ":guilabel:`Match Existing Entries` tab, the :guilabel:`Batch Payments` tab " "has a search bar that allows you to search for specific batch payments." msgstr "" "`批量付款 `_允许您将不同的付款分组,以方便对账。使用 :guilabel:`批量付款` " "选项卡查找客户和供应商的批量付款。与 :guilabel:`匹配现有条目` 标签类似,:guilabel:`批量付款` " "标签有一个搜索栏,允许您搜索特定的批次付款。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:113 msgid "Manual operations" msgstr "手动操作" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:115 msgid "" "If there is not an existing entry to match the selected transaction, you may" " instead wish to reconcile the transaction manually by choosing the correct " "account and amount. Then, complete any of the relevant optional fields." msgstr "如果没有与所选交易相匹配的现有条目,则可选择正确的账户和金额,手动对账。然后,填写任何相关的可选字段。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:120 msgid "" "You can use the :guilabel:`fully paid` option to reconcile a payment, even " "in cases where only a partial payment is received. A new line appears in the" " resulting entry section to reflect the open balance registered on the " "Account Receivable by default. You can choose another account by clicking on" " the new line in the resulting entry section and selecting the " ":guilabel:`Account` to record the open balance." msgstr "" "即使只收到部分付款,也可以使用 :guilabel:`全额缴付` " "选项调节付款。在生成的分录部分会出现一行新的内容,以反映默认情况下在应收账款上注册的未结余额。您可以点击生成的分录部分新行,并选择 " ":guilabel:`账户`来记录未结余额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:127 msgid "" "Lines are silently reconciled unless a write-off entry is required, which " "launches a reconciliation wizard." msgstr "除非需要注销条目,否则各行会自动进行调节,并启动调节向导。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:0 msgid "Click on fully paid to manually set an invoice as entirely paid." msgstr "点击全额支付,手动将发票设置为全额支付。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:136 msgid "Reconciliation model buttons" msgstr "对账模型按钮" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:138 msgid "" "Use a :doc:`reconciliation model ` button for manual " "operations that are frequently used. These custom buttons allow you to " "quickly reconcile bank transactions manually and can also be used in " "combination with existing entries." msgstr "" "使用 :doc:`对账模式按钮` " "进行常用手动操作。这些自定义按钮允许您快速手动调节银行交易,也可与现有条目结合使用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:3 msgid "Reconciliation models" msgstr "对账模型" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:5 msgid "" "Reconciliation models are used to automate the :doc:`bank reconciliation " "` process, which is especially handy when dealing with " "recurring entries like bank fees. Reconciliation models can also be helpful " "in handling :doc:`cash discounts <../customer_invoices/cash_discounts>`." msgstr "" "对账模型用于自动处理 :doc:`银行对账` 过程,这在处理银行费用等经常性分录时特别方便。对账模型也有助于处理 " ":doc:`现金折扣<.../customer_invoices/cash_discounts>`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:9 msgid "" "Each model is created based on a :ref:`model type ` and " ":guilabel:`bank transaction conditions`." msgstr "每个模型根据 :ref:`模型类型 ` 和 :guilabel:`银行交易条款` 创建。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:14 msgid "" "`Odoo Tutorials: Reconciliation models " "`_" msgstr "" "`Odoo 教程:对账模型 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:19 msgid "Reconciliation model types" msgstr "对账模型类型" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:21 msgid "" "The reconciliation models are available by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Banks: Reconciliation " "Models`. For each reconciliation model, a :guilabel:`Type` must be set. " "Three types of models exist:" msgstr "" "可通过 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 银行:对账模式`。必须为每个对账模式设置 " ":guilabel:`类型`。有三种类型的模式:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:25 msgid "" ":guilabel:`Button to generate counterpart entry`: a button is created in the" " resulting entry section of the bank reconciliation view. If clicked, this " "button generates a counterpart entry to reconcile with the active " "transaction based on the rules set in the model. The rules specified in the " "model determine the counterpart entry's account(s), amount(s), label(s), and" " analytic distribution;" msgstr "" ":guilabel:`生成对应条目按钮`:在银行对账视图的结果条目部分,创建一个按钮。点击该按钮后,将根据模型中设置的规则生成对应分录,与活动交易对账。模型中指定的规则决定对应分录的账户、金额、标签和分析分配;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:30 msgid "" ":guilabel:`Rule to suggest counterpart entry`: used for recurring " "transactions to match the transaction to a new entry based on conditions " "that must match the information on the transaction;" msgstr "guilabel:`建议对应条目的规则`:用于经常性交易,根据必须与交易信息匹配的条件,将交易与新条目匹配;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:32 msgid "" ":guilabel:`Rule to match invoices/bills`: used for recurring transactions to" " match the transaction to existing invoices, bills, or payments based on " "conditions that must match the information on the transaction." msgstr ":guilabel:`匹配发票/账单的规则`:用于处理经常性交易,根据条件匹配交易信息与现有发票、账单或付款。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:37 msgid "Default reconciliation models" msgstr "默认对账模式" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:39 msgid "" "In Odoo, different models are available by default depending on the " "company's fiscal localization. These can be updated if needed. Users can " "also create their own reconciliation models by clicking :guilabel:`New`." msgstr "" "在 Odoo 中,根据公司财务本地化的不同,默认提供不同的模式。如有需要,可对其进行更新。用户也可以通过点击 " ":guilabel:`新建`,创建自己的对账模式。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:44 msgid "" "If a record matches with several reconciliation models, the first one in the" " *sequence* of models is applied. You can rearrange the order by dragging " "and dropping the handle next to the name." msgstr "如果一条记录与多个对账模型匹配,则应用模型*序列*中的第一个模型。您可以通过拖放名称旁边的句柄来重新排列顺序。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:0 msgid "Rearrange the sequence of models in the list view." msgstr "在列表视图中重新排列模型的顺序。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:51 msgid "Invoices/Bills perfect match" msgstr "发票/账单完全匹配" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:53 msgid "" "This model should be at the top of the *sequence* of models, as it enables " "Odoo to suggest matching existing invoices or bills with a bank transaction " "based on set conditions." msgstr "该模型应该在模型的*顺序*中位于最顶部,因为它使得Odoo能够根据设定的条件,建议将现有的发票或账单与银行交易进行匹配。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1 msgid "Set rules to trigger the reconciliation." msgstr "设置触发对账的规则。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:59 msgid "" "Odoo automatically reconciles the payment when the :guilabel:`Auto-validate`" " option is selected, and the model conditions are perfectly met. In this " "case, it expects to find on the bank statement's line the invoice/payment's " "reference (as :guilabel:`Label` is selected) and the partner's name (as " ":guilabel:`Partner is set` is selected) to suggest the correct counterpart " "entry and reconcile the payment automatically." msgstr "" "当选择 :guilabel:`自动验证` 选项,且完全满足模型条件时,Odoo 会自动对账。在这种情况下,Odoo " "希望在银行对账单中找到发票/付款的参考(如选择 :guilabel:`标签` 选项)和合作伙伴的名称(如选择 :guilabel:`设置合作伙伴` " "选项),以建议正确的对应条目并自动调节付款。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:66 msgid "Invoices/Bills partial match if underpaid" msgstr "未足额付款时发票/账单部分匹配" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:68 msgid "" "This model suggests a customer invoice or vendor bill that partially matches" " the payment when the amount received is slightly lower than the invoice " "amount, for example in the case of **cash discounts**. The difference is " "reconciled with the account indicated in the :guilabel:`counterpart entries`" " tab." msgstr "" "当收到的金额略低于发票金额时,例如在**现金折扣**的情况下,该模型会建议部分匹配的客户发票或供应商账单与付款对账。差额将与 " ":guilabel:`对应分录` 选项卡中指定的账户对账。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:73 msgid "" "The reconciliation model :guilabel:`Type` is :guilabel:`Rule to match " "invoices/bills`, and the :guilabel:`Payment tolerance` should be set." msgstr "对账模型的:guilabel:`类型为` :guilabel:`匹配发票/账单的规则”,并且应设置:guilabel:`付款容差`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:80 msgid "" "The :guilabel:`Payment tolerance` is only applicable to lower payments. It " "is disregarded when an overpayment is received." msgstr ":guilabel:`付款容差`仅适用于较低的付款金额。当收到超额付款时,它将被忽略。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:84 msgid ":doc:`../customer_invoices/cash_discounts`" msgstr ":doc:`../customer_invoices/cash_discounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:87 msgid "Line with bank fees" msgstr "银行收费信息行" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:89 msgid "" "This model suggests a counterpart entry according to the rules set in the " "model. In this case, the reconciliation model :guilabel:`Type` is " ":guilabel:`Rule to suggest counterpart entry`, and the :guilabel:`Label` can" " be used for example, to identify the information referring to the " ":guilabel:`Bank fees` in the label of the transaction." msgstr "" "此模型根据模型中设定的规则建议对应条目。在这种情况下,对账模型 :guilabel:`类型` 是 :guilabel:`建议对应分录的规则`,而 " ":guilabel:`标签` 可用来识别交易标签中的 :guilabel:`银行费用` 信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:98 msgid "" "`Regular expressions `_, often abbreviated as " "**Regex**, can be used in Odoo in various ways to search, validate, and " "manipulate data within the system. Regex can be powerful but also complex, " "so it's essential to use it judiciously and with a good understanding of the" " patterns you're working with." msgstr "" "`正则表达式 `_,通常缩写为 **Regex**,可在 Odoo " "中以各种方式用于搜索、验证和处理系统中的数据。Regex 功能强大,但也很复杂,因此必须谨慎使用,并充分了解所使用的模式。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:103 msgid "" "To use regular expressions in your reconciliation models, set the " ":guilabel:`Transaction Type` to :guilabel:`Match Regex` and add your " "expression. Odoo automatically retrieves the transactions that match your " "Regex expression and the conditions specified in your model." msgstr "" "要在对账模型中使用正则表达式,请将 :guilabel:`交易类型` 设置为 :guilabel:`匹配正则表达式` " "并添加您的表达式。Odoo会自动检索与您的正则表达式和模型中指定的条件匹配的交易。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:0 msgid "Using Regex in Odoo" msgstr "在 Odoo 中使用 Regex" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:111 msgid "Partner mapping" msgstr "合作伙伴映射" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:113 msgid "" "Partner mapping allows you to establish rules for automatically matching " "transactions to the correct partner account, saving time and reducing the " "risk of errors that can occur during manual reconciliation. For example, you" " can create a partner mapping rule for incoming payments with specific " "reference numbers or keywords in the transaction description. When an " "incoming payment meets these criteria, Odoo automatically maps it to the " "corresponding customer's account." msgstr "" "通过合作伙伴映射,可以建立规则,将交易自动匹配到正确的合作伙伴账户,从而节省时间并降低人工对账时可能出现错误的风险。例如,您可以为交易描述中包含特定参考编号或关键字的入账付款创建合作伙伴映射规则。当收到的付款符合这些条件时,Odoo" " 会自动将其映射到相应的客户账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:119 msgid "" "To create a partner mapping rule, go to the :guilabel:`Partner Mapping` tab " "and enter the :guilabel:`Find Text in Label`, :guilabel:`Find Text in " "Notes`, and :guilabel:`Partner`." msgstr "" "要创建合作伙伴映射规则,请转到 :guilabel:`合作伙伴映射` 选项卡并输入 " ":guilabel:`查找标签中的文本`、:guilabel:`查找备注中的文本` 和 :guilabel:`合作伙伴` 。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1 msgid "defining partner mapping" msgstr "定义合作伙伴映射" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:5 msgid "" "Importing transactions from your bank statements allows keeping track of " "bank account transactions and reconciling them with the ones recorded in " "your accounting." msgstr "从银行对账单中导入交易,可以追踪银行账户交易,并与会计记录进行核对。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:8 msgid "" ":doc:`Bank synchronization ` automates the process. " "However, if you do not want to use it or if your bank is not yet supported, " "other options exist:" msgstr "" ":doc:`银行同步` 自动执行该过程。但是,如果您不想使用它,或者您的银行还不支持它,还有其他选择:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:11 msgid "" ":ref:`Import bank transactions ` delivered by your " "bank;" msgstr "由您的银行提供的:ref:`导入银行交易 `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:12 msgid ":ref:`Register bank transactions ` manually." msgstr "手动:ref:`注册银行交易 `。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:15 msgid "" ":ref:`Grouping transactions by statement ` is " "optional." msgstr ":ref:`按对账单对交易进行分组 ` 是可选的。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:20 msgid "Import transactions" msgstr "导入交易" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:22 msgid "Odoo supports multiple file formats to import transactions:" msgstr "Odoo 支持多种导入交易的文件格式:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:24 msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:25 msgid "Comma-separated values (CSV)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:26 msgid "Open Financial Exchange (OFX)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:27 msgid "Quicken Interchange Format (QIF)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:28 msgid "Belgium: Coded Statement of Account (CODA)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:30 msgid "" "To import a file, go to the :guilabel:`Accounting Dashboard`, and in the " ":guilabel:`Bank` journal, click on :guilabel:`Import File`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:34 msgid "Alternatively, you can also:" msgstr "此外,您还可以:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:36 msgid "" "click the :icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(ellipsis)` icon on the " ":guilabel:`Bank` journal and select :guilabel:`Import file`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:38 msgid "" "or access the transaction list by clicking the :icon:`fa-ellipsis-v` " ":guilabel:`(ellipsis)` icon on the :guilabel:`Bank` journal and selecting " ":guilabel:`Transactions`, then click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`(gear)` " "icon and select :guilabel:`Import records`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:42 msgid "Next, select the file and upload it." msgstr "下一步,选择文件并上传。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:44 msgid "" "After setting the necessary formatting options and mapping the file columns " "with their related Odoo fields, you can run a :guilabel:`Test` and " ":guilabel:`Import` your bank transactions." msgstr "" "设置必要的格式选项,并将文件列与其相关的 Odoo 字段映射后,您就可以运行 :guilabel:`测试` 和 :guilabel:`导入` " "您的银行交易。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:48 msgid ":doc:`/applications/essentials/export_import_data`" msgstr ":doc:`/applications/essentials/export_import_data`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:53 msgid "Register bank transactions manually" msgstr "手动注册银行交易" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:55 msgid "" "You can also record your bank transactions manually. To do so, go to " ":guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the :guilabel:`Bank` journal, and" " then on :guilabel:`New`. Make sure to fill out the :guilabel:`Partner` and " ":guilabel:`Label` fields to ease the reconciliation process." msgstr "" "您也可以手动记录银行交易。要执行此操作,请进入 :guilabel:`账户仪表板`,点击 :guilabel:`银行` 日志,然后点击 " ":guilabel:`新建`。确保填写 :guilabel:`合作方` 和 :guilabel:`标签` 字段,以简化对账过程。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:62 msgid "Statements" msgstr "对账单" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:64 msgid "" "A **bank statement** is a document provided by a bank or financial " "institution that lists the transactions that have occurred in a particular " "bank account over a specified period of time." msgstr "**银行对账单**是由银行或金融机构提供的文件,其中列出了特定银行账户在特定时期内发生的交易。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:67 msgid "" "In Odoo Accounting, it is optional to group transactions by their related " "statement, but depending on your business flow, you may want to record them " "for control purposes." msgstr "在 Odoo 会计应用程序中,可选择按相关报表对交易进行分组,但根据您的业务流程,您可能希望记录这些交易,以便进行控制。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:71 msgid "" "If you want to compare the ending balances of your bank statements with the " "ending balances of your financial records, *don't forget to create an " "opening transaction* to record the bank account balance as of the date you " "begin synchronizing or importing transactions. This is necessary to ensure " "the accuracy of your accounting." msgstr "" "如果要比较银行对账单的期末余额和财务记录的期末余额,*别忘了创建一个期初交易*,记录开始同步或导入交易之日的银行账户余额。这是确保您会计准确性的必要步骤。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:76 msgid "" "To access a list of existing statements, go to the :guilabel:`Accounting " "Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(ellipsis)` icon next" " to the bank or cash journal you want to check, then click " ":guilabel:`Statements`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:83 msgid "Statement creation from the kanban view" msgstr "从看板视图创建对账单" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:85 msgid "" "Open the bank reconciliation (kanban) view from the :guilabel:`Accounting " "Dashboard` by clicking on the name of the bank journal and identify the " "transaction corresponding to the last (most recent) transaction of your bank" " statement. Click on the :guilabel:`Statement` button when hovering on the " "upper separator line to create a statement from that transaction down to the" " oldest transaction that is not yet part of a statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst-1 msgid "" "A \"Statement\" button is visible when hovering on the line separating two " "transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:94 msgid "" "In the :guilabel:`Create Statement` window, fill out the statement's " ":guilabel:`Reference`, verify its :guilabel:`Starting Balance` and " ":guilabel:`Ending Balance`, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:100 msgid "Statement creation from the list view" msgstr "从列表视图创建对账单" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:102 msgid "" "Open the list of transactions by clicking on the name of the bank journal " "and switching to the list view. Select all the transactions corresponding to" " the bank statement, and, in the :guilabel:`Statement` column, select an " "existing statement or create a new one by typing its reference, clicking on " ":guilabel:`Create and edit...`, filling out the statement's details, and " "saving." msgstr "" "点击银行日记账名称并切换到列表视图,打开交易列表。选择与银行对账单相对应的所有交易,在:guilabel:`对账单'栏中,选择一个现有的对账单,或通过键入其引用、点击:guilabel:`创建和编辑...`、填写对账单的详细信息并保存以创建一个新的对账单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:111 msgid "Statement viewing, editing, and printing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:113 msgid "" "To view an existing statement, click on the statement amount in the " "reconciliation (kanban) view or click on the statement name in the bank " "transaction list view. From here, you can edit the :guilabel:`Reference`, " ":guilabel:`Starting Balance`, or :guilabel:`Ending Balance`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:118 msgid "" "Manually updating the :guilabel:`Starting Balance` automatically updates the" " :guilabel:`Ending Balance` based on the new value of the " ":guilabel:`Starting Balance` and the value of the statement's transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:123 msgid "" "If the :guilabel:`Starting Balance` doesn't equal the previous statement's " ":guilabel:`Ending Balance`, or if the :guilabel:`Ending Balance` doesn't " "equal the running balance (:guilabel:`Starting Balance` plus the statement's" " transactions), a warning appears explaining the issue. To maintain " "flexibility, it is still possible to save without first resolving the issue." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:129 msgid "" "To attach a digital copy (i.e., JPEG, PNG, or PDF) of the bank statement for" " enhanced recordkeeping, click the :icon:`fa-paperclip` " ":guilabel:`Attachments` button and select the file to attach." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:132 msgid "" "To generate and print a PDF of the bank statement, click the " ":guilabel:`Print` button (if accessed via the reconciliation view) or click " "on the :icon:`fa-cog`:guilabel:`(gear)` icon and click :icon:`fa-" "print`:guilabel:`Statement` (if accessed via the list view)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:137 msgid "" "When a bank statement is generated to be printed, it is automatically added " "to the :guilabel:`Attachments`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:90 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:446 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:367 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:318 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:296 msgid "Customer invoices" msgstr "客户开票" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:7 msgid "" "A customer invoice is a document issued by a company for products and/or " "services sold to a customer. It records receivables as they are sent to " "customers. Customer invoices can include amounts due for the goods and/or " "services provided, applicable sales taxes, shipping and handling fees, and " "other charges. Odoo supports multiple invoicing and payment workflows." msgstr "" "客户发票是公司就出售给客户的产品和/或服务开具的文件。它记录了发送给客户的应收账款。客户发票可包括所提供商品和/或服务的应付金额、适用的销售税、运费和手续费以及其他费用。Odoo" " 支持多种开票和付款工作流程。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:13 msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview`" msgstr ":doc:`/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:15 msgid "" "From draft invoice to profit and loss report, the process involves several " "steps once the goods (or services) have been ordered/shipped (or rendered) " "to a customer, depending on the invoicing policy:" msgstr "从发票草稿到损益报告,一旦向客户订购/运送(或提供)货物(或服务),整个过程涉及多个步骤,具体取决于开票政策:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:18 msgid ":ref:`accounting/invoice/creation`" msgstr ":ref:`accounting/invoice/creation`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:19 msgid ":ref:`accounting/invoice/confirmation`" msgstr ":ref:`accounting/invoice/confirmation`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:20 msgid ":ref:`accounting/invoice/sending`" msgstr ":ref:`accounting/invoice/sending`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:21 msgid ":ref:`accounting/invoice/paymentandreconciliation`" msgstr ":ref:`accounting/invoice/paymentandreconciliation`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:22 msgid ":ref:`accounting/invoice/followup`" msgstr ":ref:`accounting/invoice/followup`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:23 msgid ":ref:`accounting/invoice/reporting`" msgstr ":ref:`accounting/invoice/reporting`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:28 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:306 msgid "Invoice creation" msgstr "开票创建" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:30 msgid "" "Draft invoices can be created directly from documents like sales orders or " "purchase orders or manually from the :guilabel:`Customer Invoices` journal " "in the :guilabel:`Accounting Dashboard`." msgstr "" "发票草稿可直接从销售订单或采购订单等文档创建,或从 :guilabel:`会计仪表板` 中的 :guilabel:`客户发票` 日记账手动创建。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:33 msgid "" "An invoice must include the required information to enable the customer to " "pay promptly for their goods and services. Make sure the following fields " "are appropriately completed:" msgstr "发票必须包含必要信息,以便客户及时支付货款和服务费。确保适当填写以下字段:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:36 msgid "" ":guilabel:`Customer`: When a customer is selected, Odoo automatically pulls " "information from the customer record like the invoice address, " ":doc:`preferred payment terms `, " ":doc:`fiscal positions `, receivable account, and " "more onto the invoice. To change these values for this specific invoice, " "edit them directly on the invoice. To change them for future invoices, " "change the values on the contact record." msgstr "" ":guilabel:`客户`:选择客户时,Odoo 会自动从客户记录中提取信息,例如发票地址、:doc:`首选付款条件 " "`、:doc:`财务规则 `、应收账款等信息都记在发票上。要更改此特定发票的这些值,请直接在发票上编辑它们。要为将来的发票更改它们,请更改联系人记录上的值。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:42 msgid "" ":guilabel:`Invoice Date`: If not set manually, this field is automatically " "set as the current date upon confirmation." msgstr ":guilabel:`发票日期`:如果未手动设置,该字段将在确认时自动设置为当前日期。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:44 msgid "" ":guilabel:`Due Date` or :doc:`payment terms " "`: To specify when the customer has to pay " "the invoice." msgstr "" ":guilabel:`到期日期` 或 :doc:`付款条款 `:指定客户必须支付发票的时间。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:46 msgid ":guilabel:`Journal`: Automatically set and can be changed if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:47 msgid "" ":doc:`Currency `. If the invoice's currency " "differs from the company's currency, the currency exchange rate is " "automatically displayed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:50 msgid "In the :guilabel:`Invoice Lines` tab:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:52 msgid "" ":guilabel:`Product`: Click :guilabel:`Add a line`, then search for and " "select the product." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:53 msgid ":guilabel:`Quantity`" msgstr ":guilabel:`数量`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:54 msgid ":guilabel:`Price`" msgstr ":guilabel:`价格`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:55 msgid ":doc:`Taxes ` (if applicable)" msgstr ":doc:`税项`(如适用)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:57 msgid "" "To access the product catalog and view all items in an organized display, " "click :doc:`Catalog " "`." " When the products and quantities are selected, click :guilabel:`Back to " "Invoice` to return to the invoice; the selected catalog items will appear in" " the invoice lines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:63 msgid "" "To display the total amount of the invoice in words, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and activate the " ":guilabel:`Total amount of invoice in letters` option." msgstr "" "要以文字显示发票总金额,请进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置` 并激活 " ":guilabel:`以字母表示的发票总金额` 选项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:67 msgid "" "The :guilabel:`Journal Items` tab displays the accounting entries created. " "Additional invoice information such as the :guilabel:`Customer Reference`, " ":guilabel:`Payment Reference`, :doc:`Fiscal Positions " "`, :doc:`Incoterms `, " "and more can be added or modified in the :guilabel:`Other Info` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:73 msgid "" "Odoo initially creates invoices in :guilabel:`Draft` status. Draft invoices " "have no accounting impact until they are :ref:`confirmed " "`." msgstr "" "Odoo 最初以 :guilabel:`草稿` 状态创建发票。草稿发票在 :ref:`已确认 " "` 之前对会计没有影响。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:77 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:45 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/proforma`" msgstr ":doc:'/applications/sales/sales/invoicing/proforma'" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:82 msgid "Invoice confirmation" msgstr "发票确认" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:84 msgid "" "Click :guilabel:`Confirm` when the invoice is completed. The invoice's " "status changes to :guilabel:`Posted`, and a journal entry is generated based" " on the invoice configuration. On confirmation, Odoo assigns each invoice a " "unique number from a defined :ref:`sequence `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:90 msgid "" "Once confirmed, an invoice can no longer be updated. Click :guilabel:`Reset " "to draft` if changes are needed." msgstr "发票一旦确认,就不能再更新。如果需要更改,请点击 :guilabel:`重置为草稿`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:92 msgid "" "If required, invoices and other journal entries can be locked once posted " "using the :ref:`Secure posted entries with hash ` feature." msgstr "" "如有需要,可使用 :ref:`使用哈希保护发布的条目 ` " "功能锁定已发布的发票和其他日记账分录。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:98 msgid "Invoice sending" msgstr "传送发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:100 msgid "" "To set a preferred :guilabel:`Invoice sending` method for a customer, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers` and select the " "customer. In the :guilabel:`Accounting` tab of the contact form, select the " "preferred :guilabel:`Invoice sending` method in the :guilabel:`Customer " "Invoices` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:106 msgid "" "Sending letters in Odoo requires :doc:`In-App Purchase (IAP) " "<../../essentials/in_app_purchase>` credit or tokens." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109 msgid "" "To send the invoice to the customer, navigate back to the invoice record and" " follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:111 msgid "Click :guilabel:`Print & Send`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:112 msgid "" "If the :ref:`default invoice layout ` has" " not been customized yet, a :guilabel:`Configure your document layout` pop-" "up window appears. Configure the layout and click :guilabel:`Continue`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:117 msgid "" "The document layout can be changed at any time in the general settings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:118 msgid "" "To add a QR code for banking app payments to the invoice, enable the " ":guilabel:`QR Code` option in the :guilabel:`Configure Your Document Layout`" " window. To modify this option, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings`, scroll down to the :guilabel:`Customer " "Payments` section, and enable/disable the :guilabel:`QR Codes` option." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:123 msgid "In the :guilabel:`Print & Send` window:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:125 msgid "" "If a preferred :guilabel:`Invoice sending` method was set in the contact " "form, it is selected by default. Select another one if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:127 msgid "" "If no preferred :guilabel:`Invoice sending` method was set in the contact " "form, select the method to use for sending the invoice to the customer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:130 msgid "" "Click :guilabel:`Print & Send` if the :guilabel:`by Email` option is " "selected, or click :guilabel:`Print`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:136 msgid "Sending multiple invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:138 msgid "" "To send and print multiple invoices, go to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Invoices`, select them in the :guilabel:`Invoices` list view " "and click :guilabel:`Print & Send`. The :guilabel:`Print & Send` window " "displays the selected invoice sending methods based on the preferred method " "set." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:143 msgid "" "A banner is added to the selected invoices to indicate they are part of an " "ongoing send and print batch. This helps prevent the process from being " "triggered manually again, as it may take some time to complete for " "exceptionally large batches." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:147 msgid "" "To check all invoices that have not yet been sent, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`. In the " ":guilabel:`Invoices` list view, click into the search bar and filter on " ":guilabel:`Not Sent`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:154 msgid "Payment and reconciliation" msgstr "付款与对账" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:156 msgid "" "In Odoo, an invoice is considered :guilabel:`Paid` when the associated " "accounting entry has been reconciled with a corresponding bank transaction." msgstr "在 Odoo 中,当关联的会计分录与相应的银行交易对账后,发票即被视为 :guilabel:`已支付`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:160 msgid ":doc:`payments`" msgstr ":doc:`付款`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:161 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:19 msgid ":doc:`bank/reconciliation`" msgstr ":doc:`bank/reconciliation`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:166 msgid "Payment follow-up" msgstr "付款跟进" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:168 msgid "" "Odoo's :doc:`follow-up actions ` help companies follow " "up on customer invoices. Different actions can be set up to remind customers" " to pay their outstanding invoices, depending on how much the customer is " "overdue. These actions are bundled into follow-up levels that trigger when " "an invoice is overdue by a certain number of days. If there are multiple " "overdue invoices for the same customer, the actions are performed on the " "most overdue invoice." msgstr "" "Odoo 的 :doc:`付款跟进 ` " "可帮助公司跟进客户发票。可根据客户逾期未付发票的金额,设置不同的操作,以提醒客户支付未付发票。这些操作被捆绑成跟进级别,当发票逾期一定天数时就会触发。如果同一客户有多张逾期发票,则会对逾期最久的发票执行操作。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:177 msgid "Invoice sequence" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:179 msgid "" "When confirming an invoice, Odoo generates a unique invoice reference " "number. By default, Odoo uses the following sequence format " "`INV/year/incrementing-number` (e.g., `INV/2025/00001`), which restarts from" " `00001` each year." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:183 msgid "" "However, it is possible to :ref:`change the sequence format " "` and its periodicity, and to :ref:`mass-" "resequence invoices `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:187 msgid "Changes made to reference numbers are logged in the chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:192 msgid "Changing the default sequence" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:194 msgid "" "To customize the default sequence, open the last confirmed invoice, click " ":guilabel:`Reset to Draft`, and edit the invoice's reference number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst-1 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst-1 msgid "Editing the reference number of an invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:200 msgid "" "Odoo then explains how the detected format will be applied to all future " "invoices. For example, if the current invoice's month is added, the " "sequence's periodicity will change to every month instead of every year." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:208 msgid "" "The sequence format can be edited directly when creating the first invoice " "of a given sequence period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:214 msgid "Mass-resequencing invoices" msgstr "批量重新排序发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:216 msgid "" "It can be helpful to resequence multiple invoice numbers. For example, when " "importing invoices from another invoicing or accounting system and the " "reference originates from the previous software, continuity for the current " "year must be maintained without restarting from the beginning." msgstr "" "对多个发票号码重新排序可能会有帮助。例如,从另一个开票或会计系统导入发票时,如果参考源于以前的软件,则必须保持当年的连续性,而无需从头开始。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:221 msgid "" "This feature is only available to users with administrator or advisor " "access." msgstr "只有拥有管理员或顾问权限的用户才能使用该功能。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:223 msgid "Follow these steps to resequence invoice numbers:" msgstr "请按照以下步骤重新排列发票编号:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:225 msgid "Activate the :ref:`developer mode `." msgstr "启用:ref:`开发者模式`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:226 msgid "" "From the :guilabel:`Accounting Dashboard`, open the :guilabel:`Customer " "Invoices` journal." msgstr "从 :guilabel:`会计仪表板` 打开 :guilabel:`客户发票` 日记账。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:227 msgid "Select the invoices that need a new sequence." msgstr "选择需要新序列的发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:228 msgid "" "Click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` menu and select " ":guilabel:`Resequence`." msgstr "点击 :icon:`fa-cog` :guilabel:`操作` 菜单并选择 :guilabel:`重新排序`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:229 msgid "In the :guilabel:`Ordering` field, choose to" msgstr "在 :guilabel:`订购` 字段中,选择" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:231 msgid "" ":guilabel:`Keep current order`: The order of the numbers remains the same." msgstr ":guilabel:`保持当前顺序`:数字顺序保持不变。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:232 msgid "" ":guilabel:`Reorder by accounting date`: The number is reordered by " "accounting date." msgstr ":guilabel:`按会计日期重新排序`: 数字按会计日期重新排序。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:234 msgid "Set the :guilabel:`First New Sequence`." msgstr "设置 :guilabel:`第一个新序列`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:235 msgid ":guilabel:`Preview Modifications` and click :guilabel:`Confirm`." msgstr ":guilabel:`预览修改` 并点击:guilabel:`确认`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:237 msgid "" "The first invoice using the new sequence appears in red in the " ":guilabel:`Customer Invoices` list." msgstr "使用新序列的第一张发票会以红色显示在 :guilabel:`客户发票` 列表中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst-1 msgid "Resequence options window" msgstr "重新排序选项窗口" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:250 msgid "Partner reports" msgstr "合作伙伴报告" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:255 msgid "Partner Ledger" msgstr "合作伙伴分类账" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:257 msgid "" "The :guilabel:`Partner Ledger` report shows the balance of customers and " "suppliers. To access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " "Partner Ledger`." msgstr "" ":guilabel:`合作伙伴分类账` 报告显示客户和供应商的余额。要访问它,请转到 :menuselection:`会计 --> 报告 --> " "合作伙伴分类账`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:263 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:102 msgid "Aged Receivable" msgstr "过期应收账款" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:265 msgid "" "To review outstanding customer invoices and their related due dates, use the" " :ref:`Aged Receivable ` report. To " "access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged " "Receivable`." msgstr "" "要查看未清客户发票及其相关到期日期,请使用 :ref:`账龄应收账款 ` " "报告。要访问该报告,请访问 :menuselection:`会计 --> 报告 --> 账龄应收账款。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:272 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:110 msgid "Aged Payable" msgstr "过期应付账款" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:274 msgid "" "To review outstanding vendor bills and their related due dates, use the " ":ref:`Aged Payable ` report. To access " "it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Payable`." msgstr "" "要查看尚未支付的供应商账单及其相关到期日期,请使用 :ref:`应付账款账龄 ` " "报告。要访问该报告,请转到 :menuselection:`会计 --> 报告 --> 应付账款账龄`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:281 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:48 msgid "Profit and Loss" msgstr "损益表" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:283 msgid "" "The :ref:`Profit and Loss ` statement " "shows details of income and expenses." msgstr ":ref:`损益表 ` 显示收入和支出的详细情况。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:291 msgid "" "The :ref:`Balance Sheet ` summarizes the" " company's assets, liabilities, and equity at a specific time." msgstr "" ":ref:`资产负债表 ` 总结了公司在特定时间的资产、负债和权益。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:3 msgid "Cash discounts and tax reduction" msgstr "现金折扣及减税" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:5 msgid "" "**Cash discounts** are reductions in the amount a customer must pay for " "goods or services offered as an incentive for paying their invoice promptly." " These discounts are typically a percentage of the total invoice amount and " "are applied if the customer pays within a specified time. Cash discounts can" " help a company maintain a steady cash flow." msgstr "" "**现金折扣**是减少客户必须为商品或服务支付的金额,以鼓励客户及时支付发票。这些折扣通常是发票总金额的某个百分比,如果客户在规定时间内付款,就可以享受折扣。现金折扣可以帮助公司保持稳定的现金流。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:11 msgid "" "You issue a €100 invoice on the 1st of January. The full payment is due " "within 30 days, and you also offer a 2% discount if your customer pays you " "within seven days." msgstr "您在 1 月 1 日开出一张 100 欧元的发票。应在 30 天内完成全额支付,如果客户在 7 天内付款,您还会提供 2% 的折扣。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:14 msgid "" "The customer can pay €98 up to the 8th of January. After that date, they " "would have to pay €100 by the 31st of January." msgstr "客户可在 1 月 8 日前支付 98 欧元。此后,必须在 1 月 31 日前支付 100 欧元。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:17 msgid "" "A :ref:`tax reduction ` can also be applied " "depending on the country or region." msgstr "根据国家或地区的不同,还可以使用 :ref:`减税优惠 `。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:21 msgid ":doc:`payment_terms`" msgstr ":doc:`payment_terms`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:22 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:69 msgid ":doc:`../payments`" msgstr ":doc:`../payments`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:29 msgid "" "To grant cash discounts to customers, you must first verify the :ref:`gain " "and loss accounts `. Then, configure " ":ref:`payment terms ` and add a cash discount " "by checking the :guilabel:`Early Discount` checkbox and filling in the " "discount percentage, discount days, and :ref:`tax reduction ` fields." msgstr "" "要向客户提供现金折扣,必须首先验证 :ref:` 损益账户 `。然后,配置 " ":ref:`付款条件 `,并通过选中 :guilabel:`早鸟折扣` " "复选框和填写折扣百分比、折扣天数和 :ref:`减税优惠 `字段来添加现金折扣。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:38 msgid "Cash discount gain/loss accounts" msgstr "现金折扣损益账户" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:40 msgid "" "With a cash discount, the amount you earn depends on whether the customer " "benefits from the cash discount or not. This inevitably leads to gains and " "losses, which are recorded on default accounts." msgstr "通过现金折扣,您所获得的金额取决于客户是否从现金折扣中受益。这不可避免地会导致盈亏,这些盈亏会记录在默认账户上。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:43 msgid "" "To modify these accounts, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration" " --> Settings`, and, in the :guilabel:`Default Accounts` section, select the" " accounts you want to use for the :guilabel:`Cash Discount Gain account` and" " :guilabel:`Cash Discount Loss account`." msgstr "" "要修改这些账户,进入 :menuselection:` 会计--> 配置--> 设置`,在 :guilabel:`默认账户` 部分,选择要用于 " ":guilabel:`现金贴现收益账户`和 :guilabel:`现金贴现损失账户`的账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:50 msgid "Payment terms" msgstr "付款条款" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:52 msgid "" "Cash discounts are defined on :doc:`payment terms `. " "Configure them to your liking by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Payment Terms`, and make sure to fill out the discount " "percentage, discount days, and :ref:`tax reduction ` fields." msgstr "" "现金折扣在 :doc:`付款条件` 中定义。进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> " "付款条件`配置,并确保填写折扣百分比、折扣天数和 :ref:`减税` 字段。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst-1 msgid "" "Configuration of payment terms named \"2/7 Net 30\". The field \"Description on Invoices\"\n" "reads: \"Payment terms: 30 Days, 2% Early Payment Discount under 7 days\"." msgstr "" "配置名为 “2/7 Net 30” 的付款条件。发票上的“描述字段”为:“根据付款条件,购买方可以在发票日期后的 30 天内付款,但如果在发票日期后的 " "7 天内付款,可以享受 2% 的折扣。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:64 msgid "Tax reductions" msgstr "减税" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:66 msgid "" "Depending on the country or region, the base amount used to compute the tax " "can vary, which can lead to a **tax reduction**. Since tax reductions are " "set on individual payment terms, each term can use a specific tax reduction." msgstr "" "根据国家或地区的不同,用于计算税款的基数也会不同,这可能会导致**税款减免**。由于减税额度是根据各个付款期限设定的,因此每个期限都可以使用特定的减税额度。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:70 msgid "" "To configure how the tax reduction is applied, go to a payment term with the" " :guilabel:`Early Discount` checkbox enabled, and select one of the three " "following options:" msgstr "要配置如何应用减税,请转到已启用 :guilabel:`早期折扣` 复选框的付款期限,然后从以下三个选项中选择一个:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:94 msgid "Always (upon invoice)" msgstr "始终(根据发票)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:74 msgid "" "The tax is always reduced. The base amount used to compute the tax is the " "discounted amount, whether the customer benefits from the discount or not." msgstr "税额总是减少。无论客户是否享受折扣,计算税款的基数都是折扣后的金额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:109 msgid "On early payment" msgstr "提前付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:78 msgid "" "The tax is reduced only if the customer pays early. The base amount used to " "compute the tax is the same as the sale: if the customer benefits from the " "reduction, then the tax is reduced. This means that, depending on the " "customer, the tax amount can vary after the invoice is issued." msgstr "" "只有客户提前付款,税款才会减少。用于计算税额的基数与销售额相同:如果客户从减税中受益,则税额减少。这意味着,根据客户的不同,发票开具后的税额也会不同。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:124 msgid "Never" msgstr "从不" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:83 msgid "" "The tax is never reduced. The base amount used to compute the tax is the " "full amount, whether the customer benefits from the discount or not." msgstr "税额不会减少。无论客户是否享受折扣,用于计算税款的基数都是全额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:88 msgid "" "You issue a €100 invoice (tax-excluded) on the 1st of January, with a 21% " "tax rate. The full payment is due within 30 days, and you also offer a 2% " "discount if your customer pays you within seven days." msgstr "" "您在 1 月 1 日开出一张 100 欧元的发票(不含税),税率为 21%。全款应在 30 天内支付,如果客户在 7 天内付款,您还会提供 2% " "的折扣。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:129 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:130 msgid "Due date" msgstr "到期日期" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:100 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:130 msgid "Total amount due" msgstr "应付款总额" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:116 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:131 msgid "Computation" msgstr "计算" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:102 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:132 msgid "8th of January" msgstr "1 月 8 日" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:103 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:118 msgid "€118.58" msgstr "€118.58" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:119 msgid "€98 + (21% of €98)" msgstr "€98 + (21% of €98)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:120 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:135 msgid "31st of January" msgstr "1 月 31 日" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:106 msgid "€120.58" msgstr "€120.58" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:107 msgid "€100 + (21% of €98)" msgstr "€100 + (21% of €98)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:136 msgid "€121.00" msgstr "€121.00" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:122 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:137 msgid "€100 + (21% of €100)" msgstr "€100 + (21% of €100)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:133 msgid "€119.00" msgstr "€119.00" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:134 msgid "€98 + (21% of €100)" msgstr "€98 + (21% of €100)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:140 msgid "" ":ref:`Tax grids `, which are used for the tax report," " are correctly computed according to the :ref:`type of tax reduction ` you configured." msgstr "" "根据您配置的:ref:`税收减免类型 `,用于税务报告的:ref:`税务表格`将被正确计算。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:143 msgid "" "The **type of cash discount tax reduction** may be correctly pre-configured," " depending on your :ref:`fiscal localization package " "`." msgstr "" "**现金折扣减税**类型可能已正确预设,具体取决于 :ref:`财务本地化服务包`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:149 msgid "Apply a cash discount to a customer invoice" msgstr "为客户发票申请现金折扣" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:151 msgid "" "On a customer invoice, apply a cash discount by selecting the :ref:`payment " "terms you created `. Odoo automatically " "computes the correct amounts, tax amounts, due dates, and accounting " "records." msgstr "" "在客户发票上,通过选择您创建的 :ref:`` 付款条件来应用现金折扣。Odoo " "会自动计算正确的金额、税额、到期日和会计记录。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:155 msgid "" "Under the :guilabel:`Journal Items` tab, you can display the discount " "details by clicking on the \"toggle\" button and adding the " ":guilabel:`Discount Date` and :guilabel:`Discount Amount` columns." msgstr "" "在 :guilabel:`日记账项目` 标签下,点击“切换”按钮并添加 :guilabel:`折扣日期` 和 :guilabel:`折扣金额` " "列,即可显示折扣详情。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst-1 msgid "" "An invoice of €100.00 with \"2/7 Net 30\" selected as payment terms. The \"Journal Items\" tab\n" "is open, and the \"Discount Date\" and \"Discount Amount\" columns are displayed." msgstr "" "一张金额为 €100.00 的发票,选择了“2/7 Net 30”作为付款条件。当前处于“日记账分录”选项卡,并显示了“折扣日期”和“折扣金额”列。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:162 msgid "" "The discount amount and due date are also displayed on the generated invoice" " report sent to the customer if the :guilabel:`Show installment dates` " "option is checked on the payment terms." msgstr "如果在付款条件中勾选了 :guilabel:`显示分期付款日期` 选项,折扣金额和到期日期也会显示在发送给客户的生成发票报告中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst-1 msgid "" "An invoice of €100.00 with the following text added to the terms and conditions: \"30\n" "Days, 2% Early Payment Discount under 7 days. 118.58 € due if paid before 01/08/2023.\"" msgstr "" "一张金额为 €100.00 的发票,条款和条件中附加了以下文本:“付款期限为30 天,如果在 7 天内付款,可享受 2% 的早期支付折扣。如果在 " "01/08/2023之前付款,应支付金额为€118.58。”" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:170 msgid "Payment reconciliation" msgstr "付款对账" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:172 msgid "" "When you record a :doc:`payment <../payments>` or :doc:`reconcile your bank " "transactions <../bank/reconciliation>`, Odoo takes the customer payment's " "date into account to determine if the customer can benefit from the cash " "discount or not." msgstr "" "当您记录 :doc:`付款 <.../payments>` 或 :doc:`核对银行交易 <.../bank/reconiliation>` " "时,Odoo 会考虑客户付款的日期,以决定客户是否可以享受现金折扣。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:177 msgid "" "If your customer pays the discount amount *after* the discount date, you can" " always decide to mark the invoice as fully paid with a write-off or as " "partially paid." msgstr "如果客户在折扣日期*之后*支付了折扣金额,您可以选择将发票标记为已全额支付并进行核销,或标记为部分支付。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:3 msgid "Cash rounding" msgstr "现金舍入" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:5 msgid "" "**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of " "currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account." msgstr "当货币或硬币的最低实物面值高于最小的记账单位时,需要进行 **金舍** ." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:9 msgid "" "For example, some countries require their companies to round up or down the " "total amount of an invoice to the nearest five cents, when the payment is " "made in cash." msgstr "例如,某些国家要求公司在以现金支付时,将开票总额四舍五入到最接近的五美分." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:16 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and enable " "*Cash Rounding*, then click on *Save*." msgstr "前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`并启用*现金舍入*,然后点击*保存*." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:22 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Cash Roundings`, and " "click on *Create*." msgstr "前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 现金舍入`,并点击*创建*." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:25 msgid "" "Define here your *Rounding Precision*, *Rounding Strategy*, and *Rounding " "Method*." msgstr "在这里定义你的*舍入精度*、*舍入策略*和*舍入方法*." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:28 msgid "Odoo supports two **rounding strategies**:" msgstr "Odoo支持两种**舍入策略**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:30 msgid "" "**Add a rounding line**: a *rounding* line is added on the invoice. You have" " to define which account records the cash roundings." msgstr "**添加舍入明细**:在开票上添加*舍入*明细。你必须定义哪个科目记录现金舍入." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:33 msgid "**Modify tax amount**: the rounding is applied in the taxes section." msgstr "**修改税收金额**:在税收部分应用舍入." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:36 msgid "Apply roundings" msgstr "应用舍入" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:38 msgid "" "When editing a draft invoice, open the *Other Info* tab, go to the " "*Accounting Information* section, and select the appropriate *Cash Rounding " "Method*." msgstr "在编辑开票草稿时,打开*其他信息*选项卡,前往*会计信息*部分,并选择适当的*现金舍入方法*." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:3 msgid "Credit notes and refunds" msgstr "信用票据和退款" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:5 msgid "" "A **credit/debit note**, or **credit/debit memo**, is a document issued to a" " customer that notifies them that they have been *credited/debited* a " "certain amount." msgstr "贷记/借记票据**或贷记/借记备忘**是签发给客户的单据,通知客户已*贷记/借记*一定金额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:8 msgid "Several use cases can lead to a credit note, such as:" msgstr "产生贷项凭单的使用案例很多,例如:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:10 msgid "a mistake in the invoice" msgstr "开票有误" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:11 msgid "a return of the goods, or a rejection of the services" msgstr "退货或拒绝服务" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:12 msgid "the goods delivered are damaged" msgstr "交付的货物损坏" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:14 msgid "" "Debit notes are less common but are most frequently used to track debts owed" " by customers or to vendors because of modifications to confirmed customer " "invoices or vendor bills." msgstr "借记通知单较为少见,最常用于追踪客户或供应商欠款,这是因为对确认的客户发票或供应商账单进行了修改。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:18 msgid "" "Issuing a credit/debit note is the only legal way to cancel, refund, or " "modify a validated invoice. Do not forget to **register the payment** " "afterward if you need to send money back to your customer and/or validate " "the :doc:`return ` if a " "storable product is returned." msgstr "" "开具贷记/借记票据是取消、退款或修改已验证发票的唯一合法方式。如果您需要向客户退款并/或验证:doc:`退货`(如果有可存储产品退回),请不要忘记随后**登记付款**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:27 msgid "Issue a credit note" msgstr "签发贷项凭单" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:29 msgid "" "You can create a credit note from scratch by going to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Credit Notes`, and by clicking " "on :guilabel:`Create`. Filling out a credit note form works the same way as " "an invoice form." msgstr "" "您可以进入 :menuselection:`会计 --> 客户 --> 贷项凭单`,点击 " ":guilabel:`创建`,从头开始创建信用证。填写贷方通知单的方法与填写发票的方法相同。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:33 msgid "" "However, most of the time, credit notes are generated directly from the " "related invoices. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Customers " "--> Invoices`, open the related **customer invoice**, and click on " ":guilabel:`Credit Note`." msgstr "" "不过,大多数情况下,信用证是直接从相关发票生成的。为此,请进入 :menuselection:`会计 --> 客户 --> " "发票`,打开相关的**客户发票**,然后点击 :guilabel:`贷方票据`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:37 msgid "You can choose between three options:" msgstr "你可从三种选项中进行选择:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:39 msgid ":guilabel:`Partial Refund`" msgstr ":guilabel:`部分退款`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:40 msgid ":guilabel:`Full Refund`" msgstr ":guilabel:`全额退款`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:41 msgid ":guilabel:`Full refund and new draft invoice`" msgstr ":guilabel:`全额退款和新的发票草稿`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:44 msgid "" "A credit note sequence starts with `R` and is followed by the number of the " "related document (e.g., RINV/2019/0004 is related to the invoice " "INV/2019/0004)." msgstr "贷项凭单编号以“R”开头,后面是相关单据的编号(例如,RINV/2019/0004 与发票 INV/2019/0004 相关)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:48 msgid "Partial refund" msgstr "部分退款" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:50 msgid "" "When selecting the :guilabel:`Partial Refund` option, Odoo creates a draft " "credit note already prefilled with all the necessary information from the " "original invoice. This is the option to choose if you wish to do a partial " "refund or if you want to modify any detail of the credit note." msgstr "" "选择 :guilabel:`部分退款` 选项时,Odoo " "会创建一个已预填原始发票中所有必要信息的贷方通知草稿。如果您想进行部分退款或修改贷项凭单的任何细节,请选择此选项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:55 msgid "This is the only option for invoices marked as *in payment* or *paid*." msgstr "已经标记为*正在付款*或*已付款*的发票只能使用这种选项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:58 msgid "Full refund" msgstr "全额退款" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:60 msgid "" "When selecting the :guilabel:`Full Refund` option, Odoo creates a credit " "note, automatically validates it, and reconciles it with the related " "invoice." msgstr "选择 :guilabel:`全额退款` 选项时,Odoo 会创建贷方票据,自动验证并与相关发票对账。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst-1 msgid "Full refund credit note." msgstr "全额退款信用通知单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:66 msgid "" "This is the option to choose for a full refund or to **cancel** a " "*validated* invoice." msgstr "这种选项可进行全额退款或**取消***已确认*的发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:69 msgid "Full refund and new draft invoice" msgstr "全额退款和新的发票草稿" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:71 msgid "" "When selecting the :guilabel:`Full refund and new draft invoice` option, " "Odoo creates a credit note, automatically validates it, reconciles it with " "the related invoice, and opens a new draft invoice prefilled with the same " "details from the original invoice." msgstr "" "选择 :guilabel:`全额退款和新发票草稿` 选项时,Odoo " "会创建贷方备注,自动验证贷方备注,将其与相关发票进行核对,并打开一张预填有原始发票相同详细信息的新发票草稿。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:75 msgid "This is the option to **modify** the content of a *validated* invoice." msgstr "这种选项可用于**修改**已确认发票的内容." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:80 msgid "Issue a debit note" msgstr "签发借记单" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:82 msgid "" "You can create a debit note from scratch by going to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` or by clicking on the" " related invoice you wish to issue a debit note for. On the invoice form " "view, click :guilabel:`Cog icon (⚙) --> Debit Note`, fill in the " "information, and click :guilabel:`Create Debit Note`." msgstr "" "您可以通过:menuselection:`会计 --> 客户 --> 发票` 或点击您希望签发借记的相关发票,从头开始创建借记单。在发票表格视图中,单击" " :guilabel:`齿轮图标 (⚙)-->借记单`,填写信息,然后单击 :guilabel:`创建借记单`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:88 msgid "Record a vendor refund" msgstr "记录供应商退款" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:90 msgid "**Vendor refunds** are recorded the same way as credit notes:" msgstr "**供应商退款**的记录方式与贷记单相同:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:92 msgid "" "You can either create a credit note from scratch by going to " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Refund`, and by clicking on " ":guilabel:`Create`; or by opening the related **vendor bill**, and clicking " "on :guilabel:`Credit Note`." msgstr "" "您可以进入 :menuselection:`会计 --> 供应商 --> 退款` 页面,点击 " ":guilabel:`创建`,从头开始创建信用证;也可以打开相关的 **供应商账单**,点击 :guilabel:`贷记单`,创建信用证。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:97 msgid "Record a debit note" msgstr "记录借记单" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:99 msgid "" "**Debit notes** from vendors are recorded in a similar way to how they are " "issued to customers:" msgstr "供应商开具的**借记单**的记录方式与向客户开具借记单的记录方式类似:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:101 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills`, open the related " "bill you wish to record a debit note for, and click :guilabel:`Cog icon (⚙) " "--> Debit Note`. Fill in the information, and click :guilabel:`Create Debit " "Note`." msgstr "" "进入 :menuselection:`会计 --> 供应商 --> 账单`,打开要记录借记单的相关票据,点击 :guilabel:`齿轮图标(⚙)-->" " 借记单`。填写信息,然后点击 :guilabel:`创建借记单`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:106 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:84 msgid "Journal entries" msgstr "日记账分录" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:108 msgid "" "Issuing a credit/debit note from an invoice/bill creates a **reverse entry**" " that zeroes out the journal items generated by the original invoice." msgstr "根据发票/账单开具贷记/借记单会产生**逆转分录**,将原始发票产生的日记账项目清零。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:113 msgid "The journal invoice of an entry:" msgstr "分录的日记账发票:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:0 msgid "Invoice journal entry." msgstr "发票日记账记项" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:118 msgid "" "And here is the credit note’s journal entry generated to reverse the " "original invoice above:" msgstr "这是生成并用于逆转以上原开票的贷项凭单日记账分录:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:0 msgid "Credit note journal entry reverses the invoice journal entry." msgstr "信用通知单的日记账分录会撤销发票的日记账分录。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:3 msgid "Delivery and invoice addresses" msgstr "送货地址和发票地址" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:5 msgid "" "Companies often have multiple locations, and it is common that a customer " "invoice should be sent to one address and the delivery should be sent to " "another. Odoo's **Customer Addresses** feature is designed to handle this " "scenario by making it easy to specify which address to use for each case." msgstr "" "公司通常有多个办公地点,客户发票应发送到一个地址,而送货应发送到另一个地址,这种情况很常见。Odoo " "的**客户地址**功能专为处理该情况而设计,可以轻松地为每种情况指定地址。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:10 msgid ":doc:`overview`" msgstr ":doc:`概览`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:15 msgid "" "To specify a sales order's invoice and delivery addresses, first go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. In the " ":guilabel:`Customer Invoices` section, enable :guilabel:`Customer Addresses`" " and click :guilabel:`Save`." msgstr "" "要指定销售订单的发票和送货地址,首先进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`。在 :guilabel:`客户发票` " "部分,启用 :guilabel:`客户地址` 并单击 :guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:19 msgid "" "On quotations and sales orders, there are now fields for :guilabel:`Invoice " "Address` and :guilabel:`Delivery Address`. If the customer has an invoice or" " delivery address listed on their :ref:`contact record " "`, the corresponding field uses " "that address, by default, but any contact's address can be used instead." msgstr "" "在报价单和销售订单中,现在有了 :guilabel:`发票地址` 和 :guilabel:`送货地址` 字段。如果客户的 :ref:`联系记录 " "` " "中列出了发票或送货地址,则相应字段默认使用该地址,但也可使用任何联系人的地址。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:25 msgid "" "For more information, refer to the documentation on :ref:`Contact Form " "Configuration `." msgstr "" "有关更多信息,请参阅有关 :ref:`联系表单配置 ` 文档。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:30 msgid "Invoice and deliver to different addresses" msgstr "开具发票并投递到不同地址" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:32 msgid "" "Delivery orders and their delivery slip reports use the address set as the " ":guilabel:`Delivery Address` on the sales order. By default, invoice reports" " show both the shipping address and the invoice address to assure the " "customer that the delivery is going to the correct location." msgstr "" "送货单及其送货单报告使用销售订单上设置为 :guilabel:`送货地址` " "的地址。默认情况下,发票报告同时显示送货地址和发票地址,以向客户保证送货地点正确。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:36 msgid "" "Emails also go to different addresses. The quotation and sales order are " "sent to the main contact's email, as usual, but the invoice is sent to the " "email of the address set as the :guilabel:`Invoice Address` on the sales " "order." msgstr "" "电子邮件也会发送到不同的地址。报价单和销售订单会像往常一样发送到主要联系人的电子邮件,但发票会发送到销售订单上设置为 :guilabel:`发票地址` " "的电子邮件。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:41 msgid "" "Reports, such as the delivery slip and invoice report, can be " ":doc:`customized using Studio `." msgstr "可以使用 :doc:`Studio 自定义报告`,如送货单和发票报告。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:43 msgid "" "If :doc:`Send by Post ` is checked when you click :guilabel:`Send" " & Print`, the invoice will be mailed to the invoice address." msgstr "如果在点击:guilabel:`发送并打印`时选择了:doc:`邮寄`选项,发票将被寄送到发票地址。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3 msgid "Deferred revenues" msgstr "递延收入" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:5 msgid "" "**Deferred revenues**, or **unearned revenues**, are invoices addressed to " "customers for goods yet to be delivered or services yet to be rendered." msgstr "**递延收入**,或**未获收入**,是就尚未交付的货物或尚未提供的服务向客户开具的发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:8 msgid "" "The company cannot report them on the current **profit and loss statement**," " or *income statement*, since the goods and services will be effectively " "delivered/rendered in the future." msgstr "公司不能在当前的**损益表**或**收入表**中报告,因为货物和服务将在未来有效交付/提供。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:11 msgid "" "These future revenues must be deferred on the company's balance sheet among " "the current liabilities until they can be **recognized**, at once or over a " "defined period, on the profit and loss statement." msgstr "这些未来的收入必须在公司资产负债表的流动负债中递延,直到可以在损益表中一次性或在一个确定的时期内**确认**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:15 msgid "" "For example, let's say a business sells a software license of $1200 for 1 " "year. They immediately invoice it to the customer but can't consider it " "earned yet, as the future months of licensing have not yet been delivered. " "Therefore, they post this new revenue in a deferred revenue account and " "recognize it on a monthly basis. Each month, for the next 12 months, $100 " "will be recognized as revenue." msgstr "" "例如,假设一家企业出售了一个为期 1 年、价值 1200 " "美元的软件许可。他们立即向客户开具发票,但不能将其视为已经获得的收入,因为尚未提供未来几个月的许可证。因此,他们将这笔新收入记入递延收入账户,并按月确认。在接下来的" " 12 个月中,每个月都将有 100 美元确认为收入。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:21 msgid "" "Odoo Accounting handles deferred revenues by spreading them in multiple " "entries that are posted periodically." msgstr "Odoo 会计系统处理递延收入的方式是将其分摊到多个分录中,并定期公布。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:25 msgid "" "The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take " "up to 24 hours before you see a change from :guilabel:`Draft` to " ":guilabel:`Posted`." msgstr "服务器每天检查一次条目是否必须发布。可能需要 24 小时才能看到 :guilabel:`草稿` 变为 :guilabel:`已发布`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:31 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:31 msgid "" "Make sure the default settings are correctly configured for your business. " "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. " "The following options are available:" msgstr "确保为您的业务正确配置默认设置。为此,请访问 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`。可使用以下选项:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:34 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:34 msgid "Journal" msgstr "日记账" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:35 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:35 msgid "The deferral entries are posted in this journal." msgstr "递延分录记入该日记账。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:36 msgid "Deferred Revenue" msgstr "递延收入" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:37 msgid "" "Revenues are deferred on this Current Liability account until they are " "recognized." msgstr "收入在确认之前在本流动负债账户中递延。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:41 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:41 msgid "Generate Entries" msgstr "生成记项" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:39 msgid "" "By default, Odoo :ref:`automatically generates " "` the deferral entries " "when you post a customer invoice. However, you can also choose to " ":ref:`generate them manually `" " by selecting the :guilabel:`Manually & Grouped` option instead." msgstr "" "默认情况下,当您发布客户发票时,Odoo :ref:`自动生成 " "` 递延账目。但是,您也可以选择 " ":ref:`手动生成`,方法是选择 " ":guilabel:`手动操作和分组` 选项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:57 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:57 msgid "Based on" msgstr "基于" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:44 msgid "Suppose an invoice of $1200 must be deferred over 12 months." msgstr "假设一张 1200 美元的发票必须延期 12 个月。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:46 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:46 msgid "" "The :guilabel:`Months` option accounts for $100 each month prorated to the " "number of days in that month (e.g., $50 for the first month if the " ":guilabel:`Start Date` is set to the 15th of the month)." msgstr "" "如果 :guilabel:`月份` 选项设置为每月 15 日,则每月按比例收取 100 美元(例如,如果 :guilabel:`开始日期` 设置为每月 " "15 日,则第一个月收取 50 美元)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:50 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:50 msgid "" "The :guilabel:`Full Months` option considers each month started to be full " "(e.g., $100 for the first month even if the :guilabel:`Start Date` is set to" " the 15th of the month); this means that with the :guilabel:`Full Months` " "option, a full $100 is recognized in the first partial month, eliminating " "the need for a 13th month to recognize any remainder as would be the case " "when using the :guilabel:`Months` option." msgstr "" "使用 :guilabel:`整月` 选项时,开始的每个月都是满月(例如,即使 :guilabel:`开始日期` 设置为每月的 15 日,第一个月也是 " "100 美元);这意味着使用 :guilabel:`整月` 选项时,第一个月的 100 美元将被全额确认,而无需像使用 :guilabel:`月份` " "选项时那样,在第 13 个月确认剩余部分。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:56 msgid "" "The :guilabel:`Days` option accounts for different amounts depending on the " "number of days in each month (e.g., ~$102 for January and ~$92 for " "February)." msgstr ":guilabel:`月份` 选项根据每个月的天数计算不同的金额(例如,1 月份 ~ 102 美元,2 月份 ~ 92 美元)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:62 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:62 msgid "Generate deferral entries on validation" msgstr "在验证时生成递延分录" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:65 msgid "" "Make sure the :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` fields are " "visible in the :guilabel:`Invoice Lines` tab. In most cases, the " ":guilabel:`Start Date` should be in the same month as the :guilabel:`Invoice" " Date`. Deferred revenue entries are posted from the invoice date and are " "displayed in the report accordingly." msgstr "" "确保 :guilabel:`开始日期` 和 :guilabel:`结束日期` 字段在 :guilabel:`发票行` " "选项卡中可见。在大多数情况下,:guilabel:`开始日期`应与:guilabel:`发票日期`在同一个月。递延收入项目从发票日期开始入账,并相应地显示在报告中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:70 msgid "" "For each line of the invoice that should be deferred, specify the start and " "end dates of the deferral period." msgstr "为发票中应延迟的每一行指定延迟期的开始和结束日期。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:73 msgid "" "If the :guilabel:`Generate Entries` field in the **Settings** is set to " ":guilabel:`On invoice/bill validation`, Odoo automatically generates the " "deferral entries when the invoice is validated. Click the " ":guilabel:`Deferred Entries` smart button to see them." msgstr "" "如果**设置**中的 :guilabel:`生成分录`字段设置为 :guilabel:`发票/账单验证时`,Odoo " "会在发票验证时自动生成递延分录。点击 :guilabel:`递延分录` 智能按钮查看。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:77 msgid "" "One entry, dated on the same day as the invoice's accounting date, moves the" " invoice amounts from the income account to the deferred account. The other " "entries are deferral entries which, month after month, move the invoice " "amounts from the deferred account to the income account to recognize the " "revenue." msgstr "" "在发票的会计日期当天,有一笔分录将发票金额从收入账户转移至递延账户。而其他的递延分录则逐月将发票金额从递延账户转移回收入账户,以逐步确认收入。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:83 msgid "" "You can defer a January invoice of $1200 over 12 months by specifying a " "start date of 01/01/2023 and an end date of 12/31/2023. At the end of " "August, $800 is recognized as an income, whereas $400 remains on the " "deferred account." msgstr "" "您可以将 1 月份的 1200 美元发票递延 12 个月,指定开始日期为 2023 年 1 月 1 日,结束日期为 2023 年 12 月 31 日。8" " 月底,800 美元被确认为收入,而 400 美元仍留在递延账户上。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:90 msgid "" "The deferred revenue report computes an overview of the necessary deferral " "entries for each account. To access it, go to :menuselection:`Accounting -->" " Reporting --> Deferred Revenue`." msgstr "递延收入报告计算每个账户必要的递延分录概览。要访问它,请转到 :menuselection:`会计 --> 报告 --> 递延收入`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:93 msgid "" "To view the journal items of each account, click on the account name and " "then :guilabel:`Journal Items`." msgstr "要查看每个账户的日记账项目,请点击账户名称,然后点击 :guilabel:`日记账项目`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1 msgid "Deferred revenue report" msgstr "递延收入报告" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:100 msgid "" "Only invoices whose accounting date is before the end of the period of the " "report are taken into account." msgstr "只有会计日期在报告期结束之前的发票才会被考虑在内。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:106 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:106 msgid "Generate grouped deferral entries manually" msgstr "手动生成分组递延分录" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:108 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:108 msgid "" "If you have a lot of deferred revenues and wish to reduce the number of " "journal entries created, you can generate deferral entries manually. To do " "so, set the :guilabel:`Generate Entries` field in the **Settings** to " ":guilabel:`Manually & Grouped`. Odoo then aggregates the deferred amounts in" " a single entry." msgstr "" "如果有大量递延收入,并希望减少创建的日记账分录数量,可以手动生成递延分录。为此,请将**设置**中的 :guilabel:`生成分录`字段设置为 " ":guilabel:`手动和分组`。然后,Odoo 会将递延金额汇总到一个条目中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:113 msgid "" "At the end of each month, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting -->" " Deferred Revenue` and click the :guilabel:`Generate Entries` button. This " "generates two deferral entries:" msgstr "" "每月月底,进入 :menuselection:`会计 --> 报告 --> 递延收入`,然后单击 " ":guilabel:`生成分录`按钮。这将生成两个递延分录:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:116 msgid "" "One dated at the end of the month which aggregates, for each account, all " "the deferred amounts of that month. This means that a part of the deferred " "revenue is recognized at the end of that period." msgstr "月末的一个日期,汇总了每个账户当月的所有递延金额。这意味着部分递延收入在该期末得到确认。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:119 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:119 msgid "" "The reversal of this created entry, dated on the following day (i.e., the " "first day of the next month) to cancel the previous entry." msgstr "撤销已创建的分录,需要在随后的日期(即下个月的第一天)创建一条冲销的记录。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:123 msgid "There are two invoices:" msgstr "有两种发票:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:125 msgid "Invoice A: $1200 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023" msgstr "发票 A:$ 1200,从 2023 年 1 月 1 日递延至 2023 年 12 月 31 日" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:126 msgid "Invoice B: $600 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023" msgstr "发票 B:$ 600,从 2023 年 1 月 1 日递延至 2023 年 12 月 31 日" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:143 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:144 msgid "In January" msgstr "一月" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:129 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:130 msgid "" "At the end of January, after clicking the :guilabel:`Generate Entries` " "button, there are the following entries:" msgstr "一月底,点击 :guilabel:`生成分录` 按钮后,会出现以下分录:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:132 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:133 msgid "Entry 1 dated on the 31st January:" msgstr "分录 1,日期为 1 月 31 日:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:151 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:167 msgid "" "Line 1: Expense account -1200 -600 = **-1800** (cancelling the total of both" " invoices)" msgstr "第 1 行:费用账户 - 1200 - 600 = **-1800**(取消两张发票的总额)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:135 msgid "" "Line 2: Expense account 100 + 50 = **150** (recognizing 1/12 of invoice A " "and invoice B)" msgstr "第 2 行:费用账户 100 + 50 = 150(确认发票 A 和发票 B 的 1/12 金额)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:136 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:137 msgid "" "Line 3: Deferred account 1800 - 150 = **1650** (amount that has yet to be " "deferred later on)" msgstr "第 3 行:递延账户 1800 - 150 = 1650(待递延的金额)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:139 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:140 msgid "Entry 2 dated on the 1st February, the reversal of the previous entry:" msgstr "分录 2,日期为 2 月 1 日,用于撤销先前的分录:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:141 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:142 msgid "Line 1: Expense account **1800**" msgstr "第 1 行:费用账户 **1800**" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:142 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:143 msgid "Line 2: Deferred account **-150**" msgstr "第 2 行:递延账户 **-150**" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:143 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:144 msgid "Line 3: Expense account **-1650**" msgstr "第 3 行:费用账户 **-1650**" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:156 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:157 msgid "In February" msgstr "二月" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:146 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:147 msgid "" "At the end of February, after clicking the :guilabel:`Generate Entries` " "button, there are the following entries:" msgstr "二月底,点击 :guilabel:`生成分录` 按钮后,会出现以下分录:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:149 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:150 msgid "Entry 1 dated on the 28th February:" msgstr "分录 1,日期为 2 月 28 日:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:152 msgid "" "Line 2: Expense account 200 + 100 = **300** (recognizing 2/12 of invoice A " "and invoice B)" msgstr "第 2 行:费用账户 200 + 100 = **300**(确认发票 A 和发票 B 的 2/12 金额)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:153 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:154 msgid "" "Line 3: Deferred account 1800 - 300 = **1500** (amount that has yet to be " "deferred later on)" msgstr "第 3 行:递延账户 1800 - 300 = **1500**(待递延的金额)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:156 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:157 msgid "Entry 2 dated on the 1st March, the reversal of the previous entry." msgstr "分录 2,日期为 3 月 1 日,用于撤销先前的分录。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:159 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:160 msgid "From March to October" msgstr "三月至十月" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:159 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:160 msgid "The same computation is done for each month until October." msgstr "在 10 月份之前,每个月都进行同样的计算。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:173 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:173 msgid "In November" msgstr "十一月" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:162 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:163 msgid "" "At the end of November, after clicking the :guilabel:`Generate Entries` " "button, there are the following entries:" msgstr "十一月底,点击 :guilabel:`生成分录` 按钮后,会出现以下分录:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:165 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:166 msgid "Entry 1 dated on the 30th November:" msgstr "分录 1,日期为 11 月 30 日:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:168 msgid "" "Line 2: Expense account 1100 + 550 = **1650** (recognizing 11/12 of invoice " "A and invoice B)" msgstr "第 2 行:费用账户 1100 + 550 = **1650**(确认发票 A 和发票 B 的 11/12 金额)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:170 msgid "" "Line 3: Deferred account 1800 - 1650 = **150** (amount that has yet to be " "deferred later on)" msgstr "第 3 行:递延账户 1800 - 1650 = **150**(待递延的金额)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:173 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:173 msgid "Entry 2 dated on the 1st December, the reversal of the previous entry." msgstr "分录 2,日期为 12 月 1 日,用于撤销先前的分录。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:177 msgid "In December" msgstr "十二月" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:176 msgid "" "There is no need to generate entries in December. Indeed, if we do the " "computation for December, we have an amount of 0 to be deferred." msgstr "12 月份不需要生成分录。事实上,如果我们对 12 月份进行计算,我们将得到需要递延的金额为 0。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:186 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:186 msgid "In total" msgstr "总计" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:180 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:180 msgid "If we aggregate everything, we would have:" msgstr "如果我们把一切都汇总起来,我们就会有:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:182 msgid "invoice A and invoice B" msgstr "发票 A 和发票 B" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:183 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:183 msgid "" "two entries (one for the deferral and one for the reversal) for each month " "from January to November" msgstr "从 1 月到 11 月,每个月都有两个分录(一个用于递延,一个用于撤销)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:186 msgid "" "Therefore, at the end of December, invoices A and B are fully recognized as " "income only once in spite of all the created entries thanks to the reversal " "mechanism." msgstr "因此,在 12 月底,尽管产生了多个分录,通过撤销机制,发票 A 和发票 B 只被确认为一次完全的收入。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:3 msgid "Electronic invoicing (:abbr:`EDI (electronic data interchange)`)" msgstr "电子开票(:abbr:`EDI (electronic data interchange)`)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:5 msgid "" "EDI, or electronic data interchange, is the inter-company communication of " "business documents, such as purchase orders and invoices, in a standard " "format. Sending documents according to an EDI standard ensures that the " "machine receiving the message can interpret the information correctly. " "Various EDI file formats exist and are available depending on your company's" " country." msgstr "" "电子数据交换(EDI)指公司间以标准格式进行的商业文件(如采购订单和开票)通信。根据电子数据交换标准发送文件可以确保信息接受设备能够正确解释信息。根据您公司所在的国家/地区,电子数据交换文件格式不尽相同。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:10 msgid "" "EDI feature enables automating the administration between companies and " "might also be required by some governments for fiscal control or to " "facilitate the administration." msgstr "电子数据交换功能实现了公司间管理自动化,某些政府需要该功能管控财务、加强管理。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:13 msgid "" "Electronic invoicing of your documents such as customer invoices, credit " "notes or vendor bills is one of the application of EDI." msgstr "电子数据交换的应用之一是开具电子开票,如客户开票、退款单、供应商账单等。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:16 msgid "" "Odoo supports e-invoicing in many countries. Refer to the country's page for" " more details:" msgstr "Odoo 支持许多国家/地区的电子发票。有关详细信息,请参阅国家/地区页面:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:18 msgid ":doc:`Argentina `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:19 msgid ":doc:`Austria `" msgstr ":doc:`奥地利 `" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:20 msgid ":doc:`Belgium `" msgstr ":doc:`比利时 `" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:21 msgid ":doc:`Brazil `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:22 msgid ":doc:`Chile `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:23 msgid ":doc:`Colombia `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:24 msgid ":doc:`Croatia `" msgstr ":doc:`克罗地亚 `" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:25 msgid ":doc:`Denmark `" msgstr ":doc:`丹麦 `" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:26 msgid ":doc:`Ecuador `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:27 msgid ":doc:`Estonia `" msgstr ":doc:`爱沙尼亚 `" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:28 msgid ":doc:`Finland `" msgstr ":doc:`芬兰 `" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:29 msgid ":doc:`France `" msgstr ":doc:`法国 `" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:30 msgid ":doc:`Germany `" msgstr ":doc:`德国 `" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:31 msgid ":doc:`Hungary `" msgstr ":doc:`匈牙利 `" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:32 msgid ":doc:`Ireland `" msgstr ":doc:`爱尔兰 `" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:33 msgid ":doc:`Italy `" msgstr ":doc:`意大利 `" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:34 msgid ":doc:`Latvia `" msgstr ":doc:`拉脱维亚 `" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:35 msgid ":doc:`Lithuania `" msgstr ":doc:`立陶宛 `" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:36 msgid ":doc:`Luxembourg `" msgstr ":doc:`卢森堡 `" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:37 msgid ":doc:`Mexico `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:38 msgid ":doc:`Netherlands `" msgstr ":doc:`荷兰 `" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:39 msgid ":doc:`Norway `" msgstr ":doc:`挪威 `" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:40 msgid ":doc:`Peru `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:41 msgid ":doc:`Poland `" msgstr ":doc:`波兰 `" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:42 msgid ":doc:`Portugal `" msgstr ":doc:`葡萄牙 `" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:43 msgid ":doc:`Romania `" msgstr ":doc:`罗马尼亚 `" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:44 msgid ":doc:`Slovenia `" msgstr ":doc:`斯洛文尼亚 `" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:45 msgid ":doc:`Spain `" msgstr ":doc:`西班牙 `" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:46 msgid ":doc:`Spain - Basque Country `" msgstr ":doc:`西班牙 - 巴斯克地区 `" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:47 msgid ":doc:`Uruguay `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:50 msgid ":doc:`Fiscal localizations documentation <../../fiscal_localizations>`" msgstr ":doc:`财务本地化文档 <../../fiscal_localizations>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:57 msgid "" "By default, the format available in the :ref:`send window " "` depends on your customer's country." msgstr "默认情况下,在 :ref:`发送窗口 ` 中可用的格式取决于客户所在的国家/地区。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:60 msgid "" "You can define a specific e-invoicing format for each customer. To do so, go" " to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, open the " "customer form, go to the :guilabel:`Accounting` tab and select the " "appropriate format." msgstr "" "您可以为每个客户定义特定的电子发票格式。要执行此操作,请转到 :menuselection:`会计 --> 客户 --> 客户`,打开客户表单,转到 " ":guilabel:`会计` 选项卡并选择适当的格式。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "Select an EDI format for a specific customer" msgstr "为特定客户选择 EDI 格式" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:68 msgid "National electronic invoicing" msgstr "全国电子发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:70 msgid "" "Depending on your company's country (e.g., :doc:`Italy " "<../../fiscal_localizations/italy>`, :doc:`Spain " "<../../fiscal_localizations/spain>`, :doc:`Mexico " "<../../fiscal_localizations/mexico>`, etc.), you may be required to issue " "e-invoicing documents in a specific format for all your invoices. In this " "case, you can define a default e-invoicing format for your sales journal." msgstr "" "根据贵公司所在的国家/地区(例如, :doc:`意大利 <.../../fiscal_localizations/italy>`, :doc:`西班牙 " "<.../../fiscal_localizations/spain>`, :doc:`墨西哥 " "<.../../fiscal_localizations/mexico>`, " "etc.),您可能需要为所有发票开具特定格式的电子发票。在这种情况下,您可以为销售日记账定义默认的电子发票格式。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:76 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "open your sales journal, go to the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and " "enable the formats you need for this journal." msgstr "" "要执行此操作,跳转至 :menuselection:`会计--> 配置 --> 日记账`,打开销售日记账,进入 " ":guilabel:`高级设置`选项卡,启用该日记账所需的格式。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:82 msgid "E-invoices generation" msgstr "电子发票生成" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:84 msgid "" "From a confirmed invoice, click :guilabel:`Send & Print` to open the send " "window. Check the e-invoicing option to generate and attach the e-invoice " "file." msgstr "在已确认的发票上点击 :guilabel:`发送和打印`,打开发送窗口。选中电子发票选项,生成并附加电子发票文件。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "" "The Peppol option is checked and an e-invoicing XML file is attached to the " "email." msgstr "选中 Peppol 选项后,电子邮件将附带电子发票 XML 文件。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:91 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:373 msgid "Peppol" msgstr "Peppol" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:93 msgid "" "The `Peppol `_ network ensures the exchange of " "documents and information between enterprises and governmental authorities. " "It is primarily used for electronic invoicing, and its access points " "(connectors to the Peppol network) allow enterprises to exchange electronic " "documents." msgstr "" "`Peppol `_ " "网络确保企业与政府机构之间的文件和信息交流。它主要用于电子发票,其接入点(Peppol 网络连接器)允许企业交换电子文件。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:98 msgid "" "Odoo is an **access point** and an :abbr:`SMP (Service Metadata Publisher)`," " enabling electronic invoicing transactions without the need to send " "invoices and bills by email or post." msgstr "" "Odoo 是一个 **接入点** 和:abbr:`服务元数据发布器(SMP)`,可实现电子发票交易,而无需通过电子邮件或邮寄方式发送发票和账单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:101 msgid "" "If not done yet, :ref:`install ` the :guilabel:`Peppol` " "module (`account_peppol`)." msgstr "" "如果尚未完成,则 :ref:`安装 ` :guilabel:`Peppol` 模块 " "(`account_peppol`)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:104 msgid "Peppol registration is **free** and available in Odoo Community" msgstr "Peppol 在 Odoo 社区中注册**免费**并且可用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:105 msgid "" "You can send **Customer Invoices** and **Credit Notes** and receive **Vendor" " Bills** and **Refunds** via Peppol." msgstr "您可以通过 Peppol 发送 **客户发票** 和 **贷项通知**,接收**供应商账单**和**退款**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:107 msgid "" "You can send and receive in one of the following supported document formats:" " **BIS Billing 3.0, XRechnung CIUS, NLCIUS**." msgstr "您可以发送和接收以下支持的文件格式之一: **BIS Billing 3.0、XRechnung CIUS、NLCIUS**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:0 msgid "" "The following **countries** are eligible for **Peppol registration in " "Odoo**:" msgstr "以下**国家/地区**可以在 Odoo 中进行**Peppol 注册**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:0 msgid "" "Andorra, Albania, Austria, Bosnia and Herzegovina, Belgium, Bulgaria, " "Switzerland, Cyprus, Czech Republic, Germany, Denmark, Estonia, Spain, " "Finland, France, United Kingdom, Greece, Croatia, Hungary, Ireland, Iceland," " Italy, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Latvia, Monaco, Montenegro, " "North Macedonia, Malta, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Romania, " "Serbia, Sweden, Slovenia, Slovakia, San Marino, Turkey, Holy See (Vatican " "City State)" msgstr "" "Andorra, Albania, Austria, Bosnia and Herzegovina, Belgium, Bulgaria, " "Switzerland, Cyprus, Czech Republic, Germany, Denmark, Estonia, Spain, " "Finland, France, United Kingdom, Greece, Croatia, Hungary, Ireland, Iceland," " Italy, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Latvia, Monaco, Montenegro, " "North Macedonia, Malta, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Romania, " "Serbia, Sweden, Slovenia, Slovakia, San Marino, Turkey, Holy See (Vatican " "City State)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:117 msgid "Registration" msgstr "登记" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:119 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. If you do " "not have the Peppol module installed, first tick the :guilabel:`Enable " "PEPPOL` checkbox and then **manually save**. Click :guilabel:`Start sending " "via Peppol` to open the registration form." msgstr "" "进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`。如果您没有安装 Peppol 模块,首先勾选 :guilabel:`启用 " "PEPPOL` 复选框,然后**手动保存**。点击 :guilabel:`开始通过 Peppol 发送` 打开注册表。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:124 msgid "" "This registration form also pops up if you choose to :guilabel:`Send & " "Print` an invoice via Peppol without completing the registration process." msgstr "如果您选择通过 Peppol :guilabel:`发送和打印`发票,而没有完成注册过程,也会弹出这个注册表。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "Peppol registration button" msgstr "Peppol 注册按钮" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:130 msgid "" "You can register either as a sender or a receiver. A sender can only send " "invoices and credit notes on Odoo via Peppol, without ever registering as a " "Peppol participant on Odoo SMP. If you have an existing Peppol registration " "elsewhere that you want to keep, but want to send invoices from your Odoo " "database and receive other documents in another software, register as a " "**sender**." msgstr "" "您可以注册为发送方或接收方。发送方只能通过 Peppol 在 Odoo 上发送发票和信用票据,而无需在 Odoo SMP 上注册为 Peppol " "参与方。如果您在其他地方已有 Peppol 注册,但希望从 Odoo 数据库中发送发票,并在其他软件中接收其他文件,请注册为**发送方**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:136 msgid "" "You can always register as a sender first and register to receive documents " "later." msgstr "您可以先注册为发件人,然后再注册接收文件。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:137 msgid "" "When registering, you can specify if you would also like to receive " "documents." msgstr "注册时,您可以指定是否还希望接收文件。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "Peppol registration form" msgstr "Peppol 注册表" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:142 msgid "Fill in the following information:" msgstr "填写以下信息:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:144 msgid "" "Check the receiver box if you want to register on Odoo SMP. If you are " "migrating from another service provider, insert the :guilabel:`Migration " "key` from the previous provider (the field becomes visible after you tick " "the checkbox)." msgstr "" "如果要在 Odoo SMP 上注册,请选中接收方框。如果您是从其他服务提供商迁移过来的,请插入之前服务提供商的 " ":guilabel:`迁移密钥`(勾选复选框后,该字段将变为可见)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:147 msgid "" ":guilabel:`E-Address Scheme`: the Peppol Electronic Address Scheme usually " "depends on your company's country. Odoo often prefills this with the most " "commonly used EAS code in your country. For example, the preferred EAS code " "for most companies in Belgium is `0208`." msgstr "" ":guilabel:`电子地址方案`:Peppol 电子地址方案通常取决于您公司所在的国家/地区。 Odoo 通常会预先填写您所在国家/地区最常用的 " "EAS 代码。例如,比利时大多数公司的首选 EAS 代码是 “0208”。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:150 msgid "" ":guilabel:`Endpoint`: this is usually a Company Registry number or a VAT " "number." msgstr "guilabel:`端点`:通常是公司注册号或增值税号。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:151 msgid "" ":guilabel:`Phone`: phone number including the country code (e.g., `+32` in " "Belgium)." msgstr ":guilabel:`电话`:电话号码,包括国家代码(如:比利时 `+32`)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:152 msgid "" ":guilabel:`Email`: this is the email Odoo can use to contact you regarding " "your Peppol registration." msgstr ":guilabel:`电子邮件`:这是 Odoo 用于联系您的 Peppol 注册的电子邮件。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:155 msgid "" "If you want to explore or demo Peppol, you can choose to register in " ":guilabel:`Demo` mode. Otherwise, select :guilabel:`Live`." msgstr "如果您想探索或演示 Peppol,您可以选择在 :guilabel:`演示` 模式下注册。否则,请选择 :guilabel:`Live`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:159 msgid "" "Selecting :guilabel:`Demo` simulates everything in Odoo. There is no " "sending, receiving, or partner verification." msgstr "选择 :guilabel:`演示` 会模拟 Odoo 中的一切。没有发送、接收或合作伙伴验证。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:161 msgid "" "For **advanced users only**, it is possible to run tests on Peppol's test " "network. The server allows to register on Peppol and send/receive test " "invoices to/from other participants. To do so, enable the :ref:`developer-" "mode`, open the **Settings** app, go to :menuselection:`Technical --> System" " Parameters`, and search for `account_peppol.edi.mode`. Click the parameter " "and change the :guilabel:`Value` to `test`. Go back to the Peppol setup menu" " in the **Settings** app. The option :guilabel:`Test` is now available." msgstr "" "**仅限高级用户**,可以在 Peppol 的测试网络上运行测试。服务器允许在 Peppol " "上注册并向其他参与者发送/接收测试发票。要执行此操作,请启用 :ref:`开发者模式`,打开 **设置** 应用程序,进入 " ":menuselection:`技术 --> 系统参数`,搜索 `account_peppol.edi.mode`。点击该参数并将 " ":guilabel:`值` 更改为`测试`。返回 **设置** 应用程序中的 Peppol 设置菜单。现在可以使用 :guilabel:`测算` " "选项了。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:0 msgid "Peppol test mode parameter" msgstr "Peppol 测试模式参数" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:172 msgid "" "`Peppol EAS - European Commision `_" msgstr "" "`Peppol EAS - 欧洲委员会 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:173 msgid "" "`Peppol Endpoint - OpenPeppol eDEC Code Lists " "`_ (open the \"Participant " "Identifier Schemes\" as HTML page)" msgstr "" "`Peppol Endpoint - OpenPeppol eDEC 代码列表 " "`_ (以 HTML 页面形式打开 \"参与者标识符方案\")" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:176 msgid "" "When set up, request a verification code to be sent to you by clicking " ":guilabel:`Send a registration code by SMS`. A text message containing a " "code is sent to the phone number provided to finalize the verification " "process." msgstr "" "设置完成后,点击 :guilabel:`通过短信发送注册码`,请求向您发送验证码。系统会向您提供的电话号码发送包含验证码的短信,以完成验证过程。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "phone validation" msgstr "电话验证" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:183 msgid "" "Once you enter the code and click :guilabel:`Register`, your Peppol " "participant status is updated. If you chose to only send documents, then the" " status changes to :guilabel:`Can send but not receive`. If you opted to " "receive documents as well, the status changes to :guilabel:`Can send, " "pending registration to receive`. In that case, it should be automatically " "activated within a day." msgstr "" "输入代码并点击 :guilabel:`注册` 后,您的 Peppol 参与者状态就会更新。如果您只选择发送文件,则状态变为 " ":guilabel:`可发送但不可接收`。如果您也选择接收文件,则状态变为 " ":guilabel:`可以发送,等待注册接收`。在这种情况下,应在一天内自动激活。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:189 msgid "" "Then, set the default journal for receiving vendor bills in the " ":guilabel:`Incoming Invoices Journal`." msgstr "然后,在 :guilabel:`入账发票日记账` 中设置接收供应商账单的默认日记账。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:193 msgid "" "To manually trigger the cron that checks the registration status, enable the" " :ref:`developer-mode`, then go to :menuselection:`Settings --> Technical " "--> Scheduled Actions`, and search for the :guilabel:`PEPPOL: update " "participant status` action." msgstr "" "要手动触发检查注册状态的 cron,请启用 :ref:`开发者模式`,然后进入 :menuselection:`设置 --> 技术 --> " "计划行动`,搜索 :guilabel:`PEPPOL:更新参与者状态` 操作。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:197 msgid "" "Your receiver application status should be updated soon after you are " "registered on the Peppol network." msgstr "在 Peppol 网络注册后,您的接收器申请状态将很快更新。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "receiver application" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:203 msgid "" "All invoices and vendor bills can now be sent directly using the Peppol " "network." msgstr "现在,所有发票和供应商账单都可以通过 Peppol 网络直接发送。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:206 msgid "" "To update the email that Odoo can use to contact you, modify the email and " "click :guilabel:`Update contact details`." msgstr "要更新 Odoo 用于与您联系的电子邮件,请修改电子邮件并点击 :guilabel:`更新联系方式`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:210 msgid "Configure Peppol services" msgstr "配置 Peppol 服务" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:212 msgid "" "Once you are registered on Odoo SMP, the :guilabel:`Configure Peppol " "Services` button becomes visible to allow you to enable or disable document " "formats that other participants can send you via Peppol. By default, all " "document formats supported by Odoo are enabled (depending on the installed " "modules)." msgstr "" "一旦您在 Odoo SMP 注册,:guilabel:`配置 Peppol 服务` 按钮就会显示,允许您启用或禁用其他参与者可通过 Peppol " "发送给您的文档格式。默认情况下,Odoo 支持的所有文档格式都已启用(取决于所安装的模块)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:218 msgid "Contact verification" msgstr "联系验证" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:220 msgid "" "Before sending an invoice to a contact using the Peppol network, it is " "necessary to verify that they are also registered as a Peppol participant." msgstr "在向使用 Peppol 网络的联系人发送发票之前,有必要核实他们是否也注册为 Peppol 参与者。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:223 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers` and " "open the customer's form. Then go to :menuselection:`Accounting tab --> " "Electronic Invoicing`, select the correct format, and make sure their " ":guilabel:`Peppol EAS code` and the :guilabel:`Endpoint` are filled in. " "Then, click :guilabel:`Verify`. If the contact exists on the network, their " "Peppol endpoint validity is set to Valid." msgstr "" "要执行此操作,请进入 :menuselection:`会计 --> 客户 --> 客户` 并打开客户表单。然后转到 " ":menuselection:`会计选项卡 --> 电子开票`,选择正确的格式,并确保填写了 :guilabel:`Peppol EAS 代码` 和 " ":guilabel:`Endpoint`。然后,点击 :guilabel:`验证`。如果联系人存在于网络中,其 Peppol Endpoint " "有效性将设为有效。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "verify contact registration" msgstr "验证联系人注册" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:233 msgid "" "While Odoo prefills both the EAS code and the Endpoint number based on the " "information available for a contact, it is better to confirm these details " "directly with the contact." msgstr "虽然 Odoo 会根据联系人的可用信息预填 EAS 代码和 Endpoint 号码,但最好还是直接与联系人确认这些详细信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:236 msgid "" "It is possible to verify the Peppol participant status of several customers " "at once. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Customers` and switch to the list view. Select the customers you want to " "verify and then click :menuselection:`Actions --> Verify Peppol`." msgstr "" "可以同时验证多个客户的 Peppol 参与状态。请进入 :menuselection:`会计 --> 客户 --> 客户` " "并切换到列表视图。选择要验证的客户,然后点击 :menuselection:`操作 --> 验证 Peppol`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:240 msgid "" "If the participant is registered on the Peppol network but cannot receive " "the format you selected for them, the :guilabel:`Peppol endpoint validity` " "label changes to :guilabel:`Cannot receive this format`." msgstr "" "如果参与者已在 Peppol 网络上注册,但无法接收您为其选择的格式,则 :guilabel:`Peppol 端点有效性` 标签会更改为 " ":guilabel:`无法接收此格式`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "verify contact ubl format" msgstr "验证联系人 UBL 格式" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:248 msgid "Send invoices" msgstr "发送发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:250 msgid "" "Once ready to send an invoice via the Peppol network, simply click " ":guilabel:`Send & Print` on the invoice form. To queue multiple invoices, " "select them in the list view and click :menuselection:`Actions --> Send & " "Print`; they will be sent in a batch later on. Both :guilabel:`BIS Billing " "3.0` and :guilabel:`Send via PEPPOL` checkboxes need to be ticked." msgstr "" "准备好通过 Peppol 网络发送发票后,只需点击发票表格上的 :guilabel:`发送和打印`。要排队发送多张发票,请在列表视图中选择它们,然后点击" " :menuselection:`操作 --> 发送并打印`;稍后它们将被批量发送。必须勾选 :guilabel:`BIS Billing 3.0` 和" " :guilabel:`通过 PEPPOL 发送` 复选框。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "Send peppol invoice" msgstr "发送 peppol 发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:258 msgid "" "Posted invoices that can be sent via Peppol are marked as :guilabel:`Peppol " "Ready`. To display them, use the :guilabel:`Peppol Ready` filter or access " "the Accounting dashboard and click :guilabel:`Peppol ready invoices` on the " "corresponding sales journal." msgstr "" "可通过 Peppol 发送的已发布发票标记为 :guilabel:`Peppol 已就绪`。要显示它们,请使用 :guilabel:`Peppol " "已就绪` 筛选器,或访问会计仪表板并在相应的销售日记账上点击 :guilabel:`Peppol 现成发票`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "Filter Peppol ready invoices" msgstr "Peppol 现成发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:265 msgid "" "Once the invoices are sent via Peppol, the status is changed to " ":guilabel:`Processing`. The status is changed to `Done` after they have been" " successfully delivered to the contact's Access Point." msgstr "通过 Peppol 发送发票后,状态将更改为 :guilabel:`处理中`。发票成功发送到联系人的接入点后,状态会更改为`完成`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "Peppol message status" msgstr "Peppol 信息状态" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:273 msgid "" "By default, the Peppol status column is hidden on the Invoices list view. " "You can choose to have it displayed by selecting it from the optional " "columns, accessible from the top right corner of the Invoices list view." msgstr "默认情况下,Peppol 状态列隐藏在发票列表视图中。您可以从发票列表视图右上角的可选列中选择显示该列。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:277 msgid "" "A cron runs regularly to check the status of these invoices. It is possible " "to check the status before the cron runs by clicking :guilabel:`Fetch Peppol" " invoice status` in the corresponding sales journal on the Accounting " "dashboard." msgstr "" "cron 会定期运行以检查这些发票的状态。在 cron 运行之前,可以通过点击会计仪表板上相应销售日记账中的 :guilabel:`获取 Peppol " "发票状态` 来检查状态。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "Fetch invoice Peppol status" msgstr "获取 Peppol 发票状态" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:285 msgid "Receive vendor bills" msgstr "收到供应商账单" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:287 msgid "" "Once a day, a cron checks whether any new documents have been sent to you " "via the Peppol network. These documents are imported, and the corresponding " "vendor bills are created automatically as drafts." msgstr "每天执行一次计划任务,检查是否有通过 Peppol 网络发送给您的新文件。这些文件会被导入,并自动创建相应的供应商账单作为草稿。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "peppol receive bills" msgstr "PEPPOL 接收账单" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:294 msgid "" "If you want to retrieve incoming Peppol documents before the cron runs, you " "can do so from the Accounting dashboard on the main Peppol purchase journal " "that you set up in the settings. Just click :guilabel:`Fetch from Peppol`." msgstr "" "如果您想在 cron 运行前检索收到的 Peppol 文档,您可以在设置中设置的主 Peppol 采购日记账的会计仪表板上进行检索。只需点击 " ":guilabel:`从 Peppol 获取`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1 msgid "Fetch bills from Peppol" msgstr "从 Peppol 获取账单" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Argentina" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to meet Argentina's regulatory " "standards and compatible with the requirements set forth by the " "`Administración Federal de Ingresos Públicos (AFIP) " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:12 msgid "Legal framework for e-invoicing in Argentina" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:14 msgid "" "In Argentina, e-invoicing is regulated by the :abbr:`AFIP (Administración " "Federal de Ingresos Públicos)` and is mandatory for most businesses to " "ensure tax compliance and transparency. The primary regulations governing " "e-invoicing include:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:18 msgid "" "`General Resolution No. 4290/2018 " "`_" " which establishes the mandatory use of electronic invoices for specific " "economic activities and turnover thresholds." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:21 msgid "" "Fiscal code regulations: Requires electronic invoices for all VAT-registered" " businesses, including B2B, :abbr:`B2G (business-to-government)`, and B2C " "transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:23 msgid "" "Implementation of :abbr:`CAE (Código de Autorización Electrónico)`: Every " "electronic invoice must include a :abbr:`CAE (Código de Autorización " "Electrónico)` issued by the :abbr:`AFIP (Administración Federal de Ingresos " "Públicos)`, ensuring its validity and authenticity." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:28 msgid "Compliance with Argentinian e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:30 msgid "" "Odoo Invoicing simplifies the process of adhering to Argentina's e-invoicing" " regulations, offering features designed to ensure compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:33 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports Argentina's authorized e-invoice " "formats, including :abbr:`FE (Factura Electrónica)` with :abbr:`AFIP " "(Administración Federal de Ingresos Públicos)`-compliant digital validation," " XML with :abbr:`CAE (Código de Autorización Electrónico)` authorization for" " real-time integration with :abbr:`AFIP (Administración Federal de Ingresos " "Públicos)`, and digitally signed PDF invoices featuring :abbr:`CAE (Código " "de Autorización Electrónico)` and QR codes for secure validation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:39 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: Complying with Argentina’s ten-year " "storage requirement, Odoo provides tamper-proof archiving and easy retrieval" " for audits or tax inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:41 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo ensures compliance with " "Argentina's VAT regulations by automatically calculating VAT, incorporating " "it into invoices, and adhering to legal reporting requirements for accurate " "tax submissions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:46 msgid "" ":doc:`Argentinian fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/argentina>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria.rst:46 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country.rst:44 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium.rst:47 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:47 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:46 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:46 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/croatia.rst:44 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/denmark.rst:41 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:45 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/estonia.rst:41 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/finland.rst:41 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france.rst:44 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany.rst:41 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/hungary.rst:40 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ireland.rst:40 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy.rst:44 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/latvia.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/lithuania.rst:40 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:41 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:51 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands.rst:40 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/norway.rst:38 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:49 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/poland.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/portugal.rst:41 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/slovenia.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain.rst:44 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:52 msgid "Disclaimer" msgstr "免责声明" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina.rst:50 msgid "" "This page provides a general overview of Argentine e-invoicing laws and how " "Odoo’s invoicing module supports compliance with AFIP regulations and the " "Fiscal Code. It is not intended as legal advice. We recommend consulting " "with a tax advisor or legal professional familiar with Argentinian " "e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to your specific " "business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Austria" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Austria's regulatory standards, " "and compatible with the European `Peppol `_ " "framework." msgstr "" "Odoo 发票是您值得信赖的合作伙伴,可为您提供安全、高效和符合法律规定的电子发票解决方案,这些解决方案根据奥地利的监管标准量身定制,并与欧洲的 " "`Peppol `_框架兼容。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria.rst:12 msgid "Legal framework for e-invoicing in Austria" msgstr "奥地利电子发票的法律框架" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria.rst:14 msgid "" "In Austria, businesses must adhere to e-invoicing laws that ensure secure, " "authentic, and storable transactions. The main regulation governing " "e-invoicing requirements in Austria is the `Austrian VAT Act (UStG) " "`_" " and its related e-invoicing standards for public procurement (`BGBI. I Nr. " "32/2019 `_)," " which aligns with `EU Directive 2014/55/EU `_. These laws " "mandate that all businesses engaged in :abbr:`B2G (business-to-government)` " "transactions must use e-invoicing, and increasingly, e-invoicing is " "encouraged for B2B transactions to improve tax compliance and transparency." msgstr "" "在奥地利,企业必须遵守电子发票法律,以确保交易的安全、真实和可存储。奥地利管理电子发票要求的主要法规是《奥地利增值税法 (UStG) " "`_" " 及其相关电子发票-公共采购的发票标准(`BGBI.I Nr. 32/2019 " "`_),符合“欧盟指令" " 2014/55/EU” `_。这些法律规定,所有从事 :abbr:`B2G(企业对政府)` " "交易的企业都必须使用电子发票,并且越来越多地鼓励 B2B 交易使用电子发票,以提高税务合规性和透明度。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria.rst:24 msgid "Compliance with Austrian e-invoicing regulations" msgstr "遵守奥地利电子发票法规" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria.rst:26 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/croatia.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/denmark.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/estonia.rst:26 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany.rst:24 msgid "" "Odoo Invoicing makes it easy for businesses to send, store, and ensure the " "integrity of their invoices. Here is how Odoo ensures compliance:" msgstr "Odoo 发票可让企业轻松发送、存储发票并确保其完整性。以下是 Odoo 如何确保合规性:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria.rst:29 msgid "" "**Supported format**: Odoo supports standard e-invoice formats such as PDF " "with digital signatures and XML in :abbr:`UBL (Universal Business Language)`" " format, which are fully compatible with e-rechnung.gv.at, Austria's central" " electronic invoicing platform for public procurement transactions. Any " "platform can be used if connected to the authentication services of the " "Federal Service Portal (:abbr:`USP (Unternehmensserviceportal)`) " "e-rechnung.gv.at for e-invoicing transmission." msgstr "" "**支持的格式**:Odoo 支持标准电子发票格式,例如带数字签名的 PDF 和 :abbr:`UBL(通用商业语言)` 格式的 " "XML,这些格式与奥地利公共采购交易中央电子发票平台e-rechnung.gv.at完全兼容。如果连接到联邦服务门户 (:abbr:`USP " "(Unternehmensserviceportal)`) e-rechnung.gv.at 的身份验证服务,则可以使用任何平台进行电子发票传输。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria.rst:35 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In accordance with the Austrian " "requirement to store invoices for a minimum of seven years, Odoo securely " "archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring that they can be " "easily retrieved during audits." msgstr "**安全存储和检索**: 根据奥地利关于将发票存储至少七年的要求,Odoo 将所有发票安全地存档在防篡改系统中,确保在审计时可以轻松检索。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria.rst:38 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing helps businesses" " stay in line with Austrian VAT requirements by automatically calculating " "and including VAT in invoices and ensuring that each invoice follows the " "legal format for B2B and :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions." msgstr "" "**自动增值税计算和报告**: Odoo 发票自动计算并在发票中包含增值税,确保每张发票都符合 B2B 和 :abbr:`B2G(企业对政府)` " "交易的法定格式,从而帮助企业符合奥地利增值税要求。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria.rst:44 msgid "" ":doc:`Austria fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/austria>`" msgstr ":doc:`奥地利财政本地化文档 <../../../fiscal_localizations/austria>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria.rst:48 msgid "" "This page provides an overview of Austrian e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with the Austrian VAT Act (UStG) and related " "regulations. It does does not constitute legal advice. We recommend " "consulting with a tax advisor or legal professional familiar with Austrian " "e-invoicing regulations to ensure full compliance tailored to your specific " "business requirements." msgstr "" "本页概述了奥地利电子发票法规,以及 Odoo " "发票系统如何帮助您遵守奥地利增值税法(UStG)及相关规定。本文仅供参考,不构成法律建议。我们建议您咨询熟悉奥地利电子发票法规的税务顾问或法律专家,确保完全符合您企业的具体合规要求。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in the Basque Country" msgstr "巴斯克地区 Odoo 电子发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to meet Basque Country's regulatory" " standards." msgstr "" "Odoo 发票是您值得信赖的合作伙伴,可为您提供安全、高效、符合法律规定的电子发票解决方案,这些解决方案均根据巴斯克地区的监管标准量身定制。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in the Basque Country" msgstr "巴斯克地区电子发票法律框架" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country.rst:13 msgid "" "In the Basque Country, electronic invoicing is governed by Spanish national " "legislation and regional implementations, including the `Ley de Facturación " "Electrónica `_ and " "compliance with `EU Directive 2014/55/EU `_. For :abbr:`B2G (business-to-" "government)` transactions, e-invoicing is mandatory, and suppliers must " "submit e-invoices through the FACe platform or the regional system, " "e-Factura Euskadi, specifically designed for the Basque Country. These " "platforms ensure the secure submission of invoices to public " "administrations. While B2B e-invoicing is not yet mandatory, its use is " "growing, supported by the implementation of the TicketBAI system, which is " "specific to the Basque Country and promotes tax transparency." msgstr "" "在巴斯克地区,电子发票受西班牙国家立法和地区性法规的管控,包括 `Ley de Facturación Electrónica " "`_ 和 `欧盟指令 2014/55/EU " "的合规要求 `_。对于 :abbr:`企业与政府` (B2G) " "之间的交易,电子发票是强制要求,供应商必须通过 FACe 平台或专门为巴斯克地区设计的区域系统 e-Factura Euskadi " "提交电子发票。这些平台确保了向公共管理部门提交发票的安全性。虽然企业间 (B2B) 的电子发票尚未强制实施,但在 TicketBAI " "系统(巴斯克地区特有的促进税收透明度的系统)的推动下,其使用率正在不断提升。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country.rst:24 msgid "Compliance with Basque e-invoicing regulations" msgstr "遵守巴斯克电子发票法规" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country.rst:26 msgid "" "Odoo Invoicing is fully prepared to help businesses meet the Basque " "Country's e-invoicing requirements while complying with broader Spanish and " "EU standards. Here is how Odoo ensures compliance:" msgstr "Odoo 发票已做好充分准备,帮助企业满足巴斯克地区的电子发票要求,同时遵守更广泛的西班牙和欧盟标准。以下是 Odoo 如何确保合规性:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country.rst:30 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports formats such as Facturae XML, required " "for compliance with the FACe and e-Factura Euskadi platforms. Additionally, " "Odoo integrates with the TicketBAI system, ensuring all invoices meet the " "technical and legal standards for secure submission to tax authorities. Odoo" " enables businesses to submit e-invoices seamlessly to the FACe platform for" " national compliance and the e-Factura Euskadi system for regional public " "administration transactions. Furthermore, Odoo supports compliance with the " "TicketBAI initiative, specific to the Basque Country." msgstr "" "**支持的格式**: Odoo 支持Facturae XML等格式,这是符合FACe 和 e-Factura Euskadi 平台要求的。此外,Odoo" " 还与 TicketBAI 系统集成,确保所有发票符合安全提交给税务机关的技术和法律标准。Odoo 使企业能够向 FACe " "平台无缝提交电子发票,以符合国家规定,并向 e-Factura Euskadi 系统提交电子发票,以进行地区公共行政交易。此外,Odoo " "还支持遵守巴斯克地区特有的 TicketBAI 计划。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country.rst:37 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In accordance with regulations requiring " "invoices to be stored for a minimum of 6 years, Odoo provides a secure, " "tamper-proof archive for all invoices, allowing easy access for audits and " "tax reviews." msgstr "**安全存储和检索**:根据要求发票保存至少 6 年的规定,Odoo 为所有发票提供安全、防篡改的存档,方便审计和税务审查。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country.rst:40 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " "calculations, ensuring invoices adhere to Basque Country VAT requirements " "for B2G and B2B transactions while facilitating compliance with the SII " "(Immediate Supply of Information) system for real-time VAT reporting." msgstr "" "**自动增值税计算和报告**:Odoo 发票自动计算增值税,确保发票符合巴斯克地区对 B2G 和 B2B 交易的增值税要求,同时促进符合 " "SII(即时信息提供)系统的实时增值税报告。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country.rst:46 msgid "" "This page provides an overview of e-invoicing laws in the Basque Country and" " how Odoo Invoicing supports compliance with the Ley de Facturación " "Electrónica, e-Factura Euskadi, TicketBAI system, and FACe platform. It is " "not intended as legal advice. We recommend consulting with a tax advisor or " "legal professional familiar with e-invoicing regulations in the Basque " "Country to ensure compliance tailored to your specific business needs." msgstr "" "本页概述了巴斯克地区的电子发票法律,以及 Odoo 发票如何支持遵守 Ley de Facturación Electrónica、e-Factura " "Euskadi、TicketBAI 系统和 FACe " "平台。本文并非法律建议。我们建议您咨询熟悉巴斯克地区电子发票法规的税务顾问或法律专业人士,以确保符合您的特定业务需求。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Belgium" msgstr "比利时 Odoo 电子发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Belgium's regulatory standards, " "and compatible with the European `Peppol `_ " "framework." msgstr "" "Odoo 发票是您值得信赖的合作伙伴,可为您提供安全、高效、符合法律规定的电子发票解决方案,这些解决方案根据比利时的监管标准量身定制,并与欧洲的 " "`Peppol `_框架兼容。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium.rst:12 msgid "Legal framework for e-invoicing in Belgium" msgstr "比利时电子发票的法律框架" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium.rst:14 msgid "" "In Belgium, businesses must adhere to e-invoicing laws that ensure secure, " "authentic, and storable transactions. The primary regulation governing " "e-invoicing requirements in Belgium is the `Belgian VAT Code " "`_" " and its related `e-invoicing standards for public procurement " "`_," " which align with `EU Directive 2014/55/EU `_. These laws mandate that all " "businesses engaged in :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions must" " use e-invoicing via Mercurius, Belgium's official electronic invoicing " "platform for public procurement transactions. Additionally, Belgium is part " "of the Peppol network, which provides a standardized framework for cross-" "border e-invoicing across Europe. Increasingly, e-invoicing is also " "encouraged for B2B transactions to enhance tax compliance and transparency." msgstr "" "在比利时,企业必须遵守电子发票法律,确保交易安全、真实和可存储。比利时管理电子发票要求的主要法规是 `比利时增值税号 " "`_" " 及其相关的 " "`公共采购电子发票标准`_,该标准与" " `EU Directive 2014/55/EU `_一致。这些法律规定,所有从事 :abbr:`B2G (企业对政府)` " "交易的企业必须通过比利时官方的公共采购交易电子发票平台 Mercurius 使用电子发票。此外,比利时还是 Peppol " "网络的一部分,该网络为整个欧洲的跨境电子发票提供了一个标准化框架。为了提高税务合规性和透明度,比利时也越来越鼓励在企业对企业交易中使用电子发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium.rst:26 msgid "Compliance with Belgian e-invoicing regulations" msgstr "遵守比利时电子发票法规" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium.rst:31 msgid "" "**Peppol-compliant formats**: Odoo supports the standardized XML (:abbr:`UBL" " (Universal Business Language)`) format for Peppol, ensuring compliance with" " both Belgian and European e-invoicing standards. This ensures your invoices" " meet the legal requirements for public procurement in Belgium and other EU " "countries. Odoo enables businesses to send e-invoices directly to government" " entities in compliance with Belgian regulations through Belgium’s Mercurius" " platform for public procurement." msgstr "" "** 符合 Peppol 格式**: Odoo 支持 Peppol 标准化 XML(: " "abbr:`UBL(通用商业语言)`)格式,确保符合比利时和欧洲的电子发票标准。这可确保您的发票符合比利时和其他欧盟国家公共采购的法律要求。Odoo " "使企业能够通过比利时的 Mercurius 公共采购平台直接向政府实体发送符合比利时法规的电子发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium.rst:37 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In accordance with Belgian requirements to" " store invoices for a minimum of seven years, Odoo securely archives all " "invoices in a tamper-proof system, ensuring that they can be easily " "retrieved during audits." msgstr "" "**安全存储和检索**:根据比利时关于将发票至少存储七年的要求,Odoo 将所有发票安全地存档在一个防篡改系统中,确保在审计时可以轻松检索。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium.rst:40 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing helps businesses" " comply with Belgian VAT requirements by automatically calculating and " "including VAT in invoices and ensuring that each invoice follows the legal " "format for B2B and :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions." msgstr "" "**自动增值税计算和报告**: Odoo 发票自动计算并在发票中包含增值税,确保每张发票都符合 B2B 和 :abbr:`B2G (企业对政府)` " "交易的法定格式,从而帮助企业遵守比利时的增值税要求。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium.rst:45 msgid "" ":doc:`Belgium fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/belgium>`" msgstr ":doc:`比利时财政本地化文档<../../../fiscal_localizations/belgium>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium.rst:49 msgid "" "This page provides an overview of Belgian e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with the Belgian VAT Code, Peppol standards, " "and related regulations. It does not constitute legal advice. We recommend " "consulting with a tax advisor or legal professional familiar with Belgian " "e-invoicing regulations to ensure full compliance tailored to your specific " "business requirements." msgstr "" "本页面概述比利时电子发票法律以及 Odoo 发票如何支持遵守比利时增值税法、Peppol " "标准和相关法规。它不构成法律建议。我们建议您咨询熟悉比利时电子发票法规的税务顾问或法律专业人士,以确保完全符合您的具体业务要求。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Brazil" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to meet Brazil's regulatory " "standards and compatible with the requirements set forth by the `Secretaria " "da Fazenda (SEFAZ) `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:12 msgid "Legal framework for e-invoicing in Brazil" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:14 msgid "" "In Brazil, e-invoicing is highly regulated and mandatory for most businesses" " to ensure tax compliance and transparency. The key regulations governing " "e-invoicing include:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:17 msgid "" ":abbr:`NF-e (Nota Fiscal Eletrônica)`: A mandatory e-invoice for goods and " "services used in B2B and :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:19 msgid "" ":abbr:`CT-e (Conhecimento de Transporte Eletrônico)`: Specific to freight " "and logistics services." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:20 msgid "" ":abbr:`NFS-e (Nota Fiscal de Serviços Eletrônica)`: Issued for service-based" " transactions, with implementation varying by municipality." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:22 msgid "" "Integration with :abbr:`SEFAZ (Secretaria da Fazenda)`: Every electronic " "invoice must be authorized by :abbr:`SEFAZ (Secretaria da Fazenda)` and " "issued with a unique authorization code (Autorização de Uso)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:27 msgid "Compliance with Brazilian e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:29 msgid "" "Odoo Invoicing simplifies the process of adhering to Brazil’s complex " "e-invoicing regulations, offering features designed to ensure compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:32 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports Brazil's authorized e-invoice formats, " "including :abbr:`NF-e (Nota Fiscal Eletrônica)` for goods and services " "compliant with :abbr:`SEFAZ (Secretaria da Fazenda)`, :abbr:`NFS-e (Nota " "Fiscal de Serviços Eletrônica)` customizable for municipal requirements, " ":abbr:`CT-e (Conhecimento de Transporte Eletrônico)` for logistics and " "transportation, and digital PDF invoices with :abbr:`SEFAZ (Secretaria da " "Fazenda)` authorization codes and QR codes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:38 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: Complying with Brazil's five-year storage " "requirement, Odoo offers tamper-proof archiving for easy retrieval during " "audits or inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:40 msgid "" "**Automatic tax calculation and reporting**: Odoo automates tax calculations" " for ICMS, IPI, and ISS, ensuring compliance with regional tax rules and " "generating reports compatible with :abbr:`SEFAZ (Secretaria da Fazenda)` and" " municipal requirements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:45 msgid "" ":doc:`Brazilian fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/brazil>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil.rst:49 msgid "" "This page provides a general overview of Brazilian e-invoicing laws and how " "Odoo’s invoicing module supports compliance with :abbr:`SEFAZ (Secretaria da" " Fazenda)` regulations. It is not intended as legal advice. We recommend " "consulting with a tax advisor or legal professional familiar with Brazilian " "e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to your specific " "business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Chile" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to meet Chile's regulatory " "requirements and compatible with standards set by the `Servicio de Impuestos" " Internos (SII) `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:12 msgid "Legal framework for e-invoicing in Chile" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:14 msgid "" "Chile is a pioneer in mandatory electronic invoicing, with comprehensive " "regulations to ensure tax compliance and enhance transparency. Key elements " "include:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:17 msgid "" "**Factura Electrónica**: Mandatory for most businesses to issue invoices " "digitally through the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`'s system." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:19 msgid "" "**Boleta Electrónica**: Required for retail transactions to report sales and" " tax information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:20 msgid "" "**Guía de Despacho Electrónica**: Necessary for tracking the transport of " "goods." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:21 msgid "" "**Integration with SII**: All electronic invoices must be validated by the " ":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`, assigned a unique Folio " "authorization code, and reported for tax purposes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:26 msgid "Compliance with Chilean e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:28 msgid "" "Odoo Invoicing simplifies adherence to Chile's e-invoicing requirements with" " features designed to ensure compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:31 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports all major Chilean e-invoice formats, " "including Factura Electrónica, Boleta Electrónica, and Guía de Despacho " "Electrónica, ensuring :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " "compatibility with digital validation and Folio assignment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:34 msgid "" "**Integration with SII**: Odoo seamlessly connects with :abbr:`SII (Servicio" " de Impuestos Internos)`'s systems, automating invoice submission and " "ensuring real-time validation for compliant issuance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:37 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: Complying with Chile's mandatory storage " "period of six years, Odoo provides tamper-proof archiving for invoices, " "enabling easy access for audits or tax inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:40 msgid "" "**Automatic tax calculation and reporting**: Odoo automates calculations for" " VAT (IVA) and other applicable taxes, ensuring accurate invoicing and " "adherence to Chile's tax reporting standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:44 msgid "" ":doc:`Chilean fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/chile>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile.rst:48 msgid "" "This page provides a general overview of Chilean e-invoicing laws and how " "Odoo supports compliance with :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " "regulations. It is not intended as legal or tax advice. We recommend " "consulting a tax advisor or legal professional familiar with Chilean " "e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to your specific " "business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Colombia" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to meet Colombia's regulatory " "requirements and fully compatible with the guidelines established by the " "`Dirección de Impuestos y Aduanas Nacionales (DIAN) " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:13 msgid "Legal framework for e-invoicing in Colombia" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:15 msgid "" "Colombia has implemented mandatory e-invoicing for most businesses to " "enhance tax compliance and improve transparency. Key elements include:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:18 msgid "" "**Factura Electrónica**: Mandatory for B2B, B2C, and :abbr:`B2G (business-" "to-government)` transactions, requiring compliance with :abbr:`DIAN " "(Dirección de Impuestos y Aduanas Nacionales)`'s technical specifications." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:21 msgid "" "**Integration with DIAN**: All electronic invoices must be submitted to " ":abbr:`DIAN (Dirección de Impuestos y Aduanas Nacionales)` for validation, " "where they are assigned a unique :abbr:`CUFE (Código Único de Factura " "Electrónica)` authorization code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:24 msgid "" "**Adoption of XML Standards**: Colombian e-invoicing uses XML as the " "standard format for electronic invoices, ensuring interoperability and " "standardized reporting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:28 msgid "Compliance with Colombian e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:30 msgid "" "Odoo Invoicing simplifies the complexities of e-invoicing compliance in " "Colombia, offering tailored features:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:33 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports Factura Electrónica in :abbr:`DIAN " "(Dirección de Impuestos y Aduanas Nacionales)`-compliant XML formats, " "including legally required :abbr:`CUFE (Código Único de Factura " "Electrónica)` codes and additional fields for B2B, B2C, and :abbr:`B2G " "(business-to-government)` transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:37 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In compliance with Colombia's six-year " "mandatory storage requirement, Odoo provides tamper-proof invoice archiving," " ensuring easy access for audits or inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:40 msgid "" "**Automatic tax calculation and reporting**: Odoo automates tax calculations" " for VAT (IVA) and other applicable taxes, ensuring accuracy and compliance " "with DIAN's tax reporting standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:44 msgid "" ":doc:`Colombian fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/colombia>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia.rst:48 msgid "" "This page provides a general overview of Colombian e-invoicing regulations " "and how Odoo supports compliance with DIAN requirements. It is not intended " "as legal or tax advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal " "professional familiar with Colombian e-invoicing regulations to ensure " "compliance tailored to your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/croatia.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Croatia" msgstr "克罗地亚 Odoo 电子发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/croatia.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is our trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Croatia's regulatory standards." msgstr "" "Odoo 发票是我们值得信赖的合作伙伴,可为我们提供安全、高效、符合法律规定的电子发票解决方案,这些解决方案均根据克罗地亚的监管标准量身定制。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/croatia.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Croatia" msgstr "克罗地亚电子发票的法律框架" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/croatia.rst:13 msgid "" "In Croatia, businesses must comply with e-invoicing regulations to ensure " "secure, authentic, and storable transactions. The main legal framework " "governing e-invoicing in Croatia is the Fiscalization Act and its related " "requirements for public procurement, which are aligned with `EU Directive " "2014/55/EU `_ on e-invoicing in public " "procurement. Under these regulations, all businesses involved in :abbr:`B2G " "(business-to-government)` transactions are required to use electronic " "invoicing via the :abbr:`CIS (Central Invoice System)`, Croatia’s official " "platform for public sector e-invoicing. Croatia is also part of the Peppol " "network, facilitating standardized cross-border e-invoicing within the " "European Union. Furthermore, e-invoicing is increasingly encouraged for B2B " "transactions, promoting greater transparency and tax compliance." msgstr "" "在克罗地亚,企业必须遵守电子发票法规,以确保交易安全、真实且可存储。克罗地亚管理电子发票的主要法律框架是 Fiscalization Act " "及其对公共采购的相关要求,这些要求与关于公共采购电子发票的 `欧盟指令2014/55/EU `_相一致。根据这些规定,所有涉及" " :abbr:`B2G(企业对政府)` 交易的企业都必须通过克罗地亚公共部门电子发票官方平台 :abbr:`CIS(中央发票系统)` " "使用电子发票。克罗地亚也是 Peppol 网络的一部分,促进欧盟内部标准化跨境电子发票。此外,越来越多地鼓励 B2B " "交易使用电子发票,从而提高透明度和税务合规性。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/croatia.rst:25 msgid "Compliance with Croatian e-invoicing regulations" msgstr "遵守克罗地亚电子发票法规" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/croatia.rst:30 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports standard e-invoice formats, such as PDF" " with digital signatures and XML in :abbr:`UBL (Universal Business " "Language)` format, which are fully compatible with Croatia's :abbr:`CIS " "(Central Invoice System)` for public procurement transactions. Additionally," " Odoo enables transmission of e-invoices through any platform connected to " "the Peppol network, as the *Servis eRačun za državu* reached via Peppol, " "ensuring compliance with both Croatian and EU standards." msgstr "" "**支持的格式**: Odoo 支持标准电子发票格式,如带有数字签名的 PDF 和 :abbr:`UBL(通用商业语言)` " "格式的XML,这些格式与克罗地亚用于公共采购交易的 :abbr:`CIS(中央发票系统)` 完全兼容。此外,Odoo 能够通过与 Peppol " "网络连接的任何平台传输电子发票,如通过 Peppol 实现的 *Servis eRačun za državu*,确保符合克罗地亚和欧盟标准。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/croatia.rst:36 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In accordance with Croatian regulations to" " store invoices for a minimum of eleven years, Odoo securely archives all " "invoices in a tamper-proof system, ensuring they can be easily retrieved " "during audits." msgstr "" "**安全存储和检索**:根据克罗地亚关于将发票存储至少 11 年的规定,Odoo 将所有发票安全地存档在防篡改系统中,确保在审计时可以轻松检索。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/croatia.rst:39 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing helps businesses" " stay in line with Croatian VAT requirements by automatically calculating " "and including VAT in invoices and ensuring that each invoice follows the " "legal format for both B2B and :abbr:`B2G (business-to-government)` " "transactions." msgstr "" "**自动增值税计算和报告**:Odoo 发票自动计算并在发票中包含增值税,确保每张发票都符合 B2B 和 :abbr:`B2G (企业对政府)` " "交易的法定格式,从而帮助企业符合克罗地亚增值税要求。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/croatia.rst:46 msgid "" "This page provides an overview of Croatian e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with the Fiscalization Act, Peppol standards, " "and other relevant regulations. It does not constitute legal adviceWe " "recommend consulting with a tax advisor or legal professional familiar with " "Croatian e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to your " "specific business needs." msgstr "" "本页面概述了克罗地亚电子发票法律以及 Odoo 发票如何支持遵守财政化法案、Peppol " "标准和其他相关法规。我们建议您咨询熟悉克罗地亚电子发票法规的税务顾问或法律专业人士,以确保符合您的特定业务需求。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/denmark.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Denmark" msgstr "丹麦 Odoo 电子发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/denmark.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Denmark's regulatory standards." msgstr "Odoo 发票是您值得信赖的合作伙伴,可为您提供安全、高效、符合丹麦监管标准的电子发票解决方案。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/denmark.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Denmark" msgstr "丹麦电子发票的法律框架" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/denmark.rst:13 msgid "" "In Denmark, e-invoicing is governed by `EU Directive 2014/55/EU " "`_, " "mandating the use of e-invoicing for :abbr:`B2G (business-to-government)` " "transactions. Danish public sector entities require invoices to be submitted" " through NemHandel, the national e-invoicing platform, using the OIOUBL " "format (a local version of :abbr:`UBL (Universal Business Language)` and " "XML). Denmark is also a key member of the Peppol network, enabling " "streamlined, standardized, and secure cross-border e-invoicing for " "transactions within the European Union. While e-invoicing is not mandatory " "for B2B transactions, its adoption is growing as businesses seek greater " "efficiency and compliance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/denmark.rst:23 msgid "Compliance with Danish e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/denmark.rst:28 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports OIOUBL, which is required for public " "sector invoicing via NemHandel. It also supports UBL XML for transactions " "through the Peppol network, ensuring compatibility with Denmark’s and " "Europe’s e-invoicing standards. Odoo enables businesses to send e-invoices " "through NemHandel, directly to Danish public entities in the required " "format. For international transactions, Odoo ensures compatibility with " "Peppol Access Points, facilitating cross-border invoicing." msgstr "" "**支持格式**:Odoo 支持 OIOUBL(通过 NemHandel 向公共部门开具发票所需的格式),也支持 UBL XML(通过 Peppol 网络进行交易),确保符合丹麦和欧洲的电子发票标准。\n" "Odoo 可让企业通过 NemHandel 直接以指定格式向丹麦公共实体发送电子发票。对于国际交易,Odoo 与 Peppol Access Points 兼容,便于跨境开票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/denmark.rst:34 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In line with Danish regulations, which " "require businesses to store invoices for at least five years, Odoo securely " "archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring easy access for " "audits and compliance checks." msgstr "**安全存储和检索**:丹麦法规要求企业将发票至少存储五年,Odoo 可将所有发票安全存档在防篡改系统中,确保审计和合规检查时方便查阅。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/denmark.rst:37 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " "calculations and ensures invoices are formatted to meet Denmark’s legal " "requirements for B2G and B2B transactions, helping businesses comply with " "local tax laws." msgstr "" "**自动增值税计算和报告**:Odoo 发票自动计算增值税,确保发票格式符合丹麦 B2G 和 B2B 交易的法律要求,帮助企业遵守当地税法。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/denmark.rst:43 msgid "" "This page provides an overview of Danish e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with NemHandel, OIOUBL standards, Peppol " "standards, and other relevant regulations. It does not constitute legal " "advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal professional " "familiar with Danish e-invoicing regulations to ensure compliance tailored " "to your specific business needs." msgstr "" "本页概述丹麦电子发票法律以及 Odoo 发票如何支持遵守 NemHandel、OIOUBL 标准、Peppol " "标准和其他相关法规。它不构成法律建议。我们建议您咨询熟悉丹麦电子发票法规的税务顾问或法律专业人士,以确保符合您的特定业务需求。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Ecuador" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to meet Ecuador's regulatory " "requirements and fully compatible with the guidelines established by the " "`Servicio de Rentas Internas (SRI) " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:13 msgid "Legal framework for e-invoicing in Ecuador" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:15 msgid "" "Ecuador has implemented mandatory electronic invoicing for most businesses " "aimed to enhance tax compliance and transparency. Key elements include:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:18 msgid "" "**Factura Electrónica**: All businesses must issue electronic invoices in " "XML format for B2B, B2C, and :abbr:`B2G (business-to-government)` " "transactions, ensuring compliance with :abbr:`SRI (Servicio de Rentas " "Internas)`'s technical specifications." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:21 msgid "" "**Transmission Requirements**: E-invoices must be transmitted to the SRI " "within 24 hours of issuance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:23 msgid "" "**Record Storage**: E-invoices, including the :abbr:`SRI (Servicio de Rentas" " Internas)`'s acceptance messages, must be stored for a minimum of seven " "years." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:27 msgid "Compliance with Ecuadorian e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:29 msgid "" "Odoo Invoicing simplifies compliance with Ecuador's e-invoicing requirements" " by offering tailored features:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:32 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports the Ecuadorian e-invoice format (XML) " "and ensures compatibility with the :abbr:`SRI (Servicio de Rentas " "Internas)`'s system for validation and authorization, including the " "necessary digital signature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:35 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In compliance with Ecuador's seven-year " "storage requirement, Odoo offers tamper-proof archiving so that invoices can" " be easily accessed during audits or inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:38 msgid "" "**Automatic tax calculation and reporting**: Odoo automates tax calculations" " for VAT (IVA) and other applicable taxes, ensuring accurate invoicing and " "adherence to Ecuador's tax reporting standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:43 msgid "" ":doc:`Ecuadorian fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/ecuador>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador.rst:47 msgid "" "This page provides a general overview of Ecuadorian e-invoicing regulations " "and how Odoo supports compliance with SRI requirements. It is not intended " "as legal or tax advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal " "professional familiar with Ecuador's e-invoicing regulations to ensure " "compliance tailored to your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/estonia.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Estonia" msgstr "爱沙尼亚 Odoo 电子发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/estonia.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Estonia's regulatory standards." msgstr "Odoo 发票是您值得信赖的合作伙伴,可为您提供安全、高效、符合爱沙尼亚监管标准的电子发票解决方案。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/estonia.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Estonia" msgstr "爱沙尼亚电子发票的法律框架" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/estonia.rst:13 msgid "" "In Estonia, businesses must comply with e-invoicing regulations to ensure " "secure, authentic, and storable transactions. The main legal framework " "governing e-invoicing in Estonia is the `Accounting Act " "`_ and" " its provisions related to e-invoicing, which align with `EU Directive " "2014/55/EU `_ on e-invoicing in public " "procurement. Since 2019, :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions " "must use electronic invoices via Estonia's Rik's e-Invoicing System, the " "government's platform for public sector e-invoicing. Estonia is also part of" " the Peppol network, which ensures standardized cross-border e-invoicing " "across Europe. Additionally, the use of e-invoicing is encouraged for B2B " "transactions, promoting better transparency, efficiency, and compliance with" " VAT requirements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/estonia.rst:24 msgid "Compliance with Estonian e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/estonia.rst:29 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports standard e-invoice formats, such as XML" " in :abbr:`UBL (Universal Business Language)` format, which is fully " "compatible with Estonia's Rik’s e-Invoicing System for public procurement " "transactions. Additionally, Odoo enables seamless transmission of e-invoices" " through platforms connected to the Peppol network, ensuring compliance with" " Estonian and EU e-invoicing standards." msgstr "" "**支持的格式**:Odoo 支持标准电子发票格式,如 XML(通用商业语言)格式,该格式与爱沙尼亚用于公共采购交易的 RIK " "电子发票系统完全兼容。此外,Odoo 还能通过与 Peppol 网络连接的平台无缝传输电子发票,确保符合爱沙尼亚和欧盟的电子发票标准。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/estonia.rst:34 msgid "" "**Secure storage and retrival**: In accordance with Estonian regulations to " "store invoices for a minimum of seven years, Odoo securely archives all " "invoices in a tamper-proof system, making them easily retrievable during " "audits." msgstr "**安全存储和检索**:根据爱沙尼亚关于将发票存储至少七年的规定,Odoo 将所有发票安全地存档在防篡改系统中,以便在审计时轻松检索。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/estonia.rst:37 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " "calculations and ensures invoices are formatted to meet Denmark’s legal " "requirements for :abbr:`B2G (business-to-government)` and B2B transactions, " "helping businesses compliant with local tax laws." msgstr "" "**自动增值税计算和报告**:Odoo 发票自动计算增值税,并确保发票格式符合丹麦对 :abbr:`B2G(企业对政府)`和 B2B " "交易的法律要求,帮助企业遵守当地税法。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/estonia.rst:43 msgid "" "This page provides an overview of Estonian e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with the Accounting Act, Peppol standards, and" " other relevant regulations. It does not constitute legal advice. We " "recommend consulting with a tax advisor or legal professional familiar with " "Estonian e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to your " "specific business needs." msgstr "" "本页概述了爱沙尼亚电子发票法律以及 Odoo 发票如何支持遵守会计法、Peppol " "标准和其他相关法规。它不构成法律建议。我们建议您咨询熟悉爱沙尼亚电子发票法规的税务顾问或法律专业人士,以确保符合您的特定业务需求。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/finland.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Finland" msgstr "芬兰 Odoo 电子发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/finland.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Finland's regulatory standards." msgstr "Odoo 发票是您值得信赖的合作伙伴,可为您提供安全、高效、符合芬兰监管标准的电子发票解决方案。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/finland.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Finland" msgstr "芬兰电子发票的法律框架" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/finland.rst:13 msgid "" "In Finland, businesses must comply with e-invoicing regulations to ensure " "secure, authentic, and storable transactions. The primary legal framework " "governing e-invoicing is the `Act on Electronic Invoicing (241/2019) " "`_, which " "aligns with `EU Directive 2014/55/EU `_ on electronic invoicing in public " "procurement. Under Finnish law, all :abbr:`B2G (business-to-government)` " "transactions require the use of electronic invoices via Apix Messaging or " "other Peppol-connected platforms, Finland’s standard for public sector " "e-invoicing. Finland is also part of the Peppol network, ensuring " "interoperability and standardization for cross-border e-invoicing within the" " EU. Additionally, e-invoicing is widely adopted for B2B transactions, " "promoting efficient processes and improved tax compliance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/finland.rst:25 msgid "Compliance with Finnish e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/finland.rst:27 msgid "" "Odoo invoicing module makes it easy for businesses to adhere to Finland's " "e-invoicing regulations. Here is how Odoo ensures compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/finland.rst:30 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports the e-invoicing formats widely used in " "Finland, including TEAPPSXML, Finvoice, and the standardized XML in " ":abbr:`UBL (Universal Business Language)` format required for Peppol " "compliance. This ensures compatibility with Finnish platforms such as Handi " "for public sector invoicing and eKuitti for enhanced receipt management and " "e-invoicing." msgstr "" "**支持的格式**:Odoo 支持芬兰广泛使用的电子发票格式,包括TEAPPSXML、Finvoice 和 Peppol 合规所需的标准化XML " ":abbr:`UBL(通用商业语言)` 格式。这确保了与芬兰平台的兼容性,如用于公共部门发票开具的 Handi 和用于增强收据管理和电子发票开具的 " "eKuitti。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/finland.rst:34 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In accordance with Finnish regulations " "requiring businesses to store invoices for a minimum of seven years, Odoo " "securely archives all invoices in a tamper-proof system, allowing for easy " "retrieval during audits." msgstr "**安全存储和检索**:根据芬兰要求企业将发票至少存储七年的规定,Odoo 将所有发票安全地存档在防篡改系统中,便于审计时轻松检索。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/finland.rst:37 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing ensures " "compliance with Finnish VAT requirements by automatically calculating and " "including VAT in invoices and formatting them to meet the legal standards " "for both B2B and :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions." msgstr "" "**自动增值税计算和报告**:Odoo 发票开具功能可自动计算增值税并将其包含在发票中,同时自动格式化发票,以符合 B2B 和 :abbr:`B2G " "(企业对政府)` 交易的法律标准,从而确保符合芬兰增值税要求。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/finland.rst:43 msgid "" "This page provides an overview of Finnish e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with the Act on Electronic Invoicing, Peppol " "standards, and other relevant regulations. It is not intended as legal " "advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal professional " "familiar with Finnish e-invoicing regulations to ensure compliance tailored " "to your specific business needs." msgstr "" "本页概述了芬兰电子发票法律以及 Odoo 发票如何支持遵守电子发票法、Peppol " "标准和其他相关法规。本页并非法律建议。我们建议您咨询熟悉芬兰电子发票法规的税务顾问或法律专业人士,以确保符合您的特定业务需求。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in France" msgstr "法国 Odoo 电子发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to France's regulatory standards." msgstr "Odoo 发票是您值得信赖的合作伙伴,可为您提供安全、高效、符合法国监管标准的电子发票解决方案。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in France" msgstr "法国电子发票的法律框架" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france.rst:13 msgid "" "In France, electronic invoicing is regulated by the `Ordonnance n° 2019-359 " "`_, which is " "aligned with `EU Directive 2014/55/EU `_, and requires mandatory :abbr:`B2G" " (business-to-government)` e-invoicing through the Chorus Pro platform. " "Starting in 2024, B2B e-invoicing will be progressively implemented, " "becoming mandatory for all businesses by 2026. This reform aims to combat " "tax fraud, improve VAT collection, and enhance business transparency. The " "Factur-X hybrid format (a combination of PDF and XML data) is widely used in" " France, ensuring compliance with both local and European e-invoicing " "standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france.rst:23 msgid "Compliance with French e-invoicing regulations" msgstr "遵守法国电子发票法规" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france.rst:28 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports the Factur-X hybrid format (PDF with " "embedded XML) required for compliance with French e-invoicing standards. It " "is also compatible with :abbr:`UBL (Universal Business Language)` XML for " "transactions via the Peppol network, facilitating both local and " "international invoicing. Odoo enables businesses, through Chorus Pro " "France’s official e-invoicing platform, to submit compliant e-invoices " "directly to public authorities and soon to private sector recipients as B2B " "e-invoicing becomes mandatory." msgstr "" "**支持的格式**:Odoo 支持符合法国电子发票标准所需的 Factur-X 混合格式(内嵌 XML 的 PDF)。它还兼容通过 Peppol " "网络进行交易的 :abbr:`UBL(通用商业语言)` XML,为本地和国际发票开具提供便利。Odoo 使企业能够通过 Chorus Pro " "法国官方电子发票平台,直接向公共机构提交符合要求的电子发票,并在不久的将来,随着 B2B 电子发票的强制执行,向私营部门的收件人提交符合要求的电子发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france.rst:34 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In compliance with French regulations, " "which require invoices to be stored for a minimum of 10 years, Odoo securely" " archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring easy access for " "audits and inspections." msgstr "**安全存储和检索**:法国法规要求发票至少存储 10 年,Odoo 可将所有发票安全存档在防篡改系统中,确保审计和检查时方便查阅。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france.rst:37 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " "calculations, ensuring invoices meet French VAT requirements and are " "formatted correctly for both B2G and B2B transactions, supporting seamless " "compliance with evolving standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france.rst:42 msgid "" ":doc:`France fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/france>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france.rst:46 msgid "" "This page provides an overview of French e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with the Chorus Pro platform, Factur-X " "standard, Peppol network, and other relevant regulations. It does not " "constitute legal advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal" " professional familiar with French e-invoicing regulations to ensure " "compliance tailored to your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Germany" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Germany's regulatory standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Germany" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany.rst:13 msgid "" "In Germany, e-invoicing is governed by the `E-Rechnungsgesetz " "`_," " which is aligned with `EU Directive 2014/55/EU `_, requiring " "e-invoicing for all :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions. " "Invoices to public sector entities must comply with the XRechnung format or " "the Peppol BIS Billing 3.0 standard. Submission is typically handled through" " platforms like :abbr:`ZRE (Zentraler Rechnungseingang)` or :abbr:`OZG-RE " "(Onlinezugangsgesetz-Rechnungseingang)`. While B2B e-invoicing is not yet " "mandatory, its adoption is increasing as businesses seek to enhance " "compliance, efficiency, and transparency." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany.rst:22 msgid "Compliance with German e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany.rst:27 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports both XRechnung (XML), the mandatory " "format for public sector e-invoicing, and Peppol BIS Billing 3.0, enabling " "seamless compliance with Germany’s national and European standards." msgstr "" "**支持的格式**:Odoo 支持 XRechnung(XML)(公共部门电子发票的强制格式)和 Peppol BIS Billing " "3.0,从而无缝符合德国国家和欧洲标准。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany.rst:30 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In line with German regulations, which " "require invoices to be stored for at least ten years, Odoo securely archives" " all invoices in a tamper-proof system, ensuring they are easily accessible " "for audits and compliance checks." msgstr "**安全存储和检索**: 德国法规要求发票至少存储 10 年,Odoo 将所有发票安全存档在防篡改系统中,确保审计和合规检查时方便查阅。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany.rst:33 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " "calculations, ensuring compliance with German VAT requirements and proper " "formatting for both :abbr:`B2G (business-to-government)` and B2B " "transactions, supporting efficient reporting and legal adherence." msgstr "" "**自动增值税计算和报告**: Odoo 发票自动计算增值税,确保符合德国增值税要求,并正确格式化 :abbr:`B2G(企业对政府)`和 B2B " "交易,支持高效报告和遵守法律。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany.rst:39 msgid "" ":doc:`Germany fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/germany>`" msgstr ":doc:`德国财政本地化文档<../../../fiscal_localizations/germany>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany.rst:43 msgid "" "This page provides an overview of German e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with E-Rechnungsgesetz, XRechnung, Peppol " "standards, and other relevant regulations. It does not constitute legal " "advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal professional " "familiar with German e-invoicing regulations to ensure compliance tailored " "to your specific business needs." msgstr "" "本页概述了德国电子发票法律以及 Odoo 发票如何支持遵守 E-Rechnungsgesetz、XRechnung、Peppol " "标准和其他相关法规。它不构成法律建议。我们建议您咨询熟悉德国电子发票法规的税务顾问或法律专业人士,以确保符合您的特定业务需求。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/hungary.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Hungary" msgstr "匈牙利 Odoo 电子发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/hungary.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Hungary's regulatory standards." msgstr "Odoo 发票是您值得信赖的合作伙伴,为您提供根据匈牙利监管标准量身定制的安全、高效且合法的电子发票解决方案。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/hungary.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Hungary" msgstr "匈牙利电子发票的法律框架" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/hungary.rst:13 msgid "" "In Hungary, businesses must adhere to e-invoicing regulations to ensure " "secure, authentic, and storable transactions. The primary legal framework is" " the Hungarian VAT Act (Act CXXVII of 2007), which mandates real-time " "reporting of invoices to the NAV Online invoice system, Hungary's government" " e-invoicing platform. As of 2021, all B2B and B2C invoices must be reported" " in real-time, regardless of value. Hungary's regulations do not currently " "require :abbr:`B2G (business-to-government)` e-invoicing, but public sector " "invoicing is encouraged via the Peppol network. Common formats for " "e-invoicing include XML for NAV submissions and other structured formats to " "streamline compliance." msgstr "" "在匈牙利,企业必须遵守电子发票法规,以确保交易安全、真实且可存储。主要法律框架是匈牙利增值税法案(2007 年第 CXXVII " "法案),该法案要求向匈牙利政府电子发票平台 NAV Online 发票系统实时报告发票。自 2021 年起,所有 B2B 和 B2C " "发票都必须实时报告,无论价值多少。匈牙利法规目前不要求 :abbr:`B2G(企业对政府)`电子发票,但鼓励公共部门通过 Peppol " "网络开具发票。电子发票的常见格式包括用于 NAV 提交的 XML 和其他简化合规性的结构化格式。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/hungary.rst:23 msgid "Compliance with Hungarian e-invoicing regulations" msgstr "遵守匈牙利电子发票法规" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/hungary.rst:25 msgid "" "Odoo invoicing module is designed to help businesses meet Hungary's " "e-invoicing and VAT reporting requirements. Here is how Odoo ensures " "compliance:" msgstr "Odoo 发票模块旨在帮助企业满足匈牙利的电子发票和增值税报告要求。以下是 Odoo 如何确保合规性:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/hungary.rst:28 msgid "" "**Supported Formats**: Odoo supports the standardized XML format required " "for integration with the NAV (Nemzeti Adó és Vámhivatal) Online Invoice " "System, ensuring seamless real-time invoice reporting. The module also " "supports formats compatible with Peppol for cross-border transactions, " "promoting compliance with EU e-invoicing standards. Odoo enables businesses " "to automatically report invoices to the Hungarian tax authorities in real-" "time, as required by law." msgstr "" "**支持的格式**: Odoo 支持与 NAV(Nemzeti Adó és Vámhivatal)在线发票系统整合所需的标准化 XML " "格式,确保无缝实时发票报告。该模块还支持与 Peppol 兼容的跨境交易格式,促进符合欧盟电子发票标准。根据法律规定,Odoo " "可使企业自动向匈牙利税务机关实时报告发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/hungary.rst:33 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In accordance with Hungarian regulations, " "which mandate storing invoices for a minimum of eight years, Odoo securely " "archives all invoices in a tamper-proof system, allowing for easy retrieval " "during audits." msgstr "**安全存储和检索**:根据匈牙利法规,要求将发票存储至少八年,Odoo 将所有发票安全地存档在防篡改系统中,以便在审计期间轻松检索。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/hungary.rst:36 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " "calculations and ensures invoices meet the strict requirements of the " "Hungarian VAT Act, simplifying compliance for B2B and B2C transactions." msgstr "**自动增值税计算和报告**:Odoo 发票自动计算增值税,确保发票符合匈牙利增值税法的严格要求,简化 B2B 和 B2C 交易的合规性。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/hungary.rst:42 msgid "" "This page provides an overview of Hungarian e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with the Hungarian VAT Act, NAV Online Invoice" " System, Peppol standards, and other relevant regulations. It does not " "constitute legal advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal" " professional familiar with Hungarian e-invoicing regulations to ensure " "compliance tailored to your specific business needs." msgstr "" "本页面概述了匈牙利电子发票法律以及 Odoo 发票如何支持遵守匈牙利增值税法、NAV 在线发票系统、Peppol " "标准和其他相关法规。它不构成法律建议。我们建议咨询熟悉匈牙利电子发票法规的税务顾问或法律专业人士,以确保符合您的特定业务需求。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ireland.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Ireland" msgstr "爱尔兰 Odoo 电子发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ireland.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Ireland's regulatory standards." msgstr "Odoo 发票是您值得信赖的合作伙伴,可为您提供安全、高效、符合爱尔兰监管标准的电子发票解决方案。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ireland.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Ireland" msgstr "爱尔兰电子发票的法律框架" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ireland.rst:13 msgid "" "In Ireland, businesses must comply with e-invoicing regulations to ensure " "secure, authentic, and storable transactions. The legal framework for " "e-invoicing is primarily shaped by `EU Directive 2014/55/EU `_, which " "mandates the use of electronic invoicing in :abbr:`B2G (business-to-" "government)` transactions. Irish public sector bodies must accept electronic" " invoices that comply with the European Standard EN 16931. E-invoicing in " "the public sector is facilitated through the Peppol network, providing a " "streamlined and standardized platform for invoicing. While not mandatory for" " B2B transactions, e-invoicing is increasingly encouraged to enhance " "efficiency, transparency, and compliance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ireland.rst:23 msgid "Compliance with Irish e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ireland.rst:25 msgid "" "Odoo Invoicing is equipped to meet Ireland's e-invoicing requirements, " "ensuring businesses can operate with confidence. Here is how Odoo ensures " "compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ireland.rst:28 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports the XML and :abbr:`UBL (Universal " "Business Language)` formats required for Peppol compliance and ensures " "compatibility with the European Standard EN 16931, which is the basis for " "public sector e-invoicing in Ireland. Odoo seamlessly integrates with the " "Peppol network, enabling businesses to send compliant e-invoices directly to" " Irish public sector bodies and facilitating cross-border invoicing in line " "with EU standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ireland.rst:33 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In accordance with Irish regulations that " "require businesses to retain invoices for a minimum of six years, Odoo " "securely archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring they can " "be easily accessed during audits or inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ireland.rst:36 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing ensures full " "compliance with Irish VAT regulations by automatically calculating and " "including VAT in invoices, while formatting them to meet the legal " "requirements for both B2B and :abbr:`B2G (business-to-government)` " "transactions." msgstr "" "**自动增值税计算和报告**:Odoo 发票自动计算并在发票中包含增值税,同时对发票进行格式化,以满足 B2B 和 :abbr:`B2G " "(企业对政府)` 交易的法律要求,从而确保完全符合爱尔兰增值税法规。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ireland.rst:42 msgid "" "This page provides an overview of Irish e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with EU Directive 2014/55/EU, Peppol " "standards, and other relevant regulations. It does not constitute legal " "advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal professional " "familiar with Irish e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to" " your specific business needs." msgstr "" "本页概述爱尔兰电子发票法律以及 Odoo 发票如何支持遵守欧盟指令 2014/55/EU、Peppol " "标准和其他相关法规。它不构成法律建议。我们建议您咨询熟悉爱尔兰电子发票法规的税务顾问或法律专业人士,以确保符合您的特定业务需求。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Italy" msgstr "意大利 Odoo 电子发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Italy's regulatory standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Italy" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy.rst:13 msgid "" "Italy has one of the most advanced e-invoicing frameworks in Europe, " "governed by the `Italian budget law " "`_ and " "regulations issued by the Agenzia delle Entrate. Since 2019, e-invoicing is " "mandatory for B2B, B2C, and :abbr:`B2G (business-to-government)` " "transactions. All e-invoices must be submitted through the :abbr:`Sdi " "(Sistema di Interscambio)`, the Italian government's centralized exchange " "system. The format for e-invoices is FatturaPA, a structured XML format " "specifically designed for compliance with Italian regulations. As part of " "its compliance with `EU Directive 2014/55/EU `_, Italy also " "supports Peppol standards for cross-border e-invoicing." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy.rst:23 msgid "Compliance with Italian e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy.rst:25 msgid "" "Odoo Invoicing is fully equipped to meet Italy's e-invoicing requirements. " "Here is how Odoo ensures compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy.rst:28 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports the FatturaPA XML format required by " "the :abbr:`Sdi (Sistema di Interscambio)` for all domestic e-invoices, as " "well as :abbr:`UBL (Universal Business Language)` XML for cross-border " "invoicing via the Peppol network, ensuring compliance with both Italian and " "EU standards. Odoo has an easy access to the :abbr:`Sdi (Sistema di " "Interscambio)` platform, allowing businesses to send, validate, and track " "invoices in real-time, ensuring seamless compliance with Italian " "regulations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy.rst:34 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In accordance with Italian law, which " "requires invoices to be stored for a minimum of ten years, Odoo securely " "archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring they can be easily " "retrieved for audits or inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy.rst:37 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " "calculations and ensures invoices adhere to the strict formatting and " "reporting requirements of Italian law for B2B, B2C, and :abbr:`B2G " "(business-to-government)` transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy.rst:42 msgid "" ":doc:`Italy fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/italy>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy.rst:46 msgid "" "This page provides an overview of Italian e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with the Italian Budget Law, :abbr:`Sdi " "(Sistema di Interscambio)`, FatturaPA format, Peppol standards, and other " "relevant regulations. It does not constitute legal advice. We recommend " "consulting with a tax advisor or legal professional familiar with Italian " "e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to your specific " "business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/latvia.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Latvia" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/latvia.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Latvia's regulatory standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/latvia.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Latvia" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/latvia.rst:13 msgid "" "In Latvia, electronic invoicing is governed by the `Law on Accounting " "`_ and regulations " "aligned with `EU Directive 2014/55/EU `_, mandating the use of e-invoicing " "in :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions. All public sector " "invoices must be sent in the European Standard EN 16931 format through " "platforms such as eInvoicing.lv, Latvia’s official e-invoicing " "infrastructure. Latvia is also connected to the Peppol network, facilitating" " standardized cross-border e-invoicing across the European Union." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/latvia.rst:21 msgid "Compliance with Latvian e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/latvia.rst:23 msgid "" "Odoo Invoicing is designed to help businesses comply with Latvia's specific " "e-invoicing requirements. Here is how Odoo ensures compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/latvia.rst:26 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports the XML :abbr:`UBL (Universal Business " "Language)` format, compliant with European Standard EN 16931, which is " "required for public sector e-invoicing in Latvia. Odoo also facilitates " "e-invoicing through the Peppol network, ensuring seamless cross-border " "compatibility. Odoo integrates with Latvian e-invoicing platforms, such as " "eInvoicing.lv, allowing businesses to send compliant e-invoices directly to " "government entities while adhering to legal standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/latvia.rst:32 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In accordance with Latvian regulations " "requiring invoices to be stored for a minimum of five years, Odoo securely " "archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring they can be easily " "accessed during audits or inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/latvia.rst:35 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " "calculations and ensures invoices adhere to the legal requirements for " ":abbr:`B2G (business-to-government)` and B2B transactions, helping " "businesses comply with Latvian VAT laws." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/latvia.rst:41 msgid "" "This page provides an overview of Latvian e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with the Law on Accounting, European Standard " "EN 16931, eInvoicing.lv, Peppol standards, and other relevant regulations. " "It does not constitute legal advice. We recommend consulting with a tax " "advisor or legal professional familiar with Latvian e-invoicing regulations " "to ensure compliance tailored to your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/lithuania.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Lithuania" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/lithuania.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Lithuania's regulatory " "standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/lithuania.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Lithuania" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/lithuania.rst:13 msgid "" "In Lithuania, e-invoicing is regulated under the `Law on Accounting " "`_" " and aligned with `EU Directive 2014/55/EU `_ for mandatory :abbr:`B2G " "(business-to-government)` e-invoicing. Businesses working with public sector" " entities must use e-invoicing, and invoices must be submitted through the " "E.sąskaita platform, Lithuania’s centralized invoicing system for public " "procurement. Lithuania also participates in the Peppol network, enabling " "seamless cross-border e-invoicing. While B2B e-invoicing is currently " "optional, its use is encouraged to enhance tax compliance and operational " "efficiency." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/lithuania.rst:23 msgid "Compliance with Lithuanian e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/lithuania.rst:25 msgid "" "Odoo invoicing module is fully equipped to meet Lithuania's e-invoicing " "requirements and ensure compliance with local and EU standards. Here is how " "Odoo ensures compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/lithuania.rst:28 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports Peppol BIS Billing 3.0 and XML formats " "required for compliance with E.sąskaita, ensuring e-invoices meet the " "mandatory standards for public procurement and cross-border transactions. " "Odoo enables businesses to send e-invoices directly to public entities with " "Lithuania’s E.sąskaita platform. For international invoicing, Odoo supports " "the Peppol network." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/lithuania.rst:33 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In compliance with Lithuanian regulations," " which require invoices to be stored for a minimum of ten years, Odoo " "securely archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring they are " "accessible for audits and tax inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/lithuania.rst:36 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " "calculations and ensures invoices meet Lithuania’s VAT requirements for both" " B2G and B2B transactions, reducing the risk of non-compliance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/lithuania.rst:42 msgid "" "This page provides an overview of Lithuanian e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with the Law on Accounting, E.sąskaita " "platform, Peppol standards, and other relevant regulations. It does not " "constitute legal advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal" " professional familiar with Lithuanian e-invoicing regulations to ensure " "compliance tailored to your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Luxembourg" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Luxembourg's regulatory " "standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Luxembourg" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:13 msgid "" "In Luxembourg, e-invoicing is regulated in accordance with `EU Directive " "2014/55/EU `_, requiring the use of electronic " "invoicing in :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions. Public " "sector entities in Luxembourg must accept e-invoices in the European " "Standard EN 16931 format. The government supports e-invoicing through the " "Peppol network, ensuring streamlined communication and compliance for cross-" "border transactions. While e-invoicing is not yet mandatory for B2B " "transactions, its adoption is encouraged to promote operational efficiency " "and tax compliance across industries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:22 msgid "Compliance with Luxembourgish e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:24 msgid "" "Odoo invoicing is equipped to support businesses in adhering to Luxembourg's" " e-invoicing standards. Here is how Odoo ensures compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:27 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports the XML :abbr:`UBL (Universal Business " "Language)` format, compliant with European Standard EN 16931, meeting the " "requirements for public sector e-invoicing in Luxembourg. It also " "facilitates e-invoicing through the Peppol network, ensuring " "interoperability for cross-border invoicing." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:31 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In line with Luxembourg’s requirement to " "retain invoices for a minimum of ten years, Odoo securely archives all " "invoices in a tamper-proof system, ensuring easy access during audits or " "inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:34 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing ensures full " "compliance with Luxembourg's VAT regulations by automating VAT calculations " "and formatting invoices to meet the legal standards for :abbr:`B2G " "(business-to-government)` and B2B transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:39 msgid "" ":doc:`Luxembourg fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/luxembourg>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:43 msgid "" "This page provides an overview of Luxembourg's e-invoicing laws and how Odoo" " Invoicing supports compliance with EU Directive 2014/55/EU, European " "Standard EN 16931, Peppol standards, and other relevant regulations. It does" " not constitute legal advice. We recommend consulting with a tax advisor or " "legal professional familiar with Luxembourg’s e-invoicing regulations to " "ensure compliance tailored to your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Mexico" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to meet Mexico's regulatory " "requirements and fully compatible with the guidelines established by the " ":abbr:`SAT (Servicio de Administración Tributaria)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:12 msgid "Legal framework for e-invoicing in Mexico" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:14 msgid "" "Mexico has one of the most advanced e-invoicing systems globally, with " "electronic invoicing :abbr:`CFDI (Comprobante Fiscal Digital por Internet)` " "being mandatory for most taxpayers. Key elements include:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:18 msgid "" "**CFDI**: A mandatory electronic invoice format for B2B, B2C, and :abbr:`B2G" " (business-to-government)` transactions, fully compliant with SAT " "requirements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:20 msgid "" "**Digital tax receipt validation**: All :abbr:`CFDIs (Comprobante Fiscal " "Digital por Internet)` must be digitally signed and validated by :abbr:`SAT " "(Servicio de Administración Tributaria)`-authorized :abbr:`PACs (authorized " "certification providers)` before issuance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:23 msgid "" "**Complementos**: Specific complements are required for certain transaction " "types, such as payroll or foreign trade." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:25 msgid "" "**XML Format**: The XML format is mandatory, ensuring interoperability and " "compliance with :abbr:`SAT (Servicio de Administración Tributaria)`'s " "technical standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:29 msgid "Compliance with Mexican e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:31 msgid "" "Odoo Invoicing simplifies compliance with Mexico’s e-invoicing requirements " "by offering tailored features:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:34 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports :abbr:`CFDI (Comprobante Fiscal Digital" " por Internet)` in :abbr:`SAT (Servicio de Administración " "Tributaria)`-compliant XML formats, including all mandatory fields, digital " "signatures, and complements for specialized transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:37 msgid "" "**Integration with PACs**: Odoo integrates with :abbr:`SAT (Servicio de " "Administración Tributaria)`-authorized :abbr:`PACs (authorized certification" " providers)` to automate the validation, certification, and issuance of " ":abbr:`CFDIs (Comprobante Fiscal Digital por Internet)`, ensuring real-time " "compliance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:41 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In compliance with Mexico's five-year " "mandatory storage requirement, Odoo provides tamper-proof archiving for easy" " access to invoices during audits or inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:44 msgid "" "**Automatic tax calculation and reporting**: Odoo automates tax calculations" " for VAT (IVA) and other applicable taxes, ensuring accuracy and compliance " "with :abbr:`SAT (Servicio de Administración Tributaria)`'s tax reporting " "standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:49 msgid "" ":doc:`Mexican fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/mexico>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico.rst:53 msgid "" "This page provides a general overview of Mexican e-invoicing regulations and" " how Odoo supports compliance with :abbr:`SAT (Servicio de Administración " "Tributaria)` requirements. It is not intended as legal or tax advice. We " "recommend consulting with a tax advisor or legal professional familiar with " "Mexico's e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to your " "specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in the Netherlands" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to the Netherlands' regulatory " "standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in the Netherlands" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands.rst:13 msgid "" "In the Netherlands, e-invoicing is regulated under `EU Directive 2014/55/EU " "`_, " "requiring :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions to adhere to the" " European Standard EN 16931. Public sector entities must accept e-invoices " "through platforms such as Digipoort, the Dutch government's official gateway" " for electronic data exchange. The Netherlands is also a prominent member of" " the Peppol network, which enables secure and standardized e-invoicing for " "cross-border transactions across Europe. While e-invoicing is not yet " "mandatory for B2B transactions, it is strongly encouraged to enhance " "transparency and efficiency in business processes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands.rst:22 msgid "Compliance with Dutch e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands.rst:24 msgid "" "Odoo invoicing is equipped to support businesses with the Netherlands' " "e-invoicing requirements. Here is how Odoo ensures compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands.rst:27 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports :abbr:`UBL (Universal Business " "Language)` XML, which is the standard format for e-invoicing in the " "Netherlands. It ensures compatibility with both Digipoort for domestic B2G " "transactions and the Peppol network for international e-invoicing." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands.rst:30 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In accordance with Dutch regulations, " "which require businesses to store invoices for a minimum of seven years, " "Odoo securely archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring they " "are accessible during audits or inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands.rst:33 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " "calculations and formats invoices to meet Dutch VAT requirements, ensuring " "compliance with legal standards for both :abbr:`B2G (business-to-" "government)` and B2B transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands.rst:38 msgid "" ":doc:`Netherlands fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/netherlands>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands.rst:42 msgid "" "This page provides an overview of Dutch e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with EU Directive 2014/55/EU, Digipoort, " "Peppol standards, and other relevant regulations. It does not constitute " "legal advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal " "professional familiar with Dutch e-invoicing regulations to ensure " "compliance tailored to your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/norway.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Norway" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/norway.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Norway's regulatory standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/norway.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Norway" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/norway.rst:13 msgid "" "In Norway, e-invoicing is governed by regulations aligned with `EU Directive" " 2014/55/EU `_, requiring :abbr:`B2G (business-" "to-government)` transactions to comply with mandatory e-invoicing standards." " Norwegian public sector entities mandate the use of the EHF (Elektronisk " "Handelsformat) standard for e-invoices, ensuring uniformity and security. " "Norway is a member of the Peppol network, which supports standardized and " "interoperable cross-border e-invoicing throughout Europe. Although not " "mandatory for B2B transactions, e-invoicing is widely encouraged and adopted" " across the private sector to boost efficiency, transparency, and " "compliance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/norway.rst:22 msgid "Compliance with Norwegian e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/norway.rst:24 msgid "" "Odoo invoicing is designed to fully support businesses in meeting Norway's " "e-invoicing standards. Here is how Odoo ensures compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/norway.rst:27 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports the EHF (Elektronisk Handelsformat) " "standard, which is required for public sector e-invoicing in Norway. Odoo is" " also compatible with :abbr:`UBL (Universal Business Language)` XML for " "transactions through the Peppol network, ensuring adherence to both " "Norwegian and EU e-invoicing requirements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/norway.rst:31 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In compliance with Norwegian regulations " "that mandate the retention of invoices for a minimum of five years, Odoo " "securely archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring " "accessibility and security during audits or inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/norway.rst:34 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " "calculations, ensuring that invoices meet Norwegian VAT requirements while " "adhering to the correct format for both :abbr:`B2G (business-to-government)`" " and B2B transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/norway.rst:40 msgid "" "This page provides an overview of Norwegian e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with the EHF standard, Peppol network, and " "other relevant regulations. It does not constitute legal advice. We " "recommend consulting with a tax advisor or legal professional familiar with " "Norwegian e-invoicing regulations to ensure compliance tailored to your " "specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Peru" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing provides secure, efficient, and legally compliant e-invoicing" " solutions tailored to meet Peru’s regulatory requirements and fully " "compatible with the guidelines established by the `Superintendencia Nacional" " de Aduanas y de Administración Tributaria (SUNAT) " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:13 msgid "Legal framework for e-invoicing in Peru" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:15 msgid "" "Peru has mandated electronic invoicing for most taxpayers to enhance tax " "compliance, reduce fraud, and improve transparency. Key elements include:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:18 msgid "" "**Comprobante de Pago Electrónico (CPE)**: A mandatory electronic document " "required for B2B, B2C, and :abbr:`B2G (business-to-government)` " "transactions, fully compliant with :abbr:`SUNAT (Superintendencia Nacional " "de Aduanas y de Administración Tributaria)`'s technical specifications." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:21 msgid "" "**Integration with SUNAT**: E-invoices must be submitted to :abbr:`SUNAT " "(Superintendencia Nacional de Aduanas y de Administración Tributaria)` for " "validation and authorization. Upon approval, :abbr:`SUNAT (Superintendencia " "Nacional de Aduanas y de Administración Tributaria)` assigns a unique " "identification code to the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:25 msgid "" "**XML Format**: All electronic invoices must be issued in XML format, " "ensuring standardization and interoperability." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:27 msgid "" "**Mandatory adoption timeline**: Electronic invoicing is mandatory for most " "businesses, with specific deadlines for smaller entities." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:31 msgid "Compliance with Peruvian e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:33 msgid "" "Odoo Invoicing simplifies compliance with Peru’s e-invoicing requirements by" " offering tailored features:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:36 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports the Peruvian :abbr:`CPE (Comprobante de" " Pago Electrónico` in :abbr:`SUNAT (Superintendencia Nacional de Aduanas y " "de Administración Tributaria)`-compliant XML formats, including all required" " fields and authorization codes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:39 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In compliance with Peru's five-year " "mandatory storage requirement, Odoo offers tamper-proof archiving, ensuring " "easy access for audits or inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:41 msgid "" "**Automatic tax calculation and reporting**: Odoo automates tax calculations" " for :abbr:`IGV (Impuesto General a las Ventas) and other applicable taxes, " "ensuring accuracy and compliance with :abbr:`SUNAT (Superintendencia " "Nacional de Aduanas y de Administración Tributaria)`'s reporting standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:47 msgid "" ":doc:`Peruvian fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/peru>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru.rst:51 msgid "" "This page provides a general overview of Peruvian e-invoicing regulations " "and how Odoo supports compliance with :abbr:`SUNAT (Superintendencia " "Nacional de Aduanas y de Administración Tributaria)` requirements. It is not" " intended as legal or tax advice. We recommend consulting with a tax advisor" " or legal professional familiar with Peru's e-invoicing regulations to " "ensure compliance tailored to your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/poland.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Poland" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/poland.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Poland's regulatory standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/poland.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Poland" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/poland.rst:13 msgid "" "In Poland, e-invoicing is governed by the `Polish VAT Act " "`_ and " "the National e-Invoicing System (KSeF – Krajowy System e-Faktur), which " "became operational in 2022. While :abbr:`B2G (business-to-government)` " "e-invoicing is mandatory under `EU Directive 2014/55/EU `_, B2B " "e-invoicing is mandatory for all businesses starting July 2024, following " "Poland's adoption of the e-invoicing scheme. E-invoices must be issued in " "the FA_VAT (structured XML) format and transmitted through the KSeF " "platform, ensuring compliance with tax reporting and transparency goals." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/poland.rst:22 msgid "Compliance with Polish e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/poland.rst:24 msgid "" "Odoo Invoicing is fully equipped to help businesses comply with Poland's " "evolving e-invoicing requirements. Here is how Odoo ensures compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/poland.rst:27 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports the FA_VAT (structured XML) format " "required for submission to the KSeF platform. It also supports Peppol BIS " "Billing 3.0 for cross-border transactions, ensuring compliance with Polish " "and European standards. Odoo enables businesses to issue and transmit " "structured e-invoices to public authorities and other businesses through the" " KSeF platform. Additionally, Odoo facilitates cross-border invoicing " "through the Peppol network." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/poland.rst:32 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In accordance with Polish regulations, " "which require invoices to be stored for at least five years, Odoo securely " "archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring easy access for " "audits and compliance checks." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/poland.rst:35 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " "calculations and ensures invoices meet Polish VAT requirements for both B2G " "and B2B transactions, streamlining compliance and tax reporting processes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/poland.rst:41 msgid "" "This page provides an overview of Polish e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with the VAT Act, KSeF platform, Peppol " "standards, and other relevant regulations. It does not constitute legal " "advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal professional " "familiar with Polish e-invoicing regulations to ensure compliance tailored " "to your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/portugal.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Portugal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/portugal.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Portugal's regulatory standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/portugal.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Portugal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/portugal.rst:13 msgid "" "In Portugal, e-invoicing is regulated under the Portuguese VAT Code and in " "compliance with `EU Directive 2014/55/EU `_ for :abbr:`B2G (business-to-" "government)` transactions. E-invoicing has been mandatory for public sector " "suppliers since 2021. Businesses must use structured e-invoices in the " ":abbr:`CIUS-PT (Customizable Invoice User Specification for Portugal)` " "format, which aligns with European standards. While B2B e-invoicing is not " "yet mandatory, its adoption is encouraged to improve tax compliance and " "efficiency. Additionally, e-invoices must be validated and certified under " "Portugal's SAF-T (PT) system, which integrates with the tax authority for " "reporting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/portugal.rst:23 msgid "Compliance with Portuguese e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/portugal.rst:25 msgid "" "Odoo Invoicing is fully equipped to meet Portugal's e-invoicing and tax " "reporting requirements. Here is how Odoo ensures compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/portugal.rst:28 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports the :abbr:`CIUS-PT (Customizable " "Invoice User Specification for Portugal)` format, ensuring compatibility " "with Portugal's public procurement e-invoicing requirements. For cross-" "border transactions, Odoo also supports the Peppol BIS Billing 3.0 format, " "facilitating seamless compliance with EU standards. Integration with SAF-T " "(PT) and Tax Authority Systems enables businesses to generate, validate, and" " report certified e-invoices to the tax authority in compliance with local " "regulations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/portugal.rst:34 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In accordance with Portuguese regulations," " which require invoices to be stored for at least ten years, Odoo securely " "archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring they are accessible" " for audits and inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/portugal.rst:37 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " "calculations and ensures that invoices meet Portuguese VAT requirements for " "both :abbr:`B2G (business-to-government)` and B2B transactions, supporting " "efficient and accurate tax reporting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/portugal.rst:43 msgid "" "This page provides an overview of Portuguese e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with the VAT Code, :abbr:`CIUS-PT " "(Customizable Invoice User Specification for Portugal)` format, SAF-T (PT) " "system, Peppol standards, and other relevant regulations. It does not " "constitute legal advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal" " professional familiar with Portuguese e-invoicing regulations to ensure " "compliance tailored to your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Romania" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Romania's regulatory standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Romania" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania.rst:13 msgid "" "In Romania, e-invoicing is regulated under the `Fiscal Code " "`_ and aligned" " with `EU Directive 2014/55/EU `_, which mandates e-invoicing for " ":abbr:`B2G (business-to-government)` transactions. Romania has implemented " "the RO e-Factura system, the national platform for issuing and receiving " "electronic invoices in a standardized format. The use of RO e-Factura is " "mandatory for :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions and for " "specific high-risk B2B sectors, with further expansion anticipated. Romania " "is also integrated with the Peppol network, facilitating cross-border " "e-invoicing and compliance within the European Union." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania.rst:23 msgid "Compliance with Romanian e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania.rst:25 msgid "" "Odoo invoicing module is fully equipped to help businesses comply with " "Romania’s specific e-invoicing requirements. Here’s how Odoo supports " "compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania.rst:28 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports XML in :abbr:`UBL (Universal Business " "Language)` and the structured formats required by RO e-Factura, ensuring " "compliance with Romania's e-invoicing standards for B2G and high-risk B2B " "transactions. Additionally, Odoo supports formats compatible with the Peppol" " network, enabling seamless cross-border invoicing. Odoo integrates with the" " RO e-Factura system, allowing businesses to generate, validate, and submit " "e-invoices directly to Romanian public authorities or private entities as " "required by law. Odoo helps businesses comply with eTransport requirements " "by generating and managing the data necessary for reporting the movement of " "high-fiscal risk goods. This includes shipment details such as the nature of" " the goods, vehicle information, and delivery destinations, ensuring timely " "submission to the :abbr:`ANAF (Romanian National Agency for Fiscal " "Administration)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania.rst:38 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In compliance with Romanian regulations, " "which require invoices to be stored for a minimum of ten years, Odoo " "securely archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring " "accessibility during audits or inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania.rst:41 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " "calculations and formats invoices to comply with Romanian VAT requirements, " "ensuring accuracy and adherence to legal standards for both :abbr:`B2G " "(business-to-government)` and B2B transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania.rst:46 msgid "" ":doc:`Romania fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/romania>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania.rst:50 msgid "" "This page provides an overview of Romanian e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with the Fiscal Code, RO e-Factura, Peppol " "standards, and other relevant regulations. It does not constitute legal " "advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal professional " "familiar with Romanian e-invoicing regulations to ensure compliance tailored" " to your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/slovenia.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Slovenia" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/slovenia.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Slovenia's regulatory standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/slovenia.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Slovenia" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/slovenia.rst:13 msgid "" "In Slovenia, e-invoicing is regulated under the `Slovenian VAT Act " "`_ and complies with `EU Directive " "2014/55/EU `_, mandating the use of e-invoices " "for :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions. Suppliers to public " "sector entities must submit e-invoices in the e-SLOG XML format, which is " "the national standard for e-invoicing. These invoices are transmitted via " "the UJP (Uradni list Republike Slovenije - Agency for Public Payments) " "e-invoicing platform. While B2B e-invoicing remains optional, its adoption " "is encouraged to promote transparency and tax compliance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/slovenia.rst:22 msgid "Compliance with Slovenian e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/slovenia.rst:24 msgid "" "Odoo Invoicing is fully equipped to support businesses in meeting Slovenia’s" " e-invoicing requirements. Here is how Odoo ensures compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/slovenia.rst:27 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports the e-SLOG XML format, enabling " "businesses to comply with public procurement requirements in Slovenia. For " "cross-border transactions, Odoo also supports the Peppol BIS Billing 3.0 " "format, ensuring compliance with EU standards. Odoo allows businesses to " "send e-invoices directly to public entities in compliance with national " "e-invoicing regulations through Slovenia’s UJP platform." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/slovenia.rst:32 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In line with Slovenian regulations, which " "require invoices to be stored for a minimum of ten years, Odoo securely " "archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring they are easily " "accessible for audits and inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/slovenia.rst:35 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " "calculations and ensures invoices meet Slovenian VAT requirements for both " "B2G and B2B transactions, simplifying tax reporting and ensuring accuracy." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/slovenia.rst:41 msgid "" "This page provides an overview of Slovenian e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with the VAT Act, e-SLOG XML format, UJP " "platform, Peppol standards, and other relevant regulations. It does not " "constitute legal advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal" " professional familiar with Slovenian e-invoicing regulations to ensure " "compliance tailored to your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Spain" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to Spain's regulatory standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain.rst:11 msgid "Legal framework for e-invoicing in Spain" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain.rst:13 msgid "" "In Spain, e-invoicing is governed by the `Ley de Facturación Electrónica " "`_ and aligned with `EU " "Directive 2014/55/EU `_, mandating e-invoicing for " ":abbr:`B2G (business-to-government)` transactions. All invoices to public " "sector entities must be submitted through the FACe platform, Spain’s " "official electronic invoicing hub, using the required Facturae format. " "Additionally, the :abbr:`SII (Immediate Supply of Information)` system " "mandates near real-time reporting of VAT-related invoice data for certain " "companies, reinforcing transparency and compliance. While e-invoicing is not" " yet mandatory for B2B transactions, its adoption is expected to expand in " "the near future." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain.rst:23 msgid "Compliance with Spanish e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain.rst:25 msgid "" "Odoo Invoicing is fully equipped to help businesses meet Spain's e-invoicing" " and VAT reporting requirements. Here is how Odoo ensures compliance:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain.rst:28 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports the Facturae (XML) format required by " "the FACe platform for public sector e-invoicing in Spain. It is also " "compatible with XML in :abbr:`UBL (Universal Business Language)` formats " "used within the Peppol network for cross-border transactions. Odoo " "integrates with FACe, allowing businesses to submit e-invoices directly to " "Spanish public authorities. Odoo also facilitates compliance with the SII " "system, enabling automated and near real-time reporting of VAT-related data " "to the Spanish Tax Agency." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain.rst:34 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In compliance with Spanish regulations " "requiring invoices to be stored for a minimum of four years, Odoo securely " "archives all invoices in a tamper-proof system, ensuring easy access during " "audits or inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain.rst:37 msgid "" "**Automatic VAT calculation and reporting**: Odoo Invoicing automates VAT " "calculations and ensures invoices are formatted to meet Spanish requirements" " for both :abbr:`B2G (business-to-government)` and B2B transactions, helping" " businesses comply with national and EU standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain.rst:42 msgid "" ":doc:`Spain fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/spain>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain.rst:46 msgid "" "This page provides an overview of Spanish e-invoicing laws and how Odoo " "Invoicing supports compliance with the Ley de Facturación Electrónica, FACe " "platform, SII system, Peppol standards, and other relevant regulations. It " "does not constitute legal advice. We recommend consulting with a tax advisor" " or legal professional familiar with Spanish e-invoicing regulations to " "ensure compliance tailored to your specific business needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Uruguay" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:7 msgid "" "Odoo Invoicing is your trusted partner for safe, efficient, and legally " "compliant e-invoicing solutions tailored to meet Uruguay's regulatory " "requirements and fully compatible with the guidelines established by the " "`Dirección General Impositiva (DGI) `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:13 msgid "Legal framework for e-invoicing in Uruguay" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:15 msgid "" "Uruguay has mandated electronic invoicing under the :abbr:`CFE (Comprobante " "Fiscal Electrónico)` system, which applies to most businesses to promote tax" " transparency and streamline financial transactions. Key elements include:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:19 msgid "" "**Comprobante Fiscal Electrónico**: A mandatory e-invoice format required " "for B2B, B2C, and :abbr:`B2G (business-to-government)` transactions, fully " "compliant with :abbr:`DGI (Dirección General Impositiva)`'s technical " "standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:22 msgid "" "**Integration with DGI**: All :abbr:`CFE (Comprobante Fiscal Electrónico)` " "must be submitted to the :abbr:`DGI (Dirección General Impositiva)` for " "validation. Upon approval, the :abbr:`CFE (Comprobante Fiscal Electrónico)` " "receives a unique identification code and authorization for issuance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:26 msgid "" "**XML Format**: Uruguay mandates the use of XML as the standard format for " "e-invoices, ensuring compatibility and interoperability with various " "systems." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:28 msgid "" "**Adoption Timeline**: E-invoicing is mandatory for most businesses, with " "specific deadlines for smaller enterprises to transition into the system." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:32 msgid "Compliance with Uruguayan e-invoicing regulations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:34 msgid "" "Odoo Invoicing simplifies the complexities of compliance with Uruguay's " "e-invoicing requirements by offering tailored features:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:37 msgid "" "**Supported formats**: Odoo supports the :abbr:`CFE (Comprobante Fiscal " "Electrónico)` format in :abbr:`DGI (Dirección General Impositiva)`-compliant" " XML, including all legally required fields, such as the unique " "identification code, authorization number, and digital signature. Odoo " "allows the automated submission, validation, and issuance through the " ":abbr:`DGI (Dirección General Impositiva)`'s e-invoicing platform to ensure " "compliance in real time." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:42 msgid "" "**Secure storage and retrieval**: In line with Uruguay’s mandatory five-year" " storage requirement, Odoo provides tamper-proof archiving solutions, " "ensuring easy access to invoices for audits or inspections." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:45 msgid "" "**Automatic tax calculation and reporting**: Odoo automates tax calculations" " for IVA (Value-Added Tax) and other applicable taxes, ensuring accuracy and" " compliance with :abbr:`DGI (Dirección General Impositiva)`'s reporting " "standards." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:50 msgid "" ":doc:`Uruguayan fiscal localization documentation " "<../../../fiscal_localizations/uruguay>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:54 msgid "" "This page provides a general overview of Uruguayan e-invoicing regulations " "and how Odoo supports compliance with DGI requirements. It is not intended " "as legal or tax advice. We recommend consulting with a tax advisor or legal " "professional familiar with Uruguay's e-invoicing regulations to ensure full " "compliance tailored to your specific business requirements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:3 msgid "EPC QR codes" msgstr "EPC 二维码" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:5 msgid "" "European Payments Council quick response codes, or **EPC QR codes**, are " "two-dimensional barcodes that customers can scan with their **mobile banking" " applications** to initiate a **SEPA credit transfer (SCT)** and pay their " "invoices instantly." msgstr "" "欧洲支付委员会快速响应代码,又称为**EPC 二维码**,是一种二维条形码,客户可使用**移动银行应用程序**扫描该二维码,并启动**SEPA " "贷记转账(SCT)**,并即时支付发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:9 msgid "" "In addition to bringing ease of use and speed, it greatly reduces typing " "errors that would potentially make for payment issues." msgstr "除了使用方便和速度快之外,它还大大减少了输入错误可能导致的付款问题." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:13 msgid "" "This feature is only available for companies in several European countries " "such as Austria, Belgium, Finland, Germany, and the Netherlands." msgstr "该功能仅适用于奥地利、比利时、芬兰、德国和荷兰等欧洲国家的公司。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:126 msgid ":doc:`../bank`" msgstr ":doc:`../bank`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:18 msgid "" "`Odoo Academy: QR Code on Invoices for European Customers " "`_" msgstr "`Odoo学院:在欧洲客户的开票上添加二维码 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:23 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and " "activate the :guilabel:`QR Codes` feature in the :guilabel:`Customer " "Payments` section." msgstr "" "转到 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置` 并在 :guilabel:`客户支付` 部分激活 " ":guilabel:`二维码` 功能。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:27 msgid "Configure your bank account's journal" msgstr "配置您的银行账户日记账" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:29 msgid "" "Make sure that your :guilabel:`Bank Account` is correctly configured in Odoo" " with your IBAN and BIC." msgstr "确保在 Odoo 中正确配置你的:guilabel:`银行账户`,检查 IBAN 和 BIC 是否正确." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:31 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "open your bank journal, then fill out the :guilabel:`Account Number` and " ":guilabel:`Bank` under the :guilabel:`Bank Account Number` column." msgstr "" "为此,请访问 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 日记账`,打开银行日记账,然后在 :guilabel:`银行帐户号码` " "栏下填写 :guilabel:`账户号码` 和 :guilabel:`银行` 。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst-1 msgid "Bank account number column in the bank journal" msgstr "银行日记账中的银行账号栏" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:39 msgid "Issue invoices with EPC QR codes" msgstr "使用 EPC 二维码开具发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:41 msgid "" "EPC QR codes are added automatically to your invoices. Customers whose bank " "supports making payments via EPC QR codes will be able to scan the code and " "pay the invoice." msgstr "EPC 二维码会自动添加到您的发票中。银行支持通过 EPC 二维码付款的客户,能扫描二维码并支付发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:44 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and create a " "new invoice." msgstr "前往 :menuselection:`会计 --> 客户 --> 开票`,并创建新开票." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:46 msgid "" "Before posting it, open the :guilabel:`Other Info` tab. Odoo automatically " "fills out the :guilabel:`Recipient Bank` field with your IBAN." msgstr "在过账之前,打开:guilabel:`其他信息` 选项卡。Odoo 会自动在 :guilabel:`收款银行` 字段中填写您的 IBAN。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:50 msgid "" "In the :guilabel:`Other Info` tab, the account indicated in the " ":guilabel:`Recipient Bank` field is used to receive your customer's payment." " Odoo automatically populates this field with your IBAN by default and uses " "it to generate the EPC QR code." msgstr "" "在:guilabel:`其他信息`选项卡中,:guilabel:`收款银行`字段中显示的账户用于接收客户付款。默认情况下,Odoo 会用您的 IBAN " "自动填充此字段,并使用它生成 EPC 二维码。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:54 msgid "" "When the invoice is printed or previewed, the QR code is included at the " "bottom." msgstr "打印或预览发票时,底部会包含二维码。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst-1 msgid "QR code on a customer invoice" msgstr "客户发票上的二维码" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:60 msgid "" "If you want to issue an invoice without an EPC QR code, remove the IBAN " "indicated in the :guilabel:`Recipient Bank` field, under the " ":guilabel:`Other Info` tab of the invoice." msgstr "" "如果您想开具没有 EPC 二维码的发票,请删除发票 :guilabel:`其他信息` 标签下 :guilabel:`收款银行` 字段中显示的 IBAN。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:3 msgid "Incoterms" msgstr "国际贸易术语" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:5 msgid "" ":abbr:`Incoterms (International Commercial Terms)` are standardized trade " "terms used in international transactions to define the rights and " "responsibilities of buyers and sellers. They establish the obligations " "related to the delivery of goods, the transfer of risks, and the " "distribution of costs between the parties involved. Incoterms specify " "important details, such as the point at which the risk and costs transfer " "from the seller to the buyer, the responsibility for transportation, " "insurance, customs clearance, and other relevant aspects of the transaction." msgstr "" ":abbr:`国际贸易术语解释通则(Incoterms)`是在国际交易中使用的标准化贸易术语,用于定义买卖双方的权利和责任。它们确定与货物交付、风险转移和费用分担相关的义务。Incoterms" " 规定了重要的细节,例如风险和费用从卖方转移到买方的时间点,运输、保险、清关和其他相关交易方面的责任。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:13 msgid "By default, all 11 Incoterms are available in Odoo:" msgstr "默认情况下,Odoo 提供全部 11 种国际贸易术语:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:15 msgid "**EXW**: Ex works" msgstr "**EXW**:出厂价" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:16 msgid "**FCA**: Free carrier" msgstr "**FCA**:自由承运人" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:17 msgid "**FAS**: Free alongside ship" msgstr "**FAS**:船边交货" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:18 msgid "**FOB**: Free on board" msgstr "**FOB**:船上交货" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:19 msgid "**CFR**: Cost and freight" msgstr "**CFR**:成本加运费" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:20 msgid "**CIF**: Cost, insurance and freight" msgstr "**CIF**:成本加保险费和运费" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:21 msgid "**CPT**: Carriage paid to" msgstr "**CPT**:运费付至" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:22 msgid "**CIP**: Carriage and insurance paid to" msgstr "**CIP**:运费和保险费付至" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:23 msgid "**DPU**: Delivered at place unloaded" msgstr "**DPU**:目的地卸货" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:24 msgid "**DAP**: Delivered at place" msgstr "**DAP**:目的地交货" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:25 msgid "**DDP**: Delivered duty paid" msgstr "**DDP**:完税后交货" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:28 msgid ":doc:`../reporting/intrastat`" msgstr ":doc:`../reporting/intrastat`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:29 msgid ":doc:`../customer_invoices`" msgstr ":doc:`../customer_invoices`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:30 msgid ":doc:`../vendor_bills`" msgstr ":doc:`../vendor_bills`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:35 msgid "Define an Incoterm" msgstr "定义国际贸易术语" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:37 msgid "" "To define an Incoterm manually, create an invoice or bill, click the " ":guilabel:`Other Info` tab, and select the :guilabel:`Incoterm`." msgstr "" "要手动定义 Incoterm,请创建发票或账单,单击 :guilabel:`其他信息` 选项卡,然后选择 :guilabel:`Incoterm`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:41 msgid "Incoterm location" msgstr "国际贸易术语位置" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:43 msgid "" "A location relevant to the chosen Incoterm can be added to the invoice or " "bill under :guilabel:`Other Info` in the :guilabel:`Incoterm Location` " "field." msgstr "" "与所选 Incoterm 相关的位置可添加到发票或账单的 :guilabel:`其他信息` 下的 :guilabel:`Incoterm 位置` " "字段中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:47 msgid "" "If the chosen Incoterm code is `CIF` (Cost, Insurance, Freight), the " "associated location might be the destination port where the goods will be " "delivered." msgstr "如果选择的 Incoterm 代码是 `CIF`(成本、保险费、运费),则相关地点可能是交付货物的目的港。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:53 msgid "Default Incoterm configuration" msgstr "默认国际贸易术语配置" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:55 msgid "" "You can set a default Incoterm rule to **automatically** populate the " "Incoterm field on all newly created invoices and bills. Under " ":menuselection:`Accounting/Invoicing --> Configuration --> Settings`, scroll" " down to the :guilabel:`Customer Invoices` section, and select an Incoterm " "in the :guilabel:`Default Incoterm` field." msgstr "" "您可以设置默认 Incoterm 规则,以**自动**在所有新创建的发票和账单上填充 Incoterm 字段。在 " ":menuselection:`会计/发票 --> 配置 --> 设置` 下,向下滚动到 :guilabel:`客户发票` 部分,在 " ":guilabel:`默认Incoterm` 字段中选择 Incoterm。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:3 msgid "Invoicing processes" msgstr "开票流程" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:5 msgid "" "Depending on your business and the application you use, there are different " "ways to automate the customer invoice creation in Odoo. Usually, draft " "invoices are created by the system (with information coming from other " "documents like sales order or contracts) and accountant just have to " "validate draft invoices and send the invoices in batch (by regular mail or " "email)." msgstr "" "基于你的业务场景以及你所使用的模块, 在Odoo中有几种不同的方式去自动触发客户开票。通常, " "系统创建草稿开票(开票信息从其他单据例如销售订单或者合同)并且会计只需要确认草稿开票并且批量的发送即可(快递或者电子邮件)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:12 msgid "" "Depending on your business, you may opt for one of the following way to " "create draft invoices:" msgstr "基于你的业务场景, 可以选择以下方式的其中之一创建草稿开票 :" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "Sales" msgstr "销售" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:19 msgid "Sales Order ‣ Invoice" msgstr "销售订单‣开票" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:21 msgid "" "In most companies, salespeople create quotations that become sales order " "once they are validated. Then, draft invoices are created based on the sales" " order. You have different options like:" msgstr "在大多数公司里面, 销售人员创建报价单, 并且确认后转换为销售就订单。然后基于销售订单创建草稿开票。可以选择如下集中方式 :" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:25 msgid "" "Invoice manually: use a button on the sale order to trigger the draft " "invoice" msgstr "手工开票 :利用出售才能触发开票草案上的一个按钮" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:28 msgid "" "Invoice before delivery: invoice the full order before triggering the " "delivery order" msgstr "开票交付之前 :触发交付订单之前开票的完整的订单" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:31 msgid "Invoice based on delivery order: see next section" msgstr "根据送货单开票 :参见下一节" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:33 msgid "" "Invoice before delivery is usually used by the eCommerce application when " "the customer pays at the order and we deliver afterwards. (pre-paid)" msgstr "发货之前开票通常用于电商应用中, 通常都是客户先付钱之后我们发货给他们(预付)." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:37 msgid "" "For most other use cases, it's recommended to invoice manually. It allows " "the salesperson to trigger the invoice on demand with options: invoice the " "whole order, invoice a percentage (advance), invoice some lines, invoice a " "fixed advance." msgstr "" "对于大多数其他用途的情况下, 建议手动开票。它可以让销售人员引发与期权需求的开票 :开票整个订单, 开票百分比(前进), 开票的某些行, " "开票固定的前进." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:42 msgid "This process is good for both services and physical products." msgstr "该过程适用与服务类型的产品和实物类产品." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:48 msgid "Sales Order ‣ Delivery Order ‣ Invoice" msgstr "销售订单(Sales Order) ‣提货单(Delivery Order) ‣开票(Invoice)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:50 msgid "" "Retailers and eCommerce usually invoice based on delivery orders, instead of" " sales order. This approach is suitable for businesses where the quantities " "you deliver may differs from the ordered quantities: foods (invoice based on" " actual Kg)." msgstr "" "零售商和电子商务通常是基于开票, 而不是销售订单交货订单。这种方法适用于企业, 你从订购数量交付量可能会有所不同 :食品(根据实际公斤开票)." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:55 msgid "" "This way, if you deliver a partial order, you only invoice for what you " "really delivered. If you do back orders (deliver partially and the rest " "later), the customer will receive two invoices, one for each delivery order." msgstr "" "该方法下, 如果你部分发货, 只需要为实际发出的数量开票。如果需要未完成订单的话(部分发货和稍晚剩余发出), 客户会收到基于两次发货生成的两个开票." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:61 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`" msgstr ":doc:'/应用程序/销售/销售/开票/invoicing_policy'" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:64 msgid "eCommerce Order ‣ Invoice" msgstr "电子商务订单‣开票" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:66 msgid "" "An eCommerce order will also trigger the creation of the order when it is " "fully paid. If you allow paying orders by check or wire transfer, Odoo only " "creates an order and the invoice will be triggered once the payment is " "received." msgstr "在全部付款完成后, 电商订单也会触发订单的创建, 如果允许通过支票和电汇付款, Odoo只会创建一张订单并且一旦付款完成开票会触发." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:72 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:592 msgid "Contracts" msgstr "合同" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:75 msgid "Regular Contracts ‣ Invoices" msgstr "定期合同‣开票" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:77 msgid "" "If you use contracts, you can trigger invoice based on time and material " "spent, expenses or fixed lines of services/products. Every month, the " "salesperson will trigger invoice based on activities on the contract." msgstr "如果您使用的合同, 您可以根据时间和材料的花费, 费用或服务/产品固定线路引发的开票。每个月, 营业员将根据有关合同规定的活动引发的开票." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:81 msgid "Activities can be:" msgstr "活动可以是 :" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:83 msgid "" "fixed products/services, coming from a sale order linked to this contract" msgstr "固定的产品/服务, 从销售订单来了链接到该合同" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:84 msgid "materials purchased (that you will re-invoice)" msgstr "已采购材料(将重开开票)" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:85 msgid "time and material based on timesheets or purchases (subcontracting)" msgstr "基于时间表或购买(分包)时间和材料" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:86 msgid "" "expenses like travel and accommodation that you re-invoice to the customer" msgstr "喜欢旅行和住宿费用, 你重新开票给客户" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:88 msgid "" "You can invoice at the end of the contract or trigger intermediate invoices." " This approach is used by services companies that invoice mostly based on " "time and material. For services companies that invoice on fix price, they " "use a regular sales order." msgstr "" "您可以在合同结束开票或触发中间开票。这种方法使用该开票大多是基于时间和材料服务公司。对于开票上的固定价格服务公司, 他们使用常规的销售订单." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:94 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`" msgstr ":doc:'/应用程序/销售/销售/开票/time_materials'" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:95 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/expense`" msgstr ":doc:'/应用程序/销售/销售/开票/费用'" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:96 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/milestone`" msgstr ":doc:'/应用程序/销售/销售/开票/里程碑”" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:99 msgid "Recurring Contracts ‣ Invoices" msgstr "经常性合同‣开票" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:101 msgid "" "For subscriptions, an invoice is triggered periodically, automatically. The " "frequency of the invoicing and the services/products invoiced are defined on" " the contract." msgstr "对于订阅, 开票会定期地, 自动地生成。生成开票频率以及服务/产品已经在合同上定义好了." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:106 msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions`" msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:109 msgid "Others" msgstr "其它" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:112 msgid "Creating an invoice manually" msgstr "手工创建开票" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:114 msgid "" "Users can also create invoices manually without using contracts or a sales " "order. It's a recommended approach if you do not need to manage the sales " "process (quotations), or the delivery of the products or services." msgstr "用户也可以不通过合同或者销售订单手工的创建开票。如果没有使用销售模块(报价)以及仓库模块, 建议使用手工创建开票." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:119 msgid "" "Even if you generate the invoice from a sales order, you may need to create " "invoices manually in exceptional use cases:" msgstr "及时可以从销售订单中创建开票, 在一些特殊场景中还是需要手工创建开票 :" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:122 msgid "if you need to create a refund" msgstr "如果需要创建退款" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:124 msgid "If you need to give a discount" msgstr "如果需要折扣" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:126 msgid "if you need to change an invoice created from a sales order" msgstr "如果需要变更为从销售订单开票" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:128 msgid "if you need to invoice something not related to your core business" msgstr "如果需要对不是主营业务的交易开票" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:131 msgid "Specific modules" msgstr "具体模块" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:133 msgid "Some specific modules are also able to generate draft invoices:" msgstr "一些特定的模块还能够生成开票草案 :" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:135 msgid "**membership**: invoice your members every year" msgstr "**会员资格** :每年给你的会员开开票" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:137 msgid "**repairs**: invoice your after-sale services" msgstr "**修理** : 为售后服务开票" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:140 msgid "Resequencing of the invoices" msgstr "重新排序开票" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:142 msgid "" "It remains possible to resequence the invoices but with some restrictions:" msgstr "仍然可以对开票进行重新排序,但有一些限制:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:144 msgid "The feature does not work when entries are previous to a lock date." msgstr "当条目早于锁定日期时,该功能不起作用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:145 msgid "" "The feature does not work if the sequence is inconsistent with the month of " "the entry." msgstr "如果序列与条目的月份不一致,则该功能不起作用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:146 msgid "It does not work if the sequence leads to a duplicate." msgstr "如果序列导致重复,则不起作用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:147 msgid "The order of the invoice remains unchanged." msgstr "开票的顺序保持不变。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:148 msgid "" "It is useful for people who use a numbering from another software and who " "want to continue the current year without starting over from the beginning." msgstr "对于使用其他软件的编号并希望继续当前年份而不从头开始的人来说,它很有用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:152 msgid "Invoice digitization with optical character recognition (OCR)" msgstr "带有光学字符识别 (OCR) 的开票数字化" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:154 msgid "" "**Invoice digitization** is the process of automatically encoding " "traditional paper invoices into invoices forms in your accounting." msgstr "**开票数字化**是将传统纸质开票自动编码为会计开票表单的过程。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:157 msgid "" "Odoo uses OCR and artificial intelligence technologies to recognize the " "content of the documents. Vendor bills and customer invoices forms are " "automatically created and populated based on scanned invoices." msgstr "Odoo 使用 OCR 和人工智能技术来识别文档的内容。 供应商账单和客户开票表格是根据扫描的开票自动创建和填充的。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:162 msgid "" ":doc:`/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization`" msgstr "" ":doc:`/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:3 msgid "Payment terms and installment plans" msgstr "付款条件和分期付款计划" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:5 msgid "" "**Payment terms** specify all the conditions of a sale's payment to help " "ensure customers pay their invoices correctly and on time." msgstr "**付款条件**规定了销售付款的所有条件,以帮助确保客户正确、及时地支付发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:8 msgid "" "Payment terms are generally defined on documents such as sales orders, " "customer invoices, and vendor bills. Payment terms cover:" msgstr "付款条件一般在销售订单、客户发票和供应商账单等文件上定义。付款条件包括:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:11 msgid "The due date(s)" msgstr "截止日期" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:12 msgid "Early payment discounts" msgstr "提前付款折扣" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:13 msgid "Any other conditions on the payment" msgstr "关于付款的所有其他条件" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:15 msgid "" "An **installment plan** allows the customers to pay an invoice in parts, " "with the amounts and payment dates defined beforehand by the seller." msgstr "**分期付款计划**允许客户支付开票的部分金额,由卖方事先确定付款金额和日期." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:19 msgid "Immediate Payment" msgstr "立即付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:20 msgid "The full payment is due on the day of the invoice's issuance." msgstr "需在开具开票当日支付全款." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:21 msgid "15 Days (or Net 15)" msgstr "付期限 15 天" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:22 msgid "The full payment is due 15 days after the invoice date." msgstr "开具开票日期后15天支付全款." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:23 msgid "21 MFI" msgstr "21 MFI" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:24 msgid "" "The full payment is due by the 21st of the month following the invoice date." msgstr "在开具开票日期当月的21日支付全款." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:26 msgid "30% Advance End of Following Month" msgstr "次月月底预付 30%" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:26 msgid "" "30% is due on the day of the invoice's issuance. The remaining balance is " "due at the end of the following month." msgstr "30% 在发票开具当天支付。余款在下个月月底付清。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:29 msgid "2% 10, Net 30 EOM" msgstr "2% 10, Net 30 EOM" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:29 msgid "" "A 2% :doc:`cash discount ` if the payment is received within" " ten days. Otherwise, the full payment is due at the end of the month " "following the invoice date." msgstr "如果在十天内收到付款,可享受 2% :doc:`现金折扣` 。否则,应在发票日期的下一个月月底付清全款。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:33 msgid "" "Payment terms are not to be confused with :doc:`down payment invoices " "`. If, for a specific " "order, you issue multiple invoices to your customer, that is neither a " "payment term nor an installment plan but an invoicing policy." msgstr "" "付款条件不能与 :doc:`首付款发票` " "混淆。如果您为特定订单向客户开具多张发票,则既不是付款期限,也不是分期付款计划,而是开票政策。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:37 msgid "" "This page is about the *payment terms* feature, not :doc:`terms & conditions" " `, which can be used to declare contractual obligations " "regarding content use, return policies, and other policies surrounding the " "sale of goods and services." msgstr "" "本页是关于 *付款条件* 功能,而不是 :doc:`条款和条件` " ",后者可用于声明与内容使用、退货政策以及其他与商品和服务销售相关的政策有关的合同义务。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:42 msgid "" "`Odoo Tutorials: payment terms `_" msgstr "`Odoo教程:付款条款`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:43 msgid ":doc:`cash_discounts`" msgstr ":doc:`cash_discounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:48 msgid "To create new payment terms, follow these steps:" msgstr "要创建新的付款条件,请按照以下步骤操作:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:50 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and " "click on :guilabel:`New`." msgstr "转至 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 付款条件` 并点击 :guilabel:`新建`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:52 msgid "" "Enter a name in the :guilabel:`Payment Terms` field. This field is the name " "displayed both internally and on sales orders." msgstr "在 :guilabel:`付款条件` 字段中输入名称。此字段是内部和销售订单上显示的名称。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:54 msgid "" "Tick the :guilabel:`Early Discount` checkbox and fill out the discount " "percentage, discount days, and :ref:`tax reduction ` fields to add a :doc:`cash discount `, if " "desired." msgstr "" "勾选 :guilabel:`提前付款折扣` 复选框,并填写折扣百分比、折扣天数和 :ref:`减税 ` 字段,以根据需要添加 :doc:`现金折扣`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:57 msgid "" "In the :guilabel:`Due Terms` section, add a set of rules (terms) to define " "what needs to be paid and by which due date(s). Defining terms automatically" " calculates the payments' due date(s). This is particularly helpful for " "managing **installment plans** (:dfn:`payment terms with multiple terms`)." msgstr "" "在 :guilabel:`到期条件` " "部分,添加一组规则(条件),以定义需要支付的内容和到期日。定义条件可自动计算付款到期日。这对管理**分期付款计划**特别有用(:dfn:`具有多个条件的付款条件`)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:62 msgid "" "To add a term, click on :guilabel:`Add a line`, define the discount's value " "and type in the :guilabel:`Due` fields, then fill out the :guilabel:`After` " "fields to determine the due date." msgstr "" "要添加条件,请单击 :guilabel:`添加一行`,定义折扣值并在 :guilabel:` 到期日` 字段中键入,然后填写 " ":guilabel:`之后` 字段以确定到期日。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:64 msgid "" "Enter the text to be displayed on the document (sales order, invoice, etc.) " "in the gray textbox in the :guilabel:`Preview` column." msgstr "在:guilabel:`预览` 列的灰色文本框中输入要在文档(销售订单、发票等)上显示的文本。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:66 msgid "" "Tick the :guilabel:`Show installment dates` checkbox to display a breakdown " "of each payment and its due date on the invoice report, if desired." msgstr "勾选 :guilabel:`显示分期付款日期` 复选框,可根据需要在发票报告中显示每笔付款的明细及其到期日。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:70 msgid "" "To instead specify a number of days *before the end of the month*, use a " "negative value in the :guilabel:`After` field." msgstr "要指定*月底*前的天数,请在 :guilabel:`之后` 字段中使用负值。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:73 msgid "" "To test that your payment terms are configured correctly, enter an invoice " "date on the :guilabel:`Example` line to generate the payments that would be " "due and their due dates using these payment terms." msgstr "要测试付款条件配置是否正确,请在 :guilabel:`示例` 行输入发票日期,以生成使用这些付款条件的到期付款及其到期日。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:78 msgid "Terms are computed in the order of their due dates." msgstr "按到期日顺序计算。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:81 msgid "" "In the following example, 30% is due on the day of issuance, and the " "remaining 70% is due at the end of the following month." msgstr "在以下示例中,30% 在发行当日到期,其余 70% 在下个月月底到期。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "" "Example of Payment Terms. The first line is the 30% due immediately. The second line is\n" "the remaining 70% due at the end of the following month." msgstr "" "付款条款示例。第一行是立即到期的 30%。第二行是\n" "剩余的 70% 在下个月月底支付。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:89 msgid "Using payment terms" msgstr "使用付款条件" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:91 msgid "" "Payment terms can be defined using the :guilabel:`Payment Terms` field on:" msgstr "可使用 :guilabel:`付款条件` 字段定义付款条件:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:93 msgid "" "**Contacts:** To automatically set default payment terms on a contact's new " "sales orders, invoices, and bills. This can be modified in the contact form," " under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab." msgstr "" "**联系人:** 为了自动设置联系人的新销售订单、发票和账单的默认付款条件,可以在联系人表单中的:guilabel:`销售和采购` 选项卡下进行修改。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:96 msgid "" "**Quotations/Sales Orders:** To set specific payment terms automatically on " "all invoices generated from a quotation or sales order." msgstr "**报价单/销售订单:** 在报价单或销售订单生成的所有发票上自动设置特定付款条件。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:99 msgid "" "Payment terms can be defined using the :guilabel:`Due Date` field, with the " ":guilabel:`Terms` drop-down list on:" msgstr "可使用 :guilabel:`到期日` 字段定义付款条件,并打开 :guilabel:`条款` 下拉列表:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:102 msgid "**Customer invoices:** To set specific payment terms on an invoice." msgstr "**客户发票:** 在发票上设置特定付款条件。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:103 msgid "**Vendor bills:** To set specific payment terms on a bill." msgstr "**供应商账单:** 在账单上设置特定的付款条件。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:106 msgid "" "Setting payment terms on a vendor bill is mostly useful for managing vendor " "terms with multiple installments or cash discounts. Otherwise, manually " "setting the **due date** is enough. If payment terms are already defined, " "empty the field to select a date." msgstr "" "在供应商账单上设置付款条件主要用于管理有多期分期付款或现金折扣的供应商条件。否则,手动设置**到期日**就已足够。如果已经定义了付款条件,请清空字段以选择日期。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:113 msgid "" "Invoices with specific payment terms generate different *journal entries*, " "with one *journal item* for every computed *due date*." msgstr "具有特定付款期限的发票会生成不同的*日记账分录*,每计算一个*到期日*就会生成一个*日记账项目*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:116 msgid "" "This makes for easier :doc:`follow-ups " "` and " ":doc:`reconciliation `" " since Odoo takes each due date into account, rather than just the balance " "due date. It also helps to get an accurate :ref:`aged receivable report " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst-1 msgid "" "The amount debited to the account receivable is split into two journal items with\n" "distinct due dates" msgstr "应收账款的借方金额被分为两个日记账项目,它们具有不同的到期日" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:126 msgid "" "In this example, an invoice of $1000 has been issued with the following " "payment terms: *30% is due on the day of issuance, and the remaining 70% is " "due at the end of the following month.*" msgstr "在本例中,已开具 1000 美元的发票,付款条件如下:*30% 在发票开具当天到其,其余 70% 在下个月月底到期。*" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 msgid "Account" msgstr "账户" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:170 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Debit" msgstr "借方" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:170 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "Credit" msgstr "贷方" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132 #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:226 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:252 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125 msgid "Account Receivable" msgstr "应收账款" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132 msgid "February 21" msgstr "2月21日" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132 msgid "300" msgstr "300" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134 msgid "March 31" msgstr "3月31日" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134 msgid "700" msgstr "700" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136 msgid "Product Sales" msgstr "产品销售" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "1000" msgstr "1000" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:139 msgid "" "The $1000 debited to the account receivable is split into two distinct " "journal items. Both of them have their own due date." msgstr "应收账款中的 $1000 被分成两个独立的日记账分录。它们具有不同的到期日。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:5 msgid "Snailmail" msgstr "传统信件" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:7 msgid "" "Sending direct mail can be an effective strategy for grabbing people's " "attention, especially when their email inboxes are overflowing. With Odoo, " "you have the ability to send invoices and follow-up reports through postal " "mail worldwide, all from within your database." msgstr "" "发送直邮是吸引人们注意力的有效策略,尤其是在电子邮件收件箱爆满的时候。有了 " "Odoo,您就可以通过邮寄方式在全球范围内发送发票和后续报告,一切都在您的数据库中进行。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:14 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer" " invoices` section to activate :guilabel:`Snailmail`." msgstr "转至 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置 --> 客户发票` 部分激活 :guilabel:`蜗牛邮件`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:17 msgid "" "To make it a by-default feature, select :guilabel:`Send by Post` in the " ":guilabel:`Default Sending Options` section." msgstr "要使其成为默认功能,请在:guilabel:`默认发送选项`部分选择:guilabel:`邮寄发送`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst-1 msgid "Under settings enable the snailmail feature in Odoo Accounting" msgstr "在设置中启用Odoo会计应用程序中的Snailmail功能" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:25 msgid "Send invoices by post" msgstr "邮寄开票" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:27 msgid "" "Open your invoice, click on :guilabel:`Send & Print` and select " ":guilabel:`Send by Post`. Make sure your customer’s address is set " "correctly, including the country, before sending the letter." msgstr "" "打开发票,点击 :guilabel:`发送和打印`,然后选择 :guilabel:`邮寄`。在发送信件之前,请确保您的客户地址设置正确,包括国家/地区。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:31 msgid "" "Your document must respect the following rules to pass the validation before" " being sent:" msgstr "您的文件必须遵守以下规则,才能在发送前通过验证:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:33 msgid "" "Margins must be **5 mm** on all sides. As Odoo forces the outer margins by " "filling them with white before sending the snailmail, it can results in the " "user's custom being cut off if it protrudes into the margins. To check the " "margins, activate the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`General Settings --> Technical --> Reporting section: Paper " "Format`." msgstr "" "所有边距必须为**5 毫米**。由于 Odoo " "在发送蜗牛邮件前会强制将外边距填充为白色,因此如果用户的自定义内容突出到边距中,就会被剪掉。要检查页边距,请激活 " ":ref:`开发者模式`,进入 :menuselection:`常规设置 --> 技术 --> 报告部分: 纸张格式`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:38 msgid "" "A square of **15mm by 15mm** on the bottom left corner has to stay clear." msgstr "左下角必须有一个 15 毫米乘 15 毫米**的正方形。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:39 msgid "" "The postage area has to stay clear (:download:`download the snailmail PDF " "template ` for more details)." msgstr "" "邮资区域必须保持清晰(:download:`下载蜗牛邮件 PDF 模板 ` " "了解更多详情)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:41 msgid "" "Pingen (Odoo Snailmail service provider) scans the area to process the " "address, so if something gets written outside the area, it is not counted as" " part of the address." msgstr "Pingen(Odoo 蜗牛邮件服务提供商)在处理地址时会扫描区域,因此如果有内容被写在区域外,它将不被视为地址的一部分。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:45 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:85 msgid "Pricing" msgstr "价格" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:47 msgid "" "Snailmail is an :doc:`/applications/essentials/in_app_purchase` service that" " requires prepaid stamps (=credits) to work. Sending one document consumes " "one stamp." msgstr "" "蜗牛邮件是一项 :doc:`/applications/essentials/in_app_purchase` " "服务,需要预付邮票(=信用额度)才能使用。发送一份文件需要消耗一张邮票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:50 msgid "" "To buy stamps, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Settings --> Customer invoices: Snailmail`, click on :guilabel:`Buy " "credits`, or go to :menuselection:`Settings --> In-App Purchases: Odoo IAP`," " and click on :guilabel:`View my Services`." msgstr "" "要购买邮票,转至:menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置 --> 客户发票:蜗牛邮件`,点击 " ":guilabel:`购买信用额度`,或进入 :menuselection:`设置 --> 应用内购买:Odoo IAP`,然后点击 " ":guilabel:`查看我的服务`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:55 msgid "`Odoo's IAP Privacy Policy `_" msgstr "`Odoo IAP 隐私政策`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:3 msgid "Default terms and conditions (T&C)" msgstr "默认条款和条件" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:5 msgid "" "Specifying terms and conditions is essential to establish important " "contractual points, such as return and refunds, warranty, and after-sale " "services." msgstr "明确条款和条件对于确定重要的合同要点至关重要,如退货和退款、保修和售后服务。