# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Lina Maria Avendaño Carvajal , 2020 # Fairuoz Hussein Naranjo , 2020 # Jon Perez , 2020 # Martin Trigaux, 2020 # Jesús Alan Ramos Rodríguez , 2020 # Jose Manuel , 2020 # Pablo Rojas , 2020 # AleEscandon , 2020 # Susanna Pujol, 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 13.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" "Last-Translator: Susanna Pujol, 2020\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../purchase.rst:5 msgid "Purchase" msgstr "Compra" #: ../../purchase/purchases.rst:3 msgid "Purchases" msgstr "Compras" #: ../../purchase/purchases/master.rst:3 msgid "Master Data" msgstr "Datos principales" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:3 msgid "Import vendors pricelists" msgstr "Importar la lista de precios de vendedor" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:5 msgid "" "It is key for companies to be able to import vendors pricelists to stay up " "to date on products pricing." msgstr "" "Es crucial para las empresas poder importar las listas de precios para estar" " al día del precio de los productos." #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:9 #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:22 #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:18 #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:24 #: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:9 #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:10 #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:13 #: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:9 #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:14 #: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:14 #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:10 #: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:9 #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:13 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:11 msgid "" "For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration " "--> Settings` and tick the box in front of \"Vendor Pricelists\"." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:15 msgid "Don't forget to save your settings in the top left corner." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:21 msgid "Import a pricelist" msgstr "Importar una lista de precios" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:23 msgid "To import go to :menuselection:`Purchase --> Vendor Pricelists`" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:25 msgid "" "Load your file, then you can check if everything is correct before clicking " "import." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:28 msgid "See below a template of the columns used." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:33 msgid "" ":download:`Click here to download the template " "<../../../_static/example_files/vendor_pricelists_template.csv>`" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:3 msgid "Set multiple vendors on a product" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:5 msgid "" "If you find yourself with the need to buy from multiple vendors for one " "product, Odoo can let you directly link them with a single product." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:9 msgid "Add vendors in a product" msgstr "Añada vendedores en un producto" #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:11 msgid "" "To use this feature, go to :menuselection:`Purchases --> Products`, then " "select a product." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:14 msgid "" "From there you can add existing vendors to your product or create a new one " "on the fly." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:17 msgid "" "Note that every first time the product is purchased from a new vendor, Odoo " "will automatically link the contact and price with the product." msgstr "" "Tenga en cuenta que cada primera vez que el producto se compre con un " "proveedor nuevo, Odoo enlazará automáticamente el contacto y el precio con " "el producto." #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:24 msgid "Add price & quantity as well as a validity period" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:26 msgid "" "When you're adding a vendor to a product, you're able to add the vendor " "product name & code as well as set the minimal quantity, price and validity " "period." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:34 msgid "" "This Odoo feature also works with variants of your products, such as one " "t-shirt in different sizes!" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:3 msgid "Purchase in different unit of measures than sales" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:5 msgid "" "In day-to-day business, it may happen that your supplier uses a different " "unit of measure than you do in sales. This can cause confusion between sales" " and purchase representative and even make you lose a lot of time converting" " measures. Luckily in Odoo, you can handle different units of measures " "between sales and purchase very easily." msgstr "" "En un negocio de día por día, puede suceder que su proveedor utilice una " "unidad de medida diferente de como se registra en las ventas. Esto puede " "causar confusión representativa dentro de las ventas y las compras e incluso" " hace perder mucho tiempo en las medidas de conversión. Por suerte en Odoo, " "puede manejar diferentes unidades de medidas dentro de las ventas y las " "compras muy fácilmente. " #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:11 msgid "Let's take the following examples:" msgstr "Vamos a tomar los siguientes ejemplos:" #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:13 msgid "" "You buy water from a supplier. The supplier is american and sells his water " "in **Gallons**. Your customers however are European. You would thus like to " "see your purchases quantities expressed in **Gallons** and the sold " "quantities in **Liters**." msgstr "" "Usted compra agua a un proveedor. El proveedor es americano y vende su agua " "en **Galones**. Su cliente, sin embargo, es europeo. Por lo tanto usted " "desea ver las cantidades de sus compras expresadas en **Galones** y las " "cantidades vendidas en **Litros**." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:18 msgid "" "You buy curtains from a supplier. The supplier sells you the curtains in the" " unit **roll** and you sell the curtains in **square meters**." msgstr "" "Usted compra las cortinas de un proveedor. El proveedor vende las cortinas " "en **rollo** y usted necesita vender las cortinas en **metros cuadrados**." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:25 msgid "Install purchase and sales modules" msgstr "Instalar los módulos de compra y ventas" #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:27 msgid "" "The first step is to make sure that the apps **Sales** and **Purchase** are " "correctly installed." msgstr "" "El primer paso es asegurarse que los módulos de **Ventas** y **Compras** " "estén correctamente instalados. " #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:31 msgid "|uom01|" msgstr "|uom01|" #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:31 msgid "|uom02|" msgstr "|uom02|" #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:36 msgid "Enable the Unit of Measures option" msgstr "Active la opción Unidad de Medida" #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:38 msgid "" "Enter the purchase module, select :menuselection:`Configuration --> " "Settings` and tick the **Some products may be sold/purchased in different " "unit of measures (advanced)** box." msgstr "" "Entre al módulo de compras, seleccione :menuselection:`Configuración --> " "Ajustes` y apruebe la casilla **Algunos productos podrán ser " "vendidos/comprados en diferentes unidades de medidas (avanzado)**." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:46 msgid "Specify sales and purchase unit of measures" msgstr "Especifique las unidades de medidas de las ventas y las compras" #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:49 msgid "Standard units of measures" msgstr "Unidades de medidas estándares" #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:51 msgid "" "Let's take the classic units of measures existing in Odoo as first example. " "Please remember that differents units of measures between sales and purchase" " necessarily need to share the same category. Categories include: **Unit**, " "**weight**, **working time**, **volume**, etc." msgstr "" "Tomemos las clásicas unidades de medidas existentes en Odoo como primer " "ejemplo. Por favor recuerde que las diferentes unidades de medidas entre las" " ventas y las compras necesariamente tienen que compartir la misma " "categoría. Las categorías incluyen: **Unidad**, **Peso**, **Tiempo de " "trabajo**, **Volumen**, etc." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:57 msgid "" "It is possible to create your own category and unit of measure if it is not " "standard in Odoo (see next chapter)." msgstr "" "Es posible crear su propia categoría y si las unidades de medida no son " "estándares en Odoo (ver en el siguiente capítulo)." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:60 msgid "" "Let's assume we buy water from our vendors in **Gallons** and sell to our " "customers in **Liters**." msgstr "" "Supongamos que compramos agua de nuestros proveedores en **Galones** y " "vendemos a nuestros clientes en **Litros**." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:63 msgid "" "We go into the purchase module select :menuselection:`Purchase --> " "Products`." msgstr "" "Entramos al módulo de compras y seleccionamos :menuselection:`Compras --> " "Productos`." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:65 msgid "" "Create your own product or select an existing one. In the products general " "information you have the possibility to select the **Unit of measure** (will" " be used in sales, inventory,...) and the **Purchase Unit of Measure** (for " "purchase)." msgstr "" "Crea tu propio producto o seleccione uno existente. En la información " "general de productos usted tiene la posibilidad de seleccionar la **Unidad " "de medida** (se utilizará en las ventas, inventarios, ...) y la ** Unidad de" " Medida de Adquisición** (de compra)." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:70 msgid "" "In this case select **Liters** for **Unit of Measure** and **Gallons** for " "**Purchase Unit of Measure**." msgstr "" "En este caso seleccione **Litros** en **Unidades de Medidas** y **Galones** " "de **Unidades de Medida de Adquisición**." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:77 msgid "Create your own unit of measure and unit of measure category" msgstr "" "Crear sus propias unidades de medida y la categoría de las unidades de " "medida" #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:79 msgid "" "Let's take now our second example (you buy curtains from a supplier, the " "supplier sells you the curtains in the unit **roll** and you sell the " "curtains in **square meters**)." msgstr "" "Tomemos ahora el segundo ejemplo (usted comprará cortinas a su proveedor, el" " cual las vende en unidades de **rollo** y usted venderá las cortinas en " "**metros cuadrados**)." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:83 msgid "" "The two measures are part of two different categories. Remember, you cannot " "relate an existing measure from one category with an existing measure of " "another category. We thus first have to create a shared **Measure Category**" " where both units have a conversion relationship." msgstr "" "Las dos medidas son parte de diferentes categorías. Recuerde, que no se " "puede relacionar una unidad existente de una categoría con otra unidad " "existente de otra categoría. Que por lo tanto usted primero debe crear una " "**Categoría de Medida** compartida donde las dos unidades tengan una " "relación de conversión. " #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:88 msgid "" "To do so, go into your sales module select :menuselection:`Configuration -->" " Products --> Unit of Measure`. Create a new unit of **Measure Category** by" " selecting the dropdown list and clicking on create and edit (see picture " "below)." msgstr "" "Para hacer eso, vaya al módulo de ventas y seleccione " ":menuselection:`Configuración --> Productos --> Unidades de Medidas`. Crear " "una nueva unidad para **Categoría de Medida** para seleccionar la lista " "desplegable y hacer clic en crear y editar (como se muestra en la imagen " "siguiente)." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:96 msgid "" "Create a new unit of measure. In this case our category will be called " "**Inter-Category-Computation**." msgstr "" "Crear una nueva unidad de medida. En este caso su categoría será llamada " "**Inter-Categoría-Computación**." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:102 msgid "" "The next step is to create the **Rolls** and **Square meter** units of " "measure and to link them to the new category. To do so, go into your " "purchase module select :menuselection:`Configuration --> Products --> Units " "of Measure`." msgstr "" "El siguiente paso es crear las unidades de medida que se usarán **Rollos** y" " **Metros cuadrados** y unirlos a la nueva categoría. Para hacer eso, vaya " "al módulo de compras y seleccione :menuselection:`Configuración --> " "Productos --> Unidades de Medida`." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:106 msgid "Create two new units:" msgstr "Crear dos unidades nuevas:" #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:108 msgid "" "The **Roll** unit who is part of the Inter-Category-Computation category and" " is the **Reference Unit type** (see picture below). The Reference Unit type" " is the measure set as a reference within the category. Meaning that other " "measures will be converted depending on this measure (ex: 1 roll = 10 square" " meters, 2 rolls = 20 square meters, etc.)." msgstr "" "La unidad **Rollo** es parte de la categoría Inter-Categoría-Computación y " "es un **Tipo de Referencia de Unidades** (ver la siguiente imagen). El tipo " "de Referencias de Unidades se establece la medida como una referencia dentro" " de la categoría. Significa que otras medidas serán convertidas dependiendo " "de esta medida (por ejemplo: 1 rollo = 10 metros cuadrados, 2 rollos = 20 " "metros cuadrados, etc.)." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:118 msgid "" "For the **Square Meter**, we will specify that ``1 Roll = 10 square meters``" " of curtain. It will thus be necessary to specify that as type, the square " "meter is bigger than the reference unit. The **Bigger Ratio** is ``10`` as " "``one Roll = 10 square meters``." msgstr "" "Para los **Metros Cuadrados**, usted deberá especificar que ``1 rollo = 10 " "metros cuadrados`` de cortina. En consecuencia, será necesario especificar " "que tipo es, los metros cuadrados son más grandes que la referencia de " "unidad. El **Más grande Ratio** es ``10`` como `ùn rollo = 10 metros " "cuadrados``." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:126 msgid "" "It is now possible to input **square meters** as Unit of measure and a " "**Roll** as Purchase Unit of Measure in the product form." msgstr "" "Ahora es posible introducir **metros cuadrados** como Unidad de medida y " "**rollo** como Unidad de Medida Adquirida en la forma del producto. " #: ../../purchase/purchases/rfq.rst:3 msgid "Request for Quotation and Purchase Orders" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:3 msgid "Determine when to pay a vendor bill with 3-way matching" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:5 msgid "" "In some industries, you may receive a bill from a vendor before receiving " "the ordered products. However, you might not want to pay it until the " "products have been received." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:9 msgid "" "To define whether the vendor bill should be paid or not, you can use what we" " call *3-way matching*. It refers to the comparison of the information " "appearing on the *Purchase Order*, the *Vendor Bill* and the *Receipt*." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:14 msgid "" "The 3-way matching helps you avoid paying incorrect or fraudulent vendor " "bills." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:20 msgid "" "For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration " "--> Settings` and activate the *3-way matching* feature" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:27 msgid "Should I pay the vendor bill?" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:29 msgid "" "With the feature activated you will have a new *Should be paid* line appear " "on the vendor bill under the *Other info* tab." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:32 msgid "" "That way Odoo let's you easily know if you should pay the vendor bill or " "not." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:39 msgid "" "The status is defined automatically by Odoo. However, if you want to define " "this status manually, you can tick the box Force Status and then you will be" " able to set manually whether the vendor bill should be paid or not." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:3 msgid "Analyze the performance of my vendors" msgstr "Analizar el rendimiento de sus vendedores" #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:5 msgid "" "If your company regularly buys products from several suppliers, it would be " "useful to get statistics on your purchases. There are several reasons to " "track and analyze your vendor's performance :" msgstr "" "Si su empresa compra regularmente productos de varios proveedores, sería " "útil obtener estadísticas sobre sus compras. Hay varias razones para " "realizar un seguimiento y analizar el rendimiento de su proveedor:" #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:9 msgid "You can see how dependant from a supplier your company is;" msgstr "Usted puede ver cómo depende de un proveedor de su empresa es;" #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:11 msgid "you can negotiate discounts on prices;" msgstr "Puede negociar descuentos en precios;" #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:13 msgid "You can check the average delivery time per supplier;" msgstr "Puede chequear el promedio de tiempo de entrega por proveedor;" #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:15 msgid "Etc." msgstr "Etc." #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:17 msgid "" "For example, an IT products reseller that issues dozens of purchase orders " "to several suppliers each week may want to measure for each product the " "total price paid for each vendor and the delivery delay. The insights " "gathered by the company will help it to better analyze, forecast and plan " "their future orders." msgstr "" "Por ejemplo, un distribuidor de productos para las TI que emite decenas de " "órdenes de compra a varios proveedores cada semana puede querer a medida " "cada producto, el precio total pagado por cada proveedor y el retraso en la " "entrega. Las ideas recogidas por la compañía ayudará a analizar mejor, " "pronosticar y planificar sus futuros pedidos." #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:27 msgid "Install the Purchase Management module" msgstr "Instalación el módulo de Gestión de Compras" #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:29 msgid "" "From the **Apps** menu, search and install the **Purchase Management** " "module." msgstr "" "Desde el menú de **Aplicaciones**, busque e instale el módulo de **Gestión " "de Compras**." #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:36 msgid "Issue some purchase orders" msgstr "Expedir algunas órdenes de compra" #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:38 msgid "" "Of course, in order to analyze your vendors' performance, you need to issue " "some **Request For Quotations** (RfQ) and confirm some **Purchase Orders**." