# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Максим Дронь , 2020 # Ekaterina , 2020 # Martin Trigaux, 2020 # Ivan Yelizariev , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 13.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n" "Last-Translator: Ivan Yelizariev , 2020\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: ../../purchase.rst:5 msgid "Purchase" msgstr "Закупка" #: ../../purchase/purchases.rst:3 msgid "Purchases" msgstr "Закупки" #: ../../purchase/purchases/master.rst:3 msgid "Master Data" msgstr "Основные данные" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:3 msgid "Import vendors pricelists" msgstr "Импорт прайс-листов поставщика" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:5 msgid "" "It is key for companies to be able to import vendors pricelists to stay up " "to date on products pricing." msgstr "" "Компаниям важно иметь возможность импортировать прайс-листы поставщиков, " "чтобы оставаться в курсе цен на товары." #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:9 #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:22 #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:18 #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:24 #: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:9 #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:10 #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:13 #: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:9 #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:14 #: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:14 #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:10 #: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:9 #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:13 msgid "Configuration" msgstr "Настройка" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:11 msgid "" "For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration " "--> Settings` and tick the box in front of \"Vendor Pricelists\"." msgstr "" "Для включения этой функции перейдите в :menuselection:`Purchases --> " "Configuration --> Settings` и отметьте" Прайс-листы поставщика "." #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:15 msgid "Don't forget to save your settings in the top left corner." msgstr "Не забудьте сохранить настройки в верхнем левом углу." #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:21 msgid "Import a pricelist" msgstr "Импорт прайс-лист" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:23 msgid "To import go to :menuselection:`Purchase --> Vendor Pricelists`" msgstr "" "Для импорта перейдите в :menuselection:`Purchase --> Vendor Pricelists`" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:25 msgid "" "Load your file, then you can check if everything is correct before clicking " "import." msgstr "" "Загрузите файл, после чего вы сможете проверить, все ли правильно, прежде " "чем нажимать кнопку импорта." #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:28 msgid "See below a template of the columns used." msgstr "Ниже приведены шаблон использованных столбцов." #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:33 msgid "" ":download:`Click here to download the template " "<../../../_static/example_files/vendor_pricelists_template.csv>`" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:3 msgid "Set multiple vendors on a product" msgstr "Установка нескольких поставщиков на товар" #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:5 msgid "" "If you find yourself with the need to buy from multiple vendors for one " "product, Odoo can let you directly link them with a single product." msgstr "" "Если вам необходимо покупать у нескольких поставщиков один товар, Odoo может" " позволить вам напрямую связать их с одним товаром." #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:9 msgid "Add vendors in a product" msgstr "Добавьте поставщиков на товар" #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:11 msgid "" "To use this feature, go to :menuselection:`Purchases --> Products`, then " "select a product." msgstr "" "Чтобы использовать эту функцию, перейдите в :menuselection:`Purchases --> " "Products` и выберите товар." #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:14 msgid "" "From there you can add existing vendors to your product or create a new one " "on the fly." msgstr "" "Оттуда можно добавить к вашему товару существующих поставщиков или создать " "нового на лету." #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:17 msgid "" "Note that every first time the product is purchased from a new vendor, Odoo " "will automatically link the contact and price with the product." msgstr "" "Обратите внимание, что каждый первый раз, когда товар приобретается у нового" " поставщика, Odoo автоматически связывать контакты и цену с товаром." #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:24 msgid "Add price & quantity as well as a validity period" msgstr "Добавьте цену и количество, а также период действия" #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:26 msgid "" "When you're adding a vendor to a product, you're able to add the vendor " "product name & code as well as set the minimal quantity, price and validity " "period." msgstr "" "Когда вы добавляете поставщика к товару, вы можете добавить название товара " "и код поставщика, а также установить минимальное количество, цену и период " "действия." #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:34 msgid "" "This Odoo feature also works with variants of your products, such as one " "t-shirt in different sizes!" msgstr "" "Эта функция Odoo также работает с вариантами ваших товаров, например, одна " "футболка разных размеров!" #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:3 msgid "Purchase in different unit of measures than sales" msgstr "Как покупать и продавать в разных единицах измерения" #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:5 msgid "" "In day-to-day business, it may happen that your supplier uses a different " "unit of measure than you do in sales. This can cause confusion between sales" " and purchase representative and even make you lose a lot of time converting" " measures. Luckily in Odoo, you can handle different units of measures " "between sales and purchase very easily." msgstr "" "В повседневной бизнесе может случиться так, что ваш поставщик использует " "другую единицу измерения, чем у ваших продажах. Это может привести к " "путанице между представителями продаж и покупкой и даже заставить вас " "потерять много времени на конвертацию. К счастью, в Odoo, вы можете очень " "легко обрабатывать различные единицы измерений между продажей и покупкой." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:11 msgid "Let's take the following examples:" msgstr "Давайте рассмотрим следующие примеры:" #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:13 msgid "" "You buy water from a supplier. The supplier is american and sells his water " "in **Gallons**. Your customers however are European. You would thus like to " "see your purchases quantities expressed in **Gallons** and the sold " "quantities in **Liters**." msgstr "" "Вы покупаете воду у поставщика. Поставщик является американским и продает " "свою воду в ** галлонах **. Ваши клиенты являются европейскими. Таким " "образом, вы хотели бы видеть вашу количество покупок, выраженную в ** " "галлонах **, а проданную количество в ** литрах **." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:18 msgid "" "You buy curtains from a supplier. The supplier sells you the curtains in the" " unit **roll** and you sell the curtains in **square meters**." msgstr "" "Вы покупаете гардины от поставщика. Поставщик продает вам гардины в единице " "измерения ** рулоны **, а вы продаете гардины в ** квадратных метрах **." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:25 msgid "Install purchase and sales modules" msgstr "Установите модули покупки и продажи" #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:27 msgid "" "The first step is to make sure that the apps **Sales** and **Purchase** are " "correctly installed." msgstr "" "Первый шаг - убедиться, что модули ** Продажи ** и ** Покупки ** правильно " "установлены." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:31 msgid "|uom01|" msgstr "|uom01|" #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:31 msgid "|uom02|" msgstr "|uom02|" #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:36 msgid "Enable the Unit of Measures option" msgstr "Включите параметр Единица измерения" #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:38 msgid "" "Enter the purchase module, select :menuselection:`Configuration --> " "Settings` and tick the **Some products may be sold/purchased in different " "unit of measures (advanced)** box." msgstr "" "Введите модуль покупки, выберите :menuselection:`Configuration --> Settings`" " и отметьте пункт ** Некоторые товары могут быть проданы / приобретенные в " "другой единице измерения (расширено) **." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:46 msgid "Specify sales and purchase unit of measures" msgstr "Укажите единицу измерения продаж и покупки" #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:49 msgid "Standard units of measures" msgstr "Стандартные единицы измерения" #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:51 msgid "" "Let's take the classic units of measures existing in Odoo as first example. " "Please remember that differents units of measures between sales and purchase" " necessarily need to share the same category. Categories include: **Unit**, " "**weight**, **working time**, **volume**, etc." msgstr "" "Давайте рассмотрим классические единицы измерений, существующих в Odoo как " "первый пример. Пожалуйста, помните, что для различных единиц измерений между" " продажей и покупкой обязательно нужно разделить ту же категорию. Категории " "включают: ** единицу **, ** вес **, ** рабочее время **, ** объем ** т." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:57 msgid "" "It is possible to create your own category and unit of measure if it is not " "standard in Odoo (see next chapter)." msgstr "" "Можно создать собственную категорию и единицу измерения, если она не " "является стандартной в Odoo (см. Следующий раздел)." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:60 msgid "" "Let's assume we buy water from our vendors in **Gallons** and sell to our " "customers in **Liters**." msgstr "" "Давайте предположим, что мы покупаем воду у наших производителей в ** " "галлонах ** и продаем своим клиентам в ** литрах **." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:63 msgid "" "We go into the purchase module select :menuselection:`Purchase --> " "Products`." msgstr "" "Перейдите к модулю Покупки, выберите :menuselection:`Purchase --> Products`." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:65 msgid "" "Create your own product or select an existing one. In the products general " "information you have the possibility to select the **Unit of measure** (will" " be used in sales, inventory,...) and the **Purchase Unit of Measure** (for " "purchase)." msgstr "" "Создайте свой товар или выберите существующий. В общей информации о товарах " "вы можете выбрать ** единицу измерения ** (будет использована в продажах, " "составе ...) и ** единицу измерения покупки ** (при покупке)." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:70 msgid "" "In this case select **Liters** for **Unit of Measure** and **Gallons** for " "**Purchase Unit of Measure**." msgstr "" "В этом случае выберите ** литра ** для ** единицы измерения ** и галлоны для" " ** единицы измерения покупки **." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:77 msgid "Create your own unit of measure and unit of measure category" msgstr "Создайте собственную единицу измерения и категорию единицы измерения" #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:79 msgid "" "Let's take now our second example (you buy curtains from a supplier, the " "supplier sells you the curtains in the unit **roll** and you sell the " "curtains in **square meters**)." msgstr "" "Давайте возьмем наш второй пример (вы покупаете гардины от поставщика, " "поставщик продает вам гардины в ** рулонах **, а вы продаете их в ** " "квадратных метрах **)." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:83 msgid "" "The two measures are part of two different categories. Remember, you cannot " "relate an existing measure from one category with an existing measure of " "another category. We thus first have to create a shared **Measure Category**" " where both units have a conversion relationship." msgstr "" "Эти два измерения является частью двух различных категорий. Помните, что " "нельзя связать существующее измерения из одной категории с существующим " "показателем другой категории. Таким образом, мы сначала должны создать " "совместную ** категорию измерений **, где оба блока имеют взаимосвязь " "конверсии." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:88 msgid "" "To do so, go into your sales module select :menuselection:`Configuration -->" " Products --> Unit of Measure`. Create a new unit of **Measure Category** by" " selecting the dropdown list and clicking on create and edit (see picture " "below)." msgstr "" "Для этого перейдите к своему модуля продаж, выберите " ":menuselection:`Configuration --> Products --> Unit of Measure`. Создайте " "новую единицу ** категории измерения **, выбрав выпадающий список и нажав на" " создание и редактирование (см. Рисунок ниже)." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:96 msgid "" "Create a new unit of measure. In this case our category will be called " "**Inter-Category-Computation**." msgstr "" "Создайте новую единицу измерения. В этом случае наша категория будет " "называться ** Inter-Category-Computing **." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:102 msgid "" "The next step is to create the **Rolls** and **Square meter** units of " "measure and to link them to the new category. To do so, go into your " "purchase module select :menuselection:`Configuration --> Products --> Units " "of Measure`." msgstr "" "Следующим шагом является создание единиц измерения ** рулонов ** и ** " "квадратного метра ** и их связывания с новой категорией. Для этого перейдите" " к модулю Покупки, выберите :menuselection:`Configuration --> Products --> " "Units of Measure`." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:106 msgid "Create two new units:" msgstr "Создайте две новые единицы:" #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:108 msgid "" "The **Roll** unit who is part of the Inter-Category-Computation category and" " is the **Reference Unit type** (see picture below). The Reference Unit type" " is the measure set as a reference within the category. Meaning that other " "measures will be converted depending on this measure (ex: 1 roll = 10 square" " meters, 2 rolls = 20 square meters, etc.)." msgstr "" "Элемент ** Рулон **, который является частью категории Inter-Category-" "Computation и есть ** типичной единицей ** (см. Рисунок ниже). Тип единицы -" " это средство, установленный как ссылки в этой категории. Это означает, что " "в зависимости от этого измерения будут конвертированы другие измерения " "(например: 1 рулон = 10 квадратных метров, 2 рулона = 20 квадратных метров и" " т.д.)." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:118 msgid "" "For the **Square Meter**, we will specify that ``1 Roll = 10 square meters``" " of curtain. It will thus be necessary to specify that as type, the square " "meter is bigger than the reference unit. The **Bigger Ratio** is ``10`` as " "``one Roll = 10 square meters``." msgstr "" "Для ** квадратного метра ** мы определим, что `1 рулон = 10 квадратных " "метрив`` гардин. Таким образом, будет необходимо указать, что как тип, " "квадратный метр больше, чем типичная единицы. ** Больший коэффициент ** " "составляет `10``, как` один рулон = 10 квадратных метрив``." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:126 msgid "" "It is now possible to input **square meters** as Unit of measure and a " "**Roll** as Purchase Unit of Measure in the product form." msgstr "" "Теперь можно ввести ** квадратные метры ** как единицу измерения и ** рулон " "** как единицу измерения покупки в форме товара." #: ../../purchase/purchases/rfq.rst:3 msgid "Request for Quotation and Purchase Orders" msgstr "Заказ на коммерческое предложение и заказ на покупку" #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:3 msgid "Determine when to pay a vendor bill with 3-way matching" msgstr "" "Как определить, счет поставщика должен был быть оплачен (3-стороннее " "согласования)" #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:5 msgid "" "In some industries, you may receive a bill from a vendor before receiving " "the ordered products. However, you might not want to pay it until the " "products have been received." msgstr "" "В некоторых отраслях можно получить счет от продавца, прежде чем получать " "заказанные товары. Однако счет, возможно, не будет оплачен, пока товары " "самом деле не получено." #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:9 msgid "" "To define whether the vendor bill should be paid or not, you can use what we" " call *3-way matching*. It refers to the comparison of the information " "appearing on the *Purchase Order*, the *Vendor Bill* and the *Receipt*." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:14 msgid "" "The 3-way matching helps you avoid paying incorrect or fraudulent vendor " "bills." msgstr "" "3-сторонняя соответствии поможет вам избежать уплаты неверных или " "мошеннических счетов поставщиков." #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:20 msgid "" "For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration " "--> Settings` and activate the *3-way matching* feature" msgstr "" "Для включения этой функции перейдите в :menuselection:`Purchases --> " "Configuration --> Settings` и активируйте функцию * 3-стороннее согласование" " *" #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:27 msgid "Should I pay the vendor bill?" msgstr "Должен ли я платить этот счет поставщика?" #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:29 msgid "" "With the feature activated you will have a new *Should be paid* line appear " "on the vendor bill under the *Other info* tab." msgstr "" "После активации функции на счета поставщика на вкладке * Другая информация *" " появится новая строка * Следует заплатить *." #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:32 msgid "" "That way Odoo let's you easily know if you should pay the vendor bill or " "not." msgstr "" "Таким образом, Odoo легко даст вам знать, нужно ли платить счет поставщика " "или нет." #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:39 msgid "" "The status is defined automatically by Odoo. However, if you want to define " "this status manually, you can tick the box Force Status and then you will be" " able to set manually whether the vendor bill should be paid or not." msgstr "" "Статус определяется автоматически в Odoo. Однако, если вы хотите определить " "этот статус вручную, вы можете обозначить поле Заставить статус, а тогда вы " "сможете установить вручную, должен быть счет поставщика оплачен или нет." #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:3 msgid "Analyze the performance of my vendors" msgstr "Анализ эффективности моих поставщиков" #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:5 msgid "" "If your company regularly buys products from several suppliers, it would be " "useful to get statistics on your purchases. There are several reasons to " "track and analyze your vendor's performance :" msgstr "" "Если ваша компания регулярно покупает товары в нескольких поставщиков, было " "бы полезно получить статистику о ваших покупки. Существует несколько причин " "для отслеживания и анализа производительности вашего поставщика:" #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:9 msgid "You can see how dependant from a supplier your company is;" msgstr "Вы можете увидеть, как зависит от поставщика ваша компания;" #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:11 msgid "you can negotiate discounts on prices;" msgstr "Вы можете согласовать скидки на цены;" #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:13 msgid "You can check the average delivery time per supplier;" msgstr "Вы можете проверить среднее время доставки на поставщика;" #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:15 msgid "Etc." msgstr "И т.д .." #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:17 msgid "" "For example, an IT products reseller that issues dozens of purchase orders " "to several suppliers each week may want to measure for each product the " "total price paid for each vendor and the delivery delay. The insights " "gathered by the company will help it to better analyze, forecast and plan " "their future orders." msgstr "" "Например, реселлеру ИТ-товаров, который еженедельно выдает десятки заказов " "на покупку нескольким поставщикам, может потребоваться измерять для каждого " "товара общую стоимость, уплачиваемого за каждого поставщика, и задержку " "доставки. Идеи, собранные компанией, помогут ему лучше анализировать, " "прогнозировать и планировать свои будущие заказы." #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:27 msgid "Install the Purchase Management module" msgstr "Установите модуль управления покупками" #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:29 msgid "" "From the **Apps** menu, search and install the **Purchase Management** " "module." msgstr "" "В меню ** Приложения ** выполните поиск и установите модуль ** Управление " "покупками **." #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:36 msgid "Issue some purchase orders" msgstr "Создайте некоторые заказы на покупку" #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:38 msgid "" "Of course, in order to analyze your vendors' performance, you need to issue " "some **Request For Quotations** (RfQ) and confirm some **Purchase Orders**." msgstr "" "Конечно, для того, чтобы проанализировать производительность ваших " "поставщиков, вам необходимо сделать ** Запрос на коммерческое предложение **" " (ЗНКП) и подтвердить некоторые ** Заказ **." #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:43 msgid "Analyzing your vendors" msgstr "Проанализируйте ваших поставщиков" #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:46 msgid "Generate flexible reports" msgstr "Создание гибких отчетов" #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:48 msgid "" "You have access to your vendors' performances on the Reports menu. By " "default, the report groups all your purchase orders on a pivot table by " "**total price**, **product quantity** and **average price** for the **each " "month** and for **each supplier**. Simply