# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Zoriana Zaiats, 2022 # Alina Lisnenko , 2022 # Martin Trigaux, 2023 # Wil Odoo, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n" "Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: ../../content/applications/websites.rst:5 msgid "Websites" msgstr "Веб-сайти" #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:8 msgid "eCommerce" msgstr "Електронна комерція" #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:10 msgid "" "Run a modern open-source online store with Odoo eCommerce. Learn how to sell" " online, promote products and increase your average cart sizes." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:14 #: ../../content/applications/websites/website.rst:14 msgid "" "Odoo offers a :ref:`free custom domain name ` to all " "Odoo Online databases for one year. Visitors can then access your website " "with an address such as `www.example.com` rather than the default " "`example.odoo.com`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:19 msgid ":doc:`Website Documentation `" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:20 #: ../../content/applications/websites/website.rst:19 msgid "`Odoo Tutorials: Website `_" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:21 #: ../../content/applications/websites/website.rst:20 msgid "" "`Odoo Tutorials: eCommerce `_" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started.rst:5 msgid "Get started" msgstr "Розпочніть" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started/catalog.rst:3 msgid "How to customize my catalog page" msgstr "Як налаштувати сторінку каталогу товарів" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started/catalog.rst:6 msgid "Product Catalog" msgstr "Каталог товарів" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started/catalog.rst:8 msgid "" "All your published items show up in your catalog page (or *Shop* page)." msgstr "" "Усі ваші опубліковані елементи відображаються на вашій сторінці каталогу " "(або на сторінці *Магазину*)." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started/catalog.rst:13 msgid "" "Most options are available in the *Customize* menu: display attributes, " "website categories, etc." msgstr "" "Більшість параметрів доступні в меню *Налаштування*: елементи відображення, " "категорії веб-сайту тощо." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started/catalog.rst:20 msgid "Highlight a product" msgstr "Виділіть товар" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started/catalog.rst:22 msgid "" "Boost the visibility of your star/promoted products: push them to top, make " "them bigger, add a ribbon that you can edit (Sale, New, etc.). Open the Shop" " page, switch to Edit mode and click any item to start customizing the grid." msgstr "" "Підвищуйте видимість товарів із зірочкою/рекламовані товари: підніміть їх " "вгору, збільшіть їх, додайте стрічку, яку можна редагувати (продаж, новий " "тощо). Відкрийте сторінку магазину, перейдіть у режим редагування та " "натисніть на будь-який елемент, щоб розпочати налаштування сітки." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started/catalog.rst:26 msgid "" "See how to do it: " "https://www.odoo.com/openerp_website/static/src/video/e-commerce/editing.mp4" msgstr "" "Подивіться, як зробити це: " "https://www.odoo.com/openerp_website/static/src/video/e-commerce/editing.mp4" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started/catalog.rst:29 msgid "Quick add to cart" msgstr "Швидке додавання до кошика" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started/catalog.rst:31 msgid "" "If your customers buy a lot of items at once, make their process shorter by " "enabling purchases from the catalog page. To do so, add product description " "and add to cart button. Turn on the following options in *Customize* menu: " "Product Description, Add to Cart, List View (to display product description " "better)." msgstr "" "Якщо ваші клієнти купують багато товарів одночасно, зробіть цей процес " "швидшим, дозволяючи купівлі зі сторінки каталогу. Для цього додайте опис " "товару та додайте у кнопку кошика. Увімкніть наступні параметри в меню " "*Налаштування*: опис товару, додавання в кошик, перегляд списку (для кращого" " відображення опису товару)." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started/product_page.rst:3 msgid "How to build a product page" msgstr "Як створити сторінку товару" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started/product_page.rst:5 msgid "On the website click *New Page* in the top-right corner." msgstr "" "На веб-сайті натисніть кнопку *Нова сторінка* у верхньому правому куті." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started/product_page.rst:7 msgid "Then click *New Product* and follow the blinking tips." msgstr "Потім натисніть *Новий товар* і дотримуйтесь спливаючих порад." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started/product_page.rst:12 msgid "Here are the main elements of the Product page:" msgstr "Ось основні елементи сторінки товару:" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started/product_page.rst:17 msgid "Many elements can be made visible from the *Customize* menu." msgstr "Багато елементів можна зробити видимими в меню *Налаштування*." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started/product_page.rst:22 msgid "See how to configure your products from links here below." msgstr "Дізнайтеся, як налаштовувати свої товари зі сторінок нижче." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started/product_page.rst:26 msgid ":doc:`../managing_products/variants`" msgstr ":doc:`../managing_products/variants`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started/product_page.rst:27 msgid ":doc:`../maximizing_revenue/cross_selling`" msgstr ":doc:`../maximizing_revenue/cross_selling`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started/product_page.rst:28 msgid ":doc:`../maximizing_revenue/reviews`" msgstr ":doc:`../maximizing_revenue/reviews`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started/product_page.rst:29 msgid ":doc:`../maximizing_revenue/pricing`" msgstr ":doc:`../maximizing_revenue/pricing`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/getting_started/product_page.rst:30 msgid ":doc:`../../website/pages/seo`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products.rst:5 msgid "Manage my products" msgstr "Управляйте вашими товарами" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/multi_images.rst:3 msgid "Multiple images per product" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/multi_images.rst:5 msgid "" "When you register several images for a product, only the first image is " "shown on the main products page. By clicking on the product, visitors can " "see additional images with the carousel view." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/multi_images.rst-1 msgid "Showing the carousel view." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/multi_images.rst:12 msgid "Adding multiple images to a product" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/multi_images.rst:14 msgid "Go to :menuselection:`Website --> Products`, and select a product." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/multi_images.rst:15 msgid "" "Go to the :guilabel:`Sales` tab, click :guilabel:`Edit`, and :guilabel:`Add " "a media`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/multi_images.rst:16 msgid "" "Click the pencil icon to add an image, then click :guilabel:`Save & New` to " "add additional ones." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/multi_images.rst:17 msgid "Click :guilabel:`Save & Close` when you are done." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/multi_images.rst-1 msgid "Creating extra product media." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/multi_images.rst:23 msgid "Such extra images are common to all the product variants (if any)." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:3 msgid "Product variants" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:5 msgid "" "Product variants are variations, such as different colors, materials, etc., " "of the same product. These variations can differ in price and availability " "from the product. Product variants can either be :doc:`created " "<../../../sales/sales/products_prices/products/variants>` or :doc:`imported " "<../../../sales/sales/products_prices/products/import>`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:10 msgid "" "To use product variants, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->" " Settings`, tick the :guilabel:`Variants` check box in the " ":guilabel:`Products` section and click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:14 msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/variants`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:15 msgid ":doc:`../../../sales/sales/products_prices/products/import`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:18 msgid "Create product attributes and variants" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:20 msgid "" "Product variants are created by adding attributes and values to a product " "template. This allows the enabling of the **product configurator** on the " "product page, which customers can use to configure and select the product " "variant of their choice; or, in the case of multiple attributes, combine " "them to create a specific variant." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 msgid "Variants configurator" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:28 msgid "To create variants for your products, proceed as follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:30 msgid "" "Go to :menuselection:`Website --> Products --> Products` and select the " "product from the list." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:31 msgid "" "Select the :guilabel:`Attributes & Variants` tab and click :guilabel:`Add a " "line`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:32 msgid "" "In the :guilabel:`Attribute` field, select an existing attribute or create a" " new one." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:33 msgid "" "Specify the possible values for the attribute (i.e. the different options) " "in the :guilabel:`Values` field." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:35 msgid "Click :guilabel:`Save` to save your changes." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst-1 msgid "eCommerce product variants" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:41 msgid "" "To prevent customers from selecting specific combinations of values, you can" " exclude these combinations from the product configurator. To do so, click " "the :guilabel:`Configure` button corresponding to the attribute in the " ":guilabel:`Attributes and Variants` tab in the product template. Then, " "select the attribute value for which you wish to exclude other attribute " "values and, in the :guilabel:`Exclude for` section, select a " ":guilabel:`Product Template` and the :guilabel:`Attribute Values` to " "exclude. For example, with the following configuration, customers cannot " "select the color black for the customizable desk or if they also selected " "aluminum legs." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:0 msgid "Exclude specific combinations of values from the product configurator." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:53 msgid "Display type" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:55 msgid "" "To edit the **display type** of the attributes used in the product " "configurator, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> " "Attributes` and select an attribute, or go to :menuselection:`Website --> " "Products --> Products` and select an attribute in the :guilabel:`Attributes " "and Variants` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:60 msgid "Four options are available:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:62 msgid ":guilabel:`Radio`: attribute values appear as radio buttons" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:63 msgid ":guilabel:`Pills`: attribute values appear as buttons" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:64 msgid ":guilabel:`Select`: attribute values appear in a dropdown menu" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:65 msgid "" ":guilabel:`Color`: attribute values appear as small colored disks; you can " "select the color of the disk for each attribute value by clicking the " "corresponding disk in the :guilabel:`Attribute values` tab, then picking a " "color." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:70 msgid "Edit product variants" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:72 msgid "" "You can edit product variant-specific data such as their picture, internal " "reference, barcode, volume, weight and cost. To do so, go to " ":menuselection:`Website --> Products --> Products`, select the product from " "the list and click the :guilabel:`Variants` smart button. Then, select the " "product variant and click :guilabel:`Edit`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:78 msgid "Set specific prices per variant" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:80 msgid "" "To add extra costs to a product's standard price for a specific product " "variant, go to :menuselection:`Website --> Products --> Products` and select" " the product from the list. Select the :guilabel:`Attributes & Variants` tab" " and click the :guilabel:`Configure` button. Then, select the attribute " "value for which you wish to add extra costs and specify the additional cost " "in the :guilabel:`Value Price Extra` field. It is displayed next to the " "attribute value on your website." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:87 msgid "" "Advanced price computation methods for product variants can be defined using" " :doc:`Pricelist formulas " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue.rst:5 msgid "Maximize my revenue" msgstr "Збільшіть свій дохід" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:3 msgid "Cross-selling: Accessory and Optional Products" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:5 msgid "" "Any sales process is an opportunity to maximize revenues. For example, with " "an extended warranty or some accessories." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:8 msgid "" "To do so, you can use **Cross-selling**, a sales technique consisting in " "selling a customer something in addition to the product or service they were" " originally shopping for. It is a great way to maximize the value of each " "one of your customers." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:12 msgid "It can be done via two different features:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:14 msgid "" ":ref:`Accessory products ` on the checkout page." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:15 msgid "" ":ref:`Optional products ` on a new :guilabel:`Add to" " Cart` screen." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:20 msgid "Accessory Products" msgstr "Аксесуари" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:22 msgid "" "**Accessory Products** are products that are displayed when customers review" " their cart before paying. As an example, you could suggest a mouse or a " "keyboard when someone buys a computer." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:25 msgid "" "To add *Accessory Products*, go to :menuselection:`Website --> Products --> " "Products` and, under the :guilabel:`Sales Tab`, add your products to the " ":guilabel:`Accessory Products` field." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst-1 msgid "Add an accessory product to product form." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:32 msgid "" "Now, go to your website and add the product to your cart. On the payment " "step, you can see your accessory products suggested to the customer." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst-1 msgid "See of payment view and accessory product suggestion." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:40 msgid "" "`Odoo Tutorials: Alternative, Accessory, and Optional Products " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:46 msgid "Optional Products" msgstr "Додаткові товари" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:48 msgid "" "**Optional products** are products directly related to an item. Each time " "the product is added to a cart, a pop-up appears, suggesting other products " "to buy." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:51 msgid "" "To enable optional products, go to :menuselection:`Website --> Configuration" " --> Settings` and tick :guilabel:`Optional Products`. Then, go to " ":menuselection:`Website --> Products --> Products` and open the item you " "want to add an optional product to. In the :guilabel:`Sales tab` of that " "product, add as many optional products as you want." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst-1 msgid "Add an optional product to product form." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:60 msgid "" "From now, when a customer adds this product to their cart, a pop-up appears " "and suggests also adding the optional product(s)." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst-1 msgid "Pop-up with optional products appears." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/cross_selling.rst:68 msgid ":doc:`upselling`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:3 msgid "Adapt prices to website visitors" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:5 msgid "" "This section sheds light on pricing features found in the eCommerce app:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:7 msgid "force a price by geo-localization," msgstr "встановлення ціни за геолокацією," #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:9 msgid "let the customer choose the currency." msgstr "дозвольте клієнту вибирати валюту." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:11 msgid "" "As a pre-requisite, check out how to managing product pricing: " ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing`)." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:15 msgid "Geo-IP automatically applies the right price" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:17 msgid "" "Assign country groups to your pricelists. That way, visitors who aren't " "logged in yet will get their own currency when landing on your website." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:20 msgid "Once logged in, they get the pricelist matching their country." msgstr "Після входу вони отримують прайслист, який відповідає їхній країні." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:23 msgid "Currency selector" msgstr "Валютний вибір" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:25 msgid "" "In the case that you sell in several currencies, you can let your customers " "choose their own. Check the *Selectable* box to add the pricelist to the " "website drop-down menu, which can be found in *Pricelists* under the " "*Products* menu, located in the Website application." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:35 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:36 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:37 msgid ":doc:`promo_code`" msgstr ":doc:`promo_code`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:3 msgid "How to create & share promotional codes" msgstr "Як створити та ділитися промокодами" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:5 msgid "" "Want to boost your sales for Xmas? Share promocodes through your marketing " "campaigns and apply any kind of discounts." msgstr "" "Хочете збільшити продажі до Різдва? Поділіться промокодами за допомогою " "маркетингових кампаній та застосуйте будь-які знижки." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:9 #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:13 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:18 msgid "Setup" msgstr "Встановлення" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:11 msgid "" "Go to :menuselection:`Sales --> Settings` and choose *Advanced pricing based" " on formula* for *Sale Price*." msgstr "" "Перейдіть на :menuselection:`Продажі --> Налаштування` і виберіть " "*Розширене ціноутворення на основі формули* для *Ціни продажу*." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:14 msgid "" "Go to :menuselection:`Website Admin --> Catalog --> Pricelists` and create a" " new pricelist with the discount rule (see :doc:`pricing`). Then enter a " "code." msgstr "" "Перейдіть до :menuselection:`Адміністратор веб-сайту --> Каталог --> " "Прайслисти` та створіть новий прайслист з правилом знижки (див. " ":doc:`pricing`). Потім введіть код." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:21 msgid "" "Make the promocode field available on your *Shopping Cart* page (option in " "*Customize* menu). Add a product to cart to reach it." msgstr "" "Зробіть поле промокоду доступним на *Сторінці кошика* (опція в меню " "*Налаштування*). Додайте товар до кошика, щоб зробити це." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:27 msgid "" "Once turned on you see a new section on the right side. On clicking *Apply* " "prices get automatically updated in the cart." msgstr "" "Після увімкнення цієї функції ви побачите новий розділ з правого боку. При " "натисканні кнопки *Застосувати* ціни автоматично оновлюються в кошику." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:33 msgid "" "The promocode used by the customer is stored in the system so you can " "analyze the performance of your marketing campaigns." msgstr "" "Промокод, який використовує клієнт, зберігається в системі, щоби ви могли " "проаналізувати ефективність ваших маркетингових кампаній." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:39 msgid "Show sales per pricelists..." msgstr "Покажіть продажі за цінами..." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/promo_code.rst:43 msgid ":doc:`pricing`" msgstr ":doc:`pricing`" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:3 msgid "How to enable comments & rating" msgstr "Як включити коментарі та рейтинг в електронній комерції" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:5 msgid "" "Publishing and monitoring customer experience will help you gain the trust " "of new customers and better engage with your community. In 2 clicks, allow " "your customer to share their feedback!" msgstr "" "Публікація та моніторинг досвіду клієнтів допоможе довіряти вам новим " "клієнтам та краще взаємодіяти з вашою спільнотою. Лише у два кліки дозвольте" " своєму клієнту поділитися своїм відгуком!" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:15 msgid "" "Activate comments & rating from the *Customize* menu of the product web " "page." msgstr "" "Активуйте коментарі та рейтинг в меню *Налаштування* веб-сторінки товару." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:21 msgid "" "Visitors must log in to share their comments. Make sure they are able to do " "so (see Portal documentation)." msgstr "" "Відвідувачі повинні увійти, щоби поділитися своїми коментарями. " "Переконайтеся, що вони зможуть це зробити (див. Документацію Портал)." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:25 msgid "Review the posts in real time" msgstr "Переглядайте публікації в режимі реального часу" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:27 msgid "" "Whenever a post is published, the product manager and all the product " "followers get notified in their Inbox (*Discuss* menu)." msgstr "" "Кожного разу, коли пост опубліковано, менеджер товару та всі підписники на " "товар отримують сповіщення у своїй папці Вхідні (меню (*Обговорення*)." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:34 msgid "" "By default the user who created the product is automatically set as " "follower." msgstr "" "За замовчуванням користувач, який створив товар, автоматично встановлюється " "як підписник." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:36 msgid "" "Click the product name to open the detail form and review the comment (in " "the product discussion thread)." msgstr "" "Натисніть на назву товару, щоби відкрити детальну форму та переглянути " "коментар (в обговоренні про товар)." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:43 msgid "Moderate & unpublish" msgstr "Модеруйте та скасовуйте публікації" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:45 msgid "" "You can easily moderate by using the chatter, either in the product detail " "form or on the web page." msgstr "" "Ви можете легко модерувати, використовуючи чат, у формі детальної інформації" " про товар або на веб-сторінці." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:48 msgid "" "To unpublish the post, open the product web page and click the *Published* " "button to turn it red (*Unpublished*)." msgstr "" "Щоби скасувати публікацію, відкрийте веб-сторінку товару та натисніть кнопку" " *Опубліковано*, щоби перетворити її у червоний колір (*Неопубліковано*)." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:56 msgid "..tip::" msgstr "..tip::" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/reviews.rst:55 msgid "" "You can access the web page from the detail form by clicking the *Published*" " smart button (and vice versa)." msgstr "" "Ви можете отримати доступ до веб-сторінки в детальній формі, натиснувши " "кнопку *Опубліковано* (і навпаки)." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/upselling.rst:3 msgid "How to sell pricier alternative products (upselling)" msgstr "Як продавати альтернативні товари (допродаж)" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/upselling.rst:5 msgid "" "In order to maximize your revenue, suggesting pricier alternative products " "is strongly advised for basic items. That way, your customer will spend more" " time browsing your catalog." msgstr "" "Щоб максимально збільшити ваш дохід, рекомендується пропонувати вартісніші " "варіанти товару для базових товарів. Таким чином, ваш клієнт витратить " "більше часу на перегляд вашого каталогу." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/upselling.rst:12 msgid "To do so:" msgstr "Зробити так:" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/upselling.rst:14 msgid "" "Select such *Alternative Products* in the *Sales* tab of the product detail " "form. 3 alternatives are fine! Don't publish too many otherwise your " "customers will be confused." msgstr "" "Виберіть такі *Альтернативні товари* на вкладці *Продажі* форми товару. Три " "альтернативи буде достатньо! Не публікуйте занадто багато, інакше ваші " "клієнти будуть плутатися." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/maximizing_revenue/upselling.rst:20 msgid "" "Turn on *Alternative Products* from the *Customize* menu of the product web " "page." msgstr "" "Увімкніть *альтернативні товари* в меню *Налаштування* веб-сторінки товару." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience.rst:5 msgid "Get paid" msgstr "Отримайте оплату" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:3 msgid "Manage orders paid with Payment Acquirers" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:5 msgid "" "The moment a payment is officially authorized by a Payment Acquirer, Odoo " "*automatically* confirms the order, which triggers the delivery. And, if you" " invoice based on ordered quantities, you are requested to invoice the " "order, as well." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:9 msgid "" "Let’s take a closer look at how to manage orders paid with Payment " "Acquirers." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:12 msgid "Checking the status of a payment" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:14 msgid "" "To check the status of a payment, go to :menuselection:`Website --> Orders " "--> Orders`. Then, simply click on the order you wish to check on." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:17 msgid "" "Once you are on the Sales Order page, you will find the payment is confirmed" " with an automatic note in the *Chatter*." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst-1 msgid "payment is confirmed in the chatter of sales order" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:24 msgid "" "If the user decides to create an invoice, the payment is directly " "reconciled. This note in the *Chatter* includes a link to the Payment entry," " which contains various details about the transaction, along with a link to " "the related Journal Entry." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst-1 msgid "page with details surrounding the specific transaction" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:32 msgid "" "Specific messages are provided to your customers for every payment status " "whenever they are redirected to Odoo after the transaction. To edit these " "messages, go to the *Messages* tab of the payment method." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:38 msgid "Automatically generate invoices at order" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:40 msgid "" "When the order is confirmed, you can also choose to have an invoice " "automatically issued and paid. This fully-automated feature is designed for " "businesses that invoice orders right away." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:47 msgid "To do automatically generate invoices at order:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:45 msgid "" "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Invoicing`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:46 msgid "" "Then, under the **Invoicing Policy** option, select *Invoice what is " "ordered*." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:47 msgid "Then activate *Automatic Invoices* and *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst-1 msgid "example of automatic invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:54 msgid "Capture payment after the delivery" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:56 msgid "" "If the acquirer handling the payment is configured to capture amounts " "manually, the order is confirmed, but the amount is kept on hold. Once the " "delivery is processed, you can capture the payment from the related Sales " "Order." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:61 msgid ":doc:`../../../finance/payment_acquirers`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:62 msgid "" ":ref:`Payment Acquirers: Place a hold on a card " "`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/portal.rst:3 msgid "How customers can access their customer account" msgstr "" "Як клієнти можуть отримати доступ до свого клієнтського облікового запису" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/portal.rst:5 msgid "" "It has never been so easy for your customers to access their customer " "account. Forget endless signup forms, Odoo makes it as easy as ABC. They are" " suggested to sign up (name, email, password) when the order is placed, and " "not before. Indeed, nothing is more annoying than going through a signup " "process before buying something." msgstr "" "Вашим клієнтам ще ніколи не було так легко отримати доступ до свого " "клієнтського облікового запису. Забудьте про нескінченні форми реєстрації, " "Odoo робить це так само просто, як AБВ. Пропонуємо реєстрацію (ім'я, " "електронна пошта, пароль), коли замовлення розміщено, а не раніше. Дійсно, " "ніщо не дратує більше, ніж процес реєстрації, до того, як відбувається " "купівля." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/portal.rst:14 msgid "Sign up" msgstr "Реєстрація" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/portal.rst:16 msgid "" "The invitation to sign up shows up when the customer wants to visualize the " "order from order confirmation email." msgstr "" "Запрошення на реєстрацію з'являється, коли клієнт хоче візуалізувати " "замовлення з електронного листа з підтвердженням замовлення." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/portal.rst:23 msgid "Customer account" msgstr "Клієнтський обліковий запис" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/portal.rst:25 msgid "" "Once logged in the customer will access the account by clicking *My Account*" " in the login dropdown menu." msgstr "" "Після входу клієнт отримає доступ до облікового запису, натиснувши *Мій " "обліковий запис* у випадаючому меню." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/portal.rst:31 msgid "" "THere they find all their history. The main address (billing) can also be " "modified." msgstr "" "Там вони знаходять всю свою історію. Головну адресу (для отримання рахунків)" " також можна змінити." #: ../../content/applications/websites/ecommerce/shopper_experience/portal.rst:37 msgid "" "If the customer is set as a contact of a company in your address book, they " "will see all the documents whose the customer belongs to this company." msgstr "" "Якщо клієнт встановлений як контакт компанії у вашій адресній книзі, він " "побачить усі документи, які належать цій компанії." #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:6 msgid "Live Chat" msgstr "Живий чат" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:8 msgid "" "Live Chat has the highest satisfaction rating of any communication tool. It " "allows fast responses and it is accessible and convenient, as your customers" " can keep doing what they are doing while interacting with you. Remember: " "your customers want to talk to you, so let's make it easy." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:13 msgid "`Live Chat: product page `_" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:14 msgid ":doc:`livechat/ratings`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:15 msgid ":doc:`livechat/responses`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:18 msgid "Set up" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:20 msgid "" "Once *Live Chat* is installed on your database, if your website was created " "with Odoo, the application is automatically added to it. All that is left to" " do is to go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> " "Live Chat`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of the settings page and the live chat feature for Odoo Live Chat" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:28 msgid "" "Select the channel to be linked to your website or create one on the fly." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of a live chat channel form for Odoo Live Chat" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:33 msgid "For both scenarios, under:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:36 msgid "" "- **Operators**: add agents to respond to the chat requests. Add as many as " "you like, and keep in mind that operators that do not show any activity in " "Odoo for more than 30min are considered disconnected." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:39 msgid "" "- **Options**: set the default text to be shown on the live chat button; an " "automated welcome message to be seen by visitors when a conversation is " "initiated, and the text that prompts the user to initiate a chat." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:42 msgid "" "- **Channel Rules**: choose an action for a given URL, and/or per country. " "In the example below, the chat window automatically pops-up 3 seconds after " "users (from any country) land on the contact us page." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of a channel’s rules form for Odoo Live Chat" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:48 msgid "" "GeoIP, which refers to the process of finding a computer terminal’s " "geographical location by its IP address, must be installed on your server. " "Otherwise, under *Channel Rules*, countries are not taken into account." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:53 msgid "External options" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:56 msgid "" "If your website was not created with Odoo, you can find the code to be added" " to your own, under the *Widget* tab." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:57 msgid "" "Odoo also offers an URL you can send to users so they can have access to a " "single live chat page." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "View of the widget tab for Odoo Live Chat" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:63 msgid "Managing chat requests" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:65 msgid "" "Conversations initiated by visitors pop up as a direct message, and are " "shown in *Discuss*. Therefore, inquiries can be answered wherever you are in" " Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "" "View of the discuss application with a message sent through live chat in " "Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:72 msgid "" "Conversations are dispatched based on the current workload of the online " "operators." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:75 msgid "Leave or join a channel" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst:77 msgid "" "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, access your " "channel under *Live Chat*, and *Join Channel* or *Leave Channel*." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat.rst-1 msgid "" "View of a channel form and the option to join a channel for Odoo Live Chat" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:3 msgid "Ratings" msgstr "Оцінювання" #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:5 msgid "" "Giving users the opportunity to rate their interactions can help you " "improving the experience you offer. That means staying on top of your " "customers' needs, besides keeping track of your operators’ performances." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:10 msgid "Customer Rating" msgstr "Рейтинг клієнта" #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:12 msgid "" "Once the user chooses to close the chat window, he can rate his interaction." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:14 msgid "" "If the user is *Not satisfied* or *Highly dissatisfied*, a field allowing " "for an explanation is shown." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:15 msgid "A copy of the conversation can also be sent by email." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1 msgid "View of the chat window from a user’s side for Odoo Live Chat" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:22 msgid "The rating is shown on the chat window itself for the operator." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1 msgid "" "View of a chat window from an operator’s side highlighting a rating for Odoo" " Live Chat" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:28 msgid "And under :menuselection:`Report --> Customer Ratings`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1 msgid "View of the customer ratings page in Odoo Live Chat" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:35 msgid "Make the rating public" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:37 msgid "" "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`, access your " "channel form, click on *Go to Website* and on *Unpublished*, to publish the " "rating of that channel on your website." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst-1 msgid "View of the public ratings in the website for Odoo Live Chat" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:45 msgid ":doc:`responses`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:3 msgid "Commands and Canned Responses" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:5 msgid "" "Using canned responses can help you save time and have a previous, well-" "thought response, to some of your most common questions and comments." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:9 msgid "Use commands" msgstr "Використовуйте команди" #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:11 msgid "" "Commands are shortcuts that do specific actions within the chat window:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:13 msgid "**/help**: shows a help message." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:14 msgid "**/helpdesk**: creates a helpdesk ticket." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:15 msgid "**/helpdesk_search**: searches for a helpdesk ticket." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:16 msgid "**/history**: shows the last 15 visited pages." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:17 msgid "**/lead**: creates a new lead." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:18 msgid "**/leave**: leaves the channel." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:0 msgid "" "- For *helpdesk tickets*: make sure the application is installed on your " "database and the option *Live Chat* under :menuselection:`Helpdesk --> " "Configuration --> Helpdesk Teams` is enabled." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:0 msgid "" "- For *leads*: the *CRM* application must be installed on your database." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:26 msgid "" "To access the ticket or lead created from the chat, click on the shortcut " "link." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1 msgid "" "View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:33 msgid "" "Helpdesk tickets created from the chat automatically add the conversation as" " a description of the ticket. The same goes for the creation of a lead." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:37 msgid "Send canned responses" msgstr "Надсилайте фіксовані відповіді" #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:40 msgid "" "Canned responses allow you to have a full piece of text being placed when " "you type a shortcut word. To create them, go to :menuselection:`Live Chat " "--> Configuration --> Canned Responses`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:41 msgid "" "To use them during a conversation, simply type **:** followed by the " "shortcut word you created." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1 msgid "" "View of a chat window and the use of a canned response in Odoo Live Chat" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:48 msgid ":doc:`ratings`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website.rst:8 msgid "Website" msgstr "Веб-сайт" #: ../../content/applications/websites/website.rst:10 msgid "" "Discover the best **Open-Source Website Builder** and learn how to build " "beautiful websites that convert visitors into leads or revenues." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration.rst:5 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:16 #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:10 msgid "Configuration" msgstr "Налаштування" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:3 msgid "Set up a content delivery network (CDN)" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:8 msgid "Deploying with KeyCDN" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:10 msgid "" "A :abbr:`CDN (Content Delivery Network)` or *content distribution network*, " "is a geographically distributed network of servers that provides high speed " "internet content. The :abbr:`CDN (Content Delivery Network)` provides quick," " high-quality content delivery for content-heavy websites." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:14 msgid "" "This document will guide you through the setup of a KeyCDN_ account with an " "Odoo powered website." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:17 msgid "Create a pull zone in the KeyCDN dashboard" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:19 msgid "" "On the KeyCDN dashboard, start by navigating to the :menuselection:`Zones` " "menu item on the left. On the form, give a value to the :guilabel:`Zone " "Name`, which will appear as part of the :abbr:`CDN (Content Delivery " "Network)`'s :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`. Then, set the " ":guilabel:`Zone Status` to :guilabel:`active` to engage the zone. For the " ":guilabel:`Zone Type` set the value to :guilabel:`Pull`, and then, finally, " "under the :guilabel:`Pull Settings`, enter the :guilabel:`Origin URL`— this " "address should be the full Odoo database :abbr:`URL (Uniform Resource " "Locator)`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:28 msgid "" "Use ``https://yourdatabase.odoo.com`` and replace the *yourdatabase* " "subdomain prefix with the actual name of the database. A custom :abbr:`URL " "(Uniform Resource Locator)` can be used, as well, in place of the Odoo " "subdomain that was provided to the database." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst-1 msgid "KeyCDN's Zone configuration page." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:36 msgid "" "Under the :guilabel:`General Settings` heading below the zone form, click " "the :guilabel:`Show all settings` button to expand the zone options. This " "should be the last option on the page. After expanding the " ":guilabel:`General Settings` ensure that the :guilabel:`CORS` option is " ":guilabel:`enabled`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:41 msgid "" "Next, scroll to the bottom of the zone configuration page and " ":guilabel:`Save` the changes. KeyCDN will indicate that the new zone will be" " deployed. This can take about 10 minutes." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst-1 msgid "KeyCDN deploying the new Zone." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:49 msgid "" "A new :guilabel:`Zone URL` has been generated for your Zone, in this example" " it is ``pulltest-xxxxx.kxcdn.com``. This value will differ for each " "database." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:52 msgid "" "Copy this :guilabel:`Zone URL` to a text editor for later, as it will be " "used in the next steps." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:55 msgid "Configure the Odoo instance with the new zone" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:57 msgid "" "In the Odoo :guilabel:`Website` app, go to the :menuselection:`Settings` and" " then activate the :guilabel:`Content Delivery Network (CDN)` setting and " "copy/paste the :guilabel:`Zone URL` value from the earlier step into the " ":guilabel:`CDN Base URL` field. This field is only visible and configurable " "when the :ref:`developer mode ` is activated." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:63 msgid "" "Ensure that there are two *forward slashes* (`//`) before the :guilabel:`CDN" " Base URL` and one forward slash (`/`) after the :guilabel:`CDN Base URL`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:66 msgid ":guilabel:`Save` the settings when complete." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst-1 msgid "Activate the CDN setting in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:72 msgid "" "Now the website is using the CDN for the resources matching the " ":guilabel:`CDN filters` regular expressions." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:75 msgid "" "In the HTML of the Odoo website, the :abbr:`CDN (content delivery network)` " "integration is evidenced as working properly by checking the :abbr:`URL " "(Uniform Resource Locators)` of images. The *CDN Base URL* value can be seen" " by using your web browser's :guilabel:`Inspect` feature on the Odoo " "website. Look for it's record by searching within the :guilabel:`Network` " "tab inside of devtools." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst-1 msgid "" "The CDN Base URL can be seen using the inspect function on the Odoo website." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:85 msgid "" "Prevent security issues by activating cross-origin resource sharing (CORS)" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:87 msgid "" "A security restriction in some browsers (such as Mozilla Firefox and Google " "Chrome) prevents a remotely linked CSS file to fetch relative resources on " "this same external server." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:90 msgid "" "If the :abbr:`CORS (Cross-Origin Resource Sharing)` option isn't enabled in " "the :guilabel:`CDN Zone`, the more obvious resulting problem on a standard " "Odoo website will be the lack of *Font Awesome* icons because the font file " "declared in the *Font Awesome* CSS won't be loaded from the remote server." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:95 msgid "" "When these cross-origin resource issues occur, a security error message " "similar to the output below will appear in the web browser's developer " "console:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:98 msgid "" "``Font from origin 'http://pulltest-xxxxx.kxcdn.com' has been blocked from " "loading /shop:1 by Cross-Origin Resource Sharing policy: No 'Access-Control-" "Allow-Origin' header is present on the requested resource. Origin " "'http://yourdatabase.odoo.com' is therefore not allowed access.``" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst-1 msgid "Error message populated in the browser console." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/cdn.rst:106 msgid "" "Enabling the :abbr:`CORS (Cross-Origin Resource Sharing)` option in the " ":abbr:`CDN (Content Delivery Network)` settings fixes this issue." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:3 msgid "Domain names" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:5 msgid "" "Domain names are text-based addresses identifying online locations, such as " "websites. They provide a more memorable and recognizable way for people to " "navigate the internet than numerical IP addresses." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:8 msgid "" "**Odoo Online** and **Odoo.sh** databases use a **subdomain** of the " "`odoo.com` **domain** by default (e.g., `mycompany.odoo.com`)." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:11 msgid "" "However, you can use a custom domain name instead by :ref:`registering a " "free domain name ` (only available for Odoo Online " "databases) or by :ref:`configuring a domain name you already own `." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:16 msgid "" "`Odoo Tutorials: Register a free domain name [video] " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:22 msgid "Register a free domain name with Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:24 msgid "" "To register a one-year free domain name for your Odoo Online database, sign " "in to your account and go to the `database manager " "`_. Click the gear icon (:guilabel:`⚙️`) " "next to the database name and select :guilabel:`Domain Names`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst-1 msgid "Accessing a database's domain names configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:31 msgid "Search for the desired domain name and check its availability." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst-1 msgid "Searching for an available domain name" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:37 msgid "" "Ensure the Website app is installed if the domain name registration option " "does not appear." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:39 msgid "" "Select the desired domain name, fill in the :guilabel:`Domain Owner` form, " "and click :guilabel:`Register`. The chosen domain name is directly linked to" " the database." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst-1 msgid "Filling in the domain owner information" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:45 msgid "" "Next, you should :ref:`map your domain name to your Odoo website `." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:48 msgid "" "A verification email from `noreply@domainnameverification.net` will be sent " "to the email address provided in the :guilabel:`Domain Owner` form. It is " "essential to verify your email address to keep the domain active and receive" " the renewal quote before expiration." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:52 msgid "" "The domain name registration is free for the first year. After this period, " "Odoo will continue to manage the domain in partnership with **Gandi.net**, " "the domain name registrar, and you will be charged `Gandi.net's renewal rate" " `_. Odoo sends a renewal quotation every " "year to the email address mentioned in the :guilabel:`Domain Owner` form " "several weeks before the expiration date of the domain. The domain is " "renewed automatically when the quotation is confirmed." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:60 msgid "The offer is only available for **Odoo Online** databases." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:61 msgid "The offer is limited to **one** domain name per client." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:62 msgid "The offer is limited to the registration of a **new** domain name." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:63 msgid "" "The offer is available to *One App Free* plans. Ensure that your website " "contains enough original content for Odoo to verify that your request is " "legitimate and respects `Odoo's Acceptable Use Policy " "`_. Given the high number of requests, " "it can take Odoo several days to review them." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:71 msgid "DNS records" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:73 msgid "" "To manage your free domain name :abbr:`DNS (domain name system)` records, " "open the `database manager `_, click the " "gear icon (:guilabel:`⚙️`) next to the database name, select " ":guilabel:`Domain Names`, and click :guilabel:`DNS`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:77 msgid "" ":guilabel:`A`: the A record holds the IP address of the domain. It is " "automatically created and **cannot** be edited or deleted." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:79 msgid "" ":guilabel:`CNAME`: CNAME records forward one domain or subdomain to another " "domain. One is automatically created to map the `www.` subdomain to the " "database. If the database is renamed, the CNAME record **must** also be " "renamed." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:82 msgid "" ":guilabel:`MX`: MX records instruct servers on where to deliver emails." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:83 msgid "" ":guilabel:`TXT`: TXT records can be used for different purposes (e.g., to " "verify domain name ownership)." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:86 msgid "" "Any modification to the DNS records can take up to **72 hours** to propagate" " worldwide on all servers." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:90 msgid "" "`Submit a support ticket `_ if you need " "assistance to manage your domain name." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:94 msgid "Mailbox" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:96 msgid "" "The one-year free domain name offer does **not** include a mailbox. There " "are two options to link your domain name with a mailbox." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:100 msgid "Use a subdomain" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:102 msgid "" "You can create a subdomain (e.g., `subdomain.yourdomain.com`) to use as an " "alias domain for the database. It allows users to create records in the " "database from emails received on their `email@subdomain.yourdomain.com` " "alias." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:106 msgid "" "To do so, open the `database manager `_, " "click the gear icon (:guilabel:`⚙️`) next to the database name, and go to " ":menuselection:`Domain Names --> DNS --> Add DNS record --> CNAME`. Next, " "enter the desired subdomain in the :guilabel:`Name` field (e.g., " "`subdomain`), the original database domain with a period at the end (e.g., " "`mycompany.odoo.com.`) in the :guilabel:`Content` field, and click " ":guilabel:`Add record`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:112 msgid "" "Then, add the alias domain as your *own domain* by clicking :guilabel:`Use " "my own domain`, entering the alias domain (e.g., " "`subdomain.yourdomain.com`), clicking :guilabel:`Verify`, and then " ":guilabel:`I confirm, it's done`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:116 msgid "" "Finally, go to your database and open the :guilabel:`Settings`. Enable " ":guilabel:`Custom Email Servers`, enter the :guilabel:`Alias Domain` (e.g., " "`subdomain.yourdomain.com`) and click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:121 msgid "Use an external email provider" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:123 msgid "" "To use an external email provider, you should configure an MX record. To do " "so, open the `database manager `_, click " "the gear icon (:guilabel:`⚙️`) next to the database name, click " ":menuselection:`Domain Names --> DNS --> Add DNS record --> MX`. The values " "you should enter for the :guilabel:`Name`, :guilabel:`Content`, and " ":guilabel:`Priority` fields depend on the external email provider." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:130 msgid "" "`Google Workspace: MX record values " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:131 msgid "" "`Outlook and Exchange Online: Add an MX record for email " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:136 msgid "Configure an existing domain name" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:138 msgid "" "If you already have a domain name, you can use it for your Odoo website." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:141 msgid "" "It is strongly recommended to follow **in order** these three steps to avoid" " any :ref:`SSL certificate validation ` issues:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:144 msgid ":ref:`Add a CNAME record `" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:145 msgid ":ref:`Map your domain name to your Odoo database `" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:146 msgid "" ":ref:`Map your domain name to your Odoo website `" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:151 msgid "Add a CNAME record" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:153 msgid "" "Creating a CNAME record to forward your domain name to the address of your " "Odoo database is required." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:158 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:212 msgid "Odoo Online" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:160 msgid "" "The CNAME record's target address should be your database's address as " "defined at its creation (e.g., `mycompany.odoo.com`)." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:163 #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:222 msgid "Odoo.sh" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:165 msgid "" "The CNAME record's target address can be the project's main address, which " "can be found on Odoo.sh by going to :menuselection:`Settings --> Project " "Name`, or a specific branch (production, staging or development) by going to" " :menuselection:`Branches --> select the branch --> Settings --> Custom " "domains`, and clicking :guilabel:`How to set up my domain?`. A message " "indicates which address your CNAME record should target." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:171 msgid "The specific instructions depend on your DNS hosting service." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:174 msgid "" "`GoDaddy: Add a CNAME record `_" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:175 msgid "" "`Namecheap: How to create a CNAME record for your domain " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:176 msgid "" "`OVHcloud: Add a new DNS record " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:177 msgid "" "`Cloudflare: Manage DNS records `_" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:180 msgid "" "Creating a CNAME record to map the `www` subdomain (`www.yourdomain.com`) as" " some visitors are used to typing `www.` before entering a domain name." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:184 msgid "" "You own the domain name `yourdomain.com`, and your Odoo Online database's " "address is `mycompany.odoo.com`. You want to access your Odoo database " "primarily with the domain `www.yourdomain.com` but also with the naked " "domain :dfn:`(a domain name without any subdomains or prefixes)` " "`yourdomain.com`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:189 msgid "" "To do so, create a CNAME record for the `www` subdomain, with " "`mycompany.odoo.com` as the target. Next, create a redirect (301 permanent " "or visible redirect) to redirect visitors from `yourdomain.com` to " "`wwww.yourdomain.com`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:196 msgid "Map a domain name to an Odoo database" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:199 msgid "" "Ensure you have :ref:`added a CNAME record ` to your " "domain name's DNS **before** mapping your domain name to your Odoo database." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:202 msgid "" "Failing to do so may prevent the validation of the :ref:`SSL certificate " "` and could result in a *certificate name mismatch* error. " "Web browsers often display this as a warning, such as *\"Your connection is " "not private\"*." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:206 msgid "" "If you encounter this error after mapping the domain name to your database, " "wait up to five days, as the validation may still happen. If not, you can " "`submit a support ticket `_, including " "screenshots of your CNAME records." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:214 msgid "" "Open the `database manager `_, click the " "gear icon (:guilabel:`⚙️`) next to the database name, and go to " ":menuselection:`Domain Names --> Use my own domain`. Then, enter the domain " "name (e.g., `yourdomain.com`), click :guilabel:`Verify` and :guilabel:`I " "confirm, it's done`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:0 msgid "Mapping a domain name to an Odoo Online database" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:224 msgid "" "On Odoo.sh, go to :menuselection:`Branches --> select your branch --> " "Settings --> Custom domains`, type the domain name to add, then click " ":guilabel:`Add domain`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:0 msgid "Mapping a domain name to an Odoo.sh branch" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:231 msgid "" ":ref:`Odoo.sh branches: settings tab `" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:236 msgid "SSL encryption (HTTPS protocol)" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:238 msgid "" "**SSL encryption** allows visitors to navigate a website through a secure " "connection, which appears as the *https://* protocol at the beginning of a " "web address rather than the non-secure *http://* protocol." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:242 msgid "" "Odoo generates a separate SSL certificate for each domain :ref:`mapped to a " "database ` using `Let's Encrypt's certificate authority " "and ACME protocol `_." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:247 msgid "Certificate generation may take up to 24 hours." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:248 msgid "" "Several attempts to validate your certificate are made for five days after " "you map your domain name to your database." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:250 msgid "If you use another service, you can keep using it or change to Odoo's." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:253 msgid "" "No SSL certificate is generated for naked domains :dfn:`(domain names " "without any subdomains or prefixes)`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:259 msgid "Web base URL of a database" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:262 msgid "" "If the Website app is installed on your database, skip this section and " "continue from the :ref:`Map a domain name to a website ` section." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:265 msgid "" "The *web base URL* or root URL of a database affects your main website " "address and all the links sent to your customers (e.g., quotations, portal " "links, etc.)." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:268 msgid "" "To make your custom domain name the *web base URL* of your database, access " "your database using your custom domain name and log in as an administrator " ":dfn:`(a user part of the Settings access right group under " "Administration)`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:273 msgid "" "If you access your database with the original Odoo address (e.g., " "`mycompany.odoo.com`), the *web base URL* of your database will be updated " "accordingly. To prevent the automatic update of the *web base URL* when an " "administrator logs in to the database, activate the :ref:`developer mode " "`, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> System " "Parameters --> New`, and enter `web.base.url.freeze` as the :guilabel:`Key` " "and `True` as the :guilabel:`Value`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:280 msgid "" "You can also set the web base URL manually. To do so, activate the " ":ref:`developer mode `, go to :menuselection:`Settings --> " "Technical --> System Parameters`, and search for the `web.base.url` key " "(create it if necessary) and enter the full address of your website as the " "value (e.g., `https://www.yourdomain.com`). The URL must include the " "protocol `https://` (or `http://`) and *not* end with a slash (`/`)." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:289 msgid "Map a domain name to an Odoo website" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:291 msgid "" "Mapping your domain name to your website is different than mapping it to " "your database:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:293 msgid "" "It defines your domain name as the main one for your website, helping search" " engines to index your website correctly." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:295 msgid "" "It defines your domain name as the base URL for your database, including " "portal links sent by email to your customers." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:297 msgid "" "If you have multiple websites, it maps your domain name to the appropriate " "website." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:299 msgid "" "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`. If you have " "multiple websites, select the one you want to configure. In the " ":guilabel:`Domain` field, enter the address of your website (e.g., " "`https://www.yourdomain.com`) and :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:304 msgid "" "Mapping your domain name to your Odoo website prevents Google Search from " "indexing your original database address (e.g., `mycompany.odoo.com`)." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:307 msgid "" "If both addresses are already indexed, it may take some time before the " "indexation of the second address is removed from Google Search. You can use " "the `Google Search Console `_ to fix the issue." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:312 msgid "" "If you have multiple websites and companies on your database, make sure to " "select the right :guilabel:`Company` under :menuselection:`Website --> " "Configuration --> Settings`. Doing so indicates Odoo which URL to use as the" " :ref:`base URL ` according to the company in use." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:3 msgid "Multiple websites" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:8 msgid "" "Odoo’s Multi-Websites opens up broad possibilities of diversification and " "customer segmentation for your business. A multiplied audience and boosted " "revenue are now just a few clicks away!" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:12 msgid "" "Each website can work in a fully independent way, with its theme, branding, " "domain name, header & footer, pages, languages, products, blog posts, forum," " slides, events, live chat channels, etc. Let’s go for a tour!" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:20 msgid "" "To create a new website, go to :menuselection:`Website --> Configuration -->" " Settings`. The button, *Create a new website*, lays in the first section." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:28 msgid "" "In the upcoming prompt, set a name for your new website and a specific " "domain name. Leave empty to publish the new website under the default domain" " of your Odoo database. You can later set some country groups to redirect " "visitors to it using Geo IP." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:36 msgid "" "Then, select a theme. This new website might have an entirely different " "purpose or audience than the first one. So feel free to go for a different " "theme!" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:40 msgid "" "Once the theme is selected, you can start to build the homepage of your " "website. Follow the purple drops; they will help you in the first steps." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:48 msgid "" "If you run Odoo Online, don’t forget to redirect any new domain name to your" " Odoo database (``CNAME``) and to authorize it Odoo-side. See :ref:`domain-" "name/existing`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:52 msgid "Create the menu" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:54 msgid "" "The new website has a default menu with all the installed applications. To " "edit it, click :menuselection:`Pages --> Edit Menu`. Moving forward you only" " edit the menu of the current website." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:59 msgid "Switch from one website to another" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:62 msgid "" "As easy as ABC! There is a website switcher in the right corner of the edit " "bar. Switching to another website will connect to the domain of this " "website. If you use another domain for the website, the user is requested to" " sign in." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:71 msgid "" "When switching, you are redirected to the same domain path on the other " "website (e.g., ``/shop/myproduct``). If this URL is not used, you will be " "redirected to a 404 page but prompted to create a new page from there." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:76 msgid "Add features" msgstr "Додайте функції" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:78 msgid "" "The website apps you install (e.g., Slides, Blogs) are made available on all" " your websites. You can, of course, keep them hidden in one website by " "removing the menu item." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:82 msgid "" "Each website comes with a high range of specific options in the settings. " "First, select the website to configure." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:88 msgid "" "Then, take a look at the options flagged with the earth icon. It means they " "only impact the very website you are working on." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:94 msgid "You can, for instance, set specific :" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:96 msgid "languages," msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:98 msgid "domain names," msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:100 msgid "social media links," msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:102 msgid "customer portal mode (B2C vs. B2B)," msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:104 msgid "dedicated live chat channels," msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:106 msgid "etc." msgstr "тощо." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:108 msgid "The other options are global and apply to all your websites." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:111 msgid "Manage domain names" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:113 msgid "" "As said earlier, your websites can either share the same domain name or use " "a specific one. If you share it and want to adapt the content per region, " "set country groups in the setting of each website. Visitors will be " "redirected to the right website using GeoIP." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:122 msgid "" "Geo IP is installed by default in Odoo Online. If you run Odoo on-premise, " "don’t forget to install *GeoIP* library. See " ":doc:`/administration/on_premise/geo_ip`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:127 msgid ":doc:`domain_names`" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:129 msgid "" "If you setup an extra website and specify the domain name you will have to " "do three things to get this feature to work:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:132 msgid "" "Setup an A-record in the DNS configuration of your hosting provider so that " "\"www.mywebsite2.ext\" is redirected to the IP of your Odoo instance." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:134 msgid "" "Create an extra Nginx ``server`` block in which you set the ``server_name`` " "that you've set in the :guilabel:`Website domain` field." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:136 msgid "" "Reload and restart your Nginx instance to use the new ``server`` block." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:139 msgid "Customize the visitor experience" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:142 msgid "" "The customer experience can be customized very profoundly thanks to the menu" " \\*Customize\\*. All the visual options available there are specific to " "each website. Go through the different pages to adapt them to this new " "audience. Focus on workflows, and automatic pages (eCommerce checkout, " "blogs, events, etc.) as the number of available options is higher there." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:152 msgid "Publish specific content per website" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:155 msgid "" "Like static pages, any content created from the front-end (product, blog " "post, etc.) is always only published in the current website. You can change " "that from the edit form view in the backend and leave the *Website* field " "blank. This will publish it in all the websites." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:163 msgid "" "Here are all the objects that you can link to *either one or all the " "websites*:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:166 msgid "Products" msgstr "Товари" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:168 msgid "Product Categories for eCommerce" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:170 msgid "Blogs" msgstr "Блоги" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:172 msgid "Slide Channels" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:174 msgid "Forums" msgstr "Форуми" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:176 msgid "Events" msgstr "Події" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:178 msgid "Job Positions" msgstr "Вакансії" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:181 msgid "" "When you create the record from the backend and publish it, typically a " "product or an event, it is made available in all websites." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:185 msgid "Publish a page in all websites" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:187 msgid "" "A new static page is created and only made available in the current website." " You can duplicate it to other websites from :menuselection:`Website --> " "Configuration --> Pages`. To do so, leave the *Website* field empty." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:191 msgid "" "If you want to duplicate it in just one other website, duplicate the page " "and set the new website." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:197 msgid "" "When you edit the page again, the change only affects the current website. A" " new page is duplicated and tied up to the website. The original page still " "being linked to all websites." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:202 msgid "" "By grouping pages by URL in the page manager, you quickly find the original " "page behind each edited page." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:209 msgid "Multi-companies" msgstr "Мульти-компанії" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:211 msgid "" "Each website can be linked to a specific company of your system, in a multi-" "companies environment." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:217 msgid "" "With such a configuration, only company-related data appear on the website " "(products, jobs, events, etc.)." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:220 msgid "" "Website editors can only view and edit the pages of the records they have " "access to, typically the ones belonging to their current company (and to " "their subsidiaries, or child companies in Odoo language). And so is it for " "visitors." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:226 msgid "" "If websites are multi-companies, you don’t change company when switching " "websites. To change the company and see the related content, use the company" " selector in the menu." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:232 msgid "Configure your eCommerce website" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:234 msgid "" "eCommerce is a crucial feature in the multi-websites environment. We made it" " so that the entire flow can be customized to fit the very audience of each " "website." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:239 msgid "Products only available on one website" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:241 msgid "" "We already saw earlier how to publish a specific record in only one website." " You will find the \\*Website\\* field in the eCommerce tab of the product " "edit form. Empty means available in all websites." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:249 msgid "Products available on *some* websites" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:251 msgid "" "To make a product available on some websites, but not all of them, you " "should duplicate the product for each website." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:254 msgid "" "If you need a unique reference to manage in your inventory, you should " "install *Manufacturing\\ and create *Kits* BoMs (bills of materials). Each " "kit will link each published “virtual” product to the main reference managed" " in your inventory. That way, any item sold from your website will be " "converted into the storable item in the delivery order." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:263 msgid "Pricelists" msgstr "Прайс-листи" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:265 msgid "" "To manage specific prices by websites, you can activate *Multiple Sales " "Prices per Product* in Website settings." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:268 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Website --> Products --> Pricelists` to create " "additional pricelists. You can also choose to have a pricelist available " "*only* on a specific website." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:272 msgid ":doc:`../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:277 msgid "" "Leaving the field empty means that you make it work in all websites if " "*Selectable* is selected. Otherwise, it makes it only available for backend " "operations of Sales and Point of Sale applications." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:282 msgid "Payment Acquirers and Delivery Methods" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:284 msgid "" "By default, published payment acquirers and delivery methods are deployed in" " all websites. You could already use specific payment acquirers per country " "using Geo IP by defining countries in their configuration. Now you can also " "do it per website by filling in the *Website* field." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:290 msgid "Customer accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:292 msgid "" "There is a setting to choose how to manage customer accounts in Website " "settings. You can either allow customers to use one account through all the " "websites or compel them to create one account for each website. This last " "option is convenient if your websites shouldn’t be related to each other in " "the visitor mind." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:302 msgid "Technical hints for customization" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:304 msgid "" "If you want to publish custom objects on the website, here are a few tips to" " make it work with multi websites:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:308 msgid "Sitemap: don’t forget the domain in the route to only publish" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:308 msgid "available records in each website’s sitemap." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:312 msgid "Access: you should call the method" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:311 msgid "" "*can_access_from_current_website* in the controller to make sure the visitor" " can see a record in the current website." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:316 msgid "Search: when a list of records is displayed, don’t forget to specify" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:315 msgid "the domain to only display records available for the current website." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:3 msgid "reCAPTCHA v3 on forms" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:5 msgid "" "Google's reCAPTCHA protects website forms against spam and abuse. It " "attempts to distinguish between human and bot submissions." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:9 msgid "" "reCAPTCHA v3 works in the background and does not interrupt visitors. " "However, if the check fails, visitors cannot submit the form." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:13 msgid "" "`Google's reCAPTCHA v3 guide " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:19 msgid "On Google" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:21 msgid "" "Open `the reCAPTCHA website registration page " "`_. Log in or create a Google" " account if necessary." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:24 msgid "On the website registration page:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:26 msgid "Give the website a :guilabel:`Label`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:27 msgid "Leave the :guilabel:`reCAPTCHA type` on :guilabel:`Score based (v3)`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:28 msgid "" "Enter one or more :guilabel:`Domains` (e.g., *example.com* or " "*subdomain.example.com*)." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:29 msgid "" "Under :guilabel:`Google Cloud Platform`, a project is automatically selected" " if one was already created with the logged-in Google account. If not, one " "is automatically created. Click :guilabel:`Google Cloud Platform` to select " "a project yourself or rename the automatically created project." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:33 msgid "Agree to the terms of service." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:34 msgid "Click :guilabel:`Submit`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst-1 msgid "reCAPTCHA website registration example" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:39 msgid "" "A new page with the generated keys is then displayed. Leave it open for " "convenience, as copying the keys to Odoo is required next." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:43 msgid "On Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:45 msgid "" "From the database dashboard, click :guilabel:`Settings`. Under " ":guilabel:`Integrations`, enable :guilabel:`reCAPTCHA` if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:49 msgid "" "Do not disable the :guilabel:`reCAPTCHA` feature or uninstall the " ":guilabel:`Google reCAPTCHA integration` module, as many other modules would" " also be removed." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:52 msgid "" "Open the Google reCAPTCHA page, copy the :guilabel:`Site key`, and paste it " "into the :guilabel:`Site Key` field in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:54 msgid "" "Open the Google reCAPTCHA page, copy the :guilabel:`Secret key`, and paste " "it into the :guilabel:`Secret Key` field in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:56 msgid "" "Change the default :guilabel:`Minimum score` (`0.5`) if necessary, using a " "value between `1.0` and `0.0`. The higher the threshold is, the more " "difficult it is to pass the reCAPTCHA, and vice versa." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:59 msgid "Click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:61 msgid "" "All pages using the :guilabel:`Form`, :guilabel:`Newsletter Block`, and " ":guilabel:`Newsletter Popup` snippets on the website are now protected by " "reCAPTCHA." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:65 msgid "" "If the reCAPTCHA check fails, the following error message is displayed:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:0 msgid "Google reCAPTCHA verification error message" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:70 msgid "" "reCAPTCHA v3 is free for up to `1 million assessments per month " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:73 msgid "" "Analytics and additional settings are available on `Google's reCAPTCHA " "administration page `_. For " "example, you can receive email alerts if Google detects suspicious traffic " "on your website or view the percentage of suspicious requests, which could " "help you determine the right minimum score." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:78 msgid "" "You can notify visitors that reCAPTCHA protects a form. To do so, open the " "website editor and navigate to the form. Then, click somewhere on the form, " "and on the right sidebar's :guilabel:`Customize` tab, toggle :guilabel:`Show" " reCAPTCHA Policy` found under the :guilabel:`Form` section." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:0 msgid "reCAPTCHA policy message displayed on a form" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:3 msgid "Translations" msgstr "Переклади" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:5 msgid "" "In addition to creating great modern websites, Odoo gives you the " "possibility to translate it in different languages." msgstr "" "Крім створення чудових сучасних веб-сайтів, Odoo надає вам можливість " "перекладати їх на різні мови." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:9 msgid "Process" msgstr "Обробіть" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:11 msgid "" "Once your website is created, you have the opportunity to translate it in as" " many different languages as you want." msgstr "" "Після того як ваш веб-сайт буде створений, у вас є можливість перекладати " "його на будь-яку іншу мову." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:14 msgid "You can only translate your website manually, follow the next step." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:16 msgid "" "Now go to your website. On the bottom right corner of the page, click on " "**Add a language**." msgstr "" "Перейдіть на свій веб-сайт. У нижньому правому куті сторінки натисніть " "**Додати мову**." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:22 msgid "" "Choose the language in which you want to translate your website and then " "click on **Load.**" msgstr "" "Виберіть мову, якою ви хочете перекласти ваш веб-сайт, а потім натисніть " "кнопку **Завантажити**." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:28 msgid "" "You will see that Now, next to English there is also French, which means " "that the page for the translation has been created. You can also see that " "some of the text has been translated automatically." msgstr "" "Ви побачите, що зараз біля англійської є також французька, що означає, що " "сторінка для перекладу була створена. Ви також можете побачити, що частина " "тексту була перекладена автоматично." #: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:35 msgid "" "To translate the content of the website, click on **Translate** (here " "**Traduire** since we want to translate the website in French)." msgstr "" "Щоби перекласти вміст веб-сайту, натисніть на **Перекласти** (тут, " "**Traduire**, оскільки ми хочемо перекласти веб-сайт французькою мовою)." #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:3 msgid "Mail groups" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:5 msgid "" "The **mail groups** feature allows website visitors to have a public " "discussion by email. They can join a group to receive emails from other " "group members (i.e., website users who have subscribed to the group) and " "send new ones to all group members." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:9 msgid "" "To activate the feature, :ref:`install ` the " ":guilabel:`Website Mail Group` (`website_mail_group`) module." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:13 msgid "" "The **mail groups** feature is not to be confused with the " ":doc:`../../marketing/email_marketing/mailing_lists` in the Email Marketing " "app." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:19 msgid "Configuring mail groups" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:21 msgid "To configure mail groups, proceed as follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:23 msgid "" "Configure a custom email alias domain by accessing the **General settings**," " scrolling down to the :guilabel:`Discuss` section, enabling the " ":guilabel:`Custom Email Server` feature, and entering the :guilabel:`Alias " "domain` (e.g., `@mycompany.com`)." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:26 msgid "" "Go to :menuselection:`Website --> Groups --> Mailing List Groups`, then " "click :guilabel:`Create`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:27 msgid "" "Specify a :guilabel:`Group Name`, the :guilabel:`Email Alias`, and a " ":guilabel:`Description`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:28 msgid "" "Enable :guilabel:`Moderate this group` and specify the " ":guilabel:`Moderators` if you wish to :ref:`moderate messages " "` from this group. Alternatively, if the " "group is not moderated, you can define :guilabel:`Responsible users` who can" " manage the messages in the group." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:32 msgid "" "In the :guilabel:`Privacy` tab, define who can subscribe to the mail group:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:34 msgid "" ":guilabel:`Everyone`: to make the mail group public so anyone can subscribe " "to it;" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:35 msgid "" ":guilabel:`Members only`: to only allow users defined as members to " "subscribe to the mail group;" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:36 msgid "" ":guilabel:`Selected group of users`: to only allow users from the " ":guilabel:`Authorized group` to subscribe to the mail group." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:39 msgid "" "If the mail group is moderated, you can automatically notify authors when " "their message is pending moderation by enabling :guilabel:`Automatic " "notification` in the :guilabel:`Notify Members` tab and writing the " ":guilabel:`Notification message`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:42 msgid "" "If you wish to send out guidelines to new subscribers, enable " ":guilabel:`Send guidelines to new subscribers` and write them in the " ":guilabel:`Guidelines` tab. This is particularly useful when the mail group " "is moderated." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:47 msgid "Using mail groups" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:50 msgid "Subscribing/unsubscribing" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:52 msgid "" "Based on the :ref:`configuration of the mail group " "`, users can subscribe to and " "unsubscribe from mail groups from the website page (`/groups` by default)." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst-1 msgid "Mail group web page." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:58 msgid "" "Internal users can also do this from :menuselection:`Website --> Groups --> " "Mailing List Groups`, using the :guilabel:`Join` and :guilabel:`Leave` " "buttons." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:62 msgid "Sending messages" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:64 msgid "" "To send messages to a mail group, website users can email the :ref:`mail " "group's email address `. Internal " "users can also create messages directly from Odoo. To do so, go to " ":menuselection:`Website --> Groups --> Mailing List Groups`, select the mail" " group, click the :guilabel:`Emails` smart button, and click " ":guilabel:`Create`. Then, fill in the fields and click :guilabel:`Send`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:71 msgid "" "The list of messages can also be accessed by selecting the group from the " "`/groups` website page." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:73 msgid "" "Group members can also unsubscribe from the group, access the mail group " "page, and send emails to the group using the URLs in the footer of any group" " email they have received." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:0 msgid "URLs in the footer of a group email." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:82 msgid "Moderating mail group messages" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:84 msgid "" "If the :guilabel:`Moderate this group` feature has been enabled for the " ":ref:`mail group `, one of the " ":guilabel:`Moderators` must approve the group's messages before they are " "dispatched to the other members." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:88 msgid "" "To moderate messages, go to :menuselection:`Website --> Groups --> Mailing " "List Groups`, select the mail group, and click the :guilabel:`To review` " "smart button. You can moderate messages using the buttons at the end of the " "message line or select a message to view its content and moderate it " "accordingly." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:93 msgid "Moderation buttons in the message line." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:96 msgid "The following actions are available:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:98 msgid "" ":guilabel:`Accept`: to accept the email and send it to the mail group " "members." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:99 msgid "" ":guilabel:`Reject`: to reject the email. In the pop-up window that opens, " "click :guilabel:`Reject Silently` to reject the email without notifying the " "author, or specify an explanation for rejecting the message, then click " ":guilabel:`Send & Reject` to reject the message and send the explanation to " "the author." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:103 msgid "" ":guilabel:`Whitelist`: to whitelist the author, i.e. automatically accept " "all of their emails. As a result, a :ref:`moderation rule " "` is created for the author's email address " "with the status :guilabel:`Always allow`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:106 msgid "" ":guilabel:`Ban`: to blacklist the author, i.e. automatically discard all " "their emails. In the pop-up window that opens, click :guilabel:`Ban` to ban " "the author without notifying them, or specify an explanation, then click " ":guilabel:`Send & Ban` to ban the author and send them the explanation. As a" " result, a :ref:`moderation rule ` is " "created for the author's email address with the status :guilabel:`Permanent " "ban`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:113 msgid "" "Messages can also be moderated from the group's list of messages. Go to " ":menuselection:`Website --> Groups --> Mailing List Groups`, select the mail" " group and click the :guilabel:`Emails` smart button." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:120 msgid "Whitelisting/Blacklisting authors" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:122 msgid "" "You can whitelist or blacklist an author either directly :ref:`from a mail " "group message `, or by creating a moderation" " rule. To do so, go to :menuselection:`Website --> Groups --> List " "Moderation Rulings` and click :guilabel:`Create`. Then, select the " ":guilabel:`Group`, specify the author's :guilabel:`Email` and set the " ":guilabel:`Status` field." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:129 msgid "" "You can also access the mail group's moderation rules by going to " ":menuselection:`Website --> Groups --> Mailing List Groups`, selecting the " "group, then clicking the :guilabel:`Moderations` smart button." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:5 msgid "Pages" msgstr "Сторінки" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:3 msgid "Search Engine Optimisation (SEO)" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:5 msgid "" "Search Engine Optimization (SEO) is a set of good practices to optimize your" " website so that you get a better ranking in search engines like Google. In " "short, a good SEO allows you to get more visitors." msgstr "" "Пошукова оптимізація (SEO) - це набір оптимальних методів оптимізації вашого" " веб-сайту, завдяки чому ви отримуєте кращий рейтинг у пошукових системах, " "таких як Google. Словом, хороша оптимізація SEO дозволяє отримати більше " "відвідувачів." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:9 msgid "" "Some examples of SEO rules: your web pages should load fast, your page " "should have one and only one title ``

``, meta tags (alt-tag, title-tag) " "should be consistent with the content, your website should have a " "``/sitemap.xml`` file, etc." msgstr "" "Деякі приклади правил SEO: ваші веб-сторінки мають завантажуватися швидко, " "на вашій сторінці має бути один і тільки один заголовок ``

``, мета теги " "(alt-tag, title-tag) повинні відповідати вмісту сторінки, ваш веб-сайт " "повинен мати файл ``/sitemap.xml`` і т.д.." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:15 msgid "" "To guarantee Odoo Website and Odoo eCommerce users have a great SEO, Odoo " "abstracts all the technical complexities of SEO and handles everything for " "you, in the best possible way. This will be explained here below." msgstr "" "Щоб гарантувати, що користувачі вебсайту та електронної комерції Odoo мають " "чудовий SEO, Odoo бере на себе всі технічні складнощі SEO. Як саме - читайте" " нижче." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:20 msgid "" "But first, let see how you can easily boost your ranking by finetuning the " "content and the meta tags of your website." msgstr "" "Але спочатку подивіться, як ви можете легко підвищити свій рейтинг шляхом " "тонкого налаштування вмісту та метатегів вашого вебсайту." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:24 msgid "Meta Tags" msgstr "Метатеги" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:27 msgid "Title, Description" msgstr "Назва, Опис" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:29 msgid "" "Every web page should define the ```` and ``<description>`` meta " "data. These information elements are used by search engines to promote your " "website. They are automatically generated based on page title & content, but" " you can finetune them. Make sure they fit the content of the page, " "otherwise you will be downgraded by search engines." msgstr "" "Кожна веб-сторінка повинна визначати метадані ``<title>``, ``<description>``" " та ``<keywords>``. Ці інформаційні елементи використовуються пошуковими " "системами, щоб визначити рейтинг вашого сайту. Вони генеруються автоматично " "на основі назви та вмісту сторінки, але ви можете додатково їх налаштувати. " "Перевірте, що вони відповідають вмісту вашої сторінки, інакше пошукові " "системи знизять ваш рейтинг." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:39 msgid "Keywords" msgstr "Ключові слова" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:41 msgid "" "In order to write quality content and boost your traffic, Odoo provides a " "``<keyword>`` finder. Those keywords are the searches you want to head " "towards your website. For each keyword, you see how it is used in the " "content (H1, H2, page title, page description, page content) and what are " "the related searches in Google. The more keywords are used the better." msgstr "" "Для того, щоб написати якісний вміст і збільшити ваш трафік, Odoo пропонує " "пошук ``<keyword>``. Ці ключові слова - це пошукові запити, які ви хочете " "направити на ваш вебсайт. Для кожного ключового слова ви бачите, як воно " "використовується у вмісті (H1, H2, заголовок сторінки, опис сторінки, вміст " "сторінки) та які є пов'язані пошукові запити в Google. Чим більше ключових " "слів буде використано, тим краще." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:51 msgid "" "If your website is in multiple languages, you can use the Promote tool for " "every language of a single page and set specific title, description and " "search tags." msgstr "" "Якщо ваш веб-сайт має декілька мов, ви можете використовувати інструмент " "просування для кожної мови окремої сторінки та встановлювати спеціальний " "заголовок, опис та пошукові теги." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:56 msgid "Content is King" msgstr "Вміст це наше все!" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:58 msgid "" "When it comes to SEO, content is usually king. Odoo provides several modules" " to help you build your website content:" msgstr "" "Коли мова йде про SEO, вміст має дуже великий вплив. Odoo надає кілька " "модулів, які допоможуть створити свій вміст на вашому вебсайті:" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:61 msgid "**Odoo Blogs**: write great contents." msgstr "**Блоги Odoo**: написання чудового вмісту" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:63 msgid "" "**Odoo Slides**: publish all your Powerpoint or PDF presentations. Their " "content is automatically indexed on the web page. Example: " "`odoo.com/slides/public-channel-1 <https://www.odoo.com/slides/public-" "channel-1>`_" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:67 msgid "" "**Odoo Forum**: let your community create contents for you. Example: " "`odoo.com/forum/1 <https://odoo.com/forum/1>`_ (accounts for 30% of Odoo.com" " landing pages)" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:71 msgid "" "**Odoo Mailing List Archive**: publish mailing list archives on your " "website. Example: `odoo.com/groups/community-59 " "<https://www.odoo.com/groups/community-59>`_ (1000 pages created per month)" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:77 msgid "" "The 404 page is a regular page, that you can edit like any other page in " "Odoo. That way, you can build a great 404 page to redirect to the top " "content of your website when visitors get lost in invalid URLs." msgstr "" "Сторінка 404 - це звичайна сторінка, яку можна редагувати, як і будь-яку " "іншу сторінку в Odoo. Таким чином, ви можете створити класну 404 сторінку, " "яка перенаправлятиме на найпопулярніший вміст вашого веб-сайту, якщо людина " "потрапила на невірну URL-адресу." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:82 msgid "Use Social Networks" msgstr "Використовуйте соціальні мережі" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:84 msgid "" "Social media is built for mass sharing. If lots of people share your content" " on social media, then it's likely more people will link to it, and links " "are a huge factor for SEO ranking." msgstr "" "Соціальні мережі створені для того, щоб ділитись цікавою інформацією з " "великою кількістю людей. Якщо багато людей поширять ваш вміст у соціальних " "мережах, то, ймовірно, більше людей буде посилатись на нього, а посилання є " "величезним фактором для SEO-рейтингу." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:88 msgid "Odoo embeds several tools to share content through social media:" msgstr "" "Odoo має декілька інструментів для обміну вмістом через соціальні мережі:" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:91 msgid "Social Network" msgstr "Соціальні мережі" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:93 msgid "" "Odoo allows to link all your social network accounts in your website footer." " All you have to do is to refer all your accounts in your company settings." msgstr "" "Odoo дозволяє відображати всі ваші облікові записи в соціальних мережах у " "підвалі (футері) вашого вебсайту. Все, що вам потрібно зробити - це вказати " "всі ваші облікові записи у налаштуваннях вашої компанії." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:100 msgid "Social Share" msgstr "Ділитись у соціальній мережі" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:102 msgid "" "Drop the building block *Share* on any page you want your visitors to share." " By clicking the icon, they are prompted to share the page in their social " "media wall." msgstr "" "Пересуньте блок *Ділитись* на будь-яку сторінку. Користувачі зможуть " "натиснути на іконку та поділитись цією веб сторінкою на своїй сторінці у " "соціальній мережі." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:109 msgid "" "Most social media use a picture of the picture to decorate the share post. " "Odoo uses the website logo by default but you can choose any other image of " "your page in the Promote tool." msgstr "" "Більшість соціальних мереж використовують зображення для кращої візуальної " "презентації своєї публікації. За замовчуванням Odoo використовує логотип " "вебсайту, але ви можете обрати будь-яке інше зображення вашої сторінки в " "інструменті «Просування»." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:117 msgid "Facebook Page" msgstr "Facebook сторінка" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:119 msgid "" "Drop the building block *Facebook Page* to display a widget of your Facebook" " business page and encourage visitors to follow it. You can display the " "timeline, the next events and the messages." msgstr "" "Пересуньте блок *Сторінка Facebook*, щоб відобразити віджет вашої ділової " "сторінки на Facebook та заохотити відвідувачів стежити за нею. Ви можете " "відобразити часову шкалу, наступні події та повідомлення." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:124 msgid "Twitter Scroller" msgstr "Прокручування Twitter" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:126 msgid "" "Display the Twitter feeds with customer satifaction on your website. This " "will increase the number of tweets and shares." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:130 msgid "Test Your Website" msgstr "Перевірте ваш веб-сайт" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:132 msgid "" "You can compare how your website rank, in terms of SEO, against Odoo using " "WooRank free services: `woorank.com <https://www.woorank.com>`_" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:137 msgid "URLs Handling" msgstr "Обробка URL-адрес" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:139 msgid "This section sheds some light on how Odoo makes URLs SEO-friendly." msgstr "" "У цьому розділі висвітлено як URL-адреси в Odoo сприяють хорошому рейтингу " "SEO​." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:142 msgid "URLs Structure" msgstr "Структура URL-адреси" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:144 msgid "A typical Odoo URL will look like this:" msgstr "Типова URL-адреса Odoo виглядатиме так:" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:146 msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31" msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/my-great-product-31" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:148 msgid "With the following components:" msgstr "З наступними компонентами:" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:150 msgid "**https://** = Protocol" msgstr "**https://** = Protocol" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:152 msgid "**www.mysite.com** = your domain name" msgstr "**www.mysite.com** = ваше доменне ім'я" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:154 msgid "" "**/fr\\_FR** = page language. This part of the URL is removed if the visitor" " browses the main language of the website Thus, the main version of this " "page is: https://www.mysite.com/shop/product/my-great-product-31" msgstr "" "**/fr\\_FR** вказує на мову сторінки. Ця частина URL-адреси видаляється, " "якщо відвідувач переглядає основну мову вебсайту. Таким чином, основна " "версія цієї сторінки: https://www.mysite.com/shop/product/my-great-" "product-31" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:159 msgid "" "**/shop/product** = every module defines its own namespace (/shop is for the" " catalog of the eCommerce module, /shop/product is for a product page)." msgstr "" "**/shop/product** - кожен модуль визначає власний простір імен (/shop - це " "назва каталогу модуля електронної комерції, /shop/product вказує, що це " "сторінка товару)." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:163 msgid "" "**my-great-product** = by default, this is the slugified title of the " "product this page refers to. But you can customize it for SEO purposes. A " "product named \"Pain carré\" will be slugified to \"pain-carre\". Depending " "on the namespace, this could be different objects (blog post, page title, " "forum post, forum comment, product category, etc.)." msgstr "" "**my-great-product** за замовчуванням, це згладжений заголовок товару, який " "містить ця сторінка. Але ви можете налаштувати його для цілей SEO. Товар під" " назвою \"Pain carré\" буде перетворений у \"pain-carre\". Залежно від " "простору імен це можуть бути різні об'єкти (публікація блогу, заголовок " "сторінки, повідомлення форуму, коментар до форуму, категорія товару, тощо)." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:170 msgid "**-31** = the unique ID of the product" msgstr "**-31** = унікальний ID товару" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:172 msgid "" "Note that any dynamic component of an URL can be reduced to its ID. As an " "example, the following URLs all do a 301 redirect to the above URL:" msgstr "" "Зауважте, що будь-який динамічний компонент URL-адреси можна звести до його " "ID. Як приклад, всі наступні URL-адреси роблять переадресацію 301 на вказану" " URL-адресу:" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:175 msgid "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (short version)" msgstr "https://www.mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (short version)" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:177 msgid "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (even shorter version)" msgstr "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/31 (even shorter version)" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:179 msgid "" "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (old product " "name)" msgstr "" "http://mysite.com/fr\\_FR/shop/product/other-product-name-31 (old product " "name)" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:182 msgid "" "Some URLs have several dynamic parts, like this one (a blog category and a " "post):" msgstr "" "Деякі URL-адреси мають кілька динамічних частин, як-от ця (категорія блогу " "та публікація):" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:185 msgid "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56" msgstr "https://www.odoo.com/blog/company-news-5/post/the-odoo-story-56" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:187 msgid "In the above example:" msgstr "У наведеному вище прикладі:" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:189 msgid "*Company News* is the title of the blog" msgstr "*Новини компанії* - це назва блогу" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:191 msgid "*The Odoo Story* is the title of a specific blog post" msgstr "*Історія Odoo* - це назва конкретного поста в блозі" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:193 msgid "" "When an Odoo page has a pager, the page number is set directly in the URL " "(does not have a GET argument). This allows every page to be indexed by " "search engines. Example:" msgstr "" "Коли сторінка Odoo має пейджер, номер сторінки встановлюється безпосередньо " "в URL-адресі (не має аргументу GET). Це дозволяє кожній сторінці індексувати" " пошукові системи. Приклад:" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:197 msgid "https://www.odoo.com/blog/page/3" msgstr "https://www.odoo.com/blog/page/3" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:200 msgid "Changes in URLs & Titles" msgstr "Зміни в URL-адресах і заголовках" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:202 msgid "" "When the URL of a page changes (e.g. a more SEO friendly version of your " "product name), you don't have to worry about updating all links:" msgstr "" "Коли змінюється URL-адреса сторінки (наприклад, більш дружня версія для " "друку вашого товару), вам не потрібно турбуватися про оновлення всіх " "посилань:" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:205 msgid "Odoo will automatically update all its links to the new URL." msgstr "Odoo автоматично оновить всі свої посилання на нову URL-адресу." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:207 msgid "" "If external websites still points to the old URL, a 301 redirect will be " "done to route visitors to the new address of the page." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:210 msgid "As an example, this URL:" msgstr "Як приклад, ця URL-адреса:" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:212 msgid "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31" msgstr "http://mysite.com/shop/product/old-product-name-31" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:214 msgid "Will automatically redirect to:" msgstr "Автоматично переспрямовуватиметься на:" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:216 msgid "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" msgstr "http://mysite.com/shop/product/new-and-better-product-name-31" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:218 msgid "" "In short, just change the title of a blog post or the name of a product, and" " the changes will apply automatically everywhere in your website. The old " "link still functions when used by external websites, via a 301 redirect, " "maintaining the SEO link juice." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:224 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:226 msgid "" "Search engines boost ranking of secure HTTPS/SSL websites. So, by default " "all Odoo Online instances are fully based on HTTPS. If the visitor accesses " "your website through a non HTTPS url, it gets a 301 redirect to its HTTPS " "equivalent." msgstr "" "Пошуковики підвищують рейтинг вебсайтів захищених через HTTPS / SSL. Отже, " "за замовчуванням всі інсталяції Odoo Online повністю ґрунтуються на HTTPS. " "Якщо відвідувач звертається до вашого вебсайту за допомогою URL-адреси, що " "не містить HTTPS, то 301 переадресація перенаправить його до еквівалента " "URL-адреси з HTTPS." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:232 msgid "Links: Nofollow Strategy" msgstr "Посилання: стратегія nofollow" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:234 msgid "" "The more a page is linked from external and quality websites, the better it " "is for your SEO." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:237 msgid "Here are Odoo strategies to manage links:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:239 msgid "" "Every link you add to your website is \"dofollow\", which means that this " "link will contribute to the SEO Juice for the linked page." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:243 msgid "" "Every link posted by a contributor (forum post, blog comment, etc.) that " "links to your own website is \"dofollow\" too." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:246 msgid "" "But every link posted by a contributor that links to an external website is " "\"nofollow\". In that way, you do not run the risk of people posting links " "on your website to third-party websites which have a bad reputation." msgstr "" "Але кожне посилання, розміщене співрозмовником, який посилається на " "зовнішній веб-сайт, є \"nofollow\". Таким чином, ви не ризикуєте, що люди " "публікують посилання на ваш веб-сайт на сторонні веб-сайти, які мають погану" " репутацію." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:251 msgid "" "Note that, when using the forum, contributors having a lot of Karma can be " "trusted. In such case, their links will not have any ``rel=\"nofollow\"`` " "attribute." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:256 msgid "Multi-Language Support" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:259 msgid "Multi-Language URLs" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:261 msgid "" "If you run a website in multiple languages, the same content will be " "available in different URLs, depending on the language used:" msgstr "" "Якщо ви запускаєте веб-сайт на кількох мовах, однаковий вміст буде доступний" " в різних URL-адресах залежно від мови використання:" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:264 msgid "" "https://www.mywebsite.com/shop/product/my-product-1 (main language, English " "here)" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:266 msgid "" "https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (French " "version)" msgstr "" "https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1 (French " "version)" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:268 msgid "" "In this example, fr\\_FR is the language of the page. You can even have " "several variations of the same language: pt\\_BR (Portuguese from Brazil) , " "pt\\_PT (Portuguese from Portugal)." msgstr "" "У цьому прикладі fr\\_FR є мовою сторінки. Ви навіть можете мати декілька " "варіантів однієї мови: pt\\_BR (португальська з Бразилії), pt\\_PT " "(португальська з Португалії)." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:273 msgid "Language Annotation" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:275 msgid "" "To let search engines know that the second URL is the French translation of " "the first URL, Odoo will add an HTML link element in the header. In the HTML" " <head> section of the main version, Odoo automatically adds a link element " "pointing to the translated versions of that webpage;" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:280 msgid "" "<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" " "href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>" msgstr "" "<link rel=\"alternate\" hreflang=\"fr\" " "href=\"https://www.mywebsite.com\\/fr\\_FR/shop/product/mon-produit-1\"/>" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:283 msgid "With this approach:" msgstr "З таким підходом:" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:285 msgid "" "Search engines will redirect to the right language according to the visitor " "language." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:288 msgid "" "You do not get penalized by search engines if your page is not translated " "yet. Indeed, it's not a duplicated content, but a different version of the " "same content." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:293 msgid "Language Detection" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:295 msgid "" "When a visitor lands for the first time on your website (e.g. " "yourwebsite.com/shop), they may automatically be redirected to a translated " "version according to their browser language preference (e.g. " "yourwebsite.com/fr\\_FR/shop)." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:300 msgid "" "Next time, it keeps a cookie of the current language to avoid any " "redirection." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:303 msgid "" "To force a visitor to stick to the default language, you can use the code of" " the default language in your link, example: yourwebsite.com/en\\_US/shop. " "This will always land visitors to the English version of the page, without " "using the browser language preferences." msgstr "" "Щоб змусити відвідувача дотримуватися стандартної мови, ви можете " "використовувати код мови за замовчуванням у вашому посиланні, наприклад: " "yourwebsite.com/en\\_US/shop. Це завжди призведе до відвідування англійської" " версії сторінки, без використання мовних налаштувань браузера." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:310 msgid "Page Speed" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:313 msgid "Introduction" msgstr "Вступ" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:315 msgid "" "The time to load a page is an important criteria for search engines. A " "faster website not only improves your visitor's experience, but gives you a " "better page ranking. Some studies have shown that, if you divide the time to" " load your pages by two (e.g. 2 seconds instead of 4 seconds), the visitor " "abandonment rate is also divided by two. (25% to 12.5%). One extra second to" " load a page could `cost $1.6b to Amazon in sales " "<http://www.fastcompany.com/1825005/how-one-second-could-cost-" "amazon-16-billion-sales>`__." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:326 msgid "" "Fortunately, Odoo does all the magic for you. Below, you will find the " "tricks Odoo uses to speed up your page loading time. You can compare how " "your website ranks using these two tools:" msgstr "" "На щастя, Оdоо робить для вас магію. Нижче ви знайдете хитрощі, які Odoo " "використовує, щоб пришвидшити час завантаження сторінки. Ви можете " "порівняти, як ваш сайт використовує ці два інструменти:" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:330 msgid "" "`Google Page Speed " "<https://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>`__" msgstr "" "`Швидкість сторінки Google " "<https://developers.google.com/speed/pagespeed/insights/>`__" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:332 msgid "`Pingdom Website Speed Test <http://tools.pingdom.com/fpt/>`__" msgstr "`Тест швидкості веб-сайту Pingdom <http://tools.pingdom.com/fpt/>`__" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:335 msgid "Images" msgstr "Зображення" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:337 msgid "" "When you upload new images, Odoo automatically compresses them to reduce " "their sizes (lossless compression for .PNG and .GIF and lossy compression " "for .JPG)." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:341 msgid "" "From the upload button, you have the option to keep the original image " "unmodified if you prefer to optimize the quality of the image rather than " "performance." msgstr "" "З кнопки завантаження ви можете зберегти оригінальне зображення без зміни, " "якщо ви хочете оптимізувати якість зображення, а не продуктивність." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:349 msgid "" "Odoo compresses images when they are uploaded to your website, not when " "requested by the visitor. Thus, it's possible that, if you use a third-party" " theme, it will provide images that are not compressed efficiently. But all " "images used in Odoo official themes have been compressed by default." msgstr "" "Odoo стискає зображення, коли вони завантажуються на ваш веб-сайт, а не за " "запитом відвідувача. Таким чином, можливо, якщо ви використовуєте сторонню " "тему, вона забезпечить зображення, які не стиснуті ефективно. Але всі " "зображення, що використовуються в офіційних темах Odoo, стискаються за " "замовчуванням." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:355 msgid "" "When you click on an image, Odoo shows you the Alt and title attributes of " "the ``<img>`` tag. You can click on it to set your own title and Alt " "attributes for the image." msgstr "" "Коли ви натискаєте зображення, Odoo показує атрибути ``<img>`` і назву тега." " Ви можете натиснути на неї, щоб встановити власну назву та атрибути Alt для" " зображення." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:362 msgid "When you click on this link, the following window will appear:" msgstr "Коли ви натисните на це посиланню, з'явиться таке вікно:" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:367 msgid "" "Odoo's pictograms are implemented using a font (`Font Awesome " "<https://fortawesome.github.io/Font-Awesome/icons/>`__ in most Odoo themes)." " Thus, you can use as many pictograms as you want in your page, they will " "not result in extra requests to load the page." msgstr "" "Піктограми Odoo реалізовані за допомогою шрифту (`Font Awesome " "<https://fortawesome.github.io/Font-Awesome/icons/>`__ у більшості тем " "Odoo). Таким чином, ви можете використовувати стільки піктограм, скільки " "хочете, на своїй сторінці, але вони не дадуть додаткових запитів на " "завантаження сторінки." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:376 msgid "Static Resources: CSS" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:378 msgid "" "All CSS files are pre-processed, concatenated, minified, compressed and " "cached (server-side and browser-side). The result:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:381 msgid "only one CSS file request is needed to load a page" msgstr "для завантаження сторінки потрібен лише один запит CSS-файлу" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:383 msgid "" "this CSS file is shared and cached amongst pages, so that when the visitor " "clicks on another page, the browser doesn't have to even load a single CSS " "resource." msgstr "" "цей файл CSS використовується для спільного використання та кешування серед " "сторінок, тому, коли відвідувач натискає іншу сторінку, браузер не повинен " "навіть завантажувати жодного ресурсу CSS." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:387 msgid "this CSS file is optimized to be small" msgstr "цей файл CSS оптимізовано як невеликий" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:389 msgid "" "**Pre-processed:** The CSS framework used by Odoo is Bootstrap. Although a " "theme might use another framework, most of `Odoo themes " "<https://www.odoo.com/apps/themes>`__ extend and customize Bootstrap " "directly. Since Odoo supports Less and Sass, you can modify CSS rules " "instead of overwriting them through extra CSS lines, resulting in a smaller " "file." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:396 msgid "" "**Concatenated:** every module or library you might use in Odoo has its own " "set of CSS, Less or Sass files (eCommerce, blogs, themes, etc.). Having " "several CSS files is great for the modularity, but not good for the " "performance because most browsers can only perform 6 requests in parallel " "resulting in lots of files loaded in series. The latency time to transfer a " "file is usually much longer than the actual data transfer time, for small " "files like .JS and .CSS. Thus, the time to load CSS resources depends more " "on the number of requests to be done than the actual file size." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:406 msgid "" "To address this issue, all CSS / Less / Sass files are concatenated into a " "single .CSS file to send to the browser. So a visitor has **only one .CSS " "file to load** per page, which is particularly efficient. As the CSS is " "shared amongst all pages, when the visitor clicks on another page, the " "browser does not even have to load a new CSS file!" msgstr "" "Для вирішення цієї проблеми всі файли CSS / Less / Sass об'єднуються в " "єдиний файл .CSS для відправлення в браузер. Таким чином, відвідувач має " "**лише один CSS файл для завантаження** на сторінку, що є особливо " "ефективним. Оскільки CSS розподіляється серед усіх сторінок, коли відвідувач" " натискає іншу сторінку, браузер навіть не повинен завантажувати новий CSS-" "файл!" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:413 msgid "**Both files in the <head>**" msgstr "**Обидва файли у <head>**" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:413 msgid "**What the visitor gets (only one file)**" msgstr "**Що отримує відвідувач (тільки один файл)**" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:415 msgid "/\\* From bootstrap.css \\*/" msgstr "/\\* From bootstrap.css \\*/" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:415 #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:416 #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:422 #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:448 msgid ".text-muted {" msgstr ".text-muted {" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:416 #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:423 #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:449 msgid "color: #666;" msgstr "color: #666;" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:417 msgid "color: #777;" msgstr "color: #777;" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:417 msgid "background: yellow" msgstr "background: yellow" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:418 msgid "background: yellow;" msgstr "background: yellow;" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:418 #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:419 #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:424 #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:450 msgid "}" msgstr "}" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:421 msgid "/\\* From my-theme.css \\*/" msgstr "/\\* From my-theme.css \\*/" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:427 msgid "" "The CSS sent by Odoo includes all CSS / Less / Sass of all pages / modules. " "By doing this, additional page views from the same visitor will not have to " "load CSS files at all. But some modules might include huge CSS/Javascript " "resources that you do not want to prefetch at the first page because they " "are too big. In this case, Odoo splits this resource into a second bundle " "that is loaded only when the page using it is requested. An example of this " "is the backend that is only loaded when the visitor logs in and accesses the" " backend (/web)." msgstr "" "CSS, надісланий Odoo, включає в себе всі CSS / Less / Sass всіх " "сторінок/модулів. Таким чином, для додаткових переглядів сторінок одного " "відвідувача не потрібно буде завантажувати файли CSS взагалі. Але деякі " "модулі можуть включати в себе величезні ресурси CSS / Javascript, які ви не " "бажаєте попередньо отримувати на першій сторінці, оскільки вони занадто " "великі. У цьому випадку Odoo розподіляє цей ресурс на другий пакет, який " "завантажується лише тоді, коли запитується сторінка, яка використовує її. " "Прикладом цього є бекенд, який завантажується тільки тоді, коли відвідувач " "входить до системи та звертається до бекенду (/ web)." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:437 msgid "" "If the CSS file is very big, Odoo will split it into two smaller files to " "avoid the 4095 selectors limit per sheet of Internet Explorer. But most " "themes fit below this limit." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:441 msgid "" "**Minified:** After being pre-processed and concatenated, the resulting CSS " "is minified to reduce its size." msgstr "" "**Мініфікований**: після попередньої обробки та об'єднання, результативність" " CSS зменшується, щоб зменшити його розмір." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:445 msgid "**Before minification**" msgstr "**Перед мініфікацією**" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:445 msgid "**After minification**" msgstr "**Після мініфікації**" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:447 msgid "/\\* some comments \\*/" msgstr "/\\* some comments \\*/" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:447 msgid ".text-muted {color: #666}" msgstr ".text-muted {color: #666}" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:453 msgid "" "The final result is then compressed, before being delivered to the browser." msgstr "Кінцевий результат стискається, перш ніж надходити до браузера." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:456 msgid "" "Then, a cached version is stored server-side (so we do not have to pre-" "process, concatenate, minify at every request) and browser-side (so the same" " visitor will load the CSS only once for all pages they visit)." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:462 msgid "Static Resources: Javascript" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:464 msgid "" "As with CSS resources, Javascript resources are also concatenated, minified," " compressed and cached (server-side and browser-side)." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:467 msgid "Odoo creates three Javascript bundles:" msgstr "Odoo створює три пакети Javascript:" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:469 msgid "" "One for all pages of the website (including code for parallax effects, form " "validation, etc.)" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:472 msgid "" "One for common Javascript code shared among frontend and backend (Bootstrap)" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:475 msgid "" "One for backend specific Javascript code (Odoo Web Client interface for your" " employees using Odoo)" msgstr "" "Один для бекенда конкретного коду Javascript (Odoo Web Client інтерфейс для " "ваших співробітників, які використовує Odoo)" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:478 msgid "" "Most visitors of your website will only need the first two bundles, " "resulting in a maximum of two Javascript files to load to render one page. " "As these files are shared across all pages, further clicks by the same " "visitor will not load any other Javascript resource." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:484 msgid "" "If you work on :ref:`developer mode <developer-mode>`, the CSS and " "Javascript are neither concatenated, nor minified. Thus, it's much slower. " "But it allows you to easily debug with the Chrome debugger as CSS and " "Javascript resources are not transformed from their original versions." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:489 msgid "CDN" msgstr "CDN" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:491 msgid "" "If you activate the CDN feature in Odoo, static resources (Javascript, CSS, " "images) are loaded from a Content Delivery Network. Using a Content Delivery" " Network has three advantages:" msgstr "" "Якщо ви активуєте функцію CDN в Odoo, статичні ресурси (Javascript, CSS, " "зображення) завантажуються з мережі доставки вмісту. Використання мережі " "доставки контенту має три переваги:" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:495 msgid "" "Load resources from a nearby server (most CDN have servers in main countries" " around the globe)" msgstr "" "Завантаження ресурсів із сусіднього сервера (більшість CDN мають сервери в " "основних країнах світу)" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:498 msgid "" "Cache resources efficiently (no computation resources usage on your own " "server)" msgstr "" "Ефективний кеш ресурсів (без використання обчислювальних ресурсів на вашому " "власному сервері)" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:501 msgid "" "Split the resource loading on different services allowing to load more " "resources in parallel (since the Chrome limit of 6 parallel requests is by " "domain)" msgstr "" "Розбиття завантаження ресурсів на різні служби, що дозволяє паралельно " "завантажувати більше ресурсів (оскільки ліміт Chrome на 6 паралельних " "запитів за доменом)" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:505 msgid "" "You can configure your CDN options from the **Website Admin** app, using the" " Configuration menu. Here is an example of configuration you can use:" msgstr "" "Ви можете налаштувати параметри CDN із додатка **Адміністратор веб-сайту** " "за допомогою меню Налаштування. Ось приклад налаштування, який ви можете " "використовувати:" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:512 msgid "HTML Pages" msgstr "Сторінки HTML " #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:514 msgid "" "The HTML pages can be compressed, but this is usually handled by your web " "server (NGINX or Apache)." msgstr "" "Крім того, сторінки HTML можуть бути стиснуті, але, як правило, це " "обробляється вашим веб-сервером (NGINX або Apache)." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:517 msgid "" "The Odoo Website builder has been optimized to guarantee clean and short " "HTML code. Building blocks have been developed to produce clean HTML code, " "usually using Bootstrap and the HTML editor." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:521 msgid "" "As an example, if you use the color picker to change the color of a " "paragraph to the primary color of your website, Odoo will produce the " "following code:" msgstr "" "Як приклад, якщо ви використовуєте засоби вибору кольору, щоб змінити колір " "абзацу на основний колір вашого веб-сайту, Odoo виведе наступний код:" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:525 msgid "``<p class=\"text-primary\">My Text</p>``" msgstr "``<p class=\"text-primary\">Мій текст</p>``" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:527 msgid "" "Whereas most HTML editors (such as CKEditor) will produce the following " "code:" msgstr "" "Тоді як більшість редакторів HTML (наприклад, CKEditor) вироблятиме такий " "код:" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:530 msgid "``<p style=\"color: #AB0201\">My Text</p>``" msgstr "``<p style=\"color: #AB0201\">Мій текст</p>``" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:533 msgid "Responsive Design" msgstr "Адаптивний дизайн" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:535 msgid "" "Websites that are not mobile-friendly are negatively impacted in search " "engine rankings. All Odoo themes rely on Bootstrap to render efficiently " "according to the device: desktop, tablet or mobile." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:542 msgid "" "As all Odoo modules share the same technology, absolutely all pages in your " "website are mobile friendly." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:546 msgid "Browser Caching" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:548 msgid "" "Javascript, images and CSS resources have an URL that changes dynamically " "when their content change. As an example, all CSS files are loaded through " "this URL: `localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets\\_common.0.css " "<http://localhost:8069/web/content/457-0da1d9d/web.assets_common.0.css>`__. " "The ``457-0da1d9d`` part of this URL will change if you modify the CSS of " "your website." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:555 msgid "" "This allows Odoo to set a very long cache delay (XXX) on these resources: " "XXX secs, while being updated instantly if you update the resource." msgstr "" "Це дозволяє Odoo встановити дуже тривалий час затримки кешування (XXX) на " "цих ресурсах: XXX секунди, при цьому він оновлюється миттєво, якщо ви " "оновлюєте ресурс." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:560 msgid "Scalability" msgstr "Масштабованість" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:562 msgid "" "In addition to being fast, Odoo is also more scalable than traditional CMS " "and eCommerce (Drupal, Wordpress, Magento, Prestashop)." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:565 msgid "" "Here is the slide that summarizes the scalability of Odoo Website & " "eCommerce." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:571 msgid "Search Engines Files" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:574 msgid "Sitemap" msgstr "Мапа сайту" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:576 msgid "" "The sitemap points out pages to index to search engine robots. Odoo " "generates a ``/sitemap.xml`` file automatically for you. For performance " "reasons, this file is cached and updated every 12 hours." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:580 msgid "" "By default, all URLs will be in a single ``/sitemap.xml`` file, but if you " "have a lot of pages, Odoo will automatically create a Sitemap Index file, " "respecting the `sitemaps.org protocol " "<http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ grouping sitemap URL's in 45000 " "chunks per file." msgstr "" "За замовчуванням всі URL-адреси будуть розміщені в одному файлі " "``/sitemap.xml``, але якщо у вас багато сторінок, Odoo автоматично створить " "файл індексу Sitemap, дотримуючись групування у файлі `sitemaps.org protocol" " <http://www.sitemaps.org/protocol.html>`__ у 45000 шт. на файл." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:586 msgid "Every sitemap entry has 4 attributes that are computed automatically:" msgstr "Кожна карта сайту містить 4 атрибути, які обчислюються автоматично:" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:588 msgid "``<loc>`` : the URL of a page" msgstr "``<loc>`` : URL-адреса сторінки" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:590 msgid "" "``<lastmod>`` : last modification date of the resource, computed " "automatically based on related object. For a page related to a product, this" " could be the last modification date of the product or the page." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:595 msgid "" "``<priority>`` : modules may implement their own priority algorithm based on" " their content (example: a forum might assign a priority based on the number" " of votes on a specific post). The priority of a static page is defined by " "it's priority field, which is normalized (16 is the default)." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:602 msgid "Structured Data Markup" msgstr "Розмітка структурованих даних" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:604 msgid "" "Structured Data Markup is used to generate Rich Snippets in search engine " "results. It is a way for website owners to send structured data to search " "engine robots; helping them understand your content and create well-" "presented search results." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:609 msgid "" "Google supports a number of rich snippets for content types, including: " "Reviews, People, Products, Businesses, Events and Organizations." msgstr "" "Google підтримує безліч багатих фрагментів для типів вмісту, зокрема: " "огляди, люди, товари, компанії, події та організації." #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:612 msgid "" "Odoo implements micro data as defined in the `schema.org " "<http://schema.org>`__ specification for events, eCommerce products, forum " "posts and contact addresses. This allows your product pages to be displayed " "in Google using extra information like the price and rating of a product:" msgstr "" "Odoo реалізує мікро-дані, як це визначено в специфікації `schema.org " "<http://schema.org>`__ для подій, товарів електронної комерції, повідомлень " "форуму та контактних адрес. Це дозволяє відображати ваші сторінки товару в " "Google за допомогою додаткової інформації, такої як ціна та рейтинг товару:" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:622 msgid "robots.txt" msgstr "robots.txt" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:624 msgid "" "When indexing your website, search engines take a first look at the general " "indexing rules of the ``/robots.txt`` file (allowed robots, sitemap path, " "etc.). Odoo automatically creates it. Its content is:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:628 msgid "User-agent: \\* Sitemap: https://www.odoo.com/sitemap.xml" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:631 msgid "" "It means that all robots are allowed to index your website and there is no " "other indexing rule than specified in the sitemap to be found at following " "address." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/pages/seo.rst:635 msgid "" "You can customize the file *robots* in :ref:`developer mode <developer-" "mode>` from *Settings --> Technical --> User Interface --> Views* (exclude " "robots, exclude some pages, redirect to a custom Sitemap). Make the Model " "Data of the view *Non Updatable* to not reset the file after system " "upgrades." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting.rst:5 msgid "Reporting" msgstr "Звітність" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:3 msgid "Google Analytics" msgstr "Google Analytics" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:5 msgid "" "Google Analytics helps website owners understand how people use their site. " "It provides data on visitor demographics, behavior, and interactions, " "helping improve websites and marketing strategies." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:8 msgid "To follow your Odoo website's traffic with Google Analytics:" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:10 msgid "" "Create or sign in to a Google account using the following link: " "`<https://analytics.google.com>`_." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:11 msgid "" "If you are setting up Google Analytics for the first time, click " ":guilabel:`Start measuring` and go through the account creation step." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:13 msgid "" "If you already have a Google Analytics account, sign in and click the gear " "icon in the bottom-left corner of the page to access the **Admin** page. " "Then, click :guilabel:`+ Create Property`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0 msgid "Measurement ID in Google Analytics." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:20 msgid "" "Complete the next steps: `property creation " "<https://support.google.com/analytics/answer/9304153?hl=en/&visit_id=638278591144564289-3612494643&rd=2#property>`_," " business details, and business objectives." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:22 msgid "" "When you reach the **Data collection** step, choose the :guilabel:`Web` " "platform ." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:0 msgid "Choose a platform for your Google Analytics property." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:27 msgid "" "Set up your data stream: Specify your :guilabel:`Website URL` and a " ":guilabel:`Stream name`, then click :guilabel:`Create stream`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:29 msgid "Copy the :guilabel:`Measurement ID`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:34 msgid "" "In Odoo, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:35 msgid "" "In the :guilabel:`SEO` section, enable :guilabel:`Google Analytics`, then " "paste the :guilabel:`Measurement ID`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:39 msgid "" "If you have :doc:`multiple websites <../configuration/multi_website>` with " "separate domains, it is recommended to create `one property " "<https://support.google.com/analytics/answer/9304153?hl=en/&visit_id=638278591144564289-3612494643&rd=2#property>`_" " per domain. In Odoo, in the **Website settings**, make sure to select the " "website in the :guilabel:`Website` field before pasting the " ":guilabel:`Measurement ID`." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:45 msgid "" "`Google documentation on setting up Analytics for a website " "<https://support.google.com/analytics/answer/1008015?hl=en/>`_" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/google_analytics.rst:48 msgid "" "It is no longer possible for new Google Analytics accounts to integrate " "their **Google Analytics Dashboard** inside their **Odoo Dashboard**. Since " "`July 2023 <https://support.google.com/analytics/answer/11583528>`_, " "**Universal Analytics** is no longer supported and has been replaced by " "**Analytics 4**, which `doesn't allow " "<https://issuetracker.google.com/issues/233738709?pli=1>`_ its dashboard to " "be integrated into external websites. You now have to check your Analytics " "data directly in the Google Platform." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:3 msgid "Link trackers" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:5 msgid "" "Link Trackers allow you to track your marketing campaigns (emails, banner " "ads, blog posts, social media posts, affiliate links, etc.). This way, you " "are able to identify your best traffic sources and make informed decisions " "about the distribution of your marketing budget." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:12 msgid "" "Go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and activate " "*Link Trackers*." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 msgid "" "View of Website settings page emphasizing the link trackers field in Odoo " "Website" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:19 msgid "Set up traceable URLs" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:21 msgid "" "Go to :menuselection:`Website --> Go to website --> Promote --> Track this " "page`. Here, you are able to get a specific tracked URL based on the " "campaign, medium, and source being used." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 msgid "View of the link tracker fields for Odoo Website" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:28 msgid "" "**URL**: url of the page you want to track (e.g. the home page or a " "product's page)." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:29 msgid "**Campaign**: context of your link (e.g. a special promotion)." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:30 msgid "" "**Medium**: channel used to share (deliver) your link (e.g. an email or a " "Facebook ad)." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:31 msgid "" "**Source**: platform where the traffic originates (e.g. Google or Twitter)." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:33 msgid "" "Now, click on *Get tracked link* to generate a URL that you can post or send" " by the source you have decided on." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:37 msgid "Follow-up on tracked links" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:39 msgid "" "To look at statistics of your links, go to :menuselection:`Website --> Go to" " website --> Promote --> Track this page`. Besides being able to see the " "*Most Clicked* and *Recently Used* links, you can also see complete " "statistics by clicking on *Stats*, including the number of clicks, and the " "country of origin for those clicks." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst-1 msgid "" "View of the tracked list emphasizing the statistics buttons in Odoo Website" msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:50 msgid "You can also access the link tracker on *odoo.com/r* via your browser." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:51 msgid "" "Activate the developer mode (:menuselection:`Settings --> Activate the " "developer mode`) and get access to the *Link Tracker* module and its back-" "end functionalities." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:53 msgid "" "Integrated with :doc:`Google Analytics <google_analytics>`, those trackers " "allow you to see the number of clicks and visitors to keep you on top of " "your marketing campaigns." msgstr "" #: ../../content/applications/websites/website/reporting/link_tracker.rst:55 msgid "" "The integration with the :doc:`CRM " "</applications/sales/crm/track_leads/prospect_visits>` application allows " "you to understand where your leads and opportunities are coming from." msgstr ""