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:8 msgid "" "You can add default terms and conditions at the bottom of all customer " "invoices, sales orders, and quotations, either as text or a link to a web " "page." msgstr "您可以在所有客户发票、销售订单和报价单的底部添加默认条款和条件,可以是文本,也可以是网页链接。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:12 msgid "" "`Odoo Tutorial: Terms & Conditions `_" msgstr "" "`Odoo 教程:条款和条件 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:17 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the " ":guilabel:`Customer Invoices`, enable :guilabel:`Default Terms & " "Conditions`. By default, the :guilabel:`Add a Note` option is selected, and " "the terms and conditions are displayed at the bottom of the document. Enter " "the terms and conditions in the text box below." msgstr "" "转至 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`。在 :guilabel:`客户发票` 下,启用 " ":guilabel:`默认条款和条件`。默认情况下,选择 :guilabel:`添加说明` " "选项,条款和条件将显示在文档底部。在下面的文本框中输入条款和条件。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst-1 msgid "Example of terms and conditions as a note" msgstr "条款和条件作为附注的示例" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:26 msgid "" "You can also add a PDF version of your terms and conditions as an attachment" " when sending the document via email. Edit the email templates if you want " "to include them by default." msgstr "您还可以在通过电子邮件发送文档时,添加 PDF 版本的条款和条件作为附件。如果希望默认包含这些内容,请编辑电子邮件模板。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:29 msgid "" "Alternatively, to display the terms and conditions on a web page, select the" " :guilabel:`Add a link to a Web Page` option and click :guilabel:`Save`. " "Click :guilabel:`Update Terms`, edit the content, and click " ":guilabel:`Save`. The link to that page is then added as a note in your " "document." msgstr "" "或者,要在网页上显示条款和条件,请选择 :guilabel:`添加链接到网页` 选项,然后单击 :guilabel:`保存`。单击 " ":guilabel:`更新条款`,编辑内容,然后单击 :guilabel:`保存`。该网页的链接将作为注释添加到文档中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:34 msgid "" "You can edit the layout and content of the page using the :doc:`Website " "` app. If the Website app is activated, the " ":guilabel:`Edit in Website Builder` option then replaces :guilabel:`Update " "Terms`." msgstr "" "您可以使用 :doc:`网站` " "应用程序编辑页面布局和内容。如果激活了网站应用程序,:guilabel:`在网站生成器中编辑`选项将取代 :guilabel:`更新条款`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst-1 msgid "Example of terms and conditions as a web page" msgstr "网页条款和条件示例" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:5 msgid "Get started" msgstr "开始" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:7 msgid "" "When you first open your Odoo Accounting app, the :guilabel:`Accounting " "Dashboard` welcomes you with a step-by-step onboarding banner, a wizard that" " helps you get started. This onboarding banner is displayed until you choose" " to close it." msgstr "" "当您首次打开 Odoo " "会计应用程序时,:guilabel:`会计仪表板`会以一个分步入门横幅欢迎您,这是一个帮助您入门的向导。该入门横幅会一直显示,直到您选择关闭为止。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:11 msgid "" "The settings visible in the onboarding banner can still be modified later by" " going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." msgstr "以后仍然可以通过:menuselection:`会计 --> 设置 --> 设定` 来修改入门横幅中可见的设置." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:15 msgid "" "Odoo Accounting automatically installs the appropriate **Fiscal Localization" " Package** for your company, according to the country selected at the " "creation of the database. This way, the right accounts, reports, and taxes " "are ready-to-go. :ref:`Click here ` for more " "information about Fiscal Localization Packages." msgstr "" "Odoo会计 " "会根据创建数据库时所选择的国家/地区,自动为您的公司安装相应的**财务本地化包**。:ref:`点击此处`获取更多有关财务本地化包的信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:21 msgid "Accounting onboarding banner" msgstr "会计入门横幅" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:23 msgid "" "The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:" msgstr "分步记帐入门横幅由四个步骤组成:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1 msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Accounting" msgstr "Odoo会计应用程序中的分步入门横幅" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:28 msgid ":ref:`accounting-setup-periods`" msgstr ":ref:`accounting-setup-periods`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:29 msgid ":ref:`accounting-setup-bank`" msgstr ":ref:`accounting-setup-bank`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:30 msgid ":ref:`accounting-setup-taxes`" msgstr ":ref:`accounting-setup-taxes`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:31 msgid ":ref:`accounting-setup-chart`" msgstr ":ref:`accounting-setup-chart`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:36 msgid "Accounting Periods" msgstr "会计期间" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:38 msgid "" "Define the **Fiscal Years**’ opening and closing dates, which are used to " "generate reports automatically, and set your **Tax Return Periodicity**, " "along with a reminder to never miss a tax return deadline." msgstr "定义 **财政年度** 的开始和结束日期(用于自动生成报告),并设置 **报税周期**,同时提醒您不要错过报税截止日期。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:42 msgid "" "By default, the opening date is set on the 1st of January and the closing " "date on the 31st of December, as this is the most common use." msgstr "默认情况下,开始日期设置为1月1日,结束日期设置为12月31日,因为这是最常见的用法." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:46 msgid "" "You can also change these settings by going to :menuselection:`Accounting " "--> Configuration --> Settings --> Fiscal Periods` and updating the values." msgstr "您也可以通过:menuselection:`会计 --> 设置 --> 设定 --> 财政时期` 更新值来更改这些设置." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:52 msgid "Bank Account" msgstr "银行账户" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:54 msgid "" "Connect your bank account to your database and have your bank statements " "synced automatically. To do so, find your bank in the list, click " ":guilabel:`Connect`, and follow the instructions on-screen." msgstr "" "将您的银行账户连接到数据库,并自动同步银行对账单。要执行此操作,请在列表中找到您的银行,点击 :guilabel:`连接`,然后按照屏幕上的说明操作。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:58 msgid "" ":doc:`Click here ` for more information about " "this feature." msgstr ":doc:`点击此处` 获取有关此功能的更多信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:60 msgid "" "If your Bank Institution can’t be synchronized automatically, or if you " "prefer not to sync it with your database, you can also configure your bank " "account manually by typing its name, clicking :guilabel:`Create your Bank " "Account`, and filling out the form." msgstr "" "如果您的银行机构无法自动同步,或者您不想与数据库同步,您也可以手动配置您的银行账户,方法是键入其名称,点击 :guilabel:`创建银行账户` " "并填写表格。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:64 msgid ":guilabel:`Name`: the bank account's name, as displayed in Odoo." msgstr "guilabel:`姓名`:在 Odoo 中显示的银行账户名称。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:65 msgid ":guilabel:`Account Number`: your bank account number (IBAN in Europe)." msgstr ":guilabel:`账号`:您的银行帐号(欧洲的 IBAN)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:66 msgid "" ":guilabel:`Bank`: click :guilabel:`Create and edit` to configure the bank's " "details. Add the bank institution's :guilabel:`Name` and its " ":guilabel:`Identifier Code` (BIC or SWIFT)." msgstr "" ":guilabel:`银行`:点击 :guilabel:`创建和编辑` 配置银行的详细信息。添加银行机构的 :guilabel:`姓名` 和 " ":guilabel:`识别码` (BIC 或 SWIFT)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Code`: this code is your Journal's :guilabel:`Short Code`, as " "displayed in Odoo. By default, Odoo creates a new Journal with this short " "code." msgstr "" ":guilabel:`代码`:此代码是您日记账的:guilabel:`简短代码`,显示在 Odoo 中。默认情况下,Odoo " "使用此简短代码创建新日记账。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Journal`: This field is displayed if you have an existing bank " "journal that is not linked yet to a bank account. If so, then select the " ":guilabel:`Journal` you want to use to record the financial transactions " "linked to this bank account or create a new one by clicking " ":guilabel:`Create and Edit`." msgstr "" ":guilabel:`日记账`:如果已有银行日记账,但尚未与银行账户关联,则显示此字段。如果有,请选择用于记录与该银行帐户关联的财务交易的 " ":guilabel:`日记账`,或点击 :guilabel:`创建和编辑`,创建一个新的日记账。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:76 msgid "" "You can add as many bank accounts as needed with this tool by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "通过 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 添加银行账户`,您可以使用此工具添加所需的银行账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:78 msgid ":doc:`Click here ` for more information about Bank Accounts." msgstr ":doc:` 点击此处` 获取有关银行账户的更多信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:5 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:175 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:36 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:256 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:180 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:365 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:375 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:188 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:128 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:300 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:121 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:39 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:234 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:245 msgid "Taxes" msgstr "税" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:85 msgid "" "This menu allows you to create new taxes, (de)activate, or modify existing " "taxes. Depending on the :doc:`localization package " "<../fiscal_localizations>` installed on your database, taxes required for " "your country are already configured." msgstr "" "该菜单允许您创建新税种、(取消)激活或修改现有税种。根据数据库中安装的 " ":doc:`本地化软件套装<../fiscal_localizations>`,您国家所需的税种已经配置。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:90 msgid ":doc:`Click here ` for more information about taxes." msgstr ":doc:`点击此处` 获取有关银行账户的更多信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:95 msgid "Chart of Accounts" msgstr "会计科目表" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:97 msgid "" "With this menu, you can add accounts to your **Chart of Accounts** and " "indicate their initial opening balances." msgstr "使用此菜单,您可以将帐户添加到 **会计科目表** 中,并指示其初始期初余额." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:100 msgid "" "Basic settings are displayed on this page to help you review your Chart of " "Accounts. To access all the settings of an account, click on the " ":guilabel:`Setup` button at the end of the line." msgstr "本页显示基本设置,以帮助您查看会计科目表。要访问账户的所有设置,请点击行尾的 :guilabel:`设置` 按钮。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1 msgid "" "Setup of the Chart of Accounts and their opening balances in Odoo Accounting" msgstr "Odoo会计应用程序中的会计科目表及科目初余额设置" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:107 msgid "" ":doc:`Click here ` for more information on " "how to configure your Chart of Accounts." msgstr ":doc:`点击此处` 了解有关如何配置会计科目表的更多信息." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:111 msgid "Invoicing onboarding banner" msgstr "开票入门导向横幅" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:113 msgid "" "There is another step-by-step onboarding banner that helps you take " "advantage of your Odoo Invoicing and Accounting apps. The Invoicing " "onboarding banner is the one that welcomes you if you use the Invoicing app " "rather than the Accounting app." msgstr "" "还有另一个分步入门横幅可帮助您充分利用 Odoo 发票和会计应用程序。如果您使用的是发票应用程序,而不是会计应用程序,那么发票入门横幅是欢迎您的横幅。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:117 msgid "" "If you have Odoo Accounting installed on your database, you can reach it by " "going to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`." msgstr "如果您的数据库上安装了Odoo会计则可以通过::menuselection:`会计 --> 客户 --> 开票`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:120 msgid "The Invoicing onboarding banner consists of four main steps:" msgstr "发票入门横幅包含四个主要步骤:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1 msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Invoicing" msgstr "Odoo开票中的分步入门横幅" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:125 msgid ":ref:`invoicing-setup-company`" msgstr ":ref:`invoicing-setup-company`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:126 msgid ":ref:`invoicing-setup-layout`" msgstr ":ref:`invoicing-setup-layout`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:127 msgid ":ref:`invoicing-setup-invoice`" msgstr ":ref:`invoicing-setup-invoice`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:128 msgid ":ref:`invoicing-setup-payments`" msgstr ":ref:`invoicing-setup-payments`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:133 msgid "Company Data" msgstr "公司数据" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:135 msgid "" "Add your company’s details, such as the name, address, logo, website, phone " "number, email address, and Tax ID or VAT number. These details are then " "displayed on your documents, such as invoices." msgstr "添加公司的详细信息,如名称、地址、徽标、网站、电话号码、电子邮件地址和税号或增值税号。这些详细信息将显示在发票等文件上。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:139 msgid "" "You can also change the company's details by going to " ":menuselection:`Settings --> General Settings`, scrolling down to the " ":guilabel:`Companies` section, and :guilabel:`Update Info`." msgstr "" "您也可以通过 :menuselection:`设置 --> 常规设置`,向下滚动到 :guilabel:`公司` 部分,然后 " ":guilabel:`更新信息` 更改公司详细信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:145 msgid "Documents Layout" msgstr "文件版面格式" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:147 msgid "" "Customize the :ref:`default invoice layout `." msgstr "自定义 :ref:`默认发票布局 `。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:150 msgid "" "You can also change the invoice layout by going to :menuselection:`Settings " "--> General Settings`, scrolling down to the :guilabel:`Companies` section, " "and clicking :guilabel:`Configure Document Layout`." msgstr "" "您也可以进入 :menuselection:`设置-->常规设置`,向下滚动到 :guilabel:`公司` 部分,然后点击 " ":guilabel:`配置文档布局`,更改发票布局。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:157 msgid "Create Invoice" msgstr "创建发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:159 msgid "Create your first invoice." msgstr "创建首张发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:162 msgid "" "Add your **bank account number** and a link to your **General Terms & " "Condition** in the footer. This way, your contacts can find the full content" " of your GT&C online without having to print them on the invoices you issue." msgstr "" "在页脚中添加您的 *银行帐号* 和 *通用期限和条件* 的链接 。 " "这样,您的联系人就可以在线查找您的通用期限和条件的全部内容,而不必在您开具的开票上打印它们." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:169 msgid "Online Payments" msgstr "网上支付" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:171 msgid "" "Get started with Stripe and enable secure integrated credit and debit card " "payments within Odoo." msgstr "接入 Stripe,让 Odoo 系统轻松支持信用卡和借记卡支付服务。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:174 msgid "" "To use other payment providers, go to :guilabel:`Invoicing --> Configuration" " --> Payment Providers` and :doc:`enable the desired providers " "<../payment_providers>`." msgstr "" "要使用其他付款提供商,请转到 :guilabel:`发票 --> 配置 --> 付款提供商` 并 :doc:`启用所需的提供商 " "<.../payment_providers>`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:180 msgid ":doc:`bank`" msgstr ":doc:`银行`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:181 msgid ":doc:`get_started/chart_of_accounts`" msgstr ":doc:`get_started/chart_of_accounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:183 msgid ":doc:`../fiscal_localizations`" msgstr ":doc:`../fiscal_localizations`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:184 msgid "" "`Odoo Tutorials: Accounting and Invoicing - Getting started [video] " "`_" msgstr "" "`Odoo 教程:会计和发票 - 入门 [视频] `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:3 msgid "Average price on returned goods" msgstr "退货商品的平均价格" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:8 msgid "" "*Average cost valuation* (AVCO) is an inventory valuation method that " "evaluates cost based on the total cost of goods bought or produced during a " "period, divided by the total number of items on-hand. Inventory valuation is" " used to:" msgstr "*平均成本估价*(AVCO)是一种存货估价方法,它根据一个时期内购买或生产货物的总成本除以库存物品的总数来评估成本。存货估价用于:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:12 msgid "reflect the value of a company's assets;" msgstr "反映公司资产的价值;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:13 msgid "keep track of the amount of unsold goods;" msgstr "追踪未售出商品数量;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:14 msgid "account for monetary value in goods that have yet to generate profit;" msgstr "计算尚未产生利润的商品的货币价值;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:15 msgid "report on flow of goods throughout the quarter." msgstr "报告整个季度的货物流动情况。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:17 msgid "" "Because |AVCO| uses the weighted average to evaluate the cost, it is a good " "fit for companies that sell only a few different products in large " "quantities. In Odoo, this costing analysis is *automatically updated* each " "time products are received." msgstr "" "由于 |AVCO| 使用加权平均法来评估成本,因此非常适合只大量销售几种不同产品的公司。在 Odoo " "系统中,每次收到产品时,成本计算分析都会*自动更新*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:21 msgid "" "Thus, when shipments are returned to their supplier, Odoo automatically " "generates accounting entries to reflect the change in inventory valuation. " "However, Odoo does **not** automatically update the |AVCO| calculation, " "because :ref:`this can potentially create inconsistencies with inventory " "valuation `." msgstr "" "因此,当货物退回供应商时,Odoo 会自动生成会计分录以反映库存估值的变化。但是,Odoo **不会** " "自动更新|AVCO|计算,因为:ref:`有可能造成与`存货估价不一致。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:27 msgid "" "This document addresses a specific use case for theoretical purposes. For " "instructions on how to set up and use |AVCO|, refer to the :doc:`inventory " "valuation configuration " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" " doc." msgstr "" "本文档针对特定的使用案例,仅供理论参考。有关如何设置和使用 |AVCO| 的说明,请参阅 " ":doc:`库存估价配置<.../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" " 文档。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:33 msgid "" ":doc:`Using inventory valuation " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>`" msgstr "" ":doc:`使用库存估价<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:35 msgid "" ":ref:`Other inventory valuation methods " "`" msgstr ":ref:`其他库存估值方法`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:40 msgid "" "To use average cost inventory valuation on a product, navigate to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories` and " "select the category that will be using |AVCO|. On the product category page," " set :guilabel:`Costing Method` to `Average Cost (AVCO)` and " ":guilabel:`Inventory Valuation` to `Automated`." msgstr "" "要在产品上使用平均成本库存估价,请导航到:menuselection:`库存-->配置-->产品类别`并选择将使用 |AVCO| " "的类别。在产品类别页面,将 :guilabel:`成本计算方法` 设置为 `平均成本(AVCO)`,将 :guilabel:`库存估价` 设置为 " "`自动`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:46 msgid "" ":doc:`Inventory valuation configuration " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" msgstr "" ":doc:`库存估值配置<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:50 msgid "Using average cost valuation" msgstr "使用平均成本估值" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:52 msgid "" "The average cost method adjusts the inventory valuation when products are " "received in the warehouse. This section explains how it works, but if the " "explanation is unnecessary, skip to the :ref:`return to supplier use case " "` section." msgstr "" "平均成本方式在仓库收到产品时调整库存估价。本节将解释其工作原理,如果不需要解释,请跳至 :ref:`返回供应商用例 " "` 部分。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:59 msgid "Formula" msgstr "公式" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:61 msgid "" "When new products arrive, the new average cost for each product is " "recomputed using the formula:" msgstr "当新产品上市时,每种产品的新平均成本将根据公式重新计算:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:63 msgid "" "Avg~Cost = \\frac{(Old~Qty \\times Old~Avg~Cost) + (Incoming~Qty \\times Purchase~Price)}{Final~Qty}\n" "\n" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:66 msgid "**Old Qty**: product count in stock before receiving the new shipment;" msgstr "**旧数量**:收到新货物前的产品库存数量;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:67 msgid "" "**Old Avg Cost**: calculated average cost for a single product from the " "previous inventory valuation;" msgstr "** 旧平均成本**:根据上次库存估价计算出的单个产品的平均成本;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:69 msgid "**Incoming Qty**: count of products arriving in the new shipment;" msgstr "**到货数量**:新货物中到货产品的数量;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:70 msgid "" "**Purchase Price**: estimated price of products at the reception of products" " (since vendor bills may arrive later). The amount includes not only the " "price for the products, but also added costs, such as shipping, taxes, and " ":doc:`landed costs " "<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/landed_costs>`." " At reception of the vendor bill, this price is adjusted;" msgstr "" "**采购价格**:收到产品时产品的估计价格(因为供应商账单可能会稍后到达)。该金额不仅包括产品的价格,还包括附加成本,例如运费、税费和:doc:`落地成本<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/landed_costs>`" " 。收到供应商账单后,该价格会进行调整;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:75 msgid "**Final Qty**: quantity of on-hand stock after the stock move." msgstr "**最终数量**:库存移动后的库存数量。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:80 msgid "" "When products leave the warehouse, the average cost **does not** change. " "Read about why the average cost valuation is **not** adjusted :ref:`here " "`." msgstr "" "当产品离开仓库时,平均成本**不会**发生变化。关于为什么**不会**调整平均成本估值,请阅读:ref:此处``。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:86 msgid "Compute average cost" msgstr "计算平均成本" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:88 msgid "" "To understand how the average cost of a product changes with each shipment, " "consider the following table of warehouse operations and stock moves. Each " "is a different example of how the average cost valuation is affected." msgstr "要了解产品的平均成本如何随每次装运而变化,请看下表中的仓库业务和存货移动。每个例子都说明了平均成本估价如何受到影响。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277 msgid "Operation" msgstr "作业" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93 msgid "Incoming Value" msgstr "入库价值" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277 msgid "Inventory Value" msgstr "库存价值" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277 msgid "Qty On Hand" msgstr "在手数量" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277 msgid "Avg Cost" msgstr "平均成本" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:406 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:420 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:427 msgid "$0" msgstr "$0" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:212 msgid "0" msgstr "0" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97 msgid "Receive 8 tables at $10/unit" msgstr "收到 8 张桌子,每张 $10" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97 msgid "8 * $10" msgstr "8 * $10" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283 msgid "$80" msgstr "$80" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283 msgid "8" msgstr "8" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283 msgid "$10" msgstr "$10" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99 msgid "Receive 4 tables at $16/unit" msgstr "收到 4 张桌子,每张 $16" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99 msgid "4 * $16" msgstr "4 * $16" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 msgid "$144" msgstr "$144" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "12" msgstr "12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:201 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:203 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:203 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:242 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:246 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 msgid "$12" msgstr "$12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:101 msgid "Deliver 10 tables" msgstr "运送 10 张桌子" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:101 msgid "-10 * $12" msgstr "-10 * $12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:201 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:242 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289 msgid "$24" msgstr "$24" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:201 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:242 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:198 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:212 msgid "2" msgstr "2" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:107 msgid "" "Ensure comprehension of the above computations by reviewing the \"Receive 8 " "tables at $10/unit\" example." msgstr "通过复习“收到 8 张桌子,每张 $10”示例,确保理解上述计算。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:110 msgid "Initially, the product stock is 0, so all values are $0." msgstr "初始时,产品存量为 0,因此全部价值为 $0。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:112 msgid "" "In the first warehouse operation, `8` tables are received at `$10` each. The" " average cost is calculated using the :ref:`formula " "`:" msgstr "" "在第一次仓库操作中,收到了 `8` 张桌子,每张桌子的价格为 `$10`。使用 :ref:`公式 " "` 计算平均成本:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:115 msgid "" "Avg~Cost = \\frac{0 + 8 \\times $10}{8} = \\frac{$80}{8} = $10\n" "\n" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:118 msgid "" "Since the *incoming quantity* of tables is `8` and the *purchase price* for " "each is `$10`," msgstr "因为桌子*进货量*为`8`,每张桌子的*购买价格*为 `$10`," #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:119 msgid "The inventory value in the numerator is evaluated to `$80`;" msgstr "库存价值评估为`$80`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:120 msgid "`$80` is divided by the total amount of tables to store, `8`;" msgstr "`$80`除以要存储的桌子总数 `8`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:121 msgid "`$10` is the average cost of a single table from the first shipment." msgstr "`$10` 即为第一批送货的每张桌子的平均成本。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:123 msgid "" "To verify this in Odoo, in the *Purchase* app, order `8` quantities of a new" " product, `Table`, with no previous stock moves, for `$10` each." msgstr "要在 Odoo 中验证这一点,请在 *采购* 应用程序中,以 `$10` 的价格订购 `8` 件新产品 `桌子`,不移动之前库存。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:126 msgid "" "In the table's :guilabel:`Product Category` field in the :guilabel:`General " "Information` tab of the product form, click the :guilabel:`➡️ (arrow)` icon," " to open an :guilabel:`External Link` to edit the product category. Set the " ":guilabel:`Costing Method` to `Average Cost (AVCO)` and :guilabel:`Inventory" " Valuation` to `Automated`." msgstr "" " 在产品表格的 :guilabel:`通用信息` 选项卡中表格的 :guilabel:`产品类别` 字段,单击 :guilabel:`➡️ (箭头)` " "图标,打开一个 :guilabel:`外部链接` 编辑产品类别。将 :guilabel:`成本计算方法` 设置为`平均成本(AVCO)`,将 " ":guilabel:`存货估价` 设置为`自动化`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:131 msgid "" "Then, return to the purchase order. Click :guilabel:`Confirm Order`, and " "click :guilabel:`Receive Products` to confirm receipt." msgstr "然后,返回采购订单。点击:guilabel:`确认订单` 并点击 :guilabel:`收到产品` 确认收货。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:134 msgid "" "Next, check the inventory valuation record generated by the product " "reception by navigating to :menuselection:`Inventory --> Reporting --> " "Inventory Valuation`. Select the drop-down for `Table`, and view the " ":guilabel:`Total Value` column for the *valuation layer* (:dfn:`inventory " "valuation at a specific point in time = on-hand quantity * unit price`). The" " 8 tables in-stock are worth $80." msgstr "" "接下来,通过导航至 :menuselection:`库存 --> 报告 --> 库存估值` 查看产品接收生成的库存估值记录。选择 `桌子` " "下拉菜单,查看*估价层*的 :guilabel:`总值` 列(:dfn:`特定时间点的库存估价 = 在手数量 * 单价`)。库存的 8 张桌子价值 80" " 美元。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:0 msgid "Show inventory valuation of 8 tables in Odoo." msgstr "在 Odoo 系统中显示 8 张桌子的库存估值。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:145 msgid "" "When the product category's :guilabel:`Costing Method` is set to " ":guilabel:`AVCO`, then the average cost of a product is also displayed on " "the :guilabel:`Cost` field, under the :guilabel:`General Information` tab, " "on the product page itself." msgstr "" "当产品类别的 :guilabel:`成本计算方法` 设置为 :guilabel:`AVCO` 时,产品的平均成本也会显示在产品页面本身的 " ":guilabel:`常规信息` 标签下的 :guilabel:`成本` 字段中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:150 msgid "Product delivery (use case)" msgstr "产品交付(使用案例)" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:152 msgid "" "For outgoing shipments, :ref:`outbound products have no effect on the " "average cost valuation `. Although the " "average cost valuation is not recalculated, the inventory value still " "decreases because the product is removed from stock and delivered to the " "customer location." msgstr "" "对于出货,:ref:`出货产品对平均成本估价 " "`没有影响。虽然平均成本估价不会重新计算,但由于产品已从库存中移除并交付到客户所在地,因此库存值仍会减少。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:158 msgid "" "To demonstrate that the average cost valuation is not recalculated, examine " "the \"Deliver 10 tables\" example." msgstr "为了证明平均成本估价没有重新计算,请查看“交付 10 张桌子”示例。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:161 msgid "" "Avg~Cost = \\frac{12 \\times $12 + (-10) \\times $12}{12-10} = \\frac{24}{2} = $12\n" "\n" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:164 msgid "" "Because 10 tables are being sent out to customers, the *incoming quantity* " "is `-10`. The previous average cost (`$12`) is used in lieu of a vendor's " "*purchase price*;" msgstr "因为要向客户发送 10 张桌子,所以*进货量*为`-10`。以前的平均成本(`$12`)用于代替供应商的*采购价格*;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:166 msgid "The *incoming inventory value* is `-10 * $12 = -$120`;" msgstr "*入库价值*为`-10 * $12 = -$120`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:167 msgid "" "The old *inventory value* (`$144`) is added to the *incoming inventory " "value* (`-$120`), so `$144 + -$120 = $24`;" msgstr "旧*库存价值*(`$144`)与新*库存价值*(`-$120`)相加,得出`$144 + -$120 = $24`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:169 msgid "" "Only `2` tables remain after shipping out `10` tables from `12`. So the " "current *inventory value* (`$24`) is divided by the on-hand quantity (`2`);" msgstr "`12` 张桌子运出 `10` 张后,只剩下 `2` 张桌子。因此,当前*库存价值*(`$24`)除以库存数量(`2`);" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:171 msgid "" "`$24 / 2 = $12`, which is the same average cost as the previous operation." msgstr "`$24 / 2 = $12`,即与前一次操作的平均成本相同。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:173 msgid "" "To verify this in Odoo, sell `10` tables in the *Sales* app, validate the " "delivery, and then review the inventory valuation record by going to in " ":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Valuation`. In the " "topmost valuation layer, delivering `10` tables reduces the product's value " "by `-$120`." msgstr "" "要在 Odoo 中验证这一点,请在 *销售* 应用程序中销售 `10` 张桌子,验证交付,然后通过 :menuselection:`库存 --> 报告 " "--> 库存估值` 查看库存估值记录。在最上面的估价层中,交付 `10` 个桌子会使产品价值减少 `-$120`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:178 msgid "" "**Note**: What is not represented in this stock valuation record is the " "revenue made from this sale, so this decrease is not a loss to the company." msgstr "**注**:本库存估值记录中未体现的是此次销售的收入,因此这一减少并不是公司的损失。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:0 msgid "Show how deliveries decrease inventory valuation." msgstr "显示交货如何降低库存估价。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:188 msgid "Return items to supplier (use case)" msgstr "将物品退回供应商(用例)" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:190 msgid "" "Because the price paid to suppliers can differ from the price the product is" " valued at with the |AVCO| method, Odoo handles returned items in a specific" " way." msgstr "由于支付给供应商的价格可能与使用 |AVCO| 方法对产品估值的价格不同,Odoo 会以特定方式处理退回的项目。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:193 msgid "" "Products are returned to suppliers at the original purchase price, but;" msgstr "产品按原价退还给供应商,但" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:194 msgid "The internal cost valuation remains unchanged." msgstr "内部成本估值保持不变。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:196 msgid "" "The above :ref:`example table ` is updated as" " follows:" msgstr "上述 :ref:`示例桌子 ` 更新如下:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199 msgid "Qty*Avg Cost" msgstr "数量*平均成本" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:203 msgid "Return 1 table bought at $10" msgstr "退还 $10 购买的 1 张桌子" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:203 msgid "-1 * $12" msgstr "-1 * $12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:203 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:196 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210 msgid "1" msgstr "1" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:206 msgid "" "In other words, returns to vendors are perceived by Odoo as another form of " "a product exiting the warehouse. To Odoo, because the table is valued at $12" " per unit, the inventory value is reduced by `$12` when the product is " "returned; the initial purchase price of `$10` is unrelated to the table's " "average cost." msgstr "" "换言之,Odoo 将退还给供应商的产品视为另一种形式的产品出库。对 Odoo 来说,由于桌子的单位价值为 $12 ,因此产品退回时库存价值会减少 " "`$12`;最初的购买价格 `$10` 与桌子的平均成本无关。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:212 msgid "" "To return a single table that was purchased for `$10`, navigate to the " "receipt in the *Inventory* app for the :ref:`8 tables purchased in Exercise " "1 ` by going to the :guilabel:`Inventory Overview`," " clicking on :guilabel:`Receipts`, and selecting the desired receipt." msgstr "" "要返回以 `$10` 的价格购买的单张桌子,请访问 *库存* 应用程序中的 :ref:`8 张在练习 1 " "` 中购买的桌子收据,方法是进入 :guilabel:`库存概览`),单击 " ":guilabel:`收据`,然后选择所需收据。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:217 msgid "" "Then, click :guilabel:`Return` on the validated delivery order, and modify " "the quantity to `1` in the reverse transfer window. This creates an outgoing" " shipment for the table. Select :guilabel:`Validate` to confirm the outgoing" " shipment." msgstr "" "然后,在已验证的交货单上单击 :guilabel:`退回`,并在反向传输窗口中将数量修改为 `1`。这样就为该表创建了一个出库装运。选择 " ":guilabel:`验证` 确认出货。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:221 msgid "" "Return to :menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Valuation` " "to see how the outgoing shipment decreases the inventory value by $12." msgstr "返回 :menuselection:`库存 --> 报告 --> 库存估值` 查看出货如何使库存价值减少 $12。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:0 msgid "Inventory valuation for return." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:231 msgid "Eliminate stock valuation errors in outgoing products" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:233 msgid "" "Inconsistencies can occur in a company's inventory when the average cost " "valuation is recalculated on outgoing shipments." msgstr "当对运出的货物重新计算平均成本估价时,公司的存货可能会出现不一致的情况。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:236 msgid "" "To demonstrate this error, the table below displays a scenario in which 1 " "table is shipped to a customer and another is returned to a supplier at the " "purchased price." msgstr "为说明这一错误,下表展示了一种情况:一张桌子已发运给客户,另一张桌子则按购买价退还给供应商。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240 msgid "Qty*Price" msgstr "数量*价格" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244 msgid "Ship 1 product to customer" msgstr "向客户运送 1 件产品" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244 msgid "-1 \\* $12" msgstr "-1 \\* $12" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:246 msgid "Return 1 product initially bought at $10" msgstr "退回 1 件最初以 $10 购买的产品" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:246 msgid "-1 \\* $10" msgstr "-1 \\* $10" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:246 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291 msgid "**$2**" msgstr "**$2**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:246 msgid "**0**" msgstr "**0**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:249 msgid "" "In the final operation above, the final inventory valuation for the table is" " `$2` even though there are `0` tables left in stock." msgstr "在上述最终操作中,尽管桌子的库存还有 `0` 张,但桌子的最终库存估值为 `2` 美元。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:252 msgid "Correct method" msgstr "正确方法" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:254 msgid "" "Use the average cost to value the return. This does not mean the company " "gets $12 back for a $10 purchase; the item returned for $10 is valued " "internally at $12. The inventory value change represents a product worth $12" " no longer being accounted for in company assets." msgstr "使用平均成本对退货进行估值。这并不意味着公司用 $10 购买的产品可以换回 $12;用 $10 退回的产品内部估值为 $12。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:259 msgid "Anglo-Saxon accounting" msgstr "Anglo-Saxon accounting" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:261 msgid "" "In addition to using |AVCO|, companies that use **Anglo-Saxon accounting** " "also keep a holding account that tracks the amount to be paid to vendors. " "Once a vendor delivers an order, **inventory value** increases based on the " "vendor price of the products that have entered the stock. The holding " "account (called **stock input**) is credited and only reconciled once the " "vendor bill is received." msgstr "" "除使用|AVCO|外,使用**盎格鲁-" "撒克逊会计**的公司还保留一个持有账户,用于追踪支付给供应商的金额。一旦供应商交付订单,**库存价值**就会根据入库产品的供应商价格增加。持有账户(称为**库存输入**)被记入贷方,只有在收到供应商账单后才进行对账。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:267 msgid "" ":ref:`Anglo-Saxon vs. Continental `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:269 msgid "" "The table below reflects journal entries and accounts. The *stock input* " "account stores the money intended to pay vendors when the vendor bill has " "not yet been received. To balance accounts when returning products that have" " a price difference between the price the product is **valued at** and the " "price it was bought for, a *price difference* account is created." msgstr "" "下表反映了日记账分录和账户。当尚未收到供应商账单时,*库存输入*账户存储用于支付供应商的款项。如果退货产品*估价*与购买价格之间存在差价,为了平衡账目,需要创建一个*价差*账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277 msgid "Stock Input" msgstr "库存输入" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277 msgid "Price Diff" msgstr "价格差异" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281 msgid "Receive 8 tables at $10" msgstr "收到 8 张桌子,每张 $10" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281 msgid "($80)" msgstr "($80)" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283 msgid "Receive vendor bill $80" msgstr "收到供应商的账单$80" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 msgid "Receive 4 tables at $16" msgstr "收到 4 张桌子,每张 $16" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285 msgid "($64)" msgstr "($64)" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287 msgid "Receive vendor bill $64" msgstr "收到供应商的账单$64" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289 msgid "Deliver 10 tables to customer" msgstr "向客户交付 10 张桌子" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291 msgid "Return 1 table initially bought at $10" msgstr "退还 $10 购买的 1 张桌子" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291 msgid "**$10**" msgstr "**$10**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291 msgid "**$12**" msgstr "**$12**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 msgid "Receive vendor refund $10" msgstr "收到供应商的退款账单$10" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293 msgid "$2" msgstr "$2" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:297 msgid "Product reception" msgstr "产品接收" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:300 msgid "Summary" msgstr "摘要" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:302 msgid "" "At product reception, Odoo ensures companies can pay for goods that were " "purchased by preemptively moving an amount matching the price of received " "goods into the :doc:`liability account " "`, **Stock " "Input**. Then, once the bill has been received, the amount in the holding " "account is transferred to *Accounts Payable*. Transfers into this account " "means the bill has been paid. **Stock Input** is reconciled once the vendor " "bill is received." msgstr "" "在接收产品时,Odoo 通过预先将与接收货物价格相匹配的金额转入 :doc:`负债账户`, " "**库存输入**,确保公司能够支付购买的货物。然后,一旦收到账单,持有账户中的金额就会转入*应付账款*。转入该账户意味着账单已支付。收到供应商账单后,**库存输入**即进行对账。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:309 msgid "" "Inventory valuation is a method of calculating how much each in-stock " "product is worth internally. Since there is a difference between the price " "the product is **valuated at** and the price the product was actually " "**purchased for**, the **Inventory Valuation** account is unrelated to the " "crediting and debiting operations of the **Stock Input** account." msgstr "" "库存估价是计算每种库存产品内部价值的一种方法。由于产品的**估值价格**与产品的实际**购买价格**之间存在差异,因此**库存估值**账户与**库存输入**账户的贷方和借方操作无关。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:314 msgid "To conceptualize all this, follow the breakdown below." msgstr "要理解全部,请看以下细目。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:317 msgid "Accounts balanced at received products" msgstr "收到产品时的账目平衡" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:319 msgid "" "In this example, a company starts with zero units of a product, `table`, in " "stock. Then, 8 tables are received from the vendor:" msgstr "在此示例中,某公司的产品 `桌子` 库存量为零。然后,从供应商处收到 8 张桌子:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:322 msgid "" "The **Stock Input** account stores `$80` of credit owed to the vendor. The " "amount in this account is unrelated to the inventory value." msgstr "**库存输入**账户存储欠供应商的贷方款项 `$80`。该账户中的金额与库存价值无关。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:324 msgid "" "`$80` worth of tables came **in** (**debit** the *Inventory Value* account " "`$80`), and" msgstr "价值 `$80` 的桌子**到货**(将*库存价值*账户金额记为**借方** `$80`),并且" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:325 msgid "" "`$80` must be paid **out** for received goods (**credit** the *Stock Input* " "account `$80`)." msgstr "必须为收到的货物支付`$80`(将*库存输入*账户的金额记为贷方 `$80` )。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:328 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:371 msgid "In Odoo" msgstr "在Odoo上" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:330 msgid "" "Odoo generates an accounting journal entry when shipments that use |AVCO| " "costing method are received. Configure a :guilabel:`Price Difference " "Account` by selecting the :guilabel:`➡️ (arrow)` icon next to the " ":guilabel:`Product Category` field on the product page." msgstr "" "当收到使用 |AVCO| 成本计算方法的货物时,Odoo 会生成会计分录。选择产品页面上 :guilabel:`产品分类` 字段旁边的 " ":guilabel:`➡️(箭头)`图标,配置 :guilabel:`差价账户`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:334 msgid "" "Under :guilabel:`Account Properties`, create a new :guilabel:`Price " "Difference Account` by typing in the name of the account and clicking " ":guilabel:`Create and Edit`. Then set the account :guilabel:`Type` as " "`Expenses`, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" "在 :guilabel:`账户属性'下,输入账户名称并单击 :guilabel:`创建和编辑',创建新的 :guilabel:`价差账户'。然后将账户 " ":guilabel:`类型` 设置为 `支出`,点击 :guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1 msgid "Create price difference account." msgstr "创建差额账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:342 msgid "" "Then, receive the shipment in the *Purchase* app or *Inventory* app, and " "navigate to the :menuselection:`Accounting app --> Accounting --> Journal " "Entries`. In the list, find the :guilabel:`Reference` that matches the " "warehouse reception operation for the relevant product." msgstr "" "然后,在 *采购* 应用程序或 *库存* 应用程序中接收货物,并导航至 :menuselection:`会计应用程序 --> 会计 --> " "日记账`。在列表中找到与相关产品的仓库接收操作相匹配的 :guilabel:`参考号`。 " #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1 msgid "Show accounting entry of 8 tables from the list." msgstr "显示列表中 8 张桌子的会计分录。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:350 msgid "" "Click on the line for 8 tables. This accounting journal entry shows that " "when the 8 tables were received, the `Stock Valuation` account increased by " "`$80`. Conversely, the **Stock Input** account (set as `Stock Interim " "(Received)` account by default) is credited `$80`." msgstr "" "点击 8 张桌子这一行。会计分录显示,当收到这 8 张桌子时,`库存价值` 账户增加了 `$80`。相反,**库存输入** " "账户(默认设置为`库存中间(已收到)`账户)贷方为 `$80`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1 msgid "Debit stock valuation and credit stock input 80 dollars." msgstr "借记库存估值,贷记库存输入 80 元。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:359 msgid "Accounts balanced at received vendor bill" msgstr "供应商账单收到时账户已平衡。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:361 msgid "" "In this example, a company starts with zero units of a product, table, in " "stock. Then, 8 tables are received from the vendor. When the bill is " "received from vendor for 8 tables:" msgstr "在此示例中,某公司开始时的产品(桌子)库存为零。然后,从供应商处收到 8 张桌子。当从供应商处收到 8 张桌子的账单时:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:364 msgid "" "Use `$80` in the **Stock Input** account to pay the bill. This cancels out " "and the account now holds `$0`." msgstr "使用**库存输入**账户中的`$80`支付账单。这样就抵消了,账户中现在有 `$0`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:366 msgid "Debit **Stock Input** `$80` (to reconcile this account)." msgstr "借记 **股票输入** `80`美元(调节该账户)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:367 msgid "" "Credit **Accounts payable** `$80`. This account stores the amount the " "company owes others, so accountants use the amount to write checks to " "vendors." msgstr "贷记**应付账款**`80`美元。该账户记录公司欠额,因此会计人员使用该金额向供应商开具支票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:373 msgid "" "Once the vendor requests payment, navigate to the :menuselection:`Purchase " "app --> Orders --> Purchase` and select the :abbr:`PO (Purchase Order)` for " "8 tables. Inside the :abbr:`PO (Purchase Order)`, select :guilabel:`Create " "Bill`." msgstr "" "供应商要求付款后,导航到 :menuselection:`采购应用程序 --> 订单 --> 采购` 并选择 8 个桌子的 : " "abbr:`PO(采购订单)`。在 :abbr:`PO(采购订单)`中,选择 :guilabel:`创建账单`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:377 msgid "" "Switch to the :guilabel:`Journal Items` tab to view how `$80` is transferred" " from the holding account, `Stock Interim (Received)` to `Accounts Payable`." " :guilabel:`Confirm` the bill to record the payment to the vendor." msgstr "" "切换到 :guilabel:`Journal Items` 选项卡,查看 `$80` 如何从持有账户 `库存中期(已收)`转入 `应付账款`。 " ":guilabel:`确认` 账单,记录向供应商付款。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1 msgid "Show bill linked to the purchase order for 8 tables." msgstr "显示与 8 张桌子的采购订单相关联的账单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:386 msgid "On product delivery" msgstr "产品交付" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:388 msgid "" "In the :ref:`above example table `, when 10" " products are delivered to a customer, the **Stock Input** account is " "untouched because there are no new products coming in. To put it simply:" msgstr "" "在 :ref:`上述示例桌子 ` 中,当向客户交付 10 " "件产品时,**库存输入**账户不受影响,因为没有新产品进入。简单来说:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:392 msgid "" "**Inventory valuation** is credited `$120`. Subtracting from inventory " "valuation represents `$120` worth of products exiting the company." msgstr "**存货估值**记入 `$120`。从存货估值中减去 `$120`,表示有价值 `$120` 的产品离开公司。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:394 msgid "Debit **Accounts Receivable** to record revenue from the sale." msgstr "借记**应收账款**,记录销售收入。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1 msgid "Show journal items linked to sale order." msgstr "显示与销售订单关联的日记账项目。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:402 msgid "" "In the accounting journal entry invoicing a customer for 10 tables, the " "accounts **Product Sales**, **Tax Received**, and **Accounts Receivable** " "all pertain to the sale of the product. **Accounts Receivable** is the " "account where the customer payment will be received." msgstr "" "在向客户开具 10 " "张桌子发票的会计分录中,**产品销售**、**已收税款**和**应收账款**等账户都与产品销售有关。**应收账款**是收到客户付款的账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:406 msgid "" "Anglo-Saxon accounting recognizes the cost of goods sold (COGS) once the " "sale is made. So, up until the product is sold, scrapped, or returned, costs" " of keeping the product in stock are not accounted for. The **Expense** " "account is debited `$120` to log the costs of storing 10 tables during this " "period of time." msgstr "" "盎格鲁-撒克逊会计体系在销售完成后即确认销售成本(COGS)。因此,在产品售出、报废或退回之前,库存产品的成本都不会计算在内。**费用**账户借记 " "`$120`,记录在此期间存储 10 张桌子的成本。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:412 msgid "On product return" msgstr "产品退货" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:414 msgid "" "In the :ref:`above example table `, when " "returning 1 product to a vendor purchased at `$10`, a company expects `$10` " "in the **Accounts Payable** account from the vendor. However, **Stock " "Input** account must be debited `$12` because the average cost is `$12` at " "the time of the return. The missing `$2` is accounted for in the " ":guilabel:`Price Difference Account`, which is set up in the product's " ":guilabel:`Product Category`." msgstr "" "在 :ref:`上述示例桌子 `中,当向供应商退回 1 " "件以`$10`购买的产品时,公司预计供应商的**应付账款**账户中会有`$10`。但是,**库存输入**账户必须借记`$12`,因为退货时的平均成本是`$12`。缺失的" " `$2` 在 :guilabel:`差额账户` 中核算,该账户设置在产品的 :guilabel:`产品类别` 中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:421 msgid "" "Behavior of *price difference accounts* varies from localization. In this " "case, the account is intended to store differences between vendor price and " "*automated* inventory valuation methods." msgstr "*差额账户*的行为因本地化而异。在这种情况下,该账户用于存储供应商价格与*自动*库存估价方法之间的差额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:424 msgid "Summary:" msgstr "摘要:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:426 msgid "" "Debit **Stock Input** account `$10` to move the table from stock to stock " "input. This move is to indicate that the table is to be processed for an " "outgoing shipment." msgstr "借记**库存输入**账户 `$10` ,将桌子从库存移至库存输入。此移动表明该桌子将用于出货。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:428 msgid "" "Debit **Stock Input** an additional `$2` to account for the **Price " "Difference**." msgstr "借记**库存输入**额外的`$2`,计入**差额**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:429 msgid "" "Credit **Stock Valuation** `$12` because the item is leaving the stock." msgstr "**库存估值**账户记入贷方`$12`,因为该物品正在离开库存。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1 msgid "2 dollar difference expensed in Price Difference account." msgstr "2 元差额计入价格差异账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:435 msgid "Once the vendor's refund is received," msgstr "收到供应商的退款后," #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:437 msgid "" "Credit **Stock Input** account `$10` to reconcile the price of the table." msgstr "将**库存输入**账户记入贷方`$10`,以调整桌子的价格。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:438 msgid "" "Debit **Accounts Payable** `$10` to have the accountants collect and " "register the payment in their journal." msgstr "借方**应付账款**`$10`,以便会计人员在账簿中收集和登记付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1 msgid "Return to get 10 dollars back." msgstr "退回即可返还 10 元。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:79 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:87 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:222 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:61 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:360 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:272 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:262 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:13 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:982 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:38 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:115 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:213 msgid "Chart of accounts" msgstr "科目表" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:5 msgid "" "The **chart of accounts (COA)** is the list of all the accounts used to " "record financial transactions in the general ledger of an organization. The " "chart of accounts can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Chart of Accounts`." msgstr "" "**会计科目表(COA)** 是记录组织财务交易的所有账户的清单,它包含在组织的总账中。会计科目表可在以下位置找到 :menuselection:`会计" " --> 配置 --> 会计科目表`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:9 msgid "" "When browsing your chart of accounts, you can sort the accounts by " ":guilabel:`Code`, :guilabel:`Account Name`, or :guilabel:`Type`, but other " "options are available in the drop-down menu" msgstr "" "浏览会计科目表时,可以按 :guilabel:`代码`, :guilabel:`账户名称` 或 " ":guilabel:`类型`,对账户进行排序,但下拉菜单中还提供了其他选项" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Drop-down toggle button" msgstr "下拉切换按钮" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Group the accounts by type in Odoo Accounting" msgstr "在Odoo会计应用程序中按类型进行科目分组" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:21 msgid "Configuration of an account" msgstr "科目配置" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:23 msgid "" "The country you select during the creation of your database (or additional " "company in your database) determines which :doc:`fiscal localization package" " <../../fiscal_localizations>` is installed by default. This package " "includes a standard chart of accounts already configured according to the " "country's regulations. You can use it directly or set it according to your " "company's needs." msgstr "" "您在创建数据库时选择的国家/地区(或数据库中的其他公司)决定了默认安装的 :doc:`财务本地化服务包 " "<.../../fiscal_localizations>` " "版本。软件包包括已根据国家/地区规定配置好的标准会计科目表,可以直接使用,也可以根据公司需要进行设置。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:28 msgid "" "To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Chart of Accounts`, click :guilabel:`Create`, and fill in (at the " "minimum) the required fields (:guilabel:`Code, Account Name, Type`)." msgstr "" "要创建新账户,请进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 会计科目表`,点击 " ":guilabel:`创建`,并填写(至少)所需字段(:guilabel:`代码、账户名称、类型`)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:33 msgid "" "It is not possible to modify the **fiscal localization** of a company once a" " journal entry has been posted." msgstr "日记账记项过账后,无法修改公司的**财务本地化**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:37 msgid "Code and name" msgstr "代码和名称" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:39 msgid "" "Each account is identified by its :guilabel:`Code` and :guilabel:`Name`, " "which also indicate the account's purpose." msgstr ":guilabel:`代码` 和 :guilabel:`名称` 标识科目,同时表明科目用途。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:45 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:56 msgid "Type" msgstr "类型" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:47 msgid "" "Correctly configuring the **account type** is critical as it serves multiple" " purposes:" msgstr "正确配置**科目类型**至关重要,因为科目类型有多重作用:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:49 msgid "Information on the account's purpose and behavior" msgstr "关于科目目的和行为的信息" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:50 msgid "Generate country-specific legal and financial reports" msgstr "生成特定国家的法律和财务报告" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:51 msgid "Set the rules to close a fiscal year" msgstr "设置结束一个财政年度的规则" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:52 msgid "Generate opening entries" msgstr "生成期初分录" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:54 msgid "" "To configure an account type, open the :guilabel:`Type` field's drop-down " "selector and select the corresponding type from the following list:" msgstr "要配置账户类型,请打开 :guilabel:`类型` 字段的下拉选择器,并从以下列表中选择相应类型:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:58 msgid "Report" msgstr "报表" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:58 msgid "Category" msgstr "类别" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:58 msgid "Account Types" msgstr "科目类型" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31 msgid "Balance Sheet" msgstr "资产负债表" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:98 msgid "Assets" msgstr "资产" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:59 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:62 msgid "Receivable" msgstr "应收账款" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:62 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:68 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:71 msgid "Bank and Cash" msgstr "银行和现金" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:74 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:77 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:80 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:83 msgid "Current Assets" msgstr "流动资产" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:66 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:86 msgid "Non-current Assets" msgstr "非流动资产" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:68 msgid "Prepayments" msgstr "预付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:70 msgid "Fixed Assets" msgstr "固定资产" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:72 msgid "Liabilities" msgstr "负债" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:72 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:65 msgid "Payable" msgstr "应付账款" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:74 msgid "Credit Card" msgstr "信用卡" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:92 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:95 msgid "Current Liabilities" msgstr "流动负债" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:78 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:98 msgid "Non-current Liabilities" msgstr "非流动负债" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80 msgid "Equity" msgstr "股本" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:82 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:101 msgid "Current Year Earnings" msgstr "本年收益" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:32 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:24 msgid "Profit & Loss" msgstr "损益" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84 msgid "Income" msgstr "收入" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:86 msgid "Other Income" msgstr "其他收入" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:88 msgid "Expense" msgstr "费用" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90 msgid "Depreciation" msgstr "折旧" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:92 msgid "Cost of Revenue" msgstr "收入成本" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:94 msgid "Other" msgstr "其他" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:94 msgid "Off-Balance Sheet" msgstr "资产负债表外" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:100 msgid "" "Some **account types** can **automate** the creation of :ref:`asset ` entries. To **automate** entries, click :guilabel:`View` on an " "account line and go to the :guilabel:`Automation` tab." msgstr "" "部分**账户类型**可**自动**创建 :ref:`资产` 条目。要**自动化**条目,单及账户行上的 " ":guilabel:`查看`,然后转到 :guilabel:`自动化`选项卡。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:104 msgid "You have three choices for the :guilabel:`Automation` tab:" msgstr ":guilabel:`自动化` 选项卡有三种选择:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:106 msgid ":guilabel:`No`: this is the default value. Nothing happens." msgstr ":guilabel:`否`:默认值。无变化。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:107 msgid "" ":guilabel:`Create in draft`: whenever a transaction is posted on the " "account, a draft entry is created but not validated. You must first fill out" " the corresponding form." msgstr ":guilabel:`在草稿中创建`:每当有交易记入账户时,就会创建草稿条目,但不会进行验证。您必须先填写相应表单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:109 msgid "" ":guilabel:`Create and validate`: you must also select a :guilabel:`Deferred " "Expense Model`. Whenever a transaction is posted on the account, an entry is" " created and immediately validated." msgstr "" ":guilabel:`创建并验证`:还必须选择:guilabel:`递延支出模式`。每当有一笔交易记入账户时,就会创建一个条目并立即进行验证。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:113 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:14 msgid "Default taxes" msgstr "默认税" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:115 msgid "" "In the :guilabel:`View` menu of an account, select a **default tax** to be " "applied when this account is chosen for a product sale or purchase." msgstr "在账户的 :guilabel:`视图` 菜单中选择**默认税**,以便在选择该账户进行产品销售或购买时应用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:119 msgid "Tags" msgstr "标签" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:121 msgid "" "Some accounting reports require **tags** to be set on the relevant accounts." " To add a tag, under :guilabel:`View`, click the :guilabel:`Tags` field and " "select an existing tag or :guilabel:`Create` a new one." msgstr "" "某些会计报告要求在相关账户上设置**标签**。要添加标签,请在 :guilabel:`试图` 下单击 :guilabel:`标签` 字段,选择现有标签或" " :guilabel:`创建` 新标签。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:126 msgid "Account groups" msgstr "科目组" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:128 msgid "" "**Account groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of" " a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial " "Balance**. By default, groups are handled automatically based on the code of" " the group. For example, a new account `131200` is going to be part of the " "group `131000`. You can attribute a specific group to an account in the " ":guilabel:`Group` field under :guilabel:`View`." msgstr "" "**账户组**用于将多个账户列为一个大账户的*子账户*,从而合并**试算表**等报告。默认情况下,根据账户组的代码自动处理账户组。例如,新账户 " "`131200` 将成为账户组 `131000`的一部分。您可以在 :guilabel:`视图` 下的 :guilabel:`组` " "字段中为账户指定一个特定组。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:135 msgid "Create account groups manually" msgstr "手动创建科目组" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:138 msgid "" "Regular users should not need to create account groups manually. The " "following section is only intended for rare and advanced use cases." msgstr "普通用户无需手动创建科目组。以下内容仅适用于少数高级用例。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:141 msgid "" "To create a new account group, activate :ref:`developer mode ` and head to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Account " "Groups`. Here, create a new group and enter the :guilabel:`name, code " "prefix, and company` to which that group account should be available. Note " "that you must enter the same code prefix in both :guilabel:`From` and " ":guilabel:`to` fields." msgstr "" "要创建新账户组,请激活 :ref:`开发者模式` 并前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> " "账户组`。在此,创建一个新组,并输入该组账户的 :guilabel:`名称、代码前缀和公司`。请注意,必须在 :guilabel:`从` 和 " ":guilabel:`至` 字段中输入相同的代码前缀。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Account groups creation." msgstr "科目组创建。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:149 msgid "" "To display your **Trial Balance** report with your account groups, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, then open the " ":guilabel:`Options` menu and select :guilabel:`Hierarchy and Subtotals`." msgstr "" "要显示带有账户组的**试算表**报告,进入:menuselection:`会计 --> 报告 --> " "试算表`,然后打开:guilabel:`选项`菜单,选择:guilabel:`层次结构和小计`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Account Groups in the Trial Balance in Odoo Accounting" msgstr "Odoo会计试算表中的科目组" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:157 msgid "Allow reconciliation" msgstr "允许对账" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:159 msgid "" "Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment" " method, can be used for the reconciliation of journal entries." msgstr "某些科目,如用于记录某支付方式交易的科目,可用于日记账分录对账." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:162 msgid "" "For example, an invoice paid with a credit card can be marked as " ":guilabel:`paid` if reconciled with its payment. Therefore, the account used" " to record credit card payments needs to be configured as **allowing " "reconciliation**." msgstr "例如,使用信用卡支付的开票在与付款对账后可以标记为:guilabel:`已支付`。因此,用于记录信用卡付款的科目需配置为**允许对账**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:166 msgid "" "To do so, check the :guilabel:`Allow Reconciliation` box in the account's " "settings, and :guilabel:`Save`; or enable the button from the chart of " "accounts view." msgstr "" "要执行此操作,请在账户设置中选中 :guilabel:`允许对账` 复选框,然后选中 :guilabel:`保存`;或在科目表视图中启用该按钮。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1 msgid "Allow reconciliation for accounts in Odoo Accounting" msgstr "允许在 Odoo 会计系统中进行账目核对" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:173 msgid "Deprecated" msgstr "已弃用" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:175 msgid "" "It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded" " on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature: " "check the :guilabel:`Deprecated` box in the account's settings, and " ":guilabel:`Save`." msgstr "" "账户上一旦有交易记录,就无法删除。您可以使用**废弃**功能使其不可用:在账户设置中勾选 :guilabel:`已废弃`复选框,然后 " ":guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:180 msgid ":doc:`cheat_sheet`" msgstr ":doc:`cheat_sheet`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:181 msgid ":doc:`../vendor_bills/assets`" msgstr ":doc:`../vendor_bills/assets`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:182 msgid ":doc:`../vendor_bills/deferred_expenses`" msgstr ":doc:`../vendor_bills/deferred_expenses`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:183 msgid ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" msgstr ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:184 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:116 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:38 msgid ":doc:`../../fiscal_localizations`" msgstr ":doc:`../../fiscal_localizations`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:185 msgid "" "`Odoo Tutorials: Chart of accounts `_" msgstr "" "`Odoo 教程:会计科目表 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:186 msgid "" "`Odoo Tutorials: Update your chart of accounts " "`_" msgstr "" "`Odoo 教程:更新您的会计科目表 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:7 msgid "Accounting cheat sheet" msgstr "会计备忘单" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:13 msgid "" "The **Balance Sheet** is a snapshot of the company's finances at a specific " "date (as opposed to the Profit and Loss, which is an analysis over a " "period)." msgstr "**资产负债表**是公司在某一特定日期的简要情况(与损益表不同,损益表是对一段时期的分析)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:18 msgid "" "**Assets** represent the company's wealth and the goods it owns. Fixed " "assets include buildings and offices, while current assets include bank " "accounts and cash. The money owed by a client is an asset. An employee is " "not an asset." msgstr "**资产***代表公司的财富和拥有的物品。固定资产包括建筑物和办公室,流动资产包括银行账户和现金。客户欠款也是资产。员工不是资产。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:24 msgid "" "**Liabilities** are obligations from past events that the company will have " "to pay in the future (utility bills, debts, unpaid suppliers). Liabilities " "could also be defined as a source of financing which is provided to the " "company, also called *leverage*." msgstr "" "**负债**是指公司将来必须支付的过去事件所产生的债务(水电费、债务、未付供应商)。负债也可以被定义为向公司提供的融资来源,也称为*杠杆*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:30 msgid "" "**Equity** is the amount of the funds contributed by the owners of the " "company (founders or shareholders) plus previously retained earnings (or " "losses). Each year, net profits (or losses) may be reported as retained " "earnings or distributed to the shareholders (as a dividend)." msgstr "" "**股本**是指公司所有者(创始人或股东)出资的金额加上之前保留的盈余(或亏损)。每年,净利润(或亏损)可以报告为保留盈余或分配给股东(作为股息)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:34 msgid "" "What is owned (an asset) has been financed through debts to reimburse " "(liabilities) or equity (profits, capital)." msgstr "拥有的那些(资产)通过债务偿还(负债)或股权(利润,资本)融资得来." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:42 msgid "A difference is made between **assets** and **expenses**:" msgstr "**资产**与**支出**之间存在差异:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:38 msgid "" "An **asset** is a resource with economic value that an individual, " "corporation, or country owns or controls with the expectation that it will " "provide a future benefit. Assets are reported on a company's balance sheet. " "They are bought or created to increase a firm's value or benefit its " "operations." msgstr "" "**资产**是个人、公司或国家拥有或控制的具有经济价值的资源,预期未来会带来收益。资产在公司的资产负债表中列报。购买或创造资产,是为了增加公司价值或使公司运营受益。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:42 msgid "" "An **expense** is the costs of operations a company bears to generate " "revenues." msgstr "**支出**是公司为创造收入而承担的运营成本。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:48 msgid "" "The **profit and loss** (P&L) report shows the company's performance over a " "specific period of time, usually a quarter or a fiscal year." msgstr "**损益表**(P&L)报告显示公司在特定时期内的业绩,通常是一个季度或一个财政年度。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:53 msgid "" "The **revenue** refers to the money earned by the company by selling goods " "and/or services." msgstr "**收入**是指公司通过销售商品和/或服务所赚取的资金。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:57 msgid "" "The **cost of goods sold** (COGS, or also known as \"Cost of Sale\") refers " "to the sale of goods' costs (e.g., the cost of the materials and labor used " "to create the goods)." msgstr "**销售成本**(COGS)是指商品的销售成本(如用于生产商品的材料和人工成本)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:62 msgid "" "The **Gross profit** equals the revenues from sales minus the cost of goods " "sold." msgstr "**毛利润**等于销售收入减去销售成本。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:66 msgid "" "**Operating expenses** (OPEX) include administration, sales and R&D " "salaries, rent and utilities, miscellaneous costs, insurances, and anything " "beyond the costs of products sold or the cost of sale." msgstr "**运营费用**(OPEX)包括行政管理、销售和研发人员的工资、房租和水电费、杂项费用、保险以及产品销售成本或销售成本之外的任何费用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:76 msgid "Assets = Liabilities + Equity" msgstr "资产 = 负债 + 权益" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:81 msgid "" "The **chart of accounts** lists all the company's accounts: both Balance " "sheet accounts and P&L accounts. Every transaction is recorded by debiting " "and crediting multiple accounts in a journal entry. In a way, a chart of " "accounts is like a company's DNA!" msgstr "" "**科目表**列出了公司的所有账目:资产负债表账目和损益表账目。每笔交易都通过在日记账分录中借记和贷记多个账户来记录。在某种程度上,会计科目表就像是公司的" " DNA!" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:85 msgid "" "Every account listed in the chart of accounts belongs to a specific " "category. In Odoo, each account has a unique code and belongs to one of " "these categories:" msgstr "会计科目表中列出的每个账户都属于一个特定类别。在 Odoo 中,每个账户都有一个唯一的代码,并属于其中一个类别:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:92 msgid "**Equity and subordinated debts**" msgstr "**股本和次级债**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:89 msgid "" "**Equity** is the amount of money invested by a company's shareholders to " "finance the company's activities." msgstr "**股本**是公司股东为资助公司活动而投入的资金。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:91 msgid "" "**Subordinated debts** are the amount of money lent by a third party to a " "company to finance its activities. In the event of the dissolution of a " "company, these third parties are reimbursed before the shareholders." msgstr "**次级债**是第三方借给公司的资金,用于资助公司的活动。如果公司解散,这些第三方将先于股东得到偿还。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:94 msgid "" "**Fixed assets** are tangible (i.e., physical) items or properties that a " "company purchases and uses to produce its goods and services. Fixed assets " "are long-term assets. This means the assets have a useful life of more than " "one year. They also include properties, plants, and equipments (also known " "as \"PP&E\") and are recorded on the balance sheet with that classification." msgstr "" "**固定资产**是公司购买并用于生产商品和提供服务的有形(即实物)物品或财产。固定资产是长期资产。这意味着这些资产的使用寿命超过一年。它们还包括不动产、厂房和设备(也称为" " “PP&E”),并以该分类记录在资产负债表中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:103 msgid "**Current assets and liabilities**" msgstr "**流动资产和负债**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:99 msgid "" "The **current assets** account is a balance sheet line item listed under the" " Assets section, which accounts for all company-owned assets that can be " "converted to cash within one year. Current assets include cash, cash " "equivalents, accounts receivable, stock inventory, marketable securities, " "prepaid liabilities, and other liquid assets." msgstr "" "**流动资产**账户是资产负债表中资产部分下的一个细列项目,用于核算公司拥有的所有可在一年内转换为现金的资产。流动资产包括现金、现金等价物、应收账款、存货、有价证券、预付负债和其他流动资产。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:103 msgid "" "**Current liabilities** are a company's short-term financial obligations due" " within one year. An example of a current liability is money owed to " "suppliers in the form of accounts payable." msgstr "**流动负债**是公司在一年内到期的短期财务义务。流动负债的一个例子是以应付账款形式欠供应商的款项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:108 msgid "**Bank and cash accounts**" msgstr "**银行和现金账户**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:106 msgid "" "A **bank account** is a financial account maintained by a bank or other " "financial institution in which the financial transactions between the bank " "and a customer are recorded." msgstr "**银行账户**是由银行或其他金融机构维护的金融账户,其中记录了银行与客户之间的金融交易。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:108 msgid "" "A **cash account**, or cash book, may refer to a ledger in which all cash " "transactions are recorded. The cash account includes both the cash receipts " "and the cash payment journals." msgstr "**现金账户**或现金簿可指记录所有现金交易的分类账。现金账户包括现金收入和现金支付日记账。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:115 msgid "**Expenses and income**" msgstr "**费用和收入**" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:111 msgid "" "An **expense** is the costs of operations a company bears to generate " "revenues. It is simply defined as the cost one is required to spend on " "obtaining something. Common expenses include supplier payments, employee " "wages, factory leases, and equipment depreciation." msgstr "" "**费用**是公司为创造收入而承担的运营成本。其定义很简单,即为获得某种东西而需要花费的成本。常见的费用包括供应商付款、员工工资、工厂租赁和设备折旧。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:114 msgid "" "The term \"**income**\" generally refers to the amount of money, property, " "and other transfers of value received over a set period of time in exchange " "for services or products." msgstr "\"**收入**\",一般是指在一定时期内为换取服务或产品而收到的货币、财产和其他价值转移的数额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:118 msgid "Example" msgstr "示例" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:122 msgid "" "\\*: Customer Refund and Customer Payment boxes cannot be simultaneously " "selected as they are contradictory." msgstr "\\*: 不能同时选择 “客户退款” 和 “客户付款” 方框,因为它们相互矛盾。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:126 msgid "Balance = Debit - Credit" msgstr "余额 = 借方 - 贷方" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:137 msgid "" "Every financial document of the company (e.g., an invoice, a bank statement," " a pay slip, a capital increase contract) is recorded as a journal entry, " "impacting several accounts." msgstr "公司的每份财务文件(如发票、银行对账单、工资单、增资合同等)都作为日记账分录记录,影响多个账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:140 msgid "" "For a journal entry to be balanced, the sum of all its debits must be equal " "to the sum of all its credits." msgstr "会计分录要保持平衡,所有借方的总和必须等于所有贷方的总和。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:145 msgid "" "examples of accounting entries for various transactions. (see entries.js)" msgstr "各种交易的会计分录示例。(参见 entries.js)" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:150 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250 msgid "Reconciliation" msgstr "对账" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:152 msgid "" ":doc:`Reconciliation <../../accounting/bank/reconciliation>` is the process " "of linking journal items of a specific account and matching credits and " "debits." msgstr "" ":doc:`对账 " "<.../.../accounting/banking/reconiliation>`是将特定账户的日记账项目联系起来,并匹配贷方和借方的过程。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:155 msgid "" "Its primary purpose is to link payments to their related invoices to mark " "them as paid. This is done by doing a reconciliation on the accounts " "receivable account and/or the accounts payable account." msgstr "其主要目的是将付款与相关发票联系起来,将其标记为已付款。具体做法是对应收账款账户和/或应付账款账户进行对账。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:158 msgid "Reconciliation is performed automatically by the system when:" msgstr "对账在这些场景下是被系统自动执行 :" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:160 msgid "the payment is registered directly on the invoice" msgstr "付款直接在开票上登记" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:161 msgid "" "the links between the payments and the invoices are detected at the bank " "matching process" msgstr "付款和开票之间的连接在银行匹配过程中被侦测到" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:0 msgid "Customer Statement Example" msgstr "客户对账单示例" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:170 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:58 msgid "Accounts Receivable" msgstr "应收账款" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:172 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:658 msgid "Invoice 1" msgstr "开票1" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:172 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:226 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:228 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:236 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:238 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:252 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:254 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210 msgid "100" msgstr "100" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:174 msgid "Partial payment 1/2" msgstr "部分付款 1/2" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:174 msgid "70" msgstr "70" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:176 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:663 msgid "Invoice 2" msgstr "开票2" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:176 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:180 msgid "65" msgstr "65" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:178 msgid "Partial payment 2/2" msgstr "部分付款 2/2" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:425 msgid "30" msgstr "30" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:180 msgid "Payment 2" msgstr "付款2" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:182 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:668 msgid "Invoice 3" msgstr "开票3" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:182 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:186 msgid "50" msgstr "50" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:186 msgid "Total to pay" msgstr "待支付合计" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:190 msgid "Bank Reconciliation" msgstr "银行对账" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:192 msgid "" "Bank reconciliation is the matching of bank statement lines (provided by " "your bank) with transactions recorded internally (payments to suppliers or " "from customers). For each line in a bank statement, it can be:" msgstr "银行对账是匹配银行对账单明细行(银行提供的)和内部交易(供应商付款或者客户付款)。每个银行对账单行可以 :" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:196 msgid "" "**matched with a previously recorded payment**: a payment is registered when" " a check is received from a customer, then matched when checking the bank " "statement." msgstr "** 与先前记录的付款相匹配**:收到客户支票时登记付款,然后在核对银行对账单时进行匹配。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:198 msgid "" "**recorded as a new payment**: the payment's journal entry is created and " "reconciled with the related invoice when processing the bank statement." msgstr "**记录为新付款**:在处理银行对账单时,创建付款日记账分录并与相关发票核对。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:200 msgid "" "**recorded as another transaction**: bank transfer, direct charge, etc." msgstr "**记录为另一笔交易**:银行转账、直接收费等。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:202 msgid "" "Odoo should automatically reconcile most transactions; only a few should " "need manual review. When the bank reconciliation process is finished, the " "balance on the bank account in Odoo should match the bank statement's " "balance." msgstr "Odoo 应能自动调节大部分交易;只有少数交易需要人工审核。银行对账过程结束后,Odoo 中银行账户的余额应与银行对账单的余额相符。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:209 msgid "Checks Handling" msgstr "支票处理" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:211 msgid "" "There are two approaches to managing checks and internal wire transfers:" msgstr "管理支票和内部电汇有两种方法:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:213 msgid "Two journal entries and a reconciliation" msgstr "2笔日记帐分录和1笔调节记录" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:214 msgid "One journal entry and a bank reconciliation" msgstr "1笔日记帐分录和1笔银行对账调节记录" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:218 msgid "" "The first journal entry is created by registering the payment on the " "invoice. The second one is created when registering the bank statement." msgstr "第一个日记帐分录是由注册在开票付款创建的。注册银行对账单时, 第二个是创建." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:226 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:252 msgid "Invoice ABC" msgstr "开票ABC" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:228 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:236 msgid "Undeposited funds" msgstr "未缴存的资金" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:228 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:236 msgid "Check 0123" msgstr "支票0123" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:238 #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:254 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:108 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:127 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:67 msgid "Bank" msgstr "银行" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:243 msgid "" "A journal entry is created by registering the payment on the invoice. When " "reconciling the bank statement, the statement line is linked to the existing" " journal entry." msgstr "日记帐分录是由注册在开票付款创建的。当核对银行对账单, 该声明是连接到现有的日记帐分录." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250 msgid "Bank Statement" msgstr "银行对账单" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:254 msgid "Statement XYZ" msgstr "对账单XYZ" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:3 msgid "Multi-currency system" msgstr "多币种系统" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:5 msgid "" "Odoo allows you to issue invoices, receive bills, and record transactions in" " currencies other than the main currency configured for your company. You " "can also set up bank accounts in other currencies and run reports on your " "foreign currency activities." msgstr "在Odoo中,您可以以公司配置的主币种以外的币种开具开票、接收账单、记录交易,您还可以设置其他币种的银行账户,并生成外币活动报告。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:10 msgid ":doc:`../bank/foreign_currency`" msgstr ":doc:`../bank/foreign_currency`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:20 msgid "Main currency" msgstr "主币种" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:22 msgid "" "The **main currency** is defined by default according to the company's " "country. You can change it by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Currencies` and changing the currency in the " ":guilabel:`Main Currency` setting." msgstr "" "在默认情况下,**主币种*是根据公司所在国家/地区确定。要修改主币种,转到:menuselection:`会计-->配置-->设置-->币种`,修改:guilabel:`主币种`设置中的币种。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:29 msgid "Enable foreign currencies" msgstr "启用外币" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:31 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Currencies`, and " "enable the currencies you wish to use by toggling the :guilabel:`Active` " "button." msgstr "要启用币种,转到:menuselection:`会计-->配置-->币种`,点击:guilabel:`激活`按钮。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 msgid "Enable the currencies you wish to use." msgstr "启用币种" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:41 msgid "Currency rates" msgstr "汇率" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:44 msgid "Manual update" msgstr "手动更新" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:46 msgid "" "To manually create and set a currency rate, go to :menuselection:`Accounting" " --> Configuration --> Currencies`, click on the currency you wish to change" " the rate of, and under the :guilabel:`Rates` tab, click :guilabel:`Add a " "line` to create a new rate." msgstr "" "要手动新建和设置汇率,转到:menuselection:`会计-->配置-->币种`,点击要更改汇率的币种,然后在:guilabel:`汇率`选项卡下,点击:guilabel:`添加行`,以新建汇率。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 msgid "Create or modify the currency rate." msgstr "新建或修改汇率。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:55 msgid "Automatic update" msgstr "自动更新" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:57 msgid "" "When you activate a second currency for the first time, :guilabel:`Automatic" " Currency Rates` appears under :menuselection:`Accounting Dashboard --> " "Configuration --> Settings --> Currencies`. By default, you have to click on" " the **Update now** button (:guilabel:`🗘`) to update the rates." msgstr "" "首次激活第二个币种时,:guilabel:`自动汇率`会显示在:menuselection:`会计仪表板-->配置-->设置-->币种`下。在默认情况下,需点击**立即更新**按钮(:guilabel:`🗘`)" " ,以更新汇率。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:61 msgid "" "Odoo can update the rates at regular intervals. To do so, change the " ":guilabel:`Interval` from :guilabel:`Manually` to :guilabel:`Daily`, " ":guilabel:`Weekly`, or :guilabel:`Monthly`. You can also select the web " "service from which you want to retrieve the latest currency rates by " "clicking on the :guilabel:`Service` field." msgstr "" "Odoo可以定期更新汇率,将:guilabel:`间隔`从:guilabel:`手动`改为:guilabel:`每日`、:guilabel:`每周`或:guilabel:`每月`。也可点击:guilabel:`服务`字段,选择要从中检索最新汇率的网站服务。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:69 msgid "Exchange difference entries" msgstr "汇兑差额记项" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:71 msgid "" "Odoo automatically records exchange differences entries on dedicated " "accounts, in a dedicated journal." msgstr "Odoo自动将特定科目的汇率差额记项记录在特定日记账中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:74 msgid "" "You can define which journal and accounts to use to **post exchange " "difference entries** by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Default Accounts` and editing the " ":guilabel:`Journal`, :guilabel:`Gain Account`, and :guilabel:`Loss Account`." msgstr "" "转到:menuselection:`会计-->配置-->设置-->默认科目`,编辑:guilabel:`日记账`、:guilabel:`收益科目`和:guilabel:`损益科目`,以定义用于**汇率差额记项过账**的日记账和科目。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:79 msgid "" "If you receive a payment for a customer invoice one month after it was " "issued, the exchange rate has likely changed since. Therefore, this " "fluctuation implies some profit or loss due to the exchange difference, " "which Odoo automatically records in the default **Exchange Difference** " "journal." msgstr "" "如果您在开具客户开票一个月后收到付款,汇率很可能与开票时的汇率不同,Odoo会自动将汇率差额产生的收益或损失记录在默认**汇率差额**日记账中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:89 msgid "" "Each account can have a set currency. By doing so, all moves relevant to the" " account are forced to have that account's currency." msgstr "可以为各科目设置币种,这样,所有与科目相关的移动将使用设置的币种。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:92 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Charts of " "Accounts` and select a currency in the field :guilabel:`Account Currency`. " "If left empty, all active currencies are handled instead of just one." msgstr "" "要为科目设置币种,转到:menuselection:`会计-->配置-->会计科目表`,在:guilabel:`科目币种`字段中选择币种。如果留空,则处理所有活跃币种,而非某一币种。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:260 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:235 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:277 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:111 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:349 msgid "Journals" msgstr "日记账" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:101 msgid "" "If a currency is set on a **journal**, that journal only handles " "transactions in that currency." msgstr "如果为某个**日记账**设置了币种,则该日记账仅处理以设置币种进行的交易。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:103 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "open the journal you want to edit, and select a currency in the field " ":guilabel:`Currency`." msgstr "" "要执行此操作,请转至 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 日记账`,打开要编辑的日记账,并在 :guilabel:`货币` " "字段中选择一种货币。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 msgid "Select the currency for the journal to handle." msgstr "为日记账选择要处理的币种。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:113 msgid "Multi-currency accounting" msgstr "多币种会计" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:118 msgid "Invoices, bills, and other documents" msgstr "开票、账单和其他文件" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:120 msgid "" "For all documents, you can select the currency and journal to use for the " "transaction on the document itself." msgstr "对于所有文件,您都可以在文件上选择交易使用的货币和日记账。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 msgid "Select the currency and journal to use." msgstr "选择要使用的币种和日记账。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:58 msgid "Payment registration" msgstr "付款登记" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:132 msgid "" "To register a payment in a currency other than your company's main currency," " click on the :guilabel:`Register Payment` payment button of your document " "and, in the pop-up window, select a **currency** in the :guilabel:`Amount` " "field." msgstr "" "要以公司主币种以外的币种登记付款,点击文件的:guilabel:`登记付款`按钮,在弹出窗口中的:guilabel:`金额`字段选择**币种**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 msgid "Select the currency and journal to use before registering the payment." msgstr "在登记付款前选择要使用的币种和日记账。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:143 msgid "Bank transactions" msgstr "银行交易" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:145 msgid "" "When creating or importing bank transactions, the amount is in the company's" " main currency. To input a **foreign currency**, select a currency in the " ":guilabel:`Foreign Currency`. Once selected, enter the :guilabel:`Amount` in" " your main currency for it to automatically get converted in the foreign " "currency in the :guilabel:`Amount in Currency field`." msgstr "" "创建或导入银行交易时,金额以公司的主要货币计算。要输入**外币**,请在 :guilabel:`外币` 中选择一种货币。选择后,在 " ":guilabel:`货币金额字段`中以主要货币输入 :guilabel:`金额`,以便自动转换为外币。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 msgid "The extra fields related to foreign currencies." msgstr "与外币相关的其他字段。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:154 msgid "" "When reconciling, Odoo displays both the foreign currency amount and the " "equivalent amount in your company's main currency." msgstr "对账时,Odoo会同时显示以外币金额和公司主币种的等值金额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:160 msgid "Exchange rate journal entries" msgstr "汇率日记账记项" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:162 msgid "" "To see **exchange difference journal entries**, go to " ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Accounting --> Journals: " "Miscellaneous`." msgstr "要查看**汇兑差额日记账记项**,转到:menuselection:`会计仪表板-->会计-->日记账:杂项`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1 msgid "Exchange rate journal entry." msgstr "汇率日记账记项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:3 msgid "Tax units" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:6 msgid "This is only applicable to multi-company environments." msgstr "这仅适用于多公司环境。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:8 msgid "" "A **tax unit** is a group of VAT-taxable enterprises that are legally " "independent of each other but are closely linked financially, " "organizationally, and economically and therefore considered the same VAT-" "taxable enterprise. **Tax units** are not mandatory, but if created, " "constituent companies of the unit must belong to the same **country**, use " "the same **currency**, and one company must be designated as the " "**representative** company of the **tax unit**. **Tax units** receive a " "specific **tax ID** intended only for **tax returns**. **Constituent** " "companies keep their **tax ID** used for **commercial purposes**." msgstr "" "一个 **税务单位** 是一组增值税应税企业,它们在法律上相互独立,但在财务、组织和经济上紧密相连,因此被视为同一个增值税应税企业。**税务单位** " "不是强制性的,但如果成立,单位的组成公司必须属于同一个 **国家/地区**,使用同一种 **货币**,并且必须指定一家公司作为 **税务单位** 的 " "**代表** 公司。**税务单位** 会收到一个特定的 **税号**,仅用于 **报税**。**成员** 公司保留其 **税号**,用于 " "**商业目的**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:17 msgid "" "Enterprise **A** owes €300.000,00 of VAT taxes and enterprise **B** can " "recover €280.000,00 of VAT taxes. They form up as a **tax unit** so that the" " two amounts balance out and must conjointly only pay €20.000,00 of VAT " "taxes." msgstr "" "企业**A**欠增值税税款 €300.000,00,企业**B**可收回增值税税款 " "€280.000,00。它们组成一个**税务单位**,两笔税款相抵,必须共同只缴纳 €20.000,00 增值税税款。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:24 msgid "" "To create a **tax unit**, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration" " --> Tax Units`, and click :guilabel:`New`. Enter a **name** for the unit, " "select a :guilabel:`Country`, the :guilabel:`Companies` to incorporate in " "the unit, the :guilabel:`Main Company`, and the :guilabel:`Tax ID` of the " "**constituent** company of that tax unit." msgstr "" "要创建 **税务单位**,请转到 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 税务单位`,然后点击 " ":guilabel:`新建`。输入单位的 **名称**,选择 :guilabel:`国家/地区`、要纳入单位的 " ":guilabel:`公司`、:guilabel:`主要公司` 和该税务单位的 **组成** 公司的 :guilabel:`税号`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:30 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:338 msgid "Fiscal position" msgstr "应税设定" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:32 msgid "" "As transactions between constituents of the same **tax unit** are not " "subject to VAT, it is possible to create a :doc:`tax mapping (fiscal " "position) <../taxes/fiscal_positions>` to avoid the application of VAT on " "inter-constituent transactions." msgstr "" "由于同一 **税务单位** 的成员之间的交易不征收增值税,因此可以创建 " ":doc:`税收映射(财务状况)<../taxes/fiscal_positions>` 来避免对成员之间的交易征收增值税。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:36 msgid "" "Be sure a constituent company has been selected before, then go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Fiscal Positions`, and " ":guilabel:`Create` a new **fiscal position**. Click the :guilabel:`Tax " "Mapping` tab, select the :guilabel:`Tax on Product` usually applied for " "**non-constituent** transactions, and in :guilabel:`Tax to Apply`, select " "the 0% tax to apply for **constituent** transactions." msgstr "" "确保之前已选择了组成公司,然后进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 财务状况`,并 :guilabel:`创建` " "新的**财务状况**。点击:guilabel:`税收映射`选项卡,选择通常适用于**非成员公司**交易的:guilabel:`产品税`,并在:guilabel:`适用税种`中选择适用于**成员公司**交易的" " 0% 税率。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:42 msgid "" "Do the same for the :guilabel:`Account Mapping` tab if required, and repeat " "this process for **each** constituent company on your database." msgstr "如果需要,对 :guilabel:`账户映射` 选项卡也执行相同操作,并对数据库中的*每个*成员公司重复此过程。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:46 msgid "" "Depending on your :doc:`localization package " "`, taxes may vary from the " "screenshot displayed." msgstr "根据您的 :doc:`本地化套装`,税额可能与显示的截图不同。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:0 msgid "Tax mapping of fiscal position for tax unit" msgstr "税务单位财务状况的税收映射" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:52 msgid "" "Then, assign the fiscal position by opening the **Contacts** app. Search for" " a **constituent** company, and open the contact's **card**. Click the " ":guilabel:`Sales & Purchase` tab, and in the :guilabel:`Fiscal Position` " "field, input the **fiscal position** created for the **tax unit**. Repeat " "the process for each **constituent** company card form, on each company " "database." msgstr "" "然后,打开**联系人**应用程序,分配财政状况。搜索**成员**公司,打开联系人**卡片**。点击 :guilabel:`销售与采购` 选项卡,在 " ":guilabel:`财政状况` 字段中输入为**税务单位**创建的**财政状况**。在每个公司数据库中,对每个**成员**公司卡片表单重复此过程。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:58 msgid ":doc:`../taxes/fiscal_positions`." msgstr ":doc:`../taxes/fiscal_positions`." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:63 msgid "" "The **representative** company can access the aggregated tax report of the " "**tax unit** by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax " "Report`, and selecting the **tax unit** in :guilabel:`Tax Unit`. This report" " contains the aggregated transactions of all **constituents** and the .XML " "export contains the name and VAT number of the **main** company." msgstr "" "**代表**公司可进入:menuselection:`会计 --> 报告 --> 税务报告`,并在:guilabel:`税务单位`中选择 " "**税务单位**,以获取 **税务单位** 的汇总税务报告。该报告包含所有 **成员** 的汇总交易,.XML 导出包含 **主** " "公司的名称和增值税号。" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst-1 msgid "tax unit tax report" msgstr "税务单位税务报告" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:5 msgid "Payments" msgstr "付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:7 msgid "" "In Odoo, payments can either be automatically linked to an invoice or bill " "or be stand-alone records for use at a later date:" msgstr "在 Odoo 中,付款既可自动链接到发票或账单,也可作为独立记录供日后使用:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10 msgid "" "If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the " "amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are " "possible." msgstr "如果付款 **与发票或账单** 链接,则会减少/结算发票上的应付金额。可对同一张发票进行多次付款。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13 msgid "" "If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " "outstanding credit with the company, or the company has an outstanding debit" " with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid " "invoices/bills." msgstr "如果付款**未链接到发票或帐单**,则客户对公司有未结贷项,或者公司对供应商有未结借项。这些未清金额减少/结算未支付的发票/账单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18 msgid ":doc:`Internal transfers `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20 msgid "" "`Odoo Tutorials: Bank Configuration `_" msgstr "" "`Odoo 教程:银行配置`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:614 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:222 msgid "Payment methods" msgstr "支付方式" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:28 msgid "" "Several payment methods are available in Odoo to allow different " "configurations for different types of payments. Examples of payment methods " "include manual payments (such as cash), :doc:`checks `," " and batch payment files (such as :ref:`NACHA ` and :doc:`SEPA `). Payment methods can be " "configured in the :guilabel:`Incoming Payments` and :guilabel:`Outgoing " "Payments` tabs of a bank or cash journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:36 msgid ":doc:`../../sales/point_of_sale/payment_methods` for Point of Sale" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:41 msgid "Preferred payment method" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43 msgid "" "A contact's preferred payment method can be set so that when a payment is " "created for that contact, the payment method is automatically selected by " "default. Invoices and bills can be filtered by :guilabel:`Payment Method` to" " simplify :ref:`group ` payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:47 msgid "" "To set a preferred :guilabel:`Payment Method` for a customer or a vendor, go" " to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers` or " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors` and select the customer " "or vendor. In the :guilabel:`Sales & Purchase` tab of the contact form, " "select the preferred :guilabel:`Payment Method` in the :guilabel:`Sales` " "section for invoice payments or for vendor bill payments in the " ":guilabel:`Purchase` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:54 msgid "" "Access a full list of all contacts from the :guilabel:`Customers` or " ":guilabel:`Vendors` list view by removing the :guilabel:`Customers` or " ":guilabel:`Vendors` filter. Alternatively, access the full contact list " "through the Contacts app." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:61 msgid "Registering payment from an invoice or bill" msgstr "登记开票或账单付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63 msgid "To register a payment for an invoice or a bill, follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65 msgid "" "Click :guilabel:`Pay` on a customer invoice or vendor bill. In the " ":guilabel:`Pay` window, select the :guilabel:`Journal` and the " ":guilabel:`Payment Date`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:67 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:261 msgid "" "If previously set, the contact's preferred :guilabel:`Payment Method` is " "automatically selected by default but can be updated if necessary." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:263 msgid "" "If using :doc:`payment terms `, the " ":guilabel:`Amount` is automatically set based on the installment amounts " "defined by the payment term. To pay the full amount instead, click " ":guilabel:`full amount`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72 msgid "If necessary, edit the :guilabel:`Memo`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:73 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:76 msgid "Click :guilabel:`Create Payment`." msgstr "点击 :guilabel:`创建付款`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:75 msgid "" "After the payment is registered, the customer invoice or vendor bill is " "marked as :guilabel:`In payment`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:138 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:170 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:195 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:219 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:272 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:331 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:359 msgid "Without outstanding accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:82 msgid "" "If no :ref:`outstanding accounts ` are" " configured, no journal entry is created. To display more information about " "the payment, click the :guilabel:`Payments` smart button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:86 msgid "" "When the invoice or vendor bill is :doc:`reconciled ` " "with a bank transaction, its status is updated to :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90 msgid "" "If a bank transaction is reconciled in a different currency, a journal entry" " is automatically created to post the currency exchange gains/loss amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92 msgid "" "When a bank transaction is reconciled with an invoice with cash-basis, a " "journal entry is automatically created to post the cash-basis tax amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:146 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:175 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:200 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:228 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:277 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:337 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:366 msgid "Using outstanding accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:97 msgid "" "By default, payments in Odoo do not create journal entries, but they can " "easily be configured to create journal entries using :ref:`outstanding " "accounts `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:101 msgid "" "Registering a payment on a customer invoice or vendor bill generates a new " "journal entry and reduces the :guilabel:`Amount Due` based on the payment " "amount. The counterpart is reflected in an :ref:`outstanding " "` **receipts** or **payments** " "account. At this point, the customer invoice or vendor bill is marked as " ":guilabel:`In payment`. Then, when the payment is :doc:`reconciled " "` with a bank transaction, the invoice or vendor bill " "status changes to :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:108 msgid "" "The :icon:`fa-info-circle` information icon next to the payment line " "displays more information about the payment. To access additional " "information, such as the related journal, click :guilabel:`View`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:0 msgid "See detailed information of a payment." msgstr "查看付款详细信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:116 msgid "" "Unreconciling a payment unlinks it from the invoice or bill but does not " "delete the payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:118 msgid "" "If a payment is (un)reconciled in a different currency, a journal entry is " "automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " "amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:120 msgid "" "If a payment is (un)reconciled on an invoice with cash-basis taxes, a " "journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal)" " amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:124 msgid "" "If the main bank account is set as the outstanding account on the bank " "journal's payment method, registering the full payment on an invoice or bill" " moves the invoice/bill directly to the :guilabel:`Paid` status without " "requiring bank reconciliation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:131 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" msgstr "登记不与开票或账单关联的付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:133 msgid "" "When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->" " Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:140 msgid "" "Payments that are not linked to an invoice or bill should not be registered " "without using :ref:`outstanding accounts `, as there is no way to associate the payment with the invoice or " "bill since no journal entry is created for the payment. The amount paid or " "received is not reflected in the accounting and the :guilabel:`Amount Due` " "is not updated based on the payment amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:148 msgid "" "Instead, the payment's journal entry matches the :guilabel:`outstanding " "account` with the account receivable or the account payable until the " "payment is manually matched with its related invoice or bill. Then, " ":doc:`reconciling ` the payment with the bank " "transaction completes the payment workflow." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:156 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:306 msgid "Payments matching" msgstr "付款匹配" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:159 msgid "" "During the :doc:`bank reconciliation ` process, a " "remaining balance is identified if the total debits and credits do not match" " when records are compared with bank transactions. This balance must either " "be reconciled later or written off immediately." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:166 msgid "For a single invoice or bill" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:172 msgid "" "By default, payments in Odoo do not create journal entries. As a result, " "there is no payment to match." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:177 msgid "" "A blue banner appears when validating a new invoice/bill and an " "**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. To " "match it with the invoice or bill, click :guilabel:`Add` under " ":guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:0 msgid "Shows the Add option to reconcile an invoice or a bill with a payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:184 msgid "" "The invoice or bill is then marked as :guilabel:`In payment` until the " "payment is :doc:`reconciled ` with its corresponding " ":doc:`bank transaction(s) `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:191 msgid "For multiple invoices or bills" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:197 msgid "" "By default, payments in Odoo do not create journal entries. As a result, " "there is no payment to match, but this feature can still be used to match " "miscellaneous journal items." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:202 msgid "" "The :guilabel:`Payments matching` or :guilabel:`Auto-reconcile` tool allows " "reconciling journal items with each other (i.e., payments with customer " "invoices or vendor bills) either individually or in batches. Access the " ":guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` " "(:guilabel:`ellipsis`) button from the :guilabel:`Customer Invoices` or " ":guilabel:`Vendor Bills` journals, and select :guilabel:`Payments Matching`." " Alternatively, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Reconcile`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:209 msgid "" "To manually :guilabel:`Reconcile` journal items, select the individual items" " from the list view and click :guilabel:`Reconcile`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:215 msgid "Auto-Reconcile Feature" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:221 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:230 msgid "To use the :guilabel:`Auto-Reconcile` feature, follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:223 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:232 msgid "" "In the :guilabel:`Journal Items to reconcile` list view, click " ":guilabel:`Auto-Reconcile` next to the receivable or payable account (or a " "specific contact's group of journal items in that account)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:226 msgid "" "In the :guilabel:`Reconcile automatically` window, click " ":guilabel:`Reconcile`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:235 msgid "" "In the :guilabel:`Reconcile Automatically` window, set the " ":guilabel:`Reconcile` field depending on how you want to match journal " "items:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:238 msgid "" ":guilabel:`Perfect Match`: Each debit journal item will be matched with the " "corresponding credit journal item of the same value." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:240 msgid "" ":guilabel:`Clear Accounts`: All reconciled journal items will have the same " "matching number, as they are selected from the same account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:243 msgid "Click :guilabel:`Reconcile`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:245 msgid "" "Invoices and bills are automatically matched to their corresponding payments" " and marked as :guilabel:`In payment` until they are :doc:`reconciled " "` with their corresponding :doc:`bank transactions " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:252 msgid "" "Registering payments on multiple invoices/credit notes or bills/refunds " "(group payments)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:254 msgid "" "To register payments on multiple invoices/credit notes or bills/refunds, " "follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:256 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or" " :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`." msgstr "" "转到 :menuselection:`会计 --> 客户 --> 发票/贷项凭单` 或 :menuselection:`会计 --> 供应商 --> " "账单/退款`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:258 msgid "" "In the list view, click into the search bar, group by :guilabel:`Payment " "Method`, select the relevant invoices/credit notes or bills/refunds and " "click :guilabel:`Pay`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:260 msgid "" "In the :guilabel:`Pay` window, select the :guilabel:`Journal` and the " ":guilabel:`Payment Date`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:266 msgid "" "To combine all payments from the same contact into a single payment, enable " "the :guilabel:`Group Payments` option, or leave it unchecked to create " "separate payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:268 msgid "Click :guilabel:`Create payment`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:274 msgid "" "The invoices or bills are then marked as :guilabel:`In payment` until they " "are :doc:`reconciled ` with the bank transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:279 msgid "" "The invoices or bills are then marked as :guilabel:`In payment` until the " "bank transactions are :doc:`reconciled ` with the " "payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:285 msgid "" "Registering a single payment for multiple customers or vendors (batch " "payments)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:287 msgid "" "Batch payments allow grouping payments from multiple contacts to ease " ":doc:`reconciliation `. They are also useful when " "depositing :doc:`checks ` to the bank or for generating " "bank payment files such as :doc:`SEPA ` or :ref:`NACHA " "`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Customers " "--> Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Payments`. In " "the payments list view, select the payments to be grouped in a batch, click " ":icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions`, and select :guilabel:`Create Batch " "Payment`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:296 msgid "" "All payments in a batch must have the same :ref:`payment method " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:300 msgid ":doc:`payments/batch`" msgstr ":doc:`payments/batch`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:301 msgid ":doc:`payments/batch_sdd`" msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:308 msgid "" "The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled journal items " "and allows them to be processed individually, matching all payments and " "journal items. Go to the :guilabel:`Accounting Dashboard`, go to " ":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Reconcile` or click the " ":icon:`fa-ellipsis-v` (:guilabel:`ellipsis`) button from the " ":guilabel:`Customer Invoices` or :guilabel:`Vendor Bills` journals, and " "select :guilabel:`Payments Matching`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1 msgid "Payments matching menu in the drop-down menu." msgstr "下拉菜单中的付款匹配菜单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:318 msgid "" "During the :doc:`reconciliation `, if the sum of the " "debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either" " needs to be reconciled at a later date or written off directly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:325 msgid "Registering a partial payment" msgstr "登记部分付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:327 msgid "" "To register a partial payment, click on :guilabel:`Pay` from the related " "invoice or bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:333 msgid "" "In the case of a partial payment (when the :guilabel:`Amount` paid is less " "than the total remaining amount on the invoice or the bill), fill in the " ":guilabel:`Amount` in the :guilabel:`Pay` window." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:339 msgid "" "In the case of a partial payment (when the :guilabel:`Amount` paid is less " "than the total remaining amount on the invoice or the bill), the " ":guilabel:`Payment Difference` field displays the outstanding balance. There" " are two options:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:343 msgid "" ":guilabel:`Keep open`: Keep the invoice or the bill open and mark it with a " ":guilabel:`Partial` banner;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:345 msgid "" ":guilabel:`Mark as fully paid`: Select an account in the :guilabel:`Post " "Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if needed. A journal " "entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the" " selected account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:0 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 msgid "register a partial payment" msgstr "登记部分付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:355 msgid "Reconciling payments with bank transactions" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:361 msgid "" "Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " ":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling " "` the related :doc:`bank transaction " "` line with the invoice or bill to finalize the payment " "workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:368 msgid "" "Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " ":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling " "` the payment with the related :doc:`bank transaction " "` line to finalize the payment workflow and mark the " "invoice or bill as :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3 msgid "Batch payments by bank deposit" msgstr "通过银行存款批量付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:5 msgid "" "A **batch deposit** is a convenient way to group customer payments and " "deposit them into your bank account. The feature lets you list multiple " "payments and generate a detailed deposit slip with a batch reference. This " "reference can be used when reconciling to match bank statement lines with " "transactions in the batch deposit." msgstr "" "**批量存款**是一种将客户付款分组并存入银行账户的便捷方式。该功能可让您列出多笔付款,并生成带有批次参考的详细存款单。在对账时,可以使用该参考信息来匹配银行对账单项目和批量存款中的交易。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:13 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer" " Payments` and tick :guilabel:`Batch Payments` to activate the feature." msgstr "" "转至 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置 --> 客户付款` 并勾选 :guilabel:`批量付款` 激活该功能。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:17 msgid "Deposit multiple payments in batch" msgstr "批量存入多笔款项" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:22 msgid "Register payments" msgstr "登记付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:24 msgid "" "Before performing a batch deposit, it is necessary to register each " "transaction's payment. To do so, open the corresponding customer invoice and" " click :guilabel:`Register Payment`. In the pop-up window, select the " ":guilabel:`Journal` linked to your bank account and :guilabel:`Batch " "Deposit` as the :guilabel:`Payment Method`, and click :guilabel:`Create " "Payment`." msgstr "" "在执行批量存款之前,必须登记每笔交易的付款。要执行此操作,请打开相应的客户发票并点击 " ":guilabel:`登记付款`。在弹出的窗口中,选择与您的银行账户相连的 :guilabel:`日记账` 和 :guilabel:`批量存款` 作为 " ":guilabel:`付款方式`,然后点击 :guilabel:`创建付款`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1 msgid "Registering a customer payment as part of a batch deposit" msgstr "将客户付款登记为批量存款的一部分" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:33 msgid "Add payments to a batch deposit" msgstr "将付款添加到批量存款" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:35 msgid "" "To add payments to a batch deposit, go to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Batch Payments`, and click :guilabel:`New`. Next, select the " ":guilabel:`Bank` and choose :guilabel:`Batch Deposit` as the " ":guilabel:`Payment Method`." msgstr "" "要为批量存款添加付款,进入 :menuselection:`会计 --> 客户 --> 批量付款`,然后点击 :guilabel:`新建`。然后,选择 " ":guilabel:`银行` 并选择 :guilabel:`批量存款` 作为 :guilabel:`付款方式`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1 msgid "Filling out a new inbound batch payment form" msgstr "填写新的入站批量付款表格" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:42 msgid "" "Click :guilabel:`Add a line`. In the pop-up window, tick all payments to " "include in the batch deposit, then click :guilabel:`Select`." msgstr "点击 :guilabel:`添加行`。在弹出窗口中,勾选要包括在批量存款中的所有付款,然后点击 :guilabel:`选择`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1 msgid "Selecting all payments to include in the batch deposit" msgstr "选择要纳入批量存款的所有付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:48 msgid "Once done, click :guilabel:`Validate` to finalize the batch deposit." msgstr "完成后,点击 :guilabel:`验证` 完成批量存款。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:51 msgid "" "Click :guilabel:`Print` to download a PDF file to include with the deposit " "slip." msgstr "点击:guilabel:`打印`,下载 PDF 文件,将其与存款单一起使用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:56 msgid "" "Once the bank transactions are on your database, you can reconcile bank " "statement lines with the batch payment. To do so, go to the " ":guilabel:`Accounting Dashboard` and click :guilabel:`Reconcile Items` on " "the related bank account. Go to the :guilabel:`Batch Payments` tab to select" " a specific batch and click :guilabel:`Validate` to finalize the process." msgstr "" "一旦数据库中出现银行交易,您就可以将银行对账单行与批量付款对账。要执行此操作,请转到 :guilabel:`会计仪表板` 并点击相关银行账户上的 " ":guilabel:`对账项目`。转至 :guilabel:`批量付款` 选项卡,选择特定批次,然后点击 :guilabel:` 验证`,完成该过程。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1 msgid "Reconciling the batch payment with all its transactions" msgstr "将批量付款与所有交易进行对账" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:65 msgid "" "If a specific payment could not be processed by the bank or is missing, " "remove the related payment before reconciling." msgstr "如果银行无法处理或丢失了某笔付款,应在对账前删除相关付款。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:70 msgid ":doc:`batch_sdd`" msgstr ":doc:`batch_sdd`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:3 msgid "Batch payments: SEPA Direct Debit (SDD)" msgstr "批量付款:SEPA直接付款(SDD)" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:5 msgid "" "SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of " "the European Union for simplification of bank transfers denominated in " "euros. With **SEPA Direct Debit** (SDD), your customers can sign a mandate " "that authorizes you to collect future payments from their bank accounts. " "This is particularly useful for recurring payments based on a subscription." msgstr "" "SEPA(单一欧元支付区)是欧盟的一种支付整合计划,旨在简化以欧元计价的银行转账。通过**SEPA 直接付款** " "(SDD),您的客户可以签署一份授权书,授权您从他们的银行账户收取未来的付款。这对基于订购的定期付款特别有用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:10 msgid "" "You can record customer mandates in Odoo, and generate `.xml` files " "containing pending payments made with an SDD mandate." msgstr "您可以在 Odoo 中记录客户授权,并生成`.xml`文件,其中包含使用 SDD 授权进行的待付款。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:0 msgid "" "SDD is supported by all SEPA countries, which includes the 27 member states " "of the European Union as well as additional countries." msgstr "SDD得到所有SEPA国家的支持,其中包括欧盟的27个成员国以及其他国家." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:0 msgid "" "`List of all SEPA countries " "`_." msgstr "" "`全部SEPA国家列表 `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:22 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, " "activate :guilabel:`SEPA Direct Debit (SDD)`, and click on :guilabel:`Save`." " Enter your company's :guilabel:`Creditor Identifier`. This number is " "provided by your bank institution, or the authority responsible for " "delivering them." msgstr "" "进入 :menuselection:`会计应用程序 --> 配置 --> 设置`,激活 :guilabel:`SEPA 直接付款(SDD)`,然后点击 " ":guilabel:`保存`。输入公司的 :guilabel:`债权人标识符`。该号码由您的银行机构或负责交付的机构提供。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst-1 msgid "Add a SEPA Creditor Identifier to Odoo Accounting" msgstr "在Odoo会计应用程序中添加SEPA付款人标识符" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:32 msgid "SEPA Direct Debit Mandates" msgstr "SEPA直接借记授权" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:35 msgid "Create a mandate" msgstr "创建授权" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:37 msgid "" "The :abbr:`SDD (sepa direct debit)` Mandate is the document that your " "customers sign to authorize you to collect money directly from their bank " "accounts." msgstr ":abbr:`SDD(SEPA 直接扣款)`授权是您的客户签署的文件,授权您直接从他们的银行账户中收取款项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:40 msgid "" "To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting app --> Customers " "--> Direct Debit Mandates`, on :guilabel:`Create`, and fill out the form. " "Export the PDF file by clicking on :guilabel:`Print`. It is then up to your " "customer to sign this document. Once done, upload the signed file and click " "on :guilabel:`Validate` to start running the mandate." msgstr "" "要创建新的授权,请转至:menuselection:`会计应用程序 --> 客户 --> 直接付款授权`,在:guilabel:`创建` " "上,然后填写表格。通过点击:guilabel:`打印` 导出 PDF " "文件。然后由您的客户签署此文件。完成后,上传签名文件并单击:guilabel:`验证`开始运行任务。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:46 msgid "" "Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded on " "the debtor’s contact form, under the :guilabel:`Accounting` tab, and in your" " own :doc:`Bank Account <../bank>` settings." msgstr "" "确保 **IBAN 银行帐户详细信息** 正确记录在债务人联系表的 :guilabel:`会计` 选项卡下,以及您自己的 " ":doc:`银行账户<.../bank>` 设置中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:50 msgid "SEPA Direct Debit as a payment method" msgstr "SEPA 直接付款作为付款方式" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:52 msgid "" "SDD can be used as a payment method both on your **eCommerce** or on the " "**Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Provider**. With this " "method, your customers can create their mandates. To ensure the validity of " "the information given by the customer, they will have to confirm each " "mandate with one successful bank transfer of the expected amount." msgstr "" "通过将 SDD 激活为**支付提供商**,SDD " "可在您的**电子商务**或**客户门户**上用作支付方法。通过这种方法,您的客户可以创建他们的授权委托。为确保客户所提供信息的有效性,他们需要通过成功的银行转账,确认每个授权委托并支付预期金额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:57 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Payment" " Providers`, click on :guilabel:`SEPA Direct Debit`." msgstr "" "要执行此操作,请进入 :menuselection:`会计应用程序 --> 配置 --> 支付提供商`,点击 :guilabel:`SEPA " "直接付款授权`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:61 msgid "" "Make sure to change the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled` and " "set the provider as \"Published\" so that it is available for your " "customers." msgstr "确保将 :guilabel:`状态` 字段更改为 :guilabel:`已启用`,并将提供者设置为“已发布”,以便客户可以使用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:64 msgid "" "Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, email " "address, and to sign their SEPA Direct Debit mandate." msgstr "使用 SDD 作为付款方式的客户会被提示添加 IBAN 和电子邮件地址,并签署 SEPA 直接付款授权书。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:67 msgid "Todo" msgstr "待办事项" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:68 msgid "Add link to future **Payment Provider** documentation." msgstr "将链接添加至未来**支付服务提供商**文件。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:71 msgid "Close or revoke a mandate" msgstr "关闭或撤销授权" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:73 msgid "" "Direct debit mandates are closed automatically after their :guilabel:`End " "Date`. If this field is left blank, the mandate keeps being **Active** until" " it is **Closed** or **Revoked**." msgstr "" "直接付款授权在 :guilabel:`结束日期` 之后自动关闭。如果此字段留空,授权将一直处于**启用**状态,直到**关闭**或**撤销**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:76 msgid "" "Clicking on :guilabel:`Close` updates the mandate’s end day to the current " "day. This means that invoices issued after the present day will not be " "processed with an SDD payment." msgstr "点击 :guilabel:`关闭` 将任务的结束日期更新为当前日期。这意味着当日之后开具的发票将无法使用 SDD 付款处理。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:79 msgid "" "Clicking on :guilabel:`Revoke` disables the mandate immediately. No SDD " "payment can be registered anymore, regardless of the invoice’s date. " "However, payments that have already been registered are still included in " "the next SDD `.xml` file." msgstr "" "点击 :guilabel:`撤销`,会立即取消授权。无论发票日期如何,都不能再注册 SDD 付款。不过,已注册的付款仍会包含在下一个 SDD " "`.xml` 文件中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:84 msgid "" "Once a mandate has been :guilabel:`closed` or :guilabel:`revoked`, it cannot" " be reactivated." msgstr "任务一旦被 :guilabel:`关闭` 或 :guilabel:`撤销` 后,就不能再激活。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:87 msgid "Get paid with SEPA Direct Debit batch payments" msgstr "通过 SEPA 直接付款,批量获得付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:92 msgid "" "You can register SDD payments for invoices issued to customers who have an " "active SDD mandate." msgstr "您可以为发给具有有效SDD任务授权的客户的开票注册SDD付款." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:94 msgid "" "To do so, open the invoice, click on :guilabel:`Register Payment`, and " "choose :guilabel:`SEPA Direct Debit` as payment method." msgstr "要执行此操作,请打开发票,点击 :guilabel:`登记付款`,并选择 :guilabel:`SEPA 直接付款`作为付款方式。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:98 msgid "Generate SEPA Direct Debit `.XML` files to submit payments" msgstr "生成 SEPA 直接付款`.XML` 文件以提交付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:100 msgid "" "`.xml` files with all SDD payment instructions can be uploaded to your " "online banking interface to process all payments at once." msgstr "可将包含所有 SDD 支付说明的`.xml`文件上传到网上银行界面,以便一次性处理所有支付。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:104 msgid "" "The files generated by Odoo follow the SEPA Direct Debit **PAIN.008.001.02**" " specifications, as required by the SEPA customer-to-bank `implementation " "guidelines `_, which ensures compatibility with the banks." msgstr "" "Odoo 生成的文件遵循 SEPA 直接付款 PAIN.008.001.02 规范,符合 SEPA 客户到银行的实施指南要求,详情请参阅实施指南 " "_,以确保与银行的兼容性。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:109 msgid "" "To generate your `.xml` file of multiple pending SDD payments, you can " "create a batch payment. To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> " "Customers --> Payments`, select the needed payments, then click on " ":guilabel:`Action`, and finally :guilabel:`Create a batch Payment`. Once you" " click on :guilabel:`Validate`, the `.xml` file is directly available for " "download." msgstr "" "要生成多个待定 SDD 付款的 `.xml` 文件,可以创建批量付款。要执行此操作,进入 :menuselection:`会计应用程序 --> 客户 " "--> 付款`,选择需要的付款,然后点击 :guilabel:`操作`,最后点击 :guilabel:`创建批量付款`。点击 " ":guilabel:`验证` 后,便可直接下载`.xml`文件。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst-1 msgid "Generate an .XML file for your SDD payments in Odoo Accounting" msgstr "在 Odoo 会计应用程序中为 SDD 付款生成 .XML 文件" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:118 msgid "" "Finally, upload this file to your online banking interface to process the " "payments." msgstr "最后,将此文件上传到网上银行界面,以处理付款。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:121 msgid "" "You can retrieve all the generated SDD `.xml` files by going to " ":menuselection:`Accounting app --> Customers --> Batch Payments`." msgstr "您可以进入 :menuselection:`会计应用程序 --> 客户 --> 批量付款` 检索所有生成的 SDD`.xml` 文件。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:125 msgid ":doc:`batch`" msgstr ":doc:`batch`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:127 msgid "" "`List of all SEPA countries " "`_" msgstr "" "`所有 SEPA 国家/地区清单 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:129 msgid "" "`Sepa guidelines `_" msgstr "" "`SEPA 准则 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:3 msgid "Checks" msgstr "检查" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:5 msgid "" "There are two ways to handle payments received by checks in Odoo, either by " "using :ref:`outstanding accounts ` or by " ":ref:`bypassing the reconciliation process `." msgstr "" "在 Odoo 中处理支票付款有两种方法,一种是使用 :ref:`未结账款 ` ,另一种是 " ":ref:`绕过对账过程` 。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:9 msgid "" "**Using outstanding accounts is recommended**, as your bank account balance " "stays accurate by taking into account checks yet to be cashed." msgstr "**建议使用未结账款**,因为考虑到尚未兑现的支票,您的银行账户余额会保持准确。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:13 msgid "" "Both methods produce the same data in your accounting at the end of the " "process. But if you have checks that have not been cashed in, the " "**Outstanding Account** method reports these checks in the **Outstanding " "Receipts** account. However, funds appear in your bank account whether or " "not they are reconciled, as the bank value is reflected at the moment of the" " bank statement." msgstr "" "两种方法在流程结束时都会在会计中生成相同的数据。但是,如果您有尚未兑现的支票,**未结账款**方法会将这些支票报告到**未结收据**账户中。但是,无论是否对账,资金都会出现在银行账户中,因为银行价值反映在银行对账单上。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:20 msgid ":ref:`Outstanding accounts `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:21 msgid ":ref:`Bank reconciliation `" msgstr ":ref:`银行对账 `" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:26 msgid "Method 1: Outstanding account" msgstr "方法 1:未结账款" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:28 msgid "" "When you receive a check, you :doc:`record a payment " "<../bank/reconciliation>` by check on the invoice. Then, when your bank " "account is credited with the check's amount, you reconcile the payment and " "statement to move the amount from the **Outstanding Receipt** account to the" " **Bank** account." msgstr "" "当收到支票时,您 :doc:` 在发票上用支票记录付款 " "<.../银行/对账>`。然后,当支票金额记入您的银行账户时,您核对付款和对账单,将金额从**未收款**账户转入**银行**账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:33 msgid "" "You can create a new payment method named *Checks* if you would like to " "identify such payments quickly. To do so, go to :menuselection:`Accounting " "--> Configuration --> Journals --> Bank`, click the :guilabel:`Incoming " "Payments` tab, and :guilabel:`Add a line`. As :guilabel:`Payment Method`, " "select :guilabel:`Manual`, and enter `Checks` as name." msgstr "" "如果想快速识别此类付款,可以创建名为 *支票* 的新付款方式。要执行此操作,进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 日记账 " "--> 银行`,点击 :guilabel:`入账付款` 标签,然后 :guilabel:`添加行`。在 :guilabel:`付款方式` 中,选择 " ":guilabel:`手动`,并输入`支票`作为名称。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:41 msgid "Method 2: Reconciliation bypass" msgstr "方法 2:绕过对账过程" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:43 msgid "" "When you receive a check, you :doc:`record a payment " "<../bank/reconciliation>` on the related invoice. The amount is then moved " "from the **Account Receivable** to the **Bank** account, bypassing the " "reconciliation and creating only **one journal entry**." msgstr "" "当收到支票时,您需要在相关的发票上进行:doc:`付款记录 " "<../bank/reconciliation>`。然后,金额将从应收账款转移到银行账户,绕过对账过程,仅创建 **一笔日记账录入**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:47 msgid "" "To do so, you *must* follow the following setup. Go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals --> Bank`. Click " "the :guilabel:`Incoming Payments` tab and then :guilabel:`Add a line`, " "select :guilabel:`Manual` as :guilabel:`Payment Method`, and enter `Checks` " "as :guilabel:`Name`. Click the toggle menu button, tick " ":guilabel:`Outstanding Receipts accounts`, and in the :guilabel:`Outstanding" " Receipts accounts` column, and set the :guilabel:`Bank` account for the " "**Checks** payment method." msgstr "" "要执行此操作,您*必须*遵循以下设置。进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 日记账 --> 银行`。点击 " ":guilabel:`入账付款` 选项卡,然后点击 :guilabel:`添加行`,选择 :guilabel:`手动` 作为 " ":guilabel:`付款方式`,并在 :guilabel:`名称` 中输入`支票`。点击切换菜单按钮,勾选 :guilabel:`未收款账户`,并在 " ":guilabel:` 未收款账户` 列中,为**支票**支付方式设置 :guilabel:`银行`账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst-1 msgid "Bypass the Outstanding Receipts account using the Bank account." msgstr "使用银行账户绕过未收账款账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:61 msgid "By default, there are two ways to register payments made by check:" msgstr "默认情况下,有两种登记支票付款的方法:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:63 msgid "**Manual**: for single checks;" msgstr "**手动**:用于单一支票;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:64 msgid "**Batch**: for multiple checks at once." msgstr "**批量**:一次处理多个支票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:66 msgid "" "This documentation focuses on **single-check** payments. For **batch " "deposits**, see :doc:`the batch payments documentation `." msgstr "本文档的重点是**单张支票**支付。关于**批量存款**,请参阅 :doc:`批量付款文档`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:69 msgid "" "Once you receive a customer check, go to the related invoice " "(:menuselection:`Accounting --> Customer --> Invoices)`, and click " ":guilabel:`Register Payment`. Fill in the payment information:" msgstr "" "收到客户支票后,进入相关发票(:menuselection:`会计-->客户-->发票)`,然后单击 :guilabel:`登记付款`。填写付款信息:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:72 msgid ":guilabel:`Journal: Bank`;" msgstr ":guilabel:`日记账:银行`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:73 msgid "" ":guilabel:`Payment method`: :guilabel:`Manual` (or **Checks** if you have " "created a specific payment method);" msgstr ":guilabel:`付款方式::guilabel:`手动`(如果您已创建特定的付款方式,则为**支票**);" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:75 msgid ":guilabel:`Memo`: enter the check number;" msgstr ":guilabel:`备注`:输入支票号码;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst-1 msgid "Check payment info" msgstr "检查付款信息" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:81 msgid "" "The generated journal entries are different depending on the payment " "registration method chosen." msgstr "根据所选的付款登记方法,生成的日记账分录也不同。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:87 msgid "Outstanding account" msgstr "未结帐户" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:89 msgid "" "The invoice is marked as :guilabel:`In Payment` as soon as you record the " "payment. This operation produces the following **journal entry**:" msgstr "一旦记录付款,发票就会标记为 :guilabel:`付款中`。此操作会产生以下**日记账分录**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123 msgid "Statement Match" msgstr "对账单匹配" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:108 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:127 msgid "100.00" msgstr "100.00" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:76 msgid "Outstanding Receipts" msgstr "未结清收据" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:100 msgid "" "Then, once you receive the bank statements, match this statement with the " "check of the **Outstanding Receipts** account. This produces the following " "**journal entry**:" msgstr "收到银行对账单后,将对账单与**未收款**账户的支票进行核对。这样就会产生以下**日记账分录**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125 msgid "X" msgstr "X" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:111 msgid "" "If you use this approach to manage received checks, you get the list of " "checks that have not been cashed in the **Outstanding Receipt** account " "(accessible, for example, from the general ledger)." msgstr "如果使用这种方法管理已收到的支票,就会在**未兑现收据**账户(例如,可从总分类账访问)中获得尚未兑现的支票清单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:115 msgid "Reconciliation bypass" msgstr "对账绕过" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:117 msgid "" "The invoice is marked as :guilabel:`Paid` as soon as you record the check." msgstr "一旦记录支票,发票就会标记为 :guilabel:`已支付`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:119 msgid "" "With this approach, you bypass the use of **outstanding accounts**, " "effectively getting only one journal entry in your books and bypassing the " "reconciliation:" msgstr "采用这种方法,就可以绕过使用**未结算账户**,从而有效地在账簿中只记录一条日记账分录,并绕过对账:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:3 msgid "Follow-up on invoices" msgstr "开票跟进" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:5 msgid "" "A follow-up message can be sent to customers when a payment is overdue. Odoo" " helps you identify late payments and allows you to schedule and send the " "appropriate reminders using **follow-up actions** that automatically trigger" " one or more actions according to the number of overdue days. You can send " "your follow-ups via different means, such as email, post, or SMS." msgstr "" "付款逾期时,可向客户发送跟进信息。Odoo " "可帮助您识别逾期付款,并允许您使用**后续行动**安排和发送适当的提醒,该行动会根据逾期天数自动触发一个或多个行动。您可以通过电子邮件、邮寄或短信等不同方式发送跟进信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:11 msgid "" "`Odoo Tutorials: Payment Follow-up " "`_" msgstr "" "`Odoo教程:付款跟进`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:16 msgid "" "To configure a :guilabel:`Follow-Up Action`, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Follow-up Levels`, and " "select or create (a) new follow-up level(s). Several follow-up actions are " "available by default under the :guilabel:`Notification` tab, and the " "**name** as well as the **number of days** can be changed. The follow-up " ":guilabel:`Actions` available are:" msgstr "" "要配置 :guilabel:`后续行动`,请进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 跟进级别`,选择或创建新的跟进级别。在 " ":guilabel:`通知` 选项卡下默认有几个后续行动,可以更改**名称**和**天数**。可用的 :guilabel:`操作` 后续行动包括:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:21 msgid ":guilabel:`Send Email`;" msgstr ":guilabel:`发送邮件`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:22 msgid ":ref:`Send a Letter `;" msgstr ":ref:`发送信函 `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:23 msgid ":ref:`Send an SMS message `." msgstr ":ref:`发送短信 `." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:25 msgid "" "You can use a pre-filled template for your messages by selecting a " ":guilabel:`Content Template`. To change the template used, hover over the " "field and click the :guilabel:`-->`. If enabled, SMS messages have a " "specific :guilabel:`Sms Template` field." msgstr "" "您可以通过选择 :guilabel:`内容模板` 来为您的信息使用预先填充的模板。要更改使用的模板,请将鼠标悬停在该字段上并点击 " ":guilabel:`-->`。如果启用,短信会有一个特定的 :guilabel:`短信模板` 字段。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:29 msgid "" "It is possible to automatically send a reminder by enabling the " ":guilabel:`Automatic` option, and attaching the *open* invoice(s) by " "enabling :guilabel:`Attach Invoices`, within a specific follow-up action." msgstr "" "通过启用 :guilabel:`自动化` 选项,可以自动发送提醒,通过启用 :guilabel:`附上发票` " "选项,自动发送催款提醒,并附上*未结清*发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:33 msgid "" "By clicking on the :guilabel:`Activity` tab, scheduling activities (tasks) " "is possible. That way, an activity is automatically scheduled when the " "follow-up is triggered. To do so, enable :guilabel:`Schedule Activity`, and " "select a :guilabel:`Responsible` person for the task. Choose an " ":guilabel:`Activity Type`, and enter a :guilabel:`Summary` on how to handle " "the activity, if desired." msgstr "" "点击 :guilabel:`活动` 选项卡,即可安排活动(任务)。这样,当触发后续行动时,就会自动安排活动。要执行此操作,请启用 " ":guilabel:`活动安排` 并为任务选择 :guilabel:`负责` 人员。选择 :guilabel:`活动类型`,并根据需要输入如何处理活动的" " :guilabel:`摘要`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:40 msgid "" "Set a negative number of days to send a reminder before the actual due date." msgstr "设置负数天数,以便在实际到期日之前发送提醒。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:43 msgid "Follow-up reports" msgstr "跟进报告" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:45 msgid "" "Overdue invoices you need to follow up on are available in " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Follow-up Reports`. By default," " Odoo filters by :guilabel:`Overdue Invoices`, but you can also filter by " ":guilabel:`In need of action` in the :guilabel:`Filters` menu." msgstr "" "您需要跟进的逾期发票可在 :menuselection:`会计 --> 客户 --> 后续报告` 中查看。默认情况下,Odoo 按 " ":guilabel:`逾期发票` 进行筛选,但您也可以在 :guilabel:`筛选器` 菜单中按 :guilabel:`需要采取行动` 进行筛选。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:49 msgid "" "When selecting an invoice, you can see all of the customer's unpaid invoices" " (overdue or not), with the due dates of late invoices appearing in red. You" " can exclude invoices from a reminder by clicking :guilabel:`Exclude from " "Follow-ups`. You can set either :guilabel:`Automatic` or :guilabel:`Manual` " "reminders as well as a :guilabel:`Responsible` person for that customer." msgstr "" "选择发票时,您可以看到客户的所有未付发票(无论是否逾期),逾期发票的到期日显示为红色。点击:guilabel:`排除后续行动` " "可将发票排除在提醒之外。您可以为该客户设置 :guilabel:`自动` 或 :guilabel:`手动` 提醒以及 :guilabel:`负责` " "联系人。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:54 msgid "" "To send reminders, click on :guilabel:`Follow up`, and select the action(s) " "you want to perform from:" msgstr "要发送提醒,请点击 :guilabel:`跟进`,然后选择要执行的操作:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:57 msgid ":guilabel:`Print`;" msgstr ":guilabel:`打印`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:58 msgid ":guilabel:`Email`;" msgstr ":guilabel:`电子邮件`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:59 msgid ":guilabel:`Sms`;" msgstr ":guilabel:`短信`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:60 msgid ":guilabel:`By post`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:62 msgid "" "You can :guilabel:`Attach Invoices` and change the content templates from " "this view. When done, click :guilabel:`Send` or :guilabel:`Send & Print`." msgstr "" "您可以在此视图中 :guilabel:`附加发票 ` 和更改内容模板。完成后,点击 :guilabel:`发送` 或 " ":guilabel:`发送并打印`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:66 msgid "" "The contact information on the invoice or the contact form is used to send " "the reminder." msgstr "发票或联系表单上的联系信息用于发送提醒信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:67 msgid "" "When the reminder is sent, it is documented in the chatter of the invoice." msgstr "发送提醒信息时,会记录在开票的聊天窗口中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:68 msgid "" "If it is not the right time for a reminder, you can specify the " ":guilabel:`Next Reminder` date. You will get the next report according to " "the next reminder date set." msgstr "如果不是提醒的合适时间,可以指定 :guilabel:`下次提醒` 日期。您将根据设定的下一个提醒日期收到下一份报告。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:72 msgid "" "Reconcile all bank statements right before launching the follow-up process " "to avoid sending a reminder to a customer that has already paid." msgstr "在启动跟进流程前立即核对所有银行对账单,避免向已付款的客户发送催款通知。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:76 msgid "Debtor's trust level" msgstr "付款人信任级别" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:78 msgid "" "To know whether a customer usually pays late or not, you can set a trust " "level by marking them as :guilabel:`Good Debtor`, :guilabel:`Normal Debtor`," " or :guilabel:`Bad Debtor` on their follow-up report. To do so, click on the" " bullet next to the customer's name and select a trust level." msgstr "" "要了解客户是否经常逾期付款,您可以在其跟进报告中将其标记为:guilabel:`信誉良好付款人`、:guilabel:`普通信誉付款人`或:guilabel:`信誉较差付款人`" " ,点击客户姓名旁的项目符号,选择信任级别。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst-1 msgid "Set debtor's trust level" msgstr "选择付款人信任级别" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:86 msgid "Send reminders in batches" msgstr "批量发送提醒" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:88 msgid "" "You can send reminder emails in batches from the :guilabel:`Follow-up " "Reports` page. To do so, select all the reports you would like to process, " "click on the :guilabel:`Action` gear icon, and select :guilabel:`Process " "follow-ups`." msgstr "" "您可以在:guilabel:`跟进报告`页面批量发送提醒邮件,选择您要处理的所有报告,点击单击:guilabel:`动作`齿轮图标,然后选择:guilabel:`处理跟进`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:101 msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" msgstr ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:94 msgid ":doc:`/applications/marketing/sms_marketing/pricing_and_faq`" msgstr ":doc:`/applications/marketing/sms_marketing/pricing_and_faq`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:95 msgid ":doc:`../customer_invoices/snailmail`" msgstr ":doc:`../customer_invoices/snailmail`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:3 msgid "Forecast future bills to pay" msgstr "预测将来要支付的账单" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:5 msgid "" "In Odoo, you can manage payments by setting automatic **Payments Terms** and" " **follow-ups**." msgstr "在 Odoo 中,您可以通过设置自动**支付条款**和**跟进**来管理支付。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:8 msgid "Configuration: payment terms" msgstr "配置 :付款条件" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:10 msgid "" "In order to track vendor conditions, we use **Payment Terms** in Odoo. They " "allow keeping track of due dates on invoices. Examples of **Payment Terms** " "are:" msgstr "为了追踪供应商条件,我们在 Odoo 中使用了**付款条款**。它们可以追踪发票到期日期。以下是**付款条款**的示例:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:13 msgid "50% within 30 days" msgstr "30天内支付50%" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:14 msgid "50% within 45 days" msgstr "45天内支付50%" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:16 msgid "" "To create them, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Invoicing: Payment Terms` and click on :guilabel:`Create` to add new terms " "or click existing ones to modify them." msgstr "" "要创建这些条款,请进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 开票:付款条款`,点击 :guilabel:`创建` " "添加新条款或点击现有条款进行修改。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:20 msgid "" "`Odoo Tutorials: Payment Terms `_" msgstr "" "`Odoo 教程:付款条款 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:23 msgid "" "Once **Payment Terms** are defined, you can assign them to your vendor by " "default. To do so, go to :menuselection:`Vendors --> Vendors`, select a " "vendor, click the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select a specific " "**Payment Term**. This way, every time you purchase from this vendor, Odoo " "automatically proposes the chosen Payment Term." msgstr "" "定义**付款条款**后,您可以将其默认分配给供应商。要执行此操作,请进入 :menuselection:`供应商 --> 供应商`,选择一个供应商,单击" " :guilabel:`销售与采购` 选项卡,并选择一个特定的**付款条件**。这样,每次您从该供应商处采购时,Odoo 都会自动提出所选的付款期限。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:29 msgid "" "If you do not set a specific Payment Term on a vendor, you can still set one" " on the vendor bill." msgstr "如果没有为供应商设置特定的付款期限,仍可在供应商账单上设置。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:32 msgid "Forecast bills to pay with the aged payable report" msgstr "利用账龄应付款报告预测需要支付的账单" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:34 msgid "" "To track amounts to be paid to the vendors, use the **Aged Payable** report." " To access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Partner " "Reports: Aged Payable`. This report gives you a summary per vendor of the " "amounts to pay, compared to their due date (the due date being computed on " "each bill using the terms). This report tells you how much you will have to " "pay within the following months." msgstr "" "要追踪要支付给供应商的金额,请使用 **账龄应付账** 报告。进入 :menuselection:`会计 --> 报告 --> " "合作伙伴报告:账龄应付款`。该报告为您提供每个供应商的待付金额摘要,并与其到期日进行比较(到期日根据每张账单的条款计算)。该报告会告诉您在接下来的几个月内需要支付多少金额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:41 msgid "Select bills to pay" msgstr "选择要支付的账单" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:43 msgid "" "You can get a list of all your vendor bills by going to " ":menuselection:`Vendors --> Bills`. To view only the bills that you need to " "pay, click :menuselection:`Filters --> Bills to Pay`. To view only overdue " "payments, select the :guilabel:`Overdue` filter instead." msgstr "" "你可以通过 :menuselection:`供应商 --> 账单` 获得所有供应商账单的列表。要只查看需要支付的账单,请点击 " ":menuselection:`筛选器 --> 待付账单`。要只查看逾期付款,请选择 :guilabel:`逾期` 筛选器。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:47 msgid "" "You can also group bills by their due date by clicking :menuselection:`Group" " By --> Due Date` and selecting a time period." msgstr "您还可以通过点击 :menuselection:`分组 --> 到期日期` 并选择一个时间段,按到期日对账单进行分组。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:5 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:5 msgid "Online payments" msgstr "在线支付" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:11 msgid "" "To make it more convenient for your customers to pay the invoices you issue," " you can activate the **Invoice Online Payment** feature, which adds a *Pay " "Now* button on their **Customer Portal**. This allows your customers to see " "their invoices online and pay directly with their favorite payment method, " "making the payment process much easier." msgstr "" "为了使您的客户更方便地支付您开具的开票,您可以激活 **开票在线支付** 功能,该功能在其 **客户门户** 上添加了 *立即付款* 按钮。 " "这使您的客户可以在线查看开票,并使用他们喜欢的付款方式直接付款,从而使付款过程变得更加容易." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst-1 msgid "Payment provider choice after having clicked on \"Pay Now\"" msgstr "点击“立即付款”后选择支付服务提供商" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:23 msgid "" "Make sure your :doc:`payment providers are correctly configured " "<../../payment_providers>`." msgstr "确保您的 :doc:`付款提供商配置正确 <../../payment_providers>`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:26 msgid "" "By default, \":doc:`Wire Transfer " "`\" is the only " "payment provider activated, but you still have to fill out the payment " "details." msgstr "" "默认情况下,\":doc:`电汇`\"是唯一激活的付款提供商,但您仍需填写付款详细信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:29 msgid "" "To activate the Invoice Online Payment, go to :menuselection:`Accounting -->" " Configuration --> Settings --> Customer Payments`, enable **Invoice Online " "Payment**, and click on *Save*." msgstr "" "要激活开票在线支付,请转到 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置 --> 客户支付` ,启用 **开票在线支付** " ",然后单击 *保存* ." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:33 msgid "Customer Portal" msgstr "客户门户网站" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:35 msgid "" "After issuing the invoice, click on *Send & Print* and send the invoice by " "email to the customer. They will receive an email with a link that redirects" " them to the invoice on their **Customer Portal**." msgstr "" "开具开票后,单击 *发送并打印* ,然后通过电子邮件将开票发送给客户。 他们将收到一封带有链接的电子邮件,该链接会将其重定向到其 **客户门户** " "上的开票." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst-1 msgid "Email with a link to view the invoice online on the Customer Portal." msgstr "通过电子邮件发送链接,在客户门户网站在线查看开票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:42 msgid "" "They can choose which Payment Provider to use by clicking on *Pay Now*." msgstr "点击*立即付款*,以选择支付服务提供商。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst-1 msgid "\"Pay now\" button on an invoice in the Customer Portal." msgstr "客户门户网站中开票上的“立即付款”按钮。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:49 msgid ":doc:`/applications/finance/payment_providers`" msgstr ":doc:`/applications/finance/payment_providers`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:3 msgid "Install the patch to disable online invoice payment" msgstr "安装补丁以禁用在线发票付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:5 msgid "" "Following recent changes in Odoo 16, you might be warned that disabling the " ":guilabel:`Invoice Online Payment` setting will uninstall modules. If you " "want to disable the feature without uninstalling modules, follow the steps " "below to install the module **Payment - Account / Invoice Online Payment " "Patch**." msgstr "" "根据 Odoo 16 " "最新更改,如果您禁用了:guilabel:`发票在线支付`设置,可能会收到警告,因为这将导致某些模块被卸载。如果您希望禁用该功能而不卸载模块,请按照以下步骤安装**付款" " - 账户/发票在线付款补丁**模块。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:0 msgid "" "If your Odoo database is created after the module **Payment - Account / " "Invoice Online Payment Patch** was released, you don't have anything to do." msgstr "如果您的 Odoo 数据库是在**支付 - 帐户/发票在线支付补丁**模块发布之后创建的,则您无需做任何操作。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:0 msgid "" "To check if the module is already installed, go to :guilabel:`Apps`, remove " "the `Apps` filter, and search for `account_payment`. If the module **Payment" " - Account / Invoice Online Payment Patch** is present and marked as " "installed, your Odoo database is already up-to-date and you are able to " "disable the feature without side-effect." msgstr "" "要检查模块是否已安装,请转到 :guilabel:`应用程序`,移除`应用程序`筛选器,然后搜索`account_payment`。如果**支付 - " "帐户/发票在线支付补丁**模块已存在并标记为已安装,则表示您的 Odoo 数据库已是最新版本,您可以禁用该功能,而不会产生副作用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:19 msgid "Update Odoo to the latest release" msgstr "将Odoo更新到最新版本" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:21 msgid "" "The possibility to disable the :guilabel:`Invoice Online Payment` setting " "without side-effect is made available through a new Odoo module; to be able " "to install it, you must make sure that your Odoo source code is up-to-date." msgstr "" "通过一个新的 Odoo 模块,可以无副作用地禁用 :guilabel:`发票在线支付` 设置;要安装该模块,必须确保您的 Odoo 源代码是最新的。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:25 msgid "" "If you use Odoo on Odoo.com or Odoo.sh platform, your code is already up-to-" "date and you can proceed to the next step." msgstr "如果您在Odoo.com或Odoo.sh平台上使用Odoo,则您的代码已经是最新的,您可以继续执行下一步。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:28 msgid "" "If you use Odoo with an on-premise setup or through a partner, you must " "update your installation as detailed in :doc:`this documentation page " "`, or by contacting your integrating " "partner." msgstr "" "如果您通过内部安装或合作伙伴使用 Odoo,则必须按照 :doc:`本文档第页` " "中的详细说明更新安装,或联系您的整合合作伙伴。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:33 msgid "Update the list of available modules" msgstr "更新可用模块列表" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:35 msgid "" "New modules must be *discovered* by your Odoo instance to be available in " "the **Apps** menu." msgstr "新模块必须由您的Odoo实例 *发现*,才能在 **应用** 菜单中使用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:37 msgid "" "To do so, activate the :ref:`developer mode `, and go to " ":menuselection:`Apps --> Update Apps List`. A wizard will ask for " "confirmation." msgstr "" "要执行此操作,请激活 :ref:`开发者模式`,然后转到 :menuselection:`应用程序 --> " "更新应用程序列表`。向导会要求确认。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:41 msgid "Install the module Invoice Online Payment Patch" msgstr "安装发票在线支付补丁模块" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:44 msgid "" "You should never install new modules in your production database without " "first testing them in a duplicate or staging environment. For Odoo.com " "customers, a duplicate database can be created from the database management " "page. For Odoo.sh users, you should use a staging or duplicate database. For" " on-premise users, you should use a staging environment---contact your " "integrating partner for more information regarding how to test a new module " "in your particular setup." msgstr "" "为了保证系统的稳定性和安全性,在正式运行数据库中安装新模块之前,务必先在副本或演示环境进行测试。对于 Odoo.com " "用户,可以在数据库管理页面创建副本数据库进行测试。对于 Odoo.sh " "用户,应使用演示或副本数据库进行测试。对于本地安装版用户,建议搭建一个演示环境进行测试,可以咨询您的整合合作伙伴以获取更多信息,了解如何在您特定的设置中测试新模块。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:50 msgid "" "The module should now be available in your :guilabel:`Apps` menu. Remove the" " ``Apps`` filter and search for ``account_payment``; the module " ":guilabel:`Payment - Account / Invoice Online Payment Patch` should be " "available for installation. If you cannot find the module after having " "updated the list of available modules, it means your Odoo source code is not" " up-to-date; refer to step one of this page." msgstr "" "该模块现在应出现在您的 :guilabel:`应用程序` 菜单中。移除``应用程序``筛选器并搜索``账户支付``;模块:guilabel:`支付-" "账户/发票在线支付补丁`应可供安装。如果更新可用模块列表后仍无法找到该模块,则表示您的 Odoo 源代码不是最新的;请参阅本页的步骤一。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:56 msgid "" "Once the module is installed, disabling the feature will work as intended " "and will not ask you to uninstall installed applications or modules." msgstr "模块安装完成后,禁用该功能将按原计划运行,不会要求您卸载已安装的应用程序或模块。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:3 msgid "Pay by checks" msgstr "支票付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:5 msgid "" "Once you decide to pay a supplier bill, you can select to pay by check. You " "can then print all the payments registered by check. Finally, the bank " "reconciliation process will match the checks you sent to suppliers with " "actual bank statements." msgstr "" "一旦决定支付供应商账单,您可以选择以支票的方式进行支付。然后,您可以打印所有以支票注册的付款信息。最后,银行对账过程将会将您向供应商发送的支票与实际的银行对账单进行匹配。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:13 msgid "Activate checks payment methods" msgstr "激活支票付款方式" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:15 msgid "" "To activate the checks payment method, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings`, and scroll down to the :guilabel:`Vendor " "Payments` section. There, you can activate the payment method as well as set" " up the :guilabel:`Check Layout`." msgstr "" "要激活支票付款方式,请访问 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`,然后向下滚动到 :guilabel:`供应商付款` " "部分。在那里,您可以激活付款方式并设置 :guilabel:`支票布局`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:20 msgid "" "Once the :guilabel:`Checks` setting is activated, the **Checks** payment " "method is automatically set up in the :guilabel:`Outgoing Payments` tabs of " "**bank** journals." msgstr "" "一旦激活 :guilabel:`支票` 设置,**银行**日记账的 :guilabel:`出款支付` 选项卡中将自动设置**支票**支付方式。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:22 msgid "" "Some countries require specific modules to print checks; such modules may be" " installed by default. For instance, the :guilabel:`U.S. Checks Layout` " "module is required to print U.S. checks." msgstr "某些国家需要特定模块才能打印支票;这些模块可能已默认安装。例如,打印美国支票需要 :guilabel:`美国支票布局` 模块。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:27 msgid "Compatible check stationery for printing checks" msgstr "打印支票的兼容支票纸张" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:30 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:3 msgid "United States" msgstr "美国" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:32 msgid "For the United States, Odoo supports by default the check formats of:" msgstr "对于美国, Odoo默认支持支票格式 :" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:34 msgid "" "**Quickbooks & Quicken**: check on top, stubs in the middle and bottom;" msgstr "**Quickbooks & Quicken**:支票在上面,存根在中间和下面;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:35 msgid "**Peachtree**: check in the middle, stubs on top and bottom;" msgstr "**Peachtree**:支票在中间,票根在顶部和底部;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:36 msgid "**ADP**: check in the bottom, and stubs on the top." msgstr "**ADP**: 在底部检查,存根在顶部." #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:39 msgid "Pay a supplier bill with a check" msgstr "用支票支付供应商账单" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:41 msgid "Paying a supplier with a check is done in three steps:" msgstr "用支票支付采购开票, 需要三个步骤:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:43 msgid "registering a payment" msgstr "登记付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:44 msgid "printing checks in batch for all registered payments" msgstr "批量打印所有的已登记付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:45 msgid "reconciling bank statements" msgstr "对账银行对账单" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:48 msgid "Register a payment by check" msgstr "用支票登记付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:50 msgid "" "To register a payment, open any supplier bill from the menu " ":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`. Once the supplier bill is " "validated, you can register a payment. Set the :guilabel:`Payment Method` to" " :guilabel:`Checks` and validate the payment." msgstr "" "要登记付款,请从菜单 :menuselection:`采购 --> 供应商账单` 打开任何供应商账单。供应商账单验证后,即可注册付款。将 " ":guilabel:`付款方式` 设为 :guilabel:`支票` 并验证付款。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:56 msgid "Print checks" msgstr "打印支票" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:58 msgid "" "On your :guilabel:`Accounting Dashboard` in the :guilabel:`Bank` Journal, " "you can see the number of checks registered. By clicking on " ":guilabel:`Checks to print` you have got the possibility to print the " "reconciled checks." msgstr "" "在 :guilabel:`会计仪表板` 的 :guilabel:`银行` 日记账中,您可以看到登记的支票数量。点击 :guilabel:`待打印支票` " "可以打印对账支票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:62 msgid "" "To print all checks in batch, select all payments from the list view and " "click on :guilabel:`Print`." msgstr "要批量打印所有支票,请从列表视图中选择所有付款,然后点击 :guilabel:`打印`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:3 msgid "Pay with SEPA" msgstr "使用SEPA" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:5 msgid "" "SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of " "the European Union to simplify bank transfers denominated in euros. SEPA " "allows you to send payment orders to your bank to automate bank wire " "transfers." msgstr "" "SEPA,即单一欧元支付区,是欧盟的一项支付一体化倡议,旨在简化以欧元计价的银行转账。通过 SEPA,您可以向银行发送支付指令,实现银行电汇自动化。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:9 msgid "SEPA is supported by the banks of the 27 EU member states, as well as:" msgstr "SEPA 得到了欧盟 27 个成员国的银行以及以下机构的支持:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:11 msgid "EFTA countries:" msgstr "欧洲自由贸易协会国家:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:13 msgid "Iceland;" msgstr "冰岛;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:14 msgid "Liechtenstein;" msgstr "列支敦士登;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:15 msgid "Norway;" msgstr "挪威;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:16 msgid "Switzerland." msgstr "瑞士。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:18 msgid "Non-EEA SEPA countries:" msgstr "非欧洲经济区(Non-EEA)SEPA 国家:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:20 msgid "Andorra;" msgstr "安道尔;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:21 msgid "Monaco;" msgstr "摩纳哥;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:22 msgid "San Marino;" msgstr "圣马力诺;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:23 msgid "United Kingdom;" msgstr "英国;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:24 msgid "Vatican City State." msgstr "梵蒂冈。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:26 msgid "Non-EEA territories:" msgstr "非欧洲经济区领地:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:28 msgid "Saint-Pierre-et-Miquelon;" msgstr "圣皮埃尔和密克隆群岛;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:29 msgid "Guernsey;" msgstr "根西岛;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:30 msgid "Jersey;" msgstr "泽西岛;" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:31 msgid "Isle of Man." msgstr "马恩岛。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:33 msgid "" "When paying a bill in Odoo, you can select SEPA mandates as a payment " "option. At the end of the day, you can generate the SEPA file containing all" " bank wire transfers and upload it to your online banking interface to " "process the payments." msgstr "" "在 Odoo 中支付账单时,您可以选择 SEPA 委托作为支付选项。最后,您可以生成包含所有银行电汇的 SEPA " "文件,并将其上传到您的网上银行界面以处理付款。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:37 msgid "" "By default, the file follows the SEPA Credit Transfer **'pain.001.001.03'** " "specifications. This is a well-defined standard among banks. However, for " "Swiss and German companies, other formats are used " "**'pain.001.001.03.ch.02'** for Switzerland and **'pain.001.003.03'** for " "Germany." msgstr "" "默认情况下,该文件遵循 SEPA " "信用转账的规范**'pain.001.001.03'**。这是银行之间一个明确定义的标准。然而,对于瑞士和德国公司,使用其他格式。瑞士使用**'pain.001.001.03.ch.02'**,德国使用**'pain.001.003.03'**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:41 msgid "" "Once the payments are processed by your bank, you can directly import the " "account statement in Odoo. The bank reconciliation process will seamlessly " "match the SEPA orders you sent to your bank with actual bank statements." msgstr "银行处理付款后,您可直接在 Odoo 中导入账户对账单。银行对账过程将无缝匹配您发送给银行的 SEPA 订单和实际银行对账单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:49 msgid "Activate SEPA Credit Transfer (SCT)" msgstr "激活 SEPA 信用转账(SCT)" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:51 msgid "" "To pay suppliers with SEPA, you must activate the **SEPA Credit Transfer** " "setting. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Settings --> Vendor Payments: SEPA Credit Transfer (SCT)`. By activating the" " setting and filling out your company data, you will be able to use the SCT " "option when paying your vendor." msgstr "" "要使用 SEPA 向供应商付款,必须激活**SEPA 信用转账**设置。要执行此操作,请转到 :menuselection:`会计 -->配置 --> " "设置 --> 供应商付款:SEPA 信用转账(SCT)`。激活该设置并填写公司数据后,您就可以在向供应商付款时使用 SCT 选项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:57 msgid "" "According to the localization package installed, the **SEPA Direct Debit** " "and **SEPA Credit Transfer** modules may be installed by default. If not, " "they need to be :ref:`installed `." msgstr "" "根据安装的本地化软件包,可能会默认安装**SEPA 直接借记**和**SEPA 信用转账**模块。如果没有安装,需要进行安装。请参考:ref:`安装 " "`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:61 msgid "Activate SEPA payment methods on banks" msgstr "激活银行SEPA付款方法" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:63 msgid "" "From the accounting dashboard, click on the drop-down menu (:guilabel:`⋮`) " "on your bank journal and select :guilabel:`Configuration`. Click the " ":guilabel:`Outgoing Payments` tab, and, if not already present, add " ":guilabel:`SEPA Credit Transfer` under :guilabel:`Payment Method`." msgstr "" "从会计仪表板,点击银行日记账的下拉菜单(:guilabel:`⋮`),选择:guilabel:`配置`。点击 " ":guilabel:`出款支付`选项卡,如果还没有,在 :guilabel:`付款方式` 下添加 :guilabel:`SEPA 信用转账`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:67 msgid "" "Make sure to specify the IBAN account number (domestic account numbers do " "not work with SEPA) and the BIC (bank identifier code) in the " ":guilabel:`Journal Entries` tab." msgstr "确保在 :guilabel:`日记账分录` 选项卡中指定 IBAN 账号(国内账号不适用 SEPA)和 BIC(银行识别代码)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:71 msgid "Registering payments" msgstr "登记付款" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:73 msgid "" "You can register any vendor payments made with SEPA. To do so, go to " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Payments`. When creating your " "payment, select :guilabel:`SEPA Credit Transfer` as the :guilabel:`Payment " "Method`." msgstr "" "您可以登记任何使用 SEPA 进行的供应商付款。要执行此操作,请访问 :menuselection:`会计 --> 供应商 --> " "付款`。创建付款时,选择 :guilabel:`SEPA 信用转账` 作为 :guilabel:`付款方式`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:77 msgid "" "The first time you pay a vendor with SEPA, you have to fill in the " ":guilabel:`Recipient Bank Account` field with the bank name, IBAN, and BIC " "(Bank Identifier Code). Odoo automatically verifies if the IBAN format is " "respected." msgstr "" "首次使用 SEPA 向供应商付款时,必须在 :guilabel:`收款人银行账户` 字段中填写银行名称、IBAN 和 BIC(银行识别代码)。Odoo " "会自动验证 IBAN 格式是否符合要求。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:81 msgid "" "For future payments to this vendor, Odoo will automatically suggest you the " "bank account, but it remains possible to select a new one." msgstr "未来向该供应商付款时,Odoo 会自动向您推荐银行账户,但您仍然可以选择一个新账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:84 msgid "" "Once your payment is registered, do not forget to confirm it. You can also " "pay vendor bills from the bill directly using the :guilabel:`Register " "Payment` button at the top of a vendor bill. The form is the same, but the " "payment is directly linked to the bill and will be automatically reconciled " "with it." msgstr "" "注册付款后,请不要忘记确认。您也可以使用供应商账单顶部的 :guilabel:`登记付款` " "按钮直接从账单中支付供应商账单。形式相同,但付款直接与账单关联,并将自动与账单对账。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:3 msgid "Trusted accounts (send money)" msgstr "受信任账户(汇款)" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:5 msgid "" "To protect users from sending money to scammers, vendor bank account numbers" " must be marked as trusted before you can use them to make an outgoing " "payment." msgstr "为防止用户向骗子汇款,供应商的银行账号必须标记为可信,然后才能用于向外付款。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:8 msgid "" "To do so, open the vendor bank account and click on the :guilabel:`Send " "Money` toggle switch button." msgstr "要执行此操作,请打开供应商银行账户并点击 :guilabel:`汇款` 切换按钮。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst-1 msgid "" "Example of a vendor bank account with the \"Send Money\" toggle button " "switched to \"trusted.\"" msgstr "将 “汇款” 切换按钮切换为 “受信任”的供应商银行账户示例。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:15 msgid "All accounts are initially marked as untrusted." msgstr "所有账户最初都被标记为不信任账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:18 msgid "Phishing attacks" msgstr "网络钓鱼攻击" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:20 msgid "" "A **phishing attack** is an online scam designed to trick individuals or " "companies into giving away sensitive information or money by sending out " "fraudulent communication. Fraudsters pretend to be legitimate companies and " "may use partial information to give credibility to their requests." msgstr "" "**网络钓鱼攻击**是一种在线骗局,旨在通过发送欺诈性通信,诱骗个人或公司提供敏感信息或金钱。欺诈者假装成合法公司,并可能使用部分信息来使其请求可信。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:24 msgid "" "There are several types of phishing attacks, including **invoice fraud**. In" " this case, the fraudster pretends to be a genuine supplier following up on " "unpaid bills or sending a new invoice, but with different payment " "information than usual and with fake contact details." msgstr "" "网络钓鱼攻击有多种类型,其中包括**发票欺诈**。在这种情况下,欺诈者伪装成真正的供应商,跟进未付账单或发送新发票,但使用的付款信息与往常不同,联系方式也是伪造的。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:28 msgid "" "To protect yourself from these types of phishing attacks, remain vigilant " "when you receive unexpected invoices or payment requests." msgstr "为了保护自己免受此类网络钓鱼攻击,当您收到意外发票或付款请求时,请保持警惕。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:32 msgid "" "In case of doubt, **we recommend contacting the vendor by phone**. Make sure" " to call an official phone number by searching yourself, as the URLs, email " "addresses, and phone numbers written in the communication you received may " "be fake." msgstr "" "如有疑问,**我们建议通过电话联系供应商**。请务必通过自行搜索拨打官方电话号码,因为您收到的通信中所写的网址、电子邮件地址和电话号码可能是假的。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:37 msgid "Elements to check" msgstr "检查要素" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:39 msgid "" "There are several elements you can check by yourself when you receive an " "outgoing payment request to a new account:" msgstr "在收到向新账户发出的付款请求时,您可以自行检查几个要素:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:46 msgid "Communication style" msgstr "通信类型" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:43 msgid "" "Fraudulent emails and invoices often use a different communication style, " "such as **different wording**, and may include **spelling and grammatical " "mistakes**. Examine and **compare** them with previous ones that you know to" " be authentic (e.g., payment instructions, language, company logo, etc.).*" msgstr "" "欺诈性电子邮件和发票通常使用不同的沟通方式,如**不同的措辞**,并可能包括**拼写和语法错误**。检查并与您所知道的以前的真实邮件(如付款说明、语言、公司徽标等)进行**比较**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:50 msgid "Urgency" msgstr "紧急" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:49 msgid "" "Invoice frauds often use **urgent or threatening language** and change the " "**payment deadline**. Check if you really received a late payment reminder " "previously." msgstr "发票欺诈通常使用**紧急或威胁性语言**,并更改**付款期限**。检查您之前是否真的收到过逾期付款提醒。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:53 msgid "Type of account" msgstr "账户类型" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:53 msgid "" "A company is unlikely to replace a bank account with a **money transfer " "service**." msgstr "公司不太可能用**汇款服务**来取代银行账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:60 msgid "Email and links domain names" msgstr "电子邮件和链接域名" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:56 msgid "" "Double-check the **email address domain** (`example@domain.com`). However, " "be wary that fraudsters can make their email addresses look genuine or even " "hack email addresses from your vendor's employees or even someone within " "your own organization." msgstr "" "仔细检查**电子邮件地址域** " "(`example@domain.com`)。不过,要警惕的是,欺诈者可能会让自己的电子邮件地址看起来像真的,甚至会黑掉供应商员工甚至企业内部人员的电子邮件地址。" #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:60 msgid "" "Hover over the links in your email and check that the URLs they redirect to " "are genuine. Your internet browser usually displays the link's target at the" " bottom left of the window." msgstr "将鼠标悬停在电子邮件中的链接上,检查它们重定向到的 URL 是否真实。互联网浏览器通常会在窗口左下方显示链接的目标。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:7 msgid "" "Odoo includes **generic** and **dynamic** reports available for all " "countries, regardless of the :doc:`localization package " "<../../finance/fiscal_localizations>` installed:" msgstr "" "Odoo 包含适用于所有国家的**通用**和**动态**报告,无论是否安装 :doc:`本地化套装 " "<../../finance/fiscal_localizations>` :" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:10 msgid ":ref:`accounting/reporting/balance-sheet`" msgstr ":ref:`会计/报告/资产负债表`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:11 msgid ":ref:`accounting/reporting/profit-and-loss`" msgstr ":ref:`会计/报告/损益表`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:12 msgid ":ref:`accounting/reporting/executive-summary`" msgstr ":ref:`会计/报告/执行摘要`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:13 msgid ":ref:`accounting/reporting/general-ledger`" msgstr ":ref:`会计/报告/总分类账`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:14 msgid ":ref:`accounting/reporting/aged-receivable`" msgstr ":ref:`会计/报告/账龄应收款`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:15 msgid ":ref:`accounting/reporting/aged-payable`" msgstr ":ref:`会计/报告/账龄应付款`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:16 msgid ":ref:`accounting/reporting/cash-flow-statement`" msgstr ":ref:`会计/报告/现金流量表`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:17 msgid ":ref:`accounting/reporting/tax-report`" msgstr ":ref:`会计/报告/税务报告`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:19 msgid "" "To expand the lines of a report and view its details, click the :icon:`fa-" "caret-right` (:guilabel:`right arrow`) on the left. Then click the " ":icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) to the right of the account, " "journal entry, payment, invoice, etc. to :guilabel:`Annotate` and view the " "details." msgstr "" "要展开报告行并查看其详细信息,请点击左侧的 :icon:`fa-caret-" "right`(:guilabel:`右箭头`)。然后点击账户、日记账分录、付款、发票等右侧的 :icon:`fa-caret-" "down(:guilabel:`向下箭头`)进行注释并查看详细信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 msgid "Annotate reports." msgstr "为报告添加注释。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:27 msgid "" "To export reports in PDF or XLSX format, click :guilabel:`PDF` at the top or" " click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) icon next to the " ":guilabel:`PDF` button and select :guilabel:`XLSX`." msgstr "" "要以 PDF 或 XLSX 格式导出报告,请点击顶部的 :guilabel:`PDF`,或点击 :guilabel:`PDF` 按钮旁边的 " ":icon:`fa-caret-down`(:guilabel:`向下箭头`)图标,然后选择 :guilabel:`XLSX`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:31 msgid "" "To compare values across periods, click the :guilabel:`Comparison` menu and " "select the periods you want to compare." msgstr "要比较不同时期的数值,请点击 :guilabel:`比较` 菜单并选择要比较的时期。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1 msgid "Comparison menu to compare time periods." msgstr "比较菜单用于比较时间段。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:42 msgid "" "The :guilabel:`Balance Sheet` shows a snapshot of your organization's " "assets, liabilities, and equity at a particular date." msgstr ":guilabel:`资产负债表` 显示您的组织在特定日期的资产、负债和权益的简要情况。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:50 msgid "" "The :guilabel:`Profit and Loss` report (or **Income Statement**) shows your " "company's net income by deducting expenses from revenue for the reporting " "period." msgstr ":guilabel:`损益` 报告(或**损益表**)通过从收入中扣除支出,显示报告期内公司的净收入。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:56 msgid "Executive Summary" msgstr "执行摘要" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:58 msgid "" "The :guilabel:`Executive Summary` provides an overview of all the important " "figures for overseeing your company's performance." msgstr ":guilabel:`执行摘要`提供了监督公司绩效的所有重要数据的概述。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:61 msgid "It includes the following items:" msgstr "它包括以下项目:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71 msgid ":guilabel:`Performance`:" msgstr ":guilabel:`表现`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:65 msgid ":guilabel:`Gross profit margin`:" msgstr ":guilabel:`毛利率`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:65 msgid "" "The contribution of all sales your business makes **minus** any direct costs" " needed to make those sales (labor, materials, etc.)." msgstr "企业所有销售额**减去**销售所需的任何直接成本(劳动力、材料等)后的贡献。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:69 msgid ":guilabel:`Net profit margin`:" msgstr ":guilabel:`净利润率`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68 msgid "" "The contribution of all sales made by your business **minus** any direct " "costs needed to make those sales *and* fixed overheads your company has " "(electricity, rent, taxes to be paid as a result of those sales, etc.)." msgstr "企业所有销售额的 **减去** 销售所需的直接成本 *和* 固定管理费用(电费、房租、因销售而缴纳的税费等)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71 msgid ":guilabel:`Return on investment (per annum)`:" msgstr ":guilabel:`投资回报率(每年)`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:72 msgid "" "The ratio of the net profit to the amount of assets the company used to make" " those profits." msgstr "净利润与公司用于赚取这些利润的资产金额的比率。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87 msgid ":guilabel:`Position`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75 msgid ":guilabel:`Average debtors days`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75 msgid "" "The average number of days it takes your customers to (fully) pay you across" " all your customer invoices." msgstr "客户(全额)支付所有客户发票的平均天数。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77 msgid ":guilabel:`Average creditors days`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78 msgid "" "The average number of days it takes you to (fully) pay your suppliers across" " all your bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:81 msgid ":guilabel:`Short-term cash forecast`:" msgstr ":guilabel:`短期现金预测`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80 msgid "" "How much cash is expected in or out of your business in the next month, " "i.e., the balance of your **Sales account** for the month **minus** the " "balance of your **Purchases account** for the month." msgstr "下个月预计有多少现金进出企业,即当月 **销售账户余额**减 **当月** 采购账户余额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87 msgid ":guilabel:`Current assets to liabilities`:" msgstr ":guilabel:`流动资产对负债`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:84 msgid "" "Also referred to as the **current ratio**, this is the ratio of current " "assets (:dfn:`assets that could be turned into cash within a year`) to the " "current liabilities (:dfn:`liabilities that will be due in the next year`). " "It is typically used to measure a company's ability to service its debt." msgstr "" "也称为**流动比率**,是指流动资产(:dfn:`可在一年内转化为现金的资产`)与流动负债(:dfn:`将在下一年到期的负债`)的比率。它通常用于衡量公司偿还债务的能力。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:92 msgid "General Ledger" msgstr "总账" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:94 msgid "" "The :guilabel:`General Ledger` report shows all transactions from all " "accounts for a selected date range. The initial summary report shows the " "totals for each account. To expand an account and view its details, click " "the :icon:`fa-caret-right` (:guilabel:`right arrow`) on the left. This " "report is useful for reviewing each transaction that occurred during a " "specific period." msgstr "" ":guilabel:`总分类账` 报告显示选定日期范围内所有账户的所有交易。初始摘要报告显示每个账户的总额。要展开账户并查看其详细信息,请点击左侧的 " ":icon:`fa-caret-right`(:guilabel:`右箭头`)。该报告有助于查看特定期间发生的每笔交易。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:104 msgid "" "The :guilabel:`Aged Receivable` report shows the sales invoices awaiting " "payment during a selected month and several months prior." msgstr "该 :guilabel:`应收账款账龄` 报告显示选定月份和之前几个月待付款的销售发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:112 msgid "" "The :guilabel:`Aged Payable` report displays information on individual " "bills, credit notes, and overpayments you owe and how long these have gone " "unpaid." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:118 msgid "Cash Flow Statement" msgstr "现金流量表" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:120 msgid "" "The :guilabel:`Cash Flow Statement` shows how changes in balance sheet " "accounts and income affect cash and cash equivalents and breaks the analysis" " down to operating, investing, and financing activities." msgstr ":guilabel:`现金流量表` 显示资产负债表账户和收入的变化如何影响现金和现金等价物,并将分析细分为经营、投资和融资活动。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:127 msgid "Tax Report" msgstr "税务报表" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:129 msgid "" "The :guilabel:`Tax Report` shows the :guilabel:`NET` and :guilabel:`TAX` " "amounts for all the taxes grouped by type " "(:guilabel:`Sales`/:guilabel:`Purchases`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:3 msgid "Analytic accounting" msgstr "分析会计" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:5 msgid "" "Analytic accounting helps you track costs and revenues, as well as analyze " "the profitability of a project or service. When creating your journal " "entries, the analytic widget allows the distribution of costs in one or more" " analytic accounts." msgstr "分析会计可帮助您追踪成本和收入,并分析项目或服务的盈利能力。在创建日记账分录时,分析小组件允许在一个或多个分析账户中分配成本。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:14 msgid "" "Enable the :guilabel:`Analytic Accounting` feature by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Analytics`." msgstr "进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置 --> 分析,启用 :guilabel:`分析会计` 功能。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:20 msgid "Analytic accounts" msgstr "分析账户" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:22 msgid "The analytic accounts give an overview of your costs and revenue." msgstr "分析账户提供了成本和收入概览。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:24 msgid "" "Access your existing analytic accounts by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: " "Analytic Accounts`. To create a new analytic account, click :guilabel:`New`," " and fill in the required information:" msgstr "" "进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> " "分析会计,访问现有的分析账户:分析账户`。要创建新的分析账户,请点击:guilabel:`新建`,然后填写所需信息:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:28 msgid ":guilabel:`Analytic Account`: add the name of your analytic account;" msgstr ":guilabel:`分析账户`:添加分析账户的名称;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:29 msgid ":guilabel:`Customer`: select the customer related to your project;" msgstr ":guilabel:`客户`:选择与项目相关的客户;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:30 msgid "" ":guilabel:`Reference`: add a reference to make it easier to find the account" " when you are on your bill;" msgstr ":guilabel:`参考`:添加参考信息,以便您在查看账单时更容易找到账户;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:32 msgid "" ":guilabel:`Plan`: add an :ref:`analytic plan " "`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:33 msgid "" ":guilabel:`Company`: if you are managing multiple companies, select the " "company for which the analytic account will be used;" msgstr ":guilabel:`公司`:如果您管理多个公司,请选择将使用分析账户的公司;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:35 msgid ":guilabel:`Currency`: select the currency of the analytic account;" msgstr ":guilabel:`货币`:选择分析账户的货币;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:37 msgid "Then, fill in your :doc:`budget ` information." msgstr "然后,填写您的 :doc:`预算` 信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:42 msgid "Analytic plans" msgstr "分析计划" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:44 msgid "" "The analytic plans allow you to analyze your accounting. For example, to " "track costs and revenues by project or department." msgstr "分析计划允许您对会计工作进行分析。例如,按项目或部门跟踪成本和收入。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:47 msgid "" "You can access the analytic plans by going to :menuselection:`Accounting -->" " Configuration --> Analytic Accounting: Analytic Plans`. Click " ":guilabel:`New` to create a new plan." msgstr "" "您可以通过 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 分析会计,访问分析计划:分析计划`。点击 " ":guilabel:`新建`,创建新计划。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst-1 msgid "create an analytic plan" msgstr "创建分析计划" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:54 msgid "The following information must be completed:" msgstr "必须填写以下信息:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:56 msgid "" ":guilabel:`Parent`: link your plan to another :guilabel:`Analytic Plan` to " "build a hierarchy between your plans;" msgstr ":guilabel:`母项`:将您的计划链接到另一个 :guilabel:`分析计划`,以便在计划之间建立层次结构;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:58 msgid "" ":guilabel:`Default Applicability`: decide how your plan behaves in the " "widget when creating a new journal entry:" msgstr ":guilabel:`默认套用行为`:决定在创建新日记账条目时,您的计划在小工具中的行为方式:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:61 msgid "" ":guilabel:`Optional`: if selected, it is not mandatory to add the analytic " "plan in the widget;" msgstr ":guilabel:`可选用`:如果选中,则不强制要求在小工具中添加分析计划;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:62 msgid "" ":guilabel:`Mandatory`: if selected, an orange bullet is visible in the " "widget next to the plan until the analytic distribution is done (the bullet " "then turns to green); it is not possible to confirm the entry if no analytic" " account is selected;" msgstr "" ":guilabel:`强制`:如果选择此选项,计划旁边的小工具中,会显示橙色圆点,直到分析分配完成(随后变为绿色);如果未选择分析账户,则无法确认记项;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:65 msgid "" ":guilabel:`Unavailable`: if selected, the plan is not available in the " "widget." msgstr ":guilabel:`不可用`:如果选中,分析计划在小工具中不可用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:67 msgid "" ":guilabel:`Color`: select the color of the tag related to this specific " "plan;" msgstr ":guilabel:`颜色`:选择与此特定计划相关的标签颜色;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:68 msgid ":guilabel:`Company`: add the company to which the plan applies;" msgstr ":guilabel:`公司`:添加计划适用的公司;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:70 msgid "" "You can also fine-tune your plans' applicability by filling in the " ":guilabel:`Applicability` tab:" msgstr "您还可以填写 :guilabel:`适用性` 选项卡,对计划的适用性进行微调:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:72 msgid "" ":guilabel:`Domain`: choose to which accounting document your plan applies;" msgstr ":guilabel:`域名`:选择计划适用的会计文件;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:73 msgid "" ":guilabel:`Financial Accounts Prefix`: select the prefix of the account(s) " "to which this plan should be applied;" msgstr ":guilabel:`财务账户前缀`:选择应用此计划的账户前缀;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:75 msgid "" ":guilabel:`Product Category`: decide to which product category the plan " "applies;" msgstr ":guilabel:`产品类别`:决定计划适用的产品类别;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:77 msgid "" ":guilabel:`Applicability`: decide how your plan behaves in the widget when " "creating a new journal" msgstr ":guilabel:`套用行为`:决定创建新日记账时计划在小工具中的行为方式" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:77 msgid "" "entry. The applicability you set here always overrides the default " "applicability." msgstr "您在此设置的套用行为,将会覆盖默认套用行为。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:79 msgid "Two smart buttons are available in the top-right corner:" msgstr "右上角有两个智能按钮:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:81 msgid "" ":guilabel:`Subplans`: can be created to have a more complex analytic " "structure. Click the :guilabel:`Subplans` smart button, and then " ":guilabel:`New` to add a subplan;" msgstr "" ":guilabel:`子计划`: 可以创建更复杂的分析结构。点击 :guilabel:`子计划` 智能按钮,然后点击 :guilabel:`新建` " "添加子计划;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:83 msgid "" ":guilabel:`Analytic Accounts`: to reach the analytic accounts related to the" " plan." msgstr ":guilabel:`分析账户`:到达与计划相关的分析账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:86 msgid "" "The analytic widget is prefilled based on the applicability, and the " ":ref:`Analytic Distribution Models `;" msgstr "分析小工具是根据适用性和 :ref:`分析分布模型`,进行预填写;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:88 msgid "Each analytic plan must have at least one analytic account." msgstr "每个分析计划必须至少有一个分析账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:93 msgid "Analytic distribution" msgstr "分析分配" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:95 msgid "" "Add a plan in the :guilabel:`Analytic` column when creating an invoice or " "bill. This field is mandatory only if you previously linked your analytic " "plan to at least one analytic account. After adding the plan, a **widget** " "opens where you can fill in the different information. You can add **tags** " "to reflect the related analytic accounts and decide how to split the costs " "between the accounts by modifying the percentage." msgstr "" "创建发票或账单时,在 :guilabel:`分析` " "列中添加计划。只有当您之前将分析计划与至少一个分析账户关联时,该字段才是必填字段。添加计划后,会打开一个**小工具**,您可以在其中填写不同的信息。您可以添加**标签**来反映相关的分析账户,并通过修改百分比来决定如何在账户之间分摊费用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst-1 msgid "create a distribution template" msgstr "创建分配模板" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:110 msgid "Analytic distribution models" msgstr "分析分配模型" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:112 msgid "" "The analytic distribution models automatically apply a specific distribution" " based on defined criteria." msgstr "分析分配模型会根据定义的条件自动应用特定的分配方式。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:115 msgid "" "To create a new analytic distribution model, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Distribution " "Models`, click :guilabel:`New` and set the conditions your model has to meet" " to automatically apply:" msgstr "" "要创建新的分析分配模式,请访问 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 分析分配模型`,单击 " ":guilabel:`新建`,然后设置模式必须满足的自动应用条件:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:119 msgid "" ":guilabel:`Accounts Prefix`: this analytic distribution will apply to all " "financial accounts sharing the prefix specified;" msgstr ":guilabel:`账户前缀`:此分析分布将适用于共享指定前缀的所有财务账户;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:121 msgid "" ":guilabel:`Partner`: select a partner for which the analytic distribution " "will be used;" msgstr ":guilabel:`合作伙伴`:选择将使用分析分布的合作伙伴;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:122 msgid "" ":guilabel:`Partner Category`: this field is not visible by default: add it " "by clicking on the columns selection button, and tick the :guilabel:`Partner" " Category` box. Add the partner category for which the analytic distribution" " will be used;" msgstr "" ":guilabel:`合作伙伴类别`:默认情况下该字段不可见:点击列选择按钮添加该字段,并勾选:guilabel:`合作伙伴类别`方框。添加将使用分析分布的合作伙伴类别;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:125 msgid "" ":guilabel:`Product`: select a product for which the analytic distribution " "will be used;" msgstr ":guilabel:`产品`:选择要使用分析分布的产品;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:126 msgid "" ":guilabel:`Product Category`: this field is not visible by default: add it " "by clicking on the columns selection button, and tick the :guilabel:`Product" " Category` box. Select a product category for which the analytic " "distribution will be used;" msgstr "" ":guilabel:`产品类别`:默认情况下该字段不可见:点击列选择按钮添加该字段,并勾选:guilabel:`产品类别`方框。选择要使用分析分布的产品类别;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:129 msgid "" ":guilabel:`Analytic`: add the analytic accounts and their distribution;" msgstr ":guilabel:`分析`: 添加分析账户及其分布;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:130 msgid "" ":guilabel:`Company`: select a company for which the analytic distribution " "will be used;" msgstr ":guilabel:`公司`:选择要使用分析分布的公司;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Analytic Distribution`: if the above conditions are met, the " ":guilabel:`Analytic plan` defined in this field as well as the distribution " "to be applied between the different analytic accounts is selected " "automatically on the entry." msgstr "" ":guilabel:`分析分配`:如果满足上述条件,将在输入时自动选择在此字段中定义的 :guilabel:`分析计划` " "以及在不同分析账户之间应用的分配。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:136 msgid "" "To **mass edit** several entries simultaneously, go to " ":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Journal items`, and select the" " ones that need to be updated. Add the required distribution in the " ":guilabel:`Analytic Distribution` column, and click on the :guilabel:`floppy" " disk` icon to save. The analytic distribution template pops up, and you can" " save it for later use." msgstr "" "要同时**批量编辑**多个条目,进入 :menuselection:`会计 --> 会计 --> 日记账分录`,选择需要更新的条目。在 " ":guilabel:`分析分配` 栏中添加所需的分配,然后点击 :guilabel:`软盘` " "图标保存。分析分布模板就会弹出,您可以将其保存起来以备后用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:3 msgid "Budgets" msgstr "预算" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:5 msgid "" ":ref:`Analytic budgets ` track specific" " activities and projects using analytic accounts, helping businesses make " "informed decisions about specific departments, projects, or other groups of " "transactions. In contrast, :ref:`financial budgets " "` are tied to the general ledger accounts that" " appear on the profit and loss and focus on the company's overall economic " "position." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:14 msgid "Analytic budgets" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:16 msgid "" "Analytic budgets allow for allocating and tracking income and expenses in " "detail, breaking down costs and revenues by specific projects, departments, " "or groups of transactions. Analytic budgets can be applied across various " "departments or projects to measure profitability and performance. Odoo " "manages analytic budgets using :doc:`analytic accounting " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:21 msgid "" "To activate the option for creating analytic budgets, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, and enable " ":guilabel:`Budget Management` in the :guilabel:`Analytics` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:26 msgid "" "Odoo structures budgets using :ref:`plans " "` and :ref:`accounts " "`, which must be " "configured *before* creating a budget." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:33 msgid "Set an analytic budget" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:35 msgid "" "To create a new budget, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Analytic Budgets` and click :guilabel:`New`. Make sure the following fields " "are appropriately completed: :guilabel:`Budget Name`, :guilabel:`Period`, " "and :guilabel:`Budget Type`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:39 msgid "" "Click :guilabel:`Add a line` in the :guilabel:`Budget Lines` tab to " "structure the budget with the :ref:`analytic plans " "` and :ref:`accounts " "` previously created. " "While the :ref:`analytic plans " "` correspond to the column " "names, select the :ref:`analytic accounts " "` to define the budget " "lines and set the amounts for each in the :guilabel:`Budgeted` column. Once " "all the budget lines are settled, click :guilabel:`Open`. If changes need to" " be made once the budget's status is :guilabel:`Open`, there are two " "options:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:48 msgid "" ":guilabel:`Reset to Draft`: To overwrite the data, then reopen the budget." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Revise`: A new budget will be created. Once it is " ":guilabel:`Open`, a :guilabel:`Rev` reference is added to the " ":guilabel:`Budget Name`. The original budget is then :guilabel:`Revised`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:56 msgid "Check an analytic budget" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:58 msgid "" "Once the budget is :guilabel:`Open`, two additional columns are available: " ":guilabel:`Committed` and :guilabel:`Achieved`. These columns' amounts are " "automatically calculated based on the related :ref:`analytic distribution " "` of journal items. " "When the :ref:`analytic distribution " "` of a journal item " "within the budget's period is updated, the budget's columns for the analytic" " account(s) selected in the distribution are automatically updated. The " ":guilabel:`Achieved` amount reflects the current result according to the " "items of confirmed journal entries for the associated :ref:`analytic account" " `. In contrast, the " ":guilabel:`Committed` amount displays the full value of the " ":guilabel:`Achieved` amount, plus any confirmed sales or purchase orders " "that have not yet been invoiced or billed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:70 msgid "" "When a line in a request for quotation or purchase order includes an " "analytic distribution, a :guilabel:`Budget` smart button appears, providing " "a link to the :ref:`budget report ` for more details." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:73 msgid "" "For :guilabel:`Open` budgets, if a request for quotation or a purchase order" " is created using the associated analytic distribution and exceeds the " "allocated budget amount, the corresponding purchase order line is " "highlighted in red." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:77 msgid "" "To reveal the :guilabel:`Theoretical` amount or percentage, use the " ":icon:`oi-settings-adjust` (:guilabel:`adjust settings`) icon in the " ":guilabel:`Budget Lines`' header. The :guilabel:`Theoretical` amount " "represents the amount of money that could theoretically have been spent or " "should have been received based on the current date relative to the " "start/end dates. Click :guilabel:`Details` to open a filtered view of the " ":ref:`budget report ` related " "to that specific budget line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1 msgid "open budget with committed, achieved, and theoretical amounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:88 msgid "" "Deleting a budget is only allowed in the :guilabel:`Draft` and " ":guilabel:`Cancelled` stages." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:90 msgid "" "To view the budget lines of one or multiple budgets directly from the " ":guilabel:`Budgets` list view, select the budget(s) and click " ":guilabel:`Budget Lines`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:96 msgid "Generate periodic budgets" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:98 msgid "" "To create periodic budgets (monthly, quarterly, and yearly) for the selected" " :guilabel:`Analytic Plans`, click :guilabel:`Generate`. A new budget is " "created for each :guilabel:`Period` between the start and end dates:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:102 msgid "" "If a single analytic plan is selected, each budget includes a line for each " "account in that analytic plan." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:104 msgid "" "If multiple analytic plans are selected, each budget includes a line for " "each account/analytic plan combination." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:107 msgid "To generate periodic budgets, follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:109 msgid "In the :guilabel:`Budgets` list view, click :guilabel:`Generate`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:110 msgid "" "In the :guilabel:`Generate Budget` window, set the dates and select the " ":guilabel:`Period` and the :guilabel:`Analytic Plans`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:0 msgid "all the options to generate periodical budgets" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:116 msgid "Click :guilabel:`Split` to create the periodic budgets." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:117 msgid "" "Click :guilabel:`Budgets` in the top-left corner to return to the " ":guilabel:`Budgets` list view." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:118 msgid "" "One by one, click on the different periodic budgets with the " ":guilabel:`Draft` status to open them and set the amounts in the " ":guilabel:`Budgeted` column for each analytic account linked to the chosen " "analytic plans." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:121 msgid "Click :guilabel:`Open` for each periodic budget." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:128 msgid "" "To perform various reporting actions, go to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Budget Report`, then:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:131 msgid "Track, analyze, and compare budget data." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:132 msgid "" "Filter and group data using the :icon:`fa-plus-square` (:guilabel:`plus-" "square`) or :icon:`fa-minus-square` :guilabel:`(minus-square)` icon." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:134 msgid "" "Drill down into the report to see more details on the actual amounts and " "transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:135 msgid "Export the data for further analysis or reporting needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:140 msgid "Financial budgets" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:142 msgid "" "Financial budgets are structured around specific income and expense accounts" " and transactions for official financial reporting and compliance purposes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:146 msgid "" "Financial budgets are available on the :ref:`Profit and Loss " "` report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:152 msgid "Set a financial budget" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:154 msgid "To create a new financial budget, follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:156 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Profit and Loss` to open " "the :ref:`Profit and Loss ` report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:158 msgid "" "Click the :icon:`fa-calendar` :guilabel:`(calendar)` button to use the date " "selector and choose a period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:160 msgid "" "Click the :icon:`fa-bar-chart` :guilabel:`Budget` button and name the " "budget. A new column labeled with the budget name will appear next to the " ":guilabel:`Balance` column." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:162 msgid "Assign amounts to each account requiring analysis." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:163 msgid "" "A new :guilabel:`%` column will appear to the right of the new budget " "column, indicating the current status." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:166 msgid "" "Different financial budgets can be created using these steps for comparison " "purposes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:169 msgid "" "The date selector enables the division of periods and navigation between " "periods, automatically updating the amounts accordingly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:3 msgid "Custom reports" msgstr "自定义报告" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:5 msgid "" "Odoo comes with a powerful and easy-to-use reporting framework. The engine " "allows you to create new reports, such as **tax reports**, or **balance " "sheets** and **income statements** with **specific groupings** and " "**layouts**." msgstr "" "Odoo " "附带一个功能强大且易于使用的报告框架。该引擎允许您创建新的报告,如**税务报告**或**资产负债表**和**收入报表**,并可进行**特定分组**和**布局**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:10 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode ` to access the accounting" " report creation interface." msgstr "激活 :ref:`开发者模式` 访问会计报告创建界面。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:13 msgid "" "To create a new report, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Management: Accounting Reports`. From here, you can either create a " ":ref:`root report ` or a :ref:`variant `." msgstr "" "要创建新报告,请访问 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 管理:会计报告`。在这里,您可以创建 :ref:`根报告 " "` 或 :ref:`变体 `。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1 msgid "Accounting reports engine." msgstr "会计报告引擎。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:24 msgid "Root reports" msgstr "根报告" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:26 msgid "" "Root reports can be regarded as generic, neutral accounting reports. They " "serve as models on which local accounting versions are built. If a report " "has no root report, it is considered to be a root report itself." msgstr "根报告可被视为通用的、中立的会计报告。它们是建立本地会计版本的模型。如果一个报告没有根报告,那么它本身就被视为根报告。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:31 msgid "" "A tax report for Belgium and the US would both use the same generic version " "as a base and adapt it for their domestic regulations." msgstr "比利时和美国的税务报告都将以相同的通用版本为基础,并根据其本地法规进行调整。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:34 msgid "" "When creating a new root report, you need to create a **menu item** for it. " "To do so, open the report and then, on that same report, click on " ":menuselection:`Action --> Create Menu Item`. Refresh the page; the report " "is now available under :menuselection:`Accounting --> Reporting`." msgstr "" "创建新的根报告时,需要为其创建**菜单项**。为此,请打开报告,然后在同一报告上单击 :menuselection:`操作 --> " "创建菜单项目`。刷新页面;现在该报告在 :menuselection:`会计 --> 报告` 下可用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:39 msgid "" "Cases that require creating a new root report are rare, such as when a " "country's tax authorities require a new and specific type of report." msgstr "需要创建新的根报告的情况很少见,例如当一个国家/地区的税务机构要求一种新的特定类型的报告时。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1 msgid "Create Menu Item button." msgstr "创建菜单项按钮。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:138 msgid "Variants" msgstr "变体" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:51 msgid "" "Variants are country-specific versions of root reports and, therefore, " "always refer to a root report. To create a variant, select a generic (root) " "report in the :guilabel:`Root Report` field when creating a new report." msgstr "" "变体是根报告的特定国家/地区版本,因此总是引用根报告。要创建变体,请在创建新报告时在 :guilabel:`根报告` 字段中选择通用(根)报告。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:55 msgid "" "When a root report is opened from one of the accounting app's main menus, " "all its variants are displayed in the variant selector in the top right " "corner of the view." msgstr "从会计应用程序的主菜单之一打开根报告时,其所有变体都会显示在视图右上角的变体选择器中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:59 msgid "" "In the following image, :guilabel:`VAT Report (BE)` is the variant of the " "root :guilabel:`Generic Tax report`." msgstr "在下图中,:guilabel:`增值税报告(BE)`是根:guilabel:`通用税务报告`的变体。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "Report variant selection." msgstr "报告变体选择。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:67 msgid "Lines" msgstr "行" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:69 msgid "" "After having created a report (either root or variant), you need to fill it " "with lines. You can either create a new one by clicking on :guilabel:`Add a " "line`, or modify an existing line by clicking on it. All lines *require* a " ":guilabel:`Name`, and can have an optional additional :guilabel:`Code` (of " "your choice) if you wish to use their value in formulas." msgstr "" "创建报告(根报告或变量报告)后,需要在报告中添加行。您可以点击 :guilabel:`添加行` 创建新行,也可以点击现有行进行修改。所有行都*需要*一个" " :guilabel:`名称`,如果您希望在公式中使用它们的值,还可以选择附加 :guilabel:`代码`(由您选择)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1 msgid "Engine lines options." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:79 msgid "Expressions" msgstr "表达式" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:81 msgid "" "Each line can contain one or multiple **expressions**. Expressions can be " "seen as **sub-variables** needed by a report line. To create an expression, " "click on :guilabel:`Add a line` *within* a line report." msgstr "" "每一行可以包含一个或多个**表达式**。表达式可视为报告行所需的**子变量**。要创建表达式,请单击行报告*内*的 :guilabel:`添加行`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:85 msgid "" "When creating an expression, you must attribute a :guilabel:`label` used to " "refer to that expression. Therefore, it has to be **unique** among the " "expressions of each line. Both a :guilabel:`Computation Engine` and a " ":guilabel:`Formula` must also be indicated. The **engine** defines how your " "**formula(s)** and **subformula(s)** are interpreted. It is possible to mix " "expressions using different computation engines under the same line if you " "need to." msgstr "" "创建表达式时,您必须为该表达式指定一个 :guilabel:`标签` 属性。因此,在每一行的表达式中,它必须是**唯一**的。还必须指定 " ":guilabel:`计算引擎` 和 :guilabel:`公式` " "。**引擎**定义了如何解释您的**公式**和**子公式**。如果需要,可以在同一行中混合使用不同计算引擎的表达式。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:92 msgid "Depending on the engine, :guilabel:`subformulas` may also be required." msgstr "根据引擎的不同,可能还需要 :guilabel:`子公式`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:95 msgid "'Odoo Domain' engine" msgstr "'Odoo 域名' 引擎" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:97 msgid "" "With this engine, a formula is interpreted as an :ref:`Odoo domain " "` targeting `account.move.line` objects." msgstr "" "使用此引擎时,公式被解释为针对`account.move.line`对象的:ref:`Odoo 域名`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:100 msgid "" "The subformula allows you to define how the move lines matching the domain " "are used to compute the value of the expression:" msgstr "子公式允许您定义如何使用与域匹配的移动行来计算表达式的值:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:104 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:270 msgid "`sum`" msgstr "`总额`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:104 msgid "The result is the sum of all the balances of the matched move lines." msgstr "结果是匹配移动线路的所有余额之和。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:108 msgid "`sum_if_pos`" msgstr "`sum_if_pos`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:107 msgid "" "The result is the sum of all the balances of the matched move lines if this " "amount is positive. Otherwise, it is `0`." msgstr "如果结果为正数,则为匹配移动行的所有余额之和。否则,结果为`0`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:112 msgid "`sum_if_neg`" msgstr "`sum_if_neg`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:111 msgid "" "The result is the sum of all the balances of the matched move lines if this " "amount is negative. Otherwise, it is `0`." msgstr "如果结果为负数,传回所有相符分录资料行的余额之和。否则,传回 `0`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:117 msgid "`count_rows`" msgstr "`count_rows`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:115 msgid "" "The result is the number of sub-lines of this expression. If the parent line" " has a group-by value, this will correspond to the number of distinct " "grouping keys in the matched move lines. Otherwise, it will be the number of" " matched move lines." msgstr "传回该表达式的子资料行数目。如果母项资料行有分组值,传回值会对应相符资料行中不同分组键的数目。否则,会传回相符分录资料行的数目。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:119 msgid "" "You can also put a `-` sign at the beginning of the subformula to " "**reverse** the sign of the result." msgstr "您也可以在子公式的开头加上 `-` 号,来**取反**结果的符号。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1 msgid "Expression line within a line report" msgstr "资料行报告中的表达式资料行" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:127 msgid "'Tax Tags' engine" msgstr "'税项标签'引擎" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:129 msgid "" "A formula made for this engine consists of a name used to match tax tags. If" " such tags do not exist when creating the expression, they will be created." msgstr "为该引擎创建的公式,包括一个用于匹配税务标签的名称。如果在创建表达式时不存在此类标记,则会自动创建。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:132 msgid "" "When evaluating the expression, the expression computation can roughly be " "expressed as: **(amount of the move lines with** `+` **tag)** `-` **(amount " "of the move lines with** `-` **tag)**." msgstr "" "在评估表达式时,表达式计算可大致表示为:**(带有** `+` **标记的分录资料行数目)**`-` **(带有** `-` " "**标记的分录资料行数目)**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:136 msgid "" "If the formula is `tag_name`, the engine matches tax tags `+tag_name` and " "`-tag_name`, creating them if necessary. To exemplify further: two tags are " "matched by the formula. If the formula is `A`, it will require (and create, " "if needed) tags `+A` and `-A`." msgstr "" "如果公式为 `tag_name`,则引擎会匹配税标记 " "`+tag_name`和`-tag_name`,并在必要时创建它们。举例说明:公式匹配两个标签。如果公式为 `A`,则需要(并在必要时创建)标签 " "`+A` 和 `-A`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:141 msgid "'Aggregate Other Formulas' engine" msgstr "'汇总其他公式'引擎" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:143 msgid "" "Use this engine when you need to perform arithmetic operations on the " "amounts obtained for other expressions. Formulas here are composed of " "references to expressions separated by one of the four basic arithmetic " "operators (addition `+`, subtraction `-`, division `/`, and multiplication " "`*`). To refer to an expression, type in its parent line's **code** followed" " by a period `.` and the expression's **label** (ex. **code.label**)." msgstr "" "当您需要对其他表达式得到的金额进行算术运算时,请使用此引擎。这里的公式由引用表达式组成,表达式由四个基本算术运算符(加法运算符 `+`、减法运算符 " "`-`、除法运算符 `/` 和乘法运算符 " "`*`)之一分隔。要引用一个表达式,请输入其上级行的**代码**,后跟一个句点`.`和表达式的**标签**(例如**code.label**)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:149 msgid "**Subformulas** can be one of the following:" msgstr "**子公式**可以是以下其中之一:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:153 msgid "`if_above(CUR(amount))`" msgstr "`if_above(CUR(amount))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:152 msgid "" "The value of the arithmetic expression will be returned only if it is " "greater than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." msgstr "只有当算术表达式的值大于所提供的界限时,才会返回该值。否则,结果将是 `0`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:157 msgid "`if_below(CUR(amount))`" msgstr "`if_below(CUR(amount))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:156 msgid "" "The value of the arithmetic expression will be returned only if it is lower " "than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." msgstr "只有当算术表达式的值小于所提供的界限时,才会返回该值。否则,结果将为 `0`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:161 msgid "`if_between(CUR1(amount1), CUR2(amount2))`" msgstr "`if_between(CUR1(amount1), CUR2(amount2))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:160 msgid "" "The value of the arithmetic expression will be returned only if it is " "strictly between the provided bounds. Otherwise, it will be brought back to " "the closest bound." msgstr "只有当算术表达式的值严格位于所提供的界限之间时,才会返回该值。否则,将返回最接近的界限。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:166 msgid "`if_other_expr_above(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`" msgstr "`if_other_expr_above(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:164 msgid "" "The value of the arithmetic expression will be returned only if the value of" " the expression denoted by the provided line code and expression label is " "greater than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." msgstr "只有当所提供的行代码和表达式标签所表示的表达式值大于所提供的界限时,才会返回算术表达式的值。否则,结果将为 `0`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:171 msgid "`if_other_expr_below(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`" msgstr "`if_other_expr_below(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:169 msgid "" "The value of the arithmetic expression will be returned only if the value of" " the expression denoted by the provided line code and expression label is " "lower than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`." msgstr "只有当所提供的行代码和表达式标签所表示的表达式值小于所提供的界限时,才会返回算术表达式的值。否则,结果将为 `0`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:173 msgid "" "`CUR` is the currency code in capital letters, and `amount` is the amount of" " the bound expressed in that currency." msgstr "`CUR` 是大写的货币代码,`amount` 是以该货币表示的绑定金额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:176 msgid "" "You can also use the `cross_report` subformula to match an expression found " "in another report." msgstr "您还可以使用 `cross_report` 子公式来匹配另一份报告中的表达式。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:179 msgid "'Prefix of Account Codes' engine" msgstr "'账户代码前缀'引擎" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:181 msgid "" "This engine is used to match amounts made on accounts using the prefixes of " "these accounts' codes as variables in an arithmetic expression." msgstr "该引擎用于匹配账户金额,使用这些账户代码的前缀作为算术表达式中的变量。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21`" msgstr "`21`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "Arithmetic expressions can also be a single prefix, such as here." msgstr "算术表达式也可以是一个前缀,如此处。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21 + 10 - 5`" msgstr "`21 + 10 - 5`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula adds the balances of the move lines made on accounts whose " "codes start with `21` and `10`, and subtracts the balance of the ones on " "accounts with the prefix `5`." msgstr "该公式将代码以 `21` 和 `10` 开头的账户内的分录资料行数额相加,然后减去代码以 `5`开头的账户内的分录资料行数额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:193 msgid "It is also possible to ignore a selection of sub-prefixes." msgstr "也可以忽略选定的子前缀。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21 + 10\\\\(101, 102) - 5\\\\(57)`" msgstr "`21 + 10\\\\(101, 102) - 5\\\\(57)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula works the same way as the previous example but ignores the " "prefixes `101`, `102`, and `57`." msgstr "该公式的运作方式与上一示例相同,但不会考虑前缀 `101`、`102` 和 `57`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:200 msgid "" "You can apply 'sub-filtering' on **credits and debits** using the `C` and " "`D` suffixes. In this case, an account will only be considered if its prefix" " matches, *and* if the total balance of the move lines made on this account " "is **credit/debit**." msgstr "" "您可以使用后缀 `C`(贷) 和 `D`(借) " "对**贷记和借记**进行“子筛选”。在这种情况下,只有账户的前缀匹配,且该账户内的分录资料行的总余额为**贷记/借记**时,才会考虑该账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:205 msgid "" "Account `210001` has a balance of -42 and account `210002` has a balance of " "25. The formula `21D` only matches the account `210002`, and hence returns " "25. `210001` is not matched, as its balance is *credit*." msgstr "" "账户 `210001` 余额为 -42,账户 `210002` 余额为 25。公式 `21D` 只与账户 `210002` 匹配,因此返回 " "25。`210001` 不匹配,因为其余额为*贷方*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:209 msgid "Prefix exclusions can be mixed with the `C` and `D` suffixes." msgstr "前缀排除可与`C`和`D`后缀混合使用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21D + 10\\\\(101, 102)C - 5\\\\(57)`" msgstr "`21D + 10\\\\(101, 102)C - 5\\\\(57)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula adds the balances of the move lines made on accounts whose code" " starts with `21` *if* it is debit (`D`) and `10` *if* it is credit (`C`), " "but ignores prefixes `101`, `102`, and subtracts the balance of the ones on " "accounts with the prefix `5`, ignoring the prefix `57`." msgstr "" "该公式会将代码字首为 `21` 的分录资料行金额(*如果*金额属借方,即 `D`)以及字首为 `10` 的分录资料行金额(*如果*金额属贷方,即 " "`C`)相加,但不会考虑字首 `101`、`102` 的账户,然后减去字首为 `5` 的账户的金额,但不会考虑字首 `57` 的账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:217 msgid "" "To match the letter `C` or `D` in a prefix and not use it as a suffix, use " "an empty exclusion `()`." msgstr "要匹配前缀中的字母 `C` 或 `D`,但不将其用作后缀,请使用空排除项 `()`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`21D\\\\()`" msgstr "`21D\\\\()`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula matches accounts whose code starts with `21D`, regardless of " "their balance sign." msgstr "该公式匹配以`21D`开头的账户,不论其余额正负。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:223 msgid "" "In addition to using code prefixes to include accounts, you can also match " "them with **account tags**. This is especially useful, for example, if your " "country lacks a standardized chart of accounts, where the same prefix might " "be used for different purposes across companies." msgstr "" "除了使用代码前缀来包含账户外,还可以用**账户标记**来匹配它们。举例来说,如果你所在的国家没有标准化的会计科目表,那么相同的前缀在不同的公司可能会有不同的用途,这个方法就特别有用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`tag(25)`" msgstr "`tag(25)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula matches accounts whose associated tags contain the one with id " "*25*." msgstr "该公式会匹配相关标记包含 id *25* 的账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:231 msgid "" "If the tag you reference is defined in a data file, an xmlid can be used " "instead of the id." msgstr "如果您引用的标记是在数据文件中定义的,则可以使用 xmlid 代替 id。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`tag(my_module.my_tag)`" msgstr "`tag(my_module.my_tag)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula matches accounts whose associated tags include the tag denoted " "by *my_module.my_tag*." msgstr "该公式匹配的账户,其关联标记包括 *my_module.my_tag* 所表示的标记。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:238 msgid "" "You can also use arithmetic expressions with tags, possibly combining them " "with prefix selections." msgstr "您还可以将算术表达式与标记一起使用,也可以将其与前缀选择相结合。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`tag(my_module.my_tag) + tag(42) + 10`" msgstr "`tag(my_module.my_tag) + tag(42) + 10`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "The balances of accounts tagged as *my_module.my_tag* will be summed with " "those of accounts linked to the tag with ID *42* and accounts with the code " "prefix `10`" msgstr "" "标记为 *my_module.my_tag* 的账户余额将与 ID 为 *42* 的标记所链接的账户余额以及代码前缀为`10`的账户余额相加。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:245 msgid "`C` and `D` suffixes can be used in the same way with tags." msgstr "后缀 `C` 和 `D` 的使用方法与标签相同。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`tag(my_module.my_tag)C`" msgstr "`tag(my_module.my_tag)C`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula matches accounts with the tag *my_module.my_tag* and a credit " "balance." msgstr "该公式可匹配带有 *my_module.my_tag* 标记和贷方余额的账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:251 msgid "Prefix exclusion also works with tags." msgstr "前缀排除也适用于标签。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`tag(my_module.my_tag)\\\\(10)`" msgstr "`tag(my_module.my_tag)\\\\(10)`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "" "This formula matches accounts with the tag *my_module.my_tag* and a code not" " starting with `10`." msgstr "该公式匹配标记为 *my_module.my_tag* 和代码不是以 `10` 开头的账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:260 msgid "'External Value' engine" msgstr "'外部价值' 引擎" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:262 msgid "" "The 'external value' engine is used to refer to **manual** and **carryover " "values**. Those values are not stored using `account.move.line`, but with " "`account.report.external.value`. Each of these objects directly points to " "the expression it impacts, so very little needs to be done about their " "selection here." msgstr "" "'外部值'引擎用于参考**手动值**和**结转值**。这些值不是使用`account.move.line`存储的,而是使用`account.report.external.value`。这些对象中的每一个都直接指向它所影响的表达式,因此在这里几乎不需要进行选择。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:267 msgid "**Formulas** can be one of the following:" msgstr "**公式**可以是以下之一:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:270 msgid "" "If the result must be the sum of all the external values in the period." msgstr "如果结果必须是该周期内所有外部值的总和。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:273 msgid "`most_recent`" msgstr "`most_recent`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:273 msgid "" "If the result must be the value of the latest external value in the period." msgstr "如果结果必须是该周期内最新外部值的值。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:275 msgid "In addition, **subformulas** can be used in two ways:" msgstr "此外,**子公式**有两种使用方法:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:278 msgid "`rounding=X`" msgstr "`舍入=X`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:278 msgid "" "Replacing `X` with a number instructs to round the amount to X decimals." msgstr "将 `X` 替换为数字,表示将金额四舍五入到小数点后 X 位。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:282 msgid "`editable`" msgstr "`可编辑`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:281 msgid "" "Indicates this expression can be edited manually, triggering the display of " "an icon in the report, allowing the user to perform this action." msgstr "表示可以手动编辑该表达式,从而在报告中显示一个图标,允许用户执行该操作。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:285 msgid "" "Manual values are created at the `date_to` currently selected in the report." msgstr "手动值在报告中当前选择的 `date_to` 处创建。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:287 msgid "Both subformulas can be mixed by separating them with a `;`." msgstr "这两个子公式可以混合使用,方法是用 `;` 分隔。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "`editable;rounding=2`" msgstr "`editable;rounding=2`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0 msgid "is a correct subformula mixing both behaviors." msgstr "以上是混合使用两种行为的正确子公式。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:294 msgid "'Custom Python Function' engine" msgstr "“自定义 Python 函数”引擎" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:296 msgid "" "This engine is a means for developers to introduce custom computation of " "expressions on a case-by-case basis. The formula is the name of a **python " "function** to call, and the subformula is a **key** to fetch in the " "**dictionary** returned by this function. Use it only if you are making a " "custom module of your own." msgstr "" "该引擎是开发者根据具体情况引入自定义表达式计算的一种手段。公式是要调用的**python " "函数**的名称,子公式是要从该函数返回的**字典**中获取的**键**。只有在制作自己的自定义模块时才使用它。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:302 msgid "Columns" msgstr "列" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:304 msgid "" "Reports can have an **indefinite number** of columns to display. Each column" " gets its values from the **expressions** declared on the **lines**. The " "field :guilabel:`expression_label` of the column gives the label of the " "expressions whose value is displayed. If a line has no **expression** in " "that field, then nothing is displayed for it in this column. If multiple " "columns are required, you must use different **expression** labels." msgstr "" "报表可显示的列数**无限**。每列会从**资料行**上宣告的**表达式**获取数值。该列的 :guilabel:`expression_label` " "字段给出了显示其值的表达式的标签。如果资料行在某字段中没有**表达式**,该行在此列的位置便不会显示任何内容。如果需要多个列,必须使用不同的**表达式**标签。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1 msgid "Columns of report." msgstr "报告栏。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:314 msgid "" "When using the **period comparison** feature found under the " ":guilabel:`Options` tab of an accounting report, all columns are repeated in" " and for each period." msgstr "在会计报告的 :guilabel:`选项` 分页选用**期间比较**功能时,所有列都会在每个期间内,为每个期间重复显示。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:3 msgid "Data inalterability check report" msgstr "数据不变性检查报告" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:5 msgid "" "Tax authorities in some countries require companies to **prove their posted " "accounting entries are unaltered**, meaning that once an entry has been " "secured, it can no longer be changed." msgstr "一些国家的税务机关要求公司**证明其已公布的会计分录未被更改**,这意味着分录一旦确定,就不能再更改。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:8 msgid "" "To do so, Odoo creates a unique fingerprint for each secured entry thanks to" " the **SHA-256 algorithm**. This fingerprint is called a hash. The hash is " "generated by taking an entry's essential data (the values of the `name`, " "`date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`, and " "`partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256 hash" " function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of characters. " "The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always creates the " "same output`): any minor modification to the original data would completely " "change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm is often " "used, among others, for data integrity verification purposes." msgstr "" "为此,Odoo 通过 **SHA-256 算法** " "为每个安全分录创建一个唯一的指纹。该指纹称为哈希值。哈希值是通过获取分录的基本数据(“名称”、“日期”、“日记账ID”、“公司ID”、“借方”、“贷方”、“账户ID”" " 和 “合作伙伴ID” 字段的值),将其连接并输入 SHA-256 哈希函数,然后输出一个固定大小(256 " "位)的字符串。散列函数是确定性的(:dfn:“相同的输入总是产生相同的输出”):对原始数据的任何细微修改都会完全改变散列结果。因此,SHA-256 " "算法经常用于数据完整性验证等目的。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:17 msgid "" "In addition, the previous entry's hash is always added to the next entry to " "form a **hash chain**. This is used to ensure a new entry is not added " "afterward between two secured entries, as doing so would break the hash " "chain." msgstr "" "此外,上一个分录的哈希值总是会添加到下一个分录中,形成一个 **哈希链**。这样做是为了确保不会在两个安全分录之间添加新分录,因为这样做会破坏哈希链。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:22 msgid "" "Hashes generated by the SHA-256 algorithm are theoretically not unique, as " "there is a finite number of possible values. However, this number is " "exceptionally high: 2²⁵⁶, which is a lot bigger than the number of atoms in " "the known universe. This is why hashes are considered unique in practice." msgstr "" "理论上,鉴于可能数值的数量有限,因此,SHA-256算法生成的散列并不是唯一的,但是,因为数量实在太大:2²⁵⁶,比已知宇宙的原子数量还要大得多,因此,散列在实践中被认为是唯一的。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:30 msgid "Inalterability features" msgstr "不可篡改功能" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:32 msgid "" "Inalterability features can be enabled by activating the :ref:`secure posted" " entries with hash ` option on any journal " "or using the :ref:`secure entries wizard `." msgstr "" "在任何日记账上激活 :ref:`使用哈希值保护已过账的分录 ` 选项或使用 " ":ref:`安全分录向导 `,即可启用不可篡改功能。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:36 msgid "" "Two indicators are added to the journal entry's form view. They show whether" " the entry is secured or not." msgstr "日记账分录的窗体视图中添加了两个指示符。它们显示分录是否安全。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:39 msgid "" "A :icon:`fa-lock` or :icon:`fa-unlock` (:guilabel:`lock icon`) next to the " ":guilabel:`Posted` state." msgstr "" "在 :guilabel:`已过账` 状态旁边的 :icon:`fa-lock` 或 :icon:`fa-" "unlock`(:guilabel:`锁图标`)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:40 msgid "A :guilabel:`Secured` checkbox in the :guilabel:`Other info` tab." msgstr "在 :guilabel:`其他信息` 标签中添加 :guilabel:`已保护` 复选框。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:42 msgid "" "A :guilabel:`Not Secured` filter is available on journal entries and journal" " items' list views. It can be used to find posted journal entries that are " "not secured yet." msgstr "日记账分录和日记账项目列表视图中有一个 :guilabel:`未保护` 筛选器。可用于查找尚未加密的已过账日记账分录。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:44 msgid "" "The option to open the :ref:`secure entries wizard ` is displayed in the :guilabel:`Accounting` menu." msgstr "" "在 :guilabel:`会计` 菜单中显示打开 :ref:`安全条目向导 ` 的选项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:50 msgid "Secure posted entries with hash" msgstr "使用哈希保护发布的分录" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:52 msgid "" "To activate the hashing function on a specific journal, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. Open a sales, " "purchase, or miscellaneous journal, go to the :guilabel:`Advanced Settings` " "tab, and enable :guilabel:`Secure Posted Entries with Hash`. Journals for " "which the feature is activated are called \"restricted\"." msgstr "" "要在特定日记账上激活散列功能,请转到 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 日记账`。打开销售、采购或杂项日记账,转到 " ":guilabel:`高级设置` 选项卡,启用 :guilabel:`使用哈希保护已过账的分录`。激活该功能的日记账称为 “限制”。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:57 msgid "" "To compute the hash of an entry, Odoo retrieves the predecessor entries of " "the chain (i.e., the entries with the same sequence prefix) and hashes them " "in a continuous way from the last hashed entry to the new entry to hash." msgstr "要计算一个分录的哈希值,Odoo 会检索链中的前置分录(即具有相同序列前缀的分录),并以连续方式从最后一个哈希条目哈希到要哈希的新分录。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:62 msgid "" "Once you post an entry in a restricted journal, you cannot disable the " "feature anymore, nor edit any secured entry." msgstr "在受限日志中发布分录后,就不能再禁用该功能,也不能编辑任何安全分录。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:68 msgid "Secure entries wizard" msgstr "安全分录向导" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:70 msgid "" "You can also use the :guilabel:`Secure Entries` Wizard to secure all journal" " entries, in **all** journals, up to a specific date." msgstr "您也可以使用 :guilabel:`安全分录` 向导来保护截至特定日期的日记账中的**所有**日记账分录。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:74 msgid "" "The wizard operates independently of the journal settings and journal types." msgstr "该向导的运行与日记账设置和日记账类型无关。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:76 msgid "" "To open it, activate the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`Accounting --> Accounting`, and click on :guilabel:`Secure " "Entries`. If the :ref:`inalterability features ` are activated, it is also visible " "outside the debug mode." msgstr "" "要打开它,请激活 :ref:`开发者模式`,转到 :menuselection:`会计 --> 会计`,然后点击 " ":guilabel:`安全分录`。如果激活了 :ref:`不可更改功能 `,在调试模式外也可以看到。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:81 msgid "" "To secure entries, select a date up to which all entries should be secured " "and press :guilabel:`Secure Entries`." msgstr "要保护分录,请选择一个日期,并按 :guilabel:`保护分录`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:85 msgid "After securing the entries, you can no longer edit them." msgstr "确保分录安全后,您就不能再编辑它们了。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:88 msgid "" "It can happen that entries that are past the selected date are secured. This" " is possible since the hash chain corresponds to the sequence prefix, " "ordered by sequence number." msgstr "超过所选日期的分录可能会受到保护。这是可能的,因为哈希链对应于序列前缀,按序列号排序。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:95 msgid "Report download" msgstr "报告下载" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:97 msgid "" "To download the data inalterability check report, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Reporting` and" " click on :guilabel:`Download the Data Inalterability Check Report`." msgstr "" "要下载数据不变性检查报告,转到:menuselection:`会计-->配置-->设置-->报告`,点击:guilabel:`download the " "data inalterability check report`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:100 msgid "" "The report's first section is an overview of all journal sequence prefixes " "containing hashed entries. In the :guilabel:`Restricted` column, you can see" " whether or not a journal has the :ref:`secure posted entries with hash " "` option (V) activated or not (X). The " ":guilabel:`Check` column tells you whether all entries are correctly hashed." msgstr "" "报告的第一部分是包含哈希条目的所有日记账序列前缀的概览。在 :guilabel:`限制` 列,您可以看到日记账是否激活了 " ":ref:`使用哈希值保护已过账分录 ` 选项(V)(X)。:guilabel:`检查`" " 列会告诉你是否所有分录都已正确散列。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst-1 msgid "Configuration report for two journals" msgstr "两个日记账的配置报告" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:109 msgid "" "The second section gives a more detailed result of the data consistency " "check for each hashed journal sequence prefix. You can view the first hashed" " entry and its corresponding hash, as well as the last hashed entry and its " "corresponding hash." msgstr "" "第二部分给出了每个散列日记账序列前缀的更详细的数据一致性检查结果。您可以查看第一个散列分录及其对应的散列值,以及最后一个散列分录及其对应的散列值。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst-1 msgid "Data consistency check report for a journal" msgstr "日记账数据一致性检查报告" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:3 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:35 msgid "Intrastat" msgstr "内部统计" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:5 msgid "" "Intrastat is the data collection and statistics production system for goods " "traded among EU member states. It collects data on:" msgstr "Intrastat 是欧盟成员国之间货物贸易的数据收集和统计制作系统。它收集以下数据:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:8 msgid "" "Commercial transactions of goods for use, consumption, investment, or resale" " with ownership transfer;" msgstr "为使用、消费、投资或转售而进行的商品商业交易,包括所有权转让;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:10 msgid "" "Goods movements without transfer of ownership (e.g., stock relocations or " "moves of goods before or after outsourced production or processing, and " "after maintenance or repair);" msgstr "不涉及所有权转移的货物移动(例如,在外包生产或加工之前或之后,以及在维护或修理之后的库存搬迁或货物移动);" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:12 msgid "Returns of goods." msgstr "退货。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:15 msgid "" "Although the Intrastat system continues to be used, the term Intrastat is " "not used in the `latest legislation " "`_, referring instead to" " *intra-Union trade in goods statistics*." msgstr "" "尽管继续使用 Intrastat 系统,但在 " "`最新法例`_中没有使用 “Intrastat”" " 一词,而是称作 *欧盟内部货物贸易统计*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:20 msgid "" "`Eurostat Statistics Explained - Glossary: Intrastat " "`_" msgstr "" "“欧统局统计解释-词汇表:内部统计'_" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:26 msgid "General configuration" msgstr "常规配置" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:28 msgid "" "Enable the Intrastat report by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Customer Invoices` " "section, tick :guilabel:`Intrastat` and then :guilabel:`Save`." msgstr "" "进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置` 启用 Intrastat 报告。在 :guilabel:`客户发票` " "部分,勾选 :guilabel:`Intrastat`,然后 :guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:35 msgid "Default transaction codes: invoice and refund" msgstr "默认交易代码:发票和退款" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:37 msgid "" "You can set a default :ref:`transaction code ` " "for all newly created invoice and refund transactions. Under " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select a " ":guilabel:`Default invoice transaction code` and/or a :guilabel:`Default " "refund transaction code` and then :guilabel:`Save`. The code will be set " "automatically on all respective invoice lines." msgstr "" "您可以为所有新创建的发票和退款交易设置默认的 :ref:`交易代码 `。在 " ":menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置` 下,选择 :guilabel:`默认发票交易代码` 和/或 " ":guilabel:`默认退款交易代码`,然后 :guilabel:`保存`。该代码将自动设置到所有相应的发票行。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:45 msgid "Region code" msgstr "地区代码" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:47 msgid "" "The region code is **only used by Belgian companies**. Under " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select the " ":guilabel:`Company Intrastat Region` where the company is located and then " ":guilabel:`Save`." msgstr "" "地区代码**仅用于比利时公司**。在 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置` 下,选择公司所在的 :guilabel:`公司" " Intrastat 地区`,然后 :guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:52 msgid "" "If your warehouses are located in more than one region, you can define the " "region code at the level of each warehouse instead. To do so, go to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses`, select a " "warehouse, set its :guilabel:`Intrastat region`, and then :guilabel:`Save`." msgstr "" "如果仓库位于多个地区,可以在每个仓库的级别上定义地区代码。要执行此操作,进入 :menuselection:`库存 --> 配置 --> " "仓库`,选择一个仓库,设置其 :guilabel:`Intrastat 区域`,然后 :guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:0 msgid "Adding the Intrastat region to a warehouse" msgstr "将 Intrastat 地区添加到仓库" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:63 msgid "Product configuration" msgstr "产品配置" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:65 msgid "" "All products must be properly configured to be included in the Intrastat " "report." msgstr "所有产品都必须正确配置,才能列入 Intrastat 报告。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:70 msgid "Commodity code" msgstr "商品代码" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:72 msgid "" "Commodity codes are internationally recognized reference numbers used to " "classify goods depending on their **nature**. Intrastat uses the `Combined " "Nomenclature `_." msgstr "" "商品代码是国际公认的参考编号,用于根据商品的**性质**对商品进行分类。Intrastat 使用 `组合命名法 `_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:75 msgid "" "To add a commodity code, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Products` and select a product. Under the :guilabel:`Accounting` tab, set " "the product's :guilabel:`Commodity Code`." msgstr "" "要添加商品代码,请进入 :menuselection:`会计 --> 客户 --> 产品` 并选择产品。在 :guilabel:`会计` " "选项卡下,设置产品的 :guilabel:`商品代码`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:79 msgid "" "`National Bank of Belgium - Intrastat commodity codes " "`_" msgstr "" "`比利时国家银行 - Intrastat 商品编码`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:85 msgid "Quantity: weight and supplementary unit" msgstr "数量:重量和附加单位" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:87 msgid "" "Depending on the nature of the goods, it is necessary to specify either the " "product's weight in kilos (without packaging) or the product's supplementary" " unit, such as square meter (`m2`), number of items (`p/st`), liter (`l`), " "or gram (`g`)." msgstr "" "根据货物的性质,有必要说明产品的重量单位(公斤,不含包装)或产品的补充单位,如平方米(`m2`)、件数(`p/st`)、升(`l`)或克(`g`)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:91 msgid "" "To add a product's weight or supplementary unit, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products` and select a product." " Under the :guilabel:`Accounting` tab, depending on the commodity code set, " "either fill in the product :guilabel:`Weight` or its " ":guilabel:`Supplementary Units`." msgstr "" "要添加产品重量或附加单位,请进入 :menuselection:`会计 --> 客户 --> 产品` 并选择产品。在 :guilabel:`会计` " "标签下,根据商品代码集,填写商品的 :guilabel:`重量` 或其 :guilabel:`附加单位`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:98 msgid "Country of origin" msgstr "原产国家/地区" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:100 msgid "" "To add the product's country of origin, go to :menuselection:`Accounting -->" " Customers --> Products` and select a product. Under the " ":guilabel:`Accounting` tab, set the :guilabel:`Country of Origin`." msgstr "" "要添加产品的原产国家/地区,请转到 :menuselection:`会计 --> 客户 --> 产品` 并选择产品。在 :guilabel:`会计` " "选项卡下,设置 :guilabel:`原产国家/地区`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:106 msgid "Invoices and bills configuration" msgstr "发票与账单配置" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:108 msgid "" "Once products are properly configured, several settings must be configured " "on the invoices and bills you create." msgstr "正确配置产品后,还必须在创建的发票和账单上配置若干设置。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:114 msgid "Transaction code" msgstr "交易代码" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:116 msgid "" "Transaction codes are used to identify a transaction's nature. :ref:`Default" " transaction codes ` can be set for " "invoice and refund transactions." msgstr "" "交易代码用于识别交易的性质。 :ref:`默认交易代码 ` " "可以为发票和退款交易设置。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:119 msgid "" "To set a transaction code on an invoice line, create an invoice or a bill, " "click the columns selection button, tick :guilabel:`Intrastat`, and use the " "newly-added :guilabel:`Intrastat` column to select a transaction code." msgstr "" "要在发票行设置交易代码,请创建发票或账单,单击列选择按钮,勾选 :guilabel:`Intrastat`,然后使用新添加的 " ":guilabel:`Intrastat` 列选择交易代码。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst-1 msgid "Adding the Intrastat column to an invoice or bill" msgstr "在发票或账单中添加 Intrastat 栏" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:128 msgid "" "`National Bank of Belgium - Intrastat: Nature of transactions from January " "2022 " "`_" msgstr "" "`比利时国家银行 - Intrastat:2022 年 1 月起适用的交易性质 " "`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:134 msgid "Partner country" msgstr "合作伙伴国家/地区" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:136 msgid "" "The partner country represents the vendor's country for bills and the " "customer's country for invoices. It is automatically filled in using the " "country set in the contact's :guilabel:`Country` field." msgstr "" "“合作伙伴国家/地区” 是指供应商开立账单或向客户开立发票时,使用的国家/地区。它会根据联络人的 :guilabel:`国家/地区` " "字段的资料自动填写。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:140 msgid "" "To edit the partner country manually, create an invoice or a bill, click the" " :guilabel:`Other Info` tab, and select the :guilabel:`Intrastat Country`." msgstr "" "要手动编辑合作伙伴国家/地区,请创建发票或账单,点击 :guilabel:`其他信息` 选项卡,然后选择 :guilabel:`Intrastat " "国家/地区`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:146 msgid "Transport code" msgstr "运输代码" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:148 msgid "" "The transport code identifies the presumed **mode of transport** used to " "send the goods (arrival or dispatch)." msgstr "运输代码用作识别运输货物(收货或发货)的假定**运输方式**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:151 msgid "" "To add the transport code, create an invoice or a bill, go to the " ":guilabel:`Other info` tab, and select the :guilabel:`Intrastat Transport " "Mode`." msgstr "" "要新增运输代码,请创建发票或账单,进入 :guilabel:`其他信息` 标签,选择 :guilabel:`Intrastat 运输模式`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:157 msgid "Value of the goods" msgstr "货物价值" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:159 msgid "" "The value of a good is the untaxed :guilabel:`Subtotal` (:guilabel:`Price` " "multiplied by :guilabel:`Quantity`) of an invoice line." msgstr "货物价值,等于发票资料行的未含税 :guilabel:`小计` (:guilabel:`价格` 乘以 :guilabel:`数量` )。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:165 msgid "Partner configuration" msgstr "合作伙伴配置" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:167 msgid "" "Two fields from the partner's contact form are used with Intrastat: " ":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country`. The country can be :ref:`manually " "set ` on the invoice or bill." msgstr "" "Intrastat 功能会使用合作伙伴联系表中的两个字段: :guilabel:`增值税编号` 和 " ":guilabel:`国家/地区`。国家可以是发票或账单上的 :ref:`手动设置 `。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:172 msgid "Generate the Intrastat report" msgstr "生成 Intrastat 报告" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:174 msgid "" "Generate the report by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting -->" " Audit Reports: Intrastat Report`. It is automatically computed based on the" " :ref:`default configuration ` and the " "information found on the :ref:`products `, " ":ref:`invoices and bills `, and " ":ref:`partners `." msgstr "" "进入 :menuselection:`会计 --> 报告 --> 审计报告: Intrastat 报告,生成报告。它是根据 :ref:`默认配置 " "` 和 :ref:`在产品 `, :ref:`发票和账单 `,以及 " ":ref:`合作伙伴 ` 中的信息自动计算的。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:180 msgid "" "Export the report as a PDF, XLSX, or XML file to post it to your legal " "administration." msgstr "将报告导出为 PDF、XLSX 或 XML 文件,以便发布到您的法律管理部门。