# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # ТАрас , 2021 # Артём Инжиянц , 2021 # Zoriana Zaiats, 2021 # Bohdan Lisnenko, 2021 # Alina Lisnenko , 2023 # Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-03-02 07:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: ../../content/applications/finance.rst:5 msgid "Finance" msgstr "Фінанси" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:8 msgid "Accounting and Invoicing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:10 msgid "" "**Odoo Invoicing** is a standalone invoicing app to create invoices, send " "them to your customers, and manage payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:13 msgid "" "**Odoo Accounting** is a full featured accounting app. Accountant " "productivity is at the core of its development with features such as AI-" "powered invoice recognition, synchronization with your bank accounts, smart " "matching suggestions, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:18 msgid "" "`Odoo Tutorials: Accounting `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting.rst:19 msgid ":doc:`Accounting Cheat Sheet `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:5 msgid "Bank and cash" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds.rst:5 msgid "Bank feeds" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:3 msgid "Bank statements" msgstr "Банківські виписки" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:5 msgid "" "Importing your bank statements in Odoo Accounting allows you to keep track " "of the financial movements that occur on your bank accounts and reconcile " "them with the transactions recorded in your accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:9 msgid "" "We recommend you use bank synchronization for more efficiency. Please read " "the related documentation: :doc:`bank_synchronization`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:12 msgid "" "However, if you don't want to use bank synchronization or if your bank is " "not a supported institution, you still have other options:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:15 msgid "Import the bank statement files delivered by your bank" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:16 msgid "Register the bank statements manually" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:19 msgid "Import bank statements files" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:21 msgid "Odoo supports multiple file formats to import bank statements:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:23 msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:24 msgid "Comma-separated values (.CSV)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:25 msgid "Open Financial Exchange (.OFX)" msgstr "Відкрити Фінансовий обмін (.OFX)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:26 msgid "Quicken Interchange Format (.QIF)" msgstr "Швидкий формат обміну (.QIF)" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:27 msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:29 msgid "" "To import them, go to :menuselection:`Accounting --> Overview --> Bank`, " "click on *Import Statements*, or on the three dots, and then on *Import " "Statement*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone msgid "Import a bank statement file in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:36 msgid "Next, select the file you want to import and click on *Import*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:38 msgid "" "Odoo opens an **import widget** to help you set the **Formatting Options** " "and **map** the different columns you want to import." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone msgid "Register bank statements manually in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:46 msgid "" "Quicken Interchange Format (.QIF) is an older file format that is no longer " "supported since 2005. If possible, prefer OFX files over QIF." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:50 msgid "Register bank statements manually" msgstr "Реєстрація банківської виписки в Odoo вручну" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:52 msgid "If needed, you can also record your bank statements manually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:54 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Overview --> Bank`, click on " "*Create Statements*, or on the three dots, and then on *New Statement*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:57 msgid "" "Add a new line for each transaction written on the original bank statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:59 msgid "" "To ease the reconciliation process, make sure to fill out the *Partner* " "field. You can also write the payments’ references in the *Label* field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:67 msgid "" "The *Ending Balance* and the *Computed Balance* should have the same amount." " If it is not the case, make sure that there is no mistake in the " "transactions’ amounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:71 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:122 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:109 msgid ":doc:`bank_synchronization`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:72 msgid "Todo" msgstr "Зробити" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:72 msgid "add doc link to new documentation about reconciliation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3 msgid "Bank synchronization: automatic import" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:5 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank institution to get all bank " "statements imported automatically into your database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:8 msgid "" "To check if your bank is compatible with Odoo, go to `Odoo Accounting " "Features `_, and click on " ":guilabel:`See list of supported institutions`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:12 msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:14 msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:16 msgid "**Plaid**: United States of America and Canada" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:17 msgid "**Yodlee**: Worldwide" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:18 msgid "**Salt Edge**: Europe (:doc:`more information `)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:19 msgid "**Ponto**: Europe (:doc:`more information `)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:20 msgid "**EnableBanking**: Scandinavian countries" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:23 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:24 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:67 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:9 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:18 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:16 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:22 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:11 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:30 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:47 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:21 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:46 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:103 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:30 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:23 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:13 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:32 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:29 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:290 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:332 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:32 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:59 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:78 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:6 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:99 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:21 msgid "Configuration" msgstr "Налаштування" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:26 msgid "On-Premise users" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28 msgid "" "To be able to use this service, you need to have a valid Odoo Enterprise " "subscription. So make sure that your database is registered with your Odoo " "Enterprise contract. We also use a proxy between your database and the third" " party provider so, in case of a connection error, please check that you " "don't have a firewall or a proxy blocking the following address:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:34 msgid "https://production.odoofin.com/" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:37 msgid "First synchronization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:39 msgid "" "You can start synchronization either by going to the Accounting app and " ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Banks: Add a Bank" " Account`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:42 msgid "" "Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps" " to synchronize with it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:45 msgid "" "If you have any issues during your first synchronization, please verify that" " your web browser doesn't block pop-ups and that your ad-blocker is " "disabled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:49 msgid "" "When choosing the date for the first bank statement synchronization, pick " "the date when you start recording accounting transaction on your Odoo " "accounting database. For example, if you import your closing balance in Odoo" " on the 31/12/2022 and you start recording accounting transactions on the " "01/01/2023, your synchronization date should be 01/01/2023." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:54 msgid "" "You must provide a phone number during your first synchronization to secure " "your account. We ask for such information because we don't want your data " "falling into the wrong hands. Therefore, if we detect suspicious activities " "on your account, we block all requests coming from your account, and you " "need to reactivate it using that phone number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:59 msgid "" "The third-party provider may request more information in order to connect " "with your bank institution. This information is not stored on Odoo's " "servers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:63 msgid "" "By default, transactions fetched from an online source are grouped inside " "the same statement, and one bank statement is created per month. You can " "change the bank statement creation periodicity in your journal settings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:67 msgid "" "You can find all your synchronizations by going to " ":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " "Online Synchronization`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:71 msgid "Synchronize manually" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:73 msgid "" "After your first synchronization, the created journals are synchronized by " "default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by " "clicking on the :guilabel:`Synchronize Now` button on the dashboard." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:77 msgid "" "Or you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> " "Accounting: Online Synchronization`, select your institution and then click " "on the :guilabel:`fetch transactions` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:82 msgid "" "Some institutions do not allow transactions to be fetched automatically. For" " such institutions, during the automatic synchronization of the account, you" " receive an error message asking you to disable the automatic " "synchronization. This message can be found in the chatter of your online " "synchronizations. In this case, make sure to perform manual " "synchronizations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:88 msgid "Issues" msgstr "Проблеми" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:91 msgid "Synchronization in error" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:93 msgid "" "To report a connection error to the `Odoo support " "`_, go to :menuselection:`Accounting Dashboard-->" " Configuration --> Accounting: Online Synchronization`, select the " "connection that failed, and copy the error description and the reference." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:98 msgid "Synchronization disconnected" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:100 msgid "" "If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with " "the proxy using the :guilabel:`Fetch Account` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:104 msgid "" "This disconnection can be caused by the Odoo support. In this case, please " "contact the `support `_ directly with your client" " id or the reference of the error listed in the chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:111 msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:113 msgid "" "If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date" " with the latest version of Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:116 msgid "" "Users who have created a database before December 2020 need to install the " "new module manually to use the new functionalities." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:119 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Apps --> Update Apps List`, remove the " "default filter in the search bar and type `account_online_synchronization`. " "You can then click on :guilabel:`Install`. Finally, make sure all your users" " refresh their Odoo page by pressing CTRL+F5." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:125 msgid "" "All previous synchronizations are disconnected during the installation and " "won't work anymore." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:126 msgid "" "You can find them directly in the synchronization menu " "(:menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: " "Online Synchronization`). It is not possible to resynchronize these " "connections; you have to make new ones." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:130 msgid "" "Do not uninstall `account_online_sync`, which is the previous module for " "online synchronization. The new one overrides it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:132 msgid "" "By default, `account_online_synchronization` is installed automatically with" " Accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:78 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:138 msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:140 msgid "" "The process is not intended to work in real-time as third party providers " "synchronize your accounts at different intervals. To force the " "synchronization and fetch the statements, go to your :guilabel:`Accounting " "Dashboard`, and click on the :guilabel:`Synchronize Now` button. You can " "also synchronize and fetch transactions through :menuselection:`Accounting " "Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`. Some " "providers only allow one refresh per day, so it is possible that clicking on" " :guilabel:`Synchronize Now` does not get your latest transactions if you " "already performed such action earlier in the day." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:148 msgid "" "A transaction can be visible on your bank account but not be fetched if it " "has the status :guilabel:`Pending`. Only transactions with the " ":guilabel:`Posted` status will be retrieved. If the transaction is not " "**Posted** yet, you will have to wait until the status changes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:153 msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:155 msgid "" "**Community Version**: No, this feature is not included in the Community " "Version." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:156 msgid "" "**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:157 msgid "" "**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked " "to your database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:160 msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:162 msgid "" "This means that banking institutions are not yet fully supported by our " "Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not " "support technical problems that occur with banks in the Beta phase, but the " "user may still choose to connect. Connecting with these banks contributes to" " the development process since the Provider will have real data and feedback" " from the connection." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:168 msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:170 msgid "" "Some banks have additional security measures and require extra steps, such " "as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this," " the integrator cannot pull transactions until the security code is " "provided." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:175 msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:177 msgid "" "For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in " "the past." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:180 msgid "Why don't I see any transactions?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:182 msgid "" "During your first synchronization, you selected the bank accounts you " "decided to synchronize with Odoo. If you didn't synchronize any of your " "accounts, you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> " "Configuration --> Accounting: Online Synchronization` to click on the " ":guilabel:`Fetch Account` button on the connection." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:187 msgid "There may also be no new transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:189 msgid "" "If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions" " are not visible in your database, please `submit a support ticket " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:193 msgid "How can I update my bank credentials?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:195 msgid "" "You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting " "Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`,open the" " connection you want to update your credentials and click on the " ":guilabel:`Update Credentials` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:200 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:111 msgid ":doc:`bank_statements`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:201 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:110 msgid ":doc:`ponto`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:202 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:123 msgid ":doc:`saltedge`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:3 msgid "Ponto as bank synchronization provider" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:5 msgid "" "**Ponto** is a service that allows companies and professionals to aggregate " "their accounts in one place and directly see all their transactions within " "one app. It is a third-party solution that is continuously expanding the " "number of bank institutions that can be synchronized with Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rstNone msgid "Logo of the Ponto brand" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:13 msgid "" "**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:16 msgid "" "Ponto is a paid third-party provider that can handle the synchronization " "between your bank accounts and Odoo. `Its pricing is 4€/month per " "account/integration `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:20 msgid "" "You can find more information about bank synchronization :doc:`on this page " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:27 msgid "Link your bank accounts with Ponto" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:29 msgid "Go to `Ponto's website (https://myponto.com) `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:30 msgid "Create an account if you don't have one yet." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:31 msgid "Once you are logged in, create an *organization*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "Fill out the form to add an organization in Ponto." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "You might have to add your **Billing Information** first." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:39 msgid "" "Select your country, your bank institutions, give your consent to Ponto, and" " follow the steps on-screen to link your bank account with your Ponto " "account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "Add bank accounts to your Ponto account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:46 msgid "" "Make sure to add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo " "database before moving on to the next steps." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:50 msgid "Link your Ponto account with your Odoo database" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:52 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:53 msgid "" "Search your institution, make sure to select the right institution. By " "selecting the institution, you can verify that the third party provider is " "Ponto." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:55 msgid "Click on *Connect* and follow the steps." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:56 msgid "" "At some point, you will have to authorize the accounts you want to access in" " Odoo. Please select **all the accounts** you want to synchronize. Even the " "ones coming from other banking institutions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0 msgid "Selection of the accounts you wish to synchronize with Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:64 msgid "Finish the flow." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:67 msgid "" "You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo, but Odoo " "will filter the accounts based on the institution you selected in the second" " step." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:71 msgid "Update your synchronization credentials" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:73 msgid "" "You might have to update your Ponto credentials or modify the " "synchronization settings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:87 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization` and select the institution you want to fetch the other " "accounts. Click on *Fetch Accounts* button to start the flow." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:79 msgid "" "During the update, select **all the accounts** you want to synchronize, even" " the ones coming from other banking institutions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:66 msgid "Fetch new accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:85 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:68 msgid "You might want to add new online accounts to your connection." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:91 msgid "" "Don't forget to keep authorization for existing accounts (for all " "institutions that you have synchronized with Ponto)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:98 msgid "After my synchronization, no account appears" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:100 msgid "" "You selected an institution from the list and did not authorize any accounts" " from this institution." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:103 msgid "I have an error about that my authorization has expired" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:105 msgid "" "Every **3 months** (90 days) you must re-authorize the connection between " "your bank account and Ponto. This must be done from the `Ponto website " "`_. If you do not do this, the synchronization will " "stop for these accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:110 msgid "I have some errors with my beta institution" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:112 msgid "" "Ponto provides institutions in *beta*, these institutions are not directly " "supported by Odoo and we advise you to contact Ponto directly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:116 msgid "" "Using an institution in beta is beneficial for Ponto, it allows them to have" " real feedback on the connection with the institution." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:3 msgid "Salt Edge as bank synchronization provider" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:5 msgid "" "**Salt Edge** is a third-party provider that aggregates banking information " "from your bank accounts. It supports ~5000 institutions in more than 50 " "countries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rstNone msgid "Salt Edge Logo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:13 msgid "" "Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements " "imported automatically into your database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:16 msgid "Salt Edge is a free third-party provider." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:22 msgid "Link your bank accounts with Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:24 msgid "" "Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Add a Bank Account`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:26 msgid "" "Select the institution you want to synchronize. You can see if Salt Edge is " "the third party provider of the institution by selecting it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:28 msgid "" "After giving your phone number, you are asked for an email address. This " "email address is used to create your Salt Edge account. Please make sure you" " enter a valid email address, as otherwise, you will not be able to access " "your Salt Edge account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 msgid "" "Email address to provide to Salt Edge for the creation of your account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:37 msgid "" "After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to " "continue the synchronization process." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 msgid "Salt Edge Login page." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:44 msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0 msgid "Salt Edge give consent page." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:50 msgid "Complete the synchronization by following the steps." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:54 msgid "Update your credentials" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:56 msgid "" "You might have to update your Salt Edge credentials or modify the " "synchronization settings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:58 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization` and select the institution you want to update credentials. " "Click on the *Update Credentials* button to start the flow and follow the " "steps." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:62 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:74 msgid "" "Don't forget to check the consent checkbox. Otherwise, Odoo may not be able " "to access your information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:70 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online " "Synchronization` and select the institution to fetch the new accounts. Click" " on the *Fetch Accounts* button to start the flow and follow the steps." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:81 msgid "I have an error when I try to delete my synchronization within Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:83 msgid "" "Odoo can't permanently delete the connection you have created with the " "banking institution. However, it can revoke the consent you gave so that " "Odoo won't be able to access your account anymore. The error you are seeing " "is probably a message telling you that the consent was revoked, but the " "record could not be deleted as it still exists within Salt edge. If you want" " to remove the connection completely, please connect to your `Salt Edge " "account `_ and manually delete your " "synchronization. Once this is done, you can go back to Odoo to delete the " "record." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:92 msgid "I have an error saying that I have already synchronized this account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:94 msgid "" "You have probably already synchronized your bank account with Salt Edge, " "please check on your `dashboard `_ that " "you don't already have a connection with the same credentials." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:98 msgid "" "In case you already have a synchronization with the same credentials present" " on your Salt Edge dashboard and this synchronization has not been created " "with Odoo, please delete it and create it from your Odoo database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:102 msgid "" "In case you already have a connection with the same credentials present on " "your Salt Edge dashboard and this synchronization was created with Odoo, you" " will normally be able to find it by going to :menuselection:`Accounting -->" " Configuration --> Online Synchronization`. Please make sure to do an " "*Update Credentials* to reactivate the connection." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc.rst:5 msgid "Miscellaneous" msgstr "Різне" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:3 msgid "Do a bank wire transfer from one bank to another" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:5 msgid "" "A company might have several bank accounts or cash registers. Within odoo it" " is possible to handle internal transfers of money with only a couple of " "clicks." msgstr "" "Компанія може мати кілька банківських рахунків або касових апаратів. В межах" " odoo можна обробляти внутрішні перекази грошей лише за кілька натискань." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:9 msgid "" "We will take the following example to illustrate. My company has two bank " "accounts and I want to transfer 50.000 euros from one of our bank accounts " "to the another one." msgstr "" "Ми покажемо такий приклад. У моєї компанії є два банківські рахунки, і я " "хочу перевести 50 000 євро з одного з наших банківських рахунків на інший." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:17 msgid "Check your Chart of Accounts and default transfer account" msgstr "Перевірте свій графік рахунків та рахунок переказу за замовчуванням" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:19 msgid "" "To handle internal transfers you need a transfer account in your charts of " "account. Odoo will generate an account automatically based on the country of" " your chart of account. To configure your chart of accounts and check the " "default transfer account go into the accounting module settings, select " ":menuselection:`Configuration --> Settings`." msgstr "" "Для обробки внутрішніх переказів вам потрібен рахунок переказу у вашому " "плані рахунків. Odoo автоматично створить рахунок на основі країни вашого " "плану рахунків. Щоб налаштувати ваш план рахунків і перевірити рахунок " "переказів за замовчуванням, перейдіть до налаштувань модуля бухобліку, " "виберіть:menuselection:`Налаштування --> Налаштування`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:25 msgid "" "Your chart of accounts will be pre-installed depending on the country " "specified during your registration, it cannot be changed." msgstr "" "Ваш графік рахунків буде попередньо встановлено залежно від країни, " "зазначеної під час реєстрації, її неможливо змінити." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:31 msgid "" "The default transfer account will automatically be generated as well " "depending on your country's legislation. If necessary it can be modified " "from the same page." msgstr "" "Рахунок переміщення за замовчуванням буде автоматично створений також " "залежно від законодавства вашої країни. При необхідності його можна змінити " "з тієї ж сторінки." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:39 msgid "Create a second bank account / Journal" msgstr "Створіть другий банківський рахунок/журнал" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:41 msgid "" "Before we can register an internal transfer we need to add a new bank to our" " accounting dashboard. To do so enter the accounting module, click on " ":menuselection:`Configuration --> Bank Accounts`. Create a new bank account." " You should fill in the **Account Number**. You can also create and edit " "your bank to specify your bank's details." msgstr "" "Перш ніж ми можемо зареєструвати внутрішнє переміщення, нам потрібно додати " "новий банківський рахунок на нашу інформаційну панель Бухобліку. Для цього " "введіть модуль Бухобліку, натисніть на :menuselection:`Налаштування --> " "Банківські рахунки`. Створіть новий банківський рахунок. Ви повинні " "заповнити **номер рахунку**. Ви також можете створювати та редагувати свій " "банківський рахунок, щоби вказати деталі свого банку." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:50 msgid "By saving the changes you now have 2 bank accounts." msgstr "Після збереження змін у вас тепер є 2 банківських рахунки." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:56 msgid "Register an internal transfer from one bank to another." msgstr "" "Зареєструйте внутрішній переказ з одного банківського рахунку на інший" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:58 msgid "" "We will now transfer 50.000 euros from our **Bank** to our **Bank BE57 0633 " "9533 1498** account." msgstr "" "Тепер ми перерахуємо 50 000 євро з нашого **банківського рахунку** на " "рахунок **BE57 0633 9533 1498**." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:62 msgid "Log an internal transfer" msgstr "Введіть внутрішній переказ" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:64 msgid "" "The first step is to register the internal payment. To do so go into your " "accounting dashboard, click on the **more** button of one of your banks and " "select :menuselection:`New --> Internal transfer`." msgstr "" "Перший крок - зареєструвати внутрішній платіж. Для цього перейдіть на свою " "інформаційну панель Бухобліку. натисніть на кнопку **більше** одного з ваших" " банків і виберіть :menuselection:`Новий --> Внутрішній переказ`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:71 msgid "" "Create a new payment. The payment type will automatically be set to internal" " transfer. Select the **Bank** you want to transfer to, specify the " "**Amount** and add a **Memo** if you wish." msgstr "" "Створіть новий платіж. Тип платежу буде автоматично встановлено як внутрішнє" " переміщення. Виберіть **Банк**, куди ви хочете виконати переміщення, " "вкажіть **Суму** та додайте **Примітку**, якщо хочете." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:76 msgid "" "The memo is important if you wish to automatically reconcile (see `Import " "bank statements and reconcile`_)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:82 msgid "Save and confirm the changes to register the payment." msgstr "Збережіть та підтвердіть зміни, щоб зареєструвати платіж." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:84 msgid "" "In terms of accounting the money is now booked in the transfer account. " "We'll need to import bank statements to book the money in the final " "accounts." msgstr "" "З точки зору бухгалтерського обліку гроші зараз бронюються на рахунок " "переказу. Нам потрібно буде імпортувати банківські виписки, щоб зарахувати " "гроші кінцевому рахунку." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:89 msgid "Import bank statements and reconcile" msgstr "Імпортуйте банківські виписки та узгодьте їх" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:91 msgid "" "Note that the bank balance computed by Odoo is different that the last " "statement of your bank." msgstr "" "Зауважте, що баланс, який обчислюється Odoo, відрізняється від останньої " "банківської виписки." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:97 msgid "" "That is because we did not import the bank statement confirming the " "receiving and sending of the money. It's thus necessary to import your bank " "statement and reconcile the payment with the correct bank statement line. " "Once you receive your bank statements click the **new statement** button of " "the corresponding bank to import them." msgstr "" "Це тому, що ми не імпортували банківську виписку, яка підтверджує отримання " "та відправлення грошей. Таким чином, потрібно імпортувати банківську виписку" " та узгодити платіж із правильним рядком виписки банку. Як тільки ви " "отримаєте свої банківські виписки, натисніть кнопку **нова виписка** " "відповідного банку, щоб імпортувати їх." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:106 msgid "" "Fill in your **Transactions line**. Once done, Odoo will display a " "**Computed Balance**. that computed balance is the theorical end balance of " "your bank account. If it's corresponding to the bank statement, it means " "that no errors were made. Fill in the **Ending balance** and click on the " "**Reconcile** button." msgstr "" "Заповніть **Рядок транзакцій**. Після завершення роботи, Odoo покаже " "**Розрахований баланс**, що розрахунковий баланс є теоретичним кінцевим " "балансом вашого банківського рахунку. Якщо це відповідає банківській " "виписці, це означає, що помилок зроблено не було. Заповніть **Кінцевий " "баланс** і натисніть кнопку **Узгодити**." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:114 msgid "The following window will open:" msgstr "Відкриється наступне вікно:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:119 msgid "" "You need to choose counterparts for the payment. Select the correct bank " "statement line corresponding to the payment and click on the **reconcile** " "button. Close the statement to finish the transaction" msgstr "" "Вам потрібно вибрати аналоги для платежу. Виберіть правильний рядок " "банківської виписки, яка відповідає зазначеному параметру, та натисніть " "кнопку **узгодити**. Закрийте виписку, щоб завершити транзакцію." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:126 msgid "" "The same steps will need to be repeated once you receive your second bank " "statement. Note that if you specify the same amount and the same memo in " "both bank statements and payment transactions then the reconciliation will " "happen automatically." msgstr "" "Ці ж кроки потрібно буде повторити після отримання другої банківського " "виписки. Зауважте, що якщо ви вказуєте однакову суму та однакову примітку як" " у банківських виписках, так і в платіжних операціях, тоді узгодження " "відбудеться автоматично." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:5 msgid "Bank reconciliation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:3 msgid "Cash reconciliation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:5 msgid "" "By default in Odoo, payments registered in the **cash journal** are " "automatically reconciled with an **outstanding account** and their related " "invoices or bills marked as *In Payment* until they are reconciled with a " "bank statement. It is possible to :ref:`bypass `" " the *In Payment* status for cash transactions, therefore removing the need " "to reconcile with a bank statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone msgid "In Payment status of invoice or bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:16 msgid "Cash logs" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:18 msgid "" "At the start of each day, create a **cash log**. To do so, go to your " ":guilabel:`Accounting Dashboard` and click :guilabel:`New Transaction` in " "the :guilabel:`Cash` journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone msgid "Create a new cash log." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:25 msgid "" "Enter the :guilabel:`Starting Balance` of your cash float and save, but do " "*not* post the entry yet. Create your invoice by going to " ":menuselection:`Accounting dashboard --> Customers --> Invoices` and confirm" " it. Click :guilabel:`Register Payment` and select the cash " ":guilabel:`Journal`. Repeat the process for each invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone msgid "Select Cash journal upon payment registration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:34 msgid "" "Go back to your :guilabel:`Accounting Dashboard`, and click again on " ":guilabel:`New transactions`. Click on the :guilabel:`Add a line` button in " "the :guilabel:`Transactions` tab, and enter the total of cash earned during " "the day. Add a label name according to your needs. Input the amount " "displayed under :guilabel:`Computed Balance` in the :guilabel:`Ending " "Balance` field, and make sure it matches your end cash float." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:40 msgid "" "Once certain the **computed balance** is correct, click :guilabel:`Save`, " ":guilabel:`Post`, and then :guilabel:`Reconcile`. This will take you to the " "**bank reconciliation** page." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:44 msgid "Cash payments reconciliation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:46 msgid "" "On the **bank reconciliation** page, search through the list for the **cash " "log** transaction you created earlier. To be able to match all cash " "payments, make sure no **partner** is selected in the :guilabel:`Select " "Partner` field. If a **partner** is selected, click in the field and delete " "the partner. Then, pair (or match) each cash payment with your cash log by " "clicking on the payment in the :guilabel:`Customer/Vendor Matching`, and " ":guilabel:`validate`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone msgid "Cash payments reconciliation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:57 msgid "" "If your ending cash balance is **over** or **under** the computed balance, " "add another :guilabel:`Transaction` line corresponding to the **over** or " "**under** amount in order to match it later during reconciliation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:62 msgid "Cash reconciliation bypass" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:67 msgid "" "Bypassing the cash journal is recommended **only for organizations** that do" " not need a cash report or do not wish to reconcile cash." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:70 msgid "" "To bypass the *In Payment* status, go to :menuselection:`Accounting app --> " "Configuration --> Accounting: Journals` and select the :guilabel:`Cash` " "journal. Click on the :guilabel:`Payments Configuration` tab and set a " "`Cash` account in both the :guilabel:`Outstanding Receipts Account` and " ":guilabel:`Outstanding Payments Account` fields, then save. Payments " "registered in the **cash** journal now bypass the *In Payment* status." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone msgid "Configuration tab of the cash journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:81 msgid "" "In case you use cash to pay expenses, advance employees, are required to " "keep records of cash flows, or use anything resembling a cash box, you can " "benefit from creating a second **cash journal** that *does* use the " "**outstanding accounts**. This way, you can both generate *and* reconcile " "bank statements when closing your POS session or your books at the end of " "the day." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:3 msgid "Reconciliation models" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:5 msgid "" "Once the bank statements are correctly imported, it is essential to " "reconcile the records properly and ensure all **journal entries** are " "balanced and in agreement. To ease and speed up the reconciliation process, " "you can configure **reconciliation models**, which are particularly useful " "with **recurrent entries** such as bank fees." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:11 msgid "" "Reconciliation models are also useful when handling *Cash Discounts*. Please" " refer to :doc:`the cash discounts " "<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` for more information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:18 msgid "Types of reconciliation models" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:20 msgid "There are three types of reconciliation models:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:22 msgid ":ref:`Write-off button `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:23 msgid "" ":ref:`Suggestion of counterpart values `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:24 msgid ":ref:`Match existing invoices/bills `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:29 msgid "Manually create a write-off on clicked button" msgstr "Вручну створити списання через натискання кнопки" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:31 msgid "" "When reconciling an entry with an *open balance*, you can use the buttons " "available under the :guilabel:`Manual Operations` tab to pre-fill all the " "values automatically before validating the reconciliation. Each button " "corresponds to a reconciliation model." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone msgid "" "Example of a reconciliation model with a write-off button in Odoo " "Accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:42 msgid "Suggest counterpart values" msgstr "Запропонуйте відповідні значення" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:44 msgid "" "This type of reconciliation model immediately suggests counterpart values " "when selecting an entry, which then only needs to be validated. This " "automation is based on a set of rules defined in the reconciliation model." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone msgid "" "Example of a reconciliation model that suggests counterpart values in Odoo " "Accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:55 msgid "Match existing invoices/bills" msgstr "Співставити існуючі рахунки клієнтам/постачальників" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:57 msgid "" "This type of reconciliation model automatically selects the right customer " "invoice or vendor bill that matches the payment. All that is left to do is " "to validate the entry. This automation is based on a set of rules defined in" " the reconciliation model." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone msgid "" "Example of a reconciliation model that matches existing invoices and bills automatically\n" "in Odoo Accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:69 msgid "" "To manage or create new **reconciliation models**, go to " ":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Banks: Reconciliation " "Models`. Alternatively, you can also open this menu from " ":menuselection:`Accounting app --> Bank --> Drop-down menu (⋮) --> " "Reconciliation Models`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone msgid "" "Open the reconciliation model menu from the overview dashboard in Odoo " "Accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:78 msgid "" "The first entry, :guilabel:`Invoices Matching Rule`, is responsible for the " "current matching of invoices and bills. Therefore, it is advised to leave it" " at the top of the list and not delete it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:82 msgid "" "Open the model you want to modify or click on :guilabel:`Create` to create a" " new one, and fill out the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:50 msgid "Type" msgstr "Тип" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:88 msgid "" "See :ref:`types of reconciliation models ` for " "an explanation about the different types of reconciliation models." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:92 msgid "" "If the *Documents* application is installed on your database, an additional " ":guilabel:`Activity type` field appears when :guilabel:`To Check` is ticked." " Selecting the value :guilabel:`Reconciliation request` implies that " "whenever you use this model, a :guilabel:`Request Document` window pops up " "to request a document from the user." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:98 msgid "Conditions on bank statement line" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:100 msgid "" "Define here all the conditions that should be fulfilled for the " "reconciliation model to be applied. Depending on the :guilabel:`Type` of " "model you choose, different options are available." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:104 msgid "" "If a record matches with several reconciliation models, the first one in the" " list is applied. Models can be rearranged by dragging and dropping the " "handle next to their name." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone msgid "" "Conditions for the reconciliation model to be applied in Odoo Accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:112 msgid "Counterpart values" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:114 msgid "" "This section comprises the values that are applied by the reconciliation " "model. If the value to reconcile needs to be written-off in two separate " "accounts, click on :guilabel:`Add a second line` a second time." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone msgid "Counterparts values of a reconciliation model in Odoo Accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:124 msgid ":doc:`use_cases`" msgstr ":doc:`use_cases`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:125 #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:105 msgid ":doc:`../feeds/bank_synchronization`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:126 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:3 msgid "Bank reconciliation process - use cases" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:6 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:6 msgid "Overview" msgstr "Загальний огляд" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:8 msgid "" "Matching your bank statements with your accounting records can be a tedious " "task. You need to find the corresponding invoices, compare the amounts and " "partners' details with those in the bank statement. These steps can take a " "lot of time. Luckily, with Odoo you can very easily match your invoices or " "any other payment document with your bank statements." msgstr "" "Співставлення банківських виписок із вашими бухгалтерськими записами може " "бути втомливим завданням. Потрібно знайти відповідні рахунки-фактури, " "порівняти суми та реквізити партнерів з тими, що містяться у виписці з " "банку. Ці кроки можуть зайняти багато часу. На щастя, за допомогою Odoo ви " "можете легко співставити рахунки-фактури чи будь-який інший платіжний " "документ із вашими банківськими виписками." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:10 msgid "Two options of the reconciliation process exist in Odoo." msgstr "В Odoo існує дві опції процесу узгодження." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:12 msgid "We can directly specify the payment on the invoice" msgstr "Ми можемо вказувати платіж прямо на рахунку" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:13 msgid "We can reconcile open invoices with bank statements" msgstr "Ми можемо узгодити відкриті рахунки з банківськими виписками" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:18 msgid "" "No special configuration is necessary to record invoices. All we need to do " "is to install the accounting app." msgstr "" "Немає спеціальних налаштувань для запису рахунків. Усе, що нам потрібно " "зробити, це встановити модуль бухобліку." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:25 msgid "Use cases" msgstr "Використовуйте різні варіанти" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:28 msgid "Case 1: Payments registration" msgstr "Випадок 1: Реєстрація платежів" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:30 msgid "" "We received the proof of payment of our invoice in the amount of 2100 euros " "issued to Smith & Co." msgstr "" "Ми отримали підтвердження оплати нашого рахунку в розмірі 2100 євро, " "виданого Smith & Co." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:33 msgid "" "We start at our issued Invoice of 2100 euros for Smith & Co. Because the " "sold product is a service we demand an immediate payment. Our accountant " "only handles bank statements at the end of week, so we have to mark this " "invoice as paid immediately in order to indicate that we can start rendering" " services to our customer." msgstr "" "Ми починаємо з нашого рахунка в 2100 євро на Smith & Co. Оскільки проданий " "товар - це послуга, ми вимагаємо негайної оплати. Наш бухгалтер обробляє " "банківські виписки лише в кінці тижня, тому нам потрібно позначити цей " "рахунок-фактуру як сплачений, щоби вказати, що ми можемо почати надавати " "послуги нашому клієнту." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:39 msgid "" "Our customer send us a payment confirmation. We can thus register a payment " "and mark the invoice as paid." msgstr "" "Наш клієнт надсилає нам підтвердження платежу. Таким чином, ми можемо " "зареєструвати платіж та позначити рахунок як оплачений." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:45 msgid "" "By clicking on **register payment,** we are telling Odoo that our customer " "has paid the Invoice. We thus have to specify the amount and the payment " "method." msgstr "" "Натиснувши **зареєструвати платіж,** ми надаємо інформацію в Odoo про те, що" " наш клієнт оплатив рахунок. Таким чином, нам потрібно вказати суму та " "спосіб оплати." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:52 msgid "" "Now we can always find the payment details in the Invoice by clicking on the" " :menuselection:`Info --> Open Payment`." msgstr "" "Тепер ми можемо завжди знаходити деталі платежу в рахунку, натиснувши " ":menuselection:`Інформація --> Відкрити платіж`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:58 msgid "" "The invoice has been paid and **the reconciliation has been done " "automatically.**" msgstr "" "Рахунок-фактура сплачена, і **узгодження було здійснено автоматично.**" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:62 msgid "Case 2: Bank statements reconciliations" msgstr "Випадок 2: узгодження банківських звітів" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:64 msgid "" "We start at our issued Invoice of 3000 euros for Smith & Co. Let's also " "assume that other Invoices are open for different customers." msgstr "" "Почнемо з нашого виставленого рахунку-фактури у розмірі 3000 євро для " "компанії Smith & Co.. Давайте також припустимо, що інші рахунки-фактури " "відкриті для різних клієнтів." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:70 msgid "" "We receive our bank statement and find that not only the invoice issued to " "Smith & Co has been paid, but the one to Buzz of 92 euros as well." msgstr "" "Ми отримуємо нашу банківську виписку і виявляємо, що сплачений не лише " "рахунок-фактура, видана Smith & Co, але і Buzz у розмірі 92 євро." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:73 msgid "" "**Import** or **Create** the bank statements. Please refer to the documents " "from the Bank Feeds section." msgstr "" "**Імпортуйте** або **Створіть** банківські виписки. Будь ласка, зверніться " "до документів у розділі Банківські виписки." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:79 msgid "On the dashboard, click on **Reconcile # Items**" msgstr "На інформаційній панелі натисніть **Узгодити # Елементів**" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:84 msgid "" "If everything was right (correct partner name, right amount) odoo will do " "the reconciliations **automatically**." msgstr "" "Якщо все було правильно (правильне ім'я партнера, потрібна сума), odoo " "**автоматично** виконуватиме узгодження." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:90 msgid "If some issues are found, you will need to take **manual actions**." msgstr "" "Якщо виявлено деякі проблеми, вам потрібно буде вжити **заходів вручну**." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:92 msgid "" "For example, if the partner is missing from your bank statement, just fill " "it in :" msgstr "" "Наприклад, якщо у вашій банківській виписці відсутній партнер, просто " "заповніть його:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:98 msgid "" "If the payment is done with a down payment, just check if it is all right " "and validate all related payments :" msgstr "" "Якщо оплата здійснюється за допомогою авансового платежу, просто перевірте, " "чи це правильно, і перевірте всі пов'язані платежі:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup.rst:5 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:177 msgid "Setup" msgstr "Встановлення" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:3 msgid "Bank accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:5 msgid "" "You can manage as many **Bank Accounts** as needed on your database. " "Configuring them well allows you to make sure that all your banking data is " "up to date and ready for the reconciliation with your *Journal Entries*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:9 msgid "" "In Odoo Accounting, each Bank Account is configured to have a dedicated " "*Journal* which is configured to post all entries in a dedicated *Account*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:12 msgid "" "Whenever you add a Bank Account, a dedicated journal and a dedicated account" " are automatically created and configured." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:15 msgid "" "Every **Bank Journal** is displayed by default on the **Accounting " "Overview** in the form of a convenient card. It includes action buttons that" " are displayed when appropriate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone msgid "" "Bank Journals Cards are displayed on the Accounting Overview in Odoo " "Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:25 msgid "Add a new Bank Account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:27 msgid "" "You can either connect your bank account to your Odoo database, or configure" " your bank account manually and :doc:`upload the bank statements manually " "<../feeds/bank_statements>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:31 msgid "Bank Synchronization" msgstr "Синхронізація з банком" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:33 msgid "" "Connect your bank account to your database and have your bank statements " "synced automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:35 msgid "" "To synchronize a new bank account, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration`, click on *Add a Bank Account*, then find your bank in the " "list, click on *Connect*, and follow the instructions on-screen." