# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Benjamin Frantzen, 2017\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../sales.rst:5 msgid "Sales" msgstr "Vente" #: ../../sales/advanced.rst:3 msgid "Advanced Topics" msgstr "Rubriques avancées" #: ../../sales/advanced/portal.rst:3 msgid "How to give portal access rights to my customers?" msgstr "Comment donner les droits d'accès portail à mes clients?" #: ../../sales/advanced/portal.rst:6 msgid "What is Portal access/Who is a portal user?" msgstr "Qu'est-ce que l'accès Portail / Qui est un utilisateur du portail ?" #: ../../sales/advanced/portal.rst:8 msgid "" "A portal access is given to a user who has the necessity to have access to " "Odoo instance, to view certain documents or information in the system." msgstr "" "Un accès portail est donné à un utilisateur qui doit avoir accès à " "l'instance Odoo, pour afficher certains documents ou informations dans le " "système." #: ../../sales/advanced/portal.rst:12 msgid "For Example, a long term client who needs to view online quotations." msgstr "" #: ../../sales/advanced/portal.rst:14 msgid "" "A portal user has only read/view access. He or she will not be able to edit " "any document in the system." msgstr "" "Un utilisateur du portail a un accès en lecture seulement. Il ou elle ne " "pourra pas modifier un document dans le système." #: ../../sales/advanced/portal.rst:18 msgid "How to give portal access to customers?" msgstr "Comment donner un accès au portail aux clients ?" #: ../../sales/advanced/portal.rst:21 msgid "From Contacts Module" msgstr "Depuis l'application Contacts" #: ../../sales/advanced/portal.rst:23 msgid "" "From the main menu, select **Contacts** menu. If the contact is not yet " "created in the system, click on the create button to create new contact. " "Enter details of the contact and click \"save\"." msgstr "" "Dans le menu principal, sélectionnez l'application **Contacts**. Si le " "contact n'a pas encore été créé dans le système, cliquez sur le bouton Créer" " pour créer un nouveau contact. Entrez les détails du contact et cliquez sur" " \"Enregistrer\"." #: ../../sales/advanced/portal.rst:33 msgid "" "Choose a contact, click on the **Action** menu in the top-center of the " "interface and from the drop down." msgstr "" "Choisissez un contact, cliquez sur le menu **Action** en haut au centre de " "l'interface et dans la liste déroulante." #: ../../sales/advanced/portal.rst:36 msgid "Select **Portal Access Management**. A pop up window appears." msgstr "" "Sélectionnez **Gestion del'accès au portail**. Une fenêtre pop-up apparaît." #: ../../sales/advanced/portal.rst:41 msgid "" "Enter the login **email ID**, check the box under **In Portal** and add the " "content to be included in the email in the text field box below. Click on " "**Apply** when you're done." msgstr "" "Entrez le login **Courriel**, cochez la case sous **Dans le portail** et " "ajoutez le du message qui sera envoyé dans la zone de texte en bas. Cliquez " "sur **Appliquer** lorsque vous avez terminé." #: ../../sales/advanced/portal.rst:47 msgid "" "An email will be sent to the specified email address, indicating that the " "contact is now a portal user of the respective instance." msgstr "" "Un courriel sera envoyé à l'adresse e-mail indiquée, indiquant que le " "contact est maintenant un utilisateur du portail de l'instance Odoo." #: ../../sales/ebay/manage.rst:3 msgid "How to list a product?" msgstr "Comment lister un article ?" #: ../../sales/ebay/manage.rst:6 msgid "Listing without variation" msgstr "Liste sans variantes" #: ../../sales/ebay/manage.rst:8 msgid "" "In order to list a product, you need to check the **use eBay** field on a " "product form. The eBay tab will be available." msgstr "" "Pour lister un produit, vous devez cocher le champ **use eBay ** sur une " "fiche article. L'onglet eBay sera disponible." #: ../../sales/ebay/manage.rst:14 msgid "" "When the **Use Stock Quantity** field is checked, the quantity sets on eBay " "will be the Odoo **Forecast Quantity**." msgstr "" "Lorsque le champ **Use Stock Quantity** est coché, la quantité définie sur " "eBay sera la **Quantité Prévisionnelle** dans Odoo." #: ../../sales/ebay/manage.rst:17 msgid "" "The **Description Template** allows you to use templates for your listings. " "The default template only use the **eBay Description** field of the product." " You can use html inside the **Description Template** and in the **eBay " "Description**." msgstr "" "Le champ **Description Template** vous permet d'utiliser des modèles pour " "vos listes. Le modèle par défaut utilise uniquement le champ **eBay " "Description* de l'article. Vous pouvez utiliser du code html à l'intérieur " "du **Description Template** et du **eBay Description**." #: ../../sales/ebay/manage.rst:21 msgid "" "To use pictures in your listing, you need to add them as **Attachments** on " "the product template." msgstr "" "Pour utiliser des images dans vos listes, vous devez les ajouter comme " "**Pièces jointes** sur le modèle d'article." #: ../../sales/ebay/manage.rst:24 msgid "Listing with variations" msgstr "Liste avec variantes" #: ../../sales/ebay/manage.rst:26 msgid "" "When the **use eBay** on a product with variations is checked and with " "**Fixed Price** as **Listing Type**, the eBay form is sligthly different. In" " the variants array, you can choose which variant will be listed on eBay as " "well as set the price and the quantity for each variant." msgstr "" "Lorsque le champ **use eBay** est coché sur un produit avec des variantes et" " avec **Prix fixe** comme **Type de Liste**, la fiche eBay est légèrement " "différente. Dans le tableau des variantes, vous pouvez choisir quelle " "variante sera listée sur eBay, ainsi que de définir le prix et la quantité " "pour chaque variante." #: ../../sales/ebay/manage.rst:35 msgid "Listing with item specifics" msgstr "Liste avec des caractéristiques d''article" #: ../../sales/ebay/manage.rst:37 msgid "" "In order to add item specifics, you should create a product attribute with " "one value in the **Variants** tab on the product form." msgstr "" "Pour ajouter des caractéristiques d'article, vous devez créer un attribut " "d'article avec une valeur dans l'onglet **Variantes** sur la fiche de " "l'article." #: ../../sales/ebay/manage.rst:44 msgid "Product Identifiers" msgstr "Identifiants d'article" #: ../../sales/ebay/manage.rst:46 msgid "" "Products identifiers such as EAN, UPC, Brand or MPN are required in most of " "the eBay category. The module manages the EAN and UPC identifiers with the " "**Barcode** field of the product variant. If the **Barcode** field is empty " "or is value is not valid, the EAN and UPC values will be set as 'Does not " "apply' as recommended by eBay. The Brand and MPN values are working as item " "specifics and should be define in the **Variants** tab on the product form. " "If theses values are not set, 'Does not apply' will be used for the eBay " "listing." msgstr "" "Des identifiants d'article tels que EAN, UPC, Marque ou MPN sont requis dans" " la plupart des catégories eBay. Le module gère les identifiants EAN et UPC " "avec le champ **Barcode** de la variante du produit. Si le champ **Barcode**" " est vide ou a une valeur non valide, les valeurs EAN et UPC seront définies" " à «Non applicable» comme recommandé par eBay. La marque et la valeur MPN " "fonctionnent comme des caractéristiques d'article et doivent être définies " "dans l'onglet **Variantes** de la fiche article. Si ces valeurs ne sont pas " "définies, «Non applicable» sera utilisé pour la liste eBay." #: ../../sales/ebay/setup.rst:3 msgid "How to configure eBay in Odoo?" msgstr "Comment configurer eBay dans Odoo ?" #: ../../sales/ebay/setup.rst:6 msgid "Create eBay tokens" msgstr "Créer des jetons eBay" #: ../../sales/ebay/setup.rst:8 msgid "" "In order to create your tokens, you need to create a developer account on " "the `developer portal `_. Once you are " "logged in, you can create **Sandbox Keys** and **Production Keys** by " "clicking on the adequate buttons." msgstr "" "Afin de créer vos jetons, vous devez créer un compte développeur sur le " "`portail développeur `_. Une fois que vous " "êtes connecté, vous pouvez créer des **Sandbox Keys** et des **Production " "Keys** en cliquant sur les boutons adéquats." #: ../../sales/ebay/setup.rst:16 msgid "" "After the creation of the keys, you can get the user token. To do so, click " "on the **Get a User Token** link in the bottom of the page. Go through the " "form, log in with you eBay account and you will get the keys and token " "needed to configure the module in Odoo." msgstr "" "Après la création des clés, vous pouvez obtenir le jeton utilisateur. Pour " "ce faire, cliquez sur le lien **Get