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:182 msgid "" "Each report line refers to a single invoice line and contains the following " "information:" msgstr "每个报告行指一个发票行,包含以下信息:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:184 msgid "Invoice or bill reference number;" msgstr "发票或账单编号;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:185 msgid "" "System, which is a code automatically generated depending on whether the " "document is an invoice (dispatch) or a bill (arrival);" msgstr "系统是根据文档是发票(发货)还是账单(到货)自动生成的代码。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:187 msgid "" ":ref:`Country `, which is the vendor's country " "for arrivals and the customer's country for dispatches;" msgstr "" ":ref:`国家/地区 `,即到达时为供应商所在国家/地区,发出时为客户所在国家/地区;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:189 msgid ":ref:`Transaction Code `;" msgstr ":ref:`交易代码 `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:190 msgid "" "(If your company is located in Belgium) :ref:`Region Code `;" msgstr "(如果您的公司位于比利时):ref:`地区代码 `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:191 msgid ":ref:`Commodity Code `;" msgstr ":ref:`商品代码 `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:192 msgid ":ref:`Origin Country `;" msgstr ":ref:`原产国家/地区 `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:193 msgid ":ref:`Partner VAT `;" msgstr ":ref:`合作伙伴增值税 `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:194 msgid ":ref:`Transport Code `;" msgstr ":ref:`运输代码 `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:195 msgid ":doc:`Incoterm Code <../customer_invoices/incoterms>`;" msgstr ":doc:`国际贸易术语代码 <../customer_invoices/incoterms>`;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:196 msgid ":ref:`Weight `;" msgstr ":ref:`重量/数量 `;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:197 msgid ":ref:`Supplementary Units `; and" msgstr ":ref:`补充单位 `;及" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:198 msgid "" ":ref:`Value `, which is always expressed in euros even if " "the original invoice or bill used another currency." msgstr ":ref:`价值 `:即使原始发票或账单使用其他货币,此价值都会以欧元表示。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:3 msgid "Silverfin integration" msgstr "Silverfin 整合" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:5 msgid "" "`Silverfin `_ is a third-party service provider " "that offers a cloud platform for accountants." msgstr "`Silverfin `_ 是一家为会计人员提供云平台的第三方服务提供商。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:8 msgid "" "Odoo and Silverfin provide an integration to automate the synchronization of" " data." msgstr "Odoo 和 Silverfin 提供自动同步数据的整合功能。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:13 msgid "" "To configure this integration, you need to input the following data into " "your Silverfin account:" msgstr "要配置此整合功能,您需要在 Silverfin 账户中输入以下数据:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:15 msgid "user's email address" msgstr "用户电子邮箱" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:16 msgid ":ref:`Odoo API key `" msgstr ":ref:`Odoo API 密钥 `" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:17 msgid "URL of the Odoo database" msgstr "Odoo 数据库 URL" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:18 msgid "name of your Odoo database" msgstr "您的 Odoo 数据库名称" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:23 msgid "Odoo API key" msgstr "Odoo API 密钥" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:25 msgid "" "You can create Odoo external API keys either :ref:`for a single database " "` (hosting: Odoo Online, On-premise, and Odoo.sh) or" " :ref:`for all databases managed by a single user ` (hosting: Odoo Online)." msgstr "" "您可以为单个数据库 ` 创建 Odoo 外部 API 密钥 :ref:`(托管:Odoo " "云端版、本地安装和 Odoo.sh)或为单个用户管理的所有数据库 ` 创建 Odoo 外部 API " "密钥 :ref:`(托管:Odoo 云端版)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:30 msgid "" "These API keys are personal and provide full access to your user account. " "Store it securely." msgstr "这些 API 密钥为个人所有,可完全访问您的用户账户。安全存储。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:31 msgid "" "You can copy the API key only at its creation. It is not possible to " "retrieve it later." msgstr "API 密钥可以在创建时复制,后续无法检索。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:32 msgid "If you need it again, create a new API key (and delete the old one)." msgstr "如果再次需要,请创建新的 API 密钥(并删除旧密钥)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:35 msgid ":doc:`/developer/reference/external_api`" msgstr ":doc:`/developer/reference/external_api`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:40 msgid "Per database" msgstr "单一数据库" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:42 msgid "" "To add an API key to a **single** database, connect to the database, enable " "the :ref:`developer mode `, click on the user menu, and then" " :guilabel:`My Profile` / :guilabel:`Preferences`. Under the " ":guilabel:`Account Security` tab, click on :guilabel:`New API Key`, confirm " "your password, give a descriptive name to your new key, and copy the API " "key." msgstr "" "要为**单一个**数据库添加 API 密钥,请连接数据库,启用 :ref:`开发者模式`,点击用户菜单,然后点击 " ":guilabel:`我的简介` / :guilabel:`偏好设定`。在:guilabel:`账户安全`选项卡下,点击:guilabel:`新 API" " 密钥`,确认密码,为新密钥命名,并复制 API 密钥。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst-1 msgid "creation of an Odoo external API key for a database" msgstr "为数据库创建 Odoo 外部 API 密钥" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:51 msgid ":ref:`api/external_api/keys`" msgstr ":ref:`api/external_api/keys`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:56 msgid "For all databases (fiduciaries)" msgstr "对所有数据库(受托人)" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:58 msgid "" "To add an API key to **all** databases managed by a single user at the same " "time **(the easiest method for fiduciaries)**, navigate to `Odoo's website " "`_ and sign in with your administrator account. Next," " open `your account security settings in developer mode " "`_, click on :guilabel:`New API " "Key`, confirm your password, give a descriptive name to your new key, and " "copy the new API key." msgstr "" "要同时将 API " "密钥添加到由单个用户管理的**所有**数据库中**(对于受托人来说是最简单的方法)**,请访问`Odoo网站`_,并使用管理员账户登录。然后,在开发人员模式下打开" " `您的账户安全设置``_,点击:guilabel: `新 API " "密钥`,确认密码,为新密钥起一个描述性名称,并复制新 API 密钥。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:65 msgid "" "Open the `database manager `_ to view all" " databases that will be linked to the single API key." msgstr "" "打开`数据库管理器 `_,查看将链接到单个 API 密钥的所有数据库。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst-1 msgid "creation of an Odoo external API key for an Odoo user" msgstr "为 Odoo 用户创建 Odoo 外部 API 密钥" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:3 msgid "Tax carryover" msgstr "税项结转" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:5 msgid "" "When performing tax reports, the **tax carryover** feature allows carrying " "amounts from one period to another without creating new entries." msgstr "生成税务报告时,通过**税项结转**功能,可以在不新建记项的情况下将金额从一个期间结转至另一个期间。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:8 msgid "" "It has been created to meet the legal requirements of specific locations, " "where amounts must be transferred from period to period (for example, " "because the total of the line is negative)." msgstr "该功能是为了符合特定地点法律要求而开发的,这些地点要求金额从一个期间转移至另一个期间(例如,因为行总额为负数)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:11 msgid "" "The feature is activated by default in countries where it is required, such " "as Belgium, France, and Italy. There is no specific configuration required." msgstr "在默认情况下,在需要该功能的国家(如比利时、法国和意大利),该功能自动激活,无需特定配置。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:14 msgid "" "Let’s take an example of a Belgian company that created a credit note of 100" " for one of their customers. The due tax is 21%." msgstr "以一家比利时公司为例,公司为其客户创建了100英镑的退款单,税率为21%。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst-1 msgid "Illustration with a credit note" msgstr "退款单图示" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:21 msgid "" "In this case, as per local regulation, grid 81 of the tax report may contain" " a negative amount. But it must be declared to the government as zero, and " "the negative amount should be carried over to the next period." msgstr "在该案例中,根据当地法规,税务报告的81号网格可能包含负金额,但该金额须向政府申报为零,负金额结转至下一期。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:25 msgid "" "If we go to :menuselection:`Accounting app --> Reporting --> Tax Report`, a " "pop-up on line 81 explains that the amount will be carried over in the next " "period." msgstr "如果转到:menuselection:`会计应用程序-->报告-->税务报告`,第81行的弹窗将说明金额将结转至下一期间。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst-1 msgid "" "pop-up message stating the amount will be carried over to the next period" msgstr "弹出信息,说明金额将结转至下一期间" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:32 msgid "" "At the time of the tax closing period, the tax report shows that the amount " "was carried over from the previous period. It also indicates the amount that" " will be carried over to this line in the next period based on the existing " "transactions and the carryover from the previous period." msgstr "在税务结算期间,税务报告显示金额从上一期间结转。还显示根据现有交易和上一期结转金额、将在下一期间结转至该行的金额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst-1 msgid "Illustration of the tax return" msgstr "纳税申报表图示" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:3 msgid "Tax return (VAT declaration)" msgstr "退税(增值税申报)" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:5 msgid "" "Companies with a registered :abbr:`VAT (Value Added Tax)` number must submit" " a **tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their " "turnover and the registration regulation. A tax return - or VAT return - " "gives the tax authorities information about the taxable transactions made by" " the company. The **output tax** is charged on the number of goods and " "services sold by a business, while the **input tax** is the tax added to the" " price when goods or services are purchased. Based on these values, the " "company can calculate the tax amount they have to pay or be refunded." msgstr "" "注册了增值税(VAT)号码的公司必须根据其营业额和注册规定,每月或每季度提交一份**税务申报表**。税务申报表(或 VAT " "申报表)向税务机关提供了有关公司可纳税交易的信息。**销项税**是企业销售货物和服务的税额,而**进项税**是购买货物或服务时添加到价格上的税额。基于这些数值,公司可以计算出需要缴纳或退还的税款金额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:14 msgid "" "You can find additional information about VAT and its mechanism on this page" " from the European Commission: `\"What is VAT?\" " "`_." msgstr "" "有关增值税及其机制的更多信息,请参阅欧盟委员会的网页:`“什么是增值税?”`_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:232 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:32 msgid "Prerequisites" msgstr "先决条件" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:25 msgid "Tax Return Periodicity" msgstr "纳税申报表周期" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:27 msgid "" "The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo to compute " "your tax return correctly and also to send you a reminder to never miss a " "tax return deadline." msgstr "配置**报税周期**可让 Odoo 正确计算您的报税表,并向您发送提醒,使您不会错过报税截止日期。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:30 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. " "Under the :guilabel:`Tax Return Periodicity`, you can set:" msgstr "" "要执行此操作,请转至 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`。在 :guilabel:`退税周期` 下,可以设置:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:33 msgid "" ":guilabel:`Periodicity`: define here whether you submit your tax return on a" " monthly or quarterly basis;" msgstr ":guilabel:`定义`:在此定义是按月还是按季提交报税表;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:35 msgid "" ":guilabel:`Reminder`: define when Odoo should remind you to submit your tax " "return;" msgstr ":guilabel:`提醒`:定义 Odoo 提醒您提交报税表的时间;" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:36 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return." msgstr ":guilabel:`日记账`:选择用于记录税务申报表的日记账。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:40 msgid "" "This is usually configured during the :doc:`app's initial set up " "<../get_started>`." msgstr "这通常在 :doc:`应用程序的初始设置 <../get_started>` 中配置。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:45 msgid "Tax Grids" msgstr "税项格" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:47 msgid "" "Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that " "are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all" " recorded transactions use the right taxes. You can see the :guilabel:`Tax " "Grids` by opening the :guilabel:`Journal Items` tab of any invoice and bill." msgstr "" "Odoo 根据配置在税项上的 :guilabel:`税务网格` 设置生成税务报告。因此,确保所有记录的交易使用正确的税项至关重要。打开任何发票和账单的 " ":guilabel:`日记账项目` 选项卡,即可查看 :guilabel:`税务网格` 设置。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1 msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting" msgstr "在Odoo会计应用程序中查看用于记录交易的税项网格" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:55 msgid "" "To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you " "can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record" " invoices or refunds." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:60 msgid "" "Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :ref:`fiscal" " localization package ` is installed " "according to the country you select at the creation of your database." msgstr "" "税务和报告通常已在 Odoo 中预先配置:根据您在创建数据库时选择的国家/地区,会安装一个 :ref:`财务本地化套装 " "`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:67 msgid "Close a tax period" msgstr "关闭纳税期" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:72 msgid "Tax lock date" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:74 msgid "" "Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Lock Tax " "Return` date has its tax values moved to the next open tax period. This is " "useful to make sure that no change can be made to a report once its period " "is closed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:78 msgid "" "Therefore, we recommend locking your tax date before working on your " ":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or " "add transactions that would have an impact on the :guilabel:`Closing Journal" " Entry`, which can help you avoid some tax declaration errors." msgstr "" "因此,我们建议您在处理 :guilabel:`期终日记账` 前锁定纳税日期。这样,其他用户就无法修改或添加对 :guilabel:`期终日记账分录` " "有影响的交易,从而帮助您避免一些报税错误。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:83 msgid "" "To check the current :guilabel:`Lock Tax Return` date, or to edit it, go to " ":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:89 msgid "Tax return" msgstr "报税表" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:91 msgid "" "Once all the transactions involving taxes have been posted for the period " "you want to report, open the :guilabel:`Tax Return` report by going to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Return`. Select the period " "you want to declare using the date filter to have an overview of the tax " "return. Then, click :guilabel:`Closing Entry` to create a tax closing " "journal entry. Odoo automatically proposes the details of the journal entry." " Make any necessary changes and click :guilabel:`Post`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:98 msgid "" "From the report, click :guilabel:`PDF` to download a PDF of the tax return. " "Alternatively, click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`) icon, then click " ":guilabel:`Download Excel` to download an XLSX of the tax return. To save " "the report to the Documents app, click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`gear`)" " icon, then click :guilabel:`Copy to Documents`. Select the format to " ":guilabel:`Export to`, the :guilabel:`Documents Name`, the " ":guilabel:`Folder` to store it in, and add any :guilabel:`Tags`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:104 msgid "" "The report includes all the values to report to the tax authorities, along " "with the amount to be paid or refunded." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:108 msgid "" "If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing " "Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same" " date as the accounting date of your entry. This safety mechanism can " "prevent some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually" " before, as described above." msgstr "" "如果您在点击:guilabel:`关闭日记账条目`之前忘记锁定纳税日期,Odoo " "会自动将您的会计期间锁定在与您的条目会计日期相同的日期。此安全机制可以防止出现一些财务错误,但如上所述,建议您先手动锁定纳税日期。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:42 msgid ":doc:`../taxes`" msgstr ":doc:`../taxes`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:148 msgid ":doc:`../get_started`" msgstr ":doc:`../get_started`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:3 msgid "Year-end closing" msgstr "年终结算" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:5 msgid "" "Year-end closing is vital for maintaining financial accuracy, complying with" " regulations, making informed decisions, and ensuring transparency in " "reporting." msgstr "年终结算对于保持财务准确性、遵守法规、做出明智决策,以及确保报告透明度,都至关重要。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:11 msgid "Fiscal years" msgstr "会计年度" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:13 msgid "" "By default, the fiscal year is set to last 12 months and end on December " "31st. However, its duration and end date can vary due to cultural, " "administrative, and economic considerations." msgstr "" "默认情况下,财务年度设定为 12 个月,并于 12 月 31 日结束。不过,由于文化、行政和经济方面的考虑,财务年度的持续时间和结束日期可能会有所不同。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:16 msgid "" "To modify these values, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings`. Under the :guilabel:`Fiscal Periods` section, change the " ":guilabel:`Last Day` field if necessary." msgstr "" "要修改这些值,请访问 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`。在 :guilabel:`财务期限` 部分,必要时更改 " ":guilabel:`结束日期` 字段。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:19 msgid "" "If the period lasts *more* than or *less* than 12 months, enable " ":guilabel:`Fiscal Years` and :guilabel:`Save`. Go back to the " ":guilabel:`Fiscal Periods` section and click :guilabel:`➜ Fiscal Years`. " "From there, click :guilabel:`Create`, give it a :guilabel:`Name`, and both a" " :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date`." msgstr "" "如果财务期限 *多于* 或*少于* 12 个月,请启用 :guilabel:`财务年度`并 " ":guilabel:`保存`。返回到:guilabel:`财务期限`部分,点击:guilabel:`➜ 财务年度`。在该处,点击 " ":guilabel:`创建`,然后指定一个 :guilabel:`名称`、:guilabel:`开始日期`和 :guilabel:`结束日期`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:25 msgid "" "Once the set fiscal period is over, Odoo automatically reverts to the " "default periodicity, taking into account the value specified in the " ":guilabel:`Last Day` field." msgstr "一旦设定的财务期限结束,Odoo 会自动恢复默认周期,同时考虑 :guilabel:`结束日期` 字段中指定的值。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:31 msgid "Year-end checklist" msgstr "年终检查表" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:34 msgid "Before closure" msgstr "结算前" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:36 msgid "" "Before closing a fiscal year, ensure first everything is accurate and up-to-" "date:" msgstr "结束财务年度之前,首先要确保一切都准确无误,并且是最新的:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:38 msgid "" "Make sure all bank accounts are fully :doc:`reconciled " "<../bank/reconciliation>` up to year-end, and confirm that the ending book " "balances match the bank statement balances." msgstr "" "确保所有银行账户直至年底的账项,都已:doc:`完成对账 " "<.../bank/reconciliation>`,并确认期末账面余额与银行对账单的余额相符。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:40 msgid "" "Verify that all :doc:`customer invoices <../customer_invoices>` have been " "entered and approved and that there are no draft invoices." msgstr "验证所有 :doc:`客户发票 <../customer_invoices>` 都已输入并完成批准,并且没有草稿发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:42 msgid "" "Confirm that all :doc:`vendor bills <../vendor_bills>` have been entered " "and agreed upon." msgstr "确认所有 :doc:`供应商账单 <../vendor_bills>` 都已输入,并已达成协议。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:43 msgid "" "Validate all :doc:`expenses <../../expenses>`, ensuring their accuracy." msgstr "验证所有 :doc:`费用 <.../../expenses>` ,确保其准确性。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:44 msgid "" "Corroborate that all :doc:`received payments <../payments>` have been " "encoded and recorded accurately." msgstr "确认所有 :doc:`收到的付款 <.../payments>` 都已编码并准确记录。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:46 msgid "Close all :ref:`suspense accounts `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:47 msgid "" "Book all :doc:`depreciation <../vendor_bills/assets>` and :doc:`deferred " "revenue <../customer_invoices/deferred_revenues>` entries." msgstr "" "将所有 :doc:`折旧 <../vendor_bills/assets>` 和 :doc:`递延收入 " "<../customer_invoices/deferred_revenues>`的记项记入账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:51 msgid "Closing a fiscal year" msgstr "结算财政年度" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:53 msgid "Then, to close the fiscal year:" msgstr "然后,要结束会计年度:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:55 msgid "" "Run a :ref:`tax report `, and verify that " "all tax information is correct." msgstr "运行 :ref:`税务报告 `,并验证所有税务信息是否正确。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:57 msgid "" "Reconcile all accounts on the :ref:`balance sheet " "`:" msgstr "调节 :ref:`资产负债表 ` 上的所有账目:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:59 msgid "" "Update the bank balances in Odoo according to the actual balances found on " "the bank statements." msgstr "根据银行对账单上的实际余额,更新 Odoo 中的银行余额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:60 msgid "" "Reconcile all transactions in the cash and bank accounts by running the " ":ref:`aged receivables ` and " ":ref:`aged payables ` reports." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63 msgid "" "Audit all accounts, being sure to fully understand all transactions and " "their nature, making sure to include loans and fixed assets." msgstr "审计所有账目,确保充分了解所有交易及其性质,并确保包括贷款和固定资产数据。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:65 msgid "" "Optionally, :ref:`match payments ` " "to validate any open vendor bills and customer invoices with their payments." " While this step is optional, it could assist the year-end closing process " "if all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding" " errors or mistakes in the system." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:70 msgid "" "Next, the accountant likely verifies balance sheet items and book entries " "for:" msgstr "接下来,会计人员可能会核查资产负债表项目,并将以下资料记入账簿分录:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:72 msgid "year-end manual adjustments," msgstr "年终手工调整," #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:73 msgid "work in progress," msgstr "半成品/未完成制品," #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:74 msgid "depreciation journal entries," msgstr "折旧日记账记项," #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:75 msgid "loans," msgstr "贷款," #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:76 msgid "tax adjustments," msgstr "税项调整," #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:77 msgid "etc." msgstr "等等" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:79 msgid "" "If the accountant is going through the year-end audit, they may want to have" " paper copies of all balance sheet items (such as loans, bank accounts, " "prepayments, sales tax statements, etc.) to compare these with the balances " "in Odoo." msgstr "" "如果会计人员正在进行年终审计,他们可能需要就所有资产负债表项目(如贷款、银行账户、预付款、销售税报表等)查阅纸质副本,以便与 Odoo " "记录中的余额进行比较。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:84 msgid "" "During this process, it is good practice to set a :guilabel:`Journal Entries" " Lock Date` to the last day (inclusive) of the preceding fiscal year by " "going to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`. This " "way, the accountant can be confident that nobody changes the transactions " "while auditing the books. Users from the *accountant* access group can still" " create and modify entries." msgstr "" "在此过程中,好的做法是通过 :menuselection:`会计 --> 会计 --> 锁定日期` 将 :guilabel:`日记账记项锁定日期` " "设置为上一财政年度的最后一天(包括该天)。这样,会计人员就可以确信在审计账簿时,没有人更改交易资料。请留意,*会计人员*访问组的用户,仍可创建和修改条目。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:91 msgid "Current year's earnings" msgstr "当年收益" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:93 msgid "" "Odoo uses a unique account type called **current year's earnings** to " "display the amount difference between the **income** and **expenses** " "accounts." msgstr "Odoo 使用一种名为**本年度收益**的独特账户类型来显示**收入**和**支出**账户之间的差额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:97 msgid "" "The chart of accounts can only contain one account of this type. By default," " it is a 999999 account named :guilabel:`Undistributed Profits/Losses`." msgstr "会计科目表只能包含一个此类科目。默认情况下,它是一个 999999 账户,名为:guilabel:`未分配利润/亏损`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:100 msgid "" "To allocate the current year's earnings, create a miscellaneous entry to " "book them to any equity account. Once done, confirm whether or not the " "current year's earnings in the **balance sheet** is correctly reporting a " "balance of zero. If that is the case, set an :guilabel:`All Users Lock Date`" " to the last day of the fiscal year by going to :menuselection:`Accounting " "--> Accounting --> Lock Dates`." msgstr "" "要分配本年度的收益,可创建一个杂项分录,将其记入任何权益账户。完成后,确认**资产负债表**中的本年度收益是否正确报告余额为零。如果是这样,请进入 " ":menuselection:`会计 --> 会计 --> 锁定日期` 设置 :guilabel:`所有用户锁定日期` 为财政年度的最后一天。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:107 msgid "" "Install the :guilabel:`Irreversible Lock Date` (`account_lock`) module to " "make the :guilabel:`All Users Lock Date` *irreversible* once set." msgstr "" "安装 :guilabel:`不可逆转的锁定日期` (`account_lock`) 模块,使 :guilabel:`所有用户锁定日期` 设置为 " "*不可逆转*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:111 msgid "" "A specific year-end closing entry is **optional** in order to close out the " "**profit and loss statement**. The reports are created in real-time, meaning" " that the profit and loss statement corresponds directly with the year-end " "date specified in Odoo. Therefore, any time the **income statement** is " "generated, the beginning date corresponds with the beginning of the **fiscal" " year** and all account balances should equal zero." msgstr "" "可**选择**特定的年终结算分录,以便结算**损益表**。报告是实时创建的,这意味着损益表与 Odoo " "中指定的年终日期直接对应。因此,当有任何**收入报表**产生时,开始日期都与**财政年度**的开始日期对应,而且所有账户余额都应等于零。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:7 msgid "" "There are numerous types of **taxes**, and their application varies greatly," " depending mostly on your company's localization. To make sure they are " "recorded with accuracy, Odoo's tax engine supports all kinds of uses and " "computations." msgstr "**税** 的类型很多,它们的应用差异很大,这主要取决于您公司的本地化。 为了确保准确记录,Odoo的税务引擎支持各种用途和计算." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:16 msgid "" "**Default taxes** define which taxes are automatically selected when " "creating a new product. They are also used to prefill the :guilabel:`Taxes` " "field when adding a new line on an invoice in :ref:`Accounting Firms " "` mode." msgstr "" "**默认税** 定义创建新产品时自动选择的税种。在 :ref:`会计公司` 模式下,在发票上添加新行时,它们也用于预填 " ":guilabel:`税项` 字段。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "" "Odoo fills out the Tax field automatically according to the Default Taxes" msgstr "Odoo根据默认税项自动填写税项字段" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:23 msgid "" "To change your **default taxes**, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Taxes --> Default Taxes`, select the " "appropriate taxes for your default sales tax and purchase tax, and click on " ":guilabel:`Save`." msgstr "" "要更改**默认税项**,请访问 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置 --> 税额 --> " "默认税额`,为默认销售税和采购税选择适当的税额,然后点击 :guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "Define which taxes to use by default on Odoo" msgstr "定义在Odoo中默认使用的税项" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:31 msgid "" "**Default taxes** are automatically set up according to the country selected" " at the creation of your database, or when you set up a :ref:`fiscal " "localization package ` for your company." msgstr "" "**默认税项**会根据创建数据库时选择的国家自动设置,或者在为公司设置 " ":ref:`财政本地化包` 时自动设置。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:38 msgid "Activate sales taxes from the list view" msgstr "从列表视图激活销售税" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:40 msgid "" "As part of your :ref:`fiscal localization package " "`, most of your country's sales taxes are " "already preconfigured on your database. However, only a few taxes are " "activated by default. To activate taxes relevant to your business, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes` and enable the " "toggle button under the :guilabel:`Active` column." msgstr "" "作为 :ref:`财政本地化包 ` " "的一部分,您所在国家的大部分销售税已在数据库中预先配置。但是,只有少数税种是默认激活的。要激活与您的业务相关的税种,请访问 " ":menuselection:`会计 --> 配置 --> 税项` 并启用 :guilabel:`激活` 列下的切换按钮。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "Activate pre-configured taxes in Odoo Accounting" msgstr "在Odoo会计应用程序中激活预配置税项" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:53 msgid "" "To edit or create a **tax**, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes` and open a tax or click on :guilabel:`New`." msgstr "" "要编辑或创建**税务**,请进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 税务` 并打开一个税种,或点击 " ":guilabel:`新建`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "Edition of a tax in Odoo Accounting" msgstr "在Odoo会计应用程序中编辑税项" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:60 msgid "Basic options" msgstr "基本选项" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:154 msgid "Tax name" msgstr "税项名称" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:67 msgid "" "The **tax name** is displayed for backend users in the :guilabel:`Taxes` " "field in :doc:`sales orders <../../sales/sales>`, :doc:`invoices " "`, product forms, etc." msgstr "" "**税名**会在 :doc:`销售订单 " "<.../../sales/sales>`、:doc:`发票`、产品表单等的 :guilabel:`税项` " "字段中显示给后台用户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:73 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:400 msgid "Tax computation" msgstr "税费计算" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:75 msgid "**Group of Taxes**" msgstr "**税种**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:77 msgid "" "The tax is a combination of multiple sub-taxes. You can add as many taxes as" " you want, in the order you want them to be applied." msgstr "税种是多个子税种的组合。您可以添加任意数量的税种,并按您偏好的顺序应用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:81 msgid "" "Make sure that the tax sequence is correct, as the order in which they are " "may impact the taxes' amounts computation, especially if one of the taxes " ":ref:`affects the base of the subsequent ones `." msgstr "" "确保税收顺序是正确的,因为它们的顺序可能会影响税收金额的计算,尤其是如果其中一种税收 :ref:`影响随后税收基础的 ` ." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:85 msgid "**Fixed**" msgstr "**固定**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:87 msgid "" "The tax has a fixed amount in the default currency. The amount remains the " "same, regardless of the sales price." msgstr "以默认货币计算的税额是固定的。无论销售价格如何,金额都保持不变。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:91 msgid "" "A product has a sales price of $1000, and we apply a $10 *fixed* tax. We " "then have:" msgstr "某产品的销售价格为 $1000,我们征收 $10 的*固定*税。那么我们有:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268 msgid "Product sales price" msgstr "产品销售价" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268 msgid "Price without tax" msgstr "价格不含税" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:96 msgid "Tax" msgstr "税项" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:94 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:400 msgid "Total" msgstr "总计" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:271 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:196 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210 msgid "1,000" msgstr "1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "10" msgstr "10" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97 msgid "1,010.00" msgstr "1,010.00" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:100 msgid "**Percentage of price**" msgstr "**价格百分比**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:102 msgid "" "The *sales price* is the taxable basis: the tax amount is computed by " "multiplying the sales price by the tax percentage." msgstr "*销售价格*是计税基础:税额是用销售价格乘以税收百分比计算得出的。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:106 msgid "" "A product has a sales price of $1000, and we apply a *10% of Price* tax. We " "then have:" msgstr "某产品的销售价格为$ 1000,我们按*价格的10%*征税。然后我们有:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112 msgid "1,100.00" msgstr "1,100.00" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:115 msgid "**Percentage of Price Tax Included**" msgstr "**已含价格税的百分比**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:117 msgid "" "The **total** is the taxable basis: the tax amount is a percentage of the " "total." msgstr "**总额**是应税基础:税额是总额的百分比。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:120 msgid "" "A product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of Price Tax " "Included* tax. We then have:" msgstr "某产品的销售价格为 $ 1000,我我们按*价格的10%*征税。然后我们有:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127 msgid "111.11" msgstr "111.11" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127 msgid "1,111.11" msgstr "1,111.11" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:130 msgid "**Python code**" msgstr "**Python 代码**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:132 msgid "" "A tax defined as **Python code** consists of two snippets of Python code " "that are executed in a local environment containing data such as the unit " "price, product or partner. :guilabel:`Python Code` defines the amount of the" " tax, and :guilabel:`Applicable Code` defines if the tax is to be applied. " "The formula is found at the bottom of the :guilabel:`Definition` tab." msgstr "" "定义为**Python 代码**的税金由两个 Python 代码段组成,在包含单价、产品或合作伙伴等数据的本地环境中执行。 " ":guilabel:`Python 代码`定义税金数额,:guilabel:`适用代码`定义是否适用税金。公式位于 :guilabel:`定义` " "标签底部。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:138 msgid "" ":guilabel:`Python Code`: `result = price_unit * 0.10` :guilabel:`Applicable " "Code`: `result = true`" msgstr "" ":guilabel:`Python 代码`:`result = price_unit * 0.10` :guilabel:`适用代码`:`result " "= true` :guilabel:`适用代码`:`result = true" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:144 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:161 msgid "Active" msgstr "已启用" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:146 msgid "Only **active** taxes can be added to new documents." msgstr "只有将**有效**税种添加到新文件中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:149 msgid "" "It is not possible to delete taxes that have already been used. Instead, you" " can deactivate them to prevent future use." msgstr "无法删除已经使用的税款。 相反,您可以停用它们以防止将来使用." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:153 msgid "" "This field can be modified from the :ref:`list view " "`." msgstr "该字段可以通过 :ref:`列表视图 ` 进行修改。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:158 msgid "Tax type" msgstr "税务类型" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:160 msgid "" "The :guilabel:`Tax Type` determines the tax application, which also " "restricts where it is displayed." msgstr ":guilabel:`税务类型`决定了税务应用,也限制了显示的位置。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:162 msgid "**Sales**: Customer invoices, product customer taxes, etc." msgstr "**销售**:客户发票、产品客户税等。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:163 msgid "**Purchase**: Vendor bills, product vendor taxes, etc." msgstr "**采购**: 供应商账单、产品供应商税等。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:164 msgid "**None**" msgstr "**没有**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:167 msgid "" "You can use :guilabel:`None` for taxes that you want to include in a " ":ref:`Group of Taxes ` but that you do not want to list " "along with other sales or purchase taxes." msgstr "" "对于您想包含在 :ref:`税组 ` 中,但不想与其他销售税或购置税一起列出的税项,您可以选择 " ":guilabel:`无`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:171 msgid "Tax scope" msgstr "税务范围" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:173 msgid "" "The :guilabel:`Tax Scope` restricts the use of taxes to a type of product, " "either **goods** or **services**." msgstr "使用 :guilabel:`税务范围` 时,税务的使用仅限于某类产品,即**货物**或**服务**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:179 msgid "Definition tab" msgstr "定义选项卡" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:181 msgid "" "Allocate with precision the amount of the taxable basis or percentages of " "the computed tax to multiple accounts and tax grids." msgstr "将应税基础金额或计算税额的百分比精确分配到多个账户和税收网格中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "Allocate tax amounts to the right accounts and tax grids" msgstr "将税额分配至正确的科目和税项网格" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:187 msgid "**Based On**:" msgstr "**基于**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:189 msgid ":guilabel:`Base`: the price on the invoice line" msgstr ":guilabel:`基数`:发票行上的价格" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:190 msgid ":guilabel:`% of tax`: a percentage of the computed tax." msgstr ":guilabel:`税收比率%`:计算税额的百分比。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:192 msgid "**Account**: if defined, an additional journal item is recorded." msgstr "**账户**:如果已定义,则记录额外的日记账项目。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:193 msgid "" "**Tax Grids**: used to generate :doc:`tax reports ` " "automatically, according to your country's regulations." msgstr "**税收网格**:用于根据您所在国家/地区的法规,自动生成 :doc:`税务报告 `。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:199 msgid "Advanced options tab" msgstr "高级选项卡" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:204 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:74 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:102 msgid "Label on invoices" msgstr "发票上的标签" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:206 msgid "" "The tax label is displayed on each invoice line in the :guilabel:`Taxes` " "column. This is visible to *front-end* users on exported invoices, in " "customer portals, etc." msgstr "税号显示在每行发票的 :guilabel:`税项` 列中。*前端*用户可在导出发票、客户门户等处看到该标签。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "The label on invoices is displayed on each invoice line" msgstr "发票上的标签显示在每行发票上" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:215 msgid "Tax group" msgstr "税组" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:217 msgid "" "Select which **tax group** the tax belongs to. The tax group name is the " "displayed above the **total** line on exported invoices and in customer " "portals." msgstr "选择税款所属的**税组**。税组名称显示在导出发票和客户门户网站的**总计**行上方。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:220 msgid "" "Tax groups include different iterations of the same tax. This can be useful " "when you must record the same tax differently according to :doc:`fiscal " "positions `." msgstr "" "税种组包括同一税种的不同迭代。当您必须根据 :doc:`财务状况 ` " "以不同方式记录同一税种时,这可能很有用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "The Tax Group name is different from the Label on Invoices" msgstr "税项分组名称与开票标签不同" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:228 msgid "" "In the example above, the :guilabel:`0% EU S` tax for intra-community " "customers in Europe records the amount on specific accounts and tax grids. " "However, it remains a 0% tax to the customer. This is why the label " "indicates :guilabel:`0% EU S`, and the tax group name above the " ":guilabel:`Total` line indicates :guilabel:`VAT 0%`." msgstr "" "在上述示例中,:guilabel:`0% EU S` 税项针对欧洲共同体内部客户,将金额记录在特定账户和税收网格中。但对客户而言,税率仍为 " "0%。这就是为什么标签显示 :guilabel:`0% EU S`,而 :guilabel:`总计` 行上方的税组名称显示 :guilabel:`增值税" " 0%`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:234 msgid "" "Taxes have three different labels, each one having a specific use. Refer to " "the following table to see where they are displayed." msgstr "税有三个不同的标签,每个标签都有特定的用途。 请参阅下表以查看它们的显示位置." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:238 msgid ":ref:`Tax Name `" msgstr ":ref:`税收名称 `" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:238 msgid ":ref:`Label on Invoice `" msgstr ":ref:`开票上的标签 `" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:238 msgid ":ref:`Tax Group `" msgstr ":ref:`税务组 `" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:241 msgid "Backend" msgstr "后端" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:241 msgid ":guilabel:`Taxes` column on exported invoices" msgstr ":guilabel:`税项` 栏中的导出发票" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:241 msgid "Above the :guilabel:`Total` line on exported invoices" msgstr "在导出发票的 :guilabel:`总计` 行上方" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:249 msgid "Include in analytic cost" msgstr "包括在分析成本中" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:251 msgid "" "With this option activated, the tax amount is assigned to the same " "**analytic account** as the invoice line." msgstr "激活该选项后,税项将分配到与发票项目相同的**分析账户**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:257 msgid "Included in price" msgstr "包含在价格中" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:259 msgid "" "With this option activated, the total (including the tax) equals the **sales" " price**." msgstr "激活该选项后,总额(含税)等于**销售价格**。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:261 msgid "`Total = Sales Price = Computed Tax-Excluded price + Tax`" msgstr "`总计 = 销售价格 = 计算的含税价格 + 税金`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:264 msgid "" "A product has a sales price of $1000, and we apply a *10% of Price* tax, " "which is *included in the price*. We then have:" msgstr "某产品的销售价格为 $1000,我们征收 *价格的10%* 税,该税*包含在价格*中。那么我们有:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:271 msgid "900.10" msgstr "900.10" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:271 msgid "90.9" msgstr "90.9" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:271 msgid "1,000.00" msgstr "1,000.00" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:275 msgid "" "If you need to define prices accurately, both tax-included and tax-excluded," " please refer to the following documentation: :doc:`taxes/B2B_B2C`." msgstr "如果需要准确定义含税和不含税价格,请参阅以下文档::doc:`taxes/B2B_B2C`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:279 msgid "" "By default, only the :guilabel:`Tax excluded` column is displayed on " "invoices. To display the :guilabel:`Tax included` column, click the " "**dropdown toggle** button and check :guilabel:`Tax incl.`." msgstr "" "默认情况下,发票上只显示 :guilabel:`不含税` 列。要显示 :guilabel:`含税` 列,请单击**下拉切换**按钮并选中 " ":guilabel:`含税`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:288 msgid "Affect base of subsequent taxes" msgstr "影响后续税的基数" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:290 msgid "" "With this option, the total tax-included becomes the taxable basis for the " "other taxes applied to the same product." msgstr "使用此选项,已含税总额成为适用于同一产品的其他税种的应税基础." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:293 msgid "" "You can configure a new :ref:`group of taxes ` to include" " this tax or add it directly to a product line." msgstr "您可以配置新的 :ref:`税组 ` 来包含此税项或直接将其添加到产品系列。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1 msgid "The eco-tax is taken into the basis of the 21% VAT tax" msgstr "生态税被纳入 21% 的增值税税基数中" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:300 msgid "" "The order in which you add the taxes on a product line has no effect on how " "amounts are computed. If you add taxes directly on a product line, only the " "tax sequence determines the order in which they are applied." msgstr "在产品线上添加税金的顺序对计算金额的方式没有影响。如果直接在产品列上添加税收,则只有税收序列决定应用它们的顺序." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:304 msgid "" "To reorder the sequence, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Taxes`, and drag and drop the lines with the handles next to the tax " "names." msgstr "要重新排序序列,请转到 :menuselection:会计 --> 设置 --> 税收` ,然后拖放带有税款名称的行的以重新排序." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:0 msgid "The taxes' sequence in Odoo determines which tax is applied first" msgstr "Odoo中的税项序列决定了首先应用的税项" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:311 msgid "Extra taxes" msgstr "额外税费" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:313 msgid "" "\"Extra taxes\" is a broad term referring to additional taxes beyond the " "standard or basic taxes imposed by governments. These extra taxes can be " "**luxury** taxes, **environmental** taxes, **import** or **export duties** " "taxes, etc." msgstr "" "“额外税”是一个广义的术语,指政府征收的标准税或基本税之外的额外税。这些额外税收可以是**奢侈**税、**环境**税、**进口**税或**出口关税**税等。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:318 msgid "" "The method to compute these taxes varies across different countries. We " "recommend consulting your country's regulations to understand how to " "calculate them for your business." msgstr "不同国家计算这些税款的方法各不相同。我们建议您查阅所在国家/地区的相关法规,以了解如何为您的企业计算这些税款。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:321 msgid "" "To compute an extra tax in Odoo, :ref:`create a tax `, " "enter a tax name, select a :ref:`Tax Computation `, set" " an :guilabel:`Amount`, and in the :guilabel:`Advanced Options` tab, check " ":guilabel:`Affect Base of Subsequent Taxes`. Then, drag and drop the taxes " "in the :ref:`order they should be computed `." msgstr "" "要在 Odoo 中计算额外税金,:ref:`创建税金 `,输入税金名称,选择:ref:`税金计算 " "`,设置:guilabel:`金额`,并在:guilabel:`高级选项`选项卡中勾选:guilabel:`影响后续税金基数`。然后,按" " :ref:`计算 ` 的顺序拖放税金。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:327 msgid "" "In Belgium, the formula to compute an environmental tax is: `(product price " "+ environmental tax) x sales tax`. Therefore, our environmental tax has to " "come *before* the sales tax in the computation sequence." msgstr "在比利时,环境税的计算公式为:`(产品价格 + 环境税) x 销售税`。因此,在计算顺序中,我们的环境税必须*先于*销售税。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:330 msgid "" "In our case, we created a 5% environmental tax (Ecotax) and put it *before* " "the Belgian base tax of 21%." msgstr "在我们的案例中,我们设立了 5%的环境税(Ecotax),并将其置于比利时 21%的基础税之前。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:0 msgid "Environmental tax sequence in Belgium." msgstr "比利时环境税序列。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:337 msgid ":doc:`taxes/fiscal_positions`" msgstr ":doc:`taxes/fiscal_positions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:338 msgid ":doc:`taxes/B2B_B2C`" msgstr ":doc:`taxes/B2B_B2C`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:339 msgid ":doc:`reporting/tax_returns`" msgstr ":doc:`reporting/tax_returns`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:3 msgid "B2B (tax excluded) and B2C (tax included) pricing" msgstr "B2B(不含税)和 B2C(含税)定价" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:5 msgid "" "When working with consumers, prices are usually expressed with taxes " "included in the price (e.g., in most eCommerce). But, when you work in a B2B" " environment, companies usually negotiate prices with taxes excluded." msgstr "销售消耗品的时候, 标价通常都包含税(例如, 大多数的电商场景中)。但是一旦在B2B场景中, 公司之间的价格谈判都不包含税." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:9 msgid "" "Odoo manages both use cases easily, as long as you register your prices on " "the product with taxes excluded or included, but not both together. If you " "manage all your prices with tax included (or excluded) only, you can still " "easily do sales order with a price having taxes excluded (or included): " "that's easy." msgstr "" "Odoo能容易地管理两种用例, 不管你在产品的标价上是否包含税。如果你对所有产品都标含税价(或者不含税价), 你也可以在销售订单上报不含税价(含税价) " ":就是这么简单." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:15 msgid "" "This documentation is only for the specific use case where you need to have " "two references for the price (tax included or excluded), for the same " "product. The reason of the complexity is that there is not a symmetrical " "relationship with prices included and prices excluded, as shown in this use " "case, in belgium with a tax of 21%:" msgstr "" "本文档只是用在一个产品的价格的两种参照(含税价或者不含税价)特定用例中。复杂的理由是含税价和不含税价的不对称, 例如本用例中, 比利时的税率是21% :" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:21 msgid "Your eCommerce has a product at **10€ (taxes included)**" msgstr "电商业务中有一个标价为 **10€ (含税)** 的产品" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:23 msgid "This would do **8.26€ (taxes excluded)** and a **tax of 1.74€**" msgstr "会做成 **8.26€ (不含税)** 和 **1.74€的税**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:25 msgid "" "But for the same use case, if you register the price without taxes on the " "product form (8.26€), you get a price with tax included at 9.99€, because:" msgstr "但是对于同一个用例, 如果你在产品上的标价不含税(8.26€), 但是你确得到了一个含税的价格9.99€, 原因是 :" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:29 msgid "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**" msgstr "**8.26€ \\ * 1.21 = 9.99€**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:31 msgid "" "So, depending on how you register your prices on the product form, you will " "have different results for the price including taxes and the price excluding" " taxes:" msgstr "所以, 基于你在产品信息中维护的价格, 你将可以得到含税价和不含税价两种不同结果 :" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:35 msgid "Taxes Excluded: **8.26€ & 10.00€**" msgstr "不含税 : **8.26€ & 10.00€**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:37 msgid "Taxes Included: **8.26€ & 9.99€**" msgstr "含税价 : **8.26€ & 9.99€**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:40 msgid "" "If you buy 100 pieces at 10€ taxes included, it gets even more tricky. You " "will get: **1000€ (taxes included) = 826.45€ (price) + 173.55€ (taxes)** " "Which is very different from a price per piece at 8.26€ tax excluded." msgstr "" "如果你以10€的含税价买了100片, 结果看起来会很有意思。\n" "你会得到 : **1000€ (含税价) = 826.45€ (单价) + 173.55€ (税)** , 这和\n" "不含税价格8.26€明显存在差异." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:45 msgid "" "This documentation explains how to handle the very specific use case where " "you need to handle the two prices (tax excluded and included) on the product" " form within the same company." msgstr "本文档解释了如何处理特定用例下的同一个公司的产品上两种价格处理(含税价和不含税价)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:50 msgid "" "In terms of finance, you have no more revenues selling your product at 10€ " "instead of 9.99€ (for a 21% tax), because your revenue will be exactly the " "same at 9.99€, only the tax is 0.01€ higher. So, if you run an eCommerce in " "Belgium, make your customer a favor and set your price at 9.99€ instead of " "10€. Please note that this does not apply to 20€ or 30€, or other tax rates," " or a quantity >1. You will also make you a favor since you can manage " "everything tax excluded, which is less error prone and easier for your " "salespeople." msgstr "" "在财务方面, 你的产品卖到10€ 比9.99€ (21% 的税)对你的年营收来说并没有增加, " "因为对你来说你的营收和你卖9.99€时候是一样的。只是税高了0.01€。所以如果你在比利时营运着一家电子商务, 为了讨好顾客, " "你可以把价格定为9.99€而不是10€ 。请注意此种状况对20€ 或者30€不一定适用。或者是别的税率, 或者数量大于1的时候。当然这也忙了你很大忙, " "因为你可以对所有的东西都可以价外税管理, 而这能让你的销售人员操作起来更加简单以及出错更少." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:63 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:10 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:27 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:12 msgid "Introduction" msgstr "介绍" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:65 msgid "" "The best way to avoid this complexity is to choose only one way of managing " "your prices and stick to it: price without taxes or price with taxes " "included. Define which one is the default stored on the product form (on the" " default tax related to the product), and let Odoo compute the other one " "automatically, based on the pricelist and fiscal position. Negotiate your " "contracts with customers accordingly. This perfectly works out-of-the-box " "and you have no specific configuration to do." msgstr "" "要避免此种复杂状况, 最好的办法就是只选择一种方法管理价格并固定下来 :价格含税或者不含税。在产品表单中设置为默认的(在产品相关的默认税上), " "然后让Odoo根据价格表和财政位置自动计算其余的。只要专注于和客户谈判。这样就实现了开箱即用, 而你不需要做特别的配置." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:73 msgid "" "If you can not do that and if you really negotiate some prices with tax " "excluded and, for other customers, others prices with tax included, you " "must:" msgstr "如果你实在做不来并且把价格谈定为价外税, 但是对其余的客户却是含税价。这时必须 :" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:77 msgid "" "always store the default price **tax excluded** on the product form, and " "apply a tax (price excluded on the product form)" msgstr "始终在产品表单中保存**不含税**默认价格,并应用税项(产品表单不含价格)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:80 msgid "" "create a pricelist with prices in **tax included**, for specific customers" msgstr "为特定客户创建**含税**价格表单" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:83 msgid "" "create a fiscal position that switches the tax excluded to a tax included" msgstr "创建一个把不含税价格换位含税价格的财政位置" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:86 msgid "" "assign both the pricelist and the fiscal position to customers who want to " "benefit to this pricelist and fiscal position" msgstr "把价格表和财政位置分别设置在需要使用它们的客户上" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:89 msgid "For the purpose of this documentation, we will use the above use case:" msgstr "对于本文当的目的, 我们会使用以上的用例 :" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:91 msgid "your product default sale price is 8.26€ tax excluded" msgstr "产品的默认价格是8.26€,不含税价" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:93 msgid "" "but we want to sell it at 10€, tax included, in our shops or eCommerce " "website" msgstr "但我们想在门店或者电商网站中卖10€,含税价" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:577 msgid "eCommerce" msgstr "电子商务" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:101 msgid "" "If you only use B2C or B2B prices on your website, simply select the " "appropriate setting in the **Website** app settings." msgstr "如果您的网站仅采用B2C或B2B价格,只需**网站**应用程序设置中选择相关设置。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:104 msgid "" "If you have both B2B and B2C prices on a single website, please follow these" " instructions:" msgstr "如果您的网站同时采用B2B和B2C价格,请根据以下说明进行操作:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:106 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode ` and go to " ":menuselection:`General Settings --> Users & Companies --> Groups`." msgstr "" "激活:ref:`developer mode `,转到:menuselection:`一般设置-->用户和公司-->分组`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:108 msgid "" "Open either `Technical / Tax display B2B` or `Technical / Tax display B2C`." msgstr "打开`技术/税项显示B2B`或`技术/税项显示B2C`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:109 msgid "" "Under the :guilabel:`Users` tab, add the users requiring access to the price" " type. Add B2C users in the B2C group and B2B users in the B2B group." msgstr "在:guilabel:`用户`选项卡下,添加需要查看价格类型的用户。在B2C分组中添加B2C用户,在B2B分组中添加B2B用户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:113 msgid "Setting your products" msgstr "设置你的产品" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:115 msgid "" "Your company must be configured with tax excluded by default. This is " "usually the default configuration, but you can check your **Default Sale " "Tax** from the menu :menuselection:`Configuration --> Settings` of the " "Accounting application." msgstr "" "你的公司必须要配置为默认不含税价格。通常这是默认的配置,但是你可以在会计应用程序中访问菜单 :menuselection:`配置 --> " "设置`并勾选**默认销售税**." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:123 msgid "" "Once done, you can create a **B2C** pricelist. You can activate the " "pricelist feature per customer from the menu: :menuselection:`Configuration " "--> Settings` of the Sale application. Choose the option **different prices " "per customer segment**." msgstr "" "一旦完成, 你就可以创建 **B2C** 价格表。你可以在以下菜单项激活价格表特性 :menuselection:`配置 -->设置` 。选择设置 " "**不同的客户段不同的价格** ." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:128 msgid "" "Once done, create a B2C pricelist from the menu " ":menuselection:`Configuration --> Pricelists`. It's also good to rename the " "default pricelist into B2B to avoid confusion." msgstr "" "一旦完成, 从以下路径创建一个B2C价格表 :销售模块菜单项 : menuselection :`配置 --> 价格表` " "。当然也可以把默认的价格表更名为B2B." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:132 msgid "" "Then, create a product at 8.26€, with a tax of 21% (defined as tax not " "included in price) and set a price on this product for B2C customers at 10€," " from the :menuselection:`Sales --> Products` menu of the Sales application:" msgstr "" "然后, 创建一个标价为8.26€的产品, 税是 21%(不含税价), 并且给该产品的B2C客户设置价格为10€。可以通过以下菜单项 " ":menuselection:`销售 --> 产品菜单` 在销售应用程序中:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:141 msgid "Setting the B2C fiscal position" msgstr "设置B2C的财政状况" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:143 msgid "" "From the accounting application, create a B2C fiscal position from this " "menu: :menuselection:`Configuration --> Fiscal Positions`. This fiscal " "position should map the VAT 21% (tax excluded of price) with a VAT 21% (tax " "included in price)" msgstr "" "在会计模块下创建一个B2C的财务结构 :menuselection:`配置 --> 财务结构` 。该财政位置做了VAT 21%(不含税价)和VAT " "21%(含税价)的映射" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:152 msgid "Test by creating a quotation" msgstr "创建报价单测试" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:154 msgid "" "Create a quotation from the Sale application, using the " ":menuselection:`Sales --> Quotations` menu. You should have the following " "result: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€." msgstr "" "在销售模块下创建一个报价单, 使用 :menuselection:`销售 --> 报价单` 菜单。你会得到以下结果 : 8.26€ + 1.73€ = " "9.99€." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:161 msgid "" "Then, create a quotation but **change the pricelist to B2C and the fiscal " "position to B2C** on the quotation, before adding your product. You should " "have the expected result, which is a total price of 10€ for the customer: " "8.26€ + 1.74€ = 10.00€." msgstr "" "然后, 创建一个报价单但是在添加产品之前把报价单上的 **价格表更改为B2C并且财政位置也更改为B2C** 。你会得到预期的结果 :总价是10€, " "对客户就是: 8.26€ + 1.74€ = 10.00€." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:169 msgid "This is the expected behavior for a customer of your shop." msgstr "这是你的店铺中客户的预期行为." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:172 msgid "Avoid changing every sale order" msgstr "避免更改每一张销售订单" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:174 msgid "" "If you negotiate a contract with a customer, whether you negotiate tax " "included or tax excluded, you can set the pricelist and the fiscal position " "on the customer form so that it will be applied automatically at every sale " "of this customer." msgstr "如果你和客户谈下来一个合同,不管谈下来的价格是否含税,你都可以在客户表单中设置价格表和财政状况,然后该客户的所有订单都会自动适用该规则." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:179 msgid "" "The pricelist is in the **Sales & Purchases** tab of the customer form, and " "the fiscal position is in the accounting tab." msgstr "价格表在客户的 **销售&采购** 标签页面,财政位置在客户的会计标签页面." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:182 msgid "" "Note that this is error prone: if you set a fiscal position with tax " "included in prices but use a pricelist that is not included, you might have " "wrong prices calculated for you. That's why we usually recommend companies " "to only work with one price reference." msgstr "" "注意有一个错误的倾向 :如果你要设置一个价内税的财政位置但是使用一个不含税的价格表, 你可能会得出错误的价格。这就是我们建议公司只用一个价格参照." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:5 msgid "AvaTax integration" msgstr "AvaTax 整合功能" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:7 msgid "" "Avalara's *AvaTax* is a cloud-based tax software. Integrating *AvaTax* with " "Odoo provides real-time and region-specific tax calculations when users " "sell, purchase, and invoice items in Odoo. *AvaTax* tax calculation is " "supported with every United Nations charted country, including inter-border " "transactions." msgstr "" "Avalara 的 *AvaTax* 是一款基于云端的税务软件。将*AvaTax* 与 Odoo 整合后,当用户在 Odoo " "中销售、购买和开具发票时,就可以进行实时和特定地区的税务计算。所有联合国会员国家都支持 *AvaTax* 税务计算,包括跨境交易。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:13 msgid "" "*AvaTax* is only available for integration with databases/companies that " "have locations in the United States, Canada, and Brazil. This means the " "fiscal position/country of a database can only be set to the United States, " "Canada, or Brazil. For more information, reference this documentation: " ":ref:`avatax/fiscal_country`." msgstr "" "*AvaTax* " "仅适用于与美国、加拿大和巴西的数据库/公司整合。这意味着数据库的财务规则/国家/地区只能设置为美国、加拿大或巴西。有关详细信息,请参阅以下文档::ref:`avatax/fiscal_country`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:18 msgid "" "*AvaTax* accounts for location-based tax rates for each state, county, and " "city. It improves remittance accuracy by paying close attention to laws, " "rules, jurisdiction boundaries, and special circumstances (like, tax " "holidays, and product exemptions). Companies who integrate with *AvaTax* can" " maintain control of tax-calculations in-house with this simple :abbr:`API " "(application programming interface)` integration." msgstr "" "*AvaTax* " "考虑了各省/州、市、县基于地理位置的税率。它通过密切关注法律、规则、管辖范围和特殊情况(如免税期和产品免税)来提高汇款的准确性。与*AvaTax*整合的公司可以通过这种简单的:abbr:`API(应用程序编程接口)`整合来保持对内部税收计算的控制。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:25 msgid "Some limitations exist in Odoo while using AvaTax for tax calculation:" msgstr "在使用 AvaTax 进行税务计算时,Odoo 存在一些限制:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:27 msgid "" "AvaTax uses the company address by default. To use the warehouse address, " "enable :doc:`Allow Ship Later " "<../../../sales/point_of_sale/shop/ship_later>` in the **POS** app settings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:29 msgid "" "Excise tax is **not** supported. This includes tobacco/vape taxes, fuel " "taxes, and other specific industries." msgstr "**不支持**对某些特定商品(如烟草、燃料等)征收的补充税费。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:33 msgid "" "Avalara's support documents: `About AvaTax " "`_" msgstr "" "Avalara 的支持文档:`关于 AvaTax `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:37 msgid "Set up on AvaTax" msgstr "在 AvaTax 上设置" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:39 msgid "" "To use *AvaTax*, an account with Avalara is required for the setup. If one " "has not been set up yet, connect with Avalara to purchase a license: " "`Avalara: Let's Talk `_." msgstr "" "要使用 *AvaTax*,需要在 Avalara 开立账户进行设置。如果尚未建立账户,请与 Avalara 联系购买许可证:`Avalara:Let's" " Talk `_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:44 msgid "" "Upon account setup, take note of the *AvaTax* :guilabel:`Account ID`. This " "will be needed in the :ref:`Odoo setup `. In Odoo, this " "number is the :guilabel:`API ID`." msgstr "" "设置账户时,请注意 *AvaTax* :guilabel:`账户 ID`。在 :ref:`Odoo 设置 " "`中需要使用该 ID。在 Odoo 中,这个数字是 :guilabel:`API ID`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:47 msgid "Then, `create a basic company profile `_." msgstr "然后,`创建基本的公司简介 `_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:51 msgid "Create basic company profile" msgstr "创建公司基本简介" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:53 msgid "" "Collect essential business details for the next step: locations where tax is" " collected, products/services sold (and their sales locations), and customer" " tax exemptions, if applicable. Follow the Avalara documentation for " "creating a basic company profile:" msgstr "" "为下一步收集必要的企业详细信息:收税地点、销售的产品/服务(及其销售地点)以及客户免税情况(如适用)。按照 Avalara 文档创建基本公司简介:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:57 msgid "`Add company information `_." msgstr "`添加公司信息 `_." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:59 msgid "" "`Tell us where the company collects and pays tax " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:61 msgid "" "`Verify jurisdictions and activate the company " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:63 msgid "" "`Add other company locations for location-based filing " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:65 msgid "" "`Add a marketplace to the company profile `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:71 msgid "Connect to AvaTax" msgstr "连接至 AvaTax" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:73 msgid "" "After creating the basic company profile in Avalara, connect to *AvaTax*. " "This step links Odoo and *AvaTax* bidirectionally." msgstr "在 Avalara 中创建公司基本档案后,连接到 *AvaTax*。此步骤可双向链接 Odoo 和 *AvaTax*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:76 msgid "" "Navigate to either Avalara's `sandbox `_" " or `production `_ environment. This will depend" " on which type of Avalara account the company would like to integrate." msgstr "" "导航到Avalara的 `沙盒`_或 " "`正式运行`_环境。这取决于公司希望集成哪种类型的 Avalara 账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:81 msgid "" "`Sandbox vs production environments in Avalara " "`_." msgstr "" "`Avalara 中的沙盒与正式运行环境 " "`_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:84 msgid "" "Log in to create the :guilabel:`License Key`. Go to :menuselection:`Settings" " --> License and API Keys`. Click :guilabel:`Generate License Key`." msgstr "" "登录以创建 :guilabel:`许可证密钥`。转到 :menuselection:`设置 --> 许可证和 API 密钥`。点击 " ":guilabel:`生成许可证密钥`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:88 msgid "" "A warning appears stating: `If your business app is connected to Avalara " "solutions, the connection will be broken until you update the app with the " "new license key. This action cannot be undone.`" msgstr "" "出现警告提示:`如果您的业务应用程序已连接到 Avalara 解决方案,则连接将中断,直到您使用新的许可证密钥更新应用程序。此操作无法撤销。`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:92 msgid "" "Generating a new license key breaks the connection with existing business " "apps using the *AvaTax* integration. Make sure to update these apps with the" " new license key." msgstr "生成新的许可证密钥会中断与使用 *AvaTax* 集成的现有商业应用程序的连接。请确保使用新的许可证密钥更新这些应用程序。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:95 msgid "" "If this will be the first :abbr:`API (application programming interface)` " "integration being made with *AvaTax* and Odoo, then click " ":guilabel:`Generate license key`." msgstr "" "如果这将是 *AvaTax* 与 Odoo 的首次:abbr:`API(应用程序编程接口)`整合,请点击 :guilabel:`生成许可证密钥`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:98 msgid "" "If this is an additional license key, ensure the previous connection can be " "broken. There is **only** one license key associated with each of the " "Avalara sandbox and production accounts." msgstr "如果这是一个额外的许可证密钥,请确保可以断开之前的连接。与每个 Avalara 沙盒和正式运行账户相关联的许可证密钥**只有**一个。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:102 msgid "" "Copy this key to a safe place. It is strongly encouraged to back up the " "license key for future reference. This key **cannot** be retrieved after " "leaving this screen." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:106 msgid "Odoo configuration" msgstr "Odoo 配置" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:108 msgid "" "Before using *AvaTax*, there are some additional configurations in Odoo to " "ensure tax calculations are made accurately." msgstr "在使用 *AvaTax* 之前,还需要在 Odoo 中进行一些额外的配置,以确保税务计算的准确性。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:111 msgid "" "Verify that the Odoo database contains necessary data. The country initially" " set up in the database determines the fiscal position, and aids *AvaTax* in" " calculating accurate tax rates." msgstr "验证 Odoo 数据库是否包含必要的数据。数据库中初始设置的国家/地区决定了财政状况,并帮助 *AvaTax* 计算准确的税率。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:117 msgid "Fiscal country" msgstr "会计所在国家/地区" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:119 msgid "" "To set the :guilabel:`Fiscal Country`, navigate to " ":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`." msgstr "要设置 :guilabel:`会计所在国家/地区`,请导航至 :menuselection:`会计应用程序 --> 配置 --> 设置`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:125 msgid "" "Under the :guilabel:`Taxes` section, set the :guilabel:`Fiscal Country` " "feature to :guilabel:`United States`, :guilabel:`Canada`, or " ":guilabel:`Brazil`. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" "在:guilabel:`税务`部分,将:guilabel:`会计所在国家/地区`功能设置为:guilabel:`美国`、:guilabel:`加拿大`或:guilabel:`巴西`。然后,点击" " :guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:129 msgid "Company settings" msgstr "公司设置" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:131 msgid "" "All companies operating under the Odoo database should have a full and " "complete address listed in the settings. Navigate to the " ":menuselection:`Settings app`, and under the :guilabel:`Companies` section, " "ensure there is only one company operating the Odoo database. Click " ":guilabel:`Update Info` to open a separate page to update company details." msgstr "" "在 Odoo 数据库下运行的所有公司都应在设置中列出完整的地址。导航至 :menuselection:`设置应用程序`,在 :guilabel:` " "公司` 部分下,确保只有一家公司在运行 Odoo 数据库。单击 :guilabel:`更新信息` 以打开更新公司详细信息的单独页面。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:136 msgid "" "If there are multiple companies operating in the database, click " ":guilabel:`Manage Companies` to load a list of companies to select from. " "Update company information by clicking into the specific company." msgstr "如果数据库中有多个公司,请点击 :guilabel:`管理公司`,加载公司列表供选择。点击特定公司,更新公司信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:140 msgid "" "Database administrators should ensure that the :guilabel:`Street...`, " ":guilabel:`Street2...`, :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, " ":guilabel:`ZIP`, and :guilabel:`Country` are all updated for the companies." msgstr "" "数据库管理员应确保公司的 " ":guilabel:`街道...`、:guilabel:`街道2...`、:guilabel:`市`、:guilabel:`省/州`、:guilabel:`邮编`和" " :guilabel:`国家/地区` 都已更新。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:144 msgid "" "This ensures accurate tax calculations and smooth end-of-year accounting " "operations." msgstr "这确保了准确的税收计算和平稳的年终会计操作。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:147 msgid ":doc:`../../../general/companies`" msgstr ":doc:`../../../general/companies`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:151 msgid "Module installation" msgstr "模块安装" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:153 msgid "" "Next, ensure that the Odoo *AvaTax* module is installed. To do so, navigate " "to the :menuselection:`Apps application`. In the :guilabel:`Search...` bar, " "type in `avatax`, and press :kbd:`Enter`. The following results populate:" msgstr "" "接下来,确保已安装 Odoo *AvaTax* 模块。要执行此操作,请导航至 :menuselection:`应用程序`。在 " ":guilabel:`搜索...` 栏中输入 `avatax`,然后按 :kbd:`回车键`。弹出以下结果:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:161 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:32 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:12 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:36 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:32 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:50 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:50 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:75 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:119 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:62 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:58 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:17 msgid "Name" msgstr "名称" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:162 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:33 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:13 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:54 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:37 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:33 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:51 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:51 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:24 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:63 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:59 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:18 msgid "Technical name" msgstr "技术名称" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:163 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:34 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:73 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:155 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:55 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:38 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:34 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:77 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:121 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:60 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:19 msgid "Description" msgstr "描述" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:164 msgid ":guilabel:`Avatax`" msgstr ":guilabel:`Avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:165 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:91 msgid "`account_avatax`" msgstr "`account_avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:166 msgid "" "Default *AvaTax* module. This module adds the base *AvaTax* features for tax" " calculation." msgstr "默认 *AvaTax* 模块。该模块增加了 *AvaTax* 的基本计税功能。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:167 msgid ":guilabel:`Avatax for geo localization`" msgstr ":guilabel:`Avatax 用于地理定位`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:168 msgid "`account_avatax_geolocalize`" msgstr "`account_avatax_geolocalize`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:169 msgid "" "This module includes the features required for integration of *AvaTax* into " "geo-localization in Odoo." msgstr "本模块包括将 *AvaTax* 整合到 Odoo 地理定位所需的功能。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:171 msgid ":guilabel:`Avatax for SO`" msgstr ":guilabel:`适用于 SO 的 Avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:172 msgid "`account_avatax_sale`" msgstr "`account_avatax_sale`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:173 msgid "" "Includes the information needed for tax calculation on sales orders in Odoo." msgstr "包括在 Odoo 中计算销售订单税款所需的信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:174 msgid ":guilabel:`Avatax for Inventory`" msgstr ":guilabel:`Avatax 库存`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:175 msgid "`account_avatax_stock`" msgstr "`account_avatax_stock`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:176 msgid "Includes tax calculation in Odoo Inventory." msgstr "包括 Odoo 库存中的税务计算。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:177 msgid ":guilabel:`Amazon/Avatax Bridge`" msgstr ":guilabel:`Amazon/Avatax 桥接`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:178 msgid "`sale_amazon_avatax`" msgstr "`sale_amazon_avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:179 msgid "" "Includes tax calculation features between the *Amazon Connector* and Odoo." msgstr "包括*Amazon 连接器*和 Odoo 之间的税收计算功能。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:180 msgid ":guilabel:`Avatax Brazil`" msgstr ":guilabel:`Avatax 巴西`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:181 msgid "`l10n_br_avatax`" msgstr "`l10n_br_avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:182 msgid "Includes information for tax calculation in the Brazil localization." msgstr "包括巴西本地化中的税款计算信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:183 msgid ":guilabel:`Avatax Brazil for Services`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:184 msgid "`l10n_br_avatax_services`" msgstr "`l10n_br_avatax_services`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:185 msgid "" "This module includes the required features for tax calculation for services " "in the Brazil localization." msgstr "该模块包含巴西本地化服务税款计算所需的功能。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:187 msgid ":guilabel:`Avatax Brazil Sale for Services`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:188 msgid "`l10n_br_edi_sale_services`" msgstr "`l10n_br_edi_sale_services`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:189 msgid "" "This module includes the required features for tax calculation for the sale " "of services in the Brazil localization. This includes electronic data " "interchange (EDI)." msgstr "该模块包括巴西本地化服务销售计税所需的功能。其中包括电子数据交换(EDI)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:191 msgid ":guilabel:`Test SOs for the Brazilian AvaTax`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:192 msgid "`l10n_br_test_avatax_sale`" msgstr "`l10n_br_test_avatax_sale`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:193 msgid "" "This module includes the required features for test sales orders in the " "Brazil localization." msgstr "此模块包含巴西本地化中,测试销售订单所需的功能。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:195 msgid "" "Click the :guilabel:`Install` button on the module labeled, " ":guilabel:`Avatax`: `account_avatax`. Doing so installs the following " "modules:" msgstr "" "点击标有 :guilabel:`Avatax`: `account_avatax` 的模块上的 :guilabel:`安装` " "按钮。此操作将安装以下模块:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:198 msgid ":guilabel:`Avatax`: `account_avatax`" msgstr ":guilabel:`Avatax`:`account_avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:199 msgid ":guilabel:`Avatax for SO`: `account_avatax_sale`" msgstr ":guilabel:`Avatax for SO`:`account_avatax_sale`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:200 msgid ":guilabel:`Avatax for Inventory`: `account_avatax_stock`" msgstr ":guilabel:`Avatax 库存`:`account_avatax_stock`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:202 msgid "" "Should *AvaTax* be needed for geo-localization, or with the *Amazon " "Connector*, then install those modules individually by clicking on " ":guilabel:`Install` on :guilabel:`Avatax for geo localization` and " ":guilabel:`Amazon/Avatax Bridge`, respectively." msgstr "" "如果需要 *AvaTax* 用于地理定位,或与 *Amazon 连接器* 一起使用,请分别点击 :guilabel:`安装` 上的 " ":guilabel:`Avatax 地理定位` 和 :guilabel:`Amazon/Avatax 桥接` 单独安装这些模块。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:207 msgid "" "For localization specific *AvaTax* instructions, view the following " ":doc:`fiscal localization <../../fiscal_localizations>` documentation:" msgstr "" "有关本地化 *AvaTax* 的具体说明,请查看以下 :doc:`财务本地化 <.../../fiscal_localizations>` 文档:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:210 msgid ":doc:`../../fiscal_localizations/brazil`" msgstr ":doc:`../../fiscal_localizations/brazil`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:211 msgid ":doc:`../../fiscal_localizations/united_states`" msgstr ":doc:`../../fiscal_localizations/united_states`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:216 msgid "Odoo AvaTax settings" msgstr "Odoo AvaTax 设置" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:218 msgid "" "To integrate the *AvaTax* :abbr:`API (application programming interface)` " "with Odoo, go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> " "Settings` section. The :guilabel:`AvaTax` fields in the :guilabel:`Taxes` " "section is where the *AvaTax* configurations are made, and the credentials " "are entered in." msgstr "" "要将 *AvaTax* :abbr:`API(应用程序编程接口)`与 Odoo 整合,请进入 :menuselection:`会计应用程序 --> 配置" " --> 设置` 部分。在:guilabel:`税务` 部分的:guilabel:`AvaTax`字段,是进行*AvaTax* 配置和输入凭证的地方。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:223 msgid "" "First, tick the checkbox to the left of the :guilabel:`AvaTax` settings, to " "activate *AvaTax* on the database. This is a quick, convenient way to " "activate and deactivate *AvaTax* tax calculation on the Odoo database." msgstr "" "首先,勾选 :guilabel:`AvaTax` 设置左侧的复选框,以激活数据库中的 *AvaTax*。这是一种在 Odoo 数据库中激活和停用 " "*AvaTax* 税收计算的快速、便捷的方法。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1 msgid "Configure AvaTax settings" msgstr "配置 Avatax 设置" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:234 msgid "" "First, select the :guilabel:`Environment` in which the company wishes to use" " *AvaTax* in. It can either be :guilabel:`Sandbox` or " ":guilabel:`Production`." msgstr "" "首先,选择公司希望使用 *AvaTax* 的 :guilabel:`环境`。它可以是 :guilabel:`沙盒` 或 " ":guilabel:`正式运行`环境。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:238 msgid "" "For help determining which *AvaTax* environment to use (either " ":guilabel:`Production` or :guilabel:`Sandbox`), visit: `Sandbox vs " "Production environments " "`_." msgstr "" "如需帮助确定使用哪种 *AvaTax* 环境(:guilabel:`Production`或 " ":guilabel:`Sandbox`),请访问:沙箱环境与正式运行环境 " "`_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:243 msgid "Credentials" msgstr "授权认证" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:245 msgid "" "Now, the credentials can be entered in. The *AvaTax* :guilabel:`Account ID` " "should be entered in the :guilabel:`API ID` field, and the " ":guilabel:`License Key` should be entered in the :guilabel:`API Key` field." msgstr "" "现在,可以输入凭证。应在 :guilabel:`API ID` 字段中输入 *AvaTax* :guilabel:`账户 ID`,并在 " ":guilabel:`API 密钥` 字段中输入 :guilabel:`许可证密钥`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:250 msgid "" "The :guilabel:`Account ID` can be found by logging into the *AvaTax* portal " "(`sandbox `_ or `production " "`_). In the upper-right corner, click on the " "initials of the user and :guilabel:`Account`. The :guilabel:`Account ID` is " "listed first." msgstr "" "登录*AvaTax*门户网站(`沙盒`_ 或`正式运行production " "`_)可找到 :guilabel:`账户 ID`。在右上角,点击用户首字母和 " ":guilabel:`账户`。首先列出的是 :guilabel:`账户 ID`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:255 msgid "" "To access the :guilabel:`License Key` see this documentation: " ":ref:`avatax/create_avalara_credentials`." msgstr "" "要访问 :guilabel:`许可证密钥` 请参阅此文档: :ref:`avatax/create_avalara_credentials`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:258 msgid "" "For the :guilabel:`Company Code` field, enter the Avalara company code for " "the company being configured. Avalara interprets this as `DEFAULT`, if it is" " not set. The :guilabel:`Company Code` can be accessed in the Avalara " "management portal." msgstr "" "在 :guilabel:`公司代码` 字段中,输入所配置公司的 Avalara 公司代码。如果未设置,Avalara 将其解释为 `默认`。可以在 " "Avalara 管理门户访问 :guilabel:`公司代码`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:262 msgid "" "First, log into the *AvaTax* portal (`sandbox " "`_ or `production " "`_). Then, navigate to :menuselection:`Settings " "--> Manage Companies`. The :guilabel:`Company Code` value is located in the " "row of the :guilabel:`Company` in the :guilabel:`Company Code` column." msgstr "" "首先,登录*AvaTax*门户网站(`沙盒 `_ " "或`正式运行`_)。然后,导航至 :menuselection:`设置 --> " "管理公司`。:guilabel:`公司代码` 值位于 :guilabel:`公司` 行中的 :guilabel:`公司代码` 列。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1 msgid "AvaTax company code highlighted on the company details page." msgstr "AvaTax 公司代码突出显示在公司详细信息页面上。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:272 msgid "Transaction options" msgstr "交易选项" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:274 msgid "" "There are two transactional settings in the Odoo *AvaTax* settings that can " "be configured: :guilabel:`Use UPC` and :guilabel:`Commit Transactions`." msgstr "Odoo *AvaTax*设置中有两个交易设置可以配置::guilabel:`使用 UPC`和:guilabel:`承诺交易`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:277 msgid "" "If the checkbox next to :guilabel:`Use UPC` is ticked, the transactions will" " use Universal Product Codes (UPC), instead of custom defined codes in " "Avalara. Consult a certified public accountant (CPA) for specific guidance." msgstr "" "如果勾选了 :guilabel:`使用 UPC` 旁边的复选框,交易将使用通用产品代码(UPC),而不是 Avalara " "中自定义的代码。有关具体指导,请咨询注册会计师(CPA)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:281 msgid "" "Should the :guilabel:`Commit Transactions` checkbox be ticked, then, the " "transactions in the Odoo database will be committed for reporting in " "*AvaTax*." msgstr "如果勾选 :guilabel:`承诺交易` 复选框,Odoo 数据库中的事务将被提交到 *AvaTax* 中进行报告。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:285 msgid "Address validation" msgstr "地址验证" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:287 msgid "" "The *Address Validation* feature ensures that the most up-to-date address by" " postal standards is set on a contact in Odoo. This is important to provide " "accurate tax calculations for customers." msgstr "*地址验证*功能可确保在 Odoo 中为联系人设置符合邮政标准的最新地址。这对于为客户提供准确的税款计算非常重要。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:291 msgid "" "The :guilabel:`Address Validation` feature only works with " "partners/customers in North America." msgstr ":guilabel:`地址验证` 功能仅适用于北美地区的合作伙伴/客户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:293 msgid "" "Additionally, tick the checkbox next to the :guilabel:`Address validation` " "field." msgstr "此外,请勾选 :guilabel:`地址验证` 字段旁边的复选框。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:296 msgid "" "For accurate tax calculations, it is best practice to enter a complete " "address for the contacts saved in the database. However, *AvaTax* can still " "function by implementing a best effort attempt using only the " ":guilabel:`Country`, :guilabel:`State`, and :guilabel:`Zip code`. These are " "the three minimum required fields." msgstr "" "为了准确计算税款,最佳做法是为数据库中保存的联系人输入完整的地址。然而,*AvaTax* 仍可通过仅使用 " ":guilabel:`国家/地区`、:guilabel:`省/州` 和 :guilabel:`邮编代码` 来尽力尝试。这是三个最基本的必填字段。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:301 msgid ":guilabel:`Save` the settings to implement the configuration." msgstr ":guilabel:`保存` 保存设置以执行配置。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:304 msgid "" "Manually :guilabel:`Validate` the address by navigating to the " ":menuselection:`Contacts app`, and selecting a contact. Now that the " "*AvaTax* module has been configured on the database, a :guilabel:`Validate` " "button appears directly below the :guilabel:`Address`." msgstr "" "手动 :guilabel:`验证` 地址,方法是导航到 :menuselection:`联系人应用程序` 并选择联系人。既然 *AvaTax* " "模块已在数据库中配置,:guilabel:`验证`按钮就会出现在:guilabel:`地址`的正下方。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:308 msgid "" "Click :guilabel:`Validate`, and a pop-up window appears with a " ":guilabel:`Validated Address` and :guilabel:`Original Address` listed. If " "the :guilabel:`Validated Address` is the correct mailing address for tax " "purposes, click :guilabel:`Save Validated`." msgstr "" "点击 :guilabel:`验证`,弹出一个窗口,列出 :guilabel:`验证地址` 和 " ":guilabel:`原始地址`。如果:guilabel:`已验证地址`是正确的税务邮寄地址,请点击:guilabel:`保存已验证地址`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:0 msgid "" "Validate address pop-up window in Odoo with \"Save Validated\" button and \"Validated\n" "Address\" highlighted." msgstr "在 Odoo 中弹出的验证地址窗口中,“保存已验证” 按钮和 “已验证地址” 突出显示。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:318 msgid "" "All previously-entered addresses for contacts in the Odoo database will need" " to be validated using the manually validate process outlined above. " "Addresses are not automatically validated if they were entered previously. " "This only occurs upon tax calculation." msgstr "" "之前在 Odoo 数据库中输入的所有联系人地址都需要使用上述手动验证流程进行验证。如果地址是以前输入的,则不会自动验证。只有在计税时才会进行验证。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:323 msgid "Test connection" msgstr "测试连接" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:325 msgid "" "After entering all the above information into the *AvaTax* setup on Odoo, " "click :guilabel:`Test connection`. This ensures the :guilabel:`API ID` and " ":guilabel:`API KEY` are correct, and a connection is made between Odoo and " "the *AvaTax* application programming interface (API)." msgstr "" "将上述所有信息输入 Odoo 上的 *AvaTax* 设置后,点击 :guilabel:`测试连接`。这将确保 :guilabel:`API ID` 和" " :guilabel:`API 密钥` 正确无误,并在 Odoo 和 *AvaTax* 应用程序编程接口(API)之间建立连接。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:330 msgid "Sync parameters" msgstr "同步参数" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:332 msgid "" "Upon finishing the configuration and settings of the *AvaTax* section, click" " the :guilabel:`Sync Parameters` button. This action synchronizes the " "exemption codes from *AvaTax*." msgstr "完成 *AvaTax* 部分的配置和设置后,点击 :guilabel:`同步参数` 按钮。此操作将同步*AvaTax*中的豁免代码。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:340 msgid "" "Next, navigate to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> " "Accounting: Fiscal Positions`. A :guilabel:`Fiscal Position` is listed " "named, :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)`. Click it to open " "*AvaTax's* fiscal position configuration page." msgstr "" "接下来,导航至 :menuselection:`会计应用程序 --> 配置 --> 会计:财政状况`。列出一个 :guilabel:`财政状况` 名称为" " :guilabel:`自动税收映射(AvaTax)`。点击它以打开 *AvaTax 的* 财政状况配置页面。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:344 msgid "Here, ensure that the :guilabel:`Use AvaTax API` checkbox is ticked." msgstr "在此,确保选中 :guilabel:`使用 AvaTax API` 复选框。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:346 msgid "" "Optionally, tick the checkbox next to the field labeled: :guilabel:`Detect " "Automatically`. Should this option be ticked, then, Odoo will automatically " "apply this :guilabel:`Fiscal Position` for transactions in Odoo." msgstr "" "可选择勾选标有:guilabel:`自动检测`字段旁边的复选框。如果勾选此选项,Odoo 将自动为 Odoo 中的交易应用此 " ":guilabel:`财政状况`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:350 msgid "" "Enabling :guilabel:`Detect Automatically` also makes specific parameters, " "such as :guilabel:`VAT required`, :guilabel:`Foreign Tax ID`, " ":guilabel:`Country Group`, :guilabel:`Country`, :guilabel:`Federal States`, " "or :guilabel:`Zip Range` appear. Filling these parameters filters the " ":guilabel:`Fiscal Position` usage. Leaving them blank ensures all " "calculations are made using this :guilabel:`Fiscal Position`." msgstr "" "启用 :guilabel:`自动检测` 还可显示特定参数,如 " ":guilabel:`需要增值税`、:guilabel:`外国税号`、:guilabel:`国家/地区组`、:guilabel:`国家/地区`、:guilabel:`联邦州/省`" " 或 :guilabel:`邮编范围`。填写这些参数可筛选 :guilabel:`财政状况` 的使用。将它们留空可确保所有计算都使用该 " ":guilabel:`财政状况`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:357 msgid "" "Should the :guilabel:`Detect Automatically` checkbox not be ticked, each " "customer will need to have the :guilabel:`Fiscal Position` set on their " ":guilabel:`Sales and Purchase` tab of the contact record. To do so, navigate" " to :menuselection:`Sales app --> Order --> Customers`, or " ":menuselection:`Contacts app --> Contacts`. Then, select a customer or " "contact to set the fiscal position on." msgstr "" "如果未勾选 :guilabel:`自动检测` 复选框,则每个客户都需要在联系人记录的 :guilabel:`销售和采购` 选项卡上设置 " ":guilabel:`财政状况`。要执行此操作,请导航至 :menuselection:`销售应用程序 --> 订单 --> 客户` 或 " ":menuselection:`联系人应用程序 --> 联系人`。然后,选择要设置财务位置的客户或联系人。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:363 msgid "" "Navigate to the :guilabel:`Sales and Purchase` tab, and down to the section " "labeled, :guilabel:`Fiscal Position`. Set the :guilabel:`Fiscal Position` " "field to the fiscal position for the customer." msgstr "" "导航至 :guilabel:`销售和采购` 选项卡,并向下导航至标有 :guilabel:`财务状况` 的部分。将 :guilabel:`财务状况` " "字段设置为客户的财务状况。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:368 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:429 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:39 msgid ":doc:`fiscal_positions`" msgstr ":doc:`fiscal_positions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:371 msgid "AvaTax accounts" msgstr "AvaTax 账户" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:373 msgid "" "Upon selecting the checkbox option for :guilabel:`Use AvaTax API` a new " ":guilabel:`AvaTax` tab appears. Click into this tab to reveal two different " "settings." msgstr "" "选择:guilabel:`使用 AvaTax API`复选框选项后,会出现一个新的:guilabel:`AvaTax` " "选项卡。点击该选项卡可显示两个不同的设置。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:376 msgid "" "The first setting is the :guilabel:`AvaTax Invoice Account`, while the " "second is, :guilabel:`AvaTax Refund Account`. Ensure both accounts are set " "for smooth end-of-year record keeping. Consult a certified public accountant" " (CPA) for specific guidance on setting both accounts." msgstr "" "第一个设置是 :guilabel:`AvaTax 发票账户`,第二个设置是 :guilabel:`AvaTax " "退税账户`。确保两个账户都已设置,以便顺利保存年终记录。有关设置这两个账户的具体指导,请咨询注册会计师(CPA)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:380 msgid "Click :guilabel:`Save` to implement the changes." msgstr "点击 :guilabel:`保存`,以执行更改。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:383 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:57 msgid "Tax mapping" msgstr "税项映射" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:385 msgid "" "The *AvaTax* integration is available on sale orders and invoices with the " "included *AvaTax* fiscal position." msgstr "*AvaTax* 整合功能适用于销售订单和发票,并包含 AvaTax* 财务状况。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:389 msgid "" "Additionally, there is a :guilabel:`Tax Mapping` tab and :guilabel:`Account " "Mapping` tab in the :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)` fiscal " "position, where mapping for products can also be configured. To access " ":guilabel:`Fiscal Positions` navigate to :menuselection:`Accounting app --> " "Configuration --> Accounting: Fiscal Positions`." msgstr "" "此外,在 :guilabel:`自动税收映射(AvaTax)` 财务位置中还有 :guilabel:`税收映射` 选项卡和 " ":guilabel:`账户映射` 选项卡,在这里也可以配置产品的映射。要访问 :guilabel:`自动税收映射(AvaTax)` 财务位置,请导航至 " ":menuselection:`会计应用程序 --> 配置 --> 会计:财政状况`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:395 msgid "Product category mapping" msgstr "产品类别映射" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:397 msgid "" "Before using the integration, specify an :guilabel:`Avatax Category` on the " "product categories. Navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Configuration --> Product Categories`. Select the product category to add " "the :guilabel:`AvaTax Category` to. In the :guilabel:`AvaTax Category` " "field, select a category from the drop-down menu, or :guilabel:`Search " "More...` to open the complete list of options." msgstr "" "使用整合前,请在产品类别中指定 :guilabel:`Avatax 类别`。导航至 :menuselection:`库存应用程序 --> 配置 --> " "产品类别`。选择要添加 :guilabel:`AvaTax 类别` 的产品类别。在 :guilabel:`AvaTax 类别` " "字段,从下拉菜单中选择一个类别,或 :guilabel:`搜索更多...` 打开完整的选项列表。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1 msgid "Specify AvaTax Category on products." msgstr "在产品上指定 AvaTax 类别。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:408 msgid "Product mapping" msgstr "产品映射" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:410 msgid "" "*AvaTax* Categories may be set on individual products, as well. To set the " ":guilabel:`Avatax Category` navigate to :menuselection:`Inventory app --> " "Products --> Products`. Select the product to add the :guilabel:`Avatax " "Category` to. Under the :guilabel:`General Information` tab, on the far-" "right, is a selector field labeled: :guilabel:`Avatax Category`. Finally, " "click the drop-down menu, and select a category, or :guilabel:`Search " "More...` to find one that is not listed." msgstr "" "也可在单个产品上设置 *AvaTax* 类别。要设置 :guilabel:`Avatax 类别`,请访问 :menuselection:`库存应用程序 " "--> 产品 --> 产品`。选择要添加 :guilabel:`Avatax 类别` 的产品。在 :guilabel:`一般信息` " "选项卡的最右侧,有一个标有::guilabel:`Avatax 类别` 的选择器字段。最后,点击下拉菜单,选择一个类别,或 " ":guilabel:`搜索更多...` 查找未列出的类别。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:417 msgid "" "If both the product, and its category, have an :guilabel:`AvaTax Category` " "set, the product's :guilabel:`AvaTax Category` takes precedence." msgstr "如果产品及其类别都设置了 :guilabel:`AvaTax 类别`,则产品的 :guilabel:`AvaTax 类别` 优先。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1 msgid "Override product categories as needed." msgstr "根据需要覆盖产品类别。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:425 msgid "" "Mapping an :guilabel:`AvaTax Category` on either the *Product* or *Product " "Category* should be completed for every *Product* or *Product Category*, " "depending on the route that is chosen." msgstr "" "应根据所选路径,为每个 *产品* 或 *产品类别* 完成在 *产品* 或 *产品类别* 上映射 :guilabel:`AvaTax 类别`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:430 msgid ":doc:`avatax/avatax_use`" msgstr ":doc:`avatax/avatax_use`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:431 msgid ":doc:`avatax/avalara_portal`" msgstr ":doc:`avatax/avalara_portal`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:432 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:258 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:163 msgid "" "`US Tax Compliance: Avatax elearning video " "`_" msgstr "" "`US 税务合规:Avatax 线上学习影片`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:6 msgid "Avalara (Avatax) portal" msgstr "Avalara (Avatax) 门户网站" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:8 msgid "" "Avalara's (*AvaTax*) management console offers account management options " "including: viewing/editing the transactions sent from Odoo to *AvaTax*, " "details on how the taxes are calculated, tax reporting, tax exemption " "management, and tax return resources." msgstr "" "Avalara (*AvaTax*) 管理控制台提供帐户管理选项,包括:查看/编辑从 Odoo 发送到 *AvaTax* " "的交易、有关税费计算方式的详细信息、税务报告、免税管理和纳税申报表资源。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:13 msgid "Avalara is the software developer of the tax software, *AvaTax*." msgstr "Avalara 是税务软件 *AvaTax* 的软件开发商。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:15 msgid "" "To access the console, first, navigate to either Avalara's `sandbox " "`_ or `production " "`_ environment. This will depend on which type " "of account was set in the :doc:`integration <../avatax>`. Log in to the " "management console." msgstr "" "要访问控制台,首先导航到 Avalara 的 `沙盒`_ 或 " "`正式运行`_ 环境。这取决于在 :doc:`整合 <../avatax>` " "中设置的账户类型。登录管理控制台。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "Avalara dashboard after logging into management portal." msgstr "登录管理门户后的 Avalara 仪表板。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:25 msgid "" "For more information see Avalara's documentation: `Activate your " "Communications Customer Portal account " "`_." msgstr "" "欲了解更多信息,请参阅 Avalara 文档:`激活您的通信客户门户账户 " "`_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:34 msgid "" "To access transactions, click in the :guilabel:`Transactions` link on the " "main dashboard upon logging into the :ref:`avatax/portal`. To manually " "access the *Transactions* page, while logged into the Avalara console, " "navigate to :menuselection:`Transactions --> Transactions`." msgstr "" "要访问交易,请在登录:ref:`avatax/portal`后点击主控制面板上的:guilabel:`交易`链接。要手动访问*交易*页面,请登录 " "Avalara 控制台,导航至 :menuselection:`交易 --> 交易`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "Avalara portal with the transactions shortcut highlighted." msgstr "Avalara 门户,突出显示交易快捷方式。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:43 msgid "Edit transaction" msgstr "编辑交易" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:45 msgid "" "Click into a transaction to reveal more details about the transaction. These" " details include sections on :guilabel:`Invoice detail`, " ":guilabel:`Additional info`, and :guilabel:`Customer info`. Click :icon:`fa-" "pencil` :guilabel:`Edit document details` to make changes to the " "transaction." msgstr "" "点击交易可显示有关该交易的更多详细信息。这些详细信息包括 :guilabel:`发票详情`、:guilabel:`其他信息` 和 " ":guilabel:`客户信息` 部分。点击 :icon:`fa-pencil` :guilabel:`编辑文档详细信息`,对交易进行更改。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:49 msgid "" "A :guilabel:`Discount` can be added to adjust the invoice. This is " "especially useful in cases where the transaction has already synced with " "Avalara / *AvaTax*, and changes need to be made afterward." msgstr "" "可以添加 :guilabel:`折扣` 来调整发票。这在交易已与 Avalara / *AvaTax* 同步,需要事后更改的情况下尤其有用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:55 msgid "Filter" msgstr "筛选" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:57 msgid "" "Filter transactions on the :guilabel:`Transactions` page, by setting the " ":guilabel:`From` and :guilabel:`To` fields, and configuring other fields to " "filter by, including:" msgstr "" "通过设置 :guilabel:`从` 和 :guilabel:`至` 字段,以及配置其他筛选字段,在 :guilabel:`交易` " "页面上筛选交易,包括:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:60 msgid "" ":guilabel:`Document Status`: any of the following options, :guilabel:`All`, " ":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or " ":guilabel:`Locked`." msgstr "" ":guilabel:`文档状态`:以下任一选项,:guilabel:`全部`、:guilabel:`无效`、:guilabel:`已提交`、:guilabel:`未提交`或:guilabel:`已锁定`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:62 msgid "" ":guilabel:`Document Code`: any of the following options, :guilabel:`Exactly " "match`, :guilabel:`Starts with`, or :guilabel:`Contains`." msgstr "" ":guilabel:`文档代码`:以下任一选项,:guilabel:`完全匹配`、:guilabel:`开始于`或 :guilabel:`包含`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:64 msgid "" ":guilabel:`Customer/Vendor Code`: the customer/vendor code in Odoo (e.g. " "`Contact18`)." msgstr ":guilabel:`客户/供应商代码`:Odoo 中的客户/供应商代码(例如,`Contact18`)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:108 msgid "" ":guilabel:`Country`: the country this tax was calculated in; this is a text " "field." msgstr ":guilabel:`国家/地区`:计算税款的国家/地区;这是一个文本字段。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:66 msgid "" ":guilabel:`Region`: the region of the country, which varies based on the " ":guilabel:`Country` selection." msgstr ":guilabel:`区域`:国家/地区的区域,根据 :guilabel:`国家/地区` 的选择而有所不同。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:69 msgid "" "Click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Filters` to access the following filter " "conditions:" msgstr "点击 :icon:`fa-plus` :guilabel:`筛选器` 以访问以下筛选条件。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:71 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: any of the following selections, :guilabel:`All`," " :guilabel:`Sales Invoice`, :guilabel:`Purchase Invoice`, :guilabel:`Return " "Invoice`, :guilabel:`Inventory Transfer Inbound Invoice`, " ":guilabel:`Inventory Transfer Outbound Invoice`, or :guilabel:`Customs " "Invoice`." msgstr "" ":guilabel:`文件类型`:以下任一选项,:guilabel:`全部`、:guilabel:`销售发票`、:guilabel:`采购发票`、:guilabel:`退货发票`、:guilabel:`库存转移入库发票`、:guilabel:`库存转移出库发票`" " 或:guilabel:`客户发票`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:118 msgid ":guilabel:`Import ID`: represents the import ID of the document." msgstr ":guilabel:`导入 ID`:表示文档的导入 ID。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:78 msgid "Sort by" msgstr "排序" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:80 msgid "" "On the :guilabel:`Transactions` page, transactions will be listed below, " "according to the set :ref:`avalara/portal-filter`, located in the top half " "of the page. The following columns are available by default, to sort by " "ascending or descending order:" msgstr "" "在 :guilabel:`交易` 页面,交易将根据位于页面上半部分的 :ref:`avalara/portal-filter` " "设置列于下方。默认情况下,以下列可按升序或降序排序:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:84 msgid "" ":guilabel:`Doc Code`: either of the following options, :guilabel:`Exactly " "match`, :guilabel:`Starts with`, or :guilabel:`Contains`." msgstr "" ":guilabel:`文档代码`:以下任一选项,:guilabel:`完全匹配`、:guilabel:`开始于`或 :guilabel:`包含`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:86 msgid "" ":guilabel:`Doc Status`: either of the following options, :guilabel:`All`, " ":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or " ":guilabel:`Locked`." msgstr "" ":guilabel:`文档状态`:以下选项之一::guilabel:`全部`、:guilabel:`无效`、:guilabel:`已提交`、:guilabel:`未提交`" " 或:guilabel:`已锁定`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:88 msgid "" ":guilabel:`Cust/Vendor Code` : this is the customer/vendor code in Odoo " "(e.g. Contact18)." msgstr ":guilabel:`客户/供应商代码`:这是 Odoo 中的客户/供应商代码(例如 Contact18)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:89 msgid "" ":guilabel:`Region`: this is the region of the country, this will vary based " "on the :guilabel:`Country` selection." msgstr ":guilabel:`地区`:这是国家/地区的区域,这将根据 :guilabel:`国家/地区` 选择而有所不同。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:91 msgid "" ":guilabel:`Amount`: the numeric amount of the total amount on the Odoo " "document." msgstr ":guilabel:`金额`:Odoo 文档中总金额的数字。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:92 msgid ":guilabel:`Tax`: the numeric amount of the tax applied to the total." msgstr ":guilabel:`税额`:应用于总额的税额数字。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "" "Transactions page on the Avalara portal with the filter and sort-by options " "highlighted." msgstr "Avalara 门户网站上的交易页面,突出显示筛选和排序选项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:99 msgid "Customize columns" msgstr "自定义列" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:101 msgid "" "Additional columns can be added by clicking the :icon:`fa-cog` " ":guilabel:`Customize columns`. On the resulting popover window, click the " "drop-down menu for the :guilabel:`column` that should be changed." msgstr "可以通过点击 :icon:`fa-cog` :guilabel:`自定义列` 添加其他列。在出现的弹出窗口中,点击应更改的列的下拉菜单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:105 msgid "" "The following columns can be added for additional transactional information:" msgstr "可添加以下列以获取更多交易信息:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:107 msgid "" ":guilabel:`AvaTax calculated`: the amount of tax calculated by *AvaTax*." msgstr ":guilabel:`AvaTax 已计算`:*AvaTax* 计算的税额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:109 msgid "" ":guilabel:`Cust/vendor code`: the customer/vendor code in Odoo (e.g. " "`Contact18`)." msgstr ":guilabel:`客户/供应商代码`:Odoo 中的客户/供应商代码(例如 `Contact18`)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:110 msgid "" ":guilabel:`Currency`: the standardized abbreviation for the currency the " "amount total is in." msgstr ":guilabel:`货币`:总金额所用货币的标准化缩写。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:111 msgid ":guilabel:`Doc date`: the document's date of creation." msgstr ":guilabel:`文档日期`:文档的创建日期。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:112 msgid "" ":guilabel:`Doc status`: any of the following options, :guilabel:`All`, " ":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or " ":guilabel:`Locked`." msgstr "" ":guilabel:`文档状态`:以下任意选项::guilabel:`全部`、:guilabel:`无效`、:guilabel:`已提交`、:guilabel:`未提交`" " 或:guilabel:`已锁定`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:114 msgid "" ":guilabel:`Doc type`: any of the following selections, :guilabel:`All`, " ":guilabel:`Sales Invoice`, :guilabel:`Purchase Invoice`, :guilabel:`Return " "Invoice`, :guilabel:`Inventory Transfer Inbound Invoice`, " ":guilabel:`Inventory Transfer Outbound Invoice`, or :guilabel:`Customs " "Invoice`." msgstr "" ":guilabel:`文件类型`:以下任一选项,:guilabel:`全部`、:guilabel:`销售发票`、:guilabel:`采购发票`、:guilabel:`退货发票`、:guilabel:`库存转入发票`、:guilabel:`库存转出发票`或:guilabel:`客户发票`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:119 msgid "" ":guilabel:`Last modified`: timestamp of the last time the document was " "modified." msgstr ":guilabel:`最后修改`:文档最后一次修改的时间戳。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:120 msgid "" ":guilabel:`Location code`: the location code used to calculate the tax, " "based on the delivery address." msgstr ":guilabel:`位置代码`:根据送货地址计算税务时使用的位置代码。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:122 msgid ":guilabel:`PO number`: the purchase order number." msgstr ":guilabel:`采购订单编号`:采购订单编号。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:123 msgid "" ":guilabel:`Reference code`: the Odoo reference code (e.g. NV/2024/00003)" msgstr ":guilabel:`参考代码`:Odoo 参考代码(例如 NV/2024/00003)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:124 msgid "" ":guilabel:`Region`: the region of the country,which varies based on the " ":guilabel:`Country` selection." msgstr ":guilabel:`区域`:国家/地区的区域,根据 :guilabel:`国家/地区` 的选择而有所不同。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:126 msgid "" ":guilabel:`Salesperson code`: the numeric ID of the user assigned to the " "sales order in Odoo." msgstr ":guilabel:`销售人员代码`:在 Odoo 中分配给销售订单的用户数字 ID。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:127 msgid ":guilabel:`Tax date`: the month/day/year of the tax calculation." msgstr ":guilabel:`税务日期`:税务计算的年、月、日。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:128 msgid "" ":guilabel:`Tax override type`: where an exemption would appear, should there" " be none, the field populates with :guilabel:`None`." msgstr ":guilabel:`税务覆盖类型`:出现豁免的地方,如果没有,则该字段填充为 :guilabel:`无`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:131 msgid "To add a new column click the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Column`." msgstr "要添加新列,请点击 :icon:`fa-plus`:guilabel:`列`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:134 msgid "" "For more information on *AvaTax* transactions, refer to this Avalara " "documentation: `Transactions " "`_." msgstr "" "有关 *AvaTax* 交易的更多信息,请参阅本 Avalara 文档:`交易 " "`_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:138 msgid "Import-export" msgstr "汇入-汇出" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:140 msgid "" "While on the :ref:`avalara/portal-transactions`, click :icon:`fa-download` " ":guilabel:`Import transactions` or :icon:`fa-upload` :guilabel:`Export " "transactions` to import or export transactions." msgstr "" "在 :ref:`avalara/portal-transactions` 上,点击 :icon:`fa-download` " ":guilabel:`导入交易` 或 :icon:`fa-upload` :guilabel:`导出交易` ,以导入或导出交易。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:144 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1166 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:237 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:213 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:27 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:962 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:59 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:269 msgid "Reports" msgstr "报表" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:146 msgid "" "To access reporting, navigate to the :menuselection:`Reports` link in the " "top menu of the Avalara management console. Next, select from one of the " "available reporting tabs: :guilabel:`Transactions reports`, " ":guilabel:`Liability & tax return reports`, or :guilabel:`Exemption " "reports`." msgstr "" "要访问报告,请导航到 Avalara 管理控制台顶部菜单中的 :menuselection:`报告` " "链接。然后,从可用的报告选项卡中选择::guilabel:`交易报告`、:guilabel:`责任和报税报告`或 :guilabel:`豁免报告`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:151 msgid "" "Additionally, there is a :guilabel:`Favorites` tab and :guilabel:`Downloads`" " tab. The :guilabel:`Favorites` tab contains any favorited report " "configurations for the Avalara user. The :guilabel:`Downloads` tab contains " "a list view where the user can download the high-volume transaction reports " "created in the last 30 days." msgstr "" "此外,还有 :guilabel:`收藏` 选项卡和 :guilabel:`下载` 选项卡。:guilabel:`收藏夹` 选项卡包含 Avalara " "用户收藏的任何报告配置。:guilabel:`下载` 选项卡包含一个列表视图,用户可以下载过去 30 天内创建的大容量交易报告。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:156 msgid "" "Make a selection for the :guilabel:`Report Category`, and the " ":guilabel:`Report Name`, under the :guilabel:`Select a report` section." msgstr "在 :guilabel:`选择报告` 部分选择 :guilabel:`报告类别` 和 :guilabel:`报告名称`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:159 msgid "" "Next, fill out the :guilabel:`Select report details` section. These options " "will vary based on the tab selected above." msgstr "接下来,填写 :guilabel:`选择报告详情` 部分。这些选项将根据上面选择的选项卡而有所不同。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:162 msgid "" "Depending on the report size, the following two options are available in the" " section labeled, :guilabel:`Select the approximate number of transactions " "for your report`: :guilabel:`Create and download the report instantly` (for " "small reports) and :guilabel:`Create and download the report in the " "background` (for larger reports). Select one or the other depending on the " "volume of transactions in this report." msgstr "" "根据报告大小,:guilabel:`选择报告的大致交易数量` 部分有以下两个选项::guilabel:`立即创建并下载报告`(适用于小型报告)和 " ":guilabel:`在后台创建并下载报告`(适用于大型报告)。根据报告中的交易量选择其一。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:168 msgid "" "Finally, under the section labeled, :guilabel:`Report preview and export` " "make a selection of the file type to download. Either a :guilabel:`.PDF` or " ":guilabel:`.XLS` can be chosen. Alternatively, the file can be previewed by " "selecting the :guilabel:`Preview` option." msgstr "" "最后,在标有 :guilabel:`报告预览和导出` 的部分选择要下载的文件类型。可以选择 :guilabel:`.PDF` 或 " ":guilabel:`.XLS`。另外,也可选择 :guilabel:`预览`选项预览文件。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:172 msgid "" "After making all the configurations, click :guilabel:`Create report` to " "download the report. Click :icon:`fa-star-o` :guilabel:`Make this report a " "favorite` to save the report configuration to the user's favorites." msgstr "" "完成所有配置后,点击 :guilabel:`创建报告` 下载报告。点击:icon:`fa-star-o` " ":guilabel:`将此报告设为收藏夹`,将报告配置保存到用户的收藏夹。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:176 msgid "" "After the report is created, click :icon:`fa-download` :guilabel:`Download` " "to download the file to the device." msgstr "创建报告后,点击 :icon:`fa-download` :guilabel:`下载` 将文件下载到设备。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:180 msgid "" "Select a pre-configured report from the :guilabel:`Frequently used reports` " "section of the reporting dashboard." msgstr "从报告控制面板的 :guilabel:`常用报告` 部分选择一个预配置报告。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:183 msgid "" "Access this list by clicking on the :guilabel:`Reports` option in the top " "menu of the Avalara management console, and scroll to the bottom of the " "page." msgstr "点击 Avalara 管理控制台顶部菜单中的 :guilabel:`报告` 选项,然后滚动到页面底部,即可访问此列表。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:187 msgid "" "`See Avalara's documentation: Reports in AvaTax " "`_." msgstr "" "`参见 Avalara 文档:AvaTax 中的报告 " "`_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:191 msgid "Add more jurisdictions" msgstr "新增更多辖区" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:193 msgid "" "Additional jurisdictions (tax locations) can be added in the Avalara " "management console. Navigate to either Avalara's `sandbox " "`_ or `production " "`_ environment. This will depend on which type " "of account was set in the :doc:`integration <../avatax>`." msgstr "" "可在 Avalara 管理控制台中添加其他管辖区(纳税地点)。导航到 Avalara 的 `沙盒 " "`_ 或 `正式运行 " "`_ 环境。这取决于在 :doc:`整合 <../avatax>` 中设置的账户类型。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:198 msgid "" "Next, navigate to :menuselection:`Settings --> Where you collect tax`. " "Choose between the three different tabs, depending on the business need. The" " first tab is :guilabel:`Sales and use tax`, where tax can be collected for " "the United States. Click the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add to where you " "collect sales and use tax` to add another location where the company " "collects sales and use tax." msgstr "" "接下来,导航至 :menuselection:`设置 --> 在哪里收税`。根据业务需要在三个不同的选项卡中进行选择。第一个选项卡是 " ":guilabel:`销售和使用税`,可在此为美国收税。点击 :icon:`fa-plus` " ":guilabel:`添加到您征收销售和使用税的地方`,添加公司征收销售和使用税的其他地点。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:203 msgid "" "The second option, is the :guilabel:`VAT/GST` tab where the :icon:`fa-plus` " ":guilabel:`Add a country or territory where you collect VAT/GST` can be " "selected to add another country or territory where the company collects " "VAT/GST." msgstr "" "第二个选项是 :guilabel:`VAT/GST` 选项卡,在此可选择 :icon:`fa-plus` " ":guilabel:`添加征收增值税/消费税的国家或地区`,以添加公司征收增值税/消费税的其他国家或地区。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:207 msgid "" "Finally, on the far-right, is the :guilabel:`Customs duty` tab, where a " "country can be added where the company collects customs duty. Simply click " "on the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add a country where you calculate customs " "duty` icon below the tab." msgstr "" "最后,在最右侧是 :guilabel:`关税` 选项卡,可在此添加公司征收关税的国家/地区。只需点击标签下方的 :icon:`fa-plus` " ":guilabel:`添加一个计算关税的国家/地区` 图标即可。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "" "AvaTax management console, on the Where you collect tax page, with the add button and\n" "sales and use tax tab highlighted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:217 msgid "" "`See Avalara's documentation: Add local jurisdiction taxes " "`_." msgstr "" "`参见 Avalara 文档: 添加地方管辖税 `_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:221 msgid "Tax exemption certificate" msgstr "免税证明" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:223 msgid "" "Tax exemption certificates for customers can be added into the Avalara " "management console, so that *AvaTax* is aware of which customers may be " "exempt from paying certain taxes. To add an *exception certificate* navigate" " to :menuselection:`Exemptions --> Customer certificates`. From there, click" " on the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add a certificate` to configure an " "exemption." msgstr "" "客户免税证书可以添加到 Avalara 管理控制台中,这样 *AvaTax* 就可以知道哪些客户可以免缴某些税款。要添加*免税证书*,请访问 " ":menuselection:`豁免 --> 客户证书`。从那里,点击 :icon:`fa-plus` :guilabel:`添加证书` 来配置豁免。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:229 msgid "" "An Avalara subscription to Exemption Certificate Management (ECM) is " "required in order to attach certificate images, and to be ready for an " "audit. For more on subscribing to this add-on, visit `Avalara " "`_." msgstr "" "需要订购 Avalara 豁免证书管理(ECM),以便附加证书图像,为审计做好准备。有关订阅此附加组件的更多信息,请访问 `Avalara " "`_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:235 msgid "End-of-year operations" msgstr "年终业务" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:237 msgid "" "Avalara's services include tax return services, for when it is time to file " "taxes at the end of the year. To access Avalara's tax services log, into the" " `management portal `_. Then, from the main " "dashboard, click :guilabel:`Returns`. Avalara will prompt the Avalara user " "to log in for security purposes, and redirect the user to the *Returns* " "portal." msgstr "" "Avalara 提供税务申报服务,可用于年终报税。要访问Avalara " "的税务服务,请登录管理门户https://admin.avalara.com/。然后,在主控制面板中,点击 “申报”。Avalara " "会出于安全考虑要求用户登录,并将用户重定向至申报门户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1 msgid "Avalara portal with the returns shortcut highlighted." msgstr "Avalara 门户,突出显示了退货快捷方式。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:247 msgid "" "Click :guilabel:`Get started` to begin the tax return process. For more " "information, refer to this Avalara documentation: `About Managed Returns " "`_." msgstr "" "点击 :guilabel:`开始` 开始退税流程。有关更多信息,请参阅 Avalara 文档:`有关托管退税 " "`_。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:252 msgid "" "Alternatively, click on the :menuselection:`Returns` button in the top menu " "of the Avalara management console." msgstr "或者,点击 Avalara 管理控制台顶部菜单中的 :menuselection:`退货` 按钮。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:256 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:161 msgid ":doc:`../avatax`" msgstr ":doc:`../avatax`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:257 msgid ":doc:`avatax_use`" msgstr ":doc:`avatax_use`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:3 msgid "AvaTax use" msgstr "使用 AvaTax" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:5 msgid "" "AvaTax is a tax calculation software that can be integrated with Odoo in the" " United States and Canada. Once the :doc:`integration setup <../avatax>` is " "complete, the calculated tax is simple and automatic." msgstr "" "AvaTax 是一款税务计算软件,可以与美国和加拿大的 Odoo 集成。一旦 :doc:`整合设置 <../avatax>` " "完成,计算的税费就变得简单且自动。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:10 msgid "Tax calculation" msgstr "税费计算" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:12 msgid "" "Automatically calculate taxes on Odoo quotations and invoices with AvaTax by" " confirming the documents during the sales flow. Alternatively, calculate " "the taxes manually by clicking the :guilabel:`Compute Taxes` button, while " "these documents are in draft stage." msgstr "" "通过在销售流程中确认文档,使用 AvaTax 自动计算 Odoo 报价单和发票上的税金。或者,当这些文件处于草稿阶段时,点击 " ":guilabel:`计算税款` 按钮手动计算税款。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:17 msgid "" "Clicking the :guilabel:`Compute Taxes` button recalculates taxes, if any " "product lines are edited on the invoice." msgstr "点击 :guilabel:`计算税款` 按钮,如果发票上有任何产品项目被编辑,则重新计算税款。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst-1 msgid "Sales quotation with the confirm and compute taxes button highlighted." msgstr "销售报价单,确认和计算税款按钮突出显示。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:24 msgid "" "The tax calculation is triggered during the following :ref:`automatic " "trigger ` and :ref:`manual trigger " "` circumstances." msgstr "" "在以下 :ref:`自动触发 ` 和 :ref:`手动触发 ` 情况下触发税款计算。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:30 msgid "Automatic triggers" msgstr "自动触发" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:32 msgid "" "When the sales rep sends the quote by email with :guilabel:`Send by email` " "button (pop-up)." msgstr "当销售代表使用 :guilabel:`通过电子邮件发送` 按钮(弹出式)通过电子邮件发送报价时。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:33 msgid "When the customer views the online quote on the portal." msgstr "客户在门户网站上查看在线报价时。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:34 msgid "When a quote is confirmed and becomes a sales order." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:35 msgid "When the customer views the invoice on the portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:36 msgid "When a draft invoice is validated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:37 msgid "When the customer views the subscription in the portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:38 msgid "When a subscription generates an invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:39 msgid "When the customer gets to the last screen of the eCommerce checkout." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:44 msgid "Manual triggers" msgstr "手动触发" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:46 msgid ":guilabel:`Compute Taxes` button at the bottom of the quote." msgstr ":guilabel:`计算税金` 按钮位于报价底部。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:47 msgid ":guilabel:`Compute Taxes` button at the top of the invoice." msgstr "发票顶部的 :guilabel:`计算税款` 按钮。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:49 msgid "Use each of these buttons to manually re-calculate the sales tax." msgstr "使用每个按钮手动重新计算销售税。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:52 msgid "" "Use the :guilabel:`Avalara Partner Code` field that is available on customer" " records, quotations, and invoices to cross-reference data in Odoo and " "AvaTax. This field is located under the :menuselection:`Other info` tab of " "the sales order or quotation in the :guilabel:`Sales` section." msgstr "" "使用客户记录、报价单和发票上的 :guilabel:`Avalara 合作伙伴代码` 字段来交叉引用 Odoo 和 AvaTax " "中的数据。该字段在销售订单或报价单的 :menuselection:`其他信息` 选项卡下的 :guilabel:`销售`部分。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:56 msgid "" "On the customer record, navigate to *Contacts app* and select a contact. " "Then open the :guilabel:`Sales & Purchase` tab and the :guilabel:`Avalara " "Partner Code` under the :guilabel:`Sales` section." msgstr "" "在客户记录中,导航至 *联系人应用程序* 并选择联系人。然后打开 :guilabel:`销售与采购` 选项卡和 :guilabel:`销售` 部分下的 " ":guilabel:`Avalara 合作伙伴代码`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:61 msgid "" "The :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)` fiscal position is also " "applied on those Odoo documents, like subscriptions." msgstr ":guilabel:`自动税收映射(AvaTax)` 财务规则也适用于订阅等 Odoo 文档。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:165 msgid ":doc:`../fiscal_positions`" msgstr ":doc:`../fiscal_positions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:68 msgid "AvaTax synchronization" msgstr "AvaTax 同步" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:70 msgid "" "Synchronization occurs with AvaTax, when the *invoice* is created in Odoo. " "This means the sales tax is recorded with Avalara (AvaTax software " "developer)." msgstr "在 Odoo 中创建 *发票* 时,会与 AvaTax 同步。这意味着 Avalara(AvaTax 软件开发商)记录了销售税。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:73 msgid "" "To do so, navigate to :menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`. " "Select a quotation from the list." msgstr "要执行此操作,请导航至 :menuselection:`销售应用程序 --> 订单 --> 报价单`。从列表中选择报价单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:76 msgid "" "After confirming a quotation and validating the delivery, click " ":guilabel:`Create Invoice`. Indicate whether it is a :guilabel:`Regular " "invoice`, :guilabel:`Down payment (percentage)`, or :guilabel:`Down payment " "(fixed amount)`." msgstr "" "确认报价和验证交货后,点击 :guilabel:`创建发票`。指明是 :guilabel:`普通发票`、:guilabel:`预付款(百分比)` 还是 " ":guilabel:`预付款(固定金额)`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:80 msgid "" "Then click :guilabel:`Create and view invoice`. The recorded taxes can be " "seen in the :guilabel:`Journal Items` tab of the invoice. There will be " "different taxes depending on the location of the :guilabel:`Delivery " "Address`." msgstr "" "然后点击 :guilabel:`创建并查看发票`。在发票的 :guilabel:`日记账项目` 选项卡中可以看到记录的税款。根据 " ":guilabel:`送货地址` 所在地的不同,税率也不同。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst-1 msgid "Journal items highlighted on a invoice in Odoo." msgstr "在 Odoo 中突出显示发票上的日记账项目。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:88 msgid "" "Finally, press the :guilabel:`Confirm` button to complete the invoice and " "synchronize with the AvaTax portal." msgstr "最后,按 :guilabel:`确认` 按钮完成发票并与 AvaTax 门户网站同步。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:92 msgid "" "An invoice cannot be :guilabel:`Reset to draft` because this causes de-" "synchronization with the AvaTax Portal. Instead, click :guilabel:`Add credit" " note` and state: `Sync with AvaTax Portal`. See this documentation: " ":doc:`../../../accounting/customer_invoices/credit_notes`." msgstr "" "发票不能 :guilabel:`重置为草稿`,因为会导致与 AvaTax 门户网站不同步。相反,请点击 :guilabel:`添加贷记单` 并说明: 与" " AvaTax 门户网站同步`。请参阅此文档: " ":doc:`../../../accounting/customer_invoices/credit_notes`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:97 msgid "Fixed price discounts" msgstr "固定价格折扣" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:99 msgid "" "Add a fixed price discount to a valuable customer, by clicking " ":guilabel:`Add a line` on the customer's invoice. Add the product discount, " "and set the :guilabel:`Price` to either a positive or negative value. To " "recalculate the taxes, click :guilabel:`Compute Taxes`." msgstr "" "点击客户发票上的 :guilabel:`添加行`,为有价值的客户添加固定价格折扣。添加产品折扣,并将 :guilabel:`价格` " "设置为正值或负值。要重新计算税金,请点击 :guilabel:`计算税金`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:104 msgid "" "Tax calculation can even be done on negative subtotals and credit notes." msgstr "甚至可以对负数小计和贷记单进行税款计算。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:107 msgid "Logging" msgstr "记录" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:109 msgid "" "It is possible to log Avalara/*AvaTax* actions in Odoo for further analysis," " or verification of functionality. Logging is accessible through the " "*AvaTax* settings." msgstr "可以在 Odoo 中记录 Avalara/*AvaTax* 的操作,以便进一步分析或验证功能。可通过 *AvaTax* 设置访问。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:112 msgid "" "To start logging *AvaTax* actions, first, navigate to the " ":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`." msgstr "要开始记录 *AvaTax* 操作,首先,导航至 :menuselection:`会计应用程序 --> 配置 --> 设置`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:115 msgid "" "Then, in the :guilabel:`Taxes` section, under the :guilabel:`AvaTax` " "settings, click :guilabel:`Start logging for 30 minutes`." msgstr "" "然后,在:guilabel:`税务` 部分的:guilabel:`AvaTax` 设置下,点击:guilabel:`开始记录 30 分钟`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:118 msgid "" "Upon starting the log process, Odoo will log all Avalara/*AvaTax* actions " "performed in the database." msgstr "启动日志程序后,Odoo 将记录数据库中执行的所有 Avalara/*AvaTax* 操作。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:120 msgid "" "To view the logs, click on :guilabel:`Show logs` to the right of the " ":guilabel:`Start logging for 30 minutes`. This reveals a detailed list of " "Avalara/*AvaTax* actions. This list is sortable by the following columns:" msgstr "" "要查看日志,请点击 :guilabel:`开始记录 30 分钟` 右侧的 :guilabel:`显示日志`。这将显示 Avalara/*AvaTax* " "操作的详细列表。该列表可按以下列排序:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:124 msgid ":guilabel:`Created on`: timestamp of the *AvaTax* calculation." msgstr ":guilabel:`创建于`:*AvaTax* 计算的时间戳。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:125 msgid ":guilabel:`Created by`: numeric value of the user in the database." msgstr ":guilabel:`创建者`:数据库中用户的数值。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:126 msgid ":guilabel:`Database name`: name of the database." msgstr ":guilabel:`数据库名称`:数据库的名称。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:127 msgid "" ":guilabel:`Type`: two values can be chosen for this field, " ":guilabel:`Server` or :guilabel:`Client`." msgstr ":guilabel:`类型`:该字段可选两个值,:guilabel:`服务器` 或 :guilabel:`客户`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:129 msgid "" ":guilabel:`Name`: Avalara service name. In this case, it will be *AvaTax*." msgstr ":guilabel:`名称`:Avalara 服务名称。在本例中,它将是 *AvaTax*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:130 msgid ":guilabel:`Level`: by default, this will be `INFO`." msgstr ":guilabel:`级别`:默认情况下,这将是`INFO`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:131 msgid ":guilabel:`Path`: indicates the path taken to make the calculation." msgstr ":guilabel:`路径`:指示进行计算所采取的路径。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:132 msgid ":guilabel:`Line`: indicates the line the calculation is made on." msgstr ":guilabel:`行`:指示进行计算的行。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:133 msgid ":guilabel:`Function`: indicates the calculation taken on the line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst-1 msgid "Avalara logging page with top row of list highlighted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:139 msgid "" "Click into the log line to reveal another field, called :guilabel:`Message`." msgstr "点击日志行,显示另一个名为 :guilabel:`信息` 的字段。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:141 msgid "" "This field populates a raw transcription of the transaction, which involves " "the creation (or adjustment) of a sales invoice using the Avalara *AvaTax* " "API." msgstr "该字段填充交易的原始记录,其中涉及使用 Avalara *AvaTax* API 创建(或调整)销售发票。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:144 msgid "" "The transaction includes details, such as addresses for shipping from and " "to, line items describing the products or services, tax codes, tax amounts, " "and other relevant information." msgstr "交易包括详细信息,如发货地和收货地地址、描述产品或服务的细列项目、税号、税额和其他相关信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:147 msgid "" "The :guilabel:`Message` contains the calculated taxes for different " "jurisdictions and confirms the creation (or adjustment) of the transaction." msgstr ":guilabel:`信息` 包含计算出的不同辖区的税额,并确认交易的创建(或调整)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:151 msgid "" "Custom fields can be made using Odoo *Studio*. Click the :icon:`fa-" "ellipsis-v` :guilabel:`(ellipsis)` menu to the far-right of the header row. " "Then click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add custom field`. This action opens " "Odoo *Studio*." msgstr "" "可使用 Odoo *Studio* 制作自定义字段。点击标题行最右侧的 :icon:`fa-ellipsis-v`:guilabel:`(省略号)` " "菜单。然后点击:icon:`fa-plus` :fa-plus`:guilabel:`添加自定义字段`。此操作将打开 Odoo *Studio*。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:156 msgid "" "Odoo *Studio* requires a *custom* pricing plan. Consult the database's " "customer success manager for more information on switching plans. Or to see " "if Odoo *Studio* is included in the database's current pricing plan. See " "this documentation: :doc:`../../../../studio`." msgstr "" "Odoo *Studio* 需要 *自定义* 定价计划。有关转换计划的详细信息,请咨询数据库的客户成功经理。或查看数据库当前定价计划是否包含 Odoo " "*Studio*。请参阅此文档: :doc:`.../.../.../.../studio`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:162 msgid ":doc:`avalara_portal`" msgstr ":doc:`avalara_portal`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:3 msgid "Cash basis taxes" msgstr "现金收付税费" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:5 msgid "" "Cash basis taxes are due when the payment is made, as opposed to standard " "taxes that are due when the invoice is confirmed. Reporting your income and " "expenses to the government based on the cash basis method is mandatory in " "some countries and under some conditions." msgstr "付款时应缴纳现金收付税费,而非确认开票时缴纳标准税费。在某些国家和某些情况下,强制要求通过现金收付方式,向政府报告收入和支出。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:10 msgid "" "You sell a product in the 1st quarter of your fiscal year, and the payment " "is received in the 2nd quarter. Based on the cash basis method, the tax you " "must pay is for the 2nd quarter." msgstr "如果您在会计年度第一季度销售某产品,在第二季度收到付款,根据现金收付方式,您须支付第二季度税费。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:16 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and under " "the :guilabel:`Taxes` section, enable :guilabel:`Cash Basis`." msgstr "" "转到:menuselection:`会计-->配置-->设置`,在:guilabel:`税项`部分下,启用:guilabel:`现金收付`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:19 msgid "" "Then, define the :guilabel:`Tax Cash Basis Journal`. Click on the external " "link button next to the journal to update its default properties such as the" " :guilabel:`Journal Name`, :guilabel:`Type` or :guilabel:`Short Code`." msgstr "" "然后,定义:guilabel:`现金收付税费日记账`。点击日记账旁的外部链接按钮,以更新默认属性,如:guilabel:`日记账名称`、:guilabel:`类型`或:guilabel:`短代码`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst-1 msgid "Select your Tax Cash Basis Journal and click on the external link" msgstr "选择您的现金收付税费日记账并点击外部链接" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:28 msgid "" "By default, the journal entries of the :guilabel:`Cash Basis Taxes` journal " "are named using the :guilabel:`CABA` short code." msgstr "在默认情况下,使用:guilabel:`CABA`短代码命名:guilabel:`现金收付税费`日记账记项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:31 msgid "" "Once this is done, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Accounting: Taxes` to configure your taxes. You can either " ":guilabel:`Create` a new tax or update an existing one by clicking on it." msgstr "" "命名后,转到:menuselection:`会计-->配置-->会计:税项`,配置您的税项。您可以:guilabel:`新建`税项,或点击,以更新现有税项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:35 msgid "" "The :guilabel:`Account` column reflects the proper transitional accounts to " "post taxes until the payment is registered." msgstr ":guilabel:`科目`列反映在付款登记前过账税项的相关过渡科目。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst-1 msgid "" "Fill in the account column with a transitional accounts where taxes go until the payment\n" "is registered" msgstr "" "在科目栏填写在付款\n" "登记前过账税项的过渡科目。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:43 msgid "" "In the :guilabel:`Advanced Options` tab, decide of the :guilabel:`Tax " "Exigilibity`. Select :guilabel:`Based on Payment`, so the tax is due when " "the payment of the invoice is received. You can then also define the " ":guilabel:`Cash Basis Transition Account` where the tax amount is recorded " "as long as the original invoice has not been reconciled." msgstr "" "在:guilabel:`高级选项`选项卡中,决定:guilabel:`Tax " "Exigility`。选择:guilabel:`基于付款`,这样,在收到开票付款时应缴纳税费。然后,您还可以定义:guilabel:`现金收付过渡科目`,只要原始开票未对账,就会记录税费。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst-1 msgid "" "Fill in the Cash Basis Transition Account where taxes amounts go until payment\n" "reconciliation." msgstr "" "填写在付款对账前过账税项\n" "的现金收付过渡科目。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:54 msgid "Impact of cash basis taxes on accounting" msgstr "现金收付税费对会计交易的影响" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:56 msgid "" "To illustrate the impact of cash basis taxes on accounting transactions, " "let's take an example with the sales of a product that costs 1,000$, with a " "cash basis tax of 15%." msgstr "为了说明现金收付税费对会计事务的影响,以售价一件价格为1000美元的产品为例,现金收付税率15%。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:63 msgid "" "The following entries are created in your accounting, and the tax report is " "currently empty." msgstr "以下刻苦是在您的会计应用程序中创建的,税务报告当前为空。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:66 msgid "**Customer journal (INV)**" msgstr "**客户日记账(开票)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:70 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:86 msgid "Receivable $1,150" msgstr "应收款项$1,150" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:72 msgid "Income $1,000" msgstr "收入$1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:103 msgid "Temporary tax account $150" msgstr "临时税费科目$150" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:77 msgid "When the payment is then received, it is registered as below :" msgstr "收到付款后,付款登记如下:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:80 msgid "**Bank journal (BANK)**" msgstr "**银行日记账(银行)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:84 msgid "Bank $1,150" msgstr "银行$1,150" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:90 msgid "" "Once the payment is registered, you can use the :guilabel:`Cash Basis " "Entries` smart button on the invoice to access them directly." msgstr "付款登记后,您可以点击开票中的:guilabel:`现金收付记项`智能按钮,直接查看。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:93 msgid "" "Finally, upon reconciliation of the invoice with the payment, the below " "entry is automatically created:" msgstr "最后,核对开票和付款后,将自动创建以下记项:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:97 msgid "**Tax Cash Basis Journal (Caba)**" msgstr "**现金收付税费日记账(Caba)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:105 msgid "Income account $1,000" msgstr "收入科目$1,000" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:107 msgid "Tax Received $150" msgstr "实收税费$150" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:110 msgid "" "The journal items :guilabel:`Income account` vs. :guilabel:`Income account` " "are neutral, but they are needed to ensure correct tax reports in Odoo with " "accurate base tax amounts." msgstr "" "日记账项目:guilabel:`Income " "account`与:guilabel:`Incomeaccount`是中性的,但它们是确保Odoo中税务报告正确、基本税额准确所必需的。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:113 msgid "" "Using a default :guilabel:`Base Tax Received Account` is recommended so your" " balance is at zero and your income account is not polluted by unnecessary " "accounting movements. To do so, go to :menuselection:`Configuration --> " "Settings --> Taxes`, and select a :guilabel:`Base Tax Received Account` " "under :guilabel:`Cash Basis`." msgstr "" "建议您使用默认的:guilabel:`收取的基本税科目`,以便余额为零,收入科目不会受到非必要会计变动的影响。转到:menuselection:`配置-->设置-->税项`,然后在:guilabel:`收付`下选择:guilabel:`收取的基本税科目`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:3 msgid "EU intra-community distance selling" msgstr "欧盟境内远程销售" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:5 msgid "" "EU intra-community distance selling involves the cross-border trade of goods" " and services from vendors registered for VAT purposes to individuals (B2C) " "located in a European Union member state. The transaction is conducted " "remotely, typically through online platforms, mail orders, telephone, or " "other means of communication." msgstr "" "欧盟境内跨境远程销售是指从注册了增值税(VAT)目的地的销售方向位于欧盟成员国的个人(B2C)进行的商品和服务的跨境贸易。这种交易通常是通过在线平台、邮购、电话或其他通信方式进行远程进行的。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:10 msgid "" "EU intra-community distance selling is subject to specific VAT rules and " "regulations. The vendor must charge VAT per the VAT rate applicable in the " "buyer's country." msgstr "欧盟内部的远程销售须遵守特定的增值税规则和条例。卖方必须按照买方所在国家/地区适用的增值税率收取增值税。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:14 msgid "" "This remains applicable even if the vendor is located outside of the " "European Union." msgstr "即使供应商位于欧盟之外,这一规定仍然适用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:19 msgid "" "The **EU Intra-community Distance Selling** feature helps you comply with " "this regulation by creating and configuring new **fiscal positions** and " "**taxes** based on your company's country. To enable it, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, tick " ":guilabel:`EU Intra-community Distance Selling`, and :guilabel:`Save`." msgstr "" "**欧盟境内远程销售**功能可根据贵公司所在国家/地区创建和配置新的**财务状况**和**税收**,从而帮助您遵守这一规定。要启用该功能,请转至 " ":menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置 --> 税收`,勾选 :guilabel:`欧盟社区内远程销售`,然后 " ":guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst-1 msgid "" "EU intra-community Distance Selling feature in Odoo Accounting settings" msgstr "Odoo会计应用程序设置中的欧盟境内远程销售功能" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:28 msgid "" "Whenever you add or modify taxes, you can automatically update your fiscal " "positions. To do so, go to :menuselection:`Accounting/Invoicing --> Settings" " --> Taxes --> EU Intra-community Distance Selling` and click on the " ":guilabel:`Refresh tax mapping`." msgstr "" "无论何时添加或修改税种,都可以自动更新财政状况。要执行此操作,请进入 :menuselection:`会计/开票 --> 设置 --> 税项 --> " "欧盟社区内远程销售` 并点击 :guilabel:`刷新税收映射`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:33 msgid "" "We highly recommend checking that the proposed mapping is suitable for the " "products and services you sell before using it." msgstr "强烈建议您在使用前检查拟议映射是否适合您销售的产品或服务。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:42 msgid "One-Stop Shop (OSS)" msgstr "一站式商店(OSS)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:44 msgid "" "The :abbr:`OSS (One-Stop Shop)` system introduced by the European Union " "simplifies VAT collection for **cross-border** sales of goods and services. " "It primarily applies to business-to-consumer **(B2C)** cases. With the OSS, " "businesses can register for VAT in their home country and use a single " "online portal to handle VAT obligations for their sales within the EU. There" " are **two primary schemes**: the **Union OSS** scheme for cross-border " "services and the **Import OSS** scheme for goods valued at or below €150." msgstr "" "欧盟引入的:abbr:`一站式服务`系统简化了**跨境**货物和服务销售的增值税征收。它主要适用于企业对消费者**(B2C)**的情况。有了开放源码软件,企业可以在本国注册增值税,并使用单一的在线门户来处理在欧盟境内销售的增值税义务。有**两个主要计划**:用于跨境服务的**欧盟开放源码软件**计划和用于价值等于或低于" " 150 欧元的货物的**进口开放源码软件**计划。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:54 msgid "" "To generate **OSS sales** or **OSS imports** reports and submit them onto " "the OSS portal, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax " "Report`, click :guilabel:`Report: Generic Tax report`, and select either " ":guilabel:`OSS Sales` or :guilabel:`OSS Imports`. Once selected, click on " ":guilabel:`PDF`, :guilabel:`XLSX`, or :guilabel:`XML` in the top-left " "corner. This generates the currently-opened report in the selected format. " "Once generated, log into the platform of your competent federal authority to" " submit it onto the OSS portal." msgstr "" "要生成**OSS 销售**或**OSS 进口**报告并提交到 OSS 门户,请进入 :menuselection:`会计 --> 报告 --> " "税务报告`,点击 :guilabel:`报告:通用税务报告`,然后选择 :guilabel:`OSS 销售`或:guilabel:`OSS " "进口`。选择后,点击左上角的 :guilabel:`PDF`、:guilabel:`XLSX` 或 " ":guilabel:`XML`。这将以所选格式生成当前打开的报告。生成后,登录联邦主管机构的平台,将其提交到 OSS 门户网站上。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst-1 msgid "OSS reports view" msgstr "OSS 报告视图" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:65 msgid "" "`European Commission: OSS | Taxation and Customs Union " "`_" msgstr "" "`欧盟委员会:一站式申报服务|税务和关税联盟`_" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:3 msgid "Fiscal positions (tax and account mapping)" msgstr "财政状况(税项和科目映射)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:5 msgid "" "Default taxes and accounts are set on products and customers to create new " "transactions on the fly. However, depending on the customers' and providers'" " localization and business type, using different taxes and accounts for a " "transaction might be necessary." msgstr "在产品和客户上设置了默认税率和账户,以便即时创建新交易。不过,根据客户和供应商的本地化情况和业务类型,可能需要对交易使用不同的税种和账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:9 msgid "" "**Fiscal positions** allow the creation of rules to adapt the taxes and " "accounts used for a transaction automatically." msgstr "**财政状况**允许创建规则,自动调整交易使用的税种和账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:12 msgid "" "They can be applied :ref:`automatically `, " ":ref:`manually `, or :ref:`assigned to a partner " "`." msgstr "" "可以通过 :ref:`自动方式 `、:ref:`手动方式 " "`,或 :ref:`指定给合作伙伴 " "`来应用这些税务政策。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:16 msgid "" "Several default fiscal positions are available as part of your :ref:`fiscal " "localization package `." msgstr "作为 :ref:`财政本地化软件包 ` 的一部分,有几个默认的财政状况。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:25 msgid "Tax and account mapping" msgstr "税收和账户映射" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:27 msgid "" "To edit or create a fiscal position, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Fiscal Positions`, and open the entry to modify or click " "on :guilabel:`New`." msgstr "" "要编辑或创建财政状况,请进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 财政状况`,打开要修改的条目或点击 " ":guilabel:`新建`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:30 msgid "" "The mapping of taxes and accounts is based on the default taxes and accounts" " defined in the product form." msgstr "税金和账户的映射基于产品表单中定义的默认税金和账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:33 msgid "" "To map to another tax or account, fill out the right column (:guilabel:`Tax " "to Apply`/ :guilabel:`Account to Use Instead`)." msgstr "要映射到其他税种或账户,请填写右列(:guilabel:`适用税种`/ :guilabel:`替代使用账户`)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Example of a fiscal position's tax mapping" msgstr "财政状况税收映射示例" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Example of a fiscal position's account mapping" msgstr "财政状况账户映射示例" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:44 msgid "To remove a tax, leave the field :guilabel:`Tax to Apply` empty." msgstr "要删除税项,请将 :guilabel:`适用税项` 字段留空。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:45 msgid "" "To replace a tax with several other taxes, add multiple lines using the same" " :guilabel:`Tax on Product`." msgstr "要使用多个其他税种替换一个税种,请使用相同的 :guilabel:`产品税` 添加多行。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:49 msgid "" "The mapping only works with *active* taxes. Therefore, make sure they are " "active by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`." msgstr "该映射仅适用于 *有效* 税。 因此,请转到:menuselection:?会计 --> 配置 --> 税收`,确保它们处于活动状态." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:53 msgid "Application" msgstr "应用程序" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:58 msgid "Automatic application" msgstr "自动申请" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:60 msgid "" "To automatically apply a fiscal position following a set of conditions, go " "to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Fiscal Positions`, open " "the fiscal position to modify, and tick :guilabel:`Detect Automatically`." msgstr "" "要根据一系列条件自动应用财政状况,请转到 :menuselection:`会计 --> 配置 --> " "财政状况`,打开要修改的财政状况,并勾选:guilabel:`自动检测`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:64 msgid "From there, several conditions can be activated:" msgstr "在此处,可以启动多个条件:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:66 msgid "" ":guilabel:`VAT Required`: the customer's VAT number must be present on their" " contact form." msgstr ":guilabel:`需要增值税`:客户的增值税号必须出现在联系表单中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:67 msgid "" ":guilabel:`Country Group` and :guilabel:`Country`: the fiscal position is " "only applied to the selected country or country group." msgstr ":guilabel:`国家/地区组` 和 :guilabel:`国家/地区`:财政状况只适用于选定的国家/地区或国家/地区组。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Example of a fiscal position automatic application settings" msgstr "财政状况自动应用设置示例" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:75 msgid "" "If the :doc:`Verify VAT Numbers ` feature is enabled, any " "fiscal positions with :guilabel:`VAT required` enabled will require Intra-" "Community valid VAT numbers to apply automatically." msgstr "" "如果启用了 :doc:`验证增值税号` 功能,则任何启用了 :guilabel:`需要增值税` " "的财政状况将要求自动应用社区内有效的增值税号。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:78 msgid "" "Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the customer " "has logged in or filled out their billing details." msgstr "客户登录或填写账单详情后,**电子商务订单** 税款会自动更新。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:82 msgid "" "The fiscal positions' **sequence** defines which fiscal position is applied " "if all conditions set on multiple fiscal positions are met simultaneously." msgstr "财务岗位的**序列**定义了如果同时满足多个财政状况上设置的所有条件,则应用哪个财政状况。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:85 msgid "" "For example, suppose the first fiscal position in a sequence targets " "*country A* while the second fiscal position targets a *country group* that " "comprises *country A*. In that case, only the first fiscal position will be " "applied to customers from *country A*." msgstr "" "例如,假设序列中的第一个财政状况针对的是*国家/地区 A*,而第二个财政状况针对的是包括*国家/地区 A* " "在内的*国家/地区组*。在这种情况下,只有第一个财政状况适用于来自*国家/地区A*的客户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:92 msgid "Manual application" msgstr "手动申请" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:94 msgid "" "To manually select a fiscal position, open a sales order, invoice, or bill, " "go to the :guilabel:`Other Info` tab and select the desired " ":guilabel:`Fiscal Position` before adding product lines." msgstr "" "要手动选择财政状况,请打开销售订单、发票或账单,转到 :guilabel:`其他信息` 选项卡,选择所需的 :guilabel:`财政状况` " "后再添加产品线。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Selection of a fiscal position on a sales order, invoice, or bill" msgstr "在销售订单、发票或账单上选择财政状况" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:105 msgid "Assign to a partner" msgstr "分配给合作伙伴" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:107 msgid "" "To define which fiscal position must be used by default for a specific " "partner, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, " "select the partner, open the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select " "the :guilabel:`Fiscal Position`." msgstr "" "要为特定合作伙伴定义默认使用的财政状况,请进入 :menuselection:`会计 --> 客户 --> 客户`,选择合作伙伴,打开 " ":guilabel:`销售与采购` 选项卡,并选择 :guilabel:`财政状况`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1 msgid "Selection of a fiscal position on a customer" msgstr "选择客户的财政状况" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:118 msgid ":doc:`B2B_B2C`" msgstr ":doc:`B2B_B2C`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:3 msgid "Withholding taxes" msgstr "预扣税" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:5 msgid "" "A **withholding tax**, also known as retention tax, mandates the payer of a " "customer invoice to deduct a tax from the payment and remit it to the " "government. Typically, a tax is included in the subtotal to calculate the " "total amount paid, while withholding taxes are directly subtracted from the " "payment." msgstr "" "**预扣税**,也称为留存税,规定客户发票的付款人从付款中扣除税款并将其汇给政府。通常情况下,税款包含在计算支付总额的小计中,而预扣税则直接从付款中扣除。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:13 msgid "" "In Odoo, a withholding tax is defined by creating a negative tax. To create " "one, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes` and, in " "the :guilabel:`Amount` field, enter a negative amount." msgstr "" "在 Odoo 中,预扣税是通过创建负税来定义的。要创建负税,请转到 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 税项` 并在 " ":guilabel:`金额` 字段中输入负数。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst-1 msgid "negative tax amount in field" msgstr "字段中的负税额" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:20 msgid "" "Then, go to the :menuselection:`Advanced Options` tab and create a retention" " :guilabel:`Tax Group`." msgstr "然后,转到 :menuselection:`高级选项` 选项卡并创建一个保留 :guilabel:`税组`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst-1 msgid "tax group for retention tax." msgstr "保留税的税组。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:26 msgid "" "If the retention is a percentage of a regular tax, create a :guilabel:`Tax` " "with a :guilabel:`Tax Computation` as a :guilabel:`Group of Taxes`. Then, " "set both the regular tax and the retention one in the :guilabel:`Definition`" " tab." msgstr "" "如果自留额是常规税的一个百分比,则创建一个 :guilabel:`税项` 和一个 :guilabel:`税款计算` 作为 " ":guilabel:`税组`。然后,在 :guilabel:`定义` 选项卡中设置常规税和留成税。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:31 msgid "Retention taxes on invoices" msgstr "发票保留税" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:33 msgid "" "Once the retention tax has been created, it can be used on customer forms, " "sales orders, and customer invoices. Several taxes can be applied on a " "single customer invoice line." msgstr "一旦创建了保留税,就可以在客户表格、销售订单和客户发票上使用。可在单个客户发票行中应用多种税项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst-1 msgid "invoice lines with taxes" msgstr "含税发票行" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:3 msgid "VAT numbers verification (VIES)" msgstr "增值税号码验证(VIES)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:5 msgid "" "`VAT Information Exchange System " "`_, or " "**VIES**, is a tool provided by the European Commission that allows you to " "check the validity of VAT numbers for companies registered in the European " "Union." msgstr "" "`增值税信息交换系统 `_,简称 **VIES**,是欧盟委员会提供的工具,可用于检查在欧盟注册的公司的增值税号是否有效。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:9 msgid "" "Odoo's VAT Validation feature uses the VIES to verify your contacts' VAT " "numbers directly from Odoo's interface." msgstr "Odoo 的增值税验证功能使用 VIES 直接从 Odoo 界面验证联系人的增值税号。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:13 msgid "" "Regardless of whether or not the Verify VAT Numbers feature is enabled, Odoo" " checks the format of a contact's VAT against the `expected format of VAT " "numbers `_ from " "that country." msgstr "" "无论是否启用 “验证增值税号” 功能,Odoo 都会根据该国家/地区的 " "“增值税号`_预期格式” " "检查联系人的增值税格式。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:18 msgid "VIES VAT number verification" msgstr "VIES 增值税号验证" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:20 msgid "" "To activate this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration" " --> Settings`. In the :guilabel:`Taxes` section, enable the " ":guilabel:`Verify VAT Numbers` feature, and click on :guilabel:`Save`." msgstr "" "要激活此功能,请访问 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`。在 :guilabel:`税务` 部分,启用 " ":guilabel:`验证增值税号` 功能,然后点击 :guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:24 msgid "" "Once the :guilabel:`Verify VAT Numbers` feature is enabled, if the contact's" " :guilabel:`Tax ID` field is populated *and* its country is different from " "your company's country, Odoo displays an :guilabel:`Intra-Community Valid` " "checkbox. Odoo tests the VAT number through the VIES and automatically " "checks or unchecks the :guilabel:`Intra-Community Valid` checkbox depending " "on the validity of the VAT number." msgstr "" "启用 :guilabel:`验证增值税号` 功能后,如果联系人的 :guilabel:`税号` " "字段已填充*且*其国家/地区与您公司所在国家/地区不同,Odoo 将显示 :guilabel:`社区内有效` 复选框。Odoo 通过 VIES " "测试增值税号,并根据增值税号的有效性自动选中或取消选中 :guilabel:`社区内有效` 复选框。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst-1 msgid "Intra-community valid checkbox on the contact record" msgstr "联系人记录上的社区内有效复选框" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:34 msgid "" "It is possible to manually override the :guilabel:`Intra-Community Valid` " "field on a contact in case the automatic VIES check is incorrect (for " "example, if the company was recently created and its VAT is not yet in the " "VIES). This change is logged in the chatter for transparency." msgstr "" "如果 VIES 自动检查不正确(例如,公司刚成立,其增值税尚未在 VIES 中),则可以手动覆盖联系人上的 :guilabel:`社区内有效` " "字段。为透明起见,这一更改会记录在沟通栏中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:39 msgid "" "Odoo can :ref:`automatically apply fiscal positions " "`. If the Verify VAT Numbers feature is enabled," " any fiscal positions with VAT required enabled will require Intra-Community" " valid VAT numbers to apply automatically." msgstr "" "Odoo 可以 " ":ref:`自动应用财政状况`。如果启用了验证增值税号功能,则任何启用了增值税要求的财政状况都需要共同体内部有效的增值税号才能自动应用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:5 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:598 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:584 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:698 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:770 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:123 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:345 msgid "Vendor bills" msgstr "供应商账单" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:7 msgid "" "In Odoo, we can register vendor bills **manually** or **automatically**, " "while the **Aged Payable report** provides an overview of all outstanding " "bills to help us pay the correct amounts on time." msgstr "" "在 Odoo 中,我们可以**手动**或**自动**登记供应商账单,而**应付账款报告**可提供所有未付账单的概览,帮助我们按时支付正确的金额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:12 msgid "" "Tutorial `Registering a vendor bill " "`_" msgstr "" "教程 `注册供应商账单 `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:13 msgid ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`" msgstr ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:16 msgid "Bill creation" msgstr "账单创建" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:19 msgid "Manually" msgstr "手动" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:21 msgid "" "Create a vendor bill manually by going to :menuselection:`Accounting --> " "Vendors --> Bills` and clicking :guilabel:`Create`." msgstr "进入 :menuselection:`会计 --> 供应商 --> 账单` 并点击 :guilabel:`创建` 手动创建供应商账单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:25 msgid "Automatically" msgstr "自动" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:27 msgid "" "Vendor bills can be automatically created by **sending an email** to an " ":ref:`email alias ` associated with the " "purchase journal, or by **uploading a PDF** in :menuselection:`Accounting " "--> Vendors --> Bills` and then clicking :guilabel:`Upload`." msgstr "" "可通过向与采购日记账相关联的 :ref:`电子邮件别名 ` 发送电子邮件**,或在 " ":menuselection:`会计 --> 供应商 --> 账单` 中上传 PDF**,然后点击 :guilabel:`上传`,自动创建供应商账单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:32 msgid "Bill completion" msgstr "完成账单" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:34 msgid "" "Whether the bill is created manually or automatically, make sure the " "following fields are appropriately completed:" msgstr "无论账单是手动创建还是自动创建,都要确保以下字段填写正确:" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:37 msgid "" ":guilabel:`Vendor`: Odoo automatically fills some information based on the " "vendor's registered information, previous purchase orders, or bills." msgstr ":guilabel:`供应商`: Odoo 会根据供应商的注册信息、以前的采购订单或账单自动填写一些信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39 msgid "" ":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the " "vendor and is used to do the :ref:`matching ` when you receive the products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41 msgid "" ":guilabel:`Auto-Complete`: select a past bill/purchase order to " "automatically complete the document. The :guilabel:`Vendor` field should be " "completed prior to completing this field." msgstr "" ":guilabel:`自动完成`:选择过去的账单/采购订单以自动完成文档。在填写此字段之前,应先填写 :guilabel:`供应商` 字段。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:43 msgid ":guilabel:`Bill Date`: is the issuance date of the document." msgstr ":guilabel:`账单日期`:是文档的签发日期。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:44 msgid "" ":guilabel:`Accounting Date`: is the date on which the document is registered" " in your accounting." msgstr ":guilabel:`会计日期`:是文档在会计中登记的日期。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:45 msgid "" ":guilabel:`Payment Reference`: when registering the payment, it is " "automatically indicated in the :guilabel:`Memo` field." msgstr ":guilabel:`付款参考`:注册付款时,:guilabel:`备忘录`字段中会自动显示付款参考。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:47 msgid "" ":guilabel:`Recipient Bank`: to indicate to which account number the payment " "has to be made." msgstr ":guilabel:`收款银行`:表示付款必须支付给哪个账号。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:48 msgid ":guilabel:`Due Date` or :guilabel:`Terms` to pay the bill." msgstr ":guilabel:`到期日期` 或 :guilabel:`条款` 支付账单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:49 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select in which journal the bill should be recorded and" " the :doc:`Currency `." msgstr "" ":guilabel:`日记帐`: 选择账单应记录在哪种日记账中,以及 :doc:`货币 `。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1 msgid "filling the vendor bill" msgstr "填写供应商账单" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:56 msgid "" "Bills can be :doc:`digitized ` for " "automatic completion by clicking :guilabel:`Send for Digitization`." msgstr "" "账单可以数字化 `,以便通过点击 :guilabel:`发送进行数字化` " "自动完成。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:58 msgid "" "If you upload the bill, the PDF document is displayed on the right of the " "screen, allowing you to easily fill in the bill information." msgstr "如果上传账单,屏幕右侧会显示 PDF 文档,方便您填写账单信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:62 msgid "Bill confirmation" msgstr "确认账单" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:64 msgid "" "Click :guilabel:`Confirm` when the document is completed. The status of your" " document changes to :guilabel:`Posted` and a journal entry is generated " "based on the configuration on the invoice." msgstr "完成文档后点击 :guilabel:`确认`。文档状态将变为 :guilabel:`已发布`,并根据发票上的配置生成日记账分录。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:68 msgid "" "Once confirmed, it is no longer possible to update it. Click " ":guilabel:`Reset to draft` if changes are required." msgstr "一旦确认,就无法再更新。如果需要更改,请单击 :guilabel:`重置为草稿`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:72 msgid "Bill Payment" msgstr "账单支付" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:74 msgid "" "Upon payment of the vendor bill, click on :guilabel:`Register Payment` to " "open a new payment window." msgstr "支付供应商账单后,点击 :guilabel:`登记付款` 打开一个新的付款窗口。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:76 msgid "" "Select the :guilabel:`Journal`, the :guilabel:`Payment Method`, the " ":guilabel:`Amount` you wish to pay (full or partial payment), and the " ":guilabel:`Currency`. In the case of a partial payment (when the " ":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the " "vendor bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the " "outstanding balance. You have two options:" msgstr "" "选择:guilabel:`日记账`、:guilabel:`付款方式`、您希望支付的 :guilabel:`金额`(全额或部分支付)和 " ":guilabel:`货币`。在部分支付的情况下(当支付的 :guilabel:`金额` " "小于供应商账单的剩余总金额时),:guilabel:`付款差额` 字段将显示未付余额。您有两个选项:" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:82 msgid "" ":guilabel:`Keep open`: to keep the bill open and mark it with a " ":guilabel:`Partial` banner;" msgstr ":guilabel:`保持打开`:保持账单打开并用 :guilabel:`部分` 横幅标记;" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:83 msgid "" ":guilabel:`Mark as fully paid`: In this case, select an account in the " ":guilabel:`Post Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if " "needed. A journal entry will be created to balance the account receivable " "with the selected account." msgstr "" ":guilabel:`标记为已完全支付`:在这种情况下,请在 :guilabel:`差额过账至` 字段中选择一个账户,并根据需要更改 " ":guilabel:`标签`。将创建日记账分录,以平衡应收账款和所选账户。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:90 msgid "" "The :guilabel:`Memo` field is filled automatically if the :guilabel:`Payment" " Reference` has been set correctly in the vendor bill. If the field is " "empty, select the vendor invoice number as a reference." msgstr "" "如果供应商账单中的 :guilabel:`付款参考` 已正确设置,则 :guilabel:`备忘录` " "字段将自动填写。如果该字段为空,请选择供应商发票号码作为参考。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:94 msgid "" "Once confirmed, an :guilabel:`In Payment` banner appears on the bill until " "it is :doc:`reconciled `." msgstr "确认后,账单上会出现 :guilabel:`付款中` 横幅,直到账单完成 :doc:`对账 `。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:98 msgid "Aged payable report" msgstr "账龄应付账款报告" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:100 msgid "" "To get an overview of your open vendor bills and their related due dates, " "you can use the **Aged Payable report**. Go to :menuselection:`Accounting " "--> Reporting --> Partner Reports: Aged payable`." msgstr "" "要了解未结供应商账单及其相关到期日的概况,可以使用 **已到期应付款报告**。进入 :menuselection:`会计 --> 报告 --> " "合作伙伴报告:应付账款账龄`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:104 msgid "" "Click on a vendor's name to open up the details of all outstanding bills, " "the amounts due, the due dates, etc." msgstr "点击供应商名称,可打开所有未付账单、应付金额、到期日期等详细信息。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:108 msgid "" "By clicking the :guilabel:`Save` button, you can export the information " "available on the screen as a PDF or XLSX file and save it in the folder of " "your choice." msgstr "通过点击 :guilabel:`保存` 按钮,您可以将屏幕上的信息导出为 PDF 或 XLSX 文件,并保存到您选择的文件夹中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:110 msgid "" "You might receive several bills for the same purchase order if your vendor " "is in back-order and is sending you invoices as they ship the products, or " "if your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit." msgstr "如果供应商处于延期交货状态,并在发货时向您发送发票,或者供应商向您发送部分账单或要求您支付定金,您可能会收到同一采购订单的多张账单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:3 msgid "Non-current assets and fixed assets" msgstr "非流动资产和固定资产" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:5 msgid "" "**Non-current Assets**, also known as **long-term assets**, are investments " "that are expected to be realized after one year. They are capitalized rather" " than being expensed and appear on the company's balance sheet. Depending on" " their nature, they may undergo **depreciation**." msgstr "" "**非流动资产**,又称为**长期资产**,是指预计一年后实现的投资。它们表现为资本化资产,而不是作为支出出现在公司的资产负债表上。根据其性质,它们可能会经历**折旧**." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:9 msgid "" "**Fixed Assets** are a type of Non-current Assets and include the properties" " bought for their productive aspects, such as buildings, vehicles, " "equipment, land, and software." msgstr "**固定资产**是一种非流动性资产,包括为其生产方面购买的财产,如建筑物、车辆、设备、土地和软件." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:12 msgid "" "For example, let's say we buy a car for $ 27,000. We plan to amortize it " "over five years, and we will sell it for $ 7,000 afterward. Using the " "linear, or straight-line, depreciation method, $ 4,000 are expensed each " "year as **depreciation expenses**. After five years, the **Accumulated " "Depreciation** amount reported on the balance sheet equals $ 20,000, leaving" " us with $ 7,000 of **Not Depreciable Value**, or Salvage value." msgstr "" "举例来说,假设我们花$ 27,000买了一辆车。我们计划在五年内摊销它,之后以$ 7,000将它卖出。根据线性或直线折旧法,每年支出$ " "4,000为**折旧费用**。五年后,在资产负债表上报告的**累计折旧**数额为$ 20,000,所以还有$ " "7,000为**不可折旧价值**或剩余价值." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:18 msgid "" "Odoo Accounting handles depreciation by creating all depreciation entries " "automatically in *draft mode*. They are then posted periodically." msgstr "Odoo会计应用程序以*草稿模式*自动创建所有折旧分录,处理折旧事宜。然后再定期过账." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:21 msgid "Odoo supports the following **Depreciation Methods**:" msgstr "Odoo支持以下**折旧方法**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:23 msgid "Straight Line" msgstr "直线" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:24 msgid "Declining" msgstr "递减" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:25 msgid "Declining Then Straight Line" msgstr "先下降然后直线" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:28 msgid "" "The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take " "up to 24 hours before you see a change from *draft* to *posted*." msgstr "服务器每天一次检查是否有分录需要过账。因此,你所做变更可能需要24小时才能从*草稿*变为*已过账*." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:34 msgid "" "Such transactions must be posted on an **Assets Account** rather than on the" " default expense account." msgstr "这类交易应过账到**资产科目**,而不是默认费用科目." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:38 msgid "Configure an Assets Account" msgstr "配置资产科目" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:40 msgid "" "To configure your account in the **Chart of Accounts**, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, click " "on *Create*, and fill out the form." msgstr "" "如要在**会计科目表**中配置科目,前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 会计科目表`,点击*创建*并填写表单." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Configuration of an Assets Account in Odoo Accounting" msgstr "Odoo会计应用程序中的资产科目配置" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:48 msgid "" "This account's type must be either *Fixed Assets* or *Non-current Assets*." msgstr "科目类型必须为*固定资产*或*非流动资产*." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:51 msgid "Post an expense to the right account" msgstr "将费用过账到正确的科目" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:54 msgid "Select the account on a draft bill" msgstr "在草稿账单上选择科目" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:56 msgid "" "On a draft bill, select the right account for all the assets you are buying." msgstr "在草稿账单上,为你所购买的所有资产选择合适的科目." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Selection of an Assets Account on a draft bill in Odoo Accounting" msgstr "Odoo会计应用程序中草稿账单中的资产科目选择" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:65 msgid "Choose a different Expense Account for specific products" msgstr "为特定产品选择不同的费用科目" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:67 msgid "" "Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right " "**Expense Account**, and save." msgstr "开始编辑产品,前往*会计*选项卡,选择合适的**费用科目**,并保存." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Change of the Assets Account for a product in Odoo" msgstr "在Odoo中更改产品的资产科目" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:75 msgid "" "It is possible to :ref:`automate the creation of assets entries ` for these products." msgstr "你可以为这些产品:ref:`自动创建资产分录`." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:81 msgid "Change the account of a posted journal item" msgstr "更改已过账日记账项目的科目" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:83 msgid "" "To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting" " --> Accounting --> Purchases`, select the journal item you want to modify, " "click on the account, and select the right one." msgstr "" "为此,前往 :menuselection:`会计 --> 会计 --> 采购`打开你的采购日记账,选择你想要修改的日记账项目,点击科目并选择合适的一项." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Modification of a posted journal item's account in Odoo Accounting" msgstr "在Odoo会计应用程序中修改已过账日记账项目的科目" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:92 msgid "Assets entries" msgstr "资产分录" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:97 msgid "Create a new entry" msgstr "创建新条目" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:99 msgid "" "An **Asset entry** automatically generates all journal entries in *draft " "mode*. They are then posted one by one at the right time." msgstr "**资产分录**自动以*草稿模式*生成所有日记账分录。然后在合适的时间逐一过账." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:102 msgid "" "To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Assets`, click on *Create*, and fill out the form." msgstr "如要创建新分录,前往 :menuselection:`会计 --> 会计 --> 资产`,点击*创建*并填写表单." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:105 msgid "" "Click on **select related purchases** to link an existing journal item to " "this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the " "journal item is now listed under the **Related Purchase** tab." msgstr "点击**选择相关采购**,将现有日记账项目关联到这条新分录。某些字段会自动填充,该日记账项目目前列在*相关采购*选项卡下." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Assets entry in Odoo Accounting" msgstr "Odoo会计应用程序中的资产记项" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:113 msgid "" "Once done, you can click on *Compute Depreciation* (next to the *Confirm* " "button) to generate all the values of the **Depreciation Board**. This board" " shows you all the entries that Odoo will post to depreciate your asset, and" " at which date." msgstr "完成后,点击*计算折旧*(在*确认*按钮旁边),生成**折旧面板**的所有值。该面板显示Odoo将过账资产折旧的所有分录和日期." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Depreciation Board in Odoo Accounting" msgstr "Odoo会计应用程序中的折旧面板" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:122 msgid "What does \"Prorata Temporis\" mean?" msgstr "什么是“即时按比例分配”?" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:124 msgid "" "The **Prorata Temporis** feature is useful to depreciate your assets the " "most accurately possible." msgstr "**即时按比例分配**功能有助于尽可能准确地折旧你的资产." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:126 msgid "" "With this feature, the first entry on the Depreciation Board is computed " "based on the time left between the *Prorata Date* and the *First " "Depreciation Date* rather than the default amount of time between " "depreciations." msgstr "使用此功能,折旧面板的第一个分录是根据*按比例日期*和*首次折旧日期*之间剩余的时间,而不是折旧之间的默认时间来计算的." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:130 msgid "" "For example, the Depreciation Board above has its first depreciation with an" " amount of $ 241.10 rather than $ 4,000.00. Consequently, the last entry is " "also lower and has an amount of $ 3758.90." msgstr "例如,以上折旧面板的首次折旧金额为$ 241.10,而不是$ 4,000.00。因此,最后分录金额也更低,为$ 3758.90." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:134 msgid "What are the different Depreciation Methods" msgstr "有哪些不同的折旧方法" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:136 msgid "" "The **Straight Line Depreciation Method** divides the initial Depreciable " "Value by the number of depreciations planned. All depreciation entries have " "the same amount." msgstr "**直线折旧方法**将初始可折旧值除以计划的折旧次数。所有折旧条目具有相同的金额。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:139 msgid "" "The **Declining Depreciation Method** multiplies the Depreciable Value by " "the **Declining Factor** for each entry. Each depreciation entry has a lower" " amount than the previous entry. The last depreciation entry doesn't use the" " declining factor but instead has an amount corresponding to the balance of " "the depreciable value so that it reaches $0 by the end of the specified " "duration." msgstr "" "**递减折旧方法**将每个条目的可折旧值乘以**递减系数**。每个折旧条目的金额都低于上一个条目。最后一个折旧条目不使用递减因子,而是具有与可折旧值余额相对应的金额,以便在指定持续时间结束时达到" " $0。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:144 msgid "" "The **Declining Then Straight Line Depreciation Method** uses the Declining " "Method, but with a minimum Depreciation equal to the Straight Line Method. " "This method ensures a fast depreciation at the beginning, followed by a " "constant one afterward." msgstr "**先下降后直线折旧方法**使用下降方法,但最小折旧等于直线方法。此方法可确保在开始时快速折旧,然后进行常量折旧。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:149 msgid "Assets from the Purchases Journal" msgstr "采购日记账的资产" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:151 msgid "" "You can create an asset entry from a specific journal item in your " "**Purchases Journal**." msgstr "你可在**采购日记账**中从特定的日记账项目创建资产分录." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:153 msgid "" "To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting" " --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to " "record as an asset. Make sure that it is posted in the right account (see: " ":ref:`journal-assets-account`)." msgstr "" "为此,前往 :menuselection:`会计 --> 会计 --> " "采购`打开你的采购日记账,选择你想要记录为资产的日记账项目。确保将其过账到正确的科目(参见 :ref:`journal-assets-account)." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:157 msgid "" "Then, click on *Action*, select **Create Asset**, and fill out the form the " "same way you would do to :ref:`create a new entry `." msgstr "然后,点击*操作*,选择**创建资产**,并用与:ref:`创建新分录`相同的方法填写表单." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Create Asset Entry from a journal item in Odoo Accounting" msgstr "从Odoo会计应用程序中的日记账项目新建资产记项" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:165 msgid "Modification of an Asset" msgstr "修改某项资产" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:167 msgid "" "You can modify the values of an asset to increase or decrease its value." msgstr "你可修改某项资产的价值,增加或降低其价值." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:169 msgid "" "To do so, open the asset you want to modify, and click on *Modify " "Depreciation*. Then, fill out the form with the new depreciation values and " "click on *Modify*." msgstr "为此,打开想要修改的资产,并点击**修改折旧**。然后,在表单中填入新的折旧值并点击*修改*." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:172 msgid "" "A **decrease in value** posts a new Journal Entry for the **Value Decrease**" " and modifies all the future *unposted* Journal Entries listed in the " "Depreciation Board." msgstr "**价值减少**为**减值**科目过账新的日记账分录,并在折旧面板中修改列出的所有未来*未过账*日记账分录." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:175 msgid "" "An **increase in value** requires you to fill out additional fields related " "to the account movements and creates a new Asset entry with the **Value " "Increase**. The Gross Increase Asset Entry can be accessed with a Smart " "Button." msgstr "**价值增加**要求你填写与科目变动相关的其他字段,并创建新的资产分录**增值**.通过智能按钮可访问总增加资产分录." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Gross Increase smart button in Odoo Accounting" msgstr "Odoo会计应用程序中的毛增长额智能按钮" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:184 msgid "Disposal of Fixed Assets" msgstr "固定资产处置" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:186 msgid "" "To **sell** an asset or **dispose** of it implies that it must be removed " "from the Balance Sheet." msgstr "**出售**或**处置**资产意味着必须将它从资产负债表中删除." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:188 msgid "" "To do so, open the asset you want to dispose of, click on *Sell or Dispose*," " and fill out the form." msgstr "为此,打开想要处置的资产,点击*出售或处置*,并填写表单." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Disposal of Assets in Odoo Accounting" msgstr "在Odoo会计应用程序中处置资产" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:194 msgid "" "Odoo Accounting then generates all the journal entries necessary to dispose " "of the asset, including the gain or loss on sale, which is based on the " "difference between the asset's book value at the time of the sale and the " "amount it is sold for." msgstr "然后,Odoo会计应用程序生成处置资产所需的所有日记账分录,包括出售损益,它基于资产在销售时的账面价值和它出售的金额之间的差额." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:199 msgid "" "To record the sale of an asset, you must first post the related Customer " "Invoice so you can link the sale of the asset with it." msgstr "如要记录出售资产的情况,你必须首先将相关客户开票过账,以便将出售的资产与它关联." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:203 msgid "Assets Models" msgstr "资产模型" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:205 msgid "" "You can create **Assets Models** to create your Asset entries faster. It is " "particularly useful if you recurrently buy the same kind of assets." msgstr "你可创建**资产模型**,以更快创建资产分录。如果你经常购买相同类型的资产,这项功能特别有用." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:208 msgid "" "To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Assets Models`, click on *Create*, and fill out the form the same way you " "would do to create a new entry." msgstr "" "如要创建模型,前往 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 资产模型`,点击*创建*并按与创建新分录相同的方法填写表单." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:212 msgid "" "You can also convert a *confirmed Asset entry* into a model by opening it " "from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets` and then, by " "clicking on the button *Save Model*." msgstr "" "你也可从 :menuselection:`会计 --> 会计 --> 资产`打开*已确认资产分录*,将它转化为模型,然后点击按钮*保存模型*." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:217 msgid "Apply an Asset Model to a new entry" msgstr "将资产模型应用到新分录" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:219 msgid "" "When you create a new Asset entry, fill out the **Fixed Asset Account** " "with the right asset account." msgstr "在创建新资产分录时,在**固定资产科目**中填写正确的资产科目." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:222 msgid "" "New buttons with all the models linked to that account appear at the top of " "the form. Clicking on a model button fills out the form according to that " "model." msgstr "与该科目关联的所有模型的新按钮都会出现在表单顶部。点击模型按钮,根据该模型填写表单." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Assets model button in Odoo Accounting" msgstr "Odoo会计应用程序中的资产模式按钮" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:232 msgid "Automate the Assets" msgstr "自动化资产" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:234 msgid "" "When you create or edit an account of which the type is either *Non-current " "Assets* or *Fixed Assets*, you can configure it to create assets for the " "expenses that are credited on it automatically." msgstr "当你创建或编辑类型为*非流动资产*或*固定资产*的科目时,你可将其配置为针对自动记入该科目的费用创建资产." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:238 msgid "You have three choices for the **Automate Assets** field:" msgstr "**自动化资产**字段可有三种选择:" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:240 msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens." msgstr "**否:**这是默认值。系统不会进行任何自动化." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:241 msgid "" "**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a " "draft *Assets entry* is created, but not validated. You must first fill out " "the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets`." msgstr "" "**创建为草稿:**交易在科目中过账时,系统将创建*资产分录*草稿,但未确认。你必须首先在 :menuselection:`会计 --> 会计 --> " "资产`填写对应的表单." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:244 msgid "" "**Create and validate:** you must also select an Asset Model (see: `Assets " "Models`_). Whenever a transaction is posted on the account, an *Assets " "entry* is created and immediately validated." msgstr "**创建并确认:**你还必须选择一种资产模型(参见: `资产模型`_)。交易在科目中过账时,系统自动创建并立即确认*资产分录*." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1 msgid "Automate Assets on an account in Odoo Accounting" msgstr "在Odoo会计应用程序中自动化资产科目" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:252 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Expense Account**" " of a product to fully automate its purchase. (see: :ref:`product-assets-" "account`)." msgstr "" "例如,你可将此科目选择为某产品默认的**费用科目**,以自动化其采购流程。(参见:ref:`product-assets-account`)." #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:256 msgid ":doc:`../get_started/chart_of_accounts`" msgstr ":doc:`../get_started/chart_of_accounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:3 msgid "Deferred expenses" msgstr "递延费用" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:5 msgid "" "**Deferred expenses** and **prepayments** (also known as **prepaid " "expenses**) are both costs that have already occurred for products or " "services yet to be received." msgstr "**递延费用**和**预付款**(又称**预付费用**)是已经发生的成本,用于尚未收到的产品或服务。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:8 msgid "" "Such costs are **assets** for the company that pays them since it already " "paid for products and services but has either not yet received them or not " "yet used them. The company cannot report them on the current **profit and " "loss statement**, or *income statement*, since the payments will be " "effectively expensed in the future." msgstr "" "对于支付这些费用的公司来说,这些费用是**资产**,因为公司已经为产品和服务支付了费用,但尚未收到或尚未使用。公司无法在当前的损益表或收入表上报告这些费用,因为这些支付将在未来实际支出。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:13 msgid "" "These future expenses must be deferred on the company's balance sheet until " "the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined " "period, on the profit and loss statement." msgstr "这些未来费用必须在公司资产负债表上进行递延,直到即刻或一定时期内在损益表中**确认**完毕。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:16 msgid "" "For example, let's say we pay $1200 at once for one year of insurance. We " "already pay the cost now but haven't used the service yet. Therefore, we " "post this new expense in a *prepayment account* and decide to recognize it " "on a monthly basis. Each month, for the next 12 months, $100 will be " "recognized as an expense." msgstr "" "例如,我们为购买一年的保险一次性支付 " "$1200。我们现在已经支付了这笔费用,但还没有使用服务。因此,我们将这笔新费用记入*预付款账户*,并决定按月确认。在接下来的 12 " "个月中,每个月都将有 $100 确认为支出。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:21 msgid "" "Odoo Accounting handles deferred expenses by spreading them across multiple " "entries that are posted periodically." msgstr "Odoo 会计系统处理递延费用的方式是将其分摊到多个分录中,并定期公布。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:36 msgid "Deferred Expense" msgstr "递延费用" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:37 msgid "" "Expenses are deferred on this Current Asset account until they are " "recognized." msgstr "费用在确认之前在该流动资产账户中递延。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:39 msgid "" "By default, Odoo :ref:`automatically generates " "` the deferral entries when " "you post a vendor bill. However, you can also choose to :ref:`generate them " "manually ` by selecting the " ":guilabel:`Manually & Grouped` option instead." msgstr "" "默认情况下,当您发布供应商账单时,Odoo :ref:`自动生成 " "` 递延账目。但是,您也可以选择 " ":ref:`手动生成`,方法是选择 " ":guilabel:`手动操作和分组` 选项。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:44 msgid "Suppose a bill of $1200 must be deferred over 12 months." msgstr "假设 1200 美元的账单必须延期 12 个月。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:65 msgid "" "Make sure the :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` fields are " "visible in the :guilabel:`Invoice Lines` tab. In most cases, the " ":guilabel:`Start Date` should be in the same month as the :guilabel:`Bill " "Date`. Deferred expense entries are posted from the bill date and are " "displayed in the report accordingly." msgstr "" "确保 :guilabel:`开始日期` 和 :guilabel:`结束日期` 字段在 :guilabel:`发票行` " "选项卡中可见。在大多数情况下,:guilabel:`开始日期`应与:guilabel:`账单日期`在同一个月。递延费用项目从账单日期开始入账,并相应地显示在报告中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:70 msgid "" "For each line of the bill that should be deferred, specify the start and end" " dates of the deferral period." msgstr "为账单中每一行应递延的项目指定递延期的开始和结束日期。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:73 msgid "" "If the :guilabel:`Generate Entries` field is set to :guilabel:`On " "invoice/bill validation`, Odoo automatically generates the deferral entries " "when the bill is validated. Click on the :guilabel:`Deferred Entries` smart " "button to see them." msgstr "" "如果 :guilabel:`生成条目` 字段设置为 :guilabel:`发票/账单验证时`,Odoo 会在账单验证时自动生成递延项目。点击 " ":guilabel:`递延项目` 智能按钮查看。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:77 msgid "" "One entry, dated on the same day as the bill's accounting date, moves the " "bill amounts from the expense account to the deferred account. The other " "entries are deferral entries which will, month after month, move the bill " "amounts from the deferred account to the expense account to recognize the " "expense." msgstr "" "有一笔分录,日期与账单的会计日期相同,将账单金额从费用账户转移到递延账户。其他的分录是递延账户,将按月份逐渐将账单金额从递延账户转移到费用账户,以确认费用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:83 msgid "" "You can defer a January bill of $1200 over 12 months by specifying a start " "date of 01/01/2023 and an end date of 12/31/2023. At the end of August, $800" " is recognized as an expense, whereas $400 remains on the deferred account." msgstr "" "您可以将 1 月份的 $1200 账单递延 12 个月,指定开始日期为 2023 年 1 月 1 日,结束日期为 2023 年 12 月 31 日。8 " "月底,$800 确认为支出,而 $400 仍留在递延账户中。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:90 msgid "" "The deferred expense report computes an overview of the necessary deferral " "entries for each account. To access it, go to :menuselection:`Accounting -->" " Reporting --> Deferred Expense`." msgstr "递延费用报告计算每个账户必要的递延分录概览。要访问它,请转到 :menuselection:`会计 --> 报告 --> 递延支出`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1 msgid "Deferred expense report" msgstr "递延开支报告" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:100 msgid "" "Only bills whose accounting date is before the end of the period of the " "report are taken into account." msgstr "只有会计日期在报告期结束之前的账单才会被考虑在内。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:113 msgid "" "At the end of each month, go to the Deferred Expenses report and click the " ":guilabel:`Generate Entries` button. This generates two deferral entries:" msgstr "每月月底,转到递延费用报告,点击 :guilabel:`生成分录` 按钮。这会生成两个递延分录:" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:116 msgid "" "One dated at the end of the month which aggregates, for each account, all " "the deferred amounts of that month. This means that at the end of that " "period, a part of the deferred expense is recognized." msgstr "月末的一个日期是每个账户当月所有递延金额的总和。这意味着在该期间结束时,确认了部分递延费用。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:124 msgid "There are two bills:" msgstr "有两种发票:" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:126 msgid "Bill A: $1200 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023" msgstr "账单 A:$ 1200 ,从 2023 年 1 月 1 日递延至 2023 年 12 月 31 日" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:127 msgid "Bill B: $600 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023" msgstr "账单 B:$ 600,从 2023 年 1 月 1 日递延至 2023 年 12 月 31 日" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:152 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:168 msgid "" "Line 1: Expense account -1200 -600 = **-1800** (cancelling the total of both" " bills)" msgstr "第 1 行:费用账户-1200-600 = **-1800**(取消两张账单的总额)" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:136 msgid "" "Line 2: Expense account 100 + 50 = **150** (recognizing 1/12 of bill A and " "bill B)" msgstr "第 2 行:费用账户 100 + 50 = **150**(确认账单 A 和账单 B 的 1/12)" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:153 msgid "" "Line 2: Expense account 200 + 100 = **300** (recognizing 2/12 of bill A and " "bill B)" msgstr "第 2 行:费用账户 200 + 100 = **300**(确认账单 A 和账单 B 的 2/12)" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:169 msgid "" "Line 2: Expense account 1100 + 550 = **1650** (recognizing 11/12 of bill A " "and bill B)" msgstr "第 2 行:费用账户 1100 + 550 = **1650**(确认账单 A 和账单 B 的 11/12)" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:176 msgid "" "There is no need to generate entries in December. Indeed, if we do the " "computation for December, we will have an amount of 0 to be deferred." msgstr "12 月份不需要生成分录。事实上,如果我们对 12 月份进行计算,我们将得到需要递延的金额为 0。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:182 msgid "bill A and bill B" msgstr "账单 A 和账单 B" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:186 msgid "" "Therefore, at the end of December, bills A and B are fully recognized as " "expense only once in spite of all the created entries thanks to the reversal" " mechanism." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:3 msgid "AI-powered document digitization" msgstr "人工智能赋能的文件数字化" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:5 msgid "" "**Invoice digitization** is the process of converting paper documents into " "vendor bill and customer invoice forms in your accounting." msgstr "**开票数字化**是在您的会计过程中,将纸质文件转换为专访账单和客户开票表单的过程。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:8 msgid "" "Odoo uses :abbr:`OCR (optical character recognition)` and artificial " "intelligence technologies to recognize the content of the documents. Vendor " "bill and customer invoice forms are automatically created and populated " "based on the scanned invoices." msgstr "" "Odoo采用:abbr:`OCR (optical character " "recognition)`和人工智能技术,以识别文件内容。根据扫描的开票,自动创建和填写供应商账单和客户开票表单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:13 msgid "" "`Test Odoo's invoice digitization `_" msgstr "" "`Test Odoo's invoice digitization `_" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14 msgid "" "`Odoo Tutorials: Vendor Bill Digitization " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20 msgid "" "In :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " "Digitization`, check the box :guilabel:`Document Digitization` and choose " "whether :guilabel:`Vendor Bills` and :guilabel:`Customer Invoices` (this " "includes customer credit notes) should be processed automatically or on " "demand." msgstr "" "在:menuselection:`会计-->配置-->设置-->数字化`中,勾选:guilabel:`文件数字化`框,选择自动或按需处理:guilabel:`供应商账单`和:guilabel:`客户开票`(包括客户退款单)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:25 msgid "" "If you enable the :guilabel:`Single Invoice Line Per Tax` option, only one " "line is created per tax in the new bill, regardless of the number of lines " "on the invoice." msgstr "如果启用:guilabel:`各税项的单个开票行`选项,则无论开票的行数,新账单各税项仅创建一行。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:29 msgid "Invoice upload" msgstr "开票上传" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:32 msgid "Upload invoices manually" msgstr "手动上传开票" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:34 msgid "" "From the :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the :guilabel:`Upload` " "button of your vendor bills journal. Alternatively, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` or " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and select " ":guilabel:`Upload`." msgstr "" "在:guilabel:`会计仪表板`中,点击供应商账单日记账中的:guilabel:`上传`按钮。或者转到:menuselection:`会计-->客户-->开票`或:menuselection:`会计-->专访-->账单`,选择:guilabel:`上传`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:42 msgid "Upload invoices using an email alias" msgstr "使用电子邮件别名上传开票" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:44 msgid "" "You can configure your connected scanner to send scanned documents to an " "email alias. Emails sent to these aliases are converted into new draft " "customer invoices or vendor bills." msgstr "您可以将连接的扫描仪配置为将扫描的文档发送到电子邮件别名。 发送到这些别名的电子邮件将转换为新的草稿客户开票或供应商账单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:47 msgid "" "You can modify the email alias of a journal. To do so, go to the " ":guilabel:`Settings` app. Under :guilabel:`General Settings: Discuss`, " "enable :guilabel:`Custom Email Servers`, add an :guilabel:`Alias Domain`, " "and :guilabel:`Save`." msgstr "" "您可以修改日记账的电子邮件别名,转到:guilabel:`设置`,在:guilabel:`一般设置:讨论`下,启用:guilabel:`客户电子邮件服务器`,添加:guilabel:`别名域`,然后点击:guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:51 msgid "" "The email alias is now available in the :guilabel:`Advanced Settings` tab of" " the journal. Emails sent to this address will be converted automatically " "into new invoices or bills." msgstr "可以在日记账的:guilabel:`高级设置`选项卡查看电子邮件地址别名。发送到该地址的电子邮件将自动转换为新开票或新账单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:55 msgid "" "If you use the :doc:`Documents ` app, " "you can automatically send your scanned invoices to the :guilabel:`Finance` " "workspace (e.g., `inbox-financial@example.odoo.com`)." msgstr "" "如果使用 :doc:`文档` 应用程序,可以自动将扫描的发票发送到 " ":guilabel:`财务` 工作区(例如,`inbox-financial@example.odoo.com`)。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:59 msgid "" "The default email aliases `vendor-bills@` and `customer-invoices@` followed " "by the :guilabel:`Alias Domain` you set are automatically created for the " ":guilabel:`Vendor Bills` and :guilabel:`Customer Invoices` journals, " "respectively. Emails sent to these addresses are converted automatically " "into new invoices or bills." msgstr "" "自动为:guilabel:`vendor bills`和:guilabel:`customer " "invoices`日记账创建默认电子邮件地址别名`vendor-bills@`和`customer-" "invoices@`,后跟您设置的:guilabel:`别名域`。发送至该地址的电子邮件会自动转换为新开票或新账单。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:64 msgid "" "To change a default email alias, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`. Select the journal you want to " "edit, click on the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and edit the `Email " "Alias`." msgstr "" "要更改默认电子邮件地址别名,转到:menuselection:`会计-->配置-->会计:日记账`,选择要编辑的日记账,点击:guilabel:`高级设置`选项卡,然后编辑`电子邮件地址别名`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:69 msgid "Invoice digitization" msgstr "开票数字化" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:71 msgid "" "According to your settings, the document is either processed automatically, " "or you need to click on :guilabel:`Send for digitization` to do it manually." msgstr "根据您的设置,会自动处理文件,或者您需要点击:guilabel:`发送以进行数字化`,以进行手动处理。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:74 msgid "" "Once the data is extracted from the PDF, you can correct it if necessary by " "clicking on the respective tags (available in :guilabel:`Edit` mode) and " "selecting the proper information instead." msgstr "从PDF提取数据后,如果需要,您可以点击相应标签(在:guilabel:`编辑`模式下),选择适当的信息,以完成更改。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:78 msgid "Data recognition with AI" msgstr "采用人工智能进行数据配置" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:80 msgid "" "It is essential to review and correct (if needed) the information uploaded " "during digitization. Then, you have to post the document by clicking on " ":guilabel:`Confirm`. In this manner, the AI learns, and the system " "identifies the correct data for future digitizations." msgstr "" "审查和纠正(如需要)数字化过程中上传的信息至关重要。然后,点击:guilabel:`确定`,以发布文件。通过这种方式,人工智能不断学习,系统将识别正确数据,用于之后用于数字化。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:87 msgid "" "The **invoice digitization** is an In-App Purchase (IAP) service that " "requires prepaid credits to work. Digitizing one document consumes one " "credit." msgstr "**开票数字化**是一项应用内付费(IAP)服务,需要预付费用。数字化一个文件将花费一分积分。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:90 msgid "" "To buy credits, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Settings --> Digitization` and click on :guilabel:`Buy credits`, or go to " ":menuselection:`Settings --> Odoo IAP` and click on :guilabel:`View My " "Services`." msgstr "" "要购买积分,转到:menuselection:`会计-->配置-->设置-->数字化`,然后点击:guilabel:`购买积分`,或转到:menuselection:`设置-->Odoo" " IAP`,然后点击:guilabel:`查看我的服务`。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:95 msgid "" "Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test IAP" " features before deciding to purchase more credits for the database. This " "includes demo/training databases, educational databases, and one-app-free " "databases." msgstr "" "拥有有效订阅的企业 Odoo 用户在决定购买更多数据库点数之前,可获得免费点数以测试 IAP " "功能。这包括演示/培训数据库、教育数据库和单一应用程序免费数据库。" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100 msgid "`Our Privacy Policy `_" msgstr "`我们的隐私政策`_" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:5 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1210 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:104 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:107 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:110 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:113 msgid "Expenses" msgstr "费用" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:7 msgid "" "Odoo **Expenses** streamlines the management of expenses. After an employee " "submits their expenses in Odoo, they are reviewed by management and " "accounting teams. Once approved, payments can then be processed, and " "disbursed back to the employee for reimbursement." msgstr "" "Odoo **费用** 简化了支出管理。员工在 Odoo " "中提交费用后,管理和会计团队会对其进行审核。一旦获得批准,便可处理付款,并将款项返还给员工以报销费用。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:12 msgid "`Odoo Expenses: product page `_" msgstr "`Odoo Expenses: product page `_" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:15 msgid "Set expense categories" msgstr "设置费用类别" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:17 msgid "" "The first step to track expenses is to configure the different types of " "expenses for the company (managed as *expense categories* in Odoo). Each " "category can be as specific or generalized as needed. Go to " ":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories` to " "view the current expensable categories in a default list view." msgstr "" "追踪支出的第一步是为公司配置不同类型的费用(在 Odoo 中作为*费用类别*进行管理)。每个类别可根据需要具体或概括。进入 " ":menuselection:`费用应用程序 --> 配置 --> 费用类别`,在默认列表视图中查看当前的费用类别。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1 msgid "Set expense costs on products." msgstr "为产品设定费用成本。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:26 msgid "" "To create a new expense category, click :guilabel:`New`. A product form will" " appear, with the description field labeled :guilabel:`Product Name`." msgstr "要创建新的费用类别,请点击:guilabel:`新建`。将出现一个产品表单,其描述字段标记为:guilabel:`产品名称`。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:30 msgid "" "Expense categories are managed like products in Odoo. The expense category " "form follows the standard product form in Odoo, and the information entered " "is similar. Expense products will be referred to as expense categories " "throughout this document since the main menu refers to these as " ":guilabel:`Expense Categories`." msgstr "" "费用类别的管理方式与 Odoo 中的产品类似。费用类别表格沿用 Odoo 中的标准产品表格,输入的信息也类似。由于主菜单将支出产品称为 " ":guilabel:`开支类别`,因此本文档中将这些产品称为开支类别。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:35 msgid "" "Only two fields are required, the :guilabel:`Product Name` and the " ":guilabel:`Unit of Measure`. Enter the :guilabel:`Product Name` in the " "field, and select the :guilabel:`Unit of Measure` from the drop-down menu " "(most products will be set to :guilabel:`Units`)." msgstr "" "只有两个字段必需填写,即 :guilabel:`产品名称` 和 :guilabel:`计量单位`。在字段中输入 " ":guilabel:`产品名称`,并从下拉菜单中选择 :guilabel:`计量单位`(大多数产品将设置为 :guilabel:`单位`)。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:40 msgid "" "The *Sales* app is where specification on the units of measure are created " "and edited (e.g. units, miles, nights, etc.). Go to :menuselection:`Sales " "app --> Configuration --> Settings` and ensure `Units of Measure` is enabled" " in the `Product Catalog` section. Click on the :guilabel:`Units of Measure`" " internal link to :doc:`view, create, and edit the units of measure " "<../inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/uom>`." msgstr "" "*销售*应用程序是创建和编辑计量单位规范(如单位、英里、几晚等)的地方。进入 :menuselection:`销售应用程序 --> 配置 --> " "设置`,确保在“产品目录” 部分启用“计量单位”。单击 :guilabel:`计量单位` 内部链接以 " ":doc:`查看、创建和编辑计量单位<.../inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/uom>`。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:50 msgid "" "The :guilabel:`Cost` field on the product form is populated with a value of " "`0.00` by default. When a specific expense should always be reimbursed for a" " particular price, enter that amount in the :guilabel:`Cost` field. " "Otherwise, leave the :guilabel:`Cost` set to `0.00`, and employees will " "report the actual cost when submitting an expense report." msgstr "" "产品表单上的 :guilabel:`成本` 字段默认值为 `0.00`。如果应始终按特定价格报销特定费用,请在 :guilabel:`成本` " "字段中输入该金额。否则,请将 :guilabel:`成本` 设置为 `0.00`,员工在提交费用报告时将报告实际费用。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:56 msgid "" "The :guilabel:`Cost` field is always visible on the expense category form, " "but the :guilabel:`Sales Price` field is *only* visible if the " ":guilabel:`Sales Price` is selected under the :guilabel:`Re-Invoice " "Expenses` section. Otherwise, the :guilabel:`Sales Price` field is hidden." msgstr "" "在费用类别表单中,:guilabel:`成本`字段始终可见,但只有在:guilabel:`重新开具发票费用`部分下选择了:guilabel:`销售价格`时,:guilabel:`销售价格`字段*才*可见。否则,:guilabel:`销售价格`字段将被隐藏。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:62 msgid "" "Here are some examples for when to set a specific :guilabel:`Cost` on a " "product vs. leaving the :guilabel:`Cost` at `0.00`:" msgstr "下面是一些示例,说明何时应在产品上设置特定的 :guilabel:`成本` 而不是将 :guilabel:`成本` 设置为 `0.00`:" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:65 msgid "" "**Meals**: set the :guilabel:`Cost` to `0.00`. When an employee logs an " "expense for a meal, they enter the actual amount of the bill and will be " "reimbursed for that amount. An expense for a meal costing $95.23 would equal" " a reimbursement for $95.23." msgstr "" "**餐饮**:将 :guilabel:`成本` 设置为 `0.00`。当员工记录餐费时,他们会输入账单的实际金额,并按此金额报销。$95.23 " "美元的餐费相当于报销$95.23。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:68 msgid "" "**Mileage**: set the :guilabel:`Cost` to `0.30`. When an employee logs an " "expense for \"mileage\", they enter the number of miles driven in the " ":guilabel:`Quantity` field, and are reimbursed 0.30 per mile they entered. " "An expense for 100 miles would equal a reimbursement for $30.00." msgstr "" "**行驶里程**:将 :guilabel:`成本` 设置为 `0.30`。当员工记录 “里程”费用时,他们会在 :guilabel:`数量` " "字段中输入行驶的里程数,并按每英里 0.30 的标准报销。例如,输入行驶了 100 英里,等于申请报销 $30.00。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:72 msgid "" "**Monthly Parking**: set the :guilabel:`Cost` to `75.00`. When an employee " "logs an expense for \"monthly parking\", the reimbursement would be for " "$75.00." msgstr "**停车月费**: 将 :guilabel:`成本` 设置为 `75.00`。当员工记录“每月停车”费用时,报销金额为 $75.00。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:74 msgid "" "**Expenses**: set the :guilabel:`Cost` to `0.00`. When an employee logs an " "expense that is not a meal, mileage, or monthly parking, they use the " "generic :guilabel:`Expenses` product. An expense for a laptop costing " "$350.00 would be logged as an :guilabel:`Expenses` product, and the " "reimbursement would be for $350.00." msgstr "" "**费用**:将 :guilabel:`成本` 设为`0.00`。当员工记录餐费、里程费或月停车费以外的开支时,会使用通用的 " ":guilabel:`开支` 产品。例如,购买一台价值为 $350.00 的笔记本电脑,费用将记录为 :guilabel:`开支` 产品,申请报销金额为" " $350.00。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:79 msgid "" "Select an :guilabel:`Expense Account` if using the Odoo *Accounting* app. It" " is recommended to check with the accounting department to determine the " "correct account to reference in this field as it will affect reports." msgstr "" "如果使用 Odoo *会计* 应用程序,请选择 " ":guilabel:`开支账户`。建议与会计部门联系,以确定在此字段中引用的正确账户,因为该设置会影响财务报表。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:83 msgid "" "Set a tax on each product in the :guilabel:`Vendor Taxes` and " ":guilabel:`Customer Taxes` fields, if applicable. It is considered good " "practice to use a tax that is configured with :ref:`Tax Included in Price " "`. Taxes will be automatically configured if this " "is set." msgstr "" "在 :guilabel:`供应商税项` 和 :guilabel:`客户税项` 字段中为每个产品设置税项(如适用)。良好做法是使用 :ref:`价格含税 " "` 的税项。如果设置了该选项,将自动配置税项。" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:88 msgid ":doc:`expenses/log_expenses`" msgstr ":doc:`expenses/log_expenses`" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:89 msgid ":doc:`expenses/expense_reports`" msgstr ":doc:`expenses/expense_reports`" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:90 msgid ":doc:`expenses/approve_expenses`" msgstr ":doc:`expenses/approve_expenses`" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:91 msgid ":doc:`expenses/post_expenses`" msgstr ":doc:`expenses/post_expenses`" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:92 msgid ":doc:`expenses/reimburse`" msgstr ":doc:`expenses/reimburse`" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:93 msgid ":doc:`expenses/reinvoice_expenses`" msgstr ":doc:`expenses/reinvoice_expenses`" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:3 msgid "Approve expenses" msgstr "批准报销" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:5 msgid "" "In Odoo, not just anyone can approve expense reports, only users with the " "necessary rights (or permissions) can. This means that a user **must** have " "at least *Team Approver* rights for the *Expenses* app. Employees with the " "necessary rights can review expense reports, approve or reject them, and " "provide feedback thanks to the integrated communication tool." msgstr "" "在 Odoo 中,并非任何人都可以批准费用报告,只有具有必要权限(或许可)的用户才能批准。这意味着用户 **必须** 至少拥有 *费用* 应用程序的 " "*团队审批者* 权限。拥有必要权限的员工可以查看费用报告、批准或拒绝它们,并通过整合通信工具提供反馈。" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:10 msgid "" "Please refer to the :doc:`access rights documentation " "` to learn more about managing users and their " "access rights." msgstr "请参阅 :doc:`访问权限文档` 了解有关管理用户及其访问权限的更多信息。" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:14 msgid "View expense reports" msgstr "查看费用报告" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:16 msgid "" "Users who are able to approve expense reports, typically managers, can " "easily view all expense reports they have access rights to. Go to " ":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`, to view the " ":guilabel:`All Reports` dashboard." msgstr "" "能够批准费用报告的用户(通常是经理)可以轻松查看他们有权访问的所有费用报告。转到 :menuselection:`费用应用程序 --> 费用报告`,查看" " :guilabel:`所有报告` 仪表板。" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:20 msgid "" "A list of all expense reports with a status of either :guilabel:`To Submit`," " :guilabel:`Submitted`, :guilabel:`Approved`, :guilabel:`Posted`, or " ":guilabel:`Done` appears. Expense reports with a status of " ":guilabel:`Refused` are hidden, by default." msgstr "" "状态为 :guilabel:`待提交`、:guilabel:`已提交`、:guilabel:`已批准`、:guilabel:`已过账` 或 " ":guilabel:`已完成` 的所有支出报告列表将出现。状态为 :guilabel:`已拒绝` 的支出报告默认为隐藏。" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst-1 msgid "Reports to validate are found on the Reports to Approve page." msgstr "需要验证的报告会在“待批准报告”页面显示。" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:29 msgid "Approve expense reports" msgstr "批准费用报告" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:31 msgid "" "Expense reports can be approved in two ways: :ref:`individually " "` or :ref:`in bulk `." msgstr "" "审批费用报告有两种方式::ref:`逐个审批 ` 或 :ref:`批量审批 " "` 。" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:35 msgid "Only reports with a status of :guilabel:`Submitted` can be approved." msgstr "只有状态为 :guilabel:`已提交` 的报告才能被批准。" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:37 msgid "" "It is recommended to display only :guilabel:`Submitted` reports by ticking " "the checkbox beside the :guilabel:`Submitted` filter, in the left column, " "under the :guilabel:`Status` section." msgstr "" "建议只显示 :guilabel:`已提交` 报告,方法是勾选 :guilabel:`状态` 部分左侧栏中 :guilabel:`已提交` " "筛选器旁边的复选框。" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:40 msgid "" "If a report is **not** able to be approved, the :guilabel:`Approve Report` " "button **does not** appear on the :guilabel:`All Reports` page." msgstr "" "如果报告 **无法** 获得批准,则:guilabel:`批准报告` 按钮 **不会** 出现在 :guilabel:`所有报告` 页面上。" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:46 msgid "Approve individual reports" msgstr "批准单个报告" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:48 msgid "" "To approve an individual report, navigate to :menuselection:`Expenses app " "--> Expense Reports`, and click on an individual report to view the report " "form." msgstr "要批准单个报告,请导航至 :menuselection:`费用应用程序 --> 费用报告`,然后点击单个报告以查看报告表。" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:51 msgid "" "From here, several options are presented: :guilabel:`Approve`, " ":guilabel:`Refuse`, and :guilabel:`Reset to draft`." msgstr "在这里,会出现几个选项::guilabel:`批准`、:guilabel:`拒绝`和:guilabel:`重置为草稿`。" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:54 msgid "Click :guilabel:`Approve` to approve the report." msgstr "点击 :guilabel:`批准`,批准报告。" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:59 msgid "Approve multiple reports" msgstr "批准多项报告" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:61 msgid "" "To approve multiple expense reports at once, first navigate to " ":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports` to view a list of expense " "reports. Next, select the reports to approve by ticking the checkbox next to" " each report being approved, or tick the checkbox next to the " ":guilabel:`Employee` column title to select all the reports in the list." msgstr "" "要一次批准多个费用报告,首先导航到 :menuselection:`费用应用程序 --> " "费用报告`,查看费用报告列表。然后,通过勾选每个要批准的报告旁边的复选框,来选择要批准的报告,或勾选 :guilabel:`员工` " "列标题旁边的复选框,选择列表中的所有报告。" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:66 msgid "Next, click the :guilabel:`Approve Report` button." msgstr "然后,点击 :guilabel:`批准报告` 按钮。" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst-1 msgid "" "Approve multiple reports by clicking the checkboxes next to each report." msgstr "点击每份报告旁边的复选框,一次批准多份报告。" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:73 msgid "" "It is possible for team managers to view all the expense reports for just " "their team members." msgstr "团队经理可以仅查看其团队成员的所有费用报告。" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:75 msgid "" "To do so, while on the :guilabel:`All Reports` page, click the :icon:`fa-" "caret-down` :guilabel:`(down arrow)` to the right of the search bar, then " "click :guilabel:`My Team` in the :icon:`fa-filter` :guilabel:`Filters` " "section." msgstr "" "要执行此操作,在 :guilabel:`所有报告` 页面上,点击搜索栏右侧的 :icon:`a-caret-" "down`:guilabel:`(向下箭头)`,然后点击 :icon:`fa-filter`:guilabel:`筛选` 部分中的 " ":guilabel:`我的团队`。" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:79 msgid "This presents all the reports for only the manager's team." msgstr "这将只显示经理团队的所有报告。" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:0 msgid "Select the My Team filter." msgstr "选择 “我的团队” 筛选器。" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:86 msgid "Refuse expense reports" msgstr "拒绝费用报告" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:88 msgid "" "Expense reports can **only** be refused on the individual expense report, " "and **not** from the :guilabel:`All Reports` dashboard. To open an " "individual expense report, navigate to :menuselection:`Expenses app --> " "Expense Reports`, then click on an individual expense report to view the " "report form." msgstr "" "**只能** 在个人费用报告上拒绝费用报告,而 **不能** 从所有报告仪表板上拒绝费用报告。要打开个人费用报告,请导航至费用应用程序 --> " "费用报告,然后点击个人费用报告,查看报告表单。" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:93 msgid "" "If more information is needed, such as a missing receipt, communicate any " "necessary information requests in the *chatter* of the report form. On the " "individual expense report, click :guilabel:`Send message` to open a message " "text box." msgstr "" "如果需要更多信息,例如缺少收据,请在报告表的 *沟通栏*中传达任何必要的信息请求。在单个支出报告上,点击 " ":guilabel:`发送消息`,打开消息文本框。" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:97 msgid "" "Type in a message, tagging the proper people, and post it to the *chatter* " "by clicking :guilabel:`Send`. The message is posted in the chatter, and the " "tagged people are notified, via email." msgstr "输入信息,标记适当的人,然后点击 :guilabel:`发送`,将其发布到 *沟通栏*。信息会发布到沟通栏,并通过电子邮件通知被标记的人。" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:102 msgid "" "The only people that can be tagged in a message are *followers* of the " "specific report. To see who is a follower, click the :icon:`fa-user-o` " ":guilabel:`(user)` icon to display the followers of the expense report." msgstr "" "只有特定报告的 *关注者* 才能在信息中被标记。要查看谁是关注者,请点击 :icon:`fa-user-o`:guilabel:`(user)` " "图标,以显示费用报告的关注者。" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:0 #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst-1 msgid "Send messages in the chatter." msgstr "在沟通栏中发送信息。" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:110 msgid "" "To refuse an expense report, click :guilabel:`Refuse`, and a " ":guilabel:`Refuse Expense` pop-up window appears. Enter a brief explanation " "for the refusal beneath the :guilabel:`REASON TO REFUSE EXPENSE` field, then" " click :guilabel:`Refuse`." msgstr "" "要拒绝费用报告,请点击 :guilabel:`拒绝`,弹出 :guilabel:`拒绝费用` 窗口。在 :guilabel:`拒付理由` " "字段下输入拒绝的简要解释,然后点击 :guilabel:`拒绝`。" #: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:118 msgid "" "Once the expense report is refused, the status changes to " ":guilabel:`Refused`, and the only button that appears in the top-left is " ":guilabel:`Reset to Draft`." msgstr "一旦费用报告被拒绝,状态就会变为 :guilabel:`已拒绝`,左上角出现的唯一按钮是 :guilabel:`重置为草稿`。" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:3 msgid "Expense reports" msgstr "费用报告" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:5 msgid "" "When expenses are ready to submit (such as, at the end of a business trip, " "or once a month), an *expense report* needs to be created. Open the main " ":menuselection:`Expenses app` dashboard, which displays the :guilabel:`My " "Expenses` dashboard, by default. Alternatively, navigate to " ":menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Expenses`." msgstr "" "当需要提交费用时(如完成出差,或每月一次例行报销),需要创建 *费用报告*。打开 :menuselection:`费用应用程序` 主仪表板,默认显示 " ":guilabel:`我的费用` 仪表板。或者,导航至 :menuselection:`费用应用程序 --> 我的费用 --> 我的费用`。" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:10 msgid "" "Expenses are color-coded by status. Any expense with a status of " ":guilabel:`To Report` (expenses that still need to be added to an expense " "report) is shown in blue text. All other statuses (:guilabel:`To Submit`, " ":guilabel:`Submitted`, and :guilabel:`Approved`) the text appears in black." msgstr "" "费用按状态进行颜色编码。任何状态为:guilabel:`待报告` " "的费用(仍需要添加到费用报告中的费用)均以蓝色文本显示。所有其他状态(:guilabel:`待提交`、:guilabel:`已提交`和:guilabel:`已批准`)文本均显示为黑色。" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:17 msgid "Create expense reports" msgstr "创建费用报告" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:19 msgid "" "First, select each desired expense to be added to the report on the " ":guilabel:`My Expenses` dashboard, by ticking the checkbox next to each " "entry, or quickly select all the expenses in the list by ticking the " "checkbox next to the :guilabel:`Expense Date` column title, if needed." msgstr "" "首先,在 :guilabel:`我的费用` 仪表板上选择要添加到报告中的每笔费用,方法是勾选每个条目旁边的复选框,或者根据需要勾选 " ":guilabel:`费用日期` 列标题旁边的复选框,快速选择列表中的所有费用。" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:23 msgid "" "Another way to quickly add all expenses that are not on a expense report, is" " to click the :guilabel:`Create Report` button, *without* selecting any " "expenses, and Odoo automatically selects all expenses with a status of " ":guilabel:`To Submit` that are not already on a report." msgstr "" "另一种快速添加未在费用报告中的所有支出的方法是点击 :guilabel:`创建报告` 按钮,*而不* 选择任何支出,Odoo 会自动选择所有状态为 " ":guilabel:`待提交` 且未在报告中的费用。" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst-1 msgid "Select the expenses to submit, then create the report." msgstr "选择要提交的费用,然后创建报告。" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:32 msgid "" "Any expense can be selected from the :guilabel:`My Expenses` list, except " "for expenses with a status of :guilabel:`Approved`." msgstr "可以从 :guilabel:`我的费用` 列表中选择任何费用,但状态为 :guilabel:`已批准` 的费用除外。" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:35 msgid "" "The :guilabel:`Create Report` button is visible as long as there is a " "minimum of one expense on the list with a status of either :guilabel:`To " "Report` or :guilabel:`To Submit`." msgstr "" "只要列表中至少有一项费用的状态为 :guilabel:`待报告` 或 :guilabel:`待提交`,:guilabel:`创建报告` 按钮就会显示。" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:38 msgid "" "When the :guilabel:`Create Report` button is clicked, all expenses with a " "status of :guilabel:`To Submit` that are *not* currently on another expense " "report appears in the newly-created expense report." msgstr "" "点击 :guilabel:`创建报告` 按钮后,所有状态为 :guilabel:`待提交` 且当前 *不在* " "另一份费用报告中的费用,都会出现在新创建的费用报告中。" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:42 msgid "" "If all expenses on the :guilabel:`My Expenses` report are already associated" " with another expense report, an :guilabel:`Invalid Operation` pop-up window" " appears, stating :guilabel:`You have no expenses to report.`" msgstr "" "如果 :guilabel:`我的费用` 报告中的所有费用已与另一个支出报告关联,则会弹出 :guilabel:`无效操作` 窗口,说明 " ":guilabel:`您没有费用需要报告`。" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:46 msgid "" "Once the expenses have been selected, click the :guilabel:`Create Report` " "button. The new report appears with all the expenses listed in the " ":guilabel:`Expense` tab. If there is a receipt attached to an individual " "expense, a :icon:`fa-paperclip` :guilabel:`(paperclip)` icon appears between" " the :guilabel:`Customer to Reinvoice` and :guilabel:`Analytic Distribution`" " columns." msgstr "" "选定费用后,点击 :guilabel:`创建报告` 按钮。新报告将显示在 :guilabel:`费用` 标签中列出的所有费用。如果单笔支出附有收据,则在" " :guilabel:`客户重新开发票` 和 :guilabel:`分析分配` 列之间会出现一个 :icon:`fa-paperclip` " ":guilabel:`(paperclip)` 图标。" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:51 msgid "" "When the report is created, the date range for the expenses appears in the " ":guilabel:`Expense Report Summary` field, by default. It is recommended to " "edit this field with a short summary for each report to help keep expenses " "organized. Enter a description for the expense report, such as `Client Trip " "NYC`, or `Office Supplies for Presentation`, in the :guilabel:`Expense " "Report Summary` field." msgstr "" "创建报告时,费用的日期范围默认显示在 :guilabel:`费用报告摘要` 字段中。建议编辑此字段,为每份报告添加简短摘要,以帮助使支出井井有条。在 " ":guilabel:`费用报告摘要` 字段中输入费用报告的描述,如 `客户纽约之旅` 或 `演示文稿办公用品`。" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:56 msgid "" "The :guilabel:`Employee`, :guilabel:`Paid By`, and :guilabel:`Company` " "fields autopoulate with the information listed on the individual expenses." msgstr ":guilabel:`员工`、:guilabel:`付款人` 和 :guilabel:`公司` 字段会根据单项支出上列出的信息自动转换。" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:59 msgid "" "Next, select a :guilabel:`Manager` from the drop-down menu to assign a " "manager to review the report. If needed, update the :guilabel:`Journal` " "field, using the drop-down menu." msgstr "" "接下来,从下拉菜单中选择 :guilabel:`经理`,指定一名经理审核报告。如果需要,使用下拉菜单更新 :guilabel:`日记账` 字段。" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst-1 msgid "Enter a short description and select a manager for the report." msgstr "输入报告得简短描述,并选择批核经理。" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:66 msgid "" "If some expenses are missing from the report, they can still be added from " "this report form. To do so, click :guilabel:`Add a line` at the bottom of " "the :guilabel:`Expense` tab." msgstr "" "如果报告中缺少某些费用,仍可在此报告表中添加。要执行此操作,请点击 :guilabel:`费用` 选项卡底部的 :guilabel:`添加行`。" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:69 msgid "" "An :guilabel:`Add: Expense Lines` pop-up window appears, displaying all the " "available expenses (with a :guilabel:`To Submit` status) that can be added " "to the report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:72 msgid "" "If a new expense needs to be added that does **not** appear on the list, " "click :guilabel:`New` to :doc:`create a new expense " "<../expenses/log_expenses>` and add it to the report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:75 msgid "" "Tick the checkbox next to each expense being added, then click " ":guilabel:`Select`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:77 msgid "" "Doing so removes the pop-up window, and the items now appear on the report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst-1 msgid "Add more expenses to the report before submitting." msgstr "提交报告前,添加更多报销记项。" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:84 msgid "Expense reports can be created in one of three places:" msgstr "要创建报销报告,可前往以下其中一个位置:" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:86 msgid "" "Navigate to the main :menuselection:`Expenses app` dashboard (also " "accessible, via :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My " "Expenses`)" msgstr "" "导航至 :menuselection:`费用应用程序` 主仪表板(也可通过 :menuselection:`费用应用程序 --> 我的费用 --> " "我的费用` 访问)" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:88 msgid "" "Navigate to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Reports`" msgstr "导航至 :menuselection:`费用应用程序 --> 我的费用 --> 我的报告`" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:89 msgid "Navigate to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`" msgstr "导航至 :menuselection:`费用应用程序 --> 费用报告`。" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:91 msgid "" "In any of these views, click :guilabel:`New` to create a new expense report." msgstr "在这些视图中,点击 :guilabel:`新建` 可创建新的报销报告。" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:96 msgid "Submit expense reports" msgstr "提交费用报告" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:98 msgid "" "When an expense report is completed, the next step is to submit the report " "to a manager for approval. To view all expense reports, navigate to " ":menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Reports`. Open the " "specific report from the list of expense reports." msgstr "" "完成费用报告后,下一步是将报告提交给经理审批。要查看所有费用报告,请导航至 :menuselection:`费用应用程序 --> 我的费用 --> " "我的报告`。从费用报告列表中打开特定报告。" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:103 msgid "" "Reports must be individually submitted, and **cannot** be submitted in " "batches." msgstr "报告必须单独提交,**不能** 批量提交。" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:105 msgid "" "If the list is large, grouping the results by status may be helpful, since " "only reports with a :guilabel:`To Submit` status need to be submitted; " "reports with an :guilabel:`Approved` or :guilabel:`Submitted` status do not." msgstr "" "如果列表很长,按状态对结果分组可能会有帮助,因为只有状态为 :guilabel:`待提交` 的报告才需要提交;状态为 :guilabel:`已审批` 或" " :guilabel:`已提交` 的报告不需要提交。" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:109 msgid "" "The :guilabel:`To Submit` expenses are identifiable by the :guilabel:`To " "Submit` status, and by the blue text, while all other expense text appears " "in black." msgstr "通过 :guilabel:`待提交` 状态和蓝色文本可识别 :guilabel:`待提交` 开支,而所有其他开支文本均显示为黑色。" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst-1 msgid "Submit the report to the manager." msgstr "将报告提交给经理/主管。" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:117 msgid "" "The status of each report is shown in the :guilabel:`Status` column. If the " ":guilabel:`Status` column is not visible, click the :icon:`oi-settings-" "adjust` :guilabel:`(additional options)` icon at the end of the row, and " "tick the checkbox beside :guilabel:`Status` from the resulting drop-down " "menu." msgstr "" "每份报告的状态显示在 :guilabel:`状态` 列中。如果 :guilabel:`状态` 列不可见,请点击行尾的 :icon:`oi-" "settings-adjust` :guilabel:`(附加选项)` 图标,并从下拉菜单中勾选 :guilabel:`状态` 旁边的复选框。" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:122 msgid "" "Click on a report to open it, then click :guilabel:`Submit To Manager`. " "After submitting a report, the next step is to wait for the manager to " "approve it." msgstr "点击报告打开它,然后点击 :guilabel:`提交给经理`。提交报告后,下一步是等待经理批准报告。" #: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:126 msgid "" ":doc:`Approving <../expenses/approve_expenses>` expenses, :doc:`posting " "<../expenses/post_expenses>` expenses, and :doc:`reimbursing " "<../expenses/reimburse>` expenses are **only** for users with the " "appropriate :doc:`access rights documentation " "`." msgstr "" "费用的:doc:`审批 <.../expenses/approve_expenses>` 、:doc:`过账 " "<.../expenses/post_expenses>` 以及 :doc:`报销 <.../expenses/reimburse>` 操作 " "**仅限** 具有相应 :doc:`访问权限文档` 的用户。" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:3 msgid "Log expenses" msgstr "记录费用" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:5 msgid "" "Before expenses can be reimbursed, each individual expense needs to be " "logged in the database. Expense records can be created in three different " "ways: :ref:`manually enter an expense record `, " ":ref:`upload a receipt `, or :ref:`email a receipt " "` to a preconfigured email address." msgstr "" "在报销费用之前,每笔费用都需要记录在数据库中。可以通过三种不同的方式创建费用记录::ref:`手动输入费用记录 " "`、:ref:`上传收据 " "`,或:ref:`通过电子邮件发送收据 ` " "发送到预先配置的电子邮件地址。" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:13 msgid "Manually enter expenses" msgstr "手动输入费用" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:15 msgid "" "To record a new expense, open the :menuselection:`Expenses app`, which " "displays the :guilabel:`My Expenses` page, by default." msgstr "要记录新费用,请打开 :menuselection:`费用应用程序`,默认情况下会显示 :guilabel:`我的费用` 页面。" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:19 msgid "" "This view can also be accessed from :menuselection:`Expenses app --> My " "Expenses --> My Expenses`." msgstr "也可通过 :menuselection:`费用应用程序 --> 我的费用 --> 我的费用` 访问此视图。" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:22 msgid "" "Then, click :guilabel:`New`, and then fill out the following fields on the " "form that appears:" msgstr "然后,点击 :guilabel:`新建`,在出现的表单中填写以下字段:" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:24 msgid "" ":guilabel:`Description`: Enter a short description for the expense. This " "should be concise and informative, such as `lunch with client` or `hotel for" " conference`." msgstr ":guilabel:`说明`:输入费用的简短描述。应简明扼要,内容翔实,如 `与客户共进午餐` 或 `会议酒店`。" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:26 msgid "" ":guilabel:`Category`: Select the expense category from the drop-down menu " "that most closely corresponds to the expense." msgstr ":guilabel:`类别`:从下拉菜单中选择与费用最匹配的费用类别。" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:28 msgid "" ":guilabel:`Total`: Enter the total amount paid for the expense in one of two" " ways:" msgstr ":guilabel:`总计`:用两种方式之一,输入已支付的总费用:" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:30 msgid "" "If the expense is for a single item/expense, and the category selected was " "for a single item, enter the cost in the :guilabel:`Total` field (the " ":guilabel:`Quantity` field is hidden)." msgstr "" "如果费用为单个项目/费用,且所选类别为单个项目,则在 :guilabel:`总计` 字段中输入费用(:guilabel:`数量` 字段隐藏)。" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:32 msgid "" "If the expense is for multiples of the same item/expense with a fixed price," " the :guilabel:`Unit Price` is displayed. Enter the quantity in the " ":guilabel:`Quantity` field, and the total cost is automatically updated with" " the correct total. The total cost appears below the :guilabel:`Quantity`." msgstr "" "如果费用是同一项目/费用的多个固定价格,则显示 :guilabel:`单价`。在 :guilabel:`数量` " "字段中输入数量,总费用就会自动更新为正确的总额。总费用显示在 :guilabel:`数量` 下方。" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:38 msgid "" "In the case of mileage driven, the :guilabel:`Unit Price` is populated as " "the cost *per mile*. Set the :guilabel:`Quantity` to the *number of miles " "driven*, and the total is calculated." msgstr "" "在行驶里程的情况下,:guilabel:`单价` 将作为 *每英里*的成本填入。将 :guilabel:`数量` 设为*行驶里程数*,然后计算总数。" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:42 msgid "" ":guilabel:`Included Taxes`: If taxes were configured on the expense " "category, the tax percentage and amount appear automatically after entering " "either the :guilabel:`Total` or the :guilabel:`Quantity`." msgstr "" ":guilabel:`包括的税项`:如果在开支类别中配置了税项,则在输入 :guilabel:`总计` 或 :guilabel:`数量` " "后,税金百分比和金额会自动显示。" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:47 msgid "" "When a tax is configured on an expense category, the :guilabel:`Included " "Taxes` value updates in real time, as the :guilabel:`Total` or " ":guilabel:`Quantity` is updated." msgstr "" "在费用类别上配置税项时,:guilabel:`包含税项` 值会随着 :guilabel:`总额` 或:guilabel:`数量` 更新,而同步实时更新。" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:50 msgid "" ":guilabel:`Employee`: Using the drop-down menu, select the employee this " "expense is for." msgstr ":guilabel:`员工`:使用下拉式菜单,选择该开支适用的员工。" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:51 msgid "" ":guilabel:`Paid By`: Click the radio button to indicate who paid for the " "expense, and should be reimbursed. Select either :guilabel:`Employee (to " "reimburse)` or :guilabel:`Company`. Depending on the expense category " "selected, this field may not appear." msgstr "" ":guilabel:`付款人`:点击单选按钮,指明谁支付了费用,及应该收到报销款项。选择 :guilabel:`员工(应报销)`或 " ":guilabel:`公司`。根据所选的费用类别,此字段可能不会出现。" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:54 msgid "" ":guilabel:`Expense Date`: Using the calendar popover window that appears " "when this field is clicked, enter the date the expense was incurred." msgstr ":guilabel:`费用日期`:使用点击此字段时出现的日历弹出窗口,输入产生费用的日期。" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:56 msgid "" ":guilabel:`Account`: Using the drop-down menu, select the expense account " "the expense should be logged in." msgstr ":guilabel:`账户`:使用下拉菜单,选择费用应登录的费用账户。" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:58 msgid "" ":guilabel:`Customer to Reinvoice`: If the expense is something that should " "be paid for by a customer, select the :abbr:`SO (Sales Order)` and customer " "that should be invoiced for this expense from the drop-down menu. All sales " "orders in the drop-down menu list both the :abbr:`SO (Sales Order)`, as well" " as the company the sales order is written for. After the expense is saved, " "the customer name disappears, and only the :abbr:`SO (Sales Order)` is " "visible on the expense." msgstr "" ":guilabel:`要开具发票的客户`:如果费用是应由客户支付的费用,请从下拉菜单中选择应为此费用开具发票的 :abbr:`SO(销售订单)` " "和客户。下拉菜单中的所有销售订单都会列出:abbr:`SO(销售订单)`以及销售订单所针对的公司。保存费用后,客户名称消失,费用上仅可见:abbr:`SO(销售订单)`。" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:65 msgid "" "A customer wishes to have an on-site meeting for the design and installation" " of a custom garden, and agrees to pay for the expenses associated with it " "(such as travel, hotel, meals, etc). All expenses tied to that meeting would" " indicate the sales order for the custom garden (which also references the " "customer) as the :guilabel:`Customer to Reinvoice`." msgstr "" "客户希望就定制花园的设计和安装进行一次现场会议,并同意支付相关费用(如差旅、酒店、餐饮等)。该会议相关的所有费用,都将在定制花园的销售订单(这张销售订单最终也是指向该客户)中显示为" " :guilabel:`再开具发票客户`。" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Analytic Distribution`: Select the account the expense should be " "written against from the drop-down menu for either :guilabel:`Projects`, " ":guilabel:`Departments`, or both. Multiple accounts can be listed for each " "category, if needed. Adjust the percentage for each analytic account by " "typing in the percentage value next to each account." msgstr "" ":guilabel:`分析分布`: 从下来菜单中,选择开支应计入的账户,可以是 " ":guilabel:`项目`、:guilabel:`部门`或两者皆有。如有需要,每个类别可列出多个账户。输入账户旁边的百分比值,可调整每个分析账户所占的百分比。" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:74 msgid "" ":guilabel:`Company`: If multiple companies are set up, select the company " "the expense should be filed for from the drop-down menu. The current company" " automatically populates this field." msgstr ":guilabel:`公司`:如果设置了多个公司,请从下拉菜单中选择费用应归档的公司。系统将自动填入当前操作的公司。" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:76 msgid "" ":guilabel:`Notes...`: If any notes are needed to clarify the expense, enter " "them in the notes field." msgstr ":guilabel:`备注`:如果需要任何注释以澄清费用,请在注释字段中输入。" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst-1 msgid "A filled in expense form for a client lunch." msgstr "一份填写好的客户午餐开支表单。" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:84 msgid "Attach receipts" msgstr "上传附件" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:86 msgid "" "After the expense record is created, the next step is to attach a receipt. " "Click the :guilabel:`Attach Receipt` button, and a file explorer appears. " "Navigate to the receipt to be attached, and click :guilabel:`Open`." msgstr "" "创建费用记录后,下一步是附加收据。点击 :guilabel:`附加收据` 按钮,将出现一个文件资源管理器。导航到要附加的收据,然后点击 " ":guilabel:`打开`。" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:90 msgid "" "The new receipt is recorded in the *chatter*, and the number of receipts " "appears next to the :icon:`fa-paperclip` :guilabel:`(paperclip)` icon. " "Multiple receipts can be attached to an individual expense record, as " "needed." msgstr "" "新收据会记录在 *沟通栏* 中,收据数量会显示在 :icon:`fa-paperclip` :guilabel:`(paperclip)` " "图标旁边。根据需要,可将多个收据附加到单个支出记录。" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst-1 msgid "Attach a receipt and it appears in the chatter." msgstr "附上收据,它会显示在沟通栏中。" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:101 msgid "Upload expenses" msgstr "上传费用" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:103 msgid "" "It is possible to have expense records created automatically, by uploading a" " PDF receipt. This feature requires the enabling of a setting, and the " "purchasing of :abbr:`IAP (in-app purchases)` credits." msgstr "通过上传 PDF 收据,可以自动创建费用记录。此功能需要启用一个设置,并购买 :abbr:`IAP(应用内购买)` 点数。" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:108 msgid "Digitalization settings" msgstr "数字化设置" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:110 msgid "" "To enable receipt scanning, navigate to :menuselection:`Expenses app --> " "Configuration --> Settings`, and tick the checkbox beside the " ":guilabel:`Expense Digitization (OCR)` option. Then, click :guilabel:`Save`." " When enabled, additional options appear. Click on the corresponding radio " "button to select one of the following options:" msgstr "" "要启用收据扫描,请导航到 :menuselection:`费用应用程序 --> 配置 --> 设置`,并勾选 " ":guilabel:`费用数字化(OCR)` 选项旁边的复选框。然后点击 " ":guilabel:`保存`。启用后,会出现其他选项。点击相应的单选按钮,选择下列选项之一:" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:115 msgid ":guilabel:`Do not digitize`: turns off receipt digitization." msgstr ":guilabel:`不要数字化`:关闭收据数字化。" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:116 msgid "" ":guilabel:`Digitize on demand only`: only digitizes receipts when requested." " A :guilabel:`Digitize document` button appears on expense records. When " "clicked, the receipt is scanned and the expense record is updated." msgstr "" ":guilabel:`仅按需数字化`:仅在请求时数字化收据。费用记录上会出现一个 :guilabel:`数字化文档` " "按钮。点击后,将扫描收据并更新费用记录。" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:119 msgid "" ":guilabel:`Digitize automatically`: automatically digitizes all receipts " "when they are uploaded." msgstr ":guilabel:`自动数字化`:上传所有收据时自动将其数字化。" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:121 msgid "" "Beneath these options are two additional links. Click the :icon:`fa-arrow-" "right` :guilabel:`Buy credits` link to purchase credits for receipt " "digitization. Click the :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`View My Services` " "link to view a list of all current services, and their remaining credit " "balances." msgstr "" "这些选项下面还有两个链接。点击:icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`购买点数` 链接,购买收据数字化的点数。点击 " ":icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`查看我的服务` 链接,查看所有当前服务及其剩余点数余额的列表。" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:126 msgid "" "For more information on document digitization and :abbr:`IAPs (in-app " "purchases)`, refer to the :doc:`In-app purchase (IAP) " "<../../essentials/in_app_purchase>` documentation." msgstr "" "有关文档数字化和 :abbr:`IAP(应用内购买)` 的更多信息,请参阅:doc:`应用内购买 (IAP) " "<../../essentials/in_app_purchase>` 文档。" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:130 msgid "" "When the :guilabel:`Expense Digitization (OCR)` option is enabled, a " "necessary module is installed, so receipts can be scanned. Disabling this " "option uninstalls the module." msgstr "启用 :guilabel:`费用数字化(OCR)` 选项后,将安装一个必要的模块,以便扫描收据。禁用此选项将卸载该模块。" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:133 msgid "" "If, at some point, there is a desire to temporarily stop digitizing " "receipts, select the :guilabel:`Do not digitize` option. The reason this " "option is available is so the module is not uninstalled, allowing for " "digitization to be enabled in the future by selecting one of the other two " "options." msgstr "" "如果希望暂时停止收据数字化,请选择 :guilabel:`不要数字化` " "选项。之所以提供该选项,是为了不卸载模块,以便将来通过选择其他两个选项之一来启用数字化。" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:139 msgid "Upload receipts" msgstr "上传收据" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:141 msgid "" "Open the :guilabel:`Expenses app`, and from the :guilabel:`My Expenses` " "dashboard, click :guilabel:`Upload`, and a file explorer appears. Navigate " "to the desired receipt, select it, then click :guilabel:`Open`." msgstr "" "打开 :guilabel:`费用应用程序`,在 :guilabel:`我的费用` 仪表板中点击 " ":guilabel:`上传`,出现文件资源管理器。导航到所需的收据,选择它,然后点击 :guilabel:`打开`。" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst-1 msgid "" "Create an expense by scanning a receipt. Click Scan at the top of the Expenses dashboard\n" "view." msgstr "通过扫描收据创建费用。点击费用应用程序仪表板顶部的“扫描”。" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:150 msgid "" "The receipt is scanned, and a new expense record is created. The " ":guilabel:`Expense Date` field is populated with today's date, along with " "any other fields based on the scanned data, such as the :guilabel:`Total`." msgstr "" "扫描收据并创建新的支出记录。在 :guilabel:`费用日期` 字段中填入今天的日期,并根据扫描数据填入其他字段,如 :guilabel:`总计` " "字段。" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:154 msgid "" "Click on the new entry to open the individual expense form, and make any " "changes, if needed. The scanned receipt appears in the *chatter*." msgstr "点击新条目,打开个人费用表单,如有需要,可进行任何更改。扫描的收据会出现在 *沟通栏* 中。" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:160 msgid "Email expenses" msgstr "电子邮件费用" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:162 msgid "" "Instead of individually creating each expense in the **Expenses** app, " "expenses can be automatically created by sending an email to an email alias." msgstr "无需在 **支出** 应用程序中单独创建每笔支出,只需向电子邮件别名发送一封电子邮件,即可自动创建支出。" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:165 msgid "" "To do so, an email alias must first be configured. Navigate to " ":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Settings`. Ensure the " "checkbox beside :guilabel:`Incoming Emails` is ticked. The default email " "alias is *expense@(domain).com*. Change the email alias by entering the " "desired email in the field to the right of :guilabel:`Alias`. Then, click " ":guilabel:`Save`." msgstr "" "要执行此操作,必须首先配置电子邮件别名。导航至 :menuselection:`费用应用程序 --> 配置 --> 设置`。确保选中 " ":guilabel:`收到的电子邮件` 旁边的复选框。默认电子邮件别名为 *expense@(domain).com*。在 :guilabel:`别名`" " 右侧字段中输入所需的电子邮件名称,更改电子邮件别名。然后点击 :guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst-1 msgid "Te default email that populates the expenses email alias." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:175 msgid "" "If the domain alias needs to be set up, :icon:`fa-arrow-right` " ":guilabel:`Setup your domain alias` appears beneath the :guilabel:`Incoming " "Emails` checkbox, instead of the email address field." msgstr "" "如果需要设置域名别名,:icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`设置域名别名` 会出现在 " ":guilabel:`收到的电子邮件` 复选框下方,而不是电子邮件地址字段。" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst-1 #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:0 msgid "Create the domain alias by clicking the link." msgstr "点击链接,创建域名别名。" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:183 msgid "" "Refer to the " ":doc:`/applications/websites/website/configuration/domain_names` " "documentation for setup instructions and more information." msgstr "" "有关设置说明和更多信息,请参阅 " ":doc:`/applications/websites/website/configuration/domain_names` 文档。" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:186 msgid "" "Once the domain alias is configured, the email address field is visible " "beneath the :guilabel:`Incoming Emails` feature on the :guilabel:`Settings` " "page in the **Expenses** app." msgstr "" "配置域名别名后,在**支出**应用程序的 :guilabel:`设置` 页面上的 :guilabel:`接收邮件` 功能下方就能看到电子邮件地址字段。" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:189 msgid "" "Once the email address has been entered, emails can be sent to that alias to" " create new expenses, without having to be in the Odoo database." msgstr "输入电子邮件地址后,可以将电子邮件发送到该别名以创建新费用,而无需输入 Odoo 数据库。" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:192 msgid "" "To submit an expense via email, create a new email, and enter the product's " "*internal reference* code (if available) and the amount of the expense as " "the subject of the email. Next, attach the receipt to the email. Odoo " "creates the expense by taking the information in the email subject, and " "combining it with the receipt." msgstr "" "要通过电子邮件提交费用,请创建新电子邮件,并在电子邮件主题中输入产品的 *内部参考* 代码(如有)和费用金额。然后,在电子邮件中附上收据。Odoo " "会将电子邮件主题中的信息与收据结合起来,从而创建费用。" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:197 msgid "" "To check an expense category's internal reference, go to " ":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories`. If " "an internal reference is listed on the expense category, it is listed in the" " :guilabel:`Internal Reference` column." msgstr "" "要检查费用类别的内部参考,请转到 :menuselection:`费用应用程序 --> 配置 --> 费用类别`。如果支出类别中列出了内部参考,则会在 " ":guilabel:`内部参考` 列中列出。" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst-1 msgid "" "Internal reference numbers are listed in the main Expense Categories view." msgstr "内部参考编号列于支出类别的主视图中。" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:205 msgid "" "To add an internal reference on an expense category, click on the category " "to open the expense category form. Enter the :guilabel:`Internal Reference` " "in the corresponding field. Beneath the :guilabel:`Internal Reference` " "field, this sentence appears: :guilabel:`Use this reference as a subject " "prefix when submitting by email.`" msgstr "" "要在费用类别上添加内部参考,请点击该类别以打开费用类别表单。在相应字段中输入 :guilabel:`内部参考` 字样。在 " ":guilabel:`内部参考` 字段下方,会出现以下句子::guilabel:`当通过电子邮件提交时,使用此引用作为主题前缀。`" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst-1 msgid "" "Internal reference numbers are listed in the main Expense Products view." msgstr "内部参考编号列于“开支产品” 的主视图中。" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:215 msgid "" "If submitting an expense, via email, for a $25.00 meal during a work trip, " "the email subject would be `FOOD $25.00`." msgstr "如果通过电子邮件提交出差期间 25.00 美元餐费的费用,则电子邮件主题将为 “餐费 $25.00”。" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:218 msgid "Explanation:" msgstr "解释 :" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:220 msgid "" "The :guilabel:`Internal Reference` for the expense category `Meals` is " "`FOOD`" msgstr " `餐膳` 开支类别的 :guilabel:`内部参考` 是`餐饮`。" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:221 msgid "The :guilabel:`Cost` for the expense is `$25.00`" msgstr "开支的 :guilabel:`成本` 为 `$25.00`" #: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:224 msgid "" "For security purposes, only authenticated employee emails are accepted by " "Odoo when creating an expense from an email. To confirm an authenticated " "employee email address, go to the employee card in the " ":menuselection:`Employees app`, and refer to the :guilabel:`Work Email` " "field." msgstr "" "出于安全目的,在通过电子邮件创建费用时,Odoo " "仅接受经过身份验证的员工电子邮件。要确认经过身份验证的员工电子邮件地址,请转到员工应用程序中的员工卡,然后参考工作电子邮件字段。" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:3 msgid "Post expenses" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:5 msgid "" "Once an expense report is :doc:`approved <../expenses/approve_expenses>`, " "the next step is to post the expense report to the proper accounting " "journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:9 msgid "" "To post expense reports to an accounting journal, the user **must** have the" " following :doc:`access rights <../../general/users/access_rights>`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:12 msgid "Accounting: *Accountant* or *Adviser*" msgstr "会计:*会计师* 或 *顾问*" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:13 msgid "Expenses: *Manager*" msgstr "费用:*经理*" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:15 msgid "" "Only expense reports with an *Approved* status can post the expenses to a " "journal. To view all expense reports, navigate to :menuselection:`Expenses " "app --> Expense Reports`. Next, to view **only** approved expense reports " "that need to be posted, adjust the filters on the left side, so only the " ":guilabel:`Approved` checkbox is ticked." msgstr "" "只有状态为 *已批准* 的费用报告才能将费用记入日记账。要查看所有费用报告,请导航至 :menuselection:`费用应用程序 --> " "费用报告`。然后,若要 **只查看** 已批准的需要过账的费用报告,请调整左侧的筛选器,只勾选 :guilabel:`已批准`复选框。" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst-1 msgid "" "View reports to post by clicking on expense reports, then reports to post." msgstr "点击费用报告,然后点击待过账报告,查看待过账报告。" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:25 msgid "" "The default :guilabel:`All Reports` dashboard displays all expense reports, " "except reports with a status of :guilabel:`Refused`." msgstr "默认 :guilabel:`所有报告` 仪表板显示所有费用报告,状态为 :guilabel:`已拒绝` 的报告除外。" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:28 msgid "" "Expense reports can be posted to accounting journals in two ways: " ":ref:`individually ` or :ref:`in bulk " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:34 msgid "Post individual reports" msgstr "发布个人报告" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:36 msgid "" "To post an individual report, navigate to :menuselection:`Expenses app --> " "Expense Reports`, and click on an individual report with a " ":guilabel:`Status` of :guilabel:`Approved`, to view the report form. In this" " view, several options are presented: :guilabel:`Post Journal Entries`, " ":guilabel:`Report In Next Payslip`, :guilabel:`Refuse`, or :guilabel:`Reset " "to Draft`." msgstr "" "要发布单个报告,请导航到 :menuselection:`费用应用程序 --> 费用报告`,然后点击 :guilabel:`状态` " "为:guilabel:`已批准`的单个报告,以查看报告表单。在此视图中,有几个选项::guilabel:`发布日记账条目`、:guilabel:`在下一张工资单中报告`、:guilabel:`拒绝`" " 或:guilabel:`重置为草稿`。" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:41 msgid "Click :guilabel:`Post Journal Entries` to post the report." msgstr "点击 :guilabel:`发布日志条目` 发布报告。" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:43 msgid "" "The accounting journal the expenses are posted to is listed in the " ":guilabel:`Journal` field of the expense report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:46 msgid "" "After posting the expenses to an accounting journal, a :guilabel:`Journal " "Entry` smart button appears at the top of the screen. Click the " ":guilabel:`Journal Entry` smart button, and the details for the journal " "entry appear, with a status of :guilabel:`Posted`." msgstr "" "将支出记入会计分录后,屏幕顶部会出现 :guilabel:`日记账分录` 智能按钮。点击 :guilabel:`日记账分录` " "智能按钮,日记账分录的详细信息就会出现,状态为 :guilabel:`已发布`。" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:53 msgid "Post multiple reports" msgstr "发布多份报告" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:55 msgid "" "To post multiple expense reports at once, navigate to " ":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports` to view a list of expense " "reports. Next, select the reports to approve by ticking the checkbox next to" " each report being approved." msgstr "" "要同时发布多份开支报告,请导航至 :menuselection:`费用应用程序 --> " "开支报告`,查看开支报告列表。然后,勾选要批准的每份报告旁边的复选框,选择要批准的报告。" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:60 msgid "" "Only expense reports with a status of :guilabel:`Approved` are able to post " "the expenses to an accounting journal. If an expense report is selected that" " **cannot** be posted, such as an unapproved report, or the report has " "already been posted to a journal, the :guilabel:`Post Entries` button is " "**not** visible." msgstr "" "只有状态为 :guilabel:`已批准` 的费用报告才能将费用记入会计分录。如果选择的费用报告 **不能** " "过账,如未批准的报告,或报告已过账到日记账,则 :guilabel:`过账条目` 按钮 **不** 可见。" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:66 msgid "" "To select **only** approved expense reports, adjust the filters on the left " "side, so that only the :guilabel:`Approved` checkbox is ticked. Next, tick " "the checkbox next to the :guilabel:`Employee` column title to select **all**" " the :guilabel:`Approved` reports in the list at once." msgstr "" "要**只**选择已批准的费用报告,请调整左侧的筛选器,使只有 :guilabel:`已批准` 复选框被打勾。然后,勾选:guilabel:`员工` " "列标题旁边的复选框,一次选中列表中的 **所有** :guilabel:`已批准` 报告。" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:71 msgid "Next, click the :guilabel:`Post Entries` button." msgstr "然后,点击 :guilabel:`过账分录` 按钮。" #: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst-1 msgid "" "Post multiple reports at a time from the Expense Reports view, with the " "Approved filter." msgstr "在 “费用报告” 视图中使用 “已批准” 筛选器,一次过账多份报告。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:3 msgid "Reimburse employees" msgstr "向员工发还款项" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:5 msgid "" "After an expense report is :doc:`posted to an accounting journal " "<../expenses/post_expenses>`, the next step is to reimburse the employee. " "Just like approving and posting expenses, employees can be reimbursed in two" " ways: with cash, check, or direct deposit (:ref:`individually " "` or :ref:`in bulk `), " "or :ref:`reimbursed in a payslip `." msgstr "" "费用报告 :doc:`记入会计分录 <../expenses/post_expenses>` " "后,下一步是报销员工的费用。