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:43 msgid "Analyzing your vendors" msgstr "Analizando sus vendedores" #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:46 msgid "Generate flexible reports" msgstr "Generar reportes flexibles" #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:48 msgid "" "You have access to your vendors' performances on the Reports menu. By " "default, the report groups all your purchase orders on a pivot table by " "**total price**, **product quantity** and **average price** for the **each " "month** and for **each supplier**. Simply by accessing this basic report, " "you can get a quick overview of your actual performance. You can add a lot " "of extra data to your report by clicking on the **Measures** icon." msgstr "" "Usted tiene acceso a las actuaciones de los proveedores en el menú de " "Informes. De forma predeterminada, los grupos de informes de todas las " "órdenes de compra estarán en una tabla dinámica por **precio total**, " "**cantidad de producto** y el **precio promedio** para **cada mes** y para " "**cada proveedor**. Por el simple hecho de acceder a este informe básico, se" " puede obtener una visión general rápida de su desempeño real. Usted puede " "agregar una gran cantidad de datos adicionales para su informe haciendo clic" " en el icono de **Medidas**." #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:59 msgid "" "By clicking on the **+** and **-** icons, you can drill up and down your " "report in order to change the way your information is displayed. For " "example, if I want to see all the products bought for the current month, I " "need to click on the **+** icon on the vertical axis and then on " "\"Products\"." msgstr "" "Al hacer click en los icono **+** y **-**, puede despleagar su informe hacía" " arriba o abajo con el fin de cambiar la forma de la informacion en la que " "está visualizada. Por ejemplo, si quiere ver todos los productos adqueridos " "de este mes, solo necesito hacer un click en el icono **+** en el eje " "vertical y luego hacer click en el producto. " #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:66 msgid "" "Depending on the data you want to highlight, you may need to display your " "reports in a more visual view. You can transform your report in just a click" " in 3 graph views : a **Pie Chart**, a **Bar Chart** and a **Line Chart**: " "These views are accessible through the icons highlighted on the screenshot " "below." msgstr "" "En función de los datos que desea poner al inicio, puede que tenga que " "mostrar sus informes en una vista más visual. Usted puede transformar su " "informe en un solo clic en 3 vistas de gráfico: un **Gráfico Circular**, " "**Gráfico de Barras** y ** Gráfico de líneas**: Estas vistas son accesibles " "a través de los iconos resaltados en la pantalla de abajo ." #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:76 msgid "" "On the contrary to the pivot table, a graph can only be computed with one " "dependent and one independent measure." msgstr "" "Por el contrario a la tabla dinámica, un gráfico que sólo puede ser " "calculado con un dependiente y una medida independiente." #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:80 msgid "Customize reports" msgstr "Personalizar reportes" #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:82 msgid "" "You can easily customize your purchase reports depending on your needs. To " "do so, use the **Advanced search view** located in the right hand side of " "your screen, by clicking on the magnifying glass icon at the end of the " "search bar button. This function allows you to highlight only selected data " "on your report. The **filters** option is very useful in order to display " "some categories of datas, while the **Group by** option improves the " "readability of your reports. Note that you can filter and group by any " "existing field, making your customization very flexible and powerful." msgstr "" "Usted puede personalizar fácilmente sus reportes dependiendo de sus " "necesidades. Para hacerlo, es necesario usar la **Vista de búsqueda " "avanzada** situada en el lado derecho de la pantalla, haciendo clic en el " "icono de la lupa en el extremo del botón de la barra de búsqueda. Esta " "función le permite resaltar sólo los datos seleccionados en su informe. La " "opción de **filtros** es muy útil con el fin de mostrar algunas categorías " "de datos, mientras que la opción de **Grupo de** mejora la legibilidad de " "los informes. Observe que puede filtrar y agrupar por cualquier campo " "existente, haciendo que su personalización sea muy flexible y potente." #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:96 msgid "" "You can save and reuse any customized filter by clicking on **Favorites** " "from the **Advanced search view** and then on **Save current search**. The " "saved filter will then be accessible from the **Favorites** menu." msgstr "" "Puede guardar y volver a utilizar cualquier filtro personalizado haciendo " "clic en **Favoritos** de la **Vista de Búsqueda Avanzada** y luego en " "**Guardar Búsqueda Actual**. Entonces el filtro guardado será accesible " "desde el menú de **Favoritos**." #: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:3 msgid "Request managers approval for expensive orders" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:5 msgid "" "In case of expensive purchases you may want a manager approval to validate " "the orders, Odoo let's you easily set that up." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:11 msgid "" "For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration " "--> Settings` and activate the *Order Approval* feature. From there you can " "also set the minimum amount required to activate this feature." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:20 msgid "Create a new Request for Quotation" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:22 msgid "" "While working on a new RfQ, if the order is made by a user and not a manager" " and the amount of the order is above the minimum amount you specified, a " "new *To Approve* status will be introduced in the process." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:31 msgid "Approve the order" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:33 msgid "" "If you are a purchase manager, you can now go to the purchase order and " "approve the order if everything is alright with it. Giving you full control " "of what your users can or can't do." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:37 msgid "Once approved, the purchase order follows the normal process." msgstr "Una vez aprobada, la orden de compra sigue el proceso normal." #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:3 msgid "Bill Control" msgstr "Control de Factura" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:5 msgid "" "With Odoo, you can define a setting to help the control of your bills. *Bill" " Control* lets you choose if the supplier sends you the bill before or after" " you receive the goods." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:12 msgid "" "For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration " "--> Settings` and select which way you want to control your bills." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:20 msgid "Change the control policy" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:22 msgid "" "While the setting above will be your default method of bill control, you can" " always select which way you want to invoice your product on each product " "page under the *Purchase* tab." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:26 msgid "" "You might want to use different settings for different types of products." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:34 msgid "Verify your Vendor Bill" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:36 msgid "" "If you didn’t receive any of your product yet on *Purchase Order* under the " "*Shipment* tab," msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:43 msgid "" "Depending on the billing policy defined above. If you're supposed to be " "billed based on ordered quantity, Odoo will suggest a bill for the number of" " units ordered. If you're supposed to be billed based on the received " "quantities, Odoo will suggest a bill for 0 as shown above." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:3 msgid "Cancel a purchase order" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:5 msgid "" "Due to misunderstandings, human errors or change of plans, it is sometimes " "necessary to cancel purchase orders sent to suppliers. Odoo allows you to do" " it, even if some or even all of the ordered goods already arrived in your " "warehouse." msgstr "" "Debido a malentendidos, errores humanos o cambio de planes, a veces es " "necesario cancelar los pedidos enviados a los proveedores. Odoo le permite " "hacer, incluso si una parte o incluso la totalidad de la mercancía pedida " "que ya está en su almacén." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:10 msgid "" "We will first take as example the case where you order **3 iPad mini** that " "haven't arrived in your transfers yet. As the installation of the inventory " "application is required when using the **Purchase** module, it is also " "interesting to see the case of partially delivered goods that you want to " "cancel." msgstr "" "Primero vamos a tomar como ejemplo el caso de que usted pide **3 iPad mini**" " que no han llegado a sus transferencias todavía. Como se requiere la " "instalación de la aplicación de inventario cuando se utiliza el módulo de " "**Compra**, también es interesante ver el caso de los bienes en partes " "entregados que desea cancelar." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:17 msgid "Create a Purchase Order" msgstr "Crear una Orden de Compra" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:19 msgid "" "The first step to create a **Purchase Order** is to create a **Request for " "Quotation (RFQ)** from the menu :menuselection:`Purchases --> Purchase --> " "Requests for quotation`. Confirm your RFQ to have a confirmed purchase order" msgstr "" "El primer paso para crear una **Orden de Compra** es crear una **Solicitud " "de Cotización** (RfQ) en el menú :menuselection:`Compras --> Compras --> " "Solicitudes de Cotización`. Confirme su RfQ para tener la orden de compra " "confirmada" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:25 msgid "Cancel your Purchase Order" msgstr "Cancelar su Orden de Compra" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:28 msgid "Use case 1 : you didn't receive your goods yet" msgstr "Caso de uso 1: Aún no se recibe ningún bien." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:30 msgid "" "If you confirmed your purchase order and did not received your goods yet, " "you can simply cancel the PO it by clicking the cancel button." msgstr "" "Si usted ya confirmó su orden de compra y no ha recibido todavía su " "mercancía, sólo tiene que cancelar el pedido haciendo clic en el botón de " "cancelar." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:36 msgid "" "Odoo will automatically cancel the outstanding shipments related to this PO " "and the status bar will switch from **Purchase order** to **Cancelled**." msgstr "" "Odoo cancelará automáticamente los envíos pendientes relacionadas con esta " "orden de compra y la barra de estado cambiará de **Orden de Compra** a " "**Cancelado**. " #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:43 msgid "Use case 2 : partially delivered goods" msgstr "Use el caso 2 : si la mercancía está parcialmente entregada" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:45 msgid "" "In this case, **2** of the **3 iPad Mini** arrived before you needed to " "cancel the PO." msgstr "" "En el caso, **2** de las **3 Ipad Mini** llegaron antes de lo necesario para" " cancelar la orden de compra. " #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:49 msgid "Register good received and cancel backorder" msgstr "Registrar la mercancía recibida y cancelar los pedidos pendientes" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:51 msgid "" "The first thing to do will be to register the goods received and to cancel " "the arrival of the **third iPad Mini** that is still supposed to be shipped." " From the PO, click on **Receive products** and, on the **iPad Mini order " "line**, manually change the received quantities under the Column **Done**." msgstr "" "La primer cosa a hacer será para registrar los bienes recibidos, y para " "cancelar la llegada del tercer **iPad mini** que todavía se supone va a ser " "enviado. Desde el PO, haga clic en **Recibir producto** y, en la **línea " "para el iPad mini*, manualmente hay que cambiar las cantidades recibidas en " "virtud de la Columna **Hecho**." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:61 msgid "To learn more, see :doc:`reception`" msgstr "Para conocer más, vea :doc:`reception`" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:63 msgid "" "When clicking on **Validate**, Odoo will warn you that you have processed " "less products than the initial demand (2 instead of 3 in our case) and will " "ask you the permission to create a backorder." msgstr "" "Al hacer clic en **Validar**, Odoo le avisará que ha procesado menos " "productos que la demanda inicial (2 en lugar de 3, en nuestro caso) y le " "pedirá permiso para crear un pedido pendiente." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:70 msgid "" "Click on **No backorder** to cancel the supply of the remaining product. You" " will notice than the quantity to receive has been changed accordingly and, " "therefore, the delivery status has switched to **Done**." msgstr "" "Haga clic en **Sin pedido pendiente** para cancelar el suministro del " "producto restante. Se dará cuenta de que la cantidad a recibir se ha " "modificado en consecuencia y, por lo tanto, el estado de entrega ha cambiado" " a **Hecho**." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:78 msgid "Create reverse transfer" msgstr "Crear transferencia inversa" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:80 msgid "" "Now, you need to return the iPad Minis that you have received to your vendor" " location. To do so, click on the **Reverse** button from the same document." " A reverse transfer window will pop up. Enter the quantity to return and the" " corresponding location and click on **Return**." msgstr "" "Ahora, usted necesita devolver el iPad mini que ha recibido a la ubicación " "de su proveedor. Para ello, haga clic en el botón **Inverso** del mismo " "documento. Una ventana de transferencia inversa aparecerá. Ingresa la " "cantidad a devolver y la ubicación correspondiente y haga clic en " "**Devolver**." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:88 msgid "" "Process the return shipment and control that the stock move is from your " "stock to your vendor location." msgstr "" "Procesar la devolución y controla que la acción del movimiento del almacén " "sea de la ubicación del proveedor." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:94 msgid "" "When the reverse transfer is done, the status of your purchase order will be" " automatically set to done, meaning that your PO has been completely " "cancelled." msgstr "" "Cuando se hace la transferencia inversa, el estatus de la orden de compras " "será ajustará a hecho automáticamente, lo que significa que la orden de " "compra ha sido completamente cancelada. " #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:99 #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:116 msgid ":doc:`bills`" msgstr ":doc:`bills`" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:100 msgid ":doc:`reception`" msgstr ":doc:`reception`" #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:3 msgid "Create a Request for Quotation" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:5 msgid "" "A Request for Quotation (RfQ) is used when you plan to purchase some " "products and you would like to receive a quote for those products. In Odoo, " "the Request for Quotation is used to send your list of desired products to " "your supplier. Once your supplier has answered your request, you can choose " "to go ahead with the offer and purchase or to turn down the offer." msgstr "" "Una Solicitud de Cotización (RfQ) se utiliza cuando se va a comprar algunos " "productos y le gustaría recibir un presupuesto para esos productos. En Odoo," " la solicitud de cotización se utiliza para enviar una lista de productos " "deseados a su proveedor. Una vez que el proveedor ha respondido a su " "solicitud, puede optar por seguir adelante con la oferta y la compra o " "rechazar la oferta." #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:16 msgid "Creating a Request for Quotation" msgstr "Creando una Solicitud de Cotización" #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:18 msgid "" "In the Purchases module, open :menuselection:`Purchase --> Requests for " "Quotation` and click on **Create**." msgstr "" "En el módulo de Compras, abra el menú :menuselection:`Compras --> Solicitud " "de Cotización` y haga clic en **Crear**." #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:24 msgid "" "Select your supplier in the **Vendor** menu, or create it on-the-fly by " "clicking on **Create