a User Token** en bas de la page. Passez" " par le formulaire, connectez-vous avec votre compte eBay et vous obtiendrez" " les clés et jetons nécessaires pour configurer le module dans Odoo." #: ../../sales/ebay/setup.rst:22 msgid "Set up tokens in Odoo?" msgstr "Mettre en place des jetons dans Odoo ?" #: ../../sales/ebay/setup.rst:24 msgid "" "To set up the eBay integration, go to :menuselection:`Sales --> " "Configuration --> Settings`." msgstr "" "Pour configurer l'interface eBay, allez à :menuselection:`Ventes --> " "Configuration --> Settings`." #: ../../sales/ebay/setup.rst:29 msgid "" "First choose if you want to use the production or the sandbox eBay Site. " "Then fill in the fields **Developer Key**, **Token**, **App Key**, **Cert " "Key**. Apply the changes." msgstr "" "Tout d'abord choisissez si vous voulez utiliser le site eBay de production " "ou le bac à sable. Ensuite, remplissez les champs **Developer Key**, " "**Token**, **App Key**, **Cert Key**. Appliquez les modifications." #: ../../sales/ebay/setup.rst:33 msgid "" "Once the page is reloaded, you need to synchronize information from eBay. " "Push on **Sync countries and currencies**, then you can fill in all the " "other fields." msgstr "" "Une fois que la page est rechargée, vous devez synchroniser les informations" " depuis eBay. Appuyez sur **Sync countries and currencies**, vous pourrez " "alors remplir tous les autres champs." #: ../../sales/ebay/setup.rst:36 msgid "" "When all the fields are filled in, you can synchronize the categories and " "the policies by clicking on the adequate buttons." msgstr "" "Lorsque tous les champs sont remplis, vous pouvez synchroniser les " "catégories et les politiques en cliquant sur les boutons adéquats." #: ../../sales/invoicing.rst:3 msgid "Invoicing Method" msgstr "Méthode de facturation" #: ../../sales/invoicing/services.rst:3 msgid "Services" msgstr "Services" #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:3 msgid "How to invoice milestones of a project?" msgstr "Comment facturer les étapes d'un projet ?" #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:5 msgid "" "There are different kind of service sales: prepaid volume of hours/days " "(e.g. support contract), billing based on time and material (e.g. billing " "consulting hours) or a fixed price contract (e.g. a project)." msgstr "" "Il existe différents types de ventes de services : un volume prépayé " "d'heures/de jours (par ex. contrat d'assistance), en fonction du temps et du" " matériel (par ex. heures de consultation) ou un contrat à prix fixe (par " "ex. un projet)." #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:9 msgid "" "In this section, we will have a look at how to invoice milestones of a " "project." msgstr "" "Dans cette section, nous allons jeter un œil à la façon de facturer les " "étapes d'un projet." #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:12 msgid "" "Milestone invoicing can be used for expensive or large scale projects, with " "each milestone representing a clear sequence of work that will incrementally" " build up to the completion of the contract. For example, a marketing agency" " hired for a new product launch could break down a project into the " "following milestones, each of them considered as one service with a fixed " "price on the sale order :" msgstr "" "La facturation par étape peut être utilisée pour des projets d'envergure " "coûteux ou longs, chaque étape représentant une séquence de travail " "clairement identifiable, avancant ainsi progressivement jusqu'à la fin du " "contrat. Par exemple, une agence de marketing engagée pour un nouveau " "lancement de produit pourrait découper un projet en étapes, chacune d'entre " "elles considérée comme un service avec un prix fixe sur le bon de commande :" #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:19 msgid "Milestone 1 : Marketing strategy audit - 5 000 euros" msgstr "Étape 1 : Audit de strategie marketing - 5 000 euros" #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:21 msgid "Milestone 2 : Brand Identity - 10 000 euros" msgstr "Étape 2 : Identité de marque - 10 000 euros" #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:23 msgid "Milestone 3 : Campaign launch & PR - 8 500 euros" msgstr "" "Étape 3 : Lancement de la campagne & relations publiques - 8 500 euros" #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:25 msgid "" "In this case, an invoice will be sent to the customer each time a milestone " "will be successfully reached. That invoicing method is comfortable both for " "the company which is ensured to get a steady cash flow throughout the " "project lifetime and for the client who can monitor the project's progress " "and pay in several times." msgstr "" "Dans ce contexte, une facture sera envoyée au client chaque fois qu'une " "étape sera atteinte avec succès. Cette méthode de facturation est " "confortable à la fois pour l'entreprise qui est assurée d'obtenir un flux de" " trésorerie stable tout au long de la durée de vie du projet, et pour le " "client qui peut suivre l'avancement du projet et le payer en plusieurs fois." #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:32 msgid "" "You can also use milestones to invoice percentages of the entire project. " "For example, for a million euros project, your company might require a 15% " "upfront payment, 30% at the midpoint and the balance at the contract " "conclusion. In that case, each payment will be considered as one milestone." msgstr "" "Vous pouvez également utiliser des étapes pour facturer des pourcentages de " "l'ensemble du projet. Par exemple, pour un projet en millions d'euros, votre" " entreprise peut nécessiter un paiement initial de 15%, 30% à mi-parcours et" " le solde à la fin du contrat. Dans ce cas, chaque paiement sera considéré " "comme une étape importante." #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:39 #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:26 #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:95 #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:17 #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:10 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:42 msgid "Install the Sales application" msgstr "Installer l'application Ventes" #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:44 #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:28 msgid "" "In order to sell services and to send invoices, you need to install the " "**Sales** application, from the **Apps** icon." msgstr "" "Pour vendre des services et envoyer des factures, vous devez installer " "l'application **Ventes**, depuis le module **Applications**." #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:51 msgid "Create products" msgstr "Créer des articles" #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:53 msgid "" "In Odoo, each milestone of your project is considered as a product. From the" " **Sales** application, use the menu :menuselection:`Sales --> Products`, " "create a new product with the following setup:" msgstr "" "Dans Odoo, chaque étape de votre projet est considérée comme un article. " "Dans l'application de **Ventes**, utilisez le menu :menuselection:`Ventes ->" " Articles`, créez un nouvel article avec les informations suivantes :" #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:57 msgid "**Name**: Strategy audit" msgstr "**Nom** : Audit de stratégie" #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:59 #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:50 msgid "**Product Type**: Service" msgstr "**Type d'article** : Service" #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:61 msgid "" "**Invoicing Policy**: Delivered Quantities, since you will invoice your " "milestone after it has been delivered" msgstr "" "**Politique de facturation** : Qtés livrées, puisque vous facturez votre " "étape après qu'elle ait été livrée" #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:64 msgid "" "**Track Service**: Manually set quantities on order, as you complete each " "milestone, you will manually update their quantity from the **Delivered** " "tab on your sale order" msgstr "" "**Service de suivi** : Mettre manuellement les quantités sur la commande, " "car lorsque vous terminez chaque étape, vous allez mettre à jour " "manuellement leur quantité à partir de l'onglet **Livré** sur votre bon de " "commande" #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:72 msgid "Apply the same configuration for the others milestones." msgstr "Appliquez la même conficuration aux autre étapes" #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:75 msgid "Managing your project" msgstr "Gestion de votre projet" #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:78 msgid "Quotations and sale orders" msgstr "Devis et bons de commande" #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:80 msgid "" "Now that your milestones (or products) are created, you can create a " "quotation or a sale order with each line corresponding to one milestone. For" " each line, set the **Ordered Quantity** to ``1`` as each milestone is " "completed once. Once the quotation is confirmed and transformed into a sale " "order, you will be able to change the delivered quantities when the " "corresponding milestone has been achieved." msgstr "" "Maintenant que vos étapes (ou articles) sont créés, vous pouvez créer un " "devis ou un bon de commande avec chaque ligne correspondant à une étape. " "Pour chaque ligne, réglez la **Qté commandée** à ``1`` car chaque étape " "n'est réalisée qu'une fois. Une fois que le devis est confirmé et transformé" " en un bon de commande, vous serez en mesure de modifier les quantités " "livrées lorsque le jalon correspondant sera atteint." #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:91 msgid "Invoice milestones" msgstr "Facturer des étapes" #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:93 msgid "" "Let's assume that your first milestone (the strategy audit) has been " "successfully delivered and you want to invoice it to your customer. On the " "sale order, click on **Edit** and set the **Delivered Quantity** of the " "related product to ``1``." msgstr "" "Supposons que votre première étape (l'audit de stratégie) ait été livrée " "avec succès et que vous voulez facturer à votre client. Sur le bon de " "commande, cliquez sur **Modifier** et réglez la **Qté livrée** de l'article " "concerné à ``1``." #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:99 msgid "" "As soon as the above modification has been saved, you will notice that the " "color of the line has changed to blue, meaning that the service can now be " "invoiced. In the same time, the invoice status of the SO has changed from " "**Nothing To Invoice** to **To Invoice**" msgstr "" "Dès que la modification ci-dessus a été enregistrée, vous remarquerez que la" " couleur de la ligne a changé au bleu, ce qui signifie que le service peut " "maintenant être facturé. Dans le même temps, le statut de la facture du bon " "de commande a changé de **Rien à facturer** à **A facturer**" #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:104 msgid "" "Click on **Create invoice** and, in the new window that pops up, select " "**Invoiceable lines** and validate. It will create a new invoice (in draft " "status) with only the **strategy audit** product as invoiceable." msgstr "" "Cliquez sur **Créer la facture** et, dans la nouvelle fenêtre qui apparaît, " "sélectionnez **Lignes facturables** et validez. Cela va créer une nouvelle " "facture (à l'état Brouillon) avec seulement l'article **Audit de stratégie**" " facturé." #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:112 msgid "" "In order to be able to invoice a product, you need to set up the " "**Accounting** application and to configure an accounting journal and a " "chart of account. Click on the following link to learn more: " ":doc:`../../../accounting/overview/getting_started/setup`" msgstr "" "Afin de pouvoir facturer un produit, vous devez paramétrer l'application de " "**Comptabilité** en configurant un journal et un plan comptable. Cliquez sur" " le lien suivant pour en savoir plus " ":doc:`../../../accounting/overview/getting_started/setup`" #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:117 msgid "" "Back on your sale order, you will notice that the **Invoiced** column of " "your order line has been updated accordingly and that the **Invoice Status**" " is back to **Nothing to Invoice**." msgstr "" "En revenant sur votre bon de commande, vous noterez que la colonne " "**Facturé** de votre ligne de commande a été mise à jour en conséquence et " "que l'**État** de la facture est de retour à **Rien à facturer**." #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:121 msgid "Follow the same workflow to invoice your remaining milestones." msgstr "Suivez le même processus pour facturer vos étapes restantes." #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:124 msgid ":doc:`reinvoice`" msgstr ":doc:`reinvoice`" #: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:125 #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:185 msgid ":doc:`support`" msgstr ":doc:`support`" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:3 msgid "How to re-invoice expenses to your customers?" msgstr "Comment re-facturer des frais à vos clients ?" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:5 msgid "" "It often happens that your employees have to spend their personal money " "while working on a project for your client. Let's take the example of an " "employee paying a parking spot for a meeting with your client. As a company," " you would like to be able to invoice that expense to your client." msgstr "" "Il arrive souvent que vos employés doivent dépenser leur argent personnel " "alors qu'il travaillent sur un projet pour votre client. Prenons l'exemple " "d'un employé payant une place de parking pour une rencontre avec votre " "client. En tant qu'entreprise, vous souhaitez être en mesure de facturer ces" " frais à votre client." #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:11 msgid "" "In this documentation we will see two use cases. The first, very basic, " "consists of invoicing a simple expense to your client like you would do for " "a product. The second, more advanced, will consist of invoicing expenses " "entered in your expense system by your employees directly to your customer." msgstr "" "Dans cette documentation, nous verrons deux cas d'utilisation. La première, " "très basique, consiste à facturer une note de frais simple à votre client " "comme vous le feriez pour un produit. Le second, plus avancé, consistera à " "facturer directement à votre client des frais saisis par vos employés dans " "votre système de gestion des notes de frais." #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:18 msgid "Use case 1: Simple expense invoicing" msgstr "Cas d'utilisation 1 : Facturation d'une simple note de frais" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:20 msgid "" "Let's take the following example. You are working on a promotion campaign " "for one of your customers (``Agrolait``) and you have to print a lot of " "copies. Those copies are an expense for your company and you would like to " "invoice them." msgstr "" "Prenons l'exemple suivant. Vous travaillez sur une campagne de promotion " "pour un de vos clients (``Agrolait``) et vous devez imprimer un grand nombre" " de copies. Ces copies sont une dépense pour votre entreprise et vous " "souhaitez les facturer." #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:35 msgid "Create product to be expensed" msgstr "Créer un article de frais" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:37 msgid "You will need now to create a product called ``Copies``." msgstr "Vous devez maintenant créer un article nommé ``Copies``." #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:39 #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:112 msgid "" "From your **Sales** module, go to :menuselection:`Sales --> Products` and " "create a product as follows:" msgstr "" "Depuis votre module **Ventes**, allez à :menuselection:`Ventes --> Articles`" " et créez un article comme suit :" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:42 msgid "**Product type**: consumable" msgstr "**Type d'article** : Consommable" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:44 msgid "" "**Invoicing policy**: on delivered quantities (you will manually set the " "quantities to invoice on the sale order)" msgstr "" "**Politique de facturation** : sur les quantités livrées (vous devrez " "définir manuellement les quantités sur le bon de commande)" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:51 msgid "Create a sale order" msgstr "Créer une commande client" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:53 msgid "" "Now that your product is correctly set up, you can create a sale order for " "that product (from the menu :menuselection:`Sales --> Sales Orders`) with " "the ordered quantities set to 0. Click on **Confirm the Sale** to create the" " sale order. You will be able then to manually change the delivered " "quantities on the sale order to reinvoice the copies to your customer." msgstr "" "Maintenant que votre article est correctement configuré, vous pouvez créer " "un ordre de vente pour cet article (dans le menu :menuselection:`Ventes -> " "Bons de commande`) avec les quantités commandées à 0. Cliquez sur " "**Confirmer la vente** pour créer le bon de