就像批准和发布费用一样,员工可以通过两种方式报销:现金、支票或直接存款(:ref:`单个 " "` 或 :ref:` 批量 `),或 " ":ref:`在工资单 ` 中报销。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:12 msgid "Settings" msgstr "设置" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:14 msgid "" "Reimbursements can be paid via paycheck, check, cash, or bank transfer. To " "set up payment options, first configure the various settings by navigating " "to :menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Settings`." msgstr "" "报销可通过工资单、支票、现金或银行转账支付。要设置付款选项,首先要通过导航到 :menuselection:`费用应用程序 --> 配置 --> 设置`" " 来配置各种设置。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:18 msgid "" "To reimburse employees for expenses :ref:`in their paychecks " "`, tick the checkbox beside the " ":guilabel:`Reimburse in Payslip` option in the :guilabel:`Expenses` section." msgstr "" "要在工资单 ` 中报销员工的费用,请在 :guilabel:`费用` 部分的 " ":guilabel:`在工资单上报销` 选项旁打勾。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:21 msgid "" "Next, set how payments are made in the :guilabel:`Accounting` section. Click" " the drop-down menu under :guilabel:`Payment Methods`, and select the " "desired payment option. Default options include paying by :guilabel:`Manual " "(Cash)`, :guilabel:`Checks (Bank)`, :guilabel:`NACHA (Bank)`, and others. " "Leaving this field blank allows for **all** available payment options to be " "used." msgstr "" "接下来,在 :guilabel:`会计` 部分设置付款方式。点击 :guilabel:`付款方式` 下的下拉菜单,选择所需的付款方式。默认选项包括 " ":guilabel:`手动(现金)`、:guilabel:`支票(银行)`、:guilabel:`NACHA(银行)` " "和其他。留空此字段允许使用**所有**可用的付款选项。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:26 msgid "" "When all desired configurations are complete, click :guilabel:`Save` to " "activate the settings." msgstr "完成所有所需配置后,点击 :guilabel:`保存` 激活设置。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:31 msgid "Reimburse individually" msgstr "单独报销" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:33 msgid "" "To reimburse an individual expense report, first navigate to " ":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`. All expense reports are " "presented in a default list view. Click on the expense report being " "reimbursed to view the report details." msgstr "" "要报销单个费用报告,首先导航到 :menuselection:`费用应用程序 --> " "费用报告`。所有费用报告都以默认列表视图显示。点击要报销的费用报告,查看报告详情。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:38 msgid "" "**Only** expense reports with a status of :guilabel:`Posted` can be " "reimbursed." msgstr "**只有** 状态为:guilabel:`已过账` 的费用报告可以报销。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:40 msgid "" "Click the :guilabel:`Register Payment` button in the top-left corner of the " "expense report, and a :guilabel:`Register Payment` pop-up window appears. " "Enter the following information in the pop-up window:" msgstr "点击费用报告左上角的 :guilabel:`注册付款` 按钮,弹出 :guilabel:`注册付款` 窗口。在弹出窗口中输入以下信息:" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:44 msgid "" ":guilabel:`Journal`: Select the accounting journal to post the payment to " "using the drop-down menu. The default options are :guilabel:`Bank` or " ":guilabel:`Cash`." msgstr "" ":guilabel:`日记账`:使用下拉菜单选择付款的会计分录。默认选项是 :guilabel:`银行` 或 :guilabel:`现金`。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:46 #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:96 msgid "" ":guilabel:`Payment Method`: Select how the payment is made using the drop-" "down menu. If :guilabel:`Cash` is selected for the :guilabel:`Journal`, the " "only option available is :guilabel:`Manual`. If :guilabel:`Bank` is selected" " for the :guilabel:`Journal`, the default options are :guilabel:`Manual` or " ":guilabel:`Checks`." msgstr "" ":guilabel:`付款方式`:使用下拉菜单选择付款方式。如果 :guilabel:`日记账` 选择了 :guilabel:`现金`,唯一可用的选项是" " :guilabel:`手动`。如果为 :guilabel:`日记账` 选择了 :guilabel:`银行`,默认选项为 :guilabel:`手动` " "或 :guilabel:`支票`。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:50 msgid "" ":guilabel:`Recipient Bank Account`: Select the employee's bank account the " "payment is being sent to. If the employee has a bank account on file in the " ":ref:`Private Information tab ` of their employee " "form in the **Employees** app, that bank account populates this field, by " "default." msgstr "" ":guilabel:`收件人银行帐户`:选择付款将发送到的员工的银行帐户。如果员工在 **员工** 应用程序中员工表单的 :ref:`私人信息` 选项卡" " ` 中备案了银行账户,则默认情况下该银行账户将填充此字段。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:54 msgid "" ":guilabel:`Amount`: The total amount being reimbursed populates this field, " "by default. The currency, located to the right of the field, can be modified" " using the drop-down menu." msgstr ":guilabel:`金额`:默认情况下,此字段将显示报销的总金额。可以使用下拉菜单修改该字段右侧的货币。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:56 msgid "" ":guilabel:`Payment Date`: Enter the date the payments are issued in this " "field. The current date populates this field, by default." msgstr ":guilabel:`付款日期`:在此字段中输入付款发出的日期。默认情况下,当前日期填充此字段。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:58 msgid "" ":guilabel:`Memo`: The text entered in the :doc:`Expense Report Summary " "<../expenses/expense_reports>` field of the expense report populates this " "field, by default." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst-1 msgid "" "The Register Payment pop-up window filled out for an individual expense report\n" "reimbursement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:66 msgid "" "When the fields of the pop-up window are completed, click the " ":guilabel:`Create Payment` button to register the payment, and reimburse the" " employee." msgstr "完成弹出窗口的字段后,点击 :guilabel:`创建付款` 按钮登记付款,并向员工报销。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:72 msgid "Reimburse in bulk" msgstr "批量报销" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:74 msgid "" "To reimburse multiple expense reports at once, navigate to " ":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports` to view all expense " "reports in a list view. Next, adjust the :guilabel:`STATUS` filters on the " "left side to only present expense reports with a status of " ":guilabel:`Posted`." msgstr "" "要同时报销多份费用报告,请导航至 :menuselection:`费用应用程序 --> 费用报告` 以列表视图查看所有费用报告。然后,调整左侧的 " ":guilabel:`状态` 筛选器,只显示状态为 :guilabel:`已过账` 的费用报告。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:79 msgid "" "Adjusting the :guilabel:`STATUS` filters to only show :guilabel:`Posted` " "expense reports is not necessary, but removes the step of selecting each " "individual report in the list." msgstr "调整 :guilabel:`状态` 筛选器,只显示 :guilabel:`已过账` 支出报告并无必要,但可省去在列表中选择每份报告的步骤。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:82 msgid "" "Tick the checkbox next to the :guilabel:`Employee` column title to select " "all the reports in the list. Once ticked, the number of selected expense " "reports appears at the top of the page (:guilabel:`(#) Selected`). " "Additionally, a :guilabel:`Register Payment` button also appears in the " "upper-left corner." msgstr "" "勾选 :guilabel:`员工` 列标题旁边的复选框以选择列表中的所有报告。打勾后,页面顶部会显示所选支出报告的数量(:guilabel:`(#) " "已选择`)。此外,左上角还会出现一个 :guilabel:` 登记付款` 按钮。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst-1 msgid "" "Expense reports filtered by the status Posted, making the Register Payment " "button visible." msgstr "根据 “已发布” 状态筛选费用报告,使 “登记付款” 按钮可见。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:91 msgid "" "Click the :guilabel:`Register Payment` button, and a :guilabel:`Register " "Payment` pop-up window appears. Enter the following information in the pop-" "up window:" msgstr "点击 :guilabel:`登记付款` 按钮,弹出 :guilabel:`登记付款` 窗口。在弹出窗口中输入以下信息:" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:94 msgid "" ":guilabel:`Journal`: Select the accounting journal the payment should be " "posted to, using the drop-down menu. The default options are " ":guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`." msgstr "" ":guilabel:`日记账`:使用下拉菜单选择付款应记入的会计分录。默认选项是 :guilabel:`银行` 或 :guilabel:`现金`。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:100 msgid "" ":guilabel:`Group Payments`: When multiple expense reports are selected for " "the same employee, this option appears. Tick the checkbox to have only one " "payment made, rather than issuing multiple payments to the same employee." msgstr "" ":guilabel:`集团付款`:当为同一员工选择多个费用报表时,会出现此选项。勾选该复选框即可仅支付一笔付款,而不是向同一员工发放多笔付款。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:103 msgid "" ":guilabel:`Payment Date`: Enter the date the payments are issued. The " "current date populates this field, by default." msgstr ":guilabel:`付款日期`:输入付款日期。默认情况下,当前日期将填充此字段。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst-1 msgid "The Register Payment pop-up window filled out." msgstr "注册付款弹出窗口已填写。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:110 msgid "" "When the fields on the pop-up window are completed, click the " ":guilabel:`Create Payments` button to register the payments, and reimburse " "the employees." msgstr "完成弹出窗口上的字段后,点击 :guilabel:`创建付款` 按钮登记付款,并向员工报销。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:116 msgid "Report in next payslip" msgstr "在下一张工资单中报告" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:118 msgid "" "If the *Reimburse in Payslip* option is activated on the *Settings* page, " "payments can be added to their next payslip, instead of issued manually." msgstr "如果在 “设置” 页面上激活了 “在工资单中报销” 选项,则可将付款添加到下一张工资单中,而不是手动发放。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:122 msgid "" "Reimbursing expenses on payslips can **only** be done individually, on an " "expense report with a status of *Approved*. Once an expense report has a " "status of *Posted*, the option to reimburse in the following payslip does " "**not** appear." msgstr "" "在工资单上报销费用 **只能** 在状态为 *已批准* 的费用报告上单独进行。一旦费用报告的状态为 “已过账”,就 " "**不会**出现在下一张工资单上报销费用的选项。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:126 msgid "" "Navigate to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`, and click on " "the individual expense report being reimbursed on the following paycheck. " "Click the :guilabel:`Report in Next Payslip` smart button, and the expenses " "are added to the next payslip issued for that employee. Additionally, a " "message is logged in the chatter stating the expense is added to the " "following payslip." msgstr "" "导航至 :menuselection:`费用应用程序 --> 费用报告`,并点击下一张工资单上要报销的单个费用报告。点击 " ":guilabel:`在下一张工资单中报告` " "智能按钮,费用将添加到该员工的下一张工资单中。此外,聊天记录中还会记录一条信息,说明费用已添加到下一张工资单中。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst-1 msgid "" "The Report in Next Payslip button, visible with an expense report status of " "Approved." msgstr "下一张工资单中的报告按钮,在费用报告状态为已批准时可见。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:135 msgid "" "The status for the expense report remains :guilabel:`Approved`. The status " "only changes to :guilabel:`Posted` (and then :guilabel:`Done`), when the " "paycheck is processed." msgstr "" "费用报告的状态仍为 :guilabel:`已批准`。只有在处理工资单时,状态才会变为 :guilabel:`已过账` (然后变为 " ":guilabel:`已完成`)。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:139 msgid "" "Refer to the :doc:`Payslips <../../hr/payroll/payslips>` documentation for " "more information about processing paychecks." msgstr "有关处理工资单的更多信息,请参阅 :doc:`工资单 <.../../hr/payroll/payslips>` 文档。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:3 msgid "Re-invoice expenses" msgstr "为开支重新开具发票" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:5 msgid "" "If expenses are tracked on customer projects, they can be automatically " "charged back to the customer. This is done by :ref:`creating an expense " "`, referencing the sales order the expense is " "added to, and then :ref:`creating an expense report `." msgstr "" "如果对客户项目的费用进行了追踪,则这些费用可自动向客户收取。具体方法是 :ref:`创建费用 `,引用费用添加到的销售订单,然后 :ref:`创建费用报告 `。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:10 msgid "" "Next, managers :ref:`approve the expense report `, before the accounting department :ref:`posts the journal entries " "`." msgstr "" "接下来,经理 :ref:`批准费用报告 `,然后会计部门 :ref:`发布分录 " "`。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:13 msgid "" "Finally, once the expense report is posted to a journal, the expenses " "appears on the specified :abbr:`SO (Sales Order)`. The :abbr:`SO (Sales " "Order)` is then :ref:`invoiced `, thus charging the " "customer for the expenses." msgstr "" "最后,一旦费用报告记入日记账,费用就会出现在指定的 :abbr:`SO " "(销售订单)`。然后,:ref:`已开具发票` 就会向客户收取费用。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:18 msgid "" "Approving expenses, posting expenses to accounting, and reinvoicing expenses" " on :abbr:`SOs (Sales Orders)` is **only** possible for users with the " "appropriate :doc:`access rights <../../general/users/access_rights>`." msgstr "" "只有拥有适当 :doc:`访问权限 <.../../general/users/access_rights>`的用户,才可以在 " ":abbr:`销售订单`上批准费用,将费用记入会计账目,以及重新开具费用发票。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:23 msgid "" "This document provides lower-level instructions for the creation, " "submission, approval, and posting of expenses. For fully-detailed " "instructions for any of these steps, refer to the following documentation:" msgstr "本文档提供了有关费用的创建、提交、批准和过帐的较低级别说明。有关任何这些步骤的完整详细说明,请参阅以下文档:" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:27 msgid ":doc:`Log expenses <../expenses/log_expenses>`" msgstr ":doc:`记录费用 <../expenses/log_expenses>`" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:28 msgid ":doc:`Expense reports <../expenses/expense_reports>`" msgstr ":doc:`费用报告 <../expenses/expense_reports>`" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:29 msgid ":doc:`Approving expenses <../expenses/approve_expenses>`" msgstr ":doc:`审批费用 <../expenses/approve_expenses>`" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:30 msgid ":doc:`Posting expenses in accounting <../expenses/post_expenses>`" msgstr ":doc:`在会计中过账费用 <../expenses/post_expenses>`" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:33 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:247 msgid "Setup" msgstr "设置" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:35 msgid "" "First, specify the invoicing policy for each expense category. Navigate to " ":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories`. " "Click on an expense category to view the expense category form. Under the " ":guilabel:`INVOICING` section, click the radio button next to the desired " "selection for :guilabel:`Re-Invoice Expenses`:" msgstr "" "首先,为每个费用类别指定开票策略。导航至 :menuselection:`费用应用程序 --> 配置 --> " "费用类别`。点击费用类别,查看费用类别表单。在 :guilabel:`发票` 部分,点击所需的 :guilabel:`重新开具费用发票` " "选项旁边的单选按钮:" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:40 msgid ":guilabel:`No`: The expense category cannot be re-invoiced." msgstr ":guilabel:`否`:该费用类别不能重新开票。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:41 msgid "" ":guilabel:`At cost`: The expense category invoices expenses at the cost set " "on the expense category form." msgstr ":guilabel:`按成本计算`:费用类别,按费用类别表格中设定的费用开具发票。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:43 msgid "" ":guilabel:`Sales price`: The expense category invoices at the sales price " "set on the expense form." msgstr ":guilabel:`销售价格`:费用类别按费用表单上设置的销售价格开具发票。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:48 msgid "Create an expense" msgstr "创建费用" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:50 msgid "" "First, when :doc:`creating a new expense <../expenses/log_expenses>`, the " "correct information needs to be entered to re-invoice the expense to a " "customer. Using the drop-down menu, select the :abbr:`SO (Sales Order)` to " "add the expense to in the :guilabel:`Customer to Reinvoice` field." msgstr "" "首先,当 :doc:`创建新费用 <../expenses/log_expenses>` " "时,需要输入正确的信息,以便向客户重新开具费用发票。使用下拉菜单,在 :guilabel:`客户重新开发票` 字段中选择要添加费用的 " ":abbr:`SO(销售订单)`。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:54 msgid "" "Next, select the :guilabel:`Analytic Distribution` the expense is posted to." " Multiple accounts can be selected, if desired." msgstr "下一步,选择费用过账到的 :guilabel:`分析分配` 账户。如果需要,可以选择多个账户。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:57 msgid "" "To add another :guilabel:`Analytic Distribution`, click on the line to " "reveal the :guilabel:`Analytic` pop-over window. Click :guilabel:`Add a " "line`, then select the desired :guilabel:`Analytic Distribution` from the " "drop-down field. If selecting more than one :guilabel:`Analytic " "Distribution`, the :guilabel:`Percentage` fields **must** be modified. By " "default, both fields are populated with `100%`. Adjust the percentages for " "all the fields, so the total of all selected accounts equals `100%`." msgstr "" "要添加另一个 :guilabel:`分析分配`,请点击行以显示 :guilabel:`分析` 弹出窗口。点击 " ":guilabel:`添加行`,然后从下拉菜单中选择所需的 :guilabel:`分析分配`。如果选择多个 :guilabel:`分析分配` " "字段,则必须修改 :guilabel:`百分比` 字段。默认情况下,这两个字段都填充为 `100%`。调整所有字段的百分比,使所有选定账户的总和等于 " "`100%`。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:65 msgid "" "A painting company agrees to paint an office building that houses two " "different companies. During the estimate, a meeting is held at the office " "location to discuss the project." msgstr "一家油漆公司同意为两家不同公司所在的办公楼进行油漆。在估价期间,公司在办公地点召开会议讨论项目。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:68 msgid "" "Both companies agree to pay for the travel expenses for the painting company" " employees. When creating the expenses for the mileage and hotels, **both " "companies** are listed in the :guilabel:`Analytic Distribution` line, for " "50% each." msgstr "" "两家公司都同意支付油漆公司员工的差旅费。在创建里程和酒店费用时,**两家公司** 都列在 :guilabel:`分析分配` 一行,各占 50%。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:75 msgid "Create an expense report" msgstr "创建开支报告" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:77 msgid "" "After the expenses are created, the expense report must be :ref:`created " "` and :ref:`submitted `, in the " "same manner as all other expenses." msgstr "" "创建费用后,必须以与所有其他支出相同的方式 :ref:`创建 ` 和 :ref:`提交 " "` 创建支出报告。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:80 msgid "" "Once the expense report is submitted, a :icon:`fa-money` :guilabel:`Sales " "Orders` smart button appears at the top-center of both the expense report, " "and each individual expense record being reinvoiced." msgstr "" "提交费用报告后,费用报告的顶部中心会出现一个 :icon:`fa-money` :guilabel:`销售订单` " "智能按钮,并且每个单独的费用记录都会重新开具发票。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst-1 msgid "Ensure the customer to be invoiced is called out on the expense." msgstr "确保在费用上注明要开具发票的客户。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:89 msgid "" "Selecting the proper :abbr:`SO (Sales Order)` in the :guilabel:`Customer to " "Reinvoice` field is **critical**, since this is how expenses are " "automatically invoiced after an expense report is approved." msgstr "" "在 :guilabel:`客户重新开发票` 字段中选择适当的 :abbr:`SO(销售订单)` 是 " "**关键的**,因为这是费用报告批准后自动开具发票的方式。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:93 msgid "" "The :guilabel:`Customer to Reinvoice` field can be modified *only* until an " "expense report is **approved**. After an expense report is approved, the " ":guilabel:`Customer to Reinvoice` field is no longer able to be modified." msgstr "" "在费用报告获得 **批准**之前,只能修改 :guilabel:`客户重新开发票` 字段。费用报告被批准后,:guilabel:`客户到重新开发票` " "字段就不能再修改了。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:100 msgid "Approve and post expenses" msgstr "批准并过账费用" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:102 msgid "" "Before :doc:`approving an expense report <../expenses/approve_expenses>`, " "ensure the :guilabel:`Analytic Distribution` section is populated for every " "expense line." msgstr "" "在 :doc:`批准费用报告 <../expenses/approve_expenses>` 前,确保为每一费用行填充 :guilabel:`分析分配`" " 部分。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:105 msgid "" "If an :guilabel:`Analytic Distribution` entry is missing, assign the correct" " accounts from the drop-down menu, then click :guilabel:`Approve`." msgstr "如果缺少 :guilabel:`分析分配` 条目,请从下拉菜单中指定正确的账户,然后点击 :guilabel:`批准`。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst-1 msgid "The expense report with all the Analytic Distribution lines populated." msgstr "填充了所有分析分配行的费用报告。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:113 msgid "" "The :guilabel:`Approve` button **only** appears after an expense report has " "been :ref:`submitted `." msgstr "只有在 :ref:`已提交 ` 费用报告提交后,才会出现 :guilabel:`审批` 按钮。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:116 msgid "" "The accounting department is typically responsible for :doc:`posting journal" " entries <../expenses/post_expenses>`. To post expenses to an accounting " "journal, click :guilabel:`Post Journal Entries`. Once an expense report is " "approved, it can then be posted." msgstr "" "会计部门通常负责 :doc:`过账日记账分录 <../expenses/post_expenses>` 。要将费用过账到会计分录,请点击 " ":guilabel:`过账分录`。费用报告一经批准,即可过账。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:120 msgid "" "The :abbr:`SO (Sales Order)` is **only** updated *after* the journal entries" " are posted. Once the journal entries are posted, the expenses now appear on" " the referenced :abbr:`SO (Sales Order)`." msgstr "" "只有在分录入账后,:abbr:`SO(销售订单)` **才会** 更新。日记账分录入账后,费用就会出现在所引用的 :abbr:`SO(销售订单)`上。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:126 msgid "Invoice expenses" msgstr "开票费用" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:128 msgid "" "After the expense report has been approved, and the journal entries have " "been posted, the :abbr:`SO (Sales Order)` is updated, and the customer can " "be invoiced." msgstr "在费用报告获得批准和日记账分录入账后,:abbr:`SO(销售订单)` 将被更新,并可向客户开具发票。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:131 msgid "" "Select the expense report, and click the :icon:`fa-money` :guilabel:`Sales " "Orders` smart button to open the :abbr:`SO (Sales Order)`. The expenses to " "be re-invoiced now appear on the :abbr:`SO (Sales Order)`." msgstr "" "选择费用报告,然后点击 :icon:`fa-money`:guilabel:`销售订单`智能按钮,打开 :abbr:`SO " "(销售订单)`。要重新开发票的费用现在会出现在 :abbr:`SO (销售订单)`。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:136 msgid "" "More than one :abbr:`SO (Sales Order)` can be referenced on an expense " "report. If more than one :abbr:`SO (Sales Order)` is referenced, clicking " "the :guilabel:`Sales Orders` smart button opens a list displaying all the " ":abbr:`SOs (Sales Order)` associated with that expense report. Click on a " ":abbr:`SO (Sales Order)` to open the individual :abbr:`SO (Sales Order)` " "details." msgstr "" "费用报告中可以引用一个以上的 :abbr:`SO(销售订单)`。如果超过一个 :abbr:`SO (销售订单)` 被引用,点击 " ":guilabel:`销售订单` 智能按钮将打开一个列表,显示与该费用报告相关的所有 :abbr:`SO (销售订单)`。点击 " ":abbr:`SO(销售订单)` 打开单个 :abbr:`SO(销售订单)` 的详细信息。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:141 msgid "" "The expenses are listed in the :abbr:`SO (Sales Order)` :guilabel:`Order " "Lines` tab." msgstr "费用详情会在 :abbr:`SO(销售订单)` :guilabel:`订单行` 选项卡中列出。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst-1 msgid "See the expenses listed on the sales order after clicking into it." msgstr "点击进入后,查看销售订单上列出的费用。" #: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:147 msgid "" "Next, click :guilabel:`Create Invoice`, and a :guilabel:`Create invoices` " "pop-up window appears. Select if the invoice is a :guilabel:`Regular " "invoice`, a :guilabel:`Down payment (percentage)`, or a :guilabel:`Down " "payment (fixed amount)`. Then, click :guilabel:`Create Draft Invoice`. Doing" " so creates a draft invoice for the customer. Click :guilabel:`Confirm` to " "confirm the invoice, and the customer is invoiced for the expenses." msgstr "" "然后,点击 :guilabel:`创建发票`,弹出 :guilabel:`创建发票` 窗口。选择发票是 " ":guilabel:`普通发票`、:guilabel:`首付款(百分比)` 还是 :guilabel:`首付款(固定金额)`。然后,点击 " ":guilabel:`创建发票草稿`。这样就为客户创建了一张发票草稿。点击 :guilabel:`确认`,确认发票,然后向客户开具费用发票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:5 msgid "Fiscal localizations" msgstr "财务本地化" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:7 msgid "" "Fiscal localizations are country-specific modules that allow you to be " "compliant with a country's fiscal requirements. Most of these modules are " "related to the :ref:`Accounting ` or " ":ref:`Payroll ` app, but they can also be " "necessary for other apps such as Point of Sale, eCommerce, etc., depending " "on a country's fiscal requirements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:18 msgid "" "Odoo should automatically install the required fiscal localization modules " "based on the company's country when the related app is installed. Refer to " "the :ref:`list of countries ` to view " "the currently supported countries and access their specific documentation." msgstr "" "安装相关应用程序时,Odoo 应根据公司所在国家/地区自动安装所需的财政本地化模块。请参阅 " ":ref:`国家/地区名单` 查看当前支持的国家/地区并访问其特定文档。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:24 msgid "" "Each company in a multi-company environment can use different fiscal " "localization modules." msgstr "多公司环境中的每家公司都可以使用不同的财务本地化模块。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:29 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:42 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6 msgid "Accounting" msgstr "会计" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:31 msgid "" "Verify the right package of modules is installed by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and checking the " ":guilabel:`Package` field under the :guilabel:`Fiscal Localization` section." " Select another one if necessary." msgstr "" "进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`,检查 :guilabel:`财务本地化` 部分下的 " ":guilabel:`套装` 字段,确认已安装正确的套装。如有必要,请选择另一个。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:36 msgid "" "Selecting another package is only possible if no entry has been posted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:38 msgid "" "These packages require fine-tuning the chart of accounts, activating the " "taxes to be used, configuring the country-specific statements and " "certifications, and sometimes more." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:44 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:520 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:96 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:150 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:453 msgid "Payroll" msgstr "工资" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:46 msgid "" "Localization settings can be accessed by going to :menuselection:`Payroll " "--> Configuration --> Settings` and searching for the country's " "**Localization** section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:52 msgid "List of countries" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:54 msgid "" "Fiscal localization modules are available for the countries listed below." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:57 msgid "" "New countries are frequently added to this list and Odoo keeps expanding and" " improving existing localizations and the related documentation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:60 msgid "Algeria" msgstr "阿尔及利亚" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:61 msgid ":doc:`Argentina `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:62 msgid ":doc:`Australia `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:63 msgid ":doc:`Austria `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:64 msgid "Bangladesh" msgstr "孟加拉国" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:65 msgid ":doc:`Belgium `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:66 msgid "Benin" msgstr "贝宁" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:67 msgid "Bolivia" msgstr "玻利维亚" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:68 msgid ":doc:`Brazil `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:69 msgid "Burkina Faso" msgstr "布基纳法索" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:70 msgid "Bulgaria" msgstr "保加利亚" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:71 msgid "Cameroon" msgstr "喀麦隆" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:72 msgid ":doc:`Canada `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:73 msgid "Central African Republic" msgstr "中非共和国" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:74 msgid "Chad" msgstr "乍得" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:75 msgid ":doc:`Chile `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:76 msgid "China" msgstr "中国" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:77 msgid ":doc:`Colombia `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:78 msgid "Comoros" msgstr "科摩罗" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:79 msgid "Congo" msgstr "刚果" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:80 msgid "Costa Rica" msgstr "哥斯达黎加" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:81 msgid "Croatia" msgstr "克罗地亚" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:82 msgid "Cyprus" msgstr "塞浦路斯" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:83 msgid "Czech Republic" msgstr "捷克共和国" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:84 msgid "Democratic Republic of the Congo" msgstr "刚果民主共和国" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:85 msgid "Denmark" msgstr "丹麦" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:86 msgid "Dominican Republic" msgstr "多明尼加共和国" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:87 msgid ":doc:`Ecuador `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:88 msgid ":doc:`Egypt `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:89 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "赤道几内亚" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:90 msgid "Estonia" msgstr "爱沙尼亚" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:91 msgid "Ethiopia" msgstr "埃塞俄比亚" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:92 msgid "Finland" msgstr "芬兰" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:93 msgid ":doc:`France `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:94 msgid "Gabon" msgstr "加蓬" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:95 msgid ":doc:`Germany `" msgstr ":doc:`Germany `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:96 msgid "Guinea" msgstr "几内亚" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:97 msgid "Greece" msgstr "希腊" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:98 msgid "Guatemala" msgstr "危地马拉" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:99 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "几内亚比绍" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:100 msgid "Honduras" msgstr "洪都拉斯" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:101 msgid ":doc:`Hong Kong `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:102 msgid "Hungary" msgstr "匈牙利" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:103 msgid ":doc:`India `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:104 msgid ":doc:`Indonesia `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:105 msgid ":doc:`Italy `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:106 msgid "Ivory Coast" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:107 msgid "Japan" msgstr "日本" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:108 msgid "Jordan" msgstr "约旦" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:109 msgid "Kazakhstan" msgstr "哈萨克斯坦" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:110 msgid ":doc:`Kenya `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:111 msgid "Kuwait" msgstr "科威特" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:112 msgid "Latvia" msgstr "拉脱维亚" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:113 msgid "Lithuania" msgstr "立陶宛" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:114 msgid ":doc:`Luxembourg `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:115 msgid "Mali" msgstr "马里" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:116 msgid "Malta" msgstr "马耳他" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:117 msgid "Mauritius" msgstr "毛里求斯" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:118 msgid ":doc:`Malaysia `" msgstr ":doc:`马来西亚 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:119 msgid ":doc:`Mexico `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:120 msgid "Mongolia" msgstr "蒙古" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:121 msgid "Morocco" msgstr "摩洛哥" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:122 msgid "Mozambique" msgstr "莫桑比克" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:123 msgid ":doc:`Netherlands `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:124 msgid ":doc:`New Zealand `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:125 msgid "Niger" msgstr "尼日尔" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:126 msgid "Nigeria" msgstr "尼日利亚" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:127 msgid "Norway" msgstr "挪威" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:128 msgid "Pakistan" msgstr "巴基斯坦" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:129 msgid "Panama" msgstr "巴拿马" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:130 msgid ":doc:`Peru `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:131 msgid ":doc:`Philippines `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:132 msgid "Poland" msgstr "波兰" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:133 msgid "Portugal" msgstr "葡萄牙" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:134 msgid "Qatar" msgstr "卡塔尔" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:135 msgid ":doc:`Romania `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:136 msgid "Rwanda" msgstr "卢旺达" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:137 msgid ":doc:`Saudi Arabia `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:138 msgid "Senegal" msgstr "塞内加尔" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:139 msgid "Serbia" msgstr "塞尔维亚" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:140 msgid ":doc:`Singapore `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:141 msgid "Slovakia" msgstr "斯洛伐克" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:142 msgid "Slovenia" msgstr "斯洛文尼亚" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:143 msgid "South Africa" msgstr "南非" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:144 msgid ":doc:`Spain `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:145 msgid "Sweden" msgstr "瑞典" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:146 msgid ":doc:`Switzerland `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:147 msgid "Taiwan" msgstr "台湾" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:148 msgid "Tanzania" msgstr "坦桑尼亚" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:149 msgid ":doc:`Thailand `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:150 msgid "Tunisia" msgstr "突尼斯" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:151 msgid "Türkiye" msgstr "土耳其" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:152 msgid "Uganda" msgstr "乌干达" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:153 msgid "Ukraine" msgstr "乌克兰" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:154 msgid "" ":doc:`United Arab Emirates `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:155 msgid ":doc:`United Kingdom `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:156 msgid ":doc:`United States of America `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:157 msgid ":doc:`Uruguay `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:158 msgid "Venezuela" msgstr "委内瑞拉" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:159 msgid ":doc:`Vietnam `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:160 msgid "Zambia" msgstr "赞比亚" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:163 msgid "" ":doc:`Employment Hero Payroll documentation " "`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:3 msgid "Argentina" msgstr "阿根廷" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:18 msgid "Webinars" msgstr "网络研讨会" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:8 msgid "" "Below you can find videos with a general description of the localization, " "and how to configure it." msgstr "您可以在下面找到带有本地化的一般说明以及如何配置它的视频。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:10 msgid "" "`Webinar - Localización de Argentina " "`_." msgstr "`网络研讨会 - 阿根廷本地化 `_。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:11 msgid "" "`eCommerce - Localización de Argentina " "`_." msgstr "`电子商务 - 阿根廷本地化 `_。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:14 msgid "" "`Smart Tutorial - Localización de Argentina " "`_" msgstr "" "`智能教程 - 阿根廷本地化 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:16 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Argentina " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/argentina>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:44 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:27 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:41 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:41 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:15 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:49 msgid "Modules installation" msgstr "模块安装" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:25 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Argentinean localization:" msgstr ":ref:` 安装 ` 下列模块,以获得阿根廷本地化的所有功能:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:35 msgid ":guilabel:`Argentina - Accounting`" msgstr ":guilabel:`阿根廷 - 会计`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:36 msgid "`l10n_ar`" msgstr "`l10n_ar`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:37 msgid "" "Default :ref:`fiscal localization package `, " "which represents the minimal configuration to operate in Argentina under the" " :abbr:`AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos)` regulations and " "guidelines." msgstr "" "默认 :ref:`财务本地化套装 `,这是根据 " ":Arts:`AFIP(Administración Federal de Ingresos Públicos)` 法规和指南在阿根廷运行的最低配置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:40 msgid ":guilabel:`Argentinean Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`阿根廷会计报告`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:41 msgid "`l10n_ar_reports`" msgstr "`l10n_ar_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:42 msgid "VAT Book report and VAT summary report." msgstr "增值税账簿报告和增值税汇总报告。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:43 msgid ":guilabel:`Argentinean Electronic Invoicing`" msgstr ":guilabel:`阿根廷电子发票`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:44 msgid "`l10n_ar_edi`" msgstr "`l10n_ar_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:45 msgid "" "Includes all technical and functional requirements to generate electronic " "invoices via web service, based on the AFIP regulations." msgstr "包括根据 AFIP 规定,通过网络服务生成电子发票的所有技术和功能要求。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:47 msgid "" ":ref:`Argentinean eCommerce `" msgstr ":ref:`阿根廷电子商务 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:48 msgid "`l10n_ar_website_sale`" msgstr "`l10n_ar_website_sale`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:49 msgid "" "(optional) Allows the user to see Identification Type and AFIP " "Responsibility in the eCommerce checkout form in order to create electronic " "invoices." msgstr "(可选)允许用户在电子商务结账表单中查看标识类型和 AFIP 责任,以便创建电子发票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:51 msgid ":ref:`Argentina - Payment Withholdings `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:52 msgid "`l10n_ar_withholding`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:53 msgid "Allows registering withholdings during the payment of an invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:58 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:77 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:91 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:141 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:105 msgid "Configure your company" msgstr "Configure your company" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:60 msgid "" "Once the localization modules are installed, the first step is to set up the" " company's data. In addition to the basic information, a key field to fill " "in is the :guilabel:`AFIP Responsibility Type`, which represents the fiscal " "obligation and structure of the company." msgstr "" "安装本地化模块后,第一步是设置公司数据。除基本信息外,需要填写的一个关键字段是 :guilabel:`AFIP 责任类型`,它代表公司的财政义务和结构。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Select AFIP Responsibility Type." msgstr "选择 AFIP 责任类型。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:69 msgid "Chart of account" msgstr "科目表" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:71 msgid "" "In Accounting, there are three different :guilabel:`Chart of Accounts` " "packages to choose from. They are based on a company's AFIP responsibility " "type, and consider the difference between companies that do not require as " "many accounts as the companies that have more complex fiscal requirements:" msgstr "" "在会计中,有三种不同的 :guilabel:`会计账目总表` 软件套装可供选择。它们基于公司的 AFIP " "责任类型,并考虑到不需要大量账户及具有复杂财务要求的公司之间的差异:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:76 msgid "Monotributista (227 accounts);" msgstr "Monotributista (227 种账户);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:77 msgid "IVA Exento (290 accounts);" msgstr "IVA Exento (290 种账户);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:78 msgid "Responsable Inscripto (298 Accounts)." msgstr "Responsable Inscripto (298 种账户)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Select Fiscal Localization Package." msgstr "选择财务本地化套装。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:85 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:219 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:259 msgid "Configure master data" msgstr "配置主数据" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:88 msgid "Electronic Invoice Credentials" msgstr "Electronic Invoice Credentials" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:91 msgid "Environment" msgstr "环境" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:93 msgid "" "The AFIP infrastructure is replicated in two separate environments, " "**testing** and **production**." msgstr "AFIP 基础设施复制在两个独立的环境中:**测试** 和 **正式运行**。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:95 msgid "" "Testing is provided so that the companies can test their databases until " "they are ready to move into the **Production** environment. As these two " "environments are completely isolated from each other, the digital " "certificates of one instance are not valid in the other one." msgstr "" "提供测试环境是为了让公司测试其数据库,直到他们准备好进入 **正式运行** 环境。由于这两个环境完全相互隔离,其中一个实例的数字证书在另一个实例中无效。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:99 msgid "" "To select a database environment, go to :menuselection:`Accounting --> " "Settings --> Argentinean Localization` and choose either :guilabel:`Prueba " "(Testing)` or :guilabel:`Produccion (Production)`." msgstr "" "要选择数据库环境,请进入 :menuselection:`会计 --> 设置 --> 阿根廷本地化`,然后选择 " ":guilabel:`Prueba(测试)` 或 :guilabel:`Produccion(正式运行)` 。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Select AFIP database environment: Testing or Production." msgstr "选择 AFIP 数据库环境:测试或正式运行。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:107 msgid "AFIP certificates" msgstr "AFIP 认证" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:109 msgid "" "The electronic invoice and other AFIP services work with :guilabel:`Web " "Services (WS)` provided by the AFIP." msgstr "电子发票和其他 AFIP 服务,可与 AFIP 提供的 :guilabel:`网络服务(WS)` 协同工作。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:112 msgid "" "In order to enable communication with the AFIP, the first step is to request" " a :guilabel:`Digital Certificate` if you do not have one already." msgstr "为了启用与 AFIP 的通信,第一步是要求 :guilabel:`数字证书` (如无)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:115 msgid "" ":guilabel:`Generate Certificate Sign Request (Odoo)`. When this option is " "selected, a file with extension `.csr` (certificate signing request) is " "generated to be used in the AFIP portal to request the certificate." msgstr "" ":guilabel:`生成证书签名请求(Odoo)`。选择此选项后,将生成一个扩展名为 `.csr`(证书签名请求)的文件,用于在 AFIP " "门户中请求证书。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Request a certificate." msgstr "请求证书。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:122 msgid "" ":guilabel:`Generate Certificate (AFIP)`. Access the AFIP portal and follow " "the instructions described in `this document " "`_ " "to get a certificate." msgstr "" ":guilabel:`生成证书(AFIP)`。访问 AFIP 门户网站,并按照`本文档 " "`_ " "中描述的说明获取证书。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:126 msgid "" ":guilabel:`Upload Certificate and Private Key (Odoo)`. Once the certificate " "is generated, upload it to Odoo using the :guilabel:`Pencil` icon next to " "the field :guilabel:`Certificado` and select the corresponding file." msgstr "" ":guilabel:`上传证书和私钥(Odoo)`。证书生成后,使用 :guilabel:`Certificado` 字段旁边的 " ":guilabel:`铅笔` 图标将其上传到 Odoo,并选择相应文件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Upload Certificate and Private Key." msgstr "上传证书和私人密钥。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:134 msgid "" "In case you need to configure the Homologation Certificate, please refer to " "the AFIP official documentation: `Homologation Certificate " "`_. Furthermore, " "Odoo allows the user to test electronic invoicing locally without a " "Homologation Certificate. The following message will be in the chatter when " "testing locally:" msgstr "" "如果您需要配置规格认证,请参阅 AFIP 官方文档:`规格认证 " "`_。此外,Odoo " "还允许用户在本地测试电子发票,而无需规格认证。本地测试时,沟通栏中将显示以下消息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "" "Invoice validated locally because it is in a testing environment without testing\n" "certificate/keys." msgstr "发票在本地验证,因为它处于测试环境中,没有测试证书/密钥。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:149 msgid "Identification type and VAT" msgstr "标识类型和增值税" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:151 msgid "" "As part of the Argentinean localization, document types defined by the AFIP " "are now available in the **Partner form**. Information is essential for most" " transactions. There are six :guilabel:`Identification Types` available by " "default, as well as 32 inactive types." msgstr "" "作为阿根廷本地化的一部分,由 AFIP 定义的文件类型现在可在**合作伙伴表格**中使用。对于大多数交易来说,信息是必要的。默认情况下有 6 种 " ":guilabel:`识别类型` 可用,还有 32 种非有效类型。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "A list of AR Localization document types in Odoo, as defined by AFIP." msgstr "根据 AFIP 的定义,Odoo 中的 AR 本地化文档类型列表。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:160 msgid "" "The complete list of :guilabel:`Identification Types` defined by the AFIP is" " included in Odoo, but only the common ones are active." msgstr "Odoo 中包含 AFIP 定义的:guilabel:`标识类型`的完整列表,但只有常用的标识类型是有效的。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:164 msgid "AFIP responsibility type" msgstr "AFIP 责任类型" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:166 msgid "" "In Argentina, the document type and corresponding transactions associated " "with customers and vendors is defined by the AFIP Responsibility type. This " "field should be defined in the **Partner form**." msgstr "在阿根廷,与客户和供应商相关的单据类型和相应交易由 AFIP 责任类型定义。该字段应在**合作伙伴表**中定义。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:177 msgid "" "As part of the localization module, the taxes are created automatically with" " their related financial account and configuration, e.g., 73 taxes for " ":guilabel:`Responsable Inscripto`." msgstr "" "作为本地化模块的一部分,税款会自动与相关财务账户和配置一起创建,例如,:guilabel:`Responsable Inscripto`的 73 " "种税款。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "" "A list of AR Localization taxes with financial amount and configuration in " "Odoo." msgstr "Odoo 中的 AR 本地化税清单以及财务金额和配置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:185 msgid "Taxes types" msgstr "税务类型" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:187 msgid "Argentina has several tax types, the most common ones are:" msgstr "Argentina has several tax types, the most common ones are:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:189 msgid "" ":guilabel:`VAT`: this is the regular VAT and can have various percentages;" msgstr ":guilabel:`VAT`:这是常规增值税,可以有不同的百分比;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:190 msgid "" ":guilabel:`Perception`: advance payment of a tax that is applied on " "invoices;" msgstr ":guilabel:`预提`:是应用于发票上的一种预付税款;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:191 msgid "" ":guilabel:`Retention`: advance payment of a tax that is applied on payments." msgstr ":guilabel:`保留金`:是应用于付款上的一种预付税款;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:194 msgid "Special taxes" msgstr "特别税项" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:196 msgid "" "Some Argentinean taxes are not commonly used for all companies, and those " "less common options are labeled as inactive in Odoo by default. Before " "creating a new tax, be sure to check if that tax is not already included as " "inactive." msgstr "" "阿根廷的某些税项并非所有公司都常用,这些不常用的选项在 Odoo 中默认被标记为未激活。在创建新税项之前,请务必检查该税项是否已被列为未激活税项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "" "A list showing less common Argentinean tax options, which are labeled as inactive in Odoo\n" "by default." msgstr "显示不常用的阿根廷税项的列表,这些选项在 Odoo 中默认标为未激活。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:208 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:251 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:254 msgid "Document types" msgstr "文件类型" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:210 msgid "" "In some Latin American countries, like Argentina, some accounting " "transactions such as invoices and vendor bills are classified by document " "types defined by the governmental fiscal authorities. In Argentina, the " "`AFIP `__ is the governmental fiscal authority " "that defines such transactions." msgstr "" "在一些拉丁美洲国家/地区,例如阿根廷,某些会计交易(如发票和供应商账单)根据政府税务机构定义的文件类型进行分类。在阿根廷,AFIP " " 是负责定义此类交易的政府税务机构。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:215 msgid "" "The document type is an essential piece of information that needs to be " "clearly displayed in printed reports, invoices, and journal entries that " "list account moves." msgstr "文档类型是在列出账户流水的打印报告、发票和日记账条目中需要清晰显示的重要信息。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:218 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the document type includes the " "country in which the document is applicable (this data is created " "automatically when the localization module is installed)." msgstr "每种文件类型在其指定的日记账中都有唯一的序列。作为本地化的一部分,文档类型包括文档适用的国家/地区(安装本地化模块时会自动创建此数据)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:222 msgid "" "The information required for the :guilabel:`Document Types` is included by " "default so the user does not need to fill anything on this view:" msgstr "默认情况下,:guilabel:`文档类型` 所需的信息已包含在内,因此用户无需在此视图中填写任何内容:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "A list of document types in Odoo." msgstr "Odoo 中的文件类型列表。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:230 msgid "" "There are several :guilabel:`Document Types` types that are inactive by " "default, but can be activated as needed." msgstr "有几种 :guilabel:`文件类型` 类型默认未生效,但可根据需要激活。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:234 msgid "Letters" msgstr "信" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:236 msgid "" "For Argentina, the :guilabel:`Document Types` include a letter that helps " "indicate the type of transaction or operation. For example, when an invoice " "is related to a(n):" msgstr "对于阿根廷而言,:guilabel:`文件类型` 包含一个字母,有助于指明交易或操作的类型。例如,当发票与以下内容相关时:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:239 msgid "" ":guilabel:`B2B transaction`, a document type :guilabel:`A` must be used;" msgstr ":guilabel:`商户对商户(B2B)交易` 时,必须使用文档类型 :guilabel:`A`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:240 msgid "" ":guilabel:`B2C transaction`, a document type :guilabel:`B` must be used;" msgstr ":guilabel:`客户对顾客(B2C)交易`,必须使用文档类型 :guilabel:`B`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:241 msgid "" ":guilabel:`Exportation Transaction`, a document type :guilabel:`E` must be " "used." msgstr ":guilabel:`出口交易` 时,必须使用文档类型 :guilabel:`E`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:243 msgid "" "The documents included in the localization already have the proper letter " "associated with each :guilabel:`Document Type`, so there is no further " "configuration necessary." msgstr "本地化中包含的文件,已经为每个 :guilabel:`文件类型` 关联了适当的字母,因此无需进一步配置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "document types grouped by letters." msgstr "按字母分组的文件类型。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:251 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:268 msgid "Use on invoices" msgstr "在发票上使用" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:253 msgid "" "The :guilabel:`Document Type` on each transaction will be determined by:" msgstr "每笔交易的 :guilabel:`文件类型` 将由以下因素决定:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:255 msgid "" "The journal entry related to the invoice (if the journal uses documents);" msgstr "与发票相关的日记账分录(如果日记账使用单据);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:256 msgid "" "The onditions applied based on the type of issuer and receiver (e.g., the " "type of fiscal regime of the buyer and the type of fiscal regime of the " "vendor)." msgstr "适用的条件是基于发出人和接收人的类型(例如, 买方的财政制度类型和卖方的财政制度类型)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:262 msgid "" "In the Argentinean localization, the journal can have a different approach " "depending on its usage and internal type. To configure journals, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`." msgstr "" "在阿根廷本地化中,日记账可根据其用途和内部类型采用不同的方法。要配置日记账,请访问 :menuselection:`会计 --> 配置 --> " "日记账`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:266 msgid "" "For sales and purchase journals, it's possible to activate the option " ":guilabel:`Use Documents`, which enables a list of :guilabel:`Document " "Types` that can be related to the invoices and vendor bills. For more detail" " on invoices, please refer to the section :ref:`2.3 document types " "`." msgstr "" "对于销售和采购日记账,可激活 :guilabel:`使用文件` 选项,该选项可启用与发票和供应商账单相关的 " ":guilabel:`文件类型`列表。有关发票的更多详情,请参阅 :ref:`2.3 文档类型`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:271 msgid "" "If the sales or purchase journals do not have the :guilabel:`Use Documents` " "option activated, they will not be able to generate fiscal invoices, " "meaning, their use case will be mostly limited to monitoring account moves " "related to internal control processes." msgstr "" "如果销售或采购日记账没有激活 " ":guilabel:`使用文件`选项,它们将无法生成财务发票,这意味着它们的用例将主要限于监控与内部控制流程有关的账户变动。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:276 msgid "AFIP information (also known as AFIP Point of Sale)" msgstr "AFIP 信息(又称 AFIP 销售点)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:278 msgid "" "The :guilabel:`AFIP POS System` is a field only visible for the **Sales** " "journals and defines the type of AFIP POS that will be used to manage the " "transactions for which the journal is created." msgstr "" ":guilabel:`AFIP POS 系统` 是一个仅在**销售**日记账中可见的字段,定义了用于管理创建日记账的交易的 AFIP POS 类型。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:281 msgid "The AFIP POS defines the following:" msgstr "AFIP POS 定义如下:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:283 msgid "the sequences of document types related to the web service;" msgstr "与网络服务相关的文件类型序列;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:284 msgid "the structure and data of the electronic invoice file." msgstr "电子发票文件的结构和数据。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "A AFIP POS System field which is available on Sales journals in Odoo." msgstr "可在 Odoo 销售日记账中使用的 AFIP POS 系统字段。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:291 msgid "Web services" msgstr "网站服务" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:293 msgid "" "**Web services** help generate invoices for different purposes. Below are a " "few options to choose from:" msgstr "**网站服务**可帮助生成不同用途的发票。以下是几个可供选择的选项:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:296 msgid "" ":guilabel:`wsfev1: Electronic Invoice`: is the most common service, which is" " used to generate invoices for document types A, B, C, M with no detail per" " item;" msgstr ":guilabel:`wsfev1:电子发票`:最常见的服务,用于生成 A、B、C、M 文档类型的发票,每个项目无明细;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:298 msgid "" ":guilabel:`wsbfev1: Electronic Fiscal Bond`: is for those who invoice " "capital goods and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds " "granted by the Ministry of Economy. For more details go to: `Fiscal Bond " "`__;" msgstr "" ":guilabel:`wsbfev1:电子财政债券`:适用于那些开具资本货物发票,并希望获得经济部授予电子税务债券优惠的人。详情请访问 :`财政债券 " "`___;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:302 msgid "" ":guilabel:`wsfexv1: Electronic Exportation Invoice`: is used to generate " "invoices for international customers and transactions that involve " "exportation processes, the document type related is type \"E\"." msgstr ":guilabel:`wsfexv1: 电子出口发票`:用于为涉及出口流程的国际客户和交易生成发票,相关单据类型为“E”类型。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Web Services." msgstr "网络服务。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:310 msgid "Here are some useful fields to know when working with web services:" msgstr "以下是使用网络服务时需要了解的一些实用字段:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:312 msgid "" ":guilabel:`AFIP POS Number`: is the number configured in the AFIP to " "identify the operations related to this AFIP POS;" msgstr ":guilabel:`AFIP POS 编号`:是 AFIP 中配置的编号,用于标识与此 AFIP POS 相关的操作;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:314 msgid "" ":guilabel:`AFIP POS Address`: is the field related to the commercial address" " registered for the POS, which is usually the same address as the company. " "For example, if a company has multiple stores (fiscal locations) then the " "AFIP will require the company to have one AFIP POS per location. This " "location will be printed in the invoice report;" msgstr "" ":guilabel:`AFIP POS 地址`:是与 POS " "注册的商业地址相关的字段,通常与公司地址相同。例如,如果一家公司拥有多个商店(财务地点),则 AFIP 将要求该公司每个地点配备一个 AFIP " "POS。该位置将打印在发票报告中;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:318 msgid "" ":guilabel:`Unified Book`: when the AFIP POS System is Preimpresa, then the " "document types (applicable to the journal) with the same letter will share " "the same sequence. For example:" msgstr "" ":guilabel:`统一帐簿`:当 AFIP POS 系统为 Preimpresa 时,具有相同字母的单据类型(适用于日记账)将共享相同的顺序。例如:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:321 msgid "Invoice: FA-A 0001-00000002;" msgstr "发票:FA-A 0001-00000002;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:322 msgid "Credit Note: NC-A 0001-00000003;" msgstr "贷记单: NC-A 0001-00000003;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:323 msgid "Debit Note: ND-A 0001-00000004." msgstr "Debit Note: ND-A 0001-00000004." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:326 msgid "Sequences" msgstr "序列 Sequences" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:328 msgid "" "For the first invoice, Odoo synchronizes with the AFIP automatically and " "displays the last sequence used." msgstr "对于第一张发票,Odoo 会自动与 AFIP 同步,并显示最后使用的序列。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:332 msgid "" "When creating :guilabel:`Purchase Journals`, it's possible to define whether" " they are related to document types or not. In the case where the option to " "use documents is selected, there would be no need to manually associate the " "document type sequences, since the document number is provided by the " "vendor." msgstr "" "创建 :guilabel:`采购日记账` 时,可以定义是否与单据类型相关。如果选择使用单据,则无需手动关联单据类型序列,因为单据编号由供应商提供。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:338 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:390 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:396 msgid "Usage and testing" msgstr "用法和测试" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:341 msgid "Invoice" msgstr "发票" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:343 msgid "" "The information below applies to invoice creation once the partners and " "journals are created and properly configured." msgstr "一旦创建并正确配置了合作伙伴和日记账,以下信息即适用于发票创建。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:347 msgid "Document type assignation" msgstr "Document type assignation" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:349 msgid "" "When the partner is selected, the :guilabel:`Document Type` field will be " "filled in automatically based on the AFIP document type:" msgstr "选择合作伙伴后,:guilabel:`文档类型` 字段将根据 AFIP 文档类型自动填写:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:352 msgid "" "**Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A** is the type " "of document that shows all the taxes in detail along with the customer's " "information." msgstr "**给客户 IVA Responsable Inscripto 的发票,字首 A** 是显示所有税费详细信息以及客户信息的文档类型。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A." msgstr "客户 IVA Responsable Inscripto 的发票,字首 A。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:358 msgid "" "**Invoice for an end customer, prefix B** is the type of document that does " "not detail the taxes, since the taxes are included in the total amount." msgstr "**给最终客户的发票,字首 B** 是不详细列明税款的单据类型,因为税款已包含在总金额中。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Invoice for an end customer, prefix B." msgstr "给最终客户的发票,字首 B。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:364 msgid "" "**Exportation Invoice, prefix E** is the type of document used when " "exporting goods that shows the incoterm." msgstr "**出口发票,字首 E**,是出口货物时使用的单据类型,显示了国际贸易术语解释通则。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Exportation Invoice, prefix E" msgstr "出口发票,字首 E" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:370 msgid "" "Even though some invoices use the same journal, the prefix and sequence are " "given by the :guilabel:`Document Type` field." msgstr "即使有些发票使用相同的日记账,但字首和序列也由 :guilabel:`文件类型` 字段给出。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:373 msgid "" "The most common :guilabel:`Document Type` will be defined automatically for " "the different combinations of AFIP responsibility type but it can be updated" " manually by the user before confirming the invoice." msgstr "最常用的 :guilabel:`文件类型` 将根据 AFIP 责任类型的不同组合自动定义,但用户可在确认发票前手动更新。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:378 msgid "Electronic invoice elements" msgstr "电子发票元素" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:380 msgid "" "When using electronic invoices, if all the information is correct then the " "invoice is posted in the standard way unless there is an error that needs to" " be addressed. When error messages pop up, they indicate both the issue that" " needs attention along with a proposed solution. If an error persists, the " "invoice remains in draft until the issue is resolved." msgstr "" "使用电子发票时,如果所有信息都正确无误,那么发票就会以标准方式入账,除非出现需要解决的错误。当错误信息弹出时,会同时显示需要注意的问题和建议的解决方案。如果错误持续存在,发票仍处于草稿状态,直到问题得到解决。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:385 msgid "" "Once the invoice is posted, the information related to the AFIP validation " "and status is displayed in the AFIP tab, including:" msgstr "发票入账后,与 AFIP 验证和状态有关的信息将显示在 AFIP 选项卡中,包括:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:388 msgid ":guilabel:`AFIP Autorisation`: CAE number;" msgstr ":guilabel:`AFIP 授权`:CAE 号码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:389 msgid "" ":guilabel:`Expiration Date`: deadline to deliver the invoice to the " "customers (normally 10 days after the CAE is generated);" msgstr ":guilabel:`到期日期`:向客户交付发票的截止日期(通常在生成 CAE 后的 10 天内);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:391 msgid "" ":guilabel:`Result:` indicates if the invoice has been :guilabel:`Aceptado en" " AFIP` and/or :guilabel:`Aceptado con Observaciones`." msgstr "" ":guilabel:`结果:`表示发票是否已经:guilabel:`被 AFIP 接受`和/或:guilabel:`AFIP 已接受但待观察`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "AFIP Status." msgstr "AFIP 状态。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:399 msgid "Invoice taxes" msgstr "发票税款" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:401 msgid "" "Based on the :guilabel:`AFIP Responsibility type`, the VAT tax can apply " "differently on the PDF report:" msgstr "根据 :guilabel:`AFIP 责任类型`,在 PDF 报告中,增值税的应用方式可能会有所不同。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:404 msgid "" ":guilabel:`A. Tax excluded`: in this case the taxed amount needs to be " "clearly identified in the report. This condition applies when the customer " "has the following AFIP Responsibility type of **Responsable Inscripto**;" msgstr "" ":guilabel:`A. 不含税`:在该情况下,需要在报告中明确指出征税金额。当客户的 AFIP 责任类型为**Responsable " "Inscripto**时,适用此条件;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Tax excluded." msgstr "不含税" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:411 msgid "" ":guilabel:`B. Tax amount included`: this means that the taxed amount is " "included as part of the product price, subtotal, and totals. This condition " "applies when the customer has the following AFIP Responsibility types:" msgstr ":guilabel:`B. 含税金额`:这意味着税额已包含在产品价格、小计和总额中。该条件适用于客户具有以下的 AFIP 责任类型:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:415 msgid "IVA Sujeto Exento;" msgstr "IVA Sujeto Exento;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:416 msgid "Consumidor Final;" msgstr "最终消费者;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:417 msgid "Responsable Monotributo;" msgstr "单一税负责人;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:418 msgid "IVA liberado." msgstr "IVA liberado." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Tax amount included." msgstr "含税金额。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:425 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:656 msgid "Special use cases" msgstr "特殊用例" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:428 msgid "Invoices for services" msgstr "服务发票" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:430 msgid "" "For electronic invoices that include :guilabel:`Services`, the AFIP requires" " to report the service starting and ending date, this information can be " "filled in the tab :guilabel:`Other Info`." msgstr "" "对于包含 :guilabel:`服务` 的电子发票,AFIP 要求报告服务开始和结束日期,此信息可在 :guilabel:`其他信息` 选项卡中填写。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Invoices for Services." msgstr "服务发票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:437 msgid "" "If the dates are not selected manually before the invoice is validated, the " "values will be filled automatically with the first and last day of the " "invoice's month." msgstr "如果在发票验证前没有手动选择日期,则会自动用发票月份的第一天和最后一天来填写这些值。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Service Dates." msgstr "服务日期。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:445 msgid "Exportation invoices" msgstr "出口发票" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:447 msgid "" "Invoices related to :guilabel:`Exportation Transactions` require that a " "journal uses the AFIP POS System **Expo Voucher - Web Service** so that the " "proper document type(s) can be associated." msgstr "" "与 :guilabel:`出口交易` 相关的发票,要求日记账使用 AFIP POS 系统 **Expo Voucher - " "网络服务**,以便关联适当的文件类型。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Exporation journal." msgstr "出口日记账" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:454 msgid "" "When the customer selected in the invoice is configured with an AFIP " "responsibility type :guilabel:`Cliente / Proveedor del Exterior` - " ":guilabel:`Ley N° 19.640`, Odoo automatically assigns the:" msgstr "" "当发票中选择的客户配置了以下 AFIP 责任类型时: :guilabel:`Cliente / Proveedor del Exterior` - " ":guilabel:`Ley N° 19.640`, Odoo 会自动编配:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:458 msgid "Journal related to the exportation Web Service;" msgstr "与出口网上服务相关的日记账;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:459 msgid "Exportation document type;" msgstr "出口文件类型;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:460 msgid "Fiscal position: Compras/Ventas al exterior;" msgstr "财务规则:Compras/Ventas al exterior;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:461 msgid "Concepto AFIP: Products / Definitive export of goods;" msgstr "Concepto AFIP: 产品/货物的最终出口;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:462 msgid "Exempt Taxes." msgstr "Exempt Taxes." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Export invoice fields autofilled in Odoo." msgstr "Odoo 中自动填入的出口发票字段。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:469 msgid "" "The Exportation Documents require Incoterms to be enabled and configured, " "which can be found in :menuselection:`Other Info --> Accounting`." msgstr "导出文件要求启用和配置国际贸易术语解释通则,可在 :menuselection:`其他信息 --> 会计` 中找到。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Export invoice - Incoterm." msgstr "出口发票 - 国际贸易术语。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:477 msgid "Fiscal bond" msgstr "财政债券" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:479 msgid "" "The :guilabel:`Electronic Fiscal Bond` is used for those who invoice capital" " goods and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by" " the Ministry of Economy." msgstr ":guilabel:`电子财政债券` 适用于那些为资本货物开具发票并希望获得经济部授予的电子税收债券优惠的人。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:482 msgid "" "For these transactions, it is important to consider the following " "requirements:" msgstr "对于这些交易,重要的是要考虑以下要求:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:484 msgid "Currency (according to the parameter table) and invoice quotation;" msgstr "货币(根据参数表)和发票报价;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:485 msgid "Taxes;" msgstr "税项;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:486 msgid "Zone;" msgstr "区域;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:487 msgid "Detail each item;" msgstr "详细说明每个项目;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:489 msgid "Code according to the Common Nomenclator of Mercosur (NCM);" msgstr "根据南方共同市场(NCM)共同命名法进行编码;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:490 msgid "Complete description;" msgstr "完整的描述;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:491 msgid "Unit Net Price;" msgstr "每单位净价格;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:492 msgid "Quantity;" msgstr "数量;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:493 msgid "Unit of measurement;" msgstr "测量单位;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:494 msgid "Bonus;" msgstr "奖金;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:495 msgid "VAT rate." msgstr "VAT rate." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:498 msgid "Electronic credit invoice MiPyme (FCE)" msgstr "电子贷记发票 MiPyme(FCE)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:500 msgid "" "For SME invoices, there are several document types that are classified as " "**MiPyME**, which are also known as **Electronic Credit Invoice** (or " "**FCE** in Spanish). This classification develops a mechanism that improves " "the financing conditions for small and medium-sized businesses, and allows " "them to increase their productivity, through the early collection of credits" " and receivables issued to their clients and/or vendors." msgstr "" "对于中小企业发票,有几种文件类型被归类为**MiPyME**,也称为**电子信用发票**(或西班牙语**FCE**)。这种分类建立了一种机制,可改善中小企业的融资条件,使其能够通过尽早收回向客户和/或供应商发放的信贷和应收账款来提高生产率。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:506 msgid "" "For these transactions it's important to consider the following " "requirements:" msgstr "对于这些交易,必须考虑以下要求:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:508 msgid "specific document types (201, 202, 206, etc);" msgstr "特定文件类型(201、202、206 等);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:509 msgid "the emitter should be eligible by the AFIP to MiPyME transactions;" msgstr "排放者应符合 AFIP 的 MiPyME 交易资格;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:510 msgid "the amount should be bigger than 100,000 ARS;" msgstr "金额应大于 100,000 ARS;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:511 msgid "" "A bank account type CBU must be related to the emisor, otherwise the invoice" " cannot be validated, having an error message such as the following." msgstr "银行账户类型 CBU 必须与用款人相关,否则发票将无法验证,并显示如下错误信息。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Bank account relation error." msgstr "银行账户关系错误。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:518 msgid "" "To set up the :guilabel:`Transmission Mode`, go to settings and select " "either :guilabel:`SDC` or :guilabel:`ADC`." msgstr "要设置 :guilabel:`传输模式',请进入设置并选择 :guilabel:`SDC` 或 :guilabel:`ADC`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Transmission Mode." msgstr "传输模式。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:525 msgid "" "To change the :guilabel:`Transmission Mode` for a specific invoice, go to " "the :guilabel:`Other Info` tab and change it before confirming." msgstr "要更改特定发票的 :guilabel:`传输模式`,请转至 :guilabel:`其他信息` 选项卡并在确认前更改。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:529 msgid "" "Changing the :guilabel:`Transmission Mode` will not change the mode selected" " in :guilabel:`Settings`." msgstr "更改 :guilabel:`传输模式` 不会改变在 :guilabel:`设置` 中选择的模式。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Transmission Mode on Invoice." msgstr "发票上的传输模式。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:536 msgid "" "When creating a :guilabel:`Credit/Debit` note related to a FCE document:" msgstr "创建与 FCE 文档相关的 :guilabel:`贷记单/借记单` 时:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:538 msgid "" "use the :guilabel:`Credit and Debit Note` buttons, so all the information " "from the invoice is transferred to the new :guilabel:`Credit and Debit " "Note`;" msgstr "使用 :guilabel:`贷记单及借记单` 按钮,这样发票上的所有信息都会转移到新的 :guilabel:`贷记单及借记单`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:540 msgid "" "the document letter should be the same as than the originator document " "(either A or B);" msgstr "文件字母应与原始文件相同(A 或 B);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:541 msgid "" "the same currency as the source document must be used. When using a " "secondary currency there is an exchange difference if the currency rate is " "different between the emission day and the payment date. It is possible to " "create a credit/debit note to decrease/increase the amount to pay in ARS." msgstr "" "必须使用与源文档相同的货币。使用辅助货币时,如果发行日和支付日之间的货币汇率不同,则会出现汇率差异。您可以创建贷记单/借记单来减少/增加以 ARS " "支付的金额。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Credit & debit notes buttons." msgstr "贷记单和借记单按钮。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:549 msgid "When creating a :guilabel:`Credit Note` we can have two scenarios:" msgstr "创建 :guilabel:`贷记单` 时,可能有两种情况:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:551 msgid "" "the FCE is rejected so the :guilabel:`Credit Note` should have the field " ":guilabel:`FCE, is Cancellation?` as *True*; or;" msgstr "FCE 被拒绝,因此 :guilabel:`贷记单` 应将字段 :guilabel:`FCE:是取消吗?` 设为 *真*;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:553 msgid "" "the :guilabel:`Credit Note`, is created to annulate the FCE document, in " "this case the field :guilabel:`FCE, is Cancellation?` must be *empty* " "(false)." msgstr "" "创建 :guilabel:`贷记单` 以废止 FCE 文件。在此情况下,字段 :guilabel:`FCE,是取消吗?` 必须为 *空* (假)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "FCE: Es Cancelación?" msgstr "FCE:是取消吗?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:563 msgid "Invoice printed report" msgstr "Invoice printed report" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:565 msgid "" "The :guilabel:`PDF Report` related to electronic invoices that have been " "validated by the AFIP includes a barcode at the bottom of the format which " "represents the CAE number. The expiration date is also displayed as it is a " "legal requirement." msgstr "" "与经 AFIP 验证的电子发票相关 :guilabel:`PDF 报告`,在格式底部包含一个代表 CAE 编号的条码。 " "该处亦会显示到期日期,因是法律要求。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Invoice printed report." msgstr "发票打印报告。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:574 msgid "Troubleshooting and auditing" msgstr "故障排除和审计" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:576 msgid "" "For auditing and troubleshooting purposes, it is possible to obtain detailed" " information of an invoice number that has been previously sent to the AFIP." " To retrieve this information, activate the :ref:`developer mode `, then go to the :menuselection:`Accounting` menu and click on the " "button :guilabel:`Consult Invoice` button in AFIP." msgstr "" "出于审计和故障排除目的,可以获取先前发送到 AFIP 的发票号码的详细信息。要获取该信息,请激活 :ref:`开发者模式`,然后进入 :menuselection:`会计` 菜单,点击 AFIP 中的 :guilabel:`查询发票` 按钮。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Consult invoice in AFIP." msgstr "在 AFIP 中查阅发票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Details of invoice consulted in AFIP." msgstr "发票详情可在 AFIP 中查阅。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:589 msgid "" "It is also possible to retrieve the last number used in AFIP for a specific " "document type and POS Number as a reference for any possible issues on the " "sequence synchronization between Odoo and AFIP." msgstr "还可以检索 AFIP 中针对特定文档类型和 POS 编号使用的最后编号,作为 Odoo 和 AFIP 之间序列同步可能出现问题时的参考。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Consult the last invoice number." msgstr "查看最后的发票号码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:600 msgid "" "Based on the purchase journal selected for the vendor bill, the " ":guilabel:`Document Type` is now a required field. This value is auto-" "populated based on the AFIP Responsibility type of Issuer and Customer, but " "the value can be changed if necessary." msgstr "" "根据为供应商账单选择的采购日记账,:guilabel:`文件类型` 现在是必填字段。 该值是根据发出人及客户的 AFIP " "责任类型自动填入,但如有需要,也可变更该值。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Changing journal and document type." msgstr "更改日记账和文档类型。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:608 msgid "" "The :guilabel:`Document Number` field needs to be registered manually and " "the format will be validated automatically. However, in case the format is " "invalid, a user error will be displayed indicating the correct format that " "is expected." msgstr ":guilabel:`文件号码` 字段需要手动注册,格式将自动验证。 但是,如果格式无效,将显示用户错误,指出所需的正确格式。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Vendor bill document number." msgstr "供应商账单文件编号。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:616 msgid "" "The vendor bill number is structured in the same way as the customer " "invoices, excepted that the document sequence is entered by the user using " "the following format: *Document Prefix - Letter - Document Number*." msgstr "供应商账单号的结构与客户发票的结构相同,但用户使用以下格式输入单据顺序:*文件前缀 - 字母 - 文件编号*。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:621 msgid "Validate vendor bill number in AFIP" msgstr "在 AFIP 中确认供应商账单号" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:623 msgid "" "As most companies have internal controls to verify that the vendor bill is " "related to an AFIP valid document, an automatic validation can be set in " ":menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinean Localization --> " "Validate document in the AFIP`, considering the following levels:" msgstr "" "由于大多数公司都有内部控制来验证供应商账单是否与 AFIP 有效文件关联,因此可在 :menuselection:`会计 --> 设置 --> " "阿根廷本地化 --> 验证 AFIP 文件` 中设置自动验证,并考虑以下级别:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:627 msgid "" ":guilabel:`Not available:` the verification is not done (this is the default" " value);" msgstr ":guilabel:`不可用`:不进行验证(这是默认值);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:628 msgid "" ":guilabel:`Available:` the verification is done. In case the number is not " "valid, it only displays a warning but still allows the vendor bill to be " "posted;" msgstr ":guilabel:`可用`:验证已完成。 如果该号码无效,只会显示警告,但仍允许过账供应商账单;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:630 msgid "" ":guilabel:`Required:` the verification is done, and it does not allow the " "user to post the vendor bill if the document number is not valid." msgstr ":guilabel:`必须`:验证已完成,如果单据编号无效,则不允许用户过账供应商账单。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Verify Vendor Bills validity in AFIP." msgstr "在 AFIP 中验证供应商账单的有效性。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:638 msgid "Validate vendor bills in Odoo" msgstr "在 Odoo 中验证供应商账单" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:640 msgid "" "With the vendor validation settings enabled, a new button shows up on the " "vendor bills inside of Odoo, labeled :guilabel:`Verify on AFIP`, which is " "located next to the :guilabel:`AFIP Authorization code` field." msgstr "" "启用供应商验证设定后,Odoo 内的供应商账单上会显示一个新按钮,标记为 :guilabel:`在 AFIP 上验证`,它位于 " ":guilabel:`AFIP 授权代码` 字段旁边。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Verify on AFIP." msgstr "在 AFIP 上验证。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:648 msgid "" "In case the vendor bill cannot be validated in AFIP, a value of " ":guilabel:`Rejected` will be displayed on the dashboard and the details of " "the invalidation will be added to the chatter." msgstr "如果无法在 AFIP 中验证供应商账单,则仪表板上将显示:guilabel:`已拒绝` 的值,并且无效的详细信息将添加到沟通栏中。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "AFIP authorization Rejected." msgstr "AFIP 授权被 “拒绝”。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:659 msgid "Untaxed concepts" msgstr "免税项目概念" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:661 msgid "" "There are some transactions that include items that are not a part of the " "VAT base amount, such as fuel and gasoline invoices." msgstr "有些交易包括不属于增值税基数的项目,如燃料和汽油发票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:664 msgid "" "The vendor bill will be registered using one item for each product that is " "part of the VAT base amount, and an additional item to register the amount " "of the exempt concept." msgstr "在登记供应商账单时,将使用一个项目登记属于增值税基本税额的每种产品,并使用另一个项目登记免税概念的税额。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "VAT exempt." msgstr "免增值税。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:672 msgid "Perception taxes" msgstr "预缴税" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:674 msgid "" "The vendor bill will be registered using one item for each product that is " "part of the VAT base amount, and the perception tax can be added in any of " "the product lines. As a result, there will be one tax group for the VAT and " "another for the perception. The perception default value is always " ":guilabel:`0.10`." msgstr "" "登记供应商账单时,每种属于增值税基本金额一部分的产品,只会登记一个项目,而预缴税可以加入至任何产品资料行中。 " "因此,将有一个税组负责增值税,另一个税组负责预缴税。 预缴预设值必定是 :guilabel:`0.10`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:679 msgid "" "To edit the VAT perception and set the correct amount, you should use the " ":guilabel:`Pencil` icon that is the next to the :guilabel:`Perception` " "amount. After the VAT perception amount has been set, the invoice can then " "be validated." msgstr "" "要编辑增值税预缴并设置正确的金额,应使用 :guilabel:`预缴` 金额旁边的 :guilabel:`铅笔` " "图标。设置增值税预缴金额后,即可验证发票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Enter the perception amount." msgstr "输入预缴金额。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:690 msgid "Withholding management" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:692 msgid "" "The Argentinean fiscal localization module is already loaded with the " "necessary withholdings records, which can be seen by navigating to " ":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Taxes` and removing the" " default :guilabel:`Sale or Purchase` filter. To verify these records, the " "**Argentina Payment Withholdings** (`l10n_ar_withholding`) module must be " ":ref:`installed `:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:698 msgid "" "Journal entries are *not* created when payments are posted unless " ":ref:`outstanding accounts ` are set " "up. Thus, for this feature to work properly, it is important to verify that " "*all* payment methods within the bank journals have an outstanding payment " "and receipt account set." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "An outstanding payment account must be set." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:706 msgid "" "This configuration is crucial for the proper accounting of withholding " "transactions with clients and vendors." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:710 msgid "" "In Argentina, withholdings represent the cancellation of a specific portion " "of the total debt owed to a supplier or a reduction in the total payment to " "be collected from a customer. Therefore, one or multiple withholdings can be" " recorded for each payment applied to an invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:717 msgid "" "While Odoo already creates most of the required withholdings inside the " ":guilabel:`Taxes` menu, in several cases, it is necessary to apply or modify" " certain configurations to correctly calculate the withholding amount on " "vendor payments. The following withholding types are available:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:721 msgid ":ref:`Earnings `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:722 msgid ":ref:`Earnings Scale `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:723 msgid ":ref:`IIBB Total Amount `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:724 msgid ":ref:`IIBB Non-Taxable `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:729 msgid "Earnings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:731 msgid "" "For :guilabel:`Earnings` withholdings, Odoo already has a record for each " "regime group, which is stated under the name of the tax and the AFIP code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:734 msgid "" "Each of these records are ready to be used. As a good practice, the " "configuration should be double checked to make sure the configuration is " "updated and well-applied. The fields to validate are:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:737 msgid "" ":guilabel:`Amount`: This is the percentage of the total payment amount which" " is withheld." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:738 msgid "" ":guilabel:`Non-Taxable Amount`: Up to this amount, the withholding does not " "apply." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:739 msgid "" ":guilabel:`Minimum Withholding`: If the calculated withholding amount is " "smaller than this value, the total withholding amount is set to `0.0`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:741 msgid "" ":guilabel:`Withholding Sequence`: This field helps to automate the capture " "of a withholding number under the payment line. If this field is not set, a " "number is manually captured while adding a withholding to a payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Earnings withholding type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:751 msgid "Earnings Scale" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:753 msgid "" "In this particular case, a percentage does not need to be set. Instead, this" " withholding is calculated based on the value of the :guilabel:`Scale` " "field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:756 msgid "" "To view, modify, or create new scales, navigate to " ":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Earnings Scale`. By " "default, the Argentinian localization is preconfigured with two main scales." " However, scales should be created and updated as necessary to suit a " "business's needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:761 msgid "" "Earnings scales are cumulative, which means that Odoo keeps track of the " "different records created for a bill and automatically calculates the proper" " withholding amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:767 msgid "IIBB Total Amount" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:769 msgid "" "In this case, the necessary records related to the applicable province need " "to be created. The withholding amount is calculated based on the percentage " ":guilabel:`Amount` set on the tax configuration. Since Odoo does not " "automatically synchronize the percentages applicable to each province, this " "information needs to be manually updated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:774 msgid "" "The recommendation, in this case, is to always duplicate and apply the " "different configurations for each record to safeguard any technical " "configurations that allow the proper calculation and accounting of the " "withholding." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:781 msgid "IIBB Untaxed" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:783 msgid "" "The configuration of non-taxable gross income withholdings is very similar " "to that of a :ref:`total amount withholding `, so the percentage :guilabel:`Amount` in each of the records " "needs to be maintained. However, Odoo comes preconfigured with several " "records that apply to different provinces. The difference, in this case, is " "that it is not necessary to establish a non-taxable amount or minimum " "withholding for this record type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:790 msgid "Partner withholding assignation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:792 msgid "" "Once the proper configuration is set on each possible withholding for " "partners, the applicable withholdings need to be assigned to each contact. " "To do this, open the :guilabel:`Contacts` app and select the desired " "partner. In the :guilabel:`Accounting` tab, find the :guilabel:`Purchase " "Withholdings` table." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:797 msgid "" "By using the additional fields :guilabel:`From Date` and :guilabel:`To " "Date`, the applicability of multiple withholdings can be automated across " "different date ranges. The :guilabel:`ref` field allows you to apply an " "internal control number to each withholding line, which is just for internal" " reference, so it does not affect any transactions and is not visible on " "them. These fields are accessible from the :icon:`oi-settings-adjust` " ":guilabel:`(adjust settings)` menu." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:803 msgid ":guilabel:`From Date`: the start of the withholding date range." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:804 msgid ":guilabel:`To Date`: the end of the withholding date range." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:805 msgid "" ":guilabel:`ref`: apply an internal control number to each withholding line " "that is only visible for internal reference and does not affect any " "transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:809 msgid "Automatic withholding calculation and application per payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:811 msgid "" "By applying new payments to vendor bills, Odoo automatically applies and " "calculates the proper withholding into the payment. Based on the record's " "configuration, it may be necessary to use a reference number for each " "withholding line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:815 msgid "" "More withholdings can be added, or computed withholdings can be edited if " "necessary." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Payment with applied withholdings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:821 msgid "" "The total amount of the debt to be canceled is the total amount of the " "payment. However, Odoo still captures the net amount (i.e. the amount to be " "reconciled with the bank), which will be represented as the payment amount " "after the withholding application." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0 msgid "Payment registered form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:829 msgid "Check management" msgstr "支票管理" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:831 msgid "" "To install the *Third Party and Deferred/Electronic Checks Management* " "module, go to :menuselection:`Apps` and search for the module by its " "technical name `l10n_latam_check` and click the :guilabel:`Activate` button." msgstr "" "要安装 *第三方及递延/电子支票管理* 模块,请前往 :menuselection:`应用程序`,以技术名称 `l10n_latam_check` " "搜索该模块,然后按一下 :guilabel:`启动` 按钮。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "l10n_latam_check module." msgstr "l10n_latam_check 模块。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:839 msgid "" "This module enables the required configuration for journals and payments to:" msgstr "该模块可对日记账和付款进行必要的配置:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:841 msgid "Create, manage, and control your different types of checks" msgstr "创建、管理和控制各类支票" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:842 msgid "Optimize the management of *own checks* and *third party checks*" msgstr "优化*自有支票*和*第三方支票*的管理" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:843 msgid "" "Have an easy and effective way to manage expiration dates from your own and " "third party checks" msgstr "轻松有效地管理自己和第三方支票的过期日期" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:845 msgid "" "Once all the configurations are made for the Argentinian electronic invoice " "flow, it is also needed to complete certain configurations for the own " "checks and the third party checks flows." msgstr "阿根廷电子发票流程的所有配置完成后,还需要完成自有支票和第三方支票流程的某些配置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:849 msgid "Own checks" msgstr "自有支票" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:851 msgid "" "Configure the bank journal used to create your own checks by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, selecting the " "bank journal, and opening the :guilabel:`Outgoing Payments` tab." msgstr "" "配置用于创建自己支票的银行日记账,请进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 日记账`,选择要使用的银行日记账,打开 " ":guilabel:`向外付款` 选项卡。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:855 msgid "" ":guilabel:`Checks` should be available as a :guilabel:`Payment Method`. If " "not, click :guilabel:`Add a line` and type `Checks` under :guilabel:`Payment" " Method` to add them" msgstr "" ":guilabel:`支票` 应作为可选用的 :guilabel:`付款方式` 提供。若未有此设置,请按一下 :guilabel:`加入资料行`,并在 " ":guilabel:`付款方式` 输入 `支票`,以新增它们。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:857 msgid "Enable the :guilabel:`Use electronic and deferred checks` setting." msgstr "启用 :guilabel:`使用电子及递延支票` 设置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:860 msgid "" "This last configuration **disables** the printing ability but enables to:" msgstr "上述最后一项配置,会 **停用** 打印功能,但允许以下操作:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:862 msgid "Enter check numbers manually" msgstr "手动输入支票编号" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:863 msgid "Adds a field to allocate the payment date of the check" msgstr "新增一个字段,来分配支票的付款日期" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Bank journal configurations." msgstr "银行日记账配置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:870 msgid "Management of own checks" msgstr "管理自有支票" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:872 msgid "" "Own checks can be created directly from the vendor bill. For this process, " "click on the :guilabel:`Register Payment` button." msgstr "你可直接从供应商账单建立自己的支票。 要执行此流程,按一下 :guilabel:`登记付款` 按钮。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:875 msgid "" "On the payment registration modal, select the bank journal from which the " "payment is to be made and set the :guilabel:`Check Cash-In Date`, and the " ":guilabel:`Amount`." msgstr "在付款登记模型中,选择支账付款的银行日记账,并设定 :guilabel:`支票兑现日期` 及 :guilabel:`金额`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Payment pop-up window with own check options enabled." msgstr "付款弹出窗口,当中启用了自有支票的选项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:883 msgid "" "To manage current checks, the :guilabel:`Check Cash-In Date` field must be " "left blank or filled in with the current date. To manage deferred checks, " "the :guilabel:`Check Cash-In Date` must be set in the future." msgstr "" "要管理当前支票,:guilabel:`支票兑现日期` " "字段必须留空或填写当前日期。要管理递延支票,:guilabel:`支票兑现日期`字段必须设置为未来日期。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:887 msgid "" "To manage your existing own checks, navigate to :menuselection:`Accounting " "--> Vendors --> Own Checks`. This window shows critical information such as " "the dates when checks need to be paid, the total quantity of checks, and the" " total amount paid in checks." msgstr "" "要管理现有的自有支票,请导航至 :menuselection:`会计 --> 供应商 --> " "自有支票`。该窗口显示关键信息,如需要支付支票的日期、支票总量和支票支付总金额。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Own checks menu location." msgstr "自有支票的选单位置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:895 msgid "" "It is important to note that the list is pre-filtered by checks that are " "still *not reconciled* with a bank statement - that were not yet debited " "from the bank - which can be verified with the :guilabel:`Is Matched with a " "Bank Statement` field. If you want to see all of your own checks, delete the" " :guilabel:`No Bank Matching` filter by clicking on the :guilabel:`X` " "symbol." msgstr "" "需要注意的是,该列表预先筛选了尚未与银行对账单对账的支票,即尚未从银行扣款的支票,这可通过 :guilabel:`与银行对账单匹配` " "字段进行验证。如果想查看所有自己的支票,请点击 :guilabel:`X` 符号删除 :guilabel:`无银行匹配` 筛选器。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Own checks menu organization and filtering." msgstr "自有支票选单的整理及筛选方式。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:905 msgid "Cancel an own check" msgstr "取消自有支票" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:907 msgid "" "To cancel an own check created in Odoo, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Own Checks` and select the check " "to be cancelled, then click on the :guilabel:`Void Check` button. This will " "break the reconciliation with the vendor bills and the bank statements and " "leave the check in a **cancelled** state." msgstr "" "要取消在 Odoo 创建的自有支票,请导航至 :menuselection:`会计 --> 供应商 --> 自有支票` 并选择要取消的支票,然后点击 " ":guilabel:`作废支票` 按钮。这将中断与供应商账单和银行对账单的对账,使支票处于**已取消**状态。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Empty Check button to cancel Own Checks" msgstr "“清空支票” 按钮以取消自己的支票" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:917 msgid "Third party checks" msgstr "第三方支票" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:919 msgid "" "In order to register payments using third party checks, two specific " "journals need to be configured. To do so, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and create two " "new journals:" msgstr "" "要使用第三方支票登记付款,需要配置两个特定的日记账。为此,请导航至 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 日记账` " "并创建两个新日记账:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:923 msgid "`Third Party Checks`" msgstr "`第三方支票`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:924 msgid "`Rejected Third Party Checks`" msgstr "`拒绝的第三方支票`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:927 msgid "" "You can manually create more journals if you have multiple points of sale " "and need journals for those." msgstr "如果您有多个销售点,需要为这些销售点创建日记账,您可以手动创建更多日记账。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:930 msgid "" "To create the *Third Party Checks* journal, click the :guilabel:`New` button" " and configure the following:" msgstr "要创建 *第三方支票* 日志,请单击 :guilabel:`新建` 按钮并进行以下配置:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:933 msgid "Type `Third Party Checks` as the :guilabel:`Journal Name`" msgstr "输入 `第三方支票` 作为 :guilabel:`日记账名称`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:934 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:968 msgid "Select :guilabel:`Cash` as :guilabel:`Type`" msgstr "择 :guilabel:`现金` 为 :guilabel:`类型`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:935 msgid "" "In the :guilabel:`Journal Entries` tab, set :guilabel:`Cash Account`: to " "`1.1.1.02.010 Cheques de Terceros`, input a :guilabel:`Short Code` of your " "choice, and select a :guilabel:`Currency`" msgstr "" "在 :guilabel:`日记账分录` 选项卡中,设置 :guilabel:`现金账户`: 为 `1.1.1.02.010 Cheques de " "Terceros`,输入您选择的 :guilabel:`简码`,并选择 :guilabel:`货币` 。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Automatically created cash account." msgstr "自动创建现金账户。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:942 msgid "The available payment methods are listed in the *payments* tabs:" msgstr "可用的付款方式列在*付款*选项卡中:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:944 msgid "" "For new incoming third party checks, go to :menuselection:`Incoming Payments" " tab --> Add a line` and select :guilabel:`New Third Party Checks`. This " "method is used to create *new* third party checks." msgstr "" "对于新收到的第三方支票,进入 :menuselection:`收款选项卡 --> 添加行` 并选择 " ":guilabel:`新的第三方支票`。此方法用于创建*新的*第三方支票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:947 msgid "" "For incoming and outgoing existing third party checks, go to " ":menuselection:`Incoming Payments tab --> Add a line` and select " ":guilabel:`Existing Third Party Checks`. Repeat the same step for the " ":guilabel:`Outgoing Payments` tab. This method is used to receive and/or pay" " vendor bills using already *existing* checks, as well as for internal " "transfers." msgstr "" "对于收入和支出的现有第三方支票,转到 :menuselection:`收款选项卡 --> 添加行` 并选择 :guilabel:`现有第三方支票`。在 " ":guilabel:`付款` 选项卡中重复相同步骤。此方法用于使用*现有*支票接收和/或支付供应商账单,以及内部转账。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:953 msgid "" "You can delete pre-existing payment methods appearing by default when " "configuring the third party checks journals." msgstr "您可以删除在配置第三方支票日记账时默认出现的已有付款方式。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Payment methods automatically created." msgstr "自动创建付款方式。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:960 msgid "" "The *Rejected Third Party Checks* journal also needs to be created and/or " "configured. This journal is used to manage rejected third party checks and " "can be utilized to send checks rejected at the moment of collection or when " "coming from vendors when rejected." msgstr "还需要创建和/或配置*被拒第三方支票*日记账。该日记账用于管理被拒付的第三方支票,可用于发送收款时被拒付的支票或来自供应商被拒付的支票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:964 msgid "" "To create the *Rejected Third Party Checks* journal, click the " ":guilabel:`New` button and configure the following:" msgstr "要创建 *被拒第三方支票* 日志,请单击 :guilabel:`新建` 按钮并进行以下配置:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:967 msgid "Type `Rejected Third Party Checks` as the :guilabel:`Journal Name`" msgstr "输入 `被拒第三方支票` 作为 :guilabel:`日记账名称`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:969 msgid "" "In the :guilabel:`Journal Entries` tab, set :guilabel:`Cash Account`: to " "`1.1.1.01.002 Rejected Third Party Checks`, input a :guilabel:`Short Code` " "of your choice, and select a :guilabel:`Currency`" msgstr "" "在 :guilabel:`日记账分录` 选项卡中,设置 :guilabel:`现金账户`: 为 `1.1.1.01.002 " "被拒第三方支票`,输入您选择的 :guilabel:`简码`,并选择 :guilabel:`货币`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:973 msgid "Use the same payment methods as the *Third Party Checks* journal." msgstr "使用与*第三方支票*日记账相同的付款方式。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:976 msgid "New third party checks" msgstr "新的第三方支票" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:978 msgid "" "To register a *new* third party check for a customer invoice, click the " ":guilabel:`Register Payment` button. In the pop-up window, you must select " ":guilabel:`Third Party Checks` as journal for the payment registration." msgstr "" "要为客户发票登记*新的*第三方支票,请单击 :guilabel:`登记付款`按钮。在弹出窗口中,您必须选择 :guilabel:`第三方支票` " "作为付款登记的日记账。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:982 msgid "" "Select :guilabel:`New Third Party Checks` as :guilabel:`Payment Method`, and" " fill in the :guilabel:`Check Number`, :guilabel:`Payment Date`, and " ":guilabel:`Check Bank`. Optionally, you can manually add the " ":guilabel:`Check Issuer Vat`, but this is automatically filled by the " "customer's VAT number related to the invoice." msgstr "" "选择 :guilabel:`新的第三方支票` 作为 :guilabel:`付款方式`,并填写 " ":guilabel:`支票号码`、:guilabel:`付款日期`和 :guilabel:`支票银行`。您可以选择手动添加 " ":guilabel:`支票开具人增值税`,但这将根据与发票相关的客户增值税号码自动填写。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Payment pop-up window with New Third Party Check options enabled." msgstr "付款弹出窗口,启用新第三方支票选项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:992 msgid "Existing third party checks" msgstr "现有第三方支票" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:994 msgid "" "To pay a vendor bill with an *existing* check, click the :guilabel:`Register" " Payment` button. In the pop-up window, you must select :guilabel:`Third " "Party Checks` as journal for the payment registration." msgstr "" "要使用*现有*支票支付供应商账单,请单击 :guilabel:`登记付款`按钮。在弹出窗口中,您必须选择 :guilabel:`第三方支票` " "作为付款登记的日记账。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:998 msgid "" "Select :guilabel:`Existing Third Party Checks` as :guilabel:`Payment " "Method`, and select a check from the :guilabel:`Check` field. The field " "shows all **available existing checks** to be used as payment for vendor " "bills." msgstr "" "选择 :guilabel:`现有第三方支票` 作为 :guilabel:`付款方式`,并从 :guilabel:`支票` " "字段中选择支票。该字段显示所有**可用的现有支票**,可用于支付供应商账单。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Payment pop-up window with Existing Third Party Check options enabled." msgstr "付款弹出窗口,启用现有第三方支票选项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1006 msgid "" "When an **existing third party check** is used, you can review the " "operations related to it. For example, you can see if a third party check " "made to pay a customer invoice was later used as an existing third party " "check to pay a vendor bill." msgstr "" "使用**现有第三方支票**时,可以查看与之相关的操作。例如,您可以查看用于支付客户发票的第三方支票后来是否被用作支付供应商账单的现有第三方支票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1010 msgid "" "To do so, either go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Third " "Party Checks` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Own Checks` " "depending on the case, and click on a check. In the :guilabel:`Check Current" " Journal` field, click on :guilabel:`=> Check Operations` to bring up the " "check's history and movements." msgstr "" "要执行此操作,请进入 :menuselection:`会计 --> 客户 --> 第三方支票` 或 :menuselection:`会计 --> 供应商" " --> 自有支票`(视情况而定),然后点击支票。在 :guilabel:`查看当前日记账` 字段中,点击 :guilabel:`=> 查看操作` " "查看支票的历史记录和变动情况。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Check Operations menu." msgstr "支票操作菜单。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1019 msgid "" "The menu also displays critical information related to these operations, " "such as:" msgstr "菜单还显示与这些操作相关的重要信息,例如:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1021 msgid "" "The :guilabel:`Payment Type`, allowing to classify whether it is a payment " "*sent* to a vendor or a payment *received* from a customer" msgstr "guilabel:`付款类型`,用于区分是向供应商*发送*的付款,还是从客户*收到*的付款。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1023 msgid "The :guilabel:`Journal` in which the check is currently registered" msgstr "当前登记支票的 :guilabel:`日记账`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1024 msgid "" "The **partner** associated with the operation (either customer or vendor)." msgstr "与操作相关的**合作伙伴**(客户或供应商)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1029 msgid "Ecommerce electronic invoicing" msgstr "电子商务电子发票" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1032 msgid "" ":ref:`Install ` the *Argentinian eCommerce* " "(`l10n_ar_website_sale`) module to enable the following features and " "configurations:" msgstr "" ":ref:`安装 ` *阿根廷电子商务* (`l10n_ar_website_sale`) " "模块,以启用以下功能和配置:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1035 msgid "Clients being able to create online accounts for eCommerce purposes." msgstr "客户能够为电子商务用途,建立线上账户。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1036 msgid "Support for required fiscal fields in the eCommerce application." msgstr "支持电子商务应用程序中的必填财务字段。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1037 msgid "Receive payments for sale orders online." msgstr "在线接收销售订单付款。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1038 msgid "Generate electronic documents from the eCommerce application." msgstr "从电子商务应用程序生成电子文档。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1043 msgid "" "Once all of the configurations are made for the Argentinian :ref:`electronic" " invoice ` flow, it is also necessary to " "complete certain configurations to integrate the eCommerce flow." msgstr "" "完成对阿根廷 :ref:`电子发票 ` " "流程进行所有配置后,还需要完成某些配置,以整合电子商务流程。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1048 msgid "Client account registration" msgstr "客户账户注册" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1050 msgid "" "To configure your website for client accounts, follow the instructions in " "the :doc:`checkout " "<../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout>` " "documentation." msgstr "" "要为客户账户配置网站,请遵循 " ":doc:`结帐<.../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout>` " "文档中的说明。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1054 msgid "Automatic invoice" msgstr "自动开票" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1056 msgid "" "Configure your website to generate electronic documents in the sales process" " by navigating to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` " "and activating the :guilabel:`Automatic Invoice` feature in the " ":guilabel:`Invoicing` section to automatically generate the required " "electronic documents when the online payment is confirmed." msgstr "" "要配置您的网站在销售过程中生成电子文档,您可以通过导航至 :menuselection:`网站 --> 配置 --> 设置` 并激活 " ":guilabel:`开票` 部分中的 :guilabel:`自动开票` 功能,以便在线付款确认后自动生成所需的电子文档。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Feature activated to invoice automatically." msgstr "已激活自动开发票功能。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1065 msgid "" "Since an online payment needs to be confirmed for the :guilabel:`Automatic " "Invoice` feature to generate the document, a :doc:`payment provider " "<../payment_providers>` **must** be configured for the related website." msgstr "" "由于 :guilabel:`自动开票` 功能需要确认在线付款才能生成文档,因此**必须**为相关网站配置 :doc:`付款提供商 " "<.../payment_providers>`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1070 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:281 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:193 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:274 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:172 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:178 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:250 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:689 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:802 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:823 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:996 msgid "Products" msgstr "产品" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1072 msgid "" "To allow your products to be invoiced when an online payment is confirmed, " "navigate to the desired product from :menuselection:`Website --> eCommerce " "--> Products`. In the :guilabel:`General Information` tab, set the " ":guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Ordered quantities` and define " "the desired :guilabel:`Customer Taxes`." msgstr "" "要让您的产品在确认在线付款时开具发票,请从 :menuselection:`网站 --> 电子商务 --> 产品` 导航到所需产品。在 " ":guilabel:`常规信息` 选项卡中,将 :guilabel:`发票政策` 设置为 :guilabel:`订购数量` 并定义所需的 " ":guilabel:`客户税费`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1078 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:947 msgid "Invoicing flow for eCommerce" msgstr "电子商务开票流程" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1080 msgid "" "Once the configurations mentioned above are all set, clients can complete " "the following required steps in the *Argentinian eCommerce* flow to input " "fiscal fields in the checkout process." msgstr "完成上述配置后,客户就可以在*阿根廷电子商务*流程中完成以下必要步骤,在结账过程中输入财务字段。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1083 msgid "" "Fiscal fields are available for input in the checkout process once the " ":guilabel:`Country` field is set as `Argentina`. Inputting the fiscal data " "enables the purchase to conclude in the corresponding electronic document." msgstr "" ":guilabel:`国家/地区` 字段设置为`阿根廷`,则可在结账过程中输入财务字段。输入财务数据后,购买流程就可以在相应的电子文档中完成。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "Fiscal required fields for electronic invoicing." msgstr "电子开立发票必填的财务字段。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1091 msgid "" "When the client makes a successful purchase and payment, the necessary " "invoice is generated with the corresponding layout and fiscal stamps stated " "in the :ref:`Invoice printed report `." msgstr "" "当客户成功购买并付款后,将生成必要的发票,并在 :ref:`发票打印报告 ` " "中说明相应的版面设计和财务印章。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1096 msgid "" ":doc:`Client account creation " "<../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout>`" msgstr "" ":doc:`创建客户账户<../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1099 msgid "Liquidity product direct sales" msgstr "流动性产品直销" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1101 msgid "" "Liquidity product direct sales are used for sales involving third parties. " "For such sales, the seller and the proprietary company of the goods can each" " register their corresponding sales and purchases." msgstr "流动性产品直接销售是用于涉及第三方的销售。 对于此类销售,卖方和商品所有权公司可各自登记相应的销售和采购。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1106 msgid "" ":ref:`Install ` the *Argentinian Electronic Invoicing* " "module (`l10n_ar_edi`) to use this feature." msgstr ":ref:`安装 ` *阿根廷电子发票* 模块 (`l10n_ar_edi`) 以使用此功能。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1113 msgid "Purchase journal" msgstr "采购日记账" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1115 msgid "" "A purchase journal is needed to generate an electronic vendor bill with a " "document type *Liquidity Product*. This journal needs to be synchronized " "with the AFIP as it will be used to generate the liquidity product " "electronic document." msgstr "需要采购日记账才可产生文件类型为 *流动性产品* 的电子供应商账单。 此日记账需要与 AFIP 同步,用于产生流动性产品电子文件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1119 msgid "" "To modify the existing purchase journal or create a new one, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. Then, select the" " existing purchase journal or click the :guilabel:`New` button, and fill in " "the following required information:" msgstr "" "若要修改现有采购日记账或创建新日记账,请访问 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 日记账`。然后,选择现有采购日记账或点击 " ":guilabel:`新增` 按钮,并填写以下所需信息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1123 msgid ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Purchase`." msgstr ":guilabel:`类型`:选择 :guilabel:`采购`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1124 msgid "" ":guilabel:`Use Documents`: check this field to to be able select the " "electronic document type." msgstr ":guilabel:`使用文件`:选中此字段可选择电子文档/单据的类型。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1125 msgid "" ":guilabel:`Is AFIP POS`: check this field to be able to generate electronic " "documents." msgstr ":guilabel:`是 AFIP 销售点`:选中此字段即可产生电子文件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1126 msgid "" ":guilabel:`AFIP POS System`: select :guilabel:`Electronic Invoice - Web " "Service` from the drop-down menu in order to send the electronic document to" " AFIP via web service." msgstr "" ":guilabel:`AFIP 销售点系统`:从下拉菜单中选择 :guilabel:`电子发票 - 网络服务`,以便通过网络服务向 AFIP " "发送电子文档。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1128 msgid "" ":guilabel:`AFIP POS Number`: is the number configured in the AFIP to " "identify the operations related to this AFIP POS." msgstr "guilabel:`AFIP 销售点号码`:是 AFIP 中配置的号码,用于标识与此 AFIP POS 相关的操作。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1130 msgid "" ":guilabel:`AFIP POS Address`: is the field related to the commercial address" " registered for the POS, which is usually the same address as the company. " "For example, if a company has multiple stores (fiscal locations) then the " "AFIP will require the company to have one AFIP POS per location. This " "location will be printed in the invoice report." msgstr "" ":guilabel:`AFIP 销售点地址`:为 POS 注册的商业地址相关的字段,通常与公司地址相同。例如,如果一家公司有多个商店(财务地点),那么 " "AFIP 将要求该公司在每个地点都有一个 AFIP POS。该地点将打印在发票报告中。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "l10n_ar Purchase Journal Configuration." msgstr "l10n_ar 采购日记账配置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1140 msgid "Sales journal" msgstr "销售日记账" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1142 msgid "" "A sales journal is needed to register the invoice when a product is sold to " "a third party that will then sell the same product. This journal will not be" " synced with AFIP as the invoice will not be electronic." msgstr "产品销售给第三方并由第三方销售相同产品时,需要销售日记账来登记发票。该日记账不会与 AFIP 同步,因为发票不是电子发票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1146 msgid "" "To modify the existing sales journal or create a new one, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. Then, selecting " "the sales journal or click the :guilabel:`New` button, and fill in the " "following required information:" msgstr "" "要修改现有销售日记账或创建新日记账,请导航至 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 日记账`。然后,选择销售日记账或点击 " ":guilabel:`新增` 按钮,并填写以下所需信息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1150 msgid ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Sales`." msgstr ":guilabel:`类型`:选择 :guilabel:`销售`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1151 msgid "" ":guilabel:`Use Documents`: check this field on the journal to select the " "electronic document type (in this case the electronic invoice)." msgstr ":guilabel:`使用文件`:在日记账选中此字段,以选择电子文档类型(在本例中为电子发票)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "l10n_ar Sales Journal Configuration." msgstr "l10n_ar 销售日记账配置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1159 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:710 msgid "Invoicing flow" msgstr "开具发票流程" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1161 msgid "" "Once the configurations are all set, the *Liquidity Product Vendor Bill* " "will be generated by the company that is selling the product on behalf of " "another party. For example, a distributor of a specific product." msgstr "配置全部设置完成后,*流动产品供应商账单* 将由代表另一方销售产品的公司生成。例如,特定产品的分销商。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1168 msgid "" "As part of the localization installation, financial reporting for Argentina " "is available in the :guilabel:`Accounting` dashboard. To access these " "reports, navigate to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " "Argentinean Statements`." msgstr "" "作为本地化安装的一部分,阿根廷的财务报告在 :guilabel:`会计` 面板中提供。要访问这些报告,请导航至 :menuselection:`会计 " "--> 报告 --> 阿根廷报告`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1172 msgid "" "To access the VAT book report, go to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Tax Report`, click the :icon:`fa-book` (:guilabel:`book`), and" " select :guilabel:`Argentinean VAT book (AR)`." msgstr "" "要访问增值税账簿报告,请进入 :menuselection:`会计 --> 报告 --> 税务报告`,点击 :icon:`fa-" "book`(:guilabel:`book`),然后选择 :guilabel:`阿根廷增值税簿 (AR)`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1176 msgid "" "The VAT book report can be exported as a `.zip` file by selecting it in the " "dropdown menu in the top-left corner." msgstr "在左上角的下拉菜单中选择增值税账簿报告,即可将其导出为 `.zip` 文件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1180 msgid "VAT summary" msgstr "增值税摘要" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1182 msgid "" "This pivot table is designed to check the monthly VAT totals. This report is" " for internal use and is not sent to the AFIP." msgstr "该数据透视表用于检查每月增值税总额。该报告供内部使用,不发送给 AFIP。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1186 msgid "IIBB - Sales by jurisdiction" msgstr "IIBB - 各辖区的销售额" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1188 msgid "" "This pivot table allows you to validate the gross income in each " "jurisdiction. It serves as an affidavit for the corresponding taxes due but " "is not submitted to the AFIP." msgstr "通过该数据透视表,您可以验证各辖区的总收入。它可作为相应应付税款的宣誓书,但不会提交给 AFIP。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "IIBB Sales by jurisdiction." msgstr "IIBB 按管辖区销售。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1195 msgid "IIBB - Purchases by jurisdiction" msgstr "IIBB - 按司法管辖区采购" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1197 msgid "" "This pivot table allows you to validate the gross purchases in each " "jurisdiction. It serves as an affidavit for the corresponding taxes due but " "is not submitted to the AFIP." msgstr "通过该数据透视表,您可以验证各辖区的采购总额。它可作为相应应付税款的宣誓书,但不会提交给 AFIP。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1 msgid "IIBB Purchases by jurisdiction." msgstr "IIBB 按管辖区进行采购。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:3 msgid "Australia" msgstr "澳大利亚" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:24 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:13 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:10 msgid "Modules" msgstr "模块" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:15 msgid ":guilabel:`Australia - Accounting`" msgstr ":guilabel:`澳大利亚 - 会计`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:16 msgid "`l10n_au`" msgstr "`l10n_au`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:17 msgid "" "The base :ref:`accounting ` module for the Australian " "localization. It is installed automatically when the :guilabel:`Australia` " ":ref:`fiscal localization package ` is " "selected. This module also installs the :ref:`ABA Credit Transfer " "` module." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:21 msgid ":guilabel:`Australian Reports - Accounting`" msgstr ":guilabel:`澳大利亚报告 - 会计`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:22 msgid "`l10n_au_reports`" msgstr "`l10n_au_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:23 msgid "" "Adds the :ref:`Taxable Payments Annual Report (TPAR) ` and " "the :ref:`Business Activity Statement (BAS) ` report. It is " "installed automatically when the :guilabel:`Australia` :ref:`fiscal " "localization package ` is selected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:27 msgid ":guilabel:`Australia - Payroll`" msgstr ":guilabel:`澳大利亚 - 薪资单`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:28 msgid "`l10n_au_hr_payroll`" msgstr "`l10n_au_hr_payroll`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:29 msgid "" "The base :ref:`payroll ` module for the Australian " "localization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:30 msgid ":guilabel:`Australia - Payroll with Accounting`" msgstr ":guilabel:`澳大利亚 - 薪酬管理与会计`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:31 msgid "`l10n_au_hr_payroll_account`" msgstr "`l10n_au_hr_payroll_account`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:32 msgid "" "Contains the necessary accounting data for the Australian payroll rules. It " "is installed automatically when the :ref:`Payroll Entries option ` is enabled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:34 msgid ":guilabel:`Employment Hero Payroll`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:35 msgid "`l10n_employment_hero`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:36 msgid "" "Synchronizes all pay runs from :ref:`Employment Hero " "` with Odoo's journal entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:45 msgid "Taxes and GST" msgstr "税收和消费税" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:47 msgid "" "In Australia, the standard **Goods and Services Tax (GST)** rate is 10%, but" " different rates and exemptions exist for specific categories of goods and " "services." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Default GST rates" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:54 msgid "The taxes impact the :ref:`BAS report `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:59 msgid "" "Within the Australian localization, tax names encompass the tax rate as an " "integral part of their naming convention. Despite the high number of " ":doc:`taxes <../accounting/taxes>` configured in Odoo, their rates are often" " similar (0% or 10%)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:64 msgid "GST sales taxes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:66 msgid "The **GST sales** taxes available in Odoo are listed below." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:72 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:100 msgid "GST name" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:75 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:77 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:103 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:105 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:158 msgid "10% GST" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:76 msgid "GST Sales" msgstr "GST 销售" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:78 msgid "0% EX" msgstr "0% EX" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:79 msgid "GST Free on Export Sales" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:80 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:117 msgid "0% GST Free" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:81 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:115 msgid "0% F" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:82 msgid "GST Free Sales" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:83 msgid "0% Exempt" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:84 msgid "0% INP" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:85 msgid "Input Taxed Sales" msgstr "进项税额销售" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:86 msgid "0% Input Taxed Sales" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:87 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:124 msgid "100% Adj" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:88 msgid "This is for adjustment, amounts can be modified to fit your needs" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:89 msgid "Tax Adjustments (Sales)" msgstr "税务调整(销售)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:92 msgid "GST purchase taxes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:94 msgid "The **GST purchase** taxes available in Odoo are listed below." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:104 msgid "GST Purchases" msgstr "GST 采购" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:106 msgid "10% C" msgstr "10% C" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:107 msgid "Capital Purchases" msgstr "资本采购" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:108 msgid "10% Capital Purchases" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:109 msgid "10% INP" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:110 msgid "Purchases for Input Taxed Sales" msgstr "进项税额销售的采购" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:111 msgid "10% Purchases for Input Taxed Sales" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:112 msgid "10% PRIV" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:113 msgid "Purchases for private use or not deductible" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:114 msgid "10% Purchases for Private Use" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:116 msgid "GST Free Purchases" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:118 msgid "0% TPS" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:119 msgid "Purchase (Taxable Imports) - Tax Paid Separately" msgstr "采购(应税进口)- 单独缴税" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:120 msgid "0% GST Paid Separately" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:121 msgid "100% ONLY" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:123 msgid "GST Only on Imports" msgstr "只对进口项目征收商品及服务税" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:125 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:126 msgid "Tax Adjustments (Purchases)" msgstr "税务调整(采购)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:127 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:129 msgid "100% DGST" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:128 msgid "Deferred GST Liability" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:130 msgid "No ABN" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:131 msgid "Tax Withheld for Partners without ABN" msgstr "为没有 ABN 合作伙伴代扣的税项" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:132 msgid "Withholding Tax for No ABN" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:133 msgid "PAYGW - W3" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:134 msgid "Other amounts withheld (excluding any amount shown at W2 or W4)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:135 msgid "Other Amounts Withheld (W3)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:140 msgid "" "Businesses from certain industries need to report payments made to " "subcontractors from relevant services during the financial year. Odoo " "combines the use of taxes and fiscal positions to report these payments on " "the :ref:`TPAR `. In order to be compliant with the TPAR's " "obligations, two variants of the main purchase taxes are available in Odoo, " "but they are inactive by default." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:148 msgid "For the *10% GST* tax, the variants are:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:156 msgid "Reports impacted" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:157 msgid "Default status" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:159 msgid "Default 10% GST tax" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:160 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "BAS" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:162 msgid "10% GST TPAR" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:163 msgid "TPAR variant of the tax, if the contractor provided an ABN" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "TPAR" msgstr "应纳税额年度报告(TPAR)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:166 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:171 msgid "Inactive" msgstr "无效的" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:167 msgid "10% GST TPAR NO ABN" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:168 msgid "TPAR variant of the tax, if the contractor did not provide an ABN" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:174 msgid "Deferred GST" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:176 msgid "" "Odoo allows companies under the `Deferred Goods and Services Tax (DGST) " "scheme `_ to automate their" " deferred GST flows." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:182 msgid "It is recommended to:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:184 msgid "" "go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and set the" " :guilabel:`Tax Return Periodicity` to :guilabel:`monthly` (= monthly BAS); " "and" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:186 msgid "" "create a new journal to store all deferred GST entries by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals --> New`, and " "selecting :guilabel:`Miscellaneous` as its :guilabel:`Type` when configuring" " it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:190 msgid "" "By default, a tax (*100% DGST*, inactive by default) and an account (*21340 " "Deferred GST Liability*) are available for Australian companies. Activate " "the tax by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`." " Search for the :guilabel:`Name` `100% DGST` (remove the default filter if " "necessary), and click the :guilabel:`Activate` toggle switch." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:196 msgid "Flow" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:199 msgid "1. Importing goods: purchase order and vendor bill" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:201 msgid "" "When importing goods from abroad, the GST liability can now be deferred for " "companies under the DGST scheme. On the purchase order, select the " ":guilabel:`0% TPS` tax (tax paid separately) for the relevant order lines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Setting the 0% TPS tax on a purchase order" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:209 msgid "2. Recording the DGST balance on the BAS report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:211 msgid "" "When the Australian Taxation Office (ATO) is advised electronically of the " "aggregated liability for the company by the Integrated Cargo System (ICS), " "the GST balance deferred during the previous month becomes available on the " "ATO's BAS portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:216 msgid "" "Odoo does not yet fetch the DGST balance automatically from the ATO. A " "manual entry with the liability amount needs to be created in Odoo. We " "recommend using a new journal for this purpose since deferrals will be " "recurring." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:220 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Journal Entries --> New`. On the first " "journal item line, add the :guilabel:`Account` `21340 Deferred GST " "Liability` and the deferred GST balance as a :guilabel:`Credit`. To resume " "the example shown above, we credit $2,000 and save." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Creating a journal entry with the DGST account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:227 msgid "" "An auto-balancing line is created, along with journal items correctly " "assigning the right values in the BAS :guilabel:`Tax Grids`. Sections *G11*," " *G18*, *7A*, and *ONLY* are updated correctly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "The journal entry with the auto-balancing line and BAS tax grids" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:233 msgid "" "After posting the journal entry, the BAS report displays the correct values " "for each section, along with the DGST offset." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:242 msgid "Business Activity Statement (BAS)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:244 msgid "" "The **BAS report** is a critical tax reporting requirement for businesses " "registered for GST in Australia. The BAS is used to report and remit various" " taxes to the ATO. With the Odoo BAS feature, businesses can report on the " "following:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:248 msgid "GST" msgstr "GST" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:249 msgid "PAYG tax withheld" msgstr "PAYG(现收现付)预扣税" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:250 msgid "DGST" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:252 msgid "" "Access the report from the Accounting dashboard by clicking :guilabel:`BAS " "Report (AU)` under the :guilabel:`Miscellaneous Operations` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "BAS report example" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:258 msgid "" "The base and tax amounts are collected from the **tax grid**, which is pre-" "configured in the system. The tax grid can also be manually set up for any " "additional special use-case of GST (e.g., wine equalization tax). Once the " "tax for each account is set up, the system automatically slots journal items" " into the correct tax category. This ensures the BAS report is accurate and " "reflective of the business's financial activities." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "GST grids example" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:267 msgid "" "Besides the GST sections, the BAS report also includes the **PAYG** tax " "withheld components (*W1* to *W5*, then *summary, section 4*). This " "integration ensures that all payroll-related withholding taxes are " "accurately captured and reflected within the report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "PAYG tax withheld and summary of BAS report example" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:274 msgid "" "The module incorporates built-in rules that facilitate the automatic " "calculation of taxes for types W1 to W5. For a detailed walkthrough and more" " information on the calculation process for these taxes, refer to the " ":ref:`Payroll section `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:279 msgid "Closing" msgstr "关闭" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:281 msgid "" "When it is time to file the tax return with the ATO, click " ":guilabel:`Closing Entry`. The tax return period can be configured under " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Tax Return " "Periodicity`. The start date of the tax return period can also be defined on" " the report itself through the period button (:icon:`fa-calendar` *period* " "*year*)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:287 msgid ":doc:`Year-end closing <../accounting/reporting/year_end>`" msgstr ":doc:`年末结账 <../accounting/reporting/year_end>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:290 msgid "" "Odoo uses calendar quarters rather than the Australian FY quarters, which " "means *July to September* is *Q3* in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:293 msgid "" "Before closing the entry for the first time, the default **GST payable " "account** and **GST receivable account** need to be set. A notification pops" " up and redirects the user to the tax groups configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "BAS report tax groups" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:300 msgid "" "Once the GST payable and GST receivable accounts are set up, the BAS report " "generates an accurate journal closing entry automatically, which balances " "out the GST balance with the GST clearing account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:304 msgid "" "The balance between GST receivable and payable is set against the tax " "clearing account defined on the tax group. The amount to be paid to or " "received from the ATO can be reconciled against a bank statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "BAS report tax payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:312 msgid "" "The BAS report is not directly submitted to the ATO. Odoo helps you " "automatically compute the necessary values in each section, with the " "possibility to audit them to better understand the history behind these " "numbers. Businesses can copy these values and enter them on the `ATO portal " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:320 msgid "Taxable Payments Annual Report (TPAR)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:322 msgid "" "Odoo allows businesses to report payments made to contractors or " "subcontractors during the financial year. This is done by generating a " "**TPAR**. If you are unsure your business needs this report, refer to the " "`ATO's TPAR web page `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:326 msgid "" "Access the TPAR in Odoo by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting" " --> Taxable Payments Annual Reports (TPAR)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:332 msgid "" "First, it is required to assign fiscal positions to your contractors before " "billing them to update the TPAR. To do so, go to :menuselection:`Accounting " "--> Vendors --> Vendors`, select a contractor, and set a :guilabel:`Fiscal " "Position` under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "TPAR fiscal position on a vendor" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:339 msgid "" "Based on the chosen fiscal position, the correct tax mapping will apply to " "the contractor's vendor bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "TPAR vendor bill tax mapping" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:345 msgid "The TPAR includes the following information from contractors:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:347 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:576 msgid ":guilabel:`ABN`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:348 msgid ":guilabel:`Total GST` (the total tax paid)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:349 msgid "" ":guilabel:`Gross Paid` (the amounts are displayed after a vendor bill has " "been marked as paid)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:350 msgid "" ":guilabel:`Tax Withheld` (displayed if the contractor is registered with a " "fiscal position set to :guilabel:`TPAR without ABN`)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:353 msgid "The TPAR can be exported to multiple formats: PDF, XLSX, and TPAR." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:358 msgid "Remittance advice" msgstr "汇款通知单" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:360 msgid "" "A remittance advice is a document used as proof of payment to a business. In" " Odoo, it can be accessed by going to :menuselection:`Accounting --> Vendors" " --> Payments`, selecting the payment(s), and clicking :menuselection:`Print" " --> Payment Receipt`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Remittance advice example" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:370 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:153 msgid "E-invoicing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:375 msgid "" "Odoo is compliant with Australia's `Peppol requirements " "`_. Set up your " "customers and vendors by going to :menuselection:`Accounting --> Customers " "--> Customers` or :menuselection:`Vendors --> Vendors`, selecting one, " "clicking the :guilabel:`Accounting` tab, and configuring the " ":guilabel:`Electronic Invoicing` section as needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Electronic invoicing settings for a partner" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:385 msgid "" "Validating an invoice or credit note for a partner on the Peppol network " "will download a compliant XML file that can be manually uploaded to your " "Peppol network. Odoo is currently in the process of becoming an access point" " for the ANZ region." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:392 msgid "ABA files for batch payments" msgstr "用于批量付款的 ABA 文件" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:394 msgid "" "An ABA file is a digital format developed by the `Australian Banking " "Association `_. It is designed for business " "customers to facilitate bulk payment processing by uploading a single file " "from their business management software." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:398 msgid "" "The main advantage of using ABA files is to improve payment and matching " "efficiency. This is achieved by consolidating numerous payments into one " "file for batch processing, which can be submitted to all Australian banks." msgstr "" "使用 ABA 文件的主要优势在于提高付款和配对效率。这可以通过将大量付款合并到一个文件中进行批量处理来实现,该文件可以提交给所有澳大利亚银行。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:408 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and enable " ":guilabel:`Batch Payments`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:412 msgid "Bank journal" msgstr "银行日记账" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:414 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and select " "the :guilabel:`Bank` journal. Enter the :guilabel:`Account Number`, click " ":guilabel:`Create and edit...`, and fill in the following fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:418 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:448 msgid ":guilabel:`Bank`" msgstr ":guilabel:`银行`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:419 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:449 msgid ":guilabel:`BSB`" msgstr ":guilabel:`BSB`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:420 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:450 msgid ":guilabel:`Account Holder`" msgstr ":guilabel:`账户持有人`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:422 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:452 msgid "" "Then, toggle on the :guilabel:`Send Money` switch and click :guilabel:`Save " "& Close`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:425 msgid "Using the :guilabel:`Currency` field is optional." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:427 msgid "" "Back on the :guilabel:`Journal Entries` tab, fill in the following fields " "under the :guilabel:`ABA` section:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:430 msgid "" ":guilabel:`BSB`: the BSB code from the bank account is used to fill in this " "field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:431 msgid "" ":guilabel:`Financial Institution Code`: the official 3-letter abbreviation " "of the bank (e.g., `WBC` for Westpac)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:433 msgid "" ":guilabel:`Supplying User Name`: 6-digit number provided by the bank. " "Contact your bank or check its website if you do not know it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:435 msgid "" ":guilabel:`APCA Identification Number`: 6-digit number provided by the bank." " Contact your bank or check its website if you do not know it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:438 msgid "" ":guilabel:`Include Self Balancing Transaction`: selecting this option adds " "an additional" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:438 msgid "" "\"self-balancing\" transaction to the end of the ABA file, which is required" " by some banks." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:441 msgid "Customers' and vendors' bank accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:443 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers` or " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors` and select a customer or" " vendor. Open the :guilabel:`Accounting` tab, and, under the :guilabel:`Bank" " Accounts` section, click :guilabel:`Add a line` to fill in their:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:447 msgid ":guilabel:`Account Number`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:455 msgid "Generating an ABA file" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:457 msgid "" "To generate an ABA file, create a vendor bill, confirm it, and ensure the " "vendor's banking information is set up correctly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:460 msgid "" "Next, click :guilabel:`Pay` on the vendor bill, and select, for the " "following fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:462 msgid ":guilabel:`Journal`: :guilabel:`Bank`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:463 msgid ":guilabel:`Payment Method`: :guilabel:`ABA Credit Transfer`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:464 msgid ":guilabel:`Recipient Bank Account`: the vendor's account number" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:466 msgid "" "Once payments are created, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> " "Payments`, select the payments to be included in the batch, and click " ":guilabel:`Create Batch`. Verify all information is correct and click " ":guilabel:`Validate`. Once validated, the ABA file is available in the " "**chatter** on the right." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:471 msgid "" "After uploading the file to your bank's portal, an ABA transaction line will" " appear in your bank feed at the following bank feed iteration. You will " "need to reconcile it against the **batch payment** made in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:476 msgid "Industry-specific features" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:479 msgid "Starshipit shipping" msgstr "Starshipit 货运" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:481 msgid "" "Starshipit is a shipping service operator that facilitates the integration " "of Australasian shipping couriers with Odoo. Refer to the :doc:`Starshipit " "documentation " "<../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/starshipit_shipping>`" " for detailed information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:487 msgid "" "`Starshipit Odoo webinar recording " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:492 msgid "Buy Now, Pay Later solutions" msgstr "立即购买,稍后付款解决方案" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:494 msgid "" "*Buy Now, Pay Later* solutions are popular payment methods for eShops in " "Australia. Some of these solutions are available via `Stripe " "`_ and `AsiaPay " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:499 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:513 msgid ":doc:`Stripe payment provider <../payment_providers/stripe>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:500 msgid ":doc:`AsiaPay payment provider <../payment_providers/asiapay>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:503 msgid "POS terminals" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:505 msgid "" "To establish a direct connection between Odoo and a POS terminal in " "Australia, a **Stripe** payment terminal is required. Odoo supports the " "**EFTPOS** payment solution in Australia." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:509 msgid "" "A Stripe payment terminal is not required to use Odoo as the main POS " "system. However, without one, cashiers must manually enter the final payment" " amount on the terminal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:514 msgid "" ":doc:`Stripe payment terminal " "<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:515 msgid "" "`Stripe.com terminal documentation `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:523 msgid "" "Odoo is currently in the process of becoming compliant with STP Phase 2 and " "SuperStream. An announcement will be made as soon as companies can use Odoo " "for payroll as a one-stop platform." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:527 msgid "Setting up employees" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:530 msgid "Employee settings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:532 msgid "" "Create an employee by going to :menuselection:`Employees --> New`. Go to the" " :guilabel:`Settings` tab, and configure the :guilabel:`Australian Payroll` " "section, for example checking if they are :guilabel:`Non-resident`, if they " "benefit from the :guilabel:`Tax-free Threshold`, their :guilabel:`TFN " "Status`, :guilabel:`Employee Type`, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Employee settings tab for the Australian payroll localization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:541 msgid "Employee private information" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:543 msgid "" "In addition, some personal employee information is required for payroll " "compliance with Single Touch Payroll, and to process superannuation " "payments. Open the employee's :guilabel:`Private Information` tab and fill " "in the following fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:547 msgid ":guilabel:`Private Address`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:548 msgid ":guilabel:`Private Email`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:549 msgid ":guilabel:`Private Phone`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:550 msgid ":guilabel:`Date of Birth`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "" "Employee private information tab for the Australian payroll localization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:556 msgid "" "Odoo will remind you to complete the required data at different stages of " "the process." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:559 msgid "Super accounts and funds" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:561 msgid "" "You can add the superannuation details of new employees under the employee's" " :guilabel:`Super Accounts` tab. Click :guilabel:`Add a line` and make sure " "to include the :guilabel:`Member Since` date, :guilabel:`Member Number`, and" " :guilabel:`Super Fund`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:566 msgid "" "Use the :guilabel:`Proportion` field if an employee's contributions should " "sent to multiple funds at a time." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "" "Configuring a super fund and super account for the Australian payroll " "localization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:572 msgid "" "To create a new :guilabel:`Super Fund`, start typing its name and click " ":guilabel:`Create and edit...`. Fill in its:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:575 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:100 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:276 msgid ":guilabel:`Address`" msgstr ":guilabel:`地址`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:577 msgid ":guilabel:`Type` (APRA / SMSF)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:578 msgid "unique identifier (:guilabel:`USI` for APRA, :guilabel:`ESA` for SMSF)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:579 msgid "(for SMFS only) :guilabel:`Bank Account`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Configuring a super fund for the Australian payroll localization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:585 msgid "" "Manage all super accounts and funds by going to :menuselection:`Payroll --> " "Configuration --> Super Funds` or :menuselection:`Super Accounts`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:589 msgid "Odoo is currently in the process of becoming SuperStream-compliant." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:594 msgid "" "Once the employee has been created, create their employment contract by " "clicking the :icon:`fa-book` :guilabel:`Contracts` smart button, or by going" " to :menuselection:`Employees --> Employees --> Contracts`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:599 msgid "" "Only one contract can be active per employee at a time. However, an employee" " can be assigned consecutive contracts during their employment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:603 msgid "Employment contract creation: recommended steps" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Recommended steps to create an employment contract" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:609 msgid "1. Basic contractual information" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:611 msgid "" "Select the :guilabel:`Contract Start Date` and :guilabel:`Working Schedule` " "(set, or flexible for casual workers)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:613 msgid "" "Keep the :guilabel:`Salary Structure Type` set to :guilabel:`Australian " "Employee`. This structure covers all of the ATO's tax schedules." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:618 msgid "" "(if using the Attendances or Planning app) Select the :guilabel:`Work Entry " "Source` to define how working hours and days are accounted for on the " "employee's payslip." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:621 msgid "" ":guilabel:`Working Schedule`: work entries are automatically generated based" " on the employee's working schedule, starting from the contract's start " "date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:625 msgid "" "An employee works 38 hours a week, their contract begins on 01/01, today's " "date is 16/01, and the user generates a pay run from 14/01 to 20/01. The " "working hours on the payslip will be automatically calculated to be 38 hours" " (5 * 7.36 hours) if no unpaid leave is taken." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:629 msgid "" ":guilabel:`Attendances`: the working schedule is ignored, and work entries " "are only generated after clocking in and out of the Attendances app. Note " "that attendances can be imported." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:631 msgid "" ":guilabel:`Planning`: the working schedule is ignored, and work entries are " "generated from planning shifts in the Planning app." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:635 msgid "" "Timesheets do not impact work entries in Odoo. If you need to import your " "timesheets in Odoo, import them by going to :menuselection:`Payroll --> Work" " Entries --> Work Entries` instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:639 msgid "2. Salary Information tab" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:641 msgid "" ":guilabel:`Wage Type`: select :guilabel:`Fixed Wage` for full-time and part-" "time employees, and :guilabel:`Hourly Wage` for casual workers. The latter " "allows you to add a :guilabel:`Casual Loading` percentage." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:646 msgid "" "For hourly workers, the :guilabel:`Hourly Wage` field should exclude casual " "loading." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:648 msgid "" ":guilabel:`Schedule Pay`: in Australia, only the following pay run " "frequencies are accepted: :guilabel:`Daily`, :guilabel:`Weekly`, " ":guilabel:`Bi-weekly` (or fortnightly), :guilabel:`Monthly`, and " ":guilabel:`Quarterly`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:651 msgid "" ":guilabel:`Wage` /*period*: assign a wage to the contract according to their" " pay frequency. On payslips, the corresponding annual and hourly rates will " "be computed automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:655 msgid "3. Australia tab" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Australia tab of a contract" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:660 msgid ":guilabel:`General`" msgstr ":guilabel:`通用`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:662 msgid "Add the :guilabel:`Regular Pay Day` if relevant." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:663 msgid "" "Enable :guilabel:`Report in BAS - W3` if you choose to add PAYG withholding " "amounts in BAS section W3 instead of W2 (refer to the `ATO's web page on " "PAYG withholding `_ for more " "information)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:668 msgid ":guilabel:`Leave loading / workplace giving`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:670 msgid "" "Define whether your employees are :guilabel:`Eligible for Leave Loading`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:671 msgid "" "Set the :guilabel:`Workplace Giving Employee` amount in exchange for " "deductions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:672 msgid "" "Set the :guilabel:`Salary Sacrificed Workplace Giving` amount (e.g., " "receiving a benefit instead of a deduction)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:675 msgid ":guilabel:`Super contributions`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:677 msgid "" "Add the :guilabel:`Extra Negotiated Super %` on top of the *super " "guarantee*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:678 msgid "" "Add the :guilabel:`Extra Compulsory Super %` as per industrial agreements or" " awards obligations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:680 msgid ":guilabel:`Salary sacrifice`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:682 msgid "" ":guilabel:`Salary Sacrifice Superannuation` allows employees to sacrifice " "part of their salary in favor of reportable employer superannuation " "contributions (RESC)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:684 msgid "" ":guilabel:`Salary Sacrifice Other Benefits` allows them to sacrifice part of" " their salary towards some other form of benefit (refer to the `ATO's web " "page on Salary sacrificing for employees " "`_ for more " "information)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:690 msgid "" "As of Odoo 18, salary sacrificing for other benefits currently does not " "impact fringe benefits tax (FBT) reporting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:696 msgid "4. Salary attachments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:698 msgid "" "If the employee is to receive additional recurring payments every pay run, " "whether indefinitely or for a set number of periods, click the :icon:`fa-" "book` :guilabel:`Salary Attachments` smart button on the contract. Choose a " ":guilabel:`Type` and a :guilabel:`Description`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:703 msgid "" "Around 32 recurring salary attachment types exist for Australia. These are " "mostly related to allowances and child support. `Contact us " "`_ for more information as to whether allowances " "from your industry can be covered." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:708 msgid "5. Run the contract" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Example of a running contract" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:713 msgid "" "Once all the information has been completed, change the contract stage from " ":guilabel:`New` to :guilabel:`Running`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:717 msgid "Prepare pay runs" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:720 msgid "Regular" msgstr "常规" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:722 msgid "" "Pay runs are created by going to :menuselection:`Payroll --> Payslips --> " "Batches`. After clicking :guilabel:`New`, enter a :guilabel:`Batch Name`, " "select a :guilabel:`Period`, and click :guilabel:`Generate Payslips`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Steps to generate payslips" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:729 msgid "" "Employees on a pay run can be filtered down by :guilabel:`Department` and " ":guilabel:`Job Position`. There is no limit to the amount of payslips that " "can be created in one batch. After clicking :guilabel:`Generate`, one " "payslip is created per employee in the :guilabel:`Waiting` stage, in which " "they can be reviewed and amended before validation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Generated payslips in the waiting stage" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:737 msgid "On the payslip form view, there are two types of inputs:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:739 msgid "" ":guilabel:`Worked days` are computed based on the :ref:`work entry source " "set on the employee's contract `. " ":ref:`Work entries can be configured ` " "according to different types: attendance, overtime, Saturday rate, Sunday " "rate, public holiday rate, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:743 msgid "" ":guilabel:`Other inputs` are individual payments or amounts of " ":ref:`different types ` (allowances, " "lump sums, deductions, termination payments, leaves, etc.) that have little " "to do with the hours worked during the current pay period. The " ":ref:`previously configured salary attachments ` are simply recurring other inputs attached to a contract." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Worked days and other inputs of a payslip" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:752 msgid "" "Under the :guilabel:`Salary Computation` tab, Odoo automatically computes " "payslip rules based on employees, contracts, worked hours, other input " "types, and salary attachments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:755 msgid "" "The salary structure *Australian Employee* has 35 payslip rules that " "automatically compute and dynamically display according to the payslip " "inputs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "Salary computation tab of a payslip" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:763 msgid "The following rules apply for that pay period in the above example:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:765 msgid ":guilabel:`Basic Salary`: pre-sacrifice gross salary" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:766 msgid "" ":guilabel:`Ordinary Time Earnings`: amount to which the super guarantee " "percentage needs to be applied" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:768 msgid "" ":guilabel:`Salary Sacrifice Total`: includes the $150 sacrificed to " "superannuation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:769 msgid "" ":guilabel:`Taxable Allowance Payments`: includes the $10 allowance (*cents " "per KM* in this case)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:771 msgid "" ":guilabel:`Taxable Salary`: gross salary amount minus non-taxable amounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:772 msgid "" ":guilabel:`Salary Withholding` and :guilabel:`Total Withholding`: amounts to" " be withheld from the taxable salary" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:774 msgid ":guilabel:`Net Salary`: the employee's net wage" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:775 msgid "" ":guilabel:`Concessional Super Contribution`: in this scenario, the amount " "sacrificed to superannuation, payable to the employee's super fund in " "addition to the super guarantee" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:777 msgid "" ":guilabel:`Super Guarantee`: as of 01 July 2024, it is computed as 11.5% of " "the ordinary time earnings amount" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:781 msgid "" "As of Odoo 18, the most recent tax schedule rates (2024-2025) have been " "updated for all salary rules and computations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:785 msgid "Out-of-cycle" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:787 msgid "" "In Australia, payslips created without a batch are considered to be *out-of-" "cycle* runs. Create them by going to :menuselection:`Payroll --> Payslips " "--> Individual Payslips`. The same payslip rules apply, but the way these " "payslips are submitted to the ATO in the frame of Single Touch Payroll (STP)" " is slightly different." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:793 msgid "" "As of Odoo 18, adding an out-of-cycle payslip to an existing batch is " "**not** recommended." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:796 msgid "Finalise pay runs" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:799 msgid "Validate payslips" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:801 msgid "" "Once all payslip data is deemed correct, click :guilabel:`Create Draft " "Entry` on the payslip batch. This can also be done payslip by payslip for " "control reasons." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:804 msgid "This has several impacts:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:806 msgid "Marking the batch and its payslips as :guilabel:`Done`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:807 msgid "" "Creating a draft accounting entry per payslip or one entry for the whole " "batch, depending on your payroll settings. At this stage, accountants can " "post entries to affect the balance sheet, P&L report, and BAS report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:810 msgid "" "Preparing the STP submission (or payroll data to be filed to the ATO as part" " of STP compliance). This needs to be performed by the :guilabel:`STP " "Responsible` user, defined under :menuselection:`Payroll --> Configuration " "--> Settings`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:813 msgid "" "Preparing super contribution lines as part of SuperStream compliance. This " "needs to be done by the :guilabel:`HR Super Send` user selected under " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Settings`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Example of a draft payslip" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:821 msgid "Submit payroll data to the ATO" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:824 msgid "" "Odoo is currently in the process of becoming compliant with STP Phase 2, and" " this step described above does not submit data yet to the ATO." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:827 msgid "" "As per ATO requirements, STP submission for a pay run needs to be done on or" " before the payday. For this reason, submit your STP data to the ATO first " "before proceeding with payment. To do so, click :guilabel:`Submit to ATO` on" " the payslip batch." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:831 msgid "" "On the STP record for this pay run, a few useful information is displayed:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:833 msgid "a warning message if important information is missing," msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:834 msgid "an automatically generated activity for the STP responsible user, and" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:835 msgid "" "a summary of payslips contained in this pay run, auditable from this view." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Example of an STP record" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:840 msgid "" "Once the STP record is ready to go, click :guilabel:`Submit to ATO`, then " "read and accept the related terms and conditions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:844 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:311 msgid "Pay employees" msgstr "向员工支付薪酬" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:846 msgid "" "Once the ATO submission is complete, you can proceed to pay your employees. " "To facilitate the payment matching process, remember to post the payslip-" "related journal entries prior to validating a payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:850 msgid "" "Although you may decide to pay your employees individually, we recommend " "creating a batch payment from your payslip batch. To do so, click " ":guilabel:`Pay` on the payslip batch, and select :guilabel:`ABA Credit " "Transfer` as the :guilabel:`Payment Method`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Selecting the payment method for a payslip batch" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:857 msgid "This has two impacts:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:859 msgid "Marking the batch and its payslips as :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:860 msgid "Creating a :guilabel:`Payment Batch` linked to the payslip batch." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Example of a paid batch of payslips" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:865 msgid "" "When receiving the bank statement in Odoo, you can now match the statement " "line with the batch payment in one click. The payment is not reconciled " "against the payslip batch, and all individual payslips." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Steps to reconcile a bank statement with a batch payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:873 msgid "Impact on accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:875 msgid "" "Depending on the employee and contract configuration, the journal entry " "linked to a payslip will be more or less exhaustive." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:879 msgid "" "For instance, here is the journal entry generated by the employee Marcus " "Cook configured above." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "Example of a journal entry for a payslip" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:884 msgid "" "Once posted, predefined accounts will impact the company's balance sheet " "(PAYGW, wages, and superannuation liabilities) and profit & loss report " "(wages and superannuation expenses). In addition, the employee's gross wage " "and PAYG withholding will update the BAS report for the relevant period (see" " Tax Grid: W1 and W2). Accounts can be adjusted to the company's chart of " "accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Example of a BAS report PAYG tax witheld section" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:893 msgid "Other payroll flows" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:896 msgid "Paying super contributions" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:899 msgid "" "Odoo has a partnership with a clearing house to process both superannuation " "payments and data to the right funds in one click, via direct debit. Odoo is" " currently in the process of becoming compliant with SuperStream, and an " "announcement will be made as soon as superannuation contributions can be " "processed via Odoo's payroll solution." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:904 msgid "" "Once a quarter (or more frequently, in preparation for `Payday Super " "`_), you have to process " "superannuation payments to your employees' super funds. To do so, go to " ":menuselection:`Payroll --> Reporting --> Super Contributions`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Example of a super file" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:912 msgid "" "When ready to pay, add the :guilabel:`Bank Journal` that will be used to pay" " the super from, then click :guilabel:`Lock` to prevent the contributions " "from subsequent payslips from being added to that file. Instead, a new Super" " file will be created." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:916 msgid "" "Once the payment has been processed, it can be traced back to the Super file" " and matched with a bank statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Example of a super file payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:923 msgid "Terminating employees" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:925 msgid "" "Employees can be terminated by going to :menuselection:`Payroll --> " "Reporting --> Terminate Employee`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:928 msgid "The following fields must be completed:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:930 msgid "" ":guilabel:`Contract End Date`: once the termination is validated, this date " "will be added to the contract automatically, and mark the contract as " ":guilabel:`Expired` when the date has been reached." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:933 msgid "" ":guilabel:`Cessation Type Code`: a mandatory field for the ATO's STP " "reporting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:934 msgid "" ":guilabel:`Termination Type`: the type of redundancy (genuine or non-" "genuine) affects the computation of unused annual and long service leave " "withholding." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Terminating the contract of an employee" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:940 msgid "" "The balance of unused annual leaves and long service leaves is displayed for" " reference." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:942 msgid "" "Confirming the termination creates an out-of-cycle payslip with the tag " ":guilabel:`final pay`. It computes the worked days until the contract end " "date, in addition to the employee's unused annual and long service leave " "entitlements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Example of an out-of-cycle payslip of a terminated employee" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:949 msgid "" "Odoo automatically computes unused leave entitlements based on the " "employee's current hourly rate leave loading (for annual leaves only), and " "the remaining leave balance. However, these amounts can be manually edited " "in the :guilabel:`Other Inputs` table if necessary." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:953 msgid "" "Employment Termination Payments (ETP) can also be added to the " ":guilabel:`Other Inputs` table. Odoo has a comprehensive list of excluded " "and non-excluded ETPs for companies to select from." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Adding employment termination payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:960 msgid "" "Withholding for unused leaves and ETPs is computed according to the ATO's " "`Schedule 7 `_ and `Schedule 11 `_ and updated as of 01 July 2024." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:966 msgid "" "Once an employee has been terminated and the last detailed of their " "employment resolved, you can archive the employee by clicking the :icon:`fa-" "cog` (:guilabel:`Actions`) icon, then :icon:`oi-archive` :guilabel:`Archive`" " on the employee's form view." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:971 msgid "Switching from another STP software to Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:973 msgid "" "When switching from another STP-enabled software to Odoo, you might need to " "maintain the continuity in the YTD values of your employees. Odoo allows " "importing employees' YTD values by going to :menuselection:`Payroll --> " "Configuration --> Settings` and clicking :guilabel:`Import YTD Balances`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Import YTD balances button" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:981 msgid "" "For the ATO to recognize the employee records of your previous software and " "keep a continuity in Odoo, you must enter the:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:984 msgid ":guilabel:`Previous BMS ID` (one per database)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:985 msgid ":guilabel:`Previous Payroll ID` (one per employee)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:987 msgid "" "Ask your previous software provider if you cannot find its BMS ID or your " "employees' payroll IDs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Importing YTD balances" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:992 msgid "" "This will give you the opportunity to add your employees' YTD opening " "balances in the current fiscal year. The ATO reports on a lot of different " "types of YTD. These are represented by the 13 following :guilabel:`Salary " "Rules` in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Salary rules for an employee" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1000 msgid "" "Let us say that the employee Marcus Cook has been transitioned from another " "STP-enabled software on September 1. Marcus has received two monthly " "payslips in his previous software (for July and August). Here are the YTD " "balances Marcus's company needs to transfer to Odoo:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1007 msgid "YTD category" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1008 msgid "YTD balance to transfer" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1009 msgid "Gross (normal attendance)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1010 msgid "$13,045.45" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1011 msgid "Gross (overtime)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1013 msgid "Paid leave" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1014 msgid "$954.55" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1015 msgid "Laundry allowance" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1016 msgid "$200" msgstr "$200" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1017 msgid "Total withholding" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1018 msgid "$2,956" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1019 msgid "Super Guarantee" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1020 msgid "$1,610" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1022 msgid "" "If some YTD balances need to be reported with more granularity to the ATO, " "you can use the salary rule's inputs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1026 msgid "" "For instance, the *Basic Salary* rule can contain six inputs, and three are " "necessary in our example: regular gross amounts, overtime, and paid leaves. " "These are all reported differently in terms of YTD amounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "Adding YTD inputs" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1033 msgid "" "The finalized YTD opening balances for Marcus Cook look like the following." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "Example of finalized YTD opening balances" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1038 msgid "" "As a result, YTD computations on payslips are based on the employee's " "opening balances instead of starting from zero." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1042 msgid "STP finalisation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1045 msgid "" "Odoo is currently in the process of becoming compliant with STP Phase 2, and" " the finalisation flows described below do not yet submit data to the ATO." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1049 msgid "EOFY finalisation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1051 msgid "" "Employers reporting through STP must make a finalization declaration by 14 " "July each year. To do so, go to :menuselection:`Payroll --> Reporting --> " "STP Finalisation`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "EOFY finalisation of an employee" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1057 msgid "Both active and terminated employees to finalise are displayed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "List of employees to finalise" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1062 msgid "" "From the finalisation form view, you can proceed with a final audit of all " "employees' payslips during the relevant financial year. Once ready, click " ":guilabel:`Submit to ATO`. When you have made the finalisation declaration, " "employees will see the status of their payment information change to " ":guilabel:`Tax ready` on their online income statement after the end of the " "financial year." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1068 msgid "Individual finalisation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1070 msgid "" "Odoo also allows you to finalise employees individually during the year. " "This can be useful when:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1072 msgid "one-off payments are made after a first finalisation; and" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1073 msgid "finalisation after termination of employment during the year." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1075 msgid "" "To proceed with an individual finalisation, go to :menuselection:`Payroll " "--> Reporting --> STP Finalisation`, leave the :guilabel:`EOFY Declaration` " "checkbox unticked, and manually add employees to be finalised." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Individual EOFY finalisation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1082 msgid "" "Even if you finalise an employee record partway through the financial year, " "the ATO will not pre-fill the information into the employee's tax return " "until after the end of the financial year." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1086 msgid "Adjustments" msgstr "调整" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1089 msgid "" "Odoo is currently in the process of becoming compliant with STP Phase 2, and" " the adjustment flows described below do not yet submit data to the ATO." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1093 msgid "Amend finalisation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1095 msgid "" "If you need to amend YTD amounts for an employee after a finalisation " "declaration was made, it is still possible to remove the finalisation " "indicator for that employee. To do so, go to :menuselection:`Payroll --> " "Reporting --> STP Finalisation`, select the employee, and leave the " ":guilabel:`Finalisation` checkbox unticked." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Amending YTD amounts for an employee" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1103 msgid "" "When ready, click :guilabel:`Submit to ATO` to file the finalisation update " "to the ATO." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1105 msgid "" "Once the correct YTD details are ready for that employee after amendment, " "finalise that employee again." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1109 msgid "" "The ATO expects employers to correct errors within 14 days of detection or, " "if your pay cycle is longer than 14 days (e.g., monthly), by the date you " "would be due to lodge the next regular pay event. Finalisation amendments " "can be done through STP up to five years after the end of the financial " "year." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1114 msgid "" "Finalising and amending finalisation for a single employee can also be " "useful when rehiring an employee within the same financial year." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1118 msgid "Full file replacements" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1120 msgid "" "An employer can make full file replacements of pay runs to replace the last " "lodgement sent to the ATO if it turns out to contain significantly " "inaccurate data." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1123 msgid "" "To do so, open the last STP submission and click :guilabel:`Replace File`. " "Then, select which payslips need to be reset by ticking the :guilabel:`Reset" " Payslip` checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Replace file button" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1129 msgid "" "Resetting payslips does not create new payslips or a new pay run, but " "instead:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1131 msgid "" "The payslips batch is reset from :guilabel:`Paid` or :guilabel:`Done` to " ":guilabel:`Confirmed`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1132 msgid "The status of the reset payslips revert back to :guilabel:`Draft`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1133 msgid "" "The correct payslips remain paid and matched against the original payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1134 msgid "" "A new STP submission is created to replace the former one. For traceability " "purposes, the former STP submission is not deleted but marked as replaced." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1137 msgid "" "First, correct the reset payslips and create their draft entry. Once done, " "the :guilabel:`Submit to ATO` reappears on the payslip batch to process the " "full file replacement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Resubmitting a payslip batch" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1143 msgid "" "When ready, submit the pay run to the ATO once again. Please note that full " "file replacements are only meant as a last resort to amend a substantial " "amount of erroneous data. When possible, the ATO recommends correcting an " "incorrect payslips by submitting a correction as part of the next pay run or" " via update event." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1148 msgid "" "Moreover, it is not possible to submit a second full file replacement of the" " same submission, and a full file replacement can only be done once every 24" " hours." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1152 msgid "Zero out YTD values" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1154 msgid "" "In case of a mid-year change of several key identifiers, YTD values need to " "be zeroed out, and then re-posted with the updated key identifier." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1157 msgid "" "For the following **company identifiers**, all employees need to be zeroed " "out:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1159 msgid "ABN" msgstr "ABN" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1160 msgid "Branch Code" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1161 msgid "BMS ID" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1163 msgid "" "For the following **employee identifiers**, only individual employees can be" " zeroed out:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1165 msgid "TFN" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1166 msgid "Payroll ID" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1168 msgid "" "Before updating any key identifiers, create a new STP submission by going to" " :menuselection:`Payroll --> Reporting --> Single Touch Payroll` and:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1171 msgid "Change the :guilabel:`Submission Type` to :guilabel:`Update`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1172 msgid "Tick the :guilabel:`Zero Out YTD` checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1173 msgid "Click :guilabel:`Add a line` to specify which employees." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1174 msgid "Click :guilabel:`Submit to ATO`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "Creating a new STP submission to zero out YTD values" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1179 msgid "Once that is done, modify the key identifier(s) to amend." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1181 msgid "" "Finally, go back to :menuselection:`Payroll --> Reporting --> Single Touch " "Payroll` to create and submit a new :guilabel:`Update`, this time without " "ticking the :guilabel:`Zero Out YTD` checkbox. This will notify the ATO that" " the previously recorded YTD balances are to be adjusted to the new key " "identifiers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1187 msgid "Payroll links to other apps" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1190 msgid "Time Off" msgstr "休假" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1192 msgid "" "The :doc:`Time Off app <../../hr/time_off>` is natively integrated with the " "Payroll app in Odoo. Different types of leaves will populate payslips based " "on the concept of *work entries*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1195 msgid "" "Go to :menuselection:`Time Off --> Configuration --> Time Off Types`, and " "for each type, configure the following two fields under the " ":guilabel:`Payroll` section:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1198 msgid "" ":guilabel:`Work Entry Type`: defines which work entry should be selected on " "the :guilabel:`Worked Days` table of the payslip." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1200 msgid "" ":guilabel:`Unused Leave Type`: choose between :guilabel:`Annual`, " ":guilabel:`Long Service`, or :guilabel:`Personal Leave`. If " ":guilabel:`Personal Leave` is selected, the remaining leave balance for this" " time off type will not show up as an entitlement at the time of " "termination. Unused leaves of the type :guilabel:`Annual` will include leave" " loading if the employee is eligible for it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Configuring time off types" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1212 msgid "" "The :doc:`Expenses app <../expenses>` is also natively integrated with the " "Payroll app in Odoo. First of all, go to :menuselection:`Expenses --> " "Configuration --> Settings` and enable :guilabel:`Reimburse in Payslip`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1216 msgid "" "When an employee on your payroll submits an approved expense to be " "reimbursed, you can reimburse them using two ways:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1219 msgid "" "If the expense is to be reimbursed outside of a pay run, click " ":guilabel:`Post Journal Entries`. The payment must be made manually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1221 msgid "" "If the expense is to be reimbursed as part of the next pay run, click " ":guilabel:`Report in Next Payslip` instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Two ways of reimbursing an expense" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1227 msgid "" "After an expense has been added to the next payslip, you can find it in the " ":guilabel:`Other Inputs` table. This input type is then computed as an " "addition to the net salary." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "The expense reimbursement on a payslip" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1233 msgid "" "After paying the employee, the payslip's journal item related to the " "employee's reimbursement is automatically matched against the expense's " "vendor bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "" "The payslip's journal item related to the employee's expense reimbursement" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1240 msgid "Advanced configurations" msgstr "高级配置" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1245 msgid "Other input types" msgstr "其他输入类型" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1247 msgid "" "You can access other input types by going to :menuselection:`Payroll --> " "Configuration --> Other Input Types`. There are 63 other input types related" " to Australia. We do not recommend using the other ones as part of your " "payroll solution, since they cannot be used in the frame of STP. You can " "archive or delete them." msgstr "" "您可以通过 :menuselection:`薪酬管理 --> 配置 --> 其他输入类型` 访问其他输入类型。与澳大利亚有关的其他输入类型有 63 " "种。我们不建议将其他输入类型作为薪资解决方案的一部分,因为它们不能在 STP 框架内使用。您可以将它们存档或删除。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1252 msgid "On each input type, the following fields are important:" msgstr "在每种输入类型中,以下字段都很重要:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1254 msgid ":guilabel:`Payment Type` classifies input types in six categories:" msgstr ":guilabel:`付款类型` 将输入类型分为六类:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1256 msgid "" ":guilabel:`Allowance`: a separate amount you pay to your employees in " "addition to salary and wages. Some of these allowances are mandated by " "modern awards: laundry, transport, etc." msgstr ":guilabel:`津贴`:除工资和薪金外,您支付给员工的另一笔款项。其中一些津贴是裁定待遇所规定的:洗衣费、交通费等。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1260 msgid "" "`Contact us `_ if you plan to use allowances " "subject to varied rates of withholding (such as *cents per KM* or *travel " "allowances*) to see whether Odoo currently covers your business case." msgstr "" "`如果您计划使用不同预扣率的津贴(如 *每公里美分* 或 *差旅津贴*),请联系我们 `_,以了解" " Odoo 目前是否涵盖您的业务情况。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1265 msgid "" "As of Odoo 18, some allowances such as :guilabel:`Laundry: Allowance for " "approved uniforms` are managed by two other inputs: one to lodge the amount " "paid up to the ATO limit, and the other one to lodge the amount exceeding " "the ATO limit. This is necessary for Odoo to compute PAYGW correctly." msgstr "" "截至 Odoo 18,一些津贴,如 :guilabel:`洗衣:核准制服津贴` 由另外两个输入进行管理:一个输入用于存入 ATO " "限额内的已付金额,另一个输入用于存入超过 ATO 限额的金额。这是 Odoo 正确计算 PAYGW 所必需的。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1269 msgid "" "Some businesses may require to shift the reporting of an allowance from " ":guilabel:`OTE` to :guilabel:`Salary & Wages` depending on the employee. In " "this case, you must duplicate and re-configure an existing other input type." " For example, :guilabel:`Work-Related Non-Expense` allowance is " ":guilabel:`OTE` by default." msgstr "" "有些企业可能需要根据员工情况将津贴报告从 :guilabel:`OTE` 转移到 " ":guilabel:`薪水和工资`。在这种情况下,您必须复制并重新配置现有的其他输入类型。例如, :guilabel:`与工作相关的非费用` 津贴默认为" " :guilabel:`OTE`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1274 msgid "" ":guilabel:`Deduction`: union fees and child support deductions are " "considered deductions." msgstr ":guilabel:`扣除`:工会费和子女抚养费扣款被视为扣款。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1275 msgid "" ":guilabel:`ETP`: employment termination payments. These are either " "considered excluded or non-excluded (see `ATO's web page on ETP components " "taxation `_)." msgstr "" ":guilabel:`ETP`:终止雇用付款。这些款项要么被视为除外款项,要么被视为非除外款项(见`ATO关于ETP组成部分税收的网页`_)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1277 msgid "" ":guilabel:`Leave`: leave-related other inputs that are not pertaining to a " "single pay period (lump sum, cashing out leaves while in service, unused " "leaves, etc.)." msgstr ":guilabel:`休假`:与休假相关的其他输入,与单个发薪期无关(一次性支付、在职期间兑现假期、未使用的假期等)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1279 msgid "" ":guilabel:`Lump Sum`: return to work and lump sum E (for back payments) fall" " under this category." msgstr ":guilabel:`一次性支付`:重返工作岗位和一次性支付 E(用于支付背债)属于这一类。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1281 msgid ":guilabel:`Other`: other payments with their own specific logic." msgstr ":guilabel:`其他`:其他支付方式,有自己的特定逻辑。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1283 msgid "" ":guilabel:`PAYGW Treatment` affects how Odoo withholds tax for this input " "type: :guilabel:`Regular`, :guilabel:`No PAYG Withholding`, and " ":guilabel:`Excess Only` (for allowances)." msgstr "" ":guilabel:`PAYGW 处理` 影响 Odoo " "如何预扣该输入类型的税款::guilabel:`常规`、:guilabel:`无现收现付预扣税` 和 :guilabel:`仅超额`(用于津贴)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1286 msgid "" ":guilabel:`Superannuation Treatment`: :guilabel:`OTE`, :guilabel:`Salary & " "Wages`, and :guilabel:`Not Salary & Wages`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1288 msgid "" ":guilabel:`STP Code`: only visible in :ref:`developer mode `, this field tells Odoo how to report the gross value of this payment " "to the ATO. We do not recommend changing the value of this field if it was " "already set by default." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1292 msgid "" "Grouping other input types by :guilabel:`Payment Type` can help you " "understand the different scenarios in which these inputs can be used." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Other input types grouped by payment type" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1301 msgid "Work entry types" msgstr "工作条目类型" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1303 msgid "" "A *work entry type* is a type of attendance for employees (e.g., attendance," " paid leave, overtime, etc.). A few work entry types are created by default " "in every Australian database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Default work entry types for the Australian localization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1309 msgid "" "Before using Odoo's payroll solution for Australia, it is recommended you " "trim work entry types to keep the ones you need only by going to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Work Entry Types`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1313 msgid "" "For each type, make sure to configure the following fields for Australia:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1315 msgid "" ":guilabel:`Is OTE`: determines whether time spent in this category can be " "considered ordinary time earnings, meaning that the superannuation guarantee" " rate will apply (e.g., regular attendance, paid leave, etc.)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1318 msgid "" ":guilabel:`Penalty Rate`: used to determine the percentage of penalty that " "applies to time spent in this category. It is important that you configure " "the penalty rate that applies in your state or industry according to the " "type of work (e.g., Saturday rate, Sunday rate, overtime rate, etc.)." msgstr "" ":guilabel:`罚款率`:用于确定适用于该类别时间的罚款百分比。重要的是,您应根据工作类型(如周六费率、周日费率、加班费率等)配置适用于您所在省/州或行业的罚款率。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1321 msgid "" ":guilabel:`STP Code`: only visible in :ref:`developer mode `, this field tells Odoo how to report the time spent in this category " "to the ATO. We do not recommend changing the value of this field if it was " "already set by default." msgstr "" ":guilabel:`STP 代码`:仅在 :ref:`开发者模式` 中可见,此字段告诉 Odoo 如何向 ATO " "报告在此类别中花费的时间。如果该字段已默认设置,我们不建议更改其值。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Configuring a work entry type" msgstr "配置工作记录类型" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1329 msgid "Current limitations" msgstr "当前限制" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1331 msgid "" "As of Odoo 18, we do not recommend companies to use the Payroll app for the " "following business flows:" msgstr "从 Odoo 18 开始,我们不建议公司在以下业务流程中使用薪酬管理应用程序:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1334 msgid "Income stream types: Foreign Employment Income" msgstr "收入流类型:国外就业收入" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1335 msgid "Tax treatment category: actors & performers" msgstr "税收待遇类别:演员和表演者" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1336 msgid "Death benefits reporting" msgstr "身故抚恤金报告" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1337 msgid "Reporting obligations for WPN (instead of ABN)" msgstr "WPN 的报告义务(而不是 ABN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1338 msgid "" "Allowances subject to a varied rate of withholding (such as *cents per " "kilometer* allowance and *travel allowances*)" msgstr "预扣率不同的津贴(如*每公里美分*的津贴和*差旅津贴*)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1341 msgid "" "`Contact us `_ if you would like to make sure " "whether Odoo fits your payroll requirements in Australia." msgstr "如果您想确定 Odoo 是否符合您在澳大利亚的薪资要求,`请联系我们 `_。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1347 msgid "Employment Hero integration" msgstr "就业英雄整合" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1349 msgid "" "If your business is already up and running with Employment Hero, you can use" " the connector as an alternative payroll solution. The Employment Hero " "module synchronizes payslip accounting entries (e.g., expenses, social " "charges, liabilities, taxes) automatically from Employment Hero to Odoo. " "Payroll administration is still done in Employment Hero; Odoo only records " "the journal entries." msgstr "" "如果您的企业已经开始使用就业英雄,您可以使用该连接器作为替代薪资解决方案。就业英雄模块可将工资单会计分录(如支出、社会费用、负债、税金)从 " "就业英雄自动同步到 Odoo。薪酬管理仍在就业英雄中完成;Odoo 仅记录日记账分录。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1357 msgid "" ":ref:`Install ` the Employment Hero Payroll module " "(`l10n_employment_hero`)." msgstr ":ref:`安装 ` 就业英雄工资单模块 (`l10n_employment_hero`)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1358 msgid "" "Configure the Employment Hero API by going to :menuselection:`Accounting -->" " Configuration --> Settings`. More fields become visible after ticking the " ":guilabel:`Enable Employment Hero Integration` checkbox." msgstr "" "通过 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置` 配置就业英雄 API。勾选 :guilabel:`启用就业英雄整合` " "复选框后,将显示更多字段。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "Enabling the Employment Hero integration" msgstr "启用就业英雄整合" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1365 msgid "" "Find the :guilabel:`API Key` in the :guilabel:`My Account` section of the " "Employment Hero platform." msgstr "在就业英雄平台的 :guilabel:`我的账户` 部分找到 :guilabel:`API 密钥`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "Finding the Employment Hero API key under the My Account section" msgstr "在“我的帐户”部分下找到就业英雄API密钥" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1371 msgid "" "The :guilabel:`Payroll URL` is pre-filled with " "`https://keypay.yourpayroll.com.au`." msgstr ":guilabel:`工资单 URL` 已预填为 `https://keypay.yourpayroll.com.au`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1374 msgid "Do not change the pre-filled :guilabel:`Payroll URL`." msgstr "不要更改预先填写的 :guilabel:`工资单 URL`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1376 msgid "" "Find the :guilabel:`Business Id` in the Employment Hero URL (e.g., " "`189241`)." msgstr "在就业英雄URL中查找 :guilabel:`企业 ID`(例如,`189241`)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "Finding the Employment Hero Business ID in the URL" msgstr "在 URL 中查找就业英雄企业 ID" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1381 msgid "" "Select any Odoo journal as the :guilabel:`Payroll Journal` to post the " "payslip entries." msgstr "选择任何 Odoo 日记账作为 :guilabel:`薪酬管理日记账` 来发布工资单条目。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1383 msgid "" "Configure the tax by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Taxes`. Create the necessary taxes for the Employment Hero payslip " "entries. Fill in the tax code from Employment Hero in the " ":menuselection:`Matching Employment Hero Tax` field." msgstr "" "进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 税务` 配置税金。为就业英雄工资单条目创建必要的税项。在 " ":menuselection:`匹配就业英雄税项` 字段中填写匹配就业英雄税的税号。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1388 msgid "The API explained" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1390 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:56 msgid "" "The API syncs the journal entries from Employment Hero to Odoo and leaves " "them in draft mode. The reference includes the Employment Hero payslip entry" " ID in brackets for the user to easily retrieve the same record in " "Employment Hero and Odoo." msgstr "" "该应用程序接口将日记账条目从 Employment Hero 同步到 Odoo,并将其保留在草稿模式。参考资料包括括号中的 Employment " "Hero 工资单条目 ID,方便用户在 Employment Hero 和 Odoo 中检索相同的记录。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Employment Hero journal entries in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1397 msgid "" "By default, the synchronization happens once per week. It is possible to " "fetch the records manually by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings` and, in the :guilabel:`Employment Hero`, " "clicking :guilabel:`Fetch Payruns Manually`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1401 msgid "" "Employment Hero payslip entries also work based on double-entry bookkeeping." " The accounts used by Employment Hero are defined in the Payroll settings " "section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1 msgid "Finding the Employment Hero accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:1407 msgid "" "For the API to work, you must create the same accounts as the default " "accounts of your Employment Hero business (same name and same code) in Odoo." " You also need to choose the correct account types in Odoo to generate " "accurate financial reports." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:3 msgid "Austria" msgstr "奥地利" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Austrian localization." msgstr ":ref:`安装 ` 下列模块,以获得奥地利本地化的所有功能。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:17 msgid ":guilabel:`Austria - Accounting`" msgstr ":guilabel:`奥地利 - 会计`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:18 msgid "`l10n_at`" msgstr "`l10n_at`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:19 msgid "" "Default :ref:`fiscal localization package `." msgstr "默认 :ref:`财政本地化套装 `。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:20 msgid ":guilabel:`Austria - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`奥地利 - 会计报告`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:21 msgid "`l10n_at_reports`" msgstr "`l10n_at_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:22 msgid "Adds localized versions of financial reports" msgstr "添加财务报告本地化版本" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:23 msgid ":guilabel:`Austrian SAF-T Export`" msgstr ":guilabel:`奥地利 SAF-T 导出`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:24 msgid "`l10n_at_saft`" msgstr "`l10n_at_saft`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:25 msgid "Adds the SAF-T export." msgstr "添加 SAF-T 导出。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Austria " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/austria>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:34 msgid "The following localized reports are available:" msgstr "可提供以下本地化报告:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:36 msgid "" "Balance sheet according to `§ 224 UGB " "`_" msgstr "" "根据 `§ 224 UGB " "`_" " 的资产负债表" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:37 msgid "" "Profit and loss according to `§ 231 UGB " "`_" " (Gesamtkostenverfahren)" msgstr "" "根据 `§ 231 UGB " "`_(完全成本法)计算的损益" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:40 msgid ":doc:`Accounting reporting documentation <../accounting/reporting>`" msgstr ":doc:`会计报告文件 <../accounting/reporting>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:43 msgid "SAF-T (Standard Audit File for Tax)" msgstr "SAF-T(税务标准审计文件)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:45 msgid "" "The Austrian tax office may request a SAF-T. The Austrian SAF-T Export " "module allows exporting the report in XML format." msgstr "奥地利税务局可要求提供 SAF-T。奥地利 SAF-T 导出模块允许以 XML 格式导出报告。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:51 msgid "" "This section explains how to configure the database to ensure all the " "information required by the SAF-T is available. If anything is missing, a " "warning message listing which information is needed will be displayed during" " the export." msgstr "本节介绍如何配置数据库,以确保 SAF-T 所需的所有信息都可用。如果缺少任何信息,导出过程中将显示一条警告信息,列出所需的信息。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:56 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:67 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:78 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:41 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:43 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:38 msgid "Company information" msgstr "公司信息" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:58 msgid "" "Open the database :guilabel:`Settings`. Under the :guilabel:`Companies` " "section, click :guilabel:`Update Info` and ensure the following fields are " "correctly filled in:" msgstr "" "打开数据库 :guilabel:`设置`。在 :guilabel:`公司` 部分,点击 :guilabel:`更新信息` 并确保正确填写以下字段:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:61 msgid ":guilabel:`Address`, by providing at least the following information:" msgstr ":guilabel:`地址`,至少提供以下信息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:63 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:75 msgid ":guilabel:`Street`" msgstr ":guilabel:`街道`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:234 msgid ":guilabel:`City`" msgstr ":guilabel:`城市`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:78 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:236 msgid ":guilabel:`ZIP`" msgstr ":guilabel:`ZIP`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:66 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:79 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:168 msgid ":guilabel:`Country`" msgstr ":guilabel:`国家/地区`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:68 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:98 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:339 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:103 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:296 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:59 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:170 msgid ":guilabel:`Phone`" msgstr ":guilabel:`电话`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:69 msgid ":guilabel:`Company ID` by providing your company's tax ID" msgstr ":guilabel:`公司 ID` 提供公司的税号" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:70 msgid "" ":guilabel:`Tax ID` by providing, if you have one, your :abbr:`UID-Nummer " "(Umsatzsteueridentifikationsnummer)` (including the country prefix)" msgstr "" ":guilabel:`税务 ID` 如有,请提供您的 :abbr:`UID " "编号(Umsatzsteueridentifikationsnummer)`(包括国家前缀)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:74 msgid "Contact person" msgstr "联系人" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:76 msgid "" "At least one **contact person** must be linked to your company in the " ":guilabel:`Contacts` app, and:" msgstr "在 :guilabel:`联系人` 应用程序中,必须至少有一个**联系人**与公司关联,并且:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:78 msgid "Ensure the contact type is set to :guilabel:`Individual`." msgstr "确保联系人类型设置为 :guilabel:`个人`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:79 msgid "Select your company in the :guilabel:`Company name` field." msgstr "在 :guilabel:`公司名称` 字段中选择您的公司。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:80 msgid "" "Provide at least one phone number using the :guilabel:`Phone` or " ":guilabel:`Mobile` field." msgstr "使用 :guilabel:`电话` 或 :guilabel:`手机` 字段提供至少一个电话号码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:83 msgid "Customer and supplier information" msgstr "客户和供应商信息" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:85 msgid "" "Using the :guilabel:`Contacts` app, fill in the :guilabel:`Address` of any " "partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments." msgstr "使用 :guilabel:`联系人` 应用程序,填写发票、供应商账单或付款中出现的任何合作伙伴的 :guilabel:`地址`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:88 msgid "" "For partners that are companies, fill in the VAT number (including the " "country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field." msgstr "对于公司合作伙伴,请在 :guilabel:`税务 ID` 字段中填写增值税号(包括国家前缀)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:92 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:87 msgid "Accounting settings" msgstr "会计设置" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:94 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the " ":guilabel:`Austrian localization` section, fill in the following fields:" msgstr "进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`。在 :guilabel:`奥地利本地化` 部分,填写以下字段:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:97 msgid ":guilabel:`ÖNACE-Code`" msgstr ":guilabel:`ÖNACE-Code`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:98 msgid ":guilabel:`Profit Assessment Method`" msgstr ":guilabel:`利润评估方法`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:101 msgid "" "`ÖNACE information on the Austrian Economic Chambers website " "`_" msgstr "" "`奥地利经济商会网站上的 ÖNACE 信息 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:105 msgid "Chart of accounts mapping" msgstr "会计科目表映射" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:107 msgid "" "The Austrian SAF-T specifications define a chart of accounts (COA). All " "relevant accounts for the SAF-T export must be annotated with a fitting " "account from this COA." msgstr "奥地利 SAF-T 规范定义了一个会计科目表(COA)。SAF-T 导出的所有相关账目都必须注有该 COA 中的相应账目。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:110 msgid "" "The needed mapping information is supplied by adding tags to the accounts. " "For example, adding the `1000` tag to an account maps it (virtually) to the " "SAF-T COA account with the code `1000`. Any number can be used as long as " "there is an account in the SAF-T COA with that code." msgstr "" "所需的映射信息通过在账户中添加标记来提供。例如,在账户中添加`1000`标签,就能将其映射(虚拟映射)到代码为`1000`的 SAF-T COA " "账户。只要 SAF-T COA 中有一个账户具有该代码,就可以使用任何数字。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:114 msgid "" "The :guilabel:`Austria - Accounting` module adds a tag for each SAF-T COA " "account. Furthermore, it automatically maps many accounts from the default " "Austrian COA." msgstr "" ":guilabel:`奥地利 - 会计` 模块为每个 SAF-T COA 账户添加一个标签。此外,它还能自动映射默认奥地利 COA 中的许多账户。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:117 msgid "" "You can try exporting the SAF-T report to check if there are unmapped " "accounts (or mapped to multiple SAF-T accounts). A warning will be displayed" " if there is any issue with your configuration or the mapping. Clicking " ":guilabel:`View Problematic Accounts` lets you view them." msgstr "" "您可以尝试导出 SAF-T 报告,检查是否有未映射的账户(或映射到多个 SAF-T 账户)。如果配置或映射存在问题,系统会显示警告。点击 " ":guilabel:`查看问题账户` 可以查看有问题的账户。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:122 msgid "" ":doc:`Chart of accounts documentation " "<../accounting/get_started/chart_of_accounts>`" msgstr ":doc:`会计科目表文件 <../accounting/get_started/chart_of_accounts>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:125 msgid "Exporting the SAF-T report" msgstr "导出 SAF-T 报告" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:127 msgid "" "To export the SAF-T report, go to :menuselection:`Accounting --> Reports -->" " General Ledger`. Click the right side of the :guilabel:`PDF` button and " "select :guilabel:`SAF-T`." msgstr "" "要导出 SAF-T 报告,请转到 :menuselection:`会计 --> 报告 --> 总分类账`。单击右侧的 :guilabel:`PDF` " "按钮并选择 :guilabel:`SAF-T`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst-1 msgid "The SAF-T button to export the file in XML format" msgstr "SAF-T 按钮,用于以 XML 格式导出文件" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:3 msgid "Belgium" msgstr "比利时" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:10 msgid "" "Install the :guilabel:`🇧🇪 Belgium` :ref:`fiscal localization package " "` to get all the default accounting features " "of the Belgian localization, following the :abbr:`IFRS(International " "Financial Reporting Standards)` rules." msgstr "" "安装 :guilabel:`🇧🇪比利时` :ref:`财政本地化套装 " "`,以获得比利时本地化的所有默认会计功能,并遵循 " ":abbr:`IFRS(国际财务报告标准)`规则。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:15 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Belgium " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/belgium>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:23 msgid "" "You can reach the :guilabel:`Chart of accounts` by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`." msgstr "您可以通过 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 会计:会计科目表,访问 :guilabel:`会计科目表`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:26 msgid "" "The Belgian chart of accounts includes pre-configured accounts as described " "in the :abbr:`PCMN(Plan Comptable Minimum Normalisé)`. To add a new account," " click :guilabel:`New`. A new line appears. Fill it in, click " ":guilabel:`Save`, and then :guilabel:`Setup` to configure it further." msgstr "" "比利时会计科目表包括在:abbr:`PCMN(标准化最低会计科目表)`中描述的预设科目。要添加新账户,点击 " ":guilabel:`新建`。出现一行新内容,填写后点击 :guilabel:`保存`,然后点击 :guilabel:`设置`,进一步配置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:31 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:372 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:180 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:222 msgid ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`" msgstr ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:38 msgid "" "Default Belgian taxes are created automatically when the :guilabel:`Belgium " "- Accounting` and the :guilabel:`Belgium - Accounting Reports` modules are " "installed. Each tax impacts the Belgian :guilabel:`Tax Report`, available by" " going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Statements Reports: " "Tax Report`." msgstr "" "安装 :guilabel:`比利时 - 会计` 和 :guilabel:`比利时 - 会计报告` " "模块后,会自动创建默认的比利时税种。每个税种都会影响比利时的 :guilabel:`税务报告`,可通过 :menuselection:`会计 --> " "报告 --> 报表报告:税务报告`,来查看该报告。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:43 msgid "" "In Belgium, the standard VAT rate is **21%**, but there are lower rates for " "some categories of goods and services. An intermediate rate of **12%** is " "applied on social housing and food served in restaurants, while a reduced " "rate of **6%** applies to most basic goods, such as food, water supply, " "books, and medicine. A **0%** rate applies to some exceptional goods and " "services, such as some daily and weekly publications, as well as recycled " "goods." msgstr "" "在比利时,标准增值税率为**21%**,但某些类别的商品和服务适用较低税率。社会住房和餐厅提供的食品适用中间税率,为**12%**;而大部分基本商品,如食品、供水、书籍和药品适用较低税率,为**6%**。特殊商品和服务适用**0%**税率,例如某些日报、周报以及回收商品。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:52 msgid "Non-deductible taxes" msgstr "不可抵扣的税款" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:54 msgid "" "In Belgium, some taxes are not fully deductible, such as taxes on the " "maintenance of cars. This means a part of these taxes is considered as an " "expense." msgstr "在比利时,有些税款是不能完全扣除的,例如汽车保养税。这意味着这些税款的一部分被视为支出。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:57 msgid "" "In Odoo, you can configure non-deductible taxes by creating tax rules for " "these taxes and linking them to the corresponding accounts. This way, the " "system automatically calculates the taxes and allocates them to the " "appropriate accounts." msgstr "" "在 Odoo 中,您可以通过为这些税项创建税务规则并将其链接到相应的账户,配置不可抵扣的税项。这样,系统就会自动计算税款并将其分配到相应的账户。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61 msgid "" "To configure a new non-deductible tax, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Taxes`, and click :guilabel:`New`:" msgstr "" "要配置新的不可扣税,请转到 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 会计:税款`,然后点击 :guilabel:`新建`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64 msgid "" ":guilabel:`Add a line` and select :guilabel:`Base` in the :guilabel:`Based " "On` column;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:65 msgid "" ":guilabel:`Add a line`, then select :guilabel:`on tax` in the " ":guilabel:`Based on` column and enter the **non-deductible** percentage in " "the :guilabel:`%` column;" msgstr "" ":guilabel:`添加行`,然后在:guilabel:`基于`栏中选择:guilabel:`税率`,并在:guilabel:`%`栏中输入**不可扣除**百分比;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:67 msgid "" "On the :guilabel:`of tax` line, select the :guilabel:`Tax Grid(s)` related " "to your tax;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:68 msgid "" ":guilabel:`Add a line` with the **deductible** percentage in the " ":guilabel:`%` column;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:69 msgid "Set :guilabel:`of tax` in :guilabel:`Based On`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:70 msgid "" "Select :guilabel:`411000 VAT recoverable` as account, and select the related" " tax grid." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:72 msgid "" "Once you have created a non-deductible tax, you can apply it to your " "transactions by selecting the appropriate tax during the encoding of bills " "and credit notes. The system automatically calculates the tax amount and " "allocates it to the corresponding accounts based on the tax rules " "configured." msgstr "" "创建不可抵扣税款后,可在编码账单和贷项通知时选择相应的税款,将其应用到交易中。系统会自动计算税额,并根据配置的税务规则将其分配到相应的账户。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:77 msgid "" "With the Belgian localization, the **21% car** tax is created by default " "(50% non-deductible)." msgstr "有了比利时本地化套装,默认收取**21% 汽车**税(50% 不可减免)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:0 msgid "Example of not-fully deductible tax" msgstr "不可完全扣税的示例" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:83 msgid ":doc:`Taxes <../accounting/taxes>`" msgstr ":doc:`Taxes <../accounting/taxes>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:84 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54 msgid ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`" msgstr ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:91 msgid "Here is the list of Belgian-specific reports available:" msgstr "以下是可用的比利时特定报告清单:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:93 msgid "Balance sheet;" msgstr "资产负债表;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:94 msgid "Profit & loss;" msgstr "损益表;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:95 msgid "Tax report;" msgstr "税务报告;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96 msgid "Partner VAT Listing;" msgstr "合作伙伴增值税清单;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:97 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:54 msgid "EC Sales List;" msgstr "EC 销售明细行;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:98 msgid "Intrastat." msgstr "Intrastat." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:100 msgid "" "You can access Belgian-specific versions of reports by clicking on the " "**book** icon when on a report and selecting its Belgian version: **(BE)**." msgstr "点击**书本**图标,选择报告的比利时语版本,即可获取报告的比利时语版本:**(BE)**。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Belgian version of reports" msgstr "比利时版报告" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:107 msgid ":doc:`../accounting/reporting`" msgstr ":doc:`../accounting/reporting`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:112 msgid "Disallowed expenses report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:114 msgid "" "**Disallowed expenses** are expenses that can be deducted from your " "accounting result but not from your fiscal result." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:117 msgid "" "The **disallowed expenses report** is available by going to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Management: Disallowed " "Expenses`. It allows financial results in real-time, and periodic changes. " "This report is generated based on the **disallowed expenses categories** " "that you can reach by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Management: Disallowed Expenses Categories`. Some categories already " "exist by default but do not have any rates. Click on :guilabel:`Set Rates` " "to update a specific category." msgstr "" "**不允许的费用报告** 可以通过转到 :menuselection:`会计 --> 报告 --> 管理:不允许的费用` " "来获得。它允许财务结果实时、定期变化。该报告是根据 **不允许的费用类别** 生成的,您可以通过转到 :menuselection:`会计 --> 配置" " --> 管理:不允许的费用类别` 来访问这些类别。某些类别已默认存在,但没有任何费率。点击 :guilabel:`设置费率` 以更新特定类别。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:125 msgid "" "You can add multiple rates for various dates. In that case, the rate used to" " calculate the expense depends on the date at which it is calculated, and " "the rate set for that date." msgstr "您可以为不同日期添加多个费率。在这种情况下,用于计算费用的费率取决于计算费用的日期以及为该日期设置的费率。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:127 msgid "" "If you have the **Fleet** app installed, tick the :guilabel:`Car Category` " "box when applicable. This makes the vehicle mandatory while booking a vendor" " bill." msgstr "如果已安装 **车队管理** 应用程序,请在适用时勾选 :guilabel:`车辆类别`方框。这样在预订供应商账单时就必须选择车辆。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:130 msgid "" "To link a disallowed expenses category with a specific account, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`. Find the account you want, and click on :guilabel:`Setup`. Add " "the :guilabel:`Disallowed Expense category` in the :guilabel:`Disallowed " "Expenses` field. From now, when an expense is created with this account, the" " disallowed expense is calculated based on the rate mentioned in the " ":guilabel:`Disallowed Expense category`." msgstr "" "要将不允许的支出类别与特定账户联系起来,请转到 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 会计:会计科目表` 找到需要的账户,点击 " ":guilabel:`设置`。在 :guilabel:`不允许的费用` 字段中添加 :guilabel:`不允许的费用` " "类别。从现在起,使用此账户创建支出时,将根据 :guilabel:`不允许的费用类别` 中提及的费率计算不允许的费用。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:136 msgid "Let's take an example reflecting **restaurant** and **car expenses**." msgstr "让我们举一个**餐厅**和**汽车费用**的例子。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:141 msgid "Restaurant expenses" msgstr "餐厅费用" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:143 msgid "" "In Belgium, 31% of **restaurant** expenses are non-deductible. Create a new " "**disallowed expenses category** and set both :guilabel:`Related Account(s)`" " and :guilabel:`Current Rate`." msgstr "" "在比利时,**餐厅**费用的 31% 不可扣除。创建一个新的 **不允许的费用类别** 并设置:guilabel:`相关帐户` " "和:guilabel:`当前费率`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Disallowed expenses categories" msgstr "不允许的费用类别" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:152 msgid "Car expenses: vehicle split" msgstr "汽车费用:车辆分摊" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:154 msgid "" "In Belgium, the deductible percentage varies from car to car and, therefore," " should be indicated for each vehicle. To do so, open :menuselection:`Fleet`" " and select a vehicle. In the :guilabel:`Tax info` tab, go to the " ":guilabel:`Disallowed Expenses Rate` section and click on :guilabel:`Add a " "line`. Add a :guilabel:`Start Date` and a :guilabel:`%`. The amounts go in " "the same account for all car expenses." msgstr "" "在比利时,每辆车的免赔率都不同,因此应为每辆车标明免赔率。要执行此操作,打开 :menuselection:`车队管理`,并选择一辆车。在 " ":guilabel:`税务信息` 选项卡中,转到 :guilabel:`不允许的费用率` 部分并点击 :guilabel:`添加一行`。添加 " ":guilabel:`开始日期` 和 :guilabel:`%`。所有汽车费用的金额都在同一个账户中。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:160 msgid "" "When you create a bill for car expenses, you can link each expense to a " "specific car by filling the :guilabel:`Vehicle` column, so the right " "percentage is applied." msgstr "创建汽车费用账单时,您可以通过填写 :guilabel:`车辆` 列,将每笔费用与特定汽车联系起来,从而应用正确的百分比。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:166 msgid "" "The :guilabel:`vehicle split` option available in the disallowed expenses " "report allows you to see the rate and disallowed amount for each car." msgstr "不允许的费用报告中的 :guilabel:`车辆分裂` 选项可让您查看每辆车的费率和不允许的费用额。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:175 msgid "Fee form 281.50 and form 325" msgstr "费用表 281.50 和表 325" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:180 msgid "Fee form 281.50" msgstr "费用表 281.50" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:182 msgid "" "Annually, a **281.50 fee form** must be reported to the fiscal authorities. " "To do so, the tag `281.50` must be added on the **contact form** of the " "entities concerned by the **281.50** fee. To add the tag, open " ":menuselection:`Contacts`, select the person or company you want to create a" " **281.50 fee form** for, and add the `281.50` tag in the :guilabel:`Tags` " "field." msgstr "" "每年必须向财政部门报告 **281.50** 费用表。为此,必须在与**281.50**费用有关的实体的**联系表**上添加标签 " "`281.50`。要添加标签,请打开 :menuselection:`联系人`,选择要创建**281.50 费用表格**的个人或公司,并在 " ":guilabel:`标签` 字段中添加 `281.50`标签。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "add the tag 281.50 on a contact form" msgstr "在联系表单上添加标签 281.50" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:191 msgid "" "Make sure the **street, zip code, country**, and **VAT number** are also " "informed on the **Contact form**." msgstr "请确保在**联系表**上注明**街道、邮政编码、国家**和**增值税号**。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:194 msgid "" "Then, depending on the nature of the expense, add the corresponding `281.50`" " tag on the impact accounts. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`, and click on " ":guilabel:`Setup` to add the corresponding `281.50` tag on the impacted " "accounts, i.e., :guilabel:`281.50 - Commissions`, depending on the nature of" " the expense." msgstr "" "然后,根据费用的性质,在影响账户中添加相应的 “281.50”标记。要执行此操作,请进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> " "会计:会计科目表`,并点击 :guilabel:`设置`,根据费用的性质,在受影响的账户上添加相应的 `281.50` 标记,即 " ":guilabel:`281.50 - 佣金`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:202 msgid "Form 325" msgstr "表 325" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:204 msgid "" "You can create a **325 form** by going to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Belgium: Create 325 form`. A new page pops up: select the " "right options and click :guilabel:`Generate 325 form`. To open an already " "generated **325 form**, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " "Belgium: Open 325 forms`." msgstr "" "您可以通过 :menuselection:`会计 --> 报告 --> 比利时:创建 325 表单` 弹出一个新页面:选择正确的选项,然后点击 " ":guilabel:`生成 325 表单`。要打开已生成的 **325 表单**,请转到 :menuselection:`会计 --> 报告 --> " "比利时:打开 325 表格`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Add the tag 281-50 on a contact form" msgstr "在联系表单上添加标签 281-50" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:215 msgid "CODA and SODA statements" msgstr "CODA 和 SODA 报表" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:220 msgid "CODA" msgstr "CODA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:222 msgid "" "**CODA** is an electronic XML format used to import Belgian bank statements." " You can download CODA files from your bank and import them directly into " "Odoo by clicking :guilabel:`Import file` from your :guilabel:`Bank` journal " "on your dashboard." msgstr "" "**CODA** 是一种电子XML格式,用于导入比利时银行对账单。您可以从您的银行下载 CODA 文件,并通过点击仪表板上 :guilabel:`银行`" " 日志中的 :guilabel:`导入文件`,将其直接导入 Odoo。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Import CODA files" msgstr "导入 CODA 文件" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:230 msgid ":ref:`Import bank files `" msgstr ":ref:`导入银行文件 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:235 msgid "SODA" msgstr "SODA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237 msgid "" "**SODA** is an electronic XML format used to import accounting entries " "related to salaries. SODA files can be imported into the journal you use to " "record salaries by going to your Accounting **dashboard** and clicking " ":guilabel:`Upload` in the related journal card form." msgstr "" "**SODA** 是一种电子 XML 格式,用于导入与工资有关的会计分录。进入会计**仪表板**,在相关明细日记账卡片表格中点击 " ":guilabel:`上传`,即可将 SODA 文件导入用于记录工资的明细日记账中。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:241 msgid "" "Once your **SODA** files are imported, the entries are created automatically" " in your salary journal." msgstr "一旦导入 **SODA** 文件,就会在工资日志中自动创建条目。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Import SODA files" msgstr "导入 SODA 文件" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:249 msgid "CodaBox" msgstr "CodaBox" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:251 msgid "" "**CodaBox** is a service that allows Belgian accounting firms to access " "their clients' bank information and statements. Odoo provides a way to " "import such statements automatically." msgstr "**CodaBox**是一项允许比利时会计师事务所访问客户银行信息和报表的服务。Odoo 提供了自动导入这些报表的方法。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:255 msgid "" "As an accounting firm, you must manage your clients on separate databases " "and configure them individually to avoid mixing up their data. The " "connection must be made by the accounting firm with valid CodaBox Connect " "credentials." msgstr "" "作为一家会计师事务所,您必须在不同的数据库中管理您的客户,并对它们进行单独配置,以避免数据混淆。会计师事务所必须使用有效的 CodaBox " "Connect 凭证进行连接。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:262 msgid "" "The configuration must be done on each client database. In the following " "instructions, we will refer to your client's company as *Company* and to " "your accounting firm as *Accounting Firm*." msgstr "必须在每个客户数据库中进行配置。在以下说明中,我们将客户的公司称为 *公司*,将会计师事务所称为 *会计师事务所*。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:266 msgid "" "You must first :ref:`install ` :guilabel:`CodaBox` to " "start." msgstr "您必须先 :ref:`安装 ` :guilabel:`CodaBox` 才能启动。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:269 msgid "" "Make sure the company settings are correctly configured, i.e., the country " "is set to :guilabel:`Belgium`, the :guilabel:`Tax ID` and " ":guilabel:`Accounting Firm` fields are filled, as well as the :guilabel:`Tax" " ID` of the :guilabel:`Accounting Firm`." msgstr "" "确保公司设置配置正确,即国家/地区设置为 :guilabel:`比利时`,:guilabel:`税号` 和 :guilabel:`会计师事务所` " "字段已填写,以及 :guilabel:`会计师事务所` 的 :guilabel:`税号` 字段已填写。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:274 msgid "Configure the journals" msgstr "配置日记账" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:278 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:333 msgid "For CODA files" msgstr "对于 CODA 文件" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:280 msgid ":doc:`Create a new bank journal <../accounting/bank>`." msgstr ":doc:`创建新的银行日记账 <../accounting/bank>`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:281 msgid "Set the right IBAN in the :guilabel:`Account Number` field." msgstr "在 :guilabel:`账号` 字段中设置正确的 IBAN。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:282 msgid "" "Select :guilabel:`CodaBox synchronization` as the :guilabel:`Bank Feed`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:0 msgid "Configuration of a CODA journal." msgstr "配置 CODA 日记账。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:289 msgid "" "When working with bank transactions that use different currencies, it is " "recommended to create multiple journals with the same bank account but " "different currencies." msgstr "在处理使用不同货币的银行交易时,建议使用相同的银行账户和不同的货币创建多个日记账。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:292 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:339 msgid "For SODA files" msgstr "对于 SODA 文件" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:294 msgid "Create a new miscellaneous journal." msgstr "新建杂项日记账。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:295 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:308 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, then go to" " the :guilabel:`CodaBox` section." msgstr "进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`,然后转到 :guilabel:`CodaBox` 部分。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:297 msgid "Select the journal you just created in the SODA journal field." msgstr "在 SODA 日记账字段中选择刚刚创建的日记账。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:0 msgid "Configuration of a SODA journal." msgstr "配置 SODA 日记账。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:306 msgid "Configure the connection" msgstr "配置连接" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:310 msgid "" "Click on :guilabel:`Manage Connection` to open the connection wizard, which " "shows the :guilabel:`Accounting Firm VAT` number and the :guilabel:`Company " "VAT` number that will be used for the connection." msgstr "" "点击 :guilabel:`管理连接` 打开连接向导,显示用于连接的 :guilabel:`会计公司增值税` 编号和 :guilabel:`公司增值税`" " 编号。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:313 msgid "" "If this is your **first connection**, click on :guilabel:`Create " "connection`. The wizard confirms that the connection has been created on " "**Odoo's side**. Follow the steps to validate the connection on **CodaBox's " "side**, too." msgstr "" "如果这是您的**首次连接**,请点击:guilabel:`创建连接`。向导会确认连接已在**Odoo 端**创建。请按照步骤在 CodaBox " "端验证连接。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:317 msgid "" "If this is **not your first connection**, the :guilabel:`Accounting Firm " "Password` provided by Odoo during the first connection will be requested to " "create a new connection." msgstr "如果这**不是您的首次连接**,则将请求使用 Odoo 在首次连接时提供的 :guilabel:`会计公司密码` 来创建新连接。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:321 msgid "" "This :guilabel:`Accounting Firm Password` is unique to Odoo and must be " "stored securely on your side." msgstr "此 :guilabel:`会计公司密码` 专属于 Odoo,必须安全妥善保存。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:324 msgid "" "The :guilabel:`Status` should have now switched to :guilabel:`Connected`." msgstr "现在,:guilabel:`状态`应改为 :guilabel:`已连接`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:327 msgid "Synchronization" msgstr "同步" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:329 msgid "" "Once the connection is established, Odoo can be synchronized with CodaBox." msgstr "连接建立后,Odoo 就可以与 CodaBox 同步。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:335 msgid "" "CODA files are automatically imported from CodaBox every 12 hours. You do " "not have to do anything. However, if you wish, it can also be done manually," " by clicking on :guilabel:`Fetch from CodaBox` in the Accounting Dashboard." msgstr "" "CODA 文件每 12 小时自动从 CodaBox 导入一次。您无需做任何操作。不过,如果您愿意,也可以通过点击会计仪表板中的:guilabel:`从 " "CodaBox`手动完成。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:341 msgid "" "SODA files are automatically imported from CodaBox once a day as a draft. " "You do not have to do anything. However, if you wish, it can also be done " "manually by clicking on :guilabel:`Fetch from CodaBox` in the Accounting " "Dashboard." msgstr "" "SODA 文件每天一次作为草稿从 CodaBox 自动导入。您无需做任何操作。不过,如果您愿意,也可以点击会计仪表板中的:guilabel:`从 " "CodaBox 获取`手动完成。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:345 msgid "" "By default, if an account in the SODA file is not mapped to an account in " "Odoo, the Suspense Account (499000) is used, and a note is added to the " "created journal entry." msgstr "默认情况下,如果 SODA 文件中的账户未映射到 Odoo 中的账户,则使用暂记账户(499000),并在创建的日记账分录中添加备注。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:349 msgid "" "You can access the mapping between the SODA and Odoo accounts by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and clicking on " "the :guilabel:`Open SODA Mapping` button in the :guilabel:`CodaBox` section." msgstr "" "您可以进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置` 并点击 :guilabel:`CodaBox` 部分的 " ":guilabel:`打开 SODA 映射` 按钮,访问 SODA 和 Odoo 账户之间的映射。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:355 msgid "Potential issues" msgstr "潜在问题" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:357 msgid "**CodaBox is not configured. Please check your configuration.**" msgstr "**CodaBox未配置。请检查您的配置。**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:359 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not set." msgstr "未设置 :guilabel:`公司增值税` 或 :guilabel:`会计公司增值税`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:361 msgid "" "**No connection exists with these accounting firms and company VAT " "numbers.** **Please check your configuration.**" msgstr "**与这些会计公司和公司增值税号不存在任何联系。** **请检查您的配置。**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:364 msgid "" "This can happen when checking the connection status, and the " ":guilabel:`Accounting Firm VAT` and :guilabel:`Company VAT` combination " "still needs to be registered. This may happen if you have changed the " ":guilabel:`Company VAT` after the connection was established. For security " "reasons, you have to :ref:`recreate a connection ` for this :guilabel:`Company VAT`." msgstr "" "在检查连接状态时,如果 :guilabel:`会计公司增值税` 和 :guilabel:`公司增值税` " "组合仍需注册,则可能发生这种情况。如果您在建立连接后更改了 :guilabel:`公司增值税` 就可能发生这种情况。出于安全原因,您必须为该 " ":guilabel:`公司增值税` :ref:`重建连接 `。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:370 msgid "" "**It seems that your CodaBox connection is not valid anymore. Please connect" " again.**" msgstr "**您的 CodaBox 连接似乎已失效。请重新连接。**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:372 msgid "" "This can happen if you revoke Odoo's access to your CodaBox account or still" " need to complete the configuration process. In this case, you must revoke " "the connection and create a new one." msgstr "" "如果您撤销了 Odoo 对您 CodaBox 账户的访问权限或仍需完成配置过程,就会出现这种情况。在这种情况下,您必须撤销连接并创建一个新连接。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:375 msgid "" "**The provided password is not valid for this accounting firm.** **You must " "reuse the password you received from Odoo during your first connection.**" msgstr "**所提供的密码对该会计公司无效。** **您必须重复使用第一次连接时从 Odoo 收到的密码。**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:378 msgid "" "The password you provided is different from the one you received from Odoo " "during your first connection. You must use the password you received from " "Odoo during your first connection to create a new connection for this " "accounting firm. If you have lost your password, you must first revoke the " "Odoo connection on CodaBox's side (i.e., on your myCodaBox portal). Then, " "you can revoke the connection on Odoo's side and :ref:`create a new one " "`." msgstr "" "您提供的密码与第一次连接时从 Odoo 收到的密码不同。您必须使用第一次连接时从 Odoo 收到的密码为该会计公司创建新连接。如果您忘记密码,必须首先在" " CodaBox(您的 myCodaBox 门户网站)上撤销 Odoo 连接。然后,您可以在 Odoo 端撤销连接,并 :ref:` 创建新 " "` 连接。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:385 msgid "" "**It seems that the company or accounting firm VAT number you provided is " "not valid.** **Please check your configuration.**" msgstr "**您提供的公司或会计公司增值税号似乎无效。** **请检查您的配置。**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:388 msgid "" "Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is" " not in a valid Belgian format." msgstr "无论是 :guilabel:`公司增值税` 还是 :guilabel:`会计公司增值税` 都不是有效的比利时格式。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:391 msgid "" "**It seems that the accounting firm VAT number you provided does not exist " "in CodaBox.** **Please check your configuration.**" msgstr "**您提供的会计公司增值税号在 CodaBox 中似乎不存在。** **请检查您的配置。**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:394 msgid "" "The :guilabel:`Accounting Firm VAT` number you provided is not registered in" " CodaBox. You may not have a valid CodaBox license linked to this VAT " "number." msgstr "" "您提供的 :guilabel:`会计公司增值税` 号码未在 CodaBox 中注册。您可能没有有效的 CodaBox 许可证链接到此增值税号。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:397 msgid "" "**It seems you have already created a connection to CodaBox with this " "accounting firm.** **To create a new connection, you must first revoke the " "old one on myCodaBox portal.**" msgstr "**似乎您已经创建了与该会计公司的 CodaBox 连接。** **要创建新连接,您必须首先在 myCodaBox 门户上撤销旧连接。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:400 msgid "" "You must go to your myCodaBox portal and revoke Odoo's access to your " "CodaBox account. Then, you can :ref:`create a new connection " "` on Odoo's side." msgstr "" "您必须进入您的 myCodaBox 门户,取消 Odoo 对您 CodaBox 账户的访问权限。然后,您可以 :ref:`在 Odoo 端创建一个新连接" " ` 。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:405 msgid "" "To revoke the connection between Odoo and CodaBox, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll down to " "the :guilabel:`CodaBox` section, click on :guilabel:`Manage Connection`, " "then click on :guilabel:`Revoke`." msgstr "" "要取消 Odoo 和 CodaBox 之间的连接,请进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`,向下滚动到 " ":guilabel:`CodaBox` 部分,点击 :guilabel:`管理连接`,然后点击 :guilabel:`撤销`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:411 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:138 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:262 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:311 msgid "Electronic invoicing" msgstr "电子发票" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:413 msgid "" "Odoo supports the **Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)** electronic invoicing " "format. To enable it for a customer, go to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Customers`, open their contact form, and under the " ":guilabel:`Accounting` tab, select the :guilabel:`Peppol BIS Billing 3.0` " "format." msgstr "" "Odoo 支持 **Peppol BIS Billing 3.0(UBL)** 电子发票格式。要为客户启用此功能,请进入 " ":menuselection:`会计 --> 客户 --> 客户`,打开联系表单,并在 :guilabel:`会计` 选项卡下选择 " ":guilabel:`Peppol BIS Billing 3.0` 格式。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:418 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:204 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" msgstr ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:423 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:256 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:399 msgid "Cash discount" msgstr "现金折扣" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:425 msgid "" "In Belgium, if an early payment discount is offered on an invoice, the tax " "is calculated based on the discounted total amount, whether the customer " "benefits from the discount or not." msgstr "在比利时,如果发票上有提前付款折扣,则无论客户是否享受折扣,税款均按折扣后的总金额计算。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428 msgid "" "To apply the right tax amount and report it correctly in your VAT return, " "set the tax reduction as :guilabel:`Always (upon invoice)`." msgstr "要应用正确的税额并在增值税申报表中正确报告,请将减税设置为 :guilabel:`始终(开具发票时)`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:432 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:262 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:405 msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`" msgstr ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:437 msgid "Fiscal certification: POS restaurant" msgstr "税务认证:餐厅 POS" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:439 msgid "" "In Belgium, the owner of a cooking business such as a restaurant or food " "truck is required by law to use a government-certified **Cash Register " "System** for their receipts. This applies if their yearly earnings " "(excluding VAT, drinks, and take-away food) exceed 25,000 euros." msgstr "" "在比利时,法律规定餐馆或餐车等烹饪业务的所有者,必须使用政府认证的**收银系统**来登记收据。如果他们的年收入(不包括增值税、饮料和外卖食品)超过 " "25,000 欧元,则必须使用该系统。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:443 msgid "" "This government-certified system entails the use of a :ref:`certified POS " "system `, along with a device called a :ref:`Fiscal " "Data Module ` (or **black box**) and a :ref:`VAT Signing Card " "`." msgstr "" "该政府认证系统需要使用:ref: `认证 POS 系统`、:ref: " "`财政数据模块`(或**黑盒子**)和:ref: `增值税签名卡`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:448 msgid "" "Do not forget to register as *foodservice industry manager* on the `Federal " "Public Service Finance registration form " "`_." msgstr "" "请勿忘记在`联邦公共服务财政登记表 " "`_上登记为*食品服务行业经理*。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:454 msgid "Certified POS system" msgstr "经过认证的 POS 系统" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:456 msgid "" "The Odoo POS system is certified for the major versions of databases hosted " "on **Odoo Online**, **Odoo.sh**, and **On-Premise**. Please refer to the " "following table to ensure that your POS system is certified." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:18 msgid "Odoo Online" msgstr "Odoo云端版本" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466 msgid "Odoo.sh" msgstr "Odoo.sh" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:467 msgid "On-Premise" msgstr "本地部署" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468 msgid "Odoo 18.0" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:469 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:470 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:471 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:473 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:474 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:475 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:477 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:478 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:479 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:481 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:482 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:483 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:485 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:486 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:487 msgid "Certified" msgstr "具有证明的" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472 msgid "Odoo 17.0" msgstr "Odoo 17.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:476 msgid "Odoo 16.0" msgstr "Odoo 16.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:480 msgid "Odoo 15.0" msgstr "Odoo 15.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:484 msgid "Odoo 14.0" msgstr "Odoo 14.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:490 msgid ":doc:`/administration/supported_versions`" msgstr ":doc:`/administration/supported_versions`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:492 msgid "" "A `certified POS system " "`_ must " "adhere to rigorous government regulations, which means it operates " "differently from a non-certified POS." msgstr "" "经认证的 POS 系统 `_ 必须遵守严格的政府规定,这意味着它的操作方式与未经认证的 POS 不同。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:496 msgid "On a certified POS, you cannot:" msgstr "在经过认证的 POS 上,您不能:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:498 msgid "" "Set up and use the **global discounts** feature (the `pos_discount` module " "is blacklisted and cannot be activated)." msgstr "设置并使用**全单折扣**功能(`pos_discount`模块被列入黑名单,无法激活)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:500 msgid "" "Set up and use the **loyalty programs** feature (the `pos_loyalty` module is" " blacklisted and cannot be activated)." msgstr "设置并使用**忠诚程序**功能(`pos_loyalty`模块已列入黑名单,无法激活)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:502 msgid "" "Reprint receipts (the `pos_reprint` module is blacklisted and cannot be " "activated)." msgstr "重印收据(`pos_reprint`模块已列入黑名单,无法激活)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:503 msgid "Modify prices in order lines." msgstr "修改订单行的价格。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:504 msgid "Modify or delete order lines in POS orders." msgstr "修改或删除 POS 订单中的订单行。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:505 msgid "Sell products without a valid VAT number." msgstr "销售无有效增值税号的产品。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:506 msgid "Use a POS that is not connected to an IoT box." msgstr "使用未与物联网盒子连接的 POS。