and Edit**. In the **Order Date** field, select the " "date to which you wish to proceed to the actual order." msgstr "" "Seleccione a su proveedor en el menú de **Proveedor**, o puede crearlo en la" " marcha, haga clic en **Crear y Editar**. En el campo **Fecha de pedido**, " "seleccione la fecha en la que desea continuar con el orden real." #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:28 msgid "" "In **Products**, click on Add an item. Select the product you wish to order " "in the **Product** menu. Specify the **Quantity** by inserting the number " "and selecting the unit of measure. In the **Unit Price** field, specify the " "price you would like to be offered (you can also leave the field blank if " "you don't know what the price should be) , and add the expected delivery " "date in the Scheduled Date field. Click on **Save**, then **Print Rfq** or " "**Send Rfq by email** (make sure an email address is specified for this " "supplier or enter a new one)." msgstr "" "En los **Productos**, haga clic en Agregar un elemento. Seleccione el " "producto que desea ordenar en el menú **Producto**. Especifique la " "**Cantidad** insertando el número y la selección de la unidad de medida. En " "el campo **Precio por unidad**, especifique el precio que le gustaría " "ofrecer (también se puede dejar en blanco si no sabe cual precio debería " "ser), y añadir la fecha de entrega prevista en el campo **Fecha " "programada**. Haga clic en **Guardar** y, a continuación, **Imprimir Rfq**, " "o **Enviar Rfq por correo electrónico**, (asegúrese de que la dirección de " "correo electrónico sea especifica para este proveedor o introduzca uno " "nuevo)." #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:40 msgid "" "After having clicked on **Send**, you will notice that the RFQ's status will" " switch from **Draft** to **RFQ Sent**." msgstr "" "Después de haber hecho clic en **Enviar**, usted se dará cuenta de que el " "estado de la petición de oferta pasará de **Borrador** a **RFQ enviados**." #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:46 msgid "" "Once your supplier has replied with an offer, update the RfQ by clicking on " "**Edit** to fit the quotation (prices, taxes, expected delivery lead time, " "payment terms, etc.), then click on **Save** to issue a Purchase Order." msgstr "" "Una vez que el proveedor ha respondido con la oferta, se deben actualizar " "los RfQ haciendo clic en **Editar** para adaptarse a la cotización (precios," " impuestos, plazo de entrega previsto, condiciones de pago, etc.), a " "continuación, haga clic en **Guardar** para emitir una Orden de Compra." #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:51 msgid "" "To proceed with the order, click on **Confirm Order** to send the order to " "the supplier. The RfQ's status will switch to **Purchase Order**." msgstr "" "Para continuar con la orden, haga clic en **Confirmar Orden** para enviar el" " pedido al proveedor. El estado del RfQ cambiará a **Orden de Compra**." #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:57 msgid "" "The status of the RfQ will change to PURCHASE ORDER. Tabs in the upper right" " corner of the order will show 1 Shipment and 0 Invoice." msgstr "" "El estado de la RfQ cambiará a la ORDEN DE COMPRA. En la esquina superior " "derecha de la orden se mostrarán 1 Envío y 0 Facturas." #: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:3 msgid "Dropship products" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:5 msgid "" "Dropshipping is a method in which the vendor does not keep products in stock" " but instead transfers the products directly from the supplier to the " "customer." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:10 msgid "" "You need the *Sales*, *Inventory* and *Purchases* modules for this feature " "to work." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:14 msgid "Activate the dropshipping feature" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:16 msgid "" "Go to :menuselection:`Purchases --> Configuration --> Settings` and select " "*Dropshipping*." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:22 msgid "" "A new route *Dropshipping* has been created. You can go on a product and " "tick the dropshipping route. You also need to define to which vendor you " "will buy the product. Now, each time this product will be sold, it will be " "drop shipped." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:30 msgid "" "If you don't always dropship that product, you can go to " ":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and tick the box in " "front of *Order-Specific Routes*." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:37 msgid "" "When you create a quotation or sales order, you can now decide, order line " "per order line, which products should be drop shipped by selecting the " "dropship route on the SO line." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:45 msgid "Drop ship a product" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:47 msgid "" "Once a sale order with products to dropship is confirmed, a request for " "quotation is generated by Odoo to buy the product to the vendor. If you " "confirm that request for quotation into a purchase order, it will create a " "transfer from your vendor directly to your customer. The products doesn't go" " through your own stock." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:3 msgid "Lock a purchase order" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:5 msgid "" "Once an order is confirmed, you can lock it preventing any further editing." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:11 msgid "" "For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration " "--> Settings` and activate the *Lock Confirmed Orders* feature" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:19 msgid "Lock an order" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:21 msgid "" "While working on a purchase order, when you confirm it, you can then lock " "the order preventing any further modification on the document." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:28 msgid "You can unlock the document if you need to make additional changes" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:3 msgid "Control product received (entirely & partially)" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:5 msgid "" "The **Purchase** app allows you to manage your purchase orders, to control " "products to receive and to control supplier bills." msgstr "" "El módulo de **Compra** le permite gestionar sus órdenes de compra, para el " "control de productos para recibir y controlar las facturas de los " "proveedores." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:8 msgid "" "If you want to get product forecasts and receptions under control, the first" " thing to do is to deploy the Odoo purchase process. Knowing what have been " "purchased is the basis of forecasting and controlling receptions." msgstr "" "Si quieres obtener las previsiones de productos y recepciones bajo control, " "lo primero que debe hacer es implementar el proceso de compra Odoo. Saber lo" " que han comprado en base de la previsión y el control de recepciones." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:17 msgid "Install the Purchase and Inventory applications" msgstr "Instalar el módulo de Compras y de Inventario" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:19 msgid "" "Start by installing the Purchase application from the **Apps** module. This " "will automatically trigger the installation of the **Inventory** app (among " "others), which is required with **Purchase**." msgstr "" "Inicia instalando el módulo de Compras desde el módulo **Aplicaciones**. " "Este hará automáticamente la instalación del módulo de **Inventario** (entre" " otros), el cual es requerido para **Compras**." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:27 msgid "Create products" msgstr "Crear productos" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:29 msgid "" "Then, you need to create the products you want to purchase. Go to the " "**Purchase** app, then :menuselection:`Purchase --> Products`, and click on " "**Create**." msgstr "" "Después, se necesita crear los productos que desea vender. Vaya al módulo de" " **Compras**, luego :menuselection:`Compras --> Productos`, y haga clic en " "**Crear**." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:36 msgid "When creating the product, the **Product Type** field is important:" msgstr "" "Cuando se esta creando un producto, en el campo **Tipo de Producto** es " "importante:" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:38 msgid "" "**Stockable & Consumable**: products need to be received in the inventory." msgstr "" "**Almacenable y Consumible**: son productos que se necesitna para ser " "recibidos en su inventario." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:41 msgid "" "**Services & Digital Products** (only when the **eCommerce** app is " "installed): there is no control about what you receive or not." msgstr "" "**Servicios y Productos Digitales** (únicamente cuando el módulo de " "**eCommerce** está instalada): no hay control sobre lo que usted recibe o no" " recibe. " #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:45 msgid "" "It's always good to create a **Miscellaneous** product for all the products " "you purchased rarely and for which you don't want to manage the stocks or " "have purchase/sale statistics. If you create such a product, we recommend to" " set his product type field as **Service**." msgstr "" "Siempre es bueno crear un **Producto Diverso** para todos los productos que " "usted compró en diferentes ocasiones y para los que no desea gestionar los " "almacenes o tienen estadísticas de compra/venta. Si crea un producto de este" " tipo, se recomienda establecer su campo de tipo de producto como de " "**Servicio**." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:52 msgid "Control products receptions" msgstr "Controlar recepciones de productos" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:55 msgid "Purchase products" msgstr "Comprar productos" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:57 msgid "" "From the purchase application, create a purchase order with a few products. " "If the vendor sent you a sale order or a quotation, put its reference in the" " **Vendor Reference** field. This will allow you to easily do the matching " "with the delivery order later on (as the delivery order will probably " "include the **Vendor Reference** of his sale order)." msgstr "" "A partir de la solicitud de compra, crear una orden de compra con algunos " "productos. Si el proveedor le envía una orden de venta o una cita, ponga su " "referencia en el campo de **Referencia de Proveedor**. Esto le permitirá " "hacer fácilmente la coincidencia con la orden de entrega más adelante (como " "la orden de entrega probablemente incluirá la **Referencia de Proveedor** de" " su orden de venta)." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:67 msgid "Receive Products" msgstr "Recibir productos" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:69 msgid "" "If you purchased physical goods (stockable or consumable products), you can " "receive the products from the **Inventory** application. From the " "**Inventory** dashboard, you should see a button **X To Receive**, on the " "receipt box of the related warehouse." msgstr "" "Si ha adquirido bienes físicos (almacenables o productos consumibles), puede" " recibir los productos del módulo de **Inventario**. Desde el tablero de " "**Inventario**, debería ver un botón **X para Recibir**, en el cuadro de la " "recepción de la bodega correspondiente." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:77 msgid "" "Click on this button and you access a list of all awaiting orders for this " "warehouse." msgstr "" "Haz click en este botón y accede a una lista de todos los pedidos en espera " "para este almacén." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:83 msgid "" "If you have a lot of awaiting orders, you can use the filter bar to search " "on the **Vendor** (also called **Partner** in Odoo), the product or the " "source document, which is the reference of your purchase order. You can open" " the document that matches with the received delivery order and process all " "the lines within it." msgstr "" "Si usted tiene una gran cantidad de pedidos en espera, puede usar la barra " "de filtro para buscar en el **Proveedor** (también llamado **Socio** en " "Odoo), el producto o el documento de origen, que es la referencia de su " "orden de compra. Puede abrir el documento que coincida con el almacén de " "entrega recibido y procesar todas las líneas dentro de ella." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:92 msgid "" "You may validate the whole document at once by clicking on the **Validate** " "button or you can control all products, one by one, by manually change the " "**Done** quantity (what has actually been received). When a line is green, " "it means the quantity received matches to what have been expected." msgstr "" "Usted puede validar todo el documento a la vez haciendo clic en el botón " "**Validar** o puede controlar todos los productos, uno por uno, cambiando " "manualmente la cantidad a **Hecho** (lo que en realidad se ha recibido). " "Cuando una línea es de color verde, significa que la cantidad recibida " "coincida con lo que se esperaba." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:99 msgid "" "If you work with lots or serial numbers, you can not set the processed " "quantity, but you have to provide all the lots or serial numbers to record " "the quantity received." msgstr "" "Si usted trabaja con lotes o números de serie, no se puede establecer la " "cantidad procesada, pero usted tiene que proporcionar todos los lotes o " "números de serie para registrar la cantidad recibida." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:103 msgid "" "When you validate the reception, if you have received less products than the" " initial demand, Odoo will ask youthe permission to create a backorder." msgstr "" "Al validar la recepción, si ha recibido menos productos que la demanda " "inicial, Odoo le pedirá permiso para crear un pedido pendiente. " #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:110 msgid "" "If you plan to receive the remaining product in the future, select **Create " "Backorder**. Odoo will create a new documents for the awaiting products. If " "you choose **No Backorder**, the order is considered as fulfilled." msgstr "" "Si va a recibir el producto restante en el futuro, seleccione **Crear Pedido" " Pendiente**. Odoo creará un nuevo documento para los productos en espera. " "Si escoge **Sin Pedido Pendiente**, el pedido se considerará cumplido." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:117 msgid ":doc:`cancel`" msgstr ":doc:`cancel`" #: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:3 msgid "Raise warnings on purchase orders" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:5 msgid "" "The *Warnings* feature allows you to raise warnings or blocking messages on " "purchase orders based on a vendor or a product." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:8 msgid "" "For example, if you often have a problem with a vendor, you might want to " "raise a warning when purchasing from that vendor. If a product is about to " "be discontinued, you may want to raise a blocking message on the purchase " "order." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:16 msgid "" "For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration " "--> Settings` and activate the *Warnings* feature." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:24 msgid "Add a warning on a vendor" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:26 msgid "" "When you activate the feature, you get a new option under the *Internal " "Notes* tab on vendors. You can decide to write a simple warning or a " "blocking message." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:34 msgid "Add a warning on a product" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:36 msgid "" "When you activate the feature, you get a new option under the *Purchase* tab" " on the product page where you can add a warning or a blocking message." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:44 msgid "Trying to buy with warnings or blocking messages" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:46 msgid "" "If you try to validate a *Purchase Order* from a vendor or with a product " "with a warning, a message will be raised. You can ignore it by clicking ok." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:53 msgid "However, if it is a blocking message, you can not ignore it." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender.rst:3 msgid "Purchase Agreements" msgstr "Acuerdos de compra" #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:3 msgid "Manage Blanket Orders" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:5 msgid "" "A Blanket Order is a purchase order which a customer places with its " "supplier to allow multiple delivery dates over a period of time, often " "negotiated to take advantage of predetermined pricing." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:12 msgid "" "For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration " "--> Settings` and activate the *Purchase Agreements* feature" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:20 msgid "Start a Blanket Order" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:22 #: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:21 msgid "" "To use this feature go to :menuselection:`Purchases --> Purchase " "Agreements`." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:24 msgid "" "Once you are creating the purchase agreement, access the *Agreement Type* " "drop down menu and select *Blanket Order*." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:30 msgid "" "You can then create your new blanket order, select your vendor, the " "product(s), agreement deadline, ordering date and delivery date." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:33 msgid "" "When you are satisfied with your purchase agreement, confirm it. Its status " "will change from*Draft* to *Ongoing* and a new *RFQs/Orders* will appear in " "the top right corner of the document." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:41 msgid "RFQ from the Blanket Order" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:43 msgid "" "From your blanket order you can create a new quotation, Odoo will auto-fill " "the document with the product(s) from your blanket order, you only have to " "choose the quantity and confirm the order." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:47 msgid "" "When you will go back on the blanket order, you will see how many quantities" " you have already ordered from your blanket order." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:51 msgid "Vendors prices on your product" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:53 msgid "" "When a blanket order is validated, a new vendor line is added in your " "product. You can see which one are linked to a blanket order and give " "priority to the ones you want with the arrows on the left of the vendor " "name." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:58 msgid "" "Thanks to this, a blanket order can be used for automated replenishment " "(using *reordering rules* or *made to order* configuration)." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:65 msgid "" "You can also create a *Request for Quotation* from the classic RFQ Menu and " "link them with an existing *Blanket Order*" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:3 msgid "Manage Call for Tender" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:5 msgid "" "A Call for Tender is a special procedure to request offers from multiple " "vendors to obtain the most interesting price." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:11 msgid "" "For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration " "--> Settings` and activate the *Purchase Agreements* feature." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:19 msgid "Create a Call for Tender" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:23 msgid "" "Create a new purchase agreement, access the *Agreement Type* drop down menu " "and select *Call for Tender*." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:26 msgid "" "When you are satisfied with your purchase agreement, confirm it will move " "from *Draft* to *Confirmed* and a new *RFQs/Orders* appeared in the top " "right corner of the document." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:34 msgid "Request new quotations from the Call for Tender" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:36 msgid "" "From the Call for Tender, Odoo will auto-fill the RFQ with the product(s) " "from your Call for Tender." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:40 msgid "Select the best offer" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:42 msgid "" "The various RFQs and orders linked to the Call for Tenders will be under the" " *RFQs/Orders* button where you can select and confirm the best offer." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:50 msgid "Close the Call for Tender" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:52 msgid "Once you're done with your *Call for Tender* don't forget to close it." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment.rst:3 msgid "Replenishment" msgstr "Reposición" #: ../../purchase/replenishment/flows.rst:3 msgid "Replenishment Flows" msgstr "Flujo de reposición" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:3 msgid "Schedule your receipts and deliveries" msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:5 msgid "" "To manage your supply chain scheduling, you will need to use Odoo *Lead " "Times*." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:8 msgid "" "*Lead Times* are the expected times needed to receive, deliver or " "manufacture products." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:12 msgid "Configure Lead Times" msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:15 msgid "Vendor Lead Time" msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:17 msgid "" "The vendor lead time is the time needed by your vendor to deliver the " "product to you." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:20 msgid "" "To configure your vendor lead times, go to a product page, under the " "purchase tab, click on a *Vendor* once there you can change the delivery " "lead time for that Vendor & Product." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:28 msgid "Customer Lead Time" msgstr "Plazo de entrega del cliente" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:30 msgid "" "The customer lead time, on the other hand, is the time you need to deliver " "the product to your customer." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:33 msgid "" "To configure your customer lead time open a product and go under the " "*Inventory* tab. You can then add how many days you need." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:40 msgid "Manufacturing lead time" msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:42 msgid "" "The manufacturing lead time is the time you need to manufacture the product." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:45 msgid "" "To configure your manufacturing lead time open a product and go under the " "*Inventory* tab. You can then add how many days you need." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:52 msgid "Configure Security Lead Times" msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:54 msgid "" "Odoo also lets you configure *Security Days* allowing you to cope with " "potential delays along the supply chain and make sure you meet your " "engagements." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:58 msgid "" "The easiest way is to go to *Settings* from any module and type **Lead " "Time** in the search bar. From there, tick each box and configure your " "various *Security Lead Time* for your needs." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:65 msgid "" "Alternatively, you can go in the settings of the *Inventory* module and " "*Manufacturing* module to configure those settings." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:69 msgid "Lead & security times in a use case" msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:71 msgid "" "For example you sell a car today (January 1st), that is purchased on order, " "and you promise to deliver your customer within 20 days (January 20). Here " "is your product’s configuration:" msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:75 msgid "Security lead time for sales : 1 day" msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:77 msgid "Security lead time for purchase : 1 day" msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:79 msgid "Vendor delivery lead time : 9 days" msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:81 msgid "" "In such a scenario, the scheduler will trigger the following events based on" " your configuration." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:84 msgid "" "January 19: scheduled delivery date (20th January - 1 day of security lead " "time for Sales)" msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:87 msgid "" "January 18: scheduled receipt date (19th January - 1 day of security lead " "time for Purchase)" msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:90 msgid "" "January 10: order date = deadline to order from your vendor (19th January - " "9 days of vendor lead time)" msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:3 msgid "Setup drop-shipping" msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:6 #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:6 msgid "Overview" msgstr "Información general" #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:8 msgid "" "Drop shipping allows to deliver the goods directly from the supplier to the " "customer. It means that the products does not transit through your stock." msgstr "" "Envío que permite entregar la mercancía directamente desde el proveedor al " "cliente. Esto significa que los productos no hacen parada en su almacén." #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:15 msgid "" "First, configure the **Routes** and **Dropshipping**. Go to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. Check **Advanced " "routing of products using rules** in the **Routes** section and **Allow " "suppliers to deliver directly to your customers** in the **Drop Shipping** " "section." msgstr "" "En primer lugar, configurar las **Rutas** y **Dropshipping**. Ir a " ":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Ajustes. Compruebe **Las " "rutas avanzadas de los productos utilizando reglas** en la sección de " "**Rutas** y en **Permitir a los proveedores para entregar directamente a sus" " clientes** en la sección de **Dropshipping**." #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:24 msgid "" "You have to allow the choice of the route on the sale order. Go to the " "**Sales** application, :menuselection:`Configuration --> Settings` and tick " "**Choose specific routes on sales order lines (advanced)**." msgstr "" "Usted tiene que permitir la elección de la ruta en el orden de venta. Ir a " "el módulo de **Ventas**, :menuselection:`Configuración --> Ajustes` y " "seleccione **Elegir rutas específicas en las líneas de órdenes de venta " "(avanzadas)**." #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:32 msgid "How to use drop-shipping?" msgstr "Cómo usar el dropshipping?" #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:34 msgid "" "Create the sale order and select the route as **Dropshipping** on the " "concerned order lines." msgstr "" "Crea la orden de venta y selecciona la ruta como **Dropshipping** en las " "líneas de la orden en cuestión." #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:40 msgid "" "Once the order has been confirmed, no move will be created from your stock. " "The goods will be delivered directly from your vendor to your customer." msgstr "" "Una vez que el pedido ha sido confirmado, ningún movimiento se crea a partir" " del almacén. Las mercancías serán entregadas directamente desde el " "proveedor a su cliente." #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:45 msgid "" "In order to be able to invoice the delivery, you must set the invoice policy" " of your product on **Ordered quantities**." msgstr "" "Con el fin de ser capaz de facturar el envío, debe establecer la política de" " la factura de su producto en **Cantidades pedidos**." #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:3 msgid "Trigger purchase of products based on sales (Make to Order)" msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:5 msgid "" "If you don't keep stock of your products, you may need to trigger purchase " "orders on each sale you make." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:8 msgid "" "Thanks to being a fully integrated solution, Odoo lets you do that easily in" " just one step." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:12 msgid "Configure the product" msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:14 msgid "" "Open a product form and, under the inventory tab, tick the routes *Buy* and " "*Make To Order*." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:20 msgid "Don't forget to also set a vendor under the *Purchase* tab." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:23 msgid "" "The *Inventory*, *Sales* and *Purchases* modules have to be installed in " "Odoo for this feature to work." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:27 msgid "Create a sales order using Buy & MTO" msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:29 msgid "" "Create a new sales order with your product. When you confirm the order, a " "delivery order is created with the status *Waiting for another operation*." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:33 msgid "" "A new RfQ will automatically be created in your *Purchases* module. Note " "that you can see for which SO this RfQ has been created thanks to the " "*Source Document* field, visible on the RfQ." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:40 msgid "" "When you confirm the RfQ into a purchase order, a receipt is automatically " "created and directly accessible from your purchase order with the use of the" " *Shipment* button." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:47 msgid "" "You can validate the receipt of your products. When you will go back to the " "delivery order, you will see that the products are now ready to be shipped." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:52 msgid "" "As long as your RfQ is not confirmed, Odoo will keep adding PO Lines " "automatically under it." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:57 msgid ":doc:`../../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule`" msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:3 msgid "Don’t run out of stock thanks to Reordering Rules" msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:5 msgid "" "To make sure you never run out of stock, you might want to define " "*Reordering Rules* on products. Thanks to reordering rules, Odoo will help " "you to replenish your stock when it reaches a minimum stock level." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:10 msgid "Set a reordering rule" msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:12 msgid "Open a stockable product, you'll find the *Reordering Rules* tab." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:15 msgid "" "You can also access all your reordering rules from :menuselection:`Inventory" " --> Master Data --> Reordering Rules`." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:21 msgid "" "Once in the next menu, you can create the reordering rules linked to your " "product. From now on, every time this product reaches the minimum quantity " "it will replenish your stock to your **maximum quantity**." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:29 msgid "" "The replenishments will take place when the scheduler in the *Inventory* " "module runs. By default in Odoo, the schedulers will run every night at " "12:00PM." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:33 msgid "See also: :doc:`../../../inventory/management/planning/schedulers`" msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:35 msgid "" "From now on, every time a product with a reordering rule reaches the minimum" " stock, the system will automatically see how to fulfill that need based on " "the product configuration (e.g create an RfQ, create an MO, etc.)." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:41 msgid "Troubleshooting" msgstr "Solución de problemas" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:43 msgid "" "For your reordering rules to work, your product needs to be correctly " "configured. If you are using *Buy* route, you need a vendor on the product. " "If you are using *Manufacturing* route you will been a BoM on the product. " "If the product is not fully configured or there is a mistake in your routes," " a next activity will be logged on the product informing you there is an " "issue with the configuration." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/multicompany.rst:3 msgid "Multi-Companies" msgstr "Multi-Compañías" #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:3 msgid "How to setup a multi-company sale/purchase flow?" msgstr "¿Cómo configurar una multi-empresa con flujo de compra/venta?" #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:8 msgid "" "Odoo is an outstanding solution to help small companies growing their " "business. But it also perfectly meets the needs of multinational " "companies.The inter-company feature helps you to buy and/or sell products " "and services between different branches within your conglomerate." msgstr "" "Odoo es una solución excelente para ayudar a las pequeñas empresas hacer " "crecer su negocio. Pero también responde perfectamente a las necesidades de " "las empresas. La función de multinacional entre empresas ayuda a comprar y/o" " vender productos y servicios entre las diferentes ramas dentro de su " "conglomerado." #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:17 msgid "" "Purchase orders and sales orders can be related. If a company within your " "group creates a purchase or a sales order, the corresponding document is " "automatically created for your company. All you have to do is check that " "everything is correct and confirm the sale. You can automate the validation " "on your sales and purchase orders." msgstr "" "Las órdenes de compra y órdenes de venta se pueden relacionar. Si una " "empresa dentro de su grupo crea una compra o una orden de venta, el " "documento correspondiente se crea automáticamente para su empresa. Todo lo " "que tienes que hacer es comprobar que todo está correcto y confirmar la " "venta. Puede automatizar la validación en sus ventas y órdenes de compra." #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:24 msgid "It is also possible to only handle invoices and refunds." msgstr "También es posible sólo para manejar las facturas y los reembolsos." #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:27 msgid "Manage intercompany rules" msgstr "Gestión de reglas internas de la empresa" #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:29 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> General Settings`. Flag **Manage multiple" " companies** and then **Manage Inter Company**." msgstr "" "Vaya a :menuselection:`Configuración --> Ajustes Generales`. Seleccione " "**Administrar múltiples empresas** y después **Gestión interna de la " "empresa**." #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:32 msgid "Click on **Apply**." msgstr "Haga clic en **Aplicar**." #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:37 msgid "New options will appear." msgstr "Nuevas opciones aparecerán." #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:42 msgid "" "In the drop-down list, choose the company on which you want to add rules." msgstr "" "En la lista desplegable, seleccione la empresa en la que desea agregar " "reglas." #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:45 msgid "" "If you click on **SO and PO setting for inter company**, you will get extra " "options." msgstr "" "Si hace clic en **Configuración interna de la empresa para SO y PO**, " "obtendrá opciones adicionales." #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:51 msgid "" "When you are done, click on **Apply**, then you can repeat the same steps " "for the other companies." msgstr "" "Cuando haya terminado, haga clic en **Aplicar**, después tendrá que repetir " "los mismos pasos para las otras compañías." #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:55 msgid "" "In order to be able to manage the inter-company rules, be sure that your " "user has the rights to manage the companies." msgstr "" "Con el fin de poder gestionar las reglas entre empresas, asegúrese de que su" " usuario tiene los derechos para gestionar las empresas."