by accessing this basic report, " "you can get a quick overview of your actual performance. You can add a lot " "of extra data to your report by clicking on the **Measures** icon." msgstr "" "Вы видите эффективности ваших поставщиков в меню Отчеты. По умолчанию в " "отчете группируются все заказы на покупку в сводной таблице по ** общей " "стоимостью **, количеством товаров и ** средней цене ** ** каждый месяц ** и" " ** каждого поставщика **. Просто, просмотрев этот основной отчет, вы можете" " пересмотреть свою фактическую эффективность. Вы можете добавить много " "дополнительных данных в свой отчет, нажав значок ** Измерение **." #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:59 msgid "" "By clicking on the **+** and **-** icons, you can drill up and down your " "report in order to change the way your information is displayed. For " "example, if I want to see all the products bought for the current month, I " "need to click on the **+** icon on the vertical axis and then on " "\"Products\"." msgstr "" "Нажимая ** + ** и ** - **, вы можете просмотреть вверх и вниз свой отчет, " "чтобы изменить способ отображения информации. Например, если я хочу видеть " "все товары, приобретенные за текущий месяц, я должен нажать ** + ** на " "вертикальной оси, а затем на "Товары"." #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:66 msgid "" "Depending on the data you want to highlight, you may need to display your " "reports in a more visual view. You can transform your report in just a click" " in 3 graph views : a **Pie Chart**, a **Bar Chart** and a **Line Chart**: " "These views are accessible through the icons highlighted on the screenshot " "below." msgstr "" "В зависимости от данных, которые вы хотите выделить, возможно, вам придется " "отражать свои отчеты в более визуальном виде. Вы можете превратить свой " "отчет лишь одним нажатием на 3 графические просмотры: ** Круговая диаграмма " "**, ** Гистограмма ** и ** График **: эти просмотры доступны через значки, " "выделенные на снимке экрана ниже." #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:76 msgid "" "On the contrary to the pivot table, a graph can only be computed with one " "dependent and one independent measure." msgstr "" "В отличие от сводной таблицы, график может быть вычислен только с одной " "зависимой и одной независимой мере." #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:80 msgid "Customize reports" msgstr "Настройка отчетов" #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:82 msgid "" "You can easily customize your purchase reports depending on your needs. To " "do so, use the **Advanced search view** located in the right hand side of " "your screen, by clicking on the magnifying glass icon at the end of the " "search bar button. This function allows you to highlight only selected data " "on your report. The **filters** option is very useful in order to display " "some categories of datas, while the **Group by** option improves the " "readability of your reports. Note that you can filter and group by any " "existing field, making your customization very flexible and powerful." msgstr "" "Вы можете легко настроить отчеты о покупке зависимости от ваших " "потребностей. Для этого используйте ** окно расширенного поиска **, " "расположенный в правой части экрана, нажав значок лупы в конце панели " "инструментов поиска. Эта функция позволяет выделить только выбранные данные " "в вашем отчете. Параметры ** фильтров ** очень полезны для отображения " "некоторых категорий данных, а опция ** Группировать по ** улучшает " "читаемость ваших отчетов. Заметьте, что вы можете фильтровать и группировать" " по любым существующим полем, сделав ваше настройки очень гибким и мощным." #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:96 msgid "" "You can save and reuse any customized filter by clicking on **Favorites** " "from the **Advanced search view** and then on **Save current search**. The " "saved filter will then be accessible from the **Favorites** menu." msgstr "" "Вы можете сохранить и повторно использовать любой индивидуальный фильтр, " "нажав ** Избранное ** в ** Окне расширенного поиска **, а затем на ** " "Сохранить текущий поиск **. Сохраненный фильтр будет доступен в меню ** " "Избранное **." #: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:3 msgid "Request managers approval for expensive orders" msgstr "Использование утверждения менеджером для дорогих закупок" #: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:5 msgid "" "In case of expensive purchases you may want a manager approval to validate " "the orders, Odoo let's you easily set that up." msgstr "" "В случае дорогих закупок может потребоваться одобрение менеджера для " "проверки заказов, Odoo позволит это легко." #: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:11 msgid "" "For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration " "--> Settings` and activate the *Order Approval* feature. From there you can " "also set the minimum amount required to activate this feature." msgstr "" "Для включения этой функции перейдите в :menuselection:`Purchases --> " "Configuration --> Settings` и активируйте функцию * Подтверждение заказа *. " "Вы также можете установить минимальную сумму, необходимую для активации этой" " функции." #: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:20 msgid "Create a new Request for Quotation" msgstr "Создайте новый запрос на коммерческое предложение" #: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:22 msgid "" "While working on a new RfQ, if the order is made by a user and not a manager" " and the amount of the order is above the minimum amount you specified, a " "new *To Approve* status will be introduced in the process." msgstr "" "Во время работы над новым запросом на коммерческое предложение, если заказ " "сделан пользователем, а не менеджером, а сумма заказа выше минимальной " "указанной суммы, в этом процессе будет введен новый статус * Утвердить *." #: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:31 msgid "Approve the order" msgstr "утвердите заказ" #: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:33 msgid "" "If you are a purchase manager, you can now go to the purchase order and " "approve the order if everything is alright with it. Giving you full control " "of what your users can or can't do." msgstr "" "Если вы менеджер покупки, вы можете перейти к заказу на покупку и утвердить " "заказ, если с ним все в порядке. У вас есть полный контроль над тем, что " "могут или не могут сделать ваши пользователи." #: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:37 msgid "Once approved, the purchase order follows the normal process." msgstr "После утверждения заказа на покупку следует обычному процессу." #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:3 msgid "Bill Control" msgstr "Контроль счетов" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:5 msgid "" "With Odoo, you can define a setting to help the control of your bills. *Bill" " Control* lets you choose if the supplier sends you the bill before or after" " you receive the goods." msgstr "" "В Odoo вы можете определять настройки, которые помогут в контроле ваших " "счетов. Контроль счетов * позволяет выбирать, поставщик присылает вам счета " "до или после получения товаров." #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:12 msgid "" "For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration " "--> Settings` and select which way you want to control your bills." msgstr "" "Чтобы эта функция работала, перейдите в :menuselection:`Purchases --> " "Configuration --> Settings` и выберите, каким образом вы хотите " "контролировать счета." #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:20 msgid "Change the control policy" msgstr "Измените политику контроля" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:22 msgid "" "While the setting above will be your default method of bill control, you can" " always select which way you want to invoice your product on each product " "page under the *Purchase* tab." msgstr "" "Пока настройки выше будут вашим методом контроля счетов по умолчанию, вы " "сможете всегда выбирать, каким образом вы хотите выставлять счет-фактуру на " "каждый товар на странице товара под вкладкой * Покупки *." #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:26 msgid "" "You might want to use different settings for different types of products." msgstr "" "Вы возможно хотите использовать различные настройки для различных типов " "товаров." #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:34 msgid "Verify your Vendor Bill" msgstr "Проверьте ваш счет поставщика" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:36 msgid "" "If you didn’t receive any of your product yet on *Purchase Order* under the " "*Shipment* tab," msgstr "" "Если вы еще не получили ни одного вашего товара в * Заявке на покупку * под " "вкладкой * Доставка *" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:43 msgid "" "Depending on the billing policy defined above. If you're supposed to be " "billed based on ordered quantity, Odoo will suggest a bill for the number of" " units ordered. If you're supposed to be billed based on the received " "quantities, Odoo will suggest a bill for 0 as shown above." msgstr "" "В зависимости от политики оплаты, определенной выше. Если вам предстоит " "выставить счет на основе заказанного количества, Odoo предложит счет " "количества заказанных единиц. Если вам предстоит выставить счет на основе " "полученных количеств, Odoo предложит счет за 0, как показано выше." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:3 msgid "Cancel a purchase order" msgstr "Отмена заказа на продажу" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:5 msgid "" "Due to misunderstandings, human errors or change of plans, it is sometimes " "necessary to cancel purchase orders sent to suppliers. Odoo allows you to do" " it, even if some or even all of the ordered goods already arrived in your " "warehouse." msgstr "" "По недоразумению, человеческие ошибки или изменения планов, иногда " "необходимо отменить заказ на покупку, отправленные поставщикам. Odoo " "позволяет это сделать, даже если некоторые или даже все заказанные товары " "уже поступили на ваш склад." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:10 msgid "" "We will first take as example the case where you order **3 iPad mini** that " "haven't arrived in your transfers yet. As the installation of the inventory " "application is required when using the **Purchase** module, it is also " "interesting to see the case of partially delivered goods that you want to " "cancel." msgstr "" "Сначала мы рассмотрим пример того случая, когда вы заказали ** 3 iPad mini " "**, которые еще не прибыли к вашему состава. Поскольку установки модуля " "состав требуется при использовании модуля ** Покупки **, также интересно " "увидеть случай частично доставленных товаров, которые вы хотите отменить." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:17 msgid "Create a Purchase Order" msgstr "Создайте заказ на покупку" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:19 msgid "" "The first step to create a **Purchase Order** is to create a **Request for " "Quotation (RFQ)** from the menu :menuselection:`Purchases --> Purchase --> " "Requests for quotation`. Confirm your RFQ to have a confirmed purchase order" msgstr "" "Первым шагом к созданию ** Заказ на покупку ** является создание ** запроса " "на коммерческое предложение ** в меню :menuselection:`Purchases --> Purchase" " --> Requests for quotation`. Подтвердите свой запрос на коммерческое " "предложение, чтобы подтвердить заказ на покупку" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:25 msgid "Cancel your Purchase Order" msgstr "Отмените заказ на покупку" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:28 msgid "Use case 1 : you didn't receive your goods yet" msgstr "Используйте случай 1: вы еще не получили ваш товар" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:30 msgid "" "If you confirmed your purchase order and did not received your goods yet, " "you can simply cancel the PO it by clicking the cancel button." msgstr "" "Если вы подтвердили ваш заказ на покупку и еще не получили товар, вы можете " "просто отменить его, нажав кнопку сброса." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:36 msgid "" "Odoo will automatically cancel the outstanding shipments related to this PO " "and the status bar will switch from **Purchase order** to **Cancelled**." msgstr "" "Odoo автоматически отменит отправленную доставку, связанную с этой услугой, " "и строка состояния переходит от ** Заказ на покупку ** до ** отменены **." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:43 msgid "Use case 2 : partially delivered goods" msgstr "Используйте случай 2: частично доставлены товары" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:45 msgid "" "In this case, **2** of the **3 iPad Mini** arrived before you needed to " "cancel the PO." msgstr "" "В этом случае ** 2 ** с ** 3 iPad Mini ** появились перед тем, как нужно " "было отменить заказ." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:49 msgid "Register good received and cancel backorder" msgstr "Зарегистрируйте полученный товар и отмените обратное заказ" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:51 msgid "" "The first thing to do will be to register the goods received and to cancel " "the arrival of the **third iPad Mini** that is still supposed to be shipped." " From the PO, click on **Receive products** and, on the **iPad Mini order " "line**, manually change the received quantities under the Column **Done**." msgstr "" "Первое, что нужно сделать, - это зарегистрировать полученные товары и " "отменить прибытия третьего ** iPad Mini **, который, как и раньше, должен " "быть отправлен. С ВНК, нажмите ** Принять товары **, а в ** строке Заказ " "iPad Mini ** вручную измените полученные значения в столбце ** Готово **." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:61 msgid "To learn more, see :doc:`reception`" msgstr "Чтобы узнать больше, смотрите: doc: `reception`" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:63 msgid "" "When clicking on **Validate**, Odoo will warn you that you have processed " "less products than the initial demand (2 instead of 3 in our case) and will " "ask you the permission to create a backorder." msgstr "" "Нажав ** Проверить **, Odoo предупреждает вас, что вы обработали меньше " "товаров, чем начальная поставка (2 вместо 3 в нашем случае), и попросит вас " "разрешения создать обратное заказ." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:70 msgid "" "Click on **No backorder** to cancel the supply of the remaining product. You" " will notice than the quantity to receive has been changed accordingly and, " "therefore, the delivery status has switched to **Done**." msgstr "" "Нажмите кнопку ** нет обратной заказ **, чтобы отменить поставку остаточного" " продукта. Вы заметите, что количество, которое нужно было получить, была " "соответственно изменена, и поэтому состояние доставки перешел на ** Готово " "**." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:78 msgid "Create reverse transfer" msgstr "Создайте обратное заказ" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:80 msgid "" "Now, you need to return the iPad Minis that you have received to your vendor" " location. To do so, click on the **Reverse** button from the same document." " A reverse transfer window will pop up. Enter the quantity to return and the" " corresponding location and click on **Return**." msgstr "" "Теперь вам нужно вернуть IPad Mini, который вы получили, к вашему " "поставщику. Для этого нажмите кнопку ** Возвращение ** с того же документа. " "Появится окно обратной перевода. Введите количество, которое нужно вернуть, " "и соответствующее местонахождение и нажмите кнопку ** Вернуть **." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:88 msgid "" "Process the return shipment and control that the stock move is from your " "stock to your vendor location." msgstr "" "Обработайте отгрузки с возвращением и контролируйте, или перемещение запасов" " происходит от вашего склада к месту нахождения вашего поставщика." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:94 msgid "" "When the reverse transfer is done, the status of your purchase order will be" " automatically set to done, meaning that your PO has been completely " "cancelled." msgstr "" "Когда осуществляется обратный трансфер, статус заказа на покупку будет " "автоматически настроено в завершение, то есть ваше ВНК было полностью " "отменено." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:99 #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:116 msgid ":doc:`bills`" msgstr ":doc:`bills`" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:100 msgid ":doc:`reception`" msgstr ":doc:`reception`" #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:3 msgid "Create a Request for Quotation" msgstr "Создайте запрос на коммерческое предложение" #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:5 msgid "" "A Request for Quotation (RfQ) is used when you plan to purchase some " "products and you would like to receive a quote for those products. In Odoo, " "the Request for Quotation is used to send your list of desired products to " "your supplier. Once your supplier has answered your request, you can choose " "to go ahead with the offer and purchase or to turn down the offer." msgstr "" "Запрос предложения используется, когда вы планируете приобрести некоторые " "товары, и хотите получить коммерческое предложение для них. В Odoo запрос " "предложения используется для отправки вашего списка нужных товаров вашем " "поставщику. Когда поставщик ответит на ваш запрос, вы можете решить " "продолжить предложение и приобрести или отклонить предложение." #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:16 msgid "Creating a Request for Quotation" msgstr "Создание запроса на коммерческое предложение" #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:18 msgid "" "In the Purchases module, open :menuselection:`Purchase --> Requests for " "Quotation` and click on **Create**." msgstr "" "В модуле Покупки откройте :menuselection:`Purchase --> Requests for " "Quotation` и нажмите ** Создать **." #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:24 msgid "" "Select your supplier in the **Vendor** menu, or create it on-the-fly by " "clicking on **Create and Edit**. In the **Order Date** field, select the " "date to which you wish to proceed to the actual order." msgstr "" "Выберите своего поставщика в меню ** Поставщик ** или создайте его прямо " "нажав на кнопку ** Создать и редактировать **. В поле ** Дата заказа ** " "выберите дату, до которой вы хотите перейти к фактическому заказ." #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:28 msgid "" "In **Products**, click on Add an item. Select the product you wish to order " "in the **Product** menu. Specify the **Quantity** by inserting the number " "and selecting the unit of measure. In the **Unit Price** field, specify the " "price you would like to be offered (you can also leave the field blank if " "you don't know what the price should be) , and add the expected delivery " "date in the Scheduled Date field. Click on **Save**, then **Print Rfq** or " "**Send Rfq by email** (make sure an email address is specified for this " "supplier or enter a new one)." msgstr "" "В ** Товарам ** нажмите Добавить элемент. Выберите товар, который вы хотите " "заказать меню ** Нет в **. Укажите ** Количество **, вставив номер и выбрав " "единицу измерения. В поле ** Цена единицы ** укажите цену, которую вы хотите" " предложить (вы также можете оставить поле пустым, если не знаете, какая " "цена должна быть), а также добавьте ожидаемую дату доставки в поле " "Планируемая дата. Нажмите кнопку ** Сохранить **, затем ** Печать " "коммерческого предложения ** или ** Отправить коммерческое предложение ** " "электронной почте (убедитесь, что для этого поставщика указан адрес " "электронной почты или введите новую)." #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:40 msgid "" "After having clicked on **Send**, you will notice that the RFQ's status will" " switch from **Draft** to **RFQ Sent**." msgstr "" "После нажатия кнопки ** Отправить ** вы заметите, что статус Коммерческого " "предложения перейдет с ** Черновики ** в ** направленном коммерческое " "предложение **." #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:46 msgid "" "Once your supplier has replied with an offer, update the RfQ by clicking on " "**Edit** to fit the quotation (prices, taxes, expected delivery lead time, " "payment terms, etc.), then click on **Save** to issue a Purchase Order." msgstr "" "Когда поставщик ответит на предложение, обновите ее, нажав ** Редактировать " "**, чтобы ответить на коммерческое предложение (цены, налоги, ожидаемая " "стоимость доставки, условия платежа и т.д.), а затем нажмите кнопку ** " "Сохранить **, чтобы оформить заказ на покупку." #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:51 msgid "" "To proceed with the order, click on **Confirm Order** to send the order to " "the supplier. The RfQ's status will switch to **Purchase Order**." msgstr "" "Чтобы продолжить заказ, нажмите ** Подтвердить заказ **, чтобы отправить " "заказ поставщику. Статус Коммерческой предложения перейдет в ** Заказ на " "покупку **." #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:57 msgid "" "The status of the RfQ will change to PURCHASE ORDER. Tabs in the upper right" " corner of the order will show 1 Shipment and 0 Invoice." msgstr "" "Статус коммерческого предложения изменится на ЗАКАЗ НА ПОКУПКУ. Вкладки в " "верхнем правом углу заказ покажут 1 доставку и 0 счета-фактуры." #: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:3 msgid "Dropship products" msgstr "Товары дропшипингу" #: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:5 msgid "" "Dropshipping is a method in which the vendor does not keep products in stock" " but instead transfers the products directly from the supplier to the " "customer." msgstr "" "Дропшипинг - это метод, при котором поставщик не сохраняет товары на складе," " а вместо этого передает их непосредственно от поставщика клиенту." #: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:10 msgid "" "You need the *Sales*, *Inventory* and *Purchases* modules for this feature " "to work." msgstr "" "Вам необходимы модули * Продажи * * Состав * и * Покупки * для работы этой " "функции." #: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:14 msgid "Activate the dropshipping feature" msgstr "Включите функцию дропшипингу" #: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:16 msgid "" "Go to :menuselection:`Purchases --> Configuration --> Settings` and select " "*Dropshipping*." msgstr "" "Перейдите в :menuselection:`Purchases --> Configuration --> Settings` и " "выберите * Дропшипинг *." #: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:22 msgid "" "A new route *Dropshipping* has been created. You can go on a product and " "tick the dropshipping route. You also need to define to which vendor you " "will buy the product. Now, each time this product will be sold, it will be " "drop shipped." msgstr "" "Создан новый маршрут * Дропшипинг *. Вы можете перейти на товар и обозначить" " маршрут дропшипингу. Вы также должны определить, в какого поставщика вы " "будете покупать товар. Теперь, каждый раз, когда этот товар будет продан, он" " будет отгружено по дропшипингу." #: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:30 msgid "" "If you don't always dropship that product, you can go to " ":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and tick the box in " "front of *Order-Specific Routes*." msgstr "" "Если вы не всегда отправляете товар по дропшипингу вы можете перейти в " ":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` и отметьте * Маршруты " "для конкретных заказов *." #: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:37 msgid "" "When you create a quotation or sales order, you can now decide, order line " "per order line, which products should be drop shipped by selecting the " "dropship route on the SO line." msgstr "" "Когда вы создаете коммерческое предложение или заказ на продажу, теперь вы " "можете решить, строка заказ на строку заказ, товары должны быть отгружены, " "выбрав маршрут дропшипингу на строке SO." #: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:45 msgid "Drop ship a product" msgstr "Отправьте товар по дропшипингу" #: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:47 msgid "" "Once a sale order with products to dropship is confirmed, a request for " "quotation is generated by Odoo to buy the product to the vendor. If you " "confirm that request for quotation into a purchase order, it will create a " "transfer from your vendor directly to your customer. The products doesn't go" " through your own stock." msgstr "" "После того, как заказ на продажу с товарами на дропшипинг будет " "подтверждено, Odoo сделает запрос на коммерческое предложение, чтобы купить " "товар у поставщика. Если вы подтвердите этот запрос предложения, он создаст " "перевод от поставщика непосредственно к вашему клиенту. Продукция не " "проходит через собственный склад." #: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:3 msgid "Lock a purchase order" msgstr "Блокировка заказ на покупку" #: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:5 msgid "" "Once an order is confirmed, you can lock it preventing any further editing." msgstr "" "После подтверждения заказа можно заблокировать его, предотвращая дальнейшем " "редактированию." #: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:11 msgid "" "For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration " "--> Settings` and activate the *Lock Confirmed Orders* feature" msgstr "" "Для включения этой функции перейдите в :menuselection:`Purchases --> " "Configuration --> Settings` и активируйте функцию * Блокировать " "подтвержденные заказы *" #: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:19 msgid "Lock an order" msgstr "заблокируйте заказ" #: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:21 msgid "" "While working on a purchase order, when you confirm it, you can then lock " "the order preventing any further modification on the document." msgstr "" "Во время выполнения заказа на покупку, когда вы подтверждаете его, вы можете" " заблокировать заказ, предотвращая последующим изменениям в документе." #: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:28 msgid "You can unlock the document if you need to make additional changes" msgstr "" "Вы можете разблокировать документ, если нужно внести дополнительные " "изменения" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:3 msgid "Control product received (entirely & partially)" msgstr "Контроль получения товаров (полностью и частично)" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:5 msgid "" "The **Purchase** app allows you to manage your purchase orders, to control " "products to receive and to control supplier bills." msgstr "" "Приложение ** Покупки ** позволяет вам управлять своими заказами на покупку," " контролировать прием товаров и контролировать счета поставщиков." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:8 msgid "" "If you want to get product forecasts and receptions under control, the first" " thing to do is to deploy the Odoo purchase process. Knowing what have been " "purchased is the basis of forecasting and controlling receptions." msgstr "" "Если вы хотите контролировать прогнозирования товаров и их прием, первое, " "что нужно сделать, это развернуть процесс покупки в Odoo. Знание того, что " "было приобретено, является основой прогнозирования и контроля приема " "товаров." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:17 msgid "Install the Purchase and Inventory applications" msgstr "Установите программы покупки и состав" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:19 msgid "" "Start by installing the Purchase application from the **Apps** module. This " "will automatically trigger the installation of the **Inventory** app (among " "others), which is required with **Purchase**." msgstr "" "Начните с установки приложения Покупки из модуля ** Приложения **. Это " "автоматически приведет к установлению модуля ** Состав ** (среди прочих), " "который требуется с модулем ** Покупки **." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:27 msgid "Create products" msgstr "создайте товары" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:29 msgid "" "Then, you need to create the products you want to purchase. Go to the " "**Purchase** app, then :menuselection:`Purchase --> Products`, and click on " "**Create**." msgstr "" "Затем нужно создать товары, которые вы хотите приобрести. Выделите " "приложение Покупки, потом :menuselection:`Purchase --> Products` и нажмите " "кнопку ** Создать **." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:36 msgid "When creating the product, the **Product Type** field is important:" msgstr "При создании товара важно указать ** Тип **:" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:38 msgid "" "**Stockable & Consumable**: products need to be received in the inventory." msgstr "" "** Товары, которые хранятся и расходные **: товары должны быть получены на " "складе." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:41 msgid "" "**Services & Digital Products** (only when the **eCommerce** app is " "installed): there is no control about what you receive or not." msgstr "" "** Услуги и цифровые товары ** (только тогда, когда установлено приложение " "** Электронной коммерции **): нет контроля над тем, вы получаете или нет." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:45 msgid "" "It's always good to create a **Miscellaneous** product for all the products " "you purchased rarely and for which you don't want to manage the stocks or " "have purchase/sale statistics. If you create such a product, we recommend to" " set his product type field as **Service**." msgstr "" "Всегда хорошо создавать ** Другой ** товар для всех товаров, которые вы " "покупаете редко, и для которых вы не хотите управлять запасами или иметь " "статистику покупки / продажи. Если вы создаете такой товар, мы рекомендуем " "установить поле типа товара как ** Услуга **." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:52 msgid "Control products receptions" msgstr "Контроль приема товаров" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:55 msgid "Purchase products" msgstr "купите товары" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:57 msgid "" "From the purchase application, create a purchase order with a few products. " "If the vendor sent you a sale order or a quotation, put its reference in the" " **Vendor Reference** field. This will allow you to easily do the matching " "with the delivery order later on (as the delivery order will probably " "include the **Vendor Reference** of his sale order)." msgstr "" "С модуля покупке создайте заказ на покупку с несколькими товарами. Если " "поставщик прислал вам заказ на продажу или коммерческое предложение, " "поставьте его референс в поле ** Референс поставщика **. Это позволит вам " "легко сделать соответствии с заказом на доставку позже (так как заказ на " "доставку, вероятно, будет включать ** Референс поставщика ** в его заказ на " "продажу)." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:67 msgid "Receive Products" msgstr "Приход ТМЦ" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:69 msgid "" "If you purchased physical goods (stockable or consumable products), you can " "receive the products from the **Inventory** application. From the " "**Inventory** dashboard, you should see a button **X To Receive**, on the " "receipt box of the related warehouse." msgstr "" "Если вы купили физические товары (запасы и расходные товары), вы можете " "получать товары из модуля ** Состав **. На информационной панели ** Состав " "** вы должны увидеть кнопку ** Получить X **, в поле поступления связанного " "состава." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:77 msgid "" "Click on this button and you access a list of all awaiting orders for this " "warehouse." msgstr "" "Нажмите эту кнопку, и вы получите доступ к списку всех ожидаемых заказов для" " этого состава." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:83 msgid "" "If you have a lot of awaiting orders, you can use the filter bar to search " "on the **Vendor** (also called **Partner** in Odoo), the product or the " "source document, which is the reference of your purchase order. You can open" " the document that matches with the received delivery order and process all " "the lines within it." msgstr "" "Если у вас много ожидаемых заказов, вы можете использовать панель фильтров " "для поиска в ** Поставщика ** (также называется ** Партнером ** в Odoo), " "товара или исходного документа, который является ссылкой на ваш заказ на " "покупку. Вы можете открыть документ, который соответствует полученному " "заказу на доставку, и обработать все строки в нем." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:92 msgid "" "You may validate the whole document at once by clicking on the **Validate** " "button or you can control all products, one by one, by manually change the " "**Done** quantity (what has actually been received). When a line is green, " "it means the quantity received matches to what have been expected." msgstr "" "Вы можете проверить весь документ сразу, нажав кнопку ** Проверить ** или вы" " можете управлять всеми товарами по очереди, вручную изменяя количество ** " "Выполнено ** (то, что на самом деле получено). Когда строку зеленый, это " "означает, что полученное количество соответствует ожидаемой." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:99 msgid "" "If you work with lots or serial numbers, you can not set the processed " "quantity, but you have to provide all the lots or serial numbers to record " "the quantity received." msgstr "" "Если вы работаете с партиями или серийными номерами, вы не можете установить" " обработанную количество, но вам нужно предоставить все партийные или " "серийные номера для записи полученного количества." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:103 msgid "" "When you validate the reception, if you have received less products than the" " initial demand, Odoo will ask youthe permission to create a backorder." msgstr "" "Когда вы подтверждаете прием, если вы получили меньше товаров, чем исходная " "поставка, Odoo спросит у вас разрешение на создание обратной заказ." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:110 msgid "" "If you plan to receive the remaining product in the future, select **Create " "Backorder**. Odoo will create a new documents for the awaiting products. If " "you choose **No Backorder**, the order is considered as fulfilled." msgstr "" "Если вы планируете получать остальные товары в будущем, выберите ** Создать " "обратное заказ **. Odoo создаст новые документы для ожидаемых товаров. Если " "вы выберете вариант ** нет обратной заказ **, заказ считается выполненным." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:117 msgid ":doc:`cancel`" msgstr ":doc:`cancel`" #: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:3 msgid "Raise warnings on purchase orders" msgstr "Настройка предупреждений на заказах на покупку" #: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:5 msgid "" "The *Warnings* feature allows you to raise warnings or blocking messages on " "purchase orders based on a vendor or a product." msgstr "" "Функция * Предупреждение * позволяет поднимать предупреждение или " "блокировать сообщения на заказе на покупку на основе поставщика или товара." #: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:8 msgid "" "For example, if you often have a problem with a vendor, you might want to " "raise a warning when purchasing from that vendor. If a product is about to " "be discontinued, you may want to raise a blocking message on the purchase " "order." msgstr "" "Например, если у вас часто возникают проблемы с поставщиком, вы можете " "подтянуть предупреждения при покупке от этого поставщика. Если поставка " "товара хотят прекратить, вы можете поднять блокировки на заказ на покупку." #: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:16 msgid "" "For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration " "--> Settings` and activate the *Warnings* feature." msgstr "" "Для включения этой функции перейдите в :menuselection:`Purchases --> " "Configuration --> Settings` и активируйте функцию * Предупреждение *." #: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:24 msgid "Add a warning on a vendor" msgstr "Добавьте предупреждения на поставщика" #: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:26 msgid "" "When you activate the feature, you get a new option under the *Internal " "Notes* tab on vendors. You can decide to write a simple warning or a " "blocking message." msgstr "" "Когда вы активируете эту функцию, вы получаете новую опцию под вкладкой " "Внутренние примечания * на поставщиках. Можно решить написать простое " "предупреждение или сообщение о блокировке." #: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:34 msgid "Add a warning on a product" msgstr "Добавьте предупреждения на товар" #: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:36 msgid "" "When you activate the feature, you get a new option under the *Purchase* tab" " on the product page where you can add a warning or a blocking message." msgstr "" "Когда вы активируете эту функцию, вы получите новую опцию под вкладкой * " "Покупки * на странице товара, где можно добавить предупреждение или " "сообщение о блокировке." #: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:44 msgid "Trying to buy with warnings or blocking messages" msgstr "Попытка купить с предупреждениями или блокирующими сообщениями" #: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:46 msgid "" "If you try to validate a *Purchase Order* from a vendor or with a product " "with a warning, a message will be raised. You can ignore it by clicking ok." msgstr "" "Если вы пытаетесь проверить * заказ на покупку * от поставщика или товара с " "предупреждением, будет поднят сообщения. Вы можете игнорировать его, нажав " "на кнопку ok." #: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:53 msgid "However, if it is a blocking message, you can not ignore it." msgstr "Однако, если это сообщение о блокировке, его нельзя игнорировать." #: ../../purchase/purchases/tender.rst:3 msgid "Purchase Agreements" msgstr "Соглашения о покупке" #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:3 msgid "Manage Blanket Orders" msgstr "Управление долгосрочным заказом" #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:5 msgid "" "A Blanket Order is a purchase order which a customer places with its " "supplier to allow multiple delivery dates over a period of time, often " "negotiated to take advantage of predetermined pricing." msgstr "" "Долгосрочное заказ - это заказ на покупку, которое клиент размещает у " "поставщика, чтобы позволить несколько сроков поставки в течение " "определенного периода времени, часто сочетается, чтобы воспользоваться " "предварительно определенной цене." #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:12 msgid "" "For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration " "--> Settings` and activate the *Purchase Agreements* feature" msgstr "" "Для включения этой функции, перейдите в :menuselection:`Purchases --> " "Configuration --> Settings` и активируйте функцию * Соглашения о покупке *" #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:20 msgid "Start a Blanket Order" msgstr "Начните долгосрочное заказ" #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:22 #: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:21 msgid "" "To use this feature go to :menuselection:`Purchases --> Purchase " "Agreements`." msgstr "" "Для использования этой функции перейдите в :menuselection:`Purchases --> " "Purchase Agreements`." #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:24 msgid "" "Once you are creating the purchase agreement, access the *Agreement Type* " "drop down menu and select *Blanket Order*." msgstr "" "После создания соглашения о покупке перейдите в выпадающее меню * Тип сделки" " * и выберите * Долгосрочное заказ *." #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:30 msgid "" "You can then create your new blanket order, select your vendor, the " "product(s), agreement deadline, ordering date and delivery date." msgstr "" "Затем вы можете создать новое долгосрочное заказ, выбрать поставщика, товар " "(ы), срок действия соглашения, дату заказа и дату доставки." #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:33 msgid "" "When you are satisfied with your purchase agreement, confirm it. Its status " "will change from*Draft* to *Ongoing* and a new *RFQs/Orders* will appear in " "the top right corner of the document." msgstr "" "Когда вы довольны вашей соглашением о покупке, подтвердите ее. Статус сделки" " будет изменен с * Черновики * в * Отправка * и новый * ЗНКП / Заказ * " "появится в верхнем правом углу документа." #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:41 msgid "RFQ from the Blanket Order" msgstr "Запрос предложения по долгосрочному заказ" #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:43 msgid "" "From your blanket order you can create a new quotation, Odoo will auto-fill " "the document with the product(s) from your blanket order, you only have to " "choose the quantity and confirm the order." msgstr "" "Вы можете создать новое коммерческое предложение с вашего долгосрочного " "заказа, Odoo будет автоматически заполнять документ с товаром (ами) с вашего" " долгосрочного заказа, вы должны только выбрать количество и подтвердить " "заказ." #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:47 msgid "" "When you will go back on the blanket order, you will see how many quantities" " you have already ordered from your blanket order." msgstr "" "Когда вы вернетесь на долгосрочное заказ, вы увидите, сколько количеств вы " "уже заказали в вашем заказе." #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:51 msgid "Vendors prices on your product" msgstr "Цены поставщиков на ваш товар" #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:53 msgid "" "When a blanket order is validated, a new vendor line is added in your " "product. You can see which one are linked to a blanket order and give " "priority to the ones you want with the arrows on the left of the vendor " "name." msgstr "" "Во время проверки долгосрочного заказа, добавляется новая строка поставщика " "в вашем товаре. Вы можете увидеть, какой из них связан с долгосрочным " "заказом, отдать предпочтение тем, каким вы хотите, со стрелками влево от " "названия поставщика." #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:58 msgid "" "Thanks to this, a blanket order can be used for automated replenishment " "(using *reordering rules* or *made to order* configuration)." msgstr "" "Благодаря этому, для автоматического пополнения (используя * правила " "дозаполнения * или * сделано по заказу *) может использоваться долгосрочное " "заказ." #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:65 msgid "" "You can also create a *Request for Quotation* from the classic RFQ Menu and " "link them with an existing *Blanket Order*" msgstr "" "Вы также можете создать * Запрос на коммерческое предложение * из " "классического меню запроса на коммерческое предложение и связать их с " "существующим * Долгосрочным заказу *" #: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:3 msgid "Manage Call for Tender" msgstr "Управление призывом к участию в тендере" #: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:5 msgid "" "A Call for Tender is a special procedure to request offers from multiple " "vendors to obtain the most interesting price." msgstr "" "Приглашение к участию в тендере - это специальная процедура, которая требует" " предложения от нескольких поставщиков для получения наилучшего цены." #: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:11 msgid "" "For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration " "--> Settings` and activate the *Purchase Agreements* feature." msgstr "" "Для включения этой функции перейдите в :menuselection:`Purchases --> " "Configuration --> Settings` и активируйте функцию * Соглашения о покупке *." #: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:19 msgid "Create a Call for Tender" msgstr "Создайте призыв к участию в тендере" #: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:23 msgid "" "Create a new purchase agreement, access the *Agreement Type* drop down menu " "and select *Call for Tender*." msgstr "" "Создайте новое соглашение о покупке, зайдите в выпадающее меню * Тип сделки " "* и выберите * Призыв к участию в тендере *." #: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:26 msgid "" "When you are satisfied with your purchase agreement, confirm it will move " "from *Draft* to *Confirmed* and a new *RFQs/Orders* appeared in the top " "right corner of the document." msgstr "" "Когда вы довольны вашей соглашением о покупке, убедитесь, что она змею " "статус с * Черновики * в * Подтверждено *, а новый * ЗНКП / Заказ * появится" " в верхнем правом углу документа." #: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:34 msgid "Request new quotations from the Call for Tender" msgstr "" "Сделайте запрос на новые коммерческие предложений по призыву к участию в " "тендере" #: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:36 