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:508 msgid "" "The :doc:`cash rounding <../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` " "feature must be activated and set to a :guilabel:`Rounding Precision` of " "`0,05` and a :guilabel:`Rounding Method` set as :guilabel:`Half-Up`." msgstr "" "必须激活 :doc:`现金舍入 <../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` 功能,并设置 " ":guilabel:`舍入精度` 为 `0,05`,以及 :guilabel:`舍入方法` 为 :guilabel:`小数取整`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:511 msgid "" "Taxes must be set as included in the price. To set it up, go to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`, and from the " ":guilabel:`Accounting` section, open the :guilabel:`Default Sales Tax` form " "by clicking the arrow next to the default sales tax field. There, click " ":guilabel:`Advanced Options` and enable :guilabel:`Included in Price`." msgstr "" "价格中必须包含税费。要进行设置,请进入 :menuselection:` POS --> 配置 --> 设置`,在 :guilabel:`会计` " "部分,单击默认销售税字段旁边的箭头,打开 :guilabel:` 默认销售税` " "表单。点击:guilabel:`高级选项`,并启用:guilabel:`包含在价格中`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:515 msgid "" "At the start of a POS session, users must click :guilabel:`Work in` to clock" " in. Doing so allows the registration of POS orders. If users are not " "clocked in, they cannot make POS orders. Likewise, they must click " ":guilabel:`Work Out` to clock out at the end of the session." msgstr "" "在 POS 会话开始时,用户必须点击 :guilabel:`开始工作` 打卡。这样才能登记 POS 订单。如果用户没有打卡,将无法进行 POS " "订单。同样,用户必须在会话结束时点击 :guilabel:`结束工作` 进行打卡。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:520 msgid "" "If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you " "cannot use it again without it." msgstr "如果配置 POS 与 :abbr:`财政数据模块(FDM)` 一起使用,则不能在没有该模块的情况下再次使用。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:526 msgid "Fiscal Data Module (FDM)" msgstr "Fiscal Data Module (FDM)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:528 msgid "" "An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works " "together with the Point of Sale application and saves your POS orders " "information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is generated for " "each POS order and added to its receipt. This allows the government to " "verify that all revenue is declared." msgstr "" "FDM 或**黑盒子**是一种经政府认证的设备,它与销售点应用程序一起工作,并保存您的 POS 订单信息。具体来说,每个 POS " "订单都会生成一个**哈希**(:dfn: `唯一码`),并添加到收据上。这样,政府就可以核实所有收入都已申报。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:534 msgid "" "Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC04 " "`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer" " (GCV BMC) `_ to order one." msgstr "" "Odoo 仅支持 **Boîtenoire.be** 的FDM,其 `FDM证书编号为BMC04 " "`_。请联系制造商 (GCV BMC) " "`_ 订购。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:542 msgid "" "Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the " "following hardware:" msgstr "在设置数据库以便与 FDM 配合使用之前,请确保您拥有以下硬件:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:544 msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC04) FDM;" msgstr "a **Boîtenoire.be**(证书编号 BMC04)FDM;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:545 msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;" msgstr "为每个 FDM 配置一条 RS-232 串行零调制解调器电缆;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:546 msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;" msgstr "每个 FDM 配备一个 RS-232 串口转 USB 适配器;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:547 msgid "an :ref:`IoT Box ` (one IoT box per FDM); and" msgstr "一个 :ref:`物联网盒 `(每个 FDM 一个物联网盒);以及" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:548 msgid "a receipt printer." msgstr "票据打印机。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:553 msgid "Black box module" msgstr "黑盒模块" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:555 msgid "" "As a pre-requisite, :ref:`activate ` the `Belgian " "Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)." msgstr "前提条件是 :ref:`激活 ` 比利时注册收银机模块(技术名称:`pos_blackbox_be`)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "black box modules for belgian fiscal certification" msgstr "比利时财政认证黑盒模块" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:561 msgid "" "Once the module is activated, add your VAT number to your company " "information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> " "Update Info`, and fill in the :guilabel:`VAT` field. Then, enter a national " "registration number for every staff member who operates the POS system. To " "do so, go to the :guilabel:`Employees` app and open an employee form. There," " go to :menuselection:`HR settings tab --> Attendance/Point of Sale`, and " "fill in the :guilabel:`INSZ or BIS number` field." msgstr "" "激活模块后,将增值税号添加到公司信息中。要进行设置,请进入:menuselection:`设置 --> 公司 --> 更新信息` 并填写 " ":guilabel:`VAT` 字段。然后,为每位操作 POS 系统的工作人员输入一个国家注册号。要执行此操作,进入:guilabel:`员工` " "应用程序并打开雇员表单。进入 :menuselection:`HR 设置选项卡 --> 考勤/销售点`,填写 :guilabel:`INSZ 或 BIS" " 编号` 字段。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "ISNZ or BIS number field on employee form" msgstr "员工表格中的 ISNZ 或 BIS 编号字段" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:571 msgid "" "To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My " "Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the " "designated field." msgstr "" "要输入您的信息,请单击您的头像,进入 :menuselection:` 我的个人资料 --> 偏好选项卡` 并在指定字段中输入您的 INSZ 或 BIS" " 编号。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:575 msgid "" "You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the " "production database. Utilizing it in a testing environment may result in " "incorrect data being stored within the FDM." msgstr "您必须直接在生产数据库中配置 :abbr:`FDM (财政数据模块)'。在测试环境中使用可能会导致 FDM 中存储的数据不正确。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:581 msgid "IoT Box" msgstr "物联网盒子" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:583 msgid "" "In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered " "IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support " "contact form `_ and provide the following " "information:" msgstr "" "要使用 " ":abbr:`FDM(财政数据模块)`,您需要注册一个物联网盒子。如要注册,您必须通过我们的`支持联系表`_与我们联系,并提供以下信息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:587 msgid "your VAT number;" msgstr "您的增值税号;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:588 msgid "your company's name, address, and legal structure; and" msgstr "您公司的名称、地址和法律架构;以及" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:589 msgid "the Mac address of your IoT Box." msgstr "物联网盒子的 Mac 地址" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:591 msgid "" "Once your IoT box is certified, :doc:`connect <../../general/iot/connect>` " "it to your database. To verify that the IoT Box recognizes the FDM, go to " "the IoT homepage and scroll down the :guilabel:`IOT Device` section, which " "should display the FDM." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1 msgid "Hardware status page on a registered IoT Box" msgstr "已注册物联网盒子上的硬件状态页面" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:598 msgid "" "Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale" " --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the " ":guilabel:`Connected Device` section, and enable :guilabel:`IoT Box`. " "Lastly, add the FMD in the :guilabel:`Fiscal Data Module` field." msgstr "" "然后,将物联网添加到您的销售点。要执行此操作,请访问 :menuselection:`销售点 --> 配置 --> 销售点`,选择您的销售点,向下滚动到" " :guilabel:`连接设备` 部分,并启用 :guilabel:`物联网盒子`。最后,在 :guilabel:`财政数据模块` 字段中添加 " "FMD。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:603 msgid "" "To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt " "Printer`." msgstr "要使用 FDM,您必须至少连接一台 :guilabel:`收据打印机`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:608 msgid "VAT signing card" msgstr "VAT signing card" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:610 msgid "" "When you open a POS session and make your initial transaction, you are " "prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`." " The card is delivered by the :abbr:`FPS (Service Public Federal Finances)` " "upon `registration " "`_." msgstr "" "当您打开 POS 会话并进行首次交易时,系统会提示您输入随:abbr:`VSC(增值税签账卡)`一起提供的 PIN " "码。该卡由:abbr:`FPS(联邦公共财政局)`在 \"注册 " "`_\"时提供。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:3 msgid "Brazil" msgstr "巴西" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:12 msgid "" "With the Brazilian localization, sales taxes can be automatically computed " "and electronic invoices for goods (NF-e) and services (NFS-e) can be sent " "using AvaTax (Avalara) through |API| calls. Moreover, taxes for services can" " be configured." msgstr "" "巴西本地化后,销售税可自动计算,并可使用 AvaTax (Avalara) 通过 |API| " "调用发送货物(NF-e)和服务(NFS-e)的电子发票。此外,还可以配置服务税。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:16 msgid "" "For the goods and services tax computation and electronic invoicing process," " you need to configure the :ref:`contacts `, :ref:`company " "`, :ref:`products `, and :ref:`create an " "account in AvaTax ` which needs to be configured in " "the general settings." msgstr "" "对于货物和服务税计算和电子发票开具流程,您需要配置:ref:`联系人 `、:ref:`公司 " "`、:ref:`产品 `,以及 :ref:`在 AvaTax 创建账户 " "` 这需要在常规设置中配置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:21 msgid "" "For the services taxes, you can create and configure them from Odoo directly" " without computing them with AvaTax." msgstr "对于服务税,您可以直接从 Odoo 创建和配置,而无需使用 AvaTax 进行计算。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:24 msgid "" "The localization also includes taxes and a chart of accounts template that " "can be modified if needed." msgstr "本地化功能还包括税收和可根据需要修改的会计科目表模板。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:28 msgid "" "Links to helpful resources for the Brazilian localization, including " "onboarding materials and videos:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:31 msgid "" "`Onboarding checklist for new users " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:33 msgid "" "`YouTube playlist - Brazil (Localization) " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:35 msgid "" "`YouTube playlist - Tutoriais Odoo em Português " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:37 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Brazil " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/brazil>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:46 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Brazilian localization:" msgstr ":ref:`安装 ` 以下模块,以获得巴西本地化的所有功能:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:56 msgid ":guilabel:`Brazilian - Accounting`" msgstr ":guilabel:`巴西 - 会计`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:57 msgid "`l10n_br`" msgstr "`l10n_br`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:58 msgid "" "Default :ref:`fiscal localization package `, " "which represents having the Generic Brazilian chart of accounts and Taxes, " "together with document types and identification types." msgstr "" "默认 :ref:`财政本地化软件包 " "`,表示拥有巴西通用会计科目表和税表,以及文件类型和标识类型。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:61 msgid ":guilabel:`Brazil - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`巴西 - 会计报告`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:62 msgid "`l10n_br_reports`" msgstr "`l10n_br_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:63 msgid "Accounting reports for Brazil." msgstr "巴西的会计报告。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:64 msgid ":guilabel:`AvaTax Brazil` & :guilabel:`AvaTax Brazil for Services`" msgstr ":guilabel:`AvaTax 巴西` 及 :guilabel:`AvaTax 巴西 - 服务`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:65 msgid "`l10n_br_avatax` & `l10n_br_avatax_services`" msgstr "`l10n_br_avatax` 及 `l10n_br_avatax_services`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:66 msgid "Goods and Services tax computation through Avalara." msgstr "通过 Avalara 计算商品和服务税。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:67 msgid "" ":guilabel:`Brazilian Accounting EDI` & :guilabel:`Brazilian Accounting EDI " "for services`" msgstr ":guilabel:`巴西会计 EDI` 和 :guilabel:`巴西服务会计 EDI`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:68 msgid "`l10n_br_edi` & `l10n_br_edi_services`" msgstr "`l10n_br_edi` 及 `l10n_br_edi_services`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:69 msgid "" "Provides electronic invoicing for goods and services for Brazil through " "AvaTax." msgstr "通过 AvaTax 为巴西提供商品和服务的电子发票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:70 msgid ":guilabel:`Brazil Pix QR codes`" msgstr ":guilabel:`巴西 Pix 二维码`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:71 msgid "`l10n_br_pix`" msgstr "`l10n_br_pix`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:72 msgid "Implements Pix QR codes for Brazil." msgstr "为巴西市场实施Pix二维码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:79 msgid "" "To configure your company information, go to the :menuselection:`Contacts` " "app and search the name given to your company." msgstr "要配置公司信息,请访问 :menuselection:`联系人` 应用程序并搜索公司名称。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:82 msgid "" "Select the :guilabel:`Company` option at the top of the page. Then, " "configure the following fields:" msgstr "选择页面顶部的 :guilabel:`公司` 选项。然后,配置以下字段:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:85 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:327 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:231 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1094 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:292 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:48 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:42 msgid ":guilabel:`Name`" msgstr ":guilabel:`名称`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:86 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:328 msgid "" ":guilabel:`Address`: add :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, :guilabel:`Zip" " Code`, :guilabel:`Country`" msgstr "" ":guilabel:`地址`:添加 " ":guilabel:`城市`、:guilabel:`州/省`、:guilabel:`邮政编码`、:guilabel:`国家/地区`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:52 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:46 msgid "" "In the :guilabel:`Street` field, enter the street name, number, and any " "additional address information." msgstr "在 :guilabel:`街道` 字段中,输入街道名称、编号和其他地址信息。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:91 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:332 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:54 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:48 msgid "In the :guilabel:`Street 2` field, enter the neighborhood." msgstr "在 :guilabel:`街道 2` 字段中,输入街区信息。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:93 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:334 msgid ":guilabel:`Identification Number`: :guilabel:`CNPJ` or :guilabel:`CPF`" msgstr ":guilabel:`识别号码`::guilabel:`CNPJ` 或 :guilabel:`CPF`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:94 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:335 msgid ":guilabel:`Tax ID`: associated with the identification type" msgstr ":guilabel:`税号`:与识别类型相关联" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:95 msgid ":guilabel:`IE`: State registration" msgstr ":guilabel:`IE`:州/省注册" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:96 msgid ":guilabel:`IM`: Municipal registration" msgstr ":guilabel:`IM`:市级登记" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:97 msgid "" ":guilabel:`SUFRAMA code`: Superintendence of the Manaus Free Trade Zone - " "add if applicable" msgstr ":guilabel:`SUFRAMA 编码`:马瑙斯自由贸易区监管 - 如适用可加入" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:340 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:232 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1095 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:104 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:297 msgid ":guilabel:`Email`" msgstr ":guilabel:`电子邮件`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Company configuration." msgstr "公司配置" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:104 msgid "" "Configure the :guilabel:`Fiscal Information` within the :guilabel:`Sales and" " Purchase` tab:" msgstr "配置 :guilabel:`销售及采购` 选项卡中的 :guilabel:`财务信息`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:106 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:117 msgid "" "Add the :guilabel:`Fiscal Position` for :ref:`AvaTax Brazil `." msgstr "加入 :ref:`AvaTax 巴西 ` 适用的 :guilabel:`财务规则`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:107 msgid ":guilabel:`Tax Regime`: Federal Tax Regime" msgstr ":guilabel:`财务制度`:联邦税务制度" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:108 msgid "" ":guilabel:`ICMS Taxpayer Type`: indicates :guilabel:`ICMS regime`, " ":guilabel:`Exempt status`, or :guilabel:`Non-Taxpayer`" msgstr "" ":guilabel:`ICMS 纳税人类型`:表示 :guilabel:`ICMS 制度`、:guilabel:`豁免状态` " "或:guilabel:`非纳税人`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:110 msgid ":guilabel:`Main Activity Sector`" msgstr ":guilabel:`主要活动部门`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Company fiscal configuration." msgstr "公司财务配置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:115 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:361 msgid "" "Configure the following extra :guilabel:`Fiscal Information` if you are " "going to issue NFS-e:" msgstr "如果要发布 NFS-e,请配置以下额外 :guilabel:`财政信息`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:364 msgid "" ":guilabel:`COFINS Details`: :guilabel:`Taxable, Not Taxable, Taxable with " "rate 0%, Exempt, Suspended`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:120 msgid "" ":guilabel:`PIS Details` :guilabel:`Taxable, Not Taxable, Taxable with rate " "0%, Exempt, Suspended`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:122 msgid ":guilabel:`CSLL Taxable` If the company is subject to CSLL or not" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Company fiscal configuration for NFSe." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:127 msgid "Finally, upload a company logo and save the contact." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:130 msgid "" "If you are a simplified regime, you need to configure the ICMS rate under " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes --> " "AvaTax Brazil`." msgstr "" "如果是简化制度,则需要在 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置 --> 税项 --> AvaTax 巴西` 下配置 ICMS" " 税率。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:136 msgid "Configure AvaTax integration" msgstr "配置 AvaTax 整合" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:138 msgid "" "Avalara AvaTax is a tax calculation and electronic invoicing provider that " "can be integrated in Odoo to automatically compute taxes by taking into " "account the company, contact (customer), product, and transaction " "information to retrieve the correct tax to be used and process the e-invoice" " afterward with the government." msgstr "" "Avalara AvaTax 是一个税款计算和电子发票提供商,可整合至 Odoo " "系统,通过考虑公司、联系人(客户)、产品和交易信息自动计算税款,检索出正确的税款,然后向政府处理电子发票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:143 msgid "" "Using this integration requires :doc:`In-App-Purchases (IAPs) " "<../../essentials/in_app_purchase>` to compute the taxes and to send the " "electronic invoices. Whenever you compute taxes, send an electronic document" " (NF-e, NFS-e, etc), or perform any electronic flow (NF-e Cancellation, " "Correction letter, Invalidate invoice number range), an API call is made " "using credits from your `IAP credits balance `_." msgstr "" "使用此整合功能,需要使用 :doc:`应用程序内购买(IAP) <../../essentials/in_app_purchase>` " "去计算税费并发送电子发票。每当您计算税款、发送电子文档(NF-e、NFS-e 等)或执行任何电子流程(NF-e " "取消、更正信、无效发票编号范围)时,都会使用您 `IAP 点数余额 `_ 的点数,进行 API 呼叫。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:150 msgid "Odoo is a certified partner of Avalara Brazil." msgstr "Odoo 是 Avalara Brazil 公司的认证合作伙伴。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:151 msgid "" "You can `buy IAP credit on odoo.com `_." msgstr "" "你可 `在 odoo.com 购买 IAP 点数 `_。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:152 msgid "On creation, new databases receive 500 free credits." msgstr "创建时,新数据库可免费获得 500 点数。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:155 msgid "Credential configuration" msgstr "凭证配置" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:157 msgid "" "To activate AvaTax in Odoo, you need to create an account. To do so, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, and in" " the :guilabel:`AvaTax Brazil` section, add the administration email address" " to be used for the AvaTax portal in the :guilabel:`AvaTax Portal Email`, " "and then click on :guilabel:`Create account`." msgstr "" "要在 Odoo 中激活 AvaTax,您需要创建一个账户。为此,请进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置 --> " "税项`,在 :guilabel:`AvaTax 巴西` 部分,在 :guilabel:`AvaTax 门户电邮` 中添加用于 AvaTax " "门户的管理电子邮件地址,然后点击 :guilabel:`创建账户`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:163 msgid "" "When **testing** or **creating a production** :guilabel:`AvaTax Portal " "Email` integration in a sandbox or production database, use a real email " "address, as it is needed to log in to the Avalara Portal and set up the " "certificates, whether you want to test or use it on production." msgstr "" "在沙箱或生产数据库中**测试**或**创建正式运行** :guilabel:`AvaTax 门户网站电子邮件` " "整合时,请使用真实的电子邮件地址,因为无论您是要测试还是在正式运行中使用,都需要使用该地址登录 Avalara 门户网站并设置证书。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:167 msgid "" "There are two different Avalara Portals, one for testing and one for " "production:" msgstr "有两个不同的 Avalara 门户,一个用于测试,一个用于正式运行:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:169 msgid "Sandbox: https://portal.sandbox.avalarabrasil.com.br/" msgstr "沙盒:https://portal.sandbox.avalarabrasil.com.br/" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:170 msgid "Production: https://portal.avalarabrasil.com.br/" msgstr "正式运行:https://portal.avalarabrasil.com.br/" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:172 msgid "" "When you create the account from Odoo, be sure to select the right " "environment. Moreover, the email used to open the account cannot be used to " "open another account. Save your :guilabel:`API ID` and :guilabel:`API Key` " "when you create the account from Odoo." msgstr "" "从 Odoo 创建账户时,请务必选择正确的环境。此外,用于开设账户的电子邮件不能用于开设其他账户。从 Odoo 创建账户时,请保存您的 " ":guilabel:`API ID` 和 :guilabel:`API 密钥`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Transfer API Credentials." msgstr "传输 API 凭证。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:179 msgid "" "After you create the account from Odoo, you need to go to the Avalara Portal" " to set up your password:" msgstr "从 Odoo 创建账户后,您需要进入 Avalara 门户设置密码:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:182 msgid "" "Access the `Avalara portal `_." msgstr "访问 `Avalara 门户网站 `_。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:183 msgid "Click on :guilabel:`Meu primeiro acesso`." msgstr "点击 :guilabel:`Meu primeiro acesso`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:184 msgid "" "Add the email address you used in Odoo to create the Avalara/AvaTax account," " and then click :guilabel:`Solicitar Senha`." msgstr "" "添加您在 Odoo 中用于创建 Avalara/AvaTax 账户的电子邮件地址,然后点击 :guilabel:`Solicitar Senha`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:186 msgid "" "You will receive an email with a token and a link to create your password. " "Click on this link and copy-paste the token to allocate your desired " "password." msgstr "您将收到一封电子邮件,其中包含一个令牌和一个创建密码的链接。点击该链接并复制粘贴令牌,即可分配您所需的密码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:190 msgid "" "You can start using AvaTax in Odoo for tax computation **only** without " "creating a password and accessing the Avalara portal in the Odoo database. " "However, in order to use the electronic invoice service, you **must** access" " the AvaTax portal and upload your certificate there." msgstr "" "您可以开始使用 Odoo 中的 AvaTax 进行税务计算,**无需**创建密码和访问 Odoo 数据库中的 Avalara " "门户。但是,为了使用电子发票服务,您**必须**访问 AvaTax 门户网站并上传您的证书。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "AvaTax account configuration." msgstr "AvaTax 账户配置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:198 msgid "" "You can transfer |API| credentials. Use this only when you have already " "created an account in another Odoo instance and wish to reuse it." msgstr "您可以转移 |API| 证书。只有当您已在另一个 Odoo 实例中创建了账户并希望重复使用该账户时,才可使用此功能。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:202 msgid "A1 certificate upload" msgstr "A1 证书上传" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:204 msgid "" "In order to issue electronic invoices, a certificate needs to be uploaded to" " the `AvaTax portal `_." msgstr "" "为了开具电子发票,需要将证书上传到`AvaTax 门户网站 `_。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:207 msgid "" "The certificate will be synchronized with Odoo, as long as the external " "identifier number in the AvaTax portal matches - without special characters " "- with the CNPJ number, and the identification number (CNPJ) in Odoo matches" " with the CNPJ in AvaTax." msgstr "" "只要 AvaTax 门户中的外部识别码(不含特殊字符)与 CNPJ 编号一致,且 Odoo 中的识别码 (CNPJ) 与 AvaTax 中的 CNPJ " "一致,证书就会与 Odoo 同步。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:212 msgid "" "To issue NFS-e, some cities require that you link the certificate within the" " City Portal system before issuing NFS-e from Odoo." msgstr "要签发 NFS-e,一些城市要求您在从 Odoo 签发 NFS-e 之前在城市门户系统中链接证书。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:215 msgid "" "If you receive an error message from the city that says :guilabel:`Your " "certificate is not linked to the user`, that means this process needs to be " "done in the city portal." msgstr "如果收到来自城市的错误信息 :guilabel:`您的证书未链接到用户`,这意味着需要在城市门户网站上完成此过程。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:224 msgid "" "The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "is installed by default as part of the data set included in the localization" " module. The accounts are mapped automatically in their corresponding taxes," " and the default account payable and account receivable fields." msgstr "" ":doc:`会计科目表 <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "默认安装为本地化模块中数据集的一部分。这些账目会自动映射到相应的税金、默认应付账款和应收账款字段中。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:229 msgid "" "The chart of accounts for Brazil is based on the SPED CoA, which gives a " "baseline of the accounts needed in Brazil." msgstr "巴西账目总表是建基于 SPED 的账目总表,它提供了巴西市场所需的基础账户。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:232 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:271 msgid "You can add or delete accounts according to the company's needs." msgstr "您可以根据公司需要添加或删除账户。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:237 msgid "" "In Brazil, a *series* number is linked to a sequence number range for " "electronic invoices. The series number can be configured in Odoo on a sales " "journal from the :guilabel:`Series` field. If more than one series is " "needed, then a new sales journal will need to be created and a new series " "number assigned to it for each series needed." msgstr "" "在巴西,*系列*号与电子发票的序列号范围相关联。系列号可通过 :guilabel:`系列` 字段在 Odoo " "的销售日记账上配置。如果需要一个以上的系列号,则需要创建一个新的销售日记账,并为每个系列号分配一个新的系列号。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:242 msgid "" "The :guilabel:`Use Documents` field needs to be selected. When issuing " "electronic and non-electronic invoices, the :guilabel:`Type` field selects " "the document type used when creating the invoice. The :guilabel:`Type` field" " will only be displayed if the :guilabel:`Use Documents` field is selected " "on the journal." msgstr "" "需要选择 :guilabel:`使用文档` 字段。开具电子发票和非电子发票时,:guilabel:`类型` " "字段选择创建发票时使用的文档类型。只有在日记账中选择了 :guilabel:`使用文档` 字段,才会显示 :guilabel:`类型` 字段。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Journal configuration with the Use Documents? field checked." msgstr "日记账配置,当中选择了 “使用文件?” 字段。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:251 msgid "" "When creating the journal, ensure the field :guilabel:`Dedicated Credit Note" " Sequence` is unchecked, as in Brazil, sequences between invoices, credit " "notes, and debit notes are shared per series number, which means per " "journal." msgstr "" "创建日日记账时,请确保未选中 :guilabel:`专用贷项票据序列` " "字段,就像在巴西一样,发票、贷记单和借记单之间的序列,是按每个序列号(即每个日记账)共用。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:258 msgid "" "Taxes are automatically created when installing the Brazilian localization. " "Taxes are already configured, and some of them are used by Avalara when " "computing taxes on the sales order or invoice." msgstr "安装巴西本地化软件时会自动创建税项。Avalara 在计算销售订单或发票上的税额时,会使用已配置的税额。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:261 msgid "" "Taxes can be edited, or more taxes can be added. For example, some taxes " "used for services need to be manually added and configured, as the rate may " "differ depending on the city where you are offering the service." msgstr "可以编辑税项或添加更多税项。例如,用于服务的某些税项需要手动添加和配置,因为税项可能因提供服务的城市而异。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:266 msgid "" "If you decide to do service taxes manually, you won't be able to issue an " "NFS-e. To electronically send an NFS-e, you need to compute taxes using " "Avalara." msgstr "如果您决定手动缴纳服务税,您将无法签发 NFS-e。要以电子方式发送 NFS-e,您需要使用 Avalara 计算税费。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:270 msgid "" "Do not delete taxes, as they are used for the AvaTax tax computation. If " "deleted, Odoo creates them again when used in an |SO| or invoice and " "computing taxes with AvaTax, but the account used to register the tax needs " "to be re-configured in the tax's :guilabel:`Definition` tab, under the " ":guilabel:`Distribution for invoices` and :guilabel:`Distribution for " "refunds` sections." msgstr "" "请勿删除税项,因为它们用于 AvaTax 税务计算。如果被删除,当在销售订单(SO)或发票中使用 AvaTax 计算税项时,Odoo " "会重新创建这些税项,但是用于登记税项的账户需要在税项的:guilabel:`定义`选项卡下重新配置,包括:guilabel:`发票分配`和:guilabel:`退款分配`部分。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:276 msgid ":doc:`Taxes functional documentation <../accounting/taxes>`" msgstr ":doc:`税务功能文档 <../accounting/taxes>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:283 msgid "" "To use the AvaTax integration on sale orders and invoices, first specify the" " following information on the product depending on its intended use:" msgstr "要在销售订单和发票上使用 AvaTax 集成,首先要根据产品的预期用途在产品上指定以下信息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:287 msgid "E-Invoice for goods (NF-e)" msgstr "货物电子发票 (NF-e)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:289 msgid "" ":guilabel:`CEST Code`: Code for products subject to ICMS tax substitution" msgstr ":guilabel:`CEST 代码`:适用 ICMS 税收替代的产品代码" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:290 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:309 msgid "" ":guilabel:`Mercosul NCM Code`: Mercosur Common Nomenclature Product Code" msgstr ":guilabel:`Mercosul NCM 代码`: 南方共同市场产品共同命名代码" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:291 msgid "" ":guilabel:`Source of Origin`: Indicates the origin of the product, which can" " be foreign or domestic, among other possible options depending on the " "specific use case" msgstr ":guilabel:`原产地`:表示产品的原产地,可以是国外或国内,还有其他可能的选项,取决于具体的使用情况" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:293 msgid "" ":guilabel:`SPED Fiscal Product Type`: Fiscal product type according to SPED " "list table" msgstr ":guilabel:`SPED 财政产品类型`:根据 SPED 列表的财政产品类型" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:294 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:310 msgid "" ":guilabel:`Purpose of Use`: Specify the intended purpose of use for this " "product" msgstr ":guilabel:`使用目的`:指定本产品的预期使用目的" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Product configuration." msgstr "产品配置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:300 msgid "" "Odoo automatically creates three products to be used for transportation " "costs associated with sales. These are named `Freight`, `Insurance`, and " "`Other Costs`. They are already configured, if more need to be created, " "duplicate and use the same configuration (configuration needed: " ":guilabel:`Product Type` `Service`, :guilabel:`Transportation Cost Type` " "`Insurance`, `Freight`, or `Other Costs`)." msgstr "" "Odoo 会自动创建三个产品,用于支付与销售相关的运输成本。它们分别被命名为 " "`运费`、`保险费`和`其他费用`。它们已经配置好,如果需要创建更多产品,请复制并使用相同的配置(所需配置: " ":guilabel:`产品类型``服务`、:guilabel:`运输成本类型``保险`、`运费`或`其他成本`)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:307 msgid "E-Invoice for services (NFS-e)" msgstr "服务电子发票(NFS-e)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:311 msgid "" ":guilabel:`Service Code Origin`: City Service Code where the provider is " "registered" msgstr ":guilabel:`服务代码来源`:提供商注册的城市服务代码" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:312 msgid "" ":guilabel:`Service Codes`: City Service Code where the service will be " "provided, if no code is added, the Origin City Code will be used" msgstr ":guilabel:`服务代码`:提供服务的城市服务代码,如果不添加代码,将使用始发城市代码" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:314 msgid ":guilabel:`Labor Assignment`: Defines if your services includes labor" msgstr ":guilabel:`劳动力分配`:定义您的服务是否包括劳动力" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:319 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:180 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:286 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:164 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:176 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:644 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:42 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:225 msgid "Contacts" msgstr "联系人" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:321 msgid "" "Before using the integration, specify the following information on the " "contact:" msgstr "使用整合前,请在联系人上指定以下信息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:323 msgid "General information about the contact:" msgstr "联系人的基本信息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:325 msgid "" "Select the :guilabel:`Company` option for a contact with a tax ID (CNPJ), or" " check :guilabel:`Individual` for a contact with a CPF." msgstr "如果联系人有税号(CNPJ),请选择 :guilabel:`公司` 选项;如果联系人有 CPF,请选择 :guilabel:`个人`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:331 msgid "" "In the :guilabel:`Street` field, enter the street, number, and any extra " "address information." msgstr "在 :guilabel:`街道` 字段中,输入街道、号码和其他地址信息。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:336 msgid ":guilabel:`IE`: state tax identification number" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:337 msgid ":guilabel:`IM`: municipal tax identification number" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:338 msgid ":guilabel:`SUFRAMA code`: SUFRAMA registration number" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Contact configuration." msgstr "联系人配置" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:346 msgid "" "The :guilabel:`CPF`, :guilabel:`IE`, :guilabel:`IM`, and :guilabel:`SUFRAMA " "code` fields are are hidden until the :guilabel:`Country` is set to " "`Brazil`." msgstr "" "在将:guilabel:`国家/地区`设置为`巴西`之前, :guilabel:`CPF`、:guilabel:`IE`、:guilabel:`IM`和" " :guilabel:`SUFRAMA 代码`字段会被隐藏。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:349 msgid "" "Fiscal information about the contact under the :guilabel:`Sales \\& " "Purchase` tab:" msgstr "在 :guilabel:`销售与采购` 标签下查看联系人的财务信息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:351 msgid "" ":guilabel:`Fiscal Position`: add the AvaTax fiscal position to automatically" " compute taxes on sale orders and invoices automatically" msgstr ":guilabel:`财政状况`:添加 AvaTax 财政状况,自动计算销售订单和发票上的税金。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:353 msgid ":guilabel:`Tax Regime`: federal tax regime" msgstr ":guilabel:`税收制度`:(联邦税制)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:354 msgid "" ":guilabel:`ICMS Taxpayer Type`: taxpayer type determines if the contact is " "within the :guilabel:`ICMS regime`, :guilabel:`Exempt status`, or " ":guilabel:`Non-taxpayer`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:356 msgid "" ":guilabel:`Main Activity Sector`: list of main activity sectors of the " "contact" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Contact fiscal configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:363 msgid "" "Add the :guilabel:`Fiscal Position` for :ref:`AvaTax Brazil `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:366 msgid "" ":guilabel:`PIS Details`: :guilabel:`Taxable, Not Taxable, Taxable with rate " "0%, Exempt, Suspended`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:368 msgid ":guilabel:`CSLL Taxable`: If the company is subject to CSLL or not" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0 msgid "Contact fiscal configuration for NFSe." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:376 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:132 msgid "Fiscal positions" msgstr "财政状况" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:378 msgid "" "To compute taxes and send electronic invoices on sale orders and invoices, " "both the :guilabel:`Detect Automatically` and the :guilabel:`Use AvaTax API`" " options need to be enabled in the :guilabel:`Fiscal Position`." msgstr "" "要在销售订单和发票上计算税款和发送电子发票,需要在:guilabel:`财政状况`中启用:guilabel:`自动检测`和:guilabel:`使用 " "AvaTax API`选项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:382 msgid "" "The :guilabel:`Fiscal Position` can be configured on the :ref:`contact " "` or selected when creating a sales order or an invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Fiscal position configuration" msgstr "财政状况配置" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:389 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:359 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:308 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:288 msgid "Workflows" msgstr "工作流" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:391 msgid "" "This section provides an overview of the actions that trigger `API calls " "`_ for tax computation, along with " "instructions on how to send electronic invoices for goods (NF-e) and " "services (NFS-e) for government validation." msgstr "" "本节概述了触发 `API 呼叫 `_进行税务计算的操作,以及如何发送货物 " "(NF-e) 和服务 (NFS-e) 电子发票供政府验证的说明。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:396 msgid "" "Please note that each |API| call incurs a cost. Be mindful of the actions " "that trigger these calls to manage costs effectively." msgstr "请注意,每次 |API| 调用都会产生费用。请注意触发这些调用的操作,以便有效管理成本。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:403 msgid "Tax calculations on quotations and sales orders" msgstr "报价单和销售订单的税款计算" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:405 msgid "" "Trigger an |API| call to calculate taxes on a quotation or sales order " "automatically with AvaTax in any of the following ways:" msgstr "通过以下任一方式触发 |API| 调用,使用 AvaTax 自动计算报价单或销售订单上的税款:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:408 msgid "**Quotation confirmation**" msgstr "**报价确认**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:409 msgid "Confirm a quotation into a sales order." msgstr "将报价单确认为销售订单。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:410 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:426 msgid "**Manual trigger**" msgstr "**手动触发**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:411 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:427 msgid "Click on :guilabel:`Compute Taxes Using AvaTax`." msgstr "点击 :guilabel:`使用 AvaTax 计算税款`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:412 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:428 msgid "**Preview**" msgstr "**预览**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:413 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:429 msgid "Click on the :guilabel:`Preview` button." msgstr "点击 :guilabel:`预览` 按钮。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:414 msgid "**Email a quotation / sales order**" msgstr "**通过电子邮件发送报价单/销售订单**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:415 msgid "Send a quotation or sales order to a customer via email." msgstr "通过电子邮件向客户发送报价单或销售订单。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:418 msgid "**Online quotation access**" msgstr "**在线报价**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:417 msgid "" "When a customer accesses the quotation online (via the portal view), the " "|API| call is triggered." msgstr "当客户在线访问报价单时(通过门户视图),就会触发 |API| 调用。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:421 msgid "Tax calculations on invoices" msgstr "Mirto Bonan" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:423 msgid "" "Trigger an |API| call to calculate taxes on a customer invoice automatically" " with AvaTax in any of the following ways:" msgstr "通过以下任一方式触发 |API| 呼叫,使用 AvaTax 自动计算客户发票上的税款:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:431 msgid "**Online invoice access**" msgstr "**在线发票访问**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:431 msgid "" "When a customer accesses the invoice online (via the portal view), the |API|" " call is triggered." msgstr "当客户在线(通过门户视图)访问发票时,就会触发 |API| 调用。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:434 msgid "" "The :guilabel:`Fiscal Position` must be set to `Automatic Tax Mapping " "(Avalara Brazil)` for any of these actions to compute taxes automatically." msgstr "必须将 :guilabel:`财政状况` 设为`自动税收映射(Avalara Brazil)`,这些操作才能自动计算税款。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:438 msgid "" ":doc:`Fiscal positions (tax and account mapping) " "<../accounting/taxes/fiscal_positions>`" msgstr ":doc:`财政状况(税收和账户映射)<../accounting/taxes/fiscal_positions>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:443 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:113 msgid "Electronic documents" msgstr "电子文档" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:448 msgid "" "To process an electronic invoice for goods (NF-e) or services (NFS-e), the " "invoice needs to be confirmed and taxes need to be computed by Avalara. Once" " that step is done, click on the :guilabel:`Send & Print` button in the " "upper left corner. In the pop-up that appears, click on :guilabel:`Process " "e-invoice` and any of the other options - :guilabel:`Download` or " ":guilabel:`Email`. Finally, click on :guilabel:`Send & Print` to process the" " invoice with the government." msgstr "" "要处理货物(NF-e)或服务(NFS-e)的电子发票,Avalara 需要确认发票并计算税款。完成该步骤后,点击左上角的 " ":guilabel:`发送并打印` 按钮。在弹出的窗口中,点击 :guilabel:`处理电子发票` 和其他选项 - :guilabel:`下载` 或 " ":guilabel:`电子邮件`。最后,点击 :guilabel:`发送和打印`,与政府一起处理发票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:455 msgid "" "Before sending the electronic invoice for goods (NF-e) or services (NFS-e), " "some fields need to be filled out on the invoice:" msgstr "在发送货物 (NF-e) 或服务 (NFS-e) 电子发票之前,需要在发票上填写一些字段:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:458 msgid ":guilabel:`Customer`, with all the customer information" msgstr ":guilabel:`客户`,包含所有客户信息" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:459 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:592 msgid "" ":guilabel:`Payment Method: Brazil`: how the invoice is planned to be paid" msgstr ":guilabel:`付款方式:巴西`:计划如何支付发票" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:460 msgid "" ":guilabel:`Fiscal Position` set as the :guilabel:`Automatic Tax Mapping " "(Avalara Brazil)`" msgstr ":guilabel:`财政状况` 设置为 :guilabel:`自动税收映射(Avalara 巴西)` 。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:461 msgid "" ":guilabel:`Document Type` set as :guilabel:`(55) Electronic Invoice (NF-e)` " "or :guilabel:`(SE) Electronic Service Invoice (NFS-e)`" msgstr "" ":guilabel:`文档类型` 设置为 :guilabel:`(55) 电子发票 (NF-e)` 或 :guilabel:`(SE) 电子服务发票 " "(NFS-e)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:464 msgid "" "There are some other optional fields that depend on the nature of the " "transaction. These fields are not required, so no errors will appear from " "the government if these optional fields are not populated for most cases:" msgstr "这些是根据交易性质而定的一些可选字段。这些字段不是必填字段,因此在大多数情况下,如果不填写这些可选字段,政府不会出现错误。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:468 msgid "" ":guilabel:`Freight Model` determines how the goods are planned to be " "transported - domestic" msgstr ":guilabel:`货运模式`决定了计划运输货物的方式 - 国内运输" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:469 msgid "" ":guilabel:`Transporter Brazil` determines who is doing the transportation" msgstr ":guilabel:`Transporter Brazil` 决定由谁进行运输" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Invoice information needed to process an electronic invoice." msgstr "处理电子发票所需的发票信息。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Process electronic invoice pop-up in Odoo." msgstr "在 Odoo 中处理电子发票弹出窗口。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:478 msgid "" "All of the fields available on the invoice used to issue an electronic " "invoice are also available on the sales order, if needed. When creating the " "first invoice, the field :guilabel:`Document Number` is displayed, allocated" " as the first number to be used sequentially for subsequent invoices." msgstr "" "如果需要,用于开具电子发票的发票上的所有字段也可在销售订单上使用。创建第一张发票时,会显示 :guilabel:`文档编号` " "字段,并将其分配为第一个编号,在后续发票中按顺序使用。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:484 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:593 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:370 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:370 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:345 msgid "Credit notes" msgstr "贷记单" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:486 msgid "" "If a sales return needs to be registered, then a credit note can be created " "in Odoo to be sent to the government for validation." msgstr "如果需要登记销售退货,则可在 Odoo 中创建贷记单据,发送给政府进行验证。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:490 msgid "" "Credit notes are only available for electronic invoices for goods (NF-e)." msgstr "贷记单仅适用于货物电子发票 (NF-e)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:493 msgid ":ref:`Issue a credit note `" msgstr ":ref:`签发贷记单 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:496 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:614 msgid "Debit Notes" msgstr "借记单" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:498 msgid "" "If additional information needs to be included, or values need to be " "corrected that were not accurately provided in the original invoice, a debit" " note can be issued." msgstr "如果需要提供更多信息,或需要更正原始发票中未准确提供的价值,可出具借记单。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:502 msgid "" "Debit notes are only available for electronic invoices for goods (NF-e)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:504 msgid "" "Only the products included in the original invoice can be part of the debit " "note. While changes can be made to the product's unit price or quantity, " "products **cannot** be added to the debit note. The purpose of this document" " is only to declare the amount that you want to add to the original invoice " "for the same or fewer products." msgstr "" "只有原始发票中包含的产品才能成为借记单的一部分。虽然可以更改产品单价或数量,但**不能**将产品添加到借记单中。本文件的目的仅是声明您要向原始发票添加的金额,用于相同数量或更少的产品。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:510 msgid ":ref:`Issue a debit note `" msgstr ":ref:`签发借记单 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:513 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:215 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:221 msgid "Invoice cancellation" msgstr "开票取消" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:515 msgid "" "It is possible to cancel an electronic invoice that was validated by the " "government." msgstr "可以注销经政府验证的电子发票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:518 msgid "" "Check whether the electronic invoice is still within the cancellation " "deadline, which may vary according to the legislation of each state." msgstr "检查电子发票是否仍在取消期限内,各州/市的法律规定可能有所不同。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:522 msgid "E-invoices for goods (NF-e)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:524 msgid "" "Cancel an e-invoice for goods (NF-e) in Odoo by clicking :guilabel:`Request " "Cancel` and adding a cancellation :guilabel:`Reason` on the pop-up that " "appears. If you want to send this cancellation reason to the customer via " "email, activate the :guilabel:`E-mail` checkbox." msgstr "" "要在 Odoo 中取消货物电子发票 (NF-e),方法是点击 :guilabel:`请求取消`,并在出现的弹出窗口中新增取消 " ":guilabel:`原因`。如果您想通过电子邮件将此取消原因传送给客户,請选中 :guilabel:`电子邮件` 复选框。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Invoice cancellation reason in Odoo." msgstr "Odoo 中的发票取消原因。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:532 msgid "" "This is an electronic cancellation, which means that Odoo will send a " "request to the government to cancel the NF-e, and it will then consume one " "|IAP| credit, as an |API| call occurs." msgstr "这是一种电子取消,意味 Odoo 将向政府发送取消 NF-e 的请求,然后在发生 |API| 呼叫时,消耗一个 |IAP| 点数。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:536 msgid "E-invoices for services (NFS-e)" msgstr "服务电子发票 (NFS-e)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:538 msgid "" "Cancel an e-invoice for services (NFS-e) in Odoo by clicking " ":guilabel:`Request Cancel`. In this case, there is no electronic " "cancellation process, as not every city has this service available. The user" " needs to manually cancel this NFS-e on the city portal. Once that step is " "completed, they can request the cancellation in Odoo, which will cancel the " "invoice." msgstr "" "通过点击 :guilabel:`请求取消` 取消 Odoo 中的服务电子发票 " "(NFS-e)。在这种情况下,没有电子取消程序,因为并非每个城市都有这项服务。用户需要在城市门户网站上手动取消 NFS-e。完成该步骤后,用户可在 " "Odoo 中请求取消,这将取消发票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:544 msgid "Correction letter" msgstr "更正信" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:546 msgid "" "A correction letter can be created and linked to an electronic invoice for " "goods (NF-e) that was validated by the government." msgstr "可创建更正信,并将其与政府验证的电子货物发票 (NF-e) 相链接。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:549 msgid "" "This can be done in Odoo by clicking :guilabel:`Correction Letter` and " "adding a correction :guilabel:`Reason` on the pop-up that appears. To send " "this correction reason to a customer via email, activate the " ":guilabel:`E-mail` checkbox." msgstr "" "在 Odoo 中点击 :guilabel:`更正信` 并在弹出的窗口中添加更正 :guilabel:`原因` " "即可。要通过电子邮件将更正原因发送给客户,请激活 :guilabel:`E-mail` 复选框。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Correction letter reason in Odoo." msgstr "Odoo 中更正信件的原因。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:557 msgid "" "Correction letters are only available for electronic invoices for goods " "(NF-e)." msgstr "更正信仅适用于电子货物发票 (NF-e)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:560 msgid "Invalidate invoice number range" msgstr "发票号码范围无效" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:562 msgid "" "A range of sequences that are assigned to sales journals can be invalidated " "with the government if they are not currently used, **and** will not be used" " in the future. To do so, navigate to the journal, and click the " ":menuselection:`⚙️ (gear) icon --> Invalidate Number Range (BR)`. On the " ":guilabel:`Invalidate Number Range (BR)` wizard, add the :guilabel:`Initial " "Number` and :guilabel:`End Number` of the range that should be cancelled, " "and enter an invalidation :guilabel:`Reason`." msgstr "" "分配给销售日记账的序列范围,如果当前未使用,将来也不会使用,则可通过政府使其失效。要执行此操作,请导航至日记账,然后点击 " ":menuselection:`⚙️(齿轮)图标 --> 无效编号范围 (BR)`。在 :guilabel:`数字范围无效 (BR)` " "向导中,添加要取消的范围的 :guilabel:`初始编号` 和 :guilabel:`结束编号`,并输入无效的 :guilabel:`原因`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Number range invalidation selection in Odoo." msgstr "Odoo 中的数字范围无效选择。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1 msgid "Number range invalidation wizard in Odoo." msgstr "Odoo 中的数字范围无效向导。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:576 msgid "" "Invalidate invoice number range documents are only available for electronic " "invoices for goods (NF-e)." msgstr "无效发票号码范围文件仅适用于电子货物发票 (NF-e)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:580 msgid "" "The log of the cancelled numbers along with the XML file are recorded in the" " chatter of the journal." msgstr "已取消号码以及 XML 文件的日志记录在日记账的聊天记录中。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:586 msgid "" "On the vendor bills side, when receiving an invoice from a supplier, you can" " encode the bill in Odoo by adding all the commercial information together " "with the same Brazilian specific information that is recorded on the " ":ref:`customer invoices `." msgstr "" "在供应商账单方面,在收到供应商发票时,您可以通过将所有商业信息与记录在:ref:`客户发票 `上的相同的巴西特定信息一起添加到 Odoo 中来对账单进行编码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:590 msgid "These Brazilian specific fields are:" msgstr "这些巴西特定领域是:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:593 msgid ":guilabel:`Document Type`: used by your vendor" msgstr ":guilabel:`文件类型`:由您的供应商使用" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:594 msgid ":guilabel:`Document Number`: the invoice number from your supplier" msgstr ":guilabel:`文件编号`:供应商提供的发票编号" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:595 msgid "" ":guilabel:`Freight Model`: **NF-e specific** how goods are planned to be " "transported - domestic" msgstr ":guilabel:`货运模式`:**特定于 NF-e** 计划如何运输货物 - 国内" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:596 msgid "" ":guilabel:`Transporter Brazil`: **NF-e specific** who is doing the " "transportation." msgstr ":guilabel:`巴西运输服务商`(**特定于 NF-e**):负责运输的服务商。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:3 msgid "Canada" msgstr "加拿大" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:9 msgid "" "The Odoo Canada localization package provides tailored features and " "configurations for Canadian businesses." msgstr "Odoo 加拿大本地化软件包为加拿大企业提供量身定制的功能和配置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:12 msgid "" "A series of videos on the subject of Accounting are available through Odoo's" " eLearning platform. These videos cover how to start from scratch, set up " "configurations, complete common workflows, and provide in-depth looks at " "some specific use cases." msgstr "" "通过 Odoo 在线学习平台可观看一系列有关会计主题的视频。这些视频涵盖了如何从零开始、设置配置、完成常用工作流程,并深入介绍了一些特定的使用案例。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:29 msgid "" "`Odoo Tutorials: Accounting & Invoicing " "`_" msgstr "" "`Odoo 教程:会计与发票`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:31 msgid "" "`Odoo SmartClass: Accounting `_" msgstr "" "`Odoo SmartClass:会计`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:24 msgid "Below are the available modules in Odoo for accounting use in Canada." msgstr "以下是 Odoo 中供加拿大会计使用的可用模块。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:29 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Canadian localization:" msgstr ":ref:`安装 ` 下列模块,以获得加拿大本地化的所有功能:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:39 msgid ":guilabel:`Canada - Accounting`" msgstr ":guilabel:`加拿大 - 会计`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:40 msgid "`l10n_ca`" msgstr "`l10n_ca`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:41 msgid "Base accounting module for Canadian localization." msgstr "加拿大本地化的基础会计模块。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:42 msgid ":guilabel:`Canada - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`加拿大 - 会计报告`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:43 msgid "`l10n_ca_reports`" msgstr "`l10n_ca_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:44 msgid "Adds Canadian accounting reports." msgstr "添加加拿大会计报告。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:45 msgid ":guilabel:`Canadian Checks Layout`" msgstr ":guilabel:`加拿大支票布局`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:46 msgid "`l10n_ca_check_printing`" msgstr "`l10n_ca_check_printing`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:47 msgid "" "Enables the printing of payments on pre-printed check paper. Supports the " "three most common check formats and works natively with the linked checks " "from `checkdepot.net `_." msgstr "" "可在预印支票纸上打印付款。支持三种最常见的支票格式,并可与来自 `checkdepot.net " "`_ 的链接支票配合使用。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:51 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:77 msgid "" "`Check on top: Quicken / QuickBooks standard " "`_" msgstr "" "`检查顶部:Quicken / QuickBooks 标准 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:53 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:79 msgid "" "`Check on middle: Peachtree standard " "`_" msgstr "" "`检查中间:Peachtree 标准 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:55 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:81 msgid "" "`Check on bottom: ADP standard `_" msgstr "" "`检查底部:ADP 标准 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:63 msgid "" "The :doc:`chart of accounts (COA) " "<../accounting/get_started/chart_of_accounts>` for the Canadian " "localization, in Odoo, has accounts grouped into seven main categories, with" " corresponding numeric values that prefix individual journal entries:" msgstr "" "在 Odoo 中,加拿大本地化的 :doc:`会计科目表(COA) " "<../accounting/get_started/chart_of_accounts>` 将账户分为七大类,并以相应的数值作为单个日记账分录的前缀:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:67 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:121 msgid "" "**Receivable**: the balance of money (or credit) due to the business for " "goods or services delivered or used, but not yet paid for by customers. |AR|" " is indicated by the journal code labeled (or beginning) with :guilabel:`1`." msgstr "" "**应收账款**:指企业已交付或使用商品或服务,但客户尚未支付的应收余额(或信用点)。|AR| 由标有(或以:guilabel:`1` " "开头)的日记账编号表示。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:70 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:124 msgid "" "**Payable**: the business's short-term obligations owed to its creditors or " "suppliers, which have not yet been paid. |AP| is indicated by the journal " "code labeled (or beginning) with :guilabel:`2`." msgstr "" "**应付账款**:企业欠付其债权人或供应商的短期债务,尚未支付。以:guilabel:`2` 标注(或以:guilabel:`2` " "开头)的日记账代码表示。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:73 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:127 msgid "" "**Equity**: the amount of money that would be returned to a company's " "shareholders if all of the assets were liquidated and all of the company's " "debt was paid off in the case of liquidation. Equity is indicated by the " "journal code labeled (or beginning) with :guilabel:`3` or :guilabel:`9`." msgstr "" "**权益**:在清算的情况下,如果公司的所有资产都被清算,公司的所有债务都被清偿,公司股东将获得的返还金额。权益由标有(或以 :guilabel:`3`" " 或:guilabel:`9` 开头)的日记账代码表示。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:77 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:131 msgid "" "**Assets**: items listed on the balance sheet that contains economic value " "or have the ability to generate cash flows in the future, such as a piece of" " machinery, a financial security, or a patent. Assets are indicated by the " "journal code labeled (or beginning) with :guilabel:`1`." msgstr "" "**资产**:资产负债表中列出的含有经济价值或有能力在未来产生现金流的项目,如一台机器、一份金融证券或一项专利。资产由标有(或以:guilabel:`1`开头)的日记账代码表示。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:80 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:134 msgid "" "**Liability**: refers to a company's financial debts or obligations that " "arise during the course of business operations. Liabilities are indicated by" " the journal code labeled (or beginning) with :guilabel:`2`." msgstr "**负债**:指公司在业务运营过程中产生的财务债务或义务。负债由标有(或以:guilabel:`2`开头)的日记账代码表示。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:137 msgid "" "**Income**: synonymous with *net income*, this is the profit a company " "retains after paying off all relevant expenses from sales revenue earned. " "Income is indicated by the journal code labeled (or beginning) with " ":guilabel:`4` or :guilabel:`6`." msgstr "" "**收入**:与*净收入*同义,是公司用销售收入支付所有相关费用后保留的利润。收入由标有(或以:guilabel:`4`或:guilabel:`6`开头)的日记账代码表示。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:86 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:140 msgid "" "**Expenses**: the cost of operations that a company incurs to generate " "revenue. Expenses are indicated by the journal code labeled (or beginning) " "with a :guilabel:`6`." msgstr "**费用**:公司为创收而产生的运营成本。费用由标有(或以:guilabel:`6`开头)的日记账代码表示。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:90 msgid "" "Predefined accounts are included in Odoo, as part of the |COA| that's " "installed with the Canadian localization package. The accounts listed below " "are preconfigured to perform certain operations within Odoo. It is " "recommended to **not** delete these accounts; however, if changes are " "needed, rename the accounts instead." msgstr "" "预定义账户包含在 Odoo 中,是与加拿大本地化软件包一起安装的 |COA| 的一部分。下面列出的账户经过预先配置,可在 Odoo 中执行某些操作。建议" " **不要** 删除这些账户;但是,如果需要更改,请重命名这些账户。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:153 msgid ":guilabel:`Type`" msgstr ":guilabel:`类型`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:100 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:154 msgid ":guilabel:`Account Name`" msgstr ":guilabel:`账户名称`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:155 msgid ":guilabel:`Current Assets`" msgstr ":guilabel:`流动资产`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Bank Suspense Account`" msgstr ":guilabel:`银行暂记账户`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Outstanding Receipts`" msgstr ":guilabel:`未结收据`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Outstanding Payments`" msgstr ":guilabel:`未付款项`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Liquidity Transfer`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Stock Valuation`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Stock Interim (Received)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Stock Interim (Delivered)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Cost of Production`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:110 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:164 msgid ":guilabel:`Income`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Foreign Exchange Gain`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Cash Difference Gain`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Cash Discount Gain`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:168 msgid ":guilabel:`Expenses`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Cash Discount Loss`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Foreign Exchange Loss`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid ":guilabel:`Cash Difference Loss`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:172 msgid ":guilabel:`Current Year Earnings`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:119 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:173 msgid ":guilabel:`Undistributed Profits/Losses`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:174 msgid ":guilabel:`Receivable`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:121 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:175 msgid ":guilabel:`Account Receivable`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:176 msgid ":guilabel:`Payable`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:123 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:177 msgid ":guilabel:`Account Payable`" msgstr ":guilabel:`Account Payable`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:127 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:181 msgid ":doc:`../accounting/get_started/cheat_sheet`" msgstr ":doc:`../accounting/get_started/cheat_sheet`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:134 msgid "" "Canadian tax rates and taxable items vary by province and territory. Default" " fiscal positions are automatically created when the Odoo **Accounting** " "application is installed. To manage or configure additional fiscal " "positions, navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Fiscal Positions`." msgstr "" "加拿大税率和应税项目因省和地区而异。安装 Odoo **会计** 应用程序时,会自动创建默认的财务规则。要管理或配置其他财务规则,请导航至 " ":menuselection:`会计 --> 配置 --> 财务规则`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:139 msgid "The following fiscal positions are available by default:" msgstr "默认情况下提供以下财务规则:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:141 msgid ":guilabel:`Alberta (AB)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:142 msgid ":guilabel:`British Columbia (BC)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:143 msgid ":guilabel:`Manitoba (MB)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:144 msgid ":guilabel:`New Brunswick (NB)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:145 msgid ":guilabel:`Newfoundland and Labrador (NL)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:146 msgid ":guilabel:`Nova Scotia (NS)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:147 msgid ":guilabel:`Northwest Territories (NT)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:148 msgid ":guilabel:`Nunavut (NU)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:149 msgid ":guilabel:`Ontario (ON)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:150 msgid ":guilabel:`Prince Edward Islands (PE)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:151 msgid ":guilabel:`Quebec (QC)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:152 msgid ":guilabel:`Saskatchewan (SK)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:153 msgid ":guilabel:`Yukon (YT)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:154 msgid ":guilabel:`International (INTL)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst-1 msgid "" "The default fiscal positions for the Canada localization in Odoo Accounting." msgstr "Odoo 会计中加拿大本地化的默认财务规则。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:160 msgid "" "When considering what taxes to be applied, it is the province where the " "delivery occurs that matters. Therefore, delivery is the responsibility of " "the vendor and is accounted for at the customer location." msgstr "在考虑适用何种税时,重要的是交货所在的省份。因此,交货由供应商负责,并在客户所在地进行核算。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:165 msgid "A delivery is made to a customer from another province." msgstr "送货给来自外省的客户。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:166 msgid "" "Set the fiscal position on the customer's record to the province of the " "customer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:167 msgid "A customer from another province comes to pick up products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:168 msgid "No fiscal position should be set on the customer's record." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:169 msgid "" "An international vendor doesn't charge any tax, but taxes are charged by the" " customs broker." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:170 msgid "Set the fiscal position on the vendor's record to *International*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:171 msgid "An international vendor charges provincial tax." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:172 msgid "Set the fiscal position on the vendor's record to your position." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:175 msgid ":doc:`../accounting/taxes/fiscal_positions`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:182 msgid "" "In Canada, tax rates and what is considered taxable vary by province and " "territory. Default *Sales* and *Purchases* taxes are created automatically " "when the Odoo **Accounting** application is installed. To manage existing or" " configure additional taxes, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`." msgstr "" "在加拿大,各省和地区的税率和应税项目各不相同。安装 Odoo **会计** 应用程序时,会自动创建默认的 *销售* 和 " "*采购*税。要管理现有税项或配置其他税项,请导航至 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 税项`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:190 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:244 msgid "AvaTax" msgstr "AvaTax" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:192 msgid "" "**Avalara AvaTax** is a cloud-based tax calculation and compliance software " "that integrates with Odoo for several localizations, including Canada. " "Integrating AvaTax with Odoo provides real-time and region-specific tax " "calculations when items are sold, purchased, and invoiced in the database." msgstr "" "**Avalara AvaTax** 是一款基于云计算的税务计算和合规性软件,可与 Odoo 整合,适用于多种本地化环境,包括加拿大。将 AvaTax " "与 Odoo 整合后,当数据库中的项目销售、采购和开票时,AvaTax 可提供实时和特定地区的税款计算。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:197 msgid "" "AvaTax is available for integration with databases/companies that have " "locations in Canada and/or the United States. Reference the " ":ref:`avatax/fiscal_country` documentation for more information." msgstr "AvaTax 可与位于加拿大和/或美国的数据库/公司集成。更多信息请参考 :ref:`avatax/fiscal_country` 文档。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:201 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:255 msgid "" "Refer to the documentation articles below to integrate and configure an " "AvaTax account with an Odoo database:" msgstr "请参阅以下文档文章,将 AvaTax 账户与 Odoo 数据库整合并配置:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:204 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:258 msgid ":doc:`AvaTax integration <../accounting/taxes/avatax>`" msgstr ":doc:`AvaTax 整合 <../accounting/taxes/avatax>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:205 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:259 msgid "" ":doc:`Avalara management portal <../accounting/taxes/avatax/avalara_portal>`" msgstr ":doc:`Avalara 管理门户网站<../accounting/taxes/avatax/avalara_portal>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:206 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:260 msgid "" ":doc:`Calculate taxes with AvaTax <../accounting/taxes/avatax/avatax_use>`" msgstr ":doc:`使用 AvaTax 计算税费 <../accounting/taxes/avatax/avatax_use>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:207 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:263 msgid "" "Avalara's support documents: `About AvaTax " "`_" msgstr "" "Avalara 的支持文件:`关于 AvaTax `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:215 msgid "" "A number of :doc:`report selections <../accounting/reporting>` are readily " "available for the Canadian localization, under the " ":menuselection:`Accounting app --> Reporting` drop-down menu:" msgstr "" "在 :menuselection:`会计应用程序 --> 报告` 下拉菜单中,有许多 :doc:`报告选择 " "<.../accounting/reporting>` 可用于加拿大本地化:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:218 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:274 msgid "" ":ref:`Balance Sheet `: a \"snapshot\" of" " a company's financial position at a specific point in time, which contains " "an overview of a company's assets, liabilities, and equity." msgstr "" ":ref:`资产负债表 `: 公司在特定时间点的财务状况 " "“快照”,包含公司资产、负债和权益的概览。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:222 msgid "" "Be sure to select the :menuselection:`Balance sheet (CA)` option from the " ":icon:`fa-book` :guilabel:`Report` filter." msgstr "" "请务必从 :icon:`fa-book` :guilabel:`Report` 筛选器中选择 :menuselection:`资产负债表 (CA)` " "选项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 msgid "Balance sheet report selection for CA localization in Odoo." msgstr "Odoo 中 CA 本地化的资产负债表报告选择。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:228 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:277 msgid "" ":ref:`Profit & Loss `: otherwise known " "as a *P&L statement* or *income statement*, provides a summary of a " "company's revenues, expenses, and profits/losses over a given period of " "time." msgstr "" ":ref:`损益表 `:又称 " "*利润表*,提供公司在特定时期内的收入、支出和利润/亏损汇总。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:232 msgid "" "Be sure to select the :menuselection:`Profit and loss (CA)` option from the " ":icon:`fa-book` :guilabel:`Report` filter." msgstr "" "请务必从 :icon:`fa-book` :guilabel:`报告` 筛选器中选择 :menuselection:`损益 (CA)` 选项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0 msgid "Profit and loss report selection for CA localization in Odoo." msgstr "Odoo 中 CA 本地化的损益报告选择。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:238 msgid "" ":guilabel:`Cash Flow Statement`: shows how much cash and cash equivalents a " "company has received and spent in a given period." msgstr ":guilabel:`现金流量表`:显示公司在给定期间收到和支出的现金和现金等价物的数量。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:240 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:282 msgid "" ":ref:`Executive Summary `: an " "overview report that covers the key performance indicators of a company's " "financial position, such as revenue, profit, and debt." msgstr "" ":ref:`执行摘要 `:一份概述报告,涵盖公司财务状况的关键绩效指标,例如收入、利润和债务。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:243 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:285 msgid "" ":ref:`Tax Report `: an official form filed " "for a tax authority that reports income, expenses, and other pertinent tax " "information. Tax reports allow taxpayers to calculate their tax liability, " "schedule tax payments, or request refunds for the overpayment of taxes. In " "Odoo, the tax report can be made monthly, every two months, quarterly, every" " 4 months, semi-annually, and annually." msgstr "" ":ref:`税务报告 `:向税务机关提交的正式表格,报告收入、支出和其他相关税务信息。税务报告允许纳税人计算其纳税义务、安排纳税或要求退还多缴的税款。在 " "Odoo 中,可以每月、每两个月、每季度、每 4 个月、半年和每年制作税务报告。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:250 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:330 msgid ":doc:`Accounting reporting <../accounting/reporting>`" msgstr ":doc:`会计报告 <../accounting/reporting>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:251 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:229 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:331 msgid ":doc:`../../essentials/search`" msgstr ":doc:`../../essentials/search`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:258 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:401 msgid "" "Cash discounts can be configured from :menuselection:`Accounting app --> " "Payment Terms`. Each payment term can be set up with a cash discount and " "reduced tax." msgstr "可以从:menuselection:`会计应用程序 --> 付款条款` 中配置现金折扣。每个付款期限都可以设置现金折扣和减税。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:265 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:410 msgid "Writing checks" msgstr "开具支票" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:267 msgid "" "The Canadian localization allows users to print checks for vendor payments. " "Be sure the *Canadian Checks Layout* (`l10n_ca_check_printing`) module for " "the CA localization is :ref:`installed `." msgstr "" "加拿大本地化允许用户为供应商付款打印支票。请确保 CA 本地化的 *Canadian Checks Layout* " "(`l10n_ca_check_printing`)模块 :ref:`已安装`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:271 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:415 msgid "" "To enable check printing from Odoo, navigate to :menuselection:`Accounting " "--> Configuration --> Settings` and find the :guilabel:`Vendor Payments` " "section. From here, tick the :guilabel:`Checks` checkbox to reveal several " "fields for check configuration." msgstr "" "要从 Odoo 启用支票打印,请导航至 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置` 并找到 :guilabel:`供应商付款` " "部分。在此处,勾选 :guilabel:`支票` 复选框,以显示用于支票配置的多个字段。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:275 msgid "Select a :guilabel:`Check Layout` from the drop-down menu:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:277 msgid ":guilabel:`Print Check (Top) - CA`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:278 msgid ":guilabel:`Print Check (Middle) - CA`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:279 msgid ":guilabel:`Print Check (Bottom) - CA`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:281 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:428 msgid "" "Next, choose whether or not to enable the :guilabel:`Multi-Pages Check Stub`" " checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:283 msgid "" "Optionally set a :guilabel:`Check Top Margin`, :guilabel:`Check Left " "Margin`, or :guilabel:`Check Right Margin` if required." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:286 msgid "" "Tick the :guilabel:`Print Date Label` checkbox if a date label is required." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:288 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:432 msgid "" "Once all check configurations are complete, :guilabel:`Save` the settings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:291 msgid "" "Some of the check formats may require pre-printed paper from a third party " "vendor. `Pre-printed checks from checkdepot.net " "`_ are recommended." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:296 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:448 msgid ":doc:`../accounting/payments/pay_checks`" msgstr ":doc:`../accounting/payments/pay_checks`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:299 msgid "Receive pre-authorized debits" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:301 msgid "" "Pre-authorized debits are a method for receiving payments from customers, " "where the customer authorizes the business to withdraw funds from their bank" " account on a recurring basis. This functionality is commonly used for " "subscriptions, recurring invoices, and other regular payments." msgstr "预授权借记是一种接收客户付款的方法,客户授权企业从其银行账户中定期提取资金。这种功能通常用于订阅、定期发票和其他定期付款。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:305 msgid "" "In the Odoo Canadian localization, pre-authorized debits are facilitated " "through an :doc:`integration with Stripe <../payment_providers/stripe>`." msgstr "" "在 Odoo 加拿大本地化中,预授权借记通过 :doc:`与 Stripe <../payment_providers/stripe>` 整合来实现。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:309 msgid ":doc:`Setting up payment providers <../payment_providers>`" msgstr ":doc:`设置付款提供商 <../payment_providers>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:310 msgid "" "`Stripe's pre-authorized debit payments documentation " "`_" msgstr "`Stripe 的预授权借记付款文件`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:3 msgid "Chile" msgstr "智利" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:6 msgid "" "Watch the two webinar recordings below for a general presentation of the " "localization, and search the playlist for tutorials to discover practical " "workflows while using Odoo in Chile." msgstr "请观看以下两段网络研讨会录音,了解本地化的总体介绍,并搜索播放列表中的教程,了解在智利使用 Odoo 时的实际工作流程。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:9 msgid "`Webinar: intro and demo `_." msgstr "`网络研讨会:介绍和演示 `_。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:10 msgid "`Webinar: delivery guide `_." msgstr "`网络研讨会:送货指南 `_。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:11 msgid "" "`Playlist of tutorials " "`_." msgstr "" "`教程播放列表 " "`_。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:15 msgid "" "`Chilean localization app tour " "`_" msgstr "`智利本地化应用程序之旅 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:16 msgid "" "`Chilean localization smart tutorial `_" msgstr "" "`智利本地化智能教程 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:18 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Chile " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/chile>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:26 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to utilize all the " "features of the Chilean localization." msgstr ":ref:`安装 ` 下列模块,以使用智利本地化的所有功能。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:35 msgid ":guilabel:`Chile - Accounting`" msgstr ":guilabel:`智利 - 会计`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:36 msgid "`l10n_cl`" msgstr "`l10n_cl`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:37 msgid "" "Adds the minimal accounting features required for a company to operate in " "Chile under the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` regulations and" " guidelines." msgstr "根据 :abbr:`SII(智利国家税务局)`法规和指导方针,增加了公司在智利运营所需的最低会计功能。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:39 msgid ":guilabel:`Chile - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`智利 - 会计报告`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:40 msgid "`l10n_cl_reports`" msgstr "`l10n_cl_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:41 msgid "" "Adds the *Propuesta F29* and *Balance Tributario (8 columnas)* reports." msgstr "添加 *Propuesta F29* 和 *Balance Tributario (8 columnas)* 报告。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:42 msgid ":guilabel:`Chile - E-invoicing`" msgstr ":guilabel:`智利 - 电子发票`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:43 msgid "`l10n_cl_edi`" msgstr "`l10n_cl_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:44 msgid "" "Includes all technical and functional requirements to receive and generate " "**electronic receipts** and **invoices** online based on the :abbr:`SII " "(Servicio de Impuestos Internos)` regulations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:47 msgid ":guilabel:`Electronic Exports of Goods for Chile`" msgstr ":guilabel:`利商品电子出口`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:48 msgid "`l10n_cl_edi_exports`" msgstr "`l10n_cl_edi_exports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:49 msgid "" "Includes technical and functional requirements to generate electronic " "invoices for exporting goods based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` and customs regulations." msgstr "包括根据:abbr:`SII(智利国家税务局)`和海关条例生成出口货物电子发票的技术和功能要求。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:51 msgid ":guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide`" msgstr ":guilabel:`智利 - 电子发票交货指南`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:52 msgid "`l10n_cl_edi_stock`" msgstr "`l10n_cl_edi_stock`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:53 msgid "" "Includes all technical and functional requirements to generate delivery " "guides via web service based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` regulations." msgstr "包括所有技术和功能要求,以便根据:abbr:`SII(智利国家税务局)` 法规通过网络服务生成交货指南。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:57 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:75 msgid "" "Odoo automatically installs the appropriate package for the company " "according to the country selected at the creation of the database." msgstr "Odoo 会根据创建数据库时选择的国家自动为公司安装相应的软件包。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:59 msgid "" "The *Chile - E-Invoicing Delivery Guide* module depends on the *Inventory* " "application." msgstr "*智利 - 电子发票交货指南*模块依赖于*库存*应用程序。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:62 msgid "" "All features are only available if the company already completed the `SII " "Sistema de Facturación de Mercado " "`_" " certification process." msgstr "" "只有在公司已完成 `SII Sistema de Facturación de Mercado " "`_`认证程序的情况下,才能使用所有功能。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:69 msgid "" "Navigate to :menuselection:`Settings --> Companies: Update Info` and ensure " "the following company information is up-to-date and correctly filled in:" msgstr "导航至 :menuselection:`设置 --> 公司:更新信息`,并确保以下公司信息最新且填写正确:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:72 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:275 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:86 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:230 msgid ":guilabel:`Company Name`" msgstr ":guilabel:`公司名称`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:73 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:231 msgid ":guilabel:`Address`:" msgstr ":guilabel:`地址`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:77 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:169 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:235 msgid ":guilabel:`State`" msgstr ":guilabel:`州/省`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:81 msgid "" ":guilabel:`Tax ID`: enter the identification number for the selected " ":ref:`Taxpayer Type `." msgstr ":guilabel:`税号`:输入所选纳税人类型 ` 的识别号。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:83 msgid ":guilabel:`Activity Names`: select up to four activity codes." msgstr ":guilabel:`活动名称`:最多选择四个活动代码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:84 msgid "" ":guilabel:`Company Activity Description`: enter a short description of the " "company's activity." msgstr ":guilabel:`公司活动描述`:输入公司活动的简短描述。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:89 msgid "" "Next, navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings " "--> Chilean Localization` and follow the instructions to configure the:" msgstr "接下来,导航至 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置 --> 智利本地化` 并按照说明进行配置:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:92 msgid ":ref:`Fiscal information `" msgstr ":ref:`财政信息 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:93 msgid ":ref:`Electronic invoice data `" msgstr ":ref:`电子发票数据 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:94 msgid ":ref:`DTE incoming email server `" msgstr ":ref:`DTE 接收电子邮件服务器 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:95 msgid ":ref:`Signature certificates `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:100 msgid "Fiscal information" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:102 msgid "Configure the following :guilabel:`Tax payer information`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:104 msgid ":guilabel:`Taxpayer Type` by selecting the taxpayer type that applies:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:106 msgid "" ":guilabel:`VAT Affected (1st Category)`: for invoices that charge taxes to " "customers" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:107 msgid "" ":guilabel:`Fees Receipt Issuer (2nd Category)`: for suppliers who issue fees" " receipt (Boleta)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:108 msgid ":guilabel:`End consumer`: only issues receipts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:109 msgid ":guilabel:`Foreigner`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:111 msgid "" ":guilabel:`SII Office`: select your company's :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` regional office" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:117 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:169 msgid "Electronic invoice data" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:119 msgid "Select your :guilabel:`SII Web Services` environment:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:121 msgid "" ":guilabel:`SII - Test`: for test databases using test :abbr:`CAFs (Folio " "Authorization Code)` obtained from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`. In this mode, the direct connection flows can be tested, with " "the files being sent to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`." msgstr "" ":guilabel:`SII-Test`:用于测试数据库,使用从 :abbr:`SII(智利国家税务局)`获取的测试 " ":abbr:`CAF(发票授权代码)`。在这种模式下,可以测试直接连接流,文件被发送到 :abbr:`SII(智利国家税务局)` 。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:125 msgid ":guilabel:`SII - Production`: for production databases." msgstr ":guilabel:`SII - 正式运行数据库`:用于正式运行数据库。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:126 msgid "" ":guilabel:`SII - Demo Mode`: files are created and accepted automatically in" " demo mode but are **not** sent to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`. For this reason, rejection errors or *Accepted with Objections* " "will not appear in this mode. Every internal validation can be tested in " "demo mode. Avoid selecting this option in a production database." msgstr "" ":guilabel:`SII - 演示模式`:文件在演示模式下自动创建和接受,但**不会**发送到:abbr:`SII " "(智利国家税务局)`。因此,在此模式下不会出现拒绝错误或*接受并有异议*。每个内部验证都可以在演示模式下进行测试。请避免在正式运行数据库中选择此选项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:131 msgid "Then, enter the :guilabel:`Legal Electronic Invoicing Data`:" msgstr "然后,输入:guilabel:`法律电子发票数据`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:133 msgid ":guilabel:`SII Resolution N°`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:134 msgid ":guilabel:`SII Resolution Date`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst-1 msgid "Required information for electronic invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:143 msgid "DTE incoming email server" msgstr "DTE 接收电子邮件服务器" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:145 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :guilabel:`Email Box " "Electronic Invoicing` can be defined to receive your customers' claim and " "acceptance emails. Enabling this option from :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Chilean Localization` is necessary if you " "want to use *Email Box Electronic Invoicing* as the :abbr:`DTE (Documentos " "Tributarios Electrónicos)` incoming email server." msgstr "" "可以定义 :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :guilabel:`电子发票邮箱` " "来接收客户的索赔和验收邮件。如果您想使用 *电子发票邮箱* 作为 :abbr:`DTE (Documentos Tributarios " "Electrónicos)`传入电子邮件服务器,则必须在 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置 --> 智利本地化` " "中启用此选项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:152 msgid "" "In order to receive your SII documents, it's necessary to set up your own " "email server. More information on how to do this can be found in this " "documentation: :doc:`../../general/email_communication`" msgstr "" "为了接收您的 SII 文件,有必要设置您自己的电子邮件服务器。有关如何设置的更多信息,请参阅本文档: " ":doc:`../../general/email_communication` 。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:156 msgid "" "Begin by clicking :guilabel:`Configure DTE Incoming Email`, then click " ":guilabel:`New` to add a server and fill in the following fields:" msgstr "首先单击 :guilabel:`配置 DTE 接收电子邮件`,然后单击 :guilabel:`新建` 添加服务器并填写以下字段:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:159 msgid ":guilabel:`Name`: give the server a name." msgstr ":guilabel:`名称`: 给服务器命名。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:160 msgid ":guilabel:`Server Type`: select the server type used." msgstr ":guilabel:`服务器类型`: 选择使用的服务器类型。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:162 msgid ":guilabel:`IMAP Server`" msgstr ":guilabel:`IMAP 服务器`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:163 msgid ":guilabel:`POP Server`" msgstr ":guilabel:`POP 服务器`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:164 msgid "" ":guilabel:`Local Server`: uses a local script to fetch emails and create new" " records. The script can be found in the :guilabel:`Configuration` section " "with this option selected." msgstr ":guilabel:`本地服务器`:使用本地脚本获取邮件并创建新记录。选择此选项后,可在 :guilabel:`配置` 部分找到该脚本。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:166 msgid "" ":guilabel:`Gmail OAuth Authentication`: requires your Gmail API credentials " "to be configured in the general settings. A direct link to the configuration" " can be found in the :guilabel:`Login Information` section." msgstr "" ":guilabel:`Gmail OAuth 身份验证`:需要在常规设置中配置 Gmail API 凭证。可在 :guilabel:`登录信息` " "部分找到配置的直接链接。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:170 msgid "" ":guilabel:`DTE Server`: enable this option. By checking this option, this " "email account will be used to receive the electronic invoices from the " "suppliers, and communications from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` regarding the electronic invoices issued. In this case, this " "email should match both emails declared on the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` site in the section: *ACTUALIZACION DE DATOS DEL " "CONTRIBUYENTE*, *Mail Contacto SII* and *Mail Contacto Empresas*." msgstr "" ":guilabel:`DTE服务器`:启用此选项。选中此选项后,该电子邮件帐户将用于接收供应商的电子发票,以及来自 " ":abbr:`SII(智利国家税务局)` 的有关电子发票的通信。在这种情况下,该电子邮件应与 :abbr:`SII(智利国家税务局)` " "网站上内部进口服务部分中声明的两个电子邮件一致:*ACTUALIZACION DE DATOS DEL CONTRIBUYENTE*, *Mail " "Contacto SII* 和 *Mail Contacto Empresas*。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:177 msgid "In the :guilabel:`Server & Login` tab (for IMAP and POP servers):" msgstr "在 :guilabel:`服务器和登录` 选项卡中(针对 IMAP 和 POP 服务器):" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:179 msgid ":guilabel:`Server Name`: enter the hostname or IP of the server." msgstr ":guilabel:`服务器名称`:输入服务器的主机名或 IP。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:180 msgid ":guilabel:`Port`: enter the server port." msgstr ":guilabel:`Port`:输入服务器端口。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:181 msgid "" ":guilabel:`SSL/TLS`: enable this option if connections are encrypted using " "the SSL/TLS protocol." msgstr ":guilabel:`SSL/TLS`: 如果使用 SSL/TLS 协议对连接进行加密,请启用此选项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:182 msgid ":guilabel:`Username`: enter the server login username." msgstr ":guilabel:`用户名`:输入服务器登录用户名。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:183 msgid ":guilabel:`Password`: enter the server login password." msgstr ":guilabel:`密码`:输入服务器登录密码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Incoming email server configuration for Chilean DTE." msgstr "智利DTE入站电邮服务器配置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:190 msgid "" "Before going live, it is recommended to archive or remove all emails related" " to vendor bills that are not required to be processed in Odoo from your " "inbox." msgstr "在上线之前,建议存档或删除收件箱中不需要在 Odoo 中处理的所有与供应商账单相关的电子邮件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:196 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:273 msgid "Certificate" msgstr "证书" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:198 msgid "" "A digital certificate in `.pfx` format is required to generate the " "electronic invoice signature. To add one, click :guilabel:`Configure " "Signature Certificates` under the :guilabel:`Signature Certificates` " "section. Then, click :guilabel:`New` to configure the certificate:" msgstr "" "生成电子发票签名需要`.pfx`格式的数字证书。如要添加,请点击 :guilabel:`签名证书` 部分下的 " ":guilabel:`配置签名证书`。然后,点击:guilabel:`新建` 配置证书:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:202 msgid "" ":guilabel:`Certificate Key`: click :guilabel:`Upload your file` and select " "the `.pfx` file." msgstr ":guilabel:`证书密钥`: 点击 :guilabel:`上传文件` 并选择 `.pfx` 文件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:203 msgid ":guilabel:`Certificate Passkey`: enter the file's passphrase." msgstr ":guilabel:`证书密码`:输入文件的密码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:204 msgid "" ":guilabel:`Subject Serial Number`: depending on the certificate format, the " "field might not be automatically populated. In that case, enter the " "certificate's legal representative :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`." msgstr "" ":guilabel:`主题序列号`:根据证书格式,该字段可能不会自动填充。在这种情况下,请输入证书的法定代表:abbr:`RUT(Rol Único " "Tributario)`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:207 msgid "" ":guilabel:`Certificate Owner`: select one if you need to restrict the " "certificate for a specific user. Leave the field empty to share it with all " "billing users." msgstr ":guilabel:`证书所有者`:如果需要限制特定用户使用证书,请选择一个。若要与所有计费用户共享证书,请将该字段留空。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Digital certificate configuration." msgstr "数字证书配置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:215 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:554 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:283 msgid "Multicurrency" msgstr "多币种" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:217 msgid "" "The official currency rate is provided by `Chilean mindicador.cl " "`_. Navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Currencies: Automatic Currency Rates` to set " "an :guilabel:`Interval` for when the rate is automatically updated, or to " "select another :guilabel:`Service`." msgstr "" "官方货币汇率由 `Chilean mindicador.cl `_ 提供。导航至 " ":menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置 --> 货币:自动货币汇率`,设置汇率自动更新的 " ":guilabel:`时间间隔`,或选择其他 :guilabel:`服务`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:225 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:340 msgid "Partner information" msgstr "线上伙伴信息" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:227 msgid "" "Configuring partner contacts is also required to send :abbr:`SII (Servicio " "de Impuestos Internos)` electronic invoices. Open the " ":menuselection:`Contacts` app to do so and fill in the following fields on a" " new or existing contact form." msgstr "" "要发送 :abbr:`SII(智利国家税务局)` 电子发票,也需要配置合作伙伴联系人。要执行此操作,请打开 :menuselection:`联系人` " "应用程序,并在新的或现有的联系人表单中填写以下字段。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:233 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:101 msgid ":guilabel:`Identification Number`" msgstr ":guilabel:`识别码`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:234 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:102 msgid ":guilabel:`Taxpayer Type`" msgstr ":guilabel:`纳税人类型`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:235 msgid ":guilabel:`Activity Description`" msgstr ":guilabel:`活动描述`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:237 msgid "In the :guilabel:`Electronic Invoicing` tab:" msgstr "在 :guilabel:`电子发票` 选项卡中:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:239 msgid "" ":guilabel:`DTE Email`: enter the sender's email address for the partner." msgstr ":guilabel:`DTE 电子邮件`:为合作伙伴输入发件人的电子邮件地址。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:240 msgid "" ":guilabel:`Delivery Guide Price`: select which price the delivery guide " "displays, if any." msgstr ":guilabel:`送货指南价格`:选择送货指南显示的价格(如有)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:243 msgid "" "The :guilabel:`DTE Email` is the email used for sending electronic documents" " and must be set in the contact that will be part of an electronic document." msgstr ":guilabel:`DTE 电子邮件` 是用于发送电子文档的电子邮件,必须在将成为电子文档一部分的联系人中设置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean electronic invoice data for partners." msgstr "智利合作伙伴电子开票数据。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:253 msgid "" "Accounting documents are categorized by :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`-defined document types." msgstr "会计文档按 :abbr:`SII(智利国家税务局)`定义的文件类型分类。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:256 msgid "" "Document types are created automatically upon installation of the " "localization module, and can be managed by navigating to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Document Types`." msgstr "文档类型在安装本地化模块后自动创建,可通过导航至 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 文档类型` 进行管理。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean fiscal document types list." msgstr "智利财务文件类别列表。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:264 msgid "" "Several document types are inactive by default but can be activated by " "toggling the :guilabel:`Active` option." msgstr "有几种文档类型默认为未激活,但可以通过切换 :guilabel:`激活` 选项激活。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:270 msgid "The document type on each transaction is determined by:" msgstr "每笔交易的文件类型由以下因素决定:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:272 msgid "" "The journal related to the invoice, identifying if the journal uses " "documents." msgstr "与发票相关的日记账,确定该日记账是否使用单据。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:273 msgid "" "The condition applied based on the type of issuer and recipient (e.g., the " "buyer or vendor's fiscal regime)." msgstr "根据签发人和接收人的类型(如买方或卖方的财政制度)适用条件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:279 msgid "" "*Sales journals* in Odoo usually represent a business unit or location." msgstr "Odoo *销售日记账* 通常代表一个业务单位或地点。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:282 msgid "Ventas Santiago." msgstr "Ventas Santiago." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:283 msgid "Ventas Valparaiso." msgstr "Ventas Valparaiso." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:285 msgid "" "For retail stores it is common to have one journal per :abbr:`POS (Point of " "Sale)`." msgstr "对于零售商店来说,通常每个:abbr:`POS(销售点)` 都有一份日记账。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:288 msgid "Cashier 1." msgstr "收银员 1." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:289 msgid "Cashier 2." msgstr "收银员 2." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:291 msgid "" "The *purchase* transactions can be managed with a single journal, but " "sometimes companies use more than one journal in order to handle some " "accounting transactions that are not related to vendor bills. This " "configuration can easily be set by using the following model." msgstr "*采购*交易可使用一个明细账进行管理,但有时公司会使用多个明细账,以处理一些与供应商账单无关的会计交易。这种配置可以通过以下模式轻松设置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:296 msgid "Tax payments to the government." msgstr "向政府交税。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:297 msgid "Employees payments." msgstr "员工付款。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:300 msgid "Create a sales journal" msgstr "创建销售日记账" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:302 msgid "" "To create a sales journal, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Journals`. Then, click the :guilabel:`New` button, and " "fill in the following required information:" msgstr "" "要创建销售日记账,请导航至 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 日记账`。然后,单击 :guilabel:`新建` " "按钮,填写以下所需信息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:305 msgid "" ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Sale` from the drop-down menu for " "customer invoice journals." msgstr ":guilabel:`类型`:从下拉菜单中为客户发票日记账选择 :guilabel:`销售`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:306 msgid "" ":guilabel:`Point of sale type`: if the sales journal will be used for " "electronic documents, the option :guilabel:`Online` must be selected. " "Otherwise, if the journal is used for invoices imported from a previous " "system or if you are using the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " "portal *Facturación MiPyme*, you can use the option :guilabel:`Manual`." msgstr "" ":guilabel:`销售点类型`:如果销售日记账用于电子文档,则必须选择:guilabel:`在线`选项。否则,如果日记账用于从以前系统导入的发票,或使用" " :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 门户网站 *Facturación MiPyme*,则可使用" " :guilabel:`手动` 选项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:310 msgid "" ":guilabel:`Use Documents`: check this field if the journal will use document" " types. This field is only applicable to purchase and sales journals that " "can be related to the different sets of document types available in Chile. " "By default, all the sales journals created will use documents." msgstr "" ":guilabel:`使用文件`:如果日记账将使用文档类型,请选中此字段。此字段仅适用于可与智利可用的不同单据类型集相关的采购和销售日记账。默认情况下,创建的所有销售日记账都将使用凭证。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:314 msgid "" "Next, from the :guilabel:`Jounal Entries` tab, define the :guilabel:`Default" " Income Account` and :guilabel:`Dedicated Credit Note Squence` in the " ":guilabel:`Accounting Information` section. Configuring these fields is " "required for one of the debit notes :ref:`use cases `." msgstr "" "然后,从 :guilabel:`日记账记项` 标签,在 :guilabel:`会计信息` 部分定义 :guilabel:`默认收入账户` 和 " ":guilabel:`专用贷记单序列`。借记单其中一个 :ref:`用例 ` 也需要配置这些字段。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:321 msgid "CAF" msgstr "CAF" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:323 msgid "" "A *folio authorization code* (CAF) is required for each document type that " "will be issued electronically. The :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` is" " a file the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` provides to the " "issuer with the folios/sequences authorized for the electronic invoice " "documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:328 msgid "" "Your company can request multiple folios and obtain several :abbr:`CAFs " "(Folio Authorization Codes)` linked to different folio ranges. These " ":abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` are shared within all journals, so " "you only need one active :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` per document" " type, and it will be applied to all journals." msgstr "" "您的公司可以申请多个对页,并获得多个与不同对页范围相关联的:abbr:`CAF (Folio Authorization " "Codes)`。这些:abbr:`CAF` 在所有日记账中共享,因此每种文档类型只需一个有效的: abbr:`CAF (Folio " "Authorization Codes)`,并将应用于所有日记账。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:333 msgid "" "Please refer to the `SII documentation " "`_ to check the details on how " "to acquire the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` files." msgstr "" "请参阅`SII 文档 `_,查看如何获取 :abbr:`CAF " "(Folio Authorization Code)` 文件的详细信息。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:337 msgid "" "The :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` required by the :abbr:`SII " "(Servicio de Impuestos Internos)` are different from production to test " "(certification mode). Make sure you have the correct :abbr:`CAF (Folio " "Authorization Code)` set depending on your environment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:342 msgid "Upload CAF files" msgstr "上传 CAF 文件" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:344 msgid "" "Once the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` files have been acquired " "from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` portal, they need to " "be uploaded in the database by navigating to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration: Chilean SII --> CAFs`. Then, click the :guilabel:`New` begin " "the configuration. On the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` form, " "upload your :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` file by clicking the " ":guilabel:`Upload your file` button and then click :guilabel:`Save`." msgstr "" "从:abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos) `门户获取 `CAF (Folio Authorization" " Code)` 文件后,需要通过导航至 :menuselection:`会计 --> 配置:Chilean SII --> " "CAFs`,上载到数据库。然后,点击 :guilabel:`新建` 开始配置。在 :abbr:`CAF (Folio Authorization " "Code)`表格中,点击 :guilabel:`上传您的文件` 按钮上传您的 :abbr:`CAF (Folio Authorization " "Code)`文件,然后点击 :guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:351 msgid "" "Once uploaded, the status changes to :guilabel:`In Use`. At this moment, " "when a transaction is used for this document type, the invoice number takes " "the first folio in the sequence." msgstr "上传后,状态将变为 :guilabel:`使用中`。此时,当交易用于此单据类型时,发票号码会在序列中占据第一个对开页码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:355 msgid "" "The document types have to be active before uploading the :abbr:`CAF (Folio " "Authorization Code)` files. In case some folios have been used in the " "previous system, the next valid folio has to be set when the first " "transaction is created." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:362 msgid "" "The chart of accounts is installed by default as part of the data set " "included in the localization module. The accounts are mapped automatically " "in:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:366 msgid "Default Account Payable" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:367 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:130 msgid "Default Account Receivable" msgstr "默认应收科目(PoS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:368 msgid "Transfer Accounts" msgstr "转移科目" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:369 msgid "Conversion Rate" msgstr "转化率" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:377 msgid "" "As part of the localization module, taxes are created automatically with " "their related financial account and configuration. These taxes can be " "managed from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`." msgstr "" "作为本地化模块的一部分,税款会自动创建,并附带相关的财务账户和配置。可通过 :menuselection:`账户 --> 配置 --> 税务` " "管理这些税项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:381 msgid "Chile has several tax types, the most common ones are:" msgstr "Chile has several tax types, the most common ones are:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:383 msgid "**VAT**: the regular VAT can have several rates." msgstr "**增值税**:常规增值税可以有多种税率。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:384 msgid "**ILA**: the tax for alcoholic drinks." msgstr "**ILA**:酒精饮料税。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:387 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:125 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:110 msgid ":doc:`../accounting/taxes`" msgstr ":doc:`../accounting/taxes`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:393 msgid "Electronic invoice workflow" msgstr "电子发票工作流" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:395 msgid "" "In the Chilean localization, the electronic invoice workflow includes " "customer invoice issuance and vendor bill reception. The following diagram " "explains how information is shared to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`, customers, and vendors." msgstr "" "在智利本地化中,电子发票工作流程包括客户发票开具和供应商账单接收。下图解释了信息如何共享给 :abbr:`SII(Servicio de " "Impuestos Internos)`、客户和供应商。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Diagram with Electronic invoice transactions." msgstr "带电子开票交易记录的图表。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:404 msgid "Customer invoice emission" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:406 msgid "" "After the partners and journals are created and configured, the invoices are" " created in the standard way. For Chile, one of the differences is the " "document type that is automatically selected based on the taxpayer. The " "document type can be changed manually if needed on the invoice by navigating" " to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`." msgstr "" "创建和配置合作伙伴和日记账后,发票将以标准方式创建。对于智利来说,不同之处在于根据纳税人自动选择的文档类型。如有需要,可通过导航至 " ":menuselection:`会计 --> 客户 --> 发票` 手动更改发票上的文档类型。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Customer invoice document type selection." msgstr "客户发票文件类型选择。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:416 msgid "" ":guilabel:`Documents type 33` electronic invoice must have at least one item" " with tax, otherwise the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " "rejects the document validation." msgstr "" ":guilabel:`文档类型 33` 电子发票必须至少有一项含税项目,否则 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` 会拒绝文档验证。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:422 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:922 msgid "Validation and DTE status" msgstr "验证和 DTE 状态" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:424 msgid "" "Once all invoice information is filled, either manually or automatically " "when generated from a sales order, validate the invoice. After the invoice " "is posted:" msgstr "填写了所有发票信息(手动填写或根据销售订单自动生成)后,即对发票进行验证。发票过账后:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:427 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file is created " "automatically and recorded in the chatter." msgstr "自动创建并记录在聊天记录中的 :abbr:`DTE(电子税务文件)` 文件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:429 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :abbr:`SII (Servicio " "de Impuestos Internos)` status is set as :guilabel:`Pending` to be sent." msgstr "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :abbr:`SII (Servicio " "de Impuestos Internos)` status is set as :guilabel:`Pending` to be sent." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "DTE XML File displayed in chatter." msgstr "聊天窗口中显示的DTE XML文件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:436 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` status is updated " "automatically by Odoo with a scheduled action that runs every day at night, " "if the response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` is " "needed immediately, you can do it manually as well by following the " ":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` status workflow:" msgstr "" ":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` 状态是由 Odoo " "通过每天晚上运行的预定操作进行自动更新。若需要立即取得税务机关(:abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`)的回应,您也可以按照 :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` " "状态工作流程,手动执行:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Transition of DTE status flow." msgstr "DTE 状态流的转换。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:445 msgid "" "The first step is to send the :abbr:`DTE (Documentos Tributarios " "Electrónicos)` to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. This can" " be sent manually by clicking the :guilabel:`Enviar Ahora` button. This " "generates a :guilabel:`SII Tack number` for the invoice, which is used to " "check the details sent by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` " "via email. Then, the :guilabel:`DTE status` is updated to :guilabel:`Ask for" " Status`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:450 msgid "" "Once the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` response is received, " "Odoo updates the :guilabel:`DTE status`. To do it manually, click on the " "button :guilabel:`Verify on SII`. The result can either be " ":guilabel:`Accepted`, :guilabel:`Accepted With Objection` or " ":guilabel:`Rejected`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "Identification transaction for invoice and Status update." msgstr "用于开票和状态更新的标识交易记录。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:460 msgid "" "There are intermediate statuses in the :abbr:`SII (Serviciqo de Impuestos " "Internos)` before acceptance or rejection. It's recommended to **NOT** " "continuously click :guilabel:`Verify in SII` for smooth processing." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "Electronic invoice data statuses." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:468 msgid "" "The final response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` can" " take on one of these values:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:471 msgid "" ":guilabel:`Accepted`: indicates the invoice information is correct, our " "document is now fiscally valid and it's automatically sent to the customer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:473 msgid "" ":guilabel:`Accepted with objections`: indicates the invoice information is " "correct, but a minor issue was identified, nevertheless the document is now " "fiscally valid and it's automatically sent to the customer." msgstr ":guilabel:`已接受但有异议`:表示发票信息正确,但发现了一个小问题,但该文档现在在财务上是有效的,并且会自动发送给客户。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:476 msgid "" ":guilabel:`Rejected`: indicates the invoice information is incorrect and " "must be corrected. Details are sent to emails you registered in the " ":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. If it is properly configured " "in Odoo, the details are also retrieved in the chatter once the email server" " is processed." msgstr "" ":guilabel:`已拒绝`:表示发票信息不正确,必须更正。详细信息将发送至您在 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` 中注册的电子邮件地址。如果在 Odoo 中正确配置,则在处理电子邮件服务器后,也会在聊天中检索详细信息。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:481 msgid "If the invoice is rejected please follow these steps:" msgstr "如果发票被拒,请按照以下步骤操作:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:483 msgid "Change the document to :guilabel:`Draft`." msgstr "将文件更改为 :guilabel:`草稿`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:484 msgid "" "Make the required corrections based on the message received from the " ":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` in the chatter." msgstr "根据聊天中收到的来自 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 的信息进行必要的更正。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:486 msgid "Post the invoice again." msgstr "Post the invoice again." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "Message when an invoice is rejected." msgstr "开票被拒绝时的提示消息。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:493 msgid "Crossed references" msgstr "Crossed references" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:495 msgid "" "When the invoice is created, as a result of another fiscal document, the " "information related to the originator document must be registered in the " ":guilabel:`Cross-Reference` tab. This tab is commonly used for credit or " "debit notes, however, in some cases it can be used for customer invoices, as" " well. In the case of the credit and debit notes, they are set automatically" " by Odoo." msgstr "" "创建发票时,作为另一个财务单据的结果,必须在 :guilabel:`交叉引用` " "标签中登记与发起单据相关的信息。该选项卡通常用于贷方或借方票据,但在某些情况下也可用于客户发票。贷方和借方备注由 Odoo 自动设置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Crossed referenced document(s)." msgstr "交叉引用文件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:507 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:143 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:322 msgid "Invoice PDF report" msgstr "开票报告PDF" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:509 msgid "" "Once the invoice is accepted and validated by the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` and the PDF is printed, it includes the fiscal elements" " that indicate that the document is fiscally valid." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Fiscal elements and barcode printed in accepted invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:517 msgid "" "If you are hosted in Odoo SH or On-Premise, you should manually install the " "`pdf417gen `_ library. Use the " "following command to install it: :command:`pip install pdf417gen`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:522 msgid "Commercial validation" msgstr "商业验证" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:524 msgid "Once the invoice has been sent to the customer:" msgstr "发票发送给客户后:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:526 msgid ":guilabel:`DTE Partner Status` changes to :guilabel:`Sent`." msgstr ":guilabel:`DTE 合作伙伴状态` 更改为 :guilabel:`已发送`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:527 msgid "The customer must send a reception confirmation email." msgstr "客户必须发送接收确认电子邮件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:528 msgid "" "Subsequently, if commercial terms and invoice data are correct, an " "acceptance confirmation is sent; otherwise, a claim is sent." msgstr "随后,如果商业条款和发票数据无误,则发送接受确认函;否则,发送索赔函。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:530 msgid "The field :guilabel:`DTE Acceptance Status` is updated automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Message with the commercial acceptance from the customer." msgstr "客户的商业接受信息。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:537 msgid "Processed for claimed invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:539 msgid "" "Once the invoice has been accepted by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`, **it can not be cancelled in Odoo**. In case you get a claim for" " your customer, the correct way to proceed is with a credit note to either " "cancel the invoice or correct it. Please refer to the :ref:`chile/credit-" "notes` section for more details." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Invoice Commercial status updated to claimed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:549 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:433 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858 msgid "Common errors" msgstr "Common errors" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:551 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the :abbr:`SII (Servicio " "de Impuestos Internos)`, but these are some of the common errors you might " "have and how to solve them:" msgstr ":abbr:`SII(智利国家税务局)`拒绝的原因有多种,但以下是您可能遇到的一些常见错误以及解决方法:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen`" msgstr "**错误:** `RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** make sure the company address is properly filled including the " "state and city." msgstr "**提示:** 确保正确填写公司地址,包括州/省和城市。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `en Monto - IVA debe declararse`" msgstr "**错误:** `en Monto - IVA debe declararse`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** the invoice lines should include one VAT tax, make sure you add " "one on each invoice line." msgstr "**提示:** 发票行应包括一个增值税税种,确保在每个发票行添加一个税种。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `Rut No Autorizado a Firmar`" msgstr "**错误:** `Rut No Autorizado a Firmar`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** the :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` entered is not allowed to " "invoice electronically, make sure the company :abbr:`RUT (Rol Único " "Tributario)` is correct and is valid in the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` to invoice electronically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Error:** `Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : " "(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** try to add a new CAF related to this document as the one you're " "using is expired." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Error:** `Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element " "is not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).`" msgstr "" "**错误:** `Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': 此元素不是预期元素。预期元素为 " "({http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** Make sure the field :guilabel:`Document Type` and :guilabel:`VAT` " "are set in the customer and in the main company." msgstr "**提示:** 确保在客户和主公司中设置了 :guilabel:`文件类型` 和 :guilabel:`VAT` 字段。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `Usuario sin permiso de envio.`" msgstr "**错误:** `Usuario sin permiso de envio.`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** this error indicates that most likely, your company has not passed" " the `Certification process " "`_" " in the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` - Sistema de " "Facturación de Mercado. If this is the case, please contact your Account " "Manager or Customer Support as this certification is not part of the Odoo " "services, but we can give you some alternatives. If you already passed the " "certification process, this error appears when a user different from the " "owner of the certificate is trying to send :abbr:`DTE (Documentos " "Tributarios Electrónicos)` files to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)`." msgstr "" "**提示:**此错误表明贵公司很可能尚未通过 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` - " "Sistema de Facturación de Mercado中的 " "`认证程序`_。如果是这种情况,请联系您的客户经理或客户支持,因为该认证不属于" " Odoo 服务的一部分,但我们可以为您提供一些替代方案。如果您已通过认证程序,当与证书所有者不同的用户试图发送 " ":abbr:`DTE(Documentos Tributarios Electrónicos)` 文件到 :abbr:`SII(Servicio de " "Impuestos Internos)` 时,会出现此错误。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "**Error:** `CARATULA`" msgstr "**错误:** `CARATULA`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "" "**Hint:** there are just five reasons why this error could show up and all " "of them are related to the *Caratula* section of the XML:" msgstr "**提示:** 出现这种错误的原因只有五个,而且都与 XML 的 *Caratula* 部分有关:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:583 msgid "" "The company's :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` number is incorrect or " "missing." msgstr "公司的:abbr:`RUT(Rol Único Tributario)号码不正确或丢失。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:584 msgid "" "The certificate owner :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` number is incorrect" " or missing." msgstr "证书所有者 :abbr:`RUT (Rol Único Tributario) 号码不正确或丢失。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:585 msgid "" "The :abbr:`SII's (Servicio de Impuestos Internos)` :abbr:`RUT (Rol Único " "Tributario)` number (this should be correct by default) is incorrect or " "missing." msgstr "" ":abbr:`SII's (Servicio de Impuestos Internos)` :abbr:`RUT (Rol Único " "Tributario)` 编号(默认情况下应正确)不正确或丢失。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:587 msgid "The resolution date is incorrect or missing." msgstr "解决日期不正确或缺失。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:588 msgid "The resolution number is incorrect or missing." msgstr "解决编号不正确或缺失。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:595 msgid "" "When a cancellation or correction is needed over a validated invoice, a " "credit note must be generated. It is important to consider that a :abbr:`CAF" " (Folio Authorization Code)` file is required for the credit note, which is " "identified as :guilabel:`Document Type` :guilabel:`61` in the :abbr:`SII " "(Servicio de Impuestos Internos)`. Please refer to the :ref:`CAF section " "` for more information on the process to load the " ":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` on each document type." msgstr "" "当需要取消或更正已确认的发票时,必须生成信用证。需要注意的是,信用证需要一个 :abbr:`CAF (Folio Authorization " "Code)` 文件,该文件在 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` 中被识别为 " ":guilabel:`文件类型` :guilabel:`61`。请参阅 :ref:`CAF 部分 `,了解有关在每种单证类型上加载 :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` " "的过程的更多信息。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Creation of CAF for Credit notes." msgstr "创建退款单的CAF。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:607 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:663 msgid "Use cases" msgstr "用例" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:610 msgid "Cancel referenced document" msgstr "取消参考文件" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:612 msgid "" "In case you need to cancel or invalidate an invoice, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` and select the " "desired invoice. Then, use the button :guilabel:`Add Credit Note` and select" " :guilabel:`Full Refund`, in this case the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos" " Internos)` reference code is automatically set to :guilabel:`Anula " "Documento de referencia`." msgstr "" "如果您需要取消或废止发票,请进入 :menuselection:`会计 --> 客户 --> 发票` 并选择所需的发票。然后,使用 " ":guilabel:`添加贷记` 按钮并选择 :guilabel:`全额退款`,在这种情况下,: " "abbr:`SII(智利国家税务局)`参考代码会自动设置为 :guilabel:`Anula Documento de referencia`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Credit note cancelling the referenced document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:622 msgid "Correct referenced document" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:624 msgid "" "If a correction in the invoice information is required, for example the " "street name on the original invoice is wrong, then use the button " ":guilabel:`Add Credit Note`, select :guilabel:`Partial Refund` and select " "the option :guilabel:`Only Text Correction`. In this case the :guilabel:`SII" " Reference Code` field is automatically set to :guilabel:`Corrects " "Referenced Document Text`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Credit note correcting referenced document text." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:633 msgid "" "Odoo creates a credit note with the corrected text in an invoice and " ":guilabel:`Price` `0.00`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines." msgstr "开票行中具有更正值的退款单。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:640 msgid "" "Make sure to define the :guilabel:`Default Credit Account` in the sales " "journal specifically for this use case." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:644 msgid "Corrects referenced document amount" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:646 msgid "" "When a correction on the amounts is required, use the button :guilabel:`Add " "Credit note` and select :guilabel:`Partial Refund`. In this case the " ":guilabel:`SII Reference Code` is automatically set to :guilabel:`Corrige el" " monto del Documento de Referencia`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII reference " "code 3." msgstr "用于更正金额的部分退款的退款单,SII参考代码为3。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:655 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:396 msgid "Debit notes" msgstr "借记单" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:657 msgid "" "In Chilean localization, debit notes, in addition to credit notes, can be " "created using the :guilabel:`Add Debit Note` button, with two main use " "cases." msgstr "在智利本地化中,除贷记票据外,还可使用 :guilabel:`添加借记票据` 按钮创建借记票据,主要有两种使用情况。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:666 msgid "Add debt on invoices" msgstr "在发票上添加债务" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:668 msgid "" "The primary use case for debit notes is to increase the value of an existing" " invoice. To do so, select option :guilabel:`3. Corrige el monto del " "Documento de Referencia` for the :guilabel:`Reference Code SII` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Debit note correcting referenced document amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:676 msgid "" "In this case Odoo automatically includes the :guilabel:`Source Invoice` in " "the :guilabel:`Cross Reference` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Automatic reference to invoice in a debit note." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:684 msgid "" "You can only add debit notes to an invoice already accepted by the SII." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:687 msgid "Cancel credit notes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:689 msgid "" "In Chile, debits notes are used to cancel a valid credit note. To do this, " "click the :guilabel:`Add Debit Note` button and select the :guilabel:`1: " "Anula Documentos de referencia` option for the :guilabel:`Reference Code " "SII` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Debit note to cancel the referenced document (credit note)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:700 msgid "" "As part of the Chilean localization, you can configure your incoming email " "server to match the one you have registered in the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` in order to:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:703 msgid "" "Automatically receive the vendor bills :abbr:`DTE (Documentos Tributarios " "Electrónicos)` and create the vendor bill based on this information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:705 msgid "Automatically send the reception acknowledgement to your vendor." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:706 msgid "Accept or claim the document and send this status to your vendor." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:709 msgid "Reception" msgstr "接收" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:711 msgid "" "As soon as the vendor email with the attached :abbr:`DTE (Documentos " "Tributarios Electrónicos)` is received:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:714 msgid "The vendor bill maps all the information included in the XML." msgstr "供应商账单映射 XML 中包含的所有信息。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:715 msgid "An email is sent to the vendor with the reception acknowledgement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:716 msgid "" "The :guilabel:`DTE Status` is set as :guilabel:`Acuse de Recibido Enviado`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:719 msgid "Acceptation" msgstr "Acceptation" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:721 msgid "" "If all the commercial information is correct on your vendor bill, then you " "can accept the document using the :guilabel:`Aceptar Documento` button. Once" " this is done, the :guilabel:`DTE Acceptation Status` changes to " ":guilabel:`Accepted` and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" "如果供应商账单上的所有商业信息都正确无误,您就可以使用 :guilabel:`Aceptar Documento` " "按钮接受文档。完成后,:guilabel:`DTE 接受状态`将变为 :guilabel:`已接受` 并向供应商发送接受电子邮件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Button for accepting vendor bills." msgstr "接受供应商账单的按钮。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:730 msgid "Claim" msgstr "投诉" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:732 msgid "" "In case there is a commercial issue or the information is not correct on " "your vendor bill, you can claim the document before validating it, using the" " :guilabel:`Claim` button. Once this is done, the :guilabel:`DTE Acceptation" " Status` changes to :guilabel:`Claim` and a rejection email is sent to the " "vendor." msgstr "" "如果存在商业问题或供应商账单上的信息不正确,您可使用 :guilabel:`索赔` 按钮在验证文档前提出索赔。完成此操作后,:guilabel:`DTE" " 接受状态`将更改为:guilabel:`索赔`,并向供应商发送拒绝电子邮件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "" "Claim button in vendor bills to inform the vendor all the document is commercially\n" "rejected." msgstr "在供应商账单中,“索赔”按钮用于向供应商表示该文档在商业上被拒绝。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:742 msgid "" "If you claim a vendor bill, the status changes from :guilabel:`Draft` to " ":guilabel:`Cancel` automatically. Considering this as best practice, all the" " claimed documents should be cancelled as they won't be valid for your " "accounting records." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:747 msgid "Electronic purchase invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:749 msgid "" "The *electronic purchase invoice* is a feature included in the `l10n_cl_edi`" " module." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:751 msgid "" "Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices " "` (e.g., uploading a valid company certificate, " "setting up master data, etc.), the electronic purchase invoices need their " "own :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF " "documentation ` to check the details on how to " "acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic purchase " "invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:757 msgid "" "Electronic purchase invoices are useful when vendors are not obligated to " "expedite an electronic vendor bill for your purchase. Still, your " "obligations require a document to be sent to the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` as proof of purchase." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:764 msgid "" "To generate an electronic purchase invoice from a vendor bill, the bill must" " be created in a purchase journal with the *Use Documents* feature enabled. " "It is possible to modify an existing purchase journal or create a new one in" " the following process." msgstr "" "要根据供应商账单生成电子采购发票,必须在启用 *使用文件*功能的采购日记账中创建账单。可以通过以下流程修改现有的采购日记账或创建新的采购日记账。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:768 msgid "" "To modify the existing purchase journal, or create a new purchase journal, " "navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. " "Then, click the :guilabel:`New` button, and fill in the following required " "information:" msgstr "" "要修改现有采购日记账或创建新采购日记账,请导航至 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 日记账`。然后,点击 " ":guilabel:`新建` 按钮,填写以下所需信息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:772 msgid "" ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Purchase` from the drop-down menu for " "vendor bill journals." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:773 msgid "" ":guilabel:`Use Documents`: check this field so the journal can generate " "electronic documents (in this case the electronic purchase invoice)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:777 msgid "Generate an electronic purchase invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:779 msgid "" "To generate this type of document, it is necessary to create a vendor bill " "in Odoo. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> " "Bills`, and click the :guilabel:`New` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:782 msgid "" "When all of the electronic purchase invoice information is filled, select " "the option :guilabel:`(46) Electronic Purchase Invoice` in the " ":guilabel:`Document Type` field:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:785 msgid "After the vendor bill is posted:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:787 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax " "Document) is automatically created and added to the chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:789 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:863 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:933 msgid "" "The :guilabel:`DTE SII Status` is set as :guilabel:`Pending to be sent`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:791 msgid "" "Odoo automatically updates the *DTE Status* every night using a scheduled " "action. To get a response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` immediately, click the :guilabel:`Send now to SII` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:796 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:729 msgid "Delivery guide" msgstr "发货指南" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:798 msgid "" "To install the :guilabel:`Delivery Guide` module, go to " ":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click " ":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery " "Guide`." msgstr "" "要安装 :guilabel:`交货指南` 模块,请访问 :menuselection:`应用程序` 并搜索 `智利 (l10n_cl)`。然后点击 " ":guilabel:`安装` 模块 :guilabel:`智利 - 电子发票交货指南`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:803 msgid "" ":guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide` has a dependency with " ":guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`. Odoo will install the " "dependency automatically when the :guilabel:`Delivery Guide` module is " "installed." msgstr "" ":guilabel:`智利 - 电子发票交货指南` 与 :guilabel:`智利 - Facturación " "Electrónica`存在依赖关系。安装 :guilabel:`交货指南` 模块时,Odoo 将自动安装该依赖关系。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:807 msgid "" "The *Delivery Guide* module includes the ability to send the :abbr:`DTE " "(Documentos Tributarios Electrónicos)` to :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` and the stamp in PDF reports for deliveries." msgstr "" "*交货指南*模块包括将:abbr:`DTE(Documentos Tributarios " "Electrónicos)`发送到:abbr:`SII(Servicio de Impuestos Internos)` 的功能,以及在交货报告的 " "PDF 文件中加盖戳记的功能。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:811 msgid "" "Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices " "` (e.g., uploading a valid company certificate, " "setting up master data, etc.), delivery guides need their own :abbr:`CAFs " "(Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF documentation " "` to check the details on how to acquire the " ":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` for electronic Delivery Guides." msgstr "" "完成 :ref:`电子发票 `)所有配置后(例如,上传有效的公司证书、设置主数据等),交付指南需要自己的 :abbr:`CAF(Folio " "Authorization Code)`。请参阅 :ref:`CAF 说明文档 `,查看如何获取电子交付指南的 :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:817 msgid "" "Verify the following important information in the :guilabel:`Price for the " "Delivery Guide` configuration:" msgstr "在 :guilabel:` 送货指南的价格` 配置中验证以下重要信息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:820 msgid "" ":guilabel:`From Sales Order`: delivery guide takes the product price from " "the sales order and shows it on the document." msgstr ":guilabel:`来自销售订单`:交货指南从销售订单获取产品价格,并显示在文件中。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:822 msgid "" ":guilabel:`From Product Template`: Odoo takes the price configured in the " "product template and shows it on the document." msgstr ":guilabel:`来自产品模板`:Odoo获取产品模板中配置的价格,并显示在文件中。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:824 msgid ":guilabel:`No show price`: no price is shown in the delivery guide." msgstr ":guilabel:`不显示价格`:送货指南中未显示价格。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:826 msgid "" "Electronic delivery guides are used to move stock from one place to another " "and they can represent sales, sampling, consignment, internal transfers, and" " basically any product move." msgstr "电子交货指南用于将库存从一个地点转移至另一地点,可以代表销售、抽样、寄售、内部转移,基本上所有产品动态。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:830 msgid "Delivery guide from a sales process" msgstr "销售流程中的交货指南" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:833 msgid "" "A delivery guide should **not** be longer than one page or contain more than" " 60 product lines." msgstr "一份交货指南**不应**长于一页,或包含超过 60 个产品系列。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:835 msgid "" "When a sales order is created and confirmed, a delivery order is generated. " "After validating the delivery order, the option to create a delivery guide " "is activated." msgstr "创建并确认销售订单后,将生成交货订单。验证交货单后,将激活创建交货指南的选项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Create Delivery Guide button on a sales process." msgstr "在销售流程上创建交货指南按钮。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:843 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a " "warning message pops up, stating the following:" msgstr "首次点击:guilabel:`创建交货指南`按钮时,会弹出以下提醒消息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:846 msgid "" "`No se encontró una secuencia para la guía de despacho. Por favor, " "establezca el primer número dentro del campo número para la guía de " "despacho`" msgstr "" "`No se encontró una secuencia para la guía de despacho. Por favor, " "establezca el primer número dentro del campo número para la guía de " "despacho`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "First Delivery Guide number warning message." msgstr "首次送货指南编号警告信息。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:853 msgid "" "This warning message means the user needs to indicate the next sequence " "number Odoo has to take to generate the delivery guide (e.g. next available " ":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` number), and only happens the first " "time a delivery guide is created in Odoo. After the first document has been " "correctly generated, Odoo takes the next available number in the :abbr:`CAF " "(Folio Authorization Code)` file to generate the following delivery guide." msgstr "" "此警告信息意味着用户需要指示 Odoo 生成交付指南所需的下一个序列号(例如下一个可用的 :abbr:`CAF (Folio Authorization" " Code)` 编号),并且仅在 Odoo 首次创建交付指南时发生。在正确生成第一份文件后,Odoo 会使用 :abbr:`CAF (Folio " "Authorization Code)` 文件中的下一个可用编号来生成下一份送货指南。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:859 msgid "After the delivery guide is created:" msgstr "创建送货指南后:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:861 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax " "Document) is automatically created and added to the :guilabel:`chatter`." msgstr "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax " "Document) is automatically created and added to the :guilabel:`chatter`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chatter notes of Delivery Guide creation." msgstr "创建送货指南的沟通栏备注。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:869 msgid "" "The :guilabel:`DTE Status` is automatically updated by Odoo with a scheduled" " action that runs every night. To get a response from the :abbr:`SII " "(Servicio de Impuestos Internos)` immediately, press the :guilabel:`Send now" " to SII` button." msgstr "" "The :guilabel:`DTE Status` is automatically updated by Odoo with a scheduled" " action that runs every night. To get a response from the :abbr:`SII " "(Servicio de Impuestos Internos)` immediately, press the :guilabel:`Send now" " to SII` button." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:873 msgid "" "Once the delivery guide is sent, it may then be printed by clicking on the " ":guilabel:`Print Delivery Guide` button." msgstr "发送送货指南后,可点击 :guilabel:`打印送货指南` 按钮进行打印。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Printing Delivery Guide PDF." msgstr "打印送货指南 PDF。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:880 msgid "" "Delivery guide will have fiscal elements that indicate that the document is " "fiscally valid when printed (if hosted in *Odoo SH* or on *On-premise* " "remember to manually add the :guilabel:`pdf417gen` library mentioned in the " ":ref:`Invoice PDF report section `)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:886 msgid "Electronic receipt" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:888 msgid "" "To install the :guilabel:`Electronic Receipt` module, go to " ":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click " ":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Chile - Electronic Receipt`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:893 msgid "" ":guilabel:`Chile - Electronic Receipt` has a dependency with " ":guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`. Odoo will install the " "dependency automatically when the :guilabel:`E-invoicing Delivery Guide` " "module is installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:897 msgid "" "Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices " "` (e.g., uploading a valid company certificate, " "setting up master data, etc.), electronic receipts need their own " ":abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF " "documentation ` to check the details on how to " "acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic receipts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:903 msgid "" "Electronic receipts are useful when clients do not need an electronic " "invoice. By default, there is a partner in the database called " ":guilabel:`Anonymous Final Consumer` with a generic :abbr:`RUT (Rol Único " "Tributario)` `66666666-6` and taxpayer type of :guilabel:`Final Consumer`. " "This partner can be used for electronic receipts or a new record may be " "created for the same purpose." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Electronic Receipt module." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:912 msgid "" "Although electronic receipts should be used for final consumers with a " "generic :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`, it can also be used for specific" " partners. After the partners and journals are created and configured, the " "electronic receipts are created in the standard way as electronic invoice, " "but the type of document :guilabel:`(39) Electronic Receipt` should be " "selected in the invoice form:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Document type 39 for Electronic Receipts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:924 msgid "" "When all of the electronic receipt information is filled, manually (or " "automatically) proceed to validate the receipt from the sales order. By " "default, :guilabel:`Electronic Invoice` is selected as the " ":guilabel:`Document Type`, however in order to validate the receipt " "correctly, make sure to edit the :guilabel:`Document Type` and change to " ":guilabel:`Electronic Receipt`." msgstr "" "填写完所有电子收据信息后,手动(或自动)验证销售订单中的收据。默认情况下,:guilabel:`电子发票` 被选为 " ":guilabel:`文件类型`,但为了正确验证收据,请确保编辑 :guilabel:`文件类型` 并更改为:guilabel:`电子收据`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:929 msgid "After the receipt is posted:" msgstr "收据过账后:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:931 msgid "" "The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax " "Document) is created automatically and added to the :guilabel:`chatter`." msgstr "" "自动创建 :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` 文件(电子税务文件)并添加到 " ":guilabel:`沟通栏` 中。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Electronic Receipts STE creation status." msgstr "电子收据 STE 创建状态。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:939 msgid "" "The :guilabel:`DTE Status` is automatically updated by Odoo with a scheduled" " action that runs every day at night. To get a response from the :abbr:`SII " "(Servicio de Impuestos Internos)` immediately, press the :guilabel:`Send now" " to SII` button." msgstr "" "Odoo 会在每天晚上自动更新 :guilabel:`DTE状态`。要立即从 :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` 收到回复,请按 :guilabel:`立即发送至 SII` 按钮。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:943 msgid "" "Please refer to the :ref:`DTE Workflow ` for electronic invoices as the workflow for electronic receipt " "follows the same process." msgstr "" "对于电子发票,请参阅 :ref:`DTE 工作流程 `,因为电子发票的工作流程相同。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:947 msgid "Electronic export of goods" msgstr "商品电子出口" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:949 msgid "" "To install the :guilabel:`Electronic Exports of Goods` module, go to " ":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click " ":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Electronic Exports of Goods for" " Chile`." msgstr "" "要安装 :guilabel:`商品电子出口` 模块,请进入 :menuselection:`应用程序` 并搜索 “智利 (l10n_cl)”。然后点击 " ":guilabel:`安装` :guilabel:`智利商品电子出口` 模块。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:954 msgid "" ":guilabel:`Chile - Electronic Exports of Goods for Chile` has a dependency " "with :guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`." msgstr "" ":guilabel:`Chile - Electronic Exports of Goods for Chile` has a dependency " "with :guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:957 msgid "" "Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices " "` (e.g., uploading a valid company certificate, " "setting up master data, etc.), electronic exports of goods need their own " ":abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF " "documentation ` to check the details on how to " "acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic receipts." msgstr "" "完成 :ref:`电子发票` " "所有配置后(例如,上传有效的公司证书、设置主数据等),电子出口货物就需要它们自己的: abbr:`CAF(Folio Authorization " "Code)`。有关如何获取电子收据 :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` 的详细资料,请参阅 " ":ref:`CAF 文档 `。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:963 msgid "" "Electronic invoices for the export of goods are tax documents that are used " "not only for the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` but are also " "used with customs and contain the information required by it." msgstr "" "出口货物电子发票是税务文件,不仅用于 :abbr:`SII(Servicio de Impuestos " "Internos)`,还用于海关,并包含海关要求的信息。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:968 msgid "Contact configurations" msgstr "联系人配置" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Taxpayer Type needed for the Electronic Exports of Goods module." msgstr "电子货物出口模块所需的纳税人类型。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:975 msgid "Chilean customs" msgstr "智利海关" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:977 msgid "" "When creating an electronic exports of goods invoice, these new fields in " "the :guilabel:`Other Info` tab are required to comply with Chilean " "regulations." msgstr "创建电子出口货物发票时,:guilabel:`其他信息` 选项卡中的这些新字段必须符合智利法规。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean customs fields." msgstr "智利海关字段。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:985 msgid "PDF report" msgstr "PDF 报告" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:987 msgid "" "Once the invoice is accepted and validated by the :abbr:`SII (Servicio de " "Impuestos Internos)` and the PDF is printed, it includes the fiscal elements" " that indicate that the document is fiscally valid and a new section needed " "for customs." msgstr "" "一旦发票被 :abbr:`SII(Servicio de Impuestos Internos)` 接受和验证,并打印成 PDF " "格式,其中就会包含表明该文件具有财务有效性的财务要素,以及海关所需的新部分。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "PDF report section for the Electronic Exports of Goods PDF Report." msgstr "货物电子出口 PDF 报告部分。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:996 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:903 msgid "eCommerce electronic invoicing" msgstr "电子商务电子发票" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:998 msgid "" "To install the :guilabel:`Chilean eCommerce` module, go to " ":menuselection:`Apps, search for the module by its technical name " "`l10n_cl_edi_website_sale`, and click the :guilabel:`Activate` button." msgstr "" "要安装 :guilabel:`智利电子商务` 模块,请访问 :menuselection:`应用程序,搜索模块的技术名称 " "`l10n_cl_edi_website_sale`,然后点击 :guilabel:`启用` 按钮。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "l10n_cl eCommerce module." msgstr "l10n_cl 电子商务模块。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1005 msgid "This module enables the features and configurations to:" msgstr "该模块可实现以下功能和配置:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1007 msgid "Generate electronic documents from the *eCommerce* application" msgstr "从*电子商务* 应用程序生成电子文件" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1008 msgid "Support for required fiscal fields in the *eCommerce* application" msgstr "支持 *电子商务* 应用程序中的必填财务字段" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1009 msgid "" "Effectively let the final client decide the electronic document to be " "generated for their purchase" msgstr "有效地让最终客户决定为其购买生成的电子文档" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1012 msgid "" "Once all of the configurations are made for the Chilean :ref:`electronic " "invoice ` flow, the following configurations are " "required for the eCommerce flow to be integrated." msgstr "" "为智利 :ref:`电子发票 ` 流程进行所有配置后,还需要进行以下配置才能整合电子商务流程。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1016 msgid "" "To configure your website to generate electronic documents during the sale " "process, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> " "Invoicing` and activate the :guilabel:`Automatic Invoice` feature. " "Activating this feature allows electronic documents to be automatically " "generated when an online payment is confirmed." msgstr "" "要配置您的网站在销售过程中生成电子文档,请进入 :menuselection:`网站 --> 配置 --> 设置 --> 发票` 并激活 " ":guilabel:`自动发票` 功能。激活此功能可在确认在线付款时自动生成电子文档。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Invoice Policy and Automatic Invoice configurations." msgstr "发票政策和自动发票配置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1025 msgid "" "Since an online payment needs to be confirmed for the *automatic invoice* " "feature to generate the document, a payment provider must be configured for " "the related website." msgstr "由于需要确认在线付款,*自动发票*功能才能生成文件,因此必须为相关网站配置付款提供商。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1029 msgid "" "Review the :doc:`../payment_providers` documentation for information on " "which payment providers are supported in Odoo, and how to configure them." msgstr "查看 :doc:`../payment_providers` 文档,了解 Odoo 支持哪些支付提供商,以及如何配置它们。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1032 msgid "" "It is also recommended to configure your products so they are able to be " "invoiced when an online payment is confirmed. To do so, go to " ":menuselection:`Website --> eCommerce --> Products` and select the product " "template of the desired product. Then, set the :guilabel:`Invoicing Policy` " "to :guilabel:`Ordered quantities`." msgstr "" "我们还建议您对产品进行配置,以便在确认在线付款后开具发票。要执行此操作,请进入 :menuselection:`网站 --> 电子商务 --> 产品` " "并选择所需产品的产品模板。然后,将 :guilabel:`发票政策` 设置为 :guilabel:`订购数量`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Invoice Policy configuration in Products." msgstr "产品中的发票政策配置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1042 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1128 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:675 msgid "Invoicing flows" msgstr "开票流程" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1044 msgid "" "Clients from Chile will be able to select if they need an **invoice** or a " "**ballot** for their purchase with an extra step added during the checkout " "process." msgstr "智利的客户可以在结账过程中多加一个步骤,选择是否需要**发票**或**小票**。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Option for EDI Documents for clients." msgstr "为客户提供 EDI 文件选项" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1051 msgid "" "If the customer selects the :guilabel:`Electronic Invoice` option, fiscal " "fields are required to be filled out, including the :guilabel:`Activity " "Description`, the :guilabel:`Identification Number` and their :guilabel:`DTE" " Email`." msgstr "" "如果客户选择 :guilabel:`电子发票` 选项,则必须填写财务字段,包括 :guilabel:`活动说明`、:guilabel:`识别码` 和 " ":guilabel:`DTE 电子邮件`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Fiscal fields required for an Invoice to be requested." msgstr "请求发票所需的财务字段。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1059 msgid "" "If the client selects the :guilabel:`Electronic Receipts` option, they will " "be directed to the next step, and the electronic document will be generated " "for the *Consumidor Final Anónimo* contact." msgstr "" "如果客户选择了 :guilabel:`电子收据` 选项,他们将被引导到下一步,并为*Consumidor Final " "Anónimo*联系人生成电子文档。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1062 msgid "" "Clients from countries other than Chile, will have their electronic receipts" " automatically generated for them by Odoo." msgstr "来自智利以外国家的客户将由 Odoo 自动生成电子收据。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1066 msgid "" "If a purchase through eCommerce requires an export, the customer will need " "to contact your company to generate an electronic export invoice (*document " "type 110*), which can be done from the *Accounting* app." msgstr "如果通过电子商务购买的商品需要出口,客户需要联系公司以生成电子出口发票(*文件类型 110*),可以通过*会计*应用程序完成。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1071 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:657 msgid "Point of Sale electronic invoicing" msgstr "销售点电子发票" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1073 msgid "" "To install the :guilabel:`Chilean Module for Point of Sale`, go to the " ":menuselection:`Apps` application on the main Odoo dashboard, search for the" " module by its technical name `l10n_cl_edi_pos`, and click the " ":guilabel:`Activate` button." msgstr "" "要安装 :guilabel:`智利销售点模块`,请进入 Odoo 主仪表板上的 :menuselection:`应用程序`,搜索模块的技术名称 " "`l10n_cl_edi_pos`,然后点击 :guilabel:`启用` 按钮。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "l10n_cl POS EDI module." msgstr "l10n_cl POS EDI 模块。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1081 msgid "This module enables the following features and configurations to:" msgstr "该模块支持以下功能和配置:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1083 msgid "Generate electronic documents from the *Point of Sale* application" msgstr "从*销售点*应用程序生成电子文档" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1084 msgid "" "Support the required fiscal fields for contacts created in the *Point of " "Sale* application" msgstr "支持在*销售点*应用程序中创建的联系人所需的财务字段" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1085 msgid "" "Effectively lets the final client decide the type of electronic document to " "be generated for their purchase" msgstr "有效地让最终客户决定为其采购生成的电子文档类型" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1087 msgid "Print QR or 5-digit codes in tickets to access to electronic invoices" msgstr "在票据中打印二维码或 5 位数代码,以获取电子发票" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1089 msgid "" "To configure contacts with the required fiscal information, review the " ":ref:`partner information ` section, or directly " "modify a contact. Navigate to :menuselection:`Point of Sale --> Session --> " "Customers --> Details`, and edit any of the following fields:" msgstr "" "要为联系人配置所需的财务信息,请查看 :ref:`合作伙伴信息 `部分,或直接修改联系人。导航至 " ":menuselection:`销售点 --> 会话 --> 客户 --> 详情`,并编辑以下任一字段:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1096 msgid ":guilabel:`Identification Type`" msgstr ":guilabel:`识别类型`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1097 msgid ":guilabel:`Tax Payer Type`" msgstr ":guilabel:`纳税人类型`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1098 msgid ":guilabel:`Type Giro`" msgstr ":guilabel:`Type Giro`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1099 msgid ":guilabel:`DTE Email`" msgstr ":guilabel:`DTE 电邮`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1100 msgid ":guilabel:`RUT`" msgstr ":guilabel:`RUT`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Contact with fiscal information created from POS." msgstr "通过 POS 创建的财务信息进行联系。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1106 msgid "" "To configure the products, navigate to :menuselection:`Point of Sale --> " "Products --> Products` and select a product record. In the :guilabel:`Sales`" " tab of the product form, it is necessary to mark the product as " ":guilabel:`Available for POS`, this makes the product available for sale in " "the *Point of Sale* app." msgstr "" "要配置产品,请导航至 :menuselection:`销售点 --> 产品 --> 产品` 并选择产品记录。在产品表单的 :guilabel:`销售` " "选项卡中,必须将产品标记为 :guilabel:`可用于 POS`,这将使产品可在*销售点*应用程序中销售。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Product with fiscal information created from POS." msgstr "通过 POS 创建的带有财务信息的产品。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1115 msgid "" "Optionally, the following features are available for configuration in the " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings --> Bills & " "Receipts section`:" msgstr "可选择在 :menuselection:`销售点 --> 配置 --> 设置 --> 账单和收据部分配置以下功能:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1118 msgid "" ":guilabel:`Use QR code on ticket`: this feature enables a QR code to be " "printed on the user's receipt so they can easily request an invoice after " "their purchase" msgstr ":guilabel:`在票单上使用二维码`:此功能可在用户收据上打印二维码,方便用户在购买后索取发票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1120 msgid "" ":guilabel:`Generate a code on ticket`: this feature enables a 5-digit code " "to be generated on the receipt, allowing the user to request an invoice " "through the customer portal" msgstr ":guilabel:`在票据上生成代码`:此功能可以在收据上生成 5 位代码,允许用户通过客户门户申请发票" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Configuration to generate QR or 5 digit codes on tickets." msgstr "配置在工单上生成 QR 或 5 位数字代码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1130 msgid "" "The following sections cover the invoicing flows for the *Point of Sale* " "application." msgstr "以下部分介绍*销售点*应用程序的开票流程。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1133 msgid "Electronic receipts: anonymous end user" msgstr "电子收据:匿名终端用户" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1135 msgid "" "When making a purchase as an anonymous user that does not request an " "electronic invoice, Odoo automatically selects :guilabel:`Consumidor Final " "Anónimo` as the contact for the order and generates the electronic receipt." msgstr "" "以匿名用户身份购物,且不要求电子发票时,Odoo 会自动选择 :guilabel:`Consumidor Final " "Anónimo`作为订单联系人,并生成电子收据。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Automatic contact selection of an anonymous end consumer." msgstr "自动选择匿名终端消费者的联系人。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1144 msgid "" "If the client requests a credit note due to a return of their purchase, the " "credit note should be made using the *Accounting* app. See the :doc:`credit " "notes and refunds <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` " "documentation for detailed instructions." msgstr "" "如果客户因退货而要求开具贷记单据,则应使用 *会计* 应用程序开具贷记单据。详细说明请参阅 " ":doc:`贷方票据和退款<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` 文档。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1149 msgid "Electronic receipts: specific customer" msgstr "电子收据:特定客户" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1151 msgid "" "When specific user makes a purchase that does not request an electronic " "invoice, Odoo automatically selects the contact for the order as the " ":guilabel:`Consumidor Final Anónimo`, and allows you to select or create the" " required customer contact with their fiscal information for the receipt." msgstr "" "当特定用户购物时不要求电子发票,Odoo 会自动选择订单的联系人作为 :guilabel:`Consumidor Final " "Anónimo',并允许您选择或创建所需的客户联系人及其财务信息,以获取收据。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Selection of contact for the receipt." msgstr "选择接收联系人。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1160 msgid "" "If the client requests a credit note because of a return of this type of " "purchase, the credit note and return process can be managed directly from " "the :abbr:`POS (Point of Sale)` session." msgstr "如果客户因退货而要求出具贷项凭单,贷项凭单和退货流程可直接由 :abbr:`POS(销售点)` 会话管理。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1164 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:287 msgid "Electronic invoices" msgstr "电子发票" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1166 msgid "" "When clients request an electronic invoice, it is possible to select or " "create the required contact with their fiscal information. When the payment " "is being made, select the option :guilabel:`Invoice` to generate the " "document." msgstr "当客户要求开具电子发票时,可以选择或创建包含其财务信息的所需联系人。付款时,选择 :guilabel:`发票` 选项即可生成文件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Selection of invoice option at payment." msgstr "付款时选择发票选项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1175 msgid "" "For both the electronic receipts and invoices, if the product is not " "affected by taxes, Odoo detects this and generates the correct type of " "document for tax-exempt sales." msgstr "对于电子收据和发票,如果产品不受税收影响,Odoo 会检测到这一点,并为免税销售生成正确类型的文档。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1179 msgid "Returns" msgstr "退货" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1181 msgid "" "For electronic receipts (not generated for the *Consumidor Final Anónimo*) " "and electronic invoices, it is possible to manage the process to return " "products sold in a :abbr:`POS (Point of Sale)` order by selecting the " ":guilabel:`Refund` button." msgstr "" "对于电子收据(不为 *Consumidor Final Anónimo*生成)和电子发票,可以通过选择 :guilabel:`退款` 按钮,管理退回在 " ":abbr:`POS(销售点)` 订单中售出的产品的流程。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Refund option in the POS application." msgstr "POS 应用程序中的退款选项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1189 msgid "" "Orders can be searched by the order status or by contact, and be selected " "for the refund to be based on the client's original order." msgstr "可按订单状态或联系人搜索订单,并根据客户的原始订单选择退款。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Selection of order for the refund process." msgstr "选择退款流程的顺序。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1196 msgid "" "When the return payment is validated, Odoo generates the necessary credit " "note, referencing the original receipt or invoice, partially or fully " "cancelling the document." msgstr "当退货付款生效时,Odoo 会参照原始收据或发票生成必要的贷项凭单,部分或全部取消单据。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1200 msgid "" "`Smart tutorial - Electronic invoicing for point of sale " "`_." msgstr "" "`智能教程 - 销售点电子发票 `_。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1207 msgid "Balance tributario de 8 columnas" msgstr "Balance tributario de 8 columnas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1209 msgid "" "This report presents the accounts in detail (with their respective " "balances), classifying them according to their origin and determining the " "level of profit or loss that the business had within the evaluated period of" " time." msgstr "该报告详细介绍了账目(及其各自的余额),根据账目来源进行了分类,并确定了企业在评估期内的盈亏水平。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1213 msgid "" "You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " "Balance Sheet` and selecting in the :guilabel:`Report` field the option " ":guilabel:`Chilean Fiscal Balance (8 Columns) (CL)`." msgstr "" "您可以在 :menuselection:`会计 --> 报告 --> 资产负债表` 中找到该报告,并在 :guilabel:`报告` 字段中选择 " ":guilabel:`智利财政收支(8 栏)(CL)`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Location of the Reporte Balance Tributario de 8 Columnas." msgstr "Location of the Reporte Balance Tributario de 8 Columnas." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Chilean Fiscal Balance (8 Columns)." msgstr "Chilean Fiscal Balance (8 Columns)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1226 msgid "Propuesta F29" msgstr "Propuesta F29" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1228 msgid "" "The form *F29* is a new system that the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos " "Internos)` enabled to taxpayers, and that replaces the *Purchase and Sales " "Books*. This report is integrated by Purchase Register (CR) and the Sales " "Register (RV). Its purpose is to support the transactions related to VAT, " "improving its control and declaration." msgstr "" "*F29*表格是:abbr:`SII(Servicio de Impuestos " "Internos)`为纳税人提供的新系统,它取代了*采购和销售账簿*。该报告由采购登记簿(CR)和销售登记簿(RV)整合而成。其目的是支持与增值税有关的交易,改善其控制和申报。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1234 msgid "" "The *Propuesta F29 (CL)* report in Odoo covers the basic legal requirements " "as a first proposal for your final tax declaration." msgstr "Odoo 中的 *Propuesta F29 (CL)* 报告涵盖了基本法律要求,是您最终纳税申报的第一份建议。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1237 msgid "" "This record is supplied by the electronic tax documents (DTE's) that have " "been received by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`." msgstr "该记录由 :abbr:`SII(Servicio de Impuestos Internos)`收到的电子税务文件(DTE)提供。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1240 msgid "" "You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax" " Reports` and selecting the :guilabel:`Report` option :guilabel:`Propuesta " "F29 (CL)`." msgstr "" "您可以在 :menuselection:`会计 --> 报告 --> 税务报告` 中找到该报告,并选择 :guilabel:`报告` 选项 " ":guilabel:`Propuesta F29 (CL)`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Location of the Propuesta F29 (CL) Report." msgstr "Propuesta F29 (CL) 报告的位置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1247 msgid "" "It is possible to set the :abbr:`PPM (Provisional Monthly Payments rate)` " "and the :guilabel:`Proportional Factor for the fiscal year` from the " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." msgstr "" "可以在 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置` 中设置 :abbr:`PPM(Provisional Monthly " "Payments rate)`和 :guilabel:`本财政年度的比例系数`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Default PPM and Proportional Factor for the Propuesta F29 Report." msgstr "提案 F29 报告的默认 PPM 和比例系数。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1255 msgid "" "Or manually in the reports by clicking on the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon." msgstr "或在报告中手动点击 :guilabel:`✏️(铅笔)` 图标。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1 msgid "Manual PPM for the Propuesta F29 Report." msgstr "F29 提案报告的 PPM 手册。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:3 msgid "Colombia" msgstr "哥伦比亚" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:8 msgid "" "Odoo's Colombian localization package provides accounting, fiscal, and legal" " features for databases in Colombia - such as chart of accounts, taxes, and " "electronic invoicing. The localization has the following `prerequisites " "`_ when using the `DIAN Own " "Software `_ solution with Odoo:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:16 msgid "" "Be registered in the `RUT " "`_ (Registro Único Tributario) with a" " valid |NIT|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:19 msgid "" "Have a valid digital signature certificate `approved by the ONAC " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:21 msgid "" "`Register and get enabled `_ by completing the certification process required by the " "|DIAN|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:26 msgid "" "For more information on how to complete the certification process for the " "|DIAN| module, review the following `webinar " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:28 msgid "" "`Smart Tutorial - Colombian Localization `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:30 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Colombia " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/colombia>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:43 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Colombian localization:" msgstr ":ref:`安装 ` 下列模块,以获得哥伦比亚本地化的所有功能:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:53 msgid ":guilabel:`Colombia - Accounting`" msgstr ":guilabel:`哥伦比亚 - 会计`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:54 msgid "`l10n_co`" msgstr "`l10n_co`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:55 msgid "" "Default :ref:`fiscal localization package `. " "This module adds the base accounting features for the Colombian " "localization: chart of accounts, taxes, withholdings, and identification " "document type." msgstr "" "默认 :ref:`财务本地化套装 " "`。该模块为哥伦比亚本地化添加了基本会计功能:会计科目表、税金、预扣款和身份证明文件类型。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:58 msgid ":guilabel:`Electronic invoicing for Colombia with DIAN`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:59 msgid "`l10n_co_dian`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:60 msgid "" "This module includes the features required for integration with the |DIAN| " "as its own software, and adds the ability to generate electronic invoices " "and support documents based on |DIAN| regulations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:63 msgid ":guilabel:`Colombian - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`哥伦比亚 - 会计报告`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:64 msgid "`l10n_co_reports`" msgstr "`l10n_co_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:65 msgid "" "This module includes accounting reports for sending certifications to " "suppliers for withholdings applied." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:67 msgid ":guilabel:`Electronic invoicing for Colombia with Carvajal`" msgstr ":guilabel:`哥伦比亚电子发票 - 使用 Carvajal`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:68 msgid "`l10n_co_edi`" msgstr "`l10n_co_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:69 msgid "" "This module includes the features required for integration with Carvajal. " "Adds the ability to generate the electronic invoices and support documents, " "based on |DIAN| regulations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:71 msgid ":guilabel:`Colombian - Point of Sale`" msgstr ":guilabel:`哥伦比亚 - 销售点`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:72 msgid "`l10n_co_pos`" msgstr "`l10n_co_pos`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:73 msgid "" "This module includes **Point of Sale** receipts for Colombian localization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:80 msgid "To configure your company information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:82 msgid "Access your company's contact form:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:84 msgid "Go to the :guilabel:`Contacts` app and search for your company or;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:85 msgid "" "Go to the :guilabel:`Settings` app, activate the :ref:`developer mode " "`, and in the :guilabel:`Companies` section, click " ":guilabel:`Update Info`. Then, in the :guilabel:`Contact` field, click on " "the company name." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:89 msgid "Configure the following information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:91 msgid ":guilabel:`Company Name`." msgstr ":guilabel:`公司名称`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:92 msgid "" ":guilabel:`Address`: Including :guilabel:`City`, :guilabel:`Department`, and" " :guilabel:`ZIP` code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:94 msgid "" ":guilabel:`Identification Number`: Select the :guilabel:`Identification " "Type` (:guilabel:`NIT`, :guilabel:`Cédula de Ciudadanía`, " ":guilabel:`Registro Civil`, etc.). When the :guilabel:`Identification Type` " "is :guilabel:`NIT`, the :guilabel:`Identification Number` **must** have the " "*verification digit* at the end of the ID prefixed by a hyphen (`-`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:100 msgid "" "Go to the :guilabel:`Sales & Purchase` tab and configure the " ":guilabel:`Fiscal Information`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:102 msgid "" ":guilabel:`Obligaciones y Responsabilidades`: Select the fiscal " "responsibility for the company. (:guilabel:`O-13` Gran Contribuyente, " ":guilabel:`O-15` Autorretenedor, :guilabel:`O-23` Agente de retención IVA, " ":guilabel:`O-47` Regimen de tributación simple, :guilabel:`R-99-PN` No " "Aplica)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:106 msgid "" ":guilabel:`Gran Contribuyente`: If the company is *Gran Contribuyente*, " "enable this option." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:107 msgid "" ":guilabel:`Fiscal Regimen`: Select the Tribute Name for the company " "(:guilabel:`IVA`, :guilabel:`INC`, :guilabel:`IVA e INC`, or :guilabel:`No " "Aplica`)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:109 msgid "" ":guilabel:`Commercial Name`: If the company uses a specific commercial name " "and it needs to be displayed in the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:113 msgid "" "The data configured in the :guilabel:`Fiscal Information` section is printed" " in the valid fiscal PDF reports." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:119 msgid "Electronic invoicing credentials and |DIAN| environment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:121 msgid "" "To configure the user credentials to be used to connect with the |DIAN|'s " "web service and the |DIAN| environment, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll to the" " :guilabel:`Colombian Electronic Invoicing` section. Then, follow these " "steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:125 msgid "" "Select :guilabel:`DIAN: Free Service` as the :guilabel:`Electronic Invoicing" " Provider`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:126 msgid "" "Configure the :guilabel:`Operation Modes` for the respective types of " "documents (*electronic invoices* or *support documents*) to be generated " "from Odoo. Click :guilabel:`Add a line`, then fill in the fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:130 msgid "" ":guilabel:`Software Mode`: the type of document to be generated with the " "operation mode." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Software ID`: the ID generated by |DIAN| for the specific " "operation mode." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:132 msgid "" ":guilabel:`Software PIN`: the PIN selected in the operation mode " "configuration in the |DIAN| portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:134 msgid "" ":guilabel:`Testing ID`: the testing ID generated by |DIAN| and obtained " "after testing the operation mode." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:137 msgid "" "Configure the available :guilabel:`Certificates` to sign the electronic " "documents. Click :guilabel:`Add a line`, then fill in the fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:140 msgid ":guilabel:`Name`: the name of the certificate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:141 msgid "" ":guilabel:`Certificate`: upload the certificate file in PEM format. In the " ":guilabel:`Private Key` field that appears on the screen, select an existing" " private key or create a new one. To do so, enter a key name and select " ":guilabel:`Create and edit`. Then, in the :guilabel:`Create Private Key` " "wizard, upload a valid :guilabel:`Key file` and click :guilabel:`Save & " "Close`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:0 msgid "Colombian electronic invoicing credentials configured." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:149 msgid "" "Configure the |DIAN| environment; the |DIAN| electronic invoicing module " "offers three different |DIAN| environments to connect with:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:152 msgid "" "**Certification environment**: This environment is useful to pass the |DIAN|" " certification process and obtain the *Enabled* status to invoice from Odoo." " To activate it, enable both the :guilabel:`Test environment` and the " ":guilabel:`Activate the certification process` checkboxes." msgstr "" "**认证环境**:该环境用于通过 |DIAN| 认证流程,并从 Odoo 获得 *启用* 状态以开具发票。要激活该环境,请同时启用 " ":guilabel:`测试环境` 和 :guilabel:`启动认证程序` 复选框。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:156 msgid "" "**Testing environment**: This environment allows reproducing electronic " "invoicing flows and validations in the |DIAN| testing portal. To activate " "it, enable only the :guilabel:`Test Environment` checkbox." msgstr "" "**测试环境**:该环境允许在 |DIAN| 测试门户中重现电子发票流程和验证。要激活它,只需启用 :guilabel:`测试环境` 复选框。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:160 msgid "" "**Production environment**: Activate production databases to generate valid " "electronic documents. To activate it, disable both the :guilabel:`Test " "environment` and the :guilabel:`Activate the certification process` " "checkboxes." msgstr "" "**正式运营环境**:激活正式运营数据库以生成有效的电子文档。要激活它,请禁用 :guilabel:`测试环境` 和 " ":guilabel:`激活认证流程` 复选框。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:165 msgid "" "In a multi-company database, each company can have its own certificate." msgstr "在多公司数据库中,每家公司都可以拥有自己的证书。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:168 msgid "" "For electronic invoicing configurations using the Carvajal solution, review " "the following video: `Configuración de Facturación Electrónica - " "Localización de Colombia " "`_." msgstr "" "有关使用 Carvajal 解决方案的电子发票配置,请观看以下视频:`Configuración de Facturación Electrónica " "- Localización de Colombia " "`_。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:175 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:210 msgid "Master data" msgstr "主数据" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:182 msgid "" "Configure the following fields on the :doc:`contact form " "<../../essentials/contacts>`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:184 msgid "" ":guilabel:`Identification Number` (VAT): Select the identification number " "type and enter the identification number. If the identification number type " "is :guilabel:`NIT`, the identification number must include the verification " "digit at the end, prefixed by a hyphen (`-`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:187 msgid "" ":ref:`Fiscal Information fields " "` in the :guilabel:`Sales & " "Purchase` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:195 msgid "" "Access the product's form via :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Products` and ensure that either the :guilabel:`UNSPSC Category` field " "(found in the :guilabel:`Accounting tab`) or the :guilabel:`Internal " "Reference` field (in the :guilabel:`General Information` tab) is configured." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:204 msgid "" "To create or modify taxes, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and select the related tax." msgstr "要创建或修改税种,请转到 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 税项` 并选择相关税项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:207 msgid "" "If sales transactions include products with taxes, configure the " ":guilabel:`Value Type` field in the :guilabel:`Advanced Options` tab. " "Retention tax types (:guilabel:`ICA`, :guilabel:`IVA`, :guilabel:`Fuente`) " "are also included. This configuration is used to display taxes correctly on " "the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Specific tax configurations per DIAN regulations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:218 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:85 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:275 msgid "Sales journals" msgstr "销售日记账" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:220 msgid "" "Once the |DIAN| has assigned the official sequence and prefix for the " "electronic invoice resolution, the sales journals related to the invoices " "**must** be updated in Odoo. To do so, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and select an " "existing sales journal or create a new one with the :guilabel:`Create` " "button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:225 msgid "" "On the sales journal form, enter the :guilabel:`Journal Name` and " ":guilabel:`Type`, then set a unique :guilabel:`Short Code` in the " ":guilabel:`Journals Entries` tab. Then, configure the following data in the " ":guilabel:`Advanced Settings` tab:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:229 msgid ":guilabel:`Electronic invoicing`: enable UBL 2.1 (Colombia)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:230 msgid "" ":guilabel:`Invoicing Resolution`: resolution number issued by |DIAN| to the " "company via their test set." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:232 msgid ":guilabel:`Resolution Date`: initial effective date of the resolution." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:233 msgid "" ":guilabel:`Resolution End Date`: end date of the resolution's validity." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:234 msgid "" ":guilabel:`Range of Numbering (minimum)`: first authorized invoice number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:235 msgid "" ":guilabel:`Range of Numbering (maximum)`: last authorized invoice number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:236 msgid "" ":guilabel:`Technical Key`: control key received from the |DIAN| portal test " "set or from their web service in case of the production environment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:239 msgid "" "When the database is configured for the :ref:`production environment " "`, instead of configuring " "these fields manually, click the :guilabel:`Reload DIAN configuration` " "button to obtain the |DIAN| resolution information from the |DIAN| web " "service." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Reload DIAN configuration button in sale journals." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:248 msgid "" "The short code and resolution of the journal **must** match the ones " "received in the |DIAN| portal test set or from the MUISCA portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:250 msgid "" "The :ref:`invoice sequence and prefix ` **must** be correctly configured when the first invoice is " "created. Odoo automatically assigns a prefix and sequence to the following " "invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:257 msgid "Purchase journals" msgstr "采购日记账" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:259 msgid "" "Once the |DIAN| has assigned the official sequence and prefix for the " "*support document* related to vendor bills, the purchase journals related to" " their supporting documents need to be updated in Odoo. The process is " "similar to the configuration of the :ref:`sales journals " "`." msgstr "" "一旦 |DIAN| 为与供应商账单相关的*支持文件*指定了正式序列和前缀,就需要在 Odoo 中更新与其支持文件相关的采购日记账。该过程类似于配置 " ":ref:`销售日记账 `。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:265 msgid "" "For more information on support document journals using the Carvajal " "solution, review the `Documento Soporte - Localización de Colombia video " "`_." msgstr "" "有关使用 Carvajal 解决方案支持文档期刊的更多信息,请查阅`Documento Soporte - Localización de " "Colombia video " "`_。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:274 msgid "" "The :doc:`chart of accounts " "` is " "installed by default as part of the localization module. The accounts are " "mapped automatically in taxes, default account payable, and default account " "receivable. The chart of accounts for Colombia is based on the PUC (Plan " "Unico de Cuentas)." msgstr "" "作为本地化模块的一部分,:doc:`会计科目表`是默认安装的,会计科目自动映射为税金、默认应付账款和默认应收账款。哥伦比亚的会计科目表基于" " PUC(Plan Unico de Cuentas)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:282 msgid "Main workflows" msgstr "主要工作流程" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:289 msgid "" "The following is a breakdown of the main workflow for electronic invoices " "with the Colombian localization:" msgstr "以下是哥伦比亚本地化电子发票主要工作流程的细目:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:292 msgid "The user creates an invoice." msgstr "用户创建发票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:293 msgid "Odoo generates the legal XML file." msgstr "Odoo 会生成合法的 XML 文件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:294 msgid "" "Odoo generates the CUFE (Invoice Electronic Code) with the electronic " "signature." msgstr "Odoo 生成带有电子签名的 CUFE(发票电子代码)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:295 msgid "Odoo sends a notification to DIAN." msgstr "Odoo 向 DIAN 发送通知。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:296 msgid "|DIAN| validates the invoice." msgstr "|DIAN| 验证发票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:297 msgid "|DIAN| accepts or rejects the invoice." msgstr "|DIAN| 接受或拒绝发票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:298 msgid "Odoo generates the PDF invoice with a QR code." msgstr "Odoo 会生成带有二维码的 PDF 发票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:299 msgid "" "Odoo compresses the attached document (containing the sent XML file and the " "DIAN validation response) and the fiscal valid PDF into a :file:`.zip` file." msgstr "Odoo 会将所附文档(包含发送的 XML 文件和 DIAN 验证响应)和有效 PDF 压缩成 :file:`.zip` 文件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:301 msgid "" "The user sends the invoice (:file:`.zip` file) via Odoo to the acquirer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:309 msgid "" "The functional workflow taking place before an invoice validation does " "**not** alter the main changes introduced with the electronic invoice." msgstr "发票验证前的功能工作流程**不会**改变电子发票带来的主要变化。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:312 msgid "" "Electronic invoices are generated and sent to both the |DIAN| and the " "customer. These documents can be created from the sales order or manually " "generated. To create a new invoice, go to :menuselection:`Accounting --> " "Costumers --> Invoices`, and select :guilabel:`Create`. On the invoice form," " configure the following fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:317 msgid ":guilabel:`Customer`: customer's information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:318 msgid ":guilabel:`Journal`: journal used for electronic invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:319 msgid "" ":guilabel:`Electronic Invoice Type`: Select the type of document. By " "default, :guilabel:`Factura de Venta` is selected." msgstr ":guilabel:`电子发票类型`:选择文件类型。默认情况下,选择 :guilabel:`Factura de Venta`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:321 msgid "" ":guilabel:`Invoice Lines`: Specify the products with the correct taxes." msgstr ":guilabel:`发票行`:指定正确纳税的产品。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:324 msgid "" "When creating the first invoice related to an electronic invoicing journal, " "it is required to manually change the *sequence* of the invoice to the " "|DIAN| format: `Prefix + Sequence`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:327 msgid "For example, format the sequence from `SETP/2024/00001` to `SETP1`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:329 msgid "When done, click :guilabel:`Confirm`." msgstr "完成后,点击 :guilabel:`确认`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:334 msgid "Electronic invoice sending" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:336 msgid "" "After the :ref:`invoice confirmation `, click :guilabel:`Print & Send`. In the wizard that appears, make" " sure to enable the :guilabel:`DIAN` and :guilabel:`Email` checkboxes to " "send an XML to the |DIAN| web service and the validated invoice to the " "client fiscal email and click :guilabel:`Print & Send`. Then:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:341 msgid "The XML document is created." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:342 msgid "The CUFE is generated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:343 msgid "The XML is processed synchronously by the |DIAN|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:344 msgid "" "If accepted, the file is displayed in the chatter and the email to the " "client with the corresponding :file:`.zip` file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "EDI documents available in the chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:350 msgid "The :guilabel:`DIAN` tab then displays the following:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:352 msgid ":guilabel:`Signed Date`: timestamp recorded of the XML creation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:353 msgid "" ":guilabel:`Status`: Status result obtained in the |DIAN| response. If the " "invoice was rejected, the error messages can be seen here." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:355 msgid "" ":guilabel:`Testing Environment`: To know if the document sent was delivered " "to the |DIAN| testing environment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:357 msgid "" ":guilabel:`Certification Process`: To know if the document was sent as part " "of the certification process with the |DIAN|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:359 msgid "" ":guilabel:`Download`: To download the sent XML file, even if the |DIAN| " "result was rejected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:361 msgid "" ":guilabel:`Fetch Attached Document`: To download the generated attached " "document file included in the delivered :file:`.zip` file to the client." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "EDI document record available in DIAN tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:372 msgid "" "The process for credit notes is the same as for invoices. To create a credit" " note with reference to an invoice, go to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Invoices`. On the invoice, click :guilabel:`Add Credit Note`, " "and complete the following information:" msgstr "" "贷记单的流程与发票相同。要参照发票创建信用证,请转到 :menuselection:`会计 --> 客户 --> 发票`。在发票上点击 " ":guilabel:`添加贷记单`,然后填写以下信息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:376 msgid ":guilabel:`Credit Method`: Select the type of credit method." msgstr ":guilabel:`贷记方式`:选择贷记方式的类型。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:378 msgid "" ":guilabel:`Partial Refund`: Use this option when it is a partial amount." msgstr ":guilabel:`部分退款`: 部分退款时使用此选项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:379 msgid "" ":guilabel:`Full Refund`: Use this option if the credit note is for the full " "amount." msgstr ":guilabel:`全额退款`:如果贷记票据为全额,请使用此选项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:380 msgid "" ":guilabel:`Full refund and new draft invoice`: Use this option if the credit" " note is auto-validated and reconciled with the invoice. The original " "invoice is duplicated as a new draft." msgstr ":guilabel:`全额退款和新发票草稿`:如果贷记单已自动验证并与发票对账,则使用此选项。原始发票将作为新的草稿被复制。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:384 msgid ":guilabel:`Reason`: Enter the reason for the credit note." msgstr ":guilabel:`原因`:输入贷记的原因。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:385 msgid "" ":guilabel:`Reversal Date`: Select if you want a specific date for the credit" " note or if it is the journal entry date." msgstr ":guilabel:`逆转日期`:选择是否要为贷方票据设置一个特定日期,或者是日记账分录日期。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:387 msgid "" ":guilabel:`Use Specific Journal`: Select the journal for your credit note or" " leave it empty if you want to use the same journal as the original invoice." msgstr ":guilabel:`使用特定日记账`:为贷记单选择日记账,如果想使用与原始发票相同的日记账,则将其留空。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:389 msgid "" ":guilabel:`Refund Date`: If you chose a specific date, select the date for " "the refund." msgstr ":guilabel:`退款日期`:如果选择了特定日期,请选择退款日期。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:391 msgid "Once reviewed, click the :guilabel:`Reverse` button." msgstr "审核完毕后,点击 :guilabel:`逆转` 按钮。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:398 msgid "" "The process for debit notes is similar to credit notes. To create a debit " "note with reference to an invoice, go to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Invoices`. On the invoice, click the :guilabel:`Add Debit " "Note` button, and enter the following information:" msgstr "" "借记单的创建过程与贷记单类似。要参照发票创建借记单,请转到 :menuselection:`会计 --> 客户 --> 发票`。在发票上点击 " ":guilabel:`添加借记单` 按钮,然后输入以下信息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:402 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:336 msgid ":guilabel:`Reason`: Type the reason for the debit note." msgstr ":guilabel:`原因`:键入借记的原因。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:403 msgid ":guilabel:`Debit note date`: Select the specific options." msgstr ":guilabel:`借记日期`:选择特定选项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:404 msgid "" ":guilabel:`Copy lines`: Select this option if you need to register a debit " "note with the same lines of invoice." msgstr ":guilabel:`复制行`:如果您需要用发票的相同行数登记借记票据,请选择此选项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:406 msgid "" ":guilabel:`Use Specific Journal`: Select the printer point for your debit " "note, or leave it empty if you want to use the same journal as the original " "invoice." msgstr ":guilabel:`使用特定日记账`:选择借记单的打印点,如果要使用与原始发票相同的日记账,则将其留空。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:409 msgid "When done, click :guilabel:`Create Debit Note`." msgstr "完成后,点击 :guilabel:`创建借记单`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:414 msgid "Support document for vendor bills" msgstr "供应商账单支持文件" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:416 msgid "" "With master data, credentials, and the purchase journal configured for " "support documents related to vendor bills, you can start using *support " "documents*." msgstr "有了主数据、凭证和为供应商账单相关支持文档配置的采购日记账,您就可以开始使用*支持文档*了。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:419 msgid "" "Support documents for vendor bills can be created from your purchase order " "or manually. Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and " "fill in the following data:" msgstr "供应商账单的支持文件可通过采购订单或手动创建。进入 :menuselection:`会计 --> 供应商 --> 账单` 并填写以下数据:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:422 msgid ":guilabel:`Vendor`: Enter the vendor's information." msgstr ":guilabel:`供应商`:输入供应商信息。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:423 msgid ":guilabel:`Bill Date`: Select the date of the bill." msgstr ":guilabel:`账单日期`:选择账单日期。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:424 msgid "" ":guilabel:`Journal`: Select the journal for support documents related to the" " vendor bills." msgstr ":guilabel:`日记账`:选择与供应商账单相关的支持文件的日记账。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:425 msgid "" ":guilabel:`Invoiced Lines`: Specify the products with the correct taxes." msgstr ":guilabel:`已开票行`:指定正确纳税的产品。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:427 msgid "" "Once reviewed, click the :guilabel:`Confirm` button. Upon confirmation, an " "XML file is created and automatically sent to Carvajal." msgstr "审核完成后,点击 :guilabel:`确认` 按钮。确认后,将创建一个 XML 文件并自动发送给 Carvajal。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:435 msgid "" "During the XML validation, the most common errors are related to missing " ":ref:`master data `. In such cases, a " "validation error message is displayed and sending is blocked." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:439 msgid "" "If the invoice was sent and set as *Rejected* by the |DIAN|, the error " "messages are visible by clicking the :icon:`fa-info-circle` :guilabel:`(info" " circle)` icon next to the :guilabel:`Status` field in the :guilabel:`DIAN` " "tab. Using the reported error codes, it is possible to review solutions to " "apply before re-sending." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Example of error messages on rejected invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:447 msgid "" "After the master data or other issues are corrected, it is possible to " "reprocess the XML again. Do so by following the :ref:`electronic invoice " "sending ` flow." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:459 msgid "Certificado de Retención en ICA" msgstr "Certificado de Retención en ICA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:461 msgid "" "This report is a certification to vendors for withholdings made for the " "Colombian Industry and Commerce (ICA) tax. The report can be found under " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Colombian Statements --> " "Certificado de Retención en ICA`." msgstr "" "该报告是向供应商提供的哥伦比亚工商业税(ICA)预扣证明。该报告可在 :menuselection:`会计 --> 报告 --> 哥伦比亚声明 --> " "Certificado de Retención en ICA` 下找到。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:465 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:480 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:495 msgid "" "Click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`(gear)` icon to display options to " ":guilabel:`Download Excel` and :guilabel:`Copy to Documents`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Certificado de Retención en ICA report in Odoo Accounting." msgstr "Certificado de Retención en ICA report in Odoo Accounting." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:474 msgid "Certificado de Retención en IVA" msgstr "Certificado de Retención en IVA" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:476 msgid "" "This report issues a certificate on the amount withheld from vendors for VAT" " withholding. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en IVA`." msgstr "" "该报告出具关于从供应商预扣增值税金额的证明。该报告可在 :menuselection:`会计 --> 报告 --> 哥伦比亚声明 --> " "Certificado de Retención en IVA` 下找到。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Certificado de Retención en IVA report in Odoo Accounting." msgstr "Certificado de Retención en IVA report in Odoo Accounting." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:489 msgid "Certificado de Retención en la Fuente" msgstr "Certificado de Retención en la Fuente" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:491 msgid "" "This certificate is issued to partners for the withholding tax that they " "have made. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en Fuente`." msgstr "" "该证书用于向合作伙伴发放预扣税款。该报告可在 :menuselection:`会计 --> 报告 --> 哥伦比亚声明 --> Certificado " "de Retención en Fuente` 下找到。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1 msgid "Certificado de Retención en Fuente report in Odoo Accounting." msgstr "Certificado de Retención en Fuente report in Odoo Accounting." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:3 msgid "Ecuador" msgstr "厄瓜多尔" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:8 msgid "" "With the Ecuadorian localization you can generate electronic documents with " "its XML, Fiscal folio, with electronic signature and direct connection to " "tax authority SRI." msgstr "通过厄瓜多尔本地化,您可以使用 XML、财政对开页、电子签名生成电子文档,并直接与 SRI 税务机关连接。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:11 msgid "" "The supported documents are Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Purchase " "Liquidations and Withholds." msgstr "支持的文件包括发票、贷记单、借记单、采购清算和预扣款。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:14 msgid "" "The localization also Includes automations to easily predict the withholding" " tax to be applied to each purchase invoice." msgstr "本地化还包括自动化功能,可轻松预测适用于每张采购发票的预扣税款。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:18 msgid "" "`App Tour - Localización de Ecuador " "`_" msgstr "" "`应用程序导览 - Localización de Ecuador " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:19 msgid "" "`Smart Tutorial - Localización de Ecuador " "`_" msgstr "" "`智能教程 - Localización de Ecuador `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:20 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Ecuador " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/ecuador>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:24 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:33 msgid "Glossary" msgstr "词汇表" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:26 msgid "Here are some terms that are essential on the Ecuadorian localization:" msgstr "以下是一些在厄瓜多尔本地化中必不可少的术语:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:28 msgid "" "**SRI**: meaning *Servicio de Rentas Internas*, the government organization " "that enforces pay of taxes in Ecuador." msgstr "**SRI**:意为*Servicio de Rentas Internas*,厄瓜多尔负责强制纳税的政府机构。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:30 msgid "" "**EDI**: stands for *Electronic Data Interchange*, which refers to the " "sending of Electronics Documents." msgstr "**EDI**:是*电子数据交换*的缩写,指电子文档的发送。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:32 msgid "" "**RIMPE**: stands for *Regimen Simplificado para Emprendedores y Negocios*, " "the type of taxpayer qualified for SRI." msgstr "" "**RIMPE**:代表*Regimen Simplificado para Emprendedores y Negocios*,即符合 SRI " "条件的纳税人类型。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:43 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Ecuadorian localization:" msgstr ":ref:`安装 ` 下列模块,以获得厄瓜多尔本地化的所有功能:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:53 msgid ":guilabel:`Ecuadorian - Accounting`" msgstr ":guilabel:`厄瓜多尔 - 会计`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:54 msgid "`l10n_ec`" msgstr "`l10n_ec`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:55 msgid "" "The default :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>`, " "adds accounting characteristics for the Ecuadorian localization, which " "represent the minimum configuration required for a company to operate in " "Ecuador according to the guidelines set by the :abbr:`SRI (servicio de " "rentas internas)`. The module's installation automatically loads: Chart of " "Accounts, taxes, documents types, tax support types. Additionally, the " "generation of forms 103 and 104 are automatic." msgstr "" "默认 :doc:`财政本地化包 " "<.../fiscal_localizations>`,为厄瓜多尔本地化添加了会计功能,这些功能代表了公司在厄瓜多尔运营所需的最低配置,符合:abbr:`SRI(国内税务局)`规定的指南。模块安装会自动加载:会计科目表、税种、文件类型、税务支持类型。此外,还可自动生成" " 103 和 104 表格。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:61 msgid ":guilabel:`Ecuadorian Accounting EDI`" msgstr ":guilabel:`厄瓜多尔会计 EDI`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:62 msgid "`l10n_ec_edi`" msgstr "`l10n_ec_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:63 msgid "" "Includes all the technical and functional requirements to generate and " "validate :doc:`Electronics Documents " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>`, based on the " "Technical documentation published by the SRI. The authorized documents are: " "Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Withholdings and Purchase liquidations." msgstr "" "包括根据 SRI 发布的技术文档生成和验证 " ":doc:`电子文档<.../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` " "的所有技术和功能要求。授权文件包括发票、贷记单、借记单、预扣款和采购清算。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:68 msgid ":guilabel:`Ecuadorian Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`厄瓜多尔会计报告`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:69 msgid "`l10n_ec_reports`" msgstr "`l10n_ec_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:70 msgid "" "Includes all the technical and functional requirements to generate forms 103" " and 104." msgstr "包括生成表格 103 和 104 的所有技术和功能要求。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:71 msgid ":guilabel:`Ecuador - ATS Report`" msgstr ":guilabel:`厄瓜多尔 - ATS 报告`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:72 msgid "`l10n_ec_reports_ats`" msgstr "`l10n_ec_reports_ats`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:73 msgid "" "Includes all the technical and functional requirements to generate the ATS " "report XML file ready to be uploaded to the *DIMM Formularios*." msgstr "包括生成 ATS 报告 XML 文件的所有技术和功能要求,可随时上传到 *DIMM Formularios*。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:75 msgid ":guilabel:`Ecuadorian Website`" msgstr ":guilabel:`厄瓜多尔网站`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:76 msgid "`l10n_ec_website_sale`" msgstr "`l10n_ec_website_sale`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:77 msgid "" "Includes all the technical and functional requirements to generate automatic" " electronic invoices from a Website sale." msgstr "包括从网站销售生成自动电子发票的所有技术和功能要求。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:79 msgid ":guilabel:`Ecuadorian Point of Sale`" msgstr ":guilabel:`厄瓜多尔销售点`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:80 msgid "`l10n_ec_edi_pos`" msgstr "`l10n_ec_edi_pos`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:81 msgid "" "Includes all the technical and functional requirements to generate automatic" " electronic invoices from a POS sale." msgstr "包括从 POS 销售生成自动电子发票的所有技术和功能要求。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:85 msgid "" "When you install a database from scratch selecting `Ecuador` as the country," " Odoo automatically installs the base module :guilabel:`Ecuadorian - " "Accounting`." msgstr "当您从头开始安装数据库,选择`厄瓜多尔`作为国家时,Odoo 会自动安装基础模块 :guilabel:`厄瓜多尔 - 会计`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:93 msgid "" "To configure your company information, go to the :guilabel:`Contacts` app " "and search the name given to your company or activate :ref:`developer mode " "` and go to :menuselection:`Company --> Contact` and then " "edit the contact to configure the following information:" msgstr "" "要配置公司信息,请进入 :guilabel:`联系人` 应用程序并搜索公司名称,或激活 :ref:`开发者模式` 并进入" " :menuselection:`公司 --> 联系人` 然后编辑联系人,配置以下信息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:97 msgid "Check the :guilabel:`Company` option on top" msgstr "选中顶部的 :guilabel:`公司` 选项" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:106 msgid "Upload company logo and save" msgstr "上传公司标识并保存" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Populate company data for Ecuador in Odoo Contacts." msgstr "在 Odoo 联系人中输入厄瓜多尔的公司数据。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:115 msgid "" "To upload your information for electronic documents go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and search for " ":command:`Ecuadorian Localization`." msgstr "" "要上传电子文档信息,请访问 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置` 并搜索 :command:`厄瓜多尔本地化`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:118 msgid "Configure the next information:" msgstr "配置下一个信息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:120 msgid ":guilabel:`Company legal name`" msgstr ":guilabel:`公司法定名称`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:121 msgid "" ":guilabel:`Use production servers`: check the checkbox if your company is " "going to do electronic documents in the production environment. If you want " "to use the testing environment for electronic documents then keep the " "checkbox unchecked." msgstr "" ":guilabel:`使用正式运营服务器`:如果公司要在正式运营环境中处理电子文档,请选中复选框。如果要在测试环境中使用电子文档,则不要选中复选框。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:124 msgid "" ":guilabel:`Regime`: select if your company is in General Regular or is " "qualified as RIMPE." msgstr ":guilabel:`方案`:选择公司是普通公司还是 RIMPE 公司。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:125 msgid "" ":guilabel:`Forced to keep accounting books`: check the checkbox if your " "company has this condition." msgstr ":guilabel:`强制保留会计帐簿`:如果公司有这种情况,请选中复选框。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:127 msgid ":guilabel:`Default taxes for withholdings`" msgstr ":guilabel:`预扣预缴的默认税金`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:128 msgid "" ":guilabel:`Issue withholds`: check the checkbox if your company is going to " "do electronic withholds." msgstr ":guilabel:`发出预扣税`:如果您的公司要进行电子预扣税,请选中复选框。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:130 msgid "" ":guilabel:`Withhold consumibles`: put the code of the withholding for when " "you buy goods." msgstr ":guilabel:`预扣消费品`:输入购买商品时的预扣代码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:131 msgid "" ":guilabel:`Withhold services`: put the code of the withholding for when you " "buy services." msgstr ":guilabel:`预扣服务`:输入购买服务时的预扣代码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:132 msgid "" ":guilabel:`Withhold credit card`: put the code of the withholding for when " "you buy with credit card" msgstr ":guilabel:`预扣信用卡`:输入您使用信用卡购物时的预扣代码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:134 msgid "" ":guilabel:`Withhold agent number`: put the company withholding agent " "resolution number, if applicable for your company." msgstr ":guilabel:`预扣代理编号`:输入公司预扣代理决议编号(如适用)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:136 msgid "" ":guilabel:`Electronic Certificate File`: upload electronic certificate and " "password, then save it." msgstr ":guilabel:`电子证书文件`:上传电子证书和密码,然后保存。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:137 msgid "" ":guilabel:`Special tax contributor number`: if your company is qualified as " "a special taxpayer, fill out this field with it's corresponding tax " "contributor number." msgstr ":guilabel:`特殊纳税人编号`:如果公司符合特殊纳税人条件,请在此栏填写相应的纳税人编号。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Electronic signature for Ecuador." msgstr "厄瓜多尔电子签名。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:145 msgid "" "When configuring the withholdings in the configuration menu, these suggested" " withholdings are only for domestic suppliers when no withholdings are setup" " on their *Taxpayer Type*. Moreover, the Credit Card withholding set up is " "always used when a Credit or Debit Card SRI Payment Metho is used." msgstr "" "在配置菜单中配置预扣款时,这些建议预扣款仅适用于国内供应商,当其 *纳税人类型* 未设置预扣款时。此外,当使用信用卡或借记卡 SRI " "支付方式时,将始终使用信用卡预扣设置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:151 msgid "VAT withholding" msgstr "增值税预扣税" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:153 msgid "" "This configuration only applies if you are qualified as a *Withholding " "Agent* by the SRI, otherwise skip this step. To configure your VAT " "withholding, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Configuration --> Ecuadorian SRI: Taxpayer Type SRI`." msgstr "" "此配置仅适用于您被 SRI 授予 *预扣代理* 资格的情况,否则跳过此步骤。要配置增值税预扣代缴,请访问 :menuselection:`会计 --> " "会计 --> 配置 --> 厄瓜多尔 SRI:纳税人类型 SRI`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:157 msgid "" "You must configure the withholding percentage that applies for each type of " "taxpayer, specify the :guilabel:`Goods VAT Withholding` and the " ":guilabel:`Services VAT Withholding`." msgstr "您必须配置适用于每类纳税人的预扣百分比,指定 :guilabel:`货物增值税预扣` 和 :guilabel:`服务增值税预扣`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxpayer Type configuration for Ecuador." msgstr "厄瓜多尔纳税人类型配置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:165 msgid "" "In the case that the :guilabel:`Taxpayer Type` is `RIMPE`, also configure " "the :guilabel:`Profit Withholding` percentage." msgstr "如果 :guilabel:`纳税人类型` 是 `RIMPE`,也请配置 :guilabel:`利润预扣` 百分比。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:169 msgid "Printer points" msgstr "打印机点" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:171 msgid "" "To configure your printer points, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Journals`." msgstr "要配置打印机点,请转到 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 会计:日记账`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:174 msgid "" "Printer points need to be configured for each type of electronic document " "that you need. For example: Customer Invoice, Credit Notes, and Debit Notes" msgstr "需要为每种类型的电子文档配置打印机点。例如:客户发票、贷记单和借记单" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:177 msgid "" "For each printer point, you need to configure the following information:" msgstr "您需要为每个打印机点配置以下信息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:179 msgid "" ":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]" " [Document Type]`, for example: `001-001 Sales Documents`." msgstr "" ":guilabel:`日记账名称`:格式为`[Emission Entity]-[Emission Point] [Document " "Type]`,例如:`001-001 销售文件`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:181 msgid ":guilabel:`Type`: refers to the type of journal, select `Sales`." msgstr ":guilabel:`类型`:指日记账类型,选择 `销售`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:182 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:216 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:243 msgid "" ":guilabel:`Use Documents?`: this checkbox is automatically checked, leave it" " checked." msgstr ":guilabel:`使用文件?`:该复选框已自动选中,请保持选中状态。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:183 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:217 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:244 msgid ":guilabel:`Emission Entity`: configure the establishment number." msgstr ":guilabel:`发出实体`:配置发出实体编号。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:184 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:218 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:245 msgid ":guilabel:`Emission Point`: configure the printer point." msgstr ":guilabel:`发出点`:配置打印机点。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:185 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:219 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:246 msgid "" ":guilabel:`Emission address`: configure the address of the establishment." msgstr ":guilabel:`发出地址`:配置店铺地址。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:186 msgid "" ":guilabel:`Default income account`: configure the default income account." msgstr ":guilabel:`默认收入账户`:配置默认收入账户。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:187 msgid "" ":guilabel:`Dedicated Credit Note Sequence`: check the checkbox if *Credit " "Notes* are to be generated from this printer point - journal." msgstr ":guilabel:`专用贷记单序列`:如果要从该打印机点生成 *贷记单据*,则选中复选框 - 日记账。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:189 msgid "" ":guilabel:`Short Code`: This is the unique code for the sequence of " "accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `VT001`" msgstr ":guilabel:`简码`:这是会计分录序列的唯一代码,请输入唯一的 5 位数代码,例如:`VT001`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:192 msgid "" "Customer Invoice, Credit Notes and Debit Notes need to use the same journal " "as the :guilabel:`Emission Point`, and the :guilabel:`Entity Point` should " "be unique per journal." msgstr "" "客户发票、贷记单和借记单需要使用与 :guilabel:`发出点` 相同的日记账,并且每个日记账的 :guilabel:`发出点` 应该是唯一的。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" "Configuring a printer point for Ecuador electronic document type of Customer" " Invoices." msgstr "为厄瓜多尔客户发票电子文件类型配置打印机点。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:200 msgid "" "In the :guilabel:`Advanced Settings` tab, check the :guilabel:`Electronic " "Invoicing` checkbox to enable it for Ecuador." msgstr "在 :guilabel:`高级设置` 选项卡中,选中 :guilabel:`电子发票` 复选框,为厄瓜多尔启用该功能。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:207 msgid "Withholding" msgstr "预扣税" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:209 msgid "" "A Withholding Journal must be defined, go to go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals` " "where you need to configure the following information:" msgstr "必须定义预扣日记账,进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 会计:日记账`,在此需要配置以下信息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:212 msgid "" ":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]" " [Document Type]`, for example: `001-001 Withholding`." msgstr "" ":guilabel:`日记账名称`:格式为 `[Emission Entity]-[Emission Point] [Document " "Type]`,例如:`001-001 扣款`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:214 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:241 msgid "" ":guilabel:`Type`: refers to the type of journal, select `Miscellaneous`." msgstr ":guilabel:`类型`:指日记账类型,选择`杂项`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:215 msgid ":guilabel:`Withhold Type`: Configure Purchase Withholding." msgstr ":guilabel:`预扣类型`:配置采购预扣。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:220 msgid ":guilabel:`Default account`: configure the default income account." msgstr ":guilabel:`默认账户`:配置默认收入账户。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:221 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:247 msgid "" ":guilabel:`Short Code`: This is the unique code for the sequence of " "accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `RT001`" msgstr ":guilabel:`短代码`:这是会计分录序列的唯一代码,请输入唯一的 5 位数代码,例如:`RT001`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" "Configuring withholding for Ecuador electronic document type of Withholding." msgstr "配置厄瓜多尔电子文件预扣类型。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:229 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:255 msgid "" "In the :guilabel:`Advanced Settings` tab, check the :guilabel:`Electronic " "Invoicing` checkbox to enable the sending of electronic invoicing for the " "withholding." msgstr "在 :guilabel:`高级设置` 选项卡中,选中 :guilabel:`电子发票` 复选框,启用发送预扣款电子发票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:233 msgid "Purchase Liquidations" msgstr "采购清算" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:235 msgid "" "When using Purchase Liquidations, a specific journal must be created, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals` and " "configure the following information:" msgstr "使用采购清算时,必须创建特定的日记账,请转至 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 会计:日记账` 并配置以下信息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:239 msgid "" ":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]" " [Document Type]`, for example: `001-001 Withhold`." msgstr "" ":guilabel:`日记账名称`:格式为 `[Emission Entity]-[Emission Point] [Document " "Type]`,例如:`001-001 扣款`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:242 msgid "" ":guilabel:`Purchase Liquidations`: check the checkbox to enable purchase " "liquidations." msgstr ":guilabel:`采购清算`:选中复选框以启用采购清算。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "" "Configuring purchase liquidations for Ecuador electronic document type of " "Withholding." msgstr "为厄瓜多尔电子文件类型预扣配置采购清算。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:264 msgid "" "The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "is installed by default as part of the set of data included in the " "localization module, the accounts are mapped automatically in Taxes, Default" " Account Payable, Default Account Receivable." msgstr "" "默认安装 :doc:`会计科目表 <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "作为本地化模块中数据集的一部分,这些账户自动映射到税务、默认应付账款、默认应收账款中。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:268 msgid "" "The chart of accounts for Ecuador is based on the most updated version of " "Superintendency of Companies, which is grouped in several categories and is " "compatible with NIIF accounting." msgstr "厄瓜多尔的会计科目表以公司监管局的最新版本为基础,分为几个类别,并与 NIIF 会计核算兼容。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:276 msgid "" "In addition to the basic information in your products, you must add the " "configuration of the withholding code (tax) that applies." msgstr "除了产品中的基本信息外,您还必须添加适用的预扣代缴代码(税)配置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:279 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors: Products` under the tab " "\"Purchase\"" msgstr "进入 :menuselection:`会计 --> 供应商:产品`,点击“采购”选项卡。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Product for Ecuador." msgstr "厄瓜多尔产品。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:288 msgid "Configure the next information when you create a contact:" msgstr "创建联系人时配置下一条信息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:290 msgid "" "Check the :guilabel:`Company` option on top if it is a contact with RUC, or " "check :guilabel:`Individual` if it is a contact with cedula or passport." msgstr "" "如果是与 RUC 联系,请选中顶部的 :guilabel:`公司` 选项;如果是与 cedula 或护照联系,请选中 :guilabel:`个人` " "选项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:293 msgid "" ":guilabel:`Address`: :guilabel:`Street` is a required field to confirm the " "Electronic Invoice." msgstr ":guilabel:`地址`::guilabel:`街道` 是确认电子发票的必填字段。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:294 msgid "" ":guilabel:`Identification Number`: select an identification type `RUC`, " "`Cedula`, or `Passport`." msgstr ":guilabel:`身份证号码`:选择身份证类型`RUC`、`Cedula`或`护照`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:295 msgid ":guilabel:`Taxpayer Type`: select the contact's SRI Taxpayer Type." msgstr ":guilabel:`纳税人类型`:选择联系人的 SRI 纳税人类型。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Contacts for Ecuador." msgstr "厄瓜多尔联系人。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:304 msgid "" "The :guilabel:`SRI Taxpayer Type` has inside the configuration of which VAT " "and Profit withholding will apply when you use this contact on Vendor Bill, " "and then create a withholding from there." msgstr ":guilabel:`SRI 纳税人类型`在配置中包含了当您在供应商账单上使用此联系人,并从中创建代扣时适用的增值税和利润代扣。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:309 msgid "Review your taxes" msgstr "审查您的税款" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:311 msgid "" "As part of the localization module, taxes are automatically created with its" " configuration and related financial accounts." msgstr "作为本地化模块的一部分,税款会根据其配置和相关财务账户自动创建。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxes for Ecuador." msgstr "厄瓜多尔税收。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:318 msgid "The following options have been automatically configured:" msgstr "以下选项已自动配置:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:320 msgid "" ":guilabel:`Tax Support`: to be configured only in the IVA tax, this option " "is useful when you register purchase withholdings." msgstr ":guilabel:`税务支持`:仅在 IVA 税务中配置,此选项在登记采购预扣时非常有用。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:322 msgid "" ":guilabel:`Code ATS`: to be configured only for income tax withholding " "codes, it is important when you register the withholding." msgstr ":guilabel:`代码 ATS`:仅为所得税预扣代缴代码进行配置,在注册预扣代缴时非常重要。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:324 msgid "" ":guilabel:`Tax Grids`: configure the codes of 104 form if it is a IVA tax " "and configure the codes of 103 form if it is a income tax withholding code." msgstr ":guilabel:`税务网格`:如果是 IVA 税,则配置 104 表格的代码,如果是所得税预扣代码,则配置 103 表格的代码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:326 msgid ":guilabel:`Tax Name`:" msgstr ":guilabel:`税务名称`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:328 msgid "" "For IVA tax, format the name as: `IVA [percent] (104, [form code] [tax " "support code] [tax support short name])`" msgstr "" "对于 IVA 税,将名称格式化为`IVA [percent] (104, [form code] [tax support code] [tax " "support short name])`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:330 msgid "" "For income tax withholding code, format the name as: `Code ATS [Percent of " "withhold] [withhold name]`" msgstr "对于所得税预扣代码,将名称格式化为:`代码 ATS [Percent of withhold] [withhold name]`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:333 msgid "" "Once the Ecuador module is installed, the most common taxes are " "automatically configured. If you need to create an additional one, you can " "do so, for which you must base yourself on the configuration of the existing" " taxes." msgstr "安装厄瓜多尔模块后,将自动配置最常见的税收。如果需要创建额外的税项,您可以根据现有税项的配置进行创建。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Taxes with tax support for Ecuador." msgstr "为厄瓜多尔提供税收支持的税收。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:342 msgid "Review your Document Types" msgstr "查看您的文件类型" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:344 msgid "" "Some accounting transactions like *Customer Invoices* and *Vendor Bills* are" " classified by document types. These are defined by the government fiscal " "authorities, in this case by the SRI." msgstr "有些会计交易,如*客户发票*和*供应商账单*,按文件类型分类。这些都由政府财政部门定义,本例中由 SRI 定义。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:347 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the document type includes the " "country on which the document is applicable; also the data is created " "automatically when the localization module is installed." msgstr "" "每种文档类型都可以为其所在的每种日记账设定一个唯一序列。作为本地化的一部分,文件类型包括文件适用的国家/地区;安装本地化模块时,数据也会自动创建。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:351 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything there." msgstr "文件类型所需的信息默认已包含在内,因此用户无需填写任何内容。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Document types for Ecuador." msgstr "厄瓜多尔文件类型。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:361 msgid "" "Once you have configured your database, you can register your documents." msgstr "配置数据库后,您可以注册文档了。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:364 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:293 msgid "Sales documents" msgstr "销售文档" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:369 msgid "" ":guilabel:`Customer invoices` are electronic documents that, when validated," " are sent to SRI. These documents can be created from your sales order or " "manually. They must contain the following data:" msgstr ":guilabel:`客户发票`是电子文档,一经验证即发送至 SRI。这些文件可以根据销售订单创建,也可以手动创建。它们必须包含以下数据:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:372 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:416 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:449 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:302 msgid ":guilabel:`Customer`: type the customer's information." msgstr ":guilabel:`客户`:输入客户信息。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:373 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the option that matches the printer point for " "the customer invoice." msgstr ":guilabel:`日记账`:选择与客户发票打印点相匹配的选项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:374 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: type document type in this format `(01) Invoice`." msgstr ":guilabel:`文件类型`:按此格式键入文件类型 `(01)发票`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:375 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:495 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:533 msgid "" ":guilabel:`Payment Method (SRI)`: select how the invoice is going to be " "paid." msgstr ":guilabel:`付款方式(SRI)`:选择发票的付款方式。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:376 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:496 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:534 msgid ":guilabel:`Products`: specify the product with the correct taxes." msgstr ":guilabel:`产品`:指定具有正确税费的产品。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer invoice for Ecuador." msgstr "厄瓜多尔客户发票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:383 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:314 msgid "Customer credit note" msgstr "客户贷记单/退款单" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:385 msgid "" "The :doc:`Customer credit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " "that, when validated, is sent to SRI. It is necessary to have a validated " "(posted) invoice in order to register a credit note. On the invoice there is" " a button named :guilabel:`Credit note`, click on this button to be directed" " to the :guilabel:`Create credit note` form, then complete the following " "information:" msgstr "" ":doc:`客户贷记单 <.../accounting/customer_invoices/credit_notes>` " "是一份电子文件,一经验证,即发送至 SRI。要登记贷记单,必须有一张已验证(已过账)的发票。发票上有一个名为 :guilabel:`贷记单` " "的按钮,点击该按钮可进入 :guilabel:`创建贷记单` 表格,然后填写以下信息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:391 msgid ":guilabel:`Credit Method`: select the type of credit method." msgstr ":guilabel:`贷记方式`:选择贷记方式类型。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:393 msgid "" ":guilabel:`Partial Refund`: use this option when you need to type the first " "number of documents and if it is a partial credit note." msgstr ":guilabel:`部分退款`:如果需要键入第一批单据,并且是部分贷记单时,请使用此选项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:395 msgid "" ":guilabel:`Full Refund`: use this option if the credit note is for the total" " invoice and you need the credit note to be auto-validated and reconciled " "with the invoice." msgstr ":guilabel:`全额退款`:如果贷记单适用于总发票,并且需要自动验证贷记单并与发票核对,则使用此选项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:397 msgid "" ":guilabel:`Full refund and new draft invoice`: use this option if the credit" " note is for the total invoice and you need the credit note to be auto-" "validated and reconciled with the invoice, and auto-create a new draft " "invoice." msgstr "" ":guilabel:`全额退款和新发票草稿`:如果贷记单据适用于发票总额,并且需要自动验证贷记单据并与发票核对,以及自动创建新发票草稿,则使用此选项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:401 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:321 msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the credit note." msgstr ":guilabel:`原因`:输入贷项通知单的原因。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:402 msgid ":guilabel:`Rollback Date`: select the :guilabel:`specific` options." msgstr ":guilabel:`回滚日期`:选择 :guilabel:`特定` 选项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:403 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:325 msgid ":guilabel:`Reversal Date`: type the date." msgstr ":guilabel:`撤销日期`:输入该日期。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:404 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:437 msgid "" ":guilabel:`Use Specific Journal`: select the printer point for your credit " "note, or leave it empty if you want to use the same journal as the original " "invoice." msgstr ":guilabel:`使用特定日记账`:选择贷方票据的打印点,如果想使用与原始发票相同的日记账,则将其留空。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:407 msgid "Once reviewed, you can click on the :guilabel:`Reverse` button." msgstr "审核完成后,您可以点击 :guilabel:`撤销` 按钮。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Add Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "新增厄瓜多尔的客户贷记单。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:413 msgid "" "When the :guilabel:`Partial Refund` option is used, you can change the " "amount of the credit note and then validate it. Before validating the credit" " note, review the following information:" msgstr "使用 :guilabel:`部分退款` 选项时,您可以更改贷记单的金额,然后进行验证。验证贷方票据之前,请查看以下信息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:417 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:450 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the printer point for the customer Credit Note." msgstr ":guilabel:`日记账`:选择客户贷项通知单的打印点。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:418 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(04) Credit Note`." msgstr ":guilabel:`文件类型`:这是单据类型 `(04) 贷记单`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:419 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:452 msgid "" ":guilabel:`Products`: It must specify the product with the correct taxes." msgstr ":guilabel:`产品`:它必须指定具有正确税费的产品。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer Credit Note for Ecuador." msgstr "厄瓜多尔的客户贷记单。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:426 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:328 msgid "Customer debit note" msgstr "客户借记单/缴款通知" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:428 msgid "" "The :guilabel:`Customer debit note` is an electronic document that, when " "validated, is sent to SRI. It is necessary to have a validated (posted) " "invoice in order to register a debit note. On the invoice there is a button " "named :guilabel:`Debit Note`, click on this button to be directed to the " ":guilabel:`Create debit note` form, then complete the following information:" msgstr "" ":guilabel:`客户借记单` 是一份电子文件,一经验证,即发送至 SRI。要注册借记单,必须有一张已验证(已入账)的发票。发票上有一个名为 " ":guilabel:`借记单` 的按钮,点击该按钮可进入 :guilabel:`创建借记单` 表单,然后填写以下信息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:433 msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the debit note." msgstr ":guilabel:`原因`:键入借记单的原因。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:434 msgid ":guilabel:`Debit note date`: select the :guilabel:`specific` options." msgstr ":guilabel:`借记单日期`:选择 :guilabel:`特定` 选项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:435 msgid "" ":guilabel:`Copy lines`: select this option if you need to register a debit " "note with the same lines of invoice." msgstr ":guilabel:`复制行`:如果需要使用发票的相同资料行注册借记通知单,请选择此选项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:440 msgid "" "Once reviewed you can click on the :guilabel:`Create Debit Note` button." msgstr "审核完毕后,您可以点击 :guilabel:`创建借记单` 按钮。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Add Customer Debit Note for Ecuador." msgstr "新增厄瓜多尔的客户借记单。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:446 msgid "" "You can change the debit note amount, and then validate it. Before " "validating the debit note, review the following information:" msgstr "您可以更改借项单金额,然后进行验证。在验证之前,请查看以下信息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:451 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(05) Debit Note`." msgstr ":guilabel:`文件类型`:这是单据类型 `(05) 借记单`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer Debit Note for Ecuador." msgstr "厄瓜多尔的客户借记单。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:459 msgid "Customer withholding" msgstr "客户预扣" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:461 msgid "" "The :guilabel:`Customer withholding` is a non-electronic document for your " "company, this document is issued by the client in order to apply a " "withholding to the sale." msgstr ":guilabel:`客户预扣` 是公司的非电子文件,该文件由客户签发,以便对销售进行预扣。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:464 msgid "" "It is necessary to have a validated (posted) invoice in order to register a " "customer withholding. On the invoice there is a button named :guilabel:`Add " "Withhold`, click on this button to be directed to the :guilabel:`Customer " "withholding` form, then complete the following information:" msgstr "" "要登记客户预扣款,必须要有已验证(已入账)的发票。发票上有一个名为 :guilabel:`添加预扣` 的按钮,点击该按钮可进入 " ":guilabel:`客户预扣` 表格,然后填写以下信息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:468 msgid ":guilabel:`Document Number`: type the withholding number." msgstr ":guilabel:`文件编号`:键入预扣编号。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:469 msgid "" ":guilabel:`Withhold Lines`: select the taxes that the customer is " "withholding." msgstr ":guilabel:`预扣行`:选择客户预扣的税款。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:471 msgid "" "Before validating the withholding, review that the amounts for each tax are " "the same as the original document." msgstr "在验证预扣税款之前,请检查每种税款的金额是否与原始文件相同。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Customer withhold for Ecuador." msgstr "厄瓜多尔客户预扣款。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:479 msgid "Purchase Documents" msgstr "采购文件" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:482 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:134 msgid "Vendor bill" msgstr "供应商发票" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:484 msgid "" "The :guilabel:`Vendor bill` is a non-electronic document for your company, " "this document is issued by your vendor when your company generates a " "purchase." msgstr ":guilabel:`供应商账单`是公司的非电子文件,该文件由供应商在公司采购时签发。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:487 msgid "" "The bills can be created from the purchase order or manually, it must " "contain the following information:" msgstr "账单可以根据采购订单创建,也可以手动创建,但必须包含以下信息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:490 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:527 msgid ":guilabel:`Vendor`: type the vendor's information." msgstr ":guilabel:`供应商`:输入供应商信息。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:491 msgid ":guilabel:`Bill Date`: select the date of invoice." msgstr ":guilabel:`账单日期`:选择开票日期。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:492 msgid ":guilabel:`Journal`: it is the journal for vendor bills." msgstr ":guilabel:`日记账`:这是供应商账单的日记账。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:493 msgid ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(01) Invoice`" msgstr ":guilabel:`文件类型`:这是文件类型`(01)发票`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:494 msgid ":guilabel:`Document number`: type the document number." msgstr ":guilabel:`文件编号`:键入文件编号。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchases for Ecuador." msgstr "厄瓜多尔的采购。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:503 msgid "" "When creating the purchase withholding, verify that the bases (base amounts)" " are correct. If you need to edit the amount of the tax in the " ":guilabel:`Vendor bill`, click the :guilabel:`Edit` button. Otherwise, from " "the :guilabel:`Journal Items` tab click the :guilabel:`Edit` button and set " "the adjustment to go where you want." msgstr "" "创建采购预扣时,请确认基数(基本金额)是否正确。如果需要编辑 :guilabel:`供应商账单` 中的税额,请点击:guilabel:`编辑` " "按钮。否则,从 :guilabel:`日记账项目` 选项卡点击 :guilabel:`编辑` 按钮,设置调整到您想要的位置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:509 msgid "Purchase liquidation" msgstr "采购清算" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:511 msgid "" "The :guilabel:`Purchase liquidation` is an electronic document that, when " "validated, is sent to SRI." msgstr ":guilabel:`采购清算`是一份电子文件,一经验证,即发送至 SRI。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:513 msgid "" "Companies issue this type of electronic document when they purchase, and the" " vendor does not issue an invoice due to one or more of the following cases:" msgstr "公司在采购时会出具这类电子文档,而供应商由于以下一种或多种情况而不出具发票:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:516 msgid "Services were provided by non-residents of Ecuador." msgstr "服务由非厄瓜多尔居民提供。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:517 msgid "" "Services provided by foreign companies without residency or establishment in" " Ecuador." msgstr "在厄瓜多尔没有居留权或设立机构的外国公司提供的服务。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:518 msgid "" "Purchase of goods or services from natural persons not registered with a " "RUC, who due to their cultural level or hardiness are not able to issue " "sales receipts or customer invoices." msgstr "向未在 RUC 注册的自然人购买商品或服务,由于其文化水平或抵抗力而无法开具销售收据或客户发票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:520 msgid "" "Reimbursement for the purchase of goods or services to employees in a " "dependency relationship (full-time employee)." msgstr "向有依赖性关系的员工(全职员工)购买商品或服务的报销。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:522 msgid "" "Services provided by members of collegiate bodies for the exercise of their " "function." msgstr "合议机构成员为行使其职能而提供的服务。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:524 msgid "" "These types of electronic documents can be created from the " ":guilabel:`Purchase Order` or manually from the :guilabel:`Vendor Bills` " "form view. It must contain the following data:" msgstr "" "这些类型的电子文档可从 :guilabel:`采购订单` 或从 :guilabel:`供应商账单` 表单视图中手动创建。它必须包含以下数据:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:528 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal for the :guilabel:`Purchase " "Liquidation` with the correct printer point." msgstr ":guilabel:`日记账`:选择具有正确打印机点的 :guilabel:`采购清算` 日记账。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:530 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(03) Purchase " "Liquidation`" msgstr ":guilabel:`文件类型`:这是文件类型`(03)采购清算`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:531 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:551 msgid "" ":guilabel:`Document number`: type the document number (sequence), you will " "only have to do this once, then the sequence will be automatically assigned " "for the next documents." msgstr ":guilabel:`文件编号`:键入文件编号(序列),只需键入一次,接下来的文件将自动分配序列。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:536 msgid "" "Once you review the information you can validate the :guilabel:`Purchase " "Liquidation`." msgstr "查看信息后,您就可以验证 :guilabel:`采购清算`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchase liquidation for Ecuador." msgstr "厄瓜多尔的采购清算。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:543 msgid "Purchase withholding" msgstr "采购预扣" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:545 msgid "" "The :guilabel:`Purchase withholding` is an electronic document that, when " "validated, is sent to SRI." msgstr ":guilabel:`采购预扣`是一份电子文件,经过验证后将发送至SRI。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:547 msgid "" "It is necessary to have an invoice in a validated state in order to register" " a :guilabel:`Purchase withholding`. On the invoice, there is a button named" " :guilabel:`Add Withhold`, click on this button to be directed to the " ":guilabel:`Withholding` form, then complete the following information:" msgstr "" "为了注册 :guilabel:`采购预扣`,发票必须在经过验证的状态。发票上有一个名为 :guilabel:`加入预扣` 的按钮,点击此按钮将转到 " ":guilabel:`预扣` 表单,然后填写以下资讯:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:553 msgid "" ":guilabel:`Withhold lines`: The taxes appear automatically according to the " "configuration of products and vendors, you should review if the taxes and " "tax support are correct, and, if it is not correct, you can edit and select " "the correct taxes and tax support." msgstr "" ":guilabel:`预扣数据行`:税款会根据产品和供应商的配置自动显示,您应检查税款和税务支持是否正确,如果不正确,可以编辑并选择正确的税款和税务支持。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:557 msgid "" "Once you review the information you can validate the " ":guilabel:`Withholding`." msgstr "核对信息后,您可以验证 :guilabel:`预扣`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Purchase withhold for Ecuador." msgstr "厄瓜多尔的购买预扣税。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:564 msgid "" "You can't change the tax support for one that was not included in the " "configuration of the taxes used on the :guilabel:`Vendor Bill`. To do so, go" " to the tax applied on the :guilabel:`Vendor Bill` and change the " ":guilabel:`Tax Support` there." msgstr "" "您无法更改未包含在 :guilabel:`供应商账单` 所用税务配置中的税务支持。如要更改,请转到适用于 :guilabel:`供应商账单` " "的税款,并更改其中的 :guilabel:`税务支持`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:568 msgid "" "A withholding tax can be divided into two or more lines, this will depend on" " whether two or more withholdings percentages apply." msgstr "预扣税可分为两行或多行,这取决于是否适用两个或多个预扣百分比。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:572 msgid "" "The system suggests a VAT withholding of 30% with tax support 01, you can " "add your VAT withholding of 70% in a new line with the same tax support, the" " system will allow you as long as the total of the bases matches the total " "from the :guilabel:`Vendor Bill`." msgstr "" "系统建议预扣 30% 的增值税,并提供税收支持 01,您可以在具有相同税收支持的新行中加入 70% 的增值税预扣,只要基数总和与来自 " ":guilabel:`供应商账单` 的总和相符,系统就会允许您操作。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:579 msgid "The :ref:`ATS Report module ` enables the following:" msgstr ":ref:`ATS 报告模块 ` 可以实现以下功能:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:581 msgid "Choose the SRI Payment Method in each payment method's configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:582 msgid "" "Customers can manually input their identification type and identification " "number during the eCommerce checkout process." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:584 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:665 msgid "" "Automatically generate a valid electronic invoice for Ecuador at the end of " "the checkout process." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:590 msgid "Website" msgstr "网站" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:592 msgid "" "To generate an invoice after the checkout process, navigate to " ":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and activate the " ":guilabel:`Automatic Invoice` option found under the :guilabel:`Invoicing` " "section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:597 msgid "" "The invoice's email template can be modified from the :guilabel:`Invoice " "Email Template` field under the :guilabel:`Automatic Invoice` option." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:601 msgid "" "The sales journal used for invoicing is the first in the sequence of " "priority in the :guilabel:`Journal` menu." msgstr "用于开具发票的销售日记账在 :guilabel:`日记账` 菜单的优先顺序中排在第一位。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:605 msgid "Payment providers" msgstr "支付提供商" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:607 msgid "" "To activate the payment providers that should be used to capture eCommerce " "payments, navigate to :menuselection:`Website --> Configuration --> Payment " "Providers` section and then click on the :guilabel:`View other providers` " "button under the :guilabel:`Activate Payments` heading. From here, each " "payment provider can be configured by selecting a provider record. Refer to " "the :doc:`payment provider <../payment_providers>` documentation for more " "information." msgstr "" "要启动用于获取电子商务付款的付款提供商,请导航至 :menuselection:`网站 --> 配置 --> 付款提供商` 部分,然后点击 " ":guilabel:`查看其他提供商` 标题下的 :guilabel:`启动付款` " "按钮。在此,可以通过选择提供商记录来配置每个付款提供商。更多信息请参阅 :doc:`付款提供商 <../payment_providers>` 文档。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:616 msgid "" "To activate one or more payment methods for a payment provider, click " ":guilabel:`→ Enable Payment Methods` within the :guilabel:`Configuration` " "tab of each provider." msgstr "" "要启动付款提供商的一种或多种付款方法,请在每个提供商的 :guilabel:`配置` 分页中,点击 :guilabel:`→ 启用付款方法`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:619 msgid "" "When configuring the payment method, it is **mandatory** to set the " ":guilabel:`SRI Payment Method` for each method. This field appears after you" " create and save the payment method for the first time." msgstr "在配置付款方式时,**必须** 为每种付款方式设置 :guilabel:`SRI 付款方式`。该字段会在您首次创建并保存付款方式后出现。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:624 msgid "" "Adding the :guilabel:`SRI Payment Method` is necessary to generate correctly" " the electronic invoice from an eCommerce sale. Select a **payment method** " "to access its configuration menu and the field." msgstr "要正确生成电子商务销售的电子发票,必须添加 :guilabel:`SRI 付款方式`。选择**付款方式**,进入其配置菜单和字段。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:629 msgid ":doc:`Payment provider <../payment_providers>`" msgstr ":doc:`付款提供商 <../payment_providers>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "l10n_ec SRI Payment Method." msgstr "l10n_ec SRI 付款方式。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:636 msgid "eCommerce workflow" msgstr "电子商务工作流程" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:639 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:678 msgid "Identification type and number" msgstr "标识类型和编号" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:641 msgid "" "The client who is making a purchase will have the option to indicate their " "identification type and number during the checkout process. This information" " is required to correctly generate the electronic invoice after the checkout" " is completed." msgstr "在结账过程中,购买的客户可以选择标明其身份类型和编号。结账完成后,需要这些信息才能正确生成电子发票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Website checkout form." msgstr "网站结账表单。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:649 msgid "" "Verification is done to ensure the :guilabel:`Identification Number` field " "is completed and has the correct number of digits. For RUC identification, " "13 digits are required. For Cédula, 9 digits are required." msgstr "" "验证的目的是确保 :guilabel:`身份号码` 字段填写完整且位数正确。对于 RUC 识别,需要 13 位数字。对于 Cédula,需要 9 " "位数字。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:653 msgid "" "After finishing the checkout process, a confirmed invoice is generated, " "ready to be sent manually or asynchronously to the SRI." msgstr "完成结账流程后,将生成确认发票,可手动或异步发送至 SRI。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:659 msgid "" "Make sure the *Ecuadorian module for Point of Sale* (`l10n_ec_edi_pos`) is " ":ref:`installed ` to enable the following " "features and configurations:" msgstr "" "确保 *厄瓜多尔销售点模块* (`l10n_ec_edi_pos`) :ref:`已安装 ` " "以启用以下功能和配置:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:662 msgid "Choose the SRI payment method in each payment method configuration." msgstr "在每种付款方式配置中选择 SRI 付款方式。