# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Martin Trigaux, 2019 # 5cad1b0f1319985f8413d48b70c3c192_b038c35, 2019 # Jérôme Tanché , 2019 # Fernanda Marques , 2020 # Cécile Collart , 2020 # guillaume bauer , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 13.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-24 12:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:47+0000\n" "Last-Translator: guillaume bauer , 2020\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../purchase.rst:5 msgid "Purchase" msgstr "Achats" #: ../../purchase/purchases.rst:3 msgid "Purchases" msgstr "Achats" #: ../../purchase/purchases/master.rst:3 msgid "Master Data" msgstr "Données de base" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:3 msgid "Import vendors pricelists" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:5 msgid "" "It is key for companies to be able to import vendors pricelists to stay up " "to date on products pricing." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:9 #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:22 #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:18 #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:24 #: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:9 #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:10 #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:13 #: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:9 #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:14 #: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:14 #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:10 #: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:9 #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:13 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:11 msgid "" "For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration " "--> Settings` and tick the box in front of \"Vendor Pricelists\"." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:15 msgid "Don't forget to save your settings in the top left corner." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:21 msgid "Import a pricelist" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:23 msgid "To import go to :menuselection:`Purchase --> Vendor Pricelists`" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:25 msgid "" "Load your file, then you can check if everything is correct before clicking " "import." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:28 msgid "See below a template of the columns used." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/master/import.rst:33 msgid "" ":download:`Click here to download the template " "<../../../_static/example_files/vendor_pricelists_template.csv>`" msgstr "" ":download:`Cliquez ici pour télécharger le template " "<../../../_static/example_files/vendor_pricelists_template.csv>`" #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:3 msgid "Set multiple vendors on a product" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:5 msgid "" "If you find yourself with the need to buy from multiple vendors for one " "product, Odoo can let you directly link them with a single product." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:9 msgid "Add vendors in a product" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:11 msgid "" "To use this feature, go to :menuselection:`Purchases --> Products`, then " "select a product." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:14 msgid "" "From there you can add existing vendors to your product or create a new one " "on the fly." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:17 msgid "" "Note that every first time the product is purchased from a new vendor, Odoo " "will automatically link the contact and price with the product." msgstr "" "Notez que chaque fois qu'un article est acheté pour la première fois auprès " "d'un nouveau fournisseur, Odoo reliera automatiquement le fournisseur et le " "prix à l'article." #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:24 msgid "Add price & quantity as well as a validity period" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:26 msgid "" "When you're adding a vendor to a product, you're able to add the vendor " "product name & code as well as set the minimal quantity, price and validity " "period." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/master/suppliers.rst:34 msgid "" "This Odoo feature also works with variants of your products, such as one " "t-shirt in different sizes!" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:3 msgid "Purchase in different unit of measures than sales" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:5 msgid "" "In day-to-day business, it may happen that your supplier uses a different " "unit of measure than you do in sales. This can cause confusion between sales" " and purchase representative and even make you lose a lot of time converting" " measures. Luckily in Odoo, you can handle different units of measures " "between sales and purchase very easily." msgstr "" "Dans les affaires quotidiennes, il peut arriver que vos fournisseurs " "utilisent des unités de mesure différentes des vôtres. Cela peut créer de la" " confusion entre les ventes et les achats, et vous faire perdre beaucoup de " "temps à convertir les mesures. Heureusement, avec Odoo, vous pouvez très " "facilement gérer différentes unités de mesures entre les ventes et achats." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:11 msgid "Let's take the following examples:" msgstr "Prenons l'exemple suivant :" #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:13 msgid "" "You buy water from a supplier. The supplier is american and sells his water " "in **Gallons**. Your customers however are European. You would thus like to " "see your purchases quantities expressed in **Gallons** and the sold " "quantities in **Liters**." msgstr "" "Vous achetez de l'eau à un fournisseur. Le fournisseur est américain et vend" " son eau en **Gallons**. Votre client, par contre, est européen. Vous " "souhaiteriez donc avoir vos quantités achetées exprimées en **Gallons** et " "vos quantités vendues en **Litres**." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:18 msgid "" "You buy curtains from a supplier. The supplier sells you the curtains in the" " unit **roll** and you sell the curtains in **square meters**." msgstr "" "Vous achetez des rideaux à un fournisseur. Le fournisseur vous vends les " "rideaux en unité de **rouleau** et vous vendez les rideaux au **mètre " "carré**." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:25 msgid "Install purchase and sales modules" msgstr "Installez les module Gestion des ventes et Gestion des achats" #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:27 msgid "" "The first step is to make sure that the apps **Sales** and **Purchase** are " "correctly installed." msgstr "" "La première étape est de s'assurer que les applications **Ventes** et " "**Achats** sont correctement installées." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:31 msgid "|uom01|" msgstr "|uom01|" #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:31 msgid "|uom02|" msgstr "|uom02|" #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:36 msgid "Enable the Unit of Measures option" msgstr "Activez l'option Unité de mesures." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:38 msgid "" "Enter the purchase module, select :menuselection:`Configuration --> " "Settings` and tick the **Some products may be sold/purchased in different " "unit of measures (advanced)** box." msgstr "" "Entrez dans le module d'achats, sélectionnez :menuselection:`Configuration " "--> Configuration` et activez l'option **Certains produits peuvent être " "vendus/achetés dans différentes unités de mesures (avancé)**." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:46 msgid "Specify sales and purchase unit of measures" msgstr "Définissez les unités de mesures des achats et des ventes." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:49 msgid "Standard units of measures" msgstr "Unités de mesures standard" #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:51 msgid "" "Let's take the classic units of measures existing in Odoo as first example. " "Please remember that differents units of measures between sales and purchase" " necessarily need to share the same category. Categories include: **Unit**, " "**weight**, **working time**, **volume**, etc." msgstr "" "Prenons les unités de mesure classiques existant déjà dans Odoo comme " "premier exemple. Retenez que les différentes unités de mesures entre les " "ventes et les achats doivent appartenir à la même catégorie. Les catégories " "sont: **Unité**, **poids**, **temps de travail**, **volume**, etc." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:57 msgid "" "It is possible to create your own category and unit of measure if it is not " "standard in Odoo (see next chapter)." msgstr "" "Il est possible de créer votre propre catégorie et unité de mesure si elle " "n'est pas standard dans Odoo (voir le chapitre suivant)." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:60 msgid "" "Let's assume we buy water from our vendors in **Gallons** and sell to our " "customers in **Liters**." msgstr "" "Partons du principe que l'on achète de l'eau à nos fournisseurs en " "**Gallons**, et la vendons à nos clients en **Litres**." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:63 msgid "" "We go into the purchase module select :menuselection:`Purchase --> " "Products`." msgstr "" "Nous allons dans le module d'achat sélectionner :menuselection:`Achat --> " "Articles`." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:65 msgid "" "Create your own product or select an existing one. In the products general " "information you have the possibility to select the **Unit of measure** (will" " be used in sales, inventory,...) and the **Purchase Unit of Measure** (for " "purchase)." msgstr "" "Créez votre produit ou sélectionnez-en un existant. Dans les informations " "générales, vous avez la possibilité de sélectionner l'**unité de mesure** " "(qui sera utilisée pour les ventes, l'inventaire,...) et l'**unité de mesure" " d'achat** (pour les achats). " #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:70 msgid "" "In this case select **Liters** for **Unit of Measure** and **Gallons** for " "**Purchase Unit of Measure**." msgstr "" "Dans ces champs, sélectionnez **Litres** pour **Unité de mesure** et " "**Gallons** pour **Unité de mesure d'achat**." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:77 msgid "Create your own unit of measure and unit of measure category" msgstr "Créez vos propres unité de mesure et catégorie d'unité de mesure" #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:79 msgid "" "Let's take now our second example (you buy curtains from a supplier, the " "supplier sells you the curtains in the unit **roll** and you sell the " "curtains in **square meters**)." msgstr "" "Prenons maintenant notre second exemple (vous achetez des rideaux à un " "fournisseur, le fournisseur vous vend le rideau par **rouleau** et vous " "vendez les rideaux au **mètre carré**)." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:83 msgid "" "The two measures are part of two different categories. Remember, you cannot " "relate an existing measure from one category with an existing measure of " "another category. We thus first have to create a shared **Measure Category**" " where both units have a conversion relationship." msgstr "" "Les deux mesures font partie de deux catégories différentes. Rappelez-vous " "que vous ne pouvez pas relier une mesure d'une catégorie avec une mesure " "d'une autre catégorie. Nous devons donc d'abord créer une **Catégorie " "d'unités de mesure** où les deux unités pourrons cohabiter." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:88 msgid "" "To do so, go into your sales module select :menuselection:`Configuration -->" " Products --> Unit of Measure`. Create a new unit of **Measure Category** by" " selecting the dropdown list and clicking on create and edit (see picture " "below)." msgstr "" "Pour ce faire, allez dans le module ventes et sélectionnez " ":menuselection:`Configuration --> Articles --> Unités de mesure`. Créez une " "nouvelle **Catégorie de Mesure** en sélectionnant la liste déroulante et en " "cliquant sur Créer et modifier (voir l'illustration ci-dessous)." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:96 msgid "" "Create a new unit of measure. In this case our category will be called " "**Inter-Category-Computation**." msgstr "" "Créez une nouvelle catégorie d'unités de mesure. Dans cet exemple, notre " "catégorie s'appellera **Inter-Category-Computation**." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:102 msgid "" "The next step is to create the **Rolls** and **Square meter** units of " "measure and to link them to the new category. To do so, go into your " "purchase module select :menuselection:`Configuration --> Products --> Units " "of Measure`." msgstr "" "L'étape suivante est de créer les unités de mesure **Rouleau** et **Mètre " "carré**. Pour ce faire, allez dans le module des ventes et sélectionnez " ":menuselection:`Configuration --> Articles --> Unités de mesure`. " #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:106 msgid "Create two new units:" msgstr "Créez deux nouvelles unités :" #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:108 msgid "" "The **Roll** unit who is part of the Inter-Category-Computation category and" " is the **Reference Unit type** (see picture below). The Reference Unit type" " is the measure set as a reference within the category. Meaning that other " "measures will be converted depending on this measure (ex: 1 roll = 10 square" " meters, 2 rolls = 20 square meters, etc.)." msgstr "" "L'unité **Rouleau** qui appartient à la catégorie Inter-Category-Computation" " et est de type **Unité de mesure de référence pour cette catégorie** (voir " "illustration ci-dessous). Ce type la mesure de référence dans cette " "catégorie. Cela signifie que les autres mesures seront converties à partir " "de cette mesure (ex: 1 rouleau = 10 mètres carrés, 2 rouleaux = 20 mètres " "carrés, etc...)." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:118 msgid "" "For the **Square Meter**, we will specify that ``1 Roll = 10 square meters``" " of curtain. It will thus be necessary to specify that as type, the square " "meter is bigger than the reference unit. The **Bigger Ratio** is ``10`` as " "``one Roll = 10 square meters``." msgstr "" "Pour le **Mètre Carré**, nous spécifions que ``1 rouleau = 10 mètres " "carrés`` de rideau. Il faudra donc spécifier dans le type, que le mètre " "carré est plus petit que l'unité de référence. Le **Ratio** est ``10`` " "puisque ``un rouleau = 10 mètres carrés``." #: ../../purchase/purchases/master/uom.rst:126 msgid "" "It is now possible to input **square meters** as Unit of measure and a " "**Roll** as Purchase Unit of Measure in the product form." msgstr "" "Il est maintenant possible de mettre le **Mètre carré** comme unité de " "mesure et le **Rouleau** comme unité de mesure d'achat dans la fiche de " "l'article." #: ../../purchase/purchases/rfq.rst:3 msgid "Request for Quotation and Purchase Orders" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:3 msgid "Determine when to pay a vendor bill with 3-way matching" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:5 msgid "" "In some industries, you may receive a bill from a vendor before receiving " "the ordered products. However, you might not want to pay it until the " "products have been received." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:9 msgid "" "To define whether the vendor bill should be paid or not, you can use what we" " call *3-way matching*. It refers to the comparison of the information " "appearing on the *Purchase Order*, the *Vendor Bill* and the *Receipt*." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:14 msgid "" "The 3-way matching helps you avoid paying incorrect or fraudulent vendor " "bills." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:20 msgid "" "For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration " "--> Settings` and activate the *3-way matching* feature" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:27 msgid "Should I pay the vendor bill?" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:29 msgid "" "With the feature activated you will have a new *Should be paid* line appear " "on the vendor bill under the *Other info* tab." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:32 msgid "" "That way Odoo let's you easily know if you should pay the vendor bill or " "not." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:39 msgid "" "The status is defined automatically by Odoo. However, if you want to define " "this status manually, you can tick the box Force Status and then you will be" " able to set manually whether the vendor bill should be paid or not." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:3 msgid "Analyze the performance of my vendors" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:5 msgid "" "If your company regularly buys products from several suppliers, it would be " "useful to get statistics on your purchases. There are several reasons to " "track and analyze your vendor's performance :" msgstr "" "Si votre entreprise achète régulièrement des produits à plusieurs " "fournisseurs, il serait utile d'obtenir des statistiques sur vos achats. Il " "y a plusieurs raisons de suivre et d'analyser les performances de vos " "fournisseurs :" #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:9 msgid "You can see how dependant from a supplier your company is;" msgstr "" "Vous pouvez voir combien votre entreprise est dépendante d'un fournisseur;" #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:11 msgid "you can negotiate discounts on prices;" msgstr "vous pouvez négocier des remises sur les tarifs;" #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:13 msgid "You can check the average delivery time per supplier;" msgstr "Vous pouvez vérifier le délai moyen de livraison par fournisseur;" #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:15 msgid "Etc." msgstr "Etc." #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:17 msgid "" "For example, an IT products reseller that issues dozens of purchase orders " "to several suppliers each week may want to measure for each product the " "total price paid for each vendor and the delivery delay. The insights " "gathered by the company will help it to better analyze, forecast and plan " "their future orders." msgstr "" "Par exemple, un revendeur de produits informatiques qui émet des dizaines de" " bons de commande à plusieurs fournisseurs chaque semaine peut vouloir " "mesurer pour chaque produit le prix total payé pour chaque fournisseur et le" " délai de livraison. Les informations recueillies vont l'aider à mieux " "analyser, prévoir et planifier les futures commandes." #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:27 msgid "Install the Purchase Management module" msgstr "Installez le module Gestion des achats" #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:29 msgid "" "From the **Apps** menu, search and install the **Purchase Management** " "module." msgstr "" "Depuis le module **Applications**, recherchez et installez l'application de " "**Gestion des achats**." #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:36 msgid "Issue some purchase orders" msgstr "Emettez quelques bons de commande" #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:38 msgid "" "Of course, in order to analyze your vendors' performance, you need to issue " "some **Request For Quotations** (RfQ) and confirm some **Purchase Orders**." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:43 msgid "Analyzing your vendors" msgstr "Analysez vos fournisseurs" #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:46 msgid "Generate flexible reports" msgstr "Générer des rapports dynamiques" #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:48 msgid "" "You have access to your vendors' performances on the Reports menu. By " "default, the report groups all your purchase orders on a pivot table by " "**total price**, **product quantity** and **average price** for the **each " "month** and for **each supplier**. Simply by accessing this basic report, " "you can get a quick overview of your actual performance. You can add a lot " "of extra data to your report by clicking on the **Measures** icon." msgstr "" "Vous avez accès aux performances de vos fournisseurs dans le menu Rapports. " "Par défaut, le rapport regroupe tous vos bons de commande dans un tableau " "croisé dynamique, par **prix total**, **quantité de produit** et **prix " "moyen** pour **chaque mois** et **chaque fournisseur**. En accédant à ce " "rapport de base, vous pouvez déjà obtenir un aperçu rapide de leurs " "performances actuelles. Vous pouvez ajouter un grand nombre de données " "supplémentaires à votre rapport en cliquant sur l'icône **Mesures**." #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:59 msgid "" "By clicking on the **+** and **-** icons, you can drill up and down your " "report in order to change the way your information is displayed. For " "example, if I want to see all the products bought for the current month, I " "need to click on the **+** icon on the vertical axis and then on " "\"Products\"." msgstr "" "En cliquant sur les icônes **+** et **-**, vous pouvez naviguer vers le haut" " et le bas dans votre rapport afin de changer la façon dont les informations" " sont affichées. Par exemple, si vous voulez voir tous les produits achetés " "pour le mois en cours, vous devez cliquer sur l'icône **+** sur l'axe " "vertical, puis sur \"Articles\"." #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:66 msgid "" "Depending on the data you want to highlight, you may need to display your " "reports in a more visual view. You can transform your report in just a click" " in 3 graph views : a **Pie Chart**, a **Bar Chart** and a **Line Chart**: " "These views are accessible through the icons highlighted on the screenshot " "below." msgstr "" "Selon les données que vous souhaitez mettre en évidence, vous devrez peut-" "être afficher vos rapports d'une façon plus visuelle. D'un seul clic, vous " "pouvez transformer votre rapport en 3 vues graphiques: un **diagramme " "circulaire**, un **graphique en barres** et un **graphique en courbes**: Ces" " vues sont accessibles via les icônes entourés en rouge dans la capture " "d'écran ci-dessous ." #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:76 msgid "" "On the contrary to the pivot table, a graph can only be computed with one " "dependent and one independent measure." msgstr "" "Contrairement à un tableau croisé dynamique, un graphique ne peut être " "calculé qu'avec une mesure dépendante et une mesure indépendante." #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:80 msgid "Customize reports" msgstr "Rapports personnalisés" #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:82 msgid "" "You can easily customize your purchase reports depending on your needs. To " "do so, use the **Advanced search view** located in the right hand side of " "your screen, by clicking on the magnifying glass icon at the end of the " "search bar button. This function allows you to highlight only selected data " "on your report. The **filters** option is very useful in order to display " "some categories of datas, while the **Group by** option improves the " "readability of your reports. Note that you can filter and group by any " "existing field, making your customization very flexible and powerful." msgstr "" "Vous pouvez facilement personnaliser vos rapports d'achats pour satisfaire " "vos besoins. Pour ce faire, utilisez la **vue Recherche avancée** située " "dans la partie droite de votre écran, en cliquant sur l'icône loupe tout à " "droite de la barre de recherche. Cette fonction vous permet de mettre en " "évidence certaines données sur votre rapport. L'option **Filtres** est très " "utile pour afficher certaines catégories de données, tandis que l'option " "**Regrouper par** améliore la lisibilité de vos rapports. Notez que vous " "pouvez filtrer et grouper par n'importe quel champ existant, ce qui rend " "votre personnalisation très flexible et puissante." #: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:96 msgid "" "You can save and reuse any customized filter by clicking on **Favorites** " "from the **Advanced search view** and then on **Save current search**. The " "saved filter will then be accessible from the **Favorites** menu." msgstr "" "Vous pouvez enregistrer et réutiliser un filtre personnalisé en cliquant sur" " **Favoris** dans la **vue Recherche avancée**, puis sur **Enregistrer la " "recherche actuelle**. Le filtre sera alors accessible depuis le menu " "**Favoris**." #: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:3 msgid "Request managers approval for expensive orders" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:5 msgid "" "In case of expensive purchases you may want a manager approval to validate " "the orders, Odoo let's you easily set that up." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:11 msgid "" "For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration " "--> Settings` and activate the *Order Approval* feature. From there you can " "also set the minimum amount required to activate this feature." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:20 msgid "Create a new Request for Quotation" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:22 msgid "" "While working on a new RfQ, if the order is made by a user and not a manager" " and the amount of the order is above the minimum amount you specified, a " "new *To Approve* status will be introduced in the process." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:31 msgid "Approve the order" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:33 msgid "" "If you are a purchase manager, you can now go to the purchase order and " "approve the order if everything is alright with it. Giving you full control " "of what your users can or can't do." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:37 msgid "Once approved, the purchase order follows the normal process." msgstr "Une fois approuvé, le bon de commande suit le processus normal." #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:3 msgid "Bill Control" msgstr "Contrôle de facture" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:5 msgid "" "With Odoo, you can define a setting to help the control of your bills. *Bill" " Control* lets you choose if the supplier sends you the bill before or after" " you receive the goods." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:12 msgid "" "For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration " "--> Settings` and select which way you want to control your bills." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:20 msgid "Change the control policy" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:22 msgid "" "While the setting above will be your default method of bill control, you can" " always select which way you want to invoice your product on each product " "page under the *Purchase* tab." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:26 msgid "" "You might want to use different settings for different types of products." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:34 msgid "Verify your Vendor Bill" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:36 msgid "" "If you didn’t receive any of your product yet on *Purchase Order* under the " "*Shipment* tab," msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:43 msgid "" "Depending on the billing policy defined above. If you're supposed to be " "billed based on ordered quantity, Odoo will suggest a bill for the number of" " units ordered. If you're supposed to be billed based on the received " "quantities, Odoo will suggest a bill for 0 as shown above." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:3 msgid "Cancel a purchase order" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:5 msgid "" "Due to misunderstandings, human errors or change of plans, it is sometimes " "necessary to cancel purchase orders sent to suppliers. Odoo allows you to do" " it, even if some or even all of the ordered goods already arrived in your " "warehouse." msgstr "" "En raison de malentendus, d'erreurs humaines ou de changement de stratégies," " il est parfois nécessaire d'annuler les commandes envoyées aux " "fournisseurs. Odoo vous permet de le faire, même si une partie ou même la " "totalité de la marchandise commandée est déjà arrivée dans votre entrepôt." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:10 msgid "" "We will first take as example the case where you order **3 iPad mini** that " "haven't arrived in your transfers yet. As the installation of the inventory " "application is required when using the **Purchase** module, it is also " "interesting to see the case of partially delivered goods that you want to " "cancel." msgstr "" "Nous allons d'abord prendre comme exemple le cas où vous commandez **3 iPad " "mini**, qui ne sont pas encore arrivés dans vos entrepôts. Comme " "l'installation de l'application de Gestion de l''inventaire est requise lors" " de l'utilisation du module **Achats**, il est également intéressant de voir" " le cas de marchandises partiellement livrées que vous souhaitez annuler." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:17 msgid "Create a Purchase Order" msgstr "Créez un Bon de Commande" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:19 msgid "" "The first step to create a **Purchase Order** is to create a **Request for " "Quotation (RFQ)** from the menu :menuselection:`Purchases --> Purchase --> " "Requests for quotation`. Confirm your RFQ to have a confirmed purchase order" msgstr "" "La première étape pour créer un **Bon de Commande** est de créer une " "**Demande de Prix (DP)** dans le menu :menuselection:`Achats --> Achat --> " "Demande de prix`. Confirmez votre DP pour avoir un bon de commande confirmé" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:25 msgid "Cancel your Purchase Order" msgstr "Annulez votre commande" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:28 msgid "Use case 1 : you didn't receive your goods yet" msgstr "Cas 1 : vous n'avez pas encore reçu vos marchandises" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:30 msgid "" "If you confirmed your purchase order and did not received your goods yet, " "you can simply cancel the PO it by clicking the cancel button." msgstr "" "Si vous avez confirmé votre commande et n'avez pas encore reçu vos " "marchandises, vous pouvez simplement annuler la commande en cliquant sur le " "bouton Annuler." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:36 msgid "" "Odoo will automatically cancel the outstanding shipments related to this PO " "and the status bar will switch from **Purchase order** to **Cancelled**." msgstr "" "Odoo annulera automatiquement les livraisons en attente liées à cette " "commande et la barre d'état passera de **Commande Fournisseur** à " "**Annulé**." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:43 msgid "Use case 2 : partially delivered goods" msgstr "Cas 2 : produits partiellement livrés" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:45 msgid "" "In this case, **2** of the **3 iPad Mini** arrived before you needed to " "cancel the PO." msgstr "" "Dans ce cas, **2** des **3 iPad Mini** sont arrivés avant que vous décidiez " "d'annuler la commande." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:49 msgid "Register good received and cancel backorder" msgstr "Enregistrez la marchandise reçue et annuler les reliquats" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:51 msgid "" "The first thing to do will be to register the goods received and to cancel " "the arrival of the **third iPad Mini** that is still supposed to be shipped." " From the PO, click on **Receive products** and, on the **iPad Mini order " "line**, manually change the received quantities under the Column **Done**." msgstr "" "La première chose à faire sera d'enregistrer les marchandises reçues et " "d'annuler l'arrivée du **troisième iPad mini** qui doit toujours être " "expédié. Depuis le Bon de Commande, cliquez sur **Réception par article** " "et, sur la ligne de commande **iPad Mini**, modifiez manuellement les " "quantités reçues dans la colonne **Fait**." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:61 msgid "To learn more, see :doc:`reception`" msgstr "Pour en savoir plus, voir :doc:`reception`" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:63 msgid "" "When clicking on **Validate**, Odoo will warn you that you have processed " "less products than the initial demand (2 instead of 3 in our case) and will " "ask you the permission to create a backorder." msgstr "" "Lorsque vous cliquerez sur **Valider**, Odoo vous avertira que vous avez " "traité moins de produits que la demande initiale (2 au lieu de 3 dans notre " "cas) et vous demandera la permission de créer un reliquat." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:70 msgid "" "Click on **No backorder** to cancel the supply of the remaining product. You" " will notice than the quantity to receive has been changed accordingly and, " "therefore, the delivery status has switched to **Done**." msgstr "" "Cliquez sur **Pas de reliquat** pour annuler la fourniture du produit " "restant. Notez que la quantité à recevoir a été modifiée en conséquence, et " "le statut de livraison est donc passé à **Fait**." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:78 msgid "Create reverse transfer" msgstr "Créez une rétrocession" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:80 msgid "" "Now, you need to return the iPad Minis that you have received to your vendor" " location. To do so, click on the **Reverse** button from the same document." " A reverse transfer window will pop up. Enter the quantity to return and the" " corresponding location and click on **Return**." msgstr "" "Maintenant, vous devez renvoyer les iPad Minis que vous avez reçu à votre " "fournisseur. Pour ce faire, cliquez sur le bouton **Inverser** à partir du " "même document. Une fenêtre de retour apparaîtra. Saisissez la quantité à " "renvoyer et l'emplacement correspondant, et cliquez sur **Retourner**." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:88 msgid "" "Process the return shipment and control that the stock move is from your " "stock to your vendor location." msgstr "" "Procédez à l'expédition de retour et contrôlez que le mouvement de stock va " "de votre entrepôt à celui de votre fournisseur." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:94 msgid "" "When the reverse transfer is done, the status of your purchase order will be" " automatically set to done, meaning that your PO has been completely " "cancelled." msgstr "" "Lorsque le retour est fait, l'état de votre commande sera automatiquement " "mis à Terminé, ce qui signifie que votre commande a été complètement " "annulée." #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:99 #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:116 msgid ":doc:`bills`" msgstr ":doc:`bills`" #: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:100 msgid ":doc:`reception`" msgstr ":doc:`reception`" #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:3 msgid "Create a Request for Quotation" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:5 msgid "" "A Request for Quotation (RfQ) is used when you plan to purchase some " "products and you would like to receive a quote for those products. In Odoo, " "the Request for Quotation is used to send your list of desired products to " "your supplier. Once your supplier has answered your request, you can choose " "to go ahead with the offer and purchase or to turn down the offer." msgstr "" "Une Demande de Prix (DP) est utilisée quand vous envisagez l'achat de " "certains articles, et vous souhaitez obtenir une offre pour ces articles. " "Dans Odoo, les demandes de prix sont utilisées quand vous envoyez la liste " "des articles que vous désirez à votre fournisseur. Une fois que votre " "fournisseur a donné sa réponse, vous pouvez choisir de confirmer l'offre, ou" " de la refuser." #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:16 msgid "Creating a Request for Quotation" msgstr "Créez une Demande de Prix" #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:18 msgid "" "In the Purchases module, open :menuselection:`Purchase --> Requests for " "Quotation` and click on **Create**." msgstr "" "Dans le module Achats, ouvrez :menuselection:`Achat --> Demande de prix` et " "cliquez sur **Créer**." #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:24 msgid "" "Select your supplier in the **Vendor** menu, or create it on-the-fly by " "clicking on **Create and Edit**. In the **Order Date** field, select the " "date to which you wish to proceed to the actual order." msgstr "" "Sélectionnez votre fournisseur dans le menu **Fournisseur**, ou créez-le à " "la volée en cliquant sur **Créer et modifier...