msgid "" "From the Call for Tender, Odoo will auto-fill the RFQ with the product(s) " "from your Call for Tender." msgstr "" "По призыву к участию в тендере Odoo будет автоматически заполнять ЗНКП с " "товаром (ами) с вашего призыва." #: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:40 msgid "Select the best offer" msgstr "Выберите лучшее предложение" #: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:42 msgid "" "The various RFQs and orders linked to the Call for Tenders will be under the" " *RFQs/Orders* button where you can select and confirm the best offer." msgstr "" "Различные ЗНКП и заказы, связанные с призывом для участия в тендере, будут " "находиться под кнопкой * ЗНКП / Заказ *, где можно выбрать и подтвердить " "лучшее предложение." #: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:50 msgid "Close the Call for Tender" msgstr "Закройте призыв к участию в тендере" #: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:52 msgid "Once you're done with your *Call for Tender* don't forget to close it." msgstr "" "После того, как вы сделаете свой * Призыв к участию в тендере *, не забудьте" " закрыть его." #: ../../purchase/replenishment.rst:3 msgid "Replenishment" msgstr "пополнение" #: ../../purchase/replenishment/flows.rst:3 msgid "Replenishment Flows" msgstr "процессы пополнения" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:3 msgid "Schedule your receipts and deliveries" msgstr "Запланируйте ваши входящие поставки и доставки" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:5 msgid "" "To manage your supply chain scheduling, you will need to use Odoo *Lead " "Times*." msgstr "" "Чтобы управлять планированием цепочек поставок, нужно использовать Срок " "выполнения * Odoo." #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:8 msgid "" "*Lead Times* are the expected times needed to receive, deliver or " "manufacture products." msgstr "" "Срок выполнения * - это ожидаемое время, необходимое для получения, доставки" " или изготовления продукции." #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:12 msgid "Configure Lead Times" msgstr "Настройте срок исполнения" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:15 msgid "Vendor Lead Time" msgstr "Срок исполнения поставщика" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:17 msgid "" "The vendor lead time is the time needed by your vendor to deliver the " "product to you." msgstr "" "Срок исполнения поставщика - это время, необходимое поставщику для доставки " "товара к вам." #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:20 msgid "" "To configure your vendor lead times, go to a product page, under the " "purchase tab, click on a *Vendor* once there you can change the delivery " "lead time for that Vendor & Product." msgstr "" "Чтобы настроить срок исполнения поставщика, перейдите на страницу товара, на" " вкладке покупки нажмите кнопку * Поставщик *, тогда вы сможете изменить " "срок исполнения доставки для этого поставщика и товара." #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:28 msgid "Customer Lead Time" msgstr "Срок поставки заказчика" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:30 msgid "" "The customer lead time, on the other hand, is the time you need to deliver " "the product to your customer." msgstr "" "Срок доставки клиенту, с другой стороны, является тем, который нужно " "доставить товар к вашему клиенту." #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:33 msgid "" "To configure your customer lead time open a product and go under the " "*Inventory* tab. You can then add how many days you need." msgstr "" "Чтобы настроить срок поставки, откройте товар и перейдите на вкладку * " "Состав *. Затем можно добавить, сколько дней вам нужно." #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:40 msgid "Manufacturing lead time" msgstr "Срок исполнения производства" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:42 msgid "" "The manufacturing lead time is the time you need to manufacture the product." msgstr "" "Срок исполнения производства - время, необходимое для изготовления товара." #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:45 msgid "" "To configure your manufacturing lead time open a product and go under the " "*Inventory* tab. You can then add how many days you need." msgstr "" "Чтобы настроить срок производства, откройте товар и перейдите на вкладку * " "Состав *. Затем можно добавить, сколько дней вам нужно." #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:52 msgid "Configure Security Lead Times" msgstr "Настройте страховочные дни" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:54 msgid "" "Odoo also lets you configure *Security Days* allowing you to cope with " "potential delays along the supply chain and make sure you meet your " "engagements." msgstr "" "Odoo также позволяет настроить * Страховочные дни *, позволяющие вам " "справиться с потенциальными задержками по цепочке поставок и убедиться, что " "вы выполните свои обязательства." #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:58 msgid "" "The easiest way is to go to *Settings* from any module and type **Lead " "Time** in the search bar. From there, tick each box and configure your " "various *Security Lead Time* for your needs." msgstr "" "Самый простой способ - перейти в * Настройка * с любого модуля и ввести ** " "Срок выполнения ** в строке поиска. Оттуда, отметьте каждое поле и настройте" " свои * страховочные дни * для ваших нужд." #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:65 msgid "" "Alternatively, you can go in the settings of the *Inventory* module and " "*Manufacturing* module to configure those settings." msgstr "" "Кроме того, вы можете перейти к настройкам модуля * Состав * и * " "Производство *, чтобы настроить эти параметры." #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:69 msgid "Lead & security times in a use case" msgstr "Срок выполнения и страховочные дни в случае использования" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:71 msgid "" "For example you sell a car today (January 1st), that is purchased on order, " "and you promise to deliver your customer within 20 days (January 20). Here " "is your product’s configuration:" msgstr "" "Например, сегодня вы продаете автомобиль (1 января), который приобретается " "на заказ, и вы обещаете доставить клиенту в течение 20 дней (20 января). Вот" " настройки вашего товара:" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:75 msgid "Security lead time for sales : 1 day" msgstr "Страховочные дни для продажи: 1 день" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:77 msgid "Security lead time for purchase : 1 day" msgstr "Страховочные дни для покупки: 1 день" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:79 msgid "Vendor delivery lead time : 9 days" msgstr "Срок выполнения доставки поставщиком 9 дней" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:81 msgid "" "In such a scenario, the scheduler will trigger the following events based on" " your configuration." msgstr "" "В таком случае планировщик инициировать следующие действия на основе ваших " "настроек." #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:84 msgid "" "January 19: scheduled delivery date (20th January - 1 day of security lead " "time for Sales)" msgstr "" "19 января: запланированная дата доставки (20 января - 1 день страховочных " "дней для продажи)" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:87 msgid "" "January 18: scheduled receipt date (19th January - 1 day of security lead " "time for Purchase)" msgstr "" "18 января: запланированная дата входящей поставки (19 января - 1 день " "страховочных дней для покупки)" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:90 msgid "" "January 10: order date = deadline to order from your vendor (19th January - " "9 days of vendor lead time)" msgstr "" "10 января: дата заказа = дедлайн заказ у поставщика (19 января - 9 дней " "срока исполнения поставщика)" #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:3 msgid "Setup drop-shipping" msgstr "Настройка дропшипингу" #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:6 #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:6 msgid "Overview" msgstr "Обзор" #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:8 msgid "" "Drop shipping allows to deliver the goods directly from the supplier to the " "customer. It means that the products does not transit through your stock." msgstr "" "Дропшипинг позволяет осуществлять доставку товара непосредственно от " "поставщика к заказчику. Это означает, что продукция не проходит через ваш " "склад." #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:15 msgid "" "First, configure the **Routes** and **Dropshipping**. Go to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. Check **Advanced " "routing of products using rules** in the **Routes** section and **Allow " "suppliers to deliver directly to your customers** in the **Drop Shipping** " "section." msgstr "" "Сначала настройте ** Маршруты ** и ** Дропшипинг **. Перейдите к " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. Проверьте ** " "Расширенную маршрутизацию товаров, используя правила ** в разделе ** " "Маршруты ** и ** Разрешить поставщикам доставлять непосредственно своим " "клиентам ** в разделе ** Дропшипинг **." #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:24 msgid "" "You have to allow the choice of the route on the sale order. Go to the " "**Sales** application, :menuselection:`Configuration --> Settings` and tick " "**Choose specific routes on sales order lines (advanced)**." msgstr "" "Вы должны позволить выбор маршрута в замоленни на продажу. Перейдите в " "приложение ** Продажи **, :menuselection:`Configuration --> Settings` и " "выберите пункт ** Выбрать конкретные маршруты на строках заказа на продажу " "(расширенные) **." #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:32 msgid "How to use drop-shipping?" msgstr "Как пользоваться дропшипингом?" #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:34 msgid "" "Create the sale order and select the route as **Dropshipping** on the " "concerned order lines." msgstr "" "Создайте заказ на продажу и выберите маршрут ** Дропшипинг ** на " "соответствующей строке заказа." #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:40 msgid "" "Once the order has been confirmed, no move will be created from your stock. " "The goods will be delivered directly from your vendor to your customer." msgstr "" "Только заказ будет подтвержден, перемещения с вашего склада не будет " "создана. Товар будет доставлен непосредственно от поставщика к вашему " "клиенту." #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:45 msgid "" "In order to be able to invoice the delivery, you must set the invoice policy" " of your product on **Ordered quantities**." msgstr "" "Чтобы иметь возможность учитывать стоимость доставки, нужно установить " "политику счета-фактуры вашего товара в ** заказанного количества **." #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:3 msgid "Trigger purchase of products based on sales (Make to Order)" msgstr "Запуск покупке товаров на основе продаж (по заказу)" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:5 msgid "" "If you don't keep stock of your products, you may need to trigger purchase " "orders on each sale you make." msgstr "" "Если вы не храните запас своих товаров, вам может