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:40 msgid "" ":doc:`Click here <../../bank/feeds/bank_synchronization>` for more " "information about this bank synchronization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone msgid "" "Select a bank institution in the list and connect it to Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:48 msgid "Manual configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:50 msgid "" "If your Bank Institution can’t be synchronized automatically, or if you " "prefer not to sync it with your database, you may also configure your bank " "account manually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:53 msgid "" "To add a new bank account manually, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration`, click on *Add a Bank Account*, then on *Create it*, and fill" " out the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:64 msgid "**Name**: the bank account's name, as displayed on Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:57 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:65 msgid "**Account Number**: your bank account number (IBAN in Europe)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:58 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:66 msgid "" "**Bank**: click on *Create and Edit* to configure the bank's details. Add " "the bank institution's name and its Identifier Code (BIC or SWIFT)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:68 msgid "" "**Code**: this code is your Journal's *Short Code*, as displayed on Odoo. By" " default, Odoo creates a new Journal with this Short Code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:62 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:70 msgid "" "**Journal**: This field is displayed if you have an existing Bank Journal " "that is not linked yet to a bank account. If so, then select the *Journal* " "you want to use to record the financial transactions linked to this bank " "account or create a new one by clicking on *Create and Edit*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:67 msgid "" "Odoo detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables some features " "accordingly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone msgid "Add manually a new bank account in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:75 msgid "Advanced configuration" msgstr "Розширені налаштування" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:77 msgid "" "To edit an existing bank account, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Bank Accounts`, and open the bank account you want to " "modify." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:80 msgid "" "If you need to edit the bank account details, go to the *Bank Account* field" " and click on the *External Link* button next to the list arrow. There, you " "can edit the bank account's number, Account Holder, Account Holder Name, and" " your Bank Institution's details by clicking on the *External Link* next to " "the *Bank* field. These details are used to register some payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:85 msgid "" "You can configure which types of payments are enabled in the **Payment " "Method Types** section and how the bank statements are recorded and posted " "in the **Bank Statements** section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone msgid "Advanced configuration of a bank account in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:191 msgid ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:94 msgid ":doc:`../feeds/bank_statements`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:95 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:193 msgid "`Odoo Tutorials: Accounting Basics `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:3 msgid "Manage a bank account in a foreign currency" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:5 msgid "" "In Odoo, every transaction is recorded in the default currency of the " "company, and reports are all based on that default currency. When you have a" " bank account in a foreign currency, for every transaction, Odoo stores two " "values:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:9 msgid "The debit/credit in the currency of the *company*;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:10 msgid "The debit/credit in the currency of the *bank account*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:12 msgid "" "Currency rates are updated automatically using the web services of a banking" " institution. By default, Odoo uses the European Central Bank's web services" " but other options are available." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:19 msgid "Activate multi-currencies" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:21 msgid "" "To work with multiple currencies, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Currencies` and tick :guilabel:`Multi-" "Currencies`. Under :guilabel:`Post Exchange difference entries in:`, provide" " a :guilabel:`Journal`, a :guilabel:`Gain Account`, a :guilabel:`Loss " "Account`, and then click on :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:27 msgid "Configure currencies" msgstr "Налаштуйте валюту" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:29 msgid "" "Once Odoo is configured to support multiple currencies, they are all created" " by default, but not necessarily active. To activate the new currencies, " "click on :guilabel:`Activate Other Currencies` under the :guilabel:`Multi-" "Currencies` setting or go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Accounting: Currencies`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:34 msgid "" "When the currencies are activated, you can choose to **automate** the " "currency rate update, or leave it on **manual**. To configure the rate " "update, go back to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings" " --> Currencies`, check :guilabel:`Automatic Currency Rates`, set " ":guilabel:`Interval` to your desired frequency, and then click on " ":guilabel:`Save`. You also have the option to choose the :guilabel:`Service`" " you wish to obtain currency rates from." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:40 msgid "" "Click on the Update now button (:guilabel:`🗘`) besides the :guilabel:`Next " "Run` field to update the currency rates manually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:44 msgid "Create a new bank account" msgstr "Створіть новий банківський рахунок" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:46 msgid "" "In the accounting application, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Journals` and create a new one. Enter a :guilabel:`Journal" " Name` and set the :guilabel:`Type` to `Bank`. In the :guilabel:`Journal " "Entries` tab, enter a **short code**, a **currency**, and then finally click" " on the :guilabel:`Bank Account` field to create a new account. In the pop-" "up window of the account creation, enter a name, a code (ex.: 550007), set " "its type to `Bank and Cash`, set a currency type, and save. When you are " "back on the **journal**, click on the :guilabel:`Account Number` field, and " "in the pop-up window, fill out the :guilabel:`Account Number`, " ":guilabel:`Bank` of your account, and save." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone msgid "Example of a created bank journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:59 msgid "" "Upon creation of the journal, Odoo automatically links the bank account to " "the journal. It can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:63 msgid "Vendor bill in a foreign currency" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:65 msgid "" "To pay a bill in a foreign currency, simply select the currency next to the " ":guilabel:`Journal` field and register the payment. Odoo automatically " "creates and posts the foreign **exchange gain or loss** as a new journal " "entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone msgid "How to set a bill currency." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:74 msgid "" "Note that you can pay a foreign bill with another currency. In that case, " "Odoo automatically converts between the two currencies." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:78 msgid "Unrealized Currency Gains/Losses Report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:80 msgid "" "This report gives an overview of all unrealized amounts in a foreign " "currency on your balance sheet, and allows you to adjust an entry or " "manually set an exchange rate. To access this report, go to " ":menuselection:`Reporting --> Management: Unrealized Currency Gains/Losses`." " From here, you have access to all open entries in your **balance sheet**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone msgid "View of the Unrealized Gains/Losses journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:89 msgid "" "If you wish to use a different currency rate than the one set in " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Currencies`, " "click the :guilabel:`Exchange Rates` button and change the rate of the " "foreign currencies in the report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone msgid "Menu to manually change exchange rates." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:97 msgid "" "When manually changing **exchange rates**, a yellow banner appears allowing " "you to reset back to Odoo's rate. To do so, simply click on :guilabel:`Reset" " to Odoo's Rate`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone msgid "Banner to reset back to Odoo's rates." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:104 msgid "" "In order to update your **balance sheet** with the amount of the " ":guilabel:`adjustment` column, click on the :guilabel:`Adjustment Entry` " "button. In the pop-up window, select a :guilabel:`Journal`, " ":guilabel:`Expense Account` and :guilabel:`Income Account` to calculate and " "process the **unrealized gains and losses**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:109 msgid "" "You can set the date of the report in the :guilabel:`Date` field. Odoo " "automatically reverses the booking entry to the date set in " ":guilabel:`Reversal Date`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:112 msgid "" "Once posted, the :guilabel:`adjustment` column should indicate `0.00`, " "meaning all **unrealized gains/losses** have been adjusted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:3 msgid "Manage a cash register" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:5 msgid "" "The cash register is a journal to register receivings and payments " "transactions. It calculates the total money in and out, computing the total " "balance." msgstr "" "Касовий облік - це журнал для реєстрації дебіторської та платіжної операцій." " Він обчислює загальну суму грошей через загальний баланс." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:14 msgid "" "Configure the Cash journal in :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Journals`." msgstr "" "Налаштуйте готівковий журнал :menuselection:`Бухоблік --> Налаштування --> " "Журнали`." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:17 msgid "" "In the tab Journal Entries, the Default Debit and Credit Account can be " "configured as well as the currency of the journal" msgstr "" "У вкладці Записи журналу можна налаштувати дебетове та кредитне повідомлення" " за замовчуванням, а також валюту журналу." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:21 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:262 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:34 msgid "Usage" msgstr "Застосування" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:24 msgid "How to register cash payments?" msgstr "Як зареєструвати грошові оплати?" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:26 msgid "" "To register a cash payment specific to another customer, you should follow " "these steps:" msgstr "" "Щоб зареєструвати готівковий платіж, специфічний для іншого клієнта, " "необхідно виконати такі дії:" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:29 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Dashboard --> Cash --> Register " "Transactions`" msgstr "" "Перейдіть до :menuselection:`Бухоблік --> Панель приладів --> Готівка --> " "Реєстрація транзакцій`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:32 msgid "Fill in the start and ending balance" msgstr "Заповніть початковий та кінцевий баланс" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:34 msgid "" "Register the transactions, specifying the customers linked to the " "transaction" msgstr "Зареєструйте транзакції, вказавши клієнтів, пов'язаних з транзакцією" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:37 msgid "Put money in" msgstr "Покладіть гроші" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:39 msgid "" "Put money in is used to placed your cash manually before starting your " "transactions. From the Register Transactions window, go to " ":menuselection:`More --> Put money in`" msgstr "" "Вкладені гроші використовуються для розміщення готівки вручну перед початком" " ваших транзакцій. З вікна Транзакції каси перейдіть до " ":menuselection:`Більше --> Покласти гроші`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:47 msgid "Take money out" msgstr "Візьміть гроші" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:49 msgid "" "Take money out is used to collect/get yor your cash manually after ending " "all your transactions. From the Register Transaction windows, go to " ":menuselection:`More --> Take money out`" msgstr "" "Забирання грошей використовується для збору/отримання вашої готівки вручну " "після закінчення всіх ваших транзакцій. З вікна Транзакції каси перейдіть до" " :menuselection:`Більше --> Забрати гроші`" #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:56 msgid "" "The transactions will be added to the current cash payment registration." msgstr "Операції будуть додані до поточної реєстрації грошових оплат." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started.rst:5 msgid "Getting started" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:7 msgid "Accounting cheat sheet" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:13 msgid "" "The **Balance Sheet** is a snapshot of the company's finances at a specific " "date (as opposed to the Profit and Loss, which is an analysis over a " "period)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:18 msgid "" "**Assets** represent the company's wealth and the goods it owns. Fixed " "assets include buildings and offices, while current assets include bank " "accounts and cash. The money owed by a client is an asset. An employee is " "not an asset." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:24 msgid "" "**Liabilities** are obligations from past events that the company will have " "to pay in the future (utility bills, debts, unpaid suppliers). Liabilities " "could also be defined as a source of financing which is provided to the " "company, also called *leverage*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:30 msgid "" "**Equity** is the amount of the funds contributed by the owners of the " "company (founders or shareholders) plus previously retained earnings (or " "losses). Each year, net profits (or losses) may be reported as retained " "earnings or distributed to the shareholders (as a dividend)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:34 msgid "" "What is owned (an asset) has been financed through debts to reimburse " "(liabilities) or equity (profits, capital)." msgstr "" "Те, що належить (актив), було профінансовано за рахунок боргів для " "відшкодування (зобов'язання) або капіталу (прибуток, капітал)." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:42 msgid "A difference is made between **assets** and **expenses**:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:38 msgid "" "An **asset** is a resource with economic value that an individual, " "corporation, or country owns or controls with the expectation that it will " "provide a future benefit. Assets are reported on a company's balance sheet. " "They are bought or created to increase a firm's value or benefit its " "operations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:42 msgid "" "An **expense** is the costs of operations a company bears to generate " "revenues." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:48 msgid "" "The **profit and loss** (P&L) report shows the company's performance over a " "specific period of time, usually a quarter or a fiscal year." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:53 msgid "" "The **revenue** refers to the money earned by the company by selling goods " "and/or services." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:57 msgid "" "The **cost of goods sold** (COGS, or also known as \"Cost of Sale\") refers " "to the sale of goods' costs (e.g., the cost of the materials and labor used " "to create the goods)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:62 msgid "" "The **Gross profit** equals the revenues from sales minus the cost of goods " "sold." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:66 msgid "" "**Operating expenses** (OPEX) include administration, sales and R&D " "salaries, rent and utilities, miscellaneous costs, insurances, and anything " "beyond the costs of products sold or the cost of sale." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:76 msgid "Assets = Liabilities + Equity" msgstr "Активи = зобов'язання + власний капітал" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:79 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:3 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:145 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:41 msgid "Chart of accounts" msgstr "План рахунків" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:81 msgid "" "The **chart of accounts** lists all the company's accounts: both Balance " "sheet accounts and P&L accounts. Every transaction is recorded by debiting " "and crediting multiple accounts in a journal entry. In a way, a chart of " "accounts is like a company's DNA!" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:85 msgid "" "Every account listed in the chart of accounts belongs to a specific " "category. In Odoo, each account has a unique code and belongs to one of " "these categories:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:92 msgid "**Equity and subordinated debts**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:89 msgid "" "**Equity** is the amount of money invested by a company's shareholders to " "finance the company's activities." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:91 msgid "" "**Subordinated debts** are the amount of money lent by a third party to a " "company to finance its activities. In the event of the dissolution of a " "company, these third parties are reimbursed before the shareholders." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:94 msgid "" "**Fixed assets** are tangible (i.e., physical) items or properties that a " "company purchases and uses to produce its goods and services. Fixed assets " "are long-term assets. This means the assets have a useful life of more than " "one year. They also include properties, plants, and equipments (also known " "as \"PP&E\") and are recorded on the balance sheet with that classification." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:103 msgid "**Current assets and liabilities**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:99 msgid "" "The **current assets** account is a balance sheet line item listed under the" " Assets section, which accounts for all company-owned assets that can be " "converted to cash within one year. Current assets include cash, cash " "equivalents, accounts receivable, stock inventory, marketable securities, " "prepaid liabilities, and other liquid assets." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:103 msgid "" "**Current liabilities** are a company's short-term financial obligations due" " within one year. An example of a current liability is money owed to " "suppliers in the form of accounts payable." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:108 msgid "**Bank and cash accounts**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:106 msgid "" "A **bank account** is a financial account maintained by a bank or other " "financial institution in which the financial transactions between the bank " "and a customer are recorded." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:108 msgid "" "A **cash account**, or cash book, may refer to a ledger in which all cash " "transactions are recorded. The cash account includes both the cash receipts " "and the cash payment journals." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:115 msgid "**Expenses and income**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:111 msgid "" "An **expense** is the costs of operations a company bears to generate " "revenues. It is simply defined as the cost one is required to spend on " "obtaining something. Common expenses include supplier payments, employee " "wages, factory leases, and equipment depreciation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:114 msgid "" "The term \"**income**\" generally refers to the amount of money, property, " "and other transfers of value received over a set period of time in exchange " "for services or products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:118 msgid "Example" msgstr "Приклад" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:122 msgid "" "\\*: Customer Refund and Customer Payment boxes cannot be simultaneously " "selected as they are contradictory." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:126 msgid "Balance = Debit - Credit" msgstr "Баланс = Дебет - Кредит" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:133 msgid "Journal entries" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:135 msgid "" "Every financial document of the company (e.g., an invoice, a bank statement," " a pay slip, a capital increase contract) is recorded as a journal entry, " "impacting several accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:138 msgid "" "For a journal entry to be balanced, the sum of all its debits must be equal " "to the sum of all its credits." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:143 msgid "" "examples of accounting entries for various transactions. (see entries.js)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:222 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:232 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:248 msgid "Reconciliation" msgstr "Узгодження" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:150 msgid "" ":doc:`Reconciliation <../../accounting/bank/reconciliation/use_cases>` is " "the process of linking journal items of a specific account and matching " "credits and debits." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:153 msgid "" "Its primary purpose is to link payments to their related invoices to mark " "them as paid. This is done by doing a reconciliation on the accounts " "receivable account and/or the accounts payable account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:156 msgid "Reconciliation is performed automatically by the system when:" msgstr "Система узгодження виконується автоматично, коли:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:158 msgid "the payment is registered directly on the invoice" msgstr "оплата реєструється безпосередньо на рахунку-фактурі" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:159 msgid "" "the links between the payments and the invoices are detected at the bank " "matching process" msgstr "" "зв'язки між платежами та рахунками-фактурами виявляються в процесі " "узгодження банків" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:0 msgid "Customer Statement Example" msgstr "Приклад виписки клієнта" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:168 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:132 msgid "Accounts Receivable" msgstr "Дебіторська заборгованість" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:168 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:222 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:232 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:248 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131 msgid "Debit" msgstr "Дебет" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:168 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:222 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:232 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:248 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131 msgid "Credit" msgstr "Кредит" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:170 msgid "Invoice 1" msgstr "Рахунок 1" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:170 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:224 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:226 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:234 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:236 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:250 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:252 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:113 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:103 msgid "100" msgstr "100" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:172 msgid "Partial payment 1/2" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:172 msgid "70" msgstr "70" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:174 msgid "Invoice 2" msgstr "Рахунок 2" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:174 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:178 msgid "65" msgstr "65" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:176 msgid "Partial payment 2/2" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:176 msgid "30" msgstr "30" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:178 msgid "Payment 2" msgstr "Платіж 2" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:180 msgid "Invoice 3" msgstr "Рахунок 3" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:180 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:184 msgid "50" msgstr "50" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:184 msgid "Total to pay" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:188 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:144 msgid "Bank Reconciliation" msgstr "Узгодження банківських виписок" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:190 msgid "" "Bank reconciliation is the matching of bank statement lines (provided by " "your bank) with transactions recorded internally (payments to suppliers or " "from customers). For each line in a bank statement, it can be:" msgstr "" "Узгодження банківських виписок - це узгодження банківських виписок (наданих " "вашим банком) із внутрішньою операцією (платежі постачальникам або " "клієнтам). Для кожного рядка в банківській виписці це може бути:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:194 msgid "" "**matched with a previously recorded payment**: a payment is registered when" " a check is received from a customer, then matched when checking the bank " "statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:196 msgid "" "**recorded as a new payment**: the payment's journal entry is created and " "reconciled with the related invoice when processing the bank statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:198 msgid "" "**recorded as another transaction**: bank transfer, direct charge, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:200 msgid "" "Odoo should automatically reconcile most transactions; only a few should " "need manual review. When the bank reconciliation process is finished, the " "balance on the bank account in Odoo should match the bank statement's " "balance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:207 msgid "Checks Handling" msgstr "Перевірки обробки" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:209 msgid "" "There are two approaches to managing checks and internal wire transfers:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:211 msgid "Two journal entries and a reconciliation" msgstr "Два записи журналу та узгодження" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:212 msgid "One journal entry and a bank reconciliation" msgstr "Один запис журналу і банківське узгодження" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:216 msgid "" "The first journal entry is created by registering the payment on the " "invoice. The second one is created when registering the bank statement." msgstr "" "Перший запис журналу створюється шляхом реєстрації платежу в рахунку-" "фактурі. Другий створюється при реєстрації банківської виписки." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:222 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:232 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:248 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131 msgid "Account" msgstr "Рахунок" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:224 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:250 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:113 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:115 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:70 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133 msgid "Account Receivable" msgstr "Розрахунок з дебіторами" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:224 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:250 msgid "Invoice ABC" msgstr "Рахунок ABC" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:226 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:234 msgid "Undeposited funds" msgstr "Незареєстровані кошти " #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:226 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:234 msgid "Check 0123" msgstr "Чек 0123" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:236 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:252 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:85 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:135 msgid "Bank" msgstr "Банк" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:241 msgid "" "A journal entry is created by registering the payment on the invoice. When " "reconciling the bank statement, the statement line is linked to the existing" " journal entry." msgstr "" "Запис журналу створюється шляхом реєстрації платежу в рахунку-фактурі. При " "узгодженні виписки з банку рядка звіту пов'язаного з існуючим журналом." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:248 msgid "Bank Statement" msgstr "Банківська виписка" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:252 msgid "Statement XYZ" msgstr "Виписка XYZ" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration.rst:5 msgid "Initial configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:5 msgid "" "The **chart of accounts (COA)** is the list of all the accounts used to " "record financial transactions in the general ledger of an organization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:8 msgid "" "The accounts are usually listed in the order of appearance in the financial " "reports. Most of the time, they are listed as follows :" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:11 msgid "Balance Sheet accounts:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:13 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65 msgid "Assets" msgstr "Активи" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:77 msgid "Liabilities" msgstr "Зобов'язання" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:15 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:85 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:85 msgid "Equity" msgstr "Капітал" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:17 msgid "Profit & Loss:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:19 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:89 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:89 msgid "Income" msgstr "Дохід" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:20 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:93 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:93 msgid "Expense" msgstr "Витрати" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:22 msgid "" "When browsing your chart of accounts, you can filter the accounts by number," " in the left column, and also group them by :guilabel:`Account Type`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone msgid "Group the accounts by type in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:30 msgid "Configuration of an account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:32 msgid "" "The country you select at the creation of your database (or additional " "company on your database) determines which **fiscal localization package** " "is installed by default. This package includes a standard chart of accounts " "already configured according to the country's regulations. You can use it " "directly or set it according to your company's needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:38 msgid "" "It is not possible to modify the **fiscal localization** of a company once a" " journal entry has been posted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:41 msgid "" "To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Chart of Accounts`, click on :guilabel:`Create`, and fill out the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:45 msgid "Code and name" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:47 msgid "" "Each account is identified by its **code** and **name**, which also " "indicates the account's purpose." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:52 msgid "" "Correctly configuring the **account type** is critical as it serves multiple" " purposes:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:54 msgid "Information on the account's purpose and behavior" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:55 msgid "Generate country-specific legal and financial reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:56 msgid "Set the rules to close a fiscal year" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:57 msgid "Generate opening entries" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:59 msgid "" "To configure an account type, open the :guilabel:`Type` field's drop-down " "selector and select the right type among the following list:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:63 msgid "Report" msgstr "Звіт" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:63 msgid "Category" msgstr "Категорія" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:63 msgid "Account Types" msgstr "Типи рахунків" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:29 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:27 msgid "Balance Sheet" msgstr "Звіт балансу" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65 msgid "Receivable" msgstr "Дебітор" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:67 msgid "Bank and Cash" msgstr "Банк і готівка" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:69 msgid "Current Assets" msgstr "Оборотні активи" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:71 msgid "Non-current Assets" msgstr "Необоротні активи" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:73 msgid "Prepayments" msgstr "Аванси" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:75 msgid "Fixed Assets" msgstr "Основні засоби" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:77 msgid "Payable" msgstr "Кредитор" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:79 msgid "Credit Card" msgstr "Кредитна картка" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:81 msgid "Current Liabilities" msgstr "Короткострокові зобов’язання" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:83 msgid "Non-current Liabilities" msgstr "Довгострокові зобов'язання" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:87 msgid "Current Year Earnings" msgstr "Прибуток поточного періоду" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:24 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:20 msgid "Profit & Loss" msgstr "Доходи та витрати" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:91 msgid "Other Income" msgstr "Інший дохід" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:95 msgid "Depreciation" msgstr "Амортизація" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:97 msgid "Cost of Revenue" msgstr "Собівартість продажу" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:99 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:99 msgid "Other" msgstr "Інші" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:99 msgid "Off-Balance Sheet" msgstr "Позабалансовий звіт" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:103 msgid "Assets, deferred expenses, and deferred revenues automation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:105 msgid "" "Some **account types** display a new field **to automate** the creation of " ":ref:`assets ` entries, :ref:`deferred expenses " "` entries, and :ref:`deferred revenues " "` entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:109 msgid "You have three choices for the :guilabel:`Automation` field:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:111 msgid ":guilabel:`No`: this is the default value. Nothing happens." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:112 msgid "" ":guilabel:`Create in draft`: whenever a transaction is posted on the " "account, a draft entry is created, but not validated. You must first fill " "out the corresponding form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:114 msgid "" ":guilabel:`Create and validate`: you must also select a **model**. Whenever " "a transaction is posted on the account, an entry is created and immediately " "validated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:118 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:3 msgid "Default taxes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:120 msgid "" "Select a **default tax** that will be applied when this account is chosen " "for a product sale or purchase." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:124 msgid "Tags" msgstr "Теги" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:126 msgid "" "Some accounting reports require **tags** to be set on the relevant accounts." " By default, you can choose among the tags that are used by the *Cash Flow " "Statement*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:130 msgid "Account groups" msgstr "Групи рахуків" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:132 msgid "" "**Account groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of" " a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial " "Balance**. By default, groups are handled automatically based on the code of" " the group. For example, a new account `131200` is going to be part of the " "group `131000`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:138 msgid "Create account groups manually" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:141 msgid "" "Regular users should not need to create account groups manually. The " "following section is only intended for rare and advanced use cases." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:144 msgid "" "To create a new account group, :ref:`developer mode ` and " "head to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Account " "Groups`. Here, create a new group and enter the :guilabel:`name, code " "prefix, and company` to which that group account should be available. Note " "that you must enter the same code prefix in both :guilabel:`From` and " ":guilabel:`to` fields." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone msgid "Account groups creation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:154 msgid "" "To display your **Trial Balance** report with your account groups, go to " ":menuselection:`Accounting app-->Reporting-->Trial Balance`, then open the " ":guilabel:`Options` menu and select :guilabel:`Hierarchy and Subtotals`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone msgid "Account Groups in the Trial Balance in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:163 msgid "Allow reconciliation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:165 msgid "" "Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment" " method, can be used for the reconciliation of journal entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:168 msgid "" "For example, an invoice paid with a credit card can be marked as " ":guilabel:`paid` if reconciled with its payment. Therefore, the account used" " to record credit card payments needs to be configured as **allowing " "reconciliation**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:172 msgid "" "To do so, check the :guilabel:`Allow Reconciliation` box in the account's " "settings, and save." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:175 msgid "Deprecated" msgstr "Не використовується" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:177 msgid "" "It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded" " on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:180 msgid "" "To do so, check the :guilabel:`Deprecated` box in the account's settings, " "and save." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:183 msgid ":doc:`../cheat_sheet`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:184 msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/assets`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:185 msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/deferred_expenses`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:186 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/deferred_revenues`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:187 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:192 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:40 msgid ":doc:`../../../fiscal_localizations`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:3 msgid "Initial setup of Odoo Accounting and Odoo Invoicing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:5 msgid "" "When you first open your Odoo Accounting app, the *Accounting Overview* page" " welcomes you with a step-by-step onboarding banner, a wizard that helps you" " get started. This onboarding banner is displayed until you choose to close " "it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:9 msgid "" "The settings visible in the onboarding banner can still be modified later by" " going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:13 msgid "" "Odoo Accounting automatically installs the appropriate **Fiscal Localization" " Package** for your company, according to the country selected at the " "creation of the database. This way, the right accounts, reports, and taxes " "are ready-to-go. :ref:`Click here ` for more " "information about Fiscal Localization Packages." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:19 msgid "Accounting onboarding banner" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:21 msgid "" "The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:27 msgid ":ref:`accounting-setup-company`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:28 msgid ":ref:`accounting-setup-bank`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:29 msgid ":ref:`accounting-setup-periods`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:30 msgid ":ref:`accounting-setup-chart`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:35 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:139 msgid "Company Data" msgstr "Дані компанії" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:37 msgid "" "This menu allows you to add your company’s details such as the name, " "address, logo, website, phone number, email address, and Tax ID, or VAT " "number. These details are then displayed on your documents, such as on " "invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone msgid "Add your company's details in Odoo Accounting and Odoo Invoicing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:46 msgid "" "You can also change these settings by going to :menuselection:`Settings --> " "General Settings --> Settings --> Companies` and clicking on **Update " "Info**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:52 msgid "Bank Account" msgstr "Банківський рахунок" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:54 msgid "" "Connect your bank account to your database and have your bank statements " "synced automatically. To do so, find your bank in the list, click on " "*Connect*, and follow the instructions on-screen." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:58 msgid "" ":doc:`Click here <../../bank/feeds/bank_synchronization>` for more " "information about this feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:60 msgid "" "If your Bank Institution can’t be synchronized automatically, or if you " "prefer not to sync it with your database, you may also configure your bank " "account manually by clicking on *Create it*, and filling out the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:75 msgid "" "You can add as many bank accounts as needed with this tool by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration`, and clicking on *Add a Bank " "Account*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:77 msgid "" ":doc:`Click here <../../bank/setup/bank_accounts>` for more information " "about Bank Accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:83 msgid "Accounting Periods" msgstr "Бухгалтерські періоди" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:85 msgid "" "Define here your **Fiscal Years**’ opening and closing dates, which are used" " to generate reports automatically, and your **Tax Return Periodicity**, " "along with a reminder to never miss a tax return deadline." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:89 msgid "" "By default, the opening date is set on the 1st of January and the closing " "date on the 31st of December, as this is the most common use." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:93 msgid "" "You can also change these settings by going to :menuselection:`Accounting " "--> Configuration --> Settings --> Fiscal Periods` and updating the values." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:99 msgid "Chart of Accounts" msgstr "План рахунків" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:101 msgid "" "With this menu, you can add accounts to your **Chart of Accounts** and " "indicate their initial opening balances." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:104 msgid "" "Basic settings are displayed on this page to help you review your Chart of " "Accounts. To access all the settings of an account, click on the *double " "arrow button* at the end of the line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone msgid "" "Setup of the Chart of Accounts and their opening balances in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:112 msgid "" ":doc:`Click here ` for more information on how to " "configure your Chart of Accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:116 msgid "Invoicing onboarding banner" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:118 msgid "" "There is another step-by-step onboarding banner that helps you take " "advantage of your Odoo Invoicing and Accounting apps. The *Invoicing " "onboarding banner* is the one that welcomes you if you use the Invoicing app" " rather than the Accounting app." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:122 msgid "" "If you have Odoo Accounting installed on your database, you can reach it by " "going to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:125 msgid "The Invoicing onboarding banner is composed of four main steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Invoicing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:131 msgid ":ref:`invoicing-setup-company`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:132 msgid ":ref:`invoicing-setup-layout`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:133 msgid ":ref:`invoicing-setup-payment`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:134 msgid ":ref:`invoicing-setup-sample`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:141 msgid "" "This form is the same as :ref:`the one presented in the Accounting " "onboarding banner `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:147 msgid "Invoice Layout" msgstr "Макет рахунка" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:149 msgid "" "With this tool, you can design the appearance of your documents by selecting" " which layout template, paper format, colors, font, and logo you want to " "use." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:152 msgid "" "You can also add your *Company Tagline* and the content of the documents’ " "*footer*. Note that Odoo automatically adds the company's phone number, " "email, website URL, and Tax ID (or VAT number) to the footer, according to " "the values you previously configured in the :ref:`Company Data `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone msgid "Document layout configuration in Odoo Invoicing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:162 msgid "" "Add your **bank account number** and a link to your **General Terms & " "Condition** in the footer. This way, your contacts can find the full content" " of your GT&C online without having to print them on the invoices you issue." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:167 msgid "" "These settings can also be modified by going to :menuselection:`Settings -->" " General Settings`, under the *Business Documents* section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:173 msgid "Payment Method" msgstr "Спосіб оплати" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:175 msgid "" "This menu helps you configure the payment methods with which your customers " "can pay you." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:178 msgid "" "Configuring a *Payment Acquirer* with this tool also activates the *Invoice " "Online Payment* option automatically. With this, users can directly pay " "online, from their Customer Portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:184 msgid "Sample Invoice" msgstr "Зразок рахунка-фактури" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:186 msgid "" "Send yourself a sample invoice by email to make sure everything is correctly" " configured." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:189 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:135 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:123 msgid ":doc:`../../bank/setup/bank_accounts`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:190 msgid ":doc:`chart_of_accounts`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:3 msgid "Main accounting concepts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:6 msgid "Double-entry bookkeeping" msgstr "Дворівнева бухгалтерська система" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:8 msgid "" "Odoo automatically creates all the behind-the-scenes journal entries for " "each of your accounting transactions: customer invoices, point of sale " "order, expenses, inventory moves, etc." msgstr "" "Odoo автоматично створює всі записи журналу за кожною з ваших бухгалтерських" " транзакцій: рахунки клієнтів, замовлення на продаж, витрати, рух запасу " "тощо." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:12 msgid "" "Odoo uses the rules of double-entry bookkeeping system: all journal entries " "are automatically balanced (sum of debits = sum of credits)." msgstr "" "Odoo використовує правила дворівневої бухгалтерської системи: всі записи " "журналу автоматично збалансовані (сума дебету = сума кредитів)." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:16 msgid "" ":doc:`Understand Odoo's accounting transactions per document `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:20 msgid "Accrual and Cash Basis Methods" msgstr "Нарахування та методика нарахування коштів" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:22 msgid "" "Odoo supports both accrual and cash basis reporting. This allows you to " "report income / expense at the time transactions occur (i.e., accrual " "basis), or when payment is made or received (i.e., cash basis)." msgstr "" "Odoo підтримує як нарахування, так і касові звіти. Це дає змогу звітувати " "про доходи/витрати на час здійснення транзакцій (наприклад, на основі " "принципу нарахування) або коли здійснюється або отримується оплата " "(наприклад, на основі касового методу)." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:27 msgid "Multi-companies" msgstr "Мульти-компанії" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:29 msgid "" "Odoo allows one to manage several companies within the same database. Each " "company has its own chart of accounts and rules. You can get consolidation " "reports following your consolidation rules." msgstr "" "Odoo дозволяє керувати кількома компаніями в межах однієї бази даних. Кожна " "компанія має власний план рахунків та правил. Ви можете отримувати зведені " "звіти відповідно до правил консолідації." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:33 msgid "" "Users can access several companies but always work in one company at a time." msgstr "" "Користувачі можуть отримати доступ до декількох компаній, але завжди " "працюватимуть в одній компанії за раз." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:37 msgid "Multi-currencies" msgstr "Мультивалютність" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:39 msgid "" "Every transaction is recorded in the default currency of the company. For " "transactions occurring in another currency, Odoo stores both the value in " "the currency of the company and the value in the currency of the " "transaction. Odoo can generate currencies gains and losses after the " "reconciliation of the journal items." msgstr "" "Кожна операція записується у валюті за замовчуванням компанії. Для операцій," " що відбуваються в іншій валюті, Odoo зберігає як вартість у валюті " "компанії, так і вартість у валюті операції. Odoo може генерувати валютні " "прибутки та збитки після узгодження журнальних статей." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:45 msgid "" "Currency rates are updated once a day using a yahoo.com online web-service." msgstr "" "Валютні курси оновлюються один раз на день за допомогою веб-сервісу НБУ." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:49 msgid "International Standards" msgstr "Міжнародні стандарти" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:51 msgid "" "Odoo accounting supports more than 50 countries. The Odoo core accounting " "implements accounting standards that are common to all countries. Specific " "modules exist per country for the specificities of the country like the " "chart of accounts, taxes, or bank interfaces." msgstr "" "Бухоблік Odoo підтримує більше 50 країн. Основний бухгалтерський облік Odoo " "реалізує стандарти бухгалтерського обліку, які є загальними для всіх країн. " "Специфічні модулі існують для кожної країни за специфікою країни, як-от план" " рахунків, податків або банківських інтерфейсів." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:57 msgid "In particular, Odoo's core accounting engine supports:" msgstr "Зокрема, основний бухгалтерський двигун Odoo підтримує:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:59 msgid "" "Anglo-Saxon Accounting (U.S., U.K.,, and other English-speaking countries " "including Ireland, Canada, Australia, and New Zealand) where costs of good " "sold are reported when products are sold/delivered." msgstr "" "Англо-саксонський бухгалтерський облік (США, Великобританія, та інші " "англомовні країни, включаючи Ірландію, Канаду, Австралію та Нову Зеландію), " "де продаються/доставляються товари." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:63 msgid "European accounting where expenses are accounted at the supplier bill." msgstr "Європейський облік, де витрати враховуються на рахунку постачальника." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:66 msgid "Odoo has modules to comply with IFRS rules." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:69 msgid "Accounts Receivable and Payable" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:71 msgid "" "By default, Odoo uses a single account for all account receivable entries " "and one for all accounts payable entries. You can create separate accounts " "per customers/suppliers, but you don't need to." msgstr "" "За замовчуванням Odoo використовує єдиний обліковий запис для всіх записів " "дебіторської заборгованості та один для всіх записів, що підлягають оплаті. " "Ви можете створювати окремі облікові записи для клієнтів/постачальників, але" " вам це не потрібно." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:76 msgid "" "As transactions are associated to customers or suppliers, you get reports to" " perform analysis per customer/supplier such as the customer statement, " "revenues per customers, aged receivable/payables, ..." msgstr "" "Оскільки транзакції пов'язані з клієнтами чи постачальниками, ви отримуєте " "звіти для проведення аналізу на одного клієнта/постачальника, такі як " "виписки клієнта, доходи на одного клієнта, старі дебіторську/кредиторську " "заборгованість ..." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:81 msgid "Wide range of financial reports" msgstr "Широкий спектр фінансових звітів" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:83 msgid "" "In Odoo, you can generate financial reports in real time. Odoo's reports " "range from basic accounting reports to advanced management reports. Odoo's " "reports include:" msgstr "" "В Odoo ви можете створювати фінансові звіти в режимі реального часу. Звіти " "Odoo варіюються від основних звітів бухгалтерського обліку до розширених " "управлінських звітів. Звіти Odoo включають у себе:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:87 msgid "Performance reports (such as Profit and Loss, Budget Variance)" msgstr "" "Звіти про ефективність (наприклад, \"Прибуток та збитки\", \"Вартість " "бюджету\")" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:88 msgid "" "Position reports (such as Balance Sheet, Aged Payables, Aged Receivables)" msgstr "" "Позиційні звіти (такі як баланс, погашені кредиторські та дебіторські " "заборгованості)" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:90 msgid "Cash reports (such as Bank Summary)" msgstr "Готівкові звіти (наприклад, балансовий звіт)" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:91 msgid "Detail reports (such as Trial Balance and General Ledger)" msgstr "" "Детальні звіти (наприклад, Судовий баланс і Загальна бухгалтерська книга)" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:92 msgid "Management reports (such as Budgets, Executive Summary)" msgstr "Управлінські звіти (наприклад, бюджети, резюме)" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:94 msgid "" "Odoo's report engine allows you to customize your own report based on your " "own formulae." msgstr "" "Процес звітів Odoo дозволяє вам налаштувати власний звіт на основі власних " "формул." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:98 msgid "Import bank feeds automatically" msgstr "Автоматичний імпорт банківських комісій" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:100 msgid "" "Bank reconciliation is a process that matches your bank statement lines, as " "supplied by the bank, to your accounting transactions in the general ledger." " Odoo makes bank reconciliation easy by frequently importing bank statement " "lines from your bank directly into your Odoo account. This means you can " "have a daily view of your cashflow without having to log into your online " "banking or wait for your paper bank statements." msgstr "" "Узгодження банківської виписки - це процес, який відповідає рядкам " "банківських виписок, наданих банком, для ваших бухгалтерських операцій у " "головній книзі. Odoo робить спрощення узгодження банківської виписки, часто " "їх імпортуючи з вашого банку безпосередньо на ваш рахунок Odoo. Це означає, " "що ви можете мати щоденний огляд свого грошового потоку без необхідності " "входити в онлайн-банкінг або чекати банківські виписки." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:108 msgid "" "Odoo speeds up bank reconciliation by matching most of your imported bank " "statement lines to your accounting transactions. Odoo also remembers how " "you've treated other bank statement lines and provides suggested general " "ledger transactions." msgstr "" "Odoo прискорює узгодження банківських виписок, підбираючи більшість " "імпортованих виписок до ваших бухгалтерських транзакцій. Odoo також " "пам'ятає, як ви обробляли інші банківські виписки та надавали запропоновані " "транзакції у головну бухгалтерську книгу." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:114 msgid "Calculate the tax you owe your tax authority" msgstr "Обчислення податку для податкової" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:116 msgid "" "Odoo totals all your accounting transactions for your tax period and uses " "these totals to calculate your tax obligation. You can then check your sales" " tax by running Odoo's Tax Report." msgstr "" "Odoo підраховує всі ваші облікові операції за податковий період і " "використовує ці підсумки для розрахунку вашого податкового зобов'язання. " "Потім ви можете перевірити свій податок з продажу, запустивши податковий " "звіт Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:121 msgid "Inventory Valuation" msgstr "Оцінка запасу" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:123 msgid "" "Odoo support both periodic (manual) and perpetual (automated) inventory " "valuations. The available methods are standard price, average price, LIFO " "(for countries allowing it) and FIFO." msgstr "" "Odoo підтримує як періодичні (ручні), так і постійні (автоматичні) оцінки " "запасів. Доступними методами є стандартна ціна, середня ціна, LIFO (для " "країн, що дозволяють це) та FIFO." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:128 msgid "" ":doc:`View impact of the valuation method on your transactions " "`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:132 msgid "Easy retained earnings" msgstr "Збережений прибуток" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:134 msgid "" "Retained earnings are the portion of income retained by your business. Odoo " "automatically calculates your current year earnings in real time so no year-" "end journal or rollover is required. This is calculated by reporting the " "profit and loss balance to your balance sheet report automatically." msgstr "" "Збережений прибуток - це частина доходу, що зберігається вашим бізнесом. " "Odoo автоматично обчислює ваш поточний прибуток у реальному часі, тому " "обов'язковим є журнал звітного періоду або перекидання. Це обчислюється " "шляхом автоматичного звітування про баланс прибутку та збитку у звіті про " "баланс." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview.rst:5 msgid "Process overview" msgstr "Огляд процесу" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:3 msgid "From Customer Invoice to Payments Collection" msgstr "Від рахунку-фактури клієнта до збору платежів" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:5 msgid "" "Odoo supports multiple invoicing and payment workflows, so you can choose " "and use the ones that match your business needs. Whether you want to accept " "a single payment for a single invoice, or process a payment spanning " "multiple invoices and taking discounts for early payments, you can do so " "efficiently and accurately." msgstr "" "Odoo підтримує кілька робочих процесів із виставлення рахунків та оплати, " "тому ви можете вибрати та використовувати ті, що відповідають вашим потребам" " у бізнесі. Незалежно від того, чи хочете ви прийняти єдиний платіж за один " "рахунок-фактуру або обробити платіж, який охоплює кілька рахунків-фактур, і " "приймаєте знижки на дострокові платежі, ви можете зробити це ефективно та " "точно." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:12 msgid "From Draft Invoice to Profit and Loss" msgstr "Від чорновика рахунку до доходів та витрат" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:14 msgid "" "If we pick up at the end of a typical 'order to cash' scenario, after the " "goods have been shipped, you will: issue an invoice; receive payment; " "deposit that payment at the bank; make sure the Customer Invoice is closed; " "follow up if Customers are late; and finally present your Income on the " "Profit and Loss report and show the decrease in Assets on the Balance Sheet " "report." msgstr "" "Якщо ми підберемо наприкінці типового сценарію \"замовлення на готівку\", " "після того як товар буде відправлений, ви: видаєте рахунок-фактуру; " "отримуєте плату; депоновуєте цей платіж у банку; переконуєтеся, що рахунок-" "фактура замовника закрита; нагадуєте, якщо клієнти спізнюються; і, нарешті, " "представляєте свій дохід у звіті про доходи та збитки та показуєте зменшення" " активів у звіті про баланс." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:21 msgid "" "Invoicing in most countries occurs when a contractual obligation is met. If " "you ship a box to a customer, you have met the terms of the contract and can" " bill them. If your supplier sends you a shipment, they have met the terms " "of that contract and can bill you. Therefore, the terms of the contract is " "fulfilled when the box moves to or from the truck. At this point, Odoo " "supports the creation of what is called a Draft Invoice by Warehouse staff." msgstr "" "Рахунок-фактура в більшості країн створюється, коли виконується договірне " "зобов'язання. Якщо ви доставляєте коробку клієнту, ви виконали умови " "договору та можете оплатити їх. Якщо ваш постачальник надсилає вам вантаж, " "він відповідає умовам цього контракту та може сплатити рахунок. Тому умови " "договору виконуються, коли коробка переміщується до вантажівки або з неї. На" " цьому етапі, Odoo підтримує створення так званого чорновика рахунку-фактури" " при отриманні товару." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:30 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:177 msgid "Invoice creation" msgstr "Створення рахунків-фактур" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:32 msgid "" "Draft invoices can be manually generated from other documents such as Sales " "Orders, Purchase Orders,etc. Although you can create a draft invoice " "directly if you would like." msgstr "" "Чернетка рахунка-фактури може бути згенерована вручну з інших документів, " "таких як замовлення на продаж, замовлення на купівлю тощо. Хоча ви можете й " "самі створити чернетку рахунка, якщо хочете." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:36 msgid "" "An invoice must be provided to the customer with the necessary information " "in order for them to pay for the goods and services ordered and delivered. " "It must also include other information needed to pay the invoice in a timely" " and precise manner." msgstr "" "Рахунок-фактуру потрібно надати з правильною інформацією для того, аби " "клієнт міг заплатити у замовленні за поставлені товари та послуги. Він " "повинен також включати іншу інформацію, необхідну для своєчасної та точної " "оплати рахунка-фактури." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:42 msgid "Draft invoices" msgstr "Чорновик рахунків-фактур" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:44 msgid "" "The system generates invoice which are initially set to the Draft state. " "While these invoices" msgstr "" "Система створює рахунок-фактуру спочатку у стані чернетки. Поки ці рахунки-" "фактури " #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:47 msgid "" "remain unvalidated, they have no accounting impact within the system. There " "is nothing to stop users from creating their own draft invoices." msgstr "" "залишаються недійсними, вони не мають впливу на бухоблік у системі. Ніщо не " "перешкоджає користувачам створювати власну черенетку рахунків-фактур." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:50 msgid "Let's create a customer invoice with following information:" msgstr "Створимо рахунок-фактуру клієнта з наступною інформацією:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:52 msgid "Customer: Agrolait" msgstr "Замовник: Агролайт" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:53 msgid "Product: iMac" msgstr "Товар: iMac" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:54 msgid "Quantity: 1" msgstr "Кількість: 1" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:55 msgid "Unit Price: 100" msgstr "Ціна одиниці: 100" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:56 msgid "Taxes: Tax 15%" msgstr "Податки: податок 15%" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:64 msgid "The document is composed of three parts:" msgstr "Документ складається з трьох частин:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:66 msgid "the top of the invoice, with customer information," msgstr "верхня частина рахунка-фактури, інформація про клієнтів," #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:67 msgid "the main body of the invoice, with detailed invoice lines," msgstr "основна частина рахунка-фактури з докладними рядками рахунків-фактур," #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:68 msgid "the bottom of the page, with detail about the taxes, and the totals." msgstr "внизу сторінки, детальна інформація про податки та підсумкові дані." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:71 msgid "Open or Pro-forma invoices" msgstr "Відкриті рахунки або про-форма рахунків-фактур" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:73 msgid "" "An invoice will usually include the quantity and the price of goods and/or " "services, the date, any parties involved, the unique invoice number, and any" " tax information." msgstr "" "Рахунок, як правило, включає кількість та ціну товарів та/або послуг, дату, " "будь-які залучені сторони, унікальний номер рахунку та будь-яку податкову " "інформацію." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:77 msgid "" "\"Validate\" the invoice when you are ready to approve it. The invoice then " "moves from the Draft state to the Open state." msgstr "" "Натисніть \"Підтвердити\" рахунок-фактуру, коли ви готові схвалити його. " "Після цього рахунок-фактура переходить з Чернетки до статусу Відкрито." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:80 msgid "" "When you have validated an invoice, Odoo gives it a unique number from a " "defined, and modifiable, sequence." msgstr "" "Коли ви підтвердили рахунок-фактуру, Odoo надає йому унікальний номер із " "певної та модифікованої послідовності." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:86 msgid "" "Accounting entries corresponding to this invoice are automatically generated" " when you validate the invoice. You can see the details by clicking on the " "entry in the Journal Entry field in the \"Other Info\" tab." msgstr "" "Бухгалтерські записи, що відповідають цьому рахунку-фактурі, автоматично " "генеруються, коли ви перевіряєте рахунок-фактуру. Ви можете переглянути " "деталі, натиснувши на запис у полі Журналу на вкладці Інша інформація." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:95 msgid "Send the invoice to customer" msgstr "Відправте рахунок-фактуру замовнику" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:97 msgid "" "After validating the customer invoice, you can directly send it to the " "customer via the 'Send by email' functionality." msgstr "" "Після перевірки рахунка-фактури ви можете безпосередньо надіслати його " "клієнту за допомогою функції 'Надіслати на електронну пошту'." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:103 msgid "" "A typical journal entry generated from a validated invoice will look like as" " follows:" msgstr "" "Типовий запис журналу, створений з підтвердженого рахунку, буде виглядати " "наступним чином:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157 msgid "**Account**" msgstr "**Рахунок**" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128 msgid "**Partner**" msgstr "**Партнер**" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128 msgid "**Due date**" msgstr "**Установлений термін**" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:80 msgid "**Debit**" msgstr "**Дебет**" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:80 msgid "**Credit**" msgstr "**Кредит**" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:132 msgid "Agrolait" msgstr "Агролайт" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:109 msgid "01/07/2015" msgstr "01/07/2015" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:130 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:132 msgid "115" msgstr "115" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:3 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:144 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:198 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:123 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:69 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:243 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:51 msgid "Taxes" msgstr "Податки" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:111 msgid "15" msgstr "15" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:113 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:265 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "Sales" msgstr "Продажі" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:117 msgid "Payment" msgstr "Оплата" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:119 msgid "" "In Odoo, an invoice is considered to be paid when the associated accounting " "entry has been reconciled with the payment entries. If there has not been a " "reconciliation, the invoice will remain in the Open state until you have " "entered the payment." msgstr "" "В Odoo рахунок-фактура вважається оплаченим, коли пов'язаний бухгалтерський " "запис був узгоджений з записами платежу. Якщо не було узгодження, рахунок-" "фактура залишатиметься у відкритому стані, доки ви не внесете платіж." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:124 msgid "" "A typical journal entry generated from a payment will look like as follows:" msgstr "" "Типовий запис журналу, створений із платежу, буде виглядати наступним чином:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:136 msgid "Receive a partial payment through the bank statement" msgstr "Отримайте часткову оплату через банківську виписку" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:138 msgid "" "You can manually enter your bank statements in Odoo, or you can import them " "in from a csv file or from several other predefined formats according to " "your accounting localisation." msgstr "" "Ви можете вручну вводити банківські виписки в Odoo, або ви можете " "імпортувати їх з файлу CSV або з декількох інших попередньо визначених " "форматів відповідно до вашої облікової локалізації." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:142 msgid "" "Create a bank statement from the accounting dashboard with the related " "journal and enter an amount of $100 ." msgstr "" "Створіть банківську виписку з інформаційної панелі обліку з відповідним " "журналом і введіть суму 100 доларів США." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:149 msgid "Reconcile" msgstr "Узгодити" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:151 msgid "Now let's reconcile!" msgstr "Тепер давайте узгодимо!" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:156 msgid "" "You can now go through every transaction and reconcile them or you can mass " "reconcile with instructions at the bottom." msgstr "" "Тепер ви можете пройти через кожну транзакцію та узгодити її, або ж можна " "узгодити з інструкціями нижче." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:158 msgid "" "After reconciling the items in the sheet, the related invoice will now " "display \"You have outstanding payments for this customer. You can reconcile" " them to pay this invoice. \"" msgstr "" "Після узгодження елементів на листку, відповідний рахунок тепер " "відображатиме: \"Ви маєте непогашені платежі для цього клієнта. Ви можете " "узгодити їх, щоб оплатити цей рахунок-фактуру\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:168 msgid "" "Apply the payment. Below, you can see that the payment has been added to the" " invoice." msgstr "" "Застосуйте платіж. Нижче ви можете побачити, що платіж додається до рахунка-" "фактури." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:175 msgid "Payment Followup" msgstr "Нагадування платежу" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:177 msgid "" "There's a growing trend of customers paying bills later and later. " "Therefore, collectors must make every effort to collect money and collect it" " faster." msgstr "" "Тенденція зростає, коли клієнти сплачують рахунки все пізніше та пізніше. " "Тому колектори повинні докласти всіх зусиль, щоби збирати гроші та збирати " "їх швидше." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:181 msgid "" "Odoo will help you define your follow-up strategy. To remind customers to " "pay their outstanding invoices, you can define different actions depending " "on how severely overdue the customer is. These actions are bundled into " "follow-up levels that are triggered when the due date of an invoice has " "passed a certain number of days. If there are other overdue invoices for the" " same customer, the actions of the most overdue invoice will be executed." msgstr "" "Odoo допоможе вам визначити стратегію подальшої роботи. Щоб нагадати " "клієнтам про оплату невиплачених рахунків-фактур, можна визначити різні дії " "залежно від того, наскільки сильно протерміновано оплату. Ці дії " "накладаються на наступні рівні, які спрацьовують, коли термін дії рахунка-" "фактури минув певну кількість днів. Якщо є інші протерміновані рахунки для " "одного й того ж клієнта, дія найпростішого рахунка-фактури буде виконана." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:189 msgid "" "By going to the customer record and diving into the \"Overdue Payments\" you" " will see the follow-up message and all overdue invoices." msgstr "" "Перейшовши до запису про клієнтів і в \"Протерміновані платежі\", ви " "побачите наступне повідомлення та всі протерміновані рахунки-фактури." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:199 msgid "Customer aging report:" msgstr "Звіт про старіння клієнта:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:201 msgid "" "The customer aging report will be an additional key tool for the collector " "to understand the customer credit issues, and to prioritize their work." msgstr "" "Звіт про старіння клієнта стане додатковим ключовим інструментом для " "колектора для розуміння проблем клієнтів-кредиторів та визначення " "пріоритетів їх роботи." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:205 msgid "" "Use the aging report to determine which customers are overdue and begin your" " collection efforts." msgstr "" "Використовуйте звіт про старіння, щоб визначити, які клієнти є " "протермінованими, і почати роботу збору платежів." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:212 msgid "Profit and loss" msgstr "Доходи та витрати" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:214 msgid "" "The Profit and Loss statement displays your revenue and expense details. " "Ultimately, this gives you a clear image of your Net Profit and Loss. It is " "sometimes referred to as the \"Income Statement\" or \"Statement of Revenues" " and Expenses.\"" msgstr "" "Звіт про доходи і витрати відображає їх дані. Зрештою, це дає вам чітке " "уявлення про чистий дохід та витрати. Його іноді називають \"Звіт про " "доходи\" або \"Звіт про доходи та витрати\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:223 msgid "Balance sheet" msgstr "Звіт балансу" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:225 msgid "" "The balance sheet summarizes your company's liabilities, assets and equity " "at a specific moment in time." msgstr "" "Баланс підсумовує зобов’язання, активи та власний капітал вашої компанії на " "конкретний момент часу." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:234 msgid "" "For example, if you manage your inventory using the perpetual accounting " "method, you should expect a decrease in account \"Current Assets\" once the " "material has been shipped to the customer." msgstr "" "Наприклад, якщо ви керуєте своїм товаром за допомогою безперервного методу " "оцінки запасів, слід очікувати зменшення значення на рахунку \"Поточні " "активи\" після того, як товар був відправлений клієнту." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:15 msgid "From Vendor Bill to Payment" msgstr "Від рахунка постачальника до оплати" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:5 msgid "" "Once vendor bills are registered in Odoo, you can easily pay vendors for the" " correct amount and at the right time (not too late, not too early; " "depending on your vendor policy). Odoo also offers reports to track your " "aged payable balances." msgstr "" "Коли реквізити постачальника зареєстровані в Odoo, ви можете легко заплатити" " постачальникам правильну суму та в потрібний час (не пізно, не надто рано, " "залежно від вашої політики постачальників). Odoo також пропонує звіти для " "відстеження вашої часової заборгованості." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:10 msgid "" "If you want to control vendor bills received from your vendors, you can use " "the Odoo Purchase application that allows you to control and pre-complete " "them automatically based on past purchase orders." msgstr "" "Якщо ви хочете контролювати рахунки від постачальників, ви можете " "скористатись модулем Купівлі в Odoo, який дозволяє контролювати та " "попередньо заповнювати їх на основі попередніх замовлень на купівлю." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:18 msgid "Record a new vendor bill" msgstr "Запишіть новий рахунок постачальника" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:20 msgid "" "When a vendor bill is received, you can record it from " ":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills` in the Accounting application. " "As a shortcut, you can also use the **New Bill** feature on the accounting " "dashboard." msgstr "" "При отриманні рахунка постачальника ви можете записати його з " ":menuselection:`Купівлі --> Рахунки постачальників` Як найкоротший шлях, ви " "також можете використовувати функцію **Новий рахунок** на інформаційній " "панелі бухобліку." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:27 msgid "" "To register a new vendor bill, start by selecting a vendor and inputting " "their invoice as the **Vendor Reference**, then add and confirm the product " "lines, making sure to have the right product quantities, taxes and prices." msgstr "" "Щоб зареєструвати новий рахунок постачальника, спочатку виберіть " "постачальника та введіть свій рахунок-фактуру як **Референс постачальника**," " потім додайте та підтвердіть рядки товарів, переконавшись у тому, що вони " "мають потрібні товари, податки та ціни." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:35 msgid "" "Save the invoice to update the pre tax and tax amounts at the bottom of the " "screen. You will most likely need to configure the prices of your products " "without taxes as Odoo will compute the tax for you." msgstr "" "Збережіть рахунок-фактуру, щоб оновити суми попереднього оподаткування та " "податку в нижній частині екрану. Вам, швидше за все, доведеться налаштувати " "ціни на ваші товари без податків, оскільки Odoo буде обчислювати податок для" " вас." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:40 msgid "" "On the bottom left corner, Odoo shows a summary table of all taxes on the " "vendor bill. In several countries, different methods are accepted to round " "the totals (round per line, or round globally). The default rounding method " "in Odoo is to round the final prices per line (as you may have different " "taxes per product. E.g. Alcohol and cigarettes). However if your vendor has " "a different tax amount on their bill, you can change the amount in the " "bottom left table to adjust and match." msgstr "" "У нижньому лівому куті Odoo показує зведену таблицю всіх податків на рахунок" " постачальника. У кількох країнах приймаються різні методи, щоб обійти " "підсумкові дані (округлення рядка чи глобальне округлення). Метод округлення" " за замовчуванням в Odoo - це округлення кінцевих цін на рядок (у вас можуть" " бути різні податки на товар, наприклад, алкоголь та цигарки). Однак, якщо " "ваш постачальник має іншу суму податку на своєму рахунку, ви можете змінити " "суму в нижній лівій таблиці, щоб налаштувати та зіставити суму." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:48 msgid "Validate The Vendor Bill" msgstr "Підтвердіть рахунок постачальника" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:50 msgid "" "Once the vendor bill is validated, a journal entry will be generated based " "on the configuration on the invoice. This journal entry may differ depending" " on the the accounting package you choose to use." msgstr "" "Після підтвердження рахунка постачальника запис журналу буде згенерований на" " основі налаштувань рахунка-фактури. Цей запис журналу може відрізнятися " "залежно від пакета бухгалтерського обліку, який ви обрали для використання." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:54 msgid "" "For most European countries, the journal entry will use the following " "accounts:" msgstr "" "Для більшості європейських країн журнал буде використовувати наступні " "рахунки:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:57 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:66 msgid "**Accounts Payable:** defined on the vendor form" msgstr "**Кредиторська заборгованість:** визначена у формі постачальника" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:59 #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:68 msgid "**Taxes:** defined on the products and per line" msgstr "**Податки:** визначаються на товари та на рядок" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:61 msgid "**Expenses:** defined on the line item product used" msgstr "**Витрати:** визначено на використаному елементі рядка товару" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:63 msgid "" "For Anglo-Saxon (US) accounting, the journal entry will use the following " "accounts:" msgstr "" "Для англосаксонського бухобліку (США) запис журналу використовуватиме такі " "облікові записи:" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:70 msgid "**Goods Received:** defined on the product form" msgstr "**Надіслані товари:** визначені у формі товару" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:72 msgid "" "You can check your Profit & Loss or the Balance Sheet reports after having " "validated a couple of vendor bills to see the impact on your general ledger." msgstr "" "Ви можете перевірити звіти про доходи та витрати або баланс після перевірки " "кількох рахунків постачальників, щоби побачити вплив на вашу загальну " "бухгалтерську книгу." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:77 msgid "Pay a bill" msgstr "Оплатіть рахунок" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:79 msgid "" "To create a payment for an open vendor bill directly, you can click on " "**Register a Payment** at the top of the form." msgstr "" "Щоб створити платіж безпосередньо на відкритому рахунку постачальника, ви " "можете натиснути кнопку **Зареєструвати платіж** у верхній частині форми" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:82 msgid "" "From there, you select the payment method (i.e. Checking account, credit " "card, check, etc…) and the amount you wish to pay. By default, Odoo will " "propose the entire remaining balance on the bill for payment. In the memo " "field, we recommend you set the vendor invoice number as a reference (Odoo " "will auto fill this field from the from the vendor bill if set it " "correctly)." msgstr "" "Звідти ви виберете спосіб оплати (наприклад, Перевірка рахунку, кредитна " "картка, чек тощо) та суму, яку ви платите. За замовчуванням Odoo запропонує " "весь залишок на рахунку для оплати. У полі замітки ми рекомендуємо " "встановити номер рахунка-фактури постачальника як референс (Odoo буде " "автоматично заповнювати це поле з поля рахунка постачальника, якщо він " "правильно встановлений)." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:94 msgid "" "You can also register a payment to a vendor directly without applying it to " "a vendor bill. To do that, :menuselection:`Purchases --> Payments`. Then, " "from the vendor bill you will be able to reconcile this payment with " "directly." msgstr "" "Ви також можете зареєструвати платіж постачальнику безпосередньо, не " "застосовуючи його до рахунка постачальника. Для цього натисніть:`Купівлі -->" " Платежі`. Тоді, з рахунка постачальника ви зможете безпосередньо узгодити " "цей платіж. " #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:99 msgid "Printing vendor Checks" msgstr "Надрукуйте чеки постачальника" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:101 msgid "" "If you choose to pay your vendor bills by check, Odoo offers a method to do " "so directly from your vendor payments within Odoo. Whether you do so on a " "daily basis or prefer to do so at the end of the week, you can print in " "checks in batches." msgstr "" "Якщо ви вирішите сплатити рахунки своїх постачальників за допомогою чеків, " "Odoo пропонує спосіб, щоби зробити це безпосередньо з платежів " "постачальників в Odoo. Незалежно від того, чи ви робите це щоденно, або " "наприкінці тижня, ви можете друкувати чеки групою." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:106 msgid "" "If you have checks to print, Odoo's accounting dashboard acts as a to do " "list and reminds you of how many checks you have left to be printed." msgstr "" "Якщо у вас є чек для друку, панель приладів бухобліку Odoo діє як список " "справ і нагадує вам про те, скільки чеків ви залишили для друку." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:112 msgid "" "By selecting the amount of checks to be printed, you can dive right into a " "list of all payments that are ready to be processed." msgstr "" "Вибравши кількість чеків для друку, ви можете піти прямо в список усіх " "платежів, які готові до обробки." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:115 msgid "" "Select all the checks you wish to print (use the first checkbox to select " "them all) and set the action to **Print Checks**. Odoo will ask you to set " "the next check number in the sequence and will then print all the checks at " "once." msgstr "" "Виберіть усі чеки, які ви хочете роздрукувати (використовуйте перший " "прапорець, щоби вибрати їх усі) та встановіть дію на **Друк чеків**. Odoo " "попросить вас встановити наступний номер чеку у послідовності, а потім " "надрукувати всі чеки одночасно." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:124 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:5 msgid "Reporting" msgstr "Звітність" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:127 msgid "Aged payable balance" msgstr "Звіт розрахунків з кредиторами" #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:129 msgid "" "In order to get a list of open vendor bills and their related due dates, you" " can use the **Aged Payable** report, under the reporting menu, (in " ":menuselection:`Reporting --> Business Statement --> Aged payable`) to get a" " visual of all of your outstanding bills." msgstr "" "Щоб отримати список відкритих рахунків постачальників та пов'язаних з ними " "термінів, ви можете скористатися звітом **Розрахунки з кредиторами**, в меню" " звітів (у меню :menuselection:`Звітність --> Банківська виписка --> " "Розрахунки з кредиторами`), щоб отримати візуальну інформацію про всі " "виплачені рахунки." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:137 msgid "" "From here, you can click directly on a vendors name to open up the details " "of all outstanding bills and the amounts due, or you can annotate any line " "for managements information. At any point in time while you're looking " "through the report, you can print directly to Excel or PDF and get exactly " "what you see on the screen." msgstr "" "Звідси ви можете клікнути безпосередньо на назві постачальників, щоби " "відкрити подробиці всіх непогашених рахунків та сум, що підлягають оплаті, " "або ви можете занотувати будь-який рядок для інформації керування. У будь-" "який момент часу, коли ви переглядаєте звіт, ви можете надрукувати " "безпосередньо в Excel або PDF і отримати саме те, що ви бачите на екрані." #: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:144 msgid ":doc:`customer_invoice`" msgstr ":doc:`customer_invoice`" #: ../../content/applications/finance/accounting/others.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:109 msgid "Others" msgstr "Інші" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser.rst:5 msgid "Adviser" msgstr "Консультант" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:3 msgid "Financial budget" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:5 msgid "" "Managing budgets is an essential part of running a business. Budgets help " "people become more intentional with how money is spent and direct people to " "organize and prioritize their work to meet financial goals. They allow the " "planning of a desired financial outcome and then measure the actual " "performance against the plan. Odoo manages budgets using both **general** " "and **analytic accounts**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:13 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " "Analytics section`, and enable :guilabel:`Budget Management`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:17 msgid "Budgetary positions" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:19 msgid "" "Budgetary positions are lists of accounts for which you want to keep budgets" " (typically expense or income accounts)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:22 msgid "" "To define budgetary positions, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Management: Budgetary Positions` and :guilabel:`New`. Add " "a :guilabel:`Name` to your budgetary position and select the " ":guilabel:`Company` it applies to. Click :guilabel:`Add a line` to add one " "or more accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:28 msgid "" "Each budgetary position can have any number of accounts from the chart of " "accounts, though it must have at least one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:32 msgid "Use case" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:34 msgid "Let’s illustrate this with an example." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:36 msgid "" "We just started a project with *Smith & Co*, and we would like to budget the" " income and expenses of that project. We plan on having a revenue of 1000, " "and we don’t want to spend more than 700." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:39 msgid "" "First, we need to define what accounts relate to our project’s expenses. Go " "to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Management: Budgetary " "positions`, and click :guilabel:`New` to add a position. Add the accounts " "wherein expenses will be booked." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone msgid "display the Smith and Co expenses" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:47 msgid "" "Let's repeat the steps to create a budgetary position that reflects the " "revenue." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone msgid "display the Smith and Co revenue" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:54 msgid "Analytical accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:56 msgid "" "Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified " "budget, as the above general accounts may be used for different projects. Go" " to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: " "Analytic Accounts` and click :guilabel:`New` to add a new **Analytic " "Account** called *Smith & Co*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:61 msgid "" "The :guilabel:`Plan` field has to be completed. Plans group multiple " "analytic accounts; they distribute costs and benefits to analyze business " "performance. **Analytic Plans** can be created or configured by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: " "Analytic Plans`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:66 msgid "" "When creating a new customer invoice and/or vendor bill, you have to refer " "to this analytic account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone msgid "add analytic accounts in a new invoice or bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:73 msgid "Define the budget" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:75 msgid "" "Let’s set our targets. We specified that we expect to gain 1000 with this " "project, and we would like not to spend more than 700. Go to " ":menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and click " ":guilabel:`New` to create a new budget for *Smith & Co* project." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:79 msgid "" "First, fill in your :guilabel:`Budget Name`. Then, select the " ":guilabel:`Period` wherein the budget is applicable. Next, add the " ":guilabel:`Budgetary Position` you want to track, define the related " ":guilabel:`Analytic Account`, and add the :guilabel:`Planned Amount`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rstNone msgid "budget lines display" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:88 msgid "" "When recording a planned amount related to expenses, the amount must be " "negative." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:91 msgid "Check your budget" msgstr "Перевірте свій бюджет" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:93 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and find the " "*Smith & Co* Project to see how it evolves according to the expenses or " "income for the related analytic account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:96 msgid "" "The :guilabel:`Practical Amount` evolves when a new journal entry related to" " your analytic account and an account from your budgetary position is " "created." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:99 msgid "" "The :guilabel:`Theoretical Amount` represents the amount of money you " "theoretically could have spent or should have received based on the date. " "For example, suppose your budget is 1200 for 12 months (January to " "December), and today is 31 of January. In that case, the theoretical amount " "will be 100 since this is the actual amount that could have been made." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic.rst:5 msgid "Analytic" msgstr "Аналітика" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:3 msgid "Track costs of purchases, expenses, subcontracting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:8 msgid "" "Thanks to analytical accounting we can track costs of purchases, expenses " "and subcontracting in the accounting module." msgstr "" "Завдяки аналітичному бухобліку ми можемо відстежувати вартість закупівлі, " "витрати та субпідряд в модулі бухгалтерського обліку." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:11 msgid "" "We'll take the following example. We sold a consulting package for a " "customer. The package is all inclusive meaning no extra cost can be added. " "We would however like to follow which cost were attached to this transaction" " as we need to pay for purchases, expenses, and subcontracting costs related" " to the project." msgstr "" "Ми наведемо наступний приклад. Ми продали пакет консультацій для клієнта. " "Пакет, де все включено, означає, що додаткових витрат додати не можна. Проте" " ми хочемо визначити, які витрати були прив'язані до цієї транзакції, " "оскільки нам потрібно оплатити покупки, витрати та витрати на субпідряд, " "пов'язані з проектом." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:20 msgid "" "The following modules needs to be installed to track cost. Enter the app " "module and install the following apps:" msgstr "" "Для відстеження вартості потрібно встановити наступні модулі. Введіть модуль" " додатків та встановіть такі програми:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:29 msgid "" "Please note that the applications provided by these apps only allows us to " "**track** the costs. We won't be able to automatically re invoice those " "costs to our customers. To track and **re invoice costs** you should install" " the Sales management app as well." msgstr "" "Зверніть увагу, що ці додатки дозволяють **відстежувати** витрати. Ми не " "зможемо автоматично перерахувати ці витрати нашим клієнтам. Щоби " "відстежувати витрати на **виставлення рахунків** і перерахувати їх, потрібно" " також встановити додаток для керування продажами." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:38 msgid "Enable Analytical accounting" msgstr "Увімкніть аналітичний облік" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:40 msgid "" "Next step is to activate the analytical accounting. In the accounting app, " "select :menuselection:`Configuration --> Settings` and thick the Analytic " "accounting box." msgstr "" "Наступним кроком є активація аналітичного бухобліку. У додатку бухобліку " "оберіть :menuselection:`Налаштування --> Налаштування` та розгорніть розділ" " Аналітичний бухоблік." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:47 msgid "" "Moreover, scroll down and tick the **Analytic accounting for purchases** " "box." msgstr "" "Крім того, прокрутіть вниз і позначте пункт **Аналітичний бухоблік для " "купівель**." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:53 msgid "Don't forget to save your changes." msgstr "Не забудьте зберегти зміни." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:56 msgid "Create an Analytical account." msgstr "Створіть Аналітичний бухоблік" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:58 msgid "" "First of all you should create an Analytical account on which you can point " "all your expenses. Enter the accounting app, select " ":menuselection:`Configuration --> Analytic Accounts`. Create a new one. In " "this case we will call it \"consulting pack\" for our customer Smith&Co." msgstr "" "Перш за все ви повинні створити аналітичний бухоблік, на якому ви зможете " "вказати всі свої витрати. Введіть додаток бухобліку, " "виберіть:menuselection:`Налаштування --> Аналітичний облік`. Створіть новий." " У цьому випадку ми називаємо це \"пакет консультацій\" для нашого клієнта " "Smith&Co." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:66 msgid "We will point all our costs to this account to keep track of them." msgstr "" "Ми будемо вказувати всі наші витрати на цей облік, щоб стежити за ними." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:69 msgid "Record an expense" msgstr "Запишіть витрати" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:71 msgid "" "We start by booking an expense. Our IT technician had to take a train to go " "see our customer. He paid for his ticket himself." msgstr "" "Почнемо з реєстрації витрат. Наш ІТ-спеціаліст повинен був поїхати поїздом, " "щоби побачити нашого клієнта. Він сам заплатив за свій квиток." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:76 msgid "Create an expense product" msgstr "Створіть витратний товар" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:78 msgid "" "We first need to create an expense product. Enter the **Expense** module, " "Click on :menuselection:`Configuration --> Expense Products`. Create a new " "product called Train ticket and set the cost price to 15.50 euros. Make sure" " the **Can be expensed** box is ticked." msgstr "" "Спочатку потрібно створити витратний товар. Введіть модуль **Витрати**, " "натисніть на :menuselection:`Налаштування --> Витратні товари`. Створіть " "новий товар під назвою квиток на потяг і встановіть собівартість до 15,50 " "євро. Переконайтеся, що позначено рядок **Може бути витрачений**." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:87 msgid "Book the expense" msgstr "Зареєструйте витрати" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:89 msgid "" "Enter the Expense module, click on :menuselection:`My expenses --> Create`. " "Select the Train ticket product and link it to the analytical account " "discussed above." msgstr "" "Введіть модуль Витрати, натисніть :menuselection:`Мої витрати --> Створити`." " Виберіть товар Квиток на потяг і пов'яжіть його з аналітичним бухобліком, " "описаним вище." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:96 msgid "" "Submit to manager and wait for the manager to approve and post the journal " "entries." msgstr "" "Надішліть менеджеру та зачекайте, поки менеджер затвердить та опублікує " "записи журналу." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:100 msgid "Create a Purchase Order linked to the analytical account" msgstr "Створіть замовлення на купівлю, пов'язане з аналітичним бухобліком" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:103 msgid "Purchase Product" msgstr "Купівлі товару" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:105 msgid "" "We also need to buy a software for our customers. In the purchase app create" " a purchase order for the software product. Within the line we can link the " "product's cost with the analytical account. Specify the order line and " "select the correct analytical account. Confirm the sale." msgstr "" "Ми також повинні придбати програмне забезпечення для наших клієнтів. У " "модулі купівлі створіть замовлення на купівлю товару програмного " "забезпечення. У межах рядка ми можемо пов'язати вартість товару з " "аналітичним рахунком. Вкажіть рядок замовлення та виберіть правильний " "аналітичний рахунок. Підтвердіть продаж." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:114 msgid "" "Accept the delivery and enter the invoice. Once the invoice is entered the " "cost price (**Vendor Price** field) will be booked in the analytical " "account." msgstr "" "Прийміть доставку та введіть рахунок-фактуру. Після введення рахунка-фактури" " собівартість (поле **Ціна постачальника**) буде зарахована на аналітичний " "бухоблік." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:118 msgid "Subcontracting" msgstr "Субпідряд" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:120 msgid "" "The purchase module can be used in the same way as seen previously to handle" " subcontracting. if we purchase a service from another company we can re " "invoice this cost by linking the purchase order line to the correct " "analytical account. We simply need to create the correct vendors product." msgstr "" "Модуль купівлі може використовуватися таким же чином, як і раніше, для " "обробки субпідрядних контрактів. Якщо ми купуємо послугу з іншої компанії, " "ми можемо перерахувати цю вартість, пов'язавши рядок замовлення на " "правильний аналітичний бухоблік. Нам просто потрібно створити правильний " "товар постачальника." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:127 msgid "You can also track cost with timesheets, see: :doc:`timesheets`" msgstr "" "Ви також можете відстежувати вартість з табелем, дивіться: :doc:`timesheets`" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:130 msgid "Track costs in accounting" msgstr "Відстежуйте витрати в бухобліку" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:132 msgid "" "Now that everything is booked and points to the analytical account. Simply " "open it to check the costs related to that account." msgstr "" "Тепер все, що реєструється, вказує на аналітичний бухоблік. Просто відкрийте" " його, щоби перевірити витрати, пов'язані з цим рахунком." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:135 msgid "" "Enter the accounting module, click on :menuselection:`Advisers --> Analytic " "Accounts --> Open Charts`." msgstr "" "Введіть модуль бухгалтерського обліку, натисніть кнопку " ":menuselection:`Консультант --> Аналітичний бухоблік --> Відкрити плани " "рахунків`." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:138 msgid "" "Select \"consulting pack - Smith\" and click on the cost and revenue button " "to have an overview of all cost linked to the account." msgstr "" "Виберіть \"пакет консультацій - Smith\" і натисніть кнопку Вартість і дохід," " щоби переглянути всі витрати, пов'язані з обліком." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:145 msgid "" "If you would like to have the revenue as well you should invoice the " "Consulting Pack in the Invoice menu and link the invoice line to this same " "analytical account." msgstr "" "Якщо ви хочете отримувати прибуток, ви повинні нарахувати консалтинговий " "пакет в меню \"Рахунок-фактура\" та зв'язати рядок рахунку з цим аналітичним" " обліковим записом." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:3 msgid "Track costs of human resources with timesheets" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:5 msgid "" "Human resource of course has a cost. It is interesting to see how much a " "particular contract costs the company in term of human power in relation to " "the invoiced amounts." msgstr "" "Людський ресурс звичайно має вартість. Цікаво подивитися, наскільки " "конкретний договір стоїть перед компанією в термінах людської сили у " "відношенні суми, що підлягають оплати." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:9 msgid "" "We will take the following example: Our two employees **Harry Potter** and " "**Cedric Digory** both work on a **Consultancy pack** for our customer " "**Smith&Co**. Harry is paid 18€ p.h. and Cedric's salary is 12€ p.h. We " "would like to track their timesheet costs within the accounting app, and " "compare them with the revenue of the consultancy service." msgstr "" "Ми розглянемо такий приклад: наші два співробітники **Гаррі Поттер** та " "**Седрік Дігорі** працюють на **консультаційному пакеті** для нашого клієнта" " **Smith&Co**. Гаррі отримує 18 € за годину, а зарплата Седріка становить 12" " € за годину. Ми хотіли би відслідковувати витрати в додатку бухобліку та " "порівнювати їх з доходами консультаційної послуги." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:18 msgid "" "First, install the three applications necessary to use this functionality, " "namely **Accounting**, **Sales** and **Timesheet**. Enter the apps module " "name and install them." msgstr "" "По-перше, встановіть три програми, необхідні для використання цієї функції, " "а саме **Бухоблік**, **Продажі** та **Табелі**. Введіть назву модулів та " "встановіть їх." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:31 msgid "" "Next you will need to enable analytical accounting. To do so enter the " "**Accounting app**. Select :menuselection:`Configuration --> Settings` and " "tick the **Analytic accounting** option (see picture below)" msgstr "" "Далі вам потрібно буде включити аналітичний бухоблік. Для цього введіть " "додаток **Бухобліку**. Виберіть :menuselection:`Налаштування --> " "Налаштування` та позначте опцію **Аналітичний бухоблік** (див. зображення " "нижче)." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:38 msgid "Apply your changes." msgstr "Застосуйте зміни." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:41 msgid "Create an employee" msgstr "Створіть співробітника" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:43 msgid "" "In order to check the revenue of an employee you need to have one. To create" " an employee enter the **Employee** app. Select **Employees** and create a " "new employee, fill in the name and the basic information." msgstr "" "Щоб перевірити дохід працівника, потрібно мати його. Щоб створити " "співробітника, введіть додаток **Співробітник**. Виберіть **Співробітники** " "та створіть нового співробітника, введіть ім'я та основну інформацію." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:47 msgid "" "On the employee sheet enter the **HR settings** tab. Here you are able to " "specify the **Timesheet Cost** of your employee. In this case Harry has a " "cost of 18 euros / hours. We will thus fill in 18 in this field." msgstr "" "На листку співробітника введіть вкладку **Параметри персоналу**. Тут ви " "можете вказати **Вартість табелю** свого співробітника. У цьому випадку " "Гаррі має вартість 18 євро/годину. Таким чином, ми заповнимо 18 в цьому " "полі." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:55 msgid "" "If you want the employee to be able to enter timesheets he needs to be " "related to a User." msgstr "" "Якщо ви хочете, щоби працівник міг вводити розклад, він повинен бути " "пов'язаний з користувачем." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:58 msgid "" "Repeat the operation to create the Cedric Digory employee. Don't forget to " "specify its related user and **Timesheet Costs**." msgstr "" "Повторіть операцію, щоб створити працівника Седрик Дігорі. Не забудьте " "вказати пов'язані з ним користувачі та **Вартість табелю**." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:62 msgid "Issue a Sales Order" msgstr "Оформіть замовлення на продаж" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:64 msgid "" "We created two employees called Harry Potter and Cedric Diggory in the " "**Employee** app. Both of them will work on a consultancy contract for our " "customer Smith&Co where they will point their hours on a timesheet." msgstr "" "Ми створили двох співробітників під назвою Гарі Поттер та Седрік Дігорі в " "додатку **Співробітники**. Обидва вони працюватимуть на консультаційному " "контракті з нашим клієнтом Smith&Co, де вони вказують свої години у " "розкладі." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:68 msgid "" "We thus need to create a **sales order** with a **service** product invoiced" " **based on time and material** and tracked by timesheets with **hours** as " "unit of measures." msgstr "" "Отже, нам потрібно створити **замовлення на продаж** із товаром **послуга**," " на який виставлено рахунок **заснований на часі та матеріалі**, і " "відстежується табелем з **годинами** як одиниця вимірювань." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:75 msgid "" "For more information on how to create a sales order based on time and " "material please see " ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:78 msgid "" "We save a Sales Order with the service product **External Consulting**. An " "analytical account will automatically be generated once the **Sales Order** " "is confirmed. Our employees will have to point to that account (in this case" " **SO002-Smith&Co**) in order to be able to invoice their hours (see picture" " below)." msgstr "" "Ми заощаджуємо замовлення на продаж за допомогою сервісного товару " "**Зовнішній консалтинг**. Аналітичний бухоблік буде автоматично створено " "після підтвердження **замовлення на продаж**. Наші співробітники повинні " "вказати на цей рахунок (у цьому випадку **SO002-Smith&Co**), щоб мати " "можливість виставляти рахунки за години (див. зображення нижче)." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:88 msgid "Fill in timesheet" msgstr "Заповніть табель" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:90 msgid "" "As an employee linked to a user, Harry can enter the **Timesheet** app and " "specify his timesheets for the contract. Logged on Harry's account we enter " "the **Timesheet** app and enter a detailed line pointing to the **Analytical" " Account** discussed above." msgstr "" "Як працівник, пов'язаний із користувачем, Гаррі може ввійти в додаток " "**Табель** та вказати його табель для контракту. Увійшовши на облік Гаррі, " "ми заходимо в додаток **Табель** і вводимо детальний рядок, який вказує на " "**аналітичний бухоблік**, описаний вище." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:95 msgid "Harry worked three hours on a SWOT analysis for Smith&Co." msgstr "Гаррі працював три години на SWOT-аналізі для Smith&Co." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:100 msgid "" "In the meantime, Cedric discussed businesses needs with the customer for 1 " "hour and specified it as well in his personal timesheet, pointing as well on" " the **Analytic Account**." msgstr "" "Тим часом, Седрік обговорив потреби бізнесу із замовником за 1 годину і " "вказав її також у своєму особистому табелі, вказуючи також в **Аналітичному " "бухобліку**." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:104 msgid "" "In the **Sales Order** we notice that the delivered amounts of hours is " "automatically computed (see picture below)." msgstr "" "У **Замовленні на продаж** ми помічаємо, що кількість доставлених годин " "автоматично обчислюється (див. зображення нижче)." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:111 msgid "Analytic accounting" msgstr "Аналітичний бухоблік" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:113 msgid "" "Thanks to analytic accounts we are able to have an overview of HR cost and " "revenues. All the revenues and cost of this transactions have been " "registered in the **SO002-Smith&Co** account." msgstr "" "Завдяки аналітичним рахункам ми можемо мати огляд витрат та доходів " "персоналу. Усі доходи та вартість цих операцій зареєстровані на рахунку " "**SO002-Smith&Co**." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:117 msgid "We can use two methods to analyze this situation." msgstr "Ми можемо використовувати два способи аналізу цієї ситуації." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:120 msgid "Without filters" msgstr "Без фільтрів" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:122 msgid "" "If we pointed all our costs and revenues of the project on the correct " "analytical account we can easily retrieve the cost and revenues related to " "this analytical account. Enter the *Accounting* app, select " ":menuselection:`Adviser --> Analytic Accounts --> Open Charts`." msgstr "" "Якщо ми вказали всі наші витрати та доходи проекту на правильний аналітичний" " рахунок, ми зможемо легко отримати кошти та доходи, пов'язані з цим " "аналітичним рахунком. Введіть модуль *Бухоблік*, виберіть " ":menuselection:`Консультант --> Аналітичні рахунки --> Відкрити плани " "рахунків`." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:127 msgid "" "Note : you can specify a period for **Analysis**. If you want to open the " "current situation you should keep the fields empty. We can already note the " "credit and debit balance of the account." msgstr "" "Примітка: ви можете вказати період для **Аналізу**. Якщо ви хочете відкрити " "поточну ситуацію, ви повинні залишити поля порожніми. Ми вже можемо " "відзначити кредитний та дебетовий баланс рахунку." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:134 msgid "" "If we click on the account a special button is provided to have the details " "of cost and revenues (see picture below)." msgstr "" "Якщо ми натиснемо на рахунок, буде надана спеціальна кнопка, яка містить " "інформацію про вартість та доходи (див. зображення нижче)." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:140 msgid "" "Click the button **Cost/Revenue** to have an overview of cost and revenues " "with the corresponding description." msgstr "" "Натисніть кнопку **Вартість/дохід**, щоб мати огляд вартості та доходів з " "відповідним описом." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:144 msgid "With filters" msgstr "З фільтрами" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:146 msgid "We can thus filter this information from the **Analytic Entries**." msgstr "" "Таким чином, ми можемо фільтрувати цю інформацію з **Аналітичних записів**." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:148 msgid "" "Enter the **Accounting** app, and click on :menuselection:`Adviser --> " "Analytic Entries`. In this menu we have several options to analyse the human" " resource cost." msgstr "" "Введіть модуль **Бухоблік** та натисніть кнопку :menuselection:`Консультант " "--> Аналітичні записи`. У цьому меню ми маємо кілька варіантів аналізу " "вартості людських ресурсів." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:151 msgid "" "We filter on the **Analytic account** so we can see the cost and revenues of" " the project. Add a custom **Filter** where the **Analytic Account** " "contains the **Sales Order** number." msgstr "" "Ми фільтруємо **Аналітичний бухоблік**, щоб ми могли бачити вартість та " "доходи проекту. Додайте індивідуальний **Фільтр**, де **Аналітичний " "рахунок** містить номер **Замовлення на продаж**." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:158 msgid "" "In the results we see timesheets activities and invoiced lines with the " "corresponding costs and revenues." msgstr "" "У результаті ми бачимо, що дії табелів та рядки рахунків є з відповідними " "витратами та доходами." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:164 msgid "" "We can group the different analytical accounts together and check their " "respective revenues. Simply group by **Analytic account** and select the " "**Graph view** to have a clear overview." msgstr "" "Ми можемо разом групувати різні аналітичні рахунки та перевіряти їхні " "відповідні доходи. Просто групуйте за **Аналітичним рахунком** і виберіть " "**Перегляд графіку**, щоби мати чіткий огляд." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:3 msgid "Analytic account use cases" msgstr "Використання аналітичного рахунку у різних випадках" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:5 msgid "The analytic accounting can be used for several purposes:" msgstr "Аналітичний бухоблік можна використовувати для кількох цілей:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:7 msgid "analyse costs of a company" msgstr "проаналізуйте витрати компанії" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:9 msgid "reinvoice time to a customer" msgstr "повторно виставте час в рахунку клієнту" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:11 msgid "analyse performance of a service or a project" msgstr "проаналізуйте ефективність послуги або проекту" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:13 msgid "" "To manage analytic accounting, you have to activate it in " ":menuselection:`Configuration --> Settings`:" msgstr "" "Щоб керувати аналітичним бухобліком, ви повинні активувати його в " ":menuselection:`Налаштування --> Налаштування`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:19 msgid "" "To illustrate analytic accounts clearly, you will follow three use cases, " "each in one of three different types of company:" msgstr "" "Щоб чітко проілюструвати аналітичні рахунки, ви будете стежити за трьома " "випадками використання, кожен з яких складається з трьох різних типів " "компаній:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:22 msgid "Industrial company: Costs Analyse" msgstr "Промислова компанія: аналіз витрат" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:24 msgid "Law Firm: reinvoice spent hours" msgstr "Юридична фірма: повторне виставлення в рахунку витрачених годин" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:26 msgid "IT/Services Company: performance analysis" msgstr "IT/Компанія з надання послуг: аналіз продуктивності" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:29 msgid "Case 1: Industrial company: Costs Analyse" msgstr "Випадок 1: Промислова компанія: аналіз витрат" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:31 msgid "" "In industry, you will often find analytic charts of accounts structured into" " departments and products the company itself is built on." msgstr "" "У промисловості ви часто знайдете аналітичні плани рахунків, структуровані у" " відділах та товарах, на яких побудована сама компанія." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:34 msgid "" "The objective is to examine the costs, sales and margins by " "department/resources and by product. The first level of the structure " "comprises the different departments, and the lower levels represent the " "product ranges the company makes and sells." msgstr "" "Мета полягає у вивченні витрат, обсягу продажів та маржі за " "відділами/ресурсами та за товарами. Перший рівень структури складається з " "різних підрозділів, а нижчі - продукція, яку компанія виробляє та продає." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:39 msgid "" "**Analytic Chart of Accounts for an Industrial Manufacturing Company**:" msgstr "**Аналітичний план рахунків для промислової компанії:**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:41 msgid "Marketing Department" msgstr "Відділ маркетингу" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:43 msgid "Commercial Department" msgstr "Комерційний відділ" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:45 msgid "Administration Department" msgstr "Адміністративний відділ" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:47 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:80 msgid "Production Range 1" msgstr "Виробничий асортимент 1" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:49 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:82 msgid "Production Range 2" msgstr "Виробничий асортимент 2" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:51 msgid "" "In daily use, it is useful to mark the analytic account on each purchase " "invoice. When the invoice is approved, it will automatically generate the " "entries for both the general and the corresponding analytic accounts. For " "each entry on the general accounts, there is at least one analytic entry " "that allocates costs to the department which incurred them." msgstr "" "При щоденному використанні корисно позначити аналітичний рахунок на кожному " "рахунку-фактурі купівлі. Коли рахунок-фактуру буде схвалено, він автоматично" " генерує записи як для загальних, так і для відповідних аналітичних " "рахунків. Для кожного запису в загальних рахунках є щонайменше один " "аналітичний запис, який розподіляє витрати на відділ, що їх поніс." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:58 msgid "" "Here is a possible breakdown of some general accounting entries for the " "example above, allocated to various analytic accounts:" msgstr "" "Нижче наведено можливе розбиття деяких загальних бухгалтерських записів для " "наведеного вище прикладу, розподілених на різні аналітичні рахунки:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:62 msgid "**General accounts**" msgstr "**Загальні рахунки**" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:62 msgid "**Analytic accounts**" msgstr "**Аналітичні рахунки**" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157 msgid "**Title**" msgstr "**Заголовок**" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64 msgid "**Value**" msgstr "**Значення**" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66 msgid "Purchase of Raw Material" msgstr "Закупівля сировини" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84 msgid "2122" msgstr "2122" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66 msgid "1500" msgstr "1500" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66 msgid "-1 500" msgstr "-1 500" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68 msgid "Subcontractors" msgstr "Субпідряники" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84 msgid "450" msgstr "450" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72 msgid "-450" msgstr "-450" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70 msgid "Credit Note for defective materials" msgstr "Повернення дефектних матеріалів" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70 msgid "200" msgstr "200" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72 msgid "Transport charges" msgstr "Транспортні збори" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74 msgid "Staff costs" msgstr "Витрати на персонал" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74 msgid "2121" msgstr "2121" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74 msgid "10000" msgstr "10000" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84 msgid "Marketing" msgstr "Маркетинг" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:80 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:82 msgid "-2 000" msgstr "-2 000" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:76 msgid "Commercial" msgstr "Комерційний" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:76 msgid "-3 000" msgstr "-3 000" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:78 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167 msgid "Administrative" msgstr "Адміністративний" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:78 msgid "-1 000" msgstr "-1 000" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84 msgid "PR" msgstr "PR" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84 msgid "-400" msgstr "-400" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:87 msgid "" "The analytic representation by department enables you to investigate the " "costs allocated to each department in the company. The analytic chart of " "accounts shows the distribution of the company's costs using the example " "above:" msgstr "" "Аналітичний відділ дає змогу дослідити витрати, які виділяються кожному " "відділу компанії. Аналітичний план рахунків показує розподіл витрат компанії" " за наведеним вище прикладом:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:94 msgid "" "In this example of a hierarchical structure in Odoo, you can analyse not " "only the costs of each product range, but also the costs of the whole " "production. A report that relates both general accounts and analytic " "accounts enables you to get a breakdown of costs within a given department." msgstr "" "У цьому прикладі ієрархічної структури в Odoo ви можете проаналізувати не " "тільки витрати на кожний асортимент, але й вартість всього виробництва. " "Звіт, який стосується як загальних рахунків, так і аналітичних, дає змогу " "отримати розбиття витрат у межах певного відділу." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:103 msgid "" "The examples above are based on a breakdown of the costs of the company. " "Analytic allocations can be just as effective for sales. That gives you the " "profitability (sales - costs) of different departments." msgstr "" "Наведені вище приклади базуються на розподілі витрат компанії. Аналітичні " "розподіли можуть бути настільки ж ефективними для продажів. Це дає вам " "рентабельність (продажі - витрати) різних відділів." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:107 msgid "" "This analytic representation by department is generally used by trading " "companies and industries." msgstr "" "Аналітичний відділ, як правило, використовується торговими компаніями та " "галузями." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:110 msgid "" "A variantion of this, is not to break it down by sales and marketing " "departments, but to assign each cost to its corresponding product range. " "This will give you an analysis of the profitability of each product range." msgstr "" "Такий варіант полягає не в тому, щоби збити його відділами збуту та " "маркетингу, а призначати кожну вартість для свого відповідного асортименту. " "Це дасть вам аналіз рентабельності кожного асортименту." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:115 msgid "" "Choosing one over the other depends on how you look at your marketing " "effort. Is it a global cost allocated in some general way, or is each " "product range responsible for its own marketing costs?" msgstr "" "Вибір одного над іншим залежить від того, як ви дивитесь на ваші " "маркетингові зусилля. Чи глобальна вартість виділяється в деякому загальному" " порядку, чи кожен товар відповідає за власні маркетингові витрати?" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:120 msgid "Case 2: Law Firm: costs of human resources?" msgstr "Випадок 2: Юридична фірма: Витрати на людські ресурси?" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:122 msgid "" "Law firms generally adopt management by case, where each case represents a " "current client file. All of the expenses and products are then attached to a" " given file/analytic account." msgstr "" "Юридичні фірми зазвичай приймають керування, коли кожен випадок представляє " "поточний файл клієнта. Всі витрати та товари потім додаються до даного " "файлу/аналітичного рахунку." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:126 msgid "" "A principal preoccupation of law firms is the invoicing of hours worked, and" " the profitability by case and by employee." msgstr "" "Основним занепокоєнням юридичних фірм є виставлення рахунків робочими " "годинами та прибутковість за кожним випадком і працівником." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:129 msgid "" "Mechanisms used for encoding the hours worked will be covered in detail in " "timesheet documentation. Like most system processes, hours worked are " "integrated into the analytic accounting. In the employee form, specify the " "cost of the employee. The hourly charge is a function of the employee's " "cost." msgstr "" "Механізми, що використовують для кодування робочих годин, будуть детально " "розглянуті у документації до розкладу. Як і більшість системних процесів, " "робочі години інтегровані в аналітичний облік. У формі працівника вкажіть " "вартість працівника. Погодинна оплата залежить від вартості працівника." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:135 msgid "" "So a law firm will opt for an analytic representation which reflects the " "management of the time that employees work on the different customer cases." msgstr "" "Тому юридична фірма буде вибирати аналітичне представлення, яке відображає " "управління часом роботи працівників у різних справах клієнтів." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:139 msgid "" "Billing for the different cases is a bit unusual. The cases do not match any" " entry in the general account nor do they come from purchase or sales " "invoices. They are represented by the various analytic operations and do not" " have exact counterparts in the general accounts. They are calculated on the" " basis of the hourly cost per employee." msgstr "" "Платіж за різні випадки є дещо незвичним. Ці справи не відповідають жодному " "запису у загальному рахунку, а також не надходять із рахунків-фактур купівлі" " чи продажу. Вони представлені різними аналітичними операціями і не мають " "точних аналогів у загальних рахунках. Вони розраховуються на основі годинної" " вартості одного працівника." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:145 msgid "" "At the end of the month when you pay salaries and benefits, you integrate " "them into the general accounts but not in the analytic accounts, because " "they have already been accounted for in billing each account. A report that " "relates data from the analytic and general accounts then lets you compare " "the totals, so you can readjust your estimates of hourly cost per employee " "depending on the time actually worked." msgstr "" "Наприкінці місяця, коли ви сплачуєте заробітну плату та пільги, ви " "інтегруєте їх у загальні рахунки, але не в аналітичні, оскільки вони вже " "були враховані при виставленні рахунків на кожен з них. Звіт, який пов'язує " "дані з аналітичних та загальних рахунків, дає змогу порівняти підсумки, тому" " ви можете змінити свою вартість за годину на одного співробітника в " "залежності від фактично відпрацьованого часу." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:153 msgid "" "The following table shows an example of different analytic entries that you " "can find for your analytic account:" msgstr "" "У наведеній нижче таблиці показано приклад різних аналітичних записів, які " "ви можете знайти у своєму аналітичному рахунку:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157 msgid "**Amount**" msgstr "**Сума**" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157 msgid "**General Account**" msgstr "**Загальна сума**" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:159 msgid "Study the file (1 h)" msgstr "Вивчення файлу (1 год)" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:159 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:161 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169 msgid "Case 1.1" msgstr "Випадок 1.1" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:159 msgid "-15" msgstr "-15" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:161 msgid "Search for information (3 h)" msgstr "Пошук інформації (3 год)" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:161 msgid "-45" msgstr "-45" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:163 msgid "Consultation (4 h)" msgstr "Консультація (4 год)" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:163 msgid "Case 2.1" msgstr "Випадок 2.1" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:163 msgid "-60" msgstr "-60" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165 msgid "Service charges" msgstr "Оплата послуг" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165 msgid "280" msgstr "280" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165 msgid "705 – Billing services" msgstr "705 - Виставлення послуг у рахунок" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167 msgid "Stationery purchase" msgstr "Канцелярські закупівлі" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167 msgid "-42" msgstr "-42" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167 msgid "601 – Furniture purchase" msgstr "601 - Купівля меблів" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167 msgid "42" msgstr "42" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169 msgid "Fuel Cost -Client trip" msgstr "Вартість палива - клієнтська поїздка" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169 msgid "-35" msgstr "-35" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169 msgid "613 – Transports" msgstr "613 - Транспорт" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169 msgid "35" msgstr "35" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:171 msgid "Staff salaries" msgstr "Оклади персоналу" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:171 msgid "6201 – Salaries" msgstr "6201 - Зарплати" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:171 msgid "3 000" msgstr "3 000" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:174 msgid "" "Such a structure allows you to make a detailed study of the profitability of" " various transactions." msgstr "" "Така структура дозволяє детально вивчити прибутковість різних транзакцій." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:177 msgid "" "For more details about profitablity, please read the following document: " ":doc:`timesheets`" msgstr "" "Щоб дізнатись більше про рентабельність, прочитайте наступну документацію: " ":doc:`timesheets`" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:180 msgid "" "But analytical accounting is not limited to a simple analysis of the " "profitability of different customer. The same data can be used for automatic" " recharging of the services to the customer at the end of the month. To " "invoice customers, just link the analytic account to a sale order and sell " "products that manage timesheet or expenses ." msgstr "" "Але аналітичний бухоблік не обмежується простим аналізом рентабельності " "різних клієнтів. Ці дані можуть бути використані для автоматичного " "повторного стягнення за послуги клієнту наприкінці місяця. Щоби виставляти " "рахунок-фактуру клієнтам, просто пов'яжіть аналітичний рахунок із " "замовленням на продаж та продавайте товари, які керують табелями або " "витратами." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:187 msgid "Case 3: IT Services Company: performance analysis" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:189 msgid "Most IT service companies face the following problems:" msgstr "" "Більшість компаній, які надають ІТ-послуги, стикаються з такими проблемами:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:191 msgid "project planning," msgstr "планування проекту," #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:193 msgid "invoicing, profitability and financial follow-up of projects," msgstr "" "виставлення рахунків, рентабельність та фінансовий контроль за проектами," #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:195 msgid "managing support contracts." msgstr "управління контрактами на підтримку." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:197 msgid "" "To deal with these problems, you would use an analytic chart of accounts " "structured by project and by sale order." msgstr "" "Для вирішення цих проблем ви повинні використовувати аналітичну план " "рахунків, структурований за проектом та замовленням на продаж." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:200 msgid "" "The management of services, expenditures and sales is similar to that " "presented above for lawyers. Invoicing and the study of profitability are " "also similar." msgstr "" "Управління послугами, витратами та продажами аналогічне тому, що " "представлено вище для юристів. Виставлення рахунків та вивчення " "рентабельності теж схожі." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:204 msgid "" "But now look at support contracts. These contracts are usually limited to a " "prepaid number of hours. Each service posted in the analytic accounts shows " "the remaining hours of support. To manage support contracts, you would " "create a product configured to invoice on order and link the sale order to " "an analytic account" msgstr "" "Але тепер подивіться на контракти на підтримку. Ці контракти, як правило, " "обмежуються заздалегідь оплаченою кількістю годин. Кожна служба, розміщена " "на аналітичних рахунках, показує залишкові години підтримки. Щоби керувати " "контрактами на підтримку, ви повинні створити товар, налаштований на оплату " "рахунків-фактур за замовленням, і пов'язати замовлення на продаж з " "аналітичним рахунком." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:210 msgid "" "In Odoo, each analytic line lists the number of units sold or used, as well " "as what you would usually find there – the amount in currency units (USD or " "GBP, or whatever other choice you make). So you can sum the quantities sold " "and used on each sale order to determine whether any hours of the support " "contract remain." msgstr "" "В Odoo кожен аналітичний рядок перераховує кількість проданих чи " "використаних одиниць, а також те, що ви зазвичай знаходите там - сума в " "одиницях валюти (у доларах США, фунтах стерлінгів або будь-якій іншій " "валюті). Таким чином, ви можете підсумувати продану та використану в кожному" " продажі кількість, щоби визначити, чи залишаються години контракту на " "підтримку." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:217 msgid "Conclusion" msgstr "Висновок" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:219 msgid "" "Analytic accounting helps you to analyse costs and revenues whatever the use" " case. You can sell or purchase services, track time or analyse the " "production performance." msgstr "" "Аналітичний бухоблік допомагає вам аналізувати витрати та доходи незалежно " "від випадку використання. Ви можете продавати або купувати послуги, " "відстежувати час або аналізувати продуктивність виробництва." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:223 msgid "" "Analytic accounting is flexible and easy to use through all Odoo " "applications (sales, purchase, timesheet, production, invoice, …)." msgstr "" "Аналітичний бухоблік є гнучким і простим у використанні за допомогою всіх " "додатків Odoo (продаж, купівля, табель, виробництво, рахунок-фактура ...)." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory.rst:5 msgid "Inventory" msgstr "Склад" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:3 msgid "Impact on the average price valuation when returning goods" msgstr "Вплив на середню ціну при поверненні товару в Odoo" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:5 msgid "" "As stated in the `*inventory valuation page* " "`__, one of " "the possible costing method you can use in perpetual stock valuation, is the" " average cost." msgstr "" "Як зазначено в документації *оцінки інвентаризації* " "`__, один із " "можливих методів визначення ціни, який ви можете використовувати для " "безперервної оцінки, - це середня ціна." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:10 msgid "" "This document answers to one recurrent question for companies using that " "method to make their stock valuation: how does a shipping returned to its " "supplier impact the average cost and the accounting entries? This document " "is **only** for the specific use case of a perpetual valuation (as opposed " "to the periodic one) and in average price costing method (as opposed to " "standard of FIFO)." msgstr "" "Ця документація відповідає на одне повторюване запитання для компаній, які " "використовують цей метод для оцінки їхньої вартості: як відвантаження " "повернене своєму постачальнику, впливає на середню вартість та записи " "бухгалтерського обліку? Цей документ призначений лише для конкретного " "випадку використання безперервної оцінки (на відміну від періодичної) та " "методу середнього ціноутворення (на відміну від стандарту FIFO)." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:18 msgid "Definition of average cost" msgstr "Визначення середньої ціни" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:20 msgid "" "The average cost method calculates the cost of ending inventory and cost of " "goods sold on the basis of weighted average cost per unit of inventory." msgstr "" "Метод визначення середньої ціни обчислює вартість на кінець інвентаризації " "та вартість товарів, що продаються, на основі середньозваженої вартості " "одиниці інвентаризації." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:24 msgid "" "The weighted average cost per unit is calculated using the following " "formula:" msgstr "Середньозважена вартість одиниці обчислюється за такою формулою:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:27 msgid "" "When new products arrive in a warehouse, the new average cost is recomputed " "as:" msgstr "" "Коли нові товари потрапляють до складу, нові середні витрати перераховуються" " як:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:33 msgid "" "When products leave the warehouse: the average cost **does not** change" msgstr "Коли товари виходять зі складу: середня вартість **не** змінюється" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:36 msgid "Defining the purchase price" msgstr "Визначення ціни покупки" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:38 msgid "" "The purchase price is estimated at the reception of the products (you might " "not have received the vendor bill yet) and reevaluated at the reception of " "the vendor bill. The purchase price includes the cost you pay for the " "products, but it may also includes additional costs, like landed costs." msgstr "" "Ціна придбання оцінюється при отриманні товарів (можливо, ви ще не отримали " "рахунок постачальника) і переоцінили на отримання рахунка постачальника. " "Ціна придбання включає вартість, яку ви сплачуєте за товари, але може також " "включати додаткові витрати, як-от розмір витрат." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:45 msgid "Average cost example" msgstr "Приклад середньої вартості" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144 msgid "Operation" msgstr "Операція" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117 msgid "Delta Value" msgstr "Значення дельти" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144 msgid "Inventory Value" msgstr "Складська оцінка" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144 msgid "Qty On Hand" msgstr "Кількість в наявності" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144 msgid "Avg Cost" msgstr "Середня вартість" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 msgid "$0" msgstr "$0" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146 msgid "0" msgstr "0" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148 msgid "Receive 8 Products at $10" msgstr "Отримати 8 товарів на 10 доларів" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52 msgid "+8\\*$10" msgstr "+8\\*$10" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150 msgid "$80" msgstr "$80" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150 msgid "8" msgstr "8" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150 msgid "$10" msgstr "$10" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152 msgid "Receive 4 Products at $16" msgstr "Отримати 4 товари на 16 доларів " #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54 msgid "+4\\*$16" msgstr "+4\\*$16" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154 msgid "$144" msgstr "$144" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154 msgid "12" msgstr "12" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 msgid "$12" msgstr "$12" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156 msgid "Deliver 10 Products" msgstr "Доставити 10 товарів" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56 msgid "-10\\*$12" msgstr "-10\\*$12" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156 msgid "$24" msgstr "$24" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156 msgid "2" msgstr "2" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:60 msgid "" "At the beginning, the Avg Cost is set to 0 set as there is no product in the" " inventory. When the first reception is made, the average cost becomes " "logically the purchase price." msgstr "" "Спочатку середню вартість встановлено на 0, тому що на складі немає товару. " "Коли здійснюється перший прийом, середня вартість логічно стає закупівельною" " ціною." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:64 msgid "" "At the second reception, the average cost is updated because the total " "inventory value is now ``$80 + 4*$16 = $144``. As we have 12 units on hand, " "the average price per unit is ``$144 / 12 = $12``." msgstr "" "На другий прийому середня вартість оновлюється, оскільки загальна вартість " "інвентаризації зараз становить``$80 + 4*$16 = $144``. Оскільки в нас 12 " "одиниць в наявності, середня ціна за одиницю становить ``$144 / 12 = $12``." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:68 msgid "" "By definition, the delivery of 10 products does not change the average cost." " Indeed, the inventory value is now $24 as we have only 2 units remaining of" " each ``$24 / 2 = $12``." msgstr "" "За визначенням, доставка 10 товарів не змінює середню вартість. Дійсно, " "вартість інвентаризації зараз становить 24 долари, тому що у нас залишилося " "всього 2 одиниці, що залишилися від кожних ``$24 / 2 = $12``." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:73 msgid "Purchase return use case" msgstr "Випадок повернення купівлі" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:75 msgid "" "In case of a product returned to its supplier after reception, the inventory" " value is reduced using the average cost formulae (not at the initial price " "of these products!)." msgstr "" "Якщо товар повертається постачальнику після отримання, вартість " "інвентаризації зменшується з використанням середніх формул витрат (не за " "початковою ціною цих товарів!)." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:79 msgid "Which means that the above table will be updated as follow:" msgstr "Це означає, що наведена вище таблиця буде оновлена таким чином:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 msgid "Return of 1 Product initially bought at $10" msgstr "Повернення 1 товару, купленого спочатку за $10" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123 msgid "-1\\*$12" msgstr "-1\\*$12" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 msgid "1" msgstr "1" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:90 msgid "Explanation: counter example" msgstr "Пояснення: зустрічний приклад" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:92 msgid "" "Remember the definition of **Average Cost**, saying that we do not update " "the average cost of a product leaving the inventory. If you break this rule," " you may lead to inconsistencies in your inventory." msgstr "" "Запам'ятайте визначення **Середня ціна**, зазначивши, що ми не оновлюємо " "середню вартість товару, що залишаєсклад. Якщо ви порушите це правило, ви " "можете привести до невідповідності на вашому складі." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:96 msgid "" "As an example, here is the scenario when you deliver one piece to the " "customer and return the other one to your supplier (at the cost you " "purchased it). Here is the operation:" msgstr "" "Як приклад, ось сценарій, коли ви доставляєте один товар клієнту та " "повертаєте інший постачальнику (за ціною, яку ви купили). Ось операція:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121 msgid "Customer Shipping 1 product" msgstr "Відправлення клієнту 1 товару" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107 msgid "-1\\*$10" msgstr "-1\\*$10" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 msgid "**$2**" msgstr "**$2**" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123 msgid "**0**" msgstr "**0**" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:110 msgid "" "As you can see in this example, this is not correct: an inventory valuation " "of $2 for 0 pieces in the warehouse." msgstr "" "Як ви можете бачити в цьому прикладі, це не правильно: складська оцінка 2 " "доларів за 0 одиниць на складі." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:113 msgid "" "The correct scenario should be to return the goods at the current average " "cost:" msgstr "" "Правильним сценарієм має бути повернення товару за поточною середньою ціною:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123 msgid "**$0**" msgstr "**$0**" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:126 msgid "" "On the other hand, using the average cost to value the return ensure a " "correct inventory value at all times." msgstr "" "З іншого боку, використання середньої ціни для значення повернення гарантує " "правильну складську оцінку у будь-який час." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:130 msgid "Further thoughts on anglo saxon mode" msgstr "Концепція в англо-саксонському режимі" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:132 msgid "" "For people in using the **anglo saxon accounting** principles, there is " "another concept to take into account: the stock input account of the " "product, which is intended to hold at any time the value of vendor bills to " "receive. So the stock input account will increase on reception of incoming " "shipments and will decrease when receiving the related vendor bills." msgstr "" "Для людей, які використовують принципи **англо-саксонського бухобліку**, " "існує інша концепція, яка враховує: рахунок прийняття товару, який має намір" " у будь-який час зберігати вартість отримуваних рахунків постачальника. " "Таким чином, рахунок на прийняття товару збільшуватиметься при отриманні " "вхідних відправлень і зменшуватиметься при отриманні відповідних рахунків " "постачальника." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:139 msgid "" "Back to our example, we see that when the return is valued at the average " "price, the amount booked in the stock input account is the original purchase" " price:" msgstr "" "Повертаючись до нашого прикладу, ми бачимо, що коли прибуток оцінюється за " "середньою ціною, сума, заброньована на рахунку вхідного складу, є початковою" " ціною покупки:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144 msgid "stock input" msgstr "отримання товару" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144 msgid "price diff" msgstr "різниця цін" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148 msgid "($80)" msgstr "($80)" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150 msgid "Receive vendor bill $80" msgstr "Отримати рахунок постачальника на $80" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152 msgid "($64)" msgstr "($64)" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154 msgid "Receive vendor bill $64" msgstr "Отримати рахунок постачальника на $64" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 msgid "**$10**" msgstr "**$10**" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158 msgid "**$12**" msgstr "**$12**" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 msgid "Receive vendor refund $10" msgstr "Отримати відшкодування постачальника на $10" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160 msgid "$2" msgstr "$2" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:163 msgid "" "This is because the vendor refund will be made using the original purchase " "price, so to zero out the effect of the return in the stock input in last " "operation, we need to reuse the original price. The price difference account" " located on the product category is used to book the difference between the " "average cost and the original purchase price." msgstr "" "Це відбувається тому, що відшкодування постачальника здійснюватиметься за " "допомогою першої ціни закупки, тому для того, щоби знизити ефект від " "повернення у вхідній продукції останньої операції, ми повинні знову " "використовувати першочергову ціну. Знижка ціни, розташована у категорії " "товару, використовується для резервування різниці між середньою ціною та " "початковою ціною закупки." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies.rst:5 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:226 msgid "Multicurrency" msgstr "Мультивалютність" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:3 msgid "Record exchange rates at payments" msgstr "Облік курсових різниць під час оплати" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:8 msgid "" "Any company doing international trade faces the case where the payments are " "in a different currency." msgstr "" "Будь-яка компанія, що здійснює міжнародну торгівлю, має справу, коли платежі" " здійснюються в іншій валюті." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:11 msgid "" "After receiving their payments, you have the option to convert the amount " "into your company currency. Multi currency payment implies rates " "fluctuations. The rate differences are automatically recorded by Odoo." msgstr "" "Після отримання платежів у вас є можливість конвертувати суму згідно з вашою" " компанією. Мультивалютний платіж означає курсову різницю. Курсова різниця " "автоматично фіксується в Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:19 msgid "Enable multi-currencies" msgstr "Увімкніть мультивалютність" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:21 msgid "" "In the accounting module, Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` " "and flag **Allow multi currencies**, then click on **apply**." msgstr "" "В модулі бухгалтерського обліку перейдіть до :menuselection:`Налаштування " "--> Налаштування` та позначте пункт **Дозволити мультивалютність**, а потім " "натисніть **Застосувати**." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:27 msgid "" "Configure the currency rates in :menuselection:`Configuration --> " "Currencies`. Write down the rate and make sure the currency is active." msgstr "" "Налаштуйте курси валют у :menuselection:`Налаштування --> Валюти`. Запишіть" " курс і переконайтеся, що валюта є активною." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:33 msgid "" "In this document, the base currency is **Euro** and we will record payments " "in **Dollars**." msgstr "" "У цьому документі базова валюта є **євро**, і ми будемо фіксувати платежі в " "**доларах**." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:40 msgid "" "You can automatically fetch the currency rates from the **European Central " "Bank** or from **Yahoo**. Please read the document : :doc:`how_it_works`." msgstr "" "Ви можете автоматично отримувати курси валют з Нацбанку. Будь ласка, " "прочитайте документацію: : :doc:`how_it_works`." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:45 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:31 msgid "Configure your journal" msgstr "Налаштуйте свій журнал" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:47 msgid "" "In order to register payments in other currencies, you have to **remove the " "currency constraint** on the journal. Go to the accounting application, " "Click on **More** on the journal and **Settings**." msgstr "" "Щоб зареєструвати платежі в інших валютах, потрібно **видалити валютне " "обмеження** в журналі. Перейдіть до модуля бухобліку, натисніть кнопку " "**Більше** у журналі та **Налаштування**." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:54 msgid "" "Check if the **Currency** field is empty or in the foreign currency in which" " you will register the payments. If a currency is filled in, it means that " "you can register payments only in this currency." msgstr "" "Перевірте, чи поле **валюта** є порожнім або в іноземній валюті, в якій ви " "реєструєте платежі. Якщо валюта заповнена, це означає, що ви можете " "зареєструвати платежі лише в цій валюті." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:62 msgid "Record a payment in a different currency" msgstr "Запишіть платіж в іншій валюті" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:64 msgid "" "In the **Accounting** application, go to :menuselection:`Sales --> " "Payments`. Register the payment and indicate that it was done in the foreign" " currency. Then click on **confirm**." msgstr "" "У модулі **Бухоблік** перейдіть до :menuselection:`Продажі --> Платежі`. " "Зареєструйте платіж і вкажіть, що це було зроблено в іноземній валюті. Потім" " натисніть на **підтвердити**." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:71 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:83 msgid "The journal entry has been posted but not allocated." msgstr "Запис журналу, розміщений, але не виділений." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:73 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:85 msgid "" "Go back to your invoice (:menuselection:`Sales --> Customer Invoices`) and " "click on **Add** to allocate the payment." msgstr "" "Поверніться до свого рахунку-фактури (:menuselection:`Продажі --> Рахунки " "клієнтів`) та натисніть **Додати**, щоби розподілити платіж." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:80 msgid "Record a bank statement in a different currency" msgstr "Запишіть банківську виписку в іншій валюті" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:82 msgid "" "Create or import the bank statement of your payment. The **Amount** is in " "the company currency. There are two complementary fields, the **Amount " "currency**, which is the amount that was actually paid and the **Currency** " "in which it was paid." msgstr "" "Створіть або імпортуйте банківську виписку вашої платіжки. **Сума** у валюті" " компанії. Існує два взаємодоповнювані поля, **валюта суми**, яка є фактично" " сплаченою сумою та **валюта**, в якій вона була виплачена." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:89 msgid "" "When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right " "**Invoice**. You will get the invoice price in the invoice currency and the " "amount in your company currency." msgstr "" "Приєднавши це, Odoo безпосередньо узгоджує платіж із правильним **рахунком-" "фактурою**. Ви отримаєте ціну рахунка-фактури у валюті рахунку та суму у " "валюті вашої компанії." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:97 msgid "Check the exchange rate differences" msgstr "Перевірте різницю курсу" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:99 msgid "" "Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the " "**Exchange difference** journal entries. All the exchange rates differences " "are recorded in it." msgstr "" "Перейдіть до :menuselection:`Консультант --> Записи журналу` та знайдіть " "**Журнал курсових різниць**. У ньому фіксуються всі курсові різниці." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:106 msgid "" "The Exchange difference journal can be changed in your accounting settings." msgstr "" "Журнал курсових різниць може бути змінений у ваших налаштуваннях бухобліку." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange/full_reconcile_warning.rst:2 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange/full_reconcile_warning.rst:2 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange/full_reconcile_warning.rst:2 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange/full_reconcile_warning.rst:2 msgid "" "In order for an exchange difference entry to be created automatically, the " "corresponding invoices and payments need to be fully reconciled. This means " "the invoices are fully paid and the payments are fully spent on invoices. If" " you partially pay 3 invoices from 2 payments, and the last invoice still " "has an amount due, there will be no exchange difference entry for any of " "them until that final amount is paid." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:68 msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/reconciliation_models`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:136 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:17 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:53 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:78 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:128 msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`" msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:3 msgid "Odoo's multi-currency system" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:8 msgid "" "Choosing to use the multi-currency option in Odoo will allow you to send " "sales invoices, quotes and purchase orders or receive bills and payments in " "currencies other than your own. With multi-currency, you can also set up " "bank accounts in other currencies and run reports on your foreign currency " "activities." msgstr "" "Вибір мультивалютності в Odoo дозволить вам надсилати рахунки-фактури, " "комерційні пропозиції та замовлення на купівлю або отримувати рахунки та " "платежі в інших валютах. За допомогою мультивалютності ви також можете " "налаштувати банківські рахунки в інших валютах та створювати звіти про свою " "діяльність в іноземній валюті." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:18 msgid "Turn on multi-currency" msgstr "Увімкніть мультивалютність" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:20 msgid "" "In the accounting module, Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` " "and flag **Allow multi currencies**, then click on **Apply**." msgstr "" "У модулі бухобліку перейдіть до :menuselection:`Налаштування --> " "Налаштування` та позначте **Дозволити мультивалютність**, після чого " "натисніть кнопку **Застосувати**." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:27 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:159 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:109 msgid "Exchange Rate Journal" msgstr "Журнал курсових різниць" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:29 msgid "" "The **Rate Difference Journal** records the differences between the payment " "registration and the expected amount. For example, if a payment is paid 1 " "month after the invoice was issued, the exchange rate has probably changed. " "The fluctuation implies some loss or profit that are recorded by Odoo." msgstr "" "**Журнал курсових різниць** записує відмінності між реєстрацією платежу та " "очікуваною сумою. Наприклад, якщо оплата сплачується через 1 місяць після " "виставлення рахунку-фактури, курсова різниця, ймовірно, зміниться. " "Флуктуація означає деякі втрати або прибуток, які зафіксовані в Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:35 msgid "You can change it in the settings:" msgstr "Ви можете змінити її в налаштуваннях:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:41 msgid "View or edit rate being used" msgstr "Перегляньте або змініть курс" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:43 msgid "" "You can manually configure the currency rates in " ":menuselection:`Configuration --> Currencies`. Open the currencies you want " "to use in Odoo and edit it. Make sure the currency is active." msgstr "" "Ви можете вручну налаштувати курси валют у :menuselection:`Налаштування -->" " Валюти`. Відкрийте валюту, яку хочете використовувати в Odoo, і " "відредагуйте її. Переконайтеся, що валюта активна." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:50 msgid "Click on **View Rates** to edit it and to see the history :" msgstr "Натисніть **Переглянути курс** для редагування та перегляду історії:" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:55 msgid "" "Click on **Create** to add the rate. Fill in the date and the rate. Click on" " **Save** when you are done." msgstr "" "Натисніть кнопку **Створити**, щоб додати курс. Введіть дату та курс. " "Натисніть кнопку **Зберегти** після завершення." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:62 msgid "Live Currency Rate" msgstr "Реальний курс валют" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:64 msgid "" "By default, the currencies need to be updated manually. But you can " "synchronize it with `Yahoo `__ or the `European Central Bank `__. " "In :menuselection:`Configuration --> Settings`, go to the **Live Currency " "Rate** section." msgstr "" "Валюти за замовчуванням потрібно оновити вручну. Але ви можете " "синхронізувати їх з Нацбанком. У розділі :menuselection:`Налаштування --> " "Налаштування`, перейдіть до розділу **Курс валют**." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:69 msgid "" "Choose the interval : Manually, Daily, Weekly or Monthly. You can always " "force the update by clicking on **Update Now**. Select the provider, and you" " are set !" msgstr "" "Виберіть інтервал: вручну, щоденно, щотижня або щомісяця. Ви завжди можете " "запустити оновлення, натиснувши кнопку **Оновити зараз**. Виберіть " "постачальника і ви все встановили!" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:77 msgid "Only the **active** currencies are updated" msgstr "Оновлюються лише **активні** валюти." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:80 msgid "Configure your charts of account" msgstr "Налаштуйте ваш план рахунків" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:82 msgid "" "In the accounting application, go to :menuselection:`Adviser --> Charts of " "Accounts`. On each account, you can set a currency. It will force all moves " "for this account to have the account currency." msgstr "" "У бухгалтерському додатку зверніться до :menuselection:`Консультанта --> " "План рахунків`. На кожному рахунку можна встановити валюту. Це запустить всі" " кроки для цього рахунку, щоби мати валюту рахунку." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:86 msgid "" "If you leave it empty, it means that it can handle all currencies that are " "Active." msgstr "" "Якщо ви залишите це порожнім, це означає, що він може обробляти всі валюти, " "які є активними." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:93 msgid "Configure your journals" msgstr "Налаштуйте ваші журнали" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:95 msgid "" "In order to register payments in other currencies, you have to remove the " "currency constraint on the journal. Go to the accounting application, Click " "on **More** on the journal and **Settings**." msgstr "" "Щоб зареєструвати платежі в інших валютах, потрібно видалити валютне " "обмеження в журналі. Перейдіть до модуля бухоблік, натисніть кнопку " "**Більше** у журналі та **Налаштування**." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:102 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:40 msgid "" "Check if the currency field is empty or in the foreign currency in which you" " will register the payments. If a currency is filled in, it means that you " "can register payments only in this currency." msgstr "" "Перевірте, чи поле валюти порожнє, або в іноземній валюті, в якій ви " "реєструєте платежі. Якщо валюта заповнена, це означає, що ви можете " "зареєструвати платежі лише в цій валюті." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:110 msgid "How is Odoo's multi-currency working?" msgstr "Як діє мультивалютність в Odoo?" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:112 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:50 msgid "" "Now that you are working in a multi-currency environment, all accountable " "items will be linked to a currency, domestic or foreign." msgstr "" "Тепер, коли ви працюєте в мультивалютному середовищі, всі підзвітні елементи" " будуть пов'язані з валютою, внутрішньою або іноземною." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:116 msgid "Sales Orders and Invoices" msgstr "Замовлення на продаж та рахунки-фактури" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:118 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:56 msgid "" "You are now able to set a different currency than the company one on your " "sale orders and on your invoices. The currency is set for the whole " "document." msgstr "" "Тепер ви можете встановити іншу валюту в компанії, яка належить до замовлень" " на продаж та ваших рахунків-фактур. Валюта встановлюється для всього " "документа." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:126 msgid "Purchases orders and Vendor Bills" msgstr "Замовлення на купівлю та рахунки постачальників" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:128 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:66 msgid "" "You are now able to set a different currency than the company one on your " "purchase orders and on your vendor bills. The currency is set for the whole " "document." msgstr "" "Тепер ви можете встановити іншу валюту в компанії, яка має свої замовлення " "на купівлю та рахунки постачальників. Валюта встановлюється для всього " "документа." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:136 msgid "Payment Registrations" msgstr "Оплата реєстрів" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:138 msgid "" "In the accounting application, go to :menuselection:`Sales --> Payments`. " "Register the payment and set the currency." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:145 msgid "Bank Statements" msgstr "Банківські виписки" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:147 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:94 msgid "" "When creating or importing bank statements, the amount is in the company " "currency. But there are now two complementary fields, the amount that was " "actually paid and the currency in which it was paid." msgstr "" "При створенні чи імпорті банківських виписок сума перебуває у валюті " "компанії. Але зараз існує два додаткових поля: фактично сплачена сума та " "валюта, в якій вона була сплачена." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:154 msgid "" "When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right " "Invoice. You will get the invoice price in the invoice currency and the " "amount in your company currency." msgstr "" "Приєднавши це, Odoo безпосередньо узгоджує платіж з правильним рахунком-" "фактурою. Ви отримаєте ціну рахунка-фактури у валюті рахунку та суму у " "валюті вашої компанії." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:161 msgid "" "Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the Exchange" " difference journal entries. All the exchange rates differences are recorded" " in it." msgstr "" "Перейдіть до :menuselection:`Консультант --> Журнальні записи` та шукайте " "записи журналу курсових різниці в журналі. У ньому фіксуються всі курсові " "різниці." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:170 msgid ":doc:`invoices_payments`" msgstr ":doc:`invoices_payments`" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:171 #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:121 msgid ":doc:`exchange`" msgstr ":doc:`exchange`" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:3 msgid "Manage invoices and payment in multiple currencies" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:8 msgid "" "Odoo provides multi-currency support with automatic currency gross or loss " "entry adjustment. There are a few things Odoo has been to ease the user's " "life." msgstr "" "Odoo надає мультивалютну підтримку з автоматичною корекцією валютних витрат " "чи доходів. Є кілька речей, які Odoo має, щоби полегшити життя користувача." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:12 msgid "" "All the account transactions will be done using the company currency. " "However you can see two extra fields with the journal entry where secondary " "currency and amount will visible. You can create multi-currency journals of " "force a specific currency." msgstr "" "Усі операції з рахунком будуть здійснюватися за допомогою валюти компанії. " "Тим не менш, ви можете побачити два додаткових поля з записом журналу, де " "буде відображатися додаткова валюта та сума. Ви можете створювати " "мультивалютні журнали конкретної валюти." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:17 msgid "" "When creating an invoice, the currency can be changed very easily; however " "Odoo takes the company currency as a default assignment. It will convert all" " the amounts automatically using that currency." msgstr "" "При створенні рахунку-фактури валюту можна легко змінити; проте Odoo приймає" " валюту компанії як замовлення за замовчуванням. Система конвертує всі суми " "автоматично за допомогою цієї валюти." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:25 msgid "Enable Multi-Currency" msgstr "Увімкніть мультивалютність" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:27 msgid "" "For information about enabling Multi-Currency, please read the document: " ":doc:`how_it_works`" msgstr "" "Щоб дізнатись про активацію мультивалютності, будь-ласка, прочитайте " "документ: :doc:`how_it_works`" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:33 msgid "" "In order to register payments in other currencies, you have to remove the " "currency constraint on the journal. Go to the accounting application, on the" " journal, click on :menuselection:`More --> Settings`." msgstr "" "Щоб зареєструвати платежі в інших валютах, потрібно видалити валюте " "обмеження в журналі. Перейдіть до програми бухобліку, в журналі натисніть " ":menuselection:`Більше --> Налаштування`." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:48 msgid "Multi-currency invoices & Vendor Bills" msgstr "Мультивалютні рахунки-фактури та рахунки постачальників" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:54 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:168 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399 msgid "Invoices" msgstr "Рахунки" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:64 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:516 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:653 msgid "Vendor Bills" msgstr "Рахунки постачальників" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:74 msgid "Multi-currency Payments" msgstr "Мультивалютні платежі" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:76 msgid "" "In the accounting application, go to :menuselection:`Sales --> Payments`. " "Register the payment and indicate that it was done in the foreign currency. " "Then click on **Confirm**." msgstr "" "У додатку бухобліку перейдіть до :menuselection:`Продажі --> Платежі`. " "Зареєструйте платіж і вкажіть, що це було зроблено в іноземній валюті. Потім" " натисніть кнопку **Підтвердити**." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:92 msgid "Multi- Currency Bank Statements" msgstr "Мультивалютні банківські виписки" #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:101 msgid "" "When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right " "invoice. You will get the invoice price in the invoice currency and the " "amount in your company currency." msgstr "" "Приєднавши це, Odoo безпосередньо узгоджує платіж з правильним рахунком-" "фактурою. Ви отримаєте ціну рахунка-фактури у валюті рахунку та суму у " "валюті вашої компанії." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:111 msgid "" "Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the " "**Exchange Difference** journal entries. All the exchange rates differences " "are recorded in it." msgstr "" "Перейдіть до :menuselection:`Консультант --> Записи журналу` та знайдіть " "**Журнал курсових різниць**. У ньому фіксуються всі курсові різниці." #: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:120 msgid ":doc:`how_it_works`" msgstr ":doc:`how_it_works`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables.rst:5 msgid "Account payables" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:3 msgid "Forecast future bills to pay" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:5 msgid "" "In Odoo, you can manage payments by setting automatic **Payments Terms** and" " **follow-ups**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:8 msgid "Configuration: payment terms" msgstr "Налаштування: умови оплати" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:10 msgid "" "In order to track vendor conditions, we use **Payment Terms** in Odoo. They " "allow keeping track of due dates on invoices. Examples of **Payment Terms** " "are:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:13 msgid "50% within 30 days" msgstr "50% протягом 30 днів" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:14 msgid "50% within 45 days" msgstr "50% протягом 45 днів" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:16 msgid "" "To create them, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Invoicing: Payment Terms` and click on :guilabel:`Create` to add new terms " "or click existing ones to modify them." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:20 msgid "" "`Odoo Tutorials: Payment Terms `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:23 msgid "" "Once **Payment Terms** are defined, you can assign them to your vendor by " "default. To do so, go to :menuselection:`Vendors --> Vendors`, select a " "vendor, click the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select a specific " "**Payment Term**. This way, every time you purchase from this vendor, Odoo " "automatically proposes the chosen Payment Term." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:29 msgid "" "If you do not set a specific Payment Term on a vendor, you can still set one" " on the vendor bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:32 msgid "Forecast bills to pay with the aged payable report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:34 msgid "" "To track amounts to be paid to the vendors, use the **Aged Payable** report." " To access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Partner " "Reports: Aged Payable`. This report gives you a summary per vendor of the " "amounts to pay, compared to their due date (the due date being computed on " "each bill using the terms). This report tells you how much you will have to " "pay within the following months." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:41 msgid "Select bills to pay" msgstr "Виберіть рахунки для оплати" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:43 msgid "" "You can get a list of all your vendor bills by going to " ":menuselection:`Vendors --> Bills`. To view only the bills that you need to " "pay, click :menuselection:`Filters --> Bills to Pay`. To view only overdue " "payments, select the :guilabel:`Overdue` filter instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:47 msgid "" "You can also group bills by their due date by clicking :menuselection:`Group" " By --> Due Date` and selecting a time period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay.rst:5 msgid "Vendor payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:3 msgid "Pay by checks" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:5 msgid "" "Once you decide to pay a supplier bill, you can select to pay by check. " "Then, at the end of the day, the manager can print all checks by batch. " "Finally, the bank reconciliation process will match the checks you sent to " "suppliers with actual bank statements." msgstr "" "Як тільки ви вирішите заплатити рахунок постачальника, ви можете вибрати " "оплату чеком. Потім, наприкінці дня, менеджер може друкувати всі чеки " "партією. Нарешті, процес узгодження банківської виписки буде відповідати " "чекам, які ви надіслали постачальникам із фактичними банківськими виписками." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:14 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:33 msgid "Install the required module" msgstr "Встановіть потрібний модуль" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:16 msgid "" "To record supplier payments by checks, you must install the **Check " "Writing** module. This module handle the process of recording checks in " "Odoo. Others modules are necessary to print checks, according to the " "country. As an example, the **U.S. Check Printing** module is required to " "print U.S. checks." msgstr "" "Щоб записати платежі постачальників чеками, потрібно встановити модуль " "**Запис чеку**. Цей модуль обробляє процес реєстрації чеків в Odoo. Інші " "модулі необхідні для друку чеків, залежно від країни. Наприклад, модуль " "**Друк чеків США** потрібен для друку чеків США." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:23 msgid "" "According to your country and the chart of account you use, those modules " "may be installed by default. (example: United States users have nothing to " "install, it's configured by default)." msgstr "" "За вашою країною та планом рахунків, який ви використовуєте, ці модулі " "можуть бути встановлені за замовчуванням. (приклад: користувачам Сполучених " "Штатів не потрібно встановлювати, вони налаштовані замовчуванням)." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:28 msgid "Activate checks payment methods" msgstr "Активізуйте методи оплати чеками" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:30 msgid "" "In order to allow payments by checks, you must activate the payment method " "on related bank journals. From the accounting dashboard (the screen you get " "when you enter the accounting application), click on your bank account on " ":menuselection:`More --> Settings` option. On the **Payment Method** field, " "set **Check**." msgstr "" "Щоб дозволити платежі чеками, необхідно активувати метод платежу в " "пов'язаних банківських журналах. На інформаційній панелі бухобліку (екран, " "який ви отримуєте, коли ви вводите додаток бухобліку), натисніть на свій " "банківський рахунок :menuselection:`Більше --> Налаштуання`. На полі **Метод" " оплати** встановіть **Чек**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:40 msgid "Compatible check stationery for printing checks" msgstr "Сумісний прилад для друку чеків" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:43 msgid "United States" msgstr "США" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:45 msgid "For the United States, Odoo supports by default the check formats of:" msgstr "Для США Odoo за замовчуванням підтримує формати перевірки:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:47 msgid "**Quickbooks & Quicken**: check on top, stubs in the middle and bottom" msgstr "**Quickbooks & Quicken**: чек зверху, корінець в середині та внизу" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:48 msgid "**Peachtree**: check in the middle, stubs on top and bottom" msgstr "**Peachtree**: чек в середині, корінець зверху та знизу" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:49 msgid "**ADP**: check in the bottom, and stubs on the top." msgstr "**ADP **: чек внизу, і заголовки зверху." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:51 msgid "" "It is also possible to customize your own check format through " "customizations." msgstr "" "Також можна налаштувати свій власний формат чеку за допомогою налаштувань." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:54 msgid "Pay a supplier bill with a check" msgstr "Оплата рахунку постачальника чеком" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:56 msgid "Paying a supplier with a check is done in three steps:" msgstr "Оплата постачальника чеком здійснюється в три етапи:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:58 msgid "registering a payment you'd like to do on the bill" msgstr "зареєструйте платіж, який ви хочете зробити на рахунку" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:59 msgid "printing checks in batch for all registered payments" msgstr "друк чеків пакетом для всіх зареєстрованих платежів" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:60 msgid "reconcile bank statements" msgstr "узгодьте банківські виписки" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:63 msgid "Register a payment by check" msgstr "Зареєструйте платіж чеком" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:65 msgid "" "To register a payment on a bill, open any supplier bill from the menu " ":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`. Once the supplier bill is " "validated, you can register a payment. Set the **Payment Method** to " "**Check** and validate the payment dialog." msgstr "" "Щоб зареєструвати платіж на рахунку, відкрийте будь-який рахунок " "постачальника в меню:menuselection:`Купівлі --> Рахунок постачальника`. " "Після підтвердження рахунку постачальника ви можете зареєструвати платіж. " "Встановіть **Метод оплати** на **Чек** та підтвердіть діалогове вікно " "платежу." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:74 msgid "Print checks" msgstr "Друк чеків" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:76 msgid "" "From the accounting dashboard, on your bank account, you should see a link " "\"X checks to print\". Click on this link and you will get the list of all " "checks that are not printed yet. From this screen, you can print all checks " "in batch or review them one by one." msgstr "" "На інформаційній панелі обліку на своєму банківському рахунку слід побачити " "посилання \"X чеків для друку\". Натисніть на це посилання, і ви отримаєте " "список всіх чеків, які ще не надруковано. З цього екрану ви можете друкувати" " всі чеки партіями або переглядати їх по черзі." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:81 msgid "" "If you want to review every payment one by one before printing the check, " "open on the payment and click on **Print Check** if you accept it. A dialog " "will ask you the number of the check. It automatically proposes you the next" " number, but you can change it if it does not match your next check number." msgstr "" "Якщо ви хочете переглянути кожен платіж один за одним перед друком чеків, " "відкрийте його та натисніть **Друк чеку**, якщо ви його приймете. Діалогове " "вікно запитає вас номер чеку. Він автоматично пропонує вам наступний номер, " "але ви можете змінити його, якщо він не відповідає вашому наступному " "чековому номеру." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:87 msgid "" "To print all checks in batch, select all payments from the list view and " "Print Check from the top \"print\" menu." msgstr "" "Щоб друкувати всі чеки партіями, виберіть усі платежі зі списку та " "надрукуйте чек у верхньому меню \"Друк\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:94 msgid "Reconcile bank statements" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:96 msgid "" "Once you process your bank statement, when the check is credited from your " "bank account, Odoo will propose you automatically to match it with the " "payment. This will mark the payment as **Reconciled**." msgstr "" "Після обробки банківської виписки, коли чек нараховується з вашого " "банківського рахунку, Odoo запропонує вам автоматично підігнати його до " "платежу. Це позначатиме платіж як **Узгоджений**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:101 msgid "" "To review checks that have not been credited, open the list of payments and " "filter on the Sent state. Review those payments that have a date more than 2" " weeks ago." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:106 msgid "Pay anything with a check" msgstr "Оплачуйте будь-що чеком" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:108 msgid "" "You can register a payment that is not related to a supplier bill. To do so," " use the top menu :menuselection:`Purchases --> Payments`. Register your " "payment and select a payment method by check." msgstr "" "Ви можете зареєструвати платіж, який не пов'язаний з рахунком постачальника." " Для цього використовуйте головне меню :menuselection:`Купівлі --> Платежі`." " Зареєструйте свій платіж і виберіть спосіб оплати чеком." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:112 msgid "" "If you pay a specific supplier bill, put the reference of the bill in the " "**Memo** field." msgstr "" "Якщо ви сплачуєте конкретний рахунок постачальника, поставте посилання на " "рахунок у полі **Нагадування**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:118 msgid "" "Once your payment by check is registered, don't forget to **Confirm** it. " "Once confirmed, you can use **Print Check** directly or follow the preceding" " flow to print checks in batch:" msgstr "" "Після того, як ваш платіж чеком зареєстровано, не забудьте **Підтвердити** " "його. Після підтвердження ви можете використовувати **Друк чеку** " "безпосередньо або дотримуватися попереднього потоку для друку чеків у " "пакетному режимі:" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:122 msgid "`Print checks`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:123 msgid "`Reconcile bank statements`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:3 msgid "Pay several bills at once" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:5 msgid "" "Odoo offers the possibility of grouping multiple bills' payments into one, " "facilitating the reconciliation process." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:9 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:44 msgid ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:10 msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:13 msgid "Group payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:15 msgid "" "To register the payment of multiple bills at once, go to " ":menuselection:`Accounting app --> Vendors --> Bills`. Then, select the " "bills you wish to register a payment for by **ticking** the boxes next to " "the bills. When done, either click :guilabel:`Register Payment` or " ":menuselection:`Action --> Register Payment`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rstNone msgid "Register payment button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:25 msgid "Payments can only be registered for :guilabel:`posted` bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:27 msgid "" "When registering the payments, a **pop-up window** appears. From here, you " "can either create **separate payments** for each bill all at once by " "clicking :guilabel:`Create Payment`, *or* create one payment by combining " "**all** bills' payments. To **combine** all payments, tick the " ":guilabel:`Group Payments` box." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:33 msgid "" "The :guilabel:`Group Payments` option only appears when selecting two or " "more bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rstNone msgid "Group payments options when registering a payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:39 msgid "" "When selecting :guilabel:`Group Payments`, the :guilabel:`amount, currency, " "date and memo` are all set automatically, but you can modify them according " "to your needs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:43 msgid "Partial group payments with cash discounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:45 msgid "" "In case of **partial group payments with cash discounts**, you can follow " "the steps found on the :doc:`cash discount documentation page " "`." " Make sure to apply the :doc:`payment terms " "`" " to the **bills** *instead* of the invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:53 msgid "" ":doc:`/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:69 msgid "Pay with SEPA" msgstr "Оплачуйте із SEPA" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:5 msgid "" "SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of " "the European union for simplification of bank transfers denominated in EURO." " SEPA allows you to send payment orders to your bank to automate bank wire " "transfer." msgstr "" "SEPA, єдина зона платежу в євро, є ініціативою Європейського союзу з " "платіжної інтеграції для спрощення банківських переказів, виражених у євро. " "SEPA дозволяє відправляти замовлення на оплату у ваш банк для автоматизації " "банківського переказу." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:10 msgid "" "SEPA is supported by the banks of the 28 EU member states as well as " "Iceland, Norway, Switzerland, Andorra, Monaco and San Marino." msgstr "" "SEPA підтримується банками 28 країн-членів ЄС, а також Ісландією, Норвегією," " Швейцарією, Андоррою, Монако та Сан-Марино." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:13 msgid "" "With Odoo, once you decide to pay a vendor, you can select to pay the bill " "with SEPA. Then, at the end of the day, the manager can generate the SEPA " "file containing all bank wire transfers and send it to the bank." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:18 msgid "" "By default,the file follows the SEPA Credit Transfer **'pain.001.001.03'** " "specifications. This is a well-defined standard that makes consensus among " "banks. However, according to the country set on your company, another format" " can be used : **'pain.001.001.03.ch.02'** for Switzerland and " "**'pain.001.003.03'** for Germany." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:24 msgid "" "Once the payments are processed by your bank, you can directly import the " "account statement inside Odoo. The bank reconciliation process will " "seamlessly match the SEPA orders you sent to your bank with actual bank " "statements." msgstr "" "Щойно платежі обробляються вашим банком, ви можете безпосередньо імпортувати" " виписку з рахунку в Odoo. Процес узгодження банківської виписки незмінно " "відповідатиме замовленням SEPA, які ви надіслали у ваш банк із фактичними " "банківськими виписками." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:35 msgid "" "To pay suppliers with SEPA, you must install the **SEPA Credit Transfer** " "module. This module handle the process of generating SEPA files based on " "Odoo payments." msgstr "" "Щоб оплатити постачальникам SEPA, потрібно встановити модуль **SEPA Credit " "Transfer**. Цей модуль обробляє процес створення файлів SEPA на основі " "платежів Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:40 msgid "" "According to your country and the chart of account you use, this module may " "be installed by default." msgstr "" "За вашою країною та планом рахунків, який ви використовуєте, цей модуль може" " бути встановлений за замовчуванням." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:44 msgid "Activate SEPA payment methods on banks" msgstr "Активізуйте методи оплати SEPA у банках" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:46 msgid "" "In order to allow payments by SEPA, you must activate the payment method on " "related bank journals. From the accounting dashboard (the screen you get " "when you enter the accounting application), click on \"More\" on your bank " "account and select the \"Settings\" option." msgstr "" "Щоб дозволити платежі SEPA, необхідно активувати метод платежу в пов'язаних " "банківських журналах. На інформаційній панелі обліку (екран, який ви " "отримуєте, коли ви вводите обліковий додаток), натисніть на кнопку " "\"Додатково\" на своєму банківському рахунку та виберіть параметр " "\"Налаштування\"." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:51 msgid "" "To activate SEPA, click the **Advanced Settings** tab and, in the **Payment " "Methods** part of the **Miscellaneous** section, check the box **Sepa Credit" " Transfer**." msgstr "" "Щоб активувати SEPA, натисніть вкладку **Розширені налаштування** та в " "розділі **Способи оплати** розділу **Різне** позначте **Sepa Credit " "Transfer**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:55 msgid "" "Make sure to specify the IBAN account number (domestic account number won't " "work with SEPA) and the BIC (bank identifier code) on your bank journal." msgstr "" "Обов'язково вкажіть номер рахунку IBAN (внутрішній номер рахунку не буде " "працювати з SEPA) та BIC (код ідентифікатора банку) у вашому банківському " "журналі." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:60 msgid "" "By default, the payments you send using SEPA will use your company name as " "initiating party name. This is what appears on the recipient's bank " "statement in the **payment from** field. You can customize it in your " "company settings, in the tab **Configuration**, under the **SEPA** section." msgstr "" "За замовчуванням, платежі, які ви надсилаєте за допомогою SEPA, " "використовуватимуть назву вашої компанії як ініціюючу частину назви. Це те, " "що відображається у банківській виписці одержувача у полі **платіж з**. Ви " "можете налаштувати його в налаштуваннях вашої компанії, на вкладці " "**Налаштування**, в розділі ** SEPA **." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:72 msgid "Register your payments" msgstr "Зареєструйте ваш платіж" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:74 msgid "" "You can register a payment that is not related to a supplier bill. To do so," " use the top menu :menuselection:`Purchases --> Payments`. Register your " "payment and select a payment method by Sepa Credit Transfer." msgstr "" "Ви можете зареєструвати платіж, який не пов'язаний з рахунком постачальника." " Для цього використовуйте головне меню :menuselection:`Купівлі --> Оплати`. " "Зареєструйте свій платіж і виберіть спосіб оплати за допомогою Sepa Credit " "Transfer." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:78 msgid "" "If it's the first time you pay this vendor, you will have to fill in the " "Recipient Bank Account field with, at least, the bank name, IBAN and BIC " "(Bank Identifier Code). Odoo will automatically verify the IBAN format." msgstr "" "Якщо ви сплачуєте цьому постачальнику вперше, вам доведеться заповнити поле " "банківського рахунку одержувача принаймні з назвою банку, IBAN та BIC " "(банківський ідентифікаційний код). Odoo автоматично перевірить формат IBAN." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:82 msgid "" "For future payments to this vendor, Odoo will propose you automatically the " "bank accounts but you will be able to select another one or create a new " "one." msgstr "" "Для майбутніх платежів до цього постачальника Odoo запропонує вам " "автоматично банківські рахунки, але ви зможете вибрати інший або створити " "новий." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:86 msgid "" "If you pay a specific supplier bill, put the reference of the bill in the " "**memo** field." msgstr "" "Якщо ви сплачуєте конкретний рахунок постачальника, поставте посилання на " "рахунок у полі **нагадування**." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:92 msgid "" "Once your payment is registered, don't forget to Confirm it. You can also " "pay vendor bills from the bill directly using the Register Payment button on" " top of a vendor bill. The form is the same, but the payment is directly " "linked to the bill and will be automatically reconciled to it." msgstr "" "Після того як ваш платіж зареєстровано, не забудьте підтвердити його. Ви " "також можете оплатити рахунки постачальника з рахунку безпосередньо за " "допомогою кнопки Реєстрація Платежу поряд із рахунком продавця. Форма " "однакова, але оплата безпосередньо пов'язана з рахунком і буде автоматично " "узгоджена до нього." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:98 msgid "Generate SEPA files" msgstr "Створення файлів SEPA" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:100 msgid "" "From your accounting dashboard, you should see if there are SEPA files to " "generate for every bank account." msgstr "" "З вашої панелі приладів бухобліку ви повинні побачити, чи існують файли SEPA" " для створення кожного банківського рахунку." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:106 msgid "" "Click on the link to check all the payments that are ready to transfer via " "SEPA. Then, select all the payments you want to send (or check the top box " "to select all payment at once) and click on :menuselection:`More --> " "Download SEPA Payments`." msgstr "" "Натисніть на посилання, щоби перевірити всі платежі, які готові передати " "через SEPA. Потім виберіть усі платежі, які ви хочете відправити (або " "перевірте верхнє вікно, щоби вибрати весь платіж одночасно) і натисніть " "кнопку :menuselection:`Більше --> Завантажити платежі SEPA`." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:115 msgid "Troubleshooting" msgstr "Вирішення проблем" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:118 msgid "The bank refuses my SEPA file" msgstr "Банк відмовляється від мого файлу SEPA" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:120 msgid "" "Ask your bank if they support the **SEPA Credit Transfer specification** " "(the SEPA pain version depends on the country set on your company). If they " "don't, or cannot provide relevant information, please forward the error " "message to your Odoo partner." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:126 msgid "There is no Bank Identifier Code recorded for bank account ..." msgstr "" "Немає банківського ідентифікаційного коду, зареєстрованого для банківського " "рахунку ..." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:128 msgid "" "In order to send a SEPA payment, the recipient must be identified by a valid" " IBAN and BIC. If this message appear, you probably encoded an IBAN account " "for the partner you are paying but forgot to fill in the BIC field." msgstr "" "Для того, щоб відправити оплату SEPA, одержувач повинен бути ідентифікувати " "дійсний IBAN та BIC. Якщо з'явиться це повідомлення, ви, імовірно, кодували " "облік IBAN для партнера, якому ви платите, але забули заповнити поле BIC." #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:134 msgid ":doc:`check`" msgstr ":doc:`check`" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills.rst:5 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:291 msgid "Vendor bills" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:3 msgid "Non-current assets and fixed assets" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:5 msgid "" "**Non-current Assets**, also known as **long-term assets**, are investments " "that are expected to be realized after one year. They are capitalized rather" " than being expensed and appear on the company's balance sheet. Depending on" " their nature, they may undergo **depreciation**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:9 msgid "" "**Fixed Assets** are a type of Non-current Assets and include the properties" " bought for their productive aspects, such as buildings, vehicles, " "equipment, land, and software." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:12 msgid "" "For example, let's say we buy a car for $ 27,000. We plan to amortize it " "over five years, and we will sell it for $ 7,000 afterward. Using the " "linear, or straight-line, depreciation method, $ 4,000 are expensed each " "year as **depreciation expenses**. After five years, the **Accumulated " "Depreciation** amount reported on the balance sheet equals $ 20,000, leaving" " us with $ 7,000 of **Not Depreciable Value**, or Salvage value." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:18 msgid "" "Odoo Accounting handles depreciation by creating all depreciation entries " "automatically in *draft mode*. They are then posted periodically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:21 msgid "Odoo supports the following **Depreciation Methods**:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:23 msgid "Straight Line" msgstr "Прямолінійний" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:24 msgid "Declining" msgstr "Зниження" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:25 msgid "Declining Then Straight Line" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:25 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:24 msgid "" "The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take " "up to 24 hours before you see a change from *draft* to *posted*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:32 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:29 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:20 msgid "Prerequisites" msgstr "Передумови" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:34 msgid "" "Such transactions must be posted on an **Assets Account** rather than on the" " default expense account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:38 msgid "Configure an Assets Account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:40 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:36 msgid "" "To configure your account in the **Chart of Accounts**, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, click " "on *Create*, and fill out the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Configuration of an Assets Account in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:48 msgid "" "This account's type must be either *Fixed Assets* or *Non-current Assets*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:51 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:48 msgid "Post an expense to the right account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:51 msgid "Select the account on a draft bill" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:56 msgid "" "On a draft bill, select the right account for all the assets you are buying." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Selection of an Assets Account on a draft bill in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:65 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:61 msgid "Choose a different Expense Account for specific products" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:67 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:63 msgid "" "Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right " "**Expense Account**, and save." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Change of the Assets Account for a product in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:75 msgid "" "It is possible to :ref:`automate the creation of assets entries ` for these products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:81 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:74 msgid "Change the account of a posted journal item" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:77 msgid "" "To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting" " --> Accounting --> Purchases`, select the journal item you want to modify, " "click on the account, and select the right one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "Modification of a posted journal item's account in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:92 msgid "Assets entries" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:97 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:89 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:88 msgid "Create a new entry" msgstr "Створити новий запис" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:99 msgid "" "An **Asset entry** automatically generates all journal entries in *draft " "mode*. They are then posted one by one at the right time." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:102 msgid "" "To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Assets`, click on *Create*, and fill out the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:105 msgid "" "Click on **select related purchases** to link an existing journal item to " "this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the " "journal item is now listed under the **Related Purchase** tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Assets entry in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:113 msgid "" "Once done, you can click on *Compute Depreciation* (next to the *Confirm* " "button) to generate all the values of the **Depreciation Board**. This board" " shows you all the entries that Odoo will post to depreciate your asset, and" " at which date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Depreciation Board in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:122 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:113 msgid "What does \"Prorata Temporis\" mean?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:124 msgid "" "The **Prorata Temporis** feature is useful to depreciate your assets the " "most accurately possible." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:126 msgid "" "With this feature, the first entry on the Depreciation Board is computed " "based on the time left between the *Prorata Date* and the *First " "Depreciation Date* rather than the default amount of time between " "depreciations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:130 msgid "" "For example, the Depreciation Board above has its first depreciation with an" " amount of $ 241.10 rather than $ 4,000.00. Consequently, the last entry is " "also lower and has an amount of $ 3758.90." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:134 msgid "What are the different Depreciation Methods" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:136 msgid "" "The **Straight Line Depreciation Method** divides the initial Depreciable " "Value by the number of depreciations planned. All depreciation entries have " "the same amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:139 msgid "" "The **Declining Depreciation Method** multiplies the Depreciable Value by " "the **Declining Factor** for each entry. Each depreciation entry has a lower" " amount than the previous entry. The last depreciation entry doesn't use the" " declining factor but instead has an amount corresponding to the balance of " "the depreciable value so that it reaches $0 by the end of the specified " "duration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:144 msgid "" "The **Declining Then Straight Line Depreciation Method** uses the Declining " "Method, but with a minimum Depreciation equal to the Straight Line Method. " "This method ensures a fast depreciation at the beginning, followed by a " "constant one afterward." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:149 msgid "Assets from the Purchases Journal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:151 msgid "" "You can create an asset entry from a specific journal item in your " "**Purchases Journal**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:153 msgid "" "To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting" " --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to " "record as an asset. Make sure that it is posted in the right account (see: " ":ref:`journal-assets-account`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:157 msgid "" "Then, click on *Action*, select **Create Asset**, and fill out the form the " "same way you would do to :ref:`create a new entry `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Create Asset Entry from a journal item in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:165 msgid "Modification of an Asset" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:167 msgid "" "You can modify the values of an asset to increase or decrease its value." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:169 msgid "" "To do so, open the asset you want to modify, and click on *Modify " "Depreciation*. Then, fill out the form with the new depreciation values and " "click on *Modify*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:172 msgid "" "A **decrease in value** posts a new Journal Entry for the **Value Decrease**" " and modifies all the future *unposted* Journal Entries listed in the " "Depreciation Board." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:175 msgid "" "An **increase in value** requires you to fill out additional fields related " "to the account movements and creates a new Asset entry with the **Value " "Increase**. The Gross Increase Asset Entry can be accessed with a Smart " "Button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Gross Increase smart button in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:184 msgid "Disposal of Fixed Assets" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:186 msgid "" "To **sell** an asset or **dispose** of it implies that it must be removed " "from the Balance Sheet." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:188 msgid "" "To do so, open the asset you want to dispose of, click on *Sell or Dispose*," " and fill out the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Disposal of Assets in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:194 msgid "" "Odoo Accounting then generates all the journal entries necessary to dispose " "of the asset, including the gain or loss on sale, which is based on the " "difference between the asset's book value at the time of the sale and the " "amount it is sold for." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:199 msgid "" "To record the sale of an asset, you must first post the related Customer " "Invoice so you can link the sale of the asset with it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:203 msgid "Assets Models" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:205 msgid "" "You can create **Assets Models** to create your Asset entries faster. It is " "particularly useful if you recurrently buy the same kind of assets." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:208 msgid "" "To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Assets Models`, click on *Create*, and fill out the form the same way you " "would do to create a new entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:212 msgid "" "You can also convert a *confirmed Asset entry* into a model by opening it " "from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets` and then, by " "clicking on the button *Save Model*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:217 msgid "Apply an Asset Model to a new entry" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:219 msgid "" "When you create a new Asset entry, fill out the **Fixed Asset Account** " "with the right asset account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:222 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:160 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:160 msgid "" "New buttons with all the models linked to that account appear at the top of " "the form. Clicking on a model button fills out the form according to that " "model." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Assets model button in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:232 msgid "Automate the Assets" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:234 msgid "" "When you create or edit an account of which the type is either *Non-current " "Assets* or *Fixed Assets*, you can configure it to create assets for the " "expenses that are credited on it automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:238 msgid "You have three choices for the **Automate Assets** field:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:240 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:177 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177 msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:241 msgid "" "**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a " "draft *Assets entry* is created, but not validated. You must first fill out " "the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:244 msgid "" "**Create and validate:** you must also select an Asset Model (see: `Assets " "Models`_). Whenever a transaction is posted on the account, an *Assets " "entry* is created and immediately validated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone msgid "Automate Assets on an account in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:252 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Expense Account**" " of a product to fully automate its purchase. (see: :ref:`product-assets-" "account`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:256 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:195 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:194 msgid ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:3 msgid "Deferred expenses and prepayments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:5 msgid "" "**Deferred expenses** and **prepayments** (also known as **prepaid " "expense**), are both costs that have already occurred for unconsumed " "products or services yet to receive." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:8 msgid "" "Such costs are **assets** for the company that pays them since it already " "paid for products and services still to receive or that are yet to be used. " "The company cannot report them on the current **Profit and Loss statement**," " or *Income Statement*, since the payments will be effectively expensed in " "the future." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:13 msgid "" "These future expenses must be deferred on the company's balance sheet until " "the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined " "period, on the Profit and Loss statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:16 msgid "" "For example, let's say we pay $ 1200 at once for one year of insurance. We " "already pay the cost now but haven't used the service yet. Therefore, we " "post this new expense in a *prepayment account* and decide to recognize it " "on a monthly basis. Each month, for the next 12 months, $ 100 will be " "recognized as an expense." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:21 msgid "" "Odoo Accounting handles deferred expenses and prepayments by spreading them " "in multiple entries that are automatically created in *draft mode* and then " "posted periodically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:31 msgid "" "Such transactions must be posted on a **Deferred Expense Account** rather " "than on the default expense account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:35 msgid "Configure a Deferred Expense Account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone msgid "Configuration of a Deferred Expense Account in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:45 msgid "This account's type must be either *Current Assets* or *Prepayments*" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:53 msgid "" "On a draft bill, select the right account for all the products of which the " "expenses must be deferred." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone msgid "" "Selection of a Deferred Expense Account on a draft bill in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone msgid "Change of the Expense Account for a product in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:71 msgid "" "It is possible to automate the creation of expense entries for these " "products (see: `Automate the Deferred Expenses`_)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:86 msgid "Deferred Expenses entries" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:91 msgid "" "A **Deferred Expense entry** automatically generates all journal entries in " "*draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the " "full amount of the expense is recognized." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:94 msgid "" "To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Deferred Expense`, click on *Create*, and fill out the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:97 msgid "" "Click on **select related purchases** to link an existing journal item to " "this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the " "journal item is now listed under the **Related Expenses** tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone msgid "Deferred Expense entry in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:105 msgid "" "Once done, you can click on *Compute Deferral* (next to the *Confirm* " "button) to generate all the values of the **Expense Board**. This board " "shows you all the entries that Odoo will post to recognize your expense, and" " at which date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone msgid "Expense Board in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:116 msgid "" "The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your expense the " "most accurately possible." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:118 msgid "" "With this feature, the first entry on the Expense Board is computed based on" " the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* " "rather than the default amount of time between recognitions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:122 msgid "" "For example, the Expense Board above has its first expense with an amount of" " $ 70.97 rather than $ 100.00. Consequently, the last entry is also lower " "and has an amount of $ 29.03." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:126 msgid "Deferred Entry from the Purchases Journal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:128 msgid "" "You can create a deferred entry from a specific journal item in your " "**Purchases Journal**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:130 msgid "" "To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting" " --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to " "defer. Make sure that it is posted in the right account (see: `Change the " "account of a posted journal item`_)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:134 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134 msgid "" "Then, click on *Action*, select **Create Deferred Entry**, and fill out the " "form the same way you would do to `create a new entry`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "Create Deferred Entry from a journal item in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:142 msgid "Deferred Expense Models" msgstr "Моделі витрат майбутніх періодів" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:144 msgid "" "You can create **Deferred Expense Models** to create your Deferred Expense " "entries faster." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:146 msgid "" "To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Deferred Expense Models`, click on *Create*, and fill out the form the same " "way you would do to create a new entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:150 msgid "" "You can also convert a *confirmed Deferred Expense entry* into a model by " "opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Deferred " "Expenses` and then, by clicking on the button *Save Model*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:155 msgid "Apply a Deferred Expense Model to a new entry" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:157 msgid "" "When you create a new Deferred Expense entry, fill out the **Deferred " "Expense Account** with the right recognition account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone msgid "Deferred Expense model button in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:170 msgid "Automate the Deferred Expenses" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:172 msgid "" "When you create or edit an account of which the type is either *Current " "Assets* or *Prepayments*, you can configure it to defer the expenses that " "are credited on it automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:175 msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Expense** field:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:178 msgid "" "**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a " "draft *Deferred Expenses entry* is created, but not validated. You must " "first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Deferred Expenses`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:181 msgid "" "**Create and validate:** you must also select a Deferred Expense Model (see:" " `Deferred Expense Models`_). Whenever a transaction is posted on the " "account, a *Deferred Expenses entry* is created and immediately validated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone msgid "Automate Deferred Expense on an account in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:190 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Expense Account**" " of a product to fully automate its purchase. (see: `Choose a different " "Expense Account for specific products`_)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:3 msgid "Digitize vendor bills with optical character recognition (OCR)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:5 msgid "" "Encoding bills manually can be a time-consuming task. Having a solution that" " allows you to digitize them and automatically import the data into your " "database reduces errors and saves you time." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:9 msgid "" "`Try it out `_! Upload one of " "your Bills or try one of our samples." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:12 msgid "Set up the feature" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:14 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Bill Digitalization`, and " "choose whether the bills should be processed automatically (with OCR) or " "manually (on demand)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rstNone msgid "" "Activate the feature going to the settings application in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:22 msgid "Start digitizing your bills" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:24 msgid "" "Scan your bills and then go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> " "Bills` and upload your document. Based on your configuration, it either " "processes the documents automatically, or you need to click on *Send for " "Digitalization* to do it manually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:29 msgid "" "You can also create a vendor bill through the *Documents* app or by using an" " email alias on your journals." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:32 msgid "" "Once the data is extracted from the PDF, you can correct it if necessary by " "clicking on the respective tag (available in *Edit* mode), and selecting the" " right information instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rstNone msgid "Example of a scanned bill in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:41 msgid "" "The more bills you scan, the better the system gets at identifying the " "correct data." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:44 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:36 msgid "Pricing" msgstr "Ціноутворення" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:47 msgid "" "The *Bill Digitalization* is an *In-App Purchase (IAP)* service which " "requires prepaid credits to work. Digitizing one document consumes one " "credit." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:50 msgid "" "To buy credits, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Settings --> Bill Digitalization` and click on *Buy credits*, or go to " ":menuselection:`Settings --> Odoo IAP` and click on *View My Services*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:53 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:45 msgid "" "If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from " "free trial credits to test the feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:56 msgid "Our `Privacy Policy `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:3 msgid "Purchase receipts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:5 msgid "" "**Purchase Receipts** are not invoices but rather confirmations of received " "payments, such as a ticket or a receipt." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:8 msgid "" "This feature is meant to be used when you pay directly with your company's " "money for an expense. **Vendor Bills**, on the other hand, are recorded when" " an invoice is issued to you and that the amount is first credited on a debt" " account before a later payment reconciliation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:13 msgid "" "Expenses paid by employees can be managed with **Odoo Expenses**, an app " "dedicated to the approval of such expenses and the payments management. " "Click :doc:`here ` for more information on " "how to use Odoo Expenses." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:18 msgid "Register a receipt" msgstr "Зареєструйте квитанцію" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:20 msgid "" "To record a new receipt, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> " "Receipts`, click on *Create*, fill out the form, and click on *Post*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone msgid "Fill out the draft purchase receipt in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:27 msgid "" "You can register the payment by clicking on *Register Payment*, then filling" " out the payment's details, and clicking on *Validate*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:31 msgid "Edit the Journal Entry before posting it" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:33 msgid "" "Once you have filled out the *Invoice Lines* tab, you can modify the " "**Journal Entry** before you post it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:36 msgid "" "To do so, click on the **Journal Items** tab, change the accounts and values" " according to your needs, and click on *Post*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone msgid "" "Change the accounts used in the journal entry to record a purchase receipt." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:45 msgid ":doc:`/applications/finance/expenses`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables.rst:5 msgid "Account receivables" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices.rst:5 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:87 msgid "Customer invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:3 msgid "Offer cash discounts" msgstr "Грошові знижки" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:5 msgid "" "Cash discounts are incentives you can offer to customers to motivate them to" " pay within a specific time frame. For instance, you offer a 2% discount if " "the customer pays you within the first 5 days of the invoice, when it is due" " in 30 days. This approach can greatly improve your average collection " "period." msgstr "" "Грошові знижки - це стимули, які ви можете запропонувати клієнтам, щоб " "мотивувати їх платити протягом певного часу. Наприклад, ви надаєте знижку у " "розмірі 2%, якщо клієнт платить вам протягом перших 5 днів з моменту " "виставлення рахунка-фактури. Цей підхід може значно покращити ваш середній " "період збору оплат." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:12 msgid "Set up a cash discount" msgstr "Встановіть грошову знижку" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:14 msgid "" "To set up a cash discount, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Management --> Payment Terms` and click on *Create*. Add a" " *Percent* type of term with a corresponding value (e.g. 98% of the total " "price for a 2% discount) and the number of days during which the offer is " "valid. You can also change the default balance term if needed." msgstr "" "Щоб налаштувати грошову знижку, перейдіть до :menuselection:`Бухобліку --> " "Налаштування --> Управління --> Умови оплати` та натисніть кнопку " "*Створити*. Додайте тип умови *Відсоток* з відповідним значенням (наприклад," " 98% від загальної ціни за знижку 2%) і кількість днів, протягом яких " "пропозиція дійсна. Можна також змінити термін балансу за замовчуванням, якщо" " потрібно." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:25 msgid "Start offering the cash discount" msgstr "Почніть пропонувати грошову знижку" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:27 msgid "" "Now, you can create a customer invoice and select the cash discount payment " "term you added. Once the invoice is validated, Odoo will automatically split" " the account receivables part of the journal entry into two installments " "having different due dates. Since the discounted price is already " "calculated, your payment controls will be simplified." msgstr "" "Тепер ви можете створити рахунок-фактуру клієнта та вибрати доданий термін " "оплати готівкою. Після перевірки рахунка-фактури, Odoo автоматично розділить" " частину дебіторської заборгованості запису журналу на дві частини, що мають" " різні терміни. Оскільки знижена ціна вже розрахована, ваші елементи " "контролю оплати будуть спрощені." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:37 msgid "Grant the cash discount" msgstr "Надайте готівкову знижку" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:39 msgid "" "The customer fulfilled the payment terms and therefore benefits from the " "cash discount. When you process the bank statement, match the payment with " "the related journal entry. Then, select the remaining cash discount and " "click on *Create Write-off* to reconcile it." msgstr "" "Клієнт виконав умови оплати і, таким чином, скористається грошовою знижкою. " "Коли ви обробляєте виписку з банку, зрівняйте платіж із відповідним записом " "журналу. Потім виберіть залишок грошової знижки та натисніть кнопку " "*Створити списання*, щоб узгодити її." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:48 msgid "" "You can also create a dedicated reconciliation model to make the process " "easier. In this case, you should add a tax to the model based on the taxes " "applied to your invoices. This means that if you handle multiple tax rates, " "you need to create several reconciliation models. Note that depending on " "your localisation, you might already have a Cash Discount model available by" " default." msgstr "" "Можна також створити спеціальну модель узгодження, щоби полегшити процес. У " "цьому випадку слід додати податок до моделі на основі податків, що " "застосовуються до ваших рахунків-фактур. Це означає, що якщо ви обробляєте " "кілька ставок податків, вам потрібно створити кілька моделей узгодження. " "Зауважте, що залежно від вашої локалізації, за замовчуванням у вас вже є " "наявна модель знижок." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:56 msgid "Register the full payment" msgstr "Зареєструйте повну оплату" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:58 msgid "" "In this case, the customer has not fulfilled the payment term and cannot " "benefit from the cash discount. When you process the bank statement, match " "the payment with the two related journal entries." msgstr "" "У цьому випадку клієнт не вклався у термін оплати і не може скористатися " "грошовою знижкою. Коли ви обробляєте виписку з банку, зрівняйте платіж із " "двома відповідними записами журналу." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:67 msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`" msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:3 msgid "Cash rounding" msgstr "Округлення готівки" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:5 msgid "" "**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of " "currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:9 msgid "" "For example, some countries require their companies to round up or down the " "total amount of an invoice to the nearest five cents, when the payment is " "made in cash." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:16 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and enable " "*Cash Rounding*, then click on *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:22 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Cash Roundings`, and " "click on *Create*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:25 msgid "" "Define here your *Rounding Precision*, *Rounding Strategy*, and *Rounding " "Method*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:28 msgid "Odoo supports two **rounding strategies**:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:30 msgid "" "**Add a rounding line**: a *rounding* line is added on the invoice. You have" " to define which account records the cash roundings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:33 msgid "**Modify tax amount**: the rounding is applied in the taxes section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:36 msgid "Apply roundings" msgstr "Застосуйте округлення" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:38 msgid "" "When editing a draft invoice, open the *Other Info* tab, go to the " "*Accounting Information* section, and select the appropriate *Cash Rounding " "Method*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:3 msgid "Credit notes and refunds" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:5 msgid "" "A **credit note**, or **credit memo**, is a document issued to a customer " "that notifies them that they have been credited a certain amount." msgstr "" "**Сторно** - це документ, виданий замовнику, який повідомляє їх, що їм було " "зараховано певну суму." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:12 msgid "There are several reasons that can lead to a credit note, such as:" msgstr "Є кілька причин, які можуть призвести до сторно, такі як:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:10 msgid "a mistake in the invoice" msgstr "помилка у рахунку-фактурі" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:11 msgid "a return of the goods, or a rejection of the services" msgstr "повернення товарів, або відхилення послуг" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:12 msgid "the goods delivered are damaged" msgstr "доставлені товари пошкоджені" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:15 msgid "" "Issuing a credit note is the only legal way to cancel, refund or modify a " "validated invoice. Don’t forget to *register the payment* afterward if you " "need to send money back to your customer." msgstr "" "Видача сторно - це єдиний законний спосіб скасувати, повернути або змінити " "затверджений рахунок-фактуру. Не забудьте згодом *зареєструвати платіж*, " "якщо вам потрібно повернути гроші клієнту." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:21 msgid "Issue a Credit Note" msgstr "Створення сторно" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:23 msgid "" "You can create a credit note from scratch by going to " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Credit Notes`, and by clicking " "on *Create*. Filling the Credit Note’s form works the same way as the " "Invoice’s form." msgstr "" "Ви можете швидко створити сторно, перейшовши в :menuselection:`Бухоблік --> " "Клієнти --> Сторно`, та натиснувши *Стоврити*. Заповнення форми сторно " "працює так само, як і форма рахунку." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:28 msgid "" "However, most of the time, credit notes are generated directly from the " "invoices they are related to." msgstr "" "Однак зазвичай сторно створюються безпосередньо з рахунків-фактур, з якими " "вони пов'язані." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:31 msgid "To do so, open the *Customer Invoice*, and click on *Add Credit Note*." msgstr "" "Щоб зробити це, відкрийте *Рахунок клієнта*, та натисніть *Додати сторно*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:39 msgid "You can choose between three options:" msgstr "Ви можете обрати з трьох опцій:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:46 msgid "Partial Refund" msgstr "Повернення частинами" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:38 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:58 msgid "Full Refund" msgstr "Повне повернення" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:70 msgid "Full refund and new draft invoice" msgstr "Повне повернення та нова чернетка рахунка" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:42 msgid "" "Credit Notes’ numbers start with “R” and are followed by the number of the " "document they are related to (e.g., RINV/2019/0004)." msgstr "" "Номери сторно починаються з “R” та слідують за номером документу, з яким " "вони пов'язані (напр., RINV/2019/0004)." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:48 msgid "" "Odoo creates a draft credit note already prefilled with all the necessary " "information from the original invoice." msgstr "" "Odoo створює чернетку сторно, яка вже повністю заповнена з усією необхідною " "інформацією з оригінального рахунка." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:51 msgid "" "This is the option to choose to do a partial refund, or if you want to " "modify any detail on the credit note." msgstr "" "Це опція для часткового повернення, або, якщо ви хочете змінити будь-яку " "деталь на сторно." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:55 msgid "" "This is the only option available for invoices that are already marked as " "*Paid*." msgstr "Ця опція доступна лише для рахунків, які позначені, як *Оплачено*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:60 msgid "" "Odoo creates a credit note, automatically validates it, and reconciles the " "original invoice with it." msgstr "" "Odoo створює сторно, автоматично підтверджує його, та узгоджує його з " "оригінальним рахунком." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:66 msgid "" "This is the option to choose to do a full refund or cancel a validated " "invoice." msgstr "" "Це опція для повного повернення або скасування підтвердженого рахунка." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:72 msgid "" "Odoo creates a credit note, automatically validates it, reconciles the " "original invoice with it, and open a new draft invoice prefilled with the " "same details from the original invoice." msgstr "" "Odoo створює сторно, автоматично підтверджує його, узгоджує його з " "оригінальним рахунком, та відкриває нову чернетку рахунка, попередньо " "заповнену з тими ж деталями, що й в оригінальному рахунку." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:76 msgid "" "This is the option to choose to modify the content of a validated invoice." msgstr "Це опція для зміни вмісту підтвердженого рахунку." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:79 msgid "Record a Vendor Refund" msgstr "Запис повернення постачальника" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:81 msgid "" "**Vendor Refunds** are recorded the same way you would do with invoices’ " "credit notes:" msgstr "" "**Повернення постачальника** записуються так само, як ви повинні робити зі " "сторно рахунків:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:83 msgid "" "You can either create a credit note from scratch by going to " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Refund`, and by clicking on " "*Create*, or by opening the validated *Vendor Bill*, and clicking on *Add " "Credit Note*." msgstr "" "Ви можете також створити сторно перейшовши в :menuselection:`Бухоблік --> " "Постачальники --> Повернення`, та натиснувши *Створити*, або відкривші " "підтверджений *Рахунок постачальника*, та натиснувши *Додати сторно*." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:89 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:94 msgid "Journal Entries" msgstr "Записи в журналі" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:91 msgid "" "Issuing a credit note from an invoice creates a **reverse entry** that " "zeroes out the journal items generated by the original invoice." msgstr "" "Створення сторно з рахунку створює **зворотній запис**, який онулює елементи" " журналу, створені оригінальним рахунком." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:94 msgid "Here is an example of an invoice’s journal entry:" msgstr "Ось приклад запис журналу рахунка:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:99 msgid "" "And here is the credit note’s journal entry generated to reverse the " "original invoice above:" msgstr "" "І тут запис журналу сторно створюється, щоби повернути початковий рахунок-" "фактуру вище:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3 msgid "Deferred revenues" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:5 msgid "" "**Deferred revenues**, or **unearned revenue**, are payments made in advance" " by customers for products yet to deliver or services yet to render." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:8 msgid "" "Such payments are a **liability** for the company that receives them since " "it still owes its customers these products or services. The company cannot " "report them on the current **Profit and Loss statement**, or *Income " "Statement*, since the payments will be effectively earned in the future." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:12 msgid "" "These future revenues must be deferred on the company's balance sheet until " "the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined " "period, on the Profit and Loss statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:15 msgid "" "For example, let's say we sell a five-year extended warranty for $ 350. We " "already receive the money now but haven't earned it yet. Therefore, we post " "this new income in a deferred revenue account and decide to recognize it on " "a yearly basis. Each year, for the next 5 years, $ 70 will be recognized as " "revenue." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:20 msgid "" "Odoo Accounting handles deferred revenues by spreading them in multiple " "entries that are automatically created in *draft mode* and then posted " "periodically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:30 msgid "" "Such transactions must be posted on a **Deferred Revenue Account** rather " "than on the default income account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:34 msgid "Configure a Deferred Revenue Account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "Configuration of a Deferred Revenue Account in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:44 msgid "" "This account's type must be either *Current Liabilities* or *Non-current " "Liabilities*" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:47 msgid "Post an income to the right account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:50 msgid "Select the account on a draft invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:52 msgid "" "On a draft invoice, select the right account for all the products of which " "the incomes must be deferred." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "" "Selection of a Deferred Revenue Account on a draft invoice in Odoo " "Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:60 msgid "Choose a different Income Account for specific products" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:62 msgid "" "Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right " "**Income Account**, and save." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "Change of the Income Account for a product in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:70 msgid "" "It is possible to automate the creation of revenue entries for these " "products (see: `Automate the Deferred Revenues`_)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:76 msgid "" "To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->" " Accounting --> Sales`, select the journal item you want to modify, click on" " the account, and select the right one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:85 msgid "Deferred Revenues entries" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:90 msgid "" "A **Deferred Revenues entry** automatically generates all journal entries in" " *draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the " "full amount of the income is recognized." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:93 msgid "" "To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Deferred Revenues`, click on *Create*, and fill out the form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:96 msgid "" "Click on **select related purchases** to link an existing journal item to " "this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the " "journal item is now listed under the **Related Sales** tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "Deferred Revenue entry in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104 msgid "" "Once done, you can click on *Compute Revenue* (next to the *Confirm* button)" " to generate all the values of the **Revenue Board**. This board shows you " "all the entries that Odoo will post to recognize your revenue, and at which " "date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "Revenue Board in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115 msgid "" "The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your revenue the " "most accurately possible." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:117 msgid "" "With this feature, the first entry on the Revenue Board is computed based on" " the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* " "rather than the default amount of time between recognitions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:121 msgid "" "For example, the Revenue Board above has its first revenue with an amount of" " $ 4.22 rather than $ 70.00. Consequently, the last entry is also lower and " "has an amount of $ 65.78." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:125 msgid "Deferred Entry from the Sales Journal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:127 msgid "" "You can create a deferred entry from a specific journal item in your **Sales" " Journal**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:129 msgid "" "To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->" " Accounting --> Sales`, and select the journal item you want to defer. Make " "sure that it is posted in the right account (see: `Change the account of a " "posted journal item`_)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:142 msgid "Deferred Revenue Models" msgstr "Моделі доходів майбутніх періодів" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:144 msgid "" "You can create **Deferred Revenue Models** to create your Deferred Revenue " "entries faster." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:146 msgid "" "To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Deferred Revenue Models`, click on *Create*, and fill out the form the same " "way you would do to create a new entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:150 msgid "" "You can also convert a *confirmed Deferred Revenue entry* into a model by " "opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Deferred " "Revenues` and then, by clicking on the button *Save Model*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:155 msgid "Apply a Deferred Revenue Model to a new entry" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:157 msgid "" "When you create a new Deferred Revenue entry, fill out the **Deferred " "Revenue Account** with the right recognition account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "Deferred Revenue model button in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170 msgid "Automate the Deferred Revenues" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:172 msgid "" "When you create or edit an account of which the type is either *Current " "Liabilities* or *Non-current Liabilities*, you can configure it to defer the" " revenues that are credited on it automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:175 msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Revenue** field:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:178 msgid "" "**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a " "draft *Deferred Revenues entry* is created, but not validated. You must " "first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Deferred Revenues`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:181 msgid "" "**Create and validate:** you must also select a Deferred Revenue Model (see:" " `Deferred Revenue Models`_). Whenever a transaction is posted on the " "account, a *Deferred Revenues entry* is created and immediately validated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone msgid "Automate Deferred Revenue on an account in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:190 msgid "" "You can, for example, select this account as the default **Income Account** " "of a product to fully automate its sale. (see: `Choose a different Income " "Account for specific products`_)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:195 msgid "" "`Odoo Academy: Deferred Revenues (Recognition) " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:3 msgid "Electronic invoicing (:abbr:`EDI (electronic data interchange)`)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:5 msgid "" "EDI, or electronic data interchange, is the inter-company communication of " "business documents, such as purchase orders and invoices, in a standard " "format. Sending documents according to an EDI standard ensures that the " "machine receiving the message can interpret the information correctly. " "Various EDI file formats exist and are available depending on your company's" " country." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:10 msgid "" "EDI feature enables automating the administration between companies and " "might also be required by some governments for fiscal control or to " "facilitate the administration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:13 msgid "" "Electronic invoicing of your documents such as customer invoices, credit " "notes or vendor bills is one of the application of EDI." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:16 msgid "Odoo supports, among others, the following formats." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:21 msgid "Format Name" msgstr "Назва формату" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:22 msgid "Applicability" msgstr "Застосовуваність" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:23 msgid "Factur-X (CII)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:24 msgid "Default format on Odoo (enabled by default)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:25 msgid "Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:26 msgid "" "For companies whose countries are part of the `EAS list " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:28 msgid "E-FFF" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:29 msgid "For Belgian companies" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:30 msgid "XRechnung (UBL)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:31 msgid "For German companies" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:32 msgid "Fattura PA (IT)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:33 msgid "For Italian companies" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:34 msgid "CFDI (4.0)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:35 msgid "For Mexican companies" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:36 msgid "Peru UBL 2.1" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:37 msgid "For Peruvian companies" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:38 msgid "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:39 msgid "For Spanish companies" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:42 msgid ":ref:`fiscal_localizations/packages`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:49 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals --> Customer" " Invoices --> Advanced Settings --> Electronic Invoicing` and enable the " "formats you need for this journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rstNone msgid "Select the EDI format you need" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:56 msgid "" "Once an electronic invoicing format is enabled, XML documents are generated " "when clicking on :guilabel:`Confirm` in documents such as invoices, credit " "notes, etc. These documents are either visible in the attachment section, or" " embedded in the PDF." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:61 msgid "" "For E-FFF, the xml file only appears after having generated the PDF " "(:guilabel:`Print` or :guilabel:`Send & Print` button), since the PDF needs " "to be embedded inside the xml." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:63 msgid "" "By default, the :guilabel:`Factur-X` option is enabled. It means that an XML" " file is automatically included in the PDF document that is sent." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:65 msgid "" "The formats available depend on the country registered in your company's " ":guilabel:`General Information`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:67 msgid "" "Odoo supports the **Peppol BIS Billing 3.0** format that can be used via " "existing access points." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:71 msgid "Add new formats to a database created before July 2022" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:73 msgid "" "If your database was created before July 2022 and you wish to use one of the" " formats available from July 2022, you have to :ref:`install " "` the module :guilabel:`Import/Export electronic invoices " "with UBL/CII` (module’s technical name: `account_edi_ubl_cii`) and your " "country-specific module." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:79 msgid "" "If you want to use the Belgian format E-FFF in a database created prior to " "July 2022, you need to :ref:`install `:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:85 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:14 msgid "Name" msgstr "Назва" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:86 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:18 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:15 msgid "Technical name" msgstr "Технічна назва" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:87 msgid "Belgium - E-Invoicing (UBL 2.0, e-fff)" msgstr "Бельгія - Електронне виставлення рахунків (UBL 2.0, e-fff)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:88 msgid "`l10n_be_edi`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:89 msgid "Import/Export electronic invoices with UBL/CII" msgstr "Імпорт/експорт електронних рахунків-фактур з UBL/CII" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:90 msgid "`account_edi_ubl_cii`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:93 msgid "" "Once the new module is installed, UBL 2.0 and UBL 2.1 formats no longer " "appear in the journal since UBL BIS Billing 3.0 is available and more widely" " supported." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:3 msgid "Add EPC QR Codes to invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:5 msgid "" "European Payments Council Quick Response Code, or **EPC QR Code**, are two-" "dimensional barcodes that customers can scan with their **mobile banking " "applications** to initiate a **SEPA Credit Transfer (SCT)**, and pay their " "invoices instantly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:11 msgid "" "In addition to bringing ease of use and speed, it greatly reduces typing " "errors that would potentially make for payment issues." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:16 msgid "" "This feature is only available in several European countries such as " "Austria, Belgium, Finland, Germany, and The Netherlands." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:23 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and " "activate the **SEPA QR Code** feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:30 msgid "Configure your Bank Account’s journal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:32 msgid "" "Make sure that your *Bank Account* is correctly configured on Odoo with your" " IBAN and BIC." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:35 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "open your *bank journal*, then fill out the *Bank Account* and *Bank* under " "the *Bank Account* tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:43 msgid "Issue Invoices with EPC QR Codes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:45 msgid "" "EPC QR Codes are added automatically to your invoices, as long as you issue " "them to customers that are located in a country where this feature is " "available." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:49 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and create a " "new invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:52 msgid "" "Before posting it, open the *Other Info* tab. Odoo automatically fills out " "the *Bank Account* field with your IBAN." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:55 msgid "" "Make sure that the account indicated is the one you want to use to receive " "your customer’s payment as Odoo uses this field to generate the EPC QR Code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:63 msgid "" "If you want to issue an invoice without an EPC QR Code, remove the IBAN " "indicated in the *Bank Account* field, under the *Other Info* tab of the " "invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:69 msgid "" "`Odoo Academy: QR Code on Invoices for European Customers " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:3 msgid "Invoicing processes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:5 msgid "" "Depending on your business and the application you use, there are different " "ways to automate the customer invoice creation in Odoo. Usually, draft " "invoices are created by the system (with information coming from other " "documents like sales order or contracts) and accountant just have to " "validate draft invoices and send the invoices in batch (by regular mail or " "email)." msgstr "" "Залежно від вашого бізнесу та програми, яку ви використовуєте, існують різні" " способи автоматизувати створення рахунків-фактур у Odoo. Зазвичай проекти " "рахунків-фактур створюються системою (з інформацією, що надходить з інших " "документів, наприклад із замовлення на продаж або контрактів), і бухгалтер " "повинен просто перевірити чергові рахунки-фактури та надсилати рахунки в " "пакетному режимі (звичайною поштою чи електронною поштою)." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:12 msgid "" "Depending on your business, you may opt for one of the following way to " "create draft invoices:" msgstr "" "Залежно від вашого бізнесу, ви можете вибрати один зі способів створення " "чергових рахунків:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:19 msgid "Sales Order ‣ Invoice" msgstr "Замовлення на продаж ‣ Рахунок-фактура" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:21 msgid "" "In most companies, salespeople create quotations that become sales order " "once they are validated. Then, draft invoices are created based on the sales" " order. You have different options like:" msgstr "" "У більшості компаній продавці створюють комерційні пропозиції, які стають " "замовленням на продаж після їх перевірки. Потім проекти рахунків-фактур " "створюються на основі замовлення на продаж. У вас є різні варіанти, такі як:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:25 msgid "" "Invoice manually: use a button on the sale order to trigger the draft " "invoice" msgstr "" "Рахунок-фактура вручну: використовуйте кнопку в замовленні на продаж, щоб " "запустити чернетку рахунка-фактури" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:28 msgid "" "Invoice before delivery: invoice the full order before triggering the " "delivery order" msgstr "" "Рахунок перед доставкою: виписуйте повне замовлення перед тим, як запустити " "замовлення на доставку" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:31 msgid "Invoice based on delivery order: see next section" msgstr "" "Рахунок-фактура на основі замовлення на доставку: дивіться наступний розділ" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:33 msgid "" "Invoice before delivery is usually used by the eCommerce application when " "the customer pays at the order and we deliver afterwards. (pre-paid)" msgstr "" "Рахунок-фактура перед доставкою зазвичай використовується додатком " "eCommerce, коли клієнт платить за замовленням, і ми доставляємо його після " "цього. (передплата)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:37 msgid "" "For most other use cases, it's recommended to invoice manually. It allows " "the salesperson to trigger the invoice on demand with options: invoice the " "whole order, invoice a percentage (advance), invoice some lines, invoice a " "fixed advance." msgstr "" "Для більшості інших випадків використання рекомендується вручну зараховувати" " рахунок. Це дозволяє продавцеві ініціювати рахунок-фактуру за вимогою за " "допомогою варіантів: рахунок-фактура на все замовлення, рахунок-фактура на " "відсоток (аванс), рахунок-фактура на кілька рядків, рахунок-фактура " "фіксованого авансу." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:42 msgid "This process is good for both services and physical products." msgstr "Цей процес корисний як для надання послуг, так і для продажу товарів." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:45 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/proforma`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:48 msgid "Sales Order ‣ Delivery Order ‣ Invoice" msgstr "Замовлення на продаж ‣ Замовлення на доставку ‣ Рахунок-фактура" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:50 msgid "" "Retailers and eCommerce usually invoice based on delivery orders, instead of" " sales order. This approach is suitable for businesses where the quantities " "you deliver may differs from the ordered quantities: foods (invoice based on" " actual Kg)." msgstr "" "Роздрібна торгівля та електронна комерція, як правило, виставляють рахунок-" "фактуру на основі замовлень на доставку, а не замовлення на продаж. Цей " "метод підходить для підприємств, де кількість, яку ви доставляєте, може " "відрізнятись від замовлених кількостей: продукти харчування (рахунок-фактура" " на основі фактичних кг)." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:55 msgid "" "This way, if you deliver a partial order, you only invoice for what you " "really delivered. If you do back orders (deliver partially and the rest " "later), the customer will receive two invoices, one for each delivery order." msgstr "" "Таким чином, якщо ви доставляєте часткове замовлення, ви сплачуєте лише те, " "що ви дійсно доставили. Якщо ви повертаєте замовлення (частково доставте, а " "решта пізніше), клієнт отримає два рахунки-фактури, по одному для кожного " "замовлення на доставку." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:61 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:64 msgid "eCommerce Order ‣ Invoice" msgstr "Замовлення в електронній комерції ‣ Рахунок-фактура" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:66 msgid "" "An eCommerce order will also trigger the creation of the order when it is " "fully paid. If you allow paying orders by check or wire transfer, Odoo only " "creates an order and the invoice will be triggered once the payment is " "received." msgstr "" "Замовлення в електронній комерції також призводить до створення замовлення " "на продаж, коли воно повністю оплачене. Якщо ви дозволяєте здійснювати " "замовлення за допомогою чеків або банківських переказів, Odoo створює лише " "замовлення, а рахунок-фактура буде активовано після отримання платежу." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:72 msgid "Contracts" msgstr "Контракти" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:75 msgid "Regular Contracts ‣ Invoices" msgstr "Звичайні контракти ‣ Рахунки-фактури" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:77 msgid "" "If you use contracts, you can trigger invoice based on time and material " "spent, expenses or fixed lines of services/products. Every month, the " "salesperson will trigger invoice based on activities on the contract." msgstr "" "Якщо ви використовуєте контракти, ви можете запускати рахунок-фактуру на " "основі часу та витрачених матеріалів, витрат або фіксованих рядків " "послуг/товарів. Щомісяця продавець запускає рахунок-фактуру, виходячи з дій " "на контракті." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:81 msgid "Activities can be:" msgstr "Дії можуть бути такі:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:83 msgid "" "fixed products/services, coming from a sale order linked to this contract" msgstr "" "фіксовані товари/послуги, що надходять від замовлення продажу, пов'язаного з" " цим контрактом" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:84 msgid "materials purchased (that you will re-invoice)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:85 msgid "time and material based on timesheets or purchases (subcontracting)" msgstr "час і матеріали на основі табелю або купівлі (субпідряд)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:86 msgid "" "expenses like travel and accommodation that you re-invoice to the customer" msgstr "витрати, такі як подорожі та проживання, які ви переказуєте клієнту" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:88 msgid "" "You can invoice at the end of the contract or trigger intermediate invoices." " This approach is used by services companies that invoice mostly based on " "time and material. For services companies that invoice on fix price, they " "use a regular sales order." msgstr "" "Ви можете нарахувати рахунок у кінці контракту або запустити проміжні " "рахунки-фактури. Такий підхід використовується компаніями-постачальниками " "послуг, які надають рахунок-фактуру в основному за часом та матеріалом. Для " "послуг компанії, які виставляють рахунки-фактури за встановлену ціну, вони " "використовують звичайний замовлення на продаж." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:94 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:95 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/expense`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:96 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/milestone`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:99 msgid "Recurring Contracts ‣ Invoices" msgstr "Повторювані контракти ‣ Рахунки-фактури" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:101 msgid "" "For subscriptions, an invoice is triggered periodically, automatically. The " "frequency of the invoicing and the services/products invoiced are defined on" " the contract." msgstr "" "Для підписок рахунок-фактура виставляється періодично та автоматично. " "Частота виставлення рахунків та послуг/товарів, на які виставлено рахунок, " "визначаються на контракті." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:106 msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:112 msgid "Creating an invoice manually" msgstr "Створення рахунка-фактури вручну" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:114 msgid "" "Users can also create invoices manually without using contracts or a sales " "order. It's a recommended approach if you do not need to manage the sales " "process (quotations), or the delivery of the products or services." msgstr "" "Користувачі також можуть створювати рахунки-фактури вручну, не " "використовуючи контракти чи замовлення на продаж. Це рекомендований підхід, " "якщо вам не потрібно керувати процесом продажу (комерційні пропозиції) або " "доставкою товарів або послуг." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:119 msgid "" "Even if you generate the invoice from a sales order, you may need to create " "invoices manually in exceptional use cases:" msgstr "" "Навіть якщо ви створите рахунок-фактуру із замовлення на продаж, вам може " "знадобитися створення рахунку-фактури вручну у виняткових випадках " "використання:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:122 msgid "if you need to create a refund" msgstr "якщо вам потрібно створити відшкодування" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:124 msgid "If you need to give a discount" msgstr "якщо вам потрібно надати знижку" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:126 msgid "if you need to change an invoice created from a sales order" msgstr "" "якщо вам потрібно змінити рахунок-фактуру, створений за замовленням на " "продаж" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:128 msgid "if you need to invoice something not related to your core business" msgstr "якщо вам потрібно нарахувати щось не пов'язане з основним бізнесом" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:131 msgid "Specific modules" msgstr "Спеціальні модулі" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:133 msgid "Some specific modules are also able to generate draft invoices:" msgstr "" "Деякі спеціальні модулі також можуть створювати проекти рахунків-фактур:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:135 msgid "**membership**: invoice your members every year" msgstr "**членство**: виставляйте рахунки своїх членів щорічно" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:137 msgid "**repairs**: invoice your after-sale services" msgstr "" "**налагодження**: виставляйте рахунки на послуги післяпродажного " "обслуговування" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:140 msgid "Resequencing of the invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:142 msgid "" "It remains possible to resequence the invoices but with some restrictions:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:144 msgid "The feature does not work when entries are previous to a lock date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:145 msgid "" "The feature does not work if the sequence is inconsistent with the month of " "the entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:146 msgid "It does not work if the sequence leads to a duplicate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:147 msgid "The order of the invoice remains unchanged." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:148 msgid "" "It is useful for people who use a numbering from another software and who " "want to continue the current year without starting over from the beginning." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:3 msgid "Payment terms and installment plans" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:5 msgid "" "**Payment Terms** specify all the conditions under which a sale is paid, " "mostly to ensure customers pay their invoices correctly and on time." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:8 msgid "" "Payment Terms can be applied to sales orders, customer invoices, supplier " "bills, and contacts. These conditions cover:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:11 msgid "The due date" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:12 msgid "Some discounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:13 msgid "Any other condition on the payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:15 msgid "" "Defining Payment Terms automatically calculates the payments' due dates. " "This is particularly helpful for managing installment plans." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:18 msgid "" "An **installment plan** allows the customers to pay an invoice in parts, " "with the amounts and payment dates defined beforehand by the seller." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:21 msgid "**Examples of Payment Terms:**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "**Immediate Payment**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "The full payment is due on the day of the invoice's issuance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "**15 Days** (or **Net 15**)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "The full payment is due 15 days after the invoice date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "**21 MFI**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "" "The full payment is due by the 21st of the month following the invoice date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "**2% 10, Net 30 EOM**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "" "2% :doc:`cash discount ` if the payment is received within " "ten days. Otherwise, the full payment is due at the end of the month " "following the invoice date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:34 msgid "" "Payment terms are not to be confused with down payment invoices. If, for a " "specific order, you issue several invoices to your customer, that is neither" " a payment term nor an installment plan, but an invoicing policy." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:39 msgid "" "This document is about the *Payment Terms* feature, not *Terms & " "Conditions*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:42 msgid ":doc:`cash_discounts`" msgstr ":doc:`cash_discounts`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:43 msgid "" "`Odoo Tutorials: Payment Terms `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:48 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and " "click on *Create*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:50 msgid "" "The **Description on the Invoice** is the text displayed on the document " "(sale order, invoice, etc.)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:53 msgid "" "In the **Terms** section, you can add a set of rules, called *terms*, to " "define what needs to be paid and by which due date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:56 msgid "" "To add a term, click on *Add a line*, and define its *Type*, *Value*, and " "*Due Date Computation*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:59 msgid "Terms are computed in the order they are set up." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:60 msgid "The **balance** should always be used for the last line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:62 msgid "" "In the following example, 30% is due on the day of issuance, and the balance" " is due at the end of the following month." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rstNone msgid "" "Example of Payment Terms. The last line is the balance due on the 31st of the following\n" "month." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:71 msgid "Using Payment Terms" msgstr "Використання умов оплати" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:73 msgid "" "Payment Terms can be defined in the **Due Date** field, with the **Terms** " "drop-down list, on:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "**Quotations**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "" "To set specific payment terms automatically on all invoices generated from a" " quotation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "**Customer Invoices**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "To set specific payment terms on an invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "**Vendor Bills**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "" "To set specific payment terms on a bill. This is mostly useful when you need" " to manage vendor terms with several installments. Otherwise, setting the " "*Due Date* is enough." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:84 msgid "" "You can also define a **Due Date** manually. If Payment Terms are already " "defined, empty the field so you can select a date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:87 msgid "Payment Terms can be defined with the **Payment Terms** field on:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "**Contacts**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0 msgid "" "To set specific payment terms automatically on new sales orders, invoices, " "and bills of a contact. This can be modified in the contact’s *Form View*, " "under the *Sales & Purchase* tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:96 msgid "" "Invoices with specific Payment Terms generate different *Journal Entries*, " "with one *Journal Item* for every computed *Due Date*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:99 msgid "" "This makes for easier *Follow-ups* and *Reconciliation* since Odoo takes " "each due date into account, rather than just the balance due date. It also " "helps to get an accurate *Aged Receivable report*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rstNone msgid "" "The amount debited on the Account Receivable is split into two Journal Items with distinct\n" "Due Dates" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:107 msgid "" "In this example, an invoice of $1000 has been issued with the following " "payment terms: *30% is due on the day of issuance, and the balance is due at" " the end of the following month.*" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:111 msgid "Due date" msgstr "Установлений термін" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:113 msgid "February 21" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:113 msgid "300" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:115 msgid "March 31" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:115 msgid "700" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:117 msgid "Product Sales" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:117 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:140 msgid "1000" msgstr "1000" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:120 msgid "" "The $1000 debited on the Account Receivable is split into two distinct " "*Journal Items*. Both of them have their own **Due Date**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:5 msgid "Send your invoices by post (Snailmail)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:7 msgid "" "Direct mail is a great way to capture individuals’ attention at a time where" " inboxes are always full. Odoo allows you to send invoices and follow-up " "reports by post, worldwide, directly from your database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:12 msgid "Set up Snailmail" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:14 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Snailmail` and activate " "the feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:16 msgid "" "If you would like this option to be a default feature, enable *Send by Post*" " under *Default Sending Options*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rstNone msgid "Under settings enable the snailmail feature in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:23 msgid "Send your invoices by post" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:25 msgid "" "Open your Invoice, click on the *Send & Print* button and select *Send by " "Post*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rstNone msgid "" "Overview of an invoice and the option send by post available in Odoo " "Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:32 msgid "" "Make sure to have your customer’s address set correctly, and that it " "includes a country, before sending the letter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:39 msgid "" "*Snailmail* is an *In-App Purchase (IAP)* service which requires prepaid " "stamps (=credits) to work. Sending one document consumes one stamp." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:42 msgid "" "To buy stamps, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Settings --> Snailmail` and click on *Buy credits*, or go to " ":menuselection:`Settings --> Odoo IAP` and click on *View my Services*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:47 msgid "" "Click `here `_ to know about our " "*Privacy Policy*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments.rst:5 msgid "Customer payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:3 msgid "Batch payments: Batch deposits (checks, cash etc.)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:5 msgid "" "A **Batch Deposit** groups multiple payments in a single batch. This allows " "you to deposit several payments into your bank account with a single " "transaction. This is particularly useful to deposit cash and checks." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:9 msgid "" "This feature allows you to list several customer payments and print a " "**deposit slip**. This ticket contains the details of the transactions and a" " reference to the batch deposit. You can then select this reference during a" " bank reconciliation to match the single bank statement line with all the " "transactions listed in the batch deposit." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:17 msgid "" "To activate the feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Customer Payments`, activate **Batch Payments**, and click " "on *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:21 msgid "Payment Method Types" msgstr "Типи методу оплати" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:23 msgid "" "To record new payments as part of a Batch Deposit, you have to configure " "first the Journal on which you record them." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:26 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "open the Journal you want to edit, click on *Edit*, and open the *Advanced " "Settings* tab. In the *Payment Method Types* section, enable **Batch " "Deposit**, and click on *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone msgid "Payment Method Types in a journal's advanced settings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:35 msgid "" "Your main bank accounts are automatically configured to process batch " "payments when you activate the feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:39 msgid "Deposit multiple payments in batch" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:42 msgid "Record payments to deposit in batch" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:44 msgid "" ":doc:`Register the payments ` on the bank account on which you " "plan to deposit them by opening the *Customer Invoice* for which you " "received a payment, and clicking on *Register Payment*. There, select the " "appropriate Journal linked to your bank account and select *Batch Deposit* " "as Payment Method." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone msgid "" "Registering a customer payment as part of a Batch Deposit in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:53 msgid "Do this step for all checks or payments you want to process in batch." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:56 msgid "Make sure to write the payment reference in the **Memo** field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:59 msgid "Add payments to a Batch Deposit" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:61 msgid "" "To add the payments to a Batch Deposit, go to :menuselection:`Accounting -->" " Customers --> Batch Payments`, and click on *Create*. Next, select the Bank" " and Payment Method, then click on *Add a line*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone msgid "Filling out a new Inbound Batch Payment form on Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:69 msgid "" "Select all payments to include in the current Batch Deposit and click on " "*Select*. You can also record a new payment and add it to the list by " "clicking on *Create*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone msgid "Selection of all payments to include in the Batch Deposit" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:76 msgid "" "Once done, click on *Validate* to finalize your Batch Deposit. You can then " "click on *Print* to download a PDF file to include with the deposit slip " "that the bank usually requires to fill out." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:82 msgid "" "Once the bank statements are on your database, you can reconcile the bank " "statement line with the *Batch Payment* reference. To do so, start your " "**Bank Reconciliation** by going to your Accounting dashboard and clicking " "on *Reconcile Items* on the related bank account. At the bank statement " "line, click on *Choose counterpart or Create Write-off* to display more " "options, open the *Batch Payments* tab, and select your Batch Payment. All " "related payments are automatically added." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:89 msgid "" "The *Batch Payments* tab won't appear if a Partner is selected for this bank" " statement line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone msgid "Reconciliation of the Batch Payment with all its transactions" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:95 msgid "" "If a check, or a payment, couldn't be processed by the bank and is missing, " "remove the related payment before validating the bank reconciliation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:99 msgid ":doc:`recording`" msgstr ":doc:`recording`" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:100 msgid ":doc:`batch_sdd`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:3 msgid "Batch payments: SEPA Direct Debit (SDD)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:5 msgid "" "SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of " "the European Union for simplification of bank transfers denominated in " "euros. With **SEPA Direct Debit** (SDD), your customers can sign a mandate " "that authorizes you to collect future payments from their bank accounts. " "This is particularly useful for recurring payments based on a subscription." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:10 msgid "" "You can record customer mandates in Odoo, and generate `.xml` files " "containing pending payments made with an SDD mandate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0 msgid "" "SDD is supported by all SEPA countries, which includes the 27 member states " "of the European Union as well as additional countries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0 msgid "" "`List of all SEPA countries " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:22 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, " "activate :guilabel:`SEPA Direct Debit (SDD)`, and click on :guilabel:`Save`." " Enter your company's :guilabel:`Creditor Identifier`. This number is " "provided by your bank institution, or the authority responsible for " "delivering them." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone msgid "Add a SEPA Creditor Identifier to Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:32 msgid "SEPA Direct Debit Mandates" msgstr "Мандати прямого дебету SEPA" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:35 msgid "Create a mandate" msgstr "Створіть" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:37 msgid "" "The :abbr:`SDD (sepa direct debit)` Mandate is the document that your " "customers sign to authorize you to collect money directly from their bank " "accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:40 msgid "" "To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting app --> Customers " "--> Direct Debit Mandates`, on :guilabel:`Create`, and fill out the form. " "Export the PDF file by clicking on :guilabel:`Print`. It is then up to your " "customer to sign this document. Once done, upload the signed file and click " "on :guilabel:`Validate` to start running the mandate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:46 msgid "" "Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded on " "the debtor’s contact form, under the :guilabel:`Accounting` tab, and in your" " own :doc:`Bank Account <../../bank/setup/bank_accounts>` settings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:51 msgid "SEPA Direct Debit as a payment method" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:53 msgid "" "SDD can be used as a payment method both on your **eCommerce** or on the " "**Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Acquirer**. With this " "method, your customers can create and sign their mandates themselves." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:57 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Payment" " Acquirers`, click on :guilabel:`SEPA Direct Debit`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:61 msgid "" "Make sure to change the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`, and " "to check :guilabel:`Online Signature`, as this is necessary to let your " "customers sign their mandates." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:64 msgid "" "Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, email " "address, and to sign their SDD mandate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:68 msgid "Close or revoke a mandate" msgstr "Закрийте чи скасуйте мандат" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:70 msgid "" "Direct debit mandates are closed automatically after their :guilabel:`End " "Date`. If this field is left blank, the mandate keeps being **Active** until" " it is **Closed** or **Revoked**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:73 msgid "" "Clicking on :guilabel:`Close` updates the mandate’s end day to the current " "day. This means that invoices issued after the present day will not be " "processed with an SDD payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:76 msgid "" "Clicking on :guilabel:`Revoke` disables the mandate immediately. No SDD " "payment can be registered anymore, regardless of the invoice’s date. " "However, payments that have already been registered are still included in " "the next SDD `.xml` file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:81 msgid "" "Once a mandate has been :guilabel:`closed` or :guilabel:`revoked`, it cannot" " be reactivated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:84 msgid "Get paid with SEPA Direct Debit batch payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:89 msgid "" "You can register SDD payments for invoices issued to customers who have an " "active SDD mandate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:91 msgid "" "To do so, open the invoice, click on :guilabel:`Register Payment`, and " "choose :guilabel:`SEPA Direct Debit` as payment method." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:95 msgid "Generate SEPA Direct Debit `.XML` files to submit payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:97 msgid "" "`.xml` files with all SDD payment instructions can be uploaded to your " "online banking interface to process all payments at once." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:101 msgid "" "The files generated by Odoo follow the SEPA Direct Debit **PAIN.008.001.02**" " specifications, as required by the SEPA customer-to-bank `implementation " "guidelines `_, which ensures compatibility with the banks." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:106 msgid "" "To generate your `.xml` file of multiple pending SDD payments, you can " "create a batch payment. To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> " "Customers --> Payments`, select the needed payments, then click on " ":guilabel:`Action`, and finally :guilabel:`Create a batch Payment`. Once you" " click on :guilabel:`Validate`, the `.xml` file is directly available for " "download." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone msgid "Generate an .XML file for your SDD payments in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:115 msgid "" "Finally, upload this file to your online banking interface to process the " "payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:118 msgid "" "You can retrieve all the generated SDD `.xml` files by going to " ":menuselection:`Accounting app --> Customers --> Batch Payments`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:122 msgid ":doc:`batch`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:124 msgid "" "`List of all SEPA countries " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:126 msgid "" "`Sepa guidelines `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:3 msgid "Register customer payments by checks" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:5 msgid "" "There are two ways to handle payments received by checks. Odoo support both " "approaches so that you can use the one that better fits your habits." msgstr "" "Є два способи обробки платежів, оплачених чеками. Odoo підтримує обидва " "підходи, щоб ви могли використовувати той, який краще відповідає вашим " "звичкам." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:9 msgid "" "**Undeposited Funds:** once you receive the check, you record a payment by " "check on the invoice. (using a Check journal and posted on the Undeposited " "Fund account) Then, once the check arrives in your bank account, move money " "from Undeposited Funds to your bank account." msgstr "" "**Незараховані кошти:** як тільки ви отримаєте чек, ви зараховуєте платіж " "чеком на рахунок-фактуру. (використовуючи журнал Чек та розміщуючи на " "рахунку незараховані кошти). Після того, як чек надійде на ваш банківський " "рахунок, перемістіть гроші з незарахованих коштів на свій банківський " "рахунок." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:16 msgid "" "**One journal entry only:** once your receive the check, you record a " "payment on your bank, paid by check, without going through the **Undeposited" " Funds**. Once you process your bank statement, you do the matching with " "your bank feed and the check payment, without creating a dedicated journal " "entry." msgstr "" "**Одноразовий запис журналу:** після того, як ви отримаєте чек, ви заносите " "платіж у ваш банк, сплачуючи чеком, не проходячи через **незараховані " "кошти**. Щойно ви обробляєте виписку з банку, ви виконуєте узгодження за " "допомогою банківського каналу та чекового платежу, не створюючи спеціального" " журнального запису." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:23 msgid "" "We recommend the first approach as it is more accurate (your bank account " "balance is accurate, taking into accounts checks that have not been cashed " "yet). Both approaches require the same effort." msgstr "" "Ми рекомендуємо перший підхід, оскільки він є більш точним (баланс вашого " "банківського рахунку точний, беручи до уваги чеки, які ще не були " "нараховані). Обидва підходи потребують однакових зусиль." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:27 msgid "" "Even if the first method is cleaner, Odoo support the second approach " "because some accountants are used to it (quickbooks and peachtree users)." msgstr "" "Навіть якщо перший спосіб є більш зрозумілим, Odoo підтримує другий підхід, " "оскільки його використовують деякі бухгалтери (користувачі QuickBooks і " "Peachtree)." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:32 msgid "" "You may have a look at the *Deposit Ticket feature* if you deposit several " "checks to your bank accounts in batch." msgstr "" "Можливо, ви подивитеся на *Функцію депозитного квитка*, якщо ви внесете " "кілька групових перевірок на свої банківські рахунки." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:36 msgid "Option 1: Undeposited Funds" msgstr "Варіант 1: незараховані кошти" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:41 msgid "Create a journal **Checks**" msgstr "Створіть журнал **Чеки**" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:43 msgid "Set **Undeposited Checks** as a default credit/debit account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:45 msgid "" "Set the bank account related to this journal as **Allow Reconciliation**" msgstr "" "Встановіть банківський рахунок, пов'язаний із цим журналом, як **Дозволити " "узгодження**" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:48 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:109 msgid "From check payments to bank statements" msgstr "Від перевірки платежів до банківських виписок" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:50 msgid "" "The first way to handle checks is to create a check journal. Thus, checks " "become a payment method in itself and you will record two transactions." msgstr "" "Перший спосіб обробляти чеки - це створити чековий журнал. Таким чином, чек " "стає способом оплати сам по собі, і ви будете записувати дві транзакції." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:54 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:111 msgid "" "Once you receive a customer check, go to the related invoice and click on " "**Register Payment**. Fill in the information about the payment:" msgstr "" "Отримавши перевірку клієнта, перейдіть до відповідного рахунку-фактури та " "натисніть **Зареєструвати платіж**. Заповніть інформацію про платіж:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:57 msgid "" "Payment method: Check Journal (that you configured with the debit and credit" " default accounts as **Undeposited Funds**)" msgstr "" "Спосіб оплати: перевірте журнал (який ви налаштовували за допомогою " "дебетових і кредитних дебіторських рахунків як **Незараховані кошти**)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:60 msgid "Memo: write the Check number" msgstr "Призначення: напишіть номер чеку" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:65 msgid "This operation will produce the following journal entry:" msgstr "Ця операція видасть наступний запис журналу:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131 msgid "Statement Match" msgstr "Узгодження виписки" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:70 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:72 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:85 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:135 msgid "100.00" msgstr "100.00" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:72 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83 msgid "Undeposited Funds" msgstr "Незареєстровані кошти " #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:75 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:121 msgid "The invoice is marked as paid as soon as you record the check." msgstr "" "Рахунок-фактура позначається як сплачений, як тільки ви записуєте чек." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:77 msgid "" "Then, once you get the bank statements, you will match this statement with " "the check that is in Undeposited Funds." msgstr "" "Потім, як тільки ви отримаєте банківські виписки, ви узгоджуєте це " "твердження за допомогою чеків, які знаходяться в незарахованих коштах." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133 msgid "X" msgstr "X" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:89 msgid "" "If you use this approach to manage received checks, you get the list of " "checks that have not been cashed in the **Undeposit Funds** account " "(accessible, for example, from the general ledger)." msgstr "" "Якщо ви використовуєте цей підхід для керування отриманими чеками, ви " "отримуєте перелік чеків, які не були зараховані в на рахунок **Незарахованих" " коштів** (доступні, наприклад, з головної бухгалтерської книги)." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:94 msgid "" "Both methods will produce the same data in your accounting at the end of the" " process. But, if you have checks that have not been cashed, this one is " "cleaner because those checks have not been reported yet on your bank " "account." msgstr "" "Обидва методи дадуть ті самі дані у вашому обліку в кінці процесу. Але якщо " "у вас є чеки, які не були виплачені готівкою, це є чистіше, оскільки на цих " "банківських рахунках ще не повідомлялося про ці чеки." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:100 msgid "Option 2: One journal entry only" msgstr "Варіант 2: лише один журнал" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:105 msgid "" "These is nothing to configure if you plan to manage your checks using this " "method." msgstr "" "Ці налаштування неможливі, якщо ви плануєте керувати вашими чеками за " "допомогою цього методу." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:114 msgid "**Payment method:** the bank that will be used for the deposit" msgstr "**Спосіб оплати**: банк, який буде використовуватися для депозиту" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:116 msgid "Memo: write the check number" msgstr "Призначення: напишіть номер чеку" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:123 msgid "" "Once you will receive the bank statements, you will do the matching with the" " statement and this actual payment. (technically: point this payment and " "relate it to the statement line)" msgstr "" "Після того, як ви отримаєте банківські виписки, ви зробите узгодження " "виписки та цим фактичним платежем. (технічно: вкажіть цей платіж і пов'яжіть" " його з рядком виписки)" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:127 msgid "" "With this approach, you will get the following journal entry in your books:" msgstr "За допомогою цього підходу ви отримаєте наступний запис журналу:" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:139 msgid "" "You may also record the payment directly without going on the customer " "invoice, using the menu :menuselection:`Sales --> Payments`. This method may" " be more convenient if you have a lot of checks to record in a batch but you" " will have to reconcile entries afterwards (matching payments with invoices)" msgstr "" "Ви також можете зареєструвати платіж безпосередньо, не переходячи до " "рахунку-фактури клієнта, скориставшись меню :menuselection:`Продажі --> " "Платежі`. Цей метод може бути більш зручним, якщо у вас багато чеків для " "групового запису, але вам доведеться узгодити записи пізніше (відповідні " "платежі з рахунками-фактурами)." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:145 msgid "" "If you use this approach to manage received checks, you can use the report " "**Bank Reconciliation Report** to verify which checks have been received or " "paid by the bank. (this report is available from the **More** option from " "the Accounting dashboard on the related bank account)." msgstr "" "Якщо ви використовуєте цей підхід для керування отриманими чеками, ви можете" " використовувати **Звіт узгодження банківської виписки**, щоби перевірити, " "які банки отримали чи сплатили чеки. (цей звіт доступний у розділі " "**Додатково** на інформаційній панелі бухобліку на відповідному банківському" " рахунку)." #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:3 msgid "Follow-up on invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:5 msgid "" "A follow-up message can be sent to customers when a payment is overdue. Odoo" " helps you identify late payments and allows you to schedule and send the " "appropriate reminders, using **follow-up actions** that trigger " "automatically one or more actions according to the number of overdue days. " "You can send your follow-ups via different means such as email, post, or " "SMS." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:11 msgid "" "`Odoo Tutorials: Payment Follow-up " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:16 msgid "" "To configure a :guilabel:`Follow-Up Action`, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Follow-up Levels`. Several " "follow-up actions are available by default, and you can customize them any " "way you want or create new ones to trigger the following actions:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:20 msgid "Send an Email" msgstr "Відправити електронну пошту" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:21 msgid ":ref:`Send an SMS Message `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:22 msgid "Print a Letter" msgstr "Надрукувати лист" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:23 msgid ":ref:`Send a Letter `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:24 msgid "Manual Action (creates a task)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:26 msgid "" "It is also possible to automatically send a reminder by enabling the " ":guilabel:`Auto Execute` option, within a specific :guilabel:`Follow-Up " "Action`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:30 msgid "" "To send a reminder before the actual due date is reached, set a negative " "number of due days." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:33 msgid "Follow-up reports" msgstr "Звіти нагадування" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:35 msgid "" "The overdue invoices you need to follow up on are available in " ":menuselection:`Accounting --> Customers --> Follow-up Reports`. From there," " you can identify all the customers that have late unpaid invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:39 msgid "" "When you open a customer, you see all their unpaid invoices (overdue or " "not). The due dates of the late invoices appear in red. Select the invoices " "that are not late yet in the :guilabel:`Excluded` column to exclude them " "from the reminder you send." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:43 msgid "" "It is up to you to decide how to remind your customer. You can select " ":guilabel:`Print Letter`, :guilabel:`Send By Email`, :guilabel:`Send By " "Post`, :guilabel:`Send By SMS`. Then, click on :guilabel:`Done` to view the " "next follow-up that needs your attention." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:48 msgid "" "The contact information available on the invoice or on the contact form is " "used to send the reminder." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:50 msgid "" "When the reminder is sent, it is documented in the chatter of the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:51 msgid "" "If it is not the right time for a reminder, you can specify the " ":guilabel:`Next Reminder Date` and click on :guilabel:`Remind me later`. You" " will get the next report according to the next reminder date set on the " "statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:56 msgid "" "Reconcile your bank statements right before launching your follow-up process" " to avoid sending a reminder to a customer that has already paid you." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:60 msgid "Debtor's trust level" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:62 msgid "" "To know whether a customer usually pays late or not, you can set a trust " "level by marking them as :guilabel:`Good Debtor`, :guilabel:`Normal Debtor`," " or :guilabel:`Bad Debtor` on their follow-up report. To do so, click on the" " bullet next to the customer's name and select a trust level." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rstNone msgid "Set debtor's trust level" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:71 msgid "Send reminders in batches" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:73 msgid "" "You can send reminder emails in batches from the :guilabel:`Follow-up " "Reports` page. To do so, select all the reports you would like to process, " "click on the :guilabel:`Action` gear icon, and select :guilabel:`Process " "follow-ups`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:3 msgid "Invoice online payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:5 msgid "" "To make it more convenient for your customers to pay the invoices you issue," " you can activate the **Invoice Online Payment** feature, which adds a *Pay " "Now* button on their **Customer Portal**. This allows your customers to see " "their invoices online and pay directly with their favorite payment method, " "making the payment process much easier." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone msgid "Payment acquirer choice after having clicked on \"Pay Now\"" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:17 msgid "" "Make sure your :ref:`Payment Acquirers are correctly configured " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:20 msgid "" "By default, \":doc:`Wire Transfer " "`\" is the only " "Payment Acquirer activated, but you still have to fill out the payment " "details." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:23 msgid "" "To activate the Invoice Online Payment, go to :menuselection:`Accounting -->" " Configuration --> Settings --> Customer Payments`, enable **Invoice Online " "Payment**, and click on *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:27 msgid "Customer Portal" msgstr "Клієнтський портал" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:29 msgid "" "After issuing the invoice, click on *Send & Print* and send the invoice by " "email to the customer. They will receive an email with a link that redirects" " them to the invoice on their **Customer Portal**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone msgid "Email with a link to view the invoice online on the Customer Portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:37 msgid "" "They can choose which Payment Acquirer to use by clicking on *Pay Now*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone msgid "\"Pay now\" button on an invoice in the Customer Portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:45 msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:3 msgid "Different ways to record a payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:5 msgid "" "In Odoo, payments can either be linked automatically to an invoice or bill " "or be stand-alone records for use at a later date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:8 msgid "" "If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces the amount due " "of the invoice. You can have multiple payments related to the same invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:11 msgid "" "If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an " "outstanding credit with your company, or your company has an outstanding " "debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce unpaid " "invoices/bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:16 msgid ":doc:`Internal transfers <../../bank/misc/interbank>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:18 msgid "" "`Odoo Tutorials: Bank Configuration `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:22 msgid "Registering payment from an invoice or bill" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:24 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or " "vendor bill, it generates a new journal entry and changes the amount due " "according to the amount of the payment. The counterpart is reflected in an " "outstanding receipts or payments account. At this point, the customer " "invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In payment`. Then, when the " "outstanding account is reconciled with a bank statement line, the invoice or" " vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` status." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:30 msgid "" "The information icon near the payment line displays more information about " "the payment. You can access additional information, such as the related " "journal, by clicking on :guilabel:`View`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone msgid "See detailed information of a payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:38 msgid "" "The customer invoice or vendor bill should be in the status " ":guilabel:`Posted` to register the payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:40 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Register payment`, you can select the amount to " "pay and make a partial or full payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:42 msgid "" "If your main bank account is set as outstanding account, and the payment is " "made in Odoo (not related to a bank statement), invoices and bills are " "directly registered in the status :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:45 msgid "" "If you unreconciled a payment, it still appears in your books but is no " "longer linked to the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:47 msgid "" "If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is " "automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) " "amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:49 msgid "" "If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a " "journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)" " amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:56 msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:58 msgid "" "When a new payment is registered via the menu :menuselection:`Customers / " "Vendors --> Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. " "Instead, the account receivable or the account payable are matched with the " "outstanding account until they are manually matched with their related " "invoice or bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:64 msgid "Matching invoices and bills with payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:66 msgid "" "A blue banner appears when you validate a new invoice or bill and there is " "an outstanding payment for this specific customer or vendor. It can easily " "be matched from the invoice or the bill by clicking on :guilabel:`ADD` under" " :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:74 msgid "" "The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is " "reconciled with the bank statement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:81 msgid "Batch payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:83 msgid "" "Batch payments allow you to group different payments to ease " ":doc:`reconciliation <../../bank/reconciliation/use_cases>`. They are also " "useful when you deposit checks to the bank or for SEPA Payments. To do so, " "go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Batch Payments` or " ":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Batch Payments`. In the list view" " of payments, you can select several payments and group them in a batch by " "clicking on :menuselection:`Action --> Create Batch Payment`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:91 msgid ":doc:`../../receivables/customer_payments/batch`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:92 msgid ":doc:`../../receivables/customer_payments/batch_sdd`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:95 msgid "Payments matching" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:97 msgid "" "The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer " "invoices or vendor bills and gives you the opportunity to process them all " "one by one, doing the matching of all their payments and invoices at once. " "You can reach this tool from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> " "Customer Invoices / Vendor Bills`, and click on :guilabel:`⋮` and select " ":guilabel:`Payments Matching`, or by going to :menuselection:`Accounting -->" " Reconciliation`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:104 msgid "" "During the :doc:`reconciliation <../../bank/reconciliation/use_cases>`, if " "the sum of the debits and credits does not match, there is a remaining " "balance. This either needs to be reconciled at a later date or needs to be " "written off directly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:109 msgid "Batch payments matching" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:111 msgid "" "To reconcile several outstanding payments or invoices at once, for a " "specific customer or vendor, the batch reconciliation feature can be used. " "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged " "Payable`. You now see all transactions that have not been reconciled yet, " "and when you select a customer or vendor, the :guilabel:`Reconcile` option " "is displayed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone msgid "See the reconcile option" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:121 msgid "Reconciling payments with bank statements" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:123 msgid "" "Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is " ":guilabel:`In payment`. The next step is to reconcile it with the related " "bank statement line to have the transaction finalized and the invoice or " "bill marked as :guilabel:`Paid`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations.rst:5 msgid "Declarations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:3 msgid "Intrastat" msgstr "Intrastat" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:5 msgid "" "**Intrastat** is the system for data collection and statistic production of " "goods traded among the EU Member States. Organizations whose annual trade " "surpasses a certain threshold must provide data about the goods traded with " "other EU countries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:10 msgid "" "`Eurostat Statistics Explained - Glossary: Intrastat " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:14 msgid "" "As of January 1, 2022, the reporting requirements have changed. One main " "modification concerns the transaction codes which are now switching to a " "2-digits format. All transactions recorded after this date have to follow " "the new system’s rules." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:21 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Customer Invoices`, then " "enable **Intrastat** and *Save*. Once the Intrastat has been activated you " "are able to choose the **Default incoterm**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:25 msgid "" "If you created your Odoo database prior to **January 13, 2022**, please " ":ref:`upgrade ` the ``account_intrastat`` module to add the" " new transaction codes and :ref:`install ` the " "``account_intrastat_expiry`` module to archive the old codes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:3 msgid "Tax return (VAT declaration)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:5 msgid "" "Companies with a registered :abbr:`VAT (Value Added Tax)` number must submit" " a **tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their " "turnover and the registration regulation. A tax return - or VAT return - " "gives the tax authorities information about the taxable transactions made by" " the company. The **output tax** is charged on the number of goods and " "services sold by a business, while the **input tax** is the tax added to the" " price when goods or services are purchased. Based on these values, the " "company can calculate the tax amount they have to pay or be refunded." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:14 msgid "" "You can find additional information about VAT and its mechanism on this page" " from the European Commission: `\"What is VAT?\" " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:25 msgid "Tax Return Periodicity" msgstr "Періодичність повернення податку" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:27 msgid "" "The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo to compute " "your tax return correctly and also to send you a reminder to never miss a " "tax return deadline." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:30 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. " "Under the :guilabel:`Tax Return Periodicity`, you can set:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:33 msgid "" ":guilabel:`Periodicity`: define here whether you submit your tax return on a" " monthly or quarterly basis;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:35 msgid "" ":guilabel:`Reminder`: define when Odoo should remind you to submit your tax " "return;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:36 msgid "" ":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:43 msgid "" "This is usually configured during the :doc:`app's initial set up " "<../../getting_started/initial_configuration/setup>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:49 msgid "Tax Grids" msgstr "Сітки податків" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:51 msgid "" "Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that " "are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all" " recorded transactions use the right taxes. You can see the :guilabel:`Tax " "Grids` by opening the :guilabel:`Journal Items` tab of any invoice and bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:60 msgid "" "To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you " "can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record" " invoices or credit notes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:69 msgid "" "Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :ref:`fiscal" " localization package ` is installed " "according to the country you select at the creation of your database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:76 msgid "Close a tax period" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:81 msgid "Tax Lock Date" msgstr "Дата блокування податку" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:83 msgid "" "Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Tax Lock " "Date` has its tax values moved to the next open tax period. This is useful " "to make sure that no change can be made to a report once its period is " "closed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:87 msgid "" "Therefore, we recommend locking your tax date before working on your " ":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or " "add transactions that would have an impact on the :guilabel:`Closing Journal" " Entry`, which can help you avoid some tax declaration errors." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:92 msgid "" "To check the current :guilabel:`Tax Lock Date`, or to edit it, go to " ":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:102 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:135 msgid "Tax Report" msgstr "Податковий звіт" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:104 msgid "" "Once all the transactions involving taxes have been posted for the period " "you want to report, open your :guilabel:`Tax Report` by going to " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`. " "Make sure to select the right period you want to declare by using the date " "filter, this way you can have an overview of your tax report. From this " "view, you can easily access different formats of your tax report, such as " "`PDF` and XLSX. These include all the values to report to the tax " "authorities, along with the amount you have to pay or be refunded." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:116 msgid "" "If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing " "Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same" " date as the accounting date of your entry. This safety mechanism can " "prevent some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually" " before, as described above." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:122 msgid ":doc:`../../taxation/taxes/taxes`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:123 msgid ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/setup`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:3 msgid "Create a customized reports with your own formulas" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:8 msgid "" "Odoo 13 comes with a powerful and easy-to-use reporting framework. Creating " "new reports (such as a tax report or a balance sheet or income statement " "with specific groupings and layout ) to suit your needs is now easier than " "ever." msgstr "" "Odoo 13 оснащена потужною та зручною системою звітування. Створювати нові " "звіти (наприклад, податковий звіт, або баланс, або звіт про прибутки та " "прибутки з певними угрупованнями та компонуванням), щоби відповідати вашим " "потребам, тепер простіше, ніж будь-коли." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:14 msgid "Activate the developer mode" msgstr "Активуйте режим розробника" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:16 msgid "" "In order to have access to the financial report creation interface, the " ":ref:`developer mode ` needs to be activated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:20 msgid "Create your financial report" msgstr "Створіть свій фінансовий звіт" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:22 msgid "" "First, you need to create your financial report. To do that, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Financial Reports`" msgstr "" "По-перше, вам потрібно створити свій фінансовий звіт. Для цього перейдіть до" " :menuselection:`Бухоблік --> Налаштування --> Фінансові звіти`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:28 msgid "" "Once the name is entered, there are two other parameters that need to be " "configured:" msgstr "Після введення назви необхідно встановити ще два параметри:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:31 msgid "**Show Credit and Debit Columns**" msgstr "**Показати кредитні та дебетові стовпці**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:33 msgid "**Analysis Period** :" msgstr "**Аналіз періоду** :" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:35 msgid "Based on date ranges (e.g. Profit and Loss)" msgstr "На основі діапазонів дат (напр. Доходи та Витрати)" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:37 msgid "Based on a single date (e.g. Balance Sheet)" msgstr "На основі однієї дати (напр. Звіт балансу)" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:39 msgid "" "Based on date ranges with 'older' and 'total' columns and last 3 months " "(e.g. Aged Partner Balances)" msgstr "" "На основі діапазонів дат зі стовпцями \"старі\" та \"загальні\" та останніми" " 3 місяцями (наприклад, Звіт розрахунків з партнерами)" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:42 msgid "Bases on date ranges and cash basis method (e.g. Cash Flow Statement)" msgstr "" "На основі діапазонів дат та нарахування касовим методом (наприклад, Звіт про" " рух грошових коштів)" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:46 msgid "Add lines in your custom reports" msgstr "Додайте рядки у власні звіти" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:48 msgid "" "After you've created the report, you need to fill it with lines. They all " "need a **name**, a **code** (that is used to refer to the line), a " "**sequence number** and a **level** (Used for the line rendering)." msgstr "" "Після створення звіту потрібно заповнити його рядками. Всім їм потрібна " "**назва**, **код** (який використовується для позначення рядків), " "**порядковий номер** і рівень (використовується для рендерингу рядка)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:55 msgid "" "In the **formulas** field you can add one or more formulas to assign a value" " to the balance column (and debit and credit column if applicable – " "separated by ;)" msgstr "" "У полі **формул** ви можете додати одну чи кілька формул, щоби призначити " "значення для колонки балансу (а дебетовий та кредитний стовпчик, якщо " "потрібно, розділений;)" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:59 msgid "You have several objects available in the formula :" msgstr "У формулі є декілька об'єктів:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:61 msgid "" "``Ndays`` : The number of days in the selected period (for reports with a " "date range)." msgstr "" "``Nднів`` : кількість днів у вибраному періоді (для звітів з діапазоном " "дат)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:64 msgid "" "Another report, referenced by its code. Use ``.balance`` to get its balance " "value (also available are ``.credit``, ``.debit`` and ``.amount_residual``)" msgstr "" "Інший звіт, на який посилається його код. Використовуйте ``.balance`` для " "отримання значення балансу (також доступні ``.credit``, ``.debit`` та " "``.amount_residual``)" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:68 msgid "" "A line can also be based on the sum of account move lines on a selected " "domain. In which case you need to fill the domain field with an Odoo domain " "on the account move line object. Then an extra object is available in the " "formulas field, namely ``sum``, the sum of the account move lines in the " "domain. You can also use the group by field to group the account move lines " "by one of their columns." msgstr "" "Рядок також може базуватися на сумі рядків переміщення рахунку у вибраному " "домені. У цьому випадку вам потрібно заповнити поле домену доменом Odoo в " "об'єкті переміщення профілю. Тоді в полі формул доступний додатковий об'єкт," " а саме ``sum``, сума рядків переміщення рахунку в домені. Ви також можете " "використовувати групу за полями для групування рядків переміщення рахунку за" " одним зі стовпців." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:75 msgid "Other useful fields :" msgstr "Інші корисні поля:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:77 msgid "**Type** : Type of the result of the formula." msgstr "**Тип** : тип результату формули." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:79 msgid "" "**Is growth good when positive** : Used when computing the comparison " "column. Check if growth is good (displayed in green) or not." msgstr "" "**Чи добре зростання чи погане**: використовується при обчисленні стовпчика " "порівняння. Перевірте, чи є зростання хорошим (відображається зеленим " "кольором) чи ні." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:82 msgid "" "**Special date changer** : If a specific line in a report should not use the" " same dates as the rest of the report." msgstr "" "**Спеціальна зміна дат**: якщо певний рядок у звіті не повинен " "використовувати ті самі дати, що й решта частина звіту." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:85 msgid "" "**Show domain** : How the domain of a line is displayed. Can be foldable " "(``default``, hidden at the start but can be unfolded), ``always`` (always " "displayed) or ``never`` (never shown)." msgstr "" "**Показати домен**: як відображається домен рядка. Можна згортати (``за " "замовчуванням``, приховано на початку, але може бути розгорнуто), ``завжди``" " (завжди відображається) або ``ніколи`` (ніколи не відображається)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:90 msgid ":doc:`main_reports`" msgstr ":doc:`main_reports`" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:3 msgid "Data inalterability check report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:5 msgid "" "Tax authorities in some countries require companies to **prove their posted " "accounting entries are inalterable**, meaning that once an entry has been " "posted, it can no longer be changed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:8 msgid "" "To do so, Odoo can use the **SHA-256 algorithm** to create a unique " "fingerprint for each posted entry. This fingerprint is called a hash. The " "hash is generated by taking an entry's essential data (the values of the " "`date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`, and " "`partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256 hash" " function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of characters. " "The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always creates the " "same output`): any minor modification to the original data would completely " "change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm is often " "used, among others, for data integrity verification purposes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:17 msgid "" "In addition, the previous entry's hash is always added to the next entry to " "form a **hash chain**. This is used to ensure a new entry is not added " "afterward between two posted entries, as doing so would break the hash " "chain." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:22 msgid "" "Hashes generated by the SHA-256 algorithm are theoretically not unique, as " "there is a finite number of possible values. However, this number is " "exceptionally high: 2²⁵⁶, which is a lot bigger than the number of atoms in " "the known universe. This is why hashes are considered unique in practice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:30 msgid "Lock posted entries with hash" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:32 msgid "" "To start using the hashing function, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration > Journals`. Open the journal for which you want to activate " "the feature, go to the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and enable " ":guilabel:`Lock Posted Entries with Hash`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:37 msgid "" "Once you post an entry on a locked journal, you cannot disable the feature " "anymore, nor edit any posted entry." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:43 msgid "Report download" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:45 msgid "" "To download the data inalterability check report, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Reporting` and" " click on :guilabel:`Download the Data Inalterability Check Report`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:48 msgid "" "The report's first section is an overview of all your journals and their " "configuration. Under the inalterability check column, you can see whether or" " not a journal's posted entries are locked with a hash (V) or not (X). The " "coverage column tells you when a journal's posted entries started being " "locked." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone msgid "Configuration report for two journals" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:57 msgid "" "The second section gives you the result of the data consistency check for " "each hashed journal. You can view the first hashed entry and its " "corresponding hash and the last hashed entry and its corresponding hash." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone msgid "Data consistency check report for a journal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:3 msgid "Main reports available" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:5 msgid "" "Besides the reports created specifically in each localisation module, a few " "very useful **generic** and **dynamic reports** are available for all " "countries :" msgstr "" "Окрім звітів, створених спеціально в кожному локальному модулі, доступні " "кілька дуже корисних **загальних** та **динамічних звітів** для всіх країн:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:9 msgid "**Balance Sheet**" msgstr "**Бухгалтерський звіт**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:10 msgid "**Profit and Loss**" msgstr "**Доходи та витрати**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:11 msgid "**Executive Summary**" msgstr "**Управлінський звіт**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:12 msgid "**General Ledger**" msgstr "**Загальна бухгалтерська книга**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:13 msgid "**Aged Payable**" msgstr "**Розрахунки з кредиторами**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:14 msgid "**Aged Receivable**" msgstr "**Розрахунки з дебіторами**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:15 msgid "**Cash Flow Statement**" msgstr "**Звіт про рух грошових коштів**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:16 msgid "**Tax Report**" msgstr "**Податковий звіт**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:17 msgid "**Bank Reconciliation**" msgstr "**Узгодження банківських виписок**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:19 msgid "" "You can annotate every reports to print them and report to your adviser. " "Export to xls to manage extra analysis. Drill down in the reports to see " "more details (payments, invoices, journal items, etc.)." msgstr "" "Ви можете коментувати всі звіти, щоб надрукувати їх і повідомити свого " "радника. Експортувати в xls для керування додатковим аналізом. Перегляньте " "докладніші відомості (платежі, рахунки-фактури, публікації журналів тощо) у " "розділі звітів." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:23 msgid "" "You can also compare values with another period. Choose how many periods you" " want to compare the chosen time period with. You can choose up to 12 " "periods back from the date of the report if you don't want to use the " "default **Previous 1 Period** option." msgstr "" "Ви також можете порівняти значення з іншим періодом. Виберіть, скільки " "періодів ви хочете порівняти з вибраним періодом часу. Ви можете обрати до " "12 періодів з дати опублікування звіту, якщо ви не бажаєте використовувати " "параметр **Попередній 1 Період**." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:31 msgid "" "The **Balance Sheet** shows a snapshot of the assets, liabilities and equity" " of your organisation as at a particular date." msgstr "" "У **Бухгалтерському балансі** показано знімок активів, зобов'язань та " "власного капіталу вашої організації за певною датою." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:38 msgid "Profit and Loss" msgstr "Доходи і витрати" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:40 msgid "" "The **Profit and Loss** report (or **Income Statement**) shows your " "organisation's net income, by deducting expenses from revenue for the report" " period." msgstr "" "Звіт про **Доходи та витрати** (або **Звіт про прибутки**) відображає чистий" " дохід вашої організації, вираховуючи витрати з доходу за звітний період." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:48 msgid "Executive Summary" msgstr "Управлінський звіт" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:50 msgid "" "The **Executive Summary** allows for a quick look at all the important " "figures you need to run your company." msgstr "" "**Управлінський звіт** дозволяє швидко переглянути всі важливі дані, " "необхідні для керування вашою компанією." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:53 msgid "" "In very basic terms, this is what each of the items in this section is " "reporting :" msgstr "" "У дуже простих термінах, це те, про що повідомляє кожен з пунктів цього " "розділу:" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:68 msgid "**Performance:**" msgstr "**Продуктивність:**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:59 msgid "**Gross profit margin:**" msgstr "**Валовий прибуток:**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:58 msgid "" "The contribution each individual sale made by your business less any direct " "costs needed to make those sales (things like labour, materials, etc)." msgstr "" "Внесок кожного окремого продажу, здійсненого вашим бізнесом, за вирахуванням" " будь-яких прямих витрат, необхідних для здійснення цих продажів (таких, як " "робоча сировина, матеріали тощо)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:65 msgid "**Net profit margin:**" msgstr "**Чистий прибуток:**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:62 msgid "" "The contribution each individual sale made by your business less any direct " "costs needed to make those sales, as well as any fixed overheads your " "company has (things like rent, electricity, taxes you need to pay as a " "result of those sales)." msgstr "" "Внесок кожного окремого продажу, здійсненого вашим бізнесом, за вирахуванням" " будь-яких прямих витрат, необхідних для здійснення цих продажів, а також " "будь-яких фіксованих накладних витрат вашої компанії (такі, як орендна " "плата, електроенергія, податки, які потрібно оплатити в результаті цих " "продажів)." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:68 msgid "**Return on investment (p.a.):**" msgstr "**Повернення інвестицій (прибуток/активи):**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:68 msgid "" "The ratio of net profit made, to the amount of assets the company used to " "make those profits." msgstr "" "Відношення чистого прибутку до суми активів, які компанія використовувала " "для отримання цього прибутку." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:88 msgid "**Position:**" msgstr "**Позиція:**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:72 msgid "**Average debtor days:**" msgstr "**Середній час закриття дебіторської заборгованості:**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:72 msgid "" "The average number of days it takes your customers to pay you (fully), " "across all your customer invoices." msgstr "" "Середня кількість днів, протягом яких ваші клієнти платять вам (повністю) по" " всім рахункам клієнтів." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:75 msgid "**Average creditor days:**" msgstr "**Середній час закриття кредиторської заборгованості:**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:75 msgid "" "The average number of days it takes you to pay your suppliers (fully) across" " all your bills." msgstr "" "Середня кількість днів, протягом яких ви платите своїм постачальникам " "(повністю) по всім вашим рахункам." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:80 msgid "**Short term cash forecast:**" msgstr "**Короткостроковий готівковий прогноз:**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:78 msgid "" "How much cash is expected in or out of your organisation in the next month " "i.e. balance of your **Sales account** for the month less the balance of " "your **Purchases account** for the month." msgstr "" "Скільки очікується грошового обігу у вашій компанії протягом наступного " "місяця, тобто баланс вашого **рахунку продажу** протягом місяця, за " "вирахуванням залишку **рахунку закупівель** за місяць." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:88 msgid "**Current assets to liabilities:**" msgstr "**Поточні активи до зобов'язань:**" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:83 msgid "" "Also referred to as **current ratio**, this is the ratio of current assets " "(assets that could be turned into cash within a year) to the current " "liabilities (liabilities which will be due in the next year). This is " "typically used as as a measure of a company's ability to service its debt." msgstr "" "Також називається **поточним співвідношенням**, це співвідношення поточних " "активів (активів, які можуть бути перетворені на грошові кошти протягом " "року) до поточних зобов'язань (зобов'язання, які будуть сплачуватись у " "наступному році). Як правило, це використовується як показник здатності " "компанії обслуговувати свої борги." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:94 msgid "General Ledger" msgstr "Бухгалтерська книга" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:96 msgid "" "The **General Ledger Report** shows all transactions from all accounts for a" " chosen date range. The initial summary report shows the totals for each " "account and from there you can view a detailed transaction report or any " "exceptions. This report is useful for checking every transaction that " "occurred during a certain period of time." msgstr "" "**Звіт загальної бухгалтерської книги** відображає всі транзакції з усіх " "рахунків за вибраний діапазон дат. У початковому зведеному звіті " "відображаються підсумки для кожного рахунку, а звідти можна переглянути " "детальний звіт про транзакцію або будь-які винятки. Цей звіт корисний для " "перевірки кожної транзакції, яка відбулася протягом певного періоду часу." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:106 msgid "Aged Payable" msgstr "Протермінована оплата" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:108 msgid "" "Run the **Aged Payable Details** report to display information on individual" " bills, credit notes and overpayments owed by you, and how long these have " "gone unpaid." msgstr "" "Запустіть **звіт розрахунків з кредиторами**, щоби відобразити інформацію " "про окремі рахунки, повернення та переплати за вами, а також про те, скільки" " часу вони не сплачені." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:116 msgid "Aged Receivable" msgstr "Протермінована дебіторська заборгованість" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:118 msgid "" "The **Aged Receivables** report shows the sales invoices that were awaiting " "payment during a selected month and several months prior." msgstr "" "Звіт про **розрахунки з дебіторами** відображає рахунки-фактури продажу, які" " очікували на оплату протягом вибраного місяця та за кілька місяців до " "цього." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:125 msgid "Cash Flow Statement" msgstr "Виписка руху грошових коштів" #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:127 msgid "" "The **Cash Flow Statement** shows how changes in balance sheet accounts and " "income affect cash and cash equivalents, and breaks the analysis down to " "operating, investing and financing activities." msgstr "" "Звіт про **рух грошових коштів** показує, як зміни у звіту балансу рахунків " "та доходів впливають на грошові кошти та їх еквіваленти, а також порушує " "аналіз до операційної, інвестиційної та фінансової діяльності." #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:137 msgid "" "This report allows you to see the **net** and **tax amounts** for all the " "taxes grouped by type (sale/purchase)." msgstr "" "Цей звіт дозволяє переглянути суми **чистих** та **податкових сум** за всі " "податки, згруповані за типом (продаж/купівля)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation.rst:5 msgid "Taxation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year.rst:5 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Fiscal year" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:3 msgid "Do a year end in Odoo (close a fiscal year)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:5 msgid "" "Before going ahead with closing a fiscal year, there are a few steps one " "should typically take to ensure that your accounting is correct, up to date," " and accurate:" msgstr "" "Перш ніж закривати річний період, потрібно виконати кілька кроків, щоби " "переконатися, що ваш бухоблік є правильним, оновленим та точним:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:9 msgid "" "Make sure you have fully reconciled your **bank account(s)** up to year end " "and confirm that your ending book balances agree with your bank statement " "balances." msgstr "" "Переконайтеся, що ви повністю узгодили **банківський рахунок(-и)** до кінця " "року та підтверджуєте, що ваш баланс на кінцеву дату узгоджується з вашими " "балансами банківських виписок." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:13 msgid "Verify that all **customer invoices** have been entered and approved." msgstr "" "Переконайтеся, що всі **рахунки-фактури клієнтів** були введені та схвалені." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:15 msgid "Confirm that you have entered and agreed all **vendor bills**." msgstr "Підтвердіть, що ви ввели та узгодили всі **рахунки постачальників**." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:17 msgid "Validate all **expenses**, ensuring their accuracy." msgstr "Перевірте всі **витрати**, забезпечуючи їх точність." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:19 msgid "" "Corroborate that all **received payments** have been entered and recorded " "accurately." msgstr "" "Підтвердіть, що всі **отримані платежі** були введені та записані точно." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:23 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1229 msgid "Year-end checklist" msgstr "Перелік перевірок на кінець року" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:25 msgid "Run a **Tax report**, and verify that your tax information is correct." msgstr "" "Перевірте **Податковий звіт** та переконайтеся, що ваша податкова інформація" " є правильною." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:27 msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**:" msgstr "Узгодьте усі ваші рахунки зі **Звітом балансу**:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:29 msgid "" "Agree your bank balances in Odoo against your actual bank balances on your " "statements. Utilize the **Bank Reconciliation** report to assist with this." msgstr "" "Узгодьте свої банківські баланси в Odoo з вашими фактичними залишками " "балансу на ваших виписках. Використовуйте звіт **Узгодження з банківською " "випискою**, щоб допомогти цьому." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:33 msgid "" "Reconcile all transactions in your cash and bank accounts by running your " "**Aged Receivables** and **Aged Payables** reports." msgstr "" "Підключіть всі транзакції на своїх грошових та банківських рахунках, " "виконуючи звіти **Розрахунків з кредиторами** та звіти **Розрахунків з " "дебіторами**." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:36 msgid "" "Audit your accounts, being sure to fully understand the transactions " "affecting them and the nature of the transactions, making sure to include " "loans and fixed assets." msgstr "" "Перевірте свої рахунки, не забудьте переконатися у тому, які операції " "впливають на них та характер операцій, переконавшись у включенні кредитів та" " основних засобів." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:40 msgid "" "Run the optional **Payments Matching** feature, under the **More** dropdown " "on the dashboard, validating any open **Vendor Bills** and **Customer " "Invoices** with their payments. This step is optional, however it may assist" " the year-end process if all outstanding payments and invoices are " "reconciled, and could lead finding errors or mistakes in the system." msgstr "" "Виконайте необов'язкову функцію **Співставлення платежів** у спадному меню " "**Більше** на інформаційній панелі, перевіряючи всі **Рахунки " "постачальників** та **Рахунки клієнтів** з їхніми платежами. Цей крок є " "необов'язковим, але це може допомогти у процесі закриття року, якщо всі " "несплачені платежі та рахунки-фактури будуть узгодженими, то можуть " "призвести до помилок або помилок у системі." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:47 msgid "" "Your accountant/bookkeeper will likely verify your balance sheet items and " "book entries for:" msgstr "" "Ваш бухгалтер, ймовірно, підтвердить ваші елементи балансу та запис книг " "для:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:50 msgid "" "Year-end manual adjustments, using the **Adviser Journal Entries** menu (For" " example, the **Current Year Earnings** and **Retained Earnings** reports)." msgstr "" "Інструкції з корекції на кінець року, використовуючи меню **Журнальних " "записів консультантів** (наприклад, звіти **Прибутку поточного періоду** та " "**Збережені прибутки**)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:54 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1251 msgid "**Work in Progress**." msgstr "**Робота в процесі**." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:56 msgid "**Depreciation Journal Entries**." msgstr "**Записи журналу амортизації**." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:58 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1253 msgid "**Loans**." msgstr "**Позики**." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:60 msgid "**Tax adjustments**." msgstr "**Податкові корегування**." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:62 msgid "" "If your accountant/bookkeeper is going through end of the year auditing, " "they may want to have paper copies of all balance sheet items (such as " "loans, bank accounts, prepayments, sales tax statements, etc...) to agree " "these against your Odoo balances." msgstr "" "Якщо ваш бухгалтер закінчує аудиторську перевірку року, йому можуть " "знадобитися паперові копії всіх звітів балансу (наприклад, позики, " "банківські рахунки, передплати, звіти про податок та прибуток тощо), щоби " "погодити їх з балансом в Odoo." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:67 msgid "" "During this process, it is good practice to set the **Lock date for Non-" "Advisers** to the last day of the preceding financial year, which is set " "under the accounting configuration. This way, the accountant can be " "confident that nobody is changing the previous year transactions while " "auditing the books." msgstr "" "Під час цього процесу найкращим кроком є ​​встановлення **Дати блокування " "для не-консультантів** до останнього дня попереднього фінансового року, який" " встановлюється в налаштуваннях бухобліку. Таким чином, бухгалтер може бути " "впевненим у тому, що під час аудиту ніхто не змінює операції минулого року." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:77 msgid "Closing the fiscal year" msgstr "Закриття звітного періоду" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:79 msgid "" "In Odoo there is no need to do a specific year end closing entry in order to" " close out income statement accounts. The reports are created in real-time, " "meaning that the **Income statement** corresponds directly with the year-end" " date you specify in Odoo. Therefore, any time you generate the **Income " "Statement**, the beginning date will correspond with the beginning of the " "**Fiscal Year** and the account balances will all be 0." msgstr "" "В Odoo немає необхідності робити певний запис для закриття року. Звіти " "створюються в режимі реального часу, що означає, що **Звіт про доходи** " "безпосередньо відповідає даті кінцевої дати, яку ви вказали в Odoo. Тому, " "якщо ви створюєте **Звіт про доходи**, початкова дата відповідає початку " "**Звітного періоду**, а залишок буде 0." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:86 msgid "" "Once the accountant/bookkeeper has created the journal entry to allocate the" " **Current Year Earnings**, you should set the **Lock Date** to the last day" " of the fiscal year. Making sure that before doing so, you confirm whether " "or not the current year earnings in the **Balance Sheet** is correctly " "reporting a 0 balance." msgstr "" "Після того, як бухгалтер створить запис журналу для розподілу **Прибутків " "поточного періоду**, слід встановити **Дату блокування** до останнього дня " "звітного періоду. Переконайтеся, що перед тим, як це зробити, ви " "підтвердили, чи доходи поточного періоду у **Звіті балансу** правильно " "відповідають нульовому балансу." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:93 msgid ":doc:`fiscal_year`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:3 msgid "Manage Fiscal Years" msgstr "Управління звітним періодом" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:5 msgid "" "In most cases, the fiscal years last 12 months. If it is your case, you just" " have to define what is the last day of your fiscal year in the accounting " "settings. By default, it is set on the 31st December." msgstr "" "У більшості випадків звітні періоди тривають 12 місяців. Якщо це ваш " "випадок, ви просто повинні визначити, який останній день вашого звітного " "періоду в налаштуваннях бухобліку. За замовчуванням він встановлюється на 31" " грудня." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:12 msgid "" "However, there might be some exceptions. For example, if it is the first " "fiscal year of your business, it could last more or less than 12 months. In " "this case, some additional configuration is required." msgstr "" "Проте можуть бути деякі винятки. Наприклад, якщо це перший звітний період " "вашої компанії, він може тривати більше або менше 12 місяців. У цьому " "випадку потрібна додаткова конфігурація." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:16 msgid "" "Go in :menuselection:`accounting --> configuration --> settings` and " "activate the fiscal years." msgstr "" "Перейдіть до :menuselection:`Бухобліку --> Налаштування --> Налаштування` та" " активуйте звітні періоди." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:22 msgid "" "You can then configure your fiscal years in :menuselection:`accounting --> " "configuration --> fiscal years`." msgstr "" "Потім ви можете налаштувати ваш звітний період у :menuselection:`Бухобліку " "--> Налаштування --> Звітний період`." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:29 msgid "" "You only have to create fiscal years if they last more or less than 12 " "months." msgstr "" "Вам потрібно лише створити звітні періоди, якщо вони тривають більше або " "менше 12 місяців." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:34 msgid ":doc:`close_fiscal_year`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:3 msgid "Manage prices for B2B (tax excluded) and B2C (tax included)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:5 msgid "" "When working with consumers, prices are usually expressed with taxes " "included in the price (e.g., in most eCommerce). But, when you work in a B2B" " environment, companies usually negotiate prices with taxes excluded." msgstr "" "Працюючи з клієнтами, ціни зазвичай виражаються з податками, включеними в " "ціну (наприклад, у більшості електронної комерції). Але, коли ви працюєте в " "B2B, компанії зазвичай ведуть переговори про ціни без податків." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:9 msgid "" "Odoo manages both use cases easily, as long as you register your prices on " "the product with taxes excluded or included, but not both together. If you " "manage all your prices with tax included (or excluded) only, you can still " "easily do sales order with a price having taxes excluded (or included): " "that's easy." msgstr "" "Odoo легко керує обома випадками використання, якщо ви реєструєте свої ціни " "на товар з виключеними чи включеними податками, але не обидва разом. Якщо ви" " керуєте всіма своїми цінами лише з податком (або виключеним), ви все одно " "можете легко виконати замовлення на продаж із ціною, що не включає податки " "(або включає): це просто." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:15 msgid "" "This documentation is only for the specific use case where you need to have " "two references for the price (tax included or excluded), for the same " "product. The reason of the complexity is that there is not a symmetrical " "relationship with prices included and prices excluded, as shown in this use " "case, in belgium with a tax of 21%:" msgstr "" "Ця документація призначена лише для конкретного випадку використання, коли " "вам потрібно мати два референси на ціну (включно з ПДВ або без ПДВ) для " "цього самого товару. Причиною складності є те, що не існує симетричного " "співвідношення з цінами із включеним податком та цінами із виключеним " "податком, як показано в даному випадку, у Бельгії з податком у розмірі 21%:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:21 msgid "Your eCommerce has a product at **10€ (taxes included)**" msgstr "" "Ваша електронна комерція має товар на **10 євро (включно з податками)**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:23 msgid "This would do **8.26€ (taxes excluded)** and a **tax of 1.74€**" msgstr "Це буде **8,26 євро (без податків)** та **податок 1,74 євро**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:25 msgid "" "But for the same use case, if you register the price without taxes on the " "product form (8.26€), you get a price with tax included at 9.99€, because:" msgstr "" "Але для того ж випадку, якщо ви реєструєте ціну без податків у формі товару " "(8,26 €), ви отримуєте ціну з податком у розмірі 9,99 €, оскільки:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:29 msgid "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**" msgstr "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:31 msgid "" "So, depending on how you register your prices on the product form, you will " "have different results for the price including taxes and the price excluding" " taxes:" msgstr "" "Отже, залежно від того, як ви реєструєте свої ціни на формі товару, ви " "матимете різні результати за ціною, включаючи податки та ціну за винятком " "податків:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:35 msgid "Taxes Excluded: **8.26€ & 10.00€**" msgstr "Податки виключено: **8.26€ & 10.00€**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:37 msgid "Taxes Included: **8.26€ & 9.99€**" msgstr "Податки включено: **8.26€ & 9.99€**" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:40 msgid "" "If you buy 100 pieces at 10€ taxes included, it gets even more tricky. You " "will get: **1000€ (taxes included) = 826.45€ (price) + 173.55€ (taxes)** " "Which is very different from a price per piece at 8.26€ tax excluded." msgstr "" "Якщо ви купуєте 100 одиниць з податками 10 євро, це стає ще складніше. Ви " "отримаєте: **1000€ (з урахуванням податків) = 826.45€ (ціна) + 173.55€ " "(податки)**, що сильно відрізняється від ціни за одиницю за 8.26€ без " "податку." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:45 msgid "" "This documentation explains how to handle the very specific use case where " "you need to handle the two prices (tax excluded and included) on the product" " form within the same company." msgstr "" "У цій документації пояснюється, як керувати дуже конкретним випадком " "використання, коли вам потрібно впоратися з двома цінами (без податку та з " "включеним податком) у формі товару в межах однієї компанії." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:50 msgid "" "In terms of finance, you have no more revenues selling your product at 10€ " "instead of 9.99€ (for a 21% tax), because your revenue will be exactly the " "same at 9.99€, only the tax is 0.01€ higher. So, if you run an eCommerce in " "Belgium, make your customer a favor and set your price at 9.99€ instead of " "10€. Please note that this does not apply to 20€ or 30€, or other tax rates," " or a quantity >1. You will also make you a favor since you can manage " "everything tax excluded, which is less error prone and easier for your " "salespeople." msgstr "" "З точки зору фінансів, ви більше не отримуєте прибуток від продажу товару за" " 10 євро, а не 9,99 євро (за податком у розмірі 21%), оскільки ваш прибуток " "буде таким же за 9,99 євро, лише податок на 0,01 євро вище. Отже, якщо ви " "запускаєте електронну комерцію в Бельгії, зробіть послугу своєму клієнту та " "встановіть ціну на рівні 9,99 євро замість 10 євро. Зверніть увагу, що це не" " стосується 20 євро або 30 євро, або інших ставок податку або кількості> 1. " "Ви також зробите собі користь, оскільки ви можете керувати всіма податковими" " правами, що менш схильні до помилок і простіше для ваших продавців." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:63 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:14 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:13 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:13 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:6 msgid "Introduction" msgstr "Вступ" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:65 msgid "" "The best way to avoid this complexity is to choose only one way of managing " "your prices and stick to it: price without taxes or price with taxes " "included. Define which one is the default stored on the product form (on the" " default tax related to the product), and let Odoo compute the other one " "automatically, based on the pricelist and fiscal position. Negotiate your " "contracts with customers accordingly. This perfectly works out-of-the-box " "and you have no specific configuration to do." msgstr "" "Найкращим способом уникнути цієї складності є вибір лише одного способу " "управління вашими цінами та дотримання його: ціна без податків або ціни з " "включеними податками. Визначте, який тип за замовчуванням зберігається у " "формі товару (за замовчуванням податок, що відноситься до товару), і Odoo " "автоматично обчислює інший, виходячи з прайслиста та схеми оподаткування. " "Обговоріть свої контракти з клієнтами. Це чудово працює \"з коробки\", і у " "вас немає конкретних налаштувань." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:73 msgid "" "If you can not do that and if you really negotiate some prices with tax " "excluded and, for other customers, others prices with tax included, you " "must:" msgstr "" "Якщо ви не можете це зробити, і якщо ви дійсно домовляєтесь про деякі ціни " "за винятком податків, а для інших покупців - іншими цінами з податком, то " "вам необхідно:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:77 msgid "" "always store the default price **tax excluded** on the product form, and " "apply a tax (price excluded on the product form)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:80 msgid "" "create a pricelist with prices in **tax included**, for specific customers" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:83 msgid "" "create a fiscal position that switches the tax excluded to a tax included" msgstr "" "створіть схему оподаткування, яка переключає ціну без податку на ціну із " "включеним податком" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:86 msgid "" "assign both the pricelist and the fiscal position to customers who want to " "benefit to this pricelist and fiscal position" msgstr "" "призначте як прайслист, так і схему оподаткування клієнтам, які хочуть " "скористатися цією ціною та схемою оподаткування" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:89 msgid "For the purpose of this documentation, we will use the above use case:" msgstr "" "Для цілей цієї документації ми будемо використовувати вищевикладене " "використання:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:91 msgid "your product default sale price is 8.26€ tax excluded" msgstr "ваша ціна за замовчуванням не дорівнює 8.26€" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:93 msgid "" "but we want to sell it at 10€, tax included, in our shops or eCommerce " "website" msgstr "" "але ми хочемо продати його за 10 євро, включаючи ціну, в наших магазинах або" " на сайті електронної комерції" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:97 msgid "Setting your products" msgstr "Налаштуйте ваші товари" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:99 msgid "" "Your company must be configured with tax excluded by default. This is " "usually the default configuration, but you can check your **Default Sale " "Tax** from the menu :menuselection:`Configuration --> Settings` of the " "Accounting application." msgstr "" "Ваша компанія повинна бути налаштована за ціною за замовчуванням. Зазвичай " "це налаштування за замовчуванням, але ви можете перевірити **податок на " "продаж за замовчуванням** у меню :menuselection:`Налаштування --> " "Налаштування` в модулі Бухоблік." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:107 msgid "" "Once done, you can create a **B2C** pricelist. You can activate the " "pricelist feature per customer from the menu: :menuselection:`Configuration " "--> Settings` of the Sale application. Choose the option **different prices " "per customer segment**." msgstr "" "Після цього ви можете створити прайслист **B2C**. Ви можете активувати " "функцію прайслиста для кожного клієнта у меню : :menuselection:`Налаштування" " --> Налаштування` додатку Продаж. Виберіть опцію **різні ціни на сегмент " "клієнта**." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:112 msgid "" "Once done, create a B2C pricelist from the menu " ":menuselection:`Configuration --> Pricelists`. It's also good to rename the " "default pricelist into B2B to avoid confusion." msgstr "" "Після цього створіть прайслист B2C з меню :menuselection:`Налаштування --> " "Прайслист`. Також добре перейменувати прайслист за замовчуванням на B2B, щоб" " уникнути плутанини." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:116 msgid "" "Then, create a product at 8.26€, with a tax of 21% (defined as tax not " "included in price) and set a price on this product for B2C customers at 10€," " from the :menuselection:`Sales --> Products` menu of the Sales application:" msgstr "" "Потім створіть товар на 8,26 євро з податком у розмірі 21% (визначається як " "податок, що не входить у вартість), і встановіть ціну на цей товар для " "клієнтів B2C на рівні 10 євро з меню :menuselection:`Продажі --> Товари` з " "додатку Продажі:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:125 msgid "Setting the B2C fiscal position" msgstr "Встановіть схему оподаткування B2C" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:127 msgid "" "From the accounting application, create a B2C fiscal position from this " "menu: :menuselection:`Configuration --> Fiscal Positions`. This fiscal " "position should map the VAT 21% (tax excluded of price) with a VAT 21% (tax " "included in price)" msgstr "" "У бухгалтерському додатку створіть схему оподаткування В2С з цього меню: " ":menuselection:`Налаштування --> Схема оподаткування`. Ця схема " "оподаткування повинна відображати ПДВ 21% (без урахування податку) з ПДВ 21%" " (податок входить у вартість)" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:136 msgid "Test by creating a quotation" msgstr "Перевірте, створивши комерційну пропозицію" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:138 msgid "" "Create a quotation from the Sale application, using the " ":menuselection:`Sales --> Quotations` menu. You should have the following " "result: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€." msgstr "" "Створіть комерційну пропозицію з програми Продажі за допомогою меню " ":menuselection:`Продажі --> Комерційні пропозиції`. Ви маєте наступний " "результат: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:145 msgid "" "Then, create a quotation but **change the pricelist to B2C and the fiscal " "position to B2C** on the quotation, before adding your product. You should " "have the expected result, which is a total price of 10€ for the customer: " "8.26€ + 1.74€ = 10.00€." msgstr "" "Потім створіть комерційну пропозицію, але **змініть прайслист на B2C та " "схему оподаткування B2C** на комерційну пропозицію, перш ніж додавати свій " "товар. Ви повинні отримати очікуваний результат, загальна ціна якого 10€ для" " клієнта: 8.26€ + 1.74€ = 10.00€." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:153 msgid "This is the expected behavior for a customer of your shop." msgstr "Це очікувана поведінка для покупця вашого магазину." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:156 msgid "Avoid changing every sale order" msgstr "Уникайте змін у кожному замовленні на продаж" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:158 msgid "" "If you negotiate a contract with a customer, whether you negotiate tax " "included or tax excluded, you can set the pricelist and the fiscal position " "on the customer form so that it will be applied automatically at every sale " "of this customer." msgstr "" "Якщо ви укладаєте договір з клієнтом, чи обговорюєте ціну, із включеним " "податком або виключеним, ви можете встановити прайслист і схему " "оподаткування у формі клієнта, щоб вона застосовувалася автоматично при " "кожному продажі цього клієнта." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:163 msgid "" "The pricelist is in the **Sales & Purchases** tab of the customer form, and " "the fiscal position is in the accounting tab." msgstr "" "Прайслист знаходиться на вкладці **Продажі та Купівлі** у формі клієнта, а " "схема оподаткування знаходиться на вкладці бухобліку." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:166 msgid "" "Note that this is error prone: if you set a fiscal position with tax " "included in prices but use a pricelist that is not included, you might have " "wrong prices calculated for you. That's why we usually recommend companies " "to only work with one price reference." msgstr "" "Зверніть увагу, що може виникнути помилка: якщо ви встановлюєте схему " "оподаткування з податком, включеним у вартість, але використовуєте " "прайслист, без включеного податку, для вас можуть бути обрані неправильні " "ціни. Ось чому ми зазвичай рекомендуємо компаніям працювати лише з одним " "ціновим референсом." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:3 msgid "Avatax integration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:5 msgid "Avatax is a tax calculation provider that can be integrated in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:10 msgid "Credential configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:12 msgid "" "To integrate Avatax with Odoo, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Taxes` and add your Avatax credentials in the" " :guilabel:`Avatax` section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:16 msgid "" "If you do not yet have credentials, click on :guilabel:`How to Get " "Credentials`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone msgid "Configure Avatax settings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:25 msgid "Tax mapping" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:27 msgid "" "The Avatax integration is available on Sale Orders and Invoices with the " "included Avatax fiscal position." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:30 msgid "" "Before using the integration, specify an :guilabel:`Avatax Category` on the " "product categories." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone msgid "Specify Avatax Category on products" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:36 msgid "" "Avatax Categories may be overridden or set on individual products as well." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone msgid "Override product categories as needed" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:45 msgid "Address validation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:47 msgid "" "Manually validate customer addresses by clicking the :guilabel:`Validate " "address` link in the customer form view." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone msgid "Validate customer addresses" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:54 msgid "" "If preferred, choose to keep the newly validated address or the original " "address in the wizard that pops up." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone msgid "Address validation wizard" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:64 msgid "Tax calculation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:66 msgid "" "Automatically calculate taxes on Odoo quotations and invoices with Avatax by" " confirming the documents. Alternatively, calculate the taxes manually by " "clicking the :guilabel:`Compute taxes using Avatax` button while these " "documents are in draft mode." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:70 msgid "" "Use the :guilabel:`Avalara Code` field that's available on customers, " "quotations, and invoices to cross-reference data in Odoo and Avatax." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:74 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:68 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:151 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:278 msgid ":doc:`fiscal_positions`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:3 msgid "Manage cash basis taxes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:5 msgid "" "The cash basis taxes are due when the payment has been done and not at the " "validation of the invoice (as it is the case with standard taxes). Reporting" " your income and expenses to the administration based on the cash basis " "method is legal in some countries and under some conditions." msgstr "" "Податки, нараховані касовим методом, мають бути здійснені після здійснення " "платежу, а не при підтвердженні рахунку-фактури (як у випадку зі звичайними " "податками). Звіт про ваші доходи та витрати на основі касового методу є " "законним у деяких країнах та за певних умов." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:10 msgid "" "Example : You sell a product in the 1st quarter of your fiscal year and " "receive the payment the 2nd quarter of your fiscal year. Based on the cash " "basis method, the tax you have to pay to the administration is due for the " "2nd quarter." msgstr "" "Приклад: ви продаєте товар в 1 кварталі вашого фінансового року та отримуєте" " платіж у 2 кварталі вашого фінансового року. Виходячи з касового методу, " "податок, який ви повинні сплатити податковій адміністрації, має бути " "сплачено протягом 2-го кварталу." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:16 msgid "How to configure cash basis taxes ?" msgstr "Як налаштувати податки, нараховані касовим методом?" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:18 msgid "" "You first have to activate the setting in :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Allow Tax Cash Basis`. You will be asked to " "define the Tax Cash Basis Journal." msgstr "" "Ви повинні спочатку активізувати налаштування в :menuselection:`Бухоблік -->" " Налаштування --> Налаштування --> Дозволити нарахування коштів`. Вам буде " "запропоновано визначити журнал Податків, нарахованих касовим методом." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:27 msgid "" "Once this is done, you can configure your taxes in " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`. At first set the " "proper transitional accounts to post taxes until you register the payment." msgstr "" "Після того, як це буде зроблено, ви можете налаштувати ваші податки в " ":menuselection:`Бухобліку --> Налаштування --> Податки`. Спочатку встановіть" " належні рахунки транзакції для публікування податків, поки ви не " "зареєструєте платіж." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:35 msgid "" "In the *Advanced Options* tab you will turn *Tax Due* to *Based on Payment*." " You will then have to define the *Tax Received* account in which to post " "the tax amount when the payment is received and the *Base Tax Received " "Account* to post the base tax amount for an accurate tax report." msgstr "" "На вкладці *Додаткові параметри* ви перетворите *Податок на прибуток* на *На" " основі платежу*. Тоді вам доведеться визначити *Податковий рахунок*, на " "якому потрібно розміщувати суму податку при отриманні платежу, і *Рахунок " "отриманого базового податку*, щоб розмістити базову суму податку для точного" " податкового звіту." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:45 msgid "What is the impact of cash basis taxes in my accounting ?" msgstr "Яким є вплив податків, нарахованих касовим методом, на мій бухоблік?" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:47 msgid "" "Let’s take an example. You make a sale of $100 with a 15% cash basis tax. " "When you validate the customer invoice, the following entry is created in " "your accounting:" msgstr "" "Давайте розглянемо приклад. Ви здійснюєте продаж у розмірі 100 доларів з 15%" " податком, нарахованим касовим методом. Коли ви перевіряєте рахунок-фактуру " "клієнта, у вашому бухобліку створюється такий запис:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:52 msgid "Customer Invoices Journal" msgstr "Журнал рахунків клієнта" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:56 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:72 msgid "Receivables $115" msgstr "Отримані $115" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:58 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:82 msgid "Temporary Tax Account $15" msgstr "Тимчасовий податковий рахунок $15" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:60 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:86 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:88 msgid "Income Account $100" msgstr "Рахунок доходу $100" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:63 msgid "A few days later, you receive the payment:" msgstr "Через кілька днів ви отримуєте платіж:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:66 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:240 msgid "Bank Journal" msgstr "Банківський журнал" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:70 msgid "Bank $115" msgstr "Банк $115" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:75 msgid "" "When you reconcile the invoice and the payment, this entry is generated:" msgstr "" "Коли ви узгоджуєте рахунок-фактуру та платіж, створюється такий запис:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:78 msgid "Tax Cash Basis Journal" msgstr "Журнал касового методу податків" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:84 msgid "Tax Received Account $15" msgstr "Рахунок отриманого податку $15" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:92 msgid "" "The last two journal items are neutral but they are needed to insure correct" " tax reports in Odoo with accurate base tax amounts. We advise to use a " "default revenue account. The balance of this account will then always be at " "zero." msgstr "" "Останні дві статті журналу є нейтральними, але вони потрібні для " "забезпечення правильних податкових звітів в Odoo з точними базовими сумами " "податку. Радимо використовувати рахунок доходу за замовчуванням. Залишок " "цього рахунку завжди буде на нулі." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:5 msgid "" "**Default Taxes** define which :doc:`taxes ` are automatically " "selected when there is no other indication about which tax to use. For " "example, Odoo prefills the **Taxes** field with the Default Taxes when you " "create a new product or add a new line on an invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone msgid "" "Odoo fills out the Tax field automatically according to the Default Taxes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:14 msgid "" ":doc:`Fiscal Positions ` take the Default Tax into " "account. Therefore, if a Fiscal Position is applied to an invoice, Odoo " "applies the related tax instead of the Default Taxes, as mapped in the " "Fiscal Position." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:21 msgid "" "**Default Taxes** are automatically set up according to the country selected" " at the creation of your database, or when you set up a :ref:`fiscal " "localization package ` for your company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:25 msgid "" "To change your **Default Taxes**, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Settings --> Taxes --> Default Taxes`, select the " "appropriate taxes for your default **Sales Tax** and **Purchase Tax**, and " "click on *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone msgid "Define which taxes to use by default on Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:34 msgid "" "Databases with multiple companies: the Default Taxes values are company-" "specific." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:38 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:69 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:109 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:70 msgid ":doc:`taxes`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:3 msgid "EU intra-community distance selling" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:5 msgid "" "**Distance sales within the European Union** include cross-border sales of " "goods and services to a private consumer (B2C) in another EU Member State " "when the seller doesn't meet face-to-face with the customer. Organizations " "must ensure that the VAT on distance sales is paid to the Member State in " "which the goods or services are delivered." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:11 msgid "" "This remains true even if your organization is located outside of the " "European Union." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:13 msgid "" "While this regulation mainly applies to :doc:`eCommerce " "<../../../../websites/ecommerce>` sales to private EU consumers, it is also " "valid for mail order sales and telesales." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:16 msgid "" "The Union **One-Stop Shop (OSS)** is an online portal where businesses can " "register for the OSS and declare their intra-community distance sales. Each " "EU member state integrates an online OSS portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:19 msgid "" "The **EU intra-community Distance Selling** feature helps your organization " "comply with this regulation by creating and configuring new :doc:`fiscal " "positions ` and :doc:`taxes ` based on your " "company's country." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:24 msgid "" "`European Commission: OSS | Taxation and Customs Union " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:32 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting/Invoicing --> Settings --> Taxes`, then " "enable **EU intra-community Distance Selling** (or **EU Digital Goods VAT** " "if you created your database before July 1, 2021), and *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rstNone msgid "" "EU intra-community Distance Selling feature in Odoo Accounting settings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:41 msgid "" "Please :ref:`upgrade the module ` `l10n_eu_service` if you " "already installed it before **July 1, 2021**, or if you activated the " "feature **EU Digital Goods VAT** in the Accounting settings. Then, make sure" " to :ref:`refresh the tax mapping `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:49 msgid "Fiscal Positions and Taxes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:51 msgid "" "Once enabled, the feature automatically creates all the necessary taxes and " "fiscal positions needed for each EU member state, based on your company's " "country." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:54 msgid "" "We highly recommend checking that the proposed mapping is suitable for the " "products and services you sell before using it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:60 msgid "Refresh tax mapping" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:62 msgid "" "Whenever you add or modify taxes, you can update automatically your fiscal " "positions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:64 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting/Invoicing --> Settings --> Taxes " "--> EU intra-community Distance Selling` and click on the *Refresh tax " "mapping* button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:3 msgid "Fiscal positions (tax and account mapping)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:5 msgid "" "Default taxes and accounts are set on products and customers to create new " "transactions on the fly. However, you might have to use different taxes and " "record the transactions on different accounts, according to your customers' " "and providers' localizations and business types." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:9 msgid "" "**Fiscal Positions** allow you to create *sets of rules* to automatically " "adapt the taxes and the accounts used for a transaction." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone msgid "" "Example: Belgian to Intra-Community tax mapping with Fiscal Positions in " "Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:16 msgid "They can be applied in various ways:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:18 msgid "" ":ref:`automatically applied, based on some rules " "`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:19 msgid ":ref:`manually applied on a transaction `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:20 msgid "" ":ref:`assigned to a partner, on its contact form " "`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:23 msgid "" "A few Fiscal Positions are already preconfigured on your database, as part " "of your :ref:`fiscal localization package `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:30 msgid "Tax and Account Mapping" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:32 msgid "" "To edit or create a Fiscal Position, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Fiscal Positions`, and open the entry you want to modify " "or click on *Create*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:35 msgid "" "The mapping of taxes and accounts is based on the default taxes and accounts" " defined in the products' forms." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:38 msgid "" "To map to another tax or account, fill out the right column (**Tax to " "Apply**/**Account to Use Instead**)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:40 msgid "" "To remove a tax, rather than replacing it with another, leave the field " "**Tax to Apply** empty." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:41 msgid "" "To replace a tax with multiple other taxes, add multiple lines with the same" " **Tax on Product**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:44 msgid "" "The mapping only works with *active* taxes. Therefore, make sure they are " "active by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:50 msgid "Automatic application" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:52 msgid "" "You can configure your Fiscal Positions to be applied automatically, " "following a set of conditions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:54 msgid "" "To do so, open the Fiscal Position you want to modify and click on **Detect " "Automatically**. You can configure a few conditions:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:57 msgid "" "**VAT Required**: The VAT number *must* be indicated in the customer's " "contact form." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:58 msgid "" "**Country Group** / **Country**: The Fiscal Position is applied to these " "countries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone msgid "Example of settings to apply a Fiscal Position automatically" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:65 msgid "" "Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the visitor has" " logged in or filled out their billing details." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:69 msgid "" "The Fiscal Positions' **sequence** - the order in which they are arranged - " "defines which Fiscal Position to apply if the conditions are met in multiple" " Fiscal Positions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:72 msgid "" "For example, if the first Fiscal Position targets *country A*, and the " "second Fiscal Position targets a *Country Group* that also comprises " "*country A*, only the first Fiscal Position will be applied to customers " "from *country A*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:79 msgid "Application" msgstr "Додаток" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:84 msgid "Assign a Fiscal Position to a partner" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:86 msgid "" "You can manually define which Fiscal Position must be used by default for a " "specific partner." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:88 msgid "" "To do so, open the partner's contact form, go to the **Sales & Purchase** " "tab, edit the **Fiscal Position** field, and click on *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone msgid "" "Selection of a Fiscal Position on a Sales Order / Invoice / Bill in Odoo " "Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:98 msgid "Choose Fiscal Positions manually on Sales Orders, Invoices, and Bills" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:100 msgid "" "To manually select which Fiscal Position to use for a new Sales Order, " "Invoice, or Bill, go to the **Other Info** tab and select the right **Fiscal" " Position** *before* adding product lines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:110 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:280 msgid ":doc:`taxcloud`" msgstr ":doc:`taxcloud`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:111 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:279 msgid ":doc:`B2B_B2C`" msgstr ":doc:`B2B_B2C`" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:3 msgid "Manage withholding taxes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:5 msgid "" "A withholding tax, also called a retention tax, is a government requirement " "for the payer of a customer invoice to withhold or deduct tax from the " "payment, and pay that tax to the government. In most jurisdictions, " "withholding tax applies to employment income." msgstr "" "Податок на утримання є державною вимогою платника рахунка-фактури утримувати" " або відраховувати податок від платежу та сплачувати цей податок уряду. У " "більшості юрисдикцій оподаткування стягується з податку на прибуток." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:10 msgid "" "With normal taxes, the tax is added to the subtotal to give you the total to" " pay. As opposed to normal taxes, withholding taxes are deducted from the " "amount to pay, as the tax will be paid by the customer." msgstr "" "Зі звичайними податками цей податок додається до підсумкової суми, щоб ви її" " сплатили. На відміну від звичайних податків, податок на утримання " "стягується від сплати податку, оскільки він сплачується замовником." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:14 msgid "As, an example, in Colombia you may have the following invoice:" msgstr "Наприклад, у Колумбії ви можете мати наступний рахунок-фактуру:" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:19 msgid "" "In this example, the **company** who sent the invoice owes $20 of taxes to " "the **government** and the **customer** owes $10 of taxes to the " "**government**." msgstr "" "У цьому прикладі **компанія**, яка надіслала рахунок-фактуру, зобов'язана " "**уряду** 20 доларів податків, а **клієнт** зобов'язаний **уряду** 10 " "доларів податків." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:25 msgid "" "In Odoo, a withholding tax is defined by creating a negative tax. For a " "retention of 10%, you would configure the following tax (accessible through " ":menuselection:`Configuration --> Taxes`):" msgstr "" "В Odoo податок на утримання визначається шляхом створення негативного " "податку. Для збереження 10%, ви можете налаштувати наступний податок " "(доступний через :menuselection:`Налаштування --> Податки`):" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:32 msgid "" "In order to make it appear as a retention on the invoice, you should set a " "specific tax group **Retention** on your tax, in the **Advanced Options** " "tab." msgstr "" "Для того, щоби він відображався як збереження в рахунку-фактурі, на вкладці " "**Додаткові параметри** слід встановити певну групу податків **На " "утримання** свого податку." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:39 msgid "" "Once the tax is defined, you can use it in your products, sales order or " "invoices." msgstr "" "Після визначення податку ви можете використовувати його у своїх товарах, " "замовленнях на продаж чи рахунках-фактурах." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:43 msgid "" "If the retention is a percentage of a regular tax, create a Tax with a **Tax" " Computation** as a **Tax Group** and set the two taxes in this group " "(normal tax and retention)." msgstr "" "Якщо утримання є відсотком від звичайного податку, створіть податок з " "**податковим розрахунком** як **податкову групу** та встановіть два податки " "у цій групі (звичайний податок і на утримання)." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:48 msgid "Applying retention taxes on invoices" msgstr "Застосування податку на утримання в рахунках-фактурах" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:50 msgid "" "Once your tax is created, you can use it on customer forms, sales order or " "customer invoices. You can apply several taxes on a single customer invoice " "line." msgstr "" "Коли ваш податок буде створений, ви можете використовувати його за формою " "замовника, замовлення на продаж або рахунки-фактури для клієнтів. Ви можете " "подати кілька податків на один рядок рахунка-фактури клієнта." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:58 msgid "" "When you see the customer invoice on the screen, you get only a **Taxes " "line** summarizing all the taxes (normal taxes & retentions). But when you " "print or send the invoice, Odoo does the correct grouping amongst all the " "taxes." msgstr "" "Коли ви бачите рахунок клієнта на екрані, ви отримуєте лише податковий " "рядок, узагальнюючи всі податки (звичайні податки та на утримання). Але коли" " ви роздруковуєте або надсилаєте рахунок-фактуру, Odoo робить правильну " "групу серед всіх податків." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:63 msgid "The printed invoice will show the different amounts in each tax group." msgstr "" "У роздрукованому рахунку відображатимуться різні суми в кожній податковій " "групі." #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:3 msgid "TaxCloud integration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:5 msgid "" "TaxCloud calculates the sales tax rate in real time for every state, city, " "and special jurisdiction in the United States. It keeps track of which " "products are exempt from sales tax and in which states each exemption " "applies." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:10 msgid "TaxCloud registration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:12 msgid "" "Register an account on `TaxCloud.com `_ and " "complete the setup. Once you go live, get the :guilabel:`TaxCloud API Keys` " "by clicking on :guilabel:`Stores`, then :guilabel:`Get Details`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone msgid "Example of a store's TaxCloud API Keys" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:21 msgid "Enable TaxCloud" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:23 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Settings` " "and in the :guilabel:`Taxes` section enable :guilabel:`TaxCloud`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:25 msgid "" "Add the store's :guilabel:`Login ID` under :guilabel:`API ID` and the " "store's :guilabel:`Key` under :guilabel:`API KEY`. Click on " ":guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:27 msgid "" "Click the :guilabel:`Refresh` button (:guilabel:`🗘`) next to " ":guilabel:`Default Category` to import the TIC :dfn:`Taxability Information " "Codes` product categories from TaxCloud. Some categories may imply specific " "tax rates or exemptions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:30 msgid "" "Select a :guilabel:`Default Category` and :guilabel:`Save`. The " ":guilabel:`Default Category` is applied when no :guilabel:`TaxCloud " "Category` is set on your products or product categories, or when no product " "is found on an order/invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:0 msgid "Filling in TaxCloud API Keys in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:39 msgid "Set TaxCloud categories on products" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:41 msgid "" "If you need to use more than one TIC category (i.e., the :guilabel:`Default " "Category`), go to the product's :guilabel:`General Information` tab and " "select a :guilabel:`TaxCloud Category`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:44 msgid "" "If you want to configure multiple products simultaneously, ensure they share" " the same :guilabel:`Product Category` and click on the external link button" " (:guilabel:`🡕`) to set a :guilabel:`TaxCloud Category` on the " ":guilabel:`Product Category` instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:49 msgid "" "If you set a :guilabel:`TaxCloud Category` on a product and another on its " ":guilabel:`Product Category`, Odoo only considers the :guilabel:`TaxCloud " "Category` found on the product itself." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:52 msgid "" "A :guilabel:`TaxCloud Category` set on a **parent product category** does " "not apply to its **child product categories**. For example, if you set " ":guilabel:`TaxCloud Category` on the *All* :guilabel:`Product Category`, it " "is not applied to the *All/Sales* :guilabel:`Product Category`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:57 msgid "" "Make sure your company address is complete, including the state and the ZIP " "code. Go to :menuselection:`Settings --> Companies: Update Info` to open and" " edit your company address." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:61 msgid "Automatically post taxes in the correct tax payable account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:63 msgid "" "To make sure the new taxes generated by the TaxCloud integration are created" " with the correct **Tax Payable** account, create a **user-defined " "default**. This process should be repeated for each one of your companies " "that uses TaxCloud." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:68 msgid "" "A user-defined default impacts all records at creation. It means that " "**every** new tax is set up to record income in the specified Tax Payable " "account unless the tax is manually edited to specify a different income " "account (or if another user-defined default takes precedence)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:72 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> " "Accounting: Chart of Accounts`, find the company's :guilabel:`Tax Payable` " "account, and click on :guilabel:`Setup`. Take note of the number after `id=`" " in the URL string; it is the **Tax Payable account ID** and will be used " "later." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone msgid "Example of Tax Payable account id in the URL string" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:81 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode `, then go to " ":menuselection:`Settings --> Technical --> Actions: User-defined Defaults` " "and click on :guilabel:`Create`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:84 msgid "" "Click on :guilabel:`Field` drop-down menu and then on :guilabel:`Search " "More...`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone msgid "User-defined Defaults Field search" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:90 msgid "" "Use the search bar to filter for the :guilabel:`Tax Repartition Line` model," " and use it a second time to filter for the :guilabel:`Account` field. " "Select the line with :guilabel:`Tax Repartition Line` under the " ":guilabel:`Model` column." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone msgid "Searching for the Tax Repartition Line model and Account field" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:98 msgid "" "Once you are back to the :guilabel:`User-defined Defaults` creation, enter " "the **Tax Payable account ID** you took note of earlier under the " ":guilabel:`Default Value (JSON format)` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:101 msgid "" "Select the company for which this configuration should apply under the " ":guilabel:`Company` field and click :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone msgid "Example of a User-defined Defaults configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:109 msgid "Automatically detect the fiscal position" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:111 msgid "" "Sales taxes are calculated in Odoo based on :doc:`fiscal positions " "`. A fiscal position for the United States is created when" " enabling TaxCloud." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:114 msgid "" "You can configure Odoo to automatically detect to which customers the fiscal" " position should be applied. To do so, go to :menuselection:`Accounting " "Dashboard --> Configuration --> Accounting: Fiscal Positions` and select " ":guilabel:`Automatic Tax Mapping (TaxCloud)`. Enable :guilabel:`Detect " "Automatically` and then :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone msgid "Detect Automatically setting on the TaxCloud fiscal position" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:123 msgid "" "Now, this fiscal position is automatically set on any order or invoice if " "the customer country is *United States*. This triggers the automated tax " "computation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:127 msgid "" "To get the sales taxes on a sales order, confirm it or click the " ":guilabel:`Update Taxes` button next to :guilabel:`Add Shipping`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:131 msgid "Interaction with coupons and promotions" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:133 msgid "" "If you use the **Coupon** or **Promotion Programs**, the integration with " "TaxCloud might behave unexpectedly. Indeed, as TaxCloud does not accept " "lines with negative amounts as part of the tax computation, the amount of " "the lines added by the promotion program must be deduced from the total of " "the lines it impacts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:139 msgid "" "This means, amongst other complications, that orders using coupons or " "promotions with a TaxCloud fiscal position **must** be invoiced completely -" " you cannot create invoices for partial deliveries, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:143 msgid "" "Another unexpected behavior is possible. For example, you sell a product for" " which you have a promotion program that provides a 50% discount. If the " "product's tax rate is 7%, the tax rate computed from the TaxCloud " "integration displays 3.5%. This happens because the discount is included in " "the price sent to TaxCloud. However, in Odoo, the discount is on another " "line entirely. Still, the tax computation is correct. Indeed, a 3.5% tax on " "the full price is the equivalent of a 7% tax on half the price, but this " "might be unexpected from a user point of view." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:5 msgid "" "There are numerous types of **taxes**, and their application varies greatly," " depending mostly on your company's localization. To make sure they are " "recorded with accuracy, Odoo's tax engine supports all kinds of uses and " "computations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:12 msgid "Activate Sales Taxes from the List view" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:14 msgid "" "As part of your :ref:`fiscal localization package " "`, most of your country's sales taxes are " "already preconfigured on your database. However, only a few of them are " "activated by default, so that you can activate only the ones relevant for " "your business." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:18 msgid "" "To activate Sale Taxes, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Taxes` and use the *Activate* toggle button to activate or deactivate a " "tax." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone msgid "Activate pre-configured taxes in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:30 msgid "" "To edit or create a **Tax**, go to :menuselection:`Accounting --> " "Configuration --> Taxes` and open a tax or click on *Create*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone msgid "Edition of a tax in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:40 msgid "" "Taxes have three different labels, each one having a specific use. Refer to " "the following table to see where they are displayed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:44 msgid ":ref:`Tax Name `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:44 msgid ":ref:`Label on Invoice `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:44 msgid ":ref:`Tax Group `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:47 msgid "Back end" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:47 msgid "*Taxes* column on exported invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:47 msgid "Above the *Total* line on exported invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:52 msgid "Basic Options" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:57 msgid "Tax Name" msgstr "Назва податку" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:59 msgid "" "The **Tax Name** as you want to display it for backend users. This is the " ":ref:`label ` you see while editing Sales Orders, Invoices, " "Products, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:65 msgid "Tax Computation" msgstr "Розрахунок податку" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:67 msgid "**Group of Taxes**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:69 msgid "" "The tax is a combination of multiple sub-taxes. You can add as many taxes " "you want, in the order you want them to be applied." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:73 msgid "" "Make sure that the tax sequence is correct, as the order in which they are " "may impact the taxes' amounts computation, especially if one of the taxes " ":ref:`affects the base of the subsequent ones `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:77 msgid "**Fixed**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:79 msgid "" "The tax has a fixed amount in the default currency. The amount remains the " "same, regardless of the Sales Price." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:82 msgid "" "For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *$10 " "fixed* tax. We then have:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:85 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:100 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:230 msgid "Product's Sales Price" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:85 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:100 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:230 msgid "Price without tax" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:85 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:100 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:230 msgid "Tax" msgstr "Податок" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:85 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:100 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:114 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:230 msgid "Total" msgstr "Разом" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:88 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:103 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:103 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:117 #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:233 msgid "1,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:88 msgid "10" msgstr "10" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:88 msgid "1,010.00" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:91 msgid "**Percentage of Price**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:93 msgid "" "The *Sales Price* is the taxable basis: the tax's amount is computed by " "multiplying the Sales Price by the tax's percentage." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:96 msgid "" "For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of " "Price* tax. We then have:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:103 msgid "1,100.00" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:106 msgid "**Percentage of Price Tax Included**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:108 msgid "" "The *Total* is the taxable basis: the tax's amount is a percentage of the " "Total." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:110 msgid "" "For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of " "Price Tax Included* tax. We then have:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:117 msgid "111.11" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:117 msgid "1,111.11" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:123 msgid "Active" msgstr "Активно" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:125 msgid "Only **Active** taxes can be added to new documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:128 msgid "" "It is not possible to delete taxes that have already been used. Instead, you" " can deactivate them to prevent future use." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:132 msgid "" "This field can be modified from the *List View*. See :ref:`above " "` for more information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:138 msgid "Tax Scope" msgstr "Сфера податку" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:140 msgid "" "The **Tax Scope** determines the tax's application, which also restricts " "where it is displayed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:142 msgid "**Sales**: Customer Invoices, Product's Customer Taxes, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:143 msgid "**Purchase**: Vendor Bills, Product's Vendor Taxes, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:144 msgid "**None**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:147 msgid "" "You can use **None** for taxes that you want to include in a :ref:`Group of " "Taxes ` but that you don't want to list along with other " "Sales or Purchase taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:153 msgid "Definition tab" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:155 msgid "" "Allocate with precision the amount of the taxable basis or percentages of " "the computed tax to multiple accounts and Tax Grids." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone msgid "Allocate tax amounts to the right accounts and tax grids" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:162 msgid "**Based On**:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:164 msgid "Base: the price on the invoice line" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:165 msgid "% of tax: a percentage of the computed tax." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:167 msgid "**Account**: if defined, an additional Journal Item is recorded." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:168 msgid "" "**Tax Grids**: used to generate :doc:`Tax Reports " "<../../reporting/declarations/tax_returns>` automatically, according to your" " country's regulations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:174 msgid "Advanced Options tab" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:179 msgid "Label on Invoices" msgstr "Мітки на рахунках" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:181 msgid "" "The label of the tax, as displayed on each invoice line in the **Taxes** " "column. This is the :ref:`label ` visible to *front end* " "users, on exported invoices, on their Customer Portals, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone msgid "The Label on Invoices is displayed on each invoice line" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:192 msgid "Tax Group" msgstr "Група податків" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:194 msgid "" "Select to which **Tax Group** the tax belongs. The Tax Group name is the " ":ref:`label ` displayed above the *Total* line on exported " "invoices, and the Customer Portals." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:197 msgid "" "Tax groups include different iterations of the same tax. This can be useful " "when you must record differently the same tax according to :doc:`Fiscal " "Positions `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone msgid "The Tax Group name is different from the Label on Invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:204 msgid "" "In the example above, we see a 0% tax for Intra-Community customers in " "Europe. It records amounts on specific accounts and with specific tax grids." " Still, to the customer