**. Dans le champ **Date de " "commande**, sélectionnez la date à laquelle vous souhaitez passer la " "commande." #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:28 msgid "" "In **Products**, click on Add an item. Select the product you wish to order " "in the **Product** menu. Specify the **Quantity** by inserting the number " "and selecting the unit of measure. In the **Unit Price** field, specify the " "price you would like to be offered (you can also leave the field blank if " "you don't know what the price should be) , and add the expected delivery " "date in the Scheduled Date field. Click on **Save**, then **Print Rfq** or " "**Send Rfq by email** (make sure an email address is specified for this " "supplier or enter a new one)." msgstr "" "Dans l'onglet **Articles**, cliquez sur Ajouter un élément. Sélectionnez " "l'article que vous souhaitez commander dans le menu **Article**. Spécifiez " "la **Quantité** en insérant le nombre et en sélectionnant l'unité de mesure." " Dans le champ **Prix unitaire**, indiquez le prix que vous souhaitez qu'on " "vous propose (vous pouvez également laisser le champ vide si vous ne savez " "pas quel est le prix), et ajouter la date de livraison prévue dans le champ " "Date prévue. Cliquez sur **Sauvegarder**, puis sur **Imprimer Demande de " "Prix** ou ** Envoyer la Demande de Prix par Email** (assurez-vous qu'une " "adresse email est définie pour ce fournisseur ou entrez-en une nouvelle)." #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:40 msgid "" "After having clicked on **Send**, you will notice that the RFQ's status will" " switch from **Draft** to **RFQ Sent**." msgstr "" "Après avoir cliqué sur **Envoyer...**, vous constaterez que le statut de la " "Demande de Prix est passé de **Brouillon** à **Demande de Prix Envoyée**." #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:46 msgid "" "Once your supplier has replied with an offer, update the RfQ by clicking on " "**Edit** to fit the quotation (prices, taxes, expected delivery lead time, " "payment terms, etc.), then click on **Save** to issue a Purchase Order." msgstr "" "Une fois que votre fournisseur a répondu avec une offre, mettez à jour la " "Demande de Prix en cliquant sur **Modifier**, pour la faire concorder à " "l'offre (prix, taxes, délai de livraison prévu, conditions de paiement, " "etc.), puis cliquez sur **Enregistrer** pour émettre un Bon de Commande." #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:51 msgid "" "To proceed with the order, click on **Confirm Order** to send the order to " "the supplier. The RfQ's status will switch to **Purchase Order**." msgstr "" "Pour passer la commande, cliquez sur **Confirmer la Commande** pour envoyer " "la commande au fournisseur. Le statut de la Demande de Prix passera à " "**Commande Fournisseur**." #: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:57 msgid "" "The status of the RfQ will change to PURCHASE ORDER. Tabs in the upper right" " corner of the order will show 1 Shipment and 0 Invoice." msgstr "" "Le statut de la Demande de Prix changera pour Commande Fournisseur. Les " "boutons dans le coin supérieur droit de la commande afficheront 1 expédition" " et 0 facture." #: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:3 msgid "Dropship products" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:5 msgid "" "Dropshipping is a method in which the vendor does not keep products in stock" " but instead transfers the products directly from the supplier to the " "customer." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:10 msgid "" "You need the *Sales*, *Inventory* and *Purchases* modules for this feature " "to work." msgstr "" "Pour que cette fonctionnalité fonctionne vous avez besoin des modules " "*Ventes*, *Inventaire* et *Achats*." #: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:14 msgid "Activate the dropshipping feature" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:16 msgid "" "Go to :menuselection:`Purchases --> Configuration --> Settings` and select " "*Dropshipping*." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:22 msgid "" "A new route *Dropshipping* has been created. You can go on a product and " "tick the dropshipping route. You also need to define to which vendor you " "will buy the product. Now, each time this product will be sold, it will be " "drop shipped." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:30 msgid "" "If you don't always dropship that product, you can go to " ":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and tick the box in " "front of *Order-Specific Routes*." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:37 msgid "" "When you create a quotation or sales order, you can now decide, order line " "per order line, which products should be drop shipped by selecting the " "dropship route on the SO line." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:45 msgid "Drop ship a product" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/dropshipping.rst:47 msgid "" "Once a sale order with products to dropship is confirmed, a request for " "quotation is generated by Odoo to buy the product to the vendor. If you " "confirm that request for quotation into a purchase order, it will create a " "transfer from your vendor directly to your customer. The products doesn't go" " through your own stock." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:3 msgid "Lock a purchase order" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:5 msgid "" "Once an order is confirmed, you can lock it preventing any further editing." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:11 msgid "" "For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration " "--> Settings` and activate the *Lock Confirmed Orders* feature" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:19 msgid "Lock an order" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:21 msgid "" "While working on a purchase order, when you confirm it, you can then lock " "the order preventing any further modification on the document." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:28 msgid "You can unlock the document if you need to make additional changes" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:3 msgid "Control product received (entirely & partially)" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:5 msgid "" "The **Purchase** app allows you to manage your purchase orders, to control " "products to receive and to control supplier bills." msgstr "" "L'application **Achats** vous permet de gérer vos commandes d'achat, de " "contrôler les produits à recevoir, et de contrôler les factures " "fournisseurs." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:8 msgid "" "If you want to get product forecasts and receptions under control, the first" " thing to do is to deploy the Odoo purchase process. Knowing what have been " "purchased is the basis of forecasting and controlling receptions." msgstr "" "Si vous souhaitez garder les prévisions et les réceptions de produits sous " "contrôle, la première chose à faire est de déployer le processus d'achat " "d'Odoo. Savoir ce qui a été acheté est à la base des prévisions et du " "contrôle des réceptions." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:17 msgid "Install the Purchase and Inventory applications" msgstr "" "Installez les applications Gestion des achats et Gestion de l'inventaire" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:19 msgid "" "Start by installing the Purchase application from the **Apps** module. This " "will automatically trigger the installation of the **Inventory** app (among " "others), which is required with **Purchase**." msgstr "" "Commencez par installer l'application de Gestion des achats à partir du " "module **Applications** . Cela installera automatiquement l'application " "**Gestion de l'inventaire** (entre autres), qui est nécessaire à " "l'application **Achats**." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:27 msgid "Create products" msgstr "Créer des articles" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:29 msgid "" "Then, you need to create the products you want to purchase. Go to the " "**Purchase** app, then :menuselection:`Purchase --> Products`, and click on " "**Create**." msgstr "" "Ensuite, vous devez créer les articles que vous souhaitez acheter. Allez " "dans l'application **Achats** , puis dans : menuselection:`Achat --> " "Articles`, et cliquez sur **Créer**." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:36 msgid "When creating the product, the **Product Type** field is important:" msgstr "" "Lors de la création du produit, le champ **Type d'article** est important :" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:38 msgid "" "**Stockable & Consumable**: products need to be received in the inventory." msgstr "" "**Stockable & Consommable** : les produits doivent être réceptionnés dans " "l'inventaire." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:41 msgid "" "**Services & Digital Products** (only when the **eCommerce** app is " "installed): there is no control about what you receive or not." msgstr "" "**Services & Produits Numériques** (seulement quand l'application " "**eCommerce** est installée) : il n'y a aucun contrôle sur les réceptions." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:45 msgid "" "It's always good to create a **Miscellaneous** product for all the products " "you purchased rarely and for which you don't want to manage the stocks or " "have purchase/sale statistics. If you create such a product, we recommend to" " set his product type field as **Service**." msgstr "" "Il est conseillé de créer un article **Divers** pour tous les achats qui se " "produisent rarement et ne nécessitent pas de gestion des stocks ni de " "statistiques d'achats/ventes. Si vous créez un tel produit, il est " "recommandé de définir le type d'article à **Service**." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:52 msgid "Control products receptions" msgstr "Contrôlez les réceptions de produits" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:55 msgid "Purchase products" msgstr "Articles achetés" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:57 msgid "" "From the purchase application, create a purchase order with a few products. " "If the vendor sent you a sale order or a quotation, put its reference in the" " **Vendor Reference** field. This will allow you to easily do the matching " "with the delivery order later on (as the delivery order will probably " "include the **Vendor Reference** of his sale order)." msgstr "" "Depuis l'application Achats, créez un bon de commande avec quelques " "articles. Si le fournisseur vous envoie une confirmation ou un devis, " "enregistrez le numéro de la commande dans le champ **Référence " "fournisseur**. Cela vous permettra de faire facilement la correspondance " "avec le bon de livraison par la suite (car le bordereau de livraison " "comprendra probablement la **Référence du vendeur** de son bon de commande)." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:67 msgid "Receive Products" msgstr "Réception par article" #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:69 msgid "" "If you purchased physical goods (stockable or consumable products), you can " "receive the products from the **Inventory** application. From the " "**Inventory** dashboard, you should see a button **X To Receive**, on the " "receipt box of the related warehouse." msgstr "" "Si vous avez acheté des marchandises (produits stockables ou consommables), " "vous pouvez les réceptionner dans l'application **Inventaire**. Dans le " "tableau de bord de l'**Inventaire** , vous devriez voir un bouton **X à " "recevoir**, dans la boîte de réception de l'entrepôt concerné." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:77 msgid "" "Click on this button and you access a list of all awaiting orders for this " "warehouse." msgstr "" "Cliquez sur ce bouton et vous accédez à une liste de toutes les commandes en" " attente pour cet entrepôt." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:83 msgid "" "If you have a lot of awaiting orders, you can use the filter bar to search " "on the **Vendor** (also called **Partner** in Odoo), the product or the " "source document, which is the reference of your purchase order. You can open" " the document that matches with the received delivery order and process all " "the lines within it." msgstr "" "Si vous avez beaucoup de commandes en attente, vous pouvez utiliser la barre" " de filtre pour rechercher le **Fournisseur** (également appelé " "**Partenaire* dans Odoo), l'article ou le document source, c'est à dire la " "référence de votre commande d'achat. Vous pouvez ouvrir le document qui " "correspond au bordereau de livraison et traiter toutes les lignes qu'il " "contient." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:92 msgid "" "You may validate the whole document at once by clicking on the **Validate** " "button or you can control all products, one by one, by manually change the " "**Done** quantity (what has actually been received). When a line is green, " "it means the quantity received matches to what have been expected." msgstr "" "Vous pouvez valider l'ensemble du document en une seule fois en cliquant sur" " le bouton **Valider**, ou vous pouvez contrôler tous les produits, un par " "un, en changeant manuellement la quantité dans le champ **Fait** (ce qui a " "été effectivement reçu). Quand une ligne est verte, cela signifie que la " "quantité reçue correspond à ce qui était attendu." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:99 msgid "" "If you work with lots or serial numbers, you can not set the processed " "quantity, but you have to provide all the lots or serial numbers to record " "the quantity received." msgstr "" "Si vous travaillez avec des numéros de lots ou des numéros de série, vous ne" " pouvez pas saisir la quantité traitée, mais vous devez fournir tous les " "numéros de lots ou numéros de série pour enregistrer la quantité reçue." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:103 msgid "" "When you validate the reception, if you have received less products than the" " initial demand, Odoo will ask youthe permission to create a backorder." msgstr "" "Lorsque vous validez la réception, si vous avez reçu moins de produits que " "la demande initiale, Odoo vous demandera l'autorisation de créer un " "reliquat." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:110 msgid "" "If you plan to receive the remaining product in the future, select **Create " "Backorder**. Odoo will create a new documents for the awaiting products. If " "you choose **No Backorder**, the order is considered as fulfilled." msgstr "" "Si vous pensez recevoir les produit restants dans l'avenir, sélectionnez " "**Créer un reliquat**. Odoo va créer un nouveau document pour les produits " "en attente. Si vous choisissez **Pas de reliquat**, la commande est " "considérée comme complète." #: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:117 msgid ":doc:`cancel`" msgstr ":doc:`cancel`" #: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:3 msgid "Raise warnings on purchase orders" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:5 msgid "" "The *Warnings* feature allows you to raise warnings or blocking messages on " "purchase orders based on a vendor or a product." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:8 msgid "" "For example, if you often have a problem with a vendor, you might want to " "raise a warning when purchasing from that vendor. If a product is about to " "be discontinued, you may want to raise a blocking message on the purchase " "order." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:16 msgid "" "For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration " "--> Settings` and activate the *Warnings* feature." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:24 msgid "Add a warning on a vendor" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:26 msgid "" "When you activate the feature, you get a new option under the *Internal " "Notes* tab on vendors. You can decide to write a simple warning or a " "blocking message." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:34 msgid "Add a warning on a product" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:36 msgid "" "When you activate the feature, you get a new option under the *Purchase* tab" " on the product page where you can add a warning or a blocking message." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:44 msgid "Trying to buy with warnings or blocking messages" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:46 msgid "" "If you try to validate a *Purchase Order* from a vendor or with a product " "with a warning, a message will be raised. You can ignore it by clicking ok." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/rfq/warning.rst:53 msgid "However, if it is a blocking message, you can not ignore it." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender.rst:3 msgid "Purchase Agreements" msgstr "Conventions d'achat" #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:3 msgid "Manage Blanket Orders" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:5 msgid "" "A Blanket Order is a purchase order which a customer places with its " "supplier to allow multiple delivery dates over a period of time, often " "negotiated to take advantage of predetermined pricing." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:12 msgid "" "For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration " "--> Settings` and activate the *Purchase Agreements* feature" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:20 msgid "Start a Blanket Order" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:22 #: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:21 msgid "" "To use this feature go to :menuselection:`Purchases --> Purchase " "Agreements`." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:24 msgid "" "Once you are creating the purchase agreement, access the *Agreement Type* " "drop down menu and select *Blanket Order*." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:30 msgid "" "You can then create your new blanket order, select your vendor, the " "product(s), agreement deadline, ordering date and delivery date." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:33 msgid "" "When you are satisfied with your purchase agreement, confirm it. Its status " "will change from*Draft* to *Ongoing* and a new *RFQs/Orders* will appear in " "the top right corner of the document." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:41 msgid "RFQ from the Blanket Order" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:43 msgid "" "From your blanket order you can create a new quotation, Odoo will auto-fill " "the document with the product(s) from your blanket order, you only have to " "choose the quantity and confirm the order." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:47 msgid "" "When you will go back on the blanket order, you will see how many quantities" " you have already ordered from your blanket order." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:51 msgid "Vendors prices on your product" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:53 msgid "" "When a blanket order is validated, a new vendor line is added in your " "product. You can see which one are linked to a blanket order and give " "priority to the ones you want with the arrows on the left of the vendor " "name." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:58 msgid "" "Thanks to this, a blanket order can be used for automated replenishment " "(using *reordering rules* or *made to order* configuration)." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:65 msgid "" "You can also create a *Request for Quotation* from the classic RFQ Menu and " "link them with an existing *Blanket Order*" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:3 msgid "Manage Call for Tender" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:5 msgid "" "A Call for Tender is a special procedure to request offers from multiple " "vendors to obtain the most interesting price." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:11 msgid "" "For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration " "--> Settings` and activate the *Purchase Agreements* feature." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:19 msgid "Create a Call for Tender" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:23 msgid "" "Create a new purchase agreement, access the *Agreement Type* drop down menu " "and select *Call for Tender*." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:26 msgid "" "When you are satisfied with your purchase agreement, confirm it will move " "from *Draft* to *Confirmed* and a new *RFQs/Orders* appeared in the top " "right corner of the document." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:34 msgid "Request new quotations from the Call for Tender" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:36 msgid "" "From the Call for Tender, Odoo will auto-fill the RFQ with the product(s) " "from your Call for Tender." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:40 msgid "Select the best offer" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:42 msgid "" "The various RFQs and orders linked to the Call for Tenders will be under the" " *RFQs/Orders* button where you can select and confirm the best offer." msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:50 msgid "Close the Call for Tender" msgstr "" #: ../../purchase/purchases/tender/call_for_tender.rst:52 msgid "Once you're done with your *Call for Tender* don't forget to close it." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment.rst:3 msgid "Replenishment" msgstr "Réapprovisionnement" #: ../../purchase/replenishment/flows.rst:3 msgid "Replenishment Flows" msgstr "Règles de Réapprovisionnement" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:3 msgid "Schedule your receipts and deliveries" msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:5 msgid "" "To manage your supply chain scheduling, you will need to use Odoo *Lead " "Times*." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:8 msgid "" "*Lead Times* are the expected times needed to receive, deliver or " "manufacture products." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:12 msgid "Configure Lead Times" msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:15 msgid "Vendor Lead Time" msgstr "Délai Fournisseur" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:17 msgid "" "The vendor lead time is the time needed by your vendor to deliver the " "product to you." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:20 msgid "" "To configure your vendor lead times, go to a product page, under the " "purchase tab, click on a *Vendor* once there you can change the delivery " "lead time for that Vendor & Product." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:28 msgid "Customer Lead Time" msgstr "Délai de livraison au client" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:30 msgid "" "The customer lead time, on the other hand, is the time you need to deliver " "the product to your customer." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:33 msgid "" "To configure your customer lead time open a product and go under the " "*Inventory* tab. You can then add how many days you need." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:40 msgid "Manufacturing lead time" msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:42 msgid "" "The manufacturing lead time is the time you need to manufacture the product." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:45 msgid "" "To configure your manufacturing lead time open a product and go under the " "*Inventory* tab. You can then add how many days you need." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:52 msgid "Configure Security Lead Times" msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:54 msgid "" "Odoo also lets you configure *Security Days* allowing you to cope with " "potential delays along the supply chain and make sure you meet your " "engagements." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:58 msgid "" "The easiest way is to go to *Settings* from any module and type **Lead " "Time** in the search bar. From there, tick each box and configure your " "various *Security Lead Time* for your needs." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:65 msgid "" "Alternatively, you can go in the settings of the *Inventory* module and " "*Manufacturing* module to configure those settings." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:69 msgid "Lead & security times in a use case" msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:71 msgid "" "For example you sell a car today (January 1st), that is purchased on order, " "and you promise to deliver your customer within 20 days (January 20). Here " "is your product’s configuration:" msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:75 msgid "Security lead time for sales : 1 day" msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:77 msgid "Security lead time for purchase : 1 day" msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:79 msgid "Vendor delivery lead time : 9 days" msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:81 msgid "" "In such a scenario, the scheduler will trigger the following events based on" " your configuration." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:84 msgid "" "January 19: scheduled delivery date (20th January - 1 day of security lead " "time for Sales)" msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:87 msgid "" "January 18: scheduled receipt date (19th January - 1 day of security lead " "time for Purchase)" msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:90 msgid "" "January 10: order date = deadline to order from your vendor (19th January - " "9 days of vendor lead time)" msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:3 msgid "Setup drop-shipping" msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:6 #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:6 msgid "Overview" msgstr "Vue d'ensemble" #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:8 msgid "" "Drop shipping allows to deliver the goods directly from the supplier to the " "customer. It means that the products does not transit through your stock." msgstr "" "La livraison directe permet de livrer les marchandises directement du " "fournisseur au client. Cela signifie que les produits ne transitent pas par " "votre stock." #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:15 msgid "" "First, configure the **Routes** and **Dropshipping**. Go to " ":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. Check **Advanced " "routing of products using rules** in the **Routes** section and **Allow " "suppliers to deliver directly to your customers** in the **Drop Shipping** " "section." msgstr "" "Tout d'abord, configurer les **Routes** et la **Livraison directe**. Aller à" " :menuselection:`Inventaire --> Configuration --> Configuration`. Cochez " "**Routage avancé des articles utilisant des règles** dans la section " "**Routes**, et **Permettre aux fournisseurs de livrer directement à vos " "clients** dans la section **Livraison directe**." #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:24 msgid "" "You have to allow the choice of the route on the sale order. Go to the " "**Sales** application, :menuselection:`Configuration --> Settings` and tick " "**Choose specific routes on sales order lines (advanced)**." msgstr "" "Vous devez autoriser le choix de l'itinéraire sur la commande client. Aller " "dans l'application de **Ventes**, :menuselection:`Configuration --> " "Settings` et cochez **Choisir des routes spécifiques à chaque ligne de " "commande (avancé)**." #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:32 msgid "How to use drop-shipping?" msgstr "Comment utiliser la livraison directe ?" #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:34 msgid "" "Create the sale order and select the route as **Dropshipping** on the " "concerned order lines." msgstr "" "Créer la commande client et sélectionnez la route **Du fournisseur au client" " - drop shipping** sur la ligne de commande concernée." #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:40 msgid "" "Once the order has been confirmed, no move will be created from your stock. " "The goods will be delivered directly from your vendor to your customer." msgstr "" "Une fois la commande confirmée, aucun mouvement ne sera créé dans votre " "stock. Les marchandises seront livrées directement à partir de votre " "fournisseur vers votre client." #: ../../purchase/replenishment/flows/dropshipping.rst:45 msgid "" "In order to be able to invoice the delivery, you must set the invoice policy" " of your product on **Ordered quantities**." msgstr "" "Afin d'être en mesure de facturer la livraison, vous devez définir la " "politique de facturation de votre produit sur **Quantités commandées**." #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:3 msgid "Trigger purchase of products based on sales (Make to Order)" msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:5 msgid "" "If you don't keep stock of your products, you may need to trigger purchase " "orders on each sale you make." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:8 msgid "" "Thanks to being a fully integrated solution, Odoo lets you do that easily in" " just one step." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:12 msgid "Configure the product" msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:14 msgid "" "Open a product form and, under the inventory tab, tick the routes *Buy* and " "*Make To Order*." msgstr "" "Ouvrez une fiche produit et cochez les routes *Acheter* et *Passer une " "commande* dans l'onglet **Inventaire**. " #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:20 msgid "Don't forget to also set a vendor under the *Purchase* tab." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:23 msgid "" "The *Inventory*, *Sales* and *Purchases* modules have to be installed in " "Odoo for this feature to work." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:27 msgid "Create a sales order using Buy & MTO" msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:29 msgid "" "Create a new sales order with your product. When you confirm the order, a " "delivery order is created with the status *Waiting for another operation*." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:33 msgid "" "A new RfQ will automatically be created in your *Purchases* module. Note " "that you can see for which SO this RfQ has been created thanks to the " "*Source Document* field, visible on the RfQ." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:40 msgid "" "When you confirm the RfQ into a purchase order, a receipt is automatically " "created and directly accessible from your purchase order with the use of the" " *Shipment* button." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:47 msgid "" "You can validate the receipt of your products. When you will go back to the " "delivery order, you will see that the products are now ready to be shipped." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:52 msgid "" "As long as your RfQ is not confirmed, Odoo will keep adding PO Lines " "automatically under it." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/purchase_triggering.rst:57 msgid ":doc:`../../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule`" msgstr ":doc:`../../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule`" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:3 msgid "Don’t run out of stock thanks to Reordering Rules" msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:5 msgid "" "To make sure you never run out of stock, you might want to define " "*Reordering Rules* on products. Thanks to reordering rules, Odoo will help " "you to replenish your stock when it reaches a minimum stock level." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:10 msgid "Set a reordering rule" msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:12 msgid "Open a stockable product, you'll find the *Reordering Rules* tab." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:15 msgid "" "You can also access all your reordering rules from :menuselection:`Inventory" " --> Master Data --> Reordering Rules`." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:21 msgid "" "Once in the next menu, you can create the reordering rules linked to your " "product. From now on, every time this product reaches the minimum quantity " "it will replenish your stock to your **maximum quantity**." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:29 msgid "" "The replenishments will take place when the scheduler in the *Inventory* " "module runs. By default in Odoo, the schedulers will run every night at " "12:00PM." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:33 msgid "See also: :doc:`../../../inventory/management/planning/schedulers`" msgstr "" "Consultez également: " ":doc:`../../../inventory/management/planning/schedulers`" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:35 msgid "" "From now on, every time a product with a reordering rule reaches the minimum" " stock, the system will automatically see how to fulfill that need based on " "the product configuration (e.g create an RfQ, create an MO, etc.)." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:41 msgid "Troubleshooting" msgstr "Dépannage" #: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:43 msgid "" "For your reordering rules to work, your product needs to be correctly " "configured. If you are using *Buy* route, you need a vendor on the product. " "If you are using *Manufacturing* route you will been a BoM on the product. " "If the product is not fully configured or there is a mistake in your routes," " a next activity will be logged on the product informing you there is an " "issue with the configuration." msgstr "" #: ../../purchase/replenishment/multicompany.rst:3 msgid "Multi-Companies" msgstr "Multi-Sociétés" #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:3 msgid "How to setup a multi-company sale/purchase flow?" msgstr "" "Comment configurer un flux de vente d'achat en environnement multi-sociétés " "?" #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:8 msgid "" "Odoo is an outstanding solution to help small companies growing their " "business. But it also perfectly meets the needs of multinational " "companies.The inter-company feature helps you to buy and/or sell products " "and services between different branches within your conglomerate." msgstr "" "Odoo est une solution exceptionnelle pour aider les petites entreprises à " "développer leur activité. Mais il répond aussi parfaitement aux besoins des " "multinationales.Les fonctionnalités inter-entreprise vous aident à acheter " "et/ou vendre des produits et des services entre les différentes divisions de" " votre conglomérat." #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:17 msgid "" "Purchase orders and sales orders can be related. If a company within your " "group creates a purchase or a sales order, the corresponding document is " "automatically created for your company. All you have to do is check that " "everything is correct and confirm the sale. You can automate the validation " "on your sales and purchase orders." msgstr "" "Les ordres d'achat et les ordres de vente peuvent être liés. Si une " "entreprise au sein de votre groupe crée une commande d'achat ou de vente, le" " document correspondant est automatiquement créé pour votre entreprise. Tout" " ce que vous avez à faire est de vérifier que tout est correct et confirmer " "la vente. Vous pouvez automatiser la validation sur vos commandes de ventes " "et d'achats." #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:24 msgid "It is also possible to only handle invoices and refunds." msgstr "" "Il est également possible de ne traiter que les factures et les avoirs." #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:27 msgid "Manage intercompany rules" msgstr "Gérez les règles intersociétés" #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:29 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> General Settings`. Flag **Manage multiple" " companies** and then **Manage Inter Company**." msgstr "" "Allez à :menuselection:`Configuration --> General Settings`. Cochez **Manage" " multiple companies** et **gestion inter-compagnies**." #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:32 msgid "Click on **Apply**." msgstr "Cliquez sur **Appliquer**." #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:37 msgid "New options will appear." msgstr "De nouvelles options apparaîtront." #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:42 msgid "" "In the drop-down list, choose the company on which you want to add rules." msgstr "" "Dans la liste déroulante, choisissez la société sur laquelle vous souhaitez " "ajouter des règles." #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:45 msgid "" "If you click on **SO and PO setting for inter company**, you will get extra " "options." msgstr "" "Si vous cliquez sur **Paramétrage des commandes d'achats et de ventes pour " "les relations inter-sociétés**, vous obtiendrez des options supplémentaires." #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:51 msgid "" "When you are done, click on **Apply**, then you can repeat the same steps " "for the other companies." msgstr "" "Lorsque vous avez terminé, cliquez sur **Appliquer**, puis vous pouvez " "répéter les mêmes étapes pour les autres entreprises." #: ../../purchase/replenishment/multicompany/setup.rst:55 msgid "" "In order to be able to manage the inter-company rules, be sure that your " "user has the rights to manage the companies." msgstr "" "Afin d'être en mesure de gérer les règles intersociétés, assurez-vous que " "votre utilisateur a le droit de gérer les entreprises."