понадобиться запуск заказ " "на покупку на каждой продаже." #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:8 msgid "" "Thanks to being a fully integrated solution, Odoo lets you do that easily in" " just one step." msgstr "" "Благодаря полном интегрированном решению, Odoo позволяет легко сделать это " "всего за один шаг." #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:12 msgid "Configure the product" msgstr "Настройте товар" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:14 msgid "" "Open a product form and, under the inventory tab, tick the routes *Buy* and " "*Make To Order*." msgstr "" "Откройте форму товара и на вкладке запаса поставьте галочку на маршрутах * " "Купить * и * Сделать на заказ *." #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:20 msgid "Don't forget to also set a vendor under the *Purchase* tab." msgstr "Не забудьте также установить поставщика на вкладке * Покупки *." #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:23 msgid "" "The *Inventory*, *Sales* and *Purchases* modules have to be installed in " "Odoo for this feature to work." msgstr "" "Модули * Состав * * Продажи * и * Покупки * должны быть установлены в Odoo, " "чтобы эта функция работала." #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:27 msgid "Create a sales order using Buy & MTO" msgstr "Создайте заказ на продажу, используя покупку и изготовление на заказ" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:29 msgid "" "Create a new sales order with your product. When you confirm the order, a " "delivery order is created with the status *Waiting for another operation*." msgstr "" "Создайте новый заказ на продажу с вашим товаром. Когда вы подтверждаете " "заказ, создается заказ на доставку со статусом * Ожидает другую операцию *." #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:33 msgid "" "A new RfQ will automatically be created in your *Purchases* module. Note " "that you can see for which SO this RfQ has been created thanks to the " "*Source Document* field, visible on the RfQ." msgstr "" "В модуле * Покупки * автоматически создан новый запрос на коммерческое " "предложение. Обратите внимание, что вы можете увидеть, для которого СНП этот" " ЗНКП был создан благодаря полю * Источник документа *, видимым на ЗНКП." #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:40 msgid "" "When you confirm the RfQ into a purchase order, a receipt is automatically " "created and directly accessible from your purchase order with the use of the" " *Shipment* button." msgstr "" "Когда вы подтверждаете ЗНКП в заказе на покупку, автоматически создается " "входящая поставка, непосредственно доступна с вашего заказа на покупку с " "использованием кнопки * Отгрузка *." #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:47 msgid "" "You can validate the receipt of your products. When you will go back to the " "delivery order, you will see that the products are now ready to be shipped." msgstr "" "Вы можете подтвердить входную поставку ваших товаров. Когда вы вернетесь к " "заказу на доставку, вы увидите, что товары готовы к отправке." #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:52 msgid "" "As long as your RfQ is not confirmed, Odoo will keep adding PO Lines " "automatically under it." msgstr "" "Пока ваш ЗНКП не был проверен, Odoo автоматически добавлять строку ВНК под " "ним." #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:57 msgid ":doc:`../../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule`" msgstr ":doc:`../../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule`" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:3 msgid "Don’t run out of stock thanks to Reordering Rules" msgstr "Не исчерпывает запас благодаря правилам дозаказа" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:5 msgid "" "To make sure you never run out of stock, you might want to define " "*Reordering Rules* on products. Thanks to reordering rules, Odoo will help " "you to replenish your stock when it reaches a minimum stock level." msgstr "" "Чтобы удостовериться, что запас никогда не закончится, вы можете определить " "* Правила дозаказа * на товарах. Благодаря правилам дозаказа, Odoo поможет " "вам пополнить свой запас, когда он достигнет минимального уровня." #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:10 msgid "Set a reordering rule" msgstr "Установите правило дозаказа" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:12 msgid "Open a stockable product, you'll find the *Reordering Rules* tab." msgstr "Откройте товар на складе, и найдите вкладку * Правила дозаказа *." #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:15 msgid "" "You can also access all your reordering rules from :menuselection:`Inventory" " --> Master Data --> Reordering Rules`." msgstr "" "Вы также можете получить доступ ко всем вашим правил дозаказа на " ":menuselection:`Inventory --> Master Data --> Reordering Rules`." #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:21 msgid "" "Once in the next menu, you can create the reordering rules linked to your " "product. From now on, every time this product reaches the minimum quantity " "it will replenish your stock to your **maximum quantity**." msgstr "" "В следующем меню можно создать правила дозаказа, связанные с вашим товаром. " "Теперь, каждый раз, когда этот товар достигает минимального количества, он " "будет пополнять свой запас до ** максимального количества **." #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:29 msgid "" "The replenishments will take place when the scheduler in the *Inventory* " "module runs. By default in Odoo, the schedulers will run every night at " "12:00PM." msgstr "" "Пополнение происходить, когда запускается планировщик в модуле * Состав *. " "По умолчанию в Odoo, планировщики будут запускаться каждую ночь в 00:00." #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:33 msgid "See also: :doc:`../../../inventory/management/planning/schedulers`" msgstr "" "Смотрите также:: doc: `../../../ inventory / management / planning / " "schedulers`" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:35 msgid "" "From now on, every time a product with a reordering rule reaches the minimum" " stock, the system will automatically see how to fulfill that need based on " "the product configuration (e.g create an RfQ, create an MO, etc.)." msgstr "" "Теперь, каждый раз, когда товар правилу дозаказа достигнет минимального " "запаса, система автоматически увидит, как выполнить эту потребность на " "основе настройки товара (например, создать ЗНКП, создать ЗНВ и т.д.)." #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:41 msgid "Troubleshooting" msgstr "Решение проблем" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:43 msgid "" "For your reordering rules to work, your product needs to be correctly " "configured. If you are using *Buy* route, you need a vendor on the product. " "If you are using *Manufacturing* route you will been a BoM on the product. " "If the product is not fully configured or there is a mistake in your routes," " a next activity will be logged on the product informing you there is an " "issue with the configuration." msgstr "" "Чтобы ваши правила дозаказа работали, ваш товар должен быть правильно " "настроен. Если вы используете маршрут * Купить *, вам нужен поставщик на " "товаре. Если вы используете маршрут * Производство *, вам нужно иметь " "спецификацию на товаре. Если изделие не настроен полностью или возникла " "ошибка в ваших маршрутах, на товаре будет зарегистрировано следующую " "активность, сообщит вам о наличии проблем с настройкой." #: ../../purchase/replenishment/multicompany.rst:3 msgid "Multi-Companies" msgstr "Мульти-компании" #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:3 msgid "How to setup a multi-company sale/purchase flow?" msgstr "Настройка процесса покупки / продажи в нескольких компаниях" #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:8 msgid "" "Odoo is an outstanding solution to help small companies growing their " "business. But it also perfectly meets the needs of multinational " "companies.The inter-company feature helps you to buy and/or sell products " "and services between different branches within your conglomerate." msgstr "" "Odoo - это выдающееся решение, которое поможет небольшим компаниям, " "развивающим свой бизнес. Но система также идеально соответствует " "потребностям мульти-компаниям. Мижкомпанийська функция помогает вам покупать" " и / или продавать товары и услуги между различными отраслями в вашем " "конгломерате." #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:17 msgid "" "Purchase orders and sales orders can be related. If a company within your " "group creates a purchase or a sales order, the corresponding document is " "automatically created for your company. All you have to do is check that " "everything is correct and confirm the sale. You can automate the validation " "on your sales and purchase orders." msgstr "" "Заказ на покупку и заказ на продажу могут быть связаны между собой. Если " "компания в вашей группе создает покупку или заказ на продажу, " "соответствующий документ автоматически создается для вашей компании. Все, " "что вам нужно сделать, это убедиться, что все правильно и подтвердить " "продажу. Вы можете автоматизировать проверку своих заказов на покупку и " "продажу." #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:24 msgid "It is also possible to only handle invoices and refunds." msgstr "Также можно обрабатывать только счета-фактуры и возмещения." #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:27 msgid "Manage intercompany rules" msgstr "Управление мижкомпанийськимы правилам" #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:29 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> General Settings`. Flag **Manage multiple" " companies** and then **Manage Inter Company**." msgstr "" "Перейдите к :menuselection:`Settings --> General Settings`. Отметьте ** " "Управлять несколькими компаниями **, а затем ** Управлять между компаниями " "**." #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:32 msgid "Click on **Apply**." msgstr "Нажмите ** Применить **." #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:37 msgid "New options will appear." msgstr "Появятся новые параметры." #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:42 msgid "" "In the drop-down list, choose the company on which you want to add rules." msgstr "" "В выпадающем списке выберите компанию, на которую вы хотите добавить " "правила." #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:45 msgid "" "If you click on **SO and PO setting for inter company**, you will get extra " "options." msgstr "" "Если вы нажмете на ** СНП и ВНК для настройки между компаниями **, вы " "получите дополнительные возможности." #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:51 msgid "" "When you are done, click on **Apply**, then you can repeat the same steps " "for the other companies." msgstr "" "Когда вы закончите, нажмите кнопку ** Применить **, после чего вы можете " "повторить те же шаги для других компаний." #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:55 msgid "" "In order to be able to manage the inter-company rules, be sure that your " "user has the rights to manage the companies." msgstr "" "Чтобы иметь возможность управлять правилами между компаниями, убедитесь, что" " ваш пользователь имеет право управлять компаниями."