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:663 msgid "" "Manually input the customer's identification type and identification number " "when creating a new contact on *POS*." msgstr "在 *POS* 上创建新联系人时,手动输入客户的识别类型和识别号码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:668 msgid "Payment method configuration" msgstr "付款方式配置" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:670 msgid "" "To :doc:`create a payment method for a point of sale " "<../../sales/point_of_sale/payment_methods>`, go to :menuselection:`Point of" " Sale --> Configuration --> Payment Methods`. Then, set the :guilabel:`SRI " "Payment Method` in the payment method form." msgstr "" "要 :doc:`为销售点 <../../sales/point_of_sale/payment_methods>` 创建付款方法,请进入 " ":menuselection:`销售点 --> 配置 --> 付款方式。然后,在付款方式表单中设置 :guilabel:`SRI 付款方式`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:680 msgid "" "The POS cashier can :ref:`create a new contact for a customer " "` who requests an invoice from an open POS session." msgstr "POS 收银员可以 :ref:`为客户 ` 创建新联系人,该客户在打开的 POS 会话中要求开具发票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:683 msgid "" "The *Ecuadorian Module for Point of Sale* adds two new fields to the contact" " creation form: :guilabel:`Identification Type` and :guilabel:`Tax ID`." msgstr "*厄瓜多尔销售点模块* 在联系人创建表单中增加了两个新字段::guilabel:`识别类型` 和 :guilabel:` 税号`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:687 msgid "" "As the identification number length differs depending on the identification " "type, Odoo automatically checks the :guilabel:`Tax ID` field upon saving the" " contact form. To manually ensure the length is correct, know that the " ":guilabel:`RUC` and :guilabel:`Citizenship` types require 13 and 10 digits, " "respectively." msgstr "" "由于识别码长度因识别类型而异,Odoo 会在保存联系表单时自动检查 :guilabel:`税号` 字段。要手动确保长度正确,请了解 " ":guilabel:`RUC` 和 :guilabel:`公民身份` 类型分别需要 13 位和 10 位数字。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:693 msgid "Electronic invoice: anonymous end consumer" msgstr "电子发票:匿名终端客户" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:695 msgid "" "When clients do not request an electronic invoice for their purchase, Odoo " "automatically sets the customer as :guilabel:`Consumidor Final` and " "generates an electronic invoice anyway." msgstr "当客户不要求提供电子发票时,Odoo 会自动将客户设置为 :guilabel:`最终消费者` 并生成电子发票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:699 msgid "" "If the client requests a credit note due to a return of this type of " "purchase, the credit note should be made using the client's real contact " "information. Credit notes cannot be created to *Consumidor Final* and can be" " managed :ref:`directly from the POS session `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:704 msgid "Electronic invoice: specific customer" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:706 msgid "" "If a customer requests an invoice for their purchase, it is possible to " "select or create a contact with their fiscal information. This ensures the " "invoice is generated with accurate customer details." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:710 msgid "" "If the client requests a credit note due to a return of this type of " "purchase, the credit note and return process can be managed :ref:`directly " "from the POS session `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:716 msgid "" "In Ecuador, there are fiscal reports that the company presents to SRI. Odoo " "supports two of the main financial reports used by companies: **reports " "103** and **104**." msgstr "在厄瓜多尔,公司需要向 SRI 提交财务报告。Odoo 支持公司使用的两种主要财务报告: **103**和104**。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:719 msgid "" "To get these reports, go to the **Accounting** app and select " ":menuselection:`Reporting --> Statements Reports --> Tax Report` and then " "filter by `Tax Report 103` or `Tax Report 104`." msgstr "" "要获取这些报告,请进入**会计**应用程序,选择:menuselection:`报告 --> 报表报告 --> 税务报告`,然后按 `税务报告 103`" " 或 `税务报告 104` 进行筛选。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:723 msgid "Report 103" msgstr "报告 103" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:725 msgid "" "This report contains information of income tax withholdings in a given " "period, this can be reported monthly or semi-annually." msgstr "该报告包含特定时期的所得税预扣信息,可按月或半年报告一次。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:728 msgid "" "You can see the information needed to report, which includes base and tax " "amounts, but also includes the tax code within the parenthesis in order to " "report it to the SRI." msgstr "您可以看到报告所需的信息,其中包括基数和税额,还包括括号内的税号,以便向 SRI 报告。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Report 103 form for Ecuador." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:736 msgid "Report 104" msgstr "报告 104" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:738 msgid "" "This report contains information on VAT tax and VAT withholding for a given " "period, this can be monthly or semi-annually." msgstr "该报告包含特定时期的增值税税款和增值税预扣税款信息,可以是每月一次,也可以是每半年一次。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:741 msgid "" "You can see the information needed to report, which includes base and tax " "amounts, but also includes the tax code within the parenthesis to report it " "to the SRI." msgstr "您可以看到报告所需的信息,其中包括基数和税额,还包括括号内的税号,以便向 SRI 报告。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "Report 104 form for Ecuador." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:751 msgid "ATS report" msgstr "ATS 报告" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:753 msgid "" ":ref:`Install ` the *ATS Report* (`l10n_ec_reports_ats`) " "module to enable downloading the ATS report in XML format." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:757 msgid "" "The Ecuadorian *ATS Report* module depends on the previous installation of " "the *Accounting* app and the *Ecuadorian EDI module*." msgstr "厄瓜多尔 *ATS 报告*,模块取决于之前安装的 *会计* 应用程序和 *厄瓜多尔 EDI 模块*。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:763 msgid "" "To issue electronic documents, ensure your company is configured as " "explained in the :ref:`electronic invoice ` " "section." msgstr "" "要签发电子文档,请确保公司已按 :ref:`电子发票`部分中的说明进行配置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:766 msgid "" "In the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)`, every document " "generated in Odoo (invoices, vendor bills, sales and purchases withholdings," " credit notes, and debit notes) will be included." msgstr "" "在:abbr:`ATS(Anexo Transaccional Simplificado)`中,Odoo " "生成的每份文档(发票、供应商账单、销售和采购预扣、贷记单和借记单)都将包括在内。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:772 msgid "" "When generating a vendor bill, it is necessary to register the authorization" " number from the invoice that the vendor generated for the purchase. To do " "so, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and select the " "bill. Then, enter the number from the vendor's invoice in the " ":guilabel:`Authorization Number` field." msgstr "" "生成供应商账单时,必须登记供应商为采购生成的发票上的授权号。要执行此操作,请进入 :menuselection:`会计 --> 供应商 --> 账单` " "并选择账单。然后,在 :guilabel:`授权编号` 字段中输入供应商发票上的编号。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:778 msgid "Credit and debit notes" msgstr "贷记和借记单" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:780 msgid "" "When generating a credit note or debit note manually or through importation," " it is necessary to link this note to the sales invoice that is being " "modified by it." msgstr "在手动或通过导入方式生成贷记单或借记单时,需要将单据与被修改的销售发票进行关联。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:784 msgid "" "Remember to add all required information to the documents before downloading" " the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` file. For example, add " "the *Authorization Number* and the *SRI Payment Method* on documents, when " "needed." msgstr "" "在下载 :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` " "文件之前,请记住在文件中添加所有必要信息。例如,必要时在文件上添加 *授权编号* 和 *SRI 付款方式*。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:789 msgid "XML generation" msgstr "XML 生成" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:791 msgid "" "To generate the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` report, go to" " :menuselection:`Accounting --> Reports --> Tax Report` and choose a time " "period for the desired :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` " "report, then click :guilabel:`ATS`." msgstr "" "要生成 :abbr:`ATS(Anexo Transaccional Simplificado)` 报告,请进入 :menuselection:`会计 " "--> 报告 --> 税务报告` 并为所需的 :abbr:`ATS(Anexo Transaccional Simplificado)` " "报告选择一个时间段,然后点击 :guilabel:`ATS`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:795 msgid "The downloaded XML file is ready to be uploaded to *DIMM Formularios*." msgstr "下载的 XML 文件已准备好上传到 *DIMM Formularios*。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1 msgid "ATS report download for Ecuador in Odoo Accounting." msgstr "在 Odoo 会计应用程序中下载厄瓜多尔的 ATS 报告。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:802 msgid "" "When downloading the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` report, " "Odoo generates a warning pop-up alerting the user if a document(s) has " "missing or incorrect data. Nevertheless, the user can still download the XML" " file." msgstr "" "在下载 :abbr:`ATS(Anexo Transaccional Simplificado)` 报告时,Odoo " "会弹出警告窗口,提醒用户文件中是否有缺失或不正确的数据。不过,用户仍可下载 XML 文件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:3 msgid "Egypt" msgstr "埃及" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:8 msgid "Installation" msgstr "安装" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:10 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Egyptian localization:" msgstr ":ref:`安装`以下模块,以获得埃及本地化的所有功能:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:19 msgid ":guilabel:`Egypt - Accounting`" msgstr ":guilabel:`埃及—会计`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:20 msgid "``l10n_eg``" msgstr "``l10n_eg``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:20 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:19 msgid "" "Default :ref:`fiscal localization package `" msgstr "默认:ref:`财务本地化套装 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:22 msgid ":guilabel:`Egyptian E-invoice Integration`" msgstr ":guilabel:`埃及电子开票集成`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:23 msgid "``l10n_eg_edi_eta``" msgstr "``l10n_eg_edi_eta``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:24 msgid "" ":ref:`Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing integration " "`" msgstr "" ":ref:`Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing integration " "`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:29 msgid "Egyptian e-invoicing" msgstr "埃及电子开票" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:31 msgid "" "Odoo is compliant with the **Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing** " "requirements." msgstr "Odoo 符合**埃及税务局 (ETA) 电子开票** 要求。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:34 msgid "" "Egyptian e-invoicing is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade " "` your database." msgstr "Odoo 15.0提供埃及电子开票。如果需要,:doc:`upgrade`您的数据库。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:38 msgid "" "`Video: Egypt E-invoicing `_" msgstr "`视频:埃及电子开票`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:39 msgid ":doc:`/administration/upgrade`" msgstr ":doc:`/administration/upgrade`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:44 msgid "Register Odoo on your ETA portal" msgstr "在您的 ETA 门户上注册 Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:46 msgid "" "You must register your Odoo ERP system on your ETA portal to get your API " "credentials. You need these codes to :ref:`configure your Odoo Accounting " "app `." msgstr "" "您需要在埃及税务局门户网站上注册Odoo企业资源计划(ERP)系统,以获取API凭证。代码用于:ref:`configure your Odoo " "Accounting app `。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:49 msgid "" "Access your company profile on the ETA portal by clicking on :guilabel:`View" " Taxpayer Profile`." msgstr "要查看埃及税务局门户网站中的公司档案,点击:guilabel:`查看纳税人档案`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Clicking on \"View Taxpayer Profile\" on an ETA invoicing portal" msgstr "在埃及税务局开票门户网站点击“查看纳税人档案”" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:55 msgid "" "Next, go to the :guilabel:`Representatives` section and then click on " ":guilabel:`Register ERP`. Fill out the :guilabel:`ERP Name` (e.g., ``Odoo``)" " and leave the other fields empty." msgstr "" "然后,转到:guilabel:`代表`部分,点击:guilabel:`注册企业资源计划`。填写:guilabel:`企业资源计划标题`(例如,``Odoo``),其他字段留空。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Filling out of the form to register an ERP system on the ETA portal." msgstr "填写表格,以在埃及税务局门户网站注册企业资源计划系统。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:62 msgid "" "Once successfully registered, the website displays your API credentials:" msgstr "注册成功后,网站将显示您的API凭证:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:64 msgid "Client ID" msgstr "客户 ID" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:65 msgid "Client Secret 1" msgstr "客户端密钥1" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:66 msgid "Client Secret 2" msgstr "客户端密钥2" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:69 msgid "" "ETA should give you a username and a password to access their online portal." msgstr "ETA 应该为您提供访问其在线门户的用户名和密码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:70 msgid "Ask ETA to provide you with preproduction portal access as well." msgstr "要求 ETA 也为您提供预生产门户访问权限。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:71 msgid "These codes are confidential and should be stored safely." msgstr "这些代码是机密的,应安全存储." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:76 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:37 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:34 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:27 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:29 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:37 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:38 msgid "Configuration on Odoo" msgstr "" "Odoo 电子商务\n" "---------------\n" "\n" "### 通过出色的联机商店优化销售.\n" "\n" "Odoo 是一个开放源码电子商务\n" "不同于你以前见过的任何东西. 获取一个很棒的产品目录\n" "和很棒的产品描述页面.\n" "\n" "它功能齐全,与您的管理软件整合,完全\n" "可定制且超级简单.\n" "\n" "创建很棒的产品页面\n" "----------------\n" "\n" "Odoo 独特的 *'edit inline'* 和构建模块方法使产品页面\n" "创作出奇的容易. 想改变一个产品的价格? 或者把它\n" "以黑体显示? 想要为特定产品增加横幅? \"只需点击并更改.\n" "所见即所得. 真的.\n" "\n" "拖放精心设计的 *'Building Blocks'* 以创造精美的产品\n" "您的客户会喜欢的页面.\n" "\n" "增加每个订单的收入\n" "-------------------\n" "\n" "内置的交叉销售功能可帮助您提供与\n" "相关的额外产品购物者放入购物车的物品. (例如配饰)\n" "\n" "Odoo 的追加销售算法允许您向访客展示相似但更多\n" "比您看到的更贵的产品,有奖励措施.\n" "\n" "联机编辑功能可让您轻松更改价格,引导\n" "只需点击一下,即可推广或微调产品描述.\n" "\n" "一个干净的 Google Analytics 整合\n" "------------------------------------\n" "\n" "清楚地了解您的销售渠道. Odoo 的 Google Analytics 跟踪器\n" "缺省设置为跟踪与购物相关的所有类型的事件\n" "购物车、号召性用语等.\n" "\n" "由于 Odoo 营销工具(群发邮件、活动等)也与\n" "相关联Google Analytics,您可以全面了解您的业务.\n" "\n" "瞄准新市场\n" "--------\n" "\n" "毫不费力地将您的网站翻译成多种语言. Odoo 推荐\n" "并自动跨页面传播翻译.\n" "\n" "我们的翻译\"按需\"功能让您受益于专业\n" "翻译器自动翻译您的所有更改. 只需更改任何部分\n" "关于您的网站(一篇新部落格文章、一次页面修改、产品描述,\n" "...) 并且翻译版本会在大约 32 小时内自动更新.\n" "\n" "微调您的目录\n" "---------------------\n" "\n" "完全控制您如何在目录页面中显示您的产品:\n" "促销丝带、产品的相关尺寸、折扣、变体、网格/列表\n" "视图等.\n" "\n" "联机编辑任何产品,使您的网站随客户需求而发展.\n" "\n" "获取新客户\n" "---------\n" "\n" "SEO 工具已准备好使用,无需设置. Odoo 推荐\n" "根据谷歌搜索最多的关键词,谷歌分析跟踪你的\n" "购物车事件、站点地图是自动为 Google 索引创建的,\n" "等等\n" "\n" "我们甚至会自动制作结构化内容来宣传您的产品和活动\n" "在 Google 中效率很高.\n" "\n" "利用社群媒体\n" "---------\n" "\n" "使用 Odoo 联机编辑功能轻松创建新的登录页面. 发送\n" "您的不同营销活动的访客到特定目标网页到\n" "优化转换.\n" "\n" "管理经销商网络\n" "-------------------------\n" "\n" "管理经销商网络以瞄准新市场、在当地开展业务或扩大\n" "你的发行版. 让他们访问你的经销商门户以获得高效\n" "合作.\n" "\n" "联机推广您的经销商,将潜在客户转发给经销商(内置\n" "地理定位功能),定义具体的价格表,引导忠诚度计划\n" "(向您的最佳客户或经销商提供特定折扣)等.\n" "\n" "在您的联机商店中受益于 Odoo 的强大功能:强大的税务引擎,\n" "灵活的定价结构、真正的库存管理解决方案、经销商\n" "接口,支持不同行为的产品;实物,\n" "事件、服务、变体和选项等.\n" "\n" "您无需与仓库、销售或会计软件交互.\n" "一切都与 Odoo 整合. 没有痛苦,即时.\n" "\n" "一个干净的结帐过程\n" "------------\n" "\n" "通过干净的结帐流程将大多数访客兴趣转化为真实订单\n" "步骤最少,每一页都有很好的可用性.\n" "\n" "自定义结帐流程以满足您的业务需求:付款方式,\n" "配送方式、交叉销售、特殊条件等\n" "\n" "还有更多……\n" "----------------\n" "\n" "### 联机销售\n" "\n" "- 移动界面\n" "- 销售产品、活动或服务\n" "- 灵活的价目表\n" "- 产品多变体\n" "- 多个商店\n" "- 很棒的结帐过程\n" "\n" "### 客户服务\n" "\n" "- 跟踪订单的客户门户\n" "- 通过网站即时聊天协助购物\n" "- 退货管理\n" "- 高级运输规则\n" "- 优惠券或礼券\n" "\n" "### 订单管理\n" "\n" "- 高级仓库管理功能\n" "- 开票和会计整合\n" "- 群发邮件和客户细分\n" "- 领导自动化和营销活动\n" "- 持久购物车\n" "\n" "与其它应用程序完全整合\n" "--------------------------------\n" "\n" "### CMS\n" "\n" "无需技术知识即可轻松创建出色的网站.\n" "\n" "### 博客\n" "\n" "撰写新闻,吸引新访客,创建客户忠诚度.\n" "\n" "### 联机活动\n" "\n" "联机安排、组织、推广或销售活动;会议、网络研讨会、培训等.\n" "\n" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:78 msgid "" "To connect your Odoo database to your ETA portal account, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> ETA " "E-Invoicing Settings`, and set the :guilabel:`ETA Client ID` and " ":guilabel:`ETA Secret` that you retrieved when you :ref:`registered Odoo on " "your ETA portal `. Set an invoicing threshold " "if needed." msgstr "" "要将Odoo数据库连接至埃及税务局门户网站账户,转到:menuselection:`会计-->配置-->设置-->埃及税务局电子开票设置`,并设置:ref:`registered" " Odoo on your ETA portal `时检索到的:guilabel:`埃及税务局客户ID`和:guilabel:`埃及税务局密钥`。如果需要,可以设置开票阈值。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Configuration of the ETA E-Invoicing credentials in Odoo Accounting" msgstr "Odoo会计应用程序中的埃及税务局电子开票凭证配置" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:88 msgid "" "**Test on your preproduction portal** before starting to issue real invoices" " on the production ETA portal." msgstr "**在您的预生产门户上测试**,然后再开始在生产 ETA 门户上开具真实开票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:90 msgid "" "**Credentials** for preproduction and production environments are different." " Make sure to update them on Odoo when you move from one environment to " "another." msgstr "预生产环境和生产环境的**凭据**不同。 当您从一个环境移动到另一个环境时,请确保在 Odoo 上更新它们。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:92 msgid "" "If not done yet, fill out your company details with your company's full " "address, country, and Tax ID." msgstr "如果尚未完成,请使用公司的完整地址、国家/地区和税号填写您的公司详细信息。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:98 msgid "ETA codes" msgstr "埃及税务局代码" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:100 msgid "" "E-invoicing works with a set of codes provided by the ETA. You can use the " "`ETA documentation `_ to " "code your business attributes." msgstr "" "电子开票使用埃及税务局提供的一组代码。您可以使用`埃及税务局文件`_,对业务属性进行编码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:103 msgid "" "Most of these codes are handled automatically by Odoo, provided that your " ":ref:`branches `, :ref:`customers " "`, and :ref:`products ` are correctly configured." msgstr "" "如果:ref:`branches `、:ref:`customers " "`和:ref:`products `正确配置,Odoo将自动处理大多数代码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:107 msgid "Company Information:" msgstr "公司信息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:109 msgid "Company Tax ID" msgstr "公司税务ID" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "Branch ID" msgstr "分支ID" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "If you have only one branch, use ``0`` as the branch code." msgstr "如果您只有一个分支,请使用“0”作为分支代码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:112 msgid "Activity type Code" msgstr "活动类型代码" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:114 msgid "Other Information:" msgstr "其他信息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "Product Codes" msgstr "产品代码" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "" "Your company's products should be coded and matched with their **GS1** or " "**EGS** codes." msgstr "贵公司的产品应进行编码并与 **GS1** 或 **EGS** 代码匹配。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "Tax Codes" msgstr "税务代码" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0 msgid "" "Most of the taxes codes are already configured on Odoo in the :guilabel:`ETA" " Code (Egypt)` field. We advise you to make sure these codes match your " "company's taxes." msgstr "大多数税码已在Odoo的:guilabel:`埃及税务局代码(埃及)`字段中配置。建议您确保代码符合您公司的税务情况。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:123 msgid "" "`Egyptian eInvoicing & eReceipt SDK - Code Tables " "`_" msgstr "" "`Egyptian eInvoicing & eReceipt SDK - Code Tables " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:130 msgid "Branches" msgstr "分公司" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:132 msgid "" "Create a contact and a journal for each branch of your company and configure" " its ETA settings." msgstr "为公司的每个分支机构创建联系人和日记,并配置其 ETA 设置." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:134 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "then click on :guilabel:`Create`." msgstr "转到:menuselection:`会计-->配置-->日记账`,然后点击:guilabel:`创建`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:137 msgid "" "Name the journal according to your company's branch and set the " ":guilabel:`Type` as :guilabel:`Sales`. Next, open the " ":menuselection:`Advanced Settings` tab and fill out the :guilabel:`Egyptian " "ETA settings` section:" msgstr "" "根据您公司的分支机构为日记账命名,将:gulable:`类型`设置为:guilabel:`销售`。然后,打开:菜单选择:`高级设置`选项卡,填写:guilabel:`埃及税务局设置`部分:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:141 msgid "" "In the :guilabel:`Branch` field, select the branch's contact or create it." msgstr "在:guilabel:`分支机构`字段,选择或新建分支机构联系人。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:142 msgid "Set the :guilabel:`ETA Activity Code`." msgstr "设置:guilabel:`埃及税务局活动代码`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:143 msgid "" "Set the :guilabel:`ETA Branch ID` (use ``0`` if you have one branch only)." msgstr "设置:guilabel:`埃及税务局分支机构ID`(如果只有一个分支机构,则设置为``0``)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Sales journal configuration of an Egyptian company's branch" msgstr "埃及公司分支机构销售日记账配置" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:150 msgid "" "The contact selected in the :guilabel:`Branch` field must be set as a " ":guilabel:`Company` (**not** as an :guilabel:`Individual`), and the " ":guilabel:`Address` and :guilabel:`Tax ID` fields must be filled out." msgstr "" "在:guilabel:`分支机构`字段选择的联系人须设置为:guilabel:`公司`(**而不是**:guilabel:`个人`),须填写:guilabel:`地址`和:guilabel:`纳税人ID`字段。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:157 msgid "Customers" msgstr "客户" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:159 msgid "" "Make sure your customers' contact forms are correctly filled out so your " "e-invoices are valid:" msgstr "确保正确填写客户的联系表格,以便您的电子开票有效:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:161 msgid "contact type: :guilabel:`Individual`: or :guilabel:`Company`:" msgstr "联系人类型::guilabel:`个人`:或:gulabel:`公司`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:162 msgid ":guilabel:`Country`:" msgstr ":guilabel:`国家`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:163 msgid "" ":guilabel:`Tax ID`: Tax ID or Company registry for companies. National ID " "for individuals." msgstr ":guilabel:`纳税人ID`:公司的纳税人ID或注册号。个人ID。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:166 msgid "" "You can edit your customers' contact forms by going to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`." msgstr "转到:menuselection:`会计-->配置->客户`,编辑客户联系人表单。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:174 msgid "" "Make sure your products are correctly configured so your e-invoices are " "valid:" msgstr "确保您的产品配置正确,以使电子开票有效:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:176 msgid ":guilabel:`Product Type`: storable products, consumables, or services." msgstr ":guilabel:`产品类型`:可存储的产品、消耗品或服务。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:177 msgid "" ":guilabel:`Unit of Measure`: if you also use Odoo Inventory and have enabled" " :doc:`Units of Measure " "<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/uom>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:179 msgid ":guilabel:`Barcode`: **GS1** or **EGS** barcode" msgstr ":guilabel:`条码`:**GS1**或**EGS**条码" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:180 msgid "" ":guilabel:`ETA Item code` (under the :menuselection:`Accounting` tab): if " "the barcode doesn't match your ETA item code." msgstr ":guilabel:`埃及税务局项目代码`(在:menuselection:`会计`选项卡下):如果条形码与您的埃及税务局项目代码不匹配。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:184 msgid "" "You can edit your products by going to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Products`." msgstr "您可以通过转到 :菜单选择:`会计 --> 客户 --> 产品` 来编辑您的产品。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:189 msgid "USB authentication" msgstr "USB 认证" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:191 msgid "" "Each person who needs to electronically sign invoices needs a specific USB " "key to authenticate and send invoices to the ETA portal through an ERP." msgstr "每个需要对开票进行电子签名的人都需要一个特定的 USB 密钥来验证开票并将开票通过 ERP 发送到 ETA 门户。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:195 msgid "" "You can contact the :abbr:`ETA (Egyptian Tax Authority)` or `Egypt Trust " "`_ to get these USB keys." msgstr "" "您可以联系:abbr:`ETA(埃及税务局)`或`埃及信托”`_,以获取USB密钥。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:201 msgid "Install Odoo as a local proxy on your computer" msgstr "在您的计算机上安装 Odoo 作为本地代理" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:203 msgid "" "An Odoo local server works as a bridge between your computer and your Odoo " "database hosted online." msgstr "Odoo 本地服务器充当您的计算机和在线托管的 Odoo 数据库之间的桥梁。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:205 msgid "" "Download the Odoo Community installer from the page " "https://www.odoo.com/page/download and start the installation on your " "computer." msgstr "从页面 https://www.odoo.com/page/download 下载 Odoo 社区安装程序,然后在您的计算机上开始安装。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:208 msgid "Select :guilabel:`Odoo IoT` as the type of install." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Selection of \"Odoo IoT\" during the installation of Odoo Community." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:215 msgid "" "This installation of Odoo only works as a server and does not install any " "Odoo apps on your computer." msgstr "此 Odoo 安装仅用作服务器,不会在您的计算机上安装任何 Odoo 应用程序。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:218 msgid "" "Once the installation is complete, the installer displays your **access " "token** for the Odoo Local Proxy. Copy the token and save it in a safe place" " for later use." msgstr "安装完成后,安装程序会显示您的 Odoo 本地代理的**访问令牌**。 复制令牌并将其保存在安全的地方以备后用。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:222 msgid "`Odoo: Download Odoo `_" msgstr "`Odoo:下载Odoo`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:223 msgid ":doc:`../../../administration/on_premise`" msgstr ":doc:`../../../administration/on_premise`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:228 msgid "Configure the USB key" msgstr "配置 USB 密钥" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:230 msgid "" "Once the local proxy server is installed on your computer, you can link it " "with your Odoo database." msgstr "在您的计算机上安装本地代理服务器后,您可以将其与您的 Odoo 数据库链接。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:232 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configurations --> Thumb Drive` and " "click on :guilabel:`Create`." msgstr "转到:menuselection:`会计-->配置-->拇指驱动器`,点击:guilabel:`创建`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:234 msgid "" "Input a :guilabel:`Company` name, the :guilabel:`ETA USB Pin` given to you " "by your USB key provider, and the :guilabel:`Access Token` provided at the " "end of the :ref:`local proxy installation `, " "then click on :guilabel:`Save`." msgstr "" "输入:guilabel:`公司`名称、USB密钥服务提供商向您提供的:guilabel:`埃及税务局USB PIN` 、在:ref:`local " "proxy installation `结尾处提供的:guilabel:`访问令牌`,然后点击:gulabel:`保存`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:237 msgid "Click on :guilabel:`Get certificate`." msgstr "点击 :guilabel:`获得证书`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1 msgid "Creating a new thumb drive for the e-invoicing of an egyptian company." msgstr "为埃及公司电子开票创建拇指驱动器。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:3 msgid "Employment Hero Payroll" msgstr "就业英雄 薪酬管理" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:5 msgid "" "The `Employment Hero `_ module synchronises " "payslip accounting entries (e.g., expenses, social charges, liabilities, " "taxes) automatically from Employment Hero to Odoo. Payroll administration is" " still done in Employment Hero. We only record the **journal entries** in " "Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:11 msgid "KeyPay was rebranded as **Employment Hero** in March 2023." msgstr "2023 年 3 月,KeyPay 更名为**Employment Hero**。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:18 msgid "" ":ref:`Activate ` the :guilabel:`Employment Hero Payroll` " "module (`l10n_employment_hero`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:20 msgid "" "Configure the **Employment Hero API** by going to :menuselection:`Accounting" " --> Configuration --> Settings`. More fields become visible after clicking " "on :guilabel:`Enable Employment Hero Integration`." msgstr "" "通过 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置` 配置 **Employment Hero API**。点击 " ":guilabel:`启用整合 Employment Hero`后,可以看到更多字段。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:0 msgid "" "Enabling Employment Hero Integration in Odoo Accounting displays new fields in the\n" "settings" msgstr "在 Odoo 会计中启用 Employment Hero 整合会在设置中显示新字段" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:28 msgid "" "You can find the API Key in the :guilabel:`My Account` section of the " "Employment Hero platform." msgstr "您可以在 Employment Hero 平台的 :guilabel:`我的账户` 部分找到 API 密钥。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:0 msgid "\"Account Details\" section on the Employment Hero dashboard" msgstr "Employment Hero 仪表板上的“账户详情”部分" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:33 msgid "" "The **Payroll URL** is left empty by default to avoid any confusion. Please " "fill it according to the documentation specific to your localization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:37 msgid "" "Employment hero is available for :ref:`Australia " "`, :ref:`Malaysia `, :ref:`New Zealand `, :ref:`Singapore " "`, and the :ref:`United Kingdom " "`." msgstr "" "就业英雄适用于 :ref:`澳大利亚`、:ref:`马来西亚 " "`、:ref:`新西兰 `、:ref:`新加坡` 和 :ref:`英国 " "`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:43 msgid "" "You can find the **Business ID** in the Employment Hero URL. (i.e., " "`189241`)" msgstr "您可以在 Employment Hero URL 中找到**企业 ID**(例如,`189241`)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:0 msgid "The Employment Hero \"Business ID\" number is in the URL" msgstr "Employment Hero “企业 ID” 号码位于 URL 中" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:48 msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries." msgstr "您可以选择任何Odoo日记帐来过帐工资单条目。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:49 msgid "" "Configure the tax by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Taxes`. Create the necessary taxes for the Employment Hero payslip " "entries. Fill in the tax code from **Employment Hero** in the " ":guilabel:`Matching Employment Hero Tax` field." msgstr "" "进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 税项` 以配置税项。请为 Employment Hero 工资单记项创建必要的税项。在" " :guilabel:`配对 Employment Hero 税项` 字段中,填写 **Employment Hero** 的税项代码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:54 msgid "How does the API work?" msgstr "API 如何工作?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst-1 msgid "" "Example of a Employment Hero Journal Entry in Odoo Accounting (Australia)" msgstr "Odoo 会计系统中的 Employment Hero 日记账记项示例(澳大利亚)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:63 msgid "" "By default, the synchronisation happens once per week. You can fetch the " "records manually by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings` and, in the :guilabel:`Enable Employment Hero Integration` " "option, click on :guilabel:`Fetch Payruns Manually`." msgstr "" "默认情况下,每周同步一次。您可以进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`,在 :guilabel:`启用 " "Employment Hero 整合` 选项中点击 :guilabel:`手动获取薪资记录`,手动获取记录。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:67 msgid "" "Employment Hero payslip entries also work based on double-entry bookkeeping." msgstr "Employment Hero 工资单分录也是基于复式记账法。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:69 msgid "" "The accounts used by Employment Hero are defined in the section " ":guilabel:`Payroll settings`." msgstr "Employment Hero 使用的账户在 :guilabel:`薪资设置` 章节中定义。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst-1 msgid "Chart of Accounts menu in Employment Hero" msgstr "Employment Hero 中的会计科目表菜单" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/employment_hero.rst:74 msgid "" "For the API to work, you need to create the same accounts as the default " "accounts of your Employment Hero business (**same name and same code**) in " "Odoo. You also need to choose the correct account types in Odoo to generate " "accurate financial reports." msgstr "" "为使 API 正常工作,您需要在 Odoo 中创建与 Employment Hero 业务默认账户相同的账户(**相同名称和相同代码**)。您还需要在 " "Odoo 中选择正确的账户类型,以便生成准确的财务报告。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:3 msgid "France" msgstr "法国" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in France " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/france>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:12 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" msgstr "FEC - Fichier des Écritures Comptables" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14 msgid "" "An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the " "accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a " "financial year. The entries in the file must be arranged in chronological " "order." msgstr "" "FEC :d fn:`Fichier des Écritures " "Comptables`审计文件包含一个财政年度所有会计日记帐中记录的所有会计数据和分录。文件中的条目必须按时间顺序排列。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 msgid "" "Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and " "transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes." msgstr "自2014年1月1日起,每家法国公司都必须根据税务机关的要求制作和传输此文件以进行审计。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24 msgid "FEC import" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:26 msgid "" "To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French " ":ref:`fiscal localization package ` includes " "the **FEC Import** feature (module name: ``l10n_fr_fec_import``), which " "enables the import of existing FEC files from older software." msgstr "" "为了使新用户的入职流程更加轻松,Odoo Enterprise的法语:ref:`财务本地化 " "` 包括 **FEC 导入** " "功能(模块名称:``l10n_fr_fec_import``),该功能允许从较旧的软件导入现有的 FEC 文件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:30 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*." msgstr "要启用此功能,请转到:菜单选择:“记帐 -->配置 -->设置 -->记帐导入”,启用“FEC 导入”和“*保存”。”。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:33 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, " "upload your FEC file, and click on *Import*." msgstr "接下来,转到:菜单选择:“记帐 --> 配置 --> FEC 导入”,上传 FEC 文件,然后单击“*导入”。”。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "Importing FEC files from different year takes no particular action or " "computation." msgstr "从不同年份导入 FEC 文件不需要特定的操作或计算。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "Should multiple files contain any \"Reports à Nouveaux\" (RAN) with the " "starting balance of the year, you might need to cancel those entries in the " "User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless." msgstr "如果多个文件包含任何具有年度起始余额的“新报告”(RAN),则可能需要在用户界面中取消这些条目。Odoo使这些条目(RAN)无用。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:46 msgid "File formats" msgstr "文件格式" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 msgid "" "FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported." msgstr "FEC 文件只能是 CSV 格式,因为不支持 XML 格式。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52 msgid "" "The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the" " first line being a header and defining the list of fields for each entry, " "and each following line representing one accounting entry, in no " "predetermined order." msgstr "FEC CSV文件具有表示数据表的纯文本格式,第一行是标题并定义每个条目的字段列表,后面的每一行表示一个会计条目,没有预定的顺序。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56 msgid "" "Our module expects the files to meet the following technical specifications:" msgstr "我们的模块期望文件满足以下技术规范:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58 msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15." msgstr "**** :UTF-8、UTF-8-SIG 和 iso8859_15." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`." msgstr "**隔** :以下任一项:“;”或“|”或“,”或“TAB”." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:60 msgid "" "**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character " "groups are supported." msgstr "行终止** :同时支持 CR+LF (`\\\\r\\\\n`) 和 LF (`\\\\n`) 字符组。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "**Date format**: `%Y%m%d`" msgstr "**期格** :“%Y%m%d`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66 msgid "Fields description and use" msgstr "字段描述和使用" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "#" msgstr "#" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Field name" msgstr "字段名称" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Use" msgstr "使用" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "Format" msgstr "格式" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "01" msgstr "01" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "JournalCode" msgstr "日记代码" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "Journal Code" msgstr "日志代码" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided" msgstr "“journal.code”和“journal.name”(如果未提供“JournalLib`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Alphanumeric" msgstr "字母数字" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "02" msgstr "02" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "JournalLib" msgstr "期刊图书馆" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "Journal Label" msgstr "日记账标签" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74 msgid "`journal.name`" msgstr "“journal.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "03" msgstr "03" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "EcritureNum" msgstr "EcritureNum" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry" msgstr "特定于条目的每个日志序列号的编号" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "`move.name`" msgstr "“move.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "04" msgstr "04" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "EcritureDate" msgstr "EcritureDate" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 msgid "Accounting entry Date" msgstr "会计分录日期" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "`move.date`" msgstr "`移动.日期`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:79 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Date (yyyyMMdd)" msgstr "Date (yyyyMMdd)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "05" msgstr "05" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "CompteNum" msgstr "CompteNum" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "Account Number" msgstr "账号" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81 msgid "`account.code`" msgstr "“帐户.代码`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "06" msgstr "06" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "CompteLib" msgstr "CompteLib" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "Account Label" msgstr "账户标签" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83 msgid "`account.name`" msgstr "“account.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "07" msgstr "07" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "CompAuxNum" msgstr "CompAuxNum" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "Secondary account Number (accepts null)" msgstr "辅助帐号(接受空)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:85 msgid "`partner.ref`" msgstr "`partner.ref`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "08" msgstr "08" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "CompAuxLib" msgstr "CompAuxLib" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "Secondary account Label (accepts null)" msgstr "辅助帐户标签(接受空)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88 msgid "`partner.name`" msgstr "“partner.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "09" msgstr "09" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "PieceRef" msgstr "片材参考" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "Document Reference" msgstr "参考文件" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided" msgstr "“move.ref”和“move.name”,如果未提供“EcritureNum`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "PieceDate" msgstr "片状日期" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "Document Date" msgstr "文件日期" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "11" msgstr "11" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "EcritureLib" msgstr "EcritureLib" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "Account entry Label" msgstr "帐户条目标签" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96 msgid "`move_line.name`" msgstr "“move_line.姓名`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Debit amount" msgstr "借方总额" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "`move_line.debit`" msgstr "“move_line.借记`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Float" msgstr "浮动的" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "13" msgstr "13" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)" msgstr "信用额度(不允许使用字段名称“Crédit”)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "`move_line.credit`" msgstr "“move_line.credit`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "14" msgstr "14" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "EcritureLet" msgstr "EcritureLet" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)" msgstr "会计分录交叉引用(接受空)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:103 msgid "`move_line.fec_matching_number`" msgstr "`move_line.fec_matching_number`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "15" msgstr "15" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "DateLet" msgstr "日期让我们" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 msgid "Accounting entry date (accepts null)" msgstr "会计分录日期(接受空)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "unused" msgstr "在日历年度结束时,未使用的应计费用将被" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "16" msgstr "16" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "ValidDate" msgstr "有效日期" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109 msgid "Accounting entry validation date" msgstr "会计分录验证日期" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "17" msgstr "17" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Montantdevise" msgstr "蒙坦特维斯" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "Currency amount (accepts null)" msgstr "货币金额(接受空值)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111 msgid "`move_line.amount_currency`" msgstr "`move_line.amount_currency`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "18" msgstr "18" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Idevise" msgstr "伊德维塞" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "Currency identifier (accepts null)" msgstr "货币标识符(接受空值)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114 msgid "`currency.name`" msgstr "“currency.name`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:118 msgid "" "These two fields can be found in place of the others in the sence above." msgstr "这两个字段可以代替上面的其他字段。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Montant" msgstr "蒙坦特" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "Amount" msgstr "金额" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "“move_line.debit”或“move_line.credit”" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Sens" msgstr "森斯" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit" msgstr "可以是“C”表示贷方,“D”表示借方" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`" msgstr "确定“move_line.debit”或“move_line.credit”" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124 msgid "Char" msgstr "字符型" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:131 msgid "Implementation details" msgstr "实现细节" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:133 msgid "" "The following accounting entities are imported from the FEC files: " "**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**." msgstr "从 FEC 文件导入以下会计实体:“科目”、“日记帐”、“合作伙伴”和“移动”。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136 msgid "" "Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the " "separator that are used in the file." msgstr "我们的模块确定编码、行终止符字符和文件中使用的分隔符。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139 msgid "" "A check is then performed to see if every line has the correct number of " "fields corresponding to the header." msgstr "然后执行检查,以查看每行是否具有与标头对应的正确字段数。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 msgid "" "If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and " "scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the " "following order." msgstr "如果检查通过,则文件将被完全读取、保存在内存中并进行扫描。会计实体按以下顺序一次导入一个类型。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148 msgid "Accounts" msgstr "科目" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" "Every accounting entry is related to an account, which should be determined " "by the field `CompteNum`." msgstr "每个会计分录都与一个帐户相关,该帐户应由字段“CompteNum”确定。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:156 msgid "Code matching" msgstr "代码匹配" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 msgid "" "Should a similar account code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "如果系统中已存在类似的帐户代码,则使用现有帐户代码,而不是创建新帐户代码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:161 msgid "" "Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the " "fiscal localization. As the FEC module is related to the French " "localization, the default number of relevant digits is 6." msgstr "Odoo中的帐户通常具有许多数字,这些数字是财务本地化的默认数字。由于 FEC 模块与法语本地化相关,因此相关数字的默认位数为 6。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164 msgid "" "This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and" " that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones " "already existing in Odoo is performed only on the first six digits of the " "codes." msgstr "这意味着尾随零的账户代码被右切,并且FEC文件中的账户代码与Odoo中已经存在的账户代码之间的比较仅在代码的前六位数字上执行。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:169 msgid "" "The account code `65800000` in the file is matched against an existing " "`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new" " one." msgstr "文件中的帐户代码“65800000”与Odoo中现有的“658000”帐户匹配,并且使用该帐户而不是创建新帐户。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "Reconcilable flag" msgstr "可调和标志" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in " "which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means " "that the accounting entry is going to be reconciled with another one." msgstr "" "如果帐户出现的第一行填写了“EcritureLet”字段,则从技术上讲,该帐户被标记为“可对帐”,因为此标志意味着会计条目将与另一个帐户进行对帐。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:183 msgid "" "In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still " "has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this " "isn't a problem anyway; the account is flagged as reconcilable as soon as " "the import of the move lines requires it." msgstr "" "如果该行以某种方式未填写此字段,但该条目仍必须与尚未记录的付款进行对帐,则无论如何这都不是问题;一旦导入移动行需要,该帐户就会被标记为可对帐。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:190 msgid "Account type and templates matching" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:192 msgid "" "As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** " "accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the" " end of the import process, they are matched against the installed Chart of " "Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way." msgstr "" "由于未在 FEC 格式中指定帐户的 **** ,因此将使用默认类型 *流动资产* 创建**new** " "帐户,然后在导入过程结束时,将它们与已安装的科目表模板进行匹配。此外,*协调*标志也是以这种方式计算的。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:197 msgid "" "The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, " "then 3, then 2." msgstr "匹配是从最左边的数字完成的,从使用所有数字开始,然后是3,然后是2。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54 msgid "Code" msgstr "代码" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "Full comparison" msgstr "全面比较" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "3-digits comparison" msgstr "3 位数字比较" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202 msgid "2-digits comparison" msgstr "2 位数字比较" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82 msgid "Template" msgstr "模板" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "`400000`" msgstr "`400000`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 msgid "`400`" msgstr "`400`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`40`" msgstr "`40`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`40100000`" msgstr "`40100000`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:206 msgid "`401`" msgstr "`401`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:208 msgid "**Result**" msgstr "(无结果)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:208 msgid "Match **found**" msgstr "没有找到匹配" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:211 msgid "" "The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as " "per the account template." msgstr "然后,根据帐户模板,帐户类型将标记为“应付”和“可对帐”。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:218 msgid "" "Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid " "duplicates, also in the case of multiple FEC files imports." msgstr "日志也会根据Odoo中已经存在的日志进行检查,以避免重复,即使在多个FEC文件导入的情况下也是如此。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:221 msgid "" "Should a similar journal code already be present in the system, the existing" " one is used instead of creating a new one." msgstr "如果系统中已存在类似的日志代码,则使用现有代码,而不是创建新的日志代码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:224 msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``." msgstr "新期刊的名称以字符串“FEC-”为前缀。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:227 msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" msgstr "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:229 msgid "" "The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he " "wishes." msgstr "这些期刊*不*存档,用户有权按照自己的意愿处理它们。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:234 msgid "Journal type determination" msgstr "日志类型确定" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236 msgid "" "The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) " "and therefore it is at first created with the default type `general`." msgstr "日记帐类型也没有以格式指定(根据科目),因此首先使用默认类型“常规”创建。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:239 msgid "" "At the end of the import process, the type is determined as per these rules " "regarding related moves and accounts:" msgstr "在导入过程结束时,将根据有关相关移动和帐户的以下规则确定类型:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "`bank`: Moves in these journals always have a line (debit or credit) " "impacting a liquidity account." msgstr "“银行”:在这些日记帐中的移动始终有一行(借方或贷方)影响流动性账户。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "`cash` / `bank` can be interchanged, so `bank` is set everywhere when this " "condition is met." msgstr "“现金”/“银行”可以互换,因此当满足此条件时,“银行”随处设置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "`sale`: Moves in these journals mostly have debit lines on receivable " "accounts and credit lines on tax income accounts." msgstr "“销售”:这些日记帐中的移动大多在应收账款科目上有借方行,在税收收入科目上有贷方行。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "Sale refund journal items are debit/credit inverted." msgstr "销售退款日记帐项目是倒排的借方/贷方。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "" "`purchase`: Moves in these journals mostly have credit lines on payable " "accounts and debit lines on expense accounts." msgstr "“购买”:这些日记帐中的移动主要在应付科目上具有贷方细目,在支出科目上具有借方行。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "Purchase refund journal items are debit/credit inverted." msgstr "购买退款日记帐项目是倒排的借方/贷方。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0 msgid "`general`: for everything else." msgstr "“一般”:用于其他一切。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255 msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification." msgstr "日志类型标识至少需要三次移动。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:256 msgid "" "A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type" " to be determined." msgstr "阈值 70% of 移动必须对应于要确定的日志类型的条件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259 msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`." msgstr "假设我们正在分析共享某个“journal_id”的动作。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:297 msgid "Moves" msgstr "凭证" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 msgid "Count" msgstr "数量" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:262 msgid "Percentage" msgstr "百分比" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264 msgid "that have a sale account line and no purchase account line" msgstr "具有销售科目行且没有采购科目行" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 msgid "that have a purchase account line and no sale account line" msgstr "具有采购科目行和无销售科目行" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:266 msgid "25%" msgstr "25%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "that have a liquidity account line" msgstr "具有流动性账户行" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "3" msgstr "3" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:268 msgid "**75%**" msgstr "**75%**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:194 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208 msgid "**Total**" msgstr "**合计**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 msgid "4" msgstr "4" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:270 msgid "100%" msgstr "100%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:273 msgid "" "The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) " "exceeds the threshold (70%)." msgstr "日记帐“类型”将为“银行”,因为银行移动百分比 (75%) 超过阈值 (70%)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279 msgid "Partners" msgstr "合作伙伴" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:281 msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`." msgstr "每个合作伙伴都保留其“参考”字段中的“CompAuxNum”。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285 msgid "" "These fields are searchable, in line with former FEC imports on the " "accounting expert's side for fiscal/audit purposes." msgstr "这些字段是可搜索的,与会计专家方面用于财政/审计目的的前FEC导入一致。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290 msgid "" "Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and " "Customers or similar partner entries may be merged by the user, with " "assistance from the system that groups them by similar entries." msgstr "用户可以将合作伙伴与数据清理应用合并,其中供应商和客户或类似的合作伙伴条目可以由用户合并,并得到按类似条目分组的系统的帮助。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:299 msgid "" "Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the " "`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves." msgstr "提交后,条目会立即发布并协调,使用“EcritureLet”字段在条目本身之间进行匹配。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302 msgid "" "The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that " "sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is " "used." msgstr "“EcritureNum”字段表示移动的名称。我们注意到有时可能无法填写。在本例中,将使用字段“PieceRef”。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308 msgid "Rounding issues" msgstr "舍入问题" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:310 msgid "" "There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and" " credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to " "the move, named *Import rounding difference*, targeting the accounts:" msgstr "" "在借方和贷方上有一个与货币相关的精度的舍入容差(即,欧元为0.01)。在此容差下,将向移动中添加一条新行,名为*导入舍入差额*,目标是帐户:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314 msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits" msgstr "`658000` 对增加的借项收取不同的费用" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:315 msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits" msgstr "`758000` Produits divers de gestion courante, for add credits" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320 msgid "Missing move name" msgstr "缺少移动名称" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:322 msgid "" "Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the " "`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be " "used as an accounting move line reference) leaving no way to actually find " "which lines are to be grouped in a single move, and effectively impeding the" " creation of balanced moves." msgstr "" "如果未填写“EcritureNum”,则还可能发生“PieceRef”字段也不适合确定移动名称(它可能用作会计移动行参考),因此无法实际找到要在单个移动中分组的行,并有效地阻碍了平衡移动的创建。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327 msgid "" "One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date " "(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves" " (sum(credit) - sum(debit) = 0), then each different combination of journal " "and date creates a new move." msgstr "" "最后一次尝试,将来自同一期刊和日期(“JournalLib”,“EcritureDate”)的所有行分组。如果此分组生成平衡移动(总和(贷方) - " "总和(借方) = 0),则日记帐和日期的每个不同组合都会创建一个新移动。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332 msgid "" "`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`." msgstr "“ACH” + “2021/05/01” -->名为“20210501”的期刊“ACH”的新举措。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:334 msgid "" "Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the" " move lines that are supposedly unbalanced." msgstr "如果此尝试失败,系统会提示用户一条错误消息,其中包含所有被认为不平衡的移动线。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342 msgid "" "If a line has the partner information specified, the information is copied " "to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* " "or *receivable*." msgstr "如果某一行指定了合作伙伴信息,则当目标日记帐的类型为 *应付* 或 *应收* 时,该信息将复制到会计移动本身。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348 msgid "Export" msgstr "导出" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350 msgid "" "If you have installed the French :ref:`fiscal localization package " "`, you should be able to download the FEC. To" " do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France --> FEC`." msgstr "" "如果您已安装法语 :ref:`财政本地化包 `,则应能下载 FEC。要执行此操作,请访问 " ":menuselection:`会计 --> 报告 --> 法国 --> FEC`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove " "the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make " "sure it is installed." msgstr "" "如果您没有看到子菜单 **FEC**,请转到 :menuselection:`Apps`,删除 *Apps* 筛选器,然后搜索名为 **France-" "FEC** 的模块并确保已安装。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361 msgid "" "`Official Technical Specification (fr) " "`_" msgstr "" "“官方技术规范(法语)”_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363 msgid "" "`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) " "`_" msgstr "" "`Test-Compta-Demat(官方 FEC 测试工具)`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369 msgid "French accounting reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" msgstr "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:374 msgid "Bilan comptable" msgstr "会计余额" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375 msgid "Compte de résultats" msgstr "结果帐户" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:376 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "法国税收计划" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381 msgid "Liasse fiscale" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:383 msgid "" "The *liasse fiscale* (tax returns) is a collection of standardized financial" " documents that businesses must submit annually to the tax authorities. It " "comprehensively summarizes the company’s financial activities and determines" " corporate taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:387 msgid "" "`Teledec `_ is a platform used to prepare and submit" " tax returns using data from accounting records. To synchronize your " "accounting data stored in Odoo with Teledec and electronically send your " "company's *liasse fiscale* to the DGFiP (Direction Générale des Finances " "Publiques), follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:392 msgid ":ref:`localization/france/teledec-account`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393 msgid ":ref:`localization/france/teledec-registration`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394 msgid ":ref:`localization/france/teledec-synchronization`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:399 msgid "Teledec account creation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:401 msgid "" "To create a Teledec account, access the `Teledec account creation page " "`_ and fill in the :guilabel:`Adresse " "e-mail` field with an email address. Choose a secure password, accept the " "general terms and conditions by checking the box, and click " ":guilabel:`S'enregistrer` to save. Then, enter the :abbr:`SIREN (Système " "d'identification du répertoire des entreprises, Business Directory " "Identification System)` number of the company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408 msgid "" "If the account has already been created, click :guilabel:`Déjà enregistré?` " "(Already registered)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413 msgid "Company registration and fiscal year information" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415 msgid "" "To register the company on Teledec, go to :guilabel:`Vos entreprises` (Your " "companies) and click :guilabel:`Enregistrer votre entreprise` (Register your" " company). Make sure to fill in the following company information in the " ":guilabel:`Coordonnées de l'entreprise` (Company's details) and " ":guilabel:`Représentant légal` (Legal representative) sections:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420 msgid ":guilabel:`Nom de l'entreprise`: Company's name." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:421 msgid ":guilabel:`Forme juridique`: Select the company's legal form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422 msgid ":guilabel:`Les comptes sont clôturés le`: Closing date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423 msgid "" ":guilabel:`Régime d'imposition, choix de la liasse`: Select the Tax scheme " "and tax return option." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:424 msgid ":guilabel:`Adresse du siège social`: Head office address." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:425 msgid ":guilabel:`Nom du représentant légal`: Legal representative's name." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426 msgid ":guilabel:`Agissant en qualité de`: Legal representative's function." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:427 msgid ":guilabel:`Numéro de téléphone`: Phone number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:429 msgid "" "Click :guilabel:`Sauvegarder` (Save) to display the next step " ":guilabel:`Informations générales sur l'exercice déclaré` (General " "information about the declared fiscal year). Then, fill in information on " "the financial year, such as the fiscal year start and end dates or the " "closing date and duration of the previous fiscal period. After saving, the " "list of documents included in the *liasse fiscale* is displayed, including " "both standard tax forms and those customized for the company’s tax return." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:437 msgid "" "The :guilabel:`Etat` (Status) column shows the progress of the document " "filing." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438 msgid "" "Click :guilabel:`Compléter` to fill out a document, then " ":guilabel:`Sauvegarder` to save." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439 msgid "" "To print a blank version of the declaration, click :guilabel:`Imprimer la " "déclaration` and select the :guilabel:`Imprimer la déclaration avec les " "notices` option." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:445 msgid "Odoo synchronization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:447 msgid "" "To enable Odoo to automatically fill in the data for the :guilabel:`Liasse " "fiscale`, click :guilabel:`Autres actions` (Other actions) in the top-right " "corner and select :guilabel:`Synchroniser avec un logiciel tiers` " "(Synchronize with third-party software), then :guilabel:`Synchroniser cette " "liasse avec Odoo` (Synchronize this *liasse* with Odoo)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:452 msgid "" "In the :guilabel:`Synchroniser cette liasse avec Odoo` window, fill in the " "following information to complete the synchronization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:455 msgid "" ":guilabel:`Nom / URL complète de la base de données ODOO`: Odoo database " "name or URL. To provide the full URL of the database, enable :guilabel:`Je " "voudrais donner une url complète hors .odoo.com` option." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:458 msgid "" ":guilabel:`Nom de l'utilisateur`: User name associated with the Odoo " "account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459 msgid "" ":guilabel:`Clé API`: :ref:`API key ` generated by the" " Odoo instance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461 msgid "" "Next, click :guilabel:`Importer` to synch data from Odoo. In the " ":guilabel:`Confirmation de la synchronisation de liasse avec Odoo` window, " "review the amounts and make any necessary changes. Then click " ":guilabel:`Importer la balance` to confirm the synchronization of the " "*liasse fiscale* with Odoo and import the balance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:467 msgid "" "Clicking :guilabel:`Importer la balance` may overwrite or alter any manual " "updates made previously." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:470 msgid "" "To make payment and send the declaration to the tax authorities, click " ":guilabel:`Paiement & envoi de la déclaration`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "通过 Odoo 获得增值税反欺诈认证" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " "concerning the inalterability, security, storage and archiving of sales " "data. These legal requirements are implemented in Odoo, version 9 onward, " "through a module and a certificate of conformity to download." msgstr "" "截至 2018年1月1日, 法国和 DOM-TOM 实施了一项新的反欺诈立法。这一新立法规定了有关销售数据的 " "inalterability、安全、存储和归档的某些标准。这些法律要求在 Odoo 中实施, 版本9继续, 通过模块和合格证书下载." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:487 msgid "Is my company required to use anti-fraud software?" msgstr "我的公司是否需要使用反欺诈软件?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:489 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" msgstr "您的公司需要使用一个反欺诈现金登记软件, 如 Odoo (CGI art. 286, i. 3° bis) 如果:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:492 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "您在法国或任何 DOM-汤姆应纳税 (不含增值税)," #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:493 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "您的一些客户是个人 (B2C)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." msgstr "此规则适用于任何公司规模。自动创业者免征增值税, 因此不受影响." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "获得 Odoo 认证" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:503 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "与 Odoo 的兼容是非常容易的." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " "legislation. This certificate is granted by Odoo SA to Odoo Enterprise users" " `here `_. If you " "use Odoo Community, you should :doc:`upgrade to Odoo Enterprise " "` or contact your Odoo " "service provider." msgstr "" "税务局要求贵公司提供一份合格证书,证明贵公司的软件符合反欺诈法规。此证书由 Odoo SA 授予 Odoo Enterprise 用户 " "``_。如果您使用 Odoo " "Community,您应该 :doc:`升级到 Odoo " "Enterprise` 或联系您的 Odoo " "服务提供商。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:512 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "如果不符合规定, 您的公司将面临7500欧元的罚款." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:514 msgid "To get the certification, just follow the following steps:" msgstr "要获得认证,只需按照以下步骤操作:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:516 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " "bis)** module by going to :menuselection:`Apps`, removing the *Apps* filter," " then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module." msgstr "" "如果您使** Odoo销售** ,:ref:`安装<一般/安装>`法国 - 销售点增值税反欺诈认证(CGI 286 I-3之二) " "**块,请转到:菜单选择:`应用程序`,删除*Apps*过滤器,然后搜索*l10n_fr_pos_cert*,然后安装模块。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:520 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " ":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`. Select a " "country from the list; Do not create a new country." msgstr "" "确保您的公司设置了一个国家/地区,否则您的条目将不会被加密不变性检查。要编辑您公司的数据,请转到 :menuselection: `设置 --> " "用户和公司 --> 公司`。从列表中选择一个国家/地区; 不要创建一个新的国家。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:524 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." msgstr "下载 Odoo SA `这里`__ 提供的强制性合格证书。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:528 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " "`. Then go to the *Apps* menu and press *Update Modules " "List* in the top-menu." msgstr "" "要在 2017 年 12 月 18 日之前创建的任何系统中安装模块,应更新模块列表。为此,请激活 :ref:`开发人员模式 `。然后转到“*应用程序*”菜单,并按顶部菜单中的“更新模块列表”." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:532 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." msgstr "如果您在本地运行 Odoo, 您需要更新您的安装并提前重新启动服务器." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:534 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" " Accounting - Certified CGI 286 I-3 bis*. After an update of the modules " "list, search for the updated module in *Apps*, select it and click " "*Upgrade*. Finally, make sure the following module *l10n_fr_sale_closing* is" " installed." msgstr "" "如果您安装了反欺诈模块的初始版本 (2017年12月18日之前), 则需要对其进行更新.该模块的名称是 * 法国-会计认证 CGI 286 I-3 " "bis *。更新模块列表后, 在 * 应用程序 * 中搜索更新的模块 *, 选择它, 然后单击 * 升级 *。最后, 确保安装了以下模块 * " "l10n_fr_sale_closing *." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:545 msgid "Anti-fraud features" msgstr "反欺诈功能" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:547 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "反欺诈模块引入了以下功能:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:549 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" msgstr "**变** :取消或修改 POS 订单、开票和日记帐分录的关键数据的所有方式的停用;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:551 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "**Security**:链算法验证不变化;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:552 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." msgstr "**Storage**:自动销售结转,计算期间和累计合计 (每日、每月、每年)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:558 msgid "Inalterability" msgstr "Inalterability" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:560 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " "located in France or in any DOM-TOM." msgstr "如果公司位于法国或任何 DOM-TOM, 则取消和修改付费 POS 订单、已确认开票和日记帐分录的关键数据的所有可能方法都将被停用." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:566 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." msgstr "如果您运行的是多公司环境, 则只有这些公司的文档受到影响." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:571 msgid "Security" msgstr "安全" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:573 msgid "" "To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon " "validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " "document as well as from the hash of the precedent documents." msgstr "为确保不可更改性,每个订单或日记条目在验证时都会进行加密。此数字(或哈希)是根据文档的关键数据以及先例文档的哈希计算得出的。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:578 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " "fail. The algorithm recomputes all the hashes and compares them against the " "initial ones. In case of failure, the system points out the first corrupted " "document recorded in the system." msgstr "" "该模块引入一个接口来测试数据 inalterability。如果文档在验证后修改了任何信息, 则测试将失败。算法重新计算所有哈希值, " "并将它们与初始值进行比较。在出现故障时, 系统会指出系统中记录的第一个损坏的文档." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:584 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " "Statements`. For invoices or journal entries, go to " ":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`." msgstr "" "具有 *管理员* 访问权限的用户可以启动不变化检查。对于 POS 订单,请转到 :menuselection:`POS --> 报告 - " "法国声明`。对于开票或日记帐分录,请转到 :menuselection:`开票/记帐 --> 报告-法国声明`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:593 msgid "Storage" msgstr "存储" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:595 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" " as well as the cumulative grand totals from the very first sales entry " "recorded in the system." msgstr "该系统还处理每日、每月和每年的自动销售结转。此类结算会显著计算该期间的销售总额以及系统中记录的第一个销售条目的累计总计." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:601 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." msgstr "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:606 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." msgstr "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:608 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:610 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " "daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24" " hours ago. Such a session must be closed before selling again." msgstr "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " "daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24" " hours ago. Such a session must be closed before selling again." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:616 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " "record a new sales transaction for a period already closed, it will be " "counted in the very next closing." msgstr "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " "record a new sales transaction for a period already closed, it will be " "counted in the very next closing." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:623 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `." msgstr "出于测试和审计目的,可以在:ref:`developer mode`中手动生成此类关闭 。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:625 msgid "" "Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> " "Scheduled Actions`." msgstr "" "然后转到:menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled " "Actions`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:630 msgid "Responsibilities" msgstr "责任" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:632 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." msgstr "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:635 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " "the inalterability of data." msgstr "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " "the inalterability of data." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:639 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." msgstr "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:645 msgid "More information" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:647 msgid "" "You can find more information about this legislation in the following " "official documents." msgstr "您可以在以下官方文件中找到有关此立法的更多信息。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:651 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" msgstr "" "`Frequently Asked Questions " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:653 msgid "" "`Official Statement " "`_" msgstr "" "`Official Statement " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:655 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" msgstr "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:3 msgid "Germany" msgstr "德国" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:9 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Germany " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/germany>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:15 msgid "" "Both SKR03 and SKR04 charts of accounts are supported in Odoo. When you " "create a new Odoo Online database, SKR03 is installed by default." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:18 msgid "" "Verify which is installed by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings` and checking the :guilabel:`Package` field under" " the :guilabel:`Fiscal Localization` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:22 msgid "" "Selecting another package is only possible if you have not created an " "accounting entry. If one was posted, a new company or database must be set " "up to select another package. In addition, all journal entries will need to " "be created again." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29 msgid "The following German-specific reports available on Odoo Enterprise:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:33 msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" msgstr "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:34 msgid "EC Sales List" msgstr "欧洲共同体(EC)销售列表" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:38 msgid "Exporting entries from Odoo to DATEV" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:40 msgid "" "Provided that one of the German :ref:`fiscal localization packages " "` is installed, you can export your " "accounting entries from Odoo to DATEV from the general ledger." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:44 msgid "" "Two types of exports are needed: first the DATEV ATCH export, then the DATEV" " DATA export." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:47 msgid "" "Both are needed at different stages to transfer the data correctly to DATEV," " as DATEV works with two interfaces, one for clients (DUO - DATEV " "Unternehmen Online) and one for tax advisors (DATEV Rechnungswesen)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:52 msgid "1. DATEV ATCH" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:54 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, click " "the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Actions`) button, and select :guilabel:`Datev" " ATCH (zip)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "General ledger's actions menu with DATEV exports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:60 msgid "" "Upload the downloaded ZIP file via the `DATEV Belegtransfer software " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:62 msgid "" "If you do not have the DATEV Belegtransfer software installed on your " "computer, ask your tax advisor to help you with this." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:66 msgid "" "The DATEV ATCH ZIP file includes the files (reports) linked to an Odoo " "invoice or bill. For customer invoices, the file must have been generated by" " using the :guilabel:`Print & Send` button. For vendor bills, the file must " "have been received via an email alias or uploaded by using the " ":guilabel:`Upload` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:71 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:93 msgid "DATEV ATCH ZIP file" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:73 msgid "The ZIP file contains two types of files:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:75 msgid "" "the individual invoice/bill files (PDF, JPEG, etc.) for the selected period " "on the general ledger, and" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:77 msgid "" "a :file:`document.xml` file used to generate a unique ID (GUID) for each " "file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:79 msgid "" "These unique IDs are essential as they allow DATEV to automatically link the" " files to the individual journal items, which will be imported with the " "DATEV DATA file in the next step." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:83 msgid "2. DATEV DATA" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:85 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, click " "the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Actions`) button, and select :guilabel:`Datev" " DATA (zip)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:88 msgid "" "Transfer the downloaded ZIP file to your tax advisor. They should import the" " ZIP file into DATEV Rechnungswesen." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:91 msgid "Check with your tax advisor how often they need these files." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:95 msgid "The ZIP file contains three CSV files:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:97 msgid "" "the :file:`EXTF_customer_accounts.csv` file containing all information " "related to your customers," msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:99 msgid "" "the :file:`EXTF_vendor_accounts.csv` file containing all information related" " to your vendors, and" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:101 msgid "" "the :file:`EXTF_accounting_entries.csv` containing all journal items for the" " period defined on the general ledger, as well as the unique IDs (GUID) so " "that the journal items can be linked to the files inside the DATEV ATCH ZIP " "file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:108 msgid "GoBD compliance" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:110 msgid "" "**GoBD** stands for *Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" " Datenzugriff*. In short, it is a guideline for the proper management and " "storage of books, records, and documents in electronic form, as well as for " "data access, that is relevant for the German tax authority, tax declaration," " and balance sheet." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:116 msgid "" "These principles have been written and published by the Federal Ministry of " "Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the " "norm** and have replaced previously accepted practices linked to computer-" "based accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and " "January 2020 to specify some of the content due to the development of " "digital solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:123 msgid "Odoo is certified **GoBD-compliant**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:126 msgid "Understanding GoBD in relation to accounting software" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:128 msgid "" "The **GoBD is binding for companies that have to present accounts**, which " "includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial authorities." " As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for the complete " "and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-mentioned financial " "and related data)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:133 msgid "" "Apart from software requirements, the user is required to ensure internal " "control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:136 msgid "access rights control;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:137 msgid "segregation of duties, functional separating;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 msgid "entry controls (error notifications, plausibility checks);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:139 msgid "reconciliation checks at data entry;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:140 msgid "processing controls; and" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:141 msgid "" "measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " "data, or documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:143 msgid "" "The user must distribute tasks within their organization to the relevant " "positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely " "performed (*supervision*). The result of these controls must be recorded " "(*documentation*), and should errors be found during these controls, " "appropriate measures to correct the situation should be put into place " "(*prevention*)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:149 msgid "Data security" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:151 msgid "" "The taxpayer must **secure the system against any data loss** due to " "deletion, removal, or theft of any data. If the entries are not sufficiently" " secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance with the " "GoBD guidelines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:155 msgid "" "Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or " "deleted via the application." msgstr "预订最终发布后,将无法再通过应用程序进行更改或删除。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:158 msgid "" "If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online " "service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on " "external systems." msgstr "如果在云端使用Odoo,则提供定期备份服务。此外,可以在外部系统下载和备份定期备份数据。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:162 msgid "" "`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement `_" msgstr "`Odoo Cloud Hosting - 服务水平协议 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:164 msgid "" "If the server is operated locally, the user is responsible for creating the " "necessary backup infrastructure." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:168 msgid "" "In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have " "backups saved. It is even more important if you decide to change software " "provider." msgstr "在某些情况下,数据必须保留十年或更长时间,因此始终保存备份。如果您决定更换软件提供商,则更为重要。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:172 msgid "Responsibility of the software editor" msgstr "软件编辑的责任" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:174 msgid "" "Considering GoBD applies only to the taxpayer, **the software editor can by " "no means be held responsible for the accurate and compliant documentation of" " their users' financial transactional data**. It can merely provide the " "necessary tools for the user to respect the software-related guidelines " "described in the GoBD." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180 msgid "Ensuring compliance through Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:182 msgid "" "The keywords, when it comes to GoBD are: **traceable, verifiable, true, " "clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in" " place, and Odoo provides you with the means to achieve all of these " "objectives:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Traceability and verifiability**" msgstr "**追溯性和可验证**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" "Each record in Odoo is stamped with the creator of the document, the " "creation date, the modification date, and who modified it. In addition, " "relevant fields are tracked. Thus, it can be seen which value was changed by" " whom in the chatter of the relevant object." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Completeness**" msgstr "完整性" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" "All financial data must be recorded in the system, and there can be no gaps." " Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial " "transactions. It is the responsibility of the user to encode all financial " "data in the system. As most financial data in Odoo is generated " "automatically, it remains the responsibility of the user to encode all " "vendor bills and miscellaneous operations completely." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Accuracy**" msgstr "价格准确性" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" "Odoo ensures that, with the correct configuration, the correct accounts are " "used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and sales " "orders and their respective invoices reflect the reality of the business. It" " is the responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor" " bill to the respective record in Odoo. *Odoo Documents helps you automate " "this task*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Timely booking and record-keeping**" msgstr "**及时预订和记录保存**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" "As most financial data in Odoo is generated by the transactional objects " "(for example, the invoice is booked at confirmation), Odoo ensures out-of-" "the-box timely record-keeping. It is the responsibility of the user to " "encode all incoming vendor bills in a timely manner, as well as the " "miscellaneous operations." msgstr "" "由于Odoo中的大多数财务数据都是由交易对象生成的(例如,开票是在确认时记账的),Odoo确保开箱即用的及时记录保存。用户有责任及时对所有传入的供应商账单以及杂项操作进行编码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Order**" msgstr "订购" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" "Financial data stored in Odoo is, per definition, ordered and can be " "reordered according to most fields present in the model. A specific ordering" " is not enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given " "financial transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo " "ensures this out-of-the-box." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Inalterability**" msgstr "不变性散列" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" "With the German Odoo localization, Odoo is in standard configured in such a " "way that the inalterability clause can be adhered to without any further " "customization." msgstr "通过德语Odoo本地化,Odoo的标准配置方式是,无需任何进一步的自定义即可遵守不可更改性子句。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:217 msgid "GoBD export" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:219 msgid "" "In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels" " of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from " "direct access to the interface to the handover of the financial data on a " "storage device." msgstr "在财政控制的情况下,财政当局可以请求对会计系统的三个级别的访问(Z1,Z2,Z3)。这些级别从直接访问接口到在存储设备上移交财务数据不等。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:223 msgid "" "In the case of a handover of financial data to a storage device, the GoBD " "does **not** enforce the format. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " "Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and XLS" " export of financial data out of the box. The GoBD **recommends** the export" " in a specific XML-based GoBD format (see \"Ergänzende Informationen zur " "Datenträgerüberlassung\" §3), but it is not binding." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:230 msgid "Non-compliance" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:232 msgid "" "In the event of an infringement, you can expect a fine and a court order " "demanding the implementation of specific measures." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:238 msgid "Point of Sale" msgstr "POS" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:241 msgid "Technical security system" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:243 msgid "" "The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " "Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " "systems - including the :doc:`point of sale " "` systems - must be equipped with a " "**technical security system** (also called **TSS** or **TSE**)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:248 msgid "" "Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " "`_, a *cloud-based solution*." msgstr "Odoo提供了一项在“fiskaly ”的帮助下兼容的服务,这是一种基于云的解决方案*。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:252 msgid "" "Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " "required." msgstr "由于此解决方案是基于云的,因此需要有效的互联网连接。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:255 msgid "" "The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " "by consulting `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:262 msgid "" ":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " "Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " "of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." msgstr "" ":ref:“安装<一般/安装>” **国 - 销售点认** (“l10n_de_pos_cert”)和 **国 - 餐厅类型销售点认** " "(“l10n_de_pos_res_cert”)模块。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:267 msgid "" "If these modules are not listed, :ref:`update the app list " "`." msgstr "如果未列出这些模块,则 :ref:`更新应用列表<一般/安装>`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:270 msgid "Company registration at the financial authority" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:272 msgid "" "To register your company, open the :guilabel:`Settings` app, click " ":guilabel:`Update Info` under the :guilabel:`Companies` section, and fill in" " the following fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:277 msgid ":guilabel:`VAT`" msgstr ":guilabel:`VAT`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:278 msgid "" ":guilabel:`St.-Nr.` (Steuernummer) this number is assigned by the tax office" " to every taxable natural or legal person (e.g., `2893081508152`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:280 msgid "" ":guilabel:`W-IdNr.` (Wirtschafts-Identifikationsnummer) this number is used " "as a permanent identification number for economically active persons." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:283 msgid "" "You can then **register your company through fiskaly** by opening the " ":guilabel:`Fiskaly` tab and clicking the :guilabel:`Fiskaly Registration` " "button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:287 msgid "" "If you do not see the :guilabel:`Fiskaly Registration` button, make sure " "that you *saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:290 msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" msgstr "注册完成后,将显示新字段:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:292 msgid "" ":guilabel:`Fiskaly Organization ID` refers to the ID of your company on " "fiskaly's side." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:293 msgid "" ":guilabel:`Fiskaly API Key` and :guilabel:`Fiskaly API Secret` are the " "credentials the system uses to access the services offered by fiskaly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Fiskaly registration tab" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:300 msgid "" "It is possible to request new credentials if there is any issue with the " "current ones by clicking the :guilabel:`New keys` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:304 msgid "Create a technical security system and link it to a POS" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:306 msgid "" "To use a point of sale in Germany, first create a :abbr:`TSS (Technical " "Security System)` by going to :menuselection:`Point of Sale --> " "Configuration --> Point of Sale`, selecting the :guilabel:`Point of Sale` to" " edit, then checking the :guilabel:`Create TSS` box under the " ":guilabel:`Fiskaly API` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:311 msgid "Once the creation of the TSS is successful, you can find the:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:313 msgid "" ":guilabel:`TSS ID`, which refers to the ID of your TSS on fiskaly's side, " "and" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:314 msgid "" ":guilabel:`Fiskaly Client ID`, which refers to your POS on fiskaly's side." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Fiskaly API section" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:320 msgid "DSFinV-K export" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:322 msgid "" "Whenever you close a PoS session, the details of the orders are sent to the " ":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " "Kassensysteme)` service of fiskaly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:325 msgid "" "In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " ":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-K Exports --> New`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Menu to export DSFinV-K" msgstr "用于导出DSFinV-K的菜单" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:331 msgid "These fields are mandatory:" msgstr "这些字段是必填字段:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:333 msgid "" ":guilabel:`Start Datetime`: export data with dates larger than or equal to " "the given start date" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:334 msgid "" ":guilabel:`End Datetime`: export data with dates smaller than or equal to " "the given end date" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:336 msgid "" "Leave the :guilabel:`Point of Sale` field blank to export the data of all " "your points of sale; specify one if you want to export data for this " "specific POS only." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1 msgid "Exporting DSFinV-K" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:342 msgid "" "When an export is successfully triggered and is being processed, the " ":guilabel:`State` field should mention :guilabel:`Pending`. Click " ":guilabel:`Refresh State` to check if it is ready." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:3 msgid "Hong Kong" msgstr "香港" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get the latest " "features of the Hong Kong localization:" msgstr ":ref:`安装 ` 下列模块以获得香港本地化的最新功能:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:17 msgid ":guilabel:`Hong Kong - Accounting`" msgstr ":guilabel:`香港 - 会计`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:18 msgid "`l10n_hk`" msgstr "`l10n_hk`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:19 msgid "" "The base module to manage chart of accounting and localization for Hong " "Kong." msgstr "管理会计科目表和香港本地化的基础模块。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:20 msgid ":guilabel:`Hong Kong - Payroll`" msgstr ":guilabel:`香港 - 薪酬管理`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:21 msgid "`l10n_hk_hr_payroll`" msgstr "`l10n_hk_hr_payroll`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:22 msgid "" "Enables :ref:`payroll ` specific localization features " "for Odoo *Payroll* app. This module also installs :guilabel:`Hong Kong - " "Payroll with Accounting` and :guilabel:`Documents - Hong Kong Payroll`." msgstr "" "为 Odoo *薪酬管理* 应用程序启用 :ref:`薪酬管理 ` 特定本地化功能。此模块还安装 " ":guilabel:`香港 - 薪酬与会计` 和 :guilabel:`文件 - 香港薪酬管理`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:25 msgid ":guilabel:`Hong Kong - Payroll with Accounting`" msgstr ":guilabel:`香港 - 薪酬与会计`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:26 msgid "`l10n_hk_hr_payroll_account`" msgstr "`l10n_hk_hr_payroll_account`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:27 msgid "Installs the link between Hong Kong payroll and accounting." msgstr "安装香港薪酬管理和会计之间的链接。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:28 msgid ":guilabel:`Documents - Hong Kong Payroll`" msgstr ":guilabel:`文件 - 香港薪酬`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:29 msgid "`documents_l10n_hk_hr_payroll`" msgstr "`documents_l10n_hk_hr_payroll`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:30 msgid "Integrates employee ir56 forms in the Odoo *Documents* app." msgstr "在 Odoo *文件管理* 应用程序中整合员工 ir56 表格。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:33 msgid "FPS QR codes on invoices" msgstr "发票上的转数快二维码" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:35 msgid "" ":abbr:`FPS (Faster Payment System)` is a payment service platform that " "allows customers to make instant domestic payments to individuals and " "merchants in Hong Kong dollars or Renminbi via online and mobile banking." msgstr ":abbr:`FPS(转速快)`是一个支付服务平台,客户可通过网络和手机银行,以港元或人民币向个人和商户进行即时本地付款。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:40 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:143 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:12 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:125 msgid "Activate QR codes" msgstr "激活二维码" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:42 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`. Under " "the :guilabel:`Customer Payments` section, tick the checkbox beside the " ":guilabel:`QR Codes` feature. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" "进入 :menuselection:`会计应用程序 --> 配置 --> 设置`。在 :guilabel:`客户付款` 部分,勾选 " ":guilabel:`二维码` 功能旁边的复选框。然后,点击 :guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:47 msgid "FPS bank account configuration" msgstr "FPS 银行账户配置" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:49 msgid "" "Go to :menuselection:`Contacts app --> Configuration --> Bank Accounts " "section --> Bank Accounts`. Then select the bank account for FPS activation." " Proceed to set the :guilabel:`Proxy Type` and fill in the :guilabel:`Proxy " "Value` field, depending on the type chosen." msgstr "" "转到 :menuselection:`联系人应用程序 --> 配置 --> 银行账户部分 --> " "银行账户`。然后选择银行账户启动转数快。继续设置代理类型,并填写代理值字段,具体取决于所选类型。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:53 msgid "" "Remember to include the invoice number in the QR code, by ticking the " ":guilabel:`Include Reference` checkbox." msgstr "记住通过勾选 :guilabel:`包括参考` 复选框将发票号码包含在二维码中。 " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "FPS bank account configuration." msgstr "转数快银行账户配置" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:61 msgid "" "The account holder's country must be set to `Hong Kong` on its contact form." msgstr "账户持有人在联系人资料表格上的国家/地区字段,必须设置为香港。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:62 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:26 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:138 msgid "The account holder's city is mandatory." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:63 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:27 msgid "" "You could also include the invoice number in the QR code by checking the " ":guilabel:`Include Reference` checkbox." msgstr "您还可以选中 :guilabel:`附带参考` 复选框,将发票号码纳入二维码中。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:67 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:162 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:34 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:145 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:262 msgid ":doc:`../accounting/bank`" msgstr ":doc:`../accounting/bank`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:70 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:165 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:37 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:148 msgid "Bank journal configuration" msgstr "银行日记账配置" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:72 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Journals` and " "open the bank journal. Then, fill out the :guilabel:`Account Number` and " ":guilabel:`Bank` fields, located in the :guilabel:`Journal Entries` tab." msgstr "" "进入 :menuselection:`会计应用程序 --> 配置 --> 日记账` 并打开银行日记账。然后,填写 :guilabel:`账号` 和 " ":guilabel:`银行` 字段,位于 :guilabel:`日记账记项` 选项卡。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Bank Account's journal configuration." msgstr "银行账户的日记账配置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:81 msgid "Issue invoices with FPS QR codes" msgstr "用 FPS 二维码开具发票" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:83 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:159 msgid "" "When creating a new invoice, open the :guilabel:`Other Info` tab and set the" " :guilabel:`Payment QR-code` option to :guilabel:`EMV Merchant-Presented QR-" "code`." msgstr "" "创建新发票时,打开:guilabel:`其他信息`选项卡,将:guilabel:`付款二维码`选项设置为:guilabel:`EMV " "商户出示的二维码`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Select EMV Merchant-Presented QR-code option." msgstr "选择 EMV 商家提供的二维码选项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:90 msgid "" "Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is configured, as Odoo uses this " "field to generate the FPS QR code." msgstr "确保配置了 :guilabel:`收款银行` 字段,因为 Odoo 使用此字段生成转数块二维码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:99 msgid "" "Ensure the :guilabel:`Hong Kong - Payroll` (`l10n_hk_hr_payroll`) module is " "installed before proceeding." msgstr "继续之前,确保已安装 :guilabel:`香港 - 薪酬管理` (`l10n_hk_hr_payroll`) 模块。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:103 msgid "Create employees" msgstr "创建员工" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:105 msgid "" "Go to the :menuselection:`Employees` app and click :guilabel:`New`. Then, " "configure the following fields:" msgstr "转到 :menuselection:`员工` 应用程序,然后点击 :guilabel:`新建`。然后,配置以下字段:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:108 msgid "Under the :guilabel:`Work Information` tab" msgstr "在 :guilabel:`工作信息` 选项卡下" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:110 msgid "" ":guilabel:`Working Hours`: :guilabel:`HK Standard 40 hours/week` option " "**must** be selected." msgstr ":guilabel:`工作时间`: :guilabel:`香港标准 40 小时/周`选项 **必须** 选择。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:112 msgid "Under the :guilabel:`Private Information` tab" msgstr "在 :guilabel:`私人信息` 选项卡下" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:114 msgid "" ":guilabel:`Surname, Given Name, Name in Chinese`: name of the employee." msgstr ":guilabel:`姓、名、中文名`:员工姓名。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:115 msgid ":guilabel:`Private Address`: address of the employee." msgstr ":guilabel:`私人地址`:员工的地址。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:116 msgid ":guilabel:`Bank Account Number`: employee's bank account number." msgstr ":guilabel:`银行账号`:员工的银行账号。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:117 msgid "" ":guilabel:`Current Rental`: employee's rental records (if rental allowance " "is applicable)." msgstr ":guilabel:`当前租金`:员工的租金记录(如果适用租金津贴)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:118 msgid "" ":guilabel:`Autopay Type`: :guilabel:`BBAN`, :guilabel:`SVID`, " ":guilabel:`EMAL`, etc." msgstr "" ":guilabel:`自动付款类型`: :guilabel:`BBAN`、:guilabel:`SVID`、:guilabel:`EMAL` 等。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:119 msgid ":guilabel:`Autopay Reference`: autopay reference number." msgstr ":guilabel:`自动付款参考号`:自动付款参考号。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:120 msgid ":guilabel:`Identification No`: HKID of the employee." msgstr ":guilabel:`身份证号码`:员工的香港身份证。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:121 msgid ":guilabel:`Gender`: gender of the employee." msgstr ":guilabel:`性别`:员工的性别。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:124 msgid "" "For the :guilabel:`Bank Account Number`, this account should be set as " ":guilabel:`Trusted` before further processing." msgstr "对于 :guilabel:`银行账号` 账户,应在进一步处理前将其设置为 :guilabel:`信任` 账户。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:127 msgid "" "To achieve this, click on the right-arrow button next to :guilabel:`Bank " "Account Number` field. Set the :guilabel:`Send Money` to :guilabel:`Trusted`" " by clicking on the toggle." msgstr "" "为此,请点击 :guilabel:`银行账号` 字段旁边的右箭头按钮。点击切换按钮,将 :guilabel:`汇款` 设置为 " ":guilabel:`信任`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:131 msgid "" "To populate the :guilabel:`Current Rental`, click on the :guilabel:`History`" " button. Then, click on :guilabel:`New`. Fill in the relevant details and " "save the rental record. Upon saving the record, the rental contract " ":guilabel:`state` will be visible (at the top-right corner) and can be set " "to :guilabel:`Running`." msgstr "" "要填充 :guilabel:`当前租金` 内容,请点金 :guilabel:`历史` 按钮。然后,点击 " ":guilabel:`新建`。填写相关详细信息并保存租房记录。保存记录后,租赁合同 :guilabel:`状态` 将显示(在右上角),并可设置为 " ":guilabel:`进行中`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:136 msgid "Under the :guilabel:`HR Settings` tab:" msgstr "在 :guilabel:`HR 设置` 选项卡下:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:138 msgid "" ":guilabel:`Volunteer Contribution Option`: select either :guilabel:`Only " "Mandatory Contribution`, :guilabel:`With Fixed %VC`, or :guilabel:`Cap 5% " "VC`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:140 msgid ":guilabel:`MPF Manulife Account`: account number, if applicable." msgstr ":guilabel:`MPF 宏利帐户`:账户号码(如果适用)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:145 msgid "Manage contracts" msgstr "管理合同" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:147 msgid "" "Once the new employee has been created, click the :guilabel:`Contracts` " "smart button on the employee record, or navigate to " ":menuselection:`Employees app --> Employees --> Contracts`." msgstr "" "创建新员工后,点击员工记录上的 :guilabel:`合同` 智能按钮,或导航至 :menuselection:`员工应用程序 --> 员工 --> " "合同`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:151 msgid "" "Only **one** contract can be active simultaneously per employee, but an " "employee can be assigned consecutive contracts during their employment." msgstr "每名员工只能同时激活 **一份** 合同,但员工在受雇期间,可以为其分配连续的合同。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:154 msgid "The following are critical for setting up a contract:" msgstr "以下对于订立合同至关重要:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:156 msgid "" ":guilabel:`Salary Structure Type`: set as :guilabel:`CAP57: Hong Kong " "Employee`." msgstr ":guilabel:`薪资结构类型`:设置为 :guilabel:`CAP57:香港员工`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:157 msgid ":guilabel:`Contract Start Date`: start date of employment." msgstr ":guilabel:`合同开始日期`:开始雇佣日期。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:158 msgid "" ":guilabel:`Working Schedule`: set as :guilabel:`HK Standard 40 hours/week` " "(from employee record)." msgstr ":guilabel:`工作安排`:设置为 :guilabel:`香港标准 40 小时/周`(来自员工记录)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:159 msgid "" ":guilabel:`Work Entry Source`: select either :guilabel:`Working Schedule`, " ":guilabel:`Attendances` or :guilabel:`Planning`. This field determines how " "the work entries are accounted for in the payslip." msgstr "" ":guilabel:`工作条目来源`:选择 :guilabel:`工作安排`、:guilabel:`考勤` 或 " ":guilabel:`计划`。此字段决定工资单中工作条目的核算方式。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:163 msgid "" ":guilabel:`Working Schedule`: the work entries are generated automatically " "based on the employee's working schedule." msgstr "guilabel:`工作安排`:根据员工的工作安排自动生成工作条目。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:165 msgid "" ":guilabel:`Attendances`: the work entries are generated based on the check-" "in/out period logged in the *Attendances*." msgstr ":guilabel:`出勤`:工作条目根据 *出勤* 中记录的签到/签退时间段生成。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:167 msgid "" ":guilabel:`Planning`: the work entries are generated from planning shifts " "only." msgstr ":guilabel:`规划`:工作条目仅由已规划班次生成。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:169 msgid "Under the :guilabel:`Salary Information` tab" msgstr "在 :guilabel:`薪资信息` 选项卡下" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:171 msgid "" ":guilabel:`Wage Type`: select :guilabel:`Fixed Wage` for Full-time or Part-" "time employees, or :guilabel:`Hourly Wage` for employees who are paid " "hourly." msgstr "" ":guilabel:`工资类型`:为全职或兼职员工选择 :guilabel:`固定工资`,或为按小时支付工资的员工选择 " ":guilabel:`小时工资`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:173 msgid ":guilabel:`Schedule Pay`: the frequency of payslip issuance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:174 msgid "" ":guilabel:`Wage`: :guilabel:`Monthly` or :guilabel:`Hourly` depending on the" " :guilabel:`Wage Type`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:176 msgid "" ":guilabel:`Internet Subscription`: this is an **optional** field to provide " "additional internet allowance on top of the current salary package." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:180 msgid "Timesheets do **not** impact work entries in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:182 msgid "" "Once all information has been setup, set the contract status to " ":guilabel:`Running` by clicking the :guilabel:`Running` button in the top-" "right of the page." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong employment contract." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:192 msgid "Generate payslips" msgstr "生成工资单" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:194 msgid "" "Once the employees, and their contracts, are configured, payslips can be " "generated in the *Payroll* app." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:197 msgid "" "Odoo provides **four** different salary structures under CAP57 regulation:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:199 msgid "" ":guilabel:`CAP57: Employees Monthly Pay`: to process the monthly employee " "salary." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:200 msgid "" ":guilabel:`CAP57: Payment in Lieu of Notice`: to process final payment upon " "contract termination using :abbr:`ADW (Average Daily Wage)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:202 msgid "" ":guilabel:`CAP57: Long Service Payment`: applicable to employees with more " "than five years of service upon contract termination." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:204 msgid "" ":guilabel:`CAP57: Severance Payment`: applicable to employees with more than" " two years of service upon contract termination." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:207 msgid "" "Before running the payslips, the accounts used in the salary rule can be " "adjusted by navigating to :menuselection:`Payroll app --> Configuration --> " "Rules`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong Salary Rules." msgstr "香港薪酬规则。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:214 msgid "" "Odoo can create pay runs in two ways: via :ref:`batch " "` or :ref:`individual " "` payslips." msgstr "" "Odoo 可以两种方式创建薪资运行:通过 :ref:`批次 ` 或 " ":ref:`单个` 薪资单。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:220 msgid "Batch payslips" msgstr "工资单批次" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:222 msgid "" "This method of payslip generation is used for recurring payments, since " "multiple employee payslips can be managed at once. Go to " ":menuselection:`Payroll app --> Payslips --> Batches`." msgstr "" "这种工资单生成方法适用于定期付款,因为可以同时管理多个员工的工资单。转到 :menuselection:`薪酬管理应用程序 --> 工资单 --> " "批次`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:225 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:249 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:497 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:517 msgid "Click on :guilabel:`New`." msgstr "点击 :guilabel:`新建`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:226 msgid "" "Enter a :guilabel:`Batch Name` (e.g. `2024 - Jan`) and :guilabel:`Period` " "(e.g. `01/01/2024` - `01/31/2024`)." msgstr "" "输入 :guilabel:`批次名称` (例如,`2024 - 一月` )和 :guilabel:`时间` (例如,`01/01/2024` - " "`01/31/2024`)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:228 msgid "Click on :guilabel:`Generate Payslips`." msgstr "点击 :guilabel:`生成工资单`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:229 msgid "" "Choose which :guilabel:`Salary Structure` to use for this batch. The " "department filter allows the batch to only apply to a specific group of " "employees." msgstr "选择此批次要使用的 :guilabel:`薪资结构` 名称。部门筛选器允许批次只适用于特定的员工组。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:231 msgid "Click on :guilabel:`Generate`." msgstr "点击 :guilabel:`生成`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:232 msgid "A :guilabel:`Payslips` smart button is created automatically." msgstr "自动创建 :guilabel:`工资单` 智能按钮。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:234 msgid "" "Next, click :guilabel:`Create Draft Entry` to generate a draft journal entry" " found in the :guilabel:`Other Info` tab of each payslip. A " ":guilabel:`Confirmation` pop-up window appears asking :guilabel:`Are you " "sure you want to proceed?`. Click :guilabel:`Ok` to create the journal " "entries." msgstr "" "接下来,点击 :guilabel:`创建草稿条目` 生成每张工资单的 :guilabel:`其他信息` 选项卡中的日记账分录草稿。弹出 " ":guilabel:`确认` 窗口询问 :guilabel:`您确定要继续吗?点击 :guilabel:`确认`,创建日记账分录。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:241 msgid "Individual payslips" msgstr "单个工资单" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:243 msgid "Go to :menuselection:`Payroll app --> Payslips --> All Payslips`." msgstr "进入 :menuselection:`薪酬管理应用程序 --> 工资单 --> 所有工资单`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:245 msgid "" "This method of payslip generation is commonly used to handle non-recurring " "payments (e.g. :guilabel:`CAP57: Payment in Lieu of Notice`, " ":guilabel:`CAP57: Long Service Payment` or :guilabel:`CAP57: Severance " "Payment`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:250 msgid "" "Select an :guilabel:`Employee`. When selected, the :guilabel:`Contract` is " "filled out automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:252 msgid "Add a pay :guilabel:`Period`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:253 msgid "" "Select a salary :guilabel:`Structure` (e.g. :guilabel:`CAP57: Employees " "Monthly Pay`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:254 msgid "" "The :guilabel:`Worked Days & Inputs` tab automatically compute the worked " "days/hours and time off leaves that are applicable." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:256 msgid "" "Additional payslip items can be added at this time (e.g. " ":guilabel:`Commissions`, :guilabel:`Deductions`) under the :guilabel:`Other " "Inputs` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:258 msgid "" "Click on :guilabel:`Compute Sheet` button to generate the payslip lines. " "This button updates the :guilabel:`Salary Computation` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:262 msgid "" "If the work entry for an employee was amended, click the :icon:`fa-cog` " ":guilabel:`(gear)` icon, then click :guilabel:`Recompute Whole Sheet` to " "refresh the payslip's :guilabel:`Worked Days & Inputs` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:266 msgid "" "The :guilabel:`Salary Computation` tab shows the detailed breakdown of the " "computation, based on the salary rules configured for each structure type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:269 msgid "" ":guilabel:`Rent Allowance`: amount derived from the employee's active rental" " record." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:270 msgid "" ":guilabel:`Basic Salary`: amount of base salary provided (after rent " "allowance deduction)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:271 msgid "" ":guilabel:`713 Gross`: net payable amount considering *Commission*, " "*Internet Allowance*, *Reimbursements*, *Back-pay*, *Deduction*, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:273 msgid "" ":guilabel:`MPF Gross`: net payable amount from 713 gross after consideration" " of additional allowances, deductions, and end-of-year payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:275 msgid "" ":guilabel:`Employee Mandatory Contribution`: employee MPF Contribution." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:276 msgid "" ":guilabel:`Employer Mandatory Contribution`: employer MPF Contribution." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:277 msgid "" ":guilabel:`Gross`: net payable amount from MPF gross after consideration of " "MPF deductions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:278 msgid "" ":guilabel:`Net Salary`: final payable amount to be paid to the employee." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:281 msgid "" "There are no MPF contributions for the first month. Both employee and " "employer contribution starts on second month." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong Salary computation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:288 msgid "" "Under the :guilabel:`Other Inputs` section in :guilabel:`Worked Days & " "Inputs` tab, there are additional manual input types:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:291 msgid "" ":guilabel:`Back Pay`: additional salary payout can be included under this " "category." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:292 msgid "" ":guilabel:`Commission`: the commission earned during the period can be " "manually entered here." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:293 msgid "" ":guilabel:`Global Deduction`: a lump-sum deduction from the entire payslip." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:294 msgid "" ":guilabel:`Global Reimbursement`: a lump-sum reimbursement to the entire " "payslip." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:295 msgid "" ":guilabel:`Referral Fee`: the additional bonus offered for any form of " "business-related referral." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:296 msgid "" ":guilabel:`Moving Daily Wage`: to override the :abbr:`ADW (Average Daily " "Wage)` value used for leaves computation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:298 msgid "" ":guilabel:`Skip Rent Allowance`: if set, the rental allowance is excluded " "from the current payslip." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:300 msgid "" ":guilabel:`Custom Average Monthly Salary`: to override the average monthly " "salary used for end-of-year payment (rule is only applicable to payslips " "generated in December)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:302 msgid "" ":guilabel:`Lieu of Notice Period (Months)`: only applicable to " ":guilabel:`CAP57: Payment in Lieu of Notice` salary structure. By default, " "the final payout is set as 1-month. Use the :guilabel:`Count` field under " "the :guilabel:`Other Inputs` section to set a different notice period " "duration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:307 msgid "" "Once the payslips are ready, click on :guilabel:`Compute Sheet`, followed by" " :guilabel:`Create Draft entry` to generate a draft journal entry found in " "the :guilabel:`Other Info` tab of the payslip." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:313 msgid "" "Once the draft journal entries have been posted, the company can now pay the" " employees. The user can choose between **two** different *payment methods*:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:316 msgid "" "From the employee's payslip (:menuselection:`Payroll app --> Payslips --> " "All Payslips`), once the payslip's journal entry has been posted, click " ":guilabel:`Register Payment`. The process is the same as :doc:`paying vendor" " bills <../accounting/payments>`. Select the desired bank journal and " "payment method, then later reconcile the payment with the corresponding bank" " statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:320 msgid "" "For batch payments (:menuselection:`Payroll app --> Payslips --> Batches`), " "once all draft journal entries from the batch are confirmed, click " ":guilabel:`Mark as Paid` to post the payment journal entry. Then " ":doc:`create a payment <../accounting/payments>` in the *Accounting* app, " "and reconcile accordingly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:326 msgid "Attendances and hourly wage" msgstr "出勤率和小时工资" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:328 msgid "" "To configure the contract for an employee paid hourly using the " "*Attendances* app for hours tracking, navigate to :menuselection:`Payroll " "app --> Contracts --> Contracts`. Create a new :ref:`contract " "`. It is important to remember to set the " ":guilabel:`Work Entry Source` as :guilabel:`Attendances`, and " ":guilabel:`Wage Type` as :guilabel:`Hourly Wage`." msgstr "" "要使用 *考勤* 应用程序进行工时追踪,为按小时付费的员工配置合同,请导航至 :menuselection:`薪资应用程序 --> 合同 --> " "合同`。创建一个新的合同 `。请务必将 :guilabel:`工作条目来源` 设置为 " ":guilabel:`出勤`,将 :guilabel:`薪资类型` 设置为 :guilabel:`每小时工资`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:334 msgid "To record the hours logged by the employee using *Attendances* app:" msgstr "使用 *考勤* 应用程序记录员工登记的工时:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:336 msgid "Go to :menuselection:`Attendances app`." msgstr "转到 :menuselection:`考勤应用程序`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:337 msgid "" "The employee can check-in/out, via the kiosk mode and the time will be " "logged automatically." msgstr "员工可通过自助终端模式办理签到/签退手续,时间将自动记录。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:338 msgid "" "In the :menuselection:`Payroll app`, review the attendance work entries " "generated from :menuselection:`Payroll app --> Work Entries --> Work " "Entries`." msgstr "" "在 :menuselection:`薪酬管理应用程序` 中,查看从 :menuselection:`薪酬管理应用程序 --> 工作条目 --> " "工作条目` 生成的出勤工作条目。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:340 msgid "" "Next, generate the :ref:`payslips ` and process " "the payment." msgstr "接下来,生成 :ref:`工资单 ` 并处理付款。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong Attendance Work Entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong Attendance Payslip." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:351 msgid "Time Off with Payroll" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:353 msgid "" "The work entry types and time off types are fully integrated between the " "*Time Off* and *Payroll* apps. There are several default time off types and " "work entry types specific to Hong Kong which are installed automatically " "along with the *Hong Kong - Payroll* module." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:357 msgid "" "Go to :menuselection:`Payroll app --> Configuration --> Work Entry Types` " "and click :guilabel:`New`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:359 msgid "" "There are two checkboxes to be considered when setting up the work entry " "type:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:361 msgid "" ":guilabel:`Use 713`: Include this leave type as part of 713 computation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:362 msgid ":guilabel:`Non-full pay`: 80% of the :abbr:`ADW (Average Daily Wage)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong Work Entry Type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:369 msgid "" ":ref:`Creating and configuring work entry types `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:372 msgid "Understanding 713 Ordinance" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:374 msgid "" "The *Hong Kong - Payroll* module is compliant with 713 Ordinance which " "relates to the :abbr:`ADW (Average Daily Wage)` computation to ensure fair " "compensation for employees." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:377 msgid "The ADW computation is as follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:382 msgid "Hong Kong ADW Formula." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:382 msgid "" ":abbr:`ADW (Average Daily Wage)` equals the total wage in a 12-month period," " minus the wages of non-full pay, divided by the total days in a 12-month " "period minus the days of non-full pay." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:386 msgid "" "For 418 compliance, there is no automated allocation of the *Statutory " "Holiday* entitlement to the employees. As soon as 418 requirements are met, " "manually allocate the leaves, via the *Time Off* app." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:391 msgid "" "Before generating payslips, ensure the statuses are :guilabel:`Done` to " "validate the outcome." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:396 msgid "Period" msgstr "期间" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:397 msgid "Days" msgstr "天" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:398 msgid "Wage" msgstr "工资" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:399 msgid "Commission" msgstr "佣金" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:401 msgid "ADW" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:402 msgid "Leave Value" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:403 msgid "Jan" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:404 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:418 msgid "31" msgstr "31" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:405 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:407 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:412 msgid "$20200" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:408 msgid "$651.61 ($20200/31)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:409 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:416 msgid "N/A" msgstr "无" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:410 msgid "Feb" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:411 msgid "28" msgstr "28" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:413 msgid "$5000" msgstr "$5000" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:414 msgid "$25200" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:415 msgid "$769.49 ($45400/59)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:417 msgid "Mar (One Day Annual Leave)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:419 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:421 msgid "$20324.33" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:422 msgid "$730.27 ($65724.33/90)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:423 msgid "$769.49" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:424 msgid "Apr (One Day 80% Sick Leave)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:426 msgid "$20117.56" msgstr "$20117.56" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:430 msgid "$584.22 ($730.27*0.8)" msgstr "$584.22 ($730.27*0.8)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:433 msgid "Here is an example demonstrating the 713 logic:" msgstr "下面是演示 713 条例逻辑的示例:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:435 msgid "" "**Jan**: Generate a payslip with a monthly wage of $20200. The :abbr:`ADW " "(Average Daily Wage)` is always computed on a cumulative basis of the " "trailing 12-months." msgstr "**一月**:生成月工资为 20200 美元的工资单。 ADW(平均日工资)始终根据过去 12 个月的累积值计算。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:437 msgid "" "**Feb**: Generate a similar payslip, but add an :guilabel:`Other Input Type`" " for the :guilabel:`Commission`." msgstr "**二月**:生成类似的工资单,但为 :guilabel:`佣金` 新增 :guilabel:`其他输入类型`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:439 msgid "" "**Mar**: Apply for **one** full-paid annual leave in March. The salary " "compensation for the leave taken is based on :abbr:`ADW (Average Daily " "Wage)` thus far." msgstr "**三月**:在三月申请 **一次** 带薪年假。迄今为止,休假的工资补偿基于 :abbr:`ADW(平均日工资)`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:0 msgid "Hong Kong March 713." msgstr "香港三月 713 条例。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:446 msgid "" "**Apr**: Apply for a 1-day non-full pay leave in April. Since this is a non-" "full pay leave, the :abbr:`ADW (Average Daily Wage)` is computed " "accordingly." msgstr "**四月**:申请在四月份休 1 天非带薪假。由于这是一次非带薪假期,因此会相应计算 :abbr:`平均日工资`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:0 msgid "Hong Kong April 713." msgstr "香港四月 713 条例。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:454 msgid "" "The value of :abbr:`ADW (Average Daily Wage)` is computed in the backend, " "and not be visible to the user." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:458 msgid "" "`HK 713 Ordinance " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:459 msgid "" "`HK 418 Ordinance `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:462 msgid "Generate reports" msgstr "生成报告" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:464 msgid "" "Before generating the below reports, setup the following in " ":menuselection:`Settings app --> Payroll`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:467 msgid "Configure the following in the :guilabel:`Accounting` section:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:469 msgid "Tick the :guilabel:`Payroll HSBC Autopay` checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:471 msgid ":guilabel:`Autopay Type`: Set as :guilabel:`H2H Submission`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:472 msgid "Select the :guilabel:`Bank Account` to use." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:474 msgid "Configure the following in the :guilabel:`HK Localization` section:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:476 msgid ":guilabel:`Employer's Name shows on reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:477 msgid ":guilabel:`Employer's File Number`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:478 msgid ":guilabel:`Manulife MPF Scheme`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong Payroll Settings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:485 msgid "IRD report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:487 msgid "There are a total of **four** IRD reports available:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:489 msgid ":guilabel:`IR56B`: employer's Return of Remuneration and Pensions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:490 msgid ":guilabel:`IR56E`: notification of Commencement of Employment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:491 msgid "" ":guilabel:`IR56F`: notification of Ceasation of Employment (remaining in " "HK)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:492 msgid "" ":guilabel:`IR56G`: notification of Ceasation of Employment (departing from " "HK permanently)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:494 msgid "" "Go to :menuselection:`Payroll app --> Reporting`, and select one of the " ":guilabel:`IR56B/E/F/G Sheet` options:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:498 msgid "Fill in the relevant information for the IRD report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:499 msgid "" "Click on :guilabel:`Populate`, and the :guilabel:`Eligible Employees` smart " "button appears." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:500 msgid "" "The :guilabel:`Employee Declarations` status is :guilabel:`Draft` and " "changed to :guilabel:`Generated PDF` status once the schedule runs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:502 msgid "Once the PDF is generated, the IRD form may be downloaded." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong IR56B report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:509 msgid "" "The scheduled action called *Payroll: Generate pdfs* can be manually " "triggered. It is set by default to run the PDF generation monthly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:513 msgid "Manulife MPF sheet" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:515 msgid "" "Go to :menuselection:`Payroll app --> Reporting --> Manulife MPF Sheet`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:518 msgid "" "Select the relevant :guilabel:`Year`, :guilabel:`Month`, and " ":guilabel:`Sequence No.`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:519 msgid "Click on :guilabel:`Create XLSX`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:520 msgid "" "The *Manulife MPF XLSX* file is then generated, and available for download." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong Manulife Sheet." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:527 msgid "" "Odoo will not be developing further reports for other MPF trustee as there " "will soon be an eMPF platform setup by the local government." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:531 msgid "`eMPF `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:534 msgid "HSBC autopay report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:536 msgid "" "If *HSBC Autopay* is selected as the batch payment method, click on " ":guilabel:`Create HSBC Autopay Report`, and fill in the mandatory fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1 msgid "Hong Kong HSBC Autopay wizard." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:543 msgid "" "This creates an :file:`.apc` file format which can be uploaded to the HSCB " "portal for processing." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:3 msgid "India" msgstr "印度" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:10 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Indian localization:" msgstr ":ref:`安装`以下模块,以获得印度本地化的所有功能:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:19 msgid ":guilabel:`Indian - Accounting`" msgstr ":guilabel:`印度—会议`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:20 msgid "`l10n_in`" msgstr "`l10n_in`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:22 msgid ":guilabel:`Indian E-invoicing`" msgstr ":guilabel:`印度电子发票`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:23 msgid "`l10n_in_edi`" msgstr "`l10n_in_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:24 msgid ":ref:`Indian e-invoicing integration `" msgstr ":ref:`Indian e-invoicing integration `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:25 msgid ":guilabel:`Indian E-waybill`" msgstr ":guilabel:`印度电子运单`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:26 msgid "`l10n_in_edi_ewaybill`" msgstr "`l10n_in_edi_ewaybill`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:27 msgid ":ref:`Indian E-way bill integration `" msgstr ":ref:`印度电子运单整合 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:28 msgid ":guilabel:`Indian - Check GST Number Status`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:29 msgid "`l10n_in_gstin_status`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:30 msgid ":ref:`Indian Check GST Number Status `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:31 msgid ":guilabel:`Indian - GSTR India eFiling`" msgstr ":guilabel:`印度 - GSTR India 电子文件`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:32 msgid "`l10n_in_reports_gstr`" msgstr "`l10n_in_reports_gstr`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:33 msgid ":ref:`Indian GST Return filing `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:34 msgid ":guilabel:`Indian - Accounting Reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:35 msgid "`l10n_in_reports`" msgstr "`l10n_in_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:36 msgid ":ref:`Indian tax reports `" msgstr ":ref:`印度税务报告 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:37 msgid ":guilabel:`Indian - Purchase Report(GST)`" msgstr ":guilabel:`印度 - 采购报告(GST)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:38 msgid "`l10n_in_purchase`" msgstr "`l10n_in_purchase`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:39 msgid "Indian GST Purchase report" msgstr "印度 GST 采购报告" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:40 msgid ":guilabel:`Indian - Sale Report(GST)`" msgstr ":guilabel:`印度 - 销售报告(GST)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:41 msgid "`l10n_in_sale`" msgstr "`l10n_in_sale`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:42 msgid "Indian GST Sale report" msgstr "印度 GST 销售报告" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:43 msgid ":guilabel:`Indian - Stock Report(GST)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:44 msgid "`l10n_in_stock`" msgstr "`l10n_in_stock`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:45 msgid "Indian GST Stock report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Indian localization modules" msgstr "印度本地化模块" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:53 msgid "Indian Configuration" msgstr "印度配置" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:55 msgid "" "In :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`, add your " ":guilabel:`PAN` and :guilabel:`GSTIN`. The PAN is essential for determining " "the type of taxpayer, while GSTIN is required for generating e-Invoices and " "E-waybills." msgstr "" "在 :menuselection:`设置 --> 用户和公司 --> 公司` 中,添加您的 :guilabel:`PAN` 和 " ":guilabel:`GSTIN`。PAN 是确定纳税人类型所必需的,而 GSTIN 是生成电子发票和电子运单所必需的。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:60 msgid "e-Invoice system" msgstr "电子发票系统" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:62 msgid "" "Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) e-Invoice " "system** requirements." msgstr "Odoo 符合**印度商品和服务税(GST)电子发票系统**的要求。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:70 msgid "NIC e-Invoice registration" msgstr "NIC 电子发票注册" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:72 msgid "" "You must register on the :abbr:`NIC (National Informatics Centre)` e-Invoice" " portal to get your **API credentials**. You need these credentials to " ":ref:`configure your Odoo Accounting app `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:76 msgid "" "Log in to the `NIC e-Invoice portal `_ by " "clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:80 msgid "" "If you are already registered on the NIC portal, you can use the same login " "credentials." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Register Odoo ERP system on e-invoice web portal" msgstr "在电子开票门户网站注册Odoo企业资源计划系统" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:85 msgid "" "From the dashboard, go to :menuselection:`API Registration --> User " "Credentials --> Create API User`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:87 msgid "" "After that, you should receive an :abbr:`OTP (one-time password)` code on " "your registered mobile number. Enter the OTP code and click " ":guilabel:`Verify OTP`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:89 msgid "" "Select :guilabel:`Through GSP` for the API interface, set :guilabel:`Tera " "Software Limited` as GSP, and type in a :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password` for your API. Once it is done, click " ":guilabel:`Submit`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Submit API specific Username and Password" msgstr "提交API用户名和密码" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:99 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:280 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:133 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:42 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "Odoo 中的配置" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:101 msgid "" "To enable the e-Invoice service in Odoo, go to :menuselection:`Accounting " "--> Configuration --> Settings --> Indian Electronic Invoicing`, and enter " "the :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password` previously set for the " "API." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Setup e-invoice service" msgstr "设置电子开票服务" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:113 msgid "" "To automatically send e-Invoices to the NIC e-Invoice portal, you must first" " configure your *sales* journal by going to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Journals`, opening your *sales* journal, and in the " ":guilabel:`Advanced Settings` tab, under :guilabel:`Electronic Data " "Interchange`, enable :guilabel:`E-Invoice (IN)` and save." msgstr "" "要自动向 NIC 电子发票门户网站发送电子发票,您必须首先配置您的 *销售* 日记账,方法是进入 :menuselection:`会计 --> 配置 " "--> 日记账`,打开您的 *销售* 日志,在 :guilabel:`高级设置` 选项卡的 :guilabel:`电子数据交换` 下,启用 " ":guilabel:`电子发票(IN)` 并保存。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:121 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:292 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:187 msgid "Workflow" msgstr "工作流" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:308 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:431 msgid "Invoice validation" msgstr "Invoice validation" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:128 msgid "" "Once an invoice is validated, a confirmation message is displayed at the " "top. Odoo automatically uploads the JSON-signed file of validated invoices " "to the NIC e-Invoice portal after some time. If you want to process the " "invoice immediately, click :guilabel:`Process now`." msgstr "" "发票一经验证,顶部就会显示一条确认信息。一段时间后,Odoo 会自动将已验证发票的 JSON 签名文件上传到 NIC " "电子发票门户网站。如果您想立即处理发票,请点击 :guilabel:`立即处理`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Indian e-invoicing confirmation message" msgstr "印度电子发票确认信息" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:136 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:317 msgid "" "You can find the JSON-signed file in the attached files in the chatter." msgstr "您可以在沟通栏附件中找到经 JSON 签名的文件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:137 msgid "" "You can check the document's :abbr:`EDI (electronic data interchange)` " "status under the :guilabel:`EDI Document` tab or the :guilabel:`Electronic " "invoicing` field of the invoice." msgstr "" "您可以在发票的 :guilabel:`EDI 文件` 选项卡或 :guilabel:`电子发票` 字段下检查文档的 " ":abbr:`EDI(电子数据交换)`状态。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:145 msgid "" "Once an invoice is validated and submitted, the invoice PDF report can be " "printed. The report includes the :abbr:`IRN (Invoice Reference Number)`, " ":guilabel:`Ack. No` (acknowledgment number) and :guilabel:`Ack. Date` " "(acknowledgment date), and QR code. These certify that the invoice is a " "valid fiscal document." msgstr "" "发票一经验证和提交,即可打印发票 PDF 报告。报告包括 :abbr:`IRN(发票参考号)`、:guilabel:`Ack. " "No`(确认编号)、:guilabel:`Ack.Date`(确认日期)和二维码。这些证明发票是有效的财务文件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "IRN and QR code" msgstr "开票参考号和二维码" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:156 msgid "e-Invoice cancellation" msgstr "取消电子发票" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:158 msgid "" "If you want to cancel an e-Invoice, go to the :guilabel:`Other info` tab of " "the invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and :guilabel:`Cancel" " remarks` fields. Then, click :guilabel:`Request EDI cancellation`. The " "status of the :guilabel:`Electronic invoicing` field changes to " ":guilabel:`To Cancel`." msgstr "" "如果您想取消电子发票,请转到发票的 :guilabel:`其他信息` 选项卡,填写 :guilabel:`取消原因` 和 " ":guilabel:`取消备注` 字段。然后,点击 :guilabel:`请求 EDI 取消`。:guilabel:`电子发票开具`字段的状态将变为 " ":guilabel:`取消`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:164 msgid "" "Doing so cancels both the :ref:`e-Invoice ` and the " ":ref:`E-Way bill `." msgstr "" "这样做会同时取消 :ref:`电子发票 ` 和 :ref:`电子运单 ` 。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "cancel reason and remarks" msgstr "取消原因和备注" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:171 msgid "" "If you want to abort the cancellation before processing the invoice, then " "click :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:173 msgid "" "Once you request to cancel the e-Invoice, Odoo automatically submits the " "JSON-signed file to the NIC e-Invoice portal. You can click " ":guilabel:`Process now` if you want to process the invoice immediately." msgstr "" "一旦您请求取消电子发票,Odoo 将自动向 NIC 电子发票门户网站提交 JSON 签名文件。如果您想立即处理发票,可点击 " ":guilabel:`立即处理`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:180 msgid "Management of negative lines in e-Invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:182 msgid "" "Negative lines are typically used to represent discounts or adjustments " "associated with specific products or global discounts. The government portal" " prohibits the submission of data with negative lines, which means they need" " to be converted based on the HSN code and GST rate. This is done " "automatically by Odoo." msgstr "" "负数行通常用于表示与特定产品或全单折扣相关的折扣或调整。政府门户网站禁止提交带负数行的数据,这意味着需要根据 HSN " "代码和消费税税率对负数行进行转换。这项工作由 Odoo 自动完成。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:189 msgid "Consider the following example:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:192 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:206 msgid "**Product Details**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:194 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208 msgid "**Product Name**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:194 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208 msgid "**HSN Code**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:194 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208 msgid "**Tax Excluded**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:194 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208 msgid "**Quantity**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:194 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208 msgid "**GST Rate**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:196 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210 msgid "Product A" msgstr "产品字段" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:196 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210 msgid "123456" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:196 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:200 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210 msgid "18%" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:196 msgid "1,180" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:198 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:212 msgid "Product B" msgstr "产品 B" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:198 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:212 msgid "239345" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:198 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:212 msgid "1,500" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:198 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:212 msgid "5%" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:198 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:212 msgid "3,150" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:200 msgid "Discount on Product A" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:200 msgid "-100" msgstr "-100" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:200 msgid "-118" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:203 msgid "Here's the transformed representation:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208 msgid "**Discount**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210 msgid "1,062" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:215 msgid "" "In this conversion, negative lines have been transformed into positive " "discounts, maintaining accurate calculations based on the HSN Code and GST " "rate. This ensures a more straightforward and standardized representation in" " the E-invoice records." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:222 msgid "GST e-Invoice verification" msgstr "GST 电子发票验证" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:224 msgid "" "After submitting an e-Invoice, you can verify if the invoice is signed from " "the GST e-Invoice system website itself." msgstr "提交电子发票后,您可以从 GST 电子发票系统网站上验证发票是否已签署。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:227 msgid "" "Download the JSON file from the attached files. It can be found in the " "chatter of the related invoice;" msgstr "从附件中下载 JSON 文件。它可以在相关发票的沟通栏中找到;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:229 msgid "" "Open the `NIC e-Invoice portal `_ and go to " ":menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`;" msgstr "" "打开`NIC 电子发票门户网站 `_,进入 :menuselection:`搜索 --> " "验证已签署的发票`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:231 msgid "Select the JSON file and submit it;" msgstr "选择 JSON 文件并提交;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "select the JSON file for verify invoice" msgstr "选择JSON文件,以确认开票" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:236 msgid "If the file is signed, a confirmation message is displayed." msgstr "如果文件已签署,则会显示一条确认信息。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "verified e-invoice" msgstr "已校验的电子开票" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:244 msgid "E-Way bill" msgstr "电子货运单" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:249 msgid "" "Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) E-waybill " "system** requirements." msgstr "Odoo 符合**印度商品和服务税(GST)电子运单系统**的要求。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:254 msgid "API registration on NIC E-Way bill" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:256 msgid "" "You must register on the :abbr:`NIC (National Informatics Centre)` E-Way " "bill portal to create your **API credentials**. You need these credentials " "to :ref:`configure your Odoo Accounting app `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:260 msgid "" "Log in to the `NIC E-Way bill portal `_ by " "clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:262 msgid "From your dashboard, go to :menuselection:`Registration --> For GSP`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:263 msgid "" "Click :guilabel:`Send OTP`. Once you have received the code on your " "registered mobile number, enter it and click :guilabel:`Verify OTP`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:265 msgid "" "Check if :guilabel:`Tera Software Limited` is already on the registered " "GSP/ERP list. If so, use the username and password used to log in to the NIC" " portal. Otherwise, follow the next steps;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "E-Way bill list of registered GSP/ERP" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:271 msgid "" "Select :guilabel:`Add/New`, select :guilabel:`Tera Software Limited` as your" " GSP Name, create a :guilabel:`Username` and a :guilabel:`Password` for your" " API, and click :guilabel:`Add`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Submit GSP API registration details" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:282 msgid "" "To set up the E-Way bill service, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Indian Electronic WayBill --> Setup E-Way " "bill`, and enter your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`." msgstr "" "要设置电子运单服务,请访问 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置 --> 印度电子运单 --> 设置电子运单`,然后输入您的" " :guilabel:`用户名` 和 :guilabel:`密码` 。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "E-way bill setup odoo" msgstr "电子运单设置 odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:297 msgid "Send an E-Way bill" msgstr "发送电子运单" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:299 msgid "" "To send an E-Way bill, confirm the customer invoice/vendor bill and click " ":guilabel:`Send E-Way bill`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Send E-waybill button on invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:310 msgid "" "Once an invoice/bill has been issued and sent via :guilabel:`Send E-Way " "bill`, a confirmation message is displayed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Indian e-Way bill confirmation message" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:318 msgid "" "Odoo automatically uploads the JSON-signed file to the government portal " "after some time. Click :guilabel:`Process now` if you want to process the " "invoice/bill immediately." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:324 msgid "" "You can print the invoice PDF report once you have submitted the E-Way bill." " The report includes the **E-Way bill number** and the **E-Way bill validity" " date**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "E-way bill acknowledgment number and date" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:333 msgid "E-Way bill cancellation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:335 msgid "" "If you want to cancel an E-Way bill, go to the :guilabel:`E-Way bill` tab of" " the related invoice/bill and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and " ":guilabel:`Cancel remarks` fields. Then, click :guilabel:`Request EDI " "Cancellation`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:340 msgid "" "Doing so cancels both the :ref:`e-Invoice ` (if " "applicable) and the :ref:`E-Way bill `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Cancel reason and remarks" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:347 msgid "" "If you want to abort the cancellation before processing the invoice, click " ":guilabel:`Call Off EDI Cancellation`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:349 msgid "" "Once you request to cancel the E-Way bill, Odoo automatically submits the " "JSON-signed file to the government portal. You can click :guilabel:`Process " "Now` if you want to process the invoice immediately." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:356 msgid "Indian Check GSTIN Status" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:358 msgid "" "The :guilabel:`Indian - Check GST Number Status` module allows you to verify" " the status of a :abbr:`GSTIN (Goods and Services Tax Identification " "Number)` directly from Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:361 msgid "" "To verify the status of a contact's GST number, access the " "customer's/vendor's form and click :guilabel:`Check GSTIN Status` next to " "the :guilabel:`GSTIN` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:364 msgid "" "To verify the status of a GST number entered on an invoice/bill, access the " "invoice/bill and click the :icon:`fa-refresh` (:guilabel:`refresh`) button " "next to the :guilabel:`GST Status` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "Check GSTIN status of an invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:370 msgid "" "A notification is displayed to confirm the status update and the GSTIN " "status and verification date are logged in the contact's chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:376 msgid "Indian GST Return filing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:381 msgid "Enable API access" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:383 msgid "" "To file GST Returns in Odoo, you must first enable API access on the GST " "portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:385 msgid "" "Log into the `GST portal `_ by " "entering your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`, and go to " ":guilabel:`My Profile` on your **profile menu**;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Click On the My Profile from profile" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:392 msgid "" "Select :guilabel:`Manage API Access`, and click :guilabel:`Yes` to enable " "API access;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Click Yes" msgstr "点击是" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:397 msgid "" "Doing so enables a :guilabel:`Duration` drop-down menu. Select the " ":guilabel:`Duration` of your preference, and click :guilabel:`Confirm`." msgstr "" "这样做将启用 :guilabel:`持续时间` 下拉菜单。选择您偏好的 :guilabel:`持续时间` 并点击 :guilabel:`确认`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:403 msgid "Indian GST Service In Odoo" msgstr "Odoo 中的印度 GST 服务" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:405 msgid "" "Once you have enabled the :ref:`API access ` on the GST " "portal, you can set up the :guilabel:`Indian GST Service` in Odoo." msgstr "" "在商品及服务税门户网站上启用 :ref:`API 访问`后,您就可以在 Odoo 中设置 :guilabel:`印度 " "GST 服务`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:408 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Indian " "GST Service` and enter the :guilabel:`GST Username`. Click :guilabel:`Send " "OTP`, enter the code, and finally, :guilabel:`Validate`." msgstr "" "进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置 --> 印度 GST 服务` 并输入 :guilabel:`GST " "用户名`。点击 :guilabel:`发送 OTP`,输入代码,最后点击 :guilabel:`验证`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Please enter your GST portal Username as Username" msgstr "请输入您的 GST 门户用户名作为用户名" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:418 msgid "File-in GST Return" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:420 msgid "" "When the :guilabel:`Indian GST Service` is configured, you can file your GST" " return. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> India --> GST " "Return periods` and create a new **GST Return Period** if it does not exist." " GST Return file-in is done in **three steps** in Odoo:" msgstr "" "当 :guilabel:`印度 GST 服务` 配置完成后,您就可以提交消费税申报表了。进入 :menuselection:`会计 --> 报告 -->" " 印度 --> GST 申报期` 并创建一个新的 **GST 申报期** (如果不存在)。在 Odoo 中,GST 申报分**三步**完成:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:425 msgid "" "**Tax Return Periodicity** can be :doc:`configured " "<../accounting/reporting/tax_returns>` according to the user's needs." msgstr "**报税周期** 可以根据用户需要 :doc:`配置 <../accounting/reporting/tax_returns>` 。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:432 msgid "Send GSTR-1" msgstr "发送 GSTR-1" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:434 msgid "" "The user can verify the :ref:`GSTR-1 ` report before " "uploading it to the **GST portal** by clicking :guilabel:`GSTR-1 Report`;" msgstr "" "用户可在将 :ref:`GSTR-1 ` 报告上传到 **GST 门户**之前,点击 " ":guilabel:`GSTR-1 报告` 以验证该报告;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:437 msgid "" "The user can also get details to be submitted in **GSTR-1** in **Spreadsheet" " view** by clicking on :guilabel:`Generate`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 generate" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 Spreadsheet View" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:446 msgid "" "If the **GSTR-1** report is correct, then click :guilabel:`Push to GSTN` to " "send it to the **GST portal**. The status of the :guilabel:`GSTR-1` report " "changes to :guilabel:`Sending`;" msgstr "" "如果**GSTR-1**报告正确,则点击 :guilabel:`推送至 GSTN`,将其发送至**GST " "门户**。:guilabel:`GSTR-1`报告的状态将变为:guilabel:`发送`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 in the Sending Status" msgstr "发送状态下的 GSTR-1" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:452 msgid "" "After a few seconds, the status of the **GSTR-1** report changes to " ":guilabel:`Waiting for Status`. It means that the **GSTR-1** report has been" " sent to the :guilabel:`GST Portal` and is being verified on the " ":guilabel:`GST Portal`;" msgstr "" "几秒钟后,**GSTR-1** 报告的状态将变为 :guilabel:`等待状态`。这意味着 **GSTR-1** 报告已发送到 " ":guilabel:`GST 门户` 并正在 :guilabel:`GST 门户` 上验证;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 in the Waiting for Status" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:459 msgid "" "Once more, after a few seconds, the status either changes to " ":guilabel:`Sent` or :guilabel:`Error in Invoice`. The status " ":guilabel:`Error in Invoice` indicates that some of the invoices are not " "correctly filled out to be validated by the **GST portal**;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:463 msgid "" "If the state of the **GSTR-1** is :guilabel:`Sent`, it means your **GSTR-1**" " report is ready to be filed on the **GST portal**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 Sent" msgstr "GSTR-1 已发送" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:469 msgid "" "If the state of the **GSTR-1** is :guilabel:`Error in Invoice`, invoices can" " be checked for errors in the :guilabel:`Log Note`. Once issues have been " "resolved, the user can click :guilabel:`Push to GSTN` to submit the file " "again on the **GST portal**." msgstr "" "如果**GSTR-1**的状态为:guilabel:`发票出错`,则可在:guilabel:`日志备注`中检查发票是否出错。问题解决后,用户可点击 " ":guilabel:`推送到 GSTN` 再次在**GST 门户**上提交文件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 Error in Invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 Error in Invoice Log" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:479 msgid "" "Click :guilabel:`Mark as Filed` after filing the **GSTR-1** report on the " "**GST portal**. The status of the report changes to :guilabel:`Filed` in " "**Odoo**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 in the Filed Status" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:488 msgid "Receive GSTR-2B" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:490 msgid "" "Users can retrieve the **GSTR-2B Report** from the **GST portal**. This " "automatically reconciles the **GSTR-2B** report with your Odoo bills;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:493 msgid "" "Click :guilabel:`Fetch GSTR-2B Summary` to retrieve the **GSTR-2B** summary." " After a few seconds, the status of the report changes to :guilabel:`Waiting" " for Reception`. This means Odoo is trying to receive the **GSTR-2B** report" " from the **GST portal**;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-2B in Waiting for Reception" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:500 msgid "" "Once more, after a few seconds, the status of the **GSTR-2B** changes to the" " :guilabel:`Being Processed`. It means Odoo is reconciling the **GSTR-2B** " "report with your Odoo bills;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:506 msgid "" "Once it is done, the status of the **GSTR-2B** report changes to either " ":guilabel:`Matched` or :guilabel:`Partially Matched`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:509 msgid "If the status is :guilabel:`Matched`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-2B Matched" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:514 msgid "" "If the status is :guilabel:`Partially Matched`, you can make changes in " "bills by clicking :guilabel:`View Reconciled Bills`. Once it is done, click " ":guilabel:`re-match`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-2B Partially Matched" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-2B Reconciled Bills" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:526 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:571 msgid "GSTR-3 report" msgstr "GSTR-3 报告" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:528 msgid "" "The :ref:`GSTR-3 ` report is a monthly summary of " "**sales** and **purchases**. This return is auto-generated by extracting " "information from **GSTR-1** and **GSTR-2**." msgstr "" ":ref:`GSTR-3 ` " "报告是**销售额**和**采购额**的月度汇总。该报表通过提取**GSTR-1**和**GSTR-2**中的信息自动生成。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:531 msgid "" "Users can compare the **GSTR-3** report with the **GSTR-3** report available" " on the **GST portal** to verify if they match by clicking :guilabel:`GSTR-3" " Report`;" msgstr "" "用户可通过点击 :guilabel:`GSTR-3 报告` " "将**GSTR-3**报告与**GST门户网站上提供的**GSTR-3**报告进行比较,以验证两者是否匹配;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:534 msgid "" "Once the **GSTR-3** report has been verified by the user and the tax amount " "on the **GST portal** has been paid. Once paid, the report can be **closed**" " by clicking :guilabel:`Closing Entry`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-3" msgstr "GSTR-3" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:540 msgid "" "In :guilabel:`Closing Entry`, add the tax amount paid on the **GST portal** " "using challan, and click :guilabel:`POST` to post the :guilabel:`Closing " "Entry`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-3 Post Entry" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:546 msgid "" "Once posted, the **GSTR-3** report status changes to :guilabel:`Filed`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-3 Filed" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:554 msgid "Tax reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:559 msgid "GSTR-1 report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:561 msgid "" "The :guilabel:`GSTR-1` report is divided into sections. It displays the " ":guilabel:`Base` amount, :abbr:`CGST (Central Goods and Services Tax)`, " ":abbr:`SGST (State Goods and Service Tax)`, :abbr:`IGST (Integrated Goods " "and Services Tax)`, and :guilabel:`CESS` for each section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-1 Report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:573 msgid "The :guilabel:`GSTR-3` report contains different sections:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:575 msgid "Details of inward and outward supply subject to a **reverse charge**;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:576 msgid "Eligible :abbr:`ITC (Income Tax Credit)`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:577 msgid "Values of **exempt**, **Nil-rated**, and **non-GST** inward supply;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:578 msgid "Details of inter-state supplies made to **unregistered** persons." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "GSTR-3 Report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:584 msgid "Profit and Loss (IN) report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:586 msgid "" "This is a :guilabel:`Profit and Loss` report that displays the balances for " "**Opening Stock** and **Closing Stock**. It helps users using Continental " "accounting to accurately determine the cost of goods (i.e :guilabel:`Opening" " Stock` + purchases during the period - :guilabel:`Closing Stock`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "Profit and Loss report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:596 msgid "TDS/TCS threshold alert" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:598 msgid "" ":abbr:`TDS (tax deducted at source)` and :abbr:`TCS (tax collected at " "source)` are tax provisions under Indian law, triggered when transaction " "amounts exceed specified thresholds. This alert notifies users when the " "value of invoices or bills surpasses these limits, prompting the application" " of the appropriate TDS/TCS." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:603 msgid "" "To configure Odoo to advise you on when to apply TDS/TCS, set the " ":guilabel:`TDS/TCS section` field on the corresponding account in the chart " "of accounts. Odoo will display a banner suggesting the TDS/TCS section under" " which tax might be applicable when recording an invoice or bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:610 msgid "" "Navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:611 msgid "" "In the :guilabel:`Indian Integration` section, enable the :guilabel:`TDS and" " TCS` feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:612 msgid "" "Navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of " "Accounts`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:613 msgid "" "Click :guilabel:`View` on the desired account, and set the " ":guilabel:`TDS/TCS Section` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:616 msgid "" "The TDS/TCS sections are pre-configured with threshold limits. If you need " "to modify these limits, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Taxes`. In the :guilabel:`Advanced Options` tab, click on the " ":icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`(internal link)` icon of the " ":guilabel:`Section` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0 msgid "TDS/TCS section modify" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:625 msgid "Applying TCS/TDS on invoices and bills" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:627 msgid "" "Based on the account used on the customer invoice or vendor bill, Odoo " "checks the TCS/TDS threshold limit. If the limit specified in the " ":guilabel:`TCS/TDS Section` of the account is exceeded, Odoo displays an " "alert that suggests applying the appropriate TCS/TDS. The alert will " "disappear once the TCS/TDS is applied." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "TCS advice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:635 msgid "" "**TCS** is directly applicable in the tax on the invoice lines. To apply " "**TDS**, click the :guilabel:`TDS Entry` smart button on the vendor " "bill/payment. The popup window allows specifying the TDS details. Confirm " "the entry to apply the TDS." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1 msgid "TDS application" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:642 msgid "" "In Odoo, the aggregate total is calculated for partners sharing the same PAN" " number, across all company branches." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:651 msgid "**Branch**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:652 msgid "**Customer**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:653 msgid "**Invoice**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:654 msgid "**Transaction Amount (₹)**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:655 msgid "**PAN Number**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:656 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:661 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:666 msgid "IN - MH" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:657 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:662 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:672 msgid "XYZ Enterprise - GJ" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:659 msgid "₹50,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:660 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:665 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:670 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:675 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:680 msgid "ABCPX1234E" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:664 msgid "₹30,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:667 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:677 msgid "XYZ Enterprise - MH" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:669 msgid "₹40,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:671 msgid "IN - DL" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:673 msgid "Invoice 4" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:674 msgid "₹20,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:676 msgid "IN - GJ" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:678 msgid "Invoice 5" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:679 msgid "₹60,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:682 msgid "" "**Aggregate total** = 50,000 + 30,000 + 40,000 + 20,000 + 60,000 = ₹200,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:683 msgid "" "The aggregate total for all customers (XYZ Enterprise - GJ, MH, DL) sharing " "the PAN number ABCPX1234E across all branches is ₹200,000." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:3 msgid "Indonesia" msgstr "印度尼西亚" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:8 msgid "E-Faktur Module" msgstr "E-Faktur Module" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:10 msgid "" "The **E-Faktur Module** is installed by default with the Indonesian " "localization module. It allows one to generate a CSV file for one tax " "invoice or for a batch of tax invoices to upload to the **Tax Office " "e-Faktur** application." msgstr "" "The **E-Faktur Module** is installed by default with the Indonesian " "localization module. It allows one to generate a CSV file for one tax " "invoice or for a batch of tax invoices to upload to the **Tax Office " "e-Faktur** application." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:17 msgid "NPWP/NIK settings" msgstr "NPWP/NIK settings" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0 msgid "**Your Company**" msgstr "**Your Company**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0 msgid "" "This information is used in the FAPR line in the effect file format. You " "need to set a VAT number on the related partner of your Odoo company. If you" " don't, it won't be possible to create an e-Faktur from an invoice." msgstr "" "This information is used in the FAPR line in the effect file format. You " "need to set a VAT number on the related partner of your Odoo company. If you" " don't, it won't be possible to create an e-Faktur from an invoice." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0 msgid "**Your Clients**" msgstr "**Your Clients**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0 msgid "" "You need to set the checkbox *ID PKP* to generate e-fakturs for a customer. " "You can use the VAT field on the customer's contact to set the NPWP needed " "to generate the e-Faktur file. If your customer does not have an NPWP, just " "enter the NIK in the same VAT field." msgstr "" "You need to set the checkbox *ID PKP* to generate e-fakturs for a customer. " "You can use the VAT field on the customer's contact to set the NPWP needed " "to generate the e-Faktur file. If your customer does not have an NPWP, just " "enter the NIK in the same VAT field." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:34 msgid "Usage" msgstr "用途" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:39 msgid "Generate Tax Invoice Serial Number" msgstr "Generate Tax Invoice Serial Number" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:41 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> e-Faktur`. In order to be" " able to export customer invoices as e-Faktur for the Indonesian government," " you need to put here the ranges of numbers you were assigned by the " "government. When you validate an invoice, a number will be assigned based on" " these ranges. Afterwards, you can filter the invoices still to export in " "the invoices list and click on *Action*, then on *Download e-Faktur*." msgstr "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> e-Faktur`. In order to be" " able to export customer invoices as e-Faktur for the Indonesian government," " you need to put here the ranges of numbers you were assigned by the " "government. When you validate an invoice, a number will be assigned based on" " these ranges. Afterwards, you can filter the invoices still to export in " "the invoices list and click on *Action*, then on *Download e-Faktur*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:46 msgid "" "After receiving new serial numbers from the Indonesian Revenue Department, " "you can create a set of tax invoice serial numbers group through this list " "view. You only have to specify the Min and Max of each serial numbers' group" " and Odoo will format the number automatically to a 13-digits number, as " "requested by the Indonesia Tax Revenue Department." msgstr "" "After receiving new serial numbers from the Indonesian Revenue Department, " "you can create a set of tax invoice serial numbers group through this list " "view. You only have to specify the Min and Max of each serial numbers' group" " and Odoo will format the number automatically to a 13-digits number, as " "requested by the Indonesia Tax Revenue Department." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:50 msgid "" "There is a counter to inform you how many unused numbers are left in that " "group." msgstr "" "There is a counter to inform you how many unused numbers are left in that " "group." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:58 msgid "Generate e-faktur csv for a single invoice or a batch invoices" msgstr "Generate e-faktur csv for a single invoice or a batch invoices" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:60 msgid "" "Create an invoice from :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Invoices`. If the invoice customer's country is Indonesia and the customer " "is set as *ID PKP*, Odoo will allow you to create an e-Faktur." msgstr "" "Create an invoice from :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Invoices`. If the invoice customer's country is Indonesia and the customer " "is set as *ID PKP*, Odoo will allow you to create an e-Faktur." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:63 msgid "" "Set a Kode Transaksi for the e-Faktur. There are constraints related to the " "Kode transaksi and the type of VAT applied to invoice lines." msgstr "" "Set a Kode Transaksi for the e-Faktur. There are constraints related to the " "Kode transaksi and the type of VAT applied to invoice lines." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:69 msgid "" "Odoo will automatically pick the next available serial number from the " "e-Faktur number table (see the :ref:`section above " "`) and generate the e-faktur number " "as a concatenation of Kode Transaksi and serial number. You can see this " "from the invoice form view under the page *Extra Info* in the box " "*Electronic Tax*." msgstr "" "Odoo will automatically pick the next available serial number from the " "e-Faktur number table (see the :ref:`section above " "`) and generate the e-faktur number " "as a concatenation of Kode Transaksi and serial number. You can see this " "from the invoice form view under the page *Extra Info* in the box " "*Electronic Tax*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:77 msgid "" "Once the invoice is posted, you can generate and download the e-Faktur from " "the *Action* menu item *Download e-faktur*. The checkbox *CSV created* will " "be set." msgstr "" "Once the invoice is posted, you can generate and download the e-Faktur from " "the *Action* menu item *Download e-faktur*. The checkbox *CSV created* will " "be set." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:83 msgid "" "You can select multiple invoices in list view and generate a batch e-Faktur " ".csv." msgstr "" "You can select multiple invoices in list view and generate a batch e-Faktur " ".csv." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:88 msgid "Kode Transaksi FP (Transaction Code)" msgstr "Kode Transaksi FP (Transaction Code)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:90 msgid "" "The following codes are available when generating an e-Faktur. - 01 Kepada " "Pihak yang Bukan Pemungut PPN (Customer Biasa) - 02 Kepada Pemungut " "Bendaharawan (Dinas Kepemerintahan) - 03 Kepada Pemungut Selain Bendaharawan" " (BUMN) - 04 DPP Nilai Lain (PPN 1%) - 06 Penyerahan Lainnya (Turis Asing) -" " 07 Penyerahan yang PPN-nya Tidak Dipungut (Kawasan Ekonomi Khusus/ Batam) -" " 08 Penyerahan yang PPN-nya Dibebaskan (Impor Barang Tertentu) - 09 " "Penyerahan Aktiva (Pasal 16D UU PPN)" msgstr "" "The following codes are available when generating an e-Faktur. - 01 Kepada " "Pihak yang Bukan Pemungut PPN (Customer Biasa) - 02 Kepada Pemungut " "Bendaharawan (Dinas Kepemerintahan) - 03 Kepada Pemungut Selain Bendaharawan" " (BUMN) - 04 DPP Nilai Lain (PPN 1%) - 06 Penyerahan Lainnya (Turis Asing) -" " 07 Penyerahan yang PPN-nya Tidak Dipungut (Kawasan Ekonomi Khusus/ Batam) -" " 08 Penyerahan yang PPN-nya Dibebaskan (Impor Barang Tertentu) - 09 " "Penyerahan Aktiva (Pasal 16D UU PPN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:103 msgid "" "Correct an invoice that has been posted and downloaded: Replace Invoice " "feature" msgstr "" "Correct an invoice that has been posted and downloaded: Replace Invoice " "feature" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:105 msgid "" "Cancel the original wrong invoice in Odoo. For instance, we will change the " "Kode Transakski from 01 to 03 for the INV/2020/0001." msgstr "" "Cancel the original wrong invoice in Odoo. For instance, we will change the " "Kode Transakski from 01 to 03 for the INV/2020/0001." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:107 msgid "" "Create a new invoice and set the cancelled invoice in the *Replace Invoice* " "field. In this field, we can only select invoices in *Cancel* state from the" " same customer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:109 msgid "" "As you validate, Odoo will automatically use the same e-Faktur serial number" " as the cancelled and replaced invoice replacing the third digit of the " "original serial number with *1* (as requested to upload a replacement " "invoice in the e-Faktur app)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:119 msgid "" "Correct an invoice that has been posted but not downloaded yet: Reset " "e-Faktur" msgstr "" "Correct an invoice that has been posted but not downloaded yet: Reset " "e-Faktur" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:121 msgid "Reset the invoice to draft and cancel it." msgstr "Reset the invoice to draft and cancel it." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:122 msgid "Click on the button *Reset e-Faktur* on the invoice form view." msgstr "Click on the button *Reset e-Faktur* on the invoice form view." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:123 msgid "" "The serial number will be unassigned, and we will be able to reset the " "invoice to draft, edit it and re-assign a new serial number." msgstr "" "The serial number will be unassigned, and we will be able to reset the " "invoice to draft, edit it and re-assign a new serial number." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:132 msgid "QRIS QR code on invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:134 msgid "" "`QRIS `_ is a digital payment system that " "allows customers to make payments by scanning the QR code from their " "preferred e-wallet." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:138 msgid "" "According to the `QRIS API documentation `_, QRIS expires after 30 minutes. Due to this " "restriction, the QR code is not included in reports sent to customers and is" " only available on the customer portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:145 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:127 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the " ":guilabel:`Customer Payments` section, activate the :guilabel:`QR Codes` " "feature." msgstr "" "进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`。在 :guilabel:`客户付款` 部分,激活 " ":guilabel:`二维码` 功能。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:149 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst-1 msgid "QRIS bank account configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:151 msgid "" "Go to :menuselection:`Contacts --> Configuration --> Bank Accounts` and " "select the bank account for which you want to activate QRIS. Set the " ":guilabel:`QRIS API Key` and :guilabel:`QRIS Merchant ID` based on the " "information provided by QRIS." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:156 msgid "" "The account holder's country must be set to `Indonesia` on its contact form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:167 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:39 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open the " "bank journal, then fill out the :guilabel:`Account Number` and " ":guilabel:`Bank` under the :guilabel:`Journal Entries` tab." msgstr "" "进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 日记账`,打开银行日记账,然后在 :guilabel:`日记账分录` 标签下填写 " ":guilabel:`账号` 和 :guilabel:`银行`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:174 msgid "Issue invoices with QRIS QR codes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:176 msgid "" "When creating a new invoice, open the :guilabel:`Other Info` tab and set the" " :guilabel:`Payment QR-code` option to `QRIS`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst-1 msgid "Select QRIS QR-code option" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:182 msgid "" "Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is the one you configured, as " "Odoo uses this field to generate the QRIS QR code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:3 msgid "Italy" msgstr "意大利" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:10 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Italian localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:20 msgid "Italy - Accounting" msgstr "意大利 - 会计" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:21 msgid "`l10n_it`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:23 msgid "Italy - E-invoicing" msgstr "意大利 - 电子发票" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:24 msgid "`l10n_it_edi`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:25 msgid "E-invoice implementation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:26 msgid "Italy - E-invoicing (Withholding)" msgstr "意大利 - 电子发票(代扣代缴)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:27 msgid "`l10n_it_edi_withholding`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:28 msgid "E-invoice withholding" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:29 msgid "Italy - Accounting Reports" msgstr "Italy - Accounting Reports" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:30 msgid "`l10n_it_reports`" msgstr "`l10n_it_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:31 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:22 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:25 msgid "Country-specific reports" msgstr "特定国家/地区报告" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:32 msgid "Italy - Stock DDT" msgstr "意大利 - 库存滴滴涕" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:33 msgid "`l10n_it_stock_ddt`" msgstr "`l10n_it_stock_ddt`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:34 msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Italy " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/italy>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43 msgid "" "Configuring the company's information ensures your Accounting database is " "properly set up. To add information, go to :menuselection:`Settings --> " "General Settings`, and in the :guilabel:`Companies` section, click " ":guilabel:`Update info`. From here, fill out the fields:" msgstr "" "配置公司信息可确保您的会计数据库设置正确。要添加信息,请进入 :menuselection:`设置 --> 常规设置`,在 " ":guilabel:`公司`部分,点击 :guilabel:`更新信息`。在此处填写字段:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:47 msgid ":guilabel:`Address`: the address of the company;" msgstr ":guilabel:`地址`:公司地址;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:48 msgid ":guilabel:`VAT`: VAT of the company;" msgstr ":guilabel:`增值税`:公司增值税;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:49 msgid ":guilabel:`Codice Fiscale`: the fiscal code of the company;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:50 msgid ":guilabel:`Tax System`: the tax system under which the company falls;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Company information to be provided" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:56 msgid "Taxes configuration" msgstr "税项配置" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:58 msgid "" "Many of the e-invoicing features are implemented using Odoo's tax system. As" " such, taxes must be properly configured to generate invoices correctly and " "handle other billing use cases." msgstr "许多电子发票功能都是使用 Odoo 的税务系统实现的。因此,必须对税务进行适当配置,以便正确生成发票和处理其他账单用例。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:61 msgid "" "The **Italian** localization contains predefined **examples** of taxes for " "various purposes." msgstr "**意大利语**本地化包含预定义的税种**示例**,可用于各种目的。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:66 msgid "Tax exemption" msgstr "免税" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:68 msgid "" "The use of sale taxes that amount to **zero percent** (0%) is required by " "Italian authorities to keep track of the exact :guilabel:`Tax Exemption Kind" " (Natura)` and :guilabel:`Law Reference` that justify the exemption operated" " on an invoice line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:73 msgid "" "The export tax in the EU can be used as reference (`0% EU`, invoice label " "`00eu`). It can be found under :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Taxes`. Exports are exempt from VAT, and therefore, they require " ":guilabel:`Exoneration` kind and :guilabel:`Law Reference` filled in." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Tax Exemption Settings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81 msgid "" "There are many :guilabel:`Tax Exemption Kind (Natura)` and :guilabel:`Law " "Reference` codes. Make sure you check the latest version available to get " "the latest information on:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:84 msgid "" "`Italian authorities documentation " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:85 msgid "" "`Official guide on Tax exemption " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:88 msgid "" "If you need to use a different kind of exoneration, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, select a similar " "tax, then click on the cog icon and select :guilabel:`Duplicate`. In the " ":guilabel:`Advanced Options` tab, add the :guilabel:`Exoneration` and " ":guilabel:`Law Reference`. To confirm click on :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:94 msgid "" "**Rename** your taxes in the :guilabel:`Name` field according to their " ":guilabel:`Exoneration` to differentiate them easily." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:100 msgid "Reverse charge" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:102 msgid "" "The **reverse charge** mechanism is a VAT rule that shifts the liability to " "pay VAT from the supplier to the customer. The customers pay the VAT " "*themselves* to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` instead. There are " "different types:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid ":guilabel:`Internal Reverse Charge` (for domestic sales)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "" "The VAT responsibility is shifted to the buyer for certain categories of " "products and services." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid ":guilabel:`External Reverse Charge` (for intra-EU sales)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "" "VAT is due in the country of the delivery or in the country where the " "service is performed. When the buyer is itself an Italian business, then the" " EU offers a mechanism that allows the seller to transfer his responsibility" " to the buyer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:509 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:212 msgid "Invoices" msgstr "发票" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:116 msgid "" "**Reverse-charged** customer invoices show no VAT amount, but the :abbr:`AdE" " (Agenzia delle Entrate)` requires the seller to specify the :guilabel:`Tax " "Exemption` reason and the :guilabel:`Law Reference` that enable the reverse-" "charge mechanism. Odoo provides a set of special 0% taxes that can be " "assigned to each reverse-charged invoice lines, representing the most " "commonly used configurations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:125 msgid "" "Italian companies subjected to Reverse Charge must send the information in " "the bill received to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:129 msgid "" "Self-reported VAT XML files must be issued and sent to the :abbr:`AdE " "(Agenzia Delle Entrate)` for reverse charged bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:132 msgid "" "When creating a vendor bill, **reverse charge** taxes are available to be " "added in the :guilabel:`Taxes` field. You can check which taxes are " "available by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Taxes`, you can see that the 10% Goods and 22% Services taxes are activated," " among others. Due to the automated configuration of the Italian fiscal " "position, these are automatically activated in the tax list." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:141 msgid "Tax grids" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:143 msgid "" "The Italian localization has a specific :ref:`tax grid ` section for **reverse charge** taxes. These tax grids are " "identifiable by the :ref:`VJ ` tag, and can be found by going " "to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Reverse charge tax grid from the VJ section of the Tax Declaration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:155 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` is the :doc:`electronic invoicing " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` system used in " "Italy. It enables the sending and receiving of electronic invoices to and " "from customers. The documents must be in an XML :abbr:`EDI (Electronic Data " "Interchange)` format called **FatturaPA** and formally validated by the " "system before being delivered." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:161 msgid "" "To be able to receive invoices and notifications, the :abbr:`SdI (Sistema di" " Interscambio)` service must be notified that the user's files need to be " "sent to Odoo and processed on their behalf. To do so, you must set up Odoo's" " :guilabel:`Destination Code` on the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` " "portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:166 msgid "" "Go to `Italian authorities portal " "`_ and authenticate;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:168 msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:169 msgid "" "Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the " "electronic address;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:170 msgid "" "In :menuselection:`Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> " "Registrazione dell’indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture " "elettroniche`, insert Odoo's :guilabel:`Destination Code` `K95IV18`, and " "confirm." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:175 msgid "EDI Mode and authorization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:177 msgid "" "Since the files are transmitted through Odoo's server before being sent to " "the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` or received by your database, you " "need to authorize Odoo to process your files from your database. To do so, " "go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " "Electronic Document Invoicing`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:182 msgid "There are three modes available:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid ":guilabel:`Demo`" msgstr ":guilabel:`演示`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "" "This mode simulates an environment in which invoices are sent to the " "government. In this mode, invoices need to be *manually* downloaded as XML " "files and uploaded to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`'s website." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid ":guilabel:`Test (experimental)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "" "This mode sends invoices to a non-production (i.e., test) service made " "available by the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Saving this change " "directs all companies on the database to use this configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid ":guilabel:`Official`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "" "This is a production mode that sends your invoices directly to the " ":abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:196 msgid "" "Once a mode is selected, you need to accept the **terms and conditions** by " "ticking :guilabel:`Allow Odoo to process invoices`, and then " ":guilabel:`Save`. You can now record your transactions in Odoo Accounting." msgstr "" "选择模式后,您需要通过勾选 :guilabel:`允许 Odoo 处理发票` 接受**条款和条件**,然后 :guilabel:`保存`。现在您可以在 " "Odoo 会计中记录交易。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:201 msgid "" "Selecting either :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Official` is " "**irreversible**. For example, once in :guilabel:`Official` mode, it is not " "possible to select :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Demo`. We " "recommend creating a **separate database** for testing purposes only." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:207 msgid "" "When in :guilabel:`Test (Experimental)` mode, all invoices sent *must* have " "a partner using one of the following fake :guilabel:`Destination Code` given" " by the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)`: `0803HR0` - `N8MIMM9` - " "`X9XX79Z`. Any real production :guilabel:`Codice Destinario` of your " "customers will not be recognized as valid by the test service." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Electronic document invoicing settings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:218 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:591 msgid "Process" msgstr "处理" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:220 msgid "" "The submission of invoices to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` for " "Italy is an electronic process used for the mandatory transmission of tax " "documents in XML format between companies and the :abbr:`AdE (Agenzia delle " "Entrate)` to reduce errors and verify the correctness of operations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:225 msgid "" "You can check the current status of an invoice by the :guilabel:`SdI State` " "field. The XML file is attached to the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "EDI system architecture" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:232 msgid "XML Documents creation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:234 msgid "" "Odoo generates the required XML files as attachments to invoices in the " "`FatturaPA` format required by the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Once" " the invoices needed are selected, go to :guilabel:`Action` and click on " ":guilabel:`Send and Print`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Send and Print menu" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:241 msgid "" "When the pop-up window opens there is a selection of actions that can be " "taken. :guilabel:`Generate XML File` generates the attachments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Send and Print dialog" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:247 msgid "" "The XML file as well as the PDF once can be found attached to the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "EDI Attachments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:253 msgid "Submission to SDI" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:255 msgid "" "The :guilabel:`Send to Tax Agency` option in the :guilabel:`Send and Print` " "dialog sends the attachment to the :guilabel:`Proxy Server`, which gathers " "all requests and then forwards them via a WebServices channel to the " ":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Check the sending status of the " "invoice through the :guilabel:`Check Sending` button at the top of the " "invoice's view." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:261 msgid "Processing by SDI" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:263 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` receives the document and verifies" " for any errors. At this stage, the invoice is in the :guilabel:`SdI " "Processing` state, as shown on the invoice. The invoice also gets assigned a" " :guilabel:`FatturaPA Transaction` number that is shown in the " ":guilabel:`Electronic Invoicing` tab. The checks may take variable time, " "ranging from a few seconds up to a day, depending on the queue of invoices " "sent throughout Italy." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "Check Sending button and Sdi Processing state" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:273 msgid "Acceptance" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:275 msgid "" "If the document is valid, it is recorded and considered fiscally valid by " "the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`, which will proceed with archiving " "in :guilabel:`Substitute Storage (Conservazione Sostitutiva)` if explicitly " "requested on the Agency's portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:280 msgid "" "Odoo does not offer the `Conservazione Sostitutiva " "`_ " "requirements. Other providers and :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` supply" " free and certified storage to meet the specifications requested by law." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:285 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination Code` " "attempts to forward the invoice to the customer at the provided address, " "whether it is a `PEC` email address or a :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)` :guilabel:`Destination Code` for their ERP's WebServices " "channels. A maximum of 6 attempts are made every 12 hours, so even if " "unsuccessful, this process can take up to three days. The invoice status is " ":guilabel:`Accepted by SDI, Forwarding to Partner`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:292 msgid "Possible Rejection" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:294 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` may find inaccuracies in the " "compilation, possibly even formal ones. In this case, the invoice is in the " ":guilabel:`SDI Rejected` state. The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`'s " "observations are inserted at the top of the Invoice tab. To resolve the " "issue, it is sufficient to delete the attachments of the invoice, return the" " invoice to :guilabel:`Draft`, and fix the errors. Once the invoice is " "ready, it can be resent." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:301 msgid "" "To regenerate the XML, both the XML attachment and the PDF report must be " "deleted, so that they are then regenerated together. This ensures that both " "always contain the same data." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "EDI Rejected State" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:308 msgid "Forwarding Completed" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:310 msgid "" "The invoice has been delivered to the customer; however, you can still send " "a copy to the customer in PDF via email or post. Its status is " ":guilabel:`Accepted by SDI, Delivered to Partner`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:313 msgid "" "If the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` cannot contact your customer, " "they may not be registered on the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` " "portal. In this case, just make sure to send the invoice in PDF via email or" " by mail. The invoice is then in the :guilabel:`Accepted by SDI, Partner " "Delivery Failed` state." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:319 msgid "Tax Integration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:321 msgid "" "When you receive a vendor bill, either from :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`, from paper or from an imported XML file, the Tax Agency " "might request that you send some tax information integration back to the " ":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. It happens when a transaction that " "was tax exempt becomes taxable for any reason." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:327 msgid "Here is a non-exhaustive list:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid ":ref:`italy/reverse-charge`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "" "As a buyer, you have to pay taxes on what you buy and integrate tax " "information. :guilabel:`Reverse Charge` taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid ":ref:`italy/split-payment`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "" "As a :abbr:`PA (Public Administration)` business buyer, you have to pay " "taxes and integrate tax information. Be sure that you replace the " ":guilabel:`0% Sale Taxes` on the vendor bill you received with the correct " ":guilabel:`Split Payment` taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid ":guilabel:`Self Consumption`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "" "When, as a business owner, you use an asset that you bought for business for" " personal reasons instead, you have to pay those taxes you originally " "deducted as a business cost for it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340 msgid "" "Odoo may detect that your vendor bill can be interpreted as a document of a " "type that needs tax integration, as detailed in the :ref:`italy/document-" "types` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:344 msgid "" "Be sure that you replace the :guilabel:`0% Sale Taxes` on the vendor bill " "you received with the ones you're supposed to pay to the :abbr:`AdE (Agenzia" " delle Entrate)`. A button then appears on the top of the single vendor bill" " form to send them." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:348 msgid "" "When clicking on the :guilabel:`Send Tax Integration` button, an XML file of" " the appropriate :guilabel:`Document Type` is generated, attached to the " "bill, and sent as for invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "EDI Send Tax Integration button" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:357 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:328 msgid "Document Types" msgstr "Document Types" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:359 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` requires businesses to send " "customer invoices and other documents through the :abbr:`EDI (Electronic " "Data Interchange)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:362 msgid "" "The following :guilabel:`Document Type` codes all technically identify " "different business use cases." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:365 msgid "TD01 - Invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:367 msgid "" "This represents the standard **domestic** scenario for all invoices " "exchanged through the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Any invoice " "that doesn't fall into one of the specific special cases is categorized as a" " regular invoice, identified by the :guilabel:`Document Type` `TD01`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:372 msgid "TD02 - Down payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:374 msgid "" "**Down payment** invoices are imported/exported with a different " ":guilabel:`Document Type` code `TDO2` than regular invoices. Upon import of " "the invoice, a regular vendor bill is created." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:377 msgid "" "Odoo exports transactions as `TD02` if the following conditions are met:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:379 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:501 msgid "It is an invoice;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:380 msgid "All invoice lines are related to down payment sales order lines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:383 msgid "TD04 - Credit notes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:385 msgid "" "It is the standard scenario for all **credit notes** issued to **domestic** " "clients, when we need to formally acknowledge that the seller is reducing or" " cancelling a previously issued invoice, for example, in case of " "overbilling, incorrect items, or overpayment. Just like invoices, they must " "be sent to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`, their " ":guilabel:`Document Type` `TD04`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:391 msgid "TD07, TD08, TD09 - Simplified Invoicing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393 msgid "" "Simplified invoices (`TD07`), credit notes (`TD08`), and debit notes " "(`TD09`) can be used to certify domestic transactions under 400 EUR (VAT " "included). Its status is the same as that of a regular invoice, but with " "fewer information requirements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:397 msgid "For a simplified invoice to be established, it must include:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399 msgid "" ":guilabel:`Customer Invoice` reference: **unique** numbering sequence with " "**no gaps**;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:400 msgid ":guilabel:`Invoice Date`: issue **date** of the invoice;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:401 msgid "" ":guilabel:`Company Info`: the **seller**'s full credentials (VAT/TIN number," " name, full address) under :menuselection:`General Settings --> Companies " "(section)`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:403 msgid ":guilabel:`VAT`: the **buyer**'s VAT/TIN number (on the partner form);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:404 msgid ":guilabel:`Total`: the total **amount** (VAT included) of the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:406 msgid "" "In the :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exports invoices as " "simplified if:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:408 msgid "It is a domestic transaction (i.e., the partner is from Italy);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:409 msgid "" "Your company's **required fields** (:guilabel:`VAT Number` or " ":guilabel:`Codice Fiscale`, :guilabel:`Fiscal Regime`, and full **address**)" " are provided;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411 msgid "" "The partner's address is not fully specified (i.e., it misses the City or " "the ZipCode);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:412 msgid "The total amount of VAT included is **less** than **400 EUR**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:415 msgid "" "The 400 EUR threshold was defined in `the decree of the 10th of May 2019 in " "the Gazzetta Ufficiale " "`_. We " "advise you to check the current official value." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:420 msgid "TD16 - Internal Reverse Charge" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:422 msgid "" "Internal reverse charge transactions (see :ref:`italy/tax-exemption` and " ":ref:`italy/reverse-charge`) are exported as `TD16` if the following " "conditions are met:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:425 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:442 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:456 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:474 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:530 msgid "It is a vendor bill;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426 msgid "" "It has at least **one tax** on the invoice lines that targets one of these " ":ref:`tax grids `: `VJ6`, `VJ7`, `VJ8`, `VJ12`, `VJ13`, `VJ14`," " `VJ15`, `VJ16`, `VJ17`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:430 msgid "TD17 - Buying services from abroad" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432 msgid "" "When buying **services** from **EU** and **non-EU** countries, the foreign " "*seller* invoices a service with a **VAT-excluded** price, as it is not " "taxable in Italy. The VAT is paid by the *buyer* in Italy." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436 msgid "" "Within the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends themselves an invoice (i.e., **self-billing**)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:440 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD17` if the following conditions are met:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:443 msgid "" "It has at least **one tax** on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ3 `;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:445 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Services` as **products**, or a tax" " with the :guilabel:`Services` as **tax scope**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:449 msgid "TD18 - Buying goods from EU" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:451 msgid "" "Invoices issued within the EU follow a **standard format**, therefore only " "an integration of the existing invoice is required." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD18` if the following conditions are met:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:457 msgid "The **partner** is from an **EU** country;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:458 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ9 `;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:459 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` as **products**, or a " "tax with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:463 msgid "TD19 - Buying goods from VAT deposit" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:465 msgid "" "Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are already in" " **Italy** in a **VAT deposit**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468 msgid "" "From the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends an invoice to *themselves* (i.e., **self-" "billing**)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472 msgid "" "Odoo exports a transaction as a `TD19` if the following conditions are met:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:475 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid " ":ref:`VJ3 `;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumables` as products, or a tax " "with :guilabel:`Goods` as **tax scope**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:480 msgid "TD24 - Deferred invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:482 msgid "" "The **deferred invoice** is an invoice that is **issued at a later time** " "than the sale of goods or the provision of services. A **deferred invoice** " "has to be issued at the latest within the **15th day** of the month " "following the delivery covered by the document." msgstr "**递延发票**是在销售货物或提供服务**之后**开具的发票。**递延发票**最迟必须在单据所涉交货后的下一个月**15 天**内开具。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:486 msgid "" "It usually is a **summary invoice** containing a list of multiple sales of " "goods or services carried out in the month. The business is allowed to " "**group** the sales into **one invoice**, generally issued at the **end of " "the month** for accounting purposes. Deferred invoices are default for " "**wholesalers** having recurrent clients." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:491 msgid "" "If the goods are transported by a **carrier**, every delivery has an " "associated **Documento di Transporto (DDT)**, or **Transport Document**. The" " deferred invoice **must** indicate the details of all the **DDTs** " "information for better tracing." msgstr "" "如果货物由**承运人**运输,则每次交货都有相关的**运输文件(DDT)**或**运输单据**。延期发票**必须**注明所有**DDT**详细信息,以便更好地追踪。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:496 msgid "" "E-invoicing of deferred invoices requires the `l10n_it_stock_ddt` " ":ref:`module `. In this case, a dedicated :guilabel:`Document" " Type` `TD24` is used in the e-invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:499 msgid "" "Odoo exports transactions as `TD24` if the following conditions are met:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:502 msgid "" "It is associated with deliveries whose **DDTs** have a **different** date " "than the issue date of the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:506 msgid "TD28 - San Marino" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:511 msgid "" "San Marino and Italy have special agreements on e-invoicing operations. As " "such, **invoices** follow the regular **reverse charge** rules. You can use " "the proper :guilabel:`Document Type` depending on the invoice type: `TD01`, " "`TD04`, `TD05`, `TD24`, `TD25`. Additional requirements are not enforced by " "Odoo. However, the user is requested by the **State** to:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:516 msgid "Select a tax with the :guilabel:`Tax Exemption Kind` set to `N3.3`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:517 msgid "" "Use the generic :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination" " Code` `2R4GTO8`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:519 msgid "" "The invoice is then routed by a dedicated office in San Marino to the " "correct business." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:522 msgid "Vendor Bills" msgstr "供应商账单" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:524 msgid "" "When a **paper bill** is received from San Marino, any Italian company " "**must** submit that invoice to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` by " "indicating the e-invoice's :guilabel:`Document Type` field with the special " "value `TD28`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:528 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD28` if the following conditions are met:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:531 msgid "" "It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grids " ":ref:`VJ `;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:532 msgid "The **country** of the partner is **San Marino**." msgstr "合作伙伴的**国家**为**圣马力诺**。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:535 msgid "Public Administration Businesses (B2G)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:537 msgid "" ":abbr:`PA (Public Administration)` businesses are subjected to more control " "than private businesses as they handle public money coming from taxpayers. " "The :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)` process adds some steps to the" " :ref:`regular one `, as :abbr:`PA (Public " "Administration)` businesses can **accept** or **refuse** invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:543 msgid "" ":abbr:`PA (Public Administration)` businesses have a 6-digit long " ":guilabel:`Destination Code`, also called :abbr:`CUU (Codice Univoco " "Ufficio)`, that is **mandatory**, **PEC** address cannot be used in this " "case." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:548 msgid "" "`Complete list of businesses that belong to the Public Administration along " "with their Destination Code " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:552 msgid "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto" msgstr "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:554 msgid "" "To ensure the effective traceability of payments by public administrations, " "electronic invoices issued to public administrations must contain:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:557 msgid "" "The :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, except in cases of exclusion " "from traceability obligations provided by law n. 136 of August 13, 2010;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:559 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, in case of invoices related to " "public works." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:561 msgid "" "If the XML file requires it, the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` can " "*only* proceed payments of electronic invoices when the XML file contains a " ":abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)` and :abbr:`CUP (Codice Unico di " "Progetto)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:566 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)` and the :abbr:`CIG (Codice " "Identificativo Gara)` must be included in one of the `DatiOrdineAcquisto`, " "`DatiContratto`, `DatiConvenzione`, `DateRicezione`, or " "`DatiFattureCollegate` XML tags." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:570 msgid "" "These correspond to the elements named :guilabel:`CodiceCUP` and " ":guilabel:`CodiceCIG` of the electronic invoice XML file, whose table can be" " found on the government `website `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:577 msgid "Split Payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:579 msgid "" "The :guilabel:`Split Payment` mechanism behaves much like " ":ref:`italy/reverse-charge`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:582 msgid "" "When an Italian company bills a :abbr:`PA (Public Administration)` business " "- for example, cleaning services for a public building - the :abbr:`PA " "(Public Administration)` business self-reports the VAT to the Tax Agency " "themselves, and the vendor just has to select the appropriate tax with the " "right :guilabel:`Tax Exemption` for their invoice lines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587 msgid "" "The specific :guilabel:`Scissione dei Pagamenti` fiscal position is " "available to deal with partners belonging to the :abbr:`PA (Public " "Administration)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:596 msgid "Digital qualified signature" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:598 msgid "" "For invoices and bills intended for the :abbr:`PA (Public Administration)`, " "a **Digital Qualified Signature** is required for all files sent through the" " :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. The XML file must be certified using" " a certificate that is either:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:602 msgid "a **smart card**;" msgstr "一张**智能卡**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:603 msgid "a **USB token**;" msgstr "**USB 令牌**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:604 msgid "an :abbr:`HSM (Hardware Security Module)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:607 msgid "" "Odoo **cannot** digitally sign documents for you. When a 6-digit long " ":guilabel:`Codice Destinatario` is detected, then the :abbr:`EDI (Electronic" " Data Interchange)` process stops, and the invoice is set on the " ":guilabel:`Requires user signature` state. You can download the document in " "XML, sign it with any :guilabel:`Digital Qualified Signature` provider's " "external program and send it through the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)`" " portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:614 msgid "Acceptance or Refusal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:617 msgid "" "As Odoo does not handle sending signed invoices to :abbr:`PA (Public " "Administration)` businesses, these states cannot be directly triggered by " "Odoo. When you upload the invoice on the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)`" " portal, Odoo receives notifications about it, putting the correct " ":guilabel:`SdI State` on the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:622 msgid "" "After receiving the invoice through the :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`, the :abbr:`PA (Public Administration)` business has 15 days " "to accept the invoice. If it does, then the process ends here. If the " ":abbr:`PA (Public Administration)` business refuses the invoice, it is still" " considered valid once it is accepted by the :abbr:`SdI (Sistema di " "Interscambio)`. You then have to issue a credit note to compensate and send " "it to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:629 msgid "Expired Terms" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:631 msgid "" "If the :abbr:`PA (Public Administration)` business doesn't reply within 15 " "days, you need to contact the :abbr:`PA (Public Administration)` business " "directly, sending them both the invoice and the received deadline " "notification by email. You can make an arrangement with them and manually " "set the correct :guilabel:`SdI State` on your invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:637 msgid "Point of Sale fiscal printers" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:639 msgid "" "Fiscal regulations mandate using certified RT devices, such as RT printers " "or RT servers, to ensure compliant sales receipts and secure communication " "with the Tax Authority. These devices automatically transmit fiscal data " "daily. RT printers, designed for individual POS terminals, handle " "transactions, print receipts, and report to the authorities, ensuring data " "integrity and compliance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:645 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:56 msgid "Simulation mode" msgstr "模拟模式" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:648 msgid "" "Since the simulation mode sends data to the authorities, it should only be " "enabled at the very start of the printer's configuration process. Once the " "printer is switched to the production mode, it cannot be reverted to the " "simulation mode." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:652 msgid "" "To test the fiscal printer setup with Odoo, configure the fiscal printer in " "the simulation mode as follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:655 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:684 msgid "" "Make sure the fiscal printer is set to its default state: printer on, start-" "up cycle complete, and no transaction in progress." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:657 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:686 msgid "Type `3333`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:658 msgid "" "Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scelta Funzione`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:659 msgid "Type `14`. The screen displays :guilabel:`Apprendimento`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:660 msgid "Type `62`. The screen displays :guilabel:`Simulazione`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:661 msgid "To turn the :guilabel:`no` into a :guilabel:`si`, press :guilabel:`X`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:662 msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:663 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:692 msgid "Press :guilabel:`Chiave`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:665 msgid "To configure the printer for production, repeat the steps above." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:668 msgid "" "To test the printer configuration, the physical device must first be " "obtained and registered with the relevant authorities." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:672 msgid "Setting up the printer to work with Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:674 msgid "" "Fiscal printers are meant to work only in the local network. This means the " "printer and the device running :doc:`Odoo Point of Sale " "` must be connected to the same network." msgstr "" "财务打印机只能在本地网络中工作。这意味着打印机和运行 :doc:`Odoo " "POS` 的设备必须连接到同一个网络。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:678 msgid "" "Fiscal printers are typically configured to use HTTP by default. To ensure " "compatibility with Odoo, the settings must be updated to enable HTTPS " "support on the printer. This can be done using either the EpsonFPWizard " "configuration software or the keyboard connected to the printer." msgstr "" "财务打印机通常默认配置为使用 HTTP。为确保与 Odoo 兼容,必须更新设置,使打印机支持 HTTPS。可使用 EpsonFPWizard " "配置软件或连接到打印机的键盘进行更新。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:682 msgid "To set up the fiscal printer using the keyboard, follow these steps:" msgstr "要使用键盘设置财务打印机,请按照以下步骤操作:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:687 msgid "" "Press :guilabel:`Chiave`. The screen displays :guilabel:`Scleta Funzione`." msgstr "按 :guilabel:`键`。屏幕显示 :guilabel:`选择功能`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:688 msgid "Type `34`. The screen displays :guilabel:`Web Server`." msgstr "输入 `34`。屏幕显示 :guilabel:`网页服务器`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:689 msgid "" "Press :guilabel:`Contante` 3 times until the screen displays :guilabel:`Web " "Server: SSL`." msgstr "按 3 次 :guilabel:`Contante` 直到屏幕显示 :guilabel:`网页服务器:SSL`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:690 msgid "To turn the value `0` into a `1`, press :guilabel:`X`." msgstr "要将数值 `0` 变成 `1`,请按 :guilabel:`X`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:691 msgid "To confirm, press :guilabel:`Contante` 3 times." msgstr "要确认,请按 :guilabel:`Contante` 3 次。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:694 msgid "" "Then, log in to the printer with the device that runs :doc:`Odoo Point of " "Sale ` so it recognizes the printer's " "certificate." msgstr "然后,使用运行 :doc:`Odoo POS` 的设备登录打印机,以便它识别打印机的证书。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:697 msgid "To approve and install the printer's certificate, follow these steps:" msgstr "要批准并安装打印机的证书,请执行以下步骤:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:699 msgid "" "Access the printer by opening a web browser and entering `https://` in the address bar. A :guilabel:`Warning: Potential Security " "Risk Ahead` security message appears." msgstr "" "打开网络浏览器,在地址栏中输入 `https://`,即可访问打印机。出现 " ":guilabel:`警告:潜在安全风险` 安全消息。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:701 msgid "Click :guilabel:`Advanced` to show the certificate approval options." msgstr "点击 :guilabel:`高级` 显示证书批准选项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:702 msgid "Click :guilabel:`Proceed` to validate the certificate." msgstr "点击 :guilabel:`继续` 验证证书。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:704 msgid "" "Then, to ensure :doc:`Odoo Point of Sale " "` is configured with the fiscal printer, " "go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`. In the " ":guilabel:`Connected Devices` section, add the IP address in the " ":guilabel:`Italian Fiscal Printer IP address` and enable :guilabel:`Use " "HTTPS`." msgstr "" "然后,为确保 :doc:`Odoo POS` 配置了财务打印机,进入 :menuselection:`销售点 --> 配置 --> 设置`。在 " ":guilabel:`已连接设备` 部分,在 :guilabel:`意大利财务打印机 IP 地址` 中添加 IP 地址,并启用 " ":guilabel:`使用 HTTPS`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:710 msgid "Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:712 msgid "" ":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` is a payment method widely used in Italy " "where vendors request payments through their bank, which forwards the " "request to the customer's own bank and takes responsibility for the " "collection. This enables payment automation and reduces risks for the " "vendor." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:716 msgid "" "The vendor generally uploads a fixed-format text file with the list of " "payments to the bank's web portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:720 msgid "" "Ri.Ba. are exclusively for **domestic payments** in Italy. For recurring " "international payments, please use `SEPA Direct Debt (SDD) " "<../accounting/payments/batch_sdd>`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:726 msgid "" "Check that the `l10n_it_riba` module is :ref:`installed `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:727 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` and " "select the company that will use Ri.Ba." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:729 msgid "Fill out the required :guilabel:`SIA Code`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0 msgid "The company's SIA code" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:735 msgid "" "The :guilabel:`SIA Code` identifies businesses within the Italian banking " "network and is used to receive money through specific payment methods. It " "consists of one letter and four digits (e.g., T1234) and can usually be " "found on the bank's portal or obtained by contacting the bank." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:739 msgid "Ensure the Company's bank account has an Italian IBAN." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:742 msgid "How to configure :doc:`Bank Accounts <../accounting/bank>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:745 msgid "Accept Ri.Ba. for your invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:747 msgid "" "Payments of type :abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` can be registered from " "the :guilabel:`Invoices` (:menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Invoices`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:751 msgid "" "Make sure that your invoice involves a Partner that has a bank account with " "an Italian IBAN." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:753 msgid "Then, all Payments must be grouped in a **Batch Payment**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:756 msgid ":doc:`Batch Payments <../accounting/payments>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:757 msgid ":doc:`Create a Batch Payment <../accounting/payments/batch>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:759 msgid "" "Once you press the :guilabel:`Validate` button for the Batch Payment, the " ":abbr:`Ri.Ba. (Ricevuta Bancaria)` file is generated and attached to the " "Batch Payment, so you can download it and upload it through your bank's web " "portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1 msgid "The Ri.Ba. file attached" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:3 msgid "Kenya" msgstr "肯尼亚" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:10 msgid "" "Install the 🇰🇪 **Kenyan** :ref:`fiscal localization package " "` to get all the features of the Kenyan " "localization." msgstr "" "🇰🇪 安装 **肯尼亚** ::ref:`财务本地化套装 ` " "以获取肯尼亚本地化的所有功能。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:14 msgid "eTIMS" msgstr "eTIMS" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:16 msgid "" "The `Kenya Revenue Authority (KRA) `_ has " "implemented the `electronic Tax Invoice Management System (eTIMS) " "`_ for tax collection." msgstr "" "`肯尼亚税务局(KRA)`_已经实施了`电子税务发票管理系统(eTIMS)`_来征税。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:20 msgid "" "To submit documents through eTIMS, you must use an :abbr:`OSCU (Online Sales" " Control Unit)` that integrates with the existing **Trader Invoicing System " "(TIS)**, such as the one provided by Odoo. The OSCU is used to validate, " "encrypt, sign, transmit, and store tax invoices." msgstr "" "要通过 eTIMS 提交文件,您必须使用与现有的 **交易发票系统 (TIS)** 整合的 :abbr:`OSCU (在线销售控制单元)`,例如 " "Odoo 提供的系统。OSCU 用于验证、加密、签署、传输和存储税务发票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:25 msgid "" "Make sure to :ref:`install ` the **Kenya eTIMS EDI** " "modules to use the OSCU device fully." msgstr "请确保 ref:`安装 `**肯尼亚 eTIMS EDI**模块以完全使用 OSCU 设备。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:31 msgid "OSCU device initialization" msgstr "OSCU 设备初始化" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:33 msgid "" "The OSCU must be initialized before use. To do so, navigate to " ":menuselection:`Settings --> General Settings`, click :guilabel:`Update " "Info` in the :guilabel:`Companies` section, and enter your :guilabel:`Tax " "ID`." msgstr "" "使用前必须初始化 OSCU。要执行此操作,请进入 :menuselection:`设置-->常规设置`,在 :guilabel:`公司` 部分点击 " ":guilabel:`更新信息`,然后输入您的 :guilabel:`税号`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:37 msgid "To initialize the OSCU:" msgstr "要初始化 OSCU:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:39 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and scroll down to the " ":guilabel:`Kenya eTIMS Integration` section." msgstr "转到 :menuselection:`设置 --> 一般设置` 并向下滚动到 :guilabel:`肯尼亚 eTIMS 整合` 部分。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:41 msgid "" "Set the :guilabel:`eTIMS Server Mode` to :guilabel:`Test` for the " "initialization." msgstr "将初始化时的 :guilabel:`eTIMS 服务器模式` 设置为 :guilabel:`测试`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:42 msgid "" "Enter the :guilabel:`Serial Number` of the device and tick the two check " "boxes." msgstr "输入设备的 :guilabel:`序列号`,并勾选两个复选框。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:43 msgid "Click :guilabel:`Initialize OSCU`." msgstr "点击 :guilabel:`初始化 OSCU`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:46 msgid "Three server modes are available:" msgstr "有三种服务器模式可用:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:48 msgid "" ":guilabel:`Demo`: Designed for demo purposes; it uses mock data and does not" " require an initialized OSCU;" msgstr ":guilabel:`演示`:用于演示目的;使用模拟数据,不需要初始化 OSCU;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:50 msgid ":guilabel:`Test`: Used to test the connection to eTIMS;" msgstr ":guilabel:`测试`:用于测试与 eTIMS 的连接;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:51 msgid "" ":guilabel:`Production`: Used for live databases that are ready to send data." msgstr ":guilabel:`正式运行`:用于准备发送数据的实时数据库。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:54 msgid "" "If your device has **already been initialized** (through another ERP, for " "example), enable the :doc:`../../general/developer_mode`. Then, in the " ":guilabel:`Kenya eTIMS Integration` section, enter the ID of the unit in the" " :guilabel:`Unit ID` field and the key obtained through a previous " "initialization in the :guilabel:`CMC Key` field. Click :guilabel:`Save` when" " done." msgstr "" "如果您的设备**已经初始化**(例如通过另一个 ERP),请启用 :doc:`../../general/developer_mode` 。然后,在 " ":guilabel:`肯尼亚 eTIMS 整合` 部分,在 :guilabel:`单位 ID` 字段中输入设备 ID,并在 :guilabel:`CMC" " 密钥` 字段中输入通过之前初始化获得的密钥。完成后点击 :guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:59 msgid "" "Once the **OSCU module** has been :ref:`initialized `," " an OSCU serial number is generated for each company on that database with " "its **country** set to :guilabel:`Kenya`. The serial number is generated " "based on the VAT number of the company (regardless of its validity). It is a" " unique and sequential serial number starting with the prefix `ODOO` " "followed by the company's **VAT number** and a sequence of numbers." msgstr "" "一旦 **OSCU 模块** 被 :ref:`初始化 `,就会为数据库中的每家公司生成一个 OSCU " "序列号,并将其**国家/地区**设置为 :guilabel:`肯尼亚`。序列号根据公司的增值税号生成(无论其是否有效)。这是一个唯一顺序序列号,以 " "`ODOO` 前缀开头,然后是公司的 **增值税号** 和一串数字。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:66 msgid "Registering on eTIMS" msgstr "在 eTIMS 上注册" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:68 msgid "" "Taxpayers *must* sign up and create an account on the `KRA portal " "`_. If you do not have an " "account yet:" msgstr "" "纳税人 *必须* 在 `KRA 门户网站 " "`_注册并创建账户。如果您还没有账户:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:71 msgid "" "Sign up, enter your **PIN**, and verify that all information is correct, " "including your phone number, email address, and postal address. Correct any " "errors on the `iTax page `_." msgstr "" "注册,并输入您的 **PIN** 并验证所有信息是否正确,包括您的电话号码、电子邮件地址和邮政地址。在 `iTax " "页面`_更正任何错误。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:74 msgid "" "An :abbr:`OTP (One-time Password)` is sent to the phone number provided. " "Unblock promotional messages if you do not receive it." msgstr "系统会向您提供的电话号码发送 :abbr:`OTP(一次性密码)`。如果没有收到,请取消屏蔽促销信息。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:76 msgid "" "Upload the **business owner ID** *or* **director's ID** (as listed on iTax)," " along with the filled-out and signed **commitment form** ." msgstr "上传 **企业主 ID** *或* **董事 ID**(如 iTax 上所列),以及已填写并签名的**承诺书**。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:78 msgid "" "On the **eTIMS dashboard**, click :guilabel:`Service request` at the top of " "the page. Select :guilabel:`OSCU` as the **eTIMS type**, enter `Odoo KE LTD`" " as the third-party integrator, and enter your company's OSCU serial number " "retrieved earlier." msgstr "" "在**eTIMS 仪表板**上,点击页面顶部的 :guilabel:`服务请求`。选择 :guilabel:`OSCU` " "作为**eTIMS类型**,输入 `Odoo KE LTD` 作为第三方整合商,并输入您公司之前检索到的 OSCU 序列号。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:83 msgid "" "Service request approvals are usually quick. If there's a delay, contact the" " eTIMS operation or KRA office." msgstr "服务申请审批通常很快。如果出现延误,请联系 eTIMS 运行部门或 KRA 办公室。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:86 msgid "Commitment form" msgstr "承诺书" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:88 msgid "Part 1: Fill in the taxpayer's information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:89 msgid "Part 2: Fill in the business owner's *or* director's information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:90 msgid "Part 3: Fill in your unique serial number found in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:91 msgid "" "Part 4: Tick **OSCU**, enter Odoo KE LTD PIN `PO52112956W`, and enter the " "Odoo version you're using (17.0 or onwards)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:93 msgid "Part 5: Check the mandatory boxes, enter a date, and sign." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:96 msgid "eTIMS codes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:98 msgid "" "Common standard codes are **automatically** fetched from the KRA eTIMS API " "servers every two days. To fetch them manually, proceed as follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:329 msgid "Enable the :doc:`../../general/developer_mode`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:102 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation: Scheduled " "Actions` and search for :guilabel:`KE eTIMS: Fetch KRA standard codes`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:104 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:123 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:332 msgid "" "Click the action in the list, then click :guilabel:`Run Manually` to fetch " "the codes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:106 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> KE OSCU Codes` to " "view the complete list of fetched OSCU codes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1 msgid "List of fetched OSCU codes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:115 msgid "UNSPSC codes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:117 msgid "" "The KRA needs UNSPSC codes for a product to be **registered**. UNSPSC codes " "are **automatically** fetched from the KRA eTIMS API servers every day. To " "fetch them manually, proceed as follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:121 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation: Scheduled " "Actions` and search for :guilabel:`KE eTIMS: Fetch UNSPSC codes from eTIMS`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:125 msgid "" "Go to the **product form**, and in the :guilabel:`Accounting` tab, click the" " :guilabel:`UNSPSC Category` field to view the complete list of fetched " "UNSPSC codes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:129 msgid "Notices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:131 msgid "" "Notices are **automatically** fetched from the KRA eTIMS API servers every " "day. To fetch them **manually**, proceed as follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:135 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation: Scheduled " "Actions` and search for :guilabel:`KE eTIMS: Fetch KRA notices from eTIMS`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:137 msgid "" "Click the action in the list, then click :guilabel:`Run Manually` to fetch " "the notices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:139 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> KE OSCU Notices` to " "view the complete list of fetched notices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:148 msgid ":doc:`../../general/companies`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:150 msgid "" "If you have :ref:`multiple companies `, you can " "centralize and manage them all on a single Odoo database. The KRA identifies" " and differentiates the **main** company from its **subsidiaries** by using " "IDs. Furthermore, subsidiaries are classified as **branches** of the main " "company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:155 msgid "" "To configure the company's ID, open the **Settings** app, click " ":guilabel:`Update Info` in the :guilabel:`Companies` section, and search for" " the :guilabel:`eTIMS Branch Code` field. The **main company** has a branch " "ID equal to `00` in a multi-company environment. Companies that are *not* " "the main company have a branch ID other than `00` and are assigned an ID by " "the KRA." msgstr "" "要配置公司 ID,请打开**设置**应用程序,点击 :guilabel:`公司` " "部分中的:guilabel:`更新信息`,然后搜索:guilabel:`eTIMS 分支机构代码` 字段。在多公司环境中,**主公司**的分支机构 ID" " 等于`00`。*非*主公司的公司分支机构 ID 不是 `00`,而是由 KRA 分配的 ID。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:160 msgid "" "To add a branch, go to the :guilabel:`Branches` tab in the **company " "settings** and click :guilabel:`Add a line`." msgstr "要添加分支,请转到**公司设置**中的 :guilabel:`分支`选项卡,然后点击 :guilabel:`添加一行`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:163 msgid "" "To fetch the **branch ID** from the KRA for your non-main companies, ensure " "the main company has a Kenyan :guilabel:`Tax ID` and the OSCU device has " "been :ref:`initialized `. Then, go to the " ":guilabel:`Branches` tab and click :guilabel:`Populate from KRA`." msgstr "" "要从 KRA 获取非主公司的**分支 ID**,请确保主公司有肯尼亚的 :guilabel:`税号` 且 OSCU 设备已 :ref:`初始化 " "`。然后,转到 :guilabel:`分支` 选项卡,点击 :guilabel:`从 KRA 中填充`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:168 msgid "The KRA considers each **place of supply** as a separate branch (ID)." msgstr "KRA 将每个**供应地**视为一个单独的分支机构 (ID)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:169 msgid "" "The **OSCU** device must be :ref:`initialized independently " "` for each branch." msgstr "每个分支的 **OSCU** 设备必须 :ref:`独立初始化`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:173 msgid "Contact branch ID" msgstr "联系分支 ID" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:175 msgid "" "To attribute a branch ID to a contact, access the contact form, go to the " ":guilabel:`Accounting` tab, and enter the branch code in the " ":guilabel:`eTIMS Branch Code` field." msgstr "" "要为联系人指定分支机构 ID,请访问联系人表单,转到 :guilabel:`会计` 选项卡,并在 :guilabel:`eTIMS 分支机构代码` " "字段中输入分支机构代码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:179 msgid "By default, contacts' branch IDs are set to `OO`." msgstr "默认情况下,联系人的分支 ID 设置为 `OO`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:182 msgid "KRA sequences" msgstr "KRA 序列" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:185 msgid "Odoo invoice sequences and KRA sequences are **different**." msgstr "Odoo 发票序列和 KRA 序列**不同**。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:187 msgid "" "In Odoo, invoice sequences depend on the **main company**. Main companies " "can see the invoices of branches, but branches **cannot** see the main " "company's invoices or those of other branches." msgstr "在 Odoo 中,发票序列取决于**主公司**。主公司可以查看分支机构的发票,但分支机构**不能**查看主公司或其他分支机构的发票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:190 msgid "" "The KRA needs **independent** sequences per branch. Therefore, Odoo manages " "sequences individually per branch." msgstr "KRA 需要每个分支**独立**的序列。因此,Odoo 会单独管理每个分支的序列。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:194 msgid "" "If you have a main company with two branches, the invoice sequence would be " "the following:" msgstr "如果您有一家总公司和两家分公司,发票顺序如下:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:196 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:202 msgid "Creating an invoice on **branch 1**: INV/2024/00001;" msgstr "在**分支 1** 上创建发票:INV/2024/00001;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:197 msgid "Creating an invoice on **branch 2**: INV/2024/00002;" msgstr "在**支行 2** 上创建发票:INV/2024/00002;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:198 msgid "Creating an invoice on the **main company**: INV/2024/00003." msgstr "在**主公司**上创建发票:INV/2024/00003。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:200 msgid "" "This is how Odoo manages sequences to be compliant with the KRA regulations:" msgstr "这就是 Odoo 如何管理序列以符合 KRA 规定:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:203 msgid "Creating an invoice on **branch 2**: INV/2024/00001;" msgstr "在**分支2**创建发票:INV/2024/00001;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:204 msgid "Creating an invoice on the **main company**: INV/2024/00001." msgstr "在**主公司**创建发票:INV/2024/00001。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:207 msgid "Insurance" msgstr "保险" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:209 msgid "" "For **health service providers**, you can send insurance information about " "the main and branch companies and update it in eTIMS. To do so, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll to the " ":guilabel:`Kenya eTIMS Integration` section, and fill in the " ":guilabel:`Code`, :guilabel:`Name`, and :guilabel:`Rate` fields. Click " ":guilabel:`Send Insurance Details` when done." msgstr "" "对于 **保健服务提供商**,您可以发送总公司和分公司的保险信息,并在 eTIMS 中更新。要执行此操作,请进入 :menuselection:`会计 " "--> 配置 --> 设置`,滚动到 :guilabel:`肯尼亚 eTIMS 整合` 部分,并填写 :guilabel:`代码` 、 " ":guilabel:`名称` 和 :guilabel:`费率` 字段。完成后点击 :guilabel:`发送保险详细信息`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:218 msgid "Product registration" msgstr "产品注册" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:220 msgid "" "The KRA requires **products to be registered** first before conducting " "business operations (such as stock movements, :abbr:`BOM (Bill of " "Materials)`, customer invoices, etc.). For a product to be registered, the " "following fields must be defined on the product form:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:224 msgid "In the :guilabel:`General Information` tab: :guilabel:`Cost`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:225 msgid "In the :guilabel:`Accounting` tab:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:227 msgid ":guilabel:`Packaging Unit`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:228 msgid ":guilabel:`Packaging Quantity`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:229 msgid ":guilabel:`Origin Country`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:230 msgid ":guilabel:`eTIMS Product Type`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:231 msgid ":guilabel:`Insurance Applicable`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:232 msgid ":ref:`UNSPSC Category `." msgstr ":ref:`UNSPSC 类别 `。