commande. Vous pourrez alors " "modifier manuellement les quantités livrées sur le bon de commande pour " "refacturer les copies à votre client." #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:64 #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:177 msgid "Invoice expense to your client" msgstr "Facturer une note de frais à votre client" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:66 msgid "" "At the end of the month, you have printed ``1000`` copies on behalf of your " "client and you want to re-invoice them. From the related sale order, click " "on **Delivered Quantities**, manually enter the correct amount of copies and" " click on **Save**. Your order line will turn blue, meaning that it is ready" " to be invoiced. Click on **Create invoice**." msgstr "" "A la fin du mois, vous avez imprimé ``1000`` copies pour votre client et " "vous souhaitez les re-facturer. Depuis le bon de commande concerné, cliquez " "sur **Qtés livrées**, saisissez manuellement la quantité correcte de copies " "et cliquez sur **Sauvegarder**. Votre ligne de commande devient bleue, ce " "qui signifie qu'elle est prête à être facturée. Cliquez sur **Créer " "facture**." #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:73 msgid "" "The total amount on your sale order will be of 0 as it is computed on the " "ordered quantities. It is your invoice which will compute the correct amount" " due by your customer." msgstr "" "Le montant total de votre bon de commande sera de 0 car il est calculé sur " "les quantités commandées. C'est votre facture qui calculera le montant exact" " dû par votre client." #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:77 msgid "" "The invoice generated is in draft, so you can always control the quantities " "and change the amount if needed. You will notice that the amount to be " "invoiced is based here on the delivered quantities." msgstr "" "La facture générée est à l'état brouillon, donc vous pouvez toujours " "contrôler les quantités et modifier le montant si nécessaire. Vous noterez " "que le montant à facturer est basé ici sur les quantités livrées." #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:84 msgid "Click on validate to issue the payment to your customer." msgstr "Cliquez sur valider pour émettre le paiement à votre client." #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:87 msgid "Use case 2: Invoice expenses via the expense module" msgstr "" "Cas d'utilisation 2 : Facturer des frais via le module de Gestion des notes " "de frais" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:89 msgid "" "To illustrate this case, let's imagine that your company sells some " "consultancy service to your customer ``Agrolait`` and both parties agreed " "that the distance covered by your consultant will be re-invoiced at cost." msgstr "" "Pour illustrer ce cas, imaginons que votre entreprise vend un service de " "conseil à votre client ``Agrolait`` et que les deux parties ont convenu que " "la distance parcourue par votre consultant sera refacturée au réel." #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:97 msgid "Here, you will need to install two more modules:" msgstr "Ici, vous aurez besoin d'installer deux autres modules:" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:99 msgid "Expense Tracker" msgstr "Suivi des dépenses" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:101 msgid "" "Accounting, where you will need to activate the analytic accounting from the" " settings" msgstr "" "Comptabilité, où vous devrez activer la comptabilité analytique dans les " "paramètres" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:108 msgid "Create a product to be expensed" msgstr "Créer un produit à insérer en note de frais" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:110 msgid "You will now need to create a product called ``Kilometers``." msgstr "Vous devez maintenant créer un article nommé ``Kilomètres``." #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:115 msgid "Product can be expensed" msgstr "Peut être insére dans une note de frais" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:117 msgid "Product type: Service" msgstr "**Type d'article** : Service" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:119 msgid "Invoicing policy: invoice based on time and material" msgstr "**Politique de facturation** : Reinvoice costs" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:121 msgid "Expense invoicing policy: At cost" msgstr "**Politique pour les notes de frais** : Au prix coûtant" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:123 msgid "Track service: manually set quantities on order" msgstr "Service de suivi : Mettre manuellement les quantités sur la commande" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:129 msgid "Create a sales order" msgstr "Créer un bon de commande" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:131 msgid "" "Still from the Sales module, go to :menuselection:`Sales --> Sales Orders` " "and add your product **Consultancy** on the order line." msgstr "" "Toujours à partir du module de Ventes, allez à :menuselection:`Ventes --> " "Bons de commande` et ajouter votre produit **Conseils** sur la ligne de " "commande." #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:135 msgid "" "If your product doesn't exist yet, you can configure it on the fly from the " "SO. Just type the name on the **product** field and click on **Create and " "edit** to configure it." msgstr "" "Si votre article n'existe pas encore, vous pouvez le configurer à la volée à" " partir du bon de commande. Il suffit de taper le nom sur le champ *Article " "** et cliquez sur **Créer et modifier** pour le configurer." #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:139 msgid "" "Depending on your product configuration, an **Analytic Account** may have " "been generated automatically. If not, you can easily create one in order to " "link your expenses to the sale order. Do not forget to confirm the sale " "order." msgstr "" "Selon la configuration de votre produit, un **Compte Analytique** peut avoir" " été généré automatiquement. Sinon, vous pouvez facilement en créer un afin " "de lier vos frais au bon de commande. N'oubliez pas de confirmer le bon de " "commande." #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:148 msgid "" "Refer to the documentation :doc:`../../../accounting/others/analytic/usage` " "to learn more about that concept." msgstr "" "Référez-vous à la documentation " ":doc:`../../../accounting/others/analytic/usage` pour en apprendre plus sur " "ces concepts." #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:152 msgid "Create expense and link it to SO" msgstr "Créez une note de frais et reliez-la au bon de commande" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:154 msgid "" "Let's assume that your consultant covered ``1.000km`` in October as part of " "his consultancy project. We will create a expense for it and link it to the " "related sales order thanks to the analytic account." msgstr "" "Supposons que votre consultant a parcouru ``1.000km`` en Octobre dans le " "cadre de son projet de conseil. Nous allons créer une dépense pour ce projet" " et le lier au bon de commande concerné grâce au compte analytique." #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:158 msgid "" "Go to the **Expenses** module and click on **Create**. Record your expense " "as follows:" msgstr "" "Allez dans l'application **Notes de frais** et cliquez sur **Créer**. " "Enregistrez vos frais comme suit :" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:161 msgid "**Expense description**: Kilometers October 2015" msgstr "**Description de note de frais** : Kilomètres Octobre 2015" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:163 msgid "**Product**: Kilometers" msgstr "**Article**: Kilomètres" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:165 msgid "**Quantity**: 1.000" msgstr "**Quantité**: 1.000" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:167 msgid "**Analytic account**: SO0019 - Agrolait" msgstr "**Compte Analytique**: SO0019 - Agrolait" #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:172 msgid "" "Click on **Submit to manager**. As soon as the expense has been validated " "and posted to the journal entries, a new line corresponding to the expense " "will automatically be generated on the sale order." msgstr "" "Cliquez sur **Soumettre au responsable**. Dès que la dépense aura été " "validée et comptabilisée, une nouvelle ligne correspondant à la note de " "frais sera automatiquement générée sur le bon de commande." #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:179 msgid "You can now invoice the invoiceable lines to your customer." msgstr "" "Vous pouvez