# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Alina Lisnenko , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-07 06:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: ../../content/applications/productivity.rst:5 msgid "Productivity" msgstr "Продуктивність" #: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:5 #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:201 msgid "Calendar" msgstr "Календар" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3 msgid "Synchronize Google calendar with Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5 msgid "" "Synchronize Google Calendar with Odoo to see and manage meetings from both " "platforms (updates go in both directions). This integration helps organize " "schedules, so a meeting is never missed." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:9 msgid ":doc:`/applications/general/auth/google`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:10 msgid ":doc:`/administration/maintain/google_oauth`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:13 msgid "Setup in Google" msgstr "Встановлення в Google" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:16 msgid "Select (or create) a project" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:18 msgid "" "Create a new Google API project and enable the Google Calendar API. First, " "go to the `Google API Console `_ and " "log into the Google account." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:22 msgid "" "If this is the first time visiting this page, Google will prompt the user to" " enter a country and agree to the Terms of Service. Select a country from " "the drop-down list and agree to the :abbr:`ToS (Terms of Service)`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:26 msgid "" "Next, click :guilabel:`Select a project` and select (or create) an API " "project to configure OAuth in, and store credentials. Click :guilabel:`New " "Project`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 msgid "Create a new API project to store credentials." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:34 msgid "" "Give the API Project a clear name, like \"Odoo Sync\", so it can be easily " "identified." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:37 msgid "Enable Google calendar API" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:39 msgid "" "Now, click on :guilabel:`Enabled APIs and Services` in the left menu. Select" " :guilabel:`Enabled APIs and Services` again if the :guilabel:`Search bar` " "doesn't appear." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 msgid "Enable APIs and Services on the API Project." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:46 msgid "" "After that, search for `Google Calendar API` using the search bar and select" " :guilabel:`Google Calendar API` from the search results. Click " ":guilabel:`Enable`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 msgid "Enable the Google Calendar API." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:54 msgid "OAuth consent screen" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:56 msgid "" "Now that the API project has been created, OAuth should be configured. To do" " that, click on :guilabel:`OAuth consent` in the left menu and then select " "the :guilabel:`User Type`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:60 msgid "" "*Personal* Gmail Accounts are only allowed to be **External** User Type, " "which means Google may require an approval, or for *Scopes* to be added on. " "However, using a *Google WorkSpace* account allows for **Internal** User " "Type to be used." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:64 msgid "" "Note, as well, that while the API connection is in the *External* testing " "mode, then no approval is necessary from Google. User limits in this testing" " mode is set to 100 users." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:67 msgid "" "In the second step, :guilabel:`OAuth Consent Screen`, type `Odoo` in the " ":guilabel:`App name` field, select the email address for the :guilabel:`User" " support email` field, and type the email address for the " ":guilabel:`Developer contact information` section. Then, click " ":guilabel:`Save and Continue`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:72 msgid "" "Skip the third step, :menuselection:`Scopes`, by clicking :guilabel:`Save " "and Continue`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:74 msgid "" "Next, if continuing in testing mode (External), add the email addresses " "being configured under the :guilabel:`Test users` step, by clicking on " ":guilabel:`Add Users`, and then the :guilabel:`Save and Continue` button. A " "summary of the app registration appears." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:78 msgid "" "Finally, scroll to the bottom, and click on :guilabel:`Back to Dashboard`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:80 msgid "" "Now, the OAuth consent has been configured, and it's time to create " "credentials." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:83 msgid "Create credentials" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:85 msgid "" "The *Client ID* and the *Client Secret* are both needed to connect Google " "Calendar to Odoo. This is the last step in the Google console. Begin by " "clicking :guilabel:`Credentials` in the left menu. Then, click " ":guilabel:`Create Credentials`, and select :guilabel:`OAuth client ID`, " "Google will open a guide to create credentials." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:90 msgid "" "Under :menuselection:`Create OAuth Client ID`, select :guilabel:`Website " "application` for the :guilabel:`Application Type` field, and type `My Odoo " "Database` for the :guilabel:`Name`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:93 msgid "" "Under the :guilabel:`Authorized JavaScript Origins` section, click " ":guilabel:`+ Add URI` and type the company's Odoo full :abbr:`URL (Uniform " "Resource Locator)` address." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:95 msgid "" "Under the :guilabel:`Authorized redirect URIs` section, click :guilabel:`+ " "Add URI` and type the company's Odoo :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` " "address followed by `/google_account/authentication`. Finally, click " ":guilabel:`Create`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 msgid "" "Add the authorized JavaScript origins and the authorized redirect URIs." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:103 msgid "" "A :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret` will appear, copy " "these to a notepad." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:106 msgid "Setup in Odoo" msgstr "Налаштування в Odoo" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:108 msgid "" "Once the *Client ID* and the *Client Secret* are located, open the Odoo " "database and go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> " "Integrations --> Google Calendar`. Check the box next to :guilabel:`Google " "Calendar`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 msgid "The Google Calendar checkbox in General Settings." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:116 msgid "" "Next, copy and paste the *Client ID* and the *Client Secret* from the Google" " Calendar API credentials page into their respective fields below the " ":guilabel:`Google Calendar` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:121 msgid "Sync calendar in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:123 msgid "" "Finally, open the :menuselection:`Calendar` app in Odoo and click on the " ":guilabel:`Google` sync button to sync Google Calendar with Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 msgid "" "Click the Google sync button in Odoo Calendar to sync Google Calendar with " "Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:131 msgid "" "When syncing Google Calendar with Odoo for the first time, the page will " "redirect to the Google Account. From there, select the :guilabel:`Email " "Account` that should have access, then select :guilabel:`Continue` (should " "the app be unverifed), and finally select :guilabel:`Continue` (to give " "permission for the transfer of data)`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1 msgid "Give Odoo permission to access Google Calendar." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:140 msgid "Now, Odoo Calendar is successfully synced with Google Calendar!" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:143 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Google calendar synchronization on a test" " database and a test email address (that is not used for any other purpose) " "before attempting to sync the desired Google Calendar with the user's " "production database." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:147 msgid "Once a user synchronizes their Google calendar with the Odoo calendar:" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:149 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Google to send an invitation to all event " "attendees." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:150 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Google to send a cancellation to all event " "attendees." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:151 msgid "" "Adding a contact to an event causes Google to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:152 msgid "" "Removing a contact from an event causes Google to send a cancellation to all" " event attendees." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:154 msgid "" "Events can be created in Google Calendar without sending a notification by " "selecting :guilabel:`Don't Send` when prompted to send invitation emails." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:3 msgid "Outlook Calendar synchronization" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:5 msgid "" "Synchronizing a user's Outlook Calendar with Odoo is useful for keeping " "track of their tasks and appointments across all related applications." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9 msgid ":doc:`/applications/general/auth/azure`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10 msgid ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:13 msgid "Register the application with Microsoft Azure" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:15 msgid "" "To sync the Outlook Calendar with Odoo's Calendar, a Microsoft Azure account" " is needed. Creating an account is free for users who have never tried or " "paid for Azure. For more information, `click here " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:19 msgid "" "Refer to `Microsoft's documentation `_ on how to" " set up an Azure AD Tenant (also called an *environment*), which is a " "representation of an organization to manage and register apps." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:23 msgid "" "Then, `Register an Application `_, choosing the " "appropriate :guilabel:`Supported account type`. Users who wish to connect " "their Outlook calendar to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in any " "organizational directory (Any Azure AD directory - Multitenant) and personal" " Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for :guilabel:`Supported " "account types`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:29 msgid "" "When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose :guilabel:`Web` and " "copy the Odoo database URI (URL) followed by " "`/microsoft_account/authentication`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:33 msgid "" "Enter `https://www.companyname.odoo.com/microsoft_account/authentication` " "for the :guilabel:`Redirect URI`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "" "The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the " "Microsoft Azure AD portal." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:40 msgid "" "For more information on the restrictions and limitations of URIs, `check " "this page `_." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:43 msgid "" "Regarding the application credentials, the user *must* add a client secret, " "which allows Odoo to authenticate itself, requiring no interaction from the " "user's side. :guilabel:`Certificates` are optional." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:47 msgid "" "To do add a client secret, click :guilabel:`Add a certificate or secret` and" " then click :guilabel:`New client secret`. Next, type a " ":guilabel:`Description` and select when the client secret " ":guilabel:`Expires`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:51 msgid "" "Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting " "the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months), so " "there is no need to re-synchronize soon. Finally, click :guilabel:`Add` to " "generate the client secret (:guilabel:`Secret ID`)." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:56 msgid "Configuration in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:58 msgid "" "In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings --> General Settings " "--> Integrations` and activate the :guilabel:`Outlook Calendar` setting." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:65 msgid "" "From the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Overview` section of " "the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, and paste it " "into the :guilabel:`Client ID` field in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:72 msgid "" "In the Microsoft Azure portal, under the :guilabel:`Certificates & secrets` " "section, copy the :guilabel:`Client Secret Value` and paste it into the " ":guilabel:`Client Secret` field in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:79 msgid "" "Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:84 msgid "Sync with Outlook" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:88 msgid "" "Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a " "test database and a test email address (that is not used for any other " "purpose) before attempting to sync the desired Outlook Calendar with the " "user's production database." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:92 msgid "" "If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar " "before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled " "from Odoo's calendar during the sync as new events, causing an email " "notification to be sent from Outlook to all the event attendees." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:96 msgid "" "To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event " "attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the " "Outlook calendar before the first ever sync, delete the events from Odoo, " "and then start the sync." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:100 msgid "" "Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, " "Outlook will still send a notification to all event participants every time " "an event is edited (created, deleted, unarchived, or event date/time " "changed), with no exceptions. This is a limitation that cannot be fixed from" " Odoo's side." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105 msgid "" "After one user syncs their Outlook calendar to the Odoo database, unwanted " "email notifications are unavoidable because the first synchronized user's " "events will be in the Odoo Calendar. If the Odoo database is shared amongst " "multiple users, and another user wants to sync their Outlook calendar with " "Odoo Calendar, Outlook will again pull the existing Odoo Calendar events " "during the sync and treat them as new events, causing Outlook to send email " "invitations to all event attendees." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112 msgid "" "In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo " "calendar:" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:114 msgid "" "Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event " "attendees." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115 msgid "" "Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event" " attendees." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:116 msgid "" "Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:117 msgid "" "Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all " "event attendees." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:118 msgid "" "Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all " "event attendees." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:119 msgid "" "Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to " "all event attendees." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:122 msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:124 msgid "" "In the Odoo database, go to the :guilabel:`Calendar` module and click the " ":guilabel:`Outlook` sync button. The page will redirect to a Microsoft login" " page, and the user is asked to log in to their account, if they are not " "already, and grant the required permissions." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1 msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:132 msgid "" "The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled" " in both accounts (Outlook and Odoo)." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:136 msgid "" "All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync " "their calendar with Outlook `. The configuration of " "Microsoft's Azure account is only done once, as Azure AD tenants' Client IDs" " and Client Secrets are unique, and represent an organization that helps the" " user to manage a specific instance of Microsoft cloud services for their " "internal and external users." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:143 msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144 msgid ":doc:`google`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:8 msgid "Discuss" msgstr "Обговорення" #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced.rst:5 msgid "Advanced" msgstr "Розширено" #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:3 msgid "Configure ICE servers with Twilio" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:5 msgid "" "Odoo Discuss uses WebRTC API and peer-to-peer connections for voice and " "video calls. If one of the call attendees is behind a symmetric NAT, you " "need to configure an ICE server to establish a connection to the call " "attendee. To set up an ICE server, first, create a Twilio account for video " "calls, and then, connect that Twilio account to Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:11 msgid "Create a Twilio account" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:13 msgid "" "First, go to `Twilio `_ and click :guilabel:`Sign " "up` to create a new Twilio account. Next, enter your name and email address," " create a password, and accept Twilio's terms of service. Then, click " ":guilabel:`Start your free trial`. Verify your email address with Twilio, as" " per their instructions." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:18 msgid "" "Next, enter your phone number into Twilio. Then, Twilio will send you an SMS" " text message containing a verification code. Enter the verification code " "into Twilio to verify your phone number." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:22 msgid "" "After that, Twilio redirects to a welcome page. Use the following list to " "answer Twilio's questions:" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:25 msgid "" "For :guilabel:`Which Twilio product are you here to use?`, select " ":guilabel:`Video`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:26 msgid "" "For :guilabel:`What do you plan to build with Twilio?`, select " ":guilabel:`Other`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:27 msgid "" "For :guilabel:`How do you want to build with Twilio?`, select " ":guilabel:`With no code at all`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:28 msgid "" "For :guilabel:`What is your goal today?`, select :guilabel:`3rd party " "integrations`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst-1 msgid "The Twilio welcome page." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:34 msgid "" "If necessary, change the billing country. Finally, click :guilabel:`Get " "Started with Twilio`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:37 msgid "Locate the Twilio Account SID and Auth Token" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:39 msgid "" "To locate the Account SID and Auth Token, go to the Twilio account " "dashboard. Then, click :guilabel:`Develop` on the sidebar. In the " ":guilabel:`Account Info` section, locate the :guilabel:`Account SID` and the" " :guilabel:`Auth Token`. Both of these are needed to connect Twilio to Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst-1 msgid "" "The Twilio Account SID and Auth Token can be found uner the Account Info " "section." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:49 msgid "Connect Twilio to Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:51 msgid "" "Open the Odoo database and go to :menuselection:`Settings --> General " "Settings --> Discuss`. Check the box next to :guilabel:`Use Twilio ICE " "servers` and enter the Twilio account's :guilabel:`Account SID` and " ":guilabel:`Auth Token`. Finally, click :guilabel:`Save` to apply these " "changes." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst-1 msgid "Enable the \"Use Twilio ICE servers\" option in Odoo General Settings." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:61 msgid "Define a list of custom ICE servers" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:63 msgid "" "This step is not required for the Twilio configuration. However, if Twilio " "is not configured or is not working at any given moment, Odoo will fall back" " on the custom ICE servers list. The user must define the list of custom ICE" " servers." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:67 msgid "" "In :menuselection:`Settings --> General Settings --> Discuss`, click the " ":guilabel:`ICE Servers` button under :guilabel:`Custom ICE server list`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst-1 msgid "The \"ICE Servers\" button in Odoo General Settings." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst:74 msgid "" "Odoo will redirect to the :guilabel:`ICE servers` page. Here you can define " "your own list of ICE servers." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/advanced/ice_servers.rst-1 msgid "The \"ICE servers\" page in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview.rst:5 msgid "Overview" msgstr "Загальний огляд" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:3 msgid "Get Started with Discuss" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:5 msgid "" "Discuss allows you to bring all of your company’s communication together " "through messages, notes, and chat. Share information, projects, files, " "prioritize tasks, and stay connected with colleagues and partners throughout" " applications. Forge better relationships, increase productivity and " "transparency by promoting a convenient way of communicating." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:13 msgid "Choose your notifications preference" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:15 msgid "" "Access your *Preferences* and choose how you would like your notifications " "to be handled." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "View of the preferences page for Odoo Discuss" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:23 msgid "" "By default, the field is set as *Handle by Emails* making messages, notes, " "and notifications where you were mentioned or that you follow, to be sent " "through email. By choosing *Handle in Odoo*, they are shown in the *Inbox*." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:24 msgid "Messages can then be *Marked as Todo*, *Replied*, or *Marked as Read*." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:30 msgid "" "The messages tagged as *Mark as Todo* are also shown in *Starred*, while the" " ones *Marked as Read* are moved to *History*." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:38 msgid "Start Chatting" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:40 msgid "" "The first time you log in to your account, OdooBot sends you a message " "asking for permission to receive desktop notifications to chats. If " "accepted, you receive push notifications to the messages sent to you despite" " of where you are in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "" "View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n" "notifications for Odoo Discuss" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:50 msgid "" "To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of" " your browser." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:52 msgid "" "To start a chat, click on *New Message* on the *Messaging Menu*, or go to " "*Discuss* and send a *Direct Message*." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "" "View of discuss’s panel emphasizing the titles channels and direct messages " "in Odoo Discuss" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:60 msgid "" "You can also create :doc:`public and private channels `." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:63 msgid "Mentions in the chat and on the Chatter" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:66 msgid "" "To mention a user within a chat or the chatter type *@user-name*; to refer " "to a channel, type *#channel-name*." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:68 msgid "" "A notification is sent to the user mentioned either to his *Inbox* or " "through email, depending on his settings." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:75 msgid "" "When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values " "first based on the task’s followers, and secondly on *Employees*. If the " "record being searched does not match with either a follower or employee, the" " scope of the search becomes all partners." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:80 msgid "Chat status" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:82 msgid "" "It is helpful to see what colleagues are up to and how quickly they can " "respond to messages by checking their *Status*. The status is shown on the " "left side of a contact’s names on Discuss’ sidebar and on the *Messaging " "menu*." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:86 msgid "Green = online" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:87 msgid "Orange = away" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:88 msgid "White = offline" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:89 msgid "Airplane = out of the office" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst-1 msgid "View of the contacts’ status for Odoo Discuss" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:97 #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:65 msgid ":doc:`team_communication`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/get_started.rst:98 msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:3 msgid "Get Organized by Planning Activities" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:5 msgid "" "When you plan activities you minimize the risk of uncertainties, as you " "provide clear directions for the course of your next action. In addition to " "that, you do not leave space for wasteful activities and reduce the chance " "of having overlapping actions between team members." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:10 msgid "Where do I see my schedule activities?" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:12 msgid "" "Access and manage your activities wherever you are in Odoo by the " "*Activities* menu." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1 msgid "" "View of crm leads page emphasizing the activities menu for Odoo Discuss" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:20 msgid "Plan activities" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:22 msgid "" "Activities can be planned and managed from the chatter by clicking on " "*Schedule activity*, or through Kanban views." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1 msgid "" "View of crm leads and the option to schedule an activity for Odoo Discuss" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:31 msgid "Set your activity types" msgstr "Встановіть види діяльності" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:33 msgid "" "A number of activities types are available by default in Odoo (call, email, " "meeting, etc.). However, you can set new ones going to " ":menuselection:`Settings --> Activity types`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1 msgid "" "View of the settings page emphasizing the menu activity types for Odoo " "Discuss" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:42 msgid "" "If you need to create an activity type with an available calendar, make sure" " to create it with an *Action to Perform* set as *Meeting*." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:46 msgid "Recommend next activities" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:48 msgid "" "Odoo helps you to plan a flow of activities by allowing you to set " "*Recommended Next Activities*." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1 msgid "" "View of an activity type form emphasizing the field recommended next activities for Odoo\n" "Discuss" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:55 msgid "" "Once the respective activity is completed, select *Done & Schedule Next* and" " next steps are suggested to you." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst-1 msgid "" "View of an activity being schedule emphasizing the recommended activities field being\n" "shown for Odoo Discuss" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/plan_activities.rst:64 #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:115 msgid ":doc:`get_started`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:3 msgid "Efficiently Communicate Using Channels" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:5 msgid "" "You can use channels to organize discussions between individual teams, " "departments, projects, or any other group that requires regular " "communication. This way, you keep everyone in the loop updated with the " "latest developments." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:10 msgid "Public and Private channels" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:12 msgid "" "A *Public* channel can be seen by everyone, while a *Private* one is only " "visible to users invited to it." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "View of discuss’s sidebar and a channel being created in Odo Discuss" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:21 msgid "" "A public channel is best used when many employees need to access information" " (such as company announcements), whereas a private channel could be used " "whenever information should be limited to specific groups (such as a " "specific department)." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:26 msgid "Configuration options" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:28 msgid "" "You can configure a channel’s name, description, email alias, and privacy by" " clicking on the *Channel Settings* icon on the sidebar." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "View of a channel’s settings form in Odoo Discuss" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:36 msgid "Privacy and Members" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:40 msgid "" "Changing *Who can follow the group’s activities?* allows you to control " "which groups can have access to the channel. Note that allowing *Everyone* " "to follow a private channel lets other users view and join it, as they would" " a public one." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:42 msgid "" "If you choose *Invited people only*, go to the *Members* tab to add your " "members, or, go to Discuss’ main page, select the channel and click on " "*Invite*." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "" "View of Discuss’ sidebar emphasizing the option to invite members in Odoo " "Discuss" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:49 msgid "" "For *Selected group of users*, the option *Auto Subscribe Groups* " "automatically add its members as followers. In other words, while " "*Authorized Groups* limits which users can access the channel, *Auto " "Subscribe Groups* automatically adds the user as a member as long as they " "are part of the group." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:55 msgid "Use a channel as a mailing list" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:57 msgid "" "Choosing to *Send messages by email* configures the channel to behave as a " "mailing list." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:59 msgid "" "Enabling this option allows you to *Moderate this channel*, meaning that " "messages will need to be approved before being sent." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "View of a message with a pending moderation status in Odoo Discuss" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:66 msgid "" "Under the *Moderation* tab choose as many moderators as you need, and if you" " would like them to receive an *Automatic notification*." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:67 msgid "" "Mark *Send guidelines to new subscribers* to automatically send instructions" " to newcomers." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "" "View of a channel’s settings form emphasizing the tab moderation in Odoo " "Discuss" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:73 msgid "" "Moderators can: *Accept*, *Reject*, *Discard*, *Always Allow* or *Ban* " "messages." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "View of a message to be moderated in Odoo Discuss" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:80 msgid "" "Members of a mailing channel receive messages through email regardless of " "their :doc:`notification preference `." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:83 msgid "" "Once a channel is moderated, the menu *Ban List* allows you to add email " "addresses per moderated channel to auto-ban them from sending messages." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "" "View of a channel’s setting form emphasizing the ban Lists menu in Odoo " "Discuss" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:91 msgid "Quick search bar" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:93 msgid "" "Once at least 20 channels, direct message and live chat conversations (if " "the module is installed on your database) are pinned in the sidebar, a " "*Quick search…* bar is displayed. It is a clever way to filter conversations" " and quickly find the one you need." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "" "View of the Discuss’ sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo " "Discuss" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:103 msgid "Finding channels" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:106 msgid "" "Click on *Channels* (on the sidebar), browse through the list of public " "channels, and join or leave them from a single screen." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:108 msgid "" "Apply filters criteria and save it for later use. The search function " "accepts wildcards by using the underscore character *(_)* to represent a " "single character." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst-1 msgid "View of a channel being searched through filters in Odoo Discuss" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:116 msgid ":doc:`plan_activities`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot.rst:8 msgid "Internet of Things (IoT)" msgstr "Інтернет речей (IoT)" #: ../../content/applications/productivity/iot/config.rst:5 #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:6 msgid "Configuration" msgstr "Налаштування" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:3 msgid "Connect an IoT box to Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:5 msgid "" "An Internet of Things (IoT) box is a micro-computer device that allows for " "the connection of input and output devices to an Odoo database. An " ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box subscription is required in order to " "use the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box with a secured connection. A " "computer is also required to set up the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " "box." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:11 msgid "`IoT Box FAQ `_" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:13 msgid "" "Begin the :abbr:`IoT (Internet of Things)` configuration process by " ":ref:`installing the IoT app ` on the Odoo database through" " the :menuselection:`Apps` application." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst-1 msgid "The Internet of Things (IoT) app on the Odoo database." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:20 msgid "" "Next, after the *IoT app* is installed, navigate to :menuselection:`IoT app " "--> IoT Boxes`, and then click on the :guilabel:`Connect` button located in " "the upper-left corner of the :menuselection:`IoT Boxes` dashboard." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst-1 msgid "Connecting an IoT box to the Odoo database." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:28 msgid "" "There are two recommended ways to connect the :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box to the database once the *IoT app* is installed. Follow the " "steps in either of the next two sections to connect the :abbr:`IoT (Internet" " of Things)` box via :ref:`wired ethernet connection `" " or via :ref:`WiFi `." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst-1 msgid "Connection steps for a wired connection or WiFi connection." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:38 msgid "" "The disk image that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box SD card is " "formatted with is unique to the version of the Odoo database that the " ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box is running on. Ensure that the " ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box is :doc:`flashed ` with " "the most up-to-date disk image." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:46 msgid "Ethernet connection" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:48 msgid "" "The following is the process to connect the :abbr:`IoT (Internet of Things)`" " box via an ethernet cable to the Odoo database (by way of the ethernet " "port; RJ-45)." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:51 msgid "" "First, connect all wired devices to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box" " (ethernet, :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` devices, etc.). At minimum, " "an HDMI screen should be connected. Then, plug the :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box into a power source." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:55 msgid "" "Immediately after the unit powers on and boots up, read the *pairing code* " "from the screen or from the printout of a receipt printer connected to the " ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:59 msgid "" "By default, the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box will display the " "*pairing code* for a maximum of 5 minutes after the unit boots up. After 5 " "minutes, the *pairing code* will disappear for security purposes and the " ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box will need to be rebooted manually by " "unplugging the unit from the power source for ten seconds and re-plugging it" " back in." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:65 msgid "" "If no screen is attached to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, then " "the *pairing code* can be accessed from the :abbr:`IoT (Internet of Things)`" " box homepage by clicking on the :guilabel:`POS Display` button. For " "instructions on how to access the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box " "homepage visit :ref:`iot_connect/token`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:70 msgid "" "On the computer, navigate to :menuselection:`IoT app --> IoT Boxes`, and " "then click on the :guilabel:`Connect` button located in the upper-left " "corner of the the :menuselection:`IoT Boxes` dashboard. Input the *pairing " "code* in the :guilabel:`Pairing Code` field and click on the " ":guilabel:`Pair` button. The database will now link to the :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` box and it will appear on the :menuselection:`IoT " "Boxes` page." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:79 msgid "WiFi connection" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:81 msgid "" "The following is the process to connect the :abbr:`IoT (Internet of Things)`" " box via a WiFi connection to the Odoo database." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:84 msgid "" "First, ensure there is no ethernet cable plugged into the :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` box. Then, connect all wired devices to the :abbr:`IoT" " (Internet of Things)` box (:abbr:`USB (Universal Serial Bus)` devices, " "etc.)." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:88 msgid "" "After connecting the devices, plug the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box " "into to a power source. On the computer, navigate to :menuselection:`IoT app" " --> IoT Boxes`, and then click on the :guilabel:`Connect` button located in" " the upper-left corner of the the :menuselection:`IoT Boxes` dashboard. Then" " copy the :guilabel:`Token` from the :guilabel:`WiFi connection` section as " "this will later be used to link the Odoo database to the :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` box." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:94 msgid "" "Back on the computer, navigate to the available WiFi networks and connect to" " the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box WiFi network. The WiFi network " "dispersed by the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box will start with " "`IoTBox-xxxxxxxxxx`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst-1 msgid "WiFi networks available on the computer." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:102 msgid "" "Upon connecting to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box WiFi, a browser " "will automatically redirect to the :menuselection:`Configure Iot Box` " "wizard. Name the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, then paste the " "previously copied *token* into the :guilabel:`Server Token` field, and then " "click on :guilabel:`Next`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst-1 msgid "Enter the server token into the IoT box." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:112 msgid "" "If the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box WiFi connection wizard doesn't " "start, then see the documentation on :ref:`connecting with a token " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:115 msgid "" "Now, choose the WiFi network that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box " "will connect with (enter the password if there is one) and click on " ":guilabel:`Connect`. Wait a few seconds and the browser will redirect to the" " :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage. The computer may need to be " "manually re-connected back to the original WiFi connection, if this does not" " happen automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst-1 msgid "Configuring the WiFi for the IoT box." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:124 msgid "" "After completing each step, the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box should " "appear when navigating to :menuselection:`IoT app --> IoT Boxes` on the Odoo" " database." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst-1 msgid "The IoT box has been successfully configured on the Odoo database." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:132 msgid "" "The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box may need to be manually rebooted " "upon successfully connecting via WiFi for the box to appear in the *IoT app*" " on the Odoo database. To do so, simply unplug the device and plug it back " "into the power source after ten seconds." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:139 msgid "Manually connecting the IoT box using the token" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:141 msgid "" "A manual connection of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to the " ":abbr:`IoT (Internet of Things)` app can be made using the *token*, from a " "computer. The *token* can be found by navigating to :menuselection:`IoT app " "--> IoT Boxes` and clicking on :guilabel:`Connect`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:145 msgid "" "Under the :guilabel:`WiFi Connection` section of the :guilabel:`Connect an " "IoT Box` page that appears, click :guilabel:`Copy` to the right of the " ":guilabel:`Token`. This token will be entered into the :abbr:`IoT (Internet " "of Things)` box homepage." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:149 msgid "" "Access the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage by entering the " ":abbr:`IP (Internet Protocol)` address of the :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box into a browser window from a computer on the same network as " "the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box (preferably by ethernet " "connection)." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:154 msgid "" "The :abbr:`IP (Internet Protocol)` address can be accessed by the router " "admin console that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box is connected to," " or by connecting a receipt printer to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " "box. A receipt will print out with the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " "box's :abbr:`IP (Internet Protocol)` address on it." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:159 msgid "" "On the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage, enter the *token* " "under the :guilabel:`Server` section by clicking on :guilabel:`Configure`. " "Then, paste the *token* into the :guilabel:`Server Token` field and click " ":guilabel:`Connect`. The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box will then link" " to the Odoo database." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:167 msgid "IoT box schema" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:170 msgid "Raspberry Pi 4" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:174 msgid "The Odoo IoT box (Raspberry Pi 4) schema with labels." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:177 msgid "Raspberry Pi 3" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/connect.rst:181 msgid "The Odoo IoT box (Raspberry Pi 3) schema with labels." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:3 msgid "Flashing the SD card" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:5 msgid "" "In some circumstances, the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box's micro SD " "Card may need to be re-flashed to benefit from Odoo's latest :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` image update. This means that the Odoo :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` box software may need to be updated." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:10 msgid "Upgrade from the IoT box home page" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:12 msgid "" "Go to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage by navigating to " ":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes` and clicking on the :guilabel:`IP " "address` of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box. Then click on " ":guilabel:`Update` (next to the version number)." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:16 msgid "" "If a new version of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box image is " "available, an :guilabel:`Upgrade to _xx.xx_` button will appear at the " "bottom of the page. Click this button to upgrade the unit and the :abbr:`IoT" " (Internet of Things)` box will then flash itself to the new version. All of" " the previous configurations will be saved." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:22 msgid "" "This process can take more than 30 minutes. Do not turn off or unplug the " ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box as it would leave it in an inconsistent" " state. This means that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box will need " "to be re-flashed with a new image. See :ref:`flash_sdcard/etcher`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst-1 msgid "IoT box software upgrade in the IoT Box Home Page." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:34 msgid "Upgrade with Etcher Software" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:37 msgid "" "A computer with a micro SD card reader/adapter is required in order to re-" "flash the micro SD card." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:40 msgid "" "Navigate to Balena's website and download `Etcher " "`_. It's a free and open-source utility used for " "burning image files onto drives. Click to `download " "`_. Install and launch the " "program on the computer." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:44 msgid "" "Then download the version-specific :abbr:`IoT (Internet of Things)` image " "from `nightly `_." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:47 msgid "" "The following are image versions on the `nightly " "`_ website with their corresponding " "Odoo database version:" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:50 msgid "Odoo V16 --> iotbox-latest.zip" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:51 msgid "Odoo V15 --> iotboxv21_10.zip" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:52 msgid "Odoo V14 --> iotboxv21_04.zip" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:53 msgid "Odoo V13 --> iotboxv20_10.zip" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:55 msgid "" "The images should be downloaded and extracted to a convenient file location." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:57 msgid "" "After this step is complete, insert the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " "box's micro SD card into the computer or reader. Open *Etcher* and select " ":guilabel:`Flash from file`, then find and select the image just downloaded " "and extracted. Next, select the drive the image should be burned to. Lastly," " click on :guilabel:`Flash` and wait for the process to finish." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst-1 msgid "Balena's Etcher software dashboard." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/flash_sdcard.rst:67 msgid "" "An alternative software for flashing the micro SD card is *Raspberry Pi " "Imager*. Download the *Raspberry Pi* software `here " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:5 msgid "HTTPS certificate (IoT)" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:8 msgid "What is HTTPS?" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:10 msgid "" "*Hypertext Transfer Protocol Secure* (HTTPS) is the secure version of " "*Hypertext Transfer Protocol* (HTTP), which is the primary protocol used to " "send data back and forth between a web browser and a website. :abbr:`HTTPS " "(Hypertext Transfer Protocol Secure)` is encrypted in order to increase the " "security of data transfer." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:15 msgid "" ":abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` uses an encryption " "protocol to encrypt communications. The protocol is called *Transport Layer " "Security* (TLS), although formerly it was known as *Secure Sockets Layer* " "(SSL)." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:19 msgid "" ":abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` occurs based upon the " "transmission of :abbr:`TLS (Transport Layer Security)`/:abbr:`SSL (Secure " "Sockets Layer)` certificates, which verify that a particular provider is who" " they say they are." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:24 msgid "" "In this documentation and throughout Odoo the term \"HTTPS certificate\" " "will be used to define the fact that the :abbr:`SSL (Secure Sockets Layer)` " "certificate is valid and allows a :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol " "Secure)` connection." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:29 msgid "Why is it needed?" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:31 msgid "" "In order to communicate with certain network devices (in particular for " "payment terminals), the usage of :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol " "Secure)` is mandatory. If the :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol " "Secure)` certificate isn't valid, some devices won't be able to interact " "with the :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:37 msgid "How to obtain a Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS) certificate" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:39 msgid "" "The generation of the :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` " "certificate is automatic." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:41 msgid "" "The :abbr:`IoT (Internet of Things)` Box will send a specific request to " "``_ which will send back the :abbr:`HTTPS (Hypertext " "Transfer Protocol Secure)` certificate if the :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box and database are eligible." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:48 msgid "Internet of Things (IoT) eligibility" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:50 msgid "" "The database should be a **production** instance. The database instance " "should not be a copy, a duplicate, a staging, or a development environment." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:52 msgid "The Odoo subscription must:" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:54 msgid "Have an :guilabel:`IoT Box Subscription` line." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:55 msgid ":guilabel:`Status` must be :guilabel:`In Progress`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:57 msgid "" "If the subscription is linked to a ``_ portal user " "check the information on the portal subscription page." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 msgid "Odoo.com portal subscriptions filtered by \"in progress\"." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:64 msgid "" "In this case, both subscriptions are considered \"in progress\" as the " ":guilabel:`Filter By\\: In Progress` was used." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:68 msgid "" "If the subscription is in question, contact the database's Account Manager " "or Partner regarding the matter." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:72 msgid "" "Troubleshooting Hypertext Transfer Protocol Secure (HTTPS) certificate " "errors" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:74 msgid "" "If anything goes wrong during the process of the \"HTTPS certificate\" " "generation or reception, a specific error will code be given on the " ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:78 msgid "" "Accessing the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage will check for " "the presence of the \"HTTPS certificate\" and will attempt its generation if" " it is missing. As such, if there is an error on the :abbr:`IoT (Internet of" " Things)` box home page, refresh the :abbr:`IoT (Internet of Things)` home " "page to see if the error disappears." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:84 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_NO_SERVER`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:88 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:101 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:110 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:132 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:150 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:167 msgid "Reason:" msgstr "Причина:" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:87 msgid "" "The configuration regarding the server is missing. In other words, the Odoo " "instance is not connected with the IoT box." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:91 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:104 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:114 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:138 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:160 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:171 msgid "Solution:" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:91 msgid "Ensure that the server is configured." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:94 msgid ":doc:`/applications/productivity/iot/config/connect`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:97 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_CHECK_CERT_READ_EXCEPTION`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:100 msgid "" "An unhandled error happened when trying to read the existing :abbr:`HTTPS " "(Hypertext Transfer Protocol Secure)` certificate." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:104 msgid "" "Ensure that the :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` " "certificate file is readable." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:107 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_NO_CREDENTIAL`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:110 msgid "" "The contract and/or database :abbr:`UUID (Universal Unique Identifier)` is " "missing." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:113 msgid "" "Ensure that both values are configured as intended. To modify them, go to " "the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box home page, and navigate to " ":guilabel:`Credential`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:117 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_EXCEPTION`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:120 msgid "" "An unexpected error happened when the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box " "tried to reach ``_. The causes are likely due to the " "network infrastructure/configuration:" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:124 msgid "" "The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box does not have access to internet." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:125 msgid "" "The network does not allow the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to " "communicate with ``_. This may be due to network " "devices preventing the communication (firewalls, etc.) or the network " "configuration (:abbr:`VPN (Virtual Private Network)`, etc.)." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:131 msgid "" "More information regarding the error that occurred can be found in the full " "request exception details, which are in the :abbr:`IoT (Internet of Things)`" " box logs." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:136 msgid "" "Consult with your system or network administrator should this issue arise. " "This error code depends on the network infrastructure and goes beyond " ":doc:`Odoo support's service scope `." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:141 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:144 msgid "" "The IoT-box was able to reach ``_ but received an " "unusual `HTTP response (status codes) `_." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:148 msgid "" "This error code will also give the HTTP response status codes. For example, " "if the error reads `ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_STATUS 404` it means that the" " page returned a 404 error, which is the \"Page Not Found\" code." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:153 msgid "" "Check if ``_ is down using a web browser, as it's " "possible that it is down due to maintenance." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:156 msgid "" "If ``_ is down due to maintenance, unfortunately there" " is nothing that can be done but instead wait for it to recover." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:158 msgid "" "If ``_ is not down due to maintenance, open a `support" " ticket `_ on the matter. Ensure that the 3 " "digits status code next to the code error is included in the support ticket." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:163 msgid "`ERR_IOT_HTTPS_LOAD_REQUEST_NO_RESULT`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:166 msgid "" "The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box was able to reach " "``_ but it refused to deliver the :abbr:`HTTPS " "(Hypertext Transfer Protocol Secure)` certificate." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:170 msgid "" "Ensure that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box and database are " "eligible for a certificate: :ref:`Internet of Things (IoT) eligibility " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:174 msgid "How to ensure that the HTTPS certificate is correct" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:176 msgid "" "If the certificate has been applied successfully, a new :abbr:`HTTPS " "(Hypertext Transfer Protocol Secure)` :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`" " for the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box ending with `.odoo-iot.com` " "will appear on the Odoo database, inside of the :menuselection:`IoT` " "application on that specific device's form." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst-1 msgid "Odoo IoT app IoT box with .odoo-iot.com domain." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:185 msgid "" "When navigating to the :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` in a browser a" " secured :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` connection will " "be established." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:192 msgid "Example of valid SSL certificate details on the browser." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:192 msgid "" "Padlock in Chrome on Windows 10 attesting the fact that the connection is " "secured in :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:195 msgid "" "The IoT-box homepage will now display an `OK` status next to `HTTPS " "certificate`. The drop-down menu icon, when clicked, will reveal information" " regarding the certificate." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst-1 msgid "IoT box homepage with HTTPS certificate OK status." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:203 msgid "Domain Name System (DNS) issue" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:205 msgid "" "If the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box can be accessed from its " ":abbr:`IP (Intrernet Protocol)` address but not the Odoo assigned domain: " "`.odoo-iot.com`; then the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box is likely " "running into a :abbr:`DNS (Domain Name System)` issue. On some browsers, it " "will give an error code mentioning :abbr:`DNS (Domain Name System)` (like " "`DNS_PROBE_FINISHED_NXDOMAIN`)." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:210 msgid "" "These :abbr:`DNS (Domain Name System)` issues may appear as the following in" " different browsers:" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:214 msgid "Chrome" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:220 msgid "DNS issue on Chrome browser on Windows 10." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:223 msgid "Firefox" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:229 msgid "DNS issue on Firefox browser on Windows 10." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:231 msgid "Edge" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:0 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:237 msgid "DNS issue on Edge browser on Windows 10." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:241 msgid "Domain Name System (DNS) issue solution" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:243 msgid "" "Should the router allow the :abbr:`DNS (Domain Name System)` to be manually " "changed, change the DNS to use `Google DNS " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:245 msgid "" "If your router doesn't allow for this, then a change will need to be made on" " the :abbr:`DNS (Domain Name System)` settings of each of the devices using " "`Google DNS `_. This will " "need to occur on **every** device that plans to interact with the :abbr:`IoT" " (Internet of Things)` box (e.g. computer, tablet or phone). The individual " "device configuration processes can be found on the website of the device's " "manufacturer." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:253 msgid "" "Other :abbr:`IoT (Internet of Things)` devices such as payment terminals " "likely won't need their :abbr:`DNS (Domain Name System)` settings changed as" " they are already configured with custom :abbr:`DNS (Domain Name System)`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/https_certificate_iot.rst:258 msgid "" "Consult with your system or network administrator should this issue arise. " "This error code depends on the network infrastructure, and it goes beyond " ":doc:`Odoo support's service scope `." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:3 msgid "Use an IoT box with a PoS" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:6 msgid "Prerequisites" msgstr "Передумови" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:8 msgid "Before starting, make sure the following equipment is available:" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:10 msgid "An :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, with its power adapter." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:11 msgid "A computer or tablet with an up-to-date web browser." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:12 msgid "" "Odoo Online or an Odoo instance with the *Point of Sale* and *IoT* " "applications installed." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:13 msgid "" "A local network set up with :abbr:`DHCP (Dynamic Host Configuration " "Protocol)` (this is the default setting)." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:15 msgid "" "An RJ45 Ethernet Cable (optional, but preferred over WiFi, which is already " "built in)." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:16 msgid "" "Any of the supported hardware (receipt printer, barcode scanner, cash " "drawer, payment terminal, scale, customer display, etc.). The list of " "supported hardware can be found on the `POS Hardware page " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:21 msgid "Setup" msgstr "Встановлення" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:25 msgid "A suggested configuration for a point of sale system." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:27 msgid "" "To connect hardware to the :abbr:`PoS (Point of Sale)`, the first step is to" " connect an :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to the database. To do " "this, follow these instructions: :doc:`Connect an Internet of Things (IoT) " "box to the Odoo database `." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:31 msgid "" "Then, connect the peripheral devices to the :abbr:`IoT (Internet of Things)`" " box." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:37 msgid "Device Name" msgstr "Назва пристрою" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:38 msgid "Instructions" msgstr "Інструкції" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:39 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:66 msgid "Printer" msgstr "Принтер" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:40 msgid "" "Connect a supported receipt printer to a :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` " "port or to the network, and power it on. Refer to " ":doc:`/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:43 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:149 msgid "Cash drawer" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:44 msgid "The cash drawer should be connected to the printer with an RJ25 cable." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:45 #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:117 msgid "Barcode scanner" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:46 msgid "" "In order for the barcode scanner to be compatible it must end barcodes with " "an `ENTER` character (keycode 28). This is most likely the default " "configuration of the barcode scanner." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:48 msgid "Scale" msgstr "Шкала" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:49 msgid "" "Connect the scale and power it on. Refer to " ":doc:`/applications/productivity/iot/devices/scale`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:51 msgid "Customer display" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:52 msgid "" "Connect a screen to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to display the " ":abbr:`PoS (Point of Sale)` order. Refer to " ":doc:`/applications/productivity/iot/devices/screen`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:54 msgid "Payment terminal" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:55 msgid "" "The connection process depends on the terminal. Refer to the :doc:`payment " "terminals documentation " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:58 msgid "" "Once this is completed, connect the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box to " "the :menuselection:`PoS` application. To do this, go to " ":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> PoS`, tick the " ":guilabel:`IoT Box` option, and select the devices to be used in this " ":abbr:`PoS (Point of Sale)`. :guilabel:`Save` the the changes." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst-1 msgid "Configuring the connected devices in the POS application." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:67 msgid "" "Once set up is done, a new :abbr:`PoS (Point of Sale)` session can be " "launched." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:3 msgid "Troubleshooting" msgstr "Вирішення проблем" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:6 msgid "IoT box connection" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:9 msgid "Unable to locate the pairing code to connect the IoT box" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:11 msgid "" "The pairing code should be printed on receipt printers connected to the " ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box and should also be displayed on " "connected monitors." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:14 msgid "The pairing code doesn't show under the following circumstances:" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:16 msgid "" "The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box is already connected to an Odoo " "database." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:17 msgid "" "The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box is not connected to the Internet." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:18 msgid "" "The code is only valid for 5 minutes after the :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box has started. It's automatically removed from connected displays" " when this time has expired." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:20 msgid "" "The version of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box image is too old. If" " the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box image is from an earlier version, " "then the SD card of the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box will need to be" " re-flashed to update the image (see :doc:`Flashing the SD Card " "`)." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:25 msgid "" "If none of the cases listed above correct the issue, then make sure that the" " :abbr:`IoT (Internet of Things)` box has correctly started, by checking " "that a fixed green LED is showing next to the power port." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:30 msgid "IoT box is connected but it's not showing in the database" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:32 msgid "" "When an :abbr:`IoT (Internet of Things)` box connects to a database, it may " "restart. If so, it can take up to five minutes before appearing in the " "database. If the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box is still not showing " "after five minutes, make sure that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box " "can reach the database and that the server doesn't use a multi-database " "environment." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:37 msgid "" "To access the database from the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, open a" " browser and type in the database address." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:41 msgid "The IoT box is connected to the Odoo database, but cannot be reached" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:43 msgid "" "Make sure that the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box and the computer " "running the browser are located on the same network, as the :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` box cannot be reached from outside the local network." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:48 msgid "The HTTPS certificate doesn't generate" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:50 msgid "" "In order to generate a :abbr:`HTTPS (Hypertext Transfer Protocol Secure)` " "certificate, an IoT box subscription is required for the :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` box. Connecting the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " "box prior to configuring an :abbr:`IoT (Internet of Things)` subscription " "for the database and :abbr:`IoT (Internet of Things)` box with the Account " "Manager will result in an unsecured connection." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:56 msgid "" "In addition, a firewall can also prevent the :abbr:`HTTPS (Hypertext " "Transfer Protocol Secure)` certificate from generating correctly. In this " "case, deactivate the firewall until the certificate is successfully " "generated. It should also be noted that certain devices, such as a router " "that has a built-in firewall, can prevent the :abbr:`HTTPS (Hypertext " "Transfer Protocol Secure)` certificate from generating." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:63 msgid ":doc:`HTTPS certificate (IoT) `" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:69 msgid "The printer is not detected" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:71 msgid "" "If a printer doesn't show up in the devices list, go to the :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` box homepage and make sure that it is listed under " ":guilabel:`Printers`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "The IoT box Home Page landing page." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:78 msgid "" "If the printer is not present on the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box " "homepage, click :guilabel:`Printers Server`, go to the " ":guilabel:`Administration` tab and click on :guilabel:`Add Printer`. If the " "printer is not present in the list, it's likely not connected properly." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:83 msgid "The printer outputs random text" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:85 msgid "" "For most printers, the correct driver should be automatically detected and " "selected. However, in some cases, the automatic detection mechanism might " "not be enough, and if no driver is found, the printer might print random " "characters." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:89 msgid "" "The solution is to manually select the corresponding driver. On the " ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage, click on :guilabel:`Printers " "Server`, go to the :guilabel:`Printers` tab and select the printer in the " "list. In the :guilabel:`Administration` dropdown, click on :guilabel:`Modify" " Printer`. Follow the steps and select the *make* and *model* corresponding " "to the printer." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Edit the printer connected to the IoT box." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:99 msgid "" "Epson and Star receipt printers and Zebra label printers do not need a " "driver to work. Make sure that no driver is selected for those printers." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:103 msgid "The Zebra printer doesn't print anything" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:105 msgid "" "Zebra printers are quite sensitive to the format of the Zebra Programming " "Language (ZPL) code that is printed. If nothing comes out of the printer or " "blank labels are printed, try changing the format of the report that is sent" " to the printer by accessing :menuselection:`Settings --> Technical --> User" " Interface --> Views` in :ref:`developer mode ` and look for" " the corresponding template." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:112 msgid "" "Check out Zebra's instructions on printing :abbr:`ZPL (Zebra Programming " "Language)` files `here `_." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:120 msgid "The characters read by the barcode scanner don't match the barcode" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:122 msgid "" "By default, most barcode scanners are configured in the US QWERTY format. If" " the barcode scanner uses a different layout, go to the form view of the " "device (:menuselection:`IoT App --> Devices --> Barcode Device`) and select " "the correct format." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:127 msgid "Nothing happens when a barcode is scanned" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:129 msgid "" "Make sure that the correct device is selected in the :menuselection:`Point " "of Sale` configuration and that the barcode is configured to send an `ENTER`" " character (keycode 28) at the end of every barcode. To do so, navigate to " ":menuselection:`PoS app --> 3-Dot Menu on the PoS --> IoT Box section --> " "Edit`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:135 msgid "The barcode scanner is detected as a keyboard" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:138 msgid "" "Some barcode scanners do not advertise themselves as barcode scanners but as" " a USB keyboard instead, and will not be recognized by the :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` box." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:141 msgid "" "The device type can be manually changed by going to its form view " "(:menuselection:`IoT App --> Devices --> Barcode Device`) and activating the" " :guilabel:`Is scanner` option." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst-1 msgid "Modifying the form view of the barcode scanner." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:152 msgid "The cash drawer does not open" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/config/troubleshooting.rst:154 msgid "" "The cash drawer should be connected to the printer and the :guilabel:`Cash " "drawer` checkbox should be ticked in the :abbr:`PoS (Point of Sale)` " "configuration. To do so, navigate to :menuselection:`POS app --> 3-Dot Menu " "on the POS --> IoT Box section --> Edit --> Receipt Printer --> Cashdrawer " "checkbox`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices.rst:5 msgid "Devices" msgstr "Пристрої" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:3 msgid "Connect a camera" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:5 msgid "" "A camera can be connected to an :abbr:`IoT (Internet of Things)` box with an" " Odoo database in just a few steps. Once a camera is connected to an " ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box, it can be used in a manufacturing " "process, or it can be linked to a quality control point/quality check. Doing" " so allows for the taking of pictures when a chosen quality control " "point/check has been reached, or when a specific key is pressed during " "manufacturing." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:12 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:14 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:11 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:10 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:18 msgid "Connection" msgstr "Підключення" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:14 msgid "" "To connect a camera to an :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, simply " "connect the two via cable. This is usually done with a :abbr:`USB (Universal" " Serial Bus)` cable of some sort." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:17 msgid "" "If the camera is `supported `_, " "there is no need to set up anything, as it'll be detected as soon as it's " "connected." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst-1 msgid "Camera recognized on the IoT box." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:25 msgid "Link camera to quality control point in manufacturing process" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:27 msgid "" "In the :menuselection:`Quality app`, a device can be set up on a " ":guilabel:`Quality Control Point`. To do that, navigate to the " ":menuselection:`Quality app --> Quality Control --> Control Points` and open" " the desired :guilabel:`Control Point` that'll be linked to the camera." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:31 msgid "" "On the control point form, edit the control point by selecting the " ":guilabel:`Type` field, and clicking on :guilabel:`Take a Picture` from the " "drop-down menu. Doing so reveals a field called :guilabel:`Device`, wherein " "the attached *device* can be selected. :guilabel:`Save` the changes, if " "required." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst-1 msgid "Setting up the device on the quality control point." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:40 msgid "" "The camera is now useable with the selected quality control point. When the " "quality control point is reached during the manufacturing process, the " "database prompts the operator to take a picture." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst-1 msgid "Graphic user interface of the device on the quality control point." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:48 msgid "" "Quality control points can also be accessed by navigating to " ":menuselection:`IoT App --> Devices`. From here, select the device. There is" " a :guilabel:`Quality Control Points` tab, where they can be added with the " "device." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:53 msgid "" "On a quality check form, the :guilabel:`Type` of check can also be specified" " to :guilabel:`Take a Picture`. Navigate to :menuselection:`Quality app --> " "Quality Control --> Quality Checks --> New` to create a new quality check " "from the :guilabel:`Quality Checks` page." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:58 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:66 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:70 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_control_points`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:59 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:67 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:71 msgid "" ":doc:`../../../inventory_and_mrp/manufacturing/quality_control/quality_alerts`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:62 msgid "Link camera to a work center in the Manufacturing app" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:64 msgid "" "To link a camera to an action, it first needs to be configured on a work " "center. Navigate to :menuselection:`Manufacturing app --> Configuration --> " "Work Centers`. Next, go to the desired :guilabel:`Work Center` in which a " "camera will be used to reveal that specific work center's detail form. From " "here, add the device in the :guilabel:`IoT Triggers` tab, in the " ":guilabel:`Device` column, by clicking :guilabel:`Add a Line`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:70 msgid "" "Now, the camera device can be linked to the :guilabel:`Action` column drop-" "down option labeled :guilabel:`Take a Picture`. A key can also be added to " "trigger the action." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:74 msgid "" "The first trigger listed is chosen first. The order of triggers matters, and" " they can be dragged into any desired order." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:78 msgid "" "On the :guilabel:`Work Order` screen, a status graphic indicates whether the" " database is correctly connected to the camera." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:82 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:52 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:90 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:95 msgid ":ref:`workcenter_iot`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:3 msgid "Connect a footswitch" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:5 msgid "" "When working in a manufacturing environment, it's always better for an " "operator to have both hands available at all times. Odoo's :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` box makes this possible when using a footswitch." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:9 msgid "" "In fact, with a footswitch, the operator is able to go from one screen to " "another, and perform actions using their foot. This can be configured in " "just a few steps on the work center in the *Manufacturing* app." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:16 msgid "" "To connect a footswitch to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, connect" " the two devices via cable. More often than not, this is done with a " ":abbr:`USB (Universal Serial Bus)` cable." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:19 msgid "" "If the footswitch is a `supported device `_, there is no need to take further action, since it'll be " "automatically detected when connected." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst-1 msgid "Footswitch recognized on the IoT box." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:27 msgid "Link a footswitch to a work center in the Odoo Manufacturing app" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:29 msgid "" "To link a footswitch to an action, it first needs to be configured on a work" " center. Navigate to :menuselection:`Manufacturing app --> Configuration -->" " Work Centers`. From here, go to the desired :guilabel:`Work Center` in " "which the footswitch will be used, and add the device in the :guilabel:`IoT " "Triggers` tab, under the :guilabel:`Device` column, by selecting " ":guilabel:`Add a Line`. Doing so means the footswitch can be linked to an " "option in the :guilabel:`Action` column drop-down, and optionally, a key can" " be added to trigger it. An example of an :guilabel:`Action` in the " "*Manufacturing app* could be the :guilabel:`Validate` or :guilabel:`Mark as " "Done` buttons on a manufacturing work order." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst-1 msgid "Footswitch trigger setup on the Odoo database." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:43 msgid "" "It should be noted that the first listed trigger is chosen first. So, the " "order matters, and these triggers can be dragged into any order. In the " "picture above, using the footswitch automatically skips the part of the " "process that's currently being worked on." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:48 msgid "" "On the :guilabel:`Work Order` screen, a status graphic indicates whether the" " database is correctly connected to the footswitch." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:3 msgid "Connect a measurement tool" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:5 msgid "" "With Odoo's :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, it is possible to connect " "measurement tools to the Odoo database for use in the *Quality app* on a " "quality control point/quality check, or for use in a work center during the " "manufacturing process." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:9 msgid "" "Find the list of supported devices here: `Supported devices " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:13 msgid "Connect with universal serial bus (USB)" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:15 msgid "" "To add a device connected by :abbr:`USB (Universal Serial Bus)`, plug the " ":abbr:`USB (Universal Serial Bus)` cable into the :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box, and the device appears in the Odoo database." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst-1 msgid "Measurement tool recognized on the IoT box." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:24 msgid "Connect with bluetooth" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:26 msgid "" "Activate the Bluetooth functionality on the device (see the device manual " "for further explanation), and the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box " "automatically connects to the device." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst-1 msgid "Bluetooth indicator on measurement tool." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:35 msgid "" "Link a measurement tool to a quality control point in the manufacturing " "process" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:37 msgid "" "In the *Quality app*, a device can be set up on a quality control point. To " "do that, navigate to :menuselection:`Quality app --> Quality Control --> " "Control Points`, and open the desired control point to which the measurement" " tool should be linked." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:41 msgid "" "From here, edit the control point, by selecting the :guilabel:`Type` field, " "and clicking :guilabel:`Measure` from the drop-down menu. Doing so reveals a" " field called :guilabel:`Device`, where the attached device can be selected." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:45 msgid "" "Additionally, :guilabel:`Norm` and :guilabel:`Tolerance` can be configured. " ":guilabel:`Save` the changes, if required." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:48 msgid "" "At this point, the measurement tool is linked to the chosen quality control " "point. The value, which usually needs to be changed manually, is " "automatically updated while the tool is being used." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst-1 msgid "Measurement tool input in the Odoo database." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:56 #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:60 msgid "" "Quality control points can also be accessed by navigating to " ":menuselection:`IoT App --> Devices`, then select the device. There is a " ":guilabel:`Quality Control Points` tab, where they can be added with the " "device." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:61 msgid "" "On a quality check detail form, the :guilabel:`Type` of check can also be " "specified to :guilabel:`Measure`. Access a new quality check detail page, by" " navigating to :menuselection:`Quality app --> Quality Control --> Quality " "Checks --> New`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:70 msgid "Link a measurement tool to a work center in the Manufacturing app" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:72 msgid "" "To link a measurement tool to an action, it first needs to be configured on " "a work center. To do that, navigate to :menuselection:`Manufacturing app -->" " Configuration --> Work Centers`. Then, select the desired work center in " "which the measurement tool will be used." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:76 msgid "" "On the work center page, add the device in the :guilabel:`IoT Triggers` tab," " under the :guilabel:`Device` column, by selecting :guilabel:`Add a Line`. " "Then, the measurement tool can be linked to the :guilabel:`Action` drop-down" " menu option labeled :guilabel:`Take Measure`. A key can be added to trigger" " the action." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:82 msgid "" "It should be noted that the first listed trigger is chosen first. The order " "matters, and these triggers can be dragged into any order." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:86 msgid "" "On the :guilabel:`Work Order` screen, a status graphic indicates whether the" " database is correctly connected to the measurement tool." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:3 msgid "Connect a printer" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:5 msgid "" "Printer installation can be done in a few easy steps. The printer can be " "used to print receipts, labels, orders, or even reports from the different " "Odoo apps. In addition, printer actions can be assigned as an *action on a " "trigger* during the manufacturing process, or added onto a quality control " "point or a quality check." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:13 msgid "" "The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box supports printers connected through" " :abbr:`USB (Universal Serial Bus)`, network connection, or Bluetooth. " "`Supported printers `__ are detected" " automatically, and appear in the :guilabel:`Devices` list of the *IoT app*." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst-1 msgid "The printer as it would appear in the IoT app devices list." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:23 msgid "" "The printer can take up to two minutes to appear in the *IoT app* devices " "list." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:26 msgid "Link printer" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:29 msgid "Link printer to work orders" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:31 msgid "" "*Work Orders* can be linked to printers, via a quality control point, to " "print labels for manufactured products." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:34 msgid "" "In the *Quality app*, a device can be set up on a quality control point. To " "do that, go to the :menuselection:`Quality app --> Quality Control --> " "Control Points`, and open the desired control point to which the printer " "will be linked." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:39 msgid "" "A *Manufacturing Operation* and *Work Order Operation* need to be attached " "to a quality control point before the :guilabel:`Type` field allows for the " ":guilabel:`Print Label` option to be selected." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:43 msgid "" "From here, edit the control point, by selecting the :guilabel:`Type` field, " "and selecting :guilabel:`Print Label` from the drop-down menu of options. " "Doing so reveals a field called :guilabel:`Device`, where the attached " "*device* can be selected. :guilabel:`Save` the changes, if required." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst-1 msgid "This is the quality control point setup." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:52 msgid "" "The printer can now be used with the selected quality control point. When " "the quality control point is reached during the manufacturing process, the " "database presents the option to print labels for a specific product." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:65 msgid "" "On a quality check detail form, the :guilabel:`Type` of check can also be " "specified to :guilabel:`Print Label`. To create new quality checks, navigate" " to :menuselection:`Quality app --> Quality Control --> Quality Checks --> " "New`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:74 msgid "Link a printer to a work center in the Manufacturing app" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:76 msgid "" "To link a printer to an action, it first needs to be configured on a work " "center. To do that, navigate to :menuselection:`Manufacturing app --> " "Configuration --> Work Centers`. From here, select the desired work center " "in which the printer will be used. Next, add the device in the " ":guilabel:`IoT Triggers` tab, under the :guilabel:`Device` column, by " "selecting :guilabel:`Add a Line`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:82 msgid "" "Then, the printer can be linked to either of the following options in the " ":guilabel:`Actions` drop-down menu: :guilabel:`Print Labels`, " ":guilabel:`Print Operation`, or :guilabel:`Print Delivery Slip`. A key can " "also be added to trigger the action." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:87 msgid "" "The first listed trigger on the form will be chosen first. So, the order " "matters, and these triggers can be dragged into any order." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:91 msgid "" "On the :guilabel:`Work Order` screen, a status graphic indicates whether the" " database is correctly connected to the printer." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:98 msgid "Link printer to reports" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:100 msgid "" "It's also possible to link a type of report to a certain printer. In the " "*IoT app*, go to the :guilabel:`Devices` menu, and select the desired " "printer that needs to be configured." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:103 msgid "" "From here, click :guilabel:`Edit`, go to the :guilabel:`Printer Reports` " "tab, and select :guilabel:`Add a line`. In the window that appears, check " "all the types of :guilabel:`Reports` that should be linked to this printer." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst-1 msgid "The printer devices listed in the IoT Devices menu." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:111 msgid "" "Now, each time :guilabel:`Print` is selected in the control panel, instead " "of downloading a PDF, Odoo sends the report to the selected printer, and " "automatically prints it." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:115 msgid "" ":doc:`POS Order Printing " "<../../../sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing>`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:118 msgid "" "Reports can also be configured in the :guilabel:`Technical Menu` while in " ":ref:`debug mode `. To do that, navigate to " ":menuselection:`Settings App --> Technical Menu --> Actions --> Reports`. " "From here, the individual report can be found in this list, where the " ":guilabel:`IoT Device` can be set on the report." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:3 msgid "Connect a scale" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:5 msgid "" "A scale can be connected to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box on an " "Odoo database in a few easy steps. After setup, the *Point of Sale* app can " "be used to weigh products, which is helpful if their prices are calculated " "based on weight." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:12 msgid "" "To link the scale to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, connect it " "with a :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` cable." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:16 msgid "" "In some cases, a serial port to :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` adapter " "may be needed." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:18 msgid "" "If the scale is `compatible with Odoo IoT Box " "`_, there is no need to set up " "anything because it will be automatically detected as soon as it is " "connected." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst-1 msgid "IOT box auto detection." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:25 msgid "" "The :abbr:`IoT (Internet of Things)` box may need to be restarted and the " "scale's drivers may need to be downloaded to the box in some cases. To " "update the drivers, go to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage " "and click on :guilabel:`Drivers List`. Then, click on :guilabel:`Load " "Drivers`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst-1 msgid "View of the IoT box settings and driver list." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:34 msgid "" "If loading the drivers still doesn't allow for the scale to function, it may" " be that the scale is not compatible with the Odoo :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box. In this case, a different scale will need to be used." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:39 msgid "Use a scale in a point of sale (POS) system" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:41 msgid "" "To use the scale in the *Point of Sale app*, go to :menuselection:`PoS app " "--> 3-Dot Menu on the PoS --> Settings`, then enable the :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` box feature. After this is complete, the scale device " "can be set." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:45 msgid "" "Select the scale from the :guilabel:`Electronic Scale` drop-down menu. Then " "click :guilabel:`Save` to save the changes, if required." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst-1 msgid "List of the external tools that can be used with PoS and the IoT box." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:52 msgid "" "The scale is now available in all the :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. " "Now, if a product has a price per weight set, clicking on it on the " ":guilabel:`PoS` screen opens the scale screen, where the cashier can weigh " "the product and add the correct price to the cart." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst-1 msgid "Electronic Scale dashboard view when no items are being weighed." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:3 msgid "Connect a screen" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:5 msgid "" "In Odoo, an :abbr:`IoT (Internet of Things)` box can be connected to a " "screen display. After being configured, the screen can be used to display a " "Point of Sale (PoS) order to a client." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:10 msgid "An example of a PoS (point of sale) order on a screen display." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:12 msgid "" "Access the customer display by going to the :abbr:`IoT (Internet of Things)`" " box homepage and clicking on the :guilabel:`PoS Display` button. To get to " "the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage, navigate to " ":menuselection:`IoT app --> IoT Boxes` and click on the :abbr:`IoT (Internet" " of Things)` box homepage link." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:20 msgid "" "The way to connect the screen display to the :abbr:`IoT (Internet of " "Things)` box differs depending on the model." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:25 msgid "IoT Box model 4" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:27 msgid "" "Connect up to two screens with micro-HDMI cables on the side of the " ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box. If two screens are connected, they can" " display distinct content (see :ref:`Screen Usage `)." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:31 msgid "IoT Box model 3" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:33 msgid "" "Connect the screen with an HDMI cable on the side of the :abbr:`IoT " "(Internet of Things)` box." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:36 msgid ":ref:`See the Raspberry Pi Schema `." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:39 msgid "" "Screen(s) should be connected before the :abbr:`IoT (Internet of Things)` " "box is switched on. If it is already on, connect the screen(s), and then " "restart the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box by unplugging it for ten " "seconds and plugging it back into its power source." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:44 msgid "" "The usage of HDMI/micro-HDMI adapters may cause issues which will result in " "a blank, black screen on the screen display. Using the specific cable for " "the display connection is recommended." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:47 msgid "" "If the connection was successful, the screen should display the " ":guilabel:`POS Client display` screen." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst-1 msgid "" "The default \"POS Client Display\" screen that appears when a screen display is successfully\n" "connected to an IoT box." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:55 msgid "" "The screen should also appear in the list of :guilabel:`Displays` on the " ":abbr:`IoT (Internet of Things)` box homepage. Alternatively, the display " "can be seen by accessing :menuselection:`IoT app --> Devices`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst-1 msgid "An example of a screen display name shown on the IoT Box Home Page." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:64 msgid "" "If no screen is detected, a default display named :guilabel:`Distant " "Display` will be displayed instead. This indicates that there is no hardware" " screen connected." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:0 msgid "The \"Distant Display\" screen name will be used if no screen is detected." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:74 msgid "Usage" msgstr "Застосування" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:77 msgid "Show Point of Sale orders to customers" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:79 msgid "" "To use the screen in the *Point of Sale app*, go to :menuselection:`Point of" " Sale --> Configuration --> Point of Sale`, select a :abbr:`PoS (Point of " "Sale)`, click :guilabel:`Edit` if necessary, and enable the :guilabel:`IoT " "Box` feature." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:83 msgid "" "Next, select the screen from the :guilabel:`Customer Display` drop-down " "menu. Then click :guilabel:`Save`, if required." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst-1 msgid "Connect the screen display to the Point of Sale app." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:90 msgid "" "The screen is now available for :abbr:`PoS (Point of Sale)` sessions. A " "screen icon will appear in the menu at the top of the screen to indicate the" " screen's connection status." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst-1 msgid "" "The \"screen\" icon on the Point of Sale display shows the connection status with the\n" "screen." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:98 msgid "" "The screen will automatically show the :abbr:`PoS (Point of Sale)` orders " "and update when changes are made to the order." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst-1 msgid "An example of a PoS order on a screen display." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:106 msgid "Display a website on the screen" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/iot/devices/screen.rst:108 msgid "" "Open the screen form view by accessing :menuselection:`IoT app --> Devices " "--> Customer Display`. This allows the user to choose a particular website " "URL to display on the screen using the :guilabel:`Display URL` field." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:5 msgid "Mail Plugins" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:13 msgid "" "Mail Plugins are connectors that bridge your mailbox with your Odoo " "database. With them, you can interact with your Odoo database directly from " "your mailbox by:" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:16 msgid "Creating leads and centralizing prospects' emails into the CRM app." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:17 msgid "Generating tasks in any Odoo project." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:18 msgid "Creating tickets in the Helpdesk app." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:19 msgid "Searching and storing insights on your contacts." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:21 msgid "" "Mail Plugins are available for :doc:`Outlook ` and " ":doc:`Gmail `." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:27 msgid "Pricing" msgstr "Ціноутворення" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:29 msgid "Mail Plugins are **free** to install and use." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:31 msgid "" "However, they can provide **Lead Enrichment**, which is part of a paid " "service known as **Lead Generation**." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:34 msgid "" "Mail plugins allow you to test Lead Enrichment for free, whether you connect" " the plugins to a database or not. After a while, the plugins ask you to buy" " :doc:`../general/in_app_purchase` credits if you would like to keep using " "this service." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:41 msgid "Lead Generation IAP service" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:43 msgid "" "Lead Enrichment uses the *Lead Generation IAP service*. Each request " "consumes one *Lead Generation credit*." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:46 msgid "" "To buy credits, go to :menuselection:`Settings --> CRM --> Lead Enrichment " "--> Buy credits` and select a package." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:50 msgid "" "If you are out of credits, the only information populated when clicking on " "the suggested company is its website link and logo." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:52 msgid "" "Check out the `Lead Generation IAP service Privacy Policy " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:56 msgid ":doc:`../general/in_app_purchase`" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins.rst:57 msgid "`Odoo Tutorials: Lead Enrichment `_" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:3 msgid "Gmail Plugin" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:5 msgid "" "The *Gmail Plugin* integrates an Odoo database with a Gmail inbox, so users " "can keep track of all their work between Gmail and Odoo, without losing any " "information." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:9 msgid "Odoo Online users" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:11 msgid "" "For databases hosted on Odoo Online (or Odoo.sh), follow the steps below to " "configure the Gmail Plugin." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:15 #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:94 msgid "Install the Gmail Plugin" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:17 msgid "" "First, log in to the Gmail account that the user wishes to connect to Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:19 msgid "" "From the Gmail inbox, click the plus sign icon on the right side panel to " "get add-ons. If the side panel is not visible, click on the arrow icon at " "the bottom right corner of the inbox to reveal it." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "Plus sign icon on the Gmail inbox side panel." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:26 msgid "" "Then, use the search bar to search for `Odoo` and locate the :guilabel:`Odoo" " Inbox Addin`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "Odoo Inbox Addin on Google Workspace Marketplace." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:32 msgid "" "Or, go directly to the :guilabel:`Odoo Inbox Addin` page on the `Google " "Workspace Marketplace " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:35 msgid "" "Once the plugin is located, click :guilabel:`Install`. Then, click " ":guilabel:`Continue` to start the installation." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:38 msgid "" "Next, select which Gmail account the user wishes to connect to Odoo. Then " "click :guilabel:`Allow` to let Odoo access the Google account. Google will " "then show a pop-up window confirming that the installation was successful." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:43 #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:134 msgid "Configure the Odoo database" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:45 #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:136 msgid "" "The :guilabel:`Mail Plugin` feature must be enabled in the Odoo database in " "order to use the Gmail Plugin. To enable the feature, go to " ":menuselection:`Settings --> General Settings`. Under the " ":guilabel:`Integrations` section, activate :guilabel:`Mail Plugin`, and then" " click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "The Mail Plugin feature in the Settings." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:55 #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:145 msgid "Configure the Gmail inbox" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:57 #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:147 msgid "" "In the Gmail inbox, a purple Odoo icon is now visible on the right side " "panel. Click on the Odoo icon to open up the Odoo plugin window. Then, click" " on any email in the inbox. Click :guilabel:`Authorize Access` in the plugin" " window to grant Odoo access to the Gmail inbox." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "" "The Authorize Access button in the right sidebar of the Odoo plugin panel." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:65 #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:155 msgid "" "Next, click :guilabel:`Login`. Then, enter the URL of the Odoo database that" " the user wishes to connect to the Gmail inbox, and log in to the database." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:69 #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:159 msgid "" "Use the general URL for the database, not the URL of a specific page in the " "database. For example, use `https://mycompany.odoo.com`, not " "`https://mycompany.odoo.com/web#cids=1&action=menu`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:73 #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:163 msgid "" "Finally, click :guilabel:`Allow` to let Gmail access the Odoo database. The " "browser will then show a :guilabel:`Success!` message. After that, close the" " window. The Gmail inbox and Odoo database are now connected." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:78 msgid "Odoo On-Premise users" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:80 msgid "" "For databases hosted on servers other than Odoo Online (or Odoo.sh), follow " "the steps below to configure the Gmail Plugin." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:84 msgid "" "As part of their security guidelines, Google requires add-on creators to " "provide a list of URLs that can be used in actions and redirections launched" " by the add-on. This protects users by ensuring, for example, that no add-on" " redirects users toward a malicious website. (Read more on `Google Apps " "Script `_.)" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:89 msgid "" "Since Odoo can only list the `odoo.com` domain and not every on-premise " "customer's unique server domain, on-premise customers cannot install the " "Gmail Plugin from the Google Workspace Marketplace." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:96 msgid "" "First, access the `GitHub repository `_ for the Odoo Mail Plugins. Next, click on the green " ":guilabel:`Code` button. Then, click :guilabel:`Download ZIP` to download " "the Mail Plugin files onto the user's computer." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst-1 msgid "" "Download the ZIP file from the Odoo GitHub repository for Mail Plugins." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:104 msgid "" "Open the ZIP file on the computer. Then, go to :menuselection:`mail-client-" "extensions-master --> gmail --> src --> views`, and open the " ":file:`login.ts` file using any text editor software, such as Notepad " "(Windows), TextEdit (Mac), or Visual Studio Code." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:108 msgid "" "Delete the following three lines of text from the :file:`login.ts` file:" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:116 msgid "" "This removes the `odoo.com` domain constraint from the Gmail Plugin program." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:118 msgid "" "Next, in the ZIP file, go to :menuselection:`mail-client-extensions-master " "--> gmail`, and open the file called :guilabel:`appsscript.json`. In the " ":guilabel:`urlFetchWhitelist` section, replace all the references to " "`odoo.com` with the Odoo customer's unique server domain." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:122 msgid "" "Then, in the same :guilabel:`gmail` folder, open the file called " ":guilabel:`README.md`. Follow the instructions in the :guilabel:`README.md` " "file to push the Gmail Plugin files as a Google Project." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:126 msgid "" "The computer must be able to run Linux commands in order to follow the " "instructions on the :guilabel:`README.md` file." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/gmail.rst:129 msgid "" "After that, share the Google Project with the Gmail account that the user " "wishes to connect to Odoo. Then, click :guilabel:`Publish` and " ":guilabel:`Deploy from manifest`. Lastly, click :guilabel:`Install the add-" "on` to install the Gmail Plugin." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:3 msgid "Outlook Plugin" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:8 msgid "" "The Outlook :doc:`Mail Plugin <../mail_plugins>` needs to be configured both" " on Odoo and Outlook." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:13 msgid "Enable Mail Plugin" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:15 msgid "" "First, you need to enable the *Mail Plugin* feature in your database. Go to " ":menuselection:`Settings --> General Settings --> Integrations`, enable " "*Mail Plugin*, and *Save* the configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:21 msgid "Install the Outlook Plugin" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:23 msgid "Open your Outlook mailbox and select any email." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:25 msgid "Click on the *More actions* button and select *Get Add-ins*." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 msgid "More actions button in Outlook" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:31 msgid "Select the *My add-ins* tab." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 msgid "My add-ins in Outlook" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:37 msgid "" "Under *Custom add-ins*, click on *+ Add a custom add-in*, and then on *Add " "from URL...*" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 msgid "Custom add-ins in Outlook" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:43 msgid "" "Enter the following URL " "`https://download.odoocdn.com/plugins/v15/outlook/manifest.xml` and press " "*OK*." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 msgid "Entering the add-in URL in Outlook" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:50 msgid "Read the warning and click on *Install*." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 msgid "Custom add-in installation warning in Outlook" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:59 msgid "Connect your database" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:61 msgid "" "Open any email in your Outlook mailbox, click on the *More actions* button, " "and select *Odoo for Outlook*." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 msgid "Odoo for Outlook add-in button" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:68 msgid "" "The right-side panel can now display **Company Insights**. At the bottom, " "click on *Login*." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 msgid "Logging in your Odoo database" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:75 msgid "" "Only a limited amount of *Company Insights* (*Lead Enrichment*) requests are" " available as a trial. This feature requires :ref:`prepaid credits " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:79 msgid "" "If, after a short while, the panel is still empty, it is possible that your " "browser cookie settings prevented it from loading. Note that these settings " "also change if you are in \"Incognito\" mode on your browser." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:84 msgid "" "To fix this issue, configure your browser to always allow cookies on Odoo's " "plugin page." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:86 msgid "" "For Google Chrome, you can do so by following the guide at: " "`https://support.google.com/chrome/answer/95647 " "`_" " and adding `download.odoo.com` to the list of `Sites that can always use " "cookies`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:90 msgid "Once done, the Outlook panel needs to be opened again." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:93 msgid "Enter your Odoo database URL and click on *Login*." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 msgid "Entering your Odoo database URL" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:99 msgid "Click on *Allow* to open the pop-up window." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 msgid "New window pop-up warning" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:105 msgid "If you aren't logged into your database, enter your credentials." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:107 msgid "Click on *Allow* to let the Outlook Plugin connect to your database." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 msgid "Allowing the Outlook Plugin to connect to a database" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:116 msgid "Add a shortcut to the plugin" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:118 msgid "" "By default, the Outlook Plugin can be opened from the *More actions* menu. " "However, to save time, it's possible to add it next to the other default " "actions." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:121 msgid "" "In your Outlook mailbox, click on *Settings*, then on *View all Outlook " "settings*." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 msgid "Viewing all Outlook settings" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:127 msgid "" "Select *Customize actions* under *Mail*, click on *Odoo for Outlook*, and " "then *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:0 msgid "Odoo for Outlook customized action" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/mail_plugins/outlook.rst:133 msgid "Open any email; the shortcut should be displayed." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio.rst:6 msgid "Studio" msgstr "Студія" #: ../../content/applications/productivity/studio.rst:17 msgid "" "Studio is a toolbox that allows you to customize Odoo without coding " "knowledge. For example, you can, on any app, add or modify:" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio.rst:20 msgid ":doc:`Fields `" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio.rst:21 msgid ":doc:`Views `" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio.rst:22 msgid ":doc:`Models `" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio.rst:23 msgid ":doc:`Automated actions `" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio.rst:24 msgid ":doc:`PDF reports `" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio.rst:25 msgid "Approval rules" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio.rst:26 msgid "Security rules" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio.rst:28 msgid "" "Or you can :doc:`build an app from scratch `." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio.rst:31 msgid "`Odoo Tutorials: Studio `_" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:3 msgid "Automated actions (automations)" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:5 msgid "" "Automated actions are used to trigger automatic changes based on user " "actions (e.g., apply a modification when a field is set to a specific value)" " or on time conditions (e.g., archive a record 7 days after its last " "update)." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:9 msgid "" "To create an automated action with Studio, go to :guilabel:`Automations` " "from anywhere within Studio." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:12 msgid "" "For every automated action you create, the following elements should be " "defined: the :ref:`studio/automated-actions/model`, the " ":ref:`studio/automated-actions/trigger`, the :ref:`studio/automated-" "actions/apply-on`, and the :ref:`studio/automated-actions/action`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:0 msgid "Example of an automated action on the Subscription model" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:25 msgid "Model" msgstr "Модель" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:27 msgid "Select the model where the automated action should be applied." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:30 msgid "" "The model you are on when you click on :guilabel:`Automations` is pre-" "selected by default." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:35 msgid "Trigger" msgstr "Запуск" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:37 msgid "" "Define when the automated action should be applied. Six triggers are " "available." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:42 msgid "On Creation" msgstr "На створення" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:44 msgid "The action is triggered when a record is created and then saved." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:49 msgid "On Update" msgstr "На оновлення" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:51 msgid "" "The action is triggered when a previously saved record is edited and then " "saved." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:53 msgid "" "Use :guilabel:`Trigger Fields` to specify which fields - and only those - " "trigger the action on their update." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:55 msgid "" "To detect when a record changes from one state to another, define a " ":guilabel:`Before Update Domain` filter, which checks if the condition is " "satisfied before the record is updated. Then set an :ref:`studio/automated-" "actions/apply-on` filter, which checks if the condition is met after the " "record is updated." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:61 msgid "" "If you want the automated action to happen when an email address is set on a" " contact, define the :guilabel:`Before Update Domain` to `Email is not set`," " and the :guilabel:`Apply on` domain to `Email is set`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:0 msgid "Example of an On Update trigger" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:72 msgid "On Creation & Update" msgstr "На створення та оновлення" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:74 msgid "" "The action is triggered when a record is created and saved or edited " "afterward and saved." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:79 msgid "On Deletion" msgstr "При видаленні" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:81 msgid "The action is triggered when a record is deleted." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:84 msgid "" "This trigger is rarely used, as archiving records is usually preferred to " "deletion." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:89 msgid "Based on Form Modification" msgstr "На підставі модифікації форми" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:91 msgid "" "The action is triggered when any change is done to a trigger field's value " "on the :ref:`Form view `, even before saving the " "record. This trigger only works on the user interface when a modification is" " made by a user. If the field is changed through another action and not by " "the user, the action will not run." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:97 msgid "" "This trigger can only be used with the :ref:`Execute Python Code action " "`, so development is required." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:103 msgid "Based on Timed Condition" msgstr "На основі умовного часу" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:105 msgid "" "The action is triggered when a trigger field's date or date & time value is " "reached." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:107 msgid "" "To trigger the action after the :guilabel:`Trigger Date`, add a number of " "minutes, hours, days, or months under :guilabel:`Delay after trigger date`. " "To trigger the action before, add a negative number instead." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:112 msgid "" "If you want to send a reminder email 30 minutes before the start of a " "calendar event, select the :guilabel:`Start (Calendar Event)` under " ":guilabel:`Trigger Date` and set the :guilabel:`Delay after trigger date` to" " **-30** :guilabel:`Minutes`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:0 msgid "Example of a Based on Timed Condition trigger" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:121 msgid "By default, the scheduler checks for trigger dates every 4 hours." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:126 msgid "Apply on" msgstr "Подати заявку на" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:128 msgid "" "Define on which records of the model the automated action should be applied." " It works the same way as when you apply filters on a model." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:134 msgid "Action" msgstr "Дія" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:136 msgid "" "Determine what the automated action should do (server action). There are " "eight types of action to choose from." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:142 msgid "Execute Python Code" msgstr "Виконати код Python" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:144 msgid "" "The action is used to execute Python code. The available variables are " "described on the :guilabel:`Python Code` tab, which is also used to write " "your code, or on the :guilabel:`Help` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:147 msgid "" "To allow the action to be run through the website, tick :guilabel:`Available" " on the Website` and add a :guilabel:`Website Path`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:153 msgid "Create a new Record" msgstr "Створити новий запис" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:155 msgid "The action is used to create a new record on any model." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:158 msgid "" "Selecting a :guilabel:`Target Model` is only required if you want to target " "another model than the one you are on." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:161 msgid "" "To link the record that triggered the creation of the new record, select a " "field under :guilabel:`Link Field`. For example, you could create a contact " "automatically when a lead is turned into an opportunity." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:164 msgid "" ":guilabel:`Data to Write` tab: the tab is used to specify the new record's " "values. After selecting a :guilabel:`Field`, select its " ":guilabel:`Evaluation Type`:" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:167 msgid "" ":guilabel:`Value`: used to directly give the field's raw value in the " ":guilabel:`Value` column." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:168 msgid "" ":guilabel:`Reference`: used to select the record under the " ":guilabel:`Record` column and let Studio add the internal ID in the " ":guilabel:`Value` column." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:172 msgid "" "If an automated action creates a new task in a project, you can assign it to" " a specific user by setting the :guilabel:`Field` to :guilabel:`Responsible " "User (Project)`, the :guilabel:`Evaluation Type` to :guilabel:`Reference`, " "and the :guilabel:`Record` to a specific user." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:0 msgid "Example of a Create a new Record action" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:181 msgid "" ":guilabel:`Python expression`: used to dynamically define the newly created " "record’s value for a field using Python code in the :guilabel:`Value` " "column." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:187 msgid "Update the Record" msgstr "Оновити запис" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:189 msgid "" "The action is used to set value(s) for field(s) of any record on the current" " model." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:192 msgid "" "The process to fill in the :guilabel:`Data to Write` tab is the same as " "described under :ref:`studio/automated-actions/action/new-record`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:198 msgid "Execute several actions" msgstr "Виконати декілька дій" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:200 msgid "" "The action is used to trigger multiple actions at the same time. To do so, " "click on :guilabel:`Add a line` under the :guilabel:`Actions` tab. In the " ":guilabel:`Child Actions` pop-up, click on :guilabel:`Create` and configure " "the action." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:207 msgid "Send Email" msgstr "Надіслати ел. листа" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:209 msgid "" "The action is used to send an email to a contact linked to a specific " "record. To do so, select or create an :guilabel:`Email Template`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:215 msgid "Add Followers" msgstr "Додати підписників" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:217 msgid "The action is used to subscribe existing contacts to the record." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:222 msgid "Create Next Activity" msgstr "Створити нову дію" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:224 msgid "" "The action is used to schedule a new activity linked to the record. Use the " ":guilabel:`Activity` tab to set it up as usual, but instead of the " ":guilabel:`Assigned to` field, select an :guilabel:`Activity User Type`. " "Select :guilabel:`Specific User` and add the user under " ":guilabel:`Responsible` if the activity should always be assigned to the " "same user. To dynamically target a user linked to the record, select " ":guilabel:`Generic User From Record` instead and change the :guilabel:`User " "field name` if necessary." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:232 msgid "" "After a lead is turned into an opportunity, you want your automated action " "to set up a call for the user responsible for the lead. To do so, set the " ":guilabel:`Activity` to :guilabel:`Call` and set the :guilabel:`Activity " "User Type` to :guilabel:`Generic User From Record`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:0 msgid "Example of a Create Next Activity action" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:243 msgid "Send SMS Text Message" msgstr "Надіслати SMS-повідомлення" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:245 msgid "" "The action is used to send an SMS to a contact linked to the record. To do " "so, select or create an :guilabel:`SMS Template`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/automated_actions.rst:249 msgid "" "If you want sent messages to be logged in the Chatter, tick :guilabel:`Log " "as Note`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:3 msgid "Fields and widgets" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:5 msgid "" "Fields structure the models of a database. If you picture a model as a table" " or spreadsheet, fields are the columns where data is stored in the records " "(i.e., the rows). Fields also define the type of data that is stored within " "them. How the data is presented and formatted on the :abbr:`UI (User " "Interface)` is defined by their widget." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:10 msgid "" "From a technical point of view, there are 15 field types in Odoo. However, " "you can choose from 20 fields in Studio, as some field types are available " "more than once with a different default widget." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:14 msgid "" ":guilabel:`New Fields` can only be added to the " ":ref:`studio/views/general/form` and :ref:`studio/views/multiple-" "records/list` views. On other views, you can only add :guilabel:`Existing " "Fields` :dfn:`(fields already on the model)`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:21 msgid "Simple fields" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:23 msgid "Simple fields contain basic values, such as text, numbers, files, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:26 #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:325 msgid "" "Non-default widgets, when available, are presented as bullet points below." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:31 msgid "Text (`char`)" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:33 msgid "" "The :guilabel:`Text` field is used for short text containing any character. " "One text line is displayed when filling out the field." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:36 #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:220 msgid "" ":guilabel:`Badge`: displays the value inside a rounded shape, similar to a " "tag. The value cannot be edited on the UI, but a default value can be set." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:38 #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:71 msgid "" ":guilabel:`Copy to Clipboard`: users can copy the value by clicking a " "button." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:39 msgid ":guilabel:`E-mail`: the value becomes a clickable *mailto* link." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:40 msgid "" ":guilabel:`Image`: displays an image using a URL. The value cannot be edited" " manually, but a default value can be set." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:44 msgid "" "This works differently than selecting the :ref:`Image field " "` directly, as the image is not stored in" " Odoo when using a :guilabel:`Text` field with the :guilabel:`Image` widget." " For example, it can be useful if you want to save disk space." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:49 msgid ":guilabel:`Phone`: the value becomes a clickable *tel* link." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:52 msgid "" "Tick :guilabel:`Enable SMS` to add an option to send an SMS directly from " "Odoo next to the field." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:55 msgid ":guilabel:`URL`: the value becomes a clickable URL." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:0 msgid "Examples of Text fields with different widgets" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:66 msgid "Multiline Text (`text`)" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:68 msgid "" "The :guilabel:`Multiline Text` field is used for longer text containing any " "type of character. Two text lines are displayed on the UI when filling out " "the field." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:0 msgid "Examples of Multiline Text fields with different widgets" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:82 msgid "Integer (`integer`)" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:84 msgid "" "The :guilabel:`Integer` field is used for all integer numbers " "(:dfn:`positive, negative, or zero, without a decimal`)." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:87 msgid "" ":guilabel:`Percentage Pie`: displays the value inside a percentage circle, " "usually for a computed value. The value cannot be edited on the UI, but a " "default value can be set." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:89 #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:118 msgid "" ":guilabel:`Progress Bar`: displays the value next to a percentage bar, " "usually for a computed value. The field cannot be edited manually, but a " "default value can be set." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:91 msgid "" ":guilabel:`Handle`: displays a drag handle icon to order records manually in" " :ref:`List view `." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:0 msgid "Examples of Integer fields with different widgets" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:103 msgid "Decimal (`float`)" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:105 msgid "" "The :guilabel:`Decimal` field is used for all decimal numbers " "(:dfn:`positive, negative, or zero, with a decimal`)." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:109 msgid "" "Decimal numbers are displayed with two decimals after the decimal point on " "the UI, but they are stored in the database with more precision." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:112 msgid "" ":guilabel:`Monetary`: it is similar to using the :ref:`Monetary field " "`. It is recommended to use the later " "as it offers more functionalities." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:115 msgid "" ":guilabel:`Percentage`: displays a percent character `%` after the value." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:116 msgid "" ":guilabel:`Percentage Pie`: displays the value inside a percentage circle, " "usually for a computed value. The field cannot be edited manually, but a " "default value can be set." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:120 msgid "" ":guilabel:`Time`: the value must follow the *hh:mm* format, with a maximum " "of 59 minutes." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:0 msgid "Examples of Decimal fields with different widgets" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:131 msgid "Monetary (`monetary`)" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:133 msgid "The :guilabel:`Monetary` field is used for all monetary values." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:136 msgid "" "When you first add a :guilabel:`Monetary` field, you are prompted to add a " ":guilabel:`Currency` field if none exists already on the model. Odoo offers " "to add the :guilabel:`Currency` field for you. Once it is added, add the " ":guilabel:`Monetary` field again." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:0 msgid "Example of a Monetary field along with its Currency field" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:149 msgid "Html (`html`)" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:151 msgid "" "The :guilabel:`Html` field is used to add text that can be edited using the " "Odoo HTML editor." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:153 msgid "" ":guilabel:`Multiline Text`: disables the Odoo HTML editor to allow editing " "raw HTML." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:0 msgid "Examples of Html fields with different widgets" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:164 msgid "Date (`date`)" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:166 msgid "The :guilabel:`Date` field is used to select a date on a calendar." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:168 msgid "" ":guilabel:`Remaining Days`: the remaining number of days before the selected" " date is displayed (e.g., *In 5 days*), based on the current date." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:0 msgid "Examples of Date fields with different widgets" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:180 msgid "Date & Time (`datetime`)" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:182 msgid "" "The :guilabel:`Date & Time` field is used to select a date on a calendar and" " a time on a clock. The user's current time is automatically used if no time" " is set." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:185 msgid "" ":guilabel:`Date`: used to record the time without displaying it on the UI." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:186 msgid "" ":guilabel:`Remaining days`: displays the remaining number of days before the" " selected date (e.g., *In 5 days*), based on the current date and time." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:0 msgid "Examples of Date & Time fields with different widgets" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:198 msgid "Checkbox (`boolean`)" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:200 msgid "" "The :guilabel:`Checkbox` field is used when a value should only be true or " "false, indicated by checking or unchecking a checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:203 msgid "" ":guilabel:`Button`: displays a radio button. The widget works without " "switching to the edit mode." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:204 msgid "" ":guilabel:`Toggle`: displays a toggle button. The widget works without " "switching to the edit mode." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:0 msgid "Examples of Checkbox fields with different widgets" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:215 msgid "Selection (`selection`)" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:217 msgid "" "The :guilabel:`Selection` field is used when users should select a single " "value from a group of predefined values." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:222 msgid "" ":guilabel:`Badges`: displays all selectable values simultaneously inside " "rectangular shapes, organized horizontally." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:224 msgid "" ":guilabel:`Priority`: displays star symbols instead of values, which can be " "used to indicate an importance or satisfaction level, for example. This has " "the same effect as selecting the :ref:`Priority field `, although, for the latter, four priority values are " "already predefined." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:228 #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:352 msgid "" ":guilabel:`Radio`: displays all selectable values at the same time as radio " "buttons." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:231 msgid "" "By default, radio buttons are organized vertically. Tick :guilabel:`display " "horizontally` to switch the way they are displayed." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:0 msgid "Examples of Selection fields with different widgets" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:243 msgid "Priority (`selection`)" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:245 msgid "" "The :guilabel:`Priority` field is used to display a three-star rating " "system, which can be used to indicate importance or satisfaction level. This" " field type is a :ref:`Selection field ` with the :guilabel:`Priority` widget selected by default " "and four priority values predefined. Consequently, the :guilabel:`Badge`, " ":guilabel:`Badges`, :guilabel:`Radio`, and :guilabel:`Selection` widgets " "have the same effects as described under :ref:`Selection " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:253 msgid "" "To change the number of available stars by adding or removing values, click " ":guilabel:`Edit Values`. Note that the first value is equal to 0 stars " "(i.e., when no selection is made), so having four values results in a three-" "star rating system, for example." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:0 msgid "Example of a Priority field" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:266 msgid "File (`binary`)" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:268 msgid "" "The :guilabel:`File` field is used to upload any type of file, or sign a " "form (:guilabel:`Sign` widget)." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:271 msgid "" ":guilabel:`Image`: users can upload an image file, which is then displayed " "in :ref:`Form view `. This has the same effect as" " using the :ref:`Image field `." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:274 msgid "" ":guilabel:`PDF Viewer`: users can upload a PDF file, which can be then " "browsed from the :ref:`Form view `." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:276 msgid "" ":guilabel:`Sign`: users can electronically sign the form. This has the same " "effect as selecting the :ref:`Sign field `." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:0 msgid "Examples of File fields with different widgets" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:288 msgid "Image (`binary`)" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:290 msgid "" "The :guilabel:`Image` field is used to upload an image and display it in " ":ref:`Form view `. This field type is a " ":ref:`File field ` with the " ":guilabel:`Image` widget selected by default. Consequently, the " ":guilabel:`File`, :guilabel:`PDF Viewer`, and :guilabel:`Sign` widgets have " "the same effects as described under :ref:`File `." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:297 msgid "" "To change the display size of uploaded images, select :guilabel:`Small`, " ":guilabel:`Medium`, or :guilabel:`Large` under the :guilabel:`Size` option." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:303 msgid "Sign (`binary`)" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:305 msgid "" "The :guilabel:`Sign` field is used to sign the form electronically. This " "field type is a :ref:`File field ` with " "the :guilabel:`Sign` widget selected by default. Consequently, the " ":guilabel:`File`, :guilabel:`Image`, and :guilabel:`PDF Viewer` widgets have" " the same effects as described under :ref:`File `." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:311 msgid "" "To give users the :guilabel:`Auto` option when having to draw their " "signature, select one of the available :guilabel:`Auto-complete with` fields" " (:ref:`Text `, :ref:`Many2One " "`, and :ref:`Related Field " "` on the model only). The " "signature is automatically generated using the data from the selected field." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:320 msgid "Relational fields" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:322 msgid "" "Relational fields are used to link and display the data from records on " "another model." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:330 msgid "Many2One (`many2one`)" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:332 msgid "" "The :guilabel:`Many2One` field is used to link another record (from another " "model) to the record being edited. The record's name from the other model is" " then displayed on the record being edited." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:336 msgid "" "On the *Sales Order* model, the :guilabel:`Customer` field is a " ":guilabel:`Many2One` field pointing at the *Contact* model. This allows " "**many** sales orders to be linked to **one** contact (customer)." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:0 msgid "Diagram showing a many2one relationship" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:345 msgid "" "To prevent users from creating a new record in the linked model, tick " ":guilabel:`Disable creation`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:347 msgid "" "To prevent users from opening records in a pop-up window, tick " ":guilabel:`Disable opening`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:348 msgid "" "To help users only select the right record, click on :guilabel:`Domain` to " "create a filter." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:350 msgid "" ":guilabel:`Badge`: displays the value inside a rounded shape, similar to a " "tag. The value cannot be edited on the UI." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:357 msgid "One2Many (`one2many`)" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:359 msgid "" "The :guilabel:`One2Many` field is used to display the existing relations " "between a record on the current model and multiple records from another " "model." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:363 msgid "" "You could add a :guilabel:`One2Many` field on the *Contact* model to look at" " **one** customer's **many** sales orders." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:0 msgid "Diagram showing a one2many relationship" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:371 msgid "" "To use a :guilabel:`One2Many` field, the two models must have been linked " "already using a :ref:`Many2One field `. One2Many relations do not exist independently: a reverse-" "search of existing Many2One relations is performed." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:378 msgid "Lines (`one2many`)" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:380 msgid "" "The :guilabel:`Lines` field is used to create a table with rows and columns " "(e.g., the lines of products on a sales order)." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:384 msgid "" "To modify the columns, click on the :guilabel:`Lines` field and then " ":guilabel:`Edit List View`. To edit the form that pops up when a user clicks" " on :guilabel:`Add a line`, click on :guilabel:`Edit Form View` instead." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:0 msgid "Example of a Lines field" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:397 msgid "Many2Many (`many2many`)" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:399 msgid "" "The :guilabel:`Many2Many` field is used to link multiple records from " "another model to multiple records on the current model. Many2Many fields can" " use :guilabel:`Disable creation`, :guilabel:`Disable opening`, " ":guilabel:`Domain`, just like :ref:`Many2One fields " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:405 msgid "" "On the *Task* model, the :guilabel:`Assignees` field is a " ":guilabel:`Many2Many` field pointing at the *Contact* model. This allows a " "single user to be assigned to **many** tasks and **many** users to be " "assigned to a single task." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:0 msgid "Diagram showing many2many relationships" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:413 msgid "" ":guilabel:`Checkboxes`: users can select several values using checkboxes." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:414 msgid "" ":guilabel:`Tags`: users can select several values appearing in rounded " "shapes, also known as *tags*. This has the same effect as selecting the " ":ref:`Tags field `." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:421 msgid "Tags (`many2many`)" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:423 msgid "" "The :guilabel:`Tags` field is used to display several values from another " "model appearing in rounded shapes, also known as *tags*. This field type is " "a :ref:`Many2Many field ` with " "the :guilabel:`Tags` widget selected by default. Consequently, the " ":guilabel:`Checkboxes` and :guilabel:`Many2Many` widgets have the same " "effects as described under :ref:`Many2Many `." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:430 msgid "" "To display tags with different background colors, tick :guilabel:`Use " "colors`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:0 msgid "Example of a Tags field" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:441 msgid "Related Field (`related`)" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:443 msgid "" "A :guilabel:`Related Field` is not a relational field per se; no " "relationship is created between models. It uses an existing relationship to " "fetch and display information from another record." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:447 msgid "" "To display the email address of a customer on the *Sales Order* model, use " "the :guilabel:`Related Field` `partner_id.email` by selecting " ":guilabel:`Customer` and then :guilabel:`Email`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:453 msgid "Properties" msgstr "Властивості" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:455 msgid "" ":guilabel:`Invisible`: When it is not necessary for users to view a field on" " the UI, tick :guilabel:`Invisible`. It helps clear the UI by only showing " "the essential fields depending on a specific situation." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:460 msgid "" "On the *Form* view of the *Contact* model, the :guilabel:`Title` field only " "appears when :guilabel:`Individual` is selected, as that field would not be " "helpful for a :guilabel:`Company` contact." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:465 msgid "" "The :guilabel:`Invisible` attribute also applies to Studio. To view hidden " "fields inside Studio, click on a view's :guilabel:`View` tab and tick " ":guilabel:`Show Invisible Elements`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:469 msgid "" ":guilabel:`Required`: If a field should always be completed by the user " "before being able to proceed, tick :guilabel:`Required`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:471 msgid "" ":guilabel:`Read only`: If users should not be able to modify a field, tick " ":guilabel:`Read only`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:474 msgid "" "You can choose to apply these three properties only for specific records by " "clicking on :guilabel:`Conditional` and creating a filter." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:477 msgid "" ":guilabel:`Label`: The :guilabel:`Label` is the field's name on the UI." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:480 msgid "" "This is not the same name as used in the PostgreSQL database. To view and " "change the latter, activate the :ref:`Developer mode `, and " "edit the :guilabel:`Technical Name`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:483 msgid "" ":guilabel:`Help Tooltip`: To explain the purpose of a field, write a " "description under :guilabel:`Help Tooltip`. It is displayed inside a tooltip" " box when hovering with your mouse over the field's label." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:486 msgid "" ":guilabel:`Placeholder`: To provide an example of how a field should be " "completed, write it under :guilabel:`Placeholder`. It is displayed in light " "gray in lieu of the field's value." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:488 msgid "" ":guilabel:`Widget`: To change the default appearance or functionality of a " "field, select one of the available widgets." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:490 msgid "" ":guilabel:`Default value`: To add a default value to a field when a record " "is created, use :guilabel:`Default value`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/fields.rst:492 msgid "" ":guilabel:`Limit visibility to groups`: To limit which users can see the " "field, select a user access group." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:3 msgid "Models, modules, and apps" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:5 msgid "" "Models determine the logical structure of a database and how data is stored," " organized, and manipulated. In other words, a model is a table of " "information that can be linked with other tables. A model usually represents" " a business concept, such as a *sales order*, *contact*, or *product*." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:9 msgid "" "Modules and apps contain various elements, such as models, views, data " "files, web controllers, and static web data." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:13 msgid "" "All apps are modules. Larger, standalone modules are typically referred to " "as apps, whereas other modules usually serve as add-ons to said apps." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:19 msgid "Suggested features" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:21 msgid "" "When you create a new model or app with Studio, you can choose to add up to " "14 features to speed up the creation process. These features bundle fields, " "default settings, and views that are usually used together to provide some " "standard functionality. Most of these features can be added later on, but " "adding them from the start makes the model creation process much easier. " "Furthermore, these features interact together in some cases to increase " "their usefulness." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:28 msgid "" "Creating a model with the :ref:`studio/models-modules-apps/suggested-" "features/picture` and :ref:`studio/models-modules-apps/suggested-" "features/pipeline-stages` features enabled adds the image in the card layout" " of the :ref:`Kanban view `." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:0 msgid "" "Combination of the Picture and Pipeline stages features on the Kanban view" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:39 msgid "Contact details" msgstr "Деталі контакту" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:41 msgid "" "Selecting :guilabel:`Contact details` adds to the :ref:`Form view " "` a :ref:`Many2One field " "` linked to the *Contact* model " "and two of its :ref:`Related Fields `: :guilabel:`Phone` and :guilabel:`Email`. The " ":guilabel:`Contact` field is also added to the :ref:`List view " "`, and the :ref:`Map view " "` is activated." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:0 msgid "Contact details feature on the Form view" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:57 msgid "User assignment" msgstr "Призначення користувача" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:59 msgid "" "Selecting :guilabel:`User assignment` adds to the :ref:`Form view " "` a :ref:`Many2One field " "` linked to the *Contact* model, " "with the following :guilabel:`Domain`: `Share User is not set` to only allow" " the selection of *Internal Users*. In addition, the " ":guilabel:`many2one_avatar_user` widget is used to display the user's " "avatar. The :guilabel:`Responsible` field is also added to the :ref:`List " "view `." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:0 msgid "User assignment feature on the Form view" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:75 msgid "Date & Calendar" msgstr "Дата та календар" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:77 msgid "" "Selecting :guilabel:`Date & Calendar` adds to the :ref:`Form view " "` a :ref:`Date field ` and activates the :ref:`Calendar view " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:84 msgid "Date range & Gantt" msgstr "Діапазон дат і діаграма Ганта" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:86 msgid "" "Selecting :guilabel:`Date range & Gantt` adds to the :ref:`Form view " "` two :ref:`Date fields ` next to each other: one to set a start date, the other to set " "an end date, using the :guilabel:`daterange` widget, and activates the " ":ref:`Gantt view `." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:94 msgid "Pipeline stages" msgstr "Етапи конвеєру" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:96 msgid "" "Selecting :guilabel:`Pipeline stages` activates the :ref:`Kanban view " "`, adds several fields such as " ":ref:`Priority ` and :guilabel:`Kanban" " State`, and three stages: :guilabel:`New`, :guilabel:`In Progress`, and " ":guilabel:`Done`. The :guilabel:`Pipeline status bar` and the " ":guilabel:`Kanban State` field are added to the :ref:`Form view " "`. The :guilabel:`Color` field is added to the " ":ref:`List view `." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:105 msgid "The :guilabel:`Pipeline stages` feature can be added at a later stage." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:110 msgid "Tags" msgstr "Мітки" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:112 msgid "" "Selecting :guilabel:`Tags` adds to the :ref:`studio/views/general/form` and " ":ref:`studio/views/multiple-records/list` views a :ref:`Tags field " "`, creating a *Tag* model with " "preconfigured access rights in the process." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:120 msgid "Picture" msgstr "Зображення" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:122 msgid "" "Selecting :guilabel:`Picture` adds to the top-right of the :ref:`Form view " "` an :ref:`Image field `." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:126 msgid "The :guilabel:`Picture` feature can be added at a later stage." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:131 msgid "Lines" msgstr "Рядки" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:133 msgid "" "Selecting :guilabel:`Lines`: adds to the :ref:`Form view " "` a :ref:`Lines field ` inside a :guilabel:`Tab` component." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:139 msgid "Notes" msgstr "Примітки" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:141 msgid "" "Selecting :guilabel:`Notes` adds to the :ref:`Form view " "` an :ref:`Html field ` using the full width of the form." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:147 msgid "Monetary value" msgstr "Грошова вартість" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:149 msgid "" "Selecting :guilabel:`Monetary value` adds to the " ":ref:`studio/views/general/form` and :ref:`studio/views/multiple-" "records/list` views a :ref:`Monetary field `. The :ref:`studio/views/reporting/graph` and " ":ref:`studio/views/reporting/pivot` views are also activated." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:155 msgid "A *Currency* field is added and hidden from the view." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:160 msgid "Company" msgstr "Компанія" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:162 msgid "" "Selecting :guilabel:`Company` adds to the :ref:`studio/views/general/form` " "and :ref:`studio/views/multiple-records/list` views a :ref:`Many2One field " "` linked to the *Company* model." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:167 msgid "This is only useful if you work in a multi-company environment." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:172 msgid "Custom Sorting" msgstr "Кастомне сортування" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:174 msgid "" "Selecting :guilabel:`Custom Sorting` adds to the :ref:`List view " "` a drag handle icon to manually reorder" " records." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:0 msgid "Custom Sorting feature on the List view" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:186 msgid "Chatter" msgstr "Чатер" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:188 msgid "" "Selecting :guilabel:`Chatter` adds to the :ref:`Form view " "` Chatter functionalities (sending messages, " "logging notes, and scheduling activities)." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:192 msgid "The :guilabel:`Chatter` feature can be added at a later stage." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:0 msgid "Chatter feature on the Form view" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:203 msgid "Archiving" msgstr "Архівування" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:205 msgid "" "Selecting :guilabel:`Archiving` adds to the :ref:`studio/views/general/form`" " and :ref:`studio/views/multiple-records/list` views the :guilabel:`Archive`" " action and hides archived records from searches and views by default." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:212 msgid "Export and import customizations" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:214 msgid "" "When you do any customization with Studio, a new module named " ":guilabel:`Studio customizations` is added to your database." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:217 msgid "" "To export these customizations, go to :menuselection:`Main dashboard --> " "Studio --> Customizations --> Export` to download a ZIP file containing all " "customizations." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:220 msgid "" "To import and install these customizations in another database, connect to " "the destination database and go to :menuselection:`Main dashboard --> Studio" " --> Customizations --> Import`, then upload the exported ZIP file before " "clicking on the :guilabel:`Import` button." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:225 msgid "" "Before importing, make sure the destination database contains the same apps " "and modules as the source database. Studio does not add the underlying " "modules as dependencies of the exported module." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:3 msgid "PDF reports" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:5 msgid "" "With Studio, you can edit existing PDF reports (e.g., orders and quotations)" " or create new ones." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:8 msgid "" "To edit a standard PDF report, it is strongly recommended to **duplicate** " "it and make changes to the duplicated version, as changes made to standard " "reports will be overwritten after an Odoo upgrade. To duplicate a report, go" " to :menuselection:`Studio --> Reports`. Hover the mouse pointer on the top " "right corner of the report, click the vertical ellipsis icon " "(:guilabel:`⋮`), and then select :guilabel:`Duplicate`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:0 msgid "Duplicating a PDF report" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:20 msgid "Default layout" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:22 msgid "" "The default layout of reports is managed outside Studio. Go to " ":menuselection:`Settings --> Companies: Document Layout --> Configure " "Document Layout`. Layout settings apply to all reports but only to the " "current company." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:27 msgid "" "Use :guilabel:`Download PDF Preview` to view how the different settings " "affect the layout of a sample invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:33 msgid "Layout" msgstr "Макет" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:35 msgid "Four layouts are available." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:39 msgid "Light" msgstr "Світлий" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:0 msgid "Light report layout sample" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:44 msgid "Boxed" msgstr "У коробці" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:0 msgid "Boxed report layout sample" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:49 msgid "Bold" msgstr "Жирний" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:0 msgid "Bold report layout sample" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:54 msgid "Striped" msgstr "Смугастий" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:0 msgid "Striped report layout sample" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:62 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:64 msgid "" "Seven fonts are available. Click on the links below to preview them on " "`Google Fonts `_." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:67 msgid "`Lato `_" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:68 msgid "`Roboto `_" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:69 msgid "`Open Sans `_" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:70 msgid "" "`Montserrat `_" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:71 msgid "`Oswald `_" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:72 msgid "`Raleway `_" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:73 msgid "`Tajawal `_" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:76 msgid ":guilabel:`Tajawal` supports both Arabic and Latin scripts." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:81 msgid "Company logo" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:83 msgid "Upload an image file to add a :guilabel:`Company Logo`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:86 msgid "" "This adds the logo to the company’s record on the *Company* model, which you" " can access by going to :menuselection:`General Settings --> Companies --> " "Update Info`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:92 msgid "Colors" msgstr "Кольори" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:94 msgid "" "Change the primary and secondary colors used throughout reports to highlight" " important elements. The default colors are automatically generated based on" " the colors of the logo." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:100 msgid "Layout background" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:102 msgid "Change the :guilabel:`Layout Background` of the report:" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:104 msgid ":guilabel:`Blank`: nothing is displayed." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:105 msgid "" ":guilabel:`Geometric`: an image featuring geometric shapes is displayed in " "the background." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:106 msgid ":guilabel:`Custom`: use a custom background image by uploading one." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:111 msgid "Company tagline" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:113 msgid "" "The :guilabel:`Company Tagline` is displayed on the header of :ref:`External" " reports `. You can add multiple " "lines of text." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:119 msgid "Company details" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:121 msgid "" "The :guilabel:`Company Details` are displayed on the header of " ":ref:`External reports `. You can" " add multiple lines of text." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:127 msgid "Footer" msgstr "Нижній колонтитул" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:129 msgid "" "Use the :guilabel:`Footer` field to put any text in the :ref:`External " "reports' ` footers. You can add " "multiple lines of text." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:135 msgid "Paper format" msgstr "Формат сторінки" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:137 msgid "" "Use the :guilabel:`Paper format` field to change the paper size of reports. " "You can either select :guilabel:`A4` (21 cm x 29.7 cm) or :guilabel:`US " "Letter` (21.59 cm x 27.54 cm)." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:141 msgid "" "You can change the :guilabel:`Paper format` on individual reports. Open the " "app containing the report, then go to :menuselection:`Studio --> Reports -->" " Select or Create a report --> Report --> Select a Paper format`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "Configuration pop-up window for the default layout of PDF reports" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:151 msgid "Header and footer" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:153 msgid "" "When creating a new report in Studio, you must choose between one of three " "styles of reports first. This is solely used to determine what is displayed " "on the header and footer. To do so, go to the app on which you want to add a" " new report, then :menuselection:`Studio button --> Reports --> Create` and " "select :ref:`studio/pdf-reports/header-footer/external`, :ref:`studio/pdf-" "reports/header-footer/internal`, or :ref:`studio/pdf-reports/header-" "footer/blank`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:162 msgid "External" msgstr "Зовнішній" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:164 msgid "" "The header displays the company :ref:`studio/pdf-reports/default-" "layout/logo` and several values set on the *Company* model: the " ":guilabel:`Company Name`, :guilabel:`Phone`, :guilabel:`Email`, and " ":guilabel:`Website`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:169 msgid "" "To change a company's information, go to :menuselection:`Settings --> " "Companies --> Update Info`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "Example of an External header" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:174 msgid "" "The footer displays the values set on the :ref:`studio/pdf-reports/default-" "layout/footer`, :ref:`studio/pdf-reports/default-layout/details`, and " ":ref:`studio/pdf-reports/default-layout/tagline` fields, as well as the page" " number." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "Example of an External footer" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:184 msgid "Internal" msgstr "Внутрішнє" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:186 msgid "" "The header displays the user's current date and time, :guilabel:`Company " "Name`, and page number." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:188 msgid "There is no footer." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:193 msgid "Blank" msgstr "Бланк" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:195 msgid "There is neither a header nor a footer." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:200 msgid "Add tab" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:202 msgid "" "After opening an existing report or creating a new one, go to the " ":guilabel:`Add` tab to add or edit elements. The elements are organized into" " four categories: :ref:`studio/pdf-reports/elements/block`, " ":ref:`studio/pdf-reports/elements/inline`, :ref:`studio/pdf-" "reports/elements/table`, and :ref:`studio/pdf-reports/elements/column`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:210 msgid "Block" msgstr "Блокувати" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:212 msgid "" "Block elements start on a new line and occupy the full width of the page." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:215 msgid "" "You can set an element's width by selecting it and going to the " ":guilabel:`Options` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:217 #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:246 msgid ":guilabel:`Text`: add any text using small font size by default." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:219 msgid "" ":guilabel:`Title Block`: add any text using larger font size by default." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:221 msgid "" ":guilabel:`Image`: add an image. You can either upload one from your device," " add one from an URL, or select one already existing on your database." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:224 #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:248 msgid ":guilabel:`Field`: dynamically add a field's value." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:226 msgid "" ":guilabel:`Field & Label`: to dynamically add a field's value and label." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:228 msgid "" ":guilabel:`Address Block`: to dynamically add the values, if any, of a " "contact's (`res.partner` model): *Name*, *Address*, *Phone*, *Mobile*, and " "*Email*." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:0 msgid "Example of an Address Block" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:237 msgid "Inline" msgstr "Вбудований" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:239 msgid "" "Inline elements are used around other elements. They do not start on a new " "line and the width adapts to length of the content." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:243 msgid "" "You can set an element's width and margins by selecting it and going to the " ":guilabel:`Options` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:253 msgid "Table" msgstr "Таблиця" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:255 msgid "Table elements are used together to create a data table." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:257 msgid "" ":guilabel:`Data table`: create a table and dynamically add a first column " "displaying the *Name* values of a :ref:`Many2Many ` or :ref:`One2Many ` field on your model." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:0 msgid "Example of a Data table" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:264 msgid "" ":guilabel:`Field Column`: add a new column to the table displaying the " "values of a :ref:`Related Field ` to the one used to create the :guilabel:`Data table`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:268 msgid ":guilabel:`Text in Cell`: add any text within an existing table cell." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:270 msgid "" ":guilabel:`Field in Cell`: add, within an existing table cell, the values of" " a :ref:`Related Field ` to " "the one used to create the :guilabel:`Data table`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:274 msgid "" ":guilabel:`Subtotal & Total`: add an existing :guilabel:`Total` field's " "value. If a :guilabel:`Taxes` field exists, the untaxed and taxes amounts " "are added before the total amount." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:280 msgid "Column" msgstr "Колонка" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:282 msgid "" "Columns are used to add multiple :ref:`blocks ` elements on the same line." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:285 msgid ":guilabel:`Two Columns`: add any text in two different columns." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:287 msgid ":guilabel:`Three Columns`: add any text in three different columns." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:290 msgid "Report tab" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:292 msgid "" "Several configuration options are available under the :guilabel:`Report` " "tab." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:294 msgid "" ":guilabel:`Name`: change the report name. The new name is applied everywhere" " (in Studio, under the :guilabel:`Print` button, and for the PDF file name)." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:297 msgid ":guilabel:`Paper format`: change the paper size of the report." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:299 msgid "" ":guilabel:`Add in print`: add the report under the :guilabel:`🖶 Print` " "button available on the record." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:302 msgid "" ":guilabel:`Limit visibility to groups`: limit the availability of the PDF " "report to specific :doc:`user groups <../../general/users/access_rights>`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:306 msgid "Options tab" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:308 msgid "" "Select an element on the report to access the element's options and edit it." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst-1 msgid "The Options tab for a text element" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:314 msgid "" "You can select and edit multiple elements at the same time by clicking on " "the different sections or divisions (e.g., `div`, `table`, etc.)." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:317 msgid "Below are presented some of the most common options:" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:319 msgid "" ":guilabel:`Margins`: add spacing at the :guilabel:`top`, :guilabel:`right`, " ":guilabel:`bottom`, and :guilabel:`left` of the element." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:322 msgid ":guilabel:`Width`: set the element's maximum width." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:324 msgid "" ":guilabel:`Visible if`: set under which condition(s) the element should be " "displayed." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:326 msgid "" ":guilabel:`Visible for`: set for which :doc:`users groups " "<../../general/users/access_rights>` the element should be displayed." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:329 msgid "" ":guilabel:`Remove from View`: remove the element from the report's view." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:331 msgid ":guilabel:`Text decoration`: bold, italicize, and underline the font." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:333 msgid "" ":guilabel:`Alignment`: align the element to the left, center, or right of " "the report." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:335 msgid ":guilabel:`Font style`: use one of the default font styles." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:337 msgid ":guilabel:`Colors`: change the font's color and the background color." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/pdf_reports.rst:340 msgid "" "You may need to select a section or division above the element you want to " "edit to see some of the options described above." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:3 msgid "Views" msgstr "Переглядів" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:5 msgid "" "Views are the interface that allows displaying the data contained in a " "model. One model can have several views, which are simply different ways to " "show the same data. In Studio, views are organized into four categories: " ":ref:`general `, :ref:`multiple records " "`, :ref:`timeline `, " "and :ref:`reporting `." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:12 msgid "" "To change the default view of a model, go to :menuselection:`Studio --> " "Views --> Dropdown menu (⋮) --> Set as Default`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:16 msgid "" "You can modify views by using the built-in XML editor. To do so, activate " ":ref:`Developer mode `, go to the view you want to edit, " "select the :guilabel:`View` tab and then click on :guilabel:` XML`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:21 msgid "" "If you are editing a view using the XML editor, avoid making changes " "directly to standard views and inherited views, as those would be reset and " "would not be kept in case of an update or module upgrade. Always make sure " "you select the right Studio inherited views. Indeed, when you modify a view " "in Studio by drag-and-dropping a new field, a specific Studio inherited view" " and its XPath, the latter which defines which part of the view is modified," " are automatically generated." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:31 msgid "General views" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:34 #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:97 #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:195 #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:311 msgid "" "The settings described below are found under the view's :guilabel:`View` tab" " unless specified otherwise." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:40 msgid "Form" msgstr "Форма" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:42 msgid "" "The :guilabel:`Form` view is used when creating and editing records, such as" " contacts, sales orders, products, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:45 msgid "" "To structure a form, drag-and-drop the :guilabel:`Tabs and Columns` element " "found under the :guilabel:`+ Add` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:47 #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:132 msgid "" "To prevent users from creating, editing, or deleting records, untick " ":guilabel:`Can Create`, :guilabel:`Can Edit`, or :guilabel:`Can Delete`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:0 msgid "Sales order model's Form view" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:59 msgid "Activity" msgstr "Дія" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:61 msgid "" "The :guilabel:`Activity` view is used to schedule and have an overview of " "activities (emails, calls, etc.) linked to records." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:65 msgid "This view can only be modified within Studio by editing the XML code." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:0 msgid "Lead/Opportunity model's Activity view" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:76 msgid "Search" msgstr "Пошук" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:78 msgid "" "The :guilabel:`Search` view is added on top of other views to filter, group," " and search records." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:80 msgid "" "To add custom :guilabel:`Filters` and structure them using " ":guilabel:`Separators`, go to the :guilabel:`+ Add` tab and drag and drop " "them under :guilabel:`Filters`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:82 msgid "" "To add an existing field under the search dropdown menu, go to the " ":guilabel:`+ Add` tab and drag-and-drop it under :guilabel:`Autocompletion " "Fields`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:0 msgid "Project model's Search view on the Kanban view" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:94 msgid "Multiple records views" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:103 msgid "Kanban" msgstr "Канбан" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:105 msgid "" "The :guilabel:`Kanban` view is often used to support business flows by " "moving records across stages or as an alternative way to display records " "inside *cards*." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:109 msgid "" "If the :guilabel:`Kanban` view exists, it is used by default to display data" " on mobile devices instead of the :ref:`List view `." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:112 msgid "" "To prevent users from creating new records, untick :guilabel:`Can Create`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:113 msgid "" "To create records directly within the view, in a minimalistic form, enable " ":guilabel:`Quick Create`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:115 msgid "" "To change the way records are grouped by default, select a new group under " ":guilabel:`Default Group by`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:0 msgid "Project model's Kanban view" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:127 msgid "List" msgstr "Список" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:129 msgid "" "The :guilabel:`List` view is used to overview many records at once, look for" " records, and edit simple records." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:134 msgid "" "To create and edit records directly within the view, select either " ":guilabel:`New record on top` or :guilabel:`New record at the bottom` under " ":guilabel:`Editable`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:138 msgid "" "This prevents users from opening records in :ref:`Form view " "` from the :guilabel:`List` view." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:141 msgid "To edit several records at once, tick :guilabel:`Enable Mass Editing`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:142 msgid "" "To change the way records are sorted by default, select a field under " ":guilabel:`Sort By`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:145 msgid "" "To add a drag handle icon to reorder records manually, add an :ref:`Integer " "field ` with the :guilabel:`Handle` " "widget." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:0 msgid "Drag handle icon enabling to sort records manually in List view" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:0 msgid "Sales order model's List view" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:161 msgid "Map" msgstr "Карта" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:163 msgid "" "The :guilabel:`Map` view is used to display records on a map. For example, " "it is used in the Field Service app to plan an itinerary between different " "tasks." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:167 msgid "" "A :ref:`Many2One field ` linked to" " the *Contact* model is required to activate the view, as the contact " "address is used to position records on the map." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:170 msgid "" "To select which kind of contact should be used on the map, select it under " ":guilabel:`Contact Field`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:172 msgid "" "To hide the name or the address of the record, tick :guilabel:`Hide name` or" " :guilabel:`Hide Address`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:174 msgid "" "To add information from other fields, select them under " ":guilabel:`Additional Fields`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:175 msgid "" "To have a route suggested between the different records, tick " ":guilabel:`Enable Routing` and select which field should be used to sort " "records for the routing." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:0 msgid "Task model's Map view" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:187 msgid "Timeline views" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:190 msgid "" "When you first activate one of the timeline views, you need to select which " ":ref:`Date ` or :ref:`Date & Time " "` fields on your model should be used" " to define when the records start and stop in order to display them on the " "view. You can modify the :guilabel:`Start Date Field` and :guilabel:`Stop " "Date Field` after activating the view." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:203 msgid "" "The :guilabel:`Calendar` view is used to overview and manage records inside " "a calendar." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:205 msgid "" "To create records directly within the view instead of opening the :ref:`Form" " view `, enable :guilabel:`Quick Create`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:209 msgid "" "This only works on specific models that can be *quick-created* using only a " "*name*. However, most models do not support quick creation and open the " ":guilabel:`Form` view to fill in the required fields." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:213 msgid "" "To color records on the calendar, select a field under :guilabel:`Color`. " "All the records sharing the same value for that field are displayed using " "the same color." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:217 msgid "" "As the number of colors is limited, the same color can end up being assigned" " to different values." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:220 msgid "" "To display events lasting the whole day at the top of the calendar, select a" " :ref:`Checkbox field ` that specifies" " if the event lasts the whole day." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:223 msgid "" "To choose the default time scale used to display events, select " ":guilabel:`Day`, :guilabel:`Week`, :guilabel:`Month`, or :guilabel:`Year` " "under :guilabel:`Default Display Mode`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:227 msgid "" "You can also use :guilabel:`Delay Field` to display the duration of the " "event in hours by selecting a :ref:`Decimal ` or :ref:`Integer ` " "field on the model which specifies the duration of the event. However, if " "you set an :guilabel:`End Date Field`, the :guilabel:`Delay Field` will not " "be taken into account." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:0 msgid "Calendar Event model's Calendar view" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:242 msgid "Cohort" msgstr "Когорта" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:244 msgid "" "The :guilabel:`Cohort` view is used to examine the life cycle of records " "over a time period. For example, it is used in the Subscriptions app to view" " the subscriptions' retention rate." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:247 msgid "" "To display a measure (i.e., the aggregated value of a given field) by " "default on the view, select a :guilabel:`Measure Field`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:249 msgid "" "To choose which time interval is used by default to group results, select " ":guilabel:`Day`, :guilabel:`Week`, :guilabel:`Month`, or :guilabel:`Year` " "under :guilabel:`Interval`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:251 msgid "" "To change the cohort :guilabel:`Mode`, select either :guilabel:`Retention` " ":dfn:`the percentage of records staying over a period of time, it starts at " "100% and decreases with time` or :guilabel:`Churn` :dfn:`the percentage of " "records moving out over a period of time - it starts at 0% and increases " "with time`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:255 msgid "" "To change the way the :guilabel:`Timeline` (i.e., the columns) progresses, " "select either :guilabel:`Forward` (from 0 to +15) or :guilabel:`Backward` " "(from -15 to 0). For most purposes, the :guilabel:`Forward` timeline is " "used." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:0 msgid "Subscription model's Cohort view" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:268 msgid "Gantt" msgstr "Діаграма Ґанта" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:270 msgid "" "The :guilabel:`Gantt` view is used to forecast and examine the overall " "progress of records. Records are represented by a bar under a time scale." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:273 msgid "" "To prevent users from creating or editing records, untick :guilabel:`Can " "Create` or :guilabel:`Can Edit`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:275 msgid "" "To fill cells in gray whenever a record should not be created there (e.g., " "on weekends for employees), tick :guilabel:`Display Unavailability`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:279 msgid "" "The underlying model must support this feature, and support for it cannot be" " added using Studio. It is supported for the Project, Time Off, Planning, " "and Manufacturing apps." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:282 msgid "To show a total row at the bottom, tick :guilabel:`Display Total row`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:283 msgid "" "To collapse multiple records in a single row, tick :guilabel:`Collapse First" " Level`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:284 msgid "" "To choose which way records are grouped by default on rows (e.g., per " "employee or project), select a field under :guilabel:`Default Group by`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:286 msgid "" "To define a default time scale to view records, select :guilabel:`Day`, " ":guilabel:`Week`, :guilabel:`Month`, or :guilabel:`Year` under " ":guilabel:`Default Scale`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:288 msgid "" "To color records on the view, select a field under :guilabel:`Color`. All " "the records sharing the same value for that field are displayed using the " "same color." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:292 msgid "" "As the number of colors is limited, the same color can be assigned to " "different values." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:294 msgid "" "To specify with which degree of precision each time scale should be divided " "by, select :guilabel:`Quarter Hour`, :guilabel:`Half Hour`, or " ":guilabel:`Hour` under :guilabel:`Day Precision`, :guilabel:`Half Day` or " ":guilabel:`Day` under :guilabel:`Week Precision`, and :guilabel:`Month " "Precision`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:0 msgid "Planning Shift model's Gantt view" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:308 msgid "Reporting views" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:317 msgid "Pivot" msgstr "Зведена таблиця" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:319 msgid "" "The :guilabel:`Pivot` view is used to explore and analyze the data contained" " in records in an interactive manner. It is especially useful to aggregate " "numeric data, create categories, and drill down the data by expanding and " "collapsing different levels of data." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:323 msgid "" "To access all records whose data is aggregated under a cell, tick " ":guilabel:`Access records from cell`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:325 msgid "" "To divide the data into different categories, select field(s) under " ":guilabel:`Column grouping`, :guilabel:`Row grouping - First level`, or " ":guilabel:`Row grouping - Second level`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:327 msgid "" "To add different types of data to be measured using the view, select a field" " under :guilabel:`Measures`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:329 msgid "" "To display a count of records that made up the aggregated data in a cell, " "tick :guilabel:`Display count`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:0 msgid "Purchase Report model's Pivot view" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:341 msgid "Graph" msgstr "Графік" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:343 msgid "" "The :guilabel:`Graph` view is used to showcase data from records in a bar, " "line, or pie chart." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:345 msgid "" "To change the default chart, select :guilabel:`Bar`, :guilabel:`Line`, or " ":guilabel:`Pie` under :guilabel:`Type`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:347 msgid "" "To choose a default data dimension (category), select a field under " ":guilabel:`First dimension` and, if needed, another under :guilabel:`Second " "dimension`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:349 msgid "" "To select a default type of data to be measured using the view, select a " "field under :guilabel:`Measure`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:351 msgid "" "*For Bar and Line charts only*: To sort the different data categories by " "their value, select :guilabel:`Ascending` (from lowest to highest value) or " ":guilabel:`Descending` (from highest to lowest) under :guilabel:`Sorting`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:354 msgid "" "*For Bar and Pie charts only*: To access all records whose data is " "aggregated under a data category on the chart, tick :guilabel:`Access " "records from graph`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:356 msgid "" "*For Bar charts only*: When using two data dimensions (categories), display " "the two columns on top of each other by default by ticking " ":guilabel:`Stacked graph`." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:0 msgid "Sales Analysis Report model's Bar chart on Graph view" msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:368 msgid "Dashboard" msgstr "Панель приладів" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:370 msgid "" "The :guilabel:`Dashboard` view is used to display multiple reporting views " "and key performance indicators. Which elements are displayed on the view " "depends on the configuration of the other reporting views." msgstr "" #: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:0 msgid "Sales Analysis Report model's Dashboard view" msgstr ""