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:234 msgid "" "If the elements above are defined, the product is automatically registered " "while sending the operation to the KRA. If not, you will be alerted by a " "yellow banner at the top of the screen inviting you to check the missing " "elements." msgstr "如果定义了上述要素,产品将在向 KRA 发送操作时自动注册。如果没有,屏幕顶部会有黄色横幅提醒您检查缺少的元素。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1 msgid "Product registration template." msgstr "产品注册模板。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:242 msgid "Stock movements" msgstr "库存移动" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:244 msgid "" "All **stock movements** must be sent to the KRA. They do not require an " "invoice if they are internal operations or stock adjustments; therefore, " "Odoo automatically sends them if at least one of the following conditions " "are met:" msgstr "所有**库存变动**必须发送至 KRA。如果是内部操作或库存调整,则不需要发票;因此,如果满足以下至少一个条件,Odoo 会自动发送发票:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:248 msgid "No contact is set for the move;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:249 msgid "The contact is your main company or a branch of the main company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:251 msgid "" "If the stock moves are **external operations** (e.g., to contacts that are " "not part of the main company or its branches), the stock moves are " "automatically sent *after* the invoice is sent to eTIMS." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:256 msgid "The stock move must be confirmed before sending the invoice to eTIMS." msgstr "在向 eTIMS 系统发送发票之前,必须确认库存移动。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:257 msgid "" "The product(s) must be :ref:`registered ` for " "the stock move to be sent to eTIMS. If the product has not been registered " "yet, a yellow banner will prompt the products' registration." msgstr "" "产品必须 :ref:`已注册 ` 才能将库存移动发送到 " "eTIMS。如果产品尚未注册,黄色横幅将提示产品注册。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:262 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 msgid "Purchases" msgstr "采购" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:264 msgid "" "Odoo automatically fetches new vendor bills from eTIMS every day. You need " "to confirm the fetched vendor bills and send the confirmation to the KRA. To" " confirm a vendor bill, it must be linked to one or several confirmed " "purchase order line(s)." msgstr "" "Odoo 每天自动从 eTIMS 获取新的供应商账单。您需要确认获取的供应商账单,并将确认信息发送给 " "KRA。要确认供应商账单,该账单必须与一个或多个已确认的采购订单项目相关联。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:270 msgid "" "In the case of purchases (not customs imports), the steps to link purchase " "order lines with bills are the following:" msgstr "在采购(非海关进口)的情况下,将采购订单项目与账单联系起来的步骤如下:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:273 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills`. The vendor bill is " "fetched from the KRA servers. The JSON file is available in the chatter of " "the vendor bill if needed." msgstr "" "进入 :menuselection:`会计 --> 供应商 --> 订单`。从 KRA 服务器获取供应商账单。如有需要,可在供应商账单的聊天记录中查看 " "JSON 文件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:276 msgid "Odoo looks at the :guilabel:`Tax ID` (PIN) of the vendor (partner);" msgstr "Odoo 会查看供应商(合作伙伴)的 :guilabel:`税号` (PIN);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:278 msgid "If it is unknown, a new contact (partner) is created." msgstr "如果未知,则将创建新的联系人(合作伙伴)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:279 msgid "" "If it is known and the branch ID is the same, Odoo uses the known contact." msgstr "如果已知联系人和分支 ID 相同,Odoo 将使用已知联系人。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:281 msgid "" "In the fetched bill from the KRA, select the :guilabel:`Product`. Each " "vendor bill *must* contain a product to be confirmed and sent to eTIMS later" " on." msgstr "在从 KRA 获取的账单中,选择 :guilabel:`产品`。每个供应商账单*必须*包含一个产品,以便稍后确认并发送到 eTIMS。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:283 msgid "" "Odoo checks existing purchase order lines matching the product(s) entered at" " the previous step and the partner (if any). Click the :guilabel:`Purchase " "Order Line` field, and select the correct related purchase order line(s) " "matching the product(s). The quantities on the bill *must* be the same as " "the received quantities indicated on the purchase order." msgstr "" "Odoo 会检查与上一步输入的产品和合作伙伴(如有)相匹配的现有订购单项目。点击 :guilabel:`采购订单行` " "字段,选择与产品相匹配的相关采购订单。账单上的数量*必须*与采购订单上显示的收货数量相同。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:288 msgid "" "If no existing purchase order line matches the lines of the fetched bill, " "click :guilabel:`Create Purchase Order` and create a purchase order based on" " the unmatched line(s). :guilabel:`Validate` the resulting stock move and " ":guilabel:`Confirm` the bill." msgstr "" "如果没有现有采购订单行与获取的账单行匹配,请点击 :guilabel:`创建采购订单`并根据未匹配的行创建采购订单。 :guilabel:`验证` " "生成的库存移动和 :guilabel:`确认`账单。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:292 msgid "Set a method in the :guilabel:`eTIMS Payment Method` field.." msgstr "在 :guilabel:`eTIMS 付款方式` 字段中设置一种方法。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:293 msgid "" "Once all steps are completed, click :guilabel:`Send to eTIMS` to send the " "vendor bill. When the vendor bill has been confirmed on eTIMS, the **KRA " "invoice number** can be found in the :guilabel:`eTIMS Details` tab." msgstr "" "完成所有步骤后,点击 :guilabel:`发送至 eTIMS` 发送供应商账单。供应商账单在 eTIMS 上确认后,可在 " ":guilabel:`eTIMS 详情` 选项卡中找到**KRA 发票编号**。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1 msgid "Bill registration steps." msgstr "账单登记步骤。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:301 msgid "Invoicing" msgstr "发票" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:304 msgid "The KRA does *not* accept sales if the product is not in stock." msgstr "如果产品没有库存,KRA *不*接受销售。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:306 msgid "This is the **advised sales flow** in Odoo when selling:" msgstr "这是 Odoo 中**建议的销售流程**:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:308 msgid "Create a **sales order**." msgstr "创建**销售订单**。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:309 msgid ":guilabel:`Validate` the delivery." msgstr ":guilabel:`验证` 送货。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:310 msgid ":guilabel:`Confirm` the invoice." msgstr ":guilabel:`确认` 发票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:311 msgid "" "Click :guilabel:`Send and print`, and then enable :guilabel:`Send to eTIMS`." msgstr "点击 :guilabel:`发送和打印`,然后启用 :guilabel:`发送到 eTIMS`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:312 msgid "Click :guilabel:`Send & print` to send the invoice." msgstr "点击 :guilabel:`发送和打印` 发送发票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:314 msgid "" "Once the invoice has been sent and signed by the KRA, the following " "information can be found on it:" msgstr "发票寄出并经 KRA 签名后,可在发票上找到以下信息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:317 msgid "**KRA invoice number**;" msgstr "**KRA 发票号码**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:318 msgid "" "Mandatory KRA invoice fields, such as **SCU information**, **date**, **SCU " "ID**, **receipt number**, **item count**, **internal date**, and **receipt " "signature**;" msgstr "" "必须填写的 KRA 发票字段,如**SCU 信息**、**日期**、**SCU " "ID**、**收据编号**、**项目计数**、**内部日期**和**收据签名**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:320 msgid "The **KRA tax table**;" msgstr "**KRA 税表**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:321 msgid "A unique **KRA QR code** for the signed invoice." msgstr "签名发票的唯一 **KRA QR 码**。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:324 msgid "Imports" msgstr "导入" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:326 msgid "" "Customs import codes are **automatically** fetched from the KRA eTIMS API " "servers every day. To fetch them manually, proceed as follows:" msgstr "海关进口代码每天**自动**从 KRA eTIMS API 服务器获取。要手动获取,请按以下步骤操作:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:330 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation: Scheduled " "Actions` and search for :guilabel:`KE eTIMS: Receive Customs Imports from " "the OSCU`." msgstr "" "转到 :menuselection:`设置 --> 技术 --> 自动化:计划行动` 并搜索 :guilabel:`KE eTIMS:从 OSCU " "接收海关进口信息`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:334 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Customs Imports` to view " "the imported codes." msgstr "进入 :menuselection:`会计 --> 供应商 --> 海关进口` 查看进口代码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:336 msgid "" "The following steps are required to send and have **customs imports** signed" " by the KRA:" msgstr "发送 **海关进口** 并由 KRA 签收需要以下步骤:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:338 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Customs Imports`; The " "customs import is fetched automatically from the KRA." msgstr "转到 :menuselection:`会计 --> 供应商 --> 海关进口`; 从 KRA 自动获取海关进口信息。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:340 msgid "" "Match the imported item with an existing registered product in the " ":guilabel:`Product` field (or create a product if no related product " "exists)." msgstr "将导入项目与 :guilabel:`产品` 字段中现有的注册产品相匹配(如果不存在相关产品,则创建一个产品)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:342 msgid "Set a vendor in the :guilabel:`Partner` field." msgstr "在 :guilabel:`合作伙伴` 字段中设置供应商。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:343 msgid "" "Based on the partner, match the imported item with its related purchase " "order (see :ref:`purchase steps `). The stock must be " "correctly adjusted when the customs import is approved." msgstr "" "根据合作伙伴,将进口项目与其相关采购订单进行匹配(请参阅 :ref:`采购步骤 " "`)。海关进口批准后,必须正确调整库存。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:347 msgid "" "If no related purchase order exists, create one and :guilabel:`Confirm` it. " "Then, confirm the delivery by clicking :guilabel:`Receive Products`, then " ":guilabel:`Validate` on the purchase order." msgstr "" "如果没有相关采购订单,请创建一个并 :guilabel:`确认`。然后,点击采购订单上的 :guilabel:`接收产品`,再点击 " ":guilabel:`验证`,确认交货。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:351 msgid "" "Click :guilabel:`Match and Approve` or :guilabel:`Match and Reject`, " "depending on the situation of the goods." msgstr "根据货物情况,点击 :guilabel:`匹配并批准` 或 :guilabel:`匹配和拒绝`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:355 msgid "" "The JSON file received from the KRA is attached to the chatter of the " "customs import." msgstr "从 KRA 收到的 JSON 文件附在海关进口的沟通栏中。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:358 msgid "BOM" msgstr "物料清单(BOM)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:360 msgid "" "The KRA requires all BOMs to be sent to them. To send BOMs to eTIMS, the " "product and its components *must* be :ref:`registered `. To access a product's BOM, click on the product and then " "click the :guilabel:`Bill of Materials` smart button." msgstr "" "KRA 要求将所有 BOM 发送给他们。要向 eTIMS 发送物料清单,产品及其组件*必须* :ref:`已注册 `。要访问产品的物料清单,请点击产品,然后点击 :guilabel:`物料清单` 智能按钮。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:364 msgid "" "Make sure the :ref:`KRA's required fields ` are " "filled in the :guilabel:`KRA eTIMS details` section of the " ":guilabel:`Accounting` tab in the product form, and click :guilabel:`Send to" " eTIMS`. The successful sending of the BOM is confirmed in the chatter, " "where you can also find the sent information in an attached JSON file." msgstr "" "确保在产品表单的 :guilabel:`会计` 标签的 :guilabel:`KRA eTIMS details` 部分填写了 :ref:`KRA " "必填字段 `,然后点击 :guilabel:`发送至 eTIMS`。BOM " "的成功发送将在聊天中确认,您还可以在附加的 JSON 文件中找到已发送的信息。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:372 msgid "" "The KRA does not accept credit notes with quantities or prices higher than " "the initial invoice. When creating a credit note, a KRA reason must be " "indicated: In the credit note form, go to the :guilabel:`eTIMS Details` tab," " select the :guilabel:`eTIMS Credit Note Reason`, and then select the " "invoice number in the :guilabel:`Reversal of` field." msgstr "" "KRA 不接受数量或价格高于初始发票的贷项凭证。创建贷项凭证时,必须注明原因:在贷项凭证表单中,转到 :guilabel:`eTIMS 详情` " "标签页,选择 :guilabel:`eTIMS 贷项凭证原因`,然后在 :guilabel:`冲销` 字段中选择发票号码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:3 msgid "Luxembourg" msgstr "卢森堡" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Luxembourgish localization:" msgstr ":ref:“安装<一般/安装>”以下模块,以获取卢森堡本地化的所有功能:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:17 msgid ":guilabel:`Luxembourg - Accounting`" msgstr ":guilabel:`卢森堡—会计`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:18 msgid "`l10n_lu`" msgstr "`l10n_lu`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:20 msgid ":guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`卢森堡—会计报告`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:21 msgid "`l10n_lu_reports`" msgstr "`l10n_lu_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:23 msgid ":guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report`" msgstr ":guilabel:`卢森堡—年度增值税报告`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:24 msgid "`l10n_lu_reports_annual_vat`" msgstr "`l10n_lu_reports_annual_vat`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "" "The three modules for the Luxembourgish Fiscal Localization Package on Odoo" msgstr "Odoo中卢森堡财政本地化服务包的三个模块" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:32 msgid "" "Installing the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports` installs " "all three modules at once." msgstr "安装模块 :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports` 可同时安装所有三个模块。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:36 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Luxembourg " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg>`" msgstr "" ":doc:`卢森堡电子发票合法性和合规性说明文档<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:40 msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020" msgstr "标准会计科目表 - PCN 2020" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42 msgid "" "Odoo's :ref:`fiscal localization package ` " "for Luxembourg includes the current **Standard Chart of Accounts (PCN " "2020)**, effective since January 2020." msgstr "" "Odoo的:ref:`卢森堡财政本地化包`包括当前的**标准会计科目表(PCN " "2020)**,自2020年1月起生效。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46 msgid "eCDF tax return" msgstr "电子财资表报税表" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:48 msgid "" "Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF." msgstr "卢森堡的纳税申报表需要将特定的 XML 文件上传到 eCDF 上。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50 msgid "" "To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit " "Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`." msgstr "要下载它,请转到:菜单选择:“会计 - >报告 - >审计报告 - >税务报告”,然后单击:guilabel:“导出eCDF申报”。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:55 msgid "" "`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) " "`_" msgstr "“电子收集财务数据(eCDF)平台”_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58 msgid "Annual tax report" msgstr "年度税务报告" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:60 msgid "" "You can generate an XML file to electronically file your annual tax report " "with the tax office." msgstr "您可以生成 XML 文件,以电子方式向税务局提交年度税务报告。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:62 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Luxembourg --> " "Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual " "period in the :guilabel:`Year` field." msgstr "" "为此,请转到:menuselection:`会计 -->报告 -->卢森堡 -->年度税务报告`,单击 :guilabel:`Create`,然后在 " ":guilabel:`Year` 字段中定义年度期间。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:65 msgid "" "The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can " "manually add values in all the fields to get a **complete annual " "declaration**." msgstr "**化的年度申报 **自动生成的。您可以在所有字段中手动添加值,以获得 **整的年度申** 。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "" "Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax " "declaration." msgstr "Odoo会计(卢森堡本地化)生成年度税务申报单。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:72 msgid "" "To help you complete it, you can use the information provided on the " ":guilabel:`Tax Report`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " "Report --> Audit Reports --> Tax Report`, then click on the :guilabel:`Tax " "Report` dropdown menu and select the type of report you want to display." msgstr "" "为了帮助您完成它,您可以使用:guilabel:`Tax Report`上提供的信息。为此,请转到:menuselection:`会计 -->报告 " "-->审计报告 -->税务报告`,然后单击 :guilabel:`税务报告`下拉菜单,然后选择要显示的报告类型。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1 msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" msgstr "用于选择税务报告类型的下拉菜单" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:80 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." msgstr "最后,单击 :guilabel:`Export XML` 以下载 XML 文件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:83 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` " "to be installed." msgstr "此功能需要安装模块 :guilabel:`卢森堡 - 年度增值税报表`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:86 msgid "FAIA (SAF-T)" msgstr "FAIA (SAF-T)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88 msgid "" "**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** is a standardized and structured " "file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' " "accounting system and the tax office. It is the Luxembourgish version of the" " OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)." msgstr "" "**FAIA(Fichier d'Audit Informatisé " "AED)**是一个标准化和结构化的文件,便于纳税人的会计系统和税务局之间的信息交换。它是经合组织推荐的SAF-T(税务标准审计文件)的卢森堡版本。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92 msgid "" "Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting" " period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on " "digital audit files." msgstr "Odoo可以生成一个XML文件,其中包含根据卢森堡税务机关对数字审计文件施加的规则,其中包含会计期间的所有内容。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:96 msgid "" "This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`" " to be installed." msgstr "此功能需要安装模块 :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:99 msgid "Export FAIA file" msgstr "导出 FAIA 文件" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:101 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> " "General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`." msgstr "转到:菜单选择:“会计 - >报告 - >审计报告 - >总分类帐”,然后单击:guilabel:“FAIA”。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:3 msgid "Malaysia" msgstr "马来西亚" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:17 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Malaysian localization:" msgstr ":ref:`安装 ` 下列模块以获得马来西亚本地化的所有功能:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:26 msgid ":guilabel:`Malaysia - Accounting`" msgstr ":guilabel:`马来西亚 - 会计`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:27 msgid "`l10n_my`" msgstr "`l10n_my`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:28 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:22 msgid "" "This module includes the default :ref:`fiscal localization package " "`." msgstr "该模块包含默认 :ref:`财务本地化套装 `。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:30 msgid ":guilabel:`Malaysia - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`马来西亚 - 会计报告`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:31 msgid "`l10n_my_reports`" msgstr "`l10n_my_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:32 msgid "This module includes the accounting reports for Malaysia." msgstr "该模块包括马来西亚的会计报告。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:33 msgid ":guilabel:`Malaysia - UBL PINT`" msgstr ":guilabel:`马来西亚 - UBL PINT`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:34 msgid "`l10n_my_ubl_pint`" msgstr "`l10n_my_ubl_pint`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:35 msgid "" "This module includes the features required to export invoices in PINT " "format." msgstr "该模块包括以 PINT 格式导出发票所需的功能。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:36 msgid ":guilabel:`Malaysia - E-invoicing`" msgstr ":guilabel:`马来西亚 - 电子发票`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:37 msgid "`l10n_my_edi`" msgstr "`l10n_my_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:38 msgid "" "This module includes the features required for integration with MyInvois " "under IRBM." msgstr "该模块包括在 IRBM 下与 MyInvois 整合所需的功能。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:45 msgid "" "To configure your company information, go to the :guilabel:`Contacts` app, " "search for your company, and select it. Then configure the following fields:" msgstr "要配置公司信息,请进入 :guilabel:`联系人` 应用程序,搜索您的公司并选择它。然后配置以下字段:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:43 msgid "" ":guilabel:`Address`, including the :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, " ":guilabel:`Zip Code`, and :guilabel:`Country`." msgstr "" ":guilabel:`地址` 包括 :guilabel:`城市`、:guilabel:`州/省`、:guilabel:`邮政编码` 和 " ":guilabel:`国家/地区`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:56 msgid ":guilabel:`Tax ID`: Tax identification number" msgstr ":guilabel:`税号`:税务标识号" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:57 msgid ":guilabel:`SST`: Malaysian Sales and Service Tax Number, if applicable" msgstr ":guilabel:`SST`:马来西亚销售与服务税号(如适用)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:58 msgid ":guilabel:`TTx`: Malaysian Tourism Tax Number, if applicable" msgstr ":guilabel:`TTx`:马来西亚旅游税号(如适用)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:64 msgid "E-invoicing integration with MyInvois" msgstr "电子发票与 MyInvois 整合" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:66 msgid "" "The MyInvois Portal is a platform provided by the :abbr:`IRBM (Inland " "Revenue Board of Malaysia)` that facilitates the implementation of " "e-invoices for Malaysian taxpayers. Odoo supports integration with MyInvois " "to submit the invoices generated in Odoo." msgstr "" "MyInvois " "门户网站是由马来西亚内陆税收局(IRBM)提供的平台,为马来西亚纳税人实施电子发票提供便利。Odoo支持与MyInvois整合,以提交在Odoo中生成的发票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:71 msgid "" "The :guilabel:`Malaysia - E-invoicing module` must be installed to submit " "invoices to MyInvois." msgstr "必须安装 :guilabel:`马来西亚 - 电子发票模块` 才能向 MyInvois 提交发票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:76 msgid "Set-up" msgstr "设置" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:81 msgid "MyInvois registration" msgstr "MyInvois 注册" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:83 msgid "" "To send electronic invoices to MyInvois, you first need to register and log " "in to the MyInvois portal to grant Odoo the **right to invoice** as an " "intermediary for your company." msgstr "要向MyInvois发送电子发票,您需要先在MyInvois门户网站注册并登录,授权Odoo作为贵公司的中间方代开发票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:87 msgid "" "If this is the first time you log into the MyInvois portal, click " ":guilabel:`User Manual` on MyTax_ to learn more about the registration " "process. Both the **pre-production** (:dfn:`testing environment to try the " "functions before using the actual (production) environment`) and " "**production** (:dfn:`actual environment to submit e-invoices with accurate " "information`) environments are supported." msgstr "" "如果这是您第一次登录 MyInvois 门户,请点击 MyTax_ 上的 :guilabel:`用户手册` " "了解有关注册流程的更多信息。支持**预正式运行**(:dfn:`测试环境,用于在使用实际(正式运行)环境前试用功能`),和**正式运行**(:dfn:`实际环境,用于提交信息准确的电子发票`)环境。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:93 msgid "" "Log into MyTax_. Choose the :guilabel:`ID Type` and the corresponding " ":guilabel:`identification number` used to register for the digital " "certificate." msgstr "登录 MyTax_。选择用于注册数字证书的 :guilabel:`ID 类型` 和相应的 :guilabel:`识别码`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:95 msgid "" "From the dashboard, click the :icon:`fa-angle-down` :guilabel:`(angle-down)`" " icon in the top-right corner and select :guilabel:`View Taxpayer Profile`." msgstr "" "在仪表板上点击右上角的 :icon:`fa-angle-down`:guilabel:`(angle-down)`图标,然后选择 " ":guilabel:`查看纳税人资料`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:97 msgid "" "In the :guilabel:`Representatives` section, click :guilabel:`Add " "Intermediary` in the top-right corner." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:0 msgid "MyInvois add intermediary" msgstr "MyInvois 新增中间方" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:103 msgid "Add `ODOO S.A.` as an intermediary using the following information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:105 msgid ":guilabel:`TIN`: `C57800417080`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:106 msgid ":guilabel:`BRN`: `BE0477472701`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:107 msgid ":guilabel:`Name`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:109 msgid ":guilabel:`Production`: `ODOO S.A.`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:110 msgid ":guilabel:`Pre-production`: `OXXX_XXXXO S.A.`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:112 msgid "" "Grant the following permissions by clicking the :icon:`fa-toggle-on` " ":guilabel:`(toggle-on)` icon:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:115 msgid ":guilabel:`Representation From`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:116 msgid ":guilabel:`Document - Submit`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:117 msgid ":guilabel:`Document - Cancel`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:118 msgid ":guilabel:`Document - Request Rejection`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:121 msgid "Access can be revoked in the future if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:122 msgid "" "Odoo, as an intermediary, does not store invoices sent on behalf of the " "client on the proxy server." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:125 msgid "" "Click :guilabel:`Save`. The status for `ODOO S.A.` is then " ":guilabel:`Active`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:0 msgid "MyInvois status active" msgstr "MyInvois 已激活" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:140 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. In the " ":guilabel:`Malaysian Electronic Invoicing` section, choose the relevant " ":guilabel:`MyInvois mode` based on the environment you used to register on " "MyInvois." msgstr "" "进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`。在 :guilabel:`马来西亚电子发票` " "部分,根据您在MyInvois上注册时使用的环境选择相关的 :guilabel:`MyInvois 模式。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:144 msgid "" "Make sure to allow Odoo to process e-invoices by checking the box, then " "click :guilabel:`Register`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:147 msgid "" "To change the TIN reference, click :guilabel:`Unregister`, change the " "company's information and make sure the number registered on MyInvois " "matches, then :guilabel:`Register` again." msgstr "" "要更改 TIN 号码,请点击 :guilabel:`取消注册`,更改公司信息并确保与 MyInvois 上注册的号码一致,然后再次点击 " ":guilabel:`注册`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:153 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:49 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:81 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:37 msgid "Company" msgstr "公司" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:155 msgid "" "Open the Settings app, and in the :guilabel:`Companies` section, click " ":guilabel:`Update Info`. Then, in the :guilabel:`E-invoicing` section, fill " "in the following fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:158 msgid "" ":guilabel:`Identification`: The :guilabel:`ID Type` and associated " ":guilabel:`Identification number` used to register for the digital " "certificate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:160 msgid "" ":guilabel:`Ind. Classification`: The 5-digit numeric code that represents " "the nature and activity of the business." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:166 msgid "Access the contact's form and fill in the following fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:171 msgid ":guilabel:`Tax ID`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:172 msgid "" ":guilabel:`Identification`: the :guilabel:`ID Type` and the corresponding " ":guilabel:`Identification number` of the contact registered on MyTax." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:180 msgid "" "All products to be included in e-invoices require a Malaysian classification" " code. To add it, access the :guilabel:`Product` form and in the " ":guilabel:`General Information` tab, fill in the :guilabel:`Malaysian " "classification code` field." msgstr "" "电子发票中包含的所有产品都需要马来西亚分类代码。要添加该代码,请访问 :guilabel:`产品` 表格,并在 :guilabel:`一般信息` " "选项卡中填写 :guilabel:`马来西亚分类编码` 字段。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:192 msgid "Send invoices to MyInvois" msgstr "向 MyInvois 发送发票" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:194 msgid "" "Invoices can be sent to MyInvois once they have been confirmed. To do so, " "follow the :ref:`invoice sending ` steps, and in" " the :guilabel:`Send` window, enable the :guilabel:`Send to MyInvois` option" " and click :guilabel:`Print & Send`." msgstr "" "发票一经确认,即可发送至 MyInvois。要执行此操作,请按照 :ref:`发票发送 ` " "的步骤操作,并在 :guilabel:`发送` 窗口中启用 :guilabel:`发送至 MyInvois` 选项,然后点击 " ":guilabel:`打印和发送`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:201 msgid "MyInvois status" msgstr "MyInvois 状态" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:203 msgid "" "In the :guilabel:`MyInvois` tab of the invoice, the :guilabel:`MyInvois " "State` is updated to :guilabel:`Valid` when the submission to MyInvois is " "successful. The :guilabel:`Submission UID`, :guilabel:`MyInvois` and " ":guilabel:`Validation Time` are also updated. The same information is " "available on MyInvois." msgstr "" "在发票的 :guilabel:`MyInvois` 选项卡中,当成功提交到 MyInvois 时,:guilabel:`MyInvois 状态` " "将更新为 :guilabel:`有效`。guilabel:`提交 UID`、:guilabel:`MyInvois` 和:guilabel:`验证时间`" " 也会更新。MyInvois 上也有同样的信息。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:209 msgid "" "If no information is received from the MyInvois portal, the " ":guilabel:`MyInvois State` is :guilabel:`In Progress`. In this case, Odoo " "automatically checks and updates the status." msgstr "" "如果没有收到来自 MyInvois 门户的信息,:guilabel:`MyInvois 状态` 就是 " ":guilabel:`进行中`。在这种情况下,Odoo 会自动检查并更新状态。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:217 msgid "" "Sent invoices can be canceled within 72 hours from :guilabel:`Validation " "time`. In this case, open the invoice and click :guilabel:`Request Cancel`. " "In the :guilabel:`Cancel document` window, include the cancellation " ":guilabel:`Reason`, then click :guilabel:`Update Invoice`. The " ":guilabel:`MyInvois State` is updated to :guilabel:`cancelled`." msgstr "" "已发送的发票可在 :guilabel:`验证时间` 起 72 小时内取消。在这种情况下,打开发票并点击 :guilabel:`请求取消`。在 " ":guilabel:`取消文件` 窗口中,输入取消的 :guilabel:`原因`,然后点击 " ":guilabel:`更新发票`。:guilabel:`MyInvois 状态` 将更新为 :guilabel:`已取消`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:225 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:60 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:245 msgid "Employment Hero payroll" msgstr "就业英雄工资单" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:227 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:10 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:62 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:247 msgid "" "If your business is already up and running with :doc:`Employment Hero " "`, you can use our connector as an alternative payroll " "solution." msgstr "如果您的企业已经使用 :doc:`就业英雄` 启动并运行,您可以使用我们的连接器作为替代薪资解决方案。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:231 msgid "" "To :ref:`configure the Employment Hero API ` " "for **Malaysia**, use the following value as :guilabel:`Payroll URL`: " "`https://apimy.yourpayroll.io/`." msgstr "" "要 :ref:` 配置 **马来西亚** 就业英雄 API `,请使用以下值作为 " ":guilabel:`工资单 URL`:`https://apimy.yourpayroll.io/`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:3 msgid "Mexico" msgstr "墨西哥" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:20 msgid "" "A video on the Mexican localization is also available. This video covers how" " to implement this localization from scratch, including how to set up the " "configurations, how to complete common workflows, and provides an in-depth " "look at several specific use cases, as well." msgstr "还提供了墨西哥本地化视频。该视频介绍了如何从零开始实施本地化,包括如何设置配置、如何完成常见的工作流程,并深入介绍了几个具体的使用案例。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:24 msgid "" "`Video webinar of a complete demo " "`_." msgstr "`完整演示的网络视频 `_。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:29 msgid "" "The Odoo Mexican localization modules allow for the signing of electronic " "invoices, according to the specifications of the |SAT| for `version 4.0 of " "the CFDI `_, " "a legal requirement, as of January 1, 2022. These modules also add relevant " "accounting reports (such as: the |DIOT|, enables foreign trade, and the " "creation of delivery guides)." msgstr "" "Odoo 墨西哥本地化模块允许根据 `CFDI 版本 " "4.0` 的 |SAT| 规范签署电子发票,这是一项法律要求,自 2022 年 1 月 1 " "日起生效。这些模块还增加了相关会计报告(如:|DIOT|,支持外贸和创建交货指南)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:36 msgid "" "In order to electronically sign any documents in Odoo, ensure the *Sign* " "application is installed." msgstr "要在 Odoo 中以电子方式签署任何文件,请确保已安装 *电子签名* 应用程序。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:40 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Mexico " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/mexico>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:47 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:563 msgid "Requirements" msgstr "要求" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:49 msgid "" "It is necessary to meet the following requirements before configuring the " "Mexican localization modules in Odoo:" msgstr "在 Odoo 中配置墨西哥本地化模块之前,必须满足以下要求:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:54 msgid "Be registered in the |SAT|, with a valid |RFC|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:55 msgid "" "Have a `Certificate of Digital Seal `_ (CSD)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:57 msgid "" "Choose a PAC (Proveedor Autorizado de Certificación / Authorized " "Certification Provider). Currently, Odoo works with the following |PAC|\\s: " "`Solución Factible `_, `Quadrum (formerly " "Finkok) `_ and `SW Sapien - Smarter Web " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:61 msgid "" "Have knowledge and experience with billing, sales, and accounting in Odoo. " "This documentation **only** contains the necessary information needed to use" " Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:65 msgid "Installing modules" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:67 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Mexican localization. The :doc:`Accounting <../accounting>` " "and *Contacts* modules are required to be installed for this configuration:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:78 msgid ":guilabel:`Mexico - Accounting`" msgstr ":guilabel:`墨西哥 - 会计`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:79 msgid "`l10n_mx`" msgstr "`l10n_mx`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:80 msgid "" "The default :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>`, " "adds accounting characteristics for the Mexican localization, such as: the " "most common taxes and the chart of accounts – based on `the SAT account " "grouping code " "`_." msgstr "" "默认 :doc:`财政本地化套装 <.../fiscal_localizations>`,为墨西哥本地化添加会计特征,如:最常见的税种和会计科目表 - " "基于`SAT 会计科目分组代码 " "`_。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:84 msgid ":guilabel:`EDI for Mexico`" msgstr ":guilabel:`墨西哥电子数据交换`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:85 msgid "`l10n_mx_edi`" msgstr "`l10n_mx_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:86 msgid "" "Includes all the technical and functional requirements to generate and " "validate :doc:`Electronics Documents " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` — based on the " "technical documentation published by the |SAT|. This allows you to send " "invoices (with or without addedums) and payment complements to the " "government." msgstr "" "包括生成和验证 :doc:`Electronics Documents " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` 的所有技术和功能要求 - 基于 " "|SAT| 发布的技术文档。这样,您就可以向政府发送发票(带或不带附言)和付款补充。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:90 msgid ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico`" msgstr ":guilabel:`墨西哥电子数据交换 4.0 版`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:91 msgid "`l10n_mx_edi_40`" msgstr "`l10n_mx_edi_40`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:92 msgid "" "Necessary to create XML documents with the correct specifications of the " "CFDI 4.0." msgstr "必须按照 CFDI 4.0 的正确规范创建 XML 文档。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:93 msgid ":guilabel:`Odoo Mexican Localization Reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:94 msgid "`l10n_mx_reports`" msgstr "`l10n_mx_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:95 msgid "" "Adapts reports for Mexico's Electronic Accounting: Chart of Accounts, Trial " "Balance, and |DIOT|." msgstr "为墨西哥电子会计改编报告: 会计科目表、试算表和 |DIOT|。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:97 msgid ":guilabel:`Mexico - Localization Reports for Closing`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:98 msgid "`l10n_mx_reports_closing`" msgstr "`l10n_mx_reports_closing`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:99 msgid "" "Necessary to create the Closing Entry (Also known as the *month 13th move*)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:100 msgid ":guilabel:`Odoo Mexican XML Polizas Export`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:101 msgid "`l10n_mx_xml_polizas`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:102 msgid "" "Allows the export of XML files of Journal Entries for a compulsory audit." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:103 msgid ":guilabel:`Odoo Mexican XML Polizas Export Edi bridge`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:104 msgid "`l10n_mx_xml_polizas_edi`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:105 msgid "Complements the module `l10n_mx_xml_polizas`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:108 msgid "" "When installing a database from scratch and selecting :guilabel:`Mexico` as " "the country, Odoo automatically installs the following modules: " ":guilabel:`Mexico - Accounting`, :guilabel:`EDI for Mexico`, and " ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico`." msgstr "" "当从头开始安装数据库并选择 :guilabel:`墨西哥` 作为国家时,Odoo 会自动安装以下模块::guilabel:`墨西哥 - " "会计`、:guilabel:`墨西哥电子数据交换`、:guilabel:`墨西哥电子数据交换 4.0 版`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:112 msgid "" "The following modules are optional. It's recommended to install them *only* " "if meeting a specific requirement. Make sure that they are needed for the " "business." msgstr "以下模块为可选模块。建议*仅*在满足特定需求时安装。请确保这些模块是业务所需的。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:122 msgid ":guilabel:`EDI for Mexico (Advanced Features)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:123 msgid "`l10n_mx_edi_extended`" msgstr "`l10n_mx_edi_extended`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:124 msgid "" "Adds the external trade complement to invoices: A legal requirement for " "selling products to foreign countries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:126 msgid ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico (COMEX)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:127 msgid "`l10n_mx_edi_extended_40`" msgstr "`l10n_mx_edi_extended_40`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:128 msgid "Adapts the module `l10n_mx_edi_extended` for CFDI 4.0." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:129 msgid ":guilabel:`Mexico - Electronic Delivery Guide`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:130 msgid "`l10n_mx_edi_stock`" msgstr "`l10n_mx_edi_stock`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:131 msgid "" "Lets you create a *Carta Porte*: A bill of lading that proves to the " "government you are sending goods between A & B with a signed electronic " "document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:133 msgid ":guilabel:`Electronic Delivery Guide for Mexico CFDI 4.0`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:134 msgid "`l10n_mx_edi_stock_40`" msgstr "`l10n_mx_edi_stock_40`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:135 msgid "Adapts the module `l10n_mx_edi_stock` for CFDI 4.0" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:136 msgid ":guilabel:`Odoo Mexico Localization for Stock/Landing`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:137 msgid "`l10n_mx_edi_landing`" msgstr "`l10n_mx_edi_landing`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:138 msgid "" "Allows managing customs numbers related to landed costs in electronic " "documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:143 msgid "" "After installing the correct modules, the next step is to verify that your " "company is configured with the correct data. To do so, go to " ":menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, and select " ":guilabel:`Update Info` under your company name." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:147 msgid "" "Enter the full :guilabel:`Address` in the resulting form, including: " ":guilabel:`ZIP` code, :guilabel:`State`, :guilabel:`Country`, and |RFC| " "(:guilabel:`VAT` number)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:150 msgid "" "According to the requirements of the CFDI 4.0, the name of the main company " "contact **must** coincide with your business name registered in the |SAT|, " "without the legal entity abbreviation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Main company contact requirements for a correct invoicing." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:157 msgid "" "From a legal point of view, a Mexican company **must** use the local " "currency (MXN). Therefore, Odoo does not provide features to manage an " "alternative configuration. If you want to manage another currency, let MXN " "be the default currency and use a :doc:`pricelist " "<../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`, instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:162 msgid "" "Next, go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing" " (MX) --> Fiscal Regime`, then select the regime that applies to your " "company from the drop-down list, and click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Fiscal regime configuration in the Accounting settings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:170 msgid "" "If you want to test the Mexican localization, the company can be configured " "with a real address within Mexico (including all fields), and add " "`EKU9003173C9` as the :guilabel:`VAT` and `ESCUELA KEMPER URGATE` as the " ":guilabel:`Company Name`. For the :guilabel:`Fiscal Regime`, use " ":guilabel:`General de Ley Personas Morales`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:178 msgid "" "To create a contact that can be invoiced, go to :menuselection:`Contacts -->" " Create`. Then, enter the contact name, full :guilabel:`Address` including: " ":guilabel:`ZIP` code, :guilabel:`State`, :guilabel:`Country`, and |RFC| " "(:guilabel:`VAT` number)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:183 msgid "" "As with your own company, all of your contacts needs to have their correct " "business name registered in the |SAT|. This also applies to the " ":guilabel:`Fiscal Regime`, which needs to be added in the :guilabel:`MX EDI`" " tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:190 msgid "" "Some additional configurations for factor type and tax objects need to be " "added to the sales taxes in order to properly sign invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:194 msgid "Factor type" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:196 msgid "" "The *Factor Type* field is pre-loaded in the default taxes. If new taxes are" " created, you need to make sure to configure this field. To do so, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, then enable the " ":guilabel:`Factor Type` field in the :guilabel:`Advanced Options` tab for " "all records, with the :guilabel:`Tax Type` set as :guilabel:`Sales`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Factor Type Sales tax type configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:205 msgid "" "Mexico manages two different kinds of 0% VAT to accommodate two scenarios:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:207 msgid "*0% VAT* set the :guilabel:`Factor Type` as :guilabel:`Tasa`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:208 msgid "*VAT Exempt* set the :guilabel:`Factor Type` as :guilabel:`Exento`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:211 msgid "Tax object" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:213 msgid "" "One requirement of the CFDI 4.0 is that the resulting XML file needs (or " "does not need) to break down the taxes of the operation. There are three " "different possible values that are added in the XML file:" msgstr "CFDI 4.0 的一个要求是,生成的 XML 文件需要(或不需要)细分操作的税额。在 XML 文件中会添加三种不同的可能值:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:217 msgid "" "`01`: Not subject to tax - this value is added automatically if your invoice" " line doesn't contain any taxes." msgstr "`01`: 不含税 - 如果发票行不含任何税项,则自动添加此值。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:219 msgid "" "`02`: Subject to tax - this is the default configuration of any invoice line" " that contains taxes." msgstr "`02`: 含税 - 这是任何含税发票行的默认配置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:220 msgid "" "`03`: Subject to tax and not forced to break down - this value can be " "triggered on-demand for certain customers to replace the value 02." msgstr "`03`: 含税,不强制分解 - 某些客户可按需触发此值,以取代 02。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:223 msgid "" "To use the `03` value, navigate to :menuselection:`Contacts --> your " "customer's invoice --> MX EDI tab`, and activate the :guilabel:`No Tax " "Breakdown` checkbox." msgstr "" "要使用 `03` 值,请导航至 :menuselection:`联系人 --> 您的客户发票 --> MX EDI 选项卡`,并激活 " ":guilabel:`无税款明细` 复选框。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "No Tax Breakdown option on the MX EDI tab of the customer's invoice." msgstr "在客户发票的 MX EDI 选项卡上没有“无税款明细”的选项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:230 msgid "" "The :guilabel:`No Tax Breakdown` value applies **only** to specific fiscal " "regimes and/or taxes. Consult your accountant first to see if it is needed " "for your business before making any modification." msgstr "" ":guilabel:`无税款明细`值**仅**适用于特定的财务制度和/或税种。在进行任何修改之前,请先咨询您的会计师,确认是否需要为您的业务使用这个功能。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:235 msgid "Other tax configurations" msgstr "其他税项配置" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:237 msgid "" "When registering a payment, Odoo will carry out the movement of taxes from " "the *Cash Basis Transition Account* to the account set in the " ":guilabel:`Definition` tab. For such movement, a tax base account will be " "used: (`Base Imponible de Impuestos en Base a Flujo de Efectivo`) in the " "journal entry when reclassifying taxes. **Do not delete this account**." msgstr "" "在记录付款时,Odoo 会将税款从现金基准转换账户转移到在 " ":guilabel:`定义`选项卡中设置的账户。对于这种转移,在重新分类税款的日记账分录中会使用一个税基账户: (`Base Imponible de " "Impuestos en Base a Flujo de Efectivo`) 。**请不要删除这个账户**。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:242 msgid "" "If you create a new tax in :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Taxes`, you need to add the correct :guilabel:`Tax Grids` for it (`IVA`, " "`ISR` or `IEPS`). Odoo **only** supports these three groups of taxes." msgstr "" "如果您在 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 税款`中创建了一个新的税款,您需要为其添加正确的 " ":guilabel:`税网(`IVA`、 `ISR` 或 `IEPS`)。 Odoo 仅支持这三种税种组。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Tax accounts available for Odoo." msgstr "可用于 Odoo 的税务账户。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:252 msgid "" "To configure products, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Products`, then select a product to configure, or :guilabel:`Create` a new " "one. In the :guilabel:`Accounting` tab, and in the :guilabel:`UNSPSC Product" " Category` field, select the category that represents the product. The " "process can be done manually, or through :doc:`a bulk import " "<../../essentials/export_import_data>`." msgstr "" "要配置产品,进入 :menuselection:`会计 --> 客户 --> 产品`,然后选择要配置的产品,或 :guilabel:`创建` " "一个新产品。在 :guilabel:`会计` 选项卡和 :guilabel:`UNSPSC 产品类别` " "字段中,选择代表产品的类别。该过程可以手动完成,或通过 :doc:`批量导入 " "<.../../essentials/export_import_data>`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:258 msgid "" "All products need to have an |SAT| code associated with them in order to " "prevent validation errors." msgstr "所有产品都需要有一个与之相关的 |SAT| 代码,以防止出现验证错误。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:265 msgid "PAC credentials" msgstr "PAC凭证" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:267 msgid "" "After you have processed your `Private Key (CSD) " "`_ with the |SAT|, you **must** register " "directly with the :ref:`PAC ` of your choice before you " "start creating invoices from Odoo." msgstr "" "在您使用 |SAT| 处理您的 `私人密钥 (CSD) `_后,您**必须**直接在您选择的 :ref:`PAC` 注册,然后才能开始从 Odoo 创建发票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:272 msgid "" "Once you've created your account with any of these providers, go to " ":menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing (MX)`. " "Under the :guilabel:`MX PAC` section, enter the name of your |PAC| with your" " credentials (:guilabel:`PAC username` and :guilabel:`PAC password`)." msgstr "" "在这些供应商中创建账户后,请访问 :menuselection:`设置 --> 会计 --> 电子发票 (MX)`。在:guilabel:`MX " "PAC`部分,输入您的 PAC 名称和您的凭据(:guilabel:`PAC 用户名`和 :guilabel:`PAC 密码`)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Configuring PAC credentials from the Accounting settings." msgstr "从会计设置中配置 PAC 凭据。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:280 msgid "" "If you do not have credentials, but want to test the electronic invoicing, " "you can activate the :guilabel:`MX PAC test environment` checkbox, and " "select :guilabel:`Solucion Factible` as the |PAC|. You do not need to add a " "username or password for a test environment." msgstr "" "如果您没有凭证,但想测试电子发票,可以激活 :guilabel:`MX PAC 测试环境` 复选框,并选择 :guilabel:`Solucion " "Factible` 作为 |PAC| 。您无需为测试环境添加用户名或密码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:285 msgid ".cer and .key certificates" msgstr ".cer 和 .key 证书" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:287 msgid "" "The `digital certificates of the company " "`_ " "must be uploaded within the :guilabel:`MX Certificates` section. To do so, " "navigate to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing" " (MX)`. Under the :guilabel:`MX Certificates` section, select :guilabel:`Add" " a line`, and a window will open. Click :guilabel:`Create`, and from there, " "upload your digital :guilabel:`Certificate` (:file:`.cer` file), your " ":guilabel:`Certificate Key` (:file:`.key` file), and your " ":guilabel:`Certificate Password`. To finish, click on :guilabel:`Save & " "Close`." msgstr "" "必须在 :guilabel:`MX 证书` 部分上传 `_ 公司的数字证书。要执行此操作,请进入 :menuselection:`设置 --> 会计 --> " "电子发票 (MX)`。在 :guilabel:`MX 证书` 部分,选择 :guilabel:`添加一行`,打开一个窗口。点击 " ":guilabel:`创建`,然后上传您的数字 :guilabel:`证书` (:file:`.cer` 文件)、您的 :guilabel:`证书密钥`" " (:file:`.key` 文件)和您的 :guilabel:`证书密码`。完成后,点击 :guilabel:`保存并关闭`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Certificate and key upload inputs." msgstr "证书和密钥上传输入。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:300 msgid "" "If you still do not have one of the contracted |PAC|\\s and you want to test" " electronic invoicing, you can use the following |SAT| test certificates:" msgstr "如果您还没有签约的 |PAC|\\s 并想测试电子发票,可以使用以下 |SAT| 测试证书:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:303 msgid ":download:`Certificate `" msgstr ":download:`证书`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:304 msgid ":download:`Certificate Key `" msgstr ":download:`证书密钥`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:305 msgid "**Password**: ``12345678a``" msgstr "**密码**:``12345678a``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:313 msgid "" "The invoicing process in Odoo is based on `Annex 20 " "`_ version" " 4.0 of electronic invoicing of the |SAT|." msgstr "" "Odoo 中的发票流程基于 |SAT| 电子发票的附件 20 " "`_ 版本 4.0。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:320 msgid "" "To start invoicing from Odoo, a customer invoice must be created using the " ":doc:`standard invoicing flow <../accounting/customer_invoices>`." msgstr "" "要从 Odoo 开具发票,必须使用 :doc:`标准开票流程 <.../accounting/customer_invoices>` 创建客户发票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:323 msgid "" "While the document is in draft mode, changes can be made to it (the correct " ":guilabel:`Payment Way` or :guilabel:`Usage` that the customer might require" " can be added, for example.)" msgstr "" "当文件处于草稿模式时,可以对其进行更改(例如,可以添加客户可能需要的正确 :guilabel:`付款方式` 或 :guilabel:`使用方法`)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:326 msgid "" "After you :guilabel:`Confirm` the customer invoice, a blue message appears " "stating: :guilabel:`The invoice will be processed asynchronously by the " "following E-invoicing service: CFDI (4.0)`." msgstr "" "在您 :guilabel:`确认` 客户发票后,会出现一条蓝色信息,说明::guilabel:`该发票将由以下电子发票服务异步处理: CFDI " "(4.0)`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:329 msgid "" "Pressing the :guilabel:`Process Now` button sends the document to the " "government so it can be signed. After receiving the signed document back " "from the government, the :guilabel:`Fiscal Folio` field appears on the " "document, and the XML file is attached in the chatter." msgstr "" "按下 :guilabel:`立即处理` 按钮后,文件将发送给政府,以便签署。收到政府发回的已签署文件后,文件上将显示 :guilabel:`财政对页` " "字段,并在聊天中附上 XML 文件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:334 msgid "" "If you click :guilabel:`Retry` in the :guilabel:`SAT status` field on the " "invoice, you can confirm if the XML file is valid in the |SAT|." msgstr "" "如果点击发票上 :guilabel:`SAT 状态` 字段中的 :guilabel:`重试`,则可在 |SAT| 中确认 XML 文件是否有效。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:337 msgid "" "If you are in a testing environment, you will always receive the message " ":guilabel:`Not Found`." msgstr "如果在测试环境中,您将始终收到 :guilabel:`未找到` 消息。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:339 msgid "" "To send the signed invoice to your client by mail, you can send both the XML" " and PDF files together, directly from Odoo, by clicking the :guilabel:`Send" " & Print` button. You can also download the PDF file to your computer, by " "clicking the :guilabel:`Print` button, and selecting the desired print " "option." msgstr "" "若要通过邮件将已签名的发票发送给客户,您可直接从 Odoo 点击 :guilabel:`发送并打印` 按钮,将 XML 和 PDF " "文件一起发送。您也可以点击 :guilabel:`打印` 按钮,选择所需的打印选项,将 PDF 文件下载到您的电脑。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:347 msgid "" "While an invoice is a document type \"I\" (Ingreso), a credit note is a " "document type \"E\" (Egreso)." msgstr "发票属于单据类型 “I”(Ingreso),而贷记单属于单据类型 “E”(Egreso)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:349 msgid "" "The only addition to the :doc:`standard flow for credit notes " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is that, as a requirement of" " the |SAT|, there has to be a relation between a credit note and an invoice " "through the fiscal folio." msgstr "" "对 :doc:`信用证的标准流程 <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` 的唯一补充是,作为 " "|SAT| 的要求,信用证和发票之间必须有通过财务对开单的关系。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:353 msgid "" "Because of this requirement, the field :guilabel:`CFDI Origin` adds this " "relation with a `01|`, followed by the fiscal folio of the original invoice." msgstr "由于这一要求,字段 :guilabel:`CFDI Origin` 用 `01|` 添加了这一关系,后面是原始发票的财务对开页。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Example CFDI Origin number." msgstr "CFDI Origin 编号示例。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:360 msgid "" "For the :guilabel:`CFDI Origin` field to be automatically added, use the " ":guilabel:`Add Credit Note` button from the invoice, instead of creating it " "manually." msgstr "" "要自动添加 :guilabel:`CFDI Origin` 字段,请使用发票上的 :guilabel:`添加贷方票据` 按钮,而不是手动创建。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:364 msgid "Payment complements" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:367 msgid "Payment policy" msgstr "付款政策" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:369 msgid "" "One addition of the Mexican localization is the :guilabel:`Payment Policy` " "field. According to the SAT documentation, there are two types of payments:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:372 msgid "`PUE` (Pago en una Sola Exhibición/Payment in a Single Exhibition)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:373 msgid "" "`PPD` (Pago en Parcialidades o Diferido/Payment in Installements or " "Deferred)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:376 msgid "" ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/landed_costs`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:378 msgid "" "The difference lies in the *Due Date* or *Payment Terms* of the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:380 msgid "" "To configure |PUE| invoices, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Invoices`, and either select an invoice :guilabel:`Due Date` " "within the same month, or choose a payment term that does not imply changing" " the due month (immediate payment, 15 days, 21 days, all falling within the " "current month)." msgstr "" "要配置 |PUE| 发票,请导航至 :menuselection:`会计 --> 客户 --> 发票`,然后选择同月内的发票 " ":guilabel:`到期日`,或选择不意味着更改到期月份的付款期限(立即付款,15 天,21 天,均在当月内)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Example of an invoice with the PUE requirements." msgstr "符合 PUE 要求的发票示例。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:389 msgid "" "Some :guilabel:`Payment Terms` are already installed by default, and can be " "managed from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment " "Terms`." msgstr "" "某些 :guilabel:`付款期限` 已默认安装,可通过 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 付款期限` 进行管理。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:392 msgid "" "To configure |PPD| invoices, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> Invoices`, and select an invoice with a :guilabel:`Due Date` " "after the first day of the following month. This also applies if your " ":guilabel:`Payment Term` is due in the following month." msgstr "" "要配置 |PPD| 发票,请导航至 :menuselection:`会计 --> 客户 --> 发票`,然后选择一张 :guilabel:`到期日` " "在下个月第一天之后的发票。如果您的 :guilabel:`付款期限` 在下个月到期,这也适用。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Example of an invoice with the PPD requirements." msgstr "符合 PPD 要求的发票示例。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:400 msgid "" "Because the |PPD| policy implies that an invoice is not going to get paid at" " the moment, the correct :guilabel:`Payment Way` for the |PPD| invoices is " ":guilabel:`99 - Por Definir` (To define)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:405 msgid "Payment flow" msgstr "支付流" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:407 msgid "" "In both cases, the payment process in Odoo :doc:`is the same " "<../accounting/customer_invoices>`, the main difference being payments " "related to |PPD| invoices trigger the creation of a document type \"P\" " "(Pago)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:411 msgid "" "If a payment is related to a |PUE| invoice, it can be registered with the " "wizard, and be associated with the corresponding invoice. To do so, navigate" " to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and select an " "invoice. Then, click the :guilabel:`Register Payment` button. The invoice " "status changes to :guilabel:`In Payment`, since the payment is effectively " "validated when it is bank reconciled." msgstr "" "如果付款与 |PUE| 发票相关,则可在向导中注册,并与相应的发票关联。要执行此操作,请导航至 :menuselection:`会计 --> 客户 " "--> 发票` 并选择发票。然后,点击 :guilabel:`登记付款` 按钮。发票状态将变为 " ":guilabel:`付款中`,因为付款在银行对账时已有效验证。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:418 msgid ":doc:`../accounting/bank/reconciliation`" msgstr ":doc:`../accounting/bank/reconciliation`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:420 msgid "" "While this process is the same for PPD invoices, the addition of the " "creating an :doc:`electronic document " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` means some " "additional requirements are needed to correctly send the document to the " "|SAT|." msgstr "" "虽然此流程与 PPD 发票相同,但增加了创建 :doc:`电子文档 " "<.../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` " "的功能,这意味着需要一些额外的要求才能正确地将文档发送到 |SAT|。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:424 msgid "" "From an invoice, you need to confirm the specific :guilabel:`Payment Way` " "where you received the payment. Because of this, the :guilabel:`Payment Way`" " field **cannot** be set as `99 - Por Definir (To Define)`." msgstr "" "从发票中,您需要确认收到付款的具体 :guilabel:`付款方式`。因此,:guilabel:`付款方式` 字段 **不能** 设置为`99 - " "Por Definir(待定义)`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:428 msgid "" "If you are going to add a bank account number in the :guilabel:`Accounting` " "tab of a customer's contact card, it must have a valid account number." msgstr "如果要在客户联系卡的 :guilabel:`会计` 选项卡中添加银行账号,则必须有一个有效的账号。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:432 msgid "" "The exact configurations are in the `Anexo 20 of the SAT " "`_. " "Usually, the :guilabel:`Bank Account` needs to be 10 or 18 digits for " "transfers, 16 for credit or debit cards." msgstr "" "具体配置见 SAT " "`_ 的附件 " "20。通常,:guilabel:`银行账户` 需要 10 或 18 位数字用于转账,16 位数字用于信用卡或借记卡。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:436 msgid "" "If a payment is related to a signed invoice with the :guilabel:`Payment " "Policy` `PPD`, Odoo generates the corresponding payment complement " "automatically, once you click :guilabel:`Process Now`." msgstr "" "如果付款与带有 :guilabel:`付款政策` `PPD` 已签署发票相关,一旦点击 :guilabel:`立即处理`,Odoo " "将自动生成相应的付款补充。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "CFDI (4.0) E-invoicing service process payment now message." msgstr "CFDI(4.0)电子发票服务流程付款现在消息。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:444 msgid "" "A payment in MXN **cannot** be used to pay multiple invoices in USD. " "Instead, the payment should be separated into multiple payments, using the " ":guilabel:`Register Payment` button on the corresponding invoices." msgstr "" "以 MXN 支付的款项**不能**用于支付多张美元发票。相反,应使用相应发票上的 :guilabel:`登记付款` 按钮将付款分成多笔付款。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:449 msgid "Invoice cancellations" msgstr "开票取消" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:451 msgid "" "It is possible to cancel the EDI documents sent to the |SAT|. According to " "the `Reforma Fiscal 2022 `_, since January 1st, 2022, there are two " "requirements for this:" msgstr "" "可以取消发送到 |SAT| 的电子数据交换文件。根据 `Reforma Fiscal 2022 " "`_,自 " "2022 年 1 月 1 日起,有两项要求:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:455 msgid "" "With all cancellation requests, you **must** specify a *cancellation " "reason*." msgstr "通过所有取消请求,您**必须**指定*取消原因*。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:456 msgid "" "After 24 hours have passed since the creation of the invoice, the client " "**must** be asked to accept the cancellation." msgstr "发票开具 24 小时后,**必须** 要求客户接受取消。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:459 msgid "" "There are four different cancellation reasons. In Odoo, you can cancel " "invoices with the reasons *01 Invoices sent with errors with a relation*, " "and *02 Invoices sent with errors without a relation*." msgstr "有四种不同的取消原因。在 Odoo 中,您可以用 *01 发票发送错误且有关系* 和 *02 发票发送错误且无关系* 取消发票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:462 msgid "" "The following sections break down the process of cancelling invoices for " "each cancellation reason in Odoo." msgstr "以下各节将详细介绍在 Odoo 中针对每种取消原因取消发票的流程。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:466 msgid "" "Odoo has certain limitations to cancelling invoices in the |SAT|: The " "reasons 03 and 04 (*Operation did not take place* and *Nominative " "transactions related to a global invoice*, respectively) are not currently " "supported by Odoo. For this, you need to cancel the invoice directly in the " "|SAT|, and press :guilabel:`Retry` in the :guilabel:`SAT Status field`." msgstr "" "Odoo 对在 |SAT| 中取消发票有某些限制:Odoo 目前不支持 03 和 04 原因(分别为 *操作未发生* 和 " "*与全局发票相关的记名交易*)。为此,您需要直接在 |SAT| 中取消发票,并在 :guilabel:`SAT 状态栏` " "中按下:guilabel:`重试`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:472 msgid "01 - invoices sent with errors with a relation" msgstr "01 - 发送的发票有错误,且有关联" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:474 msgid "" "This cancellation reason must be used when a new invoice needs to substitute" " the original one, due to an error in any field." msgstr "由于任何字段出错,需要用新发票代替原发票时,必须使用此取消原因。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:477 msgid "" "Begin by navigating to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Invoices`, and select the old invoice. Copy the :guilabel:`Fiscal Folio` " "from the old invoice. Then, navigate to the new invoice, and in the " ":guilabel:`CFDI Origin` field, add the value `04|` and paste the " ":guilabel:`Fiscal Folio` of the old invoice after the value. Finally, sign " "the new document." msgstr "" "首先,导航至 :menuselection:`会计 --> 客户 --> 发票`,然后选择旧发票。从旧发票复制 " ":guilabel:`财政对开本`。然后,导航到新发票,在 :guilabel:`CFDI 起源` 字段中添加值 `04|`,并在值后粘贴旧发票的 " ":guilabel:`财政对开本`。最后,签署新文件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:482 msgid "" "Next, navigate back to the old invoice, and notice the " ":guilabel:`Substituted By` field is now available. Click the " ":guilabel:`Request EDI Cancellation` button on the old invoice, and then " "click :guilabel:`Process Now` in the blue section that appears. The invoice " "status changes to :guilabel:`Cancelled`, and a confirmation is logged in the" " chatter." msgstr "" "接下来,导航回旧发票,注意 :guilabel:`替代者` 字段现在可用。点击旧发票上的 :guilabel:`请求 EDI 取消` " "按钮,然后点击出现的蓝色部分中的 :guilabel:`立即处理`。发票状态将变为 :guilabel:`已取消`,并在聊天记录中记录确认信息。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:487 msgid "" "Now, the invoice should be cancelled in the |SAT| as well. You can confirm " "this was done correctly, by pressing :guilabel:`Retry` in the |SAT| status " "field." msgstr "现在,发票也应在 |SAT| 中取消。您可以在 |SAT| 状态栏中按 :guilabel:`重试` 键,确认操作正确。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:490 msgid "" "If the document was cancelled more than 24 hours after its creation, you may" " need to ask the client to accept the cancellation in their “Buzón " "Tributario” directly from the `SAT website `_." msgstr "" "如果文件在创建后超过 24 小时才被注销,您可能需要请客户在其 “Buzón Tributario” 中直接从 `SAT 网站 " "`_ 接受注销。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:495 msgid "" "The `04|` is only a code that helps Odoo to perform this process. It has no " "relation to the method 04 reason for cancellation." msgstr "`04|` 只是帮助 Odoo 执行此过程的代码。它与方法 04 取消的原因无关。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Old invoice with CFDI Origin." msgstr "带有 CFDI Origin 的旧发票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "" "Invoice with the Substituted By field referencing the CFDI Origin invoice." msgstr "“替代者” 字段引用 CFDI Origin 发票的发票示例。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:505 msgid "02 - invoices sent with errors without a relation" msgstr "02 - 发送的发票有错误但无关联" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:507 msgid "" "This cancellation reason has to be used when an invoice was sent with an " "error in any field, and does not need to be replaced by another one." msgstr "如果发送的发票有任何字段出错,且不需要用其他字段替换,则必须使用此取消原因。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:510 msgid "" "For this case, navigate to :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Invoices`, and select the old invoice. From here, the only requirement is to" " click the :guilabel:`Request EDI Cancellation` button, and then click the " ":guilabel:`Process Now` button." msgstr "" "在这种情况下,请导航至 :menuselection:`会计 --> 客户 --> 发票` 并选择旧发票。在这里,唯一的要求是点击 " ":guilabel:`请求 EDI 取消` 按钮,然后点击 :guilabel:`立即处理` 按钮。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:514 msgid "" "Because the field :guilabel:`Substituted By` does not appear when using this" " cancellation reason, the |SAT| should automatically detect that the " "cancellation reason is 02." msgstr "由于使用此取消原因时不会出现 :guilabel:`替代者` 字段,|SAT| 应自动检测到取消原因是 02。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:518 msgid "Payment cancellations" msgstr "付款取消" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:520 msgid "" "It is also possible to cancel *Payment Complements*. For this, go to the " "payment, via :menuselection:`Accounting --> Customers --> Payments`, and " "select :guilabel:`Request EDI Cancellation`. As with invoices, a blue button" " will appear. Click :guilabel:`Process now`, and the document will be sent " "to the |SAT|. After a few seconds, you can click :guilabel:`Retry` to " "confirm the current |SAT| status." msgstr "" "也可以取消 *付款补充*。要执行此操作,通过 :menuselection:`会计 --> 客户 --> 付款` 进入付款页面,选择 " ":guilabel:`请求 EDI 取消`。与发票一样,会出现一个蓝色按钮。点击 :guilabel:`立即处理`,文件将发送到 " "SAT。几秒钟后,您可以点击 :guilabel:`重试` 确认当前的 |SAT| 状态。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:526 msgid "Finally, the payment status is moved to :guilabel:`Cancelled`." msgstr "最后,付款状态被移至 :guilabel:`已取消`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:529 msgid "" "Just like invoices, when you create a new *Payment Complement*, you can add " "the relation of the original document, by adding a `04|` plus the fiscal " "folio in the :guilabel:`CFDI Origin` field." msgstr "" "正如发票一样,当您建立新的 *付款补充* 时,可通过在 :guilabel:`CFDI 来源` 字段中,新增 `04|` " "加上财务组合,以新增原始文件的关系。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:533 msgid "Invoicing special use cases" msgstr "开票特殊用例" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:536 msgid "CFDI to public" msgstr "CFDI 公开" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:538 msgid "" "If the customer you are selling goods or services to does not require an " "invoice, a *CFDI to Public* has to be created." msgstr "如果销售商品或服务的客户不需要发票,则必须创建*CFDI 公开*。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:541 msgid "" "If you use the :guilabel:`Customer` name `PUBLICO EN GENERAL`, an error will" " be triggered. This is a main change in the CFDI 4.0 that requires invoices " "with that specific name to need additional fields, which Odoo does not " "currently support. So, for a *CFDI to Public* to be created, you need to add" " any name to your customer that is **not** `PUBLICO EN GENERAL`. (For " "example: `CLIENTE FINAL`)." msgstr "" "如果您使用 :guilabel:`客户` 名称 `PUBLICO EN GENERAL`,将会触发错误。这是 CFDI 4.0 " "中的一个主要变化,它要求使用该特定名称的发票需要附加字段,而 Odoo 目前不支持这些字段。因此,若要创建*CFDI to " "Public*,您需要为客户添加任何**不是**`PUBLICO EN GENERAL`的名称。(例如:`CLIENTE FINAL`)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:546 msgid "" "In addition to this, it is required that the :guilabel:`ZIP` code of your " "company is added, the generic |RFC| is set as `XAXX010101000`, and the " ":guilabel:`Fiscal Regime` of your customer must be set as: `Sin obligaciones" " fiscales`." msgstr "" "除此之外,还需要添加您公司的 :guilabel:`ZIP` 代码,将通用 |RFC| 设置为 `XAXX010101000`,并将客户的 " ":guilabel:`财政制度` 设置为:`Sin obligaciones fiscales`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "CFDI to Public Customer field configuration." msgstr "CFDI 至公共客户字段配置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:556 msgid "" "The main currency in Mexico is MXN. While this is mandatory for all Mexican " "companies, it is possible to send and receive invoices (and payments) in " "different currencies. To enable the use of :doc:`multicurrency " "<../accounting/get_started/multi_currency>`, navigate to the " ":menuselection:`Accounting --> Settings --> Currencies`, and set " ":guilabel:`Mexican Bank` as the :guilabel:`Service` in the " ":guilabel:`Automatic Currency Rates` section. Then, set the " ":guilabel:`Interval` field to the frequency you wish to update the exchange " "rates." msgstr "" "墨西哥的主要货币是 MXN。虽然所有墨西哥公司都必须使用这种货币,但也可以发送和接收不同货币的发票(和付款)。要启用 :doc:`多币种 " "<.../accounting/get_started/multi_currency>`,请导航至 :menuselection:`会计 --> 设置 " "--> 货币`,并在 :guilabel:`自动货币汇率` 部分将 :guilabel:`墨西哥银行` 设置为 :guilabel:`服务` 。然后,将" " :guilabel:`间隔` 字段设置为您希望更新汇率的频率。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:563 msgid "" "This way, the XML file of the document will have the correct exchange rate, " "and the total amount, in both the foreign currency and in MXN." msgstr "这样,文档的 XML 文件将具有正确的汇率和总金额(外币和墨西哥比索)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:566 msgid "" "It is highly recommended to use :doc:`a bank account for each currency " "<../accounting/bank/foreign_currency>`." msgstr "强烈建议使用 :doc:`每种货币的银行帐户 <.../accounting/bank/foreign_currency>` 。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:570 msgid "" "The only currencies that automatically update their exchange rate daily are:" " USD, EUR, GBP, and JPY." msgstr "每天自动更新汇率的货币只有美元、欧元、英镑和日元。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Multi-currency configuration in the Accounting settings." msgstr "会计设置中的多币种配置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:577 msgid "Down payments" msgstr "首付" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:579 msgid "" "There can be cases where you receive a payment in advance from a customer " "that needs to be applied to an invoice later. In order to do this in Odoo, " "it is required to properly link invoices to each other with the " ":guilabel:`CFDI Origin` field. To do so, it is necessary to have the " ":doc:`Sales <../../sales>` app installed." msgstr "" "在某些情况下,您可能会收到客户的预付款,而这笔款项需要稍后应用到发票中。为了在 Odoo 中做到这一点,需要使用 :guilabel:`CFDI 来源`" " 字段正确地将发票相互链接起来。为此,必须安装 :doc:`销售 <.../../sales>` 应用程序。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:585 msgid "" "`The official documentation for registration of down payments in Mexico " "`_." msgstr "" "“墨西哥首付登记的官方文件”_。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:588 msgid "" "First, navigate to the :menuselection:`Sales` app to create a product " "`Anticipo` and configure it. The :guilabel:`Product Type` must be " ":guilabel:`Service`, and use the :guilabel:`UNSPSC Category` must be: " "`84111506 Servicios de facturación`." msgstr "" "首先,导航至 :menuselection:`销售` 应用程序,创建产品 `Anticipo` 并进行配置。:guilabel:`产品类型` 必须是 " ":guilabel:`服务`,并且使用 :guilabel:`UNSPSC 类别` 必须是:`84111506 Servicios de " "facturación`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:592 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Sales --> Settings --> Invoicing --> Down " "Payments`, and add the *Anticipo* product as the default." msgstr "" "然后,进入 :menuselection:`销售 --> 设置 --> 开具发票 --> 首付`,将 *Anticipo* 产品添加为默认产品。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:595 msgid "" "Create a sales order with the total amount, and create a down payment " "(either using a percentage or fixed amount). Then, sign the document, and " ":guilabel:`Register the Payment`." msgstr "创建包含总金额的销售订单,并创建首付款(使用百分比或固定金额)。然后签署文件,并 :guilabel:`登记付款`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:598 msgid "" "When the time comes for the customer to get the final invoice, create it " "again from the same sales order. In the :guilabel:`Create Invoices` wizard, " "select :guilabel:`Regular Invoice`, and uncheck :guilabel:`Deduct down " "payments`." msgstr "" "当客户收到最终发票时,根据同一销售订单再次创建发票。在 :guilabel:`创建发票` 向导中,选择 :guilabel:`普通发票`,并取消选中 " ":guilabel:`扣除首付款`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:602 msgid "" "Then, copy the :guilabel:`Fiscal Folio` from the first invoice, and paste it" " into the :guilabel:`CDFI Origin` of the second invoice, adding the prefix " "`07|` before the value. Then, sign the document." msgstr "" "然后,复制第一张发票的 :guilabel:`Fiscal Folio` 并粘贴到第二张发票的 :guilabel:`CDFI 来源` " "中,在值之前添加前缀 `07|`。然后,在文件上签名。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:606 msgid "" "After this, create a credit note for the first invoice. Copy the " ":guilabel:`Fiscal Folio` from the second invoice, and paste it in the " ":guilabel:`CFDI Origin` of the credit note, adding the prefix `07|`. Then, " "sign the document." msgstr "" "然后,为第一张发票创建贷记单。复制第二张发票的 :guilabel:`财政对页` 并将其粘贴到贷方通知单的 :guilabel:`CFDI 来源` " "中,添加前缀 `07|`。然后,在文件上签名。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:610 msgid "" "With this, all electronic documents are linked to each other. The final step" " is to fully pay the new invoice. At the bottom of the new invoice, you can " "find the credit note in the :guilabel:`Outstanding credits` - add it as " "payment. Finally, register the remaining amount with the :guilabel:`Register" " Payment` wizard." msgstr "" "这样,所有电子文件都相互关联。最后一步是全额支付新发票。在新发票的底部,您可以在 :guilabel:`未结贷项` " "中找到赊销单,将其添加为付款。最后,使用 :guilabel:`登记付款` 向导登记剩余金额。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:616 msgid "External trade" msgstr "外部贸易" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:618 msgid "" "The external trade is a complement to a regular invoice that adds certain " "values in both the XML and PDF, to invoices with a foreign customer " "according to `SAT regulations " "`_," " such as:" msgstr "" "外贸是对普通发票的补充,根据 `SAT 法规 " "`_,在" " XML 和 PDF 中为外国客户的发票添加某些值,例如:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:622 msgid "The specific address of the receiver and the sender" msgstr "收件人和发件人的具体地址" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:623 msgid "" "The addition of a :guilabel:`Tariff Fraction` that identifies the type of " "product" msgstr "增加一个 :guilabel:`关税比例` 标签,用于识别产品类型" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:624 msgid "" "The correct :guilabel:`Incoterm` (International Commercial Terms), among " "others (*certificate of origin* and *special units of measure*)." msgstr "正确的 :guilabel:`Incoterm`(国际商业术语),其中包括(*原产地证书* 和 *特殊计量单位*)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:627 msgid "" "This allows the correct identification of exporters and importers, in " "addition to expanding the description of the merchandise sold." msgstr "除了扩展所售商品的描述之外,还可以正确识别出口商和进口商。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:630 msgid "" "Since January 1, 2018, external trade is a requirement for taxpayers, who " "carry export operations of type A1. While the current CFDI is 4.0, the " "external trade is currently on version 1.1" msgstr "" "自 2018 年 1 月 1 日起,开展 A1 类出口业务的纳税人必须进行对外贸易。目前的 CFDI 为 4.0,而对外贸易目前为 1.1 版" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:633 msgid "" "In order to use this feature, the modules :guilabel:`l10n_mx_edi_extended` " "and :guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40` have to be installed." msgstr "" "要使用此功能,必须安装 :guilabel:`l10n_mx_edi_extended` 和 " ":guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40` 模块。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:637 msgid "" "Before installing, make sure your business needs to use this feature. " "Consult your accountant first, if needed, before installing any modules." msgstr "安装前,请确保您的企业需要使用此功能。如有必要,在安装任何模块之前,请先咨询您的会计师。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:646 msgid "" "To configure your company contact for external trade, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, and select your " ":guilabel:`Company`. While the CFDI 4.0 requirements ask you to add a valid " ":guilabel:`ZIP` code in your contact, the external trade complement adds the" " requirement that your :guilabel:`City` and the :guilabel:`State` must also " "be valid. All three fields must coincide with the `Official SAT Catalog " "`_, or you will receive an error." msgstr "" "要为对外贸易配置您的公司联系人,请导航至 :menuselection:`会计 --> 客户 --> 客户`,然后选择您的 " ":guilabel:`公司`。CFDI 4.0 要求您在联系人中添加有效的 :guilabel:`ZIP` 代码,而对外贸易补充要求您的 " ":guilabel:`城市` 和 :guilabel:`州/省` 也必须有效。所有三个字段都必须与 “官方 SAT 目录”_一致,否则您将收到错误信息。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:653 msgid "" "Add the :guilabel:`City` and :guilabel:`State` in the company's *contact*, " "not in the company itself. You can find your company's contact in " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`." msgstr "" "将 :guilabel:`城市` 和 :guilabel:`州/省` 添加到公司的 *联系人* 中,而不是公司本身。您可以在 " ":menuselection:`会计 --> 客户 --> 客户` 中找到公司的联系人。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:657 msgid "" "The fields :guilabel:`Locality` and :guilabel:`Colony Code` are optional and" " can be added in the company directly in :menuselection:`Settings --> " "General Settings --> Companies`. These two fields have to coincide with the " "data in the |SAT|." msgstr "" "字段 :guilabel:`地点` 和 :guilabel:`Colony 代码` 是可选项,可直接在 :menuselection:`设置 --> " "常规设置 --> 公司` 中添加。这两个字段必须与 |SAT| 中的数据一致。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Optional external trade company fields." msgstr "可选的外部贸易公司字段。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:664 msgid "" "To configure the contact data for a foreign receiving client, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, and select the " "foreign client's contact. The contact must have the following fields " "completed to avoid errors:" msgstr "" "要配置外国接收客户的联系人数据,请导航至 :menuselection:`会计 --> 客户 --> " "客户`,然后选择外国客户的联系人。为避免出错,联系人必须填写以下字段:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:668 msgid "" "The entire company :guilabel:`Address`, including a valid :guilabel:`ZIP` " "code and the foreign :guilabel:`Country`." msgstr "整个公司的 :guilabel:`地址`,包括有效的 :guilabel:`ZIP` 代码和国外的 :guilabel:`国家/地区`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:670 msgid "" "The format of the foreign :guilabel:`VAT` (tax identification number, for " "example: Colombia `123456789-1`)" msgstr "国外 :guilabel:`VAT` 的格式(税号,例如:哥伦比亚 `123456789-1`)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:672 msgid "" "In the :guilabel:`MX EDI` tab, you need to address if the customer receives " "goods for a period of time temporarily (:guilabel:`Temporary`) or " "permanently (:guilabel:`Definitive`)." msgstr "" "在 :guilabel:`MX EDI` " "选项卡中,您需要确定客户是暂时(:guilabel:`暂时`)还是永久(:guilabel:`确定性`)接收货物。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:676 msgid "" "If the new contact was created by duplicating another existing contact from " "Mexico, make sure to delete any carried over information from the " ":guilabel:`Fiscal Regime` field. In addition, do not enable the " ":guilabel:`No Tax Breakdown` option. Selecting this option hides mandatory " "fields that are required for external trade contact configuration." msgstr "" "如果新联系人是通过复制墨西哥的另一个现有联系人创建的,请确保删除 :guilabel:`财政制度` 字段中的任何遗留信息。此外,不要启用 " ":guilabel:`无税细目` 选项。选择该选项会隐藏对外贸易联系配置所需的必填字段。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Required external trade customer fields." msgstr "外部贸易客户必填字段。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:685 msgid "" "In the resulting XML and PDF files, the :guilabel:`VAT` is automatically " "replaced by the generic VAT for abroad transactions: `XEXX010101000`." msgstr "在生成的 XML 和 PDF 文件中,:guilabel:`VAT` 会自动替换为国外交易的通用增值税:`xexx010101000`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:691 msgid "" "All products involved with external trade have four fields that are " "required, two of them exclusive to external trade." msgstr "所有涉及对外贸易的产品都有四个必填字段,其中两个是对外贸易专用字段。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:694 msgid "" "The :guilabel:`Internal Reference` of the product is in the " ":guilabel:`General Information` tab." msgstr "产品的 :guilabel:`内部参考` 在 :guilabel:`一般信息` 标签中。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:695 msgid "The :guilabel:`Weight` of the product must be more than `0`." msgstr "产品的 :guilabel:`重量` 必须大于 `0`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:696 msgid "" "The `correct `_" " :guilabel:`Tariff Fraction` of the product in the :guilabel:`Accounting` " "tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:698 msgid "" "The :guilabel:`UMT Aduana` corresponds to the :guilabel:`Tariff Fraction`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Required external trade product fields." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:704 msgid "" "If the UoM code of the :guilabel:`Tariff Fraction` is `01`, the correct " ":guilabel:`UMT Aduana` is `kg`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:706 msgid "" "If the UoM code of the :guilabel:`Tariff Fraction` is `06`, the correct " ":guilabel:`UMT Aduana` is `Units`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:712 msgid "" "Before creating an invoice, it is important to take into account that " "external trade invoices require to convert the amounts of your product into " "USD. Therefore, :doc:`multicurrency " "<../accounting/get_started/multi_currency>` **must** be enabled and *USD* " "**must** be activated in the :guilabel:`Currencies` section. The correct " ":guilabel:`Service` to run is :guilabel:`Mexican Bank`." msgstr "" "创建发票之前,必须考虑到外部贸易发票需要将产品金额转换为美元。因此,:doc:`多币种 " "<../accounting/get_started/multi_currency>` **必须**启用,并且 *USD* **必须**在 " ":guilabel:`货币` 部分激活。要运行的正确 :guilabel:`服务` 是 :guilabel:`墨西哥银行`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:718 msgid "" "Then, with the correct exchange rate set up in :menuselection:`Accounting " "--> Settings --> Currency`, the only fields left are :guilabel:`Incoterm` " "and the optional :guilabel:`Certificate Source` in the :guilabel:`Other " "Info` tab." msgstr "" "然后,在 :menuselection:`会计 --> 设置 --> 货币` 中设置正确的汇率后,就只剩下 :guilabel:`国际贸易术语` 和 " ":guilabel:`其他信息` 标签中的可选 :guilabel:`证书来源` 字段了。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "External trade Other Info tab of a product." msgstr "对外贸易产品的其他信息选项卡。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:725 msgid "" "Finally, sign the invoice with the same process as a regular invoice, and " "click the :guilabel:`Process Now` button." msgstr "最后,使用与普通发票相同的流程签署发票,并点击 :guilabel:`立即处理` 按钮。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:731 msgid "" "A `Carta Porte `_ is a bill of lading: a document that states the type, quantity, " "and destination of goods being carried." msgstr "" "`Carta Porte `_ 是提单:说明货物类型、数量和目的地的文件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:734 msgid "" "On December 1st, 2021, version 2.0 of this CFDI was implemented for all " "transportation providers, intermediaries, and owners of goods. Odoo is able " "to generate a document type \"T\" (Traslado), which, unlike other documents," " is created in a delivery order instead of an invoice or payment." msgstr "" "2021 年 12 月 1 日,所有运输提供商、中间商和货主均可使用该 CFDI 的 2.0 版本。Odoo 可以生成 " "“T”(Traslado)类型的单据,与其他单据不同,它是在交货单中创建的,而不是发票或付款单。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:738 msgid "" "Odoo can create XML and PDF files with (or without) ground transport, and " "can process materials that are treated as *Dangerous Hazards*." msgstr "Odoo 可以创建带(或不带)地面运输的 XML 和 PDF 文件,并可以处理被视为 *危险品* 的材料。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:741 msgid "" "In order to use this feature, the modules :guilabel:`l10n_mx_edi_extended`, " ":guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40`, :guilabel:`l10n_mx_edi_stock` and " ":guilabel:`l10n_mx_edi_stock_40` have to be installed." msgstr "" "要使用此功能,必须安装 " ":guilabel:`l10n_mx_edi_extended`、:guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40`、:guilabel:`l10n_mx_edi_stock`" " 和 :guilabel:`l10n_mx_edi_stock_40` 模块。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:745 msgid "" "In addition to this, it is necessary to have the :doc:`Inventory " "<../../inventory_and_mrp/inventory>` and :doc:`Sales <../../sales/sales>` " "apps installed, as well." msgstr "" "除此之外,还需要安装 :doc:`库存 <.../../inventory_and_mrp/inventory>` 和 :doc:`销售 " "<.../../sales/sales>` 应用程序。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:749 msgid "" "Odoo does not support Carta Porte type document type \"I\" (Ingreso), air, " "or marine transport. Consult your accountant first if this feature is needed" " before doing any modifications." msgstr "" "Odoo 不支持 Carta Porte 类型文件 “I”(Ingreso)、空运或海运。如果需要此功能,请先咨询您的会计师,然后再做任何修改。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:755 msgid "Odoo manages two different types of CFDI:" msgstr "Odoo 管理两种不同类型的 CFDI:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:757 msgid "" "**No Federal Highways**: Is used when the *Distance to Destination* is `less" " than 30 KM " "`_." msgstr "" "**非联邦公路运输**:当 *到目的地* 的距离 `小于 30 KM " "`_时使用。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:759 msgid "" "**Federal Transport**: Is used when the *Distance to Destination* exceeds 30" " KM." msgstr "**联邦运输**:当 *目的地* 距离超过 30 千米时使用。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:761 msgid "" "Other than the standard requirements of regular invoicing (The |RFC| of the " "customer, the UNSPSC code, etc.), if you are using *No Federal Highways*, no" " external configuration is needed." msgstr "除了常规发票的标准要求(客户的 |RFC|、UNSPSC 商品编码等)外,如果使用 *非联邦公路*,则无需任何外部配置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:764 msgid "" "For *Federal Transport*, several configurations have to be added to " "contacts, vehicle setups, and products. Those configurations are added to " "the XML and PDF files." msgstr "对于 *联邦运输* 类型,则需要在联系人、车辆设置和产品中添加多项配置。这些配置信息会被添加到 XML 和 PDF 文件中。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:768 msgid "Contacts and vehicles" msgstr "联系方式和车辆" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:770 msgid "" "Like the external trade feature, the :guilabel:`Address` in both the company" " and the final customer must be complete. The :guilabel:`ZIP` code, " ":guilabel:`City`, and :guilabel:`State` must coincide with the `Official SAT" " Catalog for Carta Porte _`." msgstr "" "与外部贸易功能一样,公司和最终客户的 :guilabel:`地址` 必须完整。guilabel:`ZIP` 代码、:guilabel:`城市` " "和:guilabel:`省/州` 必须与 `Carta Porte _` 的官方 SAT 目录一致。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:775 msgid "The field, :guilabel:`Locality`, is optional for both addresses." msgstr "对于两个地址,字段 :guilabel:`地点` 都是可选的。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide contact configuration." msgstr "送货指南联系人配置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:781 msgid "" "The origin address used for the delivery guide is set in " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses Management --> " "Warehouses`. While this is set as the company address by default, you can " "change it according to your correct warehouse address." msgstr "" "送货指南使用的原产地地址在 :menuselection:`库存 --> 配置 --> 仓库管理 --> 仓库` " "中设置。虽然默认设置为公司地址,但您可以根据正确的仓库地址进行更改。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:785 msgid "" "Another addition to this feature is the :guilabel:`Vehicle Setups` menu " "found in :menuselection:`Inventory --> Settings --> Mexico`. This menu lets " "you add all the information related to the vehicle used for the delivery " "order." msgstr "" "该功能的另一个新增功能是 :menuselection:`库存 --> 设置 --> 墨西哥` 中的 :guilabel:`车辆设置` " "菜单。通过该菜单,您可以添加与送货单所用车辆相关的所有信息。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:789 msgid "All fields are mandatory to create a correct delivery guide." msgstr "所有字段都必须填写,以便创建正确的送货指南。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:792 msgid "" "The fields, :guilabel:`Vehicle Plate Number` and :guilabel:`Number Plate`, " "must contain between 5 to 7 characters." msgstr ":guilabel:`车牌号码` 和 :guilabel:`车牌号` 字段必须包含 5 到 7 个字符。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:795 msgid "" "In the :guilabel:`Intermediaries` section, you must add the operator of the " "vehicle. The only mandatory fields for this contact are the :guilabel:`VAT` " "and :guilabel:`Operator Licence`." msgstr "" "在 :guilabel:`中间商` 部分,您必须添加车辆驾驶员。该联系人的唯一必填字段是 :guilabel:`VAT` 和 " ":guilabel:`执照`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide vehicle configuration." msgstr "送货指南车辆配置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:804 msgid "" "Similar to regular invoicing, all products must have a :guilabel:`UNSPSC " "category`. In addition to this, there are two extra configurations for " "products involved in delivery guides:" msgstr "与常规发票类似,所有产品都必须有 :guilabel:`UNSPSC 类别`。除此以外,还有两种额外配置,适用于交货指南中涉及的产品:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:807 msgid "" "The :guilabel:`Product Type` must be set as :guilabel:`Storable Product` for" " stock movements to be created." msgstr "必须将 :guilabel:`产品` 设置为 :guilabel:`可储存产品` 才能创建库存变动。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:809 msgid "" "In the :guilabel:`Inventory` tab, the field :guilabel:`Weight` should have " "more than `0`." msgstr "在 :guilabel:`库存` 选项卡中,:guilabel:`重量` 字段应大于`0`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:812 msgid "" "Creating a delivery guide of a product with the value `0` will trigger an " "error. As the :guilabel:`Weight` has been already stored in the delivery " "order, it is needed to return the products, and create the delivery order " "(and delivery guide) again with the correct amounts." msgstr "" "创建值为 `0` 的产品交货指南将引发错误。由于 :guilabel:`重量` " "已存储在送货单中,因此需要退回产品,并使用正确的数量重新创建送货单(和送货指南)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide product configuration." msgstr "送货指南产品配置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:820 msgid "Sales and inventory flow" msgstr "销售和库存流动" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:822 msgid "" "To create a delivery guide, first, you need to create and confirm a sales " "order from :menuselection:`Sales --> Sales Order`. This generates a " ":guilabel:`Delivery` smart button. Click it, and :guilabel:`Validate` the " "transfer." msgstr "" "要创建送货指南,首先需要在 :menuselection:`销售 --> 销售订单` 中创建并确认销售订单。这会生成一个 :guilabel:`送货` " "智能按钮。点击该按钮,然后 :guilabel:`验证` 发送。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:826 msgid "" "After the status is set to :guilabel:`Done`, you can edit the transfer, and " "select the :guilabel:`Transport Type` (either :guilabel:`No Federal " "Highways` or :guilabel:`Federal Transport`)." msgstr "" "状态设置为 :guilabel:`已完成` 后,您可以编辑转运,并选择 :guilabel:`运输类型` (:guilabel:`非联邦公路` 或 " ":guilabel:`联邦运输`)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:830 msgid "" "If your delivery guide has the type :guilabel:`No Federal Highways`, you can" " save the transfer, and then click :guilabel:`Generate Delivery Guide`. The " "resulting XML can be found in the chatter." msgstr "" "如果您的交付指南类型为 :guilabel:`非联邦公路`,您可以保存传输,然后点击 :guilabel:`生成交付指南`。生成的 XML " "可在聊天记录中找到。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:834 msgid "" "Other than the :guilabel:`UNSPSC` in all products, delivery guides that use " ":guilabel:`No Federal Highways` do not require any special configuration to " "be sent to the government." msgstr "" "除了所有产品中的 :guilabel:`UNSPSC` 以外,使用 :guilabel:`非联邦公路` 的送货指南不需要任何特殊配置,即可发送给政府。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:837 msgid "" "If your delivery guide has the type, :guilabel:`Federal Transport`, the tab " ":guilabel:`MX EDI` appears. There, enter a value in :guilabel:`Distance to " "Destination (KM)` bigger than `0`, and select the :guilabel:`Vehicle Setup` " "used for this delivery." msgstr "" "如果您的交货指南类型为 :guilabel:`联邦运输`,则会出现 :guilabel:`MX EDI` 选项卡。在 " ":guilabel:`到目的地的距离(KM)` 中输入大于 0 的值,并选择用于此交货的 :guilabel:`车辆设置`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide MX EDI tab configuration." msgstr "送货指南 MX EDI 选项卡配置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:845 msgid "Dangerous hazards" msgstr "危险隐患" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:847 msgid "" "Certain values in the :guilabel:`UNSPSC Category` are considered in the " "`official SAT catalog " "`_" " as *dangerous hazards*. These categories need additional considerations " "when creating a delivery guide with :guilabel:`Federal Transport`." msgstr "" "在 `官方 SAT 目录 " "`_中,:guilabel:`UNSPSC" " 类别`中的某些值被视为*危险危害*。在使用 :guilabel:`联邦运输` 创建交货指南时,需要额外考虑这些类别。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:852 msgid "" "First, select your product from :menuselection:`Inventory --> Products --> " "Products`. Then, in the :guilabel:`Accounting` tab, the fields " ":guilabel:`Hazardous Material Designation Code (MX)` and " ":guilabel:`Hazardous Packaging (MX)` must be filled with the correct code " "from the |SAT| catalog." msgstr "" "首先,从 :menuselection:`库存 --> 产品 --> 产品中选择产品。然后,在 :guilabel:`会计` " "选项卡中,:guilabel:`危险品指定代码(MX)` 和 :guilabel:`危险包装(MX)` 字段必须填写 SAT 目录中的正确代码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery guide hazardous material product required fields." msgstr "交货指南危险品产品必填字段。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:859 msgid "" "In :menuselection:`Inventory --> Settings --> Mexico --> Vehicle Setup`, the" " data from the :guilabel:`Environment Insurer` and :guilabel:`Environment " "Insurance Policy` has to be filed, as well. After this, continue with the " "regular process to create a delivery guide." msgstr "" "在 :menuselection:`库存--> 设置 --> 墨西哥 --> 车辆设置` 中,还必须填写 :guilabel:`环境保险` 和 " ":guilabel:`环境保险政策` 中的数据。之后,继续按照常规流程创建交货指南。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Delivery Guide environment insurer required fields." msgstr "交付指南环境保险必填字段" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:867 msgid "Customs numbers" msgstr "海关编号" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:869 msgid "" "A *customs declaration* (Pedimento Aduanero) is a fiscal document that " "certifies that all contributions to the fiscal entity (the |SAT|) has been " "paid for, including the import/export of goods." msgstr "*海关申报单*(Pedimento Aduanero)是一份财务文件,证明已向财政实体(|SAT|)支付所有缴款,包括货物进出口。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:873 msgid "" "According to the `Annex 20 " "`_ of CFDI" " 4.0, in documents where the invoiced goods come from a first-hand import " "operation, the field, :guilabel:`Customs Number`, needs to be added to all " "lines of products involved with the operation." msgstr "" "根据 CFDI 4.0 的 `附件 20 " "`_,在发票货物来自一手进口业务的单据中,:guilabel:`海关编号`" " 字段需要添加到业务涉及的所有产品行中。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:877 msgid "" "To do so, the module :guilabel:`l10n_mx_edi_landing` must be installed, in " "addition to the :doc:`Inventory <../../inventory_and_mrp/inventory>`, " ":doc:`Purchase <../../inventory_and_mrp/purchase>` and :doc:`Sales " "<../../sales/sales>` apps." msgstr "" "要执行此操作,必须安装 :guilabel:`l10n_mx_edi_landing` 模块,以及 :doc:`库存 " "<.../../inventory_and_mrp/inventory>`、:doc:`采购 " "<.../../inventory_and_mrp/purchase>` 和 :doc:`销售 <.../../sales/sales>` 应用程序。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:882 msgid "" "Do not confuse this feature with external trade. The customs numbers are " "directly related to importing goods, while the external trade complement is " "related to exporting. Consult your accountant first if this feature is " "needed before doing any modifications." msgstr "" "不要将这一特征与对外贸易相混淆。海关编号与进口货物直接相关,而对外贸易补充则与出口相关。如果需要此功能,请先咨询您的会计师,然后再做任何修改。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:889 msgid "" "In order to track the correct customs number for a specific invoice, Odoo " "uses :doc:`landed costs " "<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/landed_costs>`." " Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings --> " "Valuation`. Make sure that :guilabel:`Landed Costs` is activated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:894 msgid "" "Begin by creating a *service*-type product called, `Pedimento`. In the " ":guilabel:`Purchase` tab, activate :guilabel:`Is a Landed Cost`, and select " "a :guilabel:`Default Split Method`." msgstr "" "首先创建一个*服务*类型的产品,名为 `Pedimento`。在 :guilabel:`采购` 选项卡中,激活 :guilabel:`为到岸成本` " "并选择 :guilabel:`默认分割方法`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:897 msgid "" "Then, configure the *storable products* that hold the customs numbers. To do" " so, create the storable products, and make sure the :guilabel:`Product " "Category` has the following configuration." msgstr "然后,配置保存海关编号的*可储存产品*。要执行此操作,请创建可储存产品,并确保 :guilabel:`产品类别` 具有以下配置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:900 msgid "" ":guilabel:`Costing Method`: Either :guilabel:`FIFO` or :guilabel:`AVCO`" msgstr ":guilabel:`成本计算方法`:选择 :guilabel:`FIFO` 或 :guilabel:`AVCO`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:901 msgid ":guilabel:`Inventory Valuation`: :guilabel:`Automated`" msgstr ":guilabel:`库存估值`::guilabel:`自动`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:902 msgid ":guilabel:`Stock Valuation Account`: :guilabel:`115.01.01 Inventario`" msgstr ":guilabel:`库存估值账户`: :guilabel:`115.01.01 Inventario`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:903 msgid ":guilabel:`Stock Journal`: :guilabel:`Inventory Valuation`" msgstr ":guilabel:`库存日记账`: :guilabel:`库存估值`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:904 msgid "" ":guilabel:`Stock Input Account`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en " "tránsito`" msgstr ":guilabel:`库存输入账户`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en tránsito`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:905 msgid "" ":guilabel:`Stock Output Account`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en " "tránsito`" msgstr ":guilabel:`库存输出账户`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en tránsito`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Storable products general configuration." msgstr "可储存产品的一般配置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Storable product category configuration." msgstr "可存储的产品类别配置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:914 msgid "Purchase and sales flow" msgstr "采购和销售流程" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:916 msgid "" "After you configure your product, follow the standard :doc:`purchase flow " "<../../inventory_and_mrp/purchase>`." msgstr "配置产品后,请按照标准 :doc:`采购流程 <.../../inventory_and_mrp/purchase>`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:919 msgid "" "Create a purchase order from :menuselection:`Purchase --> Orders --> " "Purchase Order`. Then, confirm the order to display a :guilabel:`Receipt` " "smart button. Click on the :guilabel:`Receipt` smart button to " ":guilabel:`Validate` the receipt." msgstr "" "从 :menuselection:`采购 --> 订单 --> 采购订单` 创建采购订单。然后,确认订单,显示 :guilabel:`收货` " "智能按钮。点击 :guilabel:`收货` 智能按钮以 :guilabel:`验证` 收据。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:923 msgid "" "Go to :menuselection:`Inventory --> Operations --> Landed Costs`, and create" " a new record. Add the transfer that you just created, and both: the product" " `Pedimento` and :guilabel:`Customs number`." msgstr "" "进入 :menuselection:`库存 --> 操作 --> 落地成本`,创建新记录。添加刚创建的转账,以及:产品 `Pedimento` 和 " ":guilabel:`海关编号`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:926 msgid "" "Optionally, you can add a cost amount. After this, validate the landed cost." " Once :guilabel:`Posted`, all products related to that receipt have the " "customs number assigned." msgstr "可选择添加成本金额。然后,验证到岸成本。一旦 :guilabel:`已发布`,与该收据相关的所有产品都会分配到海关编号。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:930 msgid "" "You can only add the *Pedimentos* number **once**, so be careful when " "associating the correct number with the transfer(s)." msgstr "您只能添加 *Pedimentos* 号码 **一次**,因此在将正确的号码与转账关联时要小心。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Customs number on a landed costs Inventory record." msgstr "落地成本清单记录上的海关编号。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:936 msgid "" "Now, create a sales order, and confirm it. This should trigger a " ":guilabel:`Delivery` smart button. Validate it." msgstr "现在,创建销售订单并确认。这将触发一个 :guilabel:`送货` 智能按钮。点击验证。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:939 msgid "" "Finally, create an invoice from the sales order, and confirm it. The invoice" " line related to your product has a customs number in it. This number should" " match the customs number added in the *Landed Costs* record you created " "earlier." msgstr "最后,根据销售订单创建发票并确认。与产品相关的发票行中有一个海关编号。该编号应与您之前创建的 *落地成本* 记录中添加的海关编号一致。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Customs number on confirmed sales order product." msgstr "已确认销售订单产品上的海关编号。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:947 msgid "Electronic accounting" msgstr "电子会计" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:949 msgid "" "For Mexico, `Electronic Accounting " "`_ refers to the obligation to keep accounting records and " "entries through electronic means, and to enter accounting information on a " "monthly basis, through the |SAT| website." msgstr "" "在墨西哥,“电子会计`_” 是指通过电子手段保存会计记录和条目,并每月通过 |SAT| 网站输入会计信息的义务。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:954 msgid "It consists of three main XML files:" msgstr "它由三个主要 XML 文件组成:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:956 msgid "" "The updated list of the chart of accounts that you are currently using." msgstr "当前使用的会计科目表的更新列表。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:957 msgid "" "A monthly trial balance, plus a closing entry report, also known as: *Trial " "Balance Month 13*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:958 msgid "" "Either optional, or for a compulsory audit, an export of the journal entries" " in your general ledger." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:961 msgid "" "The resulting XML files follow the requirements of the `Anexo Técnico de " "Contabilidad Electrónica 1.3 " "`_." msgstr "" "生成的 XML 文件符合 `Anexo Técnico de Contabilidad Electrónica 1.3 " "`_的要求。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:964 msgid "" "In addition to this, you can generate the `DIOT " "`_: A report of vendor's " "journal entries that involve IVA taxes that can be exported in a " ":file:`.txt` file." msgstr "" "除此之外,您还可以生成 `DIOT `_:供应商涉及 IVA " "税款的日记账分录报告,可导出为 :file:`.txt` 文件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:969 msgid "" "In order to use these reports, the modules :guilabel:`l10n_mx_reports`, " ":guilabel:`l10n_mx_reports_closing`, :guilabel:`l10n_mx_xml_polizas` and " ":guilabel:`l10n_mx_xml_polizas_edi` have to be installed, as well as the " ":doc:`Accounting <../accounting/get_started>`." msgstr "" "要使用这些报告,必须安装 " ":guilabel:`l10n_mx_reports`、:guilabel:`l10n_mx_reports_closing`、:guilabel:`l10n_mx_xml_polizas`" " 和 :guilabel:`l10n_mx_xml_polizas_edi` 模块,以及 :doc:`会计 " "<.../accounting/get_started>` 模块。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:975 msgid "" "The specific characteristics and obligations of the reports that you send " "might change according to your fiscal regime. Always contact your accountant" " before sending any documents to the government." msgstr "您发送的报告的具体特点和义务可能会根据您的财政制度而发生变化。在向政府发送任何文件之前,请务必联系您的会计师。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:984 msgid "" "The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "in México follows a specific pattern based on |SAT|'s' `Código agrupador de " "cuentas " "`_." msgstr "" "墨西哥的 :doc:`会计科目表 <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` 根据 |SAT| 的 " "`Código agrupador de cuentas " "`_" " 遵循特定模式。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:988 msgid "" "You can create any account, as long as it respects |SAT|'s encoding group: " "the pattern is `NNN.YY.ZZ` or `NNN.YY.ZZZ`." msgstr "只要符合 |SAT| 的编码组,您可以创建任何账户:模式为 `NNN.YY.ZZ` 或 `NNN.YY.ZZZ`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:992 msgid "Some examples are `102.01.99` or `401.01.001`." msgstr "例如,“102.01.99” 或 “401.01.001”。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:994 msgid "" "When a new account is created in :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Chart of Accounts`, with the |SAT| encoding group pattern," " the correct grouping code appears in :guilabel:`Tags`, and your account " "appears in the *COA* report." msgstr "" "在 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 会计科目表` 中使用 |SAT| 编码组模式创建新账户时,正确的分组代码会出现在 " ":guilabel:`标签` 中,您的账户也会出现在 *COA* 报告中。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:998 msgid "" "Once you create all your accounts, make sure the correct :guilabel:`Tags` " "are added." msgstr "创建所有账户后,确保添加了正确的 :guilabel:`标签`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1001 msgid "" "You cannot use any pattern that ends a section with a 0 (such as " "`100.01.01`, `301.00.003` or `604.77.00`). This triggers errors in the " "report." msgstr "不能使用任何以 0 结尾的模式(如 `100.01.01`、`301.00.003` 或 `604.77.00`)。这会导致报告出错。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1004 msgid "" "Once everything is set up, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting " "--> Trial Balance`, click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`)" " next to the :guilabel:`PDF` button, and select :guilabel:`COA SAT (XML)`. " "This generates an XML file with your accounts, which you can upload directly" " to the |SAT| website." msgstr "" "设置完成后,进入 :menuselection:`会计 --> 报告 --> 试算表`,点击 :guilabel:`PDF` 按钮旁边的 " ":icon:`fa-caret-down`(:guilabel:`向下箭头`),然后选择 :guilabel:`COA SAT " "(XML)`。这将生成一个包含账户的 XML 文件,您可以直接将其上传到 |SAT| 网站。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1012 msgid "" "The trial balance reports the initial balance, credit, and total balance of " "your accounts, provided that you added their correct :ref:`encoding group " "`." msgstr "" "只要添加了正确的 :ref:`编码组 `,试算表就会报告账户的初始余额、贷方余额和总余额。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1015 msgid "" "To generate this report in an XML format, go to :menuselection:`Accounting " "--> Reporting --> Trial Balance`. Select the month you want to download in " "the calendar, then click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) " "next to the :guilabel:`PDF` button, and select :guilabel:`SAT (XML)`." msgstr "" "要生成 XML 格式的报告,请转到 :menuselection:`会计 --> 报告 --> 试算表`。在日历中选择要下载的月份,然后点击 " ":guilabel:`PDF` 按钮旁边的 :icon:`fa-caret-down`(:guilabel:`向下箭头`),并选择 " ":guilabel:`SAT(XML)`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Trial balance report." msgstr "试算表报告。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1024 msgid "Odoo does not generate the *Balanza de Comprobación Complementaria*." msgstr "Odoo 不会生成 *Balanza de Comprobación Complementaria*。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1027 msgid "Month 13 trial balance" msgstr "第 13 个月试算表" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1029 msgid "" "The *Month 13* report is a closing balance sheet that shows any adjustments " "or movements made in the accounting to close the year." msgstr "*第 13 个月* 报告是期末资产负债表,显示了年底会计中所做的任何调整或变动。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1032 msgid "To generate it, proceed as follows:" msgstr "生成的步骤如下:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1034 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Journal Entries` and " "create a new entry for all the amounts to be changed, balancing the debit " "and/or credit of each one." msgstr "" "转到 :menuselection:`会计 --> 会计 --> 日记账分录` 并为所有要更改的金额创建一个新分录,平衡每个分录的借方和/或贷方。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1036 msgid "" "In the :guilabel:`Other Info` tab, enable the :guilabel:`Month 13 Closing` " "option." msgstr "在 :guilabel:`其他信息` 选项卡中,启用 :guilabel:`第 13 个月结束` 选项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1037 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, click the" " calendar, and select :guilabel:`Month 13`." msgstr "进入 :menuselection:`会计 --> 报告 --> 试算表`,点击日历,然后选择 :guilabel:`第 13 个月`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1039 msgid "" "Click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) next to the " ":guilabel:`PDF` button, and select :guilabel:`SAT (XML)`." msgstr "" "点击 :guilabel:`PDF` 按钮旁边的 :icon:`fa-caret-down`(:guilabel:`向下箭头`),然后选择 " ":guilabel:`SAT(XML)`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "Trial Balance Month 13 report." msgstr "第 13 个月试算表报告。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1048 msgid "" "By law, all transactions in Mexico must be recorded digitally. Since Odoo " "automatically creates all the underlying journal entries of your invoicing " "and payments, you can export your journal entries to comply with |SAT|'s " "audits and/or tax refunds." msgstr "" "根据法律规定,墨西哥的所有交易都必须以数字形式记录。由于 Odoo 会自动创建发票和付款的所有基本日记账分录,因此您可以导出日记账分录,以满足 " "|SAT| 的审计和/或退税要求。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1053 msgid "" "You can filter by period, or by journal, according to your current needs." msgstr "您可以根据当前需要,按时期或日记账进行筛选。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1055 msgid "" "To create the XML, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> " "General Ledger`, click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) " "next to the :guilabel:`PDF` button, and select :guilabel:`XML (Polizas)`. In" " the :guilabel:`XML Polizas Export Options` window, choose between four " "different :guilabel:`Export` types:" msgstr "" "要创建 XML,进入 :menuselection:`会计 --> 报告 --> 总分类账`,点击 :guilabel:`PDF` 按钮旁边的 " ":icon:`fa-caret-down`(:guilabel:`向下箭头`),并选择 :guilabel:`XML(Polizas)`。在 " ":guilabel:`XML Polizas 导出选项` 窗口中,选择四种不同的 :guilabel:`导出` 类型:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1060 msgid ":guilabel:`Tax audit`" msgstr ":guilabel:`税务审计`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1061 msgid ":guilabel:`Audit certification`" msgstr ":guilabel:`审计认证`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1062 msgid ":guilabel:`Return of goods`" msgstr ":guilabel:`退货`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1063 msgid ":guilabel:`Compensation`" msgstr ":guilabel:`赔偿`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1065 msgid "" "For :guilabel:`Tax audit` or :guilabel:`Audit certification`, you need to " "write the :guilabel:`Order Number` provided by the |SAT|. For " ":guilabel:`Return of goods`, or :guilabel:`Compensation`, you need to write " "your :guilabel:`Process Number`, also provided by the |SAT|." msgstr "" "对于 :guilabel:`税务审计` 或:guilabel:`审计证明`,您需要填写由 |SAT| 提供的 :guilabel:`订单号`。对于 " ":guilabel:`退货`或 :guilabel:`赔偿`,您需要写入 :guilabel:`处理编号`,同样由 |SAT| 提供。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1071 msgid "" "If you want to see this report without sending it, use `ABC6987654/99` for " ":guilabel:`Order Number` and `AB123451234512` for :guilabel:`Process " "Number`." msgstr "" "如果您想在不发送的情况下查看此报告,请在 :guilabel:`订单号` 中使用 `ABC6987654/99`,在 :guilabel:`处理编号` " "中使用 `AB123451234512`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1075 msgid "DIOT report" msgstr "DIOT报告" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1077 msgid "" "The DIOT (Declaración Informativa de Operaciones con Terceros / *Informative" " Declaration of Operations with Third Parties*) is an additional obligation " "with the |SAT|, where the current status of creditable and non-creditable " "payments, withholdings, and refunds of VAT from your vendor bills, are " "provided to the |SAT|." msgstr "" "DIOT(Declaración Informativa de Operaciones con Terceros / *与第三方合作的信息性声明*)是 " "|SAT| 的一项附加义务,您应向 |SAT| 提供供应商账单中可抵扣和不可抵扣的付款、预扣和退还增值税的当前状态。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1082 msgid "" "Unlike other reports, the |DIOT| is uploaded to a software provided by the " "|SAT| that contains the A-29 form. In Odoo, you can download the records of " "your transactions as a :file:`.txt` file that can be uploaded to the form, " "avoiding direct capture of this data." msgstr "" "与其他报告不同,|DIOT| 被上传到 |SAT| 提供的包含 A-29 表格的软件中。在 Odoo 中,您可以将交易记录下载为 " ":file:`.txt` 文件,然后上载到表格中,从而避免直接获取这些数据。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1086 msgid "" "The transactions file contains the total amount of your payments registered " "in vendor bills, broken down into the corresponding types of IVA. The " ":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country` is mandatory for all vendors." msgstr "" "交易文件包含在供应商账单中登记的付款总额,按相应类型的 IVA 细分。所有供应商都必须输入 :guilabel:`VAT` 和 " ":guilabel:`国家/地区` 字样。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1090 msgid "" "To generate the |DIOT| report, go to :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Tax Reports`. Select the month you want to download in the " "calendar, then click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) next" " to the :guilabel:`PDF` button to select :guilabel:`Report: DIOT (MX)` and " "download the :file:`.txt` file." msgstr "" "要生成 |DIOT| 报告,请进入 :menuselection:`会计 --> 报告 --> 税务报告`。在日历中选择要下载的月份,然后点击 " ":guilabel:`PDF` 按钮旁边的 :icon:`fa-caret-down`(:guilabel:`向下箭头`),选择 " ":guilabel:`报告:DIOT (MX)` 并下载 :file:`.txt` 文件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1 msgid "A Vendor Bill that is In Payment." msgstr "付款中的供应商账单。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1099 msgid "" "You need to fill the :guilabel:`L10N Mx Type of Operation` field in the " ":guilabel:`Accounting` tab of each one of your vendors to prevent validation" " errors. Make sure that your foreign customers have their country set up for" " :guilabel:`L10N Mx Nationality` to appear automatically." msgstr "" "您需要在每个供应商的 :guilabel:`会计` 选项卡中填写 :guilabel:`L10N Mx 操作类型` " "字段,以防止出现验证错误。确保您的外国客户的国家/地区设置为 :guilabel:`L10N Mx 国籍`,以便自动显示。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "DIOT information on a vendor contact." msgstr "有关供应商联系人的 DIOT 信息。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:3 msgid "Netherlands" msgstr "荷兰" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:6 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in the " "Netherlands " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/netherlands>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:10 msgid "XAF Export" msgstr "XAF Export" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:12 msgid "" "With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export" " all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, you define the" " entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and " "then you click on the button **EXPORT (XAF)**." msgstr "" "With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export" " all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, you define the" " entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and " "then you click on the button **EXPORT (XAF)**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:19 msgid "Dutch Accounting Reports" msgstr "Dutch Accounting Reports" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 msgid "" "If you install the Dutch accounting localization, you will have access to " "some reports that are specific to the Netherlands such as :" msgstr "" "If you install the Dutch accounting localization, you will have access to " "some reports that are specific to the Netherlands such as :" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:25 msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)" msgstr "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:26 msgid "Intrastat Report (ICP)" msgstr "Intrastat Report (ICP)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:3 msgid "New Zealand" msgstr "新西兰" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/new_zealand.rst:14 msgid "" "To :ref:`configure the Employment Hero API ` " "for **New Zealand**, use the following value as :guilabel:`Payroll URL`: " "`https://api.nzpayroll.co.nz/`." msgstr "" "要 :ref:` 配置 **新西兰** 的就业英雄 API `,请使用以下值作为 " ":guilabel:`工资单 URL`:`https://api.nzpayroll.co.nz/`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:3 msgid "Peru" msgstr "秘鲁" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:15 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to utilize all the " "current features of the Peruvian localization." msgstr ":ref:`安装 ` 下列模块,以使用秘鲁本地化的当前所有功能。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:24 msgid ":guilabel:`Peru - Accounting`" msgstr ":guilabel:`秘鲁 - 会计`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25 msgid "`l10n_pe`" msgstr "`l10n_pe`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:26 msgid "" "Adds accounting features for the Peruvian localization, which represent the " "minimal configuration required for a company to operate in Peru and under " "the SUNAT regulations and guidelines. The main elements included in this " "module are the chart of accounts, taxes, document types." msgstr "" "为秘鲁本地化添加会计功能,这些功能是公司在秘鲁运营所需的最低配置,符合 SUNAT 法规和准则。该模块包含的主要元素有会计科目表、税收、文件类型。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30 msgid ":guilabel:`Peru - E-invoicing`" msgstr ":guilabel:`秘鲁 - 电子发票`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31 msgid "`l10n_pe_edi`" msgstr "`l10n_pe_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:32 msgid "" "Includes all technical and functional requirements to generate and receive " "electronic invoices online based on the SUNAT regulations." msgstr "包括根据 SUNAT 规定在线生成和接收电子发票的所有技术和功能要求。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:34 msgid ":guilabel:`Peru - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`秘鲁 - 会计报告`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:35 msgid "`l10n_pe_reports`" msgstr "`l10n_pe_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:36 msgid "Includes the following financial reports:" msgstr "包括以下财务报告:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:38 msgid "1st set of main financial reports:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:40 msgid "Registro de Ventas e Ingresos (RVIE) - 14.4" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:41 msgid "Registro de Compras Electrónico (RCE) - 8.4" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:42 msgid "" "Registro de Compras Electrónico - Información de Operaciones con Sujetos no " "Domiciliados (RCE) - 8.5" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:45 msgid "2nd set of financial reports:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:47 msgid "PLE 5.1 General Journal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48 msgid "PLE 5.3 Chart of Accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:49 msgid "PLE 6.1 General Ledger" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:51 msgid "3rd set of financial reports:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:53 msgid "PLE 1.1 Libro de Caja" msgstr "PLE 1.1 Libro de Caja" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:54 msgid "PLE 1.2 Libro de Bancos" msgstr "PLE 1.2 Libro de Bancos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:56 msgid ":guilabel:`Peruvian - Electronic Delivery Note`" msgstr ":guilabel:`秘鲁 - 电子送货单`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:57 msgid "`l10n_pe_edi_stock`" msgstr "`l10n_pe_edi_stock`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:58 msgid "" "Adds the delivery guide (Guía de Remisión), which is needed as proof that " "you are sending goods between A and B. It is only when a delivery order is " "validated that the delivery guide can be created." msgstr "添加送货指南 (Guía de Remisión),作为在 A 和 B 之间发送货物的证明。只有在送货单生效后,才能创建送货指南。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:61 msgid ":guilabel:`Peru - Stock Reports`" msgstr ":guilabel:`秘鲁 - 库存报告`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:62 msgid "`l10n_pe_reports_stock`" msgstr "`l10n_pe_reports_stock`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:63 msgid "" "Enables the :ref:`PLE reports ` for permanent inventory " "record in physical units and permanent valued inventory records." msgstr "启用 :ref:`PLE 报告 `,用于以实物为单位的永久库存记录和永久计价库存记录。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65 msgid ":guilabel:`Peruvian eCommerce`" msgstr ":guilabel:`秘鲁电子商务`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:66 msgid "`l10n_pe_website_sale`" msgstr "`l10n_pe_website_sale`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:67 msgid "" "Enables the identification type in eCommerce checkout forms and the ability " "to generate electronic invoices." msgstr "启用电子商务结账表单中的识别类型和生成电子发票的功能。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:69 msgid ":guilabel:`Peruvian - Point of Sale with PE Doc`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70 msgid "`l10n_pe_pos`" msgstr "`l10n_pe_pos`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:71 msgid "" "Enables contact fiscal information to be editable from a PoS Session to " "generate electronic invoices and refunds." msgstr "可通过 PoS 会话编辑联系人的财务信息,以生成电子发票和退款。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:77 msgid "" "The *Peruvian - Electronic Delivery Guide* module depends on the *Inventory*" " application to be installed." msgstr "*秘鲁 - 电子交付指南* 模块取决于要安装的 *库存* 应用程序。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:81 msgid "`App Tour - Localización de Peru `_" msgstr "`应用程序导览 - 秘鲁本地化 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:82 msgid "" "`Smart Tutorial - Localización de Peru (videos for workflows and " "configurations) `_" msgstr "" "`智能教程 - 秘鲁本地化(工作流程和配置视频)`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:84 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Peru " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/peru>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:91 msgid "Install the Peruvian localization modules" msgstr "安装秘鲁语本地化模块" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:93 msgid "" "Go to *Apps* and search for Peru, then click Install in the module Peru EDI." " This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last " "one is not installed, Odoo installs it automatically within EDI." msgstr "" "转到“*应用程序”并搜索“秘鲁”,然后单击“秘鲁 EDI”模块中的“安装”。此模块依赖于 *秘鲁 - " "会计*。如果未安装最后一个,Odoo会自动将其安装在EDI中。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" msgstr "“模块”过滤器设置为“秘鲁”" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:101 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo " "automatically installs the base module: Peru - Accounting." msgstr "当您从头开始安装数据库并选择秘鲁作为国家/地区时,Odoo会自动安装基本模块:秘鲁 - 会计。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:107 msgid "" "In addition to the basic information in the Company, we need to set Peru as " "the Country, this is essential for the Electronic Invoice to work properly. " "The field **Address Type Code** represents the establishment code assigned " "by the SUNAT when companies register their RUC (Unique Contributor " "Registration):" msgstr "" "除了公司的基本信息外,我们还需要将秘鲁设置为国家/地区,这对于电子开票的正常工作至关重要。“地址类型代码”字段表示 SUNAT 在公司注册其 " "RUC(唯一贡献者注册)时分配的机构代码:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code." msgstr "秘鲁公司数据,包括 RUC 和地址类型代码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:116 msgid "" "In case the Address type code is unknown, you can set it as the default " "value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic " "invoice validation might have errors." msgstr "如果地址类型代码未知,可以将其设置为默认值:0000。请注意,如果输入的值不正确,则电子开票验证可能会有错误。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:120 msgid "The NIF should be set following the RUC format." msgstr "NIF 应按照 RUC 格式进行设置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123 msgid "Chart of Account" msgstr "科目表" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:125 msgid "" "The chart of accounts is installed by default as part of the set of data " "included in the localization module, the accounts are mapped automatically " "in:" msgstr "默认情况下,会计科目表作为本地化模块中包含的数据集的一部分进行安装,帐户将自动映射到:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:129 msgid "Default Account Payable." msgstr "Default Account Payable." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:132 msgid "" "The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of the " ":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in " "several categories and is compatible with NIIF accounting." msgstr "秘鲁的会计科目表基于最新版本的:abbr:`PCGE(计划持续总务)“,该版本分为几个类别,与NIIF会计兼容。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139 msgid "Accounting Settings" msgstr "会计设置" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:141 msgid "" "Once the modules are installed and the basic information of your company is " "set, you need to configure the elements required for Electronic Invoice. For" " this, go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Peruvian " "Localization`." msgstr "" "安装模块并设置公司的基本信息后,您需要配置电子开票所需的元素。为此,请转到:menuselection:`会计 -->设置 -->秘鲁本地化`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:146 msgid "Basic Concepts" msgstr "基本概念" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:148 msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:" msgstr "以下是秘鲁本地化中必不可少的一些术语:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:150 msgid "" "**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic" " Invoice." msgstr "**EDI**:电子数据交换,此处指电子开票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:151 msgid "" "**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru." msgstr "**SUNAT**:是在秘鲁执行海关和税收的组织。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152 msgid "" "**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition " "`_." msgstr "" "OSE**: 电子服务运营商,“OSE SUNAT " "的定义'_。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:154 msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)." msgstr "**CDR**: 收据证书 (Constancia de Recepción)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:155 msgid "" "**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are " "provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems." msgstr "" "**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea.用户和密码由 SUNAT " "提供,并授予对在线操作系统的访问权限。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159 msgid "Signature Provider" msgstr "签名提供程序" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:161 msgid "" "As part of the requirements for Electronic Invoice in Peru, your company " "needs to select a Signature Provider that will take care of the document " "signing process and manage the SUNAT validation response. Odoo offers three " "options:" msgstr "作为秘鲁电子开票要求的一部分,您的公司需要选择一个签名提供商,负责文档签名过程并管理 SUNAT 验证响应。Odoo提供三个选项:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:172 msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)" msgstr "IAP (Odoo 应用内购买)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:166 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:229 msgid "Digiflow" msgstr "数字流" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:167 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:244 msgid "SUNAT" msgstr "苏纳特" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:169 msgid "" "Please refer to the sections below to check the details and considerations " "for each option." msgstr "请参阅以下部分,查看每个选项的详细信息和注意事项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:174 msgid "" "This is the default and the suggested option, considering the digital " "ceritificate is included as part of the service." msgstr "这是默认和建议的选项,考虑到数字证书作为服务的一部分包含在内。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "IAP option as signature providers." msgstr "IAP 选项作为签名服务提供商。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:181 msgid "What is the IAP?" msgstr "什么是IAP?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183 msgid "" "This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care" " of the next process:" msgstr "这是Odoo直接提供的签名服务,该服务负责下一个过程:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:185 msgid "" "Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire " "one by yourself." msgstr "提供电子开票证书,因此您无需自己获取。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:186 msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow." msgstr "将文档发送到 OSE,在本例中为 Digiflow。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:187 msgid "Receive the OSE validation and CDR." msgstr "接收 OSE 验证和 CDR。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190 msgid "How does it work?" msgstr "工作原理是什么?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:192 msgid "" "The service requires Credits in order to process your electronic documents. " "Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits " "are consumed, you need to buy a Credit Package." msgstr "该服务需要积分才能处理您的电子文档。Odoo在新数据库中免费提供1000个积分。消耗这些积分后,您需要购买积分包。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "Credits" msgstr "信用" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197 msgid "EUR" msgstr "欧元" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "22" msgstr "22" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 msgid "5000" msgstr "5000" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201 msgid "110" msgstr "110" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "10,000" msgstr "10,000" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "220" msgstr "220" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:205 msgid "20,000" msgstr "20,000" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:205 msgid "440" msgstr "440" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:208 msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE." msgstr "配额是针对发送到 OSE 的每个文档消耗的。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:211 msgid "" "If you have a validation error and the document needs to be sent one more " "time, one additional credit will be charged. Therefore, it is paramount that" " you verify all information is correct before sending your document to the " "OSE." msgstr "如果您遇到验证错误,并且需要再次发送文档,则将收取一个额外的信用额度。因此,在将文档发送到 OSE 之前,请务必验证所有信息是否正确。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:216 msgid "What do you need to do?" msgstr "您需要做什么?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:218 msgid "" "In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in" " Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed." msgstr "在Odoo中,一旦您的企业合同被激活并开始在生产中工作,您需要在消耗前1000个积分后购买积分。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:220 msgid "" "As Digiflow is the OSE used in the IAP, you need to affiliate it as the " "official OSE for your company on the SUNAT website. This is a simple " "process. For more information, please check `OSE Affiliation guide " "`_." msgstr "" "由于Digiflow是IAP中使用的OSE,因此您需要在SUNAT网站上将其作为您公司的官方OSE进行关联。这是一个简单的过程。有关更多信息,请查看“OSE" " " "联盟指南”_。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:224 msgid "" "Register Digiflow as the authorized PSE, please check `PSE Affiliation guide" " " "`_." msgstr "" "将 Digiflow 注册为授权的 PSE,请查看“PSE " "联盟指南”_。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:231 msgid "" "This option can be used as an alternative, instead of using the IAP services" " you can send your document validation directly to Digiflow. In this case " "you need to consider:" msgstr "此选项可以用作替代方案,而不是使用IAP服务,您可以将文档验证直接发送到Digiflow。在这种情况下,您需要考虑:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:234 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:250 msgid "" "Buy your own digital Certificate: For more detail regarding the official " "vendor list, and the process to acquire it, please refer to `SUNAT Digital " "Ceritifcates " "`_." msgstr "" "购买您自己的数字证书:有关官方供应商列表的更多详细信息以及获取它的过程,请参阅“SUNAT Digital Ceritifcates " "”_。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:237 msgid "" "Sign a service agreement directly with `Digiflow " "`_." msgstr "直接与“Digiflow ”签订服务协议。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:238 msgid "Provide your SOL credentials." msgstr "提供您的 SOL 凭据。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Digiflow." msgstr "数字流。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:246 msgid "" "In case your company wants to sign directly with the SUNAT, it is possible " "to select this option in your configuration. In this case you need to " "consider: - Get the SUNAT Certification process accepted." msgstr "如果您的公司想要直接使用 SUNAT 签名,则可以在配置中选择此选项。在这种情况下,您需要考虑: - 接受 SUNAT 认证流程。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:254 msgid "Provide you SOL credentials." msgstr "为您提供 SOL 凭据。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:257 msgid "" "When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with " "the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``" msgstr "与 SUNAT 使用直接连接时,SOL 用户必须设置为公司 RUT + 用户 ID。示例:“20121888549JOHNSMITH”" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:261 msgid "Testing environment" msgstr "测试环境" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:263 msgid "" "Odoo provides a testing environment that can be activated before your " "company goes into production." msgstr "Odoo提供了一个可以在公司投入生产之前激活的测试环境。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:265 msgid "" "When using the testing environment and the IAP signature, you don’t need to " "buy testing credits for your transactions as all of them are validated by " "default." msgstr "使用测试环境和 IAP 签名时,您无需为交易购买测试积分,因为默认情况下,所有这些积分都会经过验证。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:269 msgid "" "By default the databases are set to work on production, make sure to enable " "the testing mode if needed." msgstr "默认情况下,数据库设置为在生产环境中工作,请确保根据需要启用测试模式。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:275 msgid "" "In case you don’t use Odoo IAP, in order to generate the electronic invoice " "signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. " "Proceed to this section and load your file and password." msgstr "如果您不使用Odoo IAP,为了生成电子开票签名,需要扩展名为“.pfx”的数字证书。继续执行此部分并加载您的文件和密码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "EDI Certificate wizard." msgstr "EDI 证书向导。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:285 msgid "" "The official currency exchange rate in Peru is provided by the SUNAT. Odoo " "can connect directly to its services and get the currency rate either " "automatically or manually." msgstr "秘鲁的官方货币汇率由 SUNAT 提供。Odoo 可直接连接其服务,自动或手动获取货币汇率。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "SUNAT displayed in Multicurrency Service option." msgstr "SUNAT 显示在多货币服务选项中。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:291 msgid "" "Please refer to the next section in our documentation for more information " "about :doc:`multicurrencies <../accounting/get_started/multi_currency>`." msgstr "" "有关 :doc:`multicurrency <../accounting/get_started/multi_currency>` " "的更多信息,请参阅我们说明文档的下一部分。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:297 msgid "Configure Master data" msgstr "Configure Master data" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:302 msgid "" "As part of the localization module the taxes are created automatically with " "their related financial account and electronic invoice configuration." msgstr "作为本地化模块的一部分,将自动创建税收及其相关的财务帐户和电子开票配置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "List of default taxes." msgstr "默认税项列表。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:309 msgid "EDI Configuration" msgstr "EDI 配置" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:311 msgid "" "As part of the taxes configuration, there are three new fields required for " "electronic invoice, the taxes created by default have this data included, " "but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:" msgstr "作为税收配置的一部分,电子开票需要三个新字段,默认情况下创建的税收包含此数据,但如果您创建新税收,请确保填写这些字段:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Taxes EDI data for Peru." msgstr "秘鲁税项电子数据交换数据。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:319 msgid "Fiscal Positions" msgstr "应税设定" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321 msgid "" "There are two main fiscal positions included by default when you install the" " Peruvian localization." msgstr "默认情况下,在安装秘鲁本地化时包括两个主要的财政状况。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323 msgid "" "**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for " "Exportation transactions." msgstr "**Extranjero - Exportación**:为出易记录的客户设置此财务状况。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:325 msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers." msgstr "**秘鲁当地**:对当地客户设置此财务状况。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:330 msgid "" "In some Latin American countries, including Peru, some accounting " "transactions like invoices and vendor bills are classified by document " "types, defined by the government fiscal authorities, in this case by the " "SUNAT." msgstr "在一些拉丁美洲国家,包括秘鲁,一些会计交易(如开票和供应商账单)按单据类型分类,由政府财政当局定义,在本例中由SUNAT定义。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:334 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the Document Type includes the " "country on which the document is applicable;the data is created " "automatically when the localization module is installed." msgstr "" "每个文档类型在分配的每个日记帐中都可以有一个唯一的序列。作为本地化的一部分,文档类型包括文档适用的国家/地区;安装本地化模块时会自动创建数据。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:338 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything on this view:" msgstr "默认情况下,包含文档类型所需的信息,因此用户无需在此视图上填写任何内容:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Document Type list." msgstr "文件类型列表" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:345 msgid "" "Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta," " Debit Note and Credit Note." msgstr "目前,客户开票上支持的文档是:开票,Boleta,借方通知单和贷方通知单。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:351 msgid "" "When creating Sales Journals, the following information must be filled, in " "addition to the standard fields on the Journals:" msgstr "创建销售日记帐时,除了日记帐上的标准字段外,还必须填写以下信息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:355 msgid "Use Documents" msgstr "使用文档" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:357 msgid "" "This field is used to define if the journal uses Document Types. It is only " "applicable to Purchase and Sales journals, which are the ones that can be " "related to the different set of document types available in Peru. By " "default, all the sales journals created use documents." msgstr "" "此字段用于定义日记帐是否使用文档类型。它仅适用于采购和销售日记帐,这些日记帐可以与秘鲁可用的不同单据类型集相关联。默认情况下,创建的所有销售日记帐都使用单据。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:362 msgid "Electronic Data Interchange" msgstr "电子数据交换" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:364 msgid "" "This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru " "we must select “Peru UBL 2.1”." msgstr "本节说明发票中使用的 EDI 工作流程,对于秘鲁,我们必须选择 “Peru UBL 2.1”。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Journal EDI field." msgstr "日记账 EDI 字段。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:371 msgid "" "By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can " "uncheck it manually." msgstr "默认情况下,始终显示值 Factur-X (FR),请确保可以手动取消选中它。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:377 msgid "Identification Type and VAT" msgstr "Identification Type and VAT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:379 msgid "" "As part of the Peruvian localization, the identification types defined by " "the SUNAT are now available on the Partner form, this information is " "essential for most transactions either on the sender company and in the " "customer, make sure you fill in this information in your records." msgstr "" "作为秘鲁本地化的一部分,SUNAT定义的标识类型现在可以在合作伙伴表单上找到,此信息对于发件人公司和客户中的大多数交易都是必不可少的,请确保您在记录中填写此信息。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Partner identification type." msgstr "合作伙伴识别类型。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:387 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:113 msgid "Product" msgstr "产品" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:389 msgid "" "Additional to the basic information in your products, for the Peruvian " "localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be " "configured." msgstr "除了产品中的基本信息外,对于秘鲁语本地化,产品上的 UNSPC 代码是需要配置的值。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "UNSPC Code on products." msgstr "产品 UNSPC 代码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:399 msgid "Customer invoice" msgstr "客户结算单" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:402 msgid "EDI Elements" msgstr "EDI 元素" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:404 msgid "" "Once you have configured your master data, the invoices can be created from " "your sales order or manually. Additional to the basic invoice information " "described on :doc:`our page about the invoicing process " "<../accounting/customer_invoices/overview>`, there are a couple of fields " "required as part of the Peru EDI:" msgstr "" "配置好主数据后,可以根据销售订单或手动创建发票。除了在 :doc:`我们的发票开具流程页面 " "<../accounting/customer_invoices/overview>` 中描述的基本发票信息外,Peru EDI 还需要几个字段:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:409 msgid "" "**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can " "manually change the document type if needed and select Boleta for example." msgstr "**文档类型**:默认值为“Factura Electronica”,但您可以根据需要手动更改文档类型,例如选择Boleta。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Invoice document type field on invoices." msgstr "发票上的发票文档类型字段。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:415 msgid "" "**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and " "indicates the transaction type, the default value is “Internal Sale” but " "another value can be selected manually when needed, for example Export of " "Goods." msgstr "**操作类型**:此值对于电子开票是必需的,指示交易记录类型,默认值为“内部销售”,但可以在需要时手动选择另一个值,例如货物出口。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Invoice operation type field on invoices." msgstr "发票上的发票操作类型字段。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:422 msgid "" "**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax " "there is a field “EDI Affectation Reason” that determines the tax scope " "based on the SUNAT list that is displayed. All the taxes loaded by default " "are associated with a default EDI affection reason, if needed you can " "manually select another one when creating the invoice." msgstr "" "**EDI 影响原因**:在开票行中,除了税金之外,还有一个字段“EDI 影响原因”,该字段根据显示的 SUNAT " "列表确定税税范围。默认情况下加载的所有税款都与默认的EDI影响原因相关联,如果需要,您可以在创建开票时手动选择另一个原因。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Tax affectation reason in invoice line." msgstr "发票行中的税项影响原因。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:433 msgid "" "Once you check all the information in your invoice is correct, you can " "proceed to validate it. This action registers the account move and triggers " "the Electronic invoice workflow to send it to the OSE and the SUNAT. The " "following message is displayed at the top of the invoice:" msgstr "" "检查开票中的所有信息是否正确后,您可以继续对其进行验证。此操作将注册帐户移动并触发电子开票工作流以将其发送到 OSE 和 " "SUNAT。以下消息显示在开票的顶部:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Sending of EDI Invoice in blue." msgstr "发送蓝色 EDI 发票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:440 msgid "" "Asynchronous means that the document is not sent automatically after the " "invoice has been posted." msgstr "异步意味着在开票过帐后不会自动发送单据。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:445 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:532 msgid "Electronic Invoice Status" msgstr "电子开票状态" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:447 msgid "" "**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this " "can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour," " or the user can send it immediately by clicking on the button “Sent now”." msgstr "" "**待发送**: 表示文档已准备好发送到 OSE,这可以由 Odoo 通过每小时运行一次的 *cron* 自动完成,也可以由用户点击 “立即发送” " "按钮立即发送。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Send EDI manually." msgstr "手动发送 EDI。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:454 msgid "" "**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully " "validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message " "is logged in the chatter indicating the correct Government validation." msgstr "" "**已发送**:指示文档已发送到 OSE 并已成功验证。作为验证的一部分,将下载一个 ZIP 文件,并在聊天中记录一条消息,指示正确的政府验证。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Message on chatter when the invoice is valid." msgstr "发票有效时,在沟通栏上显示消息。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:461 msgid "" "In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in" " “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent " "again." msgstr "如果出现验证错误,电子开票状态将保持在“待发送”状态,以便可以进行更正并再次发送开票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:465 msgid "" "One credit is consumed each time that you send a document for validation, in" " this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more " "time, two credits are consumed in total." msgstr "每次发送文档进行验证时都会消耗一个信用额度,从这个意义上说,如果在开票上检测到错误并且您再发送一次,则总共消耗两个信用额度。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:470 msgid "Common Errors" msgstr "Common Errors" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:472 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the OSE or the SUNAT, " "when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating " "the error details and in the most common cases a hint to fix the issue." msgstr "" "OSE或SUNAT拒绝的原因有很多,当发生这种情况时,Odoo会在开票顶部发送一条消息,指示错误详细信息,并在最常见的情况下发送解决问题的提示。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:476 msgid "If a validation error is received, you have two options:" msgstr "如果收到验证错误,您有两种选择:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:478 msgid "" "In case the error is related to master data on the partner, customer or " "taxes, you can simply apply the change on the record (example customer " "identification type) and once it is done click on the Retry button." msgstr "如果错误与合作伙伴、客户或税金的主数据相关,您只需在记录上应用更改(例如客户标识类型),完成后单击“重试”按钮。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:481 msgid "" "If the error is related to some data recorded on the invoice directly " "(Operation type, missing data on the invoice lines), the correct solution is" " to reset the invoice to Draft, apply the changes, and then send the invoice" " again to the SUNAT for another validation." msgstr "" "如果错误与直接记录在开票上的某些数据(操作类型,开票行上缺少数据)有关,正确的解决方案是将开票重置为Draft,应用更改,然后再次将开票发送到SUNAT进行另一次验证。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "List of common errors on invoices." msgstr "发票常见错误列表。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:488 msgid "" "For more detail please refert to `Common errors in SUNAT " "`_." msgstr "" "有关更多详细信息,请参阅“SUNAT 中的常见错误”_。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:492 msgid "Invoice PDF Report" msgstr "Invoice PDF Report" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:494 msgid "" "After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF " "report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice" " is a valid fiscal document." msgstr "SUNAT 接受并验证开票后,可以打印开票 PDF 报告。该报表包含一个 QR 码,指示开票是有效的会计凭证。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Invoice PDF report." msgstr "发票 PDF 报告。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:501 msgid "IAP Credits" msgstr "IAP 积分" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:503 msgid "" "Odoo’s Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits are " "consumed in your production database, your company must buy new credits in " "order to process your transactions." msgstr "Odoo的电子IAP免费提供1000个积分,在您的生产数据库中消耗这些积分后,您的公司必须购买新的积分才能处理您的交易。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:506 msgid "" "Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the " "invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy " "them by accessing the link provided in the message." msgstr "一旦您的积分用完了,开票顶部会显示一个红色标签,指示需要额外的积分,您可以通过访问消息中提供的链接轻松购买它们。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Buying credits in the IAP." msgstr "在 IAP 中购买点数。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:513 msgid "" "In the IAP service includes packages with different pricing based on the " "number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR." msgstr "在IAP服务中,包括根据信用额度数量具有不同定价的软件包。IAP 中的价目表始终以欧元显示。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:517 msgid "Special Use cases" msgstr "Special Use cases" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:520 msgid "Cancellation process" msgstr "取消流程" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:522 msgid "" "Some scenarios require an invoice cancellation, for example, when an invoice" " was created by mistake. If the invoice was already sent and validated by " "the SUNAT, the correct way to proceed is by clicking on the button Request " "Cancellation:" msgstr "某些方案需要取消开票,例如,当错误地创建开票时。如果开票已由 SUNAT 发送并验证,则正确的方法是单击“请求取消”按钮:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Request invoice cancellation button." msgstr "申请取消发票按钮。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:529 msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." msgstr "要取消开票,请提供取消原因。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:534 msgid "" "**To Cancel**: Indicates the cancellation request is ready to be sent to " "the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " "runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the " "button “Send now”. Once it is sent, a cancellation ticket is created, as a " "result the next message and CDR File are logged in the chatter:" msgstr "" "**取消**:表示取消请求已准备好发送到OSE,这可以由Odoo使用每小时运行的*cron*自动完成,或者用户可以通过单击“立即发送”按钮立即发送。发送后,将创建取消票证,因此下一条消息和CDR文件将记录在聊天中:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:542 msgid "" "**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and " "was successfully validated. As part of the validation a ZIP file is " "downloaded and a message is logged in the chatter indicating the correct " "Government validation." msgstr "" "**已取消**:指示取消请求已发送到 OSE 并已成功验证。作为验证的一部分,将下载一个 ZIP 文件,并在聊天中记录一条消息,指示正确的政府验证。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Invoice after cancellation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:550 msgid "One credit is consumed on each cancellation request." msgstr "每个取消请求都会消耗一个积分。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:553 msgid "Export invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:555 msgid "" "When creating exportation invoices, take into account the next " "considerations:" msgstr "创建导出开票时,请考虑以下注意事项:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:557 msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID." msgstr "客户的身份证明类型必须是“外国身份证”。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:558 msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one." msgstr "开票中的操作类型必须是导出类型。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:559 msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." msgstr "开票行中包含的税款应为 EXP 税。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Exportation invoices main data." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:565 msgid "Advance Payments" msgstr "从客户收到的预付款" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567 msgid "Create the advance payment Invoice and apply its related payment." msgstr "创建预付款开票并应用其相关付款。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:568 msgid "Create the final invoice without considering the advance payment." msgstr "在不考虑预付款的情况下创建最终开票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569 msgid "" "Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount." msgstr "使用预付款金额为最终开票创建贷方通知单。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:570 msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice." msgstr "将贷方通知单与最终开票进行对帐。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:571 msgid "" "The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular " "payment transaction." msgstr "最终开票上的余额应通过定期付款交易支付。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:574 msgid "Detraction Invoices" msgstr "减损开票" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:576 msgid "" "When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the" " next considerations:" msgstr "创建受减损影响的开票时,请考虑以下注意事项:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:578 msgid "" "All the products included in the invoice must have these fields configured:" msgstr "开票中包含的所有产品都必须配置以下字段:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Detraction fields on products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:583 msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``" msgstr "开票中的操作类型必须为“1001”" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Detraction code on invoices." msgstr "开票中的减损代码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:589 msgid "Credit Notes" msgstr "退款账单" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:591 msgid "" "When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit " "note must be generated, for this just click on the button “Add Credit Note”," " a part of the Peruvian localization you need to prove a Credit Reason " "selecting one of the options in the list." msgstr "" "当需要对经过验证的开票进行更正或退款时,必须生成贷方通知单,只需单击“添加贷方通知单”按钮,这是秘鲁本地化的一部分,您需要证明信用原因,选择列表中的选项之一。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Add Credit Note from invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:599 msgid "" "When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial " "Refund, this allows you to define the credit note sequence." msgstr "创建第一个贷方通知单时,选择贷方方法:部分退款,这允许您定义贷方通知单序列。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:602 msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" msgstr "默认情况下,贷方通知单在单据类型中设置:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Credit Note document type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:607 msgid "" "To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page " "about Credit Notes <../accounting/customer_invoices/credit_notes>`." msgstr "" "要完成工作流程,请按照 :doc:`我们关于贷记单页面 <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` " "的说明进行操作。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:611 msgid "" "The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices." msgstr "贷方通知单的 EDI 工作流的工作方式与开票相同。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:616 msgid "" "As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from an " "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " "button “Add Debit Note”." msgstr "作为秘鲁本地化的一部分,除了从现有单据创建贷方通知单外,您还可以创建借方票据。为此,只需使用“添加借方通知单”按钮即可。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619 msgid "By default the Debit Note is set in the document type." msgstr "默认情况下,借方通知单在单据类型中设置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:624 msgid "Electronic delivery guide 2.0" msgstr "电子送货指南 2.0" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:626 msgid "" "The *Guía de Remisión Electrónica* (GRE) is an electronic document generated" " by the shipper to support the transportation or transfer of goods from one " "place to another, such as a warehouse or establishment. In Odoo, there are " "several configuration steps needed before you can successfully use this " "feature." msgstr "" "*Guía de Remisión Electrónica* " "(GRE)是托运人生成的电子文件,用于支持将货物从一个地方运输或转移到另一个地方,例如仓库或场所。在 Odoo " "中,需要执行几个配置步骤才能成功使用此功能。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:631 msgid "" "The use of the *guía de remisión electrónica* electronic document is " "mandatory and required by |SUNAT| for taxpayers who need to transfer their " "products, except those under the *Single Simplified Regime* (régimen único " "simplificado or RUS)." msgstr "" "根据 |SUNAT| 的规定,需要转让产品的纳税人必须使用 *guía de remisión electrónica* 电子文件,但 " "*单一简化制度*(régimen único simplificado 或 RUS)下的纳税人除外。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:636 msgid "Delivery guide types" msgstr "送货指南类型" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:639 msgid "Sender" msgstr "发送者" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:641 msgid "" "The *Sender* delivery guide type is issued when a sale is made, a service is" " rendered (including processing), goods are assigned for use, or goods are " "transferred between premises of the same company and others." msgstr "在进行销售、提供服务(包括加工)、分配货物使用或在同一公司与其他公司之间转让货物时,将签发 *发货人* 交货指南类型。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:645 msgid "" "This delivery guide is issued by the owner of the goods (i.e., the sender) " "at the beginning of the shipment. The sender delivery guide is supported in " "Odoo." msgstr "该送货指南由货主(即发货人)在送货开始时发布。Odoo 支持发件人送货指南。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:649 msgid "`SUNAT guía de remisión `_" msgstr "`SUNAT guía de remisión `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:652 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781 msgid "Carrier" msgstr "承运商" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:654 msgid "" "The *Carrier* delivery guide type justifies the transportation service the " "driver (or carrier) performs." msgstr "*承运人* 送货指南类型说明了司机(或承运人)所提供的运输服务。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657 msgid "" "This delivery guide is issued by the carrier and must be issued to each " "shipper when the shipment goes through public transport." msgstr "这份交货指南由承运人签发,在货物通过公共运输时,必须发给每个托运人。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:661 msgid "The carrier delivery guide is **not** supported in Odoo." msgstr "Odoo **暂未** 支持承运商交付指南。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:664 msgid "" "`SUNAT guía de remisión transportista `_" msgstr "" "`SUNAT guía de remisión transportista `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:668 msgid "Transportation types" msgstr "运输类型" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:671 msgid "Private" msgstr "私密" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:673 msgid "" "The *Private* transportation type option is used when the owner transfers " "goods using their own vehicles. In this case, a sender's delivery guide must" " be issued." msgstr "若货主使用自己的车辆转移货物,请使用 *私人* 运输类型选项。在这种情况下,必须发出发件人的送货指南。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677 msgid "Public" msgstr "公开" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:679 msgid "" "The *Public* transportation type option is used when an external carrier " "moves the goods. In this case, two delivery guides must be issued: the " "sender's delivery guide and the carrier's delivery guide." msgstr "由外部承运商移动货物时,请使用 *公共* 运输类型选项。 在这种情况下,必须发出两个送货指南:发件人的投递指南,以及承运人的投递指南。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:684 msgid "Direct submission to SUNAT" msgstr "直接提交至 SUNAT" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:686 msgid "" "The creation of the |GRE| delivery guide in Odoo **must** be sent directly " "to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: IAP, " "Digiflow, or |SUNAT|." msgstr "" "在 Odoo 中创建的 |GRE| 送货指南 **必须** 直接发送到 |SUNAT|,无论电子文档提供商是谁:IAP、Digiflow 或 " "|SUNAT|。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:690 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:475 msgid "Required information" msgstr "必须提供的信息" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:692 msgid "" "Version 2.0 of the electronic delivery guide requires additional information" " on the general configuration, vehicles, contacts, and products. In the " "general configuration, it is necessary to add new credentials that you can " "retrieve from the |SUNAT| portal." msgstr "电子送货指南 2.0 版需要关于一般配置、车辆、联系人和产品的更多信息。在一般配置中,有必要添加可从 |SUNAT| 门户获取的新凭证。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:697 msgid "Cancellations" msgstr "取消" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:699 msgid "" "**Both** the sender and the carrier can cancel the electronic waybill as " "long as the following conditions are met:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:702 msgid "The shipment has not been initiated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:703 msgid "" "If the shipment has been initiated, the receiver **must** be changed before " "reaching the final destination." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:707 msgid "" "The |SUNAT| no longer uses the term \"Anula\", but now uses the term \"Dar " "de baja\" for cancellations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:711 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:107 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:56 msgid "Testing" msgstr "测试" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:713 msgid "" "The |SUNAT| does not support a test environment. This means that any " "delivery guides that were generated by mistake **will** be sent to the " "|SUNAT|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:716 msgid "" "If, by mistake, the waybill was created in this environment, it is necessary" " to delete it from the |SUNAT| portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:723 msgid "" "Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill in" " Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:724 msgid "" "The delivery guide is dependent on the Odoo *Inventory* app, the " ":guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules." msgstr "" "交付指南依赖于 Odoo *库存* 应用程序、:guilabel:`l10n_pe_edi` 和 :guilabel:`l10n_pe` 模块。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:726 msgid "" "A second user **must** be added for the creation of electronic documents." msgstr "**必须**添加第二个用户才能创建电子文档。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:728 msgid "" "After following the steps to configure the :ref:`electronic invoicing ` and the :ref:`master data `, " ":ref:`install ` the :guilabel:`Peruvian - Electronic " "Delivery Note 2.0` module (`l10n_pe_edi_stock_20`)." msgstr "" "按照步骤配置 :ref:`电子发票` 和 :ref:`主数据` " "后, :ref:`安装 ` :guilabel:`秘鲁 - 电子送货单 2.0` 模块 " "(`l10n_pe_edi_stock_20`)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:732 msgid "" "Next, you need to retrieve the *client ID* and *client secret* from |SUNAT|." " To do so, follow the `manual de servicios web plataforma nueva GRE " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:737 msgid "" "In the |SUNAT| portal, it is important to have the correct access rights " "enabled, as they may differ from the user set for electronic invoicing." msgstr "在 |SUNAT| 门户中,必须启用正确的访问权限,因为它们可能与电子发票的用户设置不同。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:740 msgid "" "These credentials should be used to configure the delivery guide general " "settings from :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, and" " scroll down to the :guilabel:`Peru Delivery Guide` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:744 msgid "Configure the following :guilabel:`Sunat Delivery Guide API` fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:746 msgid "" ":guilabel:`Guide Client ID`: the unique API *client ID* generated in the " "|SUNAT| portal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:747 msgid "" ":guilabel:`Guide Client Secret`: the unique API *client secret* generated in" " the |SUNAT| portal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:748 msgid ":guilabel:`Guide SOL User`: the RUC Number + SOL username" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:749 msgid ":guilabel:`Guide SOL Password`: the SOL user password" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Example for the SUNAT Delivery Guide API section configuration." msgstr "SUNAT 交付指南 API 部分配置示例。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:755 msgid "" "It is required to follow the format `RUC + UsuarioSol` (e.g., " "`20557912879SOLUSER`) for the :guilabel:`Guide SOL User` field, depending on" " the user selected when generating the |GRE| API credentials in the |SUNAT| " "portal." msgstr "" "在:guilabel:`Guide SOL User` 字段中,必须遵循 `RUC + " "UsuarioSol`(例如,`20557912879SOLUSER`)格式,这取决于在 |SUNAT| 门户中生成 |GRE| API " "凭证时所选择的用户。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:760 msgid "Operator" msgstr "操作员" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:762 msgid "" "The *operator* is the vehicle's driver in cases where the delivery guide is " "through *private* transport." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:765 msgid "" "To create a new operator, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:768 msgid "" "First, select :guilabel:`Individual` as the :guilabel:`Company Type`. Then, " "add the :guilabel:`Operator License` in the :guilabel:`Accounting` tab of " "the contact form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:771 msgid "For the customer address, make sure the following fields are complete:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:773 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:794 msgid ":guilabel:`District`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:795 msgid ":guilabel:`Tax ID` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:775 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:796 msgid ":guilabel:`Tax ID Number`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Individual type operator configurations in the Contact form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:783 msgid "" "The *carrier* is used when the delivery guide is through *public* transport." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:785 msgid "" "To create a new carrier, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` " "and fill out the contact information." msgstr "要创建新联系人,请导航至 :menuselection:`联系人 --> 创建` 并填写联系人信息。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:788 msgid "" "First, select :guilabel:`Company` as the :guilabel:`Company Type`. Then, add" " the :guilabel:`MTC Registration Number`, :guilabel:`Authorization Issuing " "Entity`, and the :guilabel:`Authorization Number`." msgstr "" "首先,选择 :guilabel:`公司` 作为 :guilabel:`公司类型`。然后,添加 :guilabel:`MTC " "注册号`、:guilabel:`授权签发实体` 和 :guilabel:` 授权编号`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:792 msgid "For the company address, make sure the following fields are complete:" msgstr "对于公司地址,请确保以下字段完整:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Company type operator configurations in the Contact form." msgstr "联系表单中的公司类型运营商配置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:802 msgid "Vehicles" msgstr "车辆" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:804 msgid "" "To configure the available vehicles, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Configuration --> Vehicles` and fill in the vehicle form with the " "information needed for the vehicle:" msgstr "要配置可用车辆,请导航至 :menuselection:`库存 --> 配置 --> 车辆` 并在车辆表格中填写车辆所需信息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:807 msgid ":guilabel:`Vehicle Name`" msgstr ":guilabel:`车辆名称`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:808 msgid ":guilabel:`License Plate`" msgstr ":guilabel:`车牌`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809 msgid ":guilabel:`Is M1 or L?`" msgstr ":guilabel:`是否为 M1 或 L 类?`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:810 msgid ":guilabel:`Special Authorization Issuing Entity`" msgstr ":guilabel:`特别授权签发实体`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:811 msgid ":guilabel:`Authorization Number`" msgstr ":guilabel:`授权号`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:812 msgid ":guilabel:`Default Operator`" msgstr ":guilabel:`默认操作员`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:813 msgid ":guilabel:`Company`" msgstr ":guilabel:`公司`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:816 msgid "" "It is important to check the :guilabel:`Is M1 or L?` checkbox if the vehicle" " has fewer than four wheels or fewer than eight seats." msgstr "如果车辆少于四个车轮或少于八个座位,请务必勾选:guilabel:`是否为M1或L类?`复选框。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Vehicle not selected as an M1 or L type with extra fields shown." msgstr "未选择为 M1 或 L 类型的车辆,显示额外字段。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:825 msgid "" "To configure the available products, navigate to :menuselection:`Inventory " "--> Products` and open the product to be configured." msgstr "要配置可用产品,请导航至 :menuselection:`库存 --> 产品` 并打开要配置的产品。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:828 msgid "" "Make sure that the applicable information in the product form is fully " "configured. The :guilabel:`Partida Arancelaria` (Tariff Item) field needs to" " be completed." msgstr "确保产品表单中的适用信息已完全配置。需要填写 :guilabel:`Partida Arancelaria` (关税项目)字段。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832 msgid "Generating a GRE" msgstr "正在生成 GRE" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:834 msgid "" "Once the delivery from inventory is created during the sales workflow, make " "sure you complete the |GRE| fields on the top-right section of the transfer " "form for the fields:" msgstr "一旦在销售工作流程中创建了从库存发货,请确保填写了转移表右上角的 |GRE| 字段:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837 msgid ":guilabel:`Transport Type`" msgstr ":guilabel:`运输类型`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:838 msgid ":guilabel:`Reason for Transfer`" msgstr ":guilabel:`转移原因`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:839 msgid ":guilabel:`Departure start date`" msgstr ":guilabel:`出发起始日期`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:841 msgid "" "It is also required to complete the :guilabel:`Vehicle` and " ":guilabel:`Operator` fields under the :guilabel:`Guia de Remision PE` tab." msgstr "" "还需要填写 :guilabel:`车辆` 和 :guilabel:`操作员` 选项卡下的 :guilabel:`Guia de Remision PE`" " 字段。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:844 msgid "" "The delivery transfer has to be marked as *Done* for the :guilabel:`Generar " "Guia de Remision` button to appear on the left menu of the transfer form." msgstr "交货转移必须标记为*完成*,:guilabel:`Generar Guia de Remision` 按钮才会出现在转移表格的左侧菜单上。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Generar Guia de Remision button on a transfer form in the Done stage." msgstr "在“完成”阶段的转移表上点击 Generar Guia de Remision 按钮。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:850 msgid "" "Once the transfer form is correctly validated by |SUNAT|, the generated XML " "file becomes available in the chatter. You can now print the delivery slip " "that shows the transfer details and the QR code validated by |SUNAT|." msgstr "" "转移表经 |SUNAT| 正确验证后,生成的 XML 文件就会出现在沟通栏中。您现在可以打印快递单,上面显示转移详情和经 |SUNAT| 验证的二维码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Transfer details and QR code on generated delivery slip." msgstr "在生成的送货单上填写转移详情和二维码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:860 msgid "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`" msgstr "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:862 msgid "" "At the moment, Odoo does not support the automation of prefixes for " "products. This can be done manually for each product output. This can also " "be done for non-storable products. However, keep in mind that there will be " "no traceability." msgstr "目前,Odoo 不支持产品前缀的自动化。可针对每个产品输出手动完成。非存储产品也可以这样做。但请注意,这将不具有可追溯性。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:865 msgid "" "`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido " "\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`" msgstr "" "`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido " "\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:868 msgid "" "This error occurs when the weight on the product is set as `0.00`. To fix " "this, you need to cancel the waybill and recreate it. Make sure that you fix" " the weight on the product before creating the new waybill, or it will " "result in the same error." msgstr "" "当产品重量设置为 `0.00` " "时,会出现此错误。要解决这个问题,需要取消运单并重新创建。确保在创建新的运单之前,先确定产品的重量,否则会导致同样的错误。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:871 msgid "" "`JSONDecodeError: Expecting value: line 1 column 1 (char 0) when creating a " "Delivery Guide`" msgstr "`JSONDecodeError:创建交货指南时的期望值:第 1 行第 1 列(字符 0)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:873 msgid "" "This error is typically generated due to SOL user issues. Verify the user's " "connection with the |SUNAT|; the SOL user must be established with the " "company RUT + user ID. For example `2012188549JOHNSMITH`." msgstr "" "该错误通常是由于 SOL 用户问题引起的。验证用户与 |SUNAT| 的连接;SOL 用户必须使用公司 RUT + 用户 ID 建立。例如 " "`2012188549JOHNSMITH`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:876 msgid "" "`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con " "el formato establecido: error: documento relacionado`" msgstr "" "`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con " "el formato establecido: error: documento relacionado`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:879 msgid "" "The *Related Document Type* and *Related Document Number* fields only apply " "to invoices and receipts." msgstr "*相关文件类型*和*相关文件编号*字段只适用于发票和收据。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:881 msgid "`400 Client error: Bad Request for URL`" msgstr "`400 客户端错误:URL 请求错误`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:883 msgid "" "This error is not solvable from Odoo; it is advised you reach out to the " "|SUNAT| and verify the user. It may be necessary to create a new user." msgstr "此错误无法通过 Odoo 解决;建议您联系 |SUNAT| 并验证用户。可能需要创建一个新用户。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:886 msgid "" "`Invalid content was found starting with element 'cac:BuyerCustomerParty'`" msgstr "发现以元素 'cac:BuyerCustomerParty'` 开头的无效内容" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:888 msgid "" "This error occurs when the transfer reason is set as *other*. Please select " "another option. Following to the official documentation of the |SUNAT|'s " "waybill guide, the transfer reasons *03 (sale with shipment to third party)*" " or *12 (others)* does not work in Odoo, since you should not have an empty " "or blank customer." msgstr "" "当转移原因设置为*其他*时会出现此错误。请选择其他选项。根据 |SUNAT| " "的运单指南官方文档,转移原因*03(销售并发货给第三方)*或*12(其他)*在 Odoo 中无法使用,因为您不应该有一个空的或空白的客户。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:892 msgid "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`" msgstr "`客户疑难:使用 GRE 2.0 会消耗 IAP 信用额度`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:894 msgid "" "For live clients using IAP, no credit is consumed (in theory) because it " "does not go through the OSE, i.e., these documents are directly sent to the " "|SUNAT|." msgstr "对于使用 IAP 的实时客户,由于不经过 OSE,即这些文件直接发送到 |SUNAT|,因此(理论上)不会消耗信用额度。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:896 msgid "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (traceback error)`" msgstr "`GRE 2.0 证书格式错误(回溯错误)`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:898 msgid "" "Odoo currently throws an error with a traceback instead of a message that " "the credentials are not correctly configured in the database. If this occurs" " on your database, please verify your credentials." msgstr "" "目前,Odoo 在数据库中未正确配置凭据时会抛出一个带有回溯的错误,而不是显示凭据配置不正确的消息。如果在您的数据库上发生这种情况,请验证您的凭据。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:905 msgid "" "First, :ref:`install ` the **Peruvian eCommerce** " "(`l10n_pe_website_sale`) module." msgstr "" "首先, :ref:`安装 ` **秘鲁电子商务** (`l10n_pe_website_sale`) 模块。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:907 msgid "" "The **Peruvian eCommerce** module enables the features and configurations " "to:" msgstr "**秘鲁电子商务** 模块使功能和配置能够:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:909 msgid "allow clients to create online accounts for **eCommerce** purposes;" msgstr "允许客户出于**电子商务**目的创建在线帐户;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:910 msgid "support required fiscal fields in the **eCommerce** application;" msgstr "支持 **电子商务** 应用程序中的必填财务字段;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:911 msgid "receive payments for sales orders online;" msgstr "在线接收销售订单付款;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:912 msgid "generate electronic documents from the **eCommerce** application." msgstr "从**电子商务**应用程序生成电子文件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:915 msgid "" "The **Peruvian eCommerce** module is dependent on the previous installation " "of the **Invoicing** or **Accounting** app, as well as the **Website** app." msgstr "**秘鲁电子商务** 模块依赖于之前安装的 **发票** 或 **会计** 应用程序以及 **网站** 应用程序。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:923 msgid "" "After configuring the Peruvian :ref:`electronic invoicing ` flow, complete the following configurations for the **eCommerce**" " flow:" msgstr "" "配置完秘鲁 :ref:`电子发票` 流程后,请完成对 **电子商务** 流程的以下配置:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:926 msgid ":ref:`Client account registration `;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:927 msgid ":ref:`Automatic invoice `;" msgstr ":ref:`自动开票 `;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:928 msgid "" ":doc:`../../websites/ecommerce/products`: Set the :guilabel:`Invoicing " "Policy` to :guilabel:`Ordered quantities` and define the desired " ":guilabel:`Customer taxes`." msgstr "" ":doc:`../../websites/ecommerce/products`:设置 :guilabel:`开票政策` 为 " ":guilabel:`订购数量` 并定义所需的 :guilabel:`客户税`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:930 msgid ":doc:`../payment_providers`;" msgstr ":doc:`../payment_providers`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:931 msgid "" ":doc:`../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping`: For each" " shipping method, set the :guilabel:`Provider` field to :guilabel:`Fixed " "Price`. Then, set a :guilabel:`Fixed Price` amount greater than `0.00` (not " "zero), as the shipping method price is added to the invoice line." msgstr "" ":doc:`../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping`:对于每种运输方式,设置" " :guilabel:`提供商` 字段为 :guilabel:`固定价格`。然后,设置 :guilabel:`固定价格` 金额大于 " "`0.00`(非零),因为运输方式的价格会添加到发票行。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:936 msgid "" "`Mercado Pago `_ is an online payment provider" " supported in Odoo that covers several countries, currencies, and payment " "methods in Latin America." msgstr "" "`Mercado Pago `_ 是 Odoo " "支持的在线支付提供商,覆盖拉丁美洲多个国家、货币和支付方式。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:938 msgid "" "Make sure to define a :guilabel:`Sales Price` on the :guilabel:`Delivery " "Product` of the shipping method to prevent errors when validating the " "invoice with |SUNAT|." msgstr "确保在运送方法的 :guilabel:`送货产品` 上定义 :guilabel:`销售价格` 以防止使用 |SUNAT| 验证发票时出错。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:940 msgid "" "To offer free delivery, manually remove the :guilabel:`Delivery Product`, or" " at least use `$0.01` (one cent) for the invoice to be validated with SUNAT." msgstr "要提供免费送货服务,请手动删除 :guilabel:`送货产品`,或至少使用 `$0.01`(1 美分),以便 SUNAT 验证发票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:944 msgid "" ":doc:`Set up the Mercado Pago payment provider. " "<../payment_providers/mercado_pago>`" msgstr ":doc:`设置 Mercado Pago 支付提供商。<../payment_providers/mercado_pago>`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:949 msgid "" "Once the :ref:`configurations ` are all set, " "fiscal input fields will be available during the checkout process for " "signed-in customers." msgstr "" ":ref:`配置` 全部设置完毕候鸟,已登录的客户在结账过程中就可以使用财务输入字段。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:952 msgid "" "When customers enter their fiscal data at checkout and complete a successful" " purchase, the invoice is generated with the corresponding |EDI| elements. " "The document type (Boleta/Factura) is selected based on their tax ID " "(RUC/DNI). The invoice must then :ref:`be sent to the OSE and the SUNAT " "`. By default, all published invoices are " "sent once a day through a scheduled action, but you can also send each " "invoice manually if needed." msgstr "" "当客户在结账时输入他们的财务数据并成功完成购买后,就会生成包含相应 |EDI| " "元素的发票。根据税号(RUC/DNI)选择文件类型(Boleta/Factura)。然后,发票必须 :ref:`发送给 OSE 和 " "SUNAT`。默认情况下,所有已过账的发票都会通过预定操作每天发送一次,但您也可以根据需要手动发送每张发票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:958 msgid "" "Once the invoice is validated with |SUNAT|, customers can download the .zip " "file with the CDR, XML, and PDF files directly from the customer portal by " "clicking the :guilabel:`Download` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:967 msgid "Permanent inventory reports: |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:969 msgid "" "Odoo can produce two permanent inventory reports as `.txt` files for " "Peruvian accounting: |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1. All inventory transactions " "made need to be reported." msgstr "Odoo 可以为秘鲁会计生成两个永久库存报告的`.txt`文件: |PLE| 12.1 和 |PLE| 13.1。需要报告所有库存交易。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:972 msgid "" "|PLE| 12.1 **only tracks inventory in physical units**, focusing on the " "inflow and outflow of goods for effective management and planning." msgstr "|PLE| 12.1 **只追踪以实物为单位的库存**,重点关注货物的流入和流出,以便进行有效的管理和规划。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:975 msgid "" "|PLE| 13.1 tracks **both physical quantities and monetary values of " "inventory**, providing a comprehensive view for tax and management purposes." msgstr "|PLE| 13.1 追踪**库存实物数量和货币价值**,为税务和管理提供全面视图。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:978 msgid "" "Both reports must be maintained semi-annually (January-June and July-" "December), with monthly transaction details reported within these periods. " "The submission deadlines are October 1st for the first semester and April " "1st for the second semester, in accordance with the *Resolución de " "Superintendencia N° 169-2015*." msgstr "" "这两份报告都必须每半年(1 月至 6 月和 7 月至 12 月)提交一次,并在这段时间内报告每月的交易详情。根据*Resolución de " "Superintendencia N° 169-2015*,第一期的提交截止日期为 10 月 1 日,第二期的提交截止日期为 4 月 1 日。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:986 msgid "" "Before generating the |PLE| 12.1 or |PLE| 13.1 reports, make sure the " ":guilabel:`Peru - Stock Reports` (`l10n_pe_reports_stock`) module is " "installed, then update the fields for:" msgstr "" "在生成 |PLE| 12.1 或 |PLE| 13.1 报告之前,请确保已安装 :guilabel:`秘鲁 - 库存报告` " "(`l10n_pe_reports_stock`) 模块,然后更新以下字段:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:989 msgid ":ref:`Products `" msgstr ":ref:`产品 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:990 msgid ":ref:`Warehouses `" msgstr ":ref:`仓库 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:991 msgid ":ref:`Inventory transfers `" msgstr ":ref:`库存转移 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:998 msgid "" "Several configurations related to the product or product category are " "necessary for |PLE| reporting:" msgstr "与产品或产品类别相关的几项配置是 |PLE| 报告所必需的:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1000 msgid "" "**Type of existence**: For all products needing |PLE| reporting, go to the " "product record's :guilabel:`Accounting` tab and select the :guilabel:`Type " "of Existence` according to |SUNAT|'s table 5 for inventory reporting." msgstr "" "**存在类型** 对于所有需要 |PLE| 报告的产品,进入产品记录的 :guilabel:`会计` 选项卡,根据 |SUNAT| 的表 5 选择 " ":guilabel:`存在类型`,以进行库存报告。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1004 msgid "" "**Automatic inventory valuation**: For storable goods (:dfn:`products with " "tracked inventory`), use :doc:`automatic inventory valuation " "<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`." " Once automatic inventory valuation is enabled, this valuation method can be" " enabled for a product's :ref:`product category " "`." msgstr "" "**自动库存估价**:对于可储存货物(:dfn:`有追踪库存的产品`),使用 :doc:`自动库存估价 " "<.../.../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`。启用自动库存估价后,可为产品的" " :ref:`产品类别 `启用此估价方法。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1010 msgid "" "**Costing method:** Storable goods must use a :doc:`costing method " "<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" " **other** than :guilabel:`Standard Price`, as the journal entries generated" " from stock moves are used to populate the |PLE| reports." msgstr "" "** 成本计算方法:**库存商品必须使用 :doc:`成本计算方法 " "<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`" " **而不是 :guilabel:`标准价格`,因为库存移动产生的日记账分录用于填充 |PLE| 报表。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1018 msgid "Warehouses" msgstr "仓库" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1020 msgid "" "When :doc:`setting up a warehouse " "<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses>`," " the :guilabel:`Annex Establishment Code` field must be filled. This code " "acts as a unique ID for each warehouse and should only be a numeric " "combination, containing between 4 to 7 digits." msgstr "" "当 " ":doc:`设置仓库<.../.../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses>`时,必须填写" " :guilabel:`附件机构代码` 字段。该代码是每个仓库的唯一 ID,只能是数字组合,包含 4 至 7 位数字。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1028 msgid "Inventory transfers" msgstr "库存转移" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1030 msgid "" "Transferring inventory is a key process captured in the |PLE| 12.1 and |PLE|" " 13.1 reports. :doc:`Inventory transfers " "<../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations>` " "include both incoming and outgoing shipments." msgstr "" "库存转移是 |PLE| 12.1 和 |PLE| 13.1 报告中记录的关键流程。 :doc:`库存转移 " "<.../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations>` " "包括入库和出库。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1034 msgid "" "When validating an inventory transfer (either on a warehouse receipt or " "delivery order), select the :guilabel:`Type of Operation (PE)` performed " "according to |SUNAT|'s table 12 for permanent inventory reporting." msgstr "验证库存转移时(在仓单或送货单上),选择 :guilabel:`操作类型 (PE)`,根据 |SUNAT| 的表 12 进行永久库存报告。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1039 msgid "Generate a .txt file for permanent inventory Kardex reports" msgstr "生成用于永久库存 Kardex 报告的 .txt 文件" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1041 msgid "" "|PLE| 12.1 and 13.1 come as two separate books. The books need to be " "downloaded in `.txt` file format from Odoo, and then they should be " "submitted to the |SUNAT| |PLE| software." msgstr "" "|PLE| 12.1 和 13.1 是两本独立的书籍。需要从 Odoo 下载`.txt`文件格式的书籍,然后将其提交到 |SUNAT| |PLE| " "软件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1044 msgid "" "On the :ref:`Inventory Valuation Report " "`, click the :guilabel:`PLE" " Reports` button. Then, select the :guilabel:`Period` and choose a report to" " export: either the :guilabel:`PLE 12.1` or :guilabel:`PLE 13.1`. Odoo " "generates a `.txt` file for the chosen report." msgstr "" "在 :ref:`库存评估报告 ` 上,点击 " ":guilabel:`PLE 报告` 按钮。然后,选择 :guilabel:`时期` 并选择要导出的报告::guilabel:`PLE 12.1` 或 " ":guilabel:`PLE 13.1`。Odoo 会为所选报告生成一个 `.txt` 文件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1 msgid "Export Buttons selection" msgstr "导出按钮选择" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1053 msgid "" "Only a download of the report in `.txt` format is available. There is no " "preview or visualization available within Odoo." msgstr "只能下载`.txt`格式的报告。Odoo 中没有预览或可视化功能。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:3 msgid "Philippines" msgstr "菲律宾" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the :guilabel:`🇵🇭 Philippines` :ref:`fiscal" " localization package ` to get all the " "default accounting features of the Philippine localization, such as a chart " "of accounts, taxes, and reports. These provide a base template to get " "started with using Philippine accounting." msgstr "" ":ref:`安装 ` the :guilabel:`🇵🇭 菲律宾` :ref:`财务本地化套装 " "` " "获取菲律宾本地化的所有默认会计功能,如会计科目表、税金和报告。这些提供了开始使用菲律宾会计的基本模板。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:14 msgid "" "When creating a new database and selecting the `Philippines` as a country, " "the fiscal localization module **Philippines - Accounting** is automatically" " installed." msgstr "创建新数据库并选择 “菲律宾” 作为国家时,将自动安装财政本地化模块 **菲律宾 - 会计**。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:16 msgid "" "If the module is installed in an existing company, the **chart of accounts**" " and **taxes** will *not* be replaced if there are already posted journal " "entries." msgstr "模块安装在现有的公司中,如果已经有过账的日记账分录,**会计科目表** 和 **税表** 将不会被替换。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:20 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:28 msgid "Chart of accounts and taxes" msgstr "会计科目表和税金" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:22 msgid "" "A minimum configuration default chart of accounts is installed, and the " "following types of taxes are installed and linked to the relevant account:" msgstr "安装最低配置默认科目表,安装了以下税种,并将其链接到相关账户:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:25 msgid "Sales and Purchase VAT 12%" msgstr "销售和采购增值税 12%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:26 msgid "Sales and Purchase VAT Exempt" msgstr "免征销售和采购增值税" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:27 msgid "Sales and Purchase VAT Zero-Rated" msgstr "销售和采购增值税零税率" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:28 msgid "Sales and Purchase Withholding" msgstr "销售和采购预扣" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:30 msgid "" "For the withholding taxes (:menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Taxes`), there is an additional :guilabel:`Philippines ATC` field under the " ":guilabel:`Philippines` tab." msgstr "" "对于预扣税款(:menuselection:`会计 --> 配置 --> 税款`),在 :guilabel:`菲律宾` 选项卡下有一个额外的 " ":guilabel:`菲律宾 ATC` 字段。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "Philippines ATC code field set on taxes." msgstr "菲律宾 ATC 税收代码字段设置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:37 msgid "" "Taxes' ATC codes are used for the :ref:`BIR 2307 " "`, :ref:`SAWT and QAP reports " "`. If a tax is created manually, " "its ATC code must be added." msgstr "" "税项 ATC 代码用于 :ref:`BIR 2307 `、:ref:`SAWT 和 QAP 报告 `。如果手动创建税项,则必须添加其 ATC 代码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:44 msgid "" "When a company or an individual (not belonging to a company) contact is " "located in the Philippines, fill in the :guilabel:`Tax ID` field with their " "`Taxpayer Identification Number (TIN)`." msgstr "如果公司或个人(不属于公司)的联系人在菲律宾,请在 :guilabel:`Tax ID` 字段中填写他们的 “纳税人识别号(TIN)”。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:47 msgid "" "For individuals not belonging to a company, identify them by using the " "following additional fields:" msgstr "对于不属于公司的个人,请使用以下附加字段进行识别:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:49 msgid ":guilabel:`First Name`" msgstr ":guilabel:`名称`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:50 msgid ":guilabel:`Middle Name`" msgstr ":guilabel:`中间名`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:51 msgid ":guilabel:`Last Name`" msgstr ":guilabel:`姓氏`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:54 msgid "" "For both :guilabel:`Company` and :guilabel:`Individual`, the TIN should " "follow the `NNN-NNN-NNN-NNNNN` format. The branch code should follow the " "last digits of the TIN, or else it can be left as `00000`." msgstr "" "对于 :guilabel:`公司` 和 :guilabel:`个人`,TIN 编码应遵循 `NNNN-NNNN-NNNN-NNNNN` " "格式。分支机构代码应跟随 TIN 的最后几位,否则可保留为 `00000`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:64 msgid "BIR 2307 report" msgstr "BIR 2307 报告" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:66 msgid "" "**BIR 2307** reports, also known as `Certificate of Creditable Tax Withheld " "at Source `_," " can be generated for purchase orders and vendor payments with the " "applicable withholding taxes." msgstr "" "**BIR 2307** 报告,也称为 `源泉预扣税款可抵扣证明 `_,可为采购订单和供应商付款生成适用的预扣税款。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:70 msgid "" "To generate a BIR 2307 report, select one or multiple vendor bills from the " "list view, and click :menuselection:`Action --> Download BIR 2307 XLS`." msgstr "" "要生成 BIR 2307 报告,请从列表视图中选择一个或多个供应商账单,然后单击 :menuselection:`操作 --> 下载 BIR 2307 " "XLS`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "Multiple vendor bills selected with action to \"Download BIR 2307 XLS\"." msgstr "选择多个供应商账单,并执行 “下载 BIR 2307 XLS” 操作。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:77 msgid "The same action can be performed on a vendor bill from the form view." msgstr "同样的操作也可以在表格视图中对供应商账单执行。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:79 msgid "" "In the pop-up that opens, review the selection and click " ":guilabel:`Generate`." msgstr "在打开的弹出窗口中,查看选择,然后点击 :guilabel:`生成`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "Pop up menu to generate BIR 2307 XLS file." msgstr "弹出菜单,生成 BIR 2307 XLS 文件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:84 msgid "" "This generates the `Form_2307.xls` file that lists all the vendor bill lines" " with the applicable withholding tax." msgstr "这将生成 `Form_2307.xls` 文件,其中列出所有供应商账单项目和适用的预扣税款。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:87 msgid "" "The process above can also be used for a *single* vendor :doc:`payment " "<../accounting/payments>` if it is linked to one or more :doc:`vendor bills " "<../accounting/payments>` with applied withholding taxes." msgstr "" "上述流程也可用于*单个*供应商 :doc:`付款 <../accounting/ payments>`,如果它链接到一个或多个 :doc:`供应商帐单 " "<../accounting/ payments>` 并适用预扣税。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:92 msgid "" "If no withholding tax is applied, then the XLS file will not generate " "records for those vendor bill lines." msgstr "如果没有预扣税款,则 XLS 文件不会为这些供应商账单行生成记录。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:94 msgid "" "When grouping payments for multiple bills, Odoo splits the payments based on" " the contact. From a payment, clicking :menuselection:`Action --> Download " "BIR 2307 XLS` generates a report that only includes vendor bills related to " "that contact." msgstr "" "在对多个账单的付款进行分组时,Odoo 会根据联系人拆分付款。从付款中点击 :menuselection:`操作 --> 下载 BIR 2307 " "XLS` 生成的报告只包括与该联系人相关的供应商账单。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:99 msgid "" "Odoo cannot generate the BIR 2307 PDF report or DAT files directly. The " "generated :file:`Form_2307.xls` file can be exported to an *external* tool " "to convert it to BIR DAT or PDF format." msgstr "" "Odoo 无法直接生成 BIR 2307 PDF 报告或 DAT 文件。生成的 :file:`Form_2307.xls` 文件可导出到 *外部* " "工具,将其转换为 BIR DAT 或 PDF 格式。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:104 msgid "SLSP report" msgstr "SLSP 报告" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:106 msgid "" "To access the :abbr:`SLSP (Summary List of Sales and Purchases)` report, go " "to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Summary List of Sales and " "Purchases`." msgstr "" "要访问 :abbr:`SLSP(销售和采购汇总清单)` 报告,请访问 :menuselection:`会计 --> 报告 --> 销售和采购汇总清单`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:109 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:162 msgid "Click the buttons at the top to display the desired report:" msgstr "点击顶部的按钮,显示所需的报告:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 msgid ":guilabel:`Sales` for the :abbr:`SLS (Summary List of Sales)` report." msgstr ":guilabel:`销售` 用于 :abbr:`SLS(销售汇总清单)` 报告。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 msgid "" "All customer invoices with the associated sales taxes applied are shown in " "this report." msgstr "本报告显示所有客户发票及相关销售税。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 msgid "" ":guilabel:`Purchases` for the :abbr:`SLP (Summary List of Purchases)` " "report." msgstr ":guilabel:`采购` 用于 :abbr:`SLP(采购汇总清单)` 报告。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 msgid "" "All vendor bills with the associated purchase taxes applied are shown in " "this report." msgstr "本报告显示了所有供应商账单及相关购置税。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "SLSP Report" msgstr "SLSP 报告" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:119 msgid "" "By default, both reports exclude journal entries containing partners without" " a TIN number set and those with importation taxes set. To view or hide " "them, click :guilabel:`Options:` and select the required filter:" msgstr "" "默认情况下,两个报告都不包括包含未设置 TIN 编号的合作伙伴和已设置进口税的合作伙伴的日记账分录。要查看或隐藏它们,请点击 " ":guilabel:`选项:` 并选择所需的筛选器:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:123 msgid ":guilabel:`Including Partners Without TIN`" msgstr ":guilabel:`包括无 TIN 的合作伙伴`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:124 msgid ":guilabel:`Including Importations`" msgstr ":guilabel:`包括进口`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:126 msgid "" "To export the :abbr:`SLSP (Summary List of Sales and Purchases)` report, " "click :guilabel:`Export SLSP`." msgstr "要导出 : abbr:`SLSP (销售和采购汇总表)` 报告,请点击 :guilabel:`导出 SLSP`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:130 msgid "" "Odoo cannot generate the DAT files directly. The :guilabel:`Export SLSP` and" " :guilabel:`XLSX` buttons are used to export an XLSX file, which can be " "processed using an *external* tool to convert it to the DAT format." msgstr "" "Odoo 无法直接生成 DAT 文件。:guilabel:`导出 SLSP` 和 :guilabel:`XLSX` 按钮用于导出 XLSX " "文件,该文件可使用 *外部* 工具进行处理,以将其转换为 DAT 格式。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:135 msgid "2550Q tax report" msgstr "2550Q 税务报告" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:137 msgid "" "The tax report report is accessible by navigating to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Statement Reports --> Tax " "Report --> 2550Q(PH)`. The form is based on the latest *2550Q (Quarterly " "Value-Added Tax Return)* Jan. 2023 version." msgstr "" "税务报告可通过导航至 :menuselection:`会计 --> 报告 --> 声明报告 --> 税务报告 --> " "2550Q(PH)`访问。该表格基于最新的 *2550Q(季度增值税申报表)* 2023 年 1 月版本。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "2550Q Tax Report" msgstr "2550Q 税务报告" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:145 msgid "" "Most lines in the tax report are automatically computed based on the taxes. " "For more accurate reporting and filing of the tax report, manual journal " "entries can also be mapped to the tax report through preconfigured **Tax " "Grids** for each tax report line." msgstr "" "税务报告中的大多数项目都是根据税额自动计算的。为了更准确地报告和提交税务报告,还可以通过为每个税务报告行预先配置的**税务网格**,将手工日记账分录映射到税务报告中。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:150 msgid "" "Odoo cannot generate the 2550Q BIR formatted PDF report directly. It should " "be used as a reference when externally filing the form manually or online." msgstr "Odoo 无法直接生成 2550Q BIR 格式的 PDF 报告。在外部手动或在线提交表格时,应将其作为参考。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:156 msgid "QAP & SAWT reports" msgstr "QAP 和 SAWT 报告" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:158 msgid "" "To access the :abbr:`QAP (Quarterly Alphalist of Payees)` and :abbr:`SAWT " "(Summary Alphalist of Withholding Tax)` reports, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Return`, click the " ":icon:`fa-book` :guilabel:`Report:` button, and select :guilabel:`SAWT & QAP" " (PH)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 msgid "" ":guilabel:`SAWT` for the :abbr:`SAWT (Summary Alphalist of Withholding Tax)`" " report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 msgid "" "All customer invoices with the associated sales witholding taxes applied are" " shown in this report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 msgid "" ":guilabel:`QAP` for the :abbr:`QAP (Quarterly Alphalist of Payees)` report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0 msgid "" "All vendor bills with the associated purchase witholding taxes applied are " "shown in this report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1 msgid "SAWT & QAP Report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:173 msgid "" "To export the :abbr:`SAWT (Summary Alphalist of Withholding Tax)` and " ":abbr:`QAP (Quarterly Alphalist of Payees)` reports in XLSX format, click " ":guilabel:`Export SAWT & QAP`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:177 msgid "" "Odoo cannot generate the DAT files directly. The :guilabel:`Export SAWT & " "QAP` and :guilabel:`XLSX` buttons are used to export an XLSX file, which can" " be processed using an *external* tool to convert it to the DAT format." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:182 msgid "Check printing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:184 msgid "" "The Philippine check print layout follows the latest :abbr:`PCHC (Philippine" " Clearing House Corporation)` standardized format. To enable check printing," " go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, enable " ":guilabel:`Checks` and set the :guilabel:`Check Layout` to `Print Check - " "PH`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:189 msgid "" "Checks are printed using the :doc:`standard workflow " "<../accounting/payments/pay_checks>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:3 msgid "Romania" msgstr "罗马尼亚" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Romanian localization." msgstr ":ref:`安装 ` 下列模块以获得罗马尼亚语本地化的所有功能。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:17 msgid ":guilabel:`Romania - Accounting`" msgstr ":guilabel:`罗马尼亚 - 会计`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:18 msgid "`l10n_ro`" msgstr "`l10n_ro`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:20 msgid ":guilabel:`Romanian SAF-T Export`" msgstr ":guilabel:`罗马尼亚 SAF-T 出口`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:21 msgid "`l10n_ro_saft`" msgstr "`l10n_ro_saft`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:22 msgid "Module to generate the **D.406 declaration** in the SAF-T format." msgstr "以 SAF-T 格式生成**D.406 声明**的模块。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst-1 msgid "Modules for the Romanian localization" msgstr "罗马尼亚本地化模块" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:28 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Romania " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/romania>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:32 msgid "D.406 declaration" msgstr "D.406 申报单" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:34 msgid "" "Starting January 1, 2023, companies registered for tax purposes in Romania " "must report their accounting data to the Romanian Tax Agency monthly or " "quarterly in the D.406 declaration." msgstr "自 2023 年 1 月 1 日起,在罗马尼亚注册纳税的公司必须每月或每季度以 D.406 申报单的形式向罗马尼亚税务局报告其会计数据。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37 msgid "" "Odoo provides all you need to export the data of this declaration in the " "SAF-T XML format, which you can validate and sign using the software " "provided by the Romanian Tax Agency." msgstr "Odoo 提供了以 SAF-T XML 格式导出申报数据所需的一切,您可以使用罗马尼亚税务局提供的软件对其进行验证和签署。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:41 msgid "" "Currently, Odoo only supports the generation of the monthly/quarterly D.406 " "declaration (containing journal entries, invoices, vendor bills, and " "payments). The yearly declaration (including assets) and the on-demand " "declaration (including inventory) are not yet supported." msgstr "" "目前,Odoo 只支持生成月度/季度 D.406 " "报表(包含日记账分录、发票、供应商账单和付款)。目前还不支持年度申报(包括资产)和按需申报(包括库存)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:51 msgid "" "Under :guilabel:`Settings --> General Settings`, in the **Companies** " "section, click :guilabel:`Update Info` and fill in the company's " ":guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Telephone Number`." msgstr "" "在:guilabel:`设置-->常规设置`下的**公司**部分,单击:guilabel:`更新信息`并填写公司所在:guilabel:`国家/地区`、:guilabel:`城市`和:guilabel:`电话号码`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:54 msgid "" "Provide your company's :abbr:`CUI (Codul Unic de Inregistrare)` number or " ":abbr:`CIF (*Codul de identificare fiscală*)` number (for foreign companies)" " in the :guilabel:`Company ID` field, without the `RO` prefix (e.g., " "`18547290`)." msgstr "" "在 :guilabel:`公司 ID` 字段中提供贵公司的 :abbr:`CUI (Codul Unic de Inregistrare)` 编号或 " ":abbr:`CIF (*Codul de identificare fiscală*)` 编号(适用于外国公司),去掉 `RO` " "前缀(例如,`18547290`)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:57 msgid "" "If your company is **registered** for VAT in Romania, fill in the " ":guilabel:`Tax ID` field number, including the `RO` prefix (e.g., " "`RO18547290`). If the company is **not** registered for VAT in Romania, you " "**must not** fill in the :guilabel:`Tax ID` field." msgstr "" "如果贵公司已在罗马尼亚**注册**增值税,请填写 :guilabel:`税号` " "字段编号,包括`RO`前缀(例如,`RO18547290`)。如果公司**未**在罗马尼亚注册增值税,则**不必**填写 :guilabel:`税号` " "字段。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60 msgid "" "Open the **Contacts** app and search for your company. Open your company's " "profile, and in the :guilabel:`Accounting` tab, click :guilabel:`Add a line`" " and add your **bank account number** if not informed already. Make sure the" " profile is set as :guilabel:`Company` above the **name**." msgstr "" "打开**联系人**应用程序,搜索您的公司。打开公司简介,在 :guilabel:`会计` 选项卡中,点击 :guilabel:`添加行` " "并添加您的**银行账号**(如果尚未告知)。确保个人资料在**姓名**上方设置为 :guilabel:`公司'。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:64 msgid "" "You must have at least one **contact person** linked to your company in the " "**Contacts** app. If no **contact person** is linked, create a new one by " "clicking :guilabel:`New`, set it as :guilabel:`Individual`, and select your " "company in the :guilabel:`Company name` field." msgstr "" "在**联系人**应用程序中,您的公司必须至少有一个**联系人**。如果没有**联系人**,请点击 " ":guilabel:`新建`创建一个新联系人,将其设置为 :guilabel:`个人`,并在 :guilabel:`公司名称`字段中选择您的公司。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:71 msgid "" "To generate a file receivable by the Romanian Tax Agency, the chart of " "accounts must not deviate from an official chart of accounts, such as:" msgstr "要生成罗马尼亚税务局的应收账款文件,账目表不得偏离正式账目表,如" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74 msgid "" "the chart of accounts for commercial companies (*PlanConturiBalSocCom*), " "which is installed by default when creating a company with the Romanian " "localization or;" msgstr "商业公司会计科目表 (*PlanConturiBalSocCom*),在创建公司时默认安装罗马尼亚语本地化或;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:76 msgid "" "the chart of accounts for companies following `IFRS " "`_ (*PlanConturiIFRS*)." msgstr "遵循 `IFRS `_(*PlanConturiIFRS*) 公司的会计科目表。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:78 msgid "" "Under :guilabel:`Settings --> Accounting`, in the **Romanian localization** " "section, set the :guilabel:`Tax Accounting Basis` to reflect the accounting " "regulations and Chart of Accounts used by the company." msgstr "" "在 :guilabel:`设置 --> 会计` 下的 **罗马尼亚语本地化**部分,设置 :guilabel:`税务会计基础` " "以反映公司使用的会计法规和会计科目表。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:86 msgid "Customer and supplier" msgstr "客户和供应商" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:88 msgid "" "Fill in the :guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Zip Code` " "of each partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments " "through the **Contacts** app." msgstr "" "填写发票、供应商账单或通过**联系人**应用程序付款时出现的每个合作伙伴的 :guilabel:`国家/地区`、:guilabel:`城市`和 " ":guilabel:`邮编`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:91 msgid "" "For partners that are companies, you must fill in the VAT number (including " "the country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field. If the partner is a " "company based in Romania, you may instead fill in the CUI number (without " "the 'RO' prefix) in the :guilabel:`Company ID` field." msgstr "" "对于公司合作伙伴,您必须在 :guilabel:`税号` 字段中填写增值税号(包括国家/地区前缀)。如果合作伙伴是总部设在罗马尼亚的公司,您可以在 " ":guilabel:`公司编号` 字段中填写 CUI 编号(不含 'RO' 前缀)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:98 msgid "" "You must indicate the :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Type` (3-digit number) " "and :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Code` (6-digit number) on each of the " "taxes you use. This is already done for the taxes that exist by default in " "Odoo. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Taxes`, select the tax you wish to modify, click the :guilabel:`Advanced " "Options` tab, and fill in the **tax type** and **tax code** fields." msgstr "" "您必须在每个使用的税项上指示:guilabel:`罗马尼亚 SAF-T 税种`(3 位数字)和:guilabel:`罗马尼亚 SAF-T 税码`(6 " "位数字)。这已经在 Odoo 中默认存在的税项上完成。要执行此操作,请转至:menuselection:`会计 --> 配置 --> " "税项`,选择要修改的税项,点击:guilabel:`高级选项`选项卡,然后填写**税种**和**税码**字段。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:105 msgid "" "The **tax type** and **tax code** are codes defined by the Romanian Tax " "Agency for the **D.406 declaration**. These can be found in the Excel " "spreadsheet published as guidance for completing the declaration, which you " "can find on the `website of the Romanian Tax Agency " "`_." msgstr "" "**税务类型**和**税务代码**是罗马尼亚税务局为**D.406 申报**定义的代码。这些可以在作为完成申报指南发布的 Excel " "电子表格中找到,您可以在 `罗马尼亚税务局网站` 上找到该表格 " "`_。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115 msgid "" "For some types of goods transactions, the :guilabel:`Intrastat Code` (Cod " "NC) must be configured on the product, as it is required by Romanian law:" msgstr "根据罗马尼亚法律规定,对于某些类型的货物交易,必须在产品上配置 :guilabel:`Intrastat Code` (Cod NC):" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118 msgid "import / export transactions;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:119 msgid "" "acquisitions / supplies of food products subjected to reduced VAT rate;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120 msgid "intra-community movements subjected to intrastat reporting;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:121 msgid "" "acquisitions / supplies subjected to local reversed VAT charge (depending on" " Cod NC); and" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122 msgid "" "transactions with excisable products for which excise duties are determined " "based on the Cod NC." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:124 msgid "" "If the Intrastat Code is not specified on a non-service product, the default" " code '0' will be used." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:126 msgid "" "To configure the :guilabel:`Intrastat Codes`, go to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products`, select a product, " "and in the :guilabel:`Accounting` tab, set a :guilabel:`Commodity Code`." msgstr "" "要配置 :guilabel:`Intrastat Codes`,请进入 :menuselection:`会计 --> 客户 --> " "产品`,选择产品,并在 :guilabel:`会计` 选项卡中设置 :guilabel:`商品编码`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:131 msgid ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`" msgstr ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:136 msgid "" "You must check the :guilabel:`Is self-invoice (RO)?` checkbox in the " ":guilabel:`Other Info` tab for any vendor bill that is a self-invoice (i.e. " "a vendor bill that you issued yourself in the absence of an invoice document" " received from a supplier)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:141 msgid "Generating the declaration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:144 msgid "Exporting your data" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:146 msgid "" "To export the XML for the D.406 declaration, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reports --> General Ledger` and click on " ":guilabel:`SAF-T`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst-1 msgid "Click on the 'SAF-T' button to export the D.406 XML declaration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153 msgid "" "You can then validate and sign the XML file using the Romanian Tax Agency's " "validation software, *DUKIntegrator*." msgstr "然后,您可以使用罗马尼亚税务局的验证软件 *DUKIntegrator* 验证和签署 XML 文件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:157 msgid "Signing the report" msgstr "签署报告" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:159 msgid "" "Download and install the *DUKIntegrator* validation software found on the " "`website of the Romanian Tax Agency " "`_." msgstr "" "下载并安装罗马尼亚税务局网站 " "`_" " 上的 *DUKIntegrator* 验证软件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:162 msgid "" "Once you have generated the XML, open 'DUKIntegrator' and select the file " "you have just generated." msgstr "生成 XML 后,打开 'DUKIntegrator' 并选择刚刚生成的文件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:164 msgid "" "Click on :guilabel:`Validare + creare PDF` to create an **unsigned** PDF " "containing your report, or :guilabel:`Validare + creare PDF semnat` to " "create a **signed** PDF containing your report." msgstr "" "点击 :guilabel:`Validare + creare PDF` 创建包含报告的**无签名**PDF,或点击 " ":guilabel:`Validare + creare PDF semnat` 创建包含报告的**有签名**PDF。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst-1 msgid "The DUKIntegrator validation software." msgstr "DUKIntegrator 验证软件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:171 msgid "" "If the *DUKIntegrator* validator detects errors or inconsistencies in your " "data, it generates a file that explains the errors. In this case, you need " "to correct those inconsistencies in your data before you can submit the " "report to the Romanian Tax Agency." msgstr "" "如果 *DUKIntegrator* " "验证器在您的数据中检测到错误或不一致之处,它会生成一个文件来解释这些错误。在这种情况下,您需要更正数据中的不一致之处,然后才能向罗马尼亚税务局提交报告。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:3 msgid "Saudi Arabia" msgstr "沙特阿拉伯" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Saudi Arabian localization:" msgstr ":ref:`安装 ` 下列模块以获得沙特阿拉伯本地化的所有功能:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:18 msgid "Saudi Arabia - Accounting" msgstr "沙特阿拉伯 - 会计" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:19 msgid "`l10n_sa`" msgstr "`l10n_sa`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:21 msgid "Saudi Arabia - E-invoicing" msgstr "沙特阿拉伯 - 电子发票" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:22 msgid "`l10n_sa_edi`" msgstr "`l10n_sa_edi`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:23 msgid "ZATCA e-invoices implementation" msgstr "ZATCA 电子发票实施" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:24 msgid "Saudi Arabia - Point of Sale" msgstr "沙特阿拉伯 - 销售点" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:25 msgid "`l10n_sa_pos`" msgstr "`l10n_sa_pos`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:26 msgid "Point of Sale compliance" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:29 msgid "ZATCA e-invoices" msgstr "ZATCA 电子发票" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:31 msgid "" "The ZATCA e-invoicing system is designed to streamline and digitize the " "invoicing process for businesses operating in Saudi Arabia." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:35 msgid "" "`ZATCA e-invoicing page " "`_" msgstr "" "`ZATCA 电子发票页面 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:40 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, click " ":guilabel:`Update info`, and ensure the following company information is " "complete and up-to-date." msgstr "" "进入 :menuselection:`设置 --> 常规设置 --> 公司`,点击 :guilabel:`更新信息`,确保以下公司信息是完整的最新信息。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:43 msgid "The full :guilabel:`Company Name`." msgstr "完整的 :guilabel:`公司名称`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:44 msgid "" "All relevant :guilabel:`Address` fields, including the :guilabel:`Building " "Number` and :guilabel:`Plot Identification` (four digits each)." msgstr "" "所有相关的 :guilabel:`地址` 字段,包括 :guilabel:`建筑编号` 和 :guilabel:`地块识别` 字段(各四位数)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:46 msgid "" "Select an enterprise :guilabel:`Identification Scheme`. It is recommended to" " use the :guilabel:`Commercial Registration Number`." msgstr "选择企业 :guilabel:`标识方案`。建议使用 :guilabel:`商业注册号`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:48 msgid "" "Enter the :guilabel:`Identification Number` for the selected " ":guilabel:`Identification Scheme`." msgstr "输入所选 :guilabel:`识别计划` 的 :guilabel:`识别号码`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:49 msgid "The :guilabel:`VAT` number." msgstr ":guilabel:`增值税` 号。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:50 msgid "Ensure the :guilabel:`Currency` is set to :guilabel:`SAR`." msgstr "确保 :guilabel:`货币` 设置为 :guilabel:`SAR`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:53 msgid "" "It is also necessary to fill out similar information for partner companies." msgstr "合作公司也需要填写类似信息。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:59 msgid "" "It is strongly recommended to thoroughly test all invoicing workflows using " "the Fatoora **simulation** portal first, as **any** invoice submitted to the" " regular Fatoora portal will be accounted for, which could lead to fines and" " penalties." msgstr "" "强烈建议首先使用 Fatoora **模拟** 门户彻底测试所有开票工作流程,因为提交到常规 Fatoora " "门户的**所有**发票都将被考虑在内,这可能导致罚款和处罚。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:64 msgid "Fatoora simulation portal" msgstr "Fatoora 模拟门户网站" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:66 msgid "" "Log in on the `Fatoora portal `_ using the " "company's ZATCA credentials. Then, click the :guilabel:`Fatoora Simulation " "Portal` button to switch to the simulation portal." msgstr "" "使用公司的 ZATCA 凭据登录 `Fatoora 门户 `_。然后,点击 " ":guilabel:`Fatoora 模拟门户网站` 按钮切换到模拟门户网站。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:71 msgid "" "`ZACTA Fatoora portal user manual version 3 (May 2023) " "`_" msgstr "" "`ZACTA Fatoora 门户用户手册第 3 版(2023 年 5 " "月)`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:76 msgid "ZATCA API integration" msgstr "ZATCA API 整合" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:78 msgid "" "On Odoo, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. " "Under :guilabel:`ZATCA API Integration`, select the :guilabel:`Simulation " "(Pre-Production)` :guilabel:`API mode` and click :guilabel:`Save`." msgstr "" "在 Odoo 上,进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`。在 :guilabel:`ZATCA API 整合` " "下,选择 :guilabel:`模拟(预正式运行)` :guilabel:`API 模式` 并点击 :guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:87 msgid "" "Each sales journal on Odoo needs to be configured. To do so, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open any sales " "journal (e.g., Customer Invoices), and go to the :guilabel:`ZATCA` tab. Once" " there, enter any :guilabel:`Serial Number` to identify the journal." msgstr "" "Odoo 上的每个销售日记账都需要配置。要执行此操作,请转至 :menuselection:`会计 --> 配置 --> " "日记账`,打开任何销售日记账(如客户发票),并转至 :guilabel:`ZATCA` 选项卡。输入任意 :guilabel:`序列号` 以识别日记账。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:92 msgid "" "The same serial number can be used for all of the company's sales journals." msgstr "公司的所有销售日记账都可以使用同一个序列号。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:94 msgid "" "Next, click :guilabel:`Onboard Journal`. In the dialog box, providing an " ":abbr:`OTP (one-time password)` code is required. To retrieve it, open the " "`Fatoora simulation portal `_, click " ":guilabel:`Onboard New Solution Unit/Device`, choose the number of OTP codes" " to generate (one per journal to configure), and click :guilabel:`Generate " "OTP Code`. Copy an OTP code, it into the dialog box on Odoo, and click " ":guilabel:`Request`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:101 msgid "OTP codes expire after one hour." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:104 msgid "" "If any issue occurs during onboarding, click :guilabel:`Regenerate CSR` to " "start again." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:109 msgid "" "When confirming an invoice, there is now an option to process the invoice, " "sending it directly the Fatoora simulation portal. Odoo displays the " "portal's response after each submission. Only rejected invoices can be reset" " to draft and edited on Odoo. Furthermore, at the end of each day, Odoo " "sends all unprocessed invoices to the portal." msgstr "" "在确认发票时,现在可以选择处理发票,将其直接发送到 Fatoora 模拟门户网站。每次提交后,Odoo " "都会显示门户网站的回复。只有被拒绝的发票才能重新设置为草稿并在 Odoo 上进行编辑。此外,每天结束时,Odoo 会将所有未处理的发票发送到门户网站。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:115 msgid "" "Testing all invoicing workflows, preferably with real invoices and for a " "reasonable amount of time, is recommended." msgstr "建议测试所有发票开具工作流程,最好使用真实发票并在合理的时间内进行测试。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:117 msgid "" "Compare the invoices received statistics page on the Fatoora simulation " "portal with the list of invoices on Odoo to ensure both align." msgstr "将 Fatoora 模拟门户网站上的已收发票统计页面与 Odoo 上的发票列表进行比较,确保两者一致。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:123 msgid "" "When using a **0% tax** in a customer invoice, it is necessary to specify " "the reason behind such a rate. To configure taxes, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, and " "open the tax to edit. Under the :guilabel:`Advanced Options`, select an " ":guilabel:`Exemption Reason Code` and click :guilabel:`Save`." msgstr "" "在客户发票中使用 **0% 税率** 时,有必要说明使用该税率的原因。要配置税率,请转到 :menuselection:`会计 --> 配置 --> " "设置 --> 税务` 并打开要编辑的税率。在 :guilabel:`高级选项` 下,选择一个 :guilabel:`豁免原因代码` 并点击 " ":guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:128 msgid "" "When using **retention** or **withholding an amount** in a customer invoice," " the tax used to retain the amount needs to be specified." msgstr "在客户发票中使用 **保留** 或 **扣留金额** 时,需要指定用于保留金额的税种。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:132 msgid "Production mode" msgstr "生产模式" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:134 msgid "" "When ready for production, change the :ref:`API mode ` to :guilabel:`Production` and click :guilabel:`Save`." msgstr "" "准备正式运行时,将 :ref:`API 模式 ` 更改为 :guilabel:`正式运行` 并点击 " ":guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:138 msgid "" "Setting the :guilabel:`API mode` to :guilabel:`Production` is " "**irreversible**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:140 msgid "" "The sales journals initially linked to the simulation portal now needs to be" " linked to the regular portal. To do so, :ref:`onboard the journals ` again, ensuring to use the regular `Fatoora portal " "`_ this time." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:3 msgid "Singapore" msgstr "新加坡" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:6 msgid "Add PayNow QR codes to invoices" msgstr "在发票上添加 PayNow 二维码" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:8 msgid "" "PayNow is a payment service platform that allows customers to make instant " "domestic payments to individuals and merchants in Singapore dollars via " "online and mobile banking." msgstr "PayNow 是一个支付服务平台,客户可通过网上银行和手机银行以新加坡元向个人和商户即时支付国内款项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst-1 msgid "PayNow bank account configuration" msgstr "PayNow 银行账户配置" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:20 msgid "" "Go to :menuselection:`Contacts --> Configuration --> Bank Accounts` and " "select the bank account for which you want to activate PayNow. Set the " ":guilabel:`Proxy Type` and fill in the :guilabel:`Proxy Value` field " "depending on the type you chose." msgstr "" "进入 :menuselection:`联系人 --> 配置 --> 银行账户` 并选择要激活 PayNow 的银行账户。根据所选类型设置 " ":guilabel:`代理类型` 并填写 :guilabel:`代理值` 字段。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:25 msgid "" "The account holder's country must be set to `Singapore` on its contact form." msgstr "账户持有人的国家/地区必须在其联系表上设置为 “新加坡”。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "Bank Account's journal configuration" msgstr "银行账户的日记账配置" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:46 msgid "Issue invoices with PayNow QR codes" msgstr "使用 PayNow 二维码开具发票" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:48 msgid "" "When creating a new invoice, open the :guilabel:`Other Info` tab and set the" " :guilabel:`Payment QR-code` option to *EMV Merchant-Presented QR-code*." msgstr "" "创建新发票时,打开 :guilabel:`其他信息` 标签,将 :guilabel:`付款二维码` 选项设置为 *EMV 商户出示二维码*。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst-1 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "Select EMV Merchant-Presented QR-code option" msgstr "选择 EMV 商户出示二维码选项" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:54 msgid "" "Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is the one you configured, as " "Odoo uses this field to generate the PayNow QR code." msgstr "确保 :guilabel:`收款银行` 由您配置,因为 Odoo 使用此字段生成 PayNow QR 二维码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:66 msgid "" "To :ref:`configure the Employment Hero API ` " "for **Singapore**, use the following value as :guilabel:`Payroll URL`: " "`https://apisg.yourpayroll.io/`." msgstr "" "要 :ref:`为 **新加坡** 配置就业英雄 API `,请使用以下值作为 " ":guilabel:`工资单 URL`:`https://apisg.yourpayroll.io/`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:3 msgid "Spain" msgstr "西班牙" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:8 msgid "" "Install the 🇪🇸 **Spanish** :doc:`fiscal localization package " "<../fiscal_localizations>` to get all the default accounting features of the" " Spanish localization." msgstr "" "安装🇪🇸**西班牙语** :doc:`财务本地化套装 <../fiscal_localizations>` 以获得西班牙语本地化的所有默认会计功能。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:11 msgid "" "Three **Spanish** localizations exist, each with its own pre-configured " "**PGCE** charts of accounts:" msgstr "有三个**西班牙语**本地化版本,每个版本都有自己的预配置**PGCE**会计科目表:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:13 msgid "Spain - SMEs (2008);" msgstr "西班牙 - 中小型企业(2008 )" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:14 msgid "Spain - Complete (2008);" msgstr "西班牙 - 完整版(2008);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:15 msgid "Spain - Non-profit entities (2008)." msgstr "西班牙 - 非营利实体(2008)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:17 msgid "" "To select the one to use, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration" " --> Settings` and select a package in the :guilabel:`Fiscal Localization` " "section." msgstr "" "要选择要使用的软件包,请访问 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置` 并在 :guilabel:`财务本地化` " "部分选择一个软件包套装。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:21 msgid "" "You can only change the accounting package as long as you have not created " "any accounting entry." msgstr "您只能在未创建任何会计分录的情况下更改会计套装。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in Spain " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/spain>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:26 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing’s legality and compliance in the Basque " "Country " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/basque_country>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:32 msgid "" "You can reach the **Chart of Accounts** by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`." msgstr "您可以通过 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 会计:会计科目表,进入 **会计科目表**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:36 msgid "" "When you create a new Odoo Online database, **Spain - SMEs (2008)** is " "installed by default." msgstr "创建新的 Odoo 云端版数据库时,默认安装 **西班牙 - 中小型企业(2008)**。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:41 msgid "" "Default Spain-specific taxes are created automatically when the " ":guilabel:`Spanish - Accounting (PGCE 2008) (l10n_es)` module is installed, " "and tax reports are available when installing the module :guilabel:`Spain - " "Accounting (PGCE 2008) (l10n_es_reports)`. Each tax impacts the Spain-" "specific **tax reports (Modelo)**, available by going to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Statements Reports: Tax " "Report`." msgstr "" "安装 :guilabel:`西班牙 - 会计(PGCE 2008)(l10n_es)` 模块时,会自动创建默认的西班牙特定税种,安装 " ":guilabel:`西班牙 - 会计(PGCE 2008) (l10n_es_reports)` 模块时,可获得税务报告。每个税种都会影响西班牙特定的" " **税务报告 (Modelo)**,可通过 :menuselection:`会计 --> 报告 --> 报表报告:税务报告`获取。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50 msgid "Here is the list of Spanish-specific statement reports available:" msgstr "以下是可用的西班牙特定报表清单:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:52 msgid "Balance Sheet;" msgstr "资产负债表;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:53 msgid "Profit & Loss;" msgstr "损益表;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:55 msgid "Tax Report (Modelo 111);" msgstr "税务报告(Modelo 111);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:56 msgid "Tax Report (Modelo 115);" msgstr "税务报告(Modelo 115);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:57 msgid "Tax Report (Modelo 130);" msgstr "税务报告(Modelo 130);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:58 msgid "Tax Report (Modelo 303);" msgstr "税务报告(Modelo 303);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:59 msgid "Tax Report (Modelo 347);" msgstr "税务报告(Modelo 347);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:60 msgid "Tax Report (Modelo 349);" msgstr "税务报告(Modelo 349);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:61 msgid "Tax Report (Modelo 390)." msgstr "税务报告(Modelo 390)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:63 msgid "" "You can access Spain-specific tax reports by clicking on the **book** icon " "when on a report and selecting its Spain-specific version: :guilabel:`(ES)`." msgstr "您可以通过点击报告上的**书本**图标,并选择其西班牙特定版本::guilabel:`(ES)`来访问西班牙特定的税务报告。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst-1 msgid "Spain-specific tax reports." msgstr "西班牙特定版本税务报告。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:70 msgid "Modelo 130" msgstr "Modelo 130" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:73 msgid "Change the percentage" msgstr "更改百分比" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:75 msgid "" "If you wish to change the percentage computation of the box :guilabel:`[04]`" " under the :guilabel:`I` section and/or of the box :guilabel:`[09]` under " "the :guilabel:`II` section:" msgstr "" "如果您希望更改 :guilabel:`I` 部分下的框 :guilabel:`[04]` 和/或 :guilabel:`II` 下的框 " ":guilabel:`[09]` 的百分比计算部分:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:78 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode `, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`, and select the " "report :guilabel:`Tax report (Modelo 130)`." msgstr "" "激活:ref:`开发者模式`,转到 :menuselection:`会计 --> 报告 --> 税务报告`,然后选择报告" " :guilabel:`税务报告 (Modelo 130)`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:80 msgid "" "Click the :icon:`fa-cogs` (:guilabel:`cogs`) icon to the right of " ":guilabel:`Report: Tax Report (Mod 130) (ES)`." msgstr "" "点击 :guilabel:`报告:税务报告 (Mod 130) (ES)` 右侧的 :icon:`fa-cogs` (:guilabel:`cogs`)" " 图标。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:82 msgid "" "Click the box you wish to change, and in the pop-up window, click on the " ":guilabel:`percentage` line. In the new pop-up window, change the value in " "the :guilabel:`Formula` field to the percentage you wish to apply. Repeat " "this action if you wish to modify the other box as well." msgstr "" "点击要更改的方框,然后在弹出窗口中点击 :guilabel:`百分比` 行。在弹出的新窗口中,将 :guilabel:`计算公式` " "字段中的值改为要应用的百分比。如果还想修改其他框,请重复此操作。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:88 msgid "Report agriculture activity" msgstr "报告农业活动" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:90 msgid "" "If you wish to have any amount input in the :guilabel:`II` section (from " "boxes :guilabel:`[08]` to :guilabel:`[11]`), you must change the " "**industry** of the corresponding contact to :guilabel:`Agriculture`:" msgstr "" "如果您希望在 :guilabel:`II` 部分输入任何金额(从方格 :guilabel:`[08]` 到 " ":guilabel:`[11]`),您必须将相应联系人的 **行业** 改为 :guilabel:`农业`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:94 msgid "" "Go to the contact form (:menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Customers` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors`, for " "example), and select a contact." msgstr "" "转到联系人表单(例如,:menuselection:`会计--> 客户 --> 客户`或 :menuselection:`会计 --> 供应商 " "-->供应商`),然后选择联系人。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:96 msgid "" "In the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, set the :guilabel:`Industry` field " "to :guilabel:`Agriculture`." msgstr "在 :guilabel:`销售与采购` 选项卡中,将 :guilabel:`行业` 字段设置为 :guilabel:`农业`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:99 msgid "" "Repeat this operation for all contacts related to the **agriculture** " "industry." msgstr "对与 **农业** 相关的所有联系人重复此操作。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:102 msgid "TicketBAI" msgstr "TicketBAI" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:104 msgid "" "`Ticket BAI `_ or " "**TBAI** is an e-Invoicing system used by the Basque government and its " "three provincial councils (Álava, Biscay, and Gipuzkoa)." msgstr "" "`Ticket BAI `_ " "或**TBAI**是巴斯克自治区政府及其三个省议会(阿拉瓦、比斯开和吉普斯夸)使用的电子发票系统。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:108 msgid "" "Odoo supports the **TicketBAI (TBAI)** electronic invoicing format for all " "three regions of the **Basque Country**. To enable **TicketBAI**, set your " "company's :guilabel:`Country` and :guilabel:`Tax ID` under " ":menuselection:`Settings --> General Settings` in the :guilabel:`Companies` " "section." msgstr "" "Odoo " "支持巴斯克所有三个地区的**TicketBAI(TBAI)**电子发票格式。要启用**TicketBAI**,请在:guilabel:`公司`部分的:menuselection:`设置" " --> 常规设置 `下设置公司的:guilabel:`国家/地区`和:guilabel:`税号`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:113 msgid "" "Then, :ref:`install ` the module :guilabel:`Spain " "-TicketBAI (l10n_es_edi_TBAI)`, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings`, and select a **region** in the :guilabel:`Spain" " Localization` section's :guilabel:`Tax Agency for TBAI` field." msgstr "" "然后,:ref:`安装 ` 模块 :guilabel:`西班牙 -TicketBAI " "(l10n_es_edi_TBAI)`,进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置`,在 " ":guilabel:`西班牙本地化` 部分的 :guilabel:`TBAI 税务机构` 字段中选择**地区**。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:117 msgid "" "Once a region is selected, click :guilabel:`Manage certificates " "(SII/TicketBAI)`, then click :guilabel:`New`, upload the certificate, and " "enter the password provided by the tax agency." msgstr "" "选择地区后,点击:guilabel:`管理证书(SII/TicketBAI)`,然后点击:guilabel:`新建`,上传证书并输入税务机关提供的密码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:121 msgid "" "If you are testing certificates, enable :guilabel:`Test Mode` in the " ":guilabel:`Spain Localization` section, which can be found under " ":guilabel:`Accounting` in the **Settings** app." msgstr "" "如果要测试证书,请在**设置**应用程序:guilabel:`会计`下的 :guilabel:`西班牙本地化`部分启用 " ":guilabel:`测试模式`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:170 msgid "Use case" msgstr "用例" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:128 msgid "" "Once an invoice has been :doc:`created " "<../../finance/accounting/customer_invoices>` and confirmed, a TicketBAI " "**banner** appears at the top." msgstr "" "一旦发票 :doc:`已创建 <.../../finance/accounting/customer_invoices>` 并确认,TicketBAI " "的**横幅**就会出现在顶部。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst-1 msgid "TicketBAI banner at the top of the invoice once sent." msgstr "发票发送后,TicketBAI 横幅出现在发票上方。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:134 msgid "" "Odoo sends invoices through TicketBAI automatically every **24 hours**. " "However, you can click :guilabel:`Process now` to send the invoice " "immediately." msgstr "Odoo 每 **24小时** 通过 TicketBAI 自动发送发票。不过,您可以点击 :guilabel:`立即处理`,立即发送发票。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:137 msgid "" "When the invoice is **sent**, the status of the field :guilabel:`Electronic " "Invoice` changes to :guilabel:`Sent`, and the XML file can be found in the " "**chatter**. Under the :guilabel:`EDI Documents` tab, you can see the " "traceability of other generated documents related to the invoice (e.g., if " "the invoice should also be sent through the **SII**, it will appear here)." msgstr "" "发票 **发送**后,字段 :guilabel:`电子发票` 的状态将变为 :guilabel:`已发送`,XML 文件可在 **沟通栏**中找到。在 " ":guilabel:`电子数据交换文件` 选项卡下,您可以看到与发票有关的其他已生成文件的可追溯性(例如,如果发票也应通过 **SII** " "发送,它将出现在这里)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:143 msgid "The TBAI **QR code** is displayed on the invoice PDF." msgstr "TBAI **QR 代码**显示在 PDF 格式的发票上。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:0 msgid "QR code of the TicketBAI on the invoice." msgstr "发票上 TicketBAI 的二维码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:149 msgid "FACe" msgstr "FACe" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:151 msgid "" "`FACe `_ is the e-Invoicing platform used by the " "public administrations in Spain to send electronic invoices." msgstr "`FACe `_ 是西班牙公共行政部门用于发送电子发票的电子发票平台。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:154 msgid "" "Before configuring the :abbr:`FACe (General Entrance for Electronic " "Invoices)` system, :ref:`install ` the :guilabel:`Spain - " "Facturae EDI (l10n_es_edi_facturae)` module and other **Facturae " "EDI**-related modules." msgstr "" "在配置 :abbr:`FACe (General Entrance for Electronic Invoices)` 系统之前,请 :ref:`安装 " "` :guilabel:`西班牙 - Facturae EDI (l10n_es_edi_facturae)` " "模块和其他 **Facturae EDI** 相关模块。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:158 msgid "To configure FACe, follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:160 msgid "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Certificates`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:161 msgid "Click :guilabel:`New` to create a new certificate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:162 msgid "" "Complete the fields, including uploading the file of the " ":guilabel:`Certificate` provided by the tax agency and the provided " ":guilabel:`Certificate Password`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:166 msgid "" "If using the Invoicing app instead of Accounting, go to " ":menuselection:`Invoicing --> Configuration --> Certificates`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:172 msgid "" "Once you have :doc:`created <../../finance/accounting/customer_invoices>` an" " invoice and confirmed it, click :guilabel:`Send & Print`. Make sure " ":guilabel:`Generate Facturae edi file` is enabled, and click :guilabel:`Send" " & Print` again. Once the invoice is sent, the generated XML file is " "available in the **chatter**." msgstr "" "在 :doc:`创建 <.../../finance/accounting/customer_invoices>` 发票并确认后,单击 " ":guilabel:`发送和打印`。确保启用 :guilabel:`生成 Facturae edi 文件`,然后再次单击 " ":guilabel:`发送和打印`。发票发送后,生成的 XML 文件可在**沟通栏**中查看。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:178 msgid "" "The file is **NOT** automatically sent. You have to send it yourself " "manually." msgstr "文件不会自动发送。您必须自己手动发送。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:181 msgid "" "You can send **FACe** XML files in batch through `the governmental portal " "`_." msgstr "" "您可以通过`政府门户网站 `_ 批量发送 **FACe** XML 文件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:184 msgid "Administrative centers" msgstr "行政中心" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:186 msgid "" "In order for **FACe** to work with **administrative centers**, the invoice " "*must* include specific data about the centers." msgstr "为了使**FACe**与**行政中心**合作,发票*必须*包括有关中心的具体数据。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:190 msgid "" "Make sure to have the :guilabel:`Spain - Facturae EDI - Administrative " "Centers Patch (l10n_es_edi_facturae_adm_centers)` module :ref:`installed " "`." msgstr "" "确保 :guilabel:`Spain - Facturae EDI - Administrative Centers Patch " "(l10n_es_edi_facturae_adm_centers)` 模块 :ref:`已安装 `。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:193 msgid "" "To add **administrative centers**, create a new **contact** to add to the " "**partner** company. Select :guilabel:`FACe Center` as the **type**, assign " "one or more **role(s)** to that contact, and :guilabel:`Save`. The **three**" " roles usually required are:" msgstr "" "要添加 **行政中心**,请创建一个新的 **联系人** 添加到 **合作伙伴** 公司。选择 :guilabel:`FACe 中心` 作为 " "**类型**,为该联系人分配一个或多个 **角色**,然后 :guilabel:`保存`。通常需要的 **三个** 角色是:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:197 msgid "Órgano gestor: :guilabel:`Receptor` (Receiver);" msgstr "Órgano gestor: :guilabel:`接收者`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:198 msgid "Unidad tramitadora: :guilabel:`Pagador` (Payer);" msgstr "Unidad Tramitadora: :guilabel:`Pagador` (付款人);" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:199 msgid "Oficina contable: :guilabel:`Fiscal` (Fiscal)." msgstr "Oficina contable: :guilabel:`Fiscal` (财政)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst-1 msgid "Administrative center contact form for public entities." msgstr "公共实体行政中心联系表。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:205 msgid "" "If administrative centers need different :guilabel:`Codes` per role, you " "*must* create different centers for each role." msgstr "如果管理中心需要为每个角色创建不同的 :guilabel:`代码`,则必须为每个角色创建不同的中心。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:207 msgid "" "When an electronic invoice is created using a partner with **administrative " "centers**, *all* administrative centers are included in the invoice." msgstr "当使用具有 **管理中心** 的合作伙伴创建电子发票时,*所有* 管理中心都包含在发票中。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:209 msgid "" "You can add one contact with multiple roles or multiple contacts with a " "different role each." msgstr "您可以添加一个具有多个角色的联系人,也可以添加多个具有不同角色的联系人。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:3 msgid "Switzerland" msgstr "瑞士" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:6 msgid "ISR (In-payment Slip with Reference number)" msgstr "ISR (In-payment Slip with Reference number)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:8 msgid "" "The ISRs are payment slips used in Switzerland. You can print them directly " "from Odoo. On the customer invoices, there is a new button called *Print " "ISR*." msgstr "" "The ISRs are payment slips used in Switzerland. You can print them directly " "from Odoo. On the customer invoices, there is a new button called *Print " "ISR*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:16 msgid "" "The button *Print ISR* only appears there is well a bank account defined on " "the invoice. You can use CH6309000000250097798 as bank account number and " "010391391 as CHF ISR reference." msgstr "" "The button *Print ISR* only appears there is well a bank account defined on " "the invoice. You can use CH6309000000250097798 as bank account number and " "010391391 as CHF ISR reference." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:23 msgid "Then you open a pdf with the ISR." msgstr "Then you open a pdf with the ISR." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:28 msgid "" "There exists two layouts for ISR: one with, and one without the bank " "coordinates. To choose which one to use, there is an option to print the " "bank information on the ISR. To activate it, go in " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer " "Invoices` and enable **Print bank on ISR**:" msgstr "" "There exists two layouts for ISR: one with, and one without the bank " "coordinates. To choose which one to use, there is an option to print the " "bank information on the ISR. To activate it, go in " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer " "Invoices` and enable **Print bank on ISR**:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:38 msgid "ISR reference on invoices" msgstr "ISR reference on invoices" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:40 msgid "" "To ease the reconciliation process, you can add your ISR reference as " "**Payment Reference** on your invoices." msgstr "" "To ease the reconciliation process, you can add your ISR reference as " "**Payment Reference** on your invoices." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:43 msgid "" "To do so, you need to configure the Journal you usually use to issue " "invoices. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "open the Journal you want to modify (By default, the Journal is named " "*Customer Invoices*), click en *Edit*, and open the *Advanced Settings* tab." " In the **Communication Standard** field, select *Switzerland*, and click on" " *Save*." msgstr "" "To do so, you need to configure the Journal you usually use to issue " "invoices. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "open the Journal you want to modify (By default, the Journal is named " "*Customer Invoices*), click en *Edit*, and open the *Advanced Settings* tab." " In the **Communication Standard** field, select *Switzerland*, and click on" " *Save*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst-1 msgid "" "Configure your Journal to display your ISR as payment reference on your " "invoices in Odoo" msgstr "配置您的日记账,以便在Odoo中开票中将ISR显示为付款参考" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:53 msgid "Currency Rate Live Update" msgstr "Currency Rate Live Update" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:55 msgid "" "You can update automatically your currencies rates based on the Federal Tax " "Administration from Switzerland. For this, go in :menuselection:`Accounting " "--> Settings`, activate the multi-currencies setting and choose the service " "you want." msgstr "" "You can update automatically your currencies rates based on the Federal Tax " "Administration from Switzerland. For this, go in :menuselection:`Accounting " "--> Settings`, activate the multi-currencies setting and choose the service " "you want." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:64 msgid "Updated VAT for January 2018" msgstr "Updated VAT for January 2018" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:66 msgid "" "Starting from the 1st January 2018, new reduced VAT rates will be applied in" " Switzerland. The normal 8.0% rate will switch to 7.7% and the specific rate" " for the hotel sector will switch from 3.8% to 3.7%." msgstr "" "Starting from the 1st January 2018, new reduced VAT rates will be applied in" " Switzerland. The normal 8.0% rate will switch to 7.7% and the specific rate" " for the hotel sector will switch from 3.8% to 3.7%." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:71 msgid "" "How to update your taxes in Odoo Enterprise (Odoo Online or On-premise)?" msgstr "如何在Odoo企业版(Odoo线上版或企业自主托管)中更新税项?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:73 msgid "" "If you have the V11.1 version, all the work is already been done, you don't " "have to do anything." msgstr "" "If you have the V11.1 version, all the work is already been done, you don't " "have to do anything." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:76 msgid "" "If you have started on an earlier version, you first have to update the " "module \"Switzerland - Accounting Reports\". For this, you go in " ":menuselection:`Apps --> remove the filter \"Apps\" --> search for " "\"Switzerland - Accounting Reports\" --> open the module --> click on " "\"upgrade\"`." msgstr "" "If you have started on an earlier version, you first have to update the " "module \"Switzerland - Accounting Reports\". For this, you go in " ":menuselection:`Apps --> remove the filter \"Apps\" --> search for " "\"Switzerland - Accounting Reports\" --> open the module --> click on " "\"upgrade\"`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:83 msgid "" "Once it has been done, you can work on creating new taxes for the updated " "rates." msgstr "" "Once it has been done, you can work on creating new taxes for the updated " "rates." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:87 msgid "" "**Do not suppress or modify the existing taxes** (8.0% and 3.8%). You want " "to keep them since you may have to use both rates for a short period of " "time. Instead, remember to archive them once you have encoded all your 2017 " "transactions." msgstr "" "**Do not suppress or modify the existing taxes** (8.0% and 3.8%). You want " "to keep them since you may have to use both rates for a short period of " "time. Instead, remember to archive them once you have encoded all your 2017 " "transactions." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:92 msgid "The creation of such taxes should be done in the following manner:" msgstr "The creation of such taxes should be done in the following manner:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:94 msgid "" "**Purchase taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, " "rate and tax group (effective from v10 only)" msgstr "" "**Purchase taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, " "rate and tax group (effective from v10 only)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:97 msgid "" "**Sale taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, rate" " and tax group (effective from v10 only). Since the vat report now shows the" " details for old and new rates, you should also set the tags accordingly to" msgstr "" "**Sale taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, rate" " and tax group (effective from v10 only). Since the vat report now shows the" " details for old and new rates, you should also set the tags accordingly to" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:102 msgid "" "For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: " "grid 302 tax" msgstr "" "For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: " "grid 302 tax" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:105 msgid "" "For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: " "grid 342 tax" msgstr "" "For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: " "grid 342 tax" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:108 msgid "" "You'll find below, as examples, the correct configuration for all taxes " "included in Odoo by default" msgstr "" "You'll find below, as examples, the correct configuration for all taxes " "included in Odoo by default" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Name**" msgstr "**Tax Name**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Rate**" msgstr "**Rate**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Label on Invoice**" msgstr "**Label on Invoice**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Group (effective from V10)**" msgstr "**Tax Group (effective from V10)**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Scope**" msgstr "**Tax Scope**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tag**" msgstr "**Tag**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)" msgstr "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "7.7%" msgstr "7.7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 msgid "7.7% achat" msgstr "7.7% achat" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "TVA 7.7%" msgstr "TVA 7.7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 msgid "Switzerland VAT Form: grid 400" msgstr "Switzerland VAT Form: grid 400" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)" msgstr "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 msgid "7.7% achat Incl." msgstr "7.7% achat Incl." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)" msgstr "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 msgid "7.7% invest." msgstr "7.7% invest." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 msgid "Switzerland VAT Form: grid 405" msgstr "Switzerland VAT Form: grid 405" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)" msgstr "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 msgid "7.7% invest. Incl." msgstr "7.7% invest. Incl." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)" msgstr "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "3.7%" msgstr "3.7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 msgid "3.7% achat" msgstr "3.7% achat" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "TVA 3.7%" msgstr "TVA 3.7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)" msgstr "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 msgid "3.7% achat Incl." msgstr "3.7% achat Incl." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)" msgstr "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 msgid "3.7% invest" msgstr "3.7% invest" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)" msgstr "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 msgid "3.7% invest Incl." msgstr "3.7% invest Incl." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 msgid "TVA due a 7.7% (TN)" msgstr "TVA due a 7.7% (TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "" "Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: grid 302 tax" msgstr "" "Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: grid 302 tax" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)" msgstr "TVA due à 7.7% (Incl. TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "7.7% Incl." msgstr "7.7% Incl." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 msgid "TVA due à 3.7% (TS)" msgstr "TVA due à 3.7% (TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "" "Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: grid 342 tax" msgstr "" "Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: grid 342 tax" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "TVA due a 3.7% (Incl. TS)" msgstr "TVA due a 3.7% (Incl. TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "3.7% Incl." msgstr "3.7% Incl." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:139 msgid "" "If you have questions or remarks, please contact our support using " "odoo.com/help." msgstr "" "If you have questions or remarks, please contact our support using " "odoo.com/help." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:143 msgid "" "Don't forget to update your fiscal positions. If you have a version 11.1 (or" " higher), there is nothing to do. Otherwise, you will also have to update " "your fiscal positions accordingly." msgstr "" "Don't forget to update your fiscal positions. If you have a version 11.1 (or" " higher), there is nothing to do. Otherwise, you will also have to update " "your fiscal positions accordingly." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:3 msgid "Thailand" msgstr "泰国" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the :guilabel:`🇹🇭 Thailand` localization " "package to get all the features of the Thai localization:" msgstr ":ref:`安装 ` :guilabel:`🇹🇭 泰国` 本地化软件套装,以获得泰国本地化的所有功能:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:17 msgid ":guilabel:`Thailand - Accounting`" msgstr ":guilabel:`泰国 - 会计`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:18 msgid "`l10n_th`" msgstr "`l10n_th`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:20 msgid ":guilabel:`Thailand - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`泰国 - 会计报告`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:21 msgid "`l10n_th_reports`" msgstr "`l10n_th_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:22 msgid "Country-specific accounting reports" msgstr "特定国家/地区的会计报告" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "Thailand localization modules" msgstr "泰国本地化模块" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:30 msgid "" "Odoo's fiscal localization package for Thailand includes the following " "taxes:" msgstr "Odoo 针对泰国的财政本地化套餐包括以下税种:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:32 msgid "VAT 7%" msgstr "VAT 7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:33 msgid "VAT-exempted" msgstr "免增值税" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:34 msgid "Withholding tax" msgstr "预扣税" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:35 msgid "Withholding income tax" msgstr "预扣收入税" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:40 msgid "" "Odoo allows users to generate Excel files to submit their VAT to the " "**Revenue Department** of Thailand." msgstr "Odoo 允许用户生成 Excel 文件,以便向泰国**税务局**提交增值税。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:44 msgid "Sales and purchase tax report" msgstr "销售税和采购税报告" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:46 msgid "" "To generate a sales and purchase tax report, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`. Select a specific " "time or time range on the tax report, and click :guilabel:`VAT-202-01 " "(xlsx)` for purchase tax and :guilabel:`VAT-202-02 (xlsx)` for sales tax." msgstr "" "要生成销售税和采购税报告,请转至 :menuselection:`会计 --> 报告 --> 税务报告`。在税务报告中选择特定时间或时间范围,点击 " ":guilabel:`VAT-202-01 (xlsx)` 生成采购税报告,点击 :guilabel:`VAT-202-02 (xlsx)` " "生成销售税报告。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "Thai purchase and sales taxes reports" msgstr "泰国采购和销售税报告" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:54 msgid "Withholding PND tax report" msgstr "预扣 PND 税报告" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:56 msgid "" "PND report data displays the summarized amounts of the applicable " "**withholding corporate income tax returns (domestic)** from vendor bills " "under the :guilabel:`PND53 (TH)` and :guilabel:`PND3 (TH)` tax reports. It " "is installed by default with the Thai localization." msgstr "" "PND 报告数据显示 :guilabel:`PND53 (TH)` 和 :guilabel:`PND3 (TH)` 税务报告下供应商账单中适用的 " "**预扣代缴企业所得税申报表(国内)** 的汇总金额。默认安装为泰语本地化。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "PND tax reports" msgstr "PND 税务报告" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:64 msgid "" "Withholding corporate income tax returns (domestic) is the tax used in case " "the company has withheld the tax from “**Personal (PND3)**” or “**Corporate " "(PND53)**” services provided such as rental, hiring, transportation, " "insurance, management fee, consulting, etc." msgstr "" "预扣代缴企业所得税申报表(国内)是指公司从 “**个人(PND3)**” 或 “**公司(PND53)**” " "提供的服务(如租赁、雇用、运输、保险、管理费、咨询等)中预扣代缴税款时使用的税款。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:68 msgid "" "The PND tax report allows users to generate a CSV file for bills to upload " "on the `RDprep for Thailand e-Filling application " "`_." msgstr "" "PND 税收报告允许用户生成 CSV 文件,用于在 `RDprep for Thailand e-Filling Application " "`_上上传账单。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:71 msgid "" "To generate a PND CSV file, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting " "--> Tax Report`, select a specific time or time range on the tax report, and" " click :guilabel:`PND3` or :guilabel:`PND53`." msgstr "" "要生成 PND CSV 文件,请访问 :menuselection:`会计 --> 报告--> 税务报告`,在税务报告中选择特定时间或时间范围,然后点击" " :guilabel:`PND3` 或 :guilabel:`PND53`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:74 msgid "" "This generates the :file:`Tax Report PND3.csv` and :file:`Tax Report " "PND53.csv` files that lists all the vendor bill lines with the applicable " "withholding tax." msgstr "" "这将生成 :file:`税务报告 PND3.csv` 和 :file:`税务报告 PND53.csv` 文件,列出所有供应商账单行和适用的预扣税款。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "PND3 and PND53 CSV files" msgstr "PND3 和 PND53 CSV 文件" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:81 msgid "" "Odoo cannot generate the PND or PDF report or **withholding tax " "certificate** directly. The generated :file:`Tax Report PND3.csv` and " ":file:`Tax Report PND53.csv` files must be exported to an external tool to " "convert them into a **withholding PND** report or a **PDF** file." msgstr "" "Odoo 无法直接生成 PND 或 PDF 报告或 **预扣税证明**。生成的 :file:`Tax Report PND3.csv` 和 " ":file:`Tax Report PND53.csv` 文件必须导出到外部工具,以将其转换为**预扣税 PND** 报告或 **PDF** 文件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:86 msgid "Tax invoice" msgstr "税务发票" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:88 msgid "" "The **tax invoice PDF** report can be generated from Odoo through the " "**Invoicing** module. Users have the option to print PDF reports for normal" " invoices and tax invoices. To print out **tax invoices**, users can click " "on :guilabel:`Print Invoices` in Odoo. Regular invoices can be printed as " "**commercial invoices** by clicking on :menuselection:`Cog button (⚙️) --> " "Print --> Commercial Invoice`." msgstr "" "**税务发票 PDF** 报告可通过 Odoo 的**发票**模块生成。用户可选择打印普通发票和税务发票的 PDF " "报告。要打印**税务发票**,用户可在 Odoo 中点击 " ":guilabel:`打印发票`。普通发票可通过点击:menuselection:`齿轮按钮(⚙️) --> 打印 --> " "商业发票`打印为**商业发票**。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "Commercial invoice printing" msgstr "商业发票打印" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:98 msgid "Headquarter/Branch number settings" msgstr "总部/分部编号设置" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:100 msgid "" "You can inform a company's **Headquarters** and **Branch number** in the " "**Contacts** app. Once in the app, open the **contact form** of the company " "and under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab:" msgstr "" "您可以在**联系人**应用程序中告知公司的**总部**和**分公司号码**。进入应用程序后,打开公司的**联系表**,在:guilabel:`销售和采购`选项卡下:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:103 msgid "" "If the contact is identified as a branch, input the **Branch number** in the" " :guilabel:`Company ID` field." msgstr "如果联系人被识别为分支机构,请在 :guilabel:`公司 ID` 字段中输入**分支编号**。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:105 msgid "" "If the contact is a **Headquarters**, leave the :guilabel:`Company ID` field" " **blank**." msgstr "如果联系人是**总部**,则 :guilabel:`公司 ID` 字段为**空**。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "Company Headquarter/Branch number" msgstr "公司总部/分部编号" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:111 msgid "" "This information is used in the **tax invoice** PDF report and PND **tax " "report** export." msgstr "该信息用于**税务发票** PDF 报告和 PND **税务报告**导出。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:114 msgid "PromptPay QR code on invoices" msgstr "发票上的 PromptPay QR 二维码" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:116 msgid "" "The **PromptPay QR code** is a QR code that can be added to invoices to " "allow customers to pay their bills using the PromptPay-supported bank mobile" " application. The QR code is generated based on the **invoice amount** and " "one of the following **merchant information**:" msgstr "" "**PromptPay 二维码**是一个可添加到发票上的 QR 码,允许客户使用支持 PromptPay " "的银行移动应用程序支付账单。二维码根据**发票金额**和以下**商户信息**之一生成:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:120 msgid "Ewallet ID" msgstr "Ewallet ID" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:121 msgid "Merchant Tax ID" msgstr "商户税号" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:122 msgid "Mobile Number" msgstr "移动号码" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:131 msgid "PromptPay QR bank account configuration" msgstr "PromptPay 二维码银行账户配置" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:133 msgid "" "Go to :menuselection:`Contacts --> Configuration --> Bank Accounts` and " "select the bank account for which you want to activate PromptPay QR. Set the" " :guilabel:`Proxy Type` and fill in the :guilabel:`Proxy Value` field " "depending on the chosen type." msgstr "" "转至 :menuselection:`联系人 --> 配置 --> 银行账户` 并选择要激活 PromptPay 二维码的银行账户。根据所选类型设置 " ":guilabel:`代理类型` 并填写 :guilabel:`代理值` 字段。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:139 msgid "" "The :guilabel:`Include Reference` checkbox doesn't work for PromptPay QR " "codes." msgstr ":guilabel:`包含参考资料`复选框不适用于 PromptPay 二维码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1 msgid "PromptPay bank account configuration" msgstr "PromptPay 银行账户配置" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:150 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open the " "bank journal, then fill in the :guilabel:`Account Number` and " ":guilabel:`Bank` under the :guilabel:`Journal Entries` tab." msgstr "" "进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 日记账`,打开银行日记账,然后在 :guilabel:`日记账分录` 选项卡下填写 " ":guilabel:`账号` 和 :guilabel:`银行` 。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:157 msgid "Issue invoices with PromptPay QR code" msgstr "使用 PromptPay 二维码开具发票" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:165 msgid "" "Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is the one you configured, as " "Odoo uses this field to generate the PromptPay QR code." msgstr "确保 :guilabel:`收款银行` 是您配置的,因为 Odoo 使用此字段生成 PromptPay 二维码代码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:3 msgid "United Arab Emirates" msgstr "阿拉伯联合酋长国" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:10 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the **United Arab Emirates** localization:" msgstr ":ref:` 安装 ` 下列模块,以获得 **阿拉伯联合酋长国** 本地化的所有功能:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:19 msgid ":guilabel:`United Arab Emirates - Accounting`" msgstr ":guilabel:`阿拉伯联合酋长国 - 会计`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:20 msgid "``l10n_ae``" msgstr "``l10n_ae``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:21 msgid "" "Default :doc:`fiscal localization package " "`. Includes all accounts, taxes," " and reports." msgstr "" "默认 :doc:`财务本地化套装`。包括所有账户、税收和报告。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:23 msgid ":guilabel:`U.A.E. - Payroll`" msgstr ":guilabel:`阿拉伯联合酋长国 - 薪资单`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:24 msgid "``l10n_ae_hr_payroll``" msgstr "``l10n_ae_hr_payroll``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:25 msgid "Includes all rules, calculations, and salary structures." msgstr "包括所有规则、计算和薪资结构。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:26 msgid ":guilabel:`U.A.E. - Payroll with Accounting`" msgstr ":guilabel:`U.A.E. - 工资与会计`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:27 msgid "``l10n_ae_hr_payroll_account``" msgstr "``l10n_ae_hr_payroll_account``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:28 msgid "Includes all accounts related to the payroll module." msgstr "包括与薪资模块相关的所有账户。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:29 msgid ":guilabel:`United Arab Emirates - Point of Sale`" msgstr ":guilabel:`阿拉伯联合酋长国 - POS`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:30 msgid "``l10n_ae_pos``" msgstr "``l10n_ae_pos``" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:31 msgid "Includes the UAE-compliant POS receipt." msgstr "包括符合阿联酋标准的 POS 收据。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1 msgid "Select the modules to install." msgstr "选择需要安装的模块。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:40 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts` to" " view all default accounts available for the UAE localization package. You " "can filter by :guilabel:`Code` using the numbers on the far left or by " "clicking on :menuselection:`Group By --> Account Type`. You can " ":guilabel:`Enable`/:guilabel:`Disable` reconciliation or **configure** " "specific accounts according to your needs." msgstr "" "进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 科目表` 查看阿联酋本地化套装可用的所有默认账户。您可以使用最左侧的数字或点击 " ":menuselection:`分组方式 --> 账户类型` 按 :guilabel:`代码` 进行筛选。您可以根据需要 " ":guilabel:`启用`/:guilabel:`禁用` 对账,或**配置**特定账户。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:47 msgid "" "Always keep at least one **receivable account** and one **payable account** " "active." msgstr "始终保持至少一个**应收账款账户**和一个**应付账款账户**处于活跃状态。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:48 msgid "" "It is also advised to **keep the accounts below active**, as they are used " "either as transitory accounts by Odoo or are specific to the **UAE " "localization package**." msgstr "此外,建议**保持以下账户处于活动状态**,因为它们要么被 Odoo 用作临时账户,要么是**阿联酋本地化套装**的专用账户。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:55 msgid "Account Name" msgstr "科目名称" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:57 msgid "102011" msgstr "102011" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:60 msgid "102012" msgstr "102012" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:61 msgid "Accounts Receivable (POS)" msgstr "应收账款(POS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:63 msgid "201002" msgstr "201002" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:64 msgid "Payables" msgstr "应付账款" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:66 msgid "101004" msgstr "101004" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:69 msgid "105001" msgstr "105001" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:70 msgid "Cash" msgstr "现金" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:72 msgid "100001" msgstr "100001" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:73 msgid "Liquidity Transfer" msgstr "流动性转账" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:75 msgid "101002" msgstr "101002" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:78 msgid "101003" msgstr "101003" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:79 msgid "Outstanding Payments" msgstr "未结清付款" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:81 msgid "104041" msgstr "104041" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:82 msgid "VAT Input" msgstr "增值税进项" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:84 msgid "100103" msgstr "100103" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:85 msgid "VAT Receivable" msgstr "应收增值税" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:87 msgid "101001" msgstr "101001" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:88 msgid "Bank Suspense Account" msgstr "银行暂记科目" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:90 msgid "201017" msgstr "201017" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:91 msgid "VAT Output" msgstr "增值税销项" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:93 msgid "202001" msgstr "202001" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:94 msgid "End of Service Provision" msgstr "服务结束" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:96 msgid "202003" msgstr "202003" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:97 msgid "VAT Payable" msgstr "应付增值税" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:99 msgid "999999" msgstr "999999" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:100 msgid "Undistributed Profits/Losses" msgstr "未分配利润/损失" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:102 msgid "400003" msgstr "400003" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:103 msgid "Basic Salary" msgstr "基本工资" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:105 msgid "400004" msgstr "400004" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:106 msgid "Housing Allowance" msgstr "住房补贴" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:108 msgid "400005" msgstr "400005" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:109 msgid "Transportation Allowance" msgstr "交通补贴" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:111 msgid "400008" msgstr "400008" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:112 msgid "End of Service Indemnity" msgstr "服务终止赔偿" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:118 msgid "" "To access your taxes, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration -->" " Taxes`. Activate/deactivate, or :doc:`configure " "` the taxes relevant to your " "business by clicking on them. Remember to only set tax accounts on the " "**5%** tax group, as other groups do not need closing. To do so, enable the " ":doc:`developer mode <../../general/developer_mode>` and go to " ":menuselection:`Configuration --> Tax Groups`. Then, set a :guilabel:`Tax " "current account (payable)`, :guilabel:`Tax current account (receivable)`, " "and an :guilabel:`Advance Tax payment account` for the **5%** group." msgstr "" "要访问您的税项,请访问 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 税收`。激活/禁用或 " ":doc:`配置` 与您业务相关的税种,点击它们。切记只在 " "**5%** 税收组上设置税收账户,其他组不需要关闭。要执行此操作,请启用 :doc:`开发者模式 " "<../../general/developer_mode>` 并进入 :menuselection:`配置 --> 税组`。然后,为 **5%** " "组设置 :guilabel:`税收往来账户(应付)`、:guilabel:`税收往来账户(应收)` 和 :guilabel:`预缴税款账户`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:127 msgid "The :abbr:`RCM (Reverse Charge Mechanism)` is supported by Odoo." msgstr "Odoo 支持 :abbr:`RCM(反向充电机制)` 。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1 msgid "Preview of the UAE localization package's taxes." msgstr "阿联酋本地化包的税收预览。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:134 msgid "Currency exchange rates" msgstr "货币汇率" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:136 msgid "" "To update the currency exchange rates, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Currencies`. Click on the update button " "(:guilabel:`🗘`) found next to the :guilabel:`Next Run` field." msgstr "" "要更新货币汇率,请访问 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置 --> 汇率`。点击 :guilabel:`下一次运行` " "字段旁边的更新按钮(:guilabel:`🗘`)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:140 msgid "" "To launch the update automatically at set intervals, change the " ":guilabel:`Interval` from :guilabel:`Manually` to the desired frequency." msgstr "要按设定的时间间隔自动启动更新,请将 :guilabel:`间隔` 从 :guilabel:`手动` 改为所需的频率。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:144 msgid "" "By default, the UAE Central Bank exchange rates web service is used. Several" " other providers are available under the :guilabel:`Service` field." msgstr "默认情况下,使用阿联酋中央银行汇率网络服务。在 :guilabel:`服务` 字段下还有其他几个提供商。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:152 msgid "" "The :guilabel:`UAE - Payroll` module creates the necessary **salary rules** " "in the Payroll app in compliance with the UAE rules and regulations. The " "salary rules are linked to the corresponding accounts in the **chart of " "accounts**." msgstr "" ":guilabel:`UAE - 薪酬管理` 模块根据阿联酋的规则和法规在薪酬管理应用程序中创建必要的 " "**薪资规则**。工资规则链接到**会计科目表**中的相应科目。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1 msgid "The UAE Employee Payroll Structure." msgstr "阿联酋员工薪资结构。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:161 msgid "Salary rules" msgstr "薪资规则" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:163 msgid "" "To apply these rules to an employee's contract, go to " ":menuselection:`Payroll --> Contracts --> Contracts` and select the " "employee's contract. In the :guilabel:`Salary Structure Type` field, select " ":guilabel:`UAE Employee`." msgstr "" "要将这些规则应用到员工合同,请转到 :menuselection:`薪资单 --> 合同 --> 合同` 并选择员工合同。在 " ":guilabel:`薪资结构类型` 字段中,选择 :guilabel:`阿联酋员工`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1 msgid "Select the Salary Structure Type to apply to the contract." msgstr "选择适用于合同的薪资结构类型。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:171 msgid "" "Under the :guilabel:`Salary Information` tab, you can find details such as " "the:" msgstr "在 :guilabel:`薪资信息` 选项卡下,您可以找到以下详细信息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:173 msgid ":guilabel:`Wage`;" msgstr ":guilabel:`工资`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:174 msgid ":guilabel:`Housing Allowance`;" msgstr ":guilabel:`住房补贴`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:175 msgid ":guilabel:`Transportation Allowance`;" msgstr ":guilabel:`交通补贴`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:176 msgid ":guilabel:`Other Allowances`;" msgstr ":guilabel:`其他津贴`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:177 msgid "" ":guilabel:`Number of Days`: used to calculate the :ref:`end of service " "provision `." msgstr ":guilabel:`天数`:用于计算:ref:`服务条款终止`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:181 msgid "" "**Leave deductions** are calculated using a salary rule linked to the " "**unpaid leave** time-off type;" msgstr "**休假扣除** 使用与 **无薪休假** 休假类型相关的工资规则进行计算;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:183 msgid "" "Any other deductions or reimbursements are made *manually* using other " "inputs;" msgstr "任何其他扣除或报销都是通过其他输入*手动*完成的;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:184 msgid "" "**Overtimes** are added *manually* by going to :menuselection:`Work Entries " "--> Work Entries`;" msgstr "通过 :menuselection:`工作条目 --> 工作条目` 手动添加 **加班**;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:185 msgid "" "**Salary attachments** are generated by going to :menuselection:`Contracts " "--> Salary Attachments`. Then, :guilabel:`Create` an attachment and select " "the :guilabel:`Employee` and the :guilabel:`Type (Attachment of Salary, " "Assignment of Salary, Child Support)`." msgstr "" "**工资附件** 通过 :menuselection:`联系人 --> 工资附件` 生成。然后,:guilabel:`创建` " "附件,并选择:guilabel:`雇员`和 :guilabel:`类型(工资附件、工资分配、子女抚养费)`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:190 msgid "" "To prevent a rule from appearing on a paycheck, go to " ":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Rules`. Click on " ":guilabel:`UAE Employee Payroll Structure`, select the rule to hide, and " "uncheck :guilabel:`Appears on Payslip`." msgstr "" "要防止规则出现在工资单上,请转到 :menuselection:`工资单 --> 配置 --> 规则`。点击 :guilabel:`UAE " "员工薪资结构`,选择要隐藏的规则,并取消选中 :guilabel:`显示在工资单上`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:197 msgid "End of service provision" msgstr "服务结束" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:199 msgid "" "The provision is defined as the total monthly allowance *divided* by 30 and " "then *multiplied* by the number of days set in the field :guilabel:`Number " "of days` at the bottom of a contract's form." msgstr "该条款的定义是每月津贴总额 *除以* 30,然后 *乘以* 合同表格底部 :guilabel:`天数` 字段中设置的天数。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:202 msgid "" "The provision is then calculated via a salary rule associated with two " "accounts: the **End Of Service Indemnity (Expense account)** and the **End " "of Service Provision (Non-current Liabilities account)**. The latter is used" " to pay off the **end of service amount** by settling it with the **payables" " account**." msgstr "" "然后,通过与两个账户关联的工资规则计算准备金:**服务终止赔偿(费用账户)**和**服务终止准备金(非流动负债账户)**。后者用于通过**应付账款**结算来偿还**服务终止金额**。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:208 msgid "" "The end of service amount is calculated based on the gross salary and the " "start and end dates of the employee’s contract." msgstr "服务终止金额根据工资总额以及员工合同的开始和结束日期计算。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:214 msgid "" "The UAE localization package allows the generation of invoices in English, " "Arabic, or both. The localization also includes a line to display the **VAT " "amount** per line." msgstr "阿联酋本地化包允许生成英语、阿拉伯语或两者的发票。本地化还包括一行,用于显示每行**增值税金额**。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:3 msgid "United Kingdom" msgstr "英国" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:10 msgid "" ":ref:`Install ` the :guilabel:`UK - Accounting` and the " ":guilabel:`UK - Accounting Reports` modules to get all the features of the " "UK localization." msgstr "" ":ref:`安装 ` :guilabel:`英国 - 会计` 和 :guilabel:`英国 - 会计报告` " "模块可获得英国本地化的所有功能。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:19 msgid ":guilabel:`UK - Accounting`" msgstr ":guilabel:`英国 - 会计`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:20 msgid "`l10n_uk`" msgstr "`l10n_uk`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:21 msgid "CT600-ready chart of accounts" msgstr "CT600 申报要求的会计科目表" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:22 msgid "VAT100-ready tax structure" msgstr "CT100 申报要求的税务结构" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:23 msgid "Infologic UK counties listing" msgstr "Infologic 英国郡列表" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:24 msgid ":guilabel:`UK - Accounting Reports`" msgstr ":guilabel:`英国 - 会计报告`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:25 msgid "`l10n_uk_reports`" msgstr "`l10n_uk_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:26 msgid "Accounting reports for the UK" msgstr "英国会计报告" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:27 msgid "Allows sending the tax report via the MTD-VAT API to HMRC." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:28 msgid ":guilabel:`UK BACS Payment Files`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:29 msgid "`l10n_uk_bacs`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:30 msgid "" "Allows generating :ref:`localization/united-kingdom/BACS-files` for bill and" " invoice payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:31 msgid ":guilabel:`UK - Construction Industry Scheme`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:32 msgid "`l10n_uk_reports_cis`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:33 msgid "Allows sending the Monthly return to |HMRC|" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:34 msgid "CIS Deduction (GB) report for UK construction industry" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:35 msgid ":guilabel:`UK - HMRC API`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:36 msgid "`l10n_uk_hmrc`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:37 msgid "Includes the |HMRC| basics." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:40 msgid "Only UK-based companies can submit reports to HMRC." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:41 msgid "" "Installing the module :guilabel:`UK - Accounting Reports` installs all two " "modules at once." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:42 msgid "" "The :guilabel:`UK - Construction Industry Scheme` module automatically " "includes the :guilabel:`UK - HMRC API` module during installation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:46 msgid "" "`HM Revenue & Customs `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:47 msgid "" "`Overview of Making Tax Digital " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:55 msgid "" "The UK chart of accounts is included in the :guilabel:`UK - Accounting` " "module. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: " "Chart of Accounts` to access it." msgstr "" "英国会计科目表包含在 :guilabel:`英国 - 会计` 模块中。进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> " "会计:会计科目表` 访问。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:58 msgid "" "Setup your :abbr:`CoA (chart of accounts)` by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Accounting " "Import section` and choose to :guilabel:`Review Manually` or " ":guilabel:`Import (recommended)` your initial balances." msgstr "" "通过 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置 --> 会计导入部分` 设置您的 :abbr:`CoA(会计科目表)` ,并选择" " :guilabel:`手动审查` 或 :guilabel:`导入(推荐)` 您的初始余额。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:67 msgid "" "As part of the localization module, UK taxes are created automatically with " "their related financial accounts and configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:70 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes` " "to update the :guilabel:`Default Taxes`, the :guilabel:`Tax Return " "Periodicity` or to :guilabel:`Configure your tax accounts`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:74 msgid "" "To edit existing taxes or to :guilabel:`Create` a new tax, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Taxes`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:78 msgid ":doc:`taxes <../accounting/taxes>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:79 msgid "" "Tutorial: `Tax report and return `_." msgstr "" "教程:`纳税报告和申报单`_。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:85 msgid "Making Tax Digital (MTD)" msgstr "税务数字化(MTD)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:87 msgid "" "In the UK, all VAT-registered businesses have to follow the MTD rules by " "using software to submit their VAT returns." msgstr "在英国,所有增值税注册企业都必须遵守 MTD 规则,使用软件提交增值税申报表。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:90 msgid "" "The **UK - Accounting Reports** module enables you to comply with the `HM " "Revenue & Customs `_ requirements regarding `Making Tax Digital " "`_." msgstr "" "**英国 - 会计报告** 模块能帮助您遵守 " "`英国税务海关总署 `" " 有关 `数字税务` 的要求_。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:96 msgid "" "If your periodic submission is more than three months late, it is no longer " "possible to submit it through Odoo, as Odoo only retrieves open bonds from " "the last three months. Your submission has to be done manually by contacting" " HMRC." msgstr "" "如果您的定期申报逾期三个月以上,则无法再通过 Odoo 提交,因为 Odoo 只能检索最近三个月的未完成报税任务。您必须联系 HMRC,手动提交。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:103 msgid "Register your company to HMRC before the first submission" msgstr "在首次提交之前,在 HMRC 注册您的公司" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:105 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax report` and click on " ":guilabel:`Connect to HMRC`. Enter your company information on the HMRC " "platform. You only need to do it once." msgstr "" "进入 :menuselection:`会计 --> 报告 --> 税务报告` 并点击 :guilabel:`连接至英国税务海关总署`。在 HMRC " "平台上输入您的公司信息。您只需要完成一次。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:112 msgid "Periodic submission to HMRC" msgstr "定期向 HMRC 提交" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:114 msgid "" "Import your obligations HMRC, filter on the period you want to submit, and " "send your tax report by clicking :guilabel:`Send to HMRC`." msgstr "导入您的 HMRC 纳税义务,筛选您要提交的时期,然后点击 :guilabel:`发送到 HMRC` 发送您的税务报告。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:118 msgid "" "You can use dummy credentials to demo the HMRC flow. To do so, activate the " ":ref:`developer mode ` and go to :menuselection:`General " "Settings --> Technical --> System Parameters`. From here, search for " "`l10n_uk_reports.hmrc_mode` and change the value line to `demo`. You can get" " such credentials from the `HMRC Developer Hub " "`_." msgstr "" "您可以使用虚拟凭证演示 HMRC 流程。要执行此操作,请激活 :ref:`开发者模式` 并转到 " ":menuselection:`常规设置 --> 技术 --> 系统参数`。在此搜索 " "`l10n_uk_reports.hmrc_mode`,并将值行改为 `演示`。您可以从 `HMRC " "开发者中心`_ 获取此类凭证。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:127 msgid "Periodic submission to HMRC for multi-company" msgstr "定期向 HMRC 提交多公司信息" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:129 msgid "" "Only one company and one user can connect to HMRC simultaneously. If several" " UK-based companies are on the same database, the user who submits the HMRC " "report must follow these instructions before each submission:" msgstr "" "只有一家公司和一名用户可以同时连接 HMRC。如果同一数据库中有多家英国公司,则提交 HMRC 报告的用户必须在每次提交报告前遵守这些说明:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:133 msgid "Log into the company for which the submission has to be done." msgstr "登录要提交的公司。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:134 msgid "" "Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, " "click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who is connected to HMRC." msgstr "" "进入 :guilabel:`常规设置`,在 :guilabel:`用户`部分,点击 :guilabel:`管理用户`。选择连接到 HMRC 的用户。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:136 msgid "" "Go to the :guilabel:`UK HMRC Integration` tab and click :guilabel:`Reset " "Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`" " button." msgstr "" "转到 :guilabel:`英国 HMRC 整合` 选项卡,然后点击 :guilabel:`重置身份验证凭据` 或 " ":guilabel:`删除身份验证凭据` 按钮。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:138 msgid "" ":ref:`Register your company to HMRC ` and submit the company's tax report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:140 msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions." msgstr "对其他公司向 HMRC 提交的文件重复上述步骤。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:143 msgid "" "During this process, the :guilabel:`Connect to HMRC` button no longer " "appears for other UK-based companies." msgstr "在此过程中,其他英国公司的 :guilabel:`连接至英国税务海关总署` 按钮不再出现。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:149 msgid "Bacs files" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:151 msgid "" ":abbr:`Bacs (Bankers' Automated Clearing Services)` files are electronic " "files used in the UK to process payments and transfers between bank " "accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:154 msgid "" "To enable the use of Bacs files, make sure the :ref:`UK BACS Payment Files " "` module is installed, then:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:157 msgid "Configure your Bacs Service User Number:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:159 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll " "down to the :guilabel:`Customer Payments` section." msgstr "转到 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 设置` 并向下滚动到 :guilabel:`客户付款` 部分。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:161 msgid "" "Enter your :guilabel:`Service User Number` under :guilabel:`BACS` and " "manually save." msgstr "在 :guilabel:`BACS` 下输入您的 :guilabel:`服务用户编号` 并手动保存。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:163 msgid "Configure your **bank** journal:" msgstr "配置您的 **银行** 日记账:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:165 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and select " "your **bank** journal." msgstr "进入 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 日记账` 并选择 **银行** 日记账。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:167 msgid "" "In the :guilabel:`Journal Entries` tab, configure the :guilabel:`Account " "Number` and :guilabel:`Bank` fields." msgstr "在 :guilabel:`日记账分录` 选项卡中,配置 :guilabel:`账号` 和 :guilabel:`银行` 字段。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:169 msgid "" "In the :guilabel:`Incoming Payments` and :guilabel:`Outgoing Payments` tabs," " make sure the :guilabel:`BACS Direct Debit` payment method is enabled." msgstr "" "在 :guilabel:`收款` 和 :guilabel:`付款` 选项卡中,确保启用 :guilabel:`BACS 直接借记` 支付方法。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:172 msgid "" "Configure the contacts for whom you wish to use Bacs files: Access the " "contact form and, in the :guilabel:`Accounting` tab, click :guilabel:`Add a " "line` and fill in the :guilabel:`Account Number` and :guilabel:`Bank` " "fields." msgstr "" "配置希望使用 Bacs 文件的联系人:访问联系人表单,在 :guilabel:`会计` 选项卡中,点击 :guilabel:`添加一行` 并填写 " ":guilabel:`账号` 和 :guilabel:`银行` 字段。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:179 msgid "Bill payments" msgstr "账单支付" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:181 msgid "" "To generate Bacs files for bill payments, set the :guilabel:`Payment Method`" " to :guilabel:`BACS Direct Debit` when :ref:`registering vendor payments " "`." msgstr "" "要为账单付款生成 Bacs 文件,请在 :ref:`登记供应商付款 ` 时将 " ":guilabel:`付款方式` 设为 :guilabel:`BACS 直接借记`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:184 msgid "Then, create a vendor batch payment:" msgstr "然后,创建供应商批量付款:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:186 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Batch Payments`, and click " ":guilabel:`New`." msgstr "转到 :menuselection:`会计 --> 供应商 --> 批量付款`,然后点击 :guilabel:`新建`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:187 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:229 msgid "" "Select the bank journal in the :guilabel:`Bank` field, set the " ":guilabel:`Payment Method` to :guilabel:`BACS Direct Credit`, and select a " ":guilabel:`BACS Processing Date`." msgstr "" "在 :guilabel:`银行` 字段中选择银行日记账,将 :guilabel:`付款方式` 设置为 :guilabel:`BACS 直接贷记`,并选择" " :guilabel:`BACS 处理日期`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:189 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:231 msgid "Optionally, you can also:" msgstr "您还可以选择:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:191 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:233 msgid "select a :guilabel:`BACS Expiry Date`;" msgstr "选择 :guilabel:`BACS 到期日`;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:192 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:234 msgid "" "enable :guilabel:`BACS Multi Mode` to process the payments on their " "individual date." msgstr "启用 :guilabel:`BACS 多种模式` 以处理各日期的付款。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:194 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:236 msgid "" "Click :guilabel:`Add a line`, select the payments you want to include, click" " :guilabel:`Select`, then :guilabel:`Validate`." msgstr "点击 :guilabel:`添加一行`,选择要包含的付款,点击 :guilabel:`选择`,然后点击 :guilabel:`验证`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:197 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:239 msgid "" "Once validated, the Bacs file is available in the chatter. You can also " ":guilabel:`Re-generate Export File` if you need a new Bacs file for that " "batch payment." msgstr "一旦通过验证,Bacs 文件就会出现在聊天工具中。如果需要新的 Bacs 文件,也可以 :guilabel:`重新生成导出文件`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst-1 msgid "Vendor Batch Payment view with generated BACS file." msgstr "供应商批量付款视图,生成 BACS 文件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:206 msgid "Invoice payments" msgstr "发票付款" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:208 msgid "" "Before generating Bacs files for invoice payments, you must first create a " "**BACS Direct Debit Instruction**: Go to :menuselection:`Accounting --> " "Customers --> BACS Direct Debit Instructions` and click :guilabel:`New`. " "Select a :guilabel:`Customer`, their :guilabel:`IBAN`, and the " ":guilabel:`Journal` you wish to use." msgstr "" "在生成用于发票付款的 Bacs 文件之前,您必须首先创建**BACS 直接借记指令**: 进入 :menuselection:`会计 --> 客户 " "--> BACS 直接借记说明` 并点击 :guilabel:`新建`。选择一个 :guilabel:`客户`, 他们的 " ":guilabel:`IBAN`, 和您想使用的 :guilabel:`日记账`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:213 msgid "" "To generate Bacs files for invoice payments, set the :guilabel:`Payment " "Method` to :guilabel:`BACS Direct Debit` when :ref:`registering invoice " "payments `." msgstr "" "要为发票付款生成 Bacs 文件,请在 :ref:`登记发票付款 ` 时将 " ":guilabel:`付款方式` 设为 :guilabel:`BACS 直接借记`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:217 msgid "" "If you register the payment for an invoice linked to a subscription or via " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Payments`, you can select the " ":guilabel:`BACS Payment Type`:" msgstr "" "如果为链接到订阅的发票注册付款,或通过 :menuselection:`会计 --> 客户 --> 付款` 注册付款,则可以选择 " ":guilabel:`BACS 付款类型`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:221 msgid ":guilabel:`Direct debit-first collection of a series`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:222 msgid ":guilabel:`Direct debit single collection`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:223 msgid ":guilabel:`Direct debit repeating collection in a series`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:224 msgid ":guilabel:`Direct debit-final collection of a series`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:226 msgid "Then, create a customer batch payment:" msgstr "然后,创建客户批量付款:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:228 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Batch Payments`, and " "click :guilabel:`New`." msgstr "转至 :menuselection:`会计 --> 客户 --> 批量付款`,然后点击 :guilabel:`新建`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:251 msgid "" "To :ref:`configure the Employment Hero API ` " "for **United Kingdom**, use the following value as :guilabel:`Payroll URL`: " "`https://api.yourpayroll.co.uk/`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:260 msgid "CIS deduction" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:262 msgid "" "The Construction Industry Scheme deduction (CIS deduction) is a tax " "deduction system used in the UK designed specifically for the construction " "industry. It requires contractors to deduct a percentage of payments made to" " subcontractors and forward these deductions to HM Revenue and Customs " "(HMRC). These deductions apply only to the labor portion of the payments and" " serve as advance payments towards the subcontractor's tax and National " "Insurance contributions. Contractors are required to register for the " "scheme, but subcontractors are not. However, subcontractors who are not " "registered face higher payment deductions. Under the |CIS|, contractors must" " deduct 20% from payments to registered subcontractors, while the deduction " "increases to 30% for unregistered ones." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:273 msgid "" "`Construction Industry Scheme (CIS) `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:274 msgid "" "`Guidelines for CIS contractors `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:276 msgid "" "`Guidelines for CIS subcontractors `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:279 msgid "" "As a contractor, you are required to register with the |CIS| before hiring " "subcontractors and to check whether each subcontractor is registered with " "the |CIS|. You must also maintain records of all payments and deductions and" " submit monthly returns to HMRC, including the following details:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:283 msgid "information about the subcontractors" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:284 msgid "records of payments made and any deductions applied" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:285 msgid "" "a declaration confirming that the employment status of all subcontractors " "has been reviewed" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:286 msgid "" "a declaration confirming that all subcontractors requiring verification have" " been verified" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:289 msgid "" "If no payments were made to subcontractors in the previous tax month, " "contractors must notify |HMRC| by the 19th of the month to avoid a penalty." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:292 msgid "" "To submit Monthly Returns to |HMRC|, :ref:`install ` the " ":ref:`UK - Construction Industry Scheme ` module." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:296 msgid "" "To enable the :guilabel:`Test` mode and use test credentials, open the " "Settings app, activate the :ref:`developer mode ` and go to " ":menuselection:`Settings --> Technical --> System Parameters`. Search for " "`l10n_uk_hmrc.api_mode`, select it, and change the :guilabel:`Value` from " "`production` to `test`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:304 msgid "Monthly returns" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:306 msgid "" "Monthly returns only work for vendor bills and vendor refunds. To submit a " "complete return to |HMRC|, several steps must be followed to report all " "payments made to subcontractors under the scheme during the previous tax " "month:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:310 msgid ":ref:`localization/united-kingdom/cis-contractor-setup`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:311 msgid ":ref:`localization/united-kingdom/cis-subcontractor-setup`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:312 msgid ":ref:`localization/united-kingdom/cis-vendorbills`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:313 msgid ":ref:`localization/united-kingdom/cis-monthly-return-sending`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:318 msgid "Contractor (company) setup" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:320 msgid "" "To configure your company's |HMRC| information, go to the Settings app and, " "in the :guilabel:`Companies` section, click :guilabel:`Update Info`. Open " "the :guilabel:`HMRC` tab and configure the information in the " ":guilabel:`HMRC Credentials` and the :guilabel:`Contractor details` " "sections. All fields are mandatory." msgstr "" "要配置公司的 |HMRC| 信息,请进入 “设置” 应用程序,在 :guilabel:`公司` 部分,点击 :guilabel:`更新信息`。打开 " ":guilabel:`HMRC` 选项卡,配置 :guilabel:`HMRC 证书` 和 :guilabel:`承包商详细信息` " "部分的信息。所有字段均为必填字段。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:328 msgid "Subcontractor setup" msgstr "分包商设置" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:330 msgid "" "Access the subcontractor's contact form and select the " ":guilabel:`Accounting` tab. In the :guilabel:`HMRC Details` section, enable " "the :guilabel:`Construction Industry Scheme` option; the |CIS|-related " "fields are displayed." msgstr "" "访问分包商的联系表并选择 :guilabel:`会计` 选项卡。在:guilabel:`HMRC 详情`部分,启用 :guilabel:`建筑行业计划`" " 选项;将显示 |CIS| 相关字段。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:334 msgid "" "By default, the :guilabel:`Deduction rate` is set to 30%. To modify it, " "first enter the :guilabel:`Verification Number` provided by |HMRC| when " "verifying the subcontractor's status, then update the :guilabel:`Deduction " "Rate` accordingly." msgstr "" "默认情况下,:guilabel:`扣除率` 设置为 30%。要修改它,首先输入 |HMRC| 验证分包商状态时提供的 " ":guilabel:`验证码`,然后相应地更新 :guilabel:`扣除率`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:339 msgid "" "The :guilabel:`Forename` and :guilabel:`Surname` fields are mandatory if the" " contact type is set to :guilabel:`Individual`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:347 msgid "" "The appropriate |CIS| tax must be applied to **labor items** on vendor bills" " based on the subcontractor's :guilabel:`Deduction Rate`: :guilabel:`0% " "CIS`, :guilabel:`20% CIS` or :guilabel:`30% CIS`. To apply the rate, go to " "the :guilabel:`Invoice Lines` section of the vendor bill and select the " "appropriate |CIS| tax rate in the :guilabel:`Taxes` column of the **labor** " "items." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:354 msgid "" "The |CIS| tax rate is not necessary for material items on vendor bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:355 msgid "A yellow banner appears at the top of the page if:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:357 msgid "" "The :guilabel:`Construction Industry Scheme` option hasn't been enabled in " "the :ref:`subcontractor `'s :guilabel:`Contact` form when creating a vendor bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:360 msgid "" "The |CIS| tax used in the vendor bill does not match the expected |CIS| " "deduction rate for a :ref:`subcontractor `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:366 msgid "Monthly returns sending" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:368 msgid "" "On the 6th of each month, Odoo sends a reminder email to submit a monthly " "return to |HMRC|. The recipient email address is the one entered in the " "company :guilabel:`Email` field. To send monthly returns to |HMRC|, go to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Return` and follow these " "steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:373 msgid "" "Click :icon:`fa-book` :guilabel:`Report:` and select :guilabel:`CIS " "Deduction (GB)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:374 msgid "" "In the :icon:`fa-calendar` :guilabel:`(calendar)` date selector, the " ":guilabel:`Tax Period` is automatically adjusted to match the |CIS| " "deduction period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:376 msgid "Click on :guilabel:`Send to HMRC` in the top-left corner." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:377 msgid "" "In the :guilabel:`CIS monthly return` window, select the required options in" " the :guilabel:`Declaration` section:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:380 msgid "" ":guilabel:`Employment Status`: To declare that the employment status of all " "subcontractors has been reviewed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:382 msgid "" ":guilabel:`Subcontractor Verification`: To declare that all submitted " "subcontractors requiring verification have been verified." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:384 msgid ":guilabel:`Inactivity Indicator`: To declare temporary inactivity." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:386 msgid "" "In the :guilabel:`Information correct declaration` section, confirm the " "information is true and complete by checking the box. Then, enter the " ":guilabel:`Password` used in the :guilabel:`HMRC Credentials` section during" " :ref:`contractor setup `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:390 msgid "" "Click :guilabel:`Send` to prompt Odoo to request |HMRC| to initiate the " "transaction." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:392 msgid "" "When |HMRC| replies to a transaction, Odoo automatically notifies the user " "who submitted it by email. The email informs them that the response is " "available in the company's chatter with an attached XML document for " "download. Both the electronic and paper versions of the |HMRC| receipt " "should be retained. If an error is detected, a new submission is required to" " comply with |HMRC| requirements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:399 msgid "" "Transactions are updated daily. To manually update the |HMRC| request, click" " the :icon:`fa-cog` :guilabel:`(gear)` icon and select :guilabel:`Refresh " "HMRC request`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:401 msgid "" "|CIS| invoices are included in the :guilabel:`CIS Deduction (GB)` report but" " are not sent to |HMRC|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:15 msgid "" "The Odoo fiscal localization package for the United States follows the " "Generally Acceptable Accounting Principles (GAAP) accounting standards and " "rules used to prepare financial statements, as outlined by the Financial " "Accounting Standards Board (FASB) and adopted by the Securities and Exchange" " Commission (SEC)." msgstr "" "Odoo " "为美国提供的财务本地化套装遵循由美国公认会计准则(GAAP)。这些准则和规则是由财务会计准则委员会(FASB)制定,并被证券交易委员会(SEC)采用,用于编制财务报表。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:21 msgid "" "`Financial Accounting Standards Board (FASB) `_" msgstr "`财务会计准则委员会(FASB)`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:22 msgid "`Securities and Exchange Commission (SEC) `_" msgstr "`证券交易委员会(SEC)`_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:24 msgid "" "In addition, a series of videos on the subject of Accounting are available " "through Odoo's eLearning platform. These videos cover how to start from " "scratch, set up configurations, complete common workflows, and provide in-" "depth looks at some specific use cases, as well." msgstr "" "此外,Odoo 电子学习平台还提供一系列有关会计主题的视频。这些视频涵盖了如何从零开始、设置配置、完成常用工作流程,并深入介绍了一些特定的使用案例。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:36 msgid "" "Below are the available modules in Odoo for accounting use in the United " "States." msgstr "以下是 Odoo 中供美国会计使用的可用模块。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:39 msgid "" "The modules listed below are either for reference only or are optional, as " "the core requirements to operate under the US fiscal localization in Odoo " "are already included under the default package that came installed during " "database initialization." msgstr "下面列出的模块仅供参考或为可选模块,这是因为在Odoo中运行美国财务本地化所需的核心要求,已经包含在默认安装包中。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:43 msgid "" "Verify the default package is in use by navigating to " ":menuselection:`Accounting App --> Settings` and under the :guilabel:`Fiscal" " Localization` section at the top, look for the `Generic Chart Template` " "selection to be listed next to the :guilabel:`Package` field label. This " "chart template includes the necessary settings for the US localization for " "the Odoo *Accounting* app." msgstr "" "通过导航至 :menuselection:`会计应用程序 --> 设置` 并在顶部的 :guilabel:`财政本地化` 部分下,查看 " ":guilabel:`包装` 字段标签旁边列出的 “通用图表模板” 选项,以验证默认软件包是否在使用中。此图表模板包含 Odoo *会计* " "应用程序美国本地化的必要设置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid "" "The Generic Chart Template comes pre-configured for the US localization." msgstr "通用图表模板已为美国本地化进行了预配置。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:55 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the United States localization:" msgstr ":ref:`安装 `以下模块,以获得美国本地化的所有功能:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:65 msgid ":guilabel:`United States - Accounting`" msgstr ":guilabel:`美国 - 会计`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:66 msgid "`l10n_us`" msgstr "`l10n_us`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:67 msgid "Base accounting module for United States localization." msgstr "美国本地化的基础会计模块。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:68 msgid ":ref:`US - Accounting Reports `" msgstr ":ref:`美国 - 会计报告 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:69 msgid "`l10n_us_reports`" msgstr "`l10n_us_reports`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:70 msgid "Adds United States accounting reports." msgstr "添加美国会计报告。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:71 msgid ":guilabel:`US Checks Layout`" msgstr ":guilabel:`美国支票布局`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:72 msgid "`l10n_us_check_printing`" msgstr "`l10n_us_check_printing`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:73 msgid "" "Enables the printing of payments on pre-printed check paper. Supports the " "three most common check formats and will work out of the box with the linked" " checks from `checkdepot.net `_." msgstr "" "允许在预先打印的支票纸上打印付款。支持三种最常见的支票格式,并且可以与 `checkdepot.net " "`_ 中的链接支票一起使用。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:84 msgid ":ref:`NACHA Payments `" msgstr ":ref:`NACHA 支付 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:85 msgid "`l10n_us_payment_nacha`" msgstr "`l10n_us_payment_nacha`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:86 msgid "Export payments as NACHA files for use in the United States." msgstr "将付款作为 NACHA 文件导出,供在美国使用。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:87 msgid ":ref:`1099 Reporting `" msgstr ":ref:`1099 报告 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:88 msgid "`l10n_us_1099`" msgstr "`l10n_us_1099`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:89 msgid "Export 1099 data for e-filing with a 3rd party." msgstr "导出 1099 数据,以便向第三方进行电子申报。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:90 msgid ":ref:`Avatax `" msgstr ":ref:`Avatax `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:92 msgid "" "Module for the :doc:`AvaTax integration <../accounting/taxes/avatax>` with " "Odoo." msgstr "用于 :doc:`AvaTax 整合 <../accounting/taxes/avatax>` 与 Odoo 的模块。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:93 msgid ":ref:`United States - Payroll `" msgstr ":ref:`美国 - 工资单 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:94 msgid "`l10n_us_hr_payroll`" msgstr "`l10n_us_hr_payroll`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:95 msgid "Includes the necessary rules for United States payroll, including:" msgstr "包括美国工资单的必要规则,包括:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:97 msgid "Employee Details" msgstr "员工详情" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:98 msgid "Employee Contracts" msgstr "员工合同" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:99 msgid "Passport-based Contracts" msgstr "基于护照的合同" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:100 msgid "Allowances/Deductions" msgstr "津贴/扣除" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:101 msgid "Allow Configurations for Basic/Gross/Net Salary" msgstr "允许配置基本工资/毛工资/净工资" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:102 msgid "Employee Payslip" msgstr "员工工资单" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:103 msgid "Integration with Leaves Management" msgstr "与休假管理整合" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:105 msgid ":ref:`United States - Payroll with Accounting `" msgstr ":ref:`美国 - 薪资与会计 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:106 msgid "`l10n_us_hr_payroll_account`" msgstr "`l10n_us_hr_payroll_account`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:107 msgid "" "Contains the necessary accounting data for the United States payroll rules." msgstr "包含美国工资规则所需的会计数据。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:108 msgid ":ref:`United States - Payroll - Export to ADP `" msgstr ":ref:`美国 - 工资单 - 导出至 ADP `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:109 msgid "`l10n_us_hr_payroll_adp`" msgstr "`l10n_us_hr_payroll_adp`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:110 msgid "Export Work Entries to the ADP payroll software." msgstr "将工作条目导出至 ADP 薪酬管理软件。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:117 msgid "" "The :doc:`chart of accounts (COA) " "<../accounting/get_started/chart_of_accounts>` for the United States " "localization, in Odoo, follows the standard |GAAP| structure, with accounts " "grouped into seven main categories, with corresponding numeric values that " "prefix individual journal entries:" msgstr "" "在 Odoo 中,美国本地化的 " ":doc:`会计科目表(COA)<../accounting/get_started/chart_of_accounts>` 遵循标准的 |GAAP| " "结构,将账户分为七大类,并以相应的数值作为单个日记账分录的前缀:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:144 msgid "" "Predefined accounts are included in Odoo, as part of the |CoA| that's " "installed with the US localization package. The accounts listed below are " "preconfigured to perform certain operations within Odoo. It is recommended " "to **not** delete these accounts; however, if changes are needed, rename the" " accounts instead." msgstr "" "Odoo 中包含预定义账户,是随美国本地化软件包安装的 |CoA| 的一部分。下面列出的账户经过预先配置,可在 Odoo 中执行某些操作。建议 " "**不要** 删除这些账户;但是,如果需要更改,请重命名这些账户。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:184 msgid "View, edit, and sort accounts" msgstr "查看、编辑和分类账户" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:186 msgid "" "Access the *Chart of Accounts* dashboard in Odoo by navigating to " ":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Accounting: Chart of " "Accounts`." msgstr "" "通过导航至 :menuselection:`会计应用程序 --> 配置 --> 会计:会计科目表,访问 Odoo 中的 *科目表* 仪表板。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:189 msgid "" "From the :guilabel:`Chart of Accounts` dashboard, create new accounts by " "clicking the :guilabel:`New` button in the top-left corner of the dashboard " "and :ref:`filling in the corresponding form `. " "Search and sort through existing accounts by using specific " ":guilabel:`Filters` and :guilabel:`Group By` criteria, which are available " "in the search drop-down menu." msgstr "" "在:guilabel:`科目表`仪表板上,点击仪表板左上角的 :guilabel:`新建` 按钮,然后:ref:`填写相应的 ` 表格,即可创建新账户。使用搜索下拉菜单中的 :guilabel:`筛选器` 和 :guilabel:`分组方式` " "标准搜索现有账户并进行排序。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:195 msgid "" "To filter accounts by category, click the :icon:`fa-caret-down` " ":guilabel:`(caret down)` icon to access the drop-down menu and look under " "the :guilabel:`Filters` column for individual selections. Clicking on a " "specific category will only show accounts that match that particular filter." msgstr "" "要按类别筛选账户,请点击 :icon:`fa-caret-down`:guilabel:`(向下)`图标进入下拉菜单,并在 :guilabel:`筛选`" " 栏下查看各个选项。点击特定类别只会显示符合该特定筛选条件的账户。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:199 msgid "" "To view all the available account types, remove all of the filters in the " "search bar, and then click the :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(caret " "down)` icon to access the drop-down menu. From there, select " ":guilabel:`Account Type` under the :guilabel:`Group By` column heading to " "list all of the account types in the table." msgstr "" "要查看所有可用账户类型,请移除搜索栏中的所有筛选器,然后单击 :icon:`fa-caret-down`:guilabel:`(向下)` " "图标进入下拉菜单。从那里,选择 :guilabel:`分组方式` 列标题下的 :guilabel:`账户类型` 以列出表中的所有账户类型。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst-1 msgid "Chart of Accounts grouped by Account Type." msgstr "按账户类型分组的科目表。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:208 msgid "" "Besides structure, there are other key differences in the chart of accounts " "in the United States, compared to other countries:" msgstr "除了结构之外,与其他国家/地区相比,美国的会计科目表还存在其他主要差异:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:211 msgid "" "**Specificity**: US |GAAP| often requires more detailed accounts compared to" " some other countries. This can include separate accounts for various types " "of revenue, expenses, and assets, providing more granular information in " "financial reports." msgstr "" "**特殊性**:与其他一些国家相比,美国《公认会计原则》通常要求更详细的账目。这可能包括各类收入、支出和资产的单独账户,从而在财务报告中提供更细化的信息。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:214 msgid "" "**Regulatory Requirements**: In the United States, there are specific " "regulatory requirements set by bodies such as the |SEC| for publicly traded " "companies. These requirements may influence the structure and content of the" " |COA| to ensure compliance with reporting standards." msgstr "" "**监管要求**:在美国,|SEC| 等机构为上市公司制定了具体的监管要求。这些要求可能会影响 |COA| 的结构和内容,以确保符合报告标准。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:217 msgid "" "**Industry Practices**: Certain industries in the United States may have " "unique accounting requirements or specialized |COA| structures. For example," " financial institutions often have specific accounts related to loans, " "investments, and interest income." msgstr "**行业惯例**: 美国某些行业可能有独特的会计要求或专门的 |COA| 结构。例如,金融机构通常有与贷款、投资和利息收入相关的特定账户。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:220 msgid "" "**Tax Considerations**: The |COA| may also reflect tax considerations, such " "as accounts for deductible expenses, deferred tax assets, and liabilities, " "to ensure compliance with tax laws and facilitate tax reporting." msgstr "**税务考虑因素**:|COA| 也可能反映税务方面的考虑,如可扣除费用、递延税款资产和负债的账户,以确保遵守税法并方便报税。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:224 msgid "" "These differences, ultimately, should be reflected in the |COA| structure " "itself, with the addition of new accounts, as needed, in order to meet the " "demands of US accounting reporting requirements." msgstr "这些差异最终应反映在 |COA| 结构本身,并根据需要增加新的账户,以满足美国会计报告的要求。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:228 msgid ":ref:`Create a new account `" msgstr ":ref:`创建新账户 `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:236 msgid "" "In the United States, tax rates and what is considered taxable vary by " "jurisdiction. Default *Sales* and *Purchase* taxes are created automatically" " when the Odoo *Accounting* application is installed. To manage existing or " "configure additional taxes, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`." msgstr "" "在美国,不同地区的税率和应纳税项目各不相同。安装 Odoo *会计* 应用程序时,会自动创建默认的 *销售* 和 *采购* " "税项。要管理现有税项或配置其他税项,请导航至 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 税项`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:246 msgid "" "**Avalara AvaTax** is a cloud-based tax calculation and compliance software " "that integrates with Odoo for several localizations. Integrating AvaTax with" " Odoo provides real-time and region-specific tax calculations when items are" " sold, purchased, and invoiced in the database." msgstr "" "**Avalara AvaTax** 是一款基于云计算的税务计算和合规软件,可与 Odoo 整合,实现多种本地化。将 AvaTax 与 Odoo " "整合后,当数据库中的项目销售、采购和开票时,AvaTax 可提供实时和特定地区的税款计算。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:251 msgid "" "AvaTax is available for integration with databases/companies that have " "locations in the United States and Canada. Reference the " ":ref:`avatax/fiscal_country` documentation for more information." msgstr "AvaTax 可与位于美国和加拿大的数据库/公司整合。更多信息请参考 :ref:`avatax/fiscal_country` 文档。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:261 msgid "" "`US Tax Compliance: AvaTax elearning video " "`_" msgstr "" "`美国税务合规:AvaTax 电子学习视频 `_" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:271 msgid "" "A number of :doc:`report selections <../accounting/reporting>` are readily " "available for the US localization, under the :menuselection:`Accounting app " "--> Reporting` drop-down menu:" msgstr "" "在 :menuselection:`会计应用程序 --> 报告` 下拉菜单中,有许多 :doc:`报告选择 " "<.../accounting/reporting>` 可用于美国本地化:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:280 msgid "" ":ref:`Cash Flow Statement `: shows how much " "cash and cash equivalents a company has received and spent in a given " "period." msgstr ":ref:`现金流量表 `:显示公司在特定时期内收到和支出的现金及现金等价物。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:290 msgid "" ":guilabel:`Check Register`: a report that displays cash transactions " "(regardless of the journal) with their running balance after the " "transaction. Only visible with the *US - Accounting Reports* " "(`l10n_us_reports`) module installed." msgstr "" ":guilabel:`支票登记簿`:显示现金交易(无论分录如何)及其交易后的流水余额的报告。只有安装 *US - 会计报告* " "(`l10n_us_reports`) 模块后才可见。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:293 msgid "" ":ref:`1099 Report `: a CSV download of payments made to" " non-employees in a period to file electronically in a third-party service. " "Only visible with the *1099 Reporting* (`l10n_us_1099`) module installed." msgstr "" ":ref:`1099 报告`:下载在某一期间支付给非雇员的款项的 CSV " "文件,以便在第三方服务中进行电子存档。只有安装 *1099 报告* (`l10n_us_1099`)模块后才可见。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:299 msgid "" "Depending on the type of report, certain filters are available at the top of" " the dashboard:" msgstr "根据报告类型的不同,仪表板顶部会提供某些筛选器:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:301 msgid "" "a *date* filter, indicated by a :icon:`fa-calendar` :guilabel:`(calendar)` " "icon that precedes a date in *MM/DD/YYYY* format. Use this to select a " "specific date or date range for the report." msgstr "" "*日期* 筛选器,在*MM/DD/YYYY* 格式的日期前有一个 :icon:`fa-" "calendar`:guilabel:`(日历)`图标。使用此功能可为报告选择特定日期或日期范围。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:303 msgid "" "a :icon:`fa-bar-chart` :guilabel:`Comparison` filter, to compare reporting " "periods against each other" msgstr ":icon:`fa-bar-chart` :guilabel:`比较` 筛选器,用于比较报告周期" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:305 msgid "" "a *journal* filter, as indicated by a :icon:`fa-book` :guilabel:`(book)` " "icon and the default setting of :guilabel:`All Journals`. Use this filter to" " specify which journals should be included in the report." msgstr "" "*日记账* 筛选器,如 :icon:`fa-book` :guilabel:`(book)` 图标和默认设置:guilabel:`所有日记账` " "所示。使用此筛选器指定报告中应包含哪些日记账。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:308 msgid "" "an *entries type* filter, as indicated by a :icon:`fa-filter` " ":guilabel:`(filter)` icon, with the default setting of :guilabel:`Posted " "Entries Only, Accrual Basis`. Use this filter to determine which type of " "journal entries should be included in the report (e.g. posted or draft), " "along with the type of accounting method (e.g. accrual or cash basis)." msgstr "" "*分录类型* 筛选器,由 :icon:`fa-filter`:guilabel:`(筛选器)` 图标表示,默认设置为 " ":guilabel:`仅过账分录,权责发生制`。使用该筛选器可确定报告中应包括哪种类型的日记账分录(如已过账或草稿),以及会计方法的类型(如权责发生制或收付实现制)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:313 msgid "" "There are view options in this filter, as well, one that will " ":guilabel:`Hide lines at 0` for more relevant viewing, along with a " ":guilabel:`Split Horizontally` option to keep the report above the screen's " "fold, removing the need to scroll." msgstr "" "该筛选器中还有视图选项,其中一个是 :guilabel:`隐藏 0 处的行` 选项,用于查看更相关的内容,还有一个 :guilabel:`水平分割` " "选项,用于将报告保持在屏幕折叠上方,无需滚动。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid "" "Accounting method filter menu for reports, covering accrual vs. cash basis " "methods." msgstr "报告的会计方法筛选菜单,包括权责发生制与收付实现制。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:321 msgid "" "a *decimal* filter, that by default, includes figures with cents, as " "indicated by the :guilabel:`In .$` setting. Use the other options in the " "drop-down menu to change figures in the report to whole numbers " "(:guilabel:`In $`), thousands (:guilabel:`In K$`), or millions " "(:guilabel:`In M$`) formats." msgstr "" "一个 *十进制* 筛选器,默认情况下包括带分的数字,如 :guilabel:`In .$` " "设置所示。使用下拉菜单中的其他选项将报告中的数字更改为整数(:guilabel:`$`)、千(:guilabel:`K$`)或百万(:guilabel:`M" " $`) 格式。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:325 msgid "" "a report *customization* filter, indicated by the :icon:`fa-cogs` " ":guilabel:`(gears)` icon. Use this filter to customize the current report's " "sections and line items, or build new reports, as desired." msgstr "" "报告 *自定义* 筛选器,由 :icon:`fa-cogs`:guilabel:`(齿轮)` " "图标表示。使用该筛选器可根据需要定制当前报告的章节和行项,或创建新报告。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:338 msgid "" "The 1099 report, available by :ref:`installing ` the *1099 " "Reporting* (`l10n_us_1099`) module, includes payments that are made to non-" "employees across a given reporting period. Use the available CSV download " "from the report in Odoo to file 1099 payments electronically via a third-" "party service." msgstr "" "1099 报告可通过 :ref:`安装 ` *1099 报告* (`l10n_us_1099`) " "模块获得,其中包括在给定报告期内支付给非雇员的款项。使用 Odoo 中报告的可用 CSV 下载,通过第三方服务以电子方式提交 1099 付款。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:343 msgid "" "To generate a 1099 report, navigate to :menuselection:`Accounting app --> " "Reporting --> Management: 1099 Report` to open a :guilabel:`1099 Report` " "wizard." msgstr "" "要生成 1099 报告,请导航至 :menuselection:`会计应用程序 --> 报告 --> 管理:1099 报告`,打开 " ":guilabel:`1099 报告` 向导。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:346 msgid "" "First, enter the date range of the transactions to report in the " ":guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` fields." msgstr "首先,在 :guilabel:`开始日期` 和 :guilabel:`结束日期` 字段中输入要报告的交易日期范围。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:349 msgid "" "Then, edit the journal items that appear on the wizard. Click :guilabel:`Add" " a line` to add any items that are missing. Be sure to remove any items that" " should not be included in the report by clicking :icon:`fa-times` " ":guilabel:`(delete)` on the row." msgstr "" "然后,编辑向导中出现的日记账项目。点击 :guilabel:`添加一行` 添加缺少的项目。点击行上的 :icon:`fa-" "times`:guilabel:`(删除)`,删除报告中不应包含的项目。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:353 msgid "" "Finally, once all necessary items are included in the 1099 report, click on " "the :guilabel:`Generate` button. Doing so downloads a CSV file that groups " "transactions by the partner that received the payments." msgstr "" "最后,在 1099 报告中包含所有必要项目后,点击 :guilabel:`生成` 按钮。这样做会下载一个 CSV " "文件,按收到付款的合作伙伴对交易进行分组。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:362 msgid "" "Navigate to the *Cash Flow Statement* (CFS) dashboard by going to " ":menuselection:`Accounting app --> Reporting --> Statement Reports: Cash " "Flow Statement`. From here, |CFS| reports can be generated using the various" " :ref:`filters ` that are available at the top of " "the dashboard." msgstr "" "通过转到 :menuselection:`会计应用程序 --> 报告 --> 报表报告:现金流量表` 导航到 *现金流量表* (CFS) " "仪表板。从这里开始,|CFS| 可以使用仪表板顶部提供的各种筛选器 ` 生成报告。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:367 msgid "" "Odoo uses the *direct* cash flow method to compile cash flow statements, " "which measures actual cash inflows and outflows from the company's " "operations, such as when cash is received from customers or when cash " "payments are made to suppliers." msgstr "Odoo 使用 *直接* 现金流量法编制现金流量表,该方法衡量公司运营中的实际现金流入和流出,例如从客户收到现金或向供应商支付现金。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:371 msgid "" "By default, an account labeled with any of the three default " ":guilabel:`Tags` on the :guilabel:`Chart of Accounts` dashboard will be " "included in the report, which includes: :guilabel:`Operating Activities`, " ":guilabel:`Financing Activities`, and :guilabel:`Investing & Extraordinary " "Activities`." msgstr "" "默认情况下,在 :guilabel:`会计科目表` 面板上标有三个默认 :guilabel:`标签` " "的账户都会包含在报告中,其中包括::guilabel:`运营活动`、:guilabel:`融资活动` 和 :guilabel:`投资和特殊活动`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst-1 msgid "" "Examples of tagged accounts that are included in the Cash Flow Statement in " "Odoo." msgstr "Odoo 现金流量表中包含的标记账户示例。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:380 msgid "Additionally, the cash flow statement in Odoo:" msgstr "此外,Odoo 中的现金流量表:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:382 msgid "" "is limited to the *Bank* and *Cash* journals to reflect money coming in or " "out; and" msgstr "仅限于 *银行* 和 *现金* 日记账,以反映资金进出;以及" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:383 msgid "" "also contains *Expenses* accounts, to show the counterpart transactions " "versus *Bank* or *Cash* journal entries, while excluding |AR| and |AP| " "activity." msgstr "还包含 *费用* 账户,用于显示与 *银行* 或 *现金* 分录相对应的交易,同时不包括 |AR| 和 |AP| 活动。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:387 msgid "" "Create a vendor bill for $100, as an operating expense (not |AP|). Doing so " "will **not** reflect a transaction on the cash flow statement. However, " "register a corresponding payment for $100, and the transaction **will** " "reflect on the cash flow statement as :guilabel:`Cash paid for operating " "activities`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0 msgid "" "Example of a bill registered as an operating expense as part of a cash flow " "statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:412 msgid "" "Using checks is still a common payment practice in the US. Be sure the *US " "Checks Layout* (`l10n_us_check_printing`) module for the US localization is " ":ref:`installed `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:419 msgid "" "Select a pre-printed or blank :guilabel:`Check Layout` from the drop-down " "menu:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:421 msgid ":guilabel:`Print Check (Top) - US`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:422 msgid ":guilabel:`Print Check (Middle) - US`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:423 msgid ":guilabel:`Print Check (Bottom) - US`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:424 msgid ":guilabel:`Print Blank Check (Top) - US`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:425 msgid ":guilabel:`Print Blank Check (Middle) - US`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:426 msgid ":guilabel:`Print Blank Check (Bottom) - US`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:430 msgid "" "Optionally set a :guilabel:`Check Top Margin` and :guilabel:`Check Left " "Margin`, if required." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:435 msgid "" "Pre-printed check formats (non-blank checks) require pre-printed paper from " "a third-party vendor. `Pre-printed checks from checkdepot.net " "`_ are recommended." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:440 msgid "" "Use one of the blank check formats to print the information of the check ad-" "hoc when needed. This requires the use of both :abbr:`MICR (Magnetic Ink " "Character Recognition)` ink or toner complying with the standards for check " "printing, as well as `check quality paper " "`_. Other information, such as the company name, " "bank account, and check number, is printed when creating the blank check." msgstr "" "在需要时使用其中一种空白支票格式临时打印支票信息。这需要使用符合支票打印标准的 :`MICR(磁性墨水字符识别)`墨水或墨粉,以及 `支票质量纸 " "`_。其他信息,如公司名称、银行帐户和支票号码,将在创建空白支票时打印。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:455 msgid "" "The *Payroll* application is responsible for calculating an employee's pay, " "taking into account all work, vacation, and sick time, benefits, and " "deductions. The *Payroll* app pulls information from the *Attendances*, " "*Timesheets*, *Time Off*, *Employees* and *Expenses* applications, to " "calculate the worked hours and compensation for each employee." msgstr "" "*薪酬管理* 应用程序负责计算员工的薪酬,并将所有工作时间、假期、病假、福利和扣款考虑在内。*薪酬管理* 应用程序从 " "*考勤*、*工时单*、*休假*、*员工* 和 *费用* 应用程序中提取信息,计算每位员工的工作时间和报酬。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:460 msgid "" "When using an external payroll provider, such as *ADP*, it is necessary to " "export the various payroll-related data, such as work entries, repayment of " "expenses, taxes, commissions, and any other relevant data, so the data can " "be uploaded into the payroll provider, who then issues the actual paychecks " "or directly deposits the funds into an employee's bank account." msgstr "" "在使用外部工资单提供商(如 " "*ADP*)时,有必要导出各种与工资单相关的数据,如工作分录、费用偿还、税款、佣金和任何其他相关数据,以便将数据上传到薪酬管理提供商,然后由其发放实际的工资单,或直接将资金存入员工的银行账户。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:465 msgid "" "In order to export the payroll data, the work entries must first be " "validated and correct. Refer to the :doc:`work entries " "<../../hr/payroll/work_entries>` documentation for more information " "regarding validating work entries." msgstr "" "要导出工资单数据,必须首先验证工作分录的正确性。有关验证工作条目的详细信息,请参阅 :doc:`工作条目 " "<.../../hr/payroll/work_entries>` 文档。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:469 msgid "" "Once work entries are validated, the information can be :ref:`exported to " "ADP `." msgstr "工作条目一经验证,信息就可以 :ref:`导出到 ADP `。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:471 msgid "" "After payments have been issued to employees, payslips can be processed into" " batches, validated, and posted to the corresponding accounting journals to " "keep all financial records in Odoo current." msgstr "在向员工付款后,可将工资单分批处理、验证并过账至相应的会计分录,以保持 Odoo 中所有财务记录的时效性。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:477 msgid "" "It is important to have the *Employees* application installed, and all " "employee information populated. Several fields in both the :ref:`employee " "records `, as well as in an :ref:`employee" " contracts `, are necessary to properly " "process the employee's pay. Ensure the following fields are filled out in " "their respective places." msgstr "" "安装 *员工* 应用程序并填充所有员工信息非常重要。要正确处理员工的薪资,必须在 :ref:`员工记录 `和 :ref:`员工合同 ` " "中填写几个字段。确保在相应位置填写以下字段。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:486 msgid "Employee records" msgstr "员工记录" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:488 msgid "" "In each employee record, there is various information the *Payroll* " "application requires to properly process payslips, including various " "banking, tax, and work information." msgstr "在每个员工记录中,*薪酬管理* 应用程序正确处理工资单所需的各种信息,包括各种银行、税务和工作信息。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:491 msgid "" "Navigate to the :menuselection:`Employees app` and select an employee record" " to view the sections of the employee form that directly affect *Payroll*:" msgstr "导航至 :menuselection:`员工应用程序`,选择员工记录,查看员工表单中直接影响 *薪酬管理* 的部分:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:494 msgid ":guilabel:`Work Information` tab:" msgstr ":guilabel:`工作信息` 选项卡:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:496 msgid "" ":guilabel:`Work Address`: indicates where the employee is located, including" " the state, which affects the tax calculations." msgstr ":guilabel:`工作地址`:指明员工的工作地点,包括省/州,这会影响税款计算。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:498 msgid "" ":guilabel:`Working Hours`: determines how pay is calculated, and determines " "if an employee earns overtime." msgstr ":guilabel:`工作时间`:决定薪酬的计算方式,并决定员工是否获得加班费。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:501 msgid ":guilabel:`Private Information` tab:" msgstr ":guilabel:`私人信息` 选项卡:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:503 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:537 msgid "" ":guilabel:`SSN No`: the last four digits of the employee's Social Security " "Number (SSN) appears on payslips." msgstr ":guilabel:`SSN 编号`:员工社会安全号码 (SSN) 的最后四位数字出现在工资单上。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:505 msgid "" ":guilabel:`Bank Account Number`: the bank account associated with the NACHA " "payment file." msgstr ":guilabel:`银行帐号`:与 NACHA 支付文件相关联的银行帐号。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:507 msgid ":guilabel:`HR Settings` tab:" msgstr ":guilabel:`HR 设置` 选项卡:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:509 msgid "" ":guilabel:`Federal Tax Filing Status`: the tax status an employee uses for " "Payroll tax calculations, which can be different from their state status." msgstr ":guilabel:`联邦报税状态`:员工在计算薪资税时使用的报税状态,可能不同于其所在州/省的报税状态。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:511 msgid "" ":guilabel:`State Tax Filing Status`: the tax status an employee uses for " "their state portion of the Payroll tax calculation." msgstr ":guilabel:`州/省报税状态`:员工在计算薪资税时州政府部分使用的报税状态。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:513 msgid "" ":guilabel:`W-2 Form`: a US tax form indicating the summary of wages, taxes, " "and benefits paid to an employee during a tax period (typically one year)." msgstr ":guilabel:`W-2表`:一种美国税表,表明在一个纳税期内(通常为一年)支付给员工的工资、税金和福利的汇总情况。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:515 msgid "" ":guilabel:`W-4 Form`: an IRS form that helps outline the amount of federal " "taxes to withhold for an employee, which is paid to the IRS by the company." msgstr ":guilabel:`W-4表格`:美国国税局的一种表格,用于列出应为雇员预扣的联邦税额,由公司支付给国税局。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:521 msgid "Employee contracts" msgstr "员工合同" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:523 msgid "" "Additionally, there is information that is found in an employee contract " "that also affects the *Payroll* application." msgstr "此外,员工合同中的一些信息也会影响 *薪酬管理* 应用程序。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:526 msgid "" "Navigate to the :menuselection:`Employees app --> Employees --> Contracts` " "and select a contract record to view the sections of a contract that " "directly affect *Payroll*:" msgstr "" "导航至 :menuselection:`员工应用程序 --> 员工 --> 合同` 并选择合同记录,查看合同中直接影响 *薪酬管理* 的部分:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:529 msgid ":guilabel:`General Information`:" msgstr ":guilabel:`一般信息`:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:531 msgid "" ":guilabel:`Salary Structure Type: United States: Employee`: defines when the" " employee is paid, their working schedule, and the work entry type." msgstr ":guilabel:`薪资结构类型:美国:雇员`:定义雇员的工资支付时间、工作时间表和工作条目类型。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:533 msgid "" ":guilabel:`Work Entry source`: determines how work entries are calculated." msgstr ":guilabel:`工作条目来源`:决定如何计算工作条目。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:535 msgid ":guilabel:`Salary Information` tab:" msgstr ":guilabel:`薪资信息` 选项卡:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:539 msgid "" ":guilabel:`Wage type`: determines how the employee is paid, wether a Fixed " "wage (salary) or Hourly wage." msgstr ":guilabel:`工资类型`:决定如何支付员工工资,是固定工资(薪水)还是小时工资。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:541 msgid "" ":guilabel:`Schedule Pay`: defines how often the employee is paid, either " ":guilabel:`Annually`, :guilabel:`Semi-annually`, :guilabel:`Quarterly`, " ":guilabel:`Bi-monthly`, :guilabel:`Monthly`, :guilabel:`Semi-monthly`, " ":guilabel:`Bi-weekly`, :guilabel:`Weekly`, or :guilabel:`Daily`. In the US, " "Semi-monthly (24 payments a year) or bi-weekly (26 payments a year) are the " "most common." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:545 msgid "" ":guilabel:`Wage, Yearly, and Monthly cost`: used to show the total cost of " "an employee. It is recommended to populate the :guilabel:`Yearly` wage " "first, as it auto-populates the other fields." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:548 msgid "" ":guilabel:`Pre-tax benefits`: populate this section according to the " "employee's selections. Pre-tax benefits decrease the gross wage, which " "lowers the base amount that is taxed. These are displayed at the beginning " "of the payslip." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:551 msgid "" ":guilabel:`Post-tax benefits`: these benefits are deductions made *after* " "taxes are calculated. These appear towards the end of the payslip before the" " net amount is displayed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:555 msgid ":doc:`Employees documentation <../../hr/employees/new_employee>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:560 msgid "Export work entries to ADP" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:565 msgid "" "In order to create a report that can be uploaded to ADP, there are some " "initial configuration steps that must be completed first." msgstr "要创建可上载到 ADP 的报告,必须先完成一些初始配置步骤。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:568 msgid "" "First, ensure the *United States - Payroll - Export to ADP* " "(`l10n_us_hr_payroll_adp`) module is :ref:`installed `." msgstr "" "首先,确保 *美国 - 工资单 - 导出至 ADP* (`l10n_us_hr_payroll_adp`) 模块已 :ref:`安装 " "`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:571 msgid "" "Then, the company **must** have an *ADP Code* entered in the company " "settings. To do so, navigate to :menuselection:`Payroll app --> " "Configuration --> Settings`. Enter the :guilabel:`ADP Code` in the " ":guilabel:`US Localization` section." msgstr "" "然后,公司**必须**在公司设置中输入*ADP 代码*。要执行此操作,请导航至 :menuselection:`工资单应用程序 --> 配置 --> " "设置`。在 :guilabel:`美国本地化` 部分输入 :guilabel:`ADP 代码` 。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:575 msgid "" "Next, work entry types **must** have the correct ADP code listed in the " "*External Code* field for each work entry type that is being referenced." msgstr "接下来,工作条目类型 **必须** 在 *外部代码* 字段中为所引用的每个工作条目类型列出正确的 ADP 代码。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:578 msgid "" "Lastly, every employee **must** have an *ADP Code* entered on their employee" " form. To do so, navigate to :menuselection:`Employees app`, select an " "employee record, and open the :guilabel:`HR Settings` tab. Enter the " ":guilabel:`ADP Code` in the :guilabel:`ADP Information` section." msgstr "" "最后,每位员工 **必须** 在其员工表中输入*ADP 代码*。为此,请导航至 :menuselection:`员工应用程序`,选择员工记录,并打开 " ":guilabel:`人力资源设置` 选项卡。在 :guilabel:`ADP 信息` 部分输入 :guilabel:`ADP 代码`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:582 msgid "" "The :guilabel:`ADP Code` code is how ADP identifies that particular " "employee, and is typically a six-digit number." msgstr ":guilabel:`ADP 代码` 是 ADP 识别特定员工的方式,通常是一个六位数字。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:586 msgid ":ref:`payroll/new-work-entry`" msgstr ":ref:`payroll/new-work-entry`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:587 msgid ":doc:`../../hr/employees/new_employee`" msgstr ":doc:`../../hr/employees/new_employee`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:590 msgid "Export data" msgstr "导出数据" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:592 msgid "" "Once :doc:`work entries <../../hr/payroll/work_entries>` have been verified," " the information can be exported to a CSV file, which can then be uploaded " "into ADP." msgstr "" "验证 :doc:`工作条目 <.../../hr/payroll/work_entries>` 后,可将信息导出为 CSV 文件,然后上载到 ADP。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:595 msgid "" "To export the data, navigate to :menuselection:`Payroll app --> Reporting " "--> United States: ADP Export`, then click :guilabel:`New`. Next, enter the " ":guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` for the work entries using " "the calendar pop-over." msgstr "" "要导出数据,请导航至 :menuselection:`薪酬管理应用程序 --> 报告 --> 美国:ADP 导出`,然后点击 " ":guilabel:`新建`。然后,使用弹出式日历输入工作条目的 :guilabel:`开始日期` 和 :guilabel:`结束日期`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:599 msgid "" "Then, enter a :guilabel:`Batch ID` in the corresponding field. The " "recommendation for this field is to enter the date in a `YY-MM-DD` format, " "followed by any other characters to distinguish that specific batch, such as" " a department name, or any other defining characteristics for the batch." msgstr "" "然后,在相应字段中输入 :guilabel:`批次 ID`。建议在该字段中输入 `年-月-日` " "格式的日期,然后输入任何其他字符以区分特定批次,如部门名称或批次的任何其他定义特征。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:603 msgid "" "Enter a :guilabel:`Batch Description` in the corresponding field. This " "should be short and descriptive, but distinct from the :guilabel:`Batch " "Name`." msgstr "在相应字段中输入 :guilabel:`批量描述` 描述应简短且具有描述性,但要与 :guilabel:`批次名称` 有所区别。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:606 msgid "" "Ensure the correct company populates the :guilabel:`Company` field. Change " "the selected company with the drop-down menu, if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:609 msgid "" "Lastly, add the employee's work entry information to the list. Click " ":guilabel:`Add a line` and an :guilabel:`Add: Employee` pop-up window loads." " The list can be :doc:`filtered <../../essentials/search>` to more easily " "find the employees to add to the list." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:614 msgid "" "Process the data export in multiple groups instead of in one large group " "that contains all employees. This helps to meaningfully differentiate the " "batches and makes processing more tenable, overall. The most common ways to " "group employees is by department, or by wage type (hourly or salaried)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:619 msgid "" "Select the employees to add to the list by ticking the box to the left of " "their name. Once all desired employees have been selected, click the " ":guilabel:`Select` button in the lower-left corner, and the employees appear" " in the list." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:623 msgid "" "To create the CSV file, click the :guilabel:`Generate` button in the top-" "left corner." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:628 msgid "ACH - electronic transfers" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:630 msgid "" "Automated Clearing House (ACH) payments are a modern way to transfer funds " "electronically between bank accounts, replacing traditional paper-based " "methods. |ACH| payments are commonly used for direct deposits, bill " "payments, and business transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:635 msgid "Receive ACH payments: payment provider integration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:637 msgid "" "|ACH| payments are supported by *Authorize.net* and *Stripe* payment " "integrations in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:640 msgid "" ":ref:`Setting up Authorize.net for ACH payments (Odoo) " "`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:641 msgid "" "`Authorize.net's ACH payment processing for small businesses documentation " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:643 msgid "" ":doc:`Setting up Stripe for ACH payments (Odoo) " "<../payment_providers/stripe>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:644 msgid "" "`Stripe's ACH Direct Debit documentation " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:649 msgid "Send payments: NACHA files" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:651 msgid "" "Odoo can generate a National Automated Clearing House Association (NACHA) " "compatible |ACH| file to send to a company's bank. For each individual " "*Bank* journal that the company wishes to pay vendors with, a |NACHA| " "configuration section needs to be filled out on the Odoo database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:658 msgid "" "First, navigate to the :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> " "Journals`. Open the bank journal and click into the :guilabel:`Outgoing " "Payments` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst-1 msgid "" "NACHA (National Automated Clearing House Association) configuration settings" " on Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:666 msgid "" "The following |NACHA| configuration information is normally provided by the " "company's financial institution once they have been approved to send " "payments via their account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:669 msgid "" "Under the section labeled, :guilabel:`NACHA configuration` are the fields " "required to generate a |NACHA| compatible |ACH| file to send to a company's " "bank. First, enter the routing number of the financial institution in the " "field labeled, :guilabel:`Immediate Destination`. This information is widely" " available on the Internet and generally varies by bank location. This " "number is usually provided during the initial account setup." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:675 msgid "" "Next, enter the registered name of the financial institution in the field " "called, :guilabel:`Destination`. This information will be provided by the " "bank or credit union." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:678 msgid "" "Following the :guilabel:`Destination` field is the :guilabel:`Immediate " "Origin` field. Enter the 9-digit company ID or Employer Identification " "Number (EIN) into this field. This information is provided by the financial " "institution." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:682 msgid "" "Next, enter the :guilabel:`Company Identification` number, which is a " "10-digit number made from combining the 9-digit company ID or Employer " "Identification Number (EIN), along with an additional number at the start of" " the sequence. This number is often a `1`. Check with the financial " "institution should this first number differ to verify that it is correct, as" " this number is provided for |ACH| approved accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:688 msgid "" "Enter the :guilabel:`Originating DFI Identification` number next, which " "should contain an assigned 8-digit number from the financial institution." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:692 msgid "" "Enter the numerical values in this section *exactly* as the company's " "financial institution (e.g. bank or credit union) has provided them, " "otherwise risk failing a successful |NACHA| configuration in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst-1 msgid "" "NACHA settings with the standard entry class code drop-down menu " "highlighted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:700 msgid "" "There are two options for the next field: :guilabel:`Standard Entry Class " "Code`. Select the drop-down menu to the right of the field and pick either " ":guilabel:`Corporate Credit or Debit (CCD)` or :guilabel:`Prearranged " "Payment and Deposit (PPD)`. Again, this information will be provided by the " "financial institution. By default :guilabel:`Corporate Credit or Debit " "(CCD)` is selected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:705 msgid "" "Finally, the last option is for :guilabel:`Generated Balanced Files`. Tick " "the checkbox to the right of the field to enable :guilabel:`Generated " "Balanced Files`. Consult the company's accountant or financial advisor to " "make an informed decision for this field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:709 msgid "" "Manually save the configuration by clicking the :icon:`fa-cloud-upload` " ":guilabel:`(cloud upload)` icon, or navigate away from this screen to auto-" "save. The configuration is now complete." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:715 msgid "Create batch payment" msgstr "创建批量支付" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:717 msgid "Now, record each payment in Odoo using the |NACHA| payment method." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:720 msgid "" ":ref:`Register Payments in Odoo `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:723 msgid "" "Be aware of the cut-off time for same-day payments. Either the file needs to" " have a future date associated with each payment or the file needs to be " "sent prior to the cut-off, if the dates included in it match today's date. " "Consult the financial institution for the exact cut-off time for their " "processing of same-day payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:728 msgid "" "Once all the payments to be included in the |NACHA| |ACH| file have been " "made, a batch payment needs to be made from the :icon:`fa-cog` " ":guilabel:`Action` menu." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:731 msgid "" "To create the batch payments, access the payments page, by navigating to " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Payments`. Select all the " "payments that should be included in the |NACHA| |ACH| file, by ticking the " "checkboxes to the far-left of the rows." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst-1 msgid "" "On the payments screen, the action menu is highlighted with create a batch payment\n" "selected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:741 msgid "" "All payments in the batch **must** share the same |NACHA| payment method." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:743 msgid "" "Next, navigate to the batched payment (:menuselection:`Accounting --> " "Vendors --> Batch Payments`). Click into the payment just created and then " "click into the :guilabel:`Exported File` tab. The generated file is listed " "with the :guilabel:`Generation Date`. Click the :icon:`fa-download` " ":guilabel:`(download)` button to download the file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst-1 msgid "" "The exported file tab highlighted in the batch payment with the download " "circled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:752 msgid "" "If any adjustments need to be made, click the :guilabel:`Re-generate Export " "File` button to recreate a new |NACHA| |ACH| file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:756 msgid ":doc:`../accounting/payments/batch`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:757 msgid ":doc:`Europe's direct debiting <../accounting/payments/batch_sdd>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:3 msgid "Uruguay" msgstr "乌拉圭" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:14 msgid "" "With the Uruguayan localization, you can generate electronic documents with " "its XML, fiscal folio, electronic signature and connection to tax authority " "Dirección General Impositiva (DGI) through Uruware." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:18 msgid "The supported documents are:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:20 msgid "" ":guilabel:`e-Invoice`, :guilabel:`e-Invoice Credit Note`, " ":guilabel:`e-Invoice Debit Note`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:21 msgid "" ":guilabel:`e-Ticket`, :guilabel:`e-Ticket Credit Note`, :guilabel:`e-Ticket " "Debit Note`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:22 msgid "" ":guilabel:`Export e-Invoice`, :guilabel:`Export e-Invoice Credit Note`, " ":guilabel:`Export e-Invoice Debit Note`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:25 msgid "" "The localization requires an Uruware account, which enables users to " "generate electronic documents within Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:29 msgid "" ":doc:`Documentation on e-invoicing's legality and compliance in Uruguay " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:35 msgid "The following terms are used throughout the Uruguayan localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:37 msgid "" "**DGI**: *Dirección General Impositiva* is the government entity responsible" " for enforcing tax payments in Uruguay." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:39 msgid "" "**EDI**: *Electronic Data Interchange* refers to the sending of electronic " "documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:40 msgid "" "**Uruware**: is the third-party organization that facilitates the " "interchange of electronic documents between companies and the Uruguayan " "government." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:42 msgid "" "**CAE**: *Constancia de Autorización de Emisión* is a document requested " "from the tax authority's website to enable electronic invoice issuance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:51 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Uruguayan localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:61 msgid ":guilabel:`Uruguay - Accounting`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:62 msgid "`l10n_uy`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:63 msgid "" "The default :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>`. It" " adds accounting characteristics for the Uruguayan localization, which " "represent the minimum configuration required for a company to operate in " "Uruguay according to the guidelines set by the |DGI|. The module's " "installation automatically loads: chart of accounts, taxes, documents types," " and tax supported types." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:68 msgid ":guilabel:`Uruguay Accounting EDI`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:69 msgid "`l10n_uy_edi`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:70 msgid "" "Includes all the technical and functional requirements to generate and " "validate :doc:`Electronics Documents " "<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>`, based on the " "technical documentation published by the |DGI|. The authorized documents are" " :ref:`listed above `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:76 msgid "" "Odoo automatically installs the base module **Uruguay - Accounting** when a " "database is installed with `Uruguay` selected as the country. However, to " "enable electronic invoicing, the **Uruguay Accounting EDI** (`l10n_uy_edi`) " "module needs to be manually :ref:`installed `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:83 msgid "" "To configure your company information, open the **Settings** app, scroll " "down to the :guilabel:`Companies` section, click :guilabel:`Update Info`, " "and configure the following:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:87 msgid "" ":guilabel:`Address`, including the :guilabel:`Street`, :guilabel:`City`, " ":guilabel:`State`, :guilabel:`ZIP`, and :guilabel:`Country`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:89 msgid "" ":guilabel:`Tax ID`: enter the identification number for the selected " "taxpayer type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:90 msgid "" ":guilabel:`DGI Main Branch Code`: this is part of the XML when creating an " "electronic document. If this field is not set, all electronic documents will" " be rejected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:93 msgid "To find the :guilabel:`DGI Main Branch Code`, follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:95 msgid "" "From your `DGI account `_, go" " to :menuselection:`Servicios en línea DGI --> Registro único tributario -->" " Consulta de datos`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:97 msgid "" "Select :menuselection:`Consulta de Datos Registrales --> Consulta de Datos " "de Entidades`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:98 msgid "" "Open the generated PDF to get the *DGI Main Branch Code* from the " ":guilabel:`Domicilio Fiscal Número de Local` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:101 msgid "" "After configuring the company in the database settings, navigate to " ":menuselection:`Contacts` and search for your company to verify the " "following:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:104 msgid "the company type is set to :guilabel:`Company`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:105 msgid "" "the :guilabel:`Identification Number` :guilabel:`Type` is :guilabel:`RUT / " "RUC`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:110 msgid "Set up a Uruware account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:112 msgid "To set up a Uruware account, follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:114 msgid "Verify that you have a valid Odoo subscription." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:115 msgid "" "Locate the Uruware credentials settings by navigating to the " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:117 msgid "" "Scroll down to the :guilabel:`Uruguayan Localization` section and select the" " environment (:guilabel:`Production` or :guilabel:`Testing`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:119 msgid "Click on :guilabel:`Create Uruware Account`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:121 msgid "" "Upon doing so, an email is sent to the address associated with your Odoo " "subscription with the password to enter Uruware's portal and set up your " "account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:125 msgid "" "The email with the credentials is not immediate; it might take up to 48 " "hours for the account to be created." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:127 msgid "" "The company's :guilabel:`Tax ID` needs to be set up to be able to create an " "Uruware account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:128 msgid "" "The password sent expires after 24 hours. In this case, reset it by using " "the *Forgot Password* link in Uruware's portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:132 msgid "" "This action will create an account with Uruware with the following " "information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:134 msgid "Legal name (razón social)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:135 msgid "RUT from the company" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:136 msgid "" "Username (the Odoo subscription email or `RUT`.odoo. For example: " "`213344556677.odoo`)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:137 msgid "Odoo database link" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:139 msgid "" "To ensure your account is created correctly, please add any missing " "information from above." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:141 msgid "" "Once the account is created and you have received the email containing the " "credentials, configure your accounts directly in the Uruware `testing portal" " `_ or `production portal " "`_:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:145 msgid "" "Use the account credentials in the email to log in to the to the " "corresponding (`test `_ or " "`production `_) portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:149 msgid "" "In Uruware's portal, the following steps are needed to be able to issue " "invoices from Odoo:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:151 msgid "Complete and correct the company's information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:152 msgid "Add your digital certificate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:153 msgid "" "Add your :abbr:`CAEs (Constancia de Autorización para Emisión)` for each " "document-type you plan to issue." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:155 msgid "" "Configure the format of the PDF to be printed and sent to your customers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:158 msgid "" "Be sure to configure two accounts, one for testing and one for production. " "The certificate is needed in both environments, but :abbr:`CAEs (Constancia " "de Autorización para Emisión)` are only needed in production." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:163 msgid "" "`Odoo Tutorials: Uruguay Localization `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:165 msgid "" "`Odoo Help Forum: Uruguay " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:171 msgid "" "To configure the electronic invoice data, an environment and credentials " "need to be configured. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Uruguayan " "Localization` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:175 msgid "First, select the :guilabel:`UCFE Web Services` environment:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:177 msgid "" ":guilabel:`Production`: for production databases. In this mode, electronic " "documents are sent to |DGI| through Uruware for their validation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:179 msgid "" ":guilabel:`Testing`: for test databases. In this mode, the direct connection" " flows can be tested, with the files sent to the |DGI| testing environment " "through Uruware." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:181 msgid "" ":guilabel:`Demo`: files are created and accepted automatically in demo mode " "but are **not** sent to the |DGI|. For this reason, rejection errors will " "not appear in this mode. Every internal validation can be tested in demo " "mode. Avoid selecting this option in a production database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:186 msgid "Using :guilabel:`Demo` mode does not require a Uruware account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:188 msgid "Then, enter the :guilabel:`Uruware Data`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:190 msgid ":guilabel:`Uruware WS Password`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:191 msgid ":guilabel:`Commerce Code`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:192 msgid ":guilabel:`Terminal Code`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:198 msgid "" "This data can be obtained from the Uruware portal after configuring the " ":ref:`Uruware account `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:201 msgid "" "To get the :guilabel:`Uruware WS Password`, go to " ":menuselection:`Configuration --> Company --> Edit` and look for the " ":guilabel:`Validators and Additional Information` tab to find :guilabel:`WS " "Password`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:205 msgid "" "To get the :guilabel:`Commerce Code`, go to :menuselection:`Configuration " "--> Branches`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:207 msgid "" "To get the :guilabel:`Terminal Code`, go to :menuselection:`Configuration " "--> Issuing Points`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:215 msgid "" "The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` " "is installed by default as part of the set of data included in the " "localization module, the accounts are mapped automatically in taxes, default" " accounts payable, and default accounts receivable." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:219 msgid "Accounts can be added or deleted according to the company's needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:227 msgid "" "To create a contact, navigate to :menuselection:`Contacts app` and select " ":guilabel:`New`. Then enter the following information:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:233 msgid ":guilabel:`Street`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:237 msgid ":guilabel:`Country`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:239 msgid ":guilabel:`Identification Number`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:241 msgid ":guilabel:`Type`: select a identification type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:242 msgid ":guilabel:`Number`: required to confirm an electronic invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:247 msgid "" "As part of the Uruguay localization module, taxes are automatically created " "with its configuration and related financial accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst-1 msgid "Taxes for Uruguay." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:256 msgid "" "Some accounting transactions, like *customer invoices* and *vendor bills* " "are classified by document types. These are defined by the government fiscal" " authorities, in this case by the |DGI|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:259 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. The data is created automatically when the localization module is " "installed, and the information required for the document types is included " "by default." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:263 msgid "" "To review the document types included in the localization, navigate to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Document Types`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:267 msgid "" "In Uruguay, |CAEs| **must** be uploaded in Uruware. Sequences (and PDFs) are" " received in Odoo from Uruware, based on their |CAEs|. |CAEs| are **only** " "used in production. When testing, only a range of sequences used in Uruware " "need to be set." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst-1 msgid "Document types for Uruguay." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:277 msgid "" "To generate and confirm an electronic document that will be validated by " "|DGI|, the sales journal needs to be configured with the following:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:280 msgid "" ":guilabel:`Invoicing Type`: by default :guilabel:`Electronic` option is set." " This is necessary to send electronic documents via web service to the " "Uruguayan government through Uruware. The other option, :guilabel:`Manual`, " "is for open invoices previously stamped in another system, for example, in " "the |DGI|." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:284 msgid "" ":guilabel:`Use Documents?`: Activate this option if this journal will use " "documents from the list of document types in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:290 msgid "Once you have configured your database, you can create your documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:298 msgid "" ":doc:`Customer invoices <../accounting/customer_invoices>` are electronic " "documents that, when validated, are sent to |DGI| via Uruware. These " "documents can be created from your sales order or manually. They must " "contain the following data:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:303 msgid "" ":guilabel:`Due date`: to compute if the invoice is due now or later " "(*contado* or *crédito*, respectively)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:305 msgid ":guilabel:`Journal`: select the electronic sales journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:306 msgid "" ":guilabel:`Document Type`: document type in this format, for example, `(111)" " e-Invoice`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:307 msgid ":guilabel:`Products`: specify the product(s) with the correct taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:310 msgid "" "Every document type has a specific credit note and debit note (e.g., the " "document type :guilabel:`(111) e-Invoice` has an :guilabel:`(112) e-Invoice " "Credit Note`)." msgstr "" "每种文件类型都有特定的贷记单和借记单(例如,文件类型 :guilabel:`(111) 电子发票`有一个 :guilabel:`(112) " "电子发票贷记单`)。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:316 msgid "" "The :doc:`Customer credit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " "that, when validated, is sent to |DGI| via Uruware. It is necessary to have " "a validated (posted) invoice to register a credit note. On the invoice, " "click the :guilabel:`Credit note` button to access the :guilabel:`Create " "credit note` form, then complete the following information:" msgstr "" ":doc:`客户贷记单 <.../accounting/customer_invoices/credit_notes>` 是一份电子文档,经验证后通过 " "Uruware 发送到 |DGI|。要注册贷记单,必须有一张已验证(已入账)的发票。在发票上点击 :guilabel:`贷记单` 按钮进入 " ":guilabel:`创建贷记单` 表格,然后填写以下信息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:322 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal that has to be electronic and has " "the :guilabel:`Use Documents?` option active." msgstr ":guilabel:`日记账`:选择必须是电子版且 :guilabel:`使用文档` 选项已激活的日记账。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:324 msgid ":guilabel:`Document Type`: select the credit note document type." msgstr ":guilabel:`文件类型`:选择贷记单类型。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:330 msgid "" "The :doc:`Customer debit note " "<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document " "that, when validated, is sent to |DGI| via Uruware. It is necessary to have " "a validated (posted) invoice to register a debit note. On the invoice, click" " the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`action menu`) icon, select the " ":guilabel:`Debit note` option to access the :guilabel:`Create credit note` " "form, then complete the following information:" msgstr "" ":doc:`客户借记单 <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` 是一个电子文档,在验证后通过 " "Uruware 发送到 |DGI|。要注册借记单,必须有一张已验证(已入账)的发票。在发票上点击 :icon:`fa-" "cog`(:guilabel:`操作菜单`)图标,选择 :guilabel:`借记单` 选项进入 :guilabel:`创建贷记单` " "表格,然后填写以下信息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:337 msgid "" ":guilabel:`Journal`: Select the journal that has to be electronic and has " "the :guilabel:`Use Documents?` option active." msgstr ":guilabel:`日记账`:选择必须是电子版且 :guilabel:`使用文档` 选项已激活的日记账。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:339 msgid "" ":guilabel:`Copy lines`: Tick the checkbox to copy the invoice lines to the " "debit note." msgstr ":guilabel:`复制行`:勾选复选框,将发票行复制到借记单。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:340 msgid ":guilabel:`Debit note date`: Type the date." msgstr ":guilabel:`借记单`:输入日期。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:343 msgid "" "Confirm the invoice to create it with an internal reference. To send the " "document to |DGI| via Uruware, click on :guilabel:`Send and Print` and " "select the checkbox :guilabel:`Create CFE`. The legal document sequence " "(number) is brought from Uruware once the document has been processed. Make " "sure you have |CAEs| available in Uruware." msgstr "" "确认发票以创建具有内部参考的发票。要通过 Uruware 将文档发送到 |DGI|,请点击 :guilabel:`发送和打印` 并选择复选框 " ":guilabel:`创建 CFE`。文件处理完毕后,Uruware 将提供法律文件序列(编号)。确保 Uruware 中有可用的 |CAE|。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:349 msgid "" "The PDF of the validated document is pulled from Uruware following the " "specification by the Uruguayan government (DGI)." msgstr "经过验证的 PDF 文件是按照乌拉圭政府(DGI)的规范从 Uruware 中提取的。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:353 msgid "Addendas and disclosures" msgstr "附录和披露" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:355 msgid "" "*Addendas* and *disclosures* are additional notes and comments added to an " "electronic document that can be mandatory or optional. To create a new " "addenda, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Addendas and" " disclosures` and click :guilabel:`New`." msgstr "" "*附录*和*披露*是添加到电子文档中的附加注释和评论,可以是强制性的,也可以是可选的。要创建新的附录,请转到 :menuselection:`会计 " "--> 配置 --> 附录和披露`,然后点击 :guilabel:`新建`。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:359 msgid "Enter the following information:" msgstr "输入以下信息:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:361 msgid ":guilabel:`Name`: name of the addenda or mandatory disclosure." msgstr ":guilabel:`名称`:附录或强制披露的名称。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:362 msgid "" ":guilabel:`Type`: Select the type of remark, this will add it to the " "specific section in the XML." msgstr ":guilabel:`类型`:选择备注类型,这会将其添加到 XML 中的特定部分。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:363 msgid "" ":guilabel:`Is legend`: Select this box if the text is a mandatory " "disclosure, leave it blank if it is additional information." msgstr ":guilabel:`是否为图例`:如果文本是强制性披露信息,请选择此框;如果是附加信息,请留空。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:365 msgid "" ":guilabel:`Content`: Add the complete text of the addenda or disclosure." msgstr ":guilabel:`内容`:添加附录或披露的完整文本。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:368 msgid "Leyenda and additional information in product" msgstr "Leyenda 和产品中的附加信息" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:370 msgid "" "To add a *leyenda* or additional information to the product and XML, it is " "necessary to add the preconfigured addenda and disclosure to the product in " "the invoice line. Add the *leyenda* in the :guilabel:`Disclosure` field of " "the product specified in the line." msgstr "" "要将 *leyenda* 或附加信息添加到产品和 XML,需要将预配置的附录和披露添加到发票行中的产品。在该行指定产品的 :guilabel:`披露` " "字段中添加 *leyenda*。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:375 msgid "Leyenda and additional information" msgstr "Leyenda 和其他信息" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:377 msgid "" "To add a *leyenda* or additional information to the electronic invoice and " "XML, access the invoice, go to the :guilabel:`Other Info` tab, and select " "the desired addenda in the :guilabel:`Addenda and Disclosure` field. The " "addenda and disclosures added here will appear in the XML and visibly in the" " PDF document." msgstr "" "要在电子发票和 XML 中添加*附录*或其他信息,请访问发票,转到 :guilabel:`其他信息` 选项卡,并在 :guilabel:`附录和披露` " "字段中选择所需的附录。在此添加的附录和披露信息将显示在 XML 中,并在 PDF 文档中清晰可见。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:382 msgid "This applies to the following types of *addendas*:" msgstr "这适用于以下类型的*附录*:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:384 msgid "Document" msgstr "文档" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:385 msgid "Issuer" msgstr "发行人" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:386 msgid "Receiver" msgstr "接收方" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:387 msgid "Addendas" msgstr "附录" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:390 msgid "" "To add a temporary note to the electronic document, use the :guilabel:`Terms" " and Conditions` field. This information will be sent in the addenda of the " "invoice, but it won't be saved for future documents." msgstr "要在电子文档中添加临时备注,请使用 :guilabel:`条款和条件` 字段。这些信息将在发票附录中发送,但不会保存到以后的文档中。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:3 msgid "Vietnam" msgstr "越南" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:12 msgid "" "The following modules are installed automatically with the Vietnamese " "localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:20 msgid ":guilabel:`Vietnam - Accounting`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:21 msgid "`l10n_vn`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:24 msgid ":guilabel:`Vietnam - E-invoicing`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:25 msgid "`l10n_vn_edi_viettel`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:26 msgid "" "This module includes the features required for integration with " ":ref:`SInvoice `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:30 msgid "" "In some cases, such as when upgrading to a version with additional modules, " "it is possible that modules may not be installed automatically. Any missing " "modules can be manually :ref:`installed `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:39 msgid "" "To use all the features of this fiscal localization, the following fields " "are required on the :doc:`company record `:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:50 msgid ":guilabel:`Tax ID`: tax identification number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:55 msgid "E-invoicing with SInvoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:57 msgid "" "SInvoice_ is an e-invoice service platform provided by Viettel, one of the " "biggest e-invoice service providers in Vietnam. Odoo supports integration " "with SInvoice to submit invoices generated in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:64 msgid "SInvoice platform" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:66 msgid "" "To send electronic invoices to SInvoice, the following must be created on " "SInvoice_:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:68 msgid ":ref:`SInvoice account `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:69 msgid ":ref:`Invoice template `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:70 msgid ":ref:`Invoice symbol `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:71 msgid "" ":ref:`Invoice issuance notice `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:76 msgid "SInvoice registration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:78 msgid "" "To create an account, go to SInvoice_ and register for the desired plan. " "Fill in the form that opens to be contacted by SInvoice_ to create an " "account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:81 msgid "" "Once you have an account, log into SInvoice_ using your :guilabel:`Username`" " and :guilabel:`Password`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:87 msgid "Invoice template creation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:89 msgid "" "On the left side of the overview page, in the :guilabel:`Release management`" " menu, click :guilabel:`Create business information`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:91 msgid "" "In the :guilabel:`Update key information` step, fill in the following fields" " and other optional information if needed: :guilabel:`Unit name`, " ":guilabel:`Address`, :guilabel:`Contact person`, :guilabel:`Type of " "representative documents`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:94 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:111 msgid "Click :guilabel:`Update`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:95 msgid "" "In the :guilabel:`Look up digital certificate` step, click :guilabel:`Add " "new` to add a digital certificate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:97 msgid "" "Select the :guilabel:`Branch/Enterprise` and the :guilabel:`Type of digital " "certificate`, then fill in the required fields for each type:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:100 msgid ":guilabel:`Supplier`: CloudCA" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:101 msgid ":guilabel:`Signer ID`: CloudCA" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:102 msgid ":guilabel:`Digital Certificate`: CloudCA" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:103 msgid ":guilabel:`How to download file`: HSM" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:104 msgid ":guilabel:`File Upload`: HSM, USB-TOKEN" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:106 msgid "" "Click :guilabel:`Generate key pair` to generate encryption keys for " "authentication, and :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:108 msgid "" "In the :guilabel:`Manage invoice templates` step, add a new " ":guilabel:`Invoice template`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:109 msgid "" "Select the :guilabel:`Invoice type` and fill in the :guilabel:`Invoice " "template code`, :guilabel:`Invoice template name`, and other optional " "information if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:114 msgid "" "`SInvoice documentation on electronic invoice template creation " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:120 msgid "Invoice symbol creation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:122 msgid "" "On the left side of the main screen, in the :guilabel:`Release management` " "menu, click :guilabel:`Invoice symbol` and follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:125 msgid "Click :guilabel:`Add new` and select the :guilabel:`Invoice template`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:126 msgid "" "Set the :guilabel:`Status` to :guilabel:`Active` to activate the symbol and " "fill in the :guilabel:`Invoice symbol`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:128 msgid "" "Enable :guilabel:`Stop automatic sending to tax authorities` and " ":guilabel:`Default for built-in API` based on preference." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:130 msgid "Click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:135 msgid "Invoice issuance notice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:137 msgid "" "On the left side of the main screen, in the :guilabel:`Release management` " "menu, click :guilabel:`Create issuance notice` and follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:140 msgid "" "Click :guilabel:`Add new`, select the :guilabel:`Name of the business unit " "to issue an e-invoice` and the :guilabel:`Tax agency name`. Based on the " "business unit and tax agency selected, the :guilabel:`Tax code`, " ":guilabel:`Address`, :guilabel:`Phone number`, and :guilabel:`Separator " "used` are automatically filled and uneditable." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:144 msgid "" "Click :guilabel:`Select the invoice type for issuance`, and then select and " "fill in the following information :" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:147 msgid "" ":guilabel:`Invoice type`: The invoice type on which to declare an issuance " "notice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:148 msgid "" ":guilabel:`Invoice template`: Select from the list of templates available " "based on the invoice type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:150 msgid "" ":guilabel:`Symbol`: Select from the list of symbols available based on the " "invoice type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:151 msgid "" ":guilabel:`Quantity`: Total number of invoices to issue for the selected " "type. Based on the type and template selected, this field is filled in " "automatically. It can be changed if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:153 msgid "" ":guilabel:`Start date of use`: The date from which the invoice template, " "range, and quantity are used for the issuance notice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:156 msgid "" "Click :guilabel:`Save` and select more invoice types if necessary by " "repeating the steps above. Click :guilabel:`Save` to finish drafting the " "notice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:158 msgid "" "Click :guilabel:`Send to tax authorities` for approval. Once approved, the " "notice's :guilabel:`Status` is changed to :guilabel:`Active`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:164 msgid "Odoo database" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:167 msgid "Link Odoo to SInvoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:169 msgid "" "To connect Odoo with SInvoice, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings`. In the :guilabel:`Vietnamese Integration` " "section, fill in your SInvoice :guilabel:`Username` and " ":guilabel:`Password`. Add a :guilabel:`Default symbol` to generate a prefix " "for the invoice number managed in SInvoice if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:175 msgid "Invoice template" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:177 msgid "" "To create SInvoice templates, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Templates`. Click :guilabel:`New` and add a " ":guilabel:`Template code` and a :guilabel:`Template Invoice Type`. The " ":guilabel:`Template code` is the initial sequence of digits in the name " "assigned by SInvoice. For example, if the invoice template is `1/001 - Hóa " "đơn GTGT - ND123`, the :guilabel:`Template code` is `1/001`. The SInvoice " "templates in Odoo must match the ones in SInvoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:183 msgid "To add :guilabel:`Invoice Symbols`, click :guilabel:`Add a new line`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:186 msgid "Sending invoices to SInvoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:188 msgid "" "Invoices can be sent to SInvoice once they have been confirmed. To do so, " "follow the :ref:`invoice sending ` steps. In the" " :guilabel:`Send` popup, enable :guilabel:`Send to SInvoice` and click " ":guilabel:`Send & Print`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:192 msgid "" "Once the invoice has been successfully submitted to SInvoice, the " ":guilabel:`SInvoice Status` field in the :guilabel:`SInvoice` tab of the " "invoice is updated to :guilabel:`Sent`. The :guilabel:`SInvoice Number`, " ":guilabel:`Issue Date`, :guilabel:`Secret Code` and :guilabel:`eInvoice " "Number` fields are also updated. The same information is available on " "SInvoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:198 msgid "Replacement or adjustment invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:200 msgid "" "A replacement invoice is issued to correct an invoice that has **yet to be " "tax declared**, whereas an adjustment invoice is issued to correct one that " "has **already been tax declared**. Follow these steps to issue a replacement" " or adjustment invoice:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:204 msgid "Open the invoice and click :guilabel:`Credit Note`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:205 msgid "In the :guilabel:`Credit Note` popup, fill in the following fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:207 msgid ":guilabel:`Reason displayed on Credit Note`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:208 msgid ":guilabel:`Adjustment type`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:209 msgid ":guilabel:`Agreement Name`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:210 msgid ":guilabel:`Agreement Date`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:211 msgid ":guilabel:`Journal`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:212 msgid ":guilabel:`Reversal date`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:214 msgid "" "Click :guilabel:`Reverse and Create Invoice` to issue a replacement invoice," " or :guilabel:`Reverse` to issue an adjustment invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:217 msgid "" "The :guilabel:`SInvoice Status` in the :guilabel:`SInvoice` invoice tab is " "updated to :guilabel:`Replaced` for a replacement invoice or " ":guilabel:`Adjusted` for an adjustment invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:223 msgid "" "If an invoice needs to be canceled, open the invoice and click " ":guilabel:`Request Cancel`. In the :guilabel:`Invoice Cancellation` popup, " "enter the cancellation :guilabel:`Reason`, :guilabel:`Agreement Name`, and " ":guilabel:`Agreement Date`, and click :guilabel:`Request Cancellation`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:228 msgid "" "The :guilabel:`SInvoice Status` in the :guilabel:`SInvoice` invoice tab is " "updated to :guilabel:`Canceled`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:234 msgid "QR banking codes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:236 msgid "" "Vietnamese QR banking is a payment service platform that allows customers to" " make instant domestic payments to individuals and merchants in Vietnamese " "dong via online and mobile banking." msgstr "越南 QR 银行是一个支付服务平台,客户可通过网上银行和手机银行以越南盾向个人和商户即时支付国内款项。" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:242 msgid "" "To activate QR banking codes, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings` and enable :guilabel:`QR Codes` in the " ":guilabel:`Customer Payments` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:246 msgid "Bank account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:248 msgid "" "To activate QR banking for a bank account, go to :menuselection:`Contacts " "--> Configuration --> Bank Accounts` and select the bank account. Fill in " "the :guilabel:`Bank Identifier Code`, :guilabel:`Proxy Type` (based on the " "information used to identify the :guilabel:`Merchant Account`, such as the " "card number and bank account numbers), and :guilabel:`Proxy Value` fields." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:253 msgid "" "Enable :guilabel:`Include Reference` to include the invoice number in the QR" " code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:256 msgid "" "The account holder's country must be set to `Vietnam`, and their city must " "be specified on the contact form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:258 msgid "" "The :ref:`account number ` and bank must be " "set on the :guilabel:`Bank` journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:265 msgid "Generating QR codes on invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:267 msgid "" "When creating a new invoice, open the :guilabel:`Other Info` tab and select " ":guilabel:`EMV Merchant-Presented QR-code` in the :guilabel:`Payment QR-" "code` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:271 msgid "" "Ensure the :guilabel:`Recipient Bank` is configured, as Odoo uses this field" " to generate QR codes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:26 msgid "" "Odoo embeds several **payment providers** that allow your customers to pay " "online, on their *customer portals*, or on your *eCommerce website*. They " "can pay sales orders, invoices, or subscriptions with recurring payments " "using their favorite payment methods, such as **credit cards**." msgstr "" "Odoo " "嵌入了多个**支付提供商**,可让您的客户在其*客户门户*或您的*电子商务网站*上进行在线支付。他们可以使用自己喜欢的付款方式(如**信用卡**)支付销售订单、发票或订购的定期付款。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:31 msgid "" "Each payment provider is linked to a list of supported :ref:`payment methods" " ` that can be (de)activated based on " "your needs." msgstr "" "每个付款服务商都已连结至一系列支持的 :ref:`付款方式 " "`,您可按需要启用或停用这些付款方式。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "Online payment form" msgstr "在线支付表格" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:38 msgid "" "Odoo apps delegate the handling of sensitive information to the certified " "payment provider so that you don't ever have to worry about PCI compliance. " "No sensitive information (such as credit card numbers) is stored on Odoo " "servers or Odoo databases hosted elsewhere. Instead, Odoo apps use a unique " "reference number for the data stored safely in the payment providers' " "systems." msgstr "" "Odoo 应用程序将敏感信息的处理委托给经过认证的支付提供商,因此您无需担心 PCI 合规性问题。敏感信息(如信用卡号)不会存储在其他地方托管的 " "Odoo 服务器或 Odoo 数据库中。相反,Odoo 应用程序使用一个唯一的参考编号,将数据安全地存储在支付提供商的系统中。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:46 msgid "Supported payment providers" msgstr "支持的支付服务提供商" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:48 msgid "" "To access the supported payment providers, go to :menuselection:`Accounting " "--> Configuration --> Payment Providers`, :menuselection:`Website --> " "Configuration --> Payment Providers`, or :menuselection:`Sales --> " "Configuration --> Payment Providers`." msgstr "" "要访问支持的支付提供商,请访问 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 支付提供商`,:menuselection:`网站 --> " "配置 --> 支付提供商`,或 :menuselection:`销售 --> 配置 --> 支付提供商`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:55 msgid "Online payment providers" msgstr "在线支付服务提供商" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:63 msgid "Payment flow from" msgstr "付款流程起点" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:64 msgid ":ref:`Tokenization `" msgstr ":ref:`标记化 `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:65 msgid ":ref:`Manual capture `" msgstr ":ref:`手动捕捉 `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:66 msgid ":ref:`Refunds `" msgstr ":ref:`退款 `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:67 msgid ":ref:`Express checkout `" msgstr ":ref:`快速结账 `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:68 msgid ":doc:`Adyen `" msgstr ":doc:`Adyen `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:69 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:87 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:123 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:129 msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:70 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:88 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:100 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:124 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:130 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:133 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:136 msgid "|V|" msgstr "|V|" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:71 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:72 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:126 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:132 msgid "Full and partial" msgstr "全额和部分金额" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:74 msgid "" ":doc:`Amazon Payment Services `" msgstr ":doc:`亚马逊支付服务`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:75 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:81 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:93 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:99 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:105 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:111 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:117 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:135 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:141 msgid "The provider's website" msgstr "服务商网站" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:80 msgid ":doc:`AsiaPay `" msgstr ":doc:`AsiaPay `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:86 msgid ":doc:`Authorize.Net `" msgstr ":doc:`Authorize.Net `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:89 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:90 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:125 #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:131 msgid "Full only" msgstr "仅限全额" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:92 msgid ":doc:`Buckaroo `" msgstr ":doc:`Buckaroo `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:98 msgid ":doc:`Flutterwave `" msgstr ":doc:`Flutterwave `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:104 msgid ":doc:`Mercado Pago `" msgstr ":doc:`Mercado Pago `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:110 msgid ":doc:`Mollie `" msgstr ":doc:`Mollie `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:116 msgid ":doc:`PayPal `" msgstr ":doc:`PayPal `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:122 msgid ":doc:`Razorpay `" msgstr ":doc:`Razorpay `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:128 msgid ":doc:`Stripe `" msgstr ":doc:`Stripe `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:134 msgid ":doc:`Worldline `" msgstr ":doc:`Worldline `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:140 msgid ":doc:`Xendit `" msgstr ":doc:`Xendit `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:150 msgid "" "Each provider has its own specific configuration flow, depending on which " "feature is available." msgstr "每个支付提供商都有自己特定的配置流程,具体取决于可用的功能。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:152 msgid "" "Some of these online payment providers can also be added as :doc:`bank " "accounts <../finance/accounting/bank>`, but this is **not** the same process" " as adding them as payment providers. Payment providers allow customers to " "pay online, and bank accounts are added and configured in the Accounting app" " to do a :doc:`bank reconciliation `." msgstr "" "其中在线支付提供商也可以添加为 :doc:`银行账户 <../finance/accounting/bank>` " ",但这与将它们添加为支付提供商的过程**不同**。支付提供商允许客户在线支付,银行账户被添加并在会计应用程序中配置为 :doc:`银行对账 " "` 。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:159 msgid "" "In addition to the regular payment providers that integrate with an API, " "such as Stripe, PayPal, or Adyen, Odoo bundles the :doc:`Demo payment " "provider `. This payment provider allows you to test" " business flows involving online payments. No credentials are required as " "the demo payments are dummy payments." msgstr "" "除了与 API 整合的常规支付提供商(如 Stripe、PayPal 或 Adyen)外,Odoo 还捆绑了 :doc:`Demo 支付提供商 " "`。该支付提供程序允许您测试涉及在线支付的业务流程。由于演示付款是虚拟付款,因此无需任何凭证。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:167 msgid "Bank payments" msgstr "银行付款" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid ":doc:`Wire Transfer `" msgstr ":doc:`电汇`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid "" "When selected, Odoo displays your payment information with a payment " "reference. You have to approve the payment manually once you have received " "it in your bank account." msgstr "选择后,Odoo 将显示您的付款信息和付款参考。您必须在银行账户收到付款后手动批准付款。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid ":doc:`SEPA Direct Debit <../finance/accounting/payments/batch_sdd>`" msgstr ":doc:`SEPA 直接扣款 <../finance/accounting/payments/batch_sdd>`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0 msgid "" "Your customers can make a bank transfer to register a SEPA Direct Debit " "mandate and get their bank account charged directly." msgstr "您的客户可以通过银行转账来注册 SEPA 直接扣款授权,并直接从他们的银行账户扣款。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:179 msgid "Enabling a payment provider" msgstr "启用支付提供商" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:181 msgid "" "To add a new payment provider and make its related payment methods available" " to your customers, proceed as follows:" msgstr "要添加新的支付提供商并向客户提供相关支付方法,请按以下步骤操作:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:184 msgid "" "Go to the payment provider's website, create an account, and make sure you " "have the API credentials requested for third-party use. These are necessary " "for Odoo to communicate with the payment provider." msgstr "访问支付提供商的网站,创建一个账户,并确保您拥有第三方使用所需的 API 凭据。这是 Odoo 与支付提供商进行通信的必要条件。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:187 msgid "" "In Odoo, navigate to the :guilabel:`Payment providers` by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`, " ":menuselection:`Website --> Configuration --> Payment Providers`, or " ":menuselection:`Sales --> Configuration --> Payment Providers`." msgstr "" "在 Odoo 中,通过 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 支付提供商`、:menuselection:`网站 --> 配置 " "--> 支付提供商` 或 :menuselection:`销售 --> 配置 --> 支付提供商` 导航至 :guilabel:`支付提供商`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:190 msgid "Select the provider and configure the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "选择提供程序并配置 :guilabel:`证书` 选项卡。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:191 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:37 msgid "Set the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`." msgstr "将 :guilabel:`状态` 字段设置为 :guilabel:`已启用`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:194 msgid "" "The fields available in the :guilabel:`Credentials` tab depend on the " "payment provider. Refer to the :ref:`related documentation " "` for more information." msgstr "" "在 :guilabel:`证书` 选项卡中可用的字段取决于支付提供商。有关详细信息,请参阅 :ref:`相关文档 " "`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:197 msgid "" "Once you have enabled the payment provider, it is automatically published on" " your website. If you wish to unpublish it, click the :guilabel:`Published` " "button. Customers cannot make payments through an unpublished provider, but " "they can still manage :dfn:`(delete and assign to a subscription)` their " "existing tokens linked to such a provider." msgstr "" "启用支付提供商后,它将自动发布到您的网站上。如果您想取消发布,请单击 :guilabel:`已发布` 按钮。客户无法通过未发布的提供商付款,但仍可管理 " ":dfn:`(删除并分配给订阅)` 与该提供商链接的现有令牌。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:205 msgid "Test mode" msgstr "测试模式" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:207 msgid "" "If you wish to try the payment provider as a test, set the :guilabel:`State`" " field in the payment provider form to :guilabel:`Test mode`, then enter " "your provider's test/sandbox credentials in the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "" "如果您希望将支付提供程序作为测试进行试用,请将支付提供程序表单中的 :guilabel:`状态` 字段设置为 :guilabel:`测试模式`,然后在 " ":guilabel:`证书` 选项卡中输入您的提供程序的测试/沙盒凭证。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:212 msgid "" "By default, the payment provider remains **unpublished** in test mode so " "that it's not visible to visitors." msgstr "默认情况下,支付提供商在测试模式下保持**未发布**,这样访客就看不到它。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:216 msgid "" "We recommend using the test mode on a duplicate or a test database to avoid " "potential issues with your invoice numbering." msgstr "我们建议在副本或测试数据库上使用测试模式,以避免发票编号可能出现的问题。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:224 msgid "" "Each payment provider is related to a list of supported payment methods; the" " methods listed in the :guilabel:`Payment methods` field in the " ":guilabel:`Configuration` tab of the payment provider form are the ones that" " have been activated. To activate or deactivate a payment method for a " "provider, click :guilabel:`Enable Payment Methods`, then click the toggle " "button of the related method." msgstr "" "每个支付提供方都与支持的支付方法列表相关;支付提供方表单的 :guilabel:`配置` 标签的 :guilabel:`支付方式` " "字段中列出的方法是已激活的方法。要激活或停用提供商的支付方法,请单击 :guilabel:`启用支付方法`,然后单击相关方法的切换按钮。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:230 msgid "" "Payment methods are displayed on your website based on their sequence order." " To reorder them, click :guilabel:`Enable Payment Methods` in the payment " "provider form, then, in the :guilabel:`Payment Methods` list, drag and drop " "the payment methods in the desired order." msgstr "" "支付方式在您的网站上根据它们的顺序显示。若要重新排序,请在支付提供商表单中点击:guilabel:`启用支付方式`,然后在:guilabel:`支付方式`列表中,按照所需的顺序拖放支付方式。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:235 msgid "Icons and brands" msgstr "图标和品牌" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:237 msgid "" "The icons displayed next to the payment method on your website are either " "the icons of the brands activated for the payment method or, if there aren't" " any, the icons of the payment methods themselves. To modify them, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Methods`, " ":menuselection:`Website --> Configuration --> Payment Methods` or " ":menuselection:`Sales --> Configuration --> Payment Methods`, then click on " "the payment method." msgstr "" "网站上支付方式旁边显示的图标要么是为支付方式激活的品牌图标,要么是支付方式本身的图标(如果没有)。要修改这些图标,请进入 " ":menuselection:`会计 --> 配置 --> 支付方式`,:menuselection:`网站 --> 配置 --> 支付方式` 或 " ":menuselection:`销售 --> 配置 --> 支付方式`,然后点击付款方式。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:243 msgid "" "To modify a payment method's icon, hover your mouse over the image in the " "upper-right corner of the payment method's form and click the :icon:`fa-" "pencil` (:guilabel:`pencil`) icon." msgstr "" "要修改付款方式的图标,请将鼠标悬停在付款方式表单右上角的图片上,然后点击 :icon:`fa-pencil`(:guilabel:`铅笔`)图标。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:246 msgid "" "Select the :guilabel:`Brands` tab to view the brands that have been " "activated for the payment method. The brands and their related icons are " "displayed based on their sequence order; to reorder them, drag and drop them" " in the desired order. To modify a brand's icon, select the brand, then, in " "the popup window that opens, hover the mouse over the image in the upper-" "right corner and click the :icon:`fa-pencil` (:guilabel:`pencil`) icon." msgstr "" "选择 " ":guilabel:`品牌`选项卡,查看已为付款方式激活的品牌。品牌及其相关图标按顺序显示;要重新排序,请按所需顺序拖放。要修改品牌图标,请选择该品牌,然后在弹出的窗口中,将鼠标悬停在右上角的图片上,点击" " :icon:`fa-pencil`(:guilabel:`铅笔`)图标。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:253 msgid "Advanced configuration" msgstr "高级配置" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:255 msgid "" "To configure payment methods further, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Payment Methods`, :menuselection:`Website --> " "Configuration --> Payment Methods` or :menuselection:`Sales --> " "Configuration --> Payment Methods`. Click on the payment method, then " "activate the :ref:`developer mode `. Click the " ":guilabel:`Configuration` tab to adapt the features." msgstr "" "要进一步配置付款方式,请访问 :menuselection:`会计 --> 配置 --> 支付方式`、:menuselection:`网站 --> 配置" " --> 支付方式` 或 :menuselection:`销售 --> 配置 --> 支付方式`。点击支付方式,然后激活 " ":ref:`开发者模式`。点击 :guilabel:`配置` 选项卡以调整功能。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:262 msgid "" "Each payment method is preconfigured in a way that aligns with the payment " "providers' behavior and their integration with Odoo. Any change to this " "configuration may result in errors and should be tested on a duplicate or " "test database first." msgstr "" "每种支付方式都经过预先配置,以与支付提供商的行为和其与 Odoo " "的整合相匹配。对该配置进行任何更改可能会导致错误,因此建议先在副本或测试数据库上进行测试。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:265 msgid "" "Modifications to the payment method's configuration only work to the extent " "of the method's and provider's capabilities. For example, adding " ":ref:`countries ` for a payment " "method only supported in one country or enabling :ref:`tokenization " "` for a method linked to a provider that " "does not support it will not produce the intended results." msgstr "" "对支付方式配置的修改,仅限于该方式和提供商的能力范围。例如,为仅在一个国家/地区支持的支付方式添加:ref:`国家/地区`,或者为与不支持令牌化的提供商关联的方式启用:ref:`tokenization" " `,将无法产生预期的结果。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:274 msgid "Tokenization" msgstr "符号化" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:276 msgid "" ":ref:`If the payment provider supports this feature " "`, customers can save their payment " "method details for later. To enable this feature, go to the " ":guilabel:`Configuration` tab of the selected payment provider and enable " ":guilabel:`Allow Saving Payment Methods`." msgstr "" ":ref:`如果支付提供商支持此功能 " "`,则客户可以保存其支付方法的详细信息以供日后使用。要启用此功能,请转到所选支付提供商的" " :guilabel:`配置` 选项卡并启用 :guilabel:`允许保存支付方式`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:281 msgid "" "In this case, a **payment token** is created in Odoo to be used as a payment" " method for subsequent payments without the customer having to enter their " "payment method details again. This is particularly useful for the eCommerce " "conversion rate and subscriptions that use recurring payments." msgstr "" "在这种情况下,会在 Odoo " "中创建一个**支付令牌**,作为后续付款的支付方式,客户无需再次输入其支付方式的详细信息。这对电子商务转换率和使用定期付款订阅特别有用。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:286 msgid "" "To add or delete their saved payment method details, customers can click " ":guilabel:`Manage payment methods` in the :ref:`customer portal `." msgstr "" "要添加或删除已保存的付款方式详情,客户可点击 :ref:`客户门户` 中的 " ":guilabel:`管理付款方式`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:289 msgid "PCI DSS and Attestation of Compliance" msgstr "PCI DSS 和合规证明" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:291 msgid "" "Odoo is not `PCI `_ DSS-certified " "because it does not store cardholder data or process payments. Instead, it " "outsources tokenization and payment to :ref:`external payment providers " "`, which means that as an Odoo customer," " you only need to complete the minimal Self-Assessment Questionnaire (SAQ) " "with the provider to obtain the Attestation of Compliance (AoC) and achieve " "PCI compliance. Odoo should not be mentioned as a payment processor or a " "third-party service provider in the :abbr:`SAQ (Self-Assessment " "Questionnaire)`." msgstr "" "Odoo 未通过`PCI `_ " "DSS认证,因为它不存储持卡人数据或处理支付。相反,它将标记化和支付外包给 :ref:`外部支付提供商 " "`,这意味着作为 Odoo 客户,您只需与提供商一起完成最基本的自我评估问卷 " "(SAQ),即可获得合规证明 (AoC),实现 PCI 合规性。Odoo 不应在 :abbr:SAQ (自我评估问卷) " "中被提及为支付处理器或第三方服务提供商。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:302 msgid "Manual capture" msgstr "手动捕获" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:304 msgid "" ":ref:`If the payment provider supports this feature " "`, you can authorize and capture " "payments in two steps instead of one. To enable this feature, go to the " ":guilabel:`Configuration` tab of the selected payment provider and enable " ":guilabel:`Capture Amount Manually`." msgstr "" ":ref:`如果支付提供商支持此功能 " "`,您可以分两步授权和获取付款。要启用此功能,请转到所选支付提供商的 " ":guilabel:`配置` 选项卡,并启用 :guilabel:`手动获取金额`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:309 msgid "" "When you authorize a payment, the funds are reserved on the customer's " "payment method but not immediately charged. They are charged when you " "manually capture the payment later on. You can also void the authorization " "to cancel it and release the reserved funds. Capturing payments manually is " "helpful in many situations:" msgstr "" "当您授权付款时,资金会保留在客户的付款方式中,但不会立即扣除。当您稍后手动获取付款时,才会扣款。您也可以撤销授权,取消授权并释放保留的资金。手动获取支付在很多情况下都很有用:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:314 msgid "" "Receive the payment confirmation and wait until the order is shipped to " "capture the payment." msgstr "收到付款确认,在订单发货后获取付款。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:315 msgid "" "Review and verify that orders are legitimate before the payment is completed" " and the fulfillment process starts." msgstr "在付款完成、付款流程开始前,审核并验证订单是否合法。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:317 msgid "" "Avoid potentially high refund fees for refunded payments: payment providers " "will not charge you for voiding an authorization." msgstr "避免退还付款时可能产生的高额退款费用:支付提供商不会向你收取撤销授权的费用。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:319 msgid "" "Hold a security deposit to return later, minus any deductions (e.g., in case" " of damages)." msgstr "保留一笔保证金,以便稍后退还,扣除任何扣款(例如,损坏赔偿)。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:321 msgid "" "To capture the payment after it was authorized, go to the related sales " "order or invoice and click the :guilabel:`Capture Transaction` button. To " "release the funds, click the :guilabel:`Void Transaction` button." msgstr "" "要在授权后获取付款,请转到相关销售订单或发票,然后点击 :guilabel:`捕获交易` 按钮。要释放资金,请单击 :guilabel:`无效交易` " "按钮。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:326 msgid "" "Some payment providers support capturing only part of the authorized amount." " The remaining amount can then be either captured or voided. These providers" " have the value **Full and partial** in the :ref:`table above " "`. The providers that only support " "capturing or voiding the total amount have the value **Full only**." msgstr "" "某些支付服务提供商仅支持捕获部分授权金额。剩余金额可以捕获或作废。此类支付服务提供商在:ref:`table above " "`中设置**全额和部分金额**值。仅支持捕获或作废全额的支付服务提供商设置的值为**仅限全额**。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:330 msgid "" "The funds are likely not reserved forever. After a certain time, they may be" " automatically released back to the customer's payment method. Refer to your" " payment provider's documentation for the exact reservation duration." msgstr "资金不会永远保留,一段时间后,可能会自动返回至客户的付款方式。请参阅支付服务提供商的文档,以了解准确的保留时长。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:333 msgid "" "Odoo does not support this feature for all payment providers, but some allow" " the manual capture from their website interface." msgstr "Odoo 并不支持所有支付提供商的这一功能,但有些提供商允许从其网站界面手动捕获。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:339 msgid "Refunds" msgstr "退款" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:341 msgid "" "If your payment provider supports this feature, you can refund payments " "directly from Odoo. It does not need to be enabled first. To refund a " "customer payment, navigate to it and click the :guilabel:`Refund` button." msgstr "" "如果您的支付提供商支持此功能,您可以直接从 Odoo 退款。无需先启用该功能。要退还客户付款,请导航至该付款,然后单击 :guilabel:`退款` " "按钮。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:346 msgid "" "Some payment providers support refunding only part of the amount. The " "remaining amount can then optionally be refunded, too. These providers have " "the value **Full and partial** in the :ref:`table above " "`. The providers that only support " "refunding the total amount have the value **Full only**." msgstr "" "某些支付服务提供商仅支持退还部分金额。剩余金额也可以退还。此类支付服务提供商在:ref:`table " "above`中设置**全额和部分金额**值。仅支持全额退款的支付服务提供商设置的值为**仅限全额**。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:350 msgid "" "Odoo does not support this feature for all payment providers, but some allow" " to refund payments from their website interface." msgstr "Odoo 并不支持所有支付提供商的这一功能,但有些提供商允许从其网站界面退款。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:356 msgid "Express checkout" msgstr "快速结账" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:358 msgid "" ":ref:`If the payment provider supports this feature " "`, you can allow customers to use the " ":guilabel:`Google Pay` and :guilabel:`Apple Pay` buttons and pay their " "eCommerce orders in one click. When they use one of these buttons, customers" " go straight from the cart to the confirmation page without filling out the " "contact form. They just have to validate the payment on Google's or Apple's " "payment form." msgstr "" ":ref:`如果支付提供商支持此功能`,您可以允许客户使用 " ":guilabel:`Google Pay` 和 :guilabel:`Apple Pay` " "按钮,一键支付电子商务订单。使用这些按钮时,客户可直接从购物车进入确认页面,无需填写联系表单。他们只需在 Google 或 Apple " "的付款表单上验证付款即可。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:364 msgid "" "To enable this feature, go to the :guilabel:`Configuration` tab of the " "selected payment provider and enable :guilabel:`Allow Express Checkout`." msgstr "要启用此功能,请转至所选支付提供商的 :guilabel:`配置` 选项卡并启用 :guilabel:`允许快速结账`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:368 msgid "" "All prices shown on the express checkout payment form always include taxes." msgstr "快速结账付款单上显示的所有价格均含税。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:373 msgid "Availability" msgstr "可用性" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:375 msgid "" "You can adapt the payment provider's availability by specifying the " ":guilabel:`Maximum amount` allowed and modifying the :guilabel:`Currencies` " "and :guilabel:`Countries` in the :guilabel:`Configuration` tab." msgstr "" "您可以通过指定允许的 :guilabel:`最大金额` 和修改 :guilabel:`配置` 选项卡中的 :guilabel:`货币` 和 " ":guilabel:`国家/地区` 来调整支付提供商的可用性。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:380 msgid "" "To display an availability report for payment providers and payment methods," " and to help diagnose potential availability issues on the payment form, " "enable the :ref:`developer-mode`, then click the :icon:`fa-bug` " "(:guilabel:`bug`) icon next to the :guilabel:`Choose a payment method` " "heading on the payment form. The report includes a list of enabled payment " "providers and payment methods, reasons for any payment providers or methods " "not being available, if applicable, and a list of supported providers for " "each payment method." msgstr "" "要显示支付提供商和支付方法的可用性报告,并帮助诊断支付表单上潜在的可用性问题,请启用 :ref:`开发者模式`,然后点击支付表单上 " ":guilabel:`选择付款方式` 标题旁边的 :icon:`fa-" "bug`(:guilabel:`bug`)图标。报告包括已启用的支付提供商和支付方法列表、支付提供商或支付方法不可用的原因(如适用)以及每种支付方法支持的提供商列表。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:390 msgid "Currencies and countries" msgstr "货币和国家/地区" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:392 msgid "" "All payment providers have a different list of available currencies and " "countries. They serve as a first filter during payment operations, i.e., the" " payment methods linked to the payment provider are not available for " "selection if the customer's currency or country is not in the supported " "list. As there might be errors, updates, and unknowns in the lists of " "available currencies and countries, adding or removing a payment provider's " "supported currencies or countries is possible." msgstr "" "所有支付提供商都有不同的可用货币和国家/地区列表。如果客户的货币或国家/地区不在支持列表中,与支付提供商链接的支付方式就无法选择。由于可用货币和国家/地区列表可能存在错误、更新和未知,因此可以添加或删除支付提供商支持的货币或国家/地区。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:400 msgid "" ":ref:`Payment methods ` also have their " "own list of available currencies and countries that serves as another filter" " during payment operations." msgstr "" ":ref:`支付方式 ` " "也有可用货币和国家/地区列表,可作为支付操作过程中的另一个筛选器。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:402 msgid "" "If the list of supported currencies or countries is empty, it means the list" " is too long to be displayed, or Odoo does not have information on that " "payment provider. The payment provider remains available, even though it is " "possible the payment will be refused at a later stage should the country or " "currency not be supported." msgstr "" "如果支持的货币或国家/地区列表为空,则表示列表太长无法显示,或 Odoo " "没有该支付提供商的信息。如果不支持该国家/地区或货币,支付提供商仍可使用,但在稍后阶段支付可能会被拒绝。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:408 msgid "Maximum amount" msgstr "最大金额" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:410 msgid "" "You can restrict the :guilabel:`Maximum Amount` that can be paid with the " "selected provider. Leave the field to `0.00` to make the payment provider " "available regardless of the payment amount." msgstr "" "您可以限制所选提供商可支付的 :guilabel:`最大金额`。如果将该字段保留为 `0.00`,则无论支付金额多少,都可以使用支付提供程序。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:414 msgid "" "This feature is not intended to work on pages that allow the customer to " "update the payment amount, e.g., the **Donation** snippet and the " "**Checkout** page when paid :doc:`shipping methods " "<../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping>` are enabled." msgstr "" "此功能不适用于允许客户更新付款金额的页面,例如,启用已付款 " ":doc:`运输方式<../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping>` 时的 " "**捐赠** 片段和 **结账** 页面。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:421 msgid "Payment journal" msgstr "付款日记账" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:423 msgid "" "A :doc:`payment journal ` must be defined for the payment " "provider to record the payments on an **outstanding account**. By default, " "the :guilabel:`Bank` journal is added as the payment journal for all payment" " providers. To modify it, go to the :guilabel:`Configuration` tab of the " "selected payment provider and select another :guilabel:`Payment journal`." msgstr "" "付款服务商必须设定一个 :doc:`付款日记账 ` ,以记录 **未清账户** 上的支付。默认情况下, " ":guilabel:`银行` 日记账被添加为所有支付提供程序的支付日记账。要修改,请转到所选支付提供程序的 :guilabel:`配置` " "选项卡,选择另一个 :guilabel:`付款日记账`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:429 msgid "The payment journal must be a :guilabel:`Bank` journal." msgstr "付款日记账必须是 :guilabel:`银行` 日记账。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:430 msgid "The same journal can be used for several payment providers." msgstr "同一日记账可用于多个支付提供商。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:431 msgid "" "Payment journals must only be configured if the :doc:`Invoicing or " "Accounting app ` is installed." msgstr "只有安装了 :doc:`发票或会计应用程序` 才能配置付款日记账。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:435 msgid "Accounting perspective" msgstr "会计的观点" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:437 msgid "" "From an accounting perspective, there are two types of online payment " "workflows: the payments that are directly deposited into your bank account " "and follow the usual :doc:`reconciliation ` " "workflow, and those coming from third-party :ref:`online payment providers " "` and require you to follow another " "accounting workflow. For these payments, you need to consider how you want " "to record your payments' journal entries. We recommend you ask your " "accountant for advice." msgstr "" "从会计角度看,有两种在线支付工作流程:一种是直接存入您的银行账户的支付,并遵循通常的 :doc:`对账 " "` 工作流程;另一种是来自第三方 :ref:`在线支付提供商 " "` " "的支付,需要您遵循另一个会计工作流程。对于这些付款,您需要考虑如何记录付款的日记账分录。我们建议您向会计师咨询。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:444 msgid "" "By default, the :guilabel:`Bank Account` defined for the :ref:`payment " "journal ` is used, but you can also specify an " ":ref:`outstanding account ` for each " "payment provider to separate the provider's payments from other payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1 msgid "Define an outstanding account for a payment provider." msgstr "为支付提供商定义未结账户。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:453 msgid ":doc:`payment_providers/wire_transfer`" msgstr ":doc:`payment_providers/wire_transfer`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:454 msgid ":doc:`payment_providers/adyen`" msgstr ":doc:`payment_providers/adyen`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:455 msgid ":doc:`payment_providers/authorize`" msgstr ":doc:`payment_providers/authorize`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:456 msgid ":doc:`payment_providers/asiapay`" msgstr ":doc:`payment_providers/asiapay`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:457 msgid ":doc:`payment_providers/buckaroo`" msgstr ":doc:`payment_providers/buckaroo`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:458 msgid ":doc:`payment_providers/demo`" msgstr ":doc:`payment_providers/demo`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:459 msgid ":doc:`payment_providers/mercado_pago`" msgstr ":doc:`payment_providers/mercado_pago`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:460 msgid ":doc:`payment_providers/mollie`" msgstr ":doc:`payment_providers/mollie`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:461 msgid ":doc:`payment_providers/paypal`" msgstr ":doc:`payment_providers/paypal`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:462 msgid ":doc:`payment_providers/razorpay`" msgstr ":doc:`payment_providers/razorpay`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:463 msgid ":doc:`payment_providers/stripe`" msgstr ":doc:`payment_providers/stripe`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:464 msgid ":doc:`payment_providers/worldline`" msgstr ":doc:`payment_providers/worldline`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:465 msgid ":doc:`payment_providers/xendit`" msgstr ":doc:`payment_providers/xendit`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:466 msgid ":doc:`../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments`" msgstr ":doc:`../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:467 msgid ":doc:`accounting/bank`" msgstr ":doc:`accounting/bank`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:3 msgid "Adyen" msgstr "Adyen" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:5 msgid "" "`Adyen `_ is a Dutch company that offers several " "online payment possibilities." msgstr "`Adyen `_是一家荷兰公司,提供多种在线付款方式。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:9 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:20 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:12 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:12 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:11 msgid ":ref:`payment_providers/add_new`" msgstr ":ref:`payment_providers/add_new`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:10 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:163 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:50 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:51 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:37 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:39 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:31 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:80 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:54 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:118 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:68 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:47 msgid ":doc:`../payment_providers`" msgstr ":doc:`../payment_providers`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:13 msgid "" "Adyen works only with customers processing **more** than **10 million " "annually** or invoicing a **minimum** of **1.000** transactions **per " "month**." msgstr "" "Adyen 仅与 **每年** 处理**超过 **1000 万笔** 的客户合作,或**每月至少**为 **1.000笔** 交易开具发票的客户合作。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:22 msgid "" "First, reach Adyen support to enable :guilabel:`multiple partial capture` " "for you." msgstr "首先,请联系 Adyen 支持人员为您启用 :guilabel:`多次部分捕获`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:25 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:15 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:14 msgid "Credentials tab" msgstr "凭据选项卡" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:27 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Adyen account, " "which comprise:" msgstr "Odoo需要您的**API凭证**与您的Adyen账户连接,包括:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:29 msgid "" "**Merchant Account**: The code of the merchant account to use with Adyen." msgstr "**商户账户**:使用Adyen所需的商户账户代码。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:30 msgid "" ":ref:`API Key `: The API key of the webservice " "user." msgstr ":ref:`API密钥`:网站服务用户的API密钥。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:31 msgid "" ":ref:`Client Key `: The client key of the " "webservice user." msgstr ":ref:`客户端密钥`:网站服务用户的客户端密钥。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:32 msgid ":ref:`HMAC Key `: The HMAC key of the webhook." msgstr ":ref:`HMAC Key `:反射API的HMAC密钥。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:33 msgid "" ":ref:`Checkout API URL `: The base URL for the Checkout API " "endpoints." msgstr ":ref:`结账API URL `:结账API端点的基URL。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:34 msgid "" ":ref:`Recurring API URL `: The base URL for the Recurring API " "endpoints." msgstr ":ref:`经常性API URL `:经常性API端点的基URL。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:36 msgid "" "You can copy your credentials from your Adyen account, and paste them in the" " related fields under the **Credentials** tab." msgstr "您可以从Adyen账户复制凭证,并粘贴至**凭证**选项卡下的相关字段。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:40 msgid "" "If you are trying Adyen as a test, with an Adyen *test account*, head to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`. There, " "click on :guilabel:`Adyen`, enable :guilabel:`Test Mode` and enter your " "credentials in the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "" "如果您使用Adyen*测试账户*进行测试,转到:menuselection:`会计-->配置-->支付服务提供商`,点击:guilabel:`Adyen`,启用:guilabel:`测试模式`,并在:guilabel:`凭证`选项卡中输入凭证。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:48 msgid "API Key and Client Key" msgstr "API密钥和客户端密钥" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:50 msgid "" "In order to retrieve the API Key and the Client Key, log into your Adyen " "account, go to :menuselection:`Developers --> API Credentials`." msgstr "要检索 API 密钥和客户端密钥,请登录您的 Adyen 帐户,转到 :menuselection:`开发者 --> API 凭证`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:53 msgid "If you already have an API user, open it." msgstr "如果您已经有 API 用户,请打开它。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:54 msgid "If you don't have an API user yet, click on **Create new credential**." msgstr "如果还没有 API 用户,请单击**创建新凭证**。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:56 msgid "" "Go to :menuselection:`Server settings --> Authentification` and copy or " "generate your **API Key**. Be careful to copy your API key as you'll not be " "allowed to get it later without generating a new one." msgstr "" "进入 :menuselection:`服务器设置 --> 认证` 并复制或生成您的 **API 密钥**。复制 API " "密钥时要小心,因为如果不生成一个新的密钥,以后将无法获取该密钥。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:60 msgid "" "Now, head to :menuselection:`Client settings --> Authentification` and cody " "or generate your **Client Key**. This is also the place where you can " ":ref:`allow payments to be made from your website `." msgstr "" "转到:menuselection:`客户端设置-->谁`,输入或生成**客户端密钥**,在此处,您可以 :ref:`allow payments to " "be made from your website `。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:67 msgid "HMAC key" msgstr "HMAC密钥" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:69 msgid "" "In order to retrieve the HMAC Key, you'll need to configure a `Standard " "Notification` webhook. For this, log into your Adyen account then go to " ":menuselection:`Developers --> Webhooks --> Add webhook --> Add Standard " "notification`." msgstr "" "要检索HMAC密钥,您需要配置`标准通知`反射API,登录您的Adyen账户,转到:menuselection:`开发人员-->反射API-->添加反射API-->添加标准通知`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Configure a webhook." msgstr "配置反向API。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:77 msgid "" "There, in :menuselection:`General --> Server configuration --> URL`, enter " "your server address followed by `/payment/adyen/notification`." msgstr "" "在:menuselection:`一般-->服务器配置--> " "URL`中,输入您的服务器地址,后接`/payment/adyen/notification`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Enter the notification URL." msgstr "输入通知URL。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:84 msgid "" "Then enter :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate`. Be careful " "to copy the key as you will not be allowed to do it later without generating" " a new one." msgstr "转到:menuselection:`安全-->HMAC密钥-->创建`。复制密钥时应格外小心,因为如果不生成新密钥,将无法再次获取密钥。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Generate a HMAC key and save it." msgstr "创建并保存HMAC密钥。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:91 msgid "You have to save the webhook to finalize its creation." msgstr "须保存反向API,以完成创建。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:96 msgid "API URLs" msgstr "API URLs" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:98 msgid "" "All Adyen API URLs include a customer area-specific prefix generated by " "Adyen. To configure the URLs, proceed as follows:" msgstr "所有 Adyen API URL 均包含由 Adyen 生成的特定客户区域前缀。配置 URL 的步骤如下:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:101 msgid "" "Log into your Adyen account, then go to :menuselection:`Developers --> API " "URLs`." msgstr "登录您的 Adyen 帐户,然后转到 :menuselection:`开发者 --> API URLs`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:102 msgid "" "Copy the :guilabel:`Prefix` for your live Customer area (i.e., **data " "center**) and save it for later." msgstr "复制实时客户区域(即 **数据中心**)的 :guilabel:`字首` 并保存备用。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:0 msgid "Copy the prefix for the Adyen APIs" msgstr "复制 Adyen API 的字首" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:108 msgid "" "In Odoo, :ref:`navigate to the payment provider Adyen " "`." msgstr "在 Odoo 中,:ref:`导航至付款提供商 Adyen `。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:109 msgid "" "In the :guilabel:`Checkout API URL` field, enter the following URL and " "replace `yourprefix` with the prefix you previously saved: " "`https://yourprefix-checkout-live.adyenpayments.com/checkout`" msgstr "" "在 :guilabel:`结账 API 网址` 字段中,输入以下网址,并将 `yourprefix` " "替换为您先前保存的字首:`https://yourprefix-checkout-live.adyenpayments.com/checkout`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:112 msgid "" "In the :guilabel:`Recurring API URL` field, enter the following URL and " "replace `yourprefix` with the prefix you previously saved: " "`https://yourprefix-pal-live.adyenpayments.com/pal/servlet/Recurring`." msgstr "" "在 :guilabel:`重复性 API 网址` 字段中,输入以下网址,并将 `yourprefix` " "替换为您先前保存的字首:`https://yourprefix-pal-" "live.adyenpayments.com/pal/servlet/Recurring`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:117 msgid "" "If you are trying Adyen as a test, you can use the following URLs instead:" msgstr "如果只是测试 Adyen,可以使用以下网址:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:119 msgid ":guilabel:`Checkout API URL`: `https://checkout-test.adyen.com`" msgstr ":guilabel:`结账 API 网址`:`https://checkout-test.adyen.com`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:120 msgid "" ":guilabel:`Recurring API URL`: `https://pal-" "test.adyen.com/pal/servlet/Recurring`" msgstr "" ":guilabel:`经常性 API 网址`:`https://pal-test.adyen.com/pal/servlet/Recurring`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:123 msgid "Adyen Account" msgstr "Adyen帐户" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:128 msgid "Allow payments from a specific origin" msgstr "允许特定来源付款" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:130 msgid "" "To allow payment originated from your website, follow the steps in " ":ref:`adyen/api_and_client_keys` to navigate to your API user and go to " ":menuselection:`Add allowed origins`, then add the URLs from where payments " "will be made (the URLs of the servers hosting your Odoo instances)." msgstr "" "要允许从您的网站发起付款,请按照:ref:`adyen/api_and_client_keys`中的步骤,导航至您的API用户,转到:menuselection:`添加允许源`,然后添加付款URL(托管Odoo实例的服务器的URL)。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Allows payments originated from a specific domain." msgstr "允许从特定域发起的付款。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:139 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:41 msgid "Place a hold on a card" msgstr "暂挂信用卡" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:141 msgid "" "Adyen allows you to capture an amount manually instead of having an " "immediate capture." msgstr "Adyen允许您手动捕获金额,而非立即捕获金额。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:143 msgid "" "To set it up, enable the **Capture Amount Manually** option on Odoo, as " "explained in the :ref:`payment providers documentation " "`." msgstr "" "要设置此功能,请在 Odoo 内启用 **手动捕获金额** 选项。相关步骤详见 :ref:`付款服务商使用说明 " "`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:146 msgid "" "Then, open your Adyen Merchant Account, go to :menuselection:`Account --> " "Settings`, and set the **Capture Delay** to **manual**." msgstr "然后,打开您的Adyen商户账户,转到:menuselection:`账户-->设置`,将**捕获延迟**设置为**手动**。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1 msgid "Capture Delay settings in Adyen" msgstr "Adyen中的捕获延迟设置" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:154 msgid "" "If you configure Odoo to capture amounts manually, make sure to set the " "**Capture Delay** to **manual** on Adyen. Otherwise, the transaction will be" " blocked in the authorized state in Odoo." msgstr "" "如果您将Odoo配置为手动捕获金额,请确保将Adyen中的**捕获延迟**设置为**手动**,否则,在Odoo中,交易将在授权状态下被阻止。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:159 msgid "" "After **7 days**, if the transaction has not been captured yet, the customer" " has the right to **revoke** it." msgstr "** 7 天**后,如果交易尚未被记录,客户有权**撤销**。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:3 msgid "Amazon Payment Services" msgstr "Amazon支付服务" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:5 msgid "" "`Amazon Payment Services `_ or APS is " "an online payment provider established in Dubai offering several online " "payment options." msgstr "" "`亚马逊支付服务`_ " "(APS)是一家在迪拜成立的在线支付服务提供商,提供多种在线支付选项。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:11 msgid "Configuration on APS Dashboard" msgstr "在亚马逊支付服务仪表板上进行配置" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:13 msgid "" "Log into your `Amazon Payment Services Dashboard " "`_ and go to :menuselection:`Integration Settings" " --> Security Settings`. Generate the :guilabel:`Access Code` if none has " "been generated yet. Copy the values of the :guilabel:`Merchant Identifier`, " ":guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` and :guilabel:`SHA " "Response Phrase` fields, and save them for later." msgstr "" "登录您的`亚马逊支付服务仪表板`_,转到:menuselection:`集成设置-->安全设置`。如果尚未生成:guilabel:`访问代码`,应生成代码。复制:guilabel:`商户标识符`、:guilabel:`访问代码`、:guilabel:`SHA请求短语`和:guilabel:`SHA响应短语`字段的值,并保存,以供之后使用。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:18 msgid "" "Enter your Odoo database URL in the :guilabel:`Origin URL`, for example: " "`https://yourcompany.odoo.com/`. Then, click on :guilabel:`Save Changes`." msgstr "" "在:guilabel:`源URL`中输入您的Odoo数据库URL,例如:`https://yourcompany.odoo.com/`,然后,点击:guilabel:`保存修改`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:20 msgid "" "Navigate to :menuselection:`Integration Settings --> Technical Settings` and" " click on :guilabel:`Redirection`. Make sure :guilabel:`Status` is set to " "`Active` and select your preferred payment methods underneath in " ":guilabel:`Payment Options`." msgstr "" "导航至:menuselection:`集成设置-->技术设置`,点击:guilabel:`重新定向`。确保:guilabel:`状态`设置为`活跃`,并在:guilabel:`付款选项`下选择您偏爱的付款方式。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "" "Set :guilabel:`Send Response Parameters` to :guilabel:`Yes` and enter your " "database URL followed by `/payment/aps/return` in the :guilabel:`Redirection" " URL`." msgstr "" "设置:guilabel:`发送响应参数`为:guilabel:`是`,在:guilabel:`重新定向URL`中输入您的数据库URL,后接`/payment/aps/return`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "For example `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/return`." msgstr "例如`https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/return`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "" "Enter your database URL followed by `/payment/aps/webhook` in the " ":guilabel:`Direct Transaction Feedback` and :guilabel:`Notification URL` " "fields." msgstr "" "在:guilabel:`直接交易反馈`中输入您的数据库URL,后接`/payment/aps/webhook`,并填写:guilabel:`通知URL`字段。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "For example `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/webhook`." msgstr "例如`https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/webhook`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0 msgid "Click on :guilabel:`Save Changes`." msgstr "点击:guilabel:`保存修改`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:30 msgid "" "Under :menuselection:`Integration Settings --> Payment Page Template` you " "can customize the look and feel of the Amazon Payment Services payment page " "(where customers fill out their credit card details during payment)." msgstr "" "在:menuselection:`集成设置-->付款页面模板`下,您可以自定义亚马逊支付服务付款页面外观(客户在付款时填写信用卡详细信息)。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:39 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Amazon Payment Services " "`, change its state to :guilabel:`Enabled`, and " "make sure it is :guilabel:`Published`." msgstr "" ":ref:`Navigate to the payment provider Amazon Payment Services " "`,状态变为:guilabel:`已启用`,请确保其:guilabel:`已发布`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:41 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Merchant " "Identifier`, :guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` and " ":guilabel:`SHA Response Phrase` with the values you saved at the step " ":ref:`payment_providers/aps/configure-dashboard`." msgstr "" "在:guilabel:`凭证`选项卡中,将您在:ref:`payment_providers/aps/configure-" "dashboard`步骤中保存的值填入:guilabel:`商户标识符`、:guilabel:`访问代码`、:guilabel:`SHA请求短语`和:guilabel:`SHA响应短语`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:47 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:36 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:36 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:44 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:65 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:44 msgid "Configure the rest of the options to your liking." msgstr "根据个人喜好配置其他选项。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:3 msgid "AsiaPay" msgstr "AsiaPay" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:5 msgid "" "`AsiaPay `_ is an online payments provider " "established in Hong Kong and covering several Asian countries and payment " "methods." msgstr "" "`AsiaPay `_ 是一家在香港成立的在线支付提供商,覆盖多个亚洲国家,提供多种付款方式。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:11 msgid "Configuration on AsiaPay Dashboard" msgstr "在AsiaPay仪表板上进行配置" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:13 msgid "" "Log into AsiaPay Dashboard according to the account provided by AsiaPay." msgstr "根据 AsiaPay 提供的帐户登录 AsiaPay 仪表板。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:15 msgid "" "`PayDollar `_: For " "markets in HK, CN, MO, TW, SG, MY, IN, VN, NZ and AU" msgstr "" "`PayDollar " "`_:服务市场:香港、中国大陆、澳门、台湾、新加坡、马来西亚、印度、越南、新西兰和澳大利亚" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:17 msgid "" "`PesoPay `_: For market" " in PH" msgstr "" "`PesoPay `_:服务市场:菲律宾" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:18 msgid "" "`SiamPay `_: For market" " in TH" msgstr "" "`SiamPay `_:服务市场:泰国" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:19 msgid "" "`BimoPay `_: For market" " in ID" msgstr "" "`BimoPay `_:服务市场:印尼" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:21 msgid "" "Go to :menuselection:`Profile --> Account Information`. Copy the values of " "the :guilabel:`Currency` and :guilabel:`Secure Hash` fields and save them " "for later." msgstr "" "转到 :menuselection:`个人资料 --> 账户信息`。复制 :guilabel:`货币` 和 :guilabel:`安全哈希` " "字段的值并保存备用。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" "Go to :menuselection:`Profile --> Payment Account Settings` and enable the " "option :guilabel:`Return Value Link (Datefeed)`;" msgstr "进入 :menuselection:`个人资料 --> 支付账户设置` 并启用 :guilabel:`返回值链接(Datefeed)`;" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" "Enter your Odoo database URL followed by `/payment/asiapay/webhook` in the " ":guilabel:`Return Value Link (Datefeed)` text field. For example: " "`https://yourcompany.odoo.com/payment/asiapay/webhook`;" msgstr "" "在 :guilabel:`返回值链接(Datefeed)` 文本字段中输入 Odoo 数据库 URL,后跟 " "`/payment/asiapay/webhook`。例如:`https://yourcompany.odoo.com/payment/asiapay/webhook`;" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" "Click on :guilabel:`Test` to check if the webhook is working correctly." msgstr "点击:guilabel:`测试`,查看webhook是否正常工作。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:29 msgid "Click on :guilabel:`Update` to finalize the configuration." msgstr "点击:guilabel:`更新`,以完成配置。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:36 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider AsiaPay ` " "and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" ":ref:`Navigate to the payment provider AsiaPay " "`,且状态变为:guilabel:`已启用`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, choose the :guilabel:`Brand` of your " "Asiapay account. Then fill in the :guilabel:`Merchant ID` and " ":guilabel:`Secure Hash Secret`, and the :guilabel:`Currency` in the " ":guilabel:`Configuration` tab with the values you saved at the step " ":ref:`payment_providers/asiapay/configure_dashboard`;" msgstr "" "在:guilabel:`证书`选项卡中,选择您的 Asiapay " "账户的:guilabel:`品牌`。然后在:guilabel:`配置`选项卡中填写:guilabel:`商户ID`和:guilabel:`安全哈希秘钥`,并在:guilabel:`配置`选项卡中使用您在:ref:`payment_providers/asiapay/configure_dashboard`步骤中保存的值填写:guilabel:`货币`;" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0 msgid "" "By default, the payment provider AsiaPay is configured to verify the secret " "hash with the hash function `SHA1`. If a different function is :ref:`set on " "your account `, activate the " ":ref:`developer mode ` and set the same value to the field " ":guilabel:`Secure Hash Function` in the :guilabel:`Credentials` tab." msgstr "" "默认情况下,支付提供商 AsiaPay 会配置为使用哈希函数 `SHA1` 来验证秘密哈希值。如果在您的账户:ref:` " "` 中设置了不同的函数,请激活 " ":ref:`开发者模式` 并在 :guilabel:`证书` 标签中的 :guilabel:`安全哈希函数` " "字段设置相同的值。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:3 msgid "Authorize.Net" msgstr "Authorize.Net" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:5 msgid "" "`Authorize.Net `_ is a United States-based online" " payment solution provider, allowing businesses to accept **credit cards**." msgstr "" "`Authorize.Net `_ " "是一家美国在线支付解决方案提供商,允许企业接受**信用卡**付款。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:17 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials & Keys** to connect with your " "Authorize.Net account, which comprise:" msgstr "Odoo需要您的 **API凭据和密钥** 才能与您的Authorize.Net帐户建立连接,该帐户包括:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:20 msgid "" "**API Login ID**: The ID solely used to identify the account with " "Authorize.Net." msgstr "**API登录ID**:用于识别Authorize.Net账户的唯一ID。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:21 msgid "**API Transaction Key**" msgstr "**API交易密钥**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:22 msgid "**API Signature Key**" msgstr "**API签名密钥**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:23 msgid "**API Client Key**" msgstr "**API客户端密钥**" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:25 msgid "" "To retrieve them, log into your Authorize.Net account, go to " ":menuselection:`Account --> Settings --> Security Settings --> API " "Credentials & Keys`, generate your **Transaction Key** and **Signature " "Key**, and paste them on the related fields in Odoo. Then, click on " "**Generate Client Key**." msgstr "" "要检索它们,请登录您的Authorize.Net账户,转到:menuselection:`账户-->设置-->安全设置-->API凭证和密钥`,创建您的**交易密钥**和**签名密钥**,并将2个密钥粘贴至Odoo中的相关字段。然后,点击**创建客户端密钥**。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:31 msgid "" "To test Authorize.Net with a *sandbox* account, change the :guilabel:`State`" " to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a test Odoo database, " "rather than on your main database." msgstr "" "要使用*沙盒*账户测试 Authorize.Net,请将:guilabel:`状态`更改为:guilabel:`测试模式`。我们建议在测试 Odoo " "数据库而非主数据库上进行此操作。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:34 msgid "" "If you use the :guilabel:`Test Mode` with a regular account, it results in " "the following error: *The merchant login ID or password is invalid or the " "account is inactive*." msgstr "如果在普通账户中使用 :guilabel:`测试模式` 会导致以下错误:*商户登录名或密码无效,或账户未激活*。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:38 msgid "Configuration tab" msgstr "配置选项卡" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:43 msgid "" "With Authorize.Net, you can enable the :ref:`manual capture " "`. If enabled, the funds are reserved for " "30 days on the customer's card, but not charged yet." msgstr "" "使用 Authorize.Net,您可以启用 " ":ref:`手动捕获`。如果启用,在扣款前,资金将在客户卡上保留 30 天。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:48 msgid "" "After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by " "Authorize.Net." msgstr "**30 天**后,Authorize.Net 将**自动取消**交易。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:56 msgid "ACH payments (USA only)" msgstr "ACH 支付(仅限美国)" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:58 msgid "" ":abbr:`ACH (automated clearing house)` is an electronic funds transfer " "system used between bank accounts in the United States." msgstr ":abbr:`ACH(自动清算所)` 是在美国的银行账户之间使用的电子转账系统。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:64 msgid "" "To give customers the possibility to pay using ACH, `sign up for " "Authorize.Net eCheck's service " "`_. Once eCheck is " "activated, duplicate the previously configured Authorize.Net payment " "provider on Odoo by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Payment Providers --> Authorize.net`. Then, click the cog icon " "(:guilabel:`⛭`) and select :guilabel:`Duplicate`. Change the provider's name" " to differentiate both versions (e.g., `Authorize.net - Banks`)." msgstr "" "要让客户可以使用 ACH 付款,`注册 Authorize.Net 电子支票服务 " "`_。激活电子支票后,进入 " ":menuselection:`会计 --> 配置 --> 支付提供商 --> Authorize.net` 复制之前在 Odoo 上配置的 " "Authorize.Net 支付提供商。然后,点击齿轮图标(:guilabel:`⛭`)并选择 " ":guilabel:`复制`。更改提供商名称以区分两个版本(例如,`Authorize.net - Banks`)。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:71 msgid "" "When ready, change the provider's :guilabel:`State` to :guilabel:`Enabled` " "for a regular account or :guilabel:`Test Mode` for a sandbox account." msgstr "" "准备就绪后,将提供商的 :guilabel:`状态` 更改为常规账户的 :guilabel:`已启用` 或沙箱账户的 :guilabel:`测试模式`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:75 msgid "Import an Authorize.Net statement" msgstr "导入 Authorize.Net 账单" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:80 msgid "Export from Authorize.Net" msgstr "从 Authorize.Net 导出" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:84 msgid "" ":download:`Download the Excel import template. `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:86 msgid "Log in to Authorize.Net." msgstr "登录 Authorize.Net。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:87 msgid "" "Go to :menuselection:`Account --> Statements --> eCheck.Net Settlement " "Statement`." msgstr "进入 :menuselection:`账户 --> 报表 --> eCheck.Net 结算单`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:88 msgid "" "Define an export range using an *opening* and *closing* batch settlement. " "All transactions within the two batch settlements will be exported to Odoo." msgstr "使用*开始*和*结束*批次结算定义导出范围。两个批次结算范围内的所有交易都将导出到 Odoo。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:90 msgid "" "Select all transactions within the desired range, copy them, and paste them " "into the :guilabel:`Report 1 Download` sheet of the :ref:`Excel import " "template `." msgstr "" "选择所需范围内的所有交易,复制并粘贴到 :ref:`Excel 导入模板` 的 " ":guilabel:`报告 1 下载` 页面。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst-1 msgid "Selecting Authorize.Net transactions to import" msgstr "选择要导入的 Authorize.Net 交易" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst-1 msgid "Settlement batch of an Authorize.Net statement" msgstr "Authorize.Net 账单的结算批次" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:103 msgid "" "In this case, the first batch (01/01/2021) of the year belongs to the " "settlement of 12/31/2020, so the **opening** settlement is from 12/31/2020." msgstr "" "在此情況下,年度内的第一个批次(01/01/2021)会属于 12/31/2020 的结算,故此 **期初** 结算是从 12/31/2020 开始。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:106 msgid "Once the data is in the :guilabel:`Report 1 Download` sheet:" msgstr "数据输入 :guilabel:`报表 1 下载` 表格后:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:108 msgid "Go to the :guilabel:`Transaction Search` tab on Authorize.Net." msgstr "前往 Authorize.Net 上的 :guilabel:`交易搜寻` 分页。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:109 msgid "" "Under the :guilabel:`Settlement Date` section, select the previously used " "range of batch settlement dates in the :guilabel:`From:` and :guilabel:`To:`" " fields and click :guilabel:`Search`." msgstr "" "在 :guilabel:`结算日期` 部分,在 :guilabel:`由:` 和 :guilabel:`至:` " "字段中选择先前使用的批次结算日期范围,然后点击 :guilabel:`搜索`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:111 msgid "When the list has been generated, click :guilabel:`Download to File`." msgstr "生成列表后,点击 :guilabel:`下载到文件`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:112 msgid "" "In the pop-up window, select :guilabel:`Expanded Fields with CAVV " "Response/Comma Separated`, enable :guilabel:`Include Column Headings`, and " "click :guilabel:`Submit`." msgstr "" "在弹出窗口中,选择 :guilabel:`使用 CAVV 响应/逗号分隔的扩展字段`,启用 :guilabel:`包括列标题`,然后点击 " ":guilabel:`提交`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:114 msgid "" "Open the text file, select :guilabel:`All`, copy the data, and paste it into" " the :guilabel:`Report 2 Download` sheet of the :ref:`Excel import template " "`." msgstr "" "打开文本文件,选择 :guilabel:`全部`,复制数据并粘贴到 :ref:`Excel 导入模板` 中的 :guilabel:`报告 2 下载` 页面。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:116 msgid "" "Transit lines are automatically filled in and updated in the " ":guilabel:`transit for report 1` and :guilabel:`transit for report 2` sheets" " of the :ref:`Excel import template `. Make sure " "all entries are present, and **if not**, copy the formula from previously " "filled-in lines of the :guilabel:`transit for report 1` or :guilabel:`2` " "sheets and paste it into the empty lines." msgstr "" "转移资料行会在:ref:`Excel 导入模板` 的 :guilabel:`报表 1 转移` 和 " ":guilabel:`报表 2 转移` 表格中,自动填写并更新。确保所有条目都已存在,**如果有缺漏**,请复制 :guilabel:`报表 1 转移`" " 或 :guilabel:`报表 2 转移` 表格内的预填资料行复制公式,并将其粘贴到空行中。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:123 msgid "" "To get the correct closing balance, **do not remove** any line from the " "Excel sheets." msgstr "要获得正确的期末余额,**不要删除** Excel 工作表中的任何资料行。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:126 msgid "Import into Odoo" msgstr "导入至 Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:128 msgid "To import the data into Odoo:" msgstr "若要将数据导入 Odoo:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:130 msgid "Open the :ref:`Excel import template `." msgstr "打开 :ref:`Excel 导入模板`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:131 msgid "" "Copy the data from the :guilabel:`transit for report 2` sheet and use *paste" " special* to only paste the values in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` " "sheet." msgstr "" "复制 :guilabel:`报表 2 转移` 表格中的数据,并使用 *选择性粘贴*,只将数值粘贴至 :guilabel:`Odoo 导入至 CSV` " "工作表中。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:133 msgid "" "Look for *blue* cells in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet. These are" " chargeback entries without any reference number. As they cannot be imported" " as such, go to :menuselection:`Authorize.Net --> Account --> Statements -->" " eCheck.Net Settlement Statement`." msgstr "" "在 :guilabel:`Odoo 导入至 CSV` 工作表中,留意 *蓝色* 单元格。它们是没有任何参考编号的扣款条目。由于它们不能直接导入,请转到 " ":menuselection:`Authorize.Net --> 账户 --> 结单 --> eCheck.Net 结算单`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:136 msgid "Look for :guilabel:`Charge Transaction/Chargeback`, and click it." msgstr "查找 :guilabel:`交易收款/退款` 并点击。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:137 msgid "" "Copy the invoice description, paste it into the :guilabel:`Label` cell of " "the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet, and add `Chargeback /` before the " "description." msgstr "" "复制发票描述,将其粘贴到 :guilabel:`Odoo 导入至 CSV` 表格的 :guilabel:`标签` 单元格中,并在描述前添加 `退款 " "/`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:139 msgid "" "If there are multiple invoices, add a line into the :ref:`Excel import " "template ` for each invoice and copy/paste the " "description into each respective :guilabel:`Label` line." msgstr "" "如果有多份发票,请在每份发票的 :ref:`Excel 导入模板` " "中添加一行,并将说明复制/粘贴到每份发票的 :guilabel:`标签` 行中。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:144 msgid "" "For **combined chargeback/returns** in the payouts, create a new line in the" " :ref:`Excel import template ` for each invoice." msgstr "" "对于付款中的**组合退款/退货**,请在 Excel 导入模板中,为每张发票新增一个资料行。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:0 msgid "Chargeback description" msgstr "退款说明" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:152 msgid "" "Next, delete *zero transaction* and *void transaction* line items, and " "change the format of the :guilabel:`Amount` column in the :guilabel:`Odoo " "Import to CSV` sheet to *Number*." msgstr "" "然后,删除 *金额为零交易* 和 *无效交易* 的资料行项目,并将 :guilabel:`Odoo 导入至 CSV` " "表格中,:guilabel:`金额` 列的格式更改为 *数字*。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:154 msgid "" "Go back to :menuselection:`eCheck.Net Settlement Statement --> Search for a " "Transaction` and search again for the previously used batch settlements " "dates." msgstr "返回 :menuselection:`eCheck.Net 结算单 --> 搜索交易`,再次搜索以前使用过的批次结算日期。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:156 msgid "" "Verify that the batch settlement dates on eCheck.Net match the related " "payments' dates found in the :guilabel:`Date` column of the :guilabel:`Odoo " "Import to CSV`." msgstr "" "确认 eCheck.Net 上的批次结算日期与 :guilabel:`日期` 列中的 :guilabel:`Odoo 导入至 CSV` " "中的相关付款日期一致。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:158 msgid "" "If it does not match, replace the date with the one from eCheck.Net. Sort " "the column by *date*, and make sure the format is `MM/DD/YYYY`." msgstr "如果不匹配,请将日期替换为 eCheck.Net 中的日期。按 *日期* 对列排序,并确保格式为 `MM/DD/YYYY(月/日/年)`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:160 msgid "" "Copy the data - column headings included - from the :guilabel:`Odoo Import " "to CSV` sheet, paste it into a new Excel file, and save it using the CSV " "format." msgstr "" "从 :guilabel:`Odoo 导入至 CSV` 表格中,复制数据(包括列标题),粘贴到新的 Excel 文件中,并使用 CSV 格式保存。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:162 msgid "" "Open the Accounting app, go to :menuselection:`Configuration --> Journals`, " "tick the :guilabel:`Authorize.Net` box, and click :menuselection:`Favorites " "--> Import records --> Load file`. Select the CSV file and upload it into " "Odoo." msgstr "" "打开会计应用程序,进入 :menuselection:`配置 --> 日记账`,勾选 :guilabel:`Authorize.Net` 框,然后点击 " ":menuselection:`收藏 --> 导入记录 --> 加载文件`。选择 CSV 文件并将其上传到 Odoo。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:167 msgid "" "List of `eCheck.Net return codes " "`_" msgstr "" "`eCheck.Net 返回代码列表 " "`_" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:3 msgid "Buckaroo" msgstr "Buckaroo" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:5 msgid "" "`Buckaroo `_ is a Dutch-based company that offers " "several online payment possibilities." msgstr "`Buckaroo `_是一家荷兰公司,提供多种在线付款方式。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:11 msgid "Configuration on Buckaroo Plaza" msgstr "Buckaroo Plaza配置" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:13 msgid "" "Log into `Buckaroo Plaza `_, go to " ":menuselection:`My Buckaroo --> Websites` and select the :guilabel:`Push " "settings` tab." msgstr "" "登录 `Buckaroo Plaza `_,转到 :menuselection:`我的 " "Buckaroo --> 网站` 并选择 :guilabel:`推送设置` 选项卡。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:15 msgid "" "Tick the :guilabel:`Enable Push Response` check box in the " ":guilabel:`Delayed and Push responses` section." msgstr "勾选 :guilabel:`延迟和推送响应` 部分中的 :guilabel:`启用推送响应` 复选框。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:17 msgid "" "Enter the URL of your Odoo database, followed by `/payment/buckaroo/webhook`" " in both the :guilabel:`Push URI Success/Pending` and :guilabel:`Push URI " "Failure` text fields. For example: " "`https://yourcompany.odoo.com/payment/buckaroo/webhook`." msgstr "" "在 :guilabel:`推送 URI 成功/待处理` 和 :guilabel:`推送 URI 失败` 文本字段中输入 Odoo 数据库的 " "URL,然后输入 " "`/payment/buckaroo/webhook`。例如:`https://yourcompany.odoo.com/payment/buckaroo/webhook`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:20 msgid "Leave the other fields as they are and click :guilabel:`Save`." msgstr "其他字段保持不变,然后点击 :guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:21 msgid "" "In the :guilabel:`General` tab, copy the website :guilabel:`Key` (i.e., the " "key used to uniquely identify your website with Buckaroo) and save it for " "later." msgstr "" "在 :guilabel:`常规` 选项卡中,复制网站 :guilabel:`密钥` (即用于在 Buckaroo 中唯一标识网站的密钥)并保存备用。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:23 msgid "" "Go to :menuselection:`Configuration --> Security --> Secret key`, enter or " ":guilabel:`Generate` a :guilabel:`Secret key` and click :guilabel:`Save`. " "Save the key for later." msgstr "" "转到 :menuselection:`配置 --> 安全 --> 密钥`,输入或 :guilabel:`生成`一个 :guilabel:`密钥` 并点击" " :guilabel:`保存`。保存密钥供以后使用。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:29 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Buckaroo `" " and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" ":ref:`导航到支付提供商 Buckaroo < payment_providers/add_new>` 并将其状态更改为 " ":guilabel:`已启用`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:31 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Website Key` and " ":guilabel:`Secret Key` fields with the values you saved at the step " ":ref:`payment_providers/buckaroo/configure_dashboard`." msgstr "" "在 :guilabel:`凭证` 选项卡中,使用在 " ":ref:`payment_providers/buckaroo/configure_dashboard` 步骤中保存的值填写 " ":guilabel:`网站密钥` 和 :guilabel:`秘钥` 字段。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:34 msgid "Configure the options in the other tabs to your liking." msgstr "根据自己的喜好配置其他选项卡中的选项。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:3 msgid "Demo" msgstr "演示" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:5 msgid "" "Odoo's **Demo Payment Provider** allows you to test business flows involving" " online transactions without requiring real banking credentials." msgstr "Odoo 的**演示支付提供商**允许您测试涉及在线交易的业务流程,而无需真实的银行凭证。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:15 msgid "Switch the state to :guilabel:`Test Mode`." msgstr "将状态切换为 :guilabel:`测试模式`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:18 msgid "Payment outcome" msgstr "支付结果" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:20 msgid "" "Upon checkout or when paying a bill online, you can choose the payment " "outcome when using the demo payment provider. To do so, click on the " ":guilabel:`Payment Status` drop-down menu and select the desired outcome." msgstr "" "在结账或在线支付账单时,您可以选择使用演示付款提供商时的付款结果。要执行此操作,请单击 :guilabel:`支付状态` 下拉菜单并选择所需的结果。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst-1 msgid "Payment status outcomes." msgstr "支付状况结果。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:29 msgid "Transaction state" msgstr "交易状态" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:31 msgid "" "If you selected :guilabel:`Pending` as **payment outcome**, you can change " "the state of the transaction straight from its form view. To access a " "transaction's form view, activate the :ref:`developer mode `, and go to :menuselection:`Accounting / Website --> Configuration -->" " Payment Transactions`. Then, change the status of a transaction by clicking" " on the state bar (:guilabel:`Draft, Pending, Authorized, Confirmed, " "Cancelled, Error`)." msgstr "" "如果您选择 :guilabel:`待处理` 作为**付款结果**,您可以直接从表单视图更改交易的状态。要访问交易的表单视图,请激活 " ":ref:`开发者模式`,然后转到 :menuselection:`会计/网站 --> 配置 --> " "付款交易`。然后,通过点击状态栏更改交易的状态(:guilabel:`草稿、待处理、已授权、已确认、已取消、错误`)。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst-1 msgid "Transaction's status bar." msgstr "交易状态栏。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:3 msgid "Flutterwave" msgstr "Flutterwave" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:5 msgid "" "`Flutterwave `_ is an online payments provider " "established in Nigeria and covering several African countries and payment " "methods." msgstr "" "`Flutterwave " "`_是一家在尼日利亚成立的在线支付服务提供商,覆盖多个非洲国家,提供多种支付方式。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:11 msgid "Configuration on Flutterwave Dashboard" msgstr "在Flutterwave仪表板上进行配置" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:13 msgid "" "Log into `Flutterwave Dashboard `_ and " "go to :menuselection:`Settings --> API`. Copy the values of the " ":guilabel:`Public Key` and :guilabel:`Secret Key` fields and save them for " "later." msgstr "" "登录`Flutterwave仪表板`_,转到:menuselection:`设置-->API`。复制并保存:guilabel:`公钥`" " and :guilabel:`密钥`字段的值,供之后使用。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:0 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Webhooks` and enter your Odoo database " "URL followed by `/payment/flutterwave/webhook` in the :guilabel:`URL` text " "field." msgstr "" "转到:menuselection:`设置-->网站`,在:guilabel:`URL`字段中输入您的Odoo数据库URL,后加`/payment/flutterwave/webhook`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:0 msgid "" "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/flutterwave/webhook`." msgstr "例如:`https://yourcompany.odoo.com/payment/flutterwave/webhook`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:19 msgid "" "Fill the :guilabel:`Secret hash` with a password that you generate and save " "its value for later." msgstr "将生成的密码输入:guilabel:`密钥散列`,并保存,供之后使用。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:20 msgid "Make sure *all* the remaining checkboxes are ticked." msgstr "确保 *所有* 剩余的复选框都被勾选。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:21 msgid "Click on **Save** to finalize the configuration." msgstr "点击**保存**,完成配置。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst-1 msgid "Flutterwave settings" msgstr "Flutterwave 设置" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:31 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Flutterwave " "` and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" ":ref:`Navigate to the payment provider Flutterwave " "`,且状态变为:guilabel:`已启用`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:33 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Public Key`, " ":guilabel:`Secret Key`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you " "saved at the step :ref:`payment_providers/flutterwave/configure_dashboard`." msgstr "" "在:guilabel:`凭证`选项卡中,将您在步骤:ref:`payment_providers/flutterwave/configure_dashboard`中保存的值填入:guilabel:`公钥`、:guilabel:`密钥`和:guilabel:`Webhook密钥`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:39 msgid "" "If you choose to allow saving payment methods, it is recommended to only " "enable card payments from Flutterwave dashboard, as only cards can be saved " "as payment tokens. To do so, go to your Flutterwave Dashboard and then to " ":menuselection:`Settings --> Account Settings`." msgstr "" "如果您选择允许保存支付方式,建议仅从Flutterwave仪表板启用卡支付功能,因为只有卡可以保存为支付权杖。进入Flutterwave仪表板,转到:menuselection:`设置-->账户设置`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:3 msgid "Mercado Pago" msgstr "Mercado Pago" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:5 msgid "" "`Mercado Pago `_ is an online payment provider" " covering several countries, currencies and payment methods in Latin " "America." msgstr "" "`Mercado Pago " "`_是一家在线支付服务提供商,覆盖多个拉丁美洲国家、多个币种,提供多种支付方式。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:11 msgid "Configuration on Mercado Pago Dashboard" msgstr "在Mercado Pago仪表板上进行配置" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:13 msgid "" "Log into the `Mercado Pago Dashboard " "`_ and select your " "application or create a new one." msgstr "" "登录 `Mercado Pago 控制面板 " "`_,选择您的应用程序或创建一个新的应用程序。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:15 msgid "" "Select :guilabel:`Credenciales de producción` in the left part of the " "application page, then select the industry, optionally enter your domain, " "and click :guilabel:`Activar credenciales de producción`." msgstr "" "在申请页面左侧选择 :guilabel:`Credenciales de producción`,然后选择行业,输入您的域名,点击 " ":guilabel:`Activar credenciales de producción`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:18 msgid "Copy the :guilabel:`Access token` and save it for later." msgstr "复制 :guilabel:`访问令牌` 并保存备用。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:21 msgid "" "If you are trying Mercado Pago as a test, select :guilabel:`Credienciales de" " prueba` in the left part of the application page, then copy the test " ":guilabel:`Access token`." msgstr "" "如果将 Mercado Pago 作为测试,请在应用程序页面左侧选择 :guilabel:`Credienciales de " "prueba`,然后复制测试 :guilabel:`访问令牌`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst-1 msgid "Production and testing credentials in Mercado Pago." msgstr "Mercado Pago 的生产和测试证书。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:32 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Mercado Pago " "` and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" ":ref:`Navigate to the payment provider Mercado Pago " "`,且状态变为:guilabel:`已启用`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:34 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill in the :guilabel:`Access Token` " "with the value you saved at the " ":ref:`payment_providers/mercado_pago/configure_dashboard` step." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:40 msgid "" "`Mercado Pago Odoo webinar `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:3 msgid "Mollie" msgstr "Mollie" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:5 msgid "" "`Mollie `_ is an online payments platform " "established in the Netherlands." msgstr "`Mollie `_是一个在荷兰创建的在线支付平台。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:16 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Mollie account, " "which comprise:" msgstr "Odoo需要您的**API凭证**与您的Mollie账户连接,包括:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:18 msgid "" "**API Key**: The test or live API Key depending on the configuration of the " "provider." msgstr "**API密钥**:测试或实时API密钥,取决于服务提供商配置。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:20 msgid "" "You can copy your credentials from your Mollie account, and paste them in " "the related fields under the **Credentials** tab." msgstr "您可以从Mollie账户复制凭证,并粘贴至**凭证**选项卡下的相关字段。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:23 msgid "" "To retrieve your API key, log into your Mollie account, go to " ":menuselection:`Developers --> API keys`, and copy your Test or Live **API " "Key**." msgstr "" "要检索API密钥,请登录您的Mollie账户,转到:menuselection:`开发人员-->API密钥`,复制测试或实时**API密钥**。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:27 msgid "" "If you are trying Mollie as a test, with the Test API key, change the " "**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, " "rather than on your main database." msgstr "如果您使用测试API密钥测试Mollie,请将**状态**更改为*测试模式*。建议在Odoo测试数据库而非您的主数据库执行此操作。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:3 msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:5 msgid "" "`Paypal `_ is an American online payment provider " "available worldwide and one of the few that does not charge a subscription " "fee." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:9 msgid "" "While PayPal is available in `over 200 countries/regions " "`_, only `a selection " "of currencies are supported " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:16 msgid "Configuration in PayPal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:18 msgid "" "`Log into your PayPal Developer Dashboard " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:19 msgid "Click :guilabel:`Apps & Credentials` and click :guilabel:`Create App`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:20 msgid "Enter an :guilabel:`App Name` and click :guilabel:`Create App`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:21 msgid "" "Copy the :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Secret` and save them for " ":ref:`later `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:25 msgid "" "If you use customer names or addresses that include accented or non-Latin " "characters, you **must** configure the encoding format of the payment " "request sent by Odoo to PayPal to avoid transaction failures without notice." " To do so, access the `PayPal button language encoding setting " "`_, " "click :guilabel:`More Options`, and set the :guilabel:`Encoding` field to " ":guilabel:`UTF-8`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:31 msgid "" "If you are trying PayPal as a test, access your :ref:`PayPal Sandbox account" " ` and `configure the encoding format for " "your sandbox account `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:36 msgid "" "For encrypted website payments & EWP_SETTINGS errors, please check the " "`PayPal documentation `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:44 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider PayPal `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:45 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, enter the :guilabel:`Email` linked to " "your PayPal account, then fill in the :guilabel:`Client ID` and " ":guilabel:`Client Secret` fields with the values you saved at the step " ":ref:`payment_providers/paypal/configuration-paypal`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:48 msgid "" "Click :guilabel:`Generate your webhook` to create the :guilabel:`Webhook " "ID`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:49 msgid "" "Set the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`, and make sure the " "PayPal payment provider is :guilabel:`Published`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:51 msgid "Configure the remaining options as desired." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:58 msgid "" "PayPal provides two sandbox accounts that you can use to simulate live " "transactions:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:60 msgid "" "A business account (to use as the merchant account, e.g., " "`ab-1abc12345678@business.example.com`);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:61 msgid "" "A default personal account (to use as the shopper account, e.g., " "`ba-9cba87654321@personal.example.com`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:64 msgid "To test the PayPal payment workflow in Odoo:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:66 msgid "" "Log into the `Paypal Developer Site `_ using " "your PayPal credentials and go to :menuselection:`Testing Tools --> Sandbox " "Accounts`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:68 msgid "" "Click the :icon:`fa-ellipsis-v` (:guilabel:`ellipsis`) icon next to the " "sandbox business account and select :guilabel:`View/Edit account`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:70 msgid "" "Copy the :guilabel:`Email`, :guilabel:`Client ID`, and :guilabel:`Secret` " "and save them for the next step." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:72 msgid "" "In Odoo, :ref:`configure the PayPal payment provider " "` with the values saved at the " "previous step and set the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Test Mode`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:76 msgid "" "You can then run a test transaction from Odoo using the sandbox personal " "account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:79 msgid ":ref:`payment_providers/test-mode`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:3 msgid "Razorpay" msgstr "Razorpay" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:5 msgid "" "`Razorpay `_ is an online payments provider " "established in India and covering more than 100 payment methods." msgstr "`Razorpay `_是一家在印度成立的在线支付服务提供商,提供100多种支付方式。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:11 msgid "Configuration on Razorpay Dashboard" msgstr "在Razorpay仪表板上进行配置" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:13 msgid "" "Log into `Razorpay Dashboard `_ and go to " ":menuselection:`Settings --> API Keys`. Generate the new keys and copy the " "values of the :guilabel:`Key Id` and :guilabel:`Secret Key` fields and save " "them for later." msgstr "" "登录`Razorpay仪表板`_,转到:menuselection:`设置-->API密钥`。生成新密钥,复制并保存:guilabel:`密钥ID`和:guilabel:`密钥`字段的值,供之后使用。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:0 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Webhooks`, click on :guilabel:`Create New" " Webhook`, and enter your Odoo database URL followed by " "`/payment/razorpay/webhook` in the :guilabel:`Webhook URL` text field." msgstr "" "转到:menuselection:`设置-->反射API`,点击:guilabel:`新建反射API`,在:guilabel:`反射API " "URL`字段中输入您的Odoo数据库URL,后加`/payment/razorpay/webhook`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:0 msgid "For example: `https://example.odoo.com/payment/razorpay/webhook`." msgstr "例如:`https://example.odoo.com/payment/razorpay/webhook`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:20 msgid "" "Fill the :guilabel:`Secret` field with a password of your choice and save it" " for later." msgstr "在:guilabel:`密钥`字段输入密码,保存密码,供之后使用。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:21 msgid "" "Make sure the :guilabel:`payment.authorized`, :guilabel:`payment.captured`, " ":guilabel:`payment.failed`, :guilabel:`refund.failed` and " ":guilabel:`refund.processed` checkboxes are ticked." msgstr "" "确保勾选:guilabel:`payment.authorized`、:guilabel:`payment.captured`、:guilabel:`payment.failed`、:guilabel:`refund.failed`和:guilabel:`refund.processed`复选框。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:24 msgid "Click on :guilabel:`Create Webhook` to finalize the configuration." msgstr " 点击:guilabel:`新建反射API`,完成配置。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:29 msgid "" "The :guilabel:`Recurring payments` feature must be activated if you want to " "make recurring payments. Send a request to the `Razorpay Support team " "`_ to enable recurring payments." msgstr "" "如果您想进行定期付款,则必须激活 :guilabel:`定期付款` 功能。请向 Razorpay 支持团队 " "`_ 申请开通定期付款功能。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:39 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Razorpay `" " and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" ":ref:`Navigate to the payment provider Razorpay " "`,且状态变为:guilabel:`已启用`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:41 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Key Id`, " ":guilabel:`Key Secret`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you " "saved at the step :ref:`payment_providers/razorpay/configure_dashboard`." msgstr "" "在:guilabel:`Credentials`选项卡中,将您在步骤:ref:`payment_providers/razorpay/configure_dashboard`中保存的值填入:guilabel:`密钥ID`、:guilabel:`密钥`和:guilabel:`反射API密钥`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:47 msgid "If you configure Odoo to capture amounts manually:" msgstr "如果您在Odoo中配置为手动捕获金额:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:49 msgid "" "Be aware that the **manual voiding** of a transaction is not supported by " "Razorpay." msgstr "请注意,Razorpay不支持**手动撤销**交易。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:50 msgid "" "After **five days**, if the transaction hasn't been captured yet, it'll " "automatically be **voided**." msgstr "**5天后**,如果交易尚未捕获,将自动 **撤销**。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:3 msgid "Stripe" msgstr "条纹" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:5 msgid "" "`Stripe `_ is a United States-based online payment " "solution provider allowing businesses to accept **credit cards** and other " "payment methods." msgstr "" "`Stripe `_ 是一家总部位于美国的在线支付解决方案提供商,允许企业接受**信用卡**和其他支付方式。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:9 msgid "`List of countries supported by Stripe `_" msgstr "`Stripe 支持的国家/地区列表`_" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:10 msgid "" "`List of payment methods supported by Stripe " "`_" msgstr "`Stripe 支持的付款方式列表 `_" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:13 msgid "Create your Stripe account with Odoo" msgstr "使用 Odoo 创建您的 Stripe 帐户" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:15 msgid "The method to acquire your credentials depends on your hosting type:" msgstr "凭证获取方式取决于您的托管类型:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:20 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:29 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Stripe " "` and click :guilabel:`Connect " "Stripe`." msgstr "" ":ref:`导航到支付提供商 Stripe < payment_providers/supported_providers>` 并点击 " ":guilabel:`连接 Stripe`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:22 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:31 msgid "" "Go through the setup process and confirm your email address when Stripe " "sends you a confirmation email." msgstr "完成设置过程,并在 Stripe 向您发送确认电子邮件时确认您的电子邮件地址。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:24 msgid "" "At the end of the process, click :guilabel:`Agree and submit`. If all " "requested information has been submitted, you are then redirected to Odoo, " "and your payment provider is enabled." msgstr "在流程结束时,点击 :guilabel:`同意并提交`。如果已提交所有要求的信息,您将被重定向到 Odoo,并启用支付提供商。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:27 msgid "Odoo.sh or On-premise" msgstr "Odoo.sh或企业自主托管" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:33 msgid "" "At the end of the process, click :guilabel:`Agree and submit`; you are then " "redirected to the payment provider **Stripe** in Odoo." msgstr "流程结束时,点击:guilabel:`同意并提交`;然后您将被重定向到 Odoo 中的支付提供商 **Stripe**。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:35 msgid ":ref:`Fill in your credentials `." msgstr ":ref:`填写您的凭证 `。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:36 msgid ":ref:`Generate a webhook `." msgstr ":ref:`Generate a webhook `。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:40 msgid "" "To use an existing Stripe account, :ref:`activate the Developer mode " "` and :ref:`enable Stripe manually " "`. You can then :ref:`Fill in your credentials " "`, :ref:`generate a webhook `, and enable " "the payment provider." msgstr "" "要使用现有的 Stripe 账户,:ref:`激活开发者模式` 并 :ref:`手动启用 Stripe " "`。然后,您可以 :ref:`填写凭证 " "`,:ref:`生成网络钩子 `,并启用支付提供商。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:44 msgid "" "You can also test Stripe using the :ref:`payment_providers/test-mode`. To do" " so, first, `log into your Stripe dashboard " "`_ and switch to the **Test mode**. " "Then, in Odoo, :ref:`activate the Developer mode `, " ":ref:`navigate to the payment provider Stripe " "`, :ref:`fill in your API credentials" " ` with the test keys, and set the :guilabel:`State` field " "to :guilabel:`Test Mode`." msgstr "" "您还可以使用 :ref:`payment_providers/test-mode` 测试 Stripe。要执行此操作,首先,`登录您的 Stripe " "仪表板 `_ 并切换到**测试模式**。然后,在 Odoo " "中,:ref:`激活开发人员模式`,:ref:`导航至支付提供商 Stripe " "`,:ref:`用测试密钥填写您的 API 凭据 " "`,并将 :guilabel:`状态` 字段设置为 :guilabel:`测试模式`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:54 msgid "Fill in your credentials" msgstr "填写您的凭证" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:56 msgid "" "If your **API credentials** are required to connect with your Stripe " "account, proceed as follows:" msgstr "如果连接 Stripe 账户需要您的 **API 凭据**,请按以下步骤操作:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:58 msgid "" "Go to `the API keys page on Stripe " "`_, or log into your Stripe " "dashboard and go to :menuselection:`Developers --> API Keys`." msgstr "" "访问 Stripe ``_ 上的 `API 密钥 " "`页面,或登录 Stripe 仪表板并访问 :menuselection:`开发者 --> API 密钥`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:60 msgid "" "In the :guilabel:`Standard keys` section, copy the :guilabel:`Publishable " "key` and the :guilabel:`Secret key` and save them for later." msgstr "在 :guilabel:`标准密钥` 部分,复制 :guilabel:`可发布的密钥` 和 :guilabel:`密钥` 并保存备用。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:62 #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:101 msgid "" "In Odoo, :ref:`navigate to the payment provider Stripe " "`." msgstr "" "在 Odoo 中,:ref:`导航至支付提供商 Stripe `。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:63 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill in the :guilabel:`Publishable Key` " "and :guilabel:`Secret Key` fields with the values you previously saved." msgstr "" "在 :guilabel:`凭证` 选项卡中,使用之前保存的值填写 :guilabel:`可发布密钥` 和 :guilabel:`秘钥` 字段。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:69 msgid "Generate a webhook" msgstr "生成反射API" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:71 msgid "" "If your **Webhook Signing Secret** is required to connect with your Stripe " "account, you can create a webhook automatically or manually." msgstr "如果与 Stripe 账户连接需要您的 **网络钩子登录密钥**,您可以自动或手动创建网络钩子。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:75 msgid "Create the webhook automatically" msgstr "自动创建网络钩子" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:77 msgid "" "Make sure your :ref:`Publishable and Secret keys ` are " "filled in, then click :guilabel:`Generate your webhook`." msgstr "确保填写了 :ref:`可发布密钥 ` ,然后点击 :guilabel:`生成您的网络钩子`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:80 msgid "Create the webhook manually" msgstr "手动创建网络钩子" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:82 msgid "" "Go to the `Webhooks page on Stripe " "`_, or log into your Stripe dashboard" " and go to :menuselection:`Developers --> Webhooks`." msgstr "" "转到 `Stripe 上的 Webhooks 页面 `_,或登录 " "Stripe 仪表板并转到:menuselection:`开发者 --> 网络钩子`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:84 msgid "" "In the :guilabel:`Hosted endpoints` section, click :guilabel:`Add endpoint`." " Then, in the :guilabel:`Endpoint URL` field, enter your Odoo database's " "URL, followed by `/payment/stripe/webhook`, e.g., " "`https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`." msgstr "" "在:guilabel:`托管端点` 部分,点击 :guilabel:`添加端点`。然后,在 :guilabel:`端点网址` 字段中输入 Odoo " "数据库的网址,后跟 " "`/payment/stripe/webhook`,例如,`https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:87 msgid "" "Click :guilabel:`Select events` at the bottom of the form, then select the " "following events:" msgstr "点击表格底部的 :guilabel:`选择活动`,然后选择以下活动:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:90 msgid "" "in the :guilabel:`Charge` section: :guilabel:`charge.refunded` and " ":guilabel:`charge.refund.updated`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:92 msgid "" "in the :guilabel:`Payment intent` section: " ":guilabel:`payment_intent.amount_capturable_updated`, " ":guilabel:`payment_intent.payment_failed`, " ":guilabel:`payment_intent.processing`, and " ":guilabel:`payment_intent.succeeded`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:96 msgid "" "in the :guilabel:`Setup intent` section: :guilabel:`setup_intent.succeeded`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:98 msgid "Click :guilabel:`Add events`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:99 msgid "" "Click :guilabel:`Add endpoint`, then click :guilabel:`Reveal` and save your " ":guilabel:`Signing secret` for later." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:103 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Webhook Signing " "Secret` field with the value you previously saved." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:107 msgid "" "You can select other events, but they are currently not processed by Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:110 msgid "Enable Apple Pay" msgstr "启用 Apple Pay" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:112 msgid "" "To allow customers to use the Apple Pay button to pay their eCommerce " "orders, go to the :guilabel:`Configuration` tab, enable :guilabel:`Allow " "Express Checkout`, and click :guilabel:`Enable Apple Pay`." msgstr "" "要允许客户使用 Apple Pay 按钮支付电子商务订单,请转至 :guilabel:`配置` 选项卡,启用 :guilabel:`允许快速结账 " "`,然后点击 :guilabel:` 启用 Apple Pay`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:117 msgid "" ":ref:`Express checkout and Google Pay `" msgstr ":ref:`快速结帐和 Google Pay `" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:119 msgid "" ":doc:`Use Stripe as a payment terminal in Point of Sale " "<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe>`" msgstr "" ":doc:`在销售点使用 Stripe 作为支付终端 " "<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe>`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:3 msgid "Wire transfers" msgstr "电汇" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:5 msgid "" "The **Wire transfer** payment method allows you to provide payment " "instructions to your customers, such as the bank details and communication. " "They are displayed:" msgstr "通过**电汇**付款方式,您可以向客户提供付款说明,如银行详情和通讯方式。它们会显示:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:8 msgid "" "at the end of the checkout process, once the customer has selected " ":guilabel:`Wire transfer` as a payment method and clicked the :guilabel:`Pay" " now` button:" msgstr "在结账流程结束时,客户选择 :guilabel:`电汇` 作为付款方式并点击 :guilabel:`立即付款` 按钮:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:0 msgid "Payment instructions at checkout" msgstr "结账时的付款说明" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:14 msgid "on the customer portal:" msgstr "在客户门户网站上:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:0 msgid "Payment instructions on the customer portal" msgstr "客户门户上的付款说明" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:20 msgid "" "While this method is very accessible and requires minimal setup, it is very " "inefficient process-wise. We recommend setting up a :doc:`payment provider " "<../payment_providers>` instead." msgstr "" "虽然这种方法非常容易使用,而且只需最少的设置,但其流程效率非常低。我们建议使用 :doc:`支付提供商 <../payment_providers>` " "来代替。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:22 msgid "" "Online orders remain in the :guilabel:`Quotation sent` (i.e., unpaid order) " "stage until you receive the payment and :guilabel:`Confirm` the order." msgstr "在您收到付款和 :guilabel:`确认` 订单之前,在线订单一直处于 :guilabel:`报价单已发送` 阶段。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:26 msgid "" "**Wire transfer** can be used as a template for other payment methods that " "are processed manually, such as checks, by renaming or duplicating it." msgstr "通过重命名或复制,**电汇** 可用作其他人工处理付款方式(如支票)的模板。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:32 msgid "" "To configure **Wire Transfer**, go to :menuselection:`Accounting / Website " "--> Configuration --> Payment Providers`, and open the :guilabel:`Wire " "Transfer` card. Then, in the :guilabel:`Configuration` tab:" msgstr "" "要配置**电汇**,请访问 :menuselection:`会计 / 网站 --> 配置 --> 支付提供商`,并打开 :guilabel:`电汇` " "卡。然后,在 :guilabel:`配置` 选项卡中:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:36 msgid "Select the :guilabel:`Communication` to be used;" msgstr "选择要使用的 :guilabel:`通讯资料`;" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:38 msgid ":guilabel:`Based on Document Reference`: sales order or invoice number" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:39 msgid ":guilabel:`Based on Customer ID`: customer identifier" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:41 msgid "" "Tick the :guilabel:`Enable QR codes` check box to activate :doc:`QR code " "payments <../accounting/customer_invoices/epc_qr_code>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:44 msgid "Define the payment instructions in the :guilabel:`Messages` tab:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst-1 msgid "Define payment instructions" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:49 msgid "" "If you have already defined :doc:`a bank account <../accounting/bank>`, the " "account number will be automatically added to the default message generated " "by Odoo. You can also add it afterwards and update the message by clicking " ":guilabel:`Reload pending message`." msgstr "" "如果您已定义 :doc:`银行帐户 <.../accounting/bank>`,帐号将自动添加到 Odoo " "生成的默认信息中。您也可以事后添加,并通过点击 :guilabel:`重新加载待处理信息` 更新信息。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:54 msgid ":ref:`payment_providers/journal`" msgstr ":ref:`payment_providers/journal`" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:3 msgid "Worldline" msgstr "Worldline" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:5 msgid "" "`Worldline `_ is a France-based company and the " "world's fourth largest payment provider." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:9 msgid "Settings in Worldline" msgstr "Worldline 中的设置" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:14 msgid "Create an API user" msgstr "创建API用户" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:16 msgid "" "It is recommended to set up an **API user** to create transactions from Odoo" " to ensure that your Worldline configuration remains safe even if " "credentials are compromised. Additionally, API users do not require frequent" " password updates like regular accounts." msgstr "" "建议设置一个 **API 用户** 来从 Odoo 创建事务,以确保即使凭证泄露,您的 Worldline 配置仍然安全。此外,API " "用户不需要像普通账户那样频繁更新密码。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:20 msgid "To create an **API user**, proceed as follows:" msgstr "创建 **API 用户**的步骤如下:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:22 msgid "" "Log into your `Worldline Merchant Portal `_, click the :icon:`fa-th`" " (:guilabel:`menu`) icon, and select :guilabel:`Back Office`." msgstr "" "登录您的 `Worldline 商家门户网站 `_,点击 :icon:`fa-th`(:guilabel:`menu`)图标,然后选择 " ":guilabel:`后台`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:24 msgid "" "Go to :menuselection:`Configuration --> Users` and click on :guilabel:`New " "User`." msgstr "进入 :menuselection:`配置 --> 用户` 并点击 :guilabel:`新用户`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:25 msgid "Configure the following fields:" msgstr "配置以下字段:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:27 msgid "" "Specify a :guilabel:`UserID`, :guilabel:`User's name`, :guilabel:`E-mail " "address`, and :guilabel:`Timezone` of your choice." msgstr "" "指定 :guilabel:`用户名`、:guilabel:`用户姓名`、:guilabel:`电子邮件地址` 和 :guilabel:` 时区`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:29 msgid "Set the :guilabel:`Profile` field to :guilabel:`Admin`." msgstr "将 :guilabel:`简介` 字段设置为 :guilabel:`管理员`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:30 msgid "Enable :guilabel:`Special user for API`." msgstr "启用 :guilabel:` API 特殊用户`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:33 msgid "" "If you have already set up a user, make sure it is activated without any " "error." msgstr "如果您已经设置了用户,请确保该用户已激活,且没有任何错误。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:38 msgid "Set up Worldline for Odoo" msgstr "为 Odoo 设置 Worldline" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:40 msgid "Worldline must now be configured to accept payments from Odoo." msgstr "现在必须对 Worldline 进行配置,以接受来自 Odoo 的付款。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:42 msgid "" "From your merchant portal, go to :menuselection:`Developer --> Payment API` " "and click on :guilabel:`Generate API key`. Copy the :guilabel:`API key ID` " "and the :guilabel:`Secret API key` and save them for :ref:`later " "`." msgstr "" "从您的商家门户,转至 :menuselection:`开发者 --> 付款 API` 并点击 :guilabel:`生成 API 密钥`。复制 " ":guilabel:`API 密钥 ID` 和 :guilabel:`秘密 API 密钥` 并保存到 :ref:`之后` 中。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:45 msgid "" "Go to :menuselection:`Developer --> Webhooks` and click on " ":guilabel:`Generate webhook keys`. Copy the :guilabel:`Webhook ID` and the " "associated :guilabel:`Secret webhook key` and save them for :ref:`later " "`." msgstr "" "转到 :menuselection:`开发者 --> 网络钩子` 并点击 :guilabel:`生成网络钩子密钥`。复制网络钩子 ID " "和关联的网络钩子秘密密钥并将其保存以供稍后 使用。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:0 msgid "" "Click :guilabel:`Add webhook endpoint`, enter your Odoo database's URL " "followed by `/payment/worldline/webhook` in the :guilabel:`Endpoint url` " "field, and :guilabel:`Confirm`." msgstr "" "点击 :guilabel:`添加网络钩子端点`,在 :guilabel:`端点网址` 字段中输入 Odoo 数据库的 URL " "和`/payment/worldline/webhook`,然后点击 :guilabel:`确认`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:0 msgid "For example: `https://example.odoo.com/payment/worldline/webhook`." msgstr "例如:`https://example.odoo.com/payment/worldline/webhook`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:55 msgid "Settings in Odoo" msgstr "在Odoo上设置" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:57 msgid "To set up Worldline in Odoo:" msgstr "在 Odoo 中设置 Worldline:" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:59 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Worldline " "` and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" ":ref:`导航至支付提供商 Worldline < payment_providers/add_new>` 并将其状态更改为 " ":guilabel:`已启用`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/worldline.rst:61 msgid "" "In the :guilabel:`Credentials` tab, enter the :guilabel:`PSPID` of your " "Worldline account and fill in the :guilabel:`API Key`, :guilabel:`API " "Secret`, :guilabel:`Webhook Key`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the " "values you saved at the step :ref:`Set up Worldline for Odoo `." msgstr "" "在 :guilabel:`证书` 选项卡中,输入您 Worldline 帐户的 :guilabel:`PSPID` 并使用您在步骤 :ref:`为 " "Odoo 设置 Worldline ` 中保存的值填写 :guilabel:`API " "密钥`、:guilabel:`API 秘密`、:guilabel:`网络钩子密钥` 和 :guilabel:`网络钩子秘密`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:3 msgid "Xendit" msgstr "Xendit" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:5 msgid "" "`Xendit `_ is an Indonesian-based payment solution " "provider that covers several Southeast Asian countries. It allows businesses" " to accept credit cards as well as several local payment methods." msgstr "" "`Xendit `_ " "是一家总部设在印度尼西亚的支付解决方案提供商,业务覆盖多个东南亚国家。它允许企业接受信用卡以及多种本地支付方式。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:12 msgid "Configuration on the Xendit Dashboard" msgstr "在 Xendit 仪表板上进行配置" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:14 msgid "" "Create a Xendit account if necessary and log in to the `Xendit Dashboard " "`_." msgstr "必要时创建一个 Xendit 帐户,并登录 `Xendit 控制面板 `_。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:16 msgid "" "Check your account mode in the top left corner of the page. Use the " ":guilabel:`Test Mode` to try the integration without charging your " "customers. Switch to :guilabel:`Live Mode` once you are ready to accept " "payments." msgstr "" "查看页面左上角的账户模式。使用 :guilabel:`测试模式` 在不向客户收费的情况下尝试整合。准备好接受付款后,切换到 " ":guilabel:`实时模式`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:19 msgid "" "Navigate to :menuselection:`Configuration: Settings` in the left part of the" " application page. In the :guilabel:`Developers` section, click `API Keys " "`_." msgstr "" "在应用页面的左侧导航到 :menuselection:`配置: 设置`。在 :guilabel:`开发者` 部分,点击 API 密钥 " "_。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:22 msgid "" "Click :guilabel:`Generate Secret Key`. In the popup box, enter any " ":guilabel:`API key name`, select :guilabel:`Write` for the :guilabel:`Money-" "in Products` permission and :guilabel:`None` for all other permissions then " "click :guilabel:`Generate key`." msgstr "" "点击 :guilabel:`生成密钥`。在弹出框中输入任意 :guilabel:`API 密钥名称`,为 :guilabel:`收款产品` 权限选择 " ":guilabel:`写入`,为所有其他权限选择 :guilabel:`无`,然后点击 :guilabel:`生成密钥`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:25 msgid "" "Confirm your password to display your API key. Copy or download the key and " "**save this information securely for later**. This is the only time the API " "key can be viewed or downloaded." msgstr "确认密码,显示 API 密钥。复制或下载密钥,并**安全保存此信息以备将来使用**。这是查看或下载 API 密钥的唯一途径。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:28 msgid "" "Once completed, scroll down the page to the `Webhooks " "`_ section to " "generate the webhook token." msgstr "" "完成后,向下滚动页面至 `Webhooks " "`_部分,生成 Webhook " "标记。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:31 msgid "" "Under :guilabel:`Webhook verification token`, click :guilabel:`View Webhook " "Verification Token`, then confirm your password to display the token. Save " "it for later." msgstr "在 :guilabel:`网络钩子验证令牌` 下,点击 :guilabel:`查看 网络钩子验证令牌`,然后确认密码以显示令牌。稍后保存。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:33 msgid "" "In the :guilabel:`Webhook URL` section, enter your Odoo database's URL, " "followed by `/payment/xendit/webhook` (e.g., " "`https://example.odoo.com/payment/xendit/webhook`) in the field " ":guilabel:`Invoices paid` and click the :guilabel:`Test and save` button " "next to it." msgstr "" "在 :guilabel:`网络钩子 URL` 部分,在 :guilabel:`已付发票` 字段中输入 Odoo 数据库的 URL,然后输入 " "`/payment/xendit/webhook`(例如,`https://example.odoo.com/payment/xendit/webhook`),并点击旁边的" " :guilabel:`测试并保存` 按钮。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:40 msgid "" ":ref:`Navigate to the payment provider Xendit ` " "and change its state to :guilabel:`Enabled`." msgstr "" ":ref:`导航到支付提供商 Xendit < payment_providers/add_new>` 并将其状态更改为 " ":guilabel:`已启用`。" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:42 msgid "" "Fill in the :guilabel:`Secret Key` and :guilabel:`Webhook Token` fields with" " the information saved at the step " ":ref:`payment_providers/xendit/configure_dashboard`." msgstr "" "使用在 :ref:`payment_providers/xendit/configure_dashboard` 步骤中保存的信息填写 " ":guilabel:`秘钥` 和 :guilabel:`网络钩子令牌` 字段。"