maintenant facturer les lignes facturables à votre client." #: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:186 msgid ":doc:`milestones`" msgstr ":doc:`milestones`" #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:3 msgid "How to invoice a support contract (prepaid hours)?" msgstr "Comment facturer un contrat d'assistance (heures prépayées) ?" #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:5 msgid "" "There are different kinds of service sales: prepaid volume of hours/days " "(e.g. support contract), billing based on time and material (e.g. billing " "consulting hours) and a fixed price contract (e.g. a project)." msgstr "" "Il existe différents types de ventes de services : un volume prépayé " "d'heures/de jours (par ex. contrat d'assistance), en fonction du temps et du" " matériel (par ex. heures de consultation) et un contrat à prix fixe (par " "ex. un projet)." #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:9 msgid "" "In this section, we will have a look at how to sell and keep track of a pre-" "paid support contract." msgstr "" "Dans cette section, nous allons jeter un œil à la façon de vendre et " "d'assurer le suivi d'un contrat d'assistance pré-payé.." #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:12 msgid "" "As an example, you may sell a pack of ``50 Hours`` of support at " "``$25,000``. The price is fixed and charged initially. But you want to keep " "track of the support service you did for the customer." msgstr "" "A titre d'exemple, vous vendez un contrat de ``50 Heures`` d'assistance à " "``$25,000``. Le prix est fixé et facturé initialement. Mais vous voulez " "garder une trace du service d'assistance que vous avez réalisé pour le " "client." #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:20 msgid "Install the Sales and Timesheet applications" msgstr "Installer les application Ventes et Feuilles de temps" #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:22 msgid "" "In order to sell services, you need to install the **Sales** application, " "from the **Apps** icon. Install also the **Timesheets** application if you " "want to track support services you worked on every contract." msgstr "" "Pour vendre des services, vous devez installer l'application **Ventes**, " "depuis le module **Applications**. Installez aussi l'application **Feuilles " "de temps** si vous voulez suivre les heures d'assistance que vous avez " "fournies pour chaque contrat." #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:33 msgid "Create Products" msgstr "Créer des Articles" #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:35 msgid "" "By default, products are sold by number of units. In order to sell services " "``per hour``, you must allow using multiple unit of measures. From the " "**Sales** application, go to the menu :menuselection:`Configuration --> " "Settings`. From this screen, activate the multiple **Unit of Measures** " "option." msgstr "" "Par défaut, les produits sont vendus en nombre d'unités. Afin de vendre des " "services ``à l'heure``, vous devez autoriser l'utilisation de multiples " "unités mesures. Dans l'application **Ventes**, allez dans le menu " ":menuselection:`Configuration --> Settings`. Dans cet écran, activer " "l'option **Unité de mesure** multiples." #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:44 msgid "" "In order to sell a support contract, you must create a product for every " "support contract you sell. From the **Sales** application, use the menu " ":menuselection:`Sales --> Products`, create a new product with the following" " setup:" msgstr "" "Afin de vendre un contrat d'assistance, vous devez créer un article pour " "chaque contrat d'assistance que vous vendez. Dans l'application **Ventes** ," " utilisez le menu :menuselection:`Ventes --> Articles`, créez un nouvel " "article avec la configuration suivante :" #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:48 msgid "**Name**: Technical Support" msgstr "**Nom**: Assistance Technique" #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:52 msgid "**Unit of Measure**: Hours" msgstr "**Unité de Mesure** : Heures" #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:54 msgid "" "**Invoicing Policy**: Ordered Quantities, since the service is prepaid, we " "will invoice the service based on what has been ordered, not based on " "delivered quantities." msgstr "" "**Politique de facturation**: Quantités Commandées, puisque le service est " "prépayé, nous facturerons le service selon ce qui a été commandé, pas sur " "les quantités livrées." #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:58 msgid "" "**Track Service**: Timesheet on contracts. An analytic account will " "automatically be created for every order containing this service so that you" " can track hours in the related account." msgstr "" "**Service de suivi**: Feuilles de temps sur les contrats. Un compte " "analytique sera automatiquement créé pour chaque commande contenant ce " "service afin que vous puissiez suivre les heures dans le compte " "correspondant." #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:66 msgid "" "There are different ways to track the service related to a sales order or " "product sold. With the above configuration, you can only sell one support " "contract per order. If your customer orders several service contracts on " "timesheet, you will have to split the quotation into several orders." msgstr "" #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:72 msgid "" "Note that you can sell in different unit of measure than hours, example: " "days, pack of 40h, etc. To do that, just create a new unit of measure in the" " **Unit of Measure** category and set a conversion ratio compared to " "**Hours** (example: ``1 day = 8 hours``)." msgstr "" "Notez que vous pouvez vendre dans différentes unités de mesure que les " "heures, par exemple : jours, lot de 40h, etc. Pour ce faire, il suffit de " "créer une nouvelle unité de mesure dans la catégorie **Unité de mesure** et " "de fixer un taux de conversion par rapport à **Heures** (exemple: ``1 jour =" " 8 heures``)." #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:78 msgid "Managing support contract" msgstr "Gestion d'un contrat d'assistance" #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:81 msgid "Quotations and Sales Orders" msgstr "Devis et bons de commande" #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:83 msgid "" "Once the product is created, you can create a quotation or a sales order " "with the related product. Once the quotation is confirmed and transformed " "into a sales order, your users will be able to record services related to " "this support contract using the timesheet application." msgstr "" #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:93 msgid "Timesheets" msgstr "Feuilles de temps" #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:95 msgid "" "To track the service you do on a specific contract, you should use the " "timesheet application. An analytic account related to the sale order has " "been automatically created (``SO009 - Agrolait`` on the screenshot here " "above), so you can start tracking services as soon as it has been sold." msgstr "" "Pour suivre le service que vous réalisez sur un contrat spécifique, vous " "devez utiliser l'application de feuille de temps. Un compte analytique lié " "au bon de commande a été créé automatiquement (``SO009 - Agrolait`` sur la " "capture d'écran ci-dessus), de sorte que vous pouvez commencer le suivi des " "services dès qu'il a été vendu." #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:104 msgid "Control delivered support on the sales order" msgstr "" #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:106 msgid "" "From the **Sales** application, use the menu :menuselection:`Sales --> Sales" " Orders` to control the progress of every order. On the sales order line " "related to the support contract, you should see the **Delivered Quantities**" " that are updated automatically, based on the number of hours in the " "timesheet." msgstr "" "Depuis l'application **Ventes**, utilisez le menu :menuselection:`Ventes -->" " Bons de commande` pour contrôler l'état d'avancement de chaque commande. " "Sur la ligne du bon de commande lié au contrat d'assistance, vous devriez " "voir les **Quantités Livrées** qui sont mises à jour automatiquement, en " "fonction du nombre d'heures dans les feuilles de temps." #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:116 msgid "Upselling and renewal" msgstr "Vente incitative et renouvellement" #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:118 msgid "" "If the number of hours you performed on the support contract is bigger or " "equal to the number of hours the customer purchased, you are suggested to " "sell an extra contract to the customer since they used all their quota of " "service. Periodically (ideally once every two weeks), you should check the " "sales order that are in such a case. To do so, go to :menuselection:`Sales " "--> Invoicing --> Orders to Upsell`." msgstr "" #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:127 msgid "" "If you use Odoo CRM, a good practice is to create an opportunity for every " "sale order in upselling invoice status so that you easily track your " "upselling effort." msgstr "" "Si vous utilisez la CRM d'Odoo, une bonne pratique consiste à créer une " "opportunité pour chaque bon de commande en upselling afin que vous puissiez " "suivre facilement votre effort de vente incitative." #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:131 msgid "" "If you sell an extra support contract, you can either add a new line on the " "existing sales order (thus, you continue to timesheet on the same order) or " "create a new order (thus, people will timesheet their hours on the new " "contract). To unmark the sales order as **Upselling**, you can set the sales" " order as done and it will disappear from your upselling list." msgstr "" #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:138 msgid "Special Configuration" msgstr "Configuration Spéciale" #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:140 msgid "" "When creating the product form, you may set a different approach to track " "the service:" msgstr "" "Lors de la création de la fiche article, vous pouvez définir une approche " "différente pour suivre l'assistance :" #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:143 msgid "" "**Create task and track hours**: in this mode, a task is created for every " "sales order line. Then when you do the timesheet, you don't record hours on " "a sales order/contract, but you record hours on a task (that represents the " "contract). The advantage of this solution is that it allows to sell several " "service contracts within the same sales order." msgstr "" #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:150 msgid "" "**Manually**: you can use this mode if you don't record timesheets in Odoo. " "The number of hours you worked on a specific contract can be recorded " "manually on the sales order line directly, in the delivered quantity field." msgstr "" #: ../../sales/invoicing/services/support.rst:156 msgid ":doc:`../../../inventory/settings/products/uom`" msgstr ":doc:`../../../inventory/settings/products/uom`" #: ../../sales/products_prices.rst:3 msgid "Products & Prices" msgstr "Articles et prix" #: ../../sales/products_prices/prices.rst:3 msgid "Manage your pricing" msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:3 msgid "How to sell in foreign currencies" msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:5 msgid "Pricelists can also be used to manage prices in foreign currencies." msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:7 msgid "" "Check *Allow multi currencies* in :menuselection:`Invoicing/Accounting --> " "Settings`. As admin, you need *Adviser* access rights on " "Invoicing/Accounting apps." msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:10 msgid "" "Create one pricelist per currency. A new *Currency* field shows up in " "pricelist setup form." msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:13 msgid "" "To activate a new currency, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Currencies`, select it in the list and press *Activate* in" " the top-right corner. Now it will show up in currencies drop-down lists." msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:17 msgid "Prices in foreign currencies can be defined in two fashions." msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:20 msgid "Automatic conversion from public price" msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:22 msgid "" "The public price is in your company's main currency (see " ":menuselection:`Accounting --> Settings`) and is set in product detail form." msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:28 msgid "" "The conversion rates can be found in :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Currencies`. They can be updated from Yahoo or the " "European Central Bank at your convenience: manually, daily, weekly, etc. See" " :menuselection:`Accounting --> Settings`." msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:40 msgid "Set your own prices" msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:42 msgid "" "This is advised if you don't want your pricing to change along with currency" " rates." msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:49 msgid ":doc:`pricing`" msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:3 msgid "How to adapt your prices to your customers and apply discounts" msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:5 msgid "" "Odoo has a powerful pricelist feature to support a pricing strategy tailored" " to your business. A pricelist is a list of prices or price rules that Odoo " "searches to determine the suggested price. You can set several critarias to " "use a specific price: periods, min. sold quantity (meet a minimum order " "quantity and get a price break), etc. As pricelists only suggest prices, " "they can be overridden by users completing sales orders. Choose your pricing" " strategy from :menuselection:`Sales --> Settings`." msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:16 msgid "Several prices per product" msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:18 msgid "" "To apply several prices per product, select *Different prices per customer " "segment* in :menuselection:`Sales --> Settings`. Then open the *Sales* tab " "in the product detail form. You can settle following strategies." msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:23 msgid "Prices per customer segment" msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:25 msgid "" "Create pricelists for your customer segments: e.g. registered, premium, etc." msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:30 msgid "" "The default pricelist applied to any new customer is *Public Pricelist*. To " "segment your customers, open the customer detail form and change the *Sale " "Pricelist* in the *Sales & Purchases* tab." msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:38 msgid "Temporary prices" msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:40 msgid "Apply deals for bank holidays, etc. Enter start and end dates dates." msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:46 msgid "" "Make sure you have default prices set in the pricelist outside of the deals " "period. Otherwise you might have issues once the period over." msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:50 msgid "Prices per minimum quantity" msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:56 msgid "" "The prices order does not matter. The system is smart and applies first " "prices that match the order date and/or the minimal quantities." msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:60 msgid "Discounts, margins, roundings" msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:62 msgid "" "The third option allows to set price change rules. Changes can be relative " "to the product list/catalog price, the product cost price, or to another " "pricelist. Changes are calculated via discounts or surcharges and can be " "forced to fit within floor (minumum margin) and ceilings (maximum margins). " "Prices can be rounded to the nearest cent/dollar or multiple of either " "(nearest 5 cents, nearest 10 dollars)." msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:69 msgid "" "Once installed go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Pricelists`" " (or :menuselection:`Website Admin --> Catalog --> Pricelists` if you use " "e-Commerce)." msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:77 msgid "" "Each pricelist item can be associated to either all products, to a product " "internal category (set of products) or to a specific product. Like in second" " option, you can set dates and minimum quantities." msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:84 msgid "" "Once again the system is smart. If a rule is set for a particular item and " "another one for its category, Odoo will take the rule of the item." msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:86 msgid "Make sure at least one pricelist item covers all your products." msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:88 msgid "There are 3 modes of computation: fix price, discount & formula." msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:93 msgid "Here are different price settings made possible thanks to formulas." msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:96 msgid "Discounts with roundings" msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:98 msgid "e.g. 20% discounts with prices rounded up to 9.99." msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:104 msgid "Costs with markups (retail)" msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:106 msgid "e.g. sale price = 2*cost (100% markup) with $5 of minimal margin." msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:112 msgid "Prices per country" msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:113 msgid "" "Pricelists can be set by countries group. Any new customer recorded in Odoo " "gets a default pricelist, i.e. the first one in the list matching the " "country. In case no country is set for the customer, Odoo takes the first " "pricelist without any country group." msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:116 msgid "The default pricelist can be replaced when creating a sales order." msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:118 msgid "You can change the pricelists sequence by drag & drop in list view." msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:121 msgid "Compute and show discount % to customers" msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:123 msgid "" "In case of discount, you can show the public price and the computed discount" " % on printed sales orders and in your eCommerce catalog. To do so:" msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:125 msgid "" "Check *Allow discounts on sales order lines* in :menuselection:`Sales --> " "Configuration --> Settings --> Quotations & Sales --> Discounts`." msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:126 msgid "Apply the option in the pricelist setup form." msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:133 msgid ":doc:`currencies`" msgstr "" #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:134 msgid ":doc:`../../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing`" msgstr "" #: ../../sales/products_prices/products.rst:3 msgid "Manage your products" msgstr "" #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:3 msgid "How to import products with categories and variants" msgstr "" #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:5 msgid "" "Import templates are provided in the import tool of the most common data to " "import (contacts, products, bank statements, etc.). You can open them with " "any spreadsheets software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, " "etc.)." msgstr "" #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:11 msgid "How to customize the file" msgstr "" #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:13 msgid "" "Remove columns you don't need. We advise to not remove the *ID* one (see why" " here below)." msgstr "" #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:15 msgid "" "Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing." msgstr "" #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:16 msgid "" "Don't change labels of columns you want to import. Otherwise Odoo won't " "recognize them anymore and you will have to map them on your own in the " "import screen." msgstr "" #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:18 msgid "" "To add new columns,Feel free to add new columns but the fields need to exist" " in Odoo. If Odoo fails in matching the column name with a field, you can " "make it manually when importing by browsing a list of available fields." msgstr "" #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:24 msgid "Why an “ID” column" msgstr "" #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:26 msgid "" "The ID is an unique identifier for the line item. Feel free to use the one " "of your previous software to ease the transition to Odoo." msgstr "" #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:29 msgid "" "Setting an ID is not mandatory when importing but it helps in many cases:" msgstr "" #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:31 msgid "" "Update imports: you can import the same file several times without creating " "duplicates;" msgstr "" #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:32 msgid "Import relation fields (see here below)." msgstr "" #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:35 msgid "How to import relation fields" msgstr "" #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:37 msgid "" "An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is " "linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those " "relations you need to import the records of the related object first from " "their own list menu." msgstr "" #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:41 msgid "" "You can do it using either the name of the related record or its ID. The ID " "is expected when two records have the same name. In such a case add \" / " "ID\" at the end of the column title (e.g. for product attributes: Product " "Attributes / Attribute / ID)." msgstr "" #: ../../sales/products_prices/taxes.rst:3 msgid "Set taxes" msgstr "" #: ../../sales/sale_ebay.rst:3 msgid "eBay" msgstr "eBay" #: ../../sales/send_quotations.rst:3 msgid "Send Quotations" msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:3 msgid "Stimulate customers with quotations deadline" msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:5 msgid "" "As you send quotations, it is important to set a quotation deadline; Both to" " entice your customer into action with the fear of missing out on an offer " "and to protect yourself. You don't want to have to fulfill an order at a " "price that is no longer cost effective for you." msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:11 msgid "Set a deadline" msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:13 msgid "On every quotation or sales order you can add an *Expiration Date*." msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:19 msgid "Use deadline in templates" msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:21 msgid "" "You can also set a default deadline in a *Quotation Template*. Each time " "that template is used in a quotation, that deadline is applied. You can find" " more info about quotation templates `here " "`_." msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:29 msgid "On your customer side, they will see this." msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:3 msgid "Deliver and invoice to different addresses" msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:5 msgid "" "In Odoo you can configure different addresses for delivery and invoicing. " "This is key, not everyone will have the same delivery location as their " "invoice location." msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:10 msgid "Activate the feature" msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:12 msgid "" "Go to :menuselection:`SALES --> Configuration --> Settings` and activate the" " *Customer Addresses* feature." msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:19 msgid "Add different addresses to a quotation or sales order" msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:21 msgid "" "If you select a customer with an invoice and delivery address set, Odoo will" " automatically use those. If there's only one, Odoo will use that one for " "both but you can, of course, change it instantly and create a new one right " "from the quotation or sales order." msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:30 msgid "Add invoice & delivery addresses to a customer" msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:32 msgid "" "If you want to add them to a customer before a quotation or sales order, " "they are added to the customer form. Go to any customers form under " ":menuselection:`SALES --> Orders --> Customers`." msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:36 msgid "From there you can add new addresses to the customer." msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:42 msgid "Various addresses on the quotation / sales orders" msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:44 msgid "" "These two addresses will then be used on the quotation or sales order you " "send by email or print." msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3 msgid "Get paid to confirm an order" msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:5 msgid "" "You can use online payments to get orders automatically confirmed. Saving " "the time of both your customers and yourself." msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:9 msgid "Activate online payment" msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:11 #: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:12 msgid "" "Go to :menuselection:`SALES --> Configuration --> Settings` and activate the" " *Online Signature & Payment* feature." msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:17 msgid "" "Once in the *Payment Acquirers* menu you can select and configure your " "acquirers of choice." msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:20 msgid "" "You can find various documentation about how to be paid with payment " "acquirers such as `Paypal <../../ecommerce/shopper_experience/paypal>`_, " "`Authorize.Net (pay by credit card) " "<../../ecommerce/shopper_experience/authorize>`_, and others under the " "`eCommerce documentation <../../ecommerce>`_." msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:31 msgid "" "If you are using `quotation templates <../quote_template>`_, you can also " "pick a default setting for each template." msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:36 msgid "Register a payment" msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:38 msgid "" "From the quotation email you sent, your customer will be able to pay online." msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:3 msgid "Get a signature to confirm an order" msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:5 msgid "" "You can use online signature to get orders automatically confirmed. Both you" " and your customer will save time by using this feature compared to a " "traditional process." msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:10 msgid "Activate online signature" msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:19 msgid "" "If you are using `quotation templates `_, you can also pick a " "default setting for each template." msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:23 msgid "Validate an order with a signature" msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:25 msgid "" "When you sent a quotation to your client, they can accept it and sign online" " instantly." msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:30 msgid "Once signed the quotation will be confirmed and delivery will start." msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:3 msgid "Increase your sales with suggested products" msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:5 msgid "" "The use of suggested products is an attempt to offer related and useful " "products to your client. For instance, a client purchasing a cellphone could" " be shown accessories like a protective case, a screen cover, and headset." msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:11 msgid "Add suggested products to your quotation templates" msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:13 msgid "Suggested products can be set on *Quotation Templates*." msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:17 msgid "" "Once on a template, you can see a *Suggested Products* tab where you can add" " related products or services." msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:23 msgid "You can also add or modify suggested products on the quotation." msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:26 msgid "Add suggested products to the quotation" msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:28 msgid "" "When opening the quotation from the received email, the customer can add the" " suggested products to the order." msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:37 msgid "" "The product(s) will be instantly added to their quotation when clicking on " "any of the little carts." msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:43 msgid "" "Depending on your confirmation process, they can either digitally sign or " "pay to confirm the quotation." msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:46 msgid "" "Each move done by the customer to the quotation will be tracked in the sales" " order, letting the salesperson see it." msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:3 msgid "Use quotation templates" msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:5 msgid "" "If you often sell the same products or services, you can save a lot of time " "by creating custom quotation templates. By using a template you can send a " "complete quotation in no time." msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:12 msgid "" "For this feature to work, go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> " "Settings` and activate *Quotations Templates*." msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:19 msgid "Create your first template" msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:21 msgid "" "You will find the templates menu under :menuselection:`Sales --> " "Configuration`." msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:24 msgid "" "You can then create or edit an existing one. Once named, you will be able to" " select the product(s) and their quantity as well as the expiration time for" " the quotation." msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:31 msgid "" "On each template, you can also specify discounts if the option is activated " "in the *Sales* settings. The base price is set in the product configuration " "and can be alterated by customer pricelists." msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:38 msgid "Edit your template" msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:40 msgid "" "You can edit the customer interface of the template that they see to accept " "or pay the quotation. This lets you describe your company, services and " "products. When you click on *Edit Template* you will be brought to the " "quotation editor." msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:51 msgid "" "This lets you edit the description content thanks to drag & drop of building" " blocks. To describe your products add a content block in the zone dedicated" " to each product." msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:59 msgid "" "The description set for the products will be used in all quotations " "templates containing those products." msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:63 msgid "Use a quotation template" msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:65 msgid "When creating a quotation, you can select a template." msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:70 msgid "Each product in that template will be added to your quotation." msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:73 msgid "" "You can select a template to be suggested by default in the *Sales* " "settings." msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:77 msgid "Confirm the quotation" msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:79 msgid "" "Templates also ease the confirmation process for customers with a digital " "signature or online payment. You can select that in the template itself." msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:86 msgid "Every quotation will now have this setting added to it." msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:88 msgid "" "Of course you can still change it and make it specific for each quotation." msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:3 msgid "Add terms & conditions on orders" msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:5 msgid "" "Specifying Terms and Conditions is essential to ensure a good relationship " "between customers and sellers. Every seller has to declare all the formal " "information which include products and company policy; allowing the customer" " to read all those terms everything before committing to anything." msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:11 msgid "" "Odoo lets you easily include your default terms and conditions on every " "quotation, sales order and invoice." msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:15 msgid "Set up your default terms and conditions" msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:17 msgid "" "Go to :menuselection:`SALES --> Configuration --> Settings` and activate " "*Default Terms & Conditions*." msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:23 msgid "" "In that box you can add your default terms & conditions. They will then " "appear on every quotation, SO and invoice." msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:33 msgid "Set up more detailed terms & conditions" msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:35 msgid "" "A good idea is to share more detailed or structured conditions is to publish" " on the web and to refer to that link in the terms & conditions of Odoo." msgstr "" #: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:39 msgid "" "You can also attach an external document with more detailed and structured " "conditions to the email you send to the customer. You can even set a default" " attachment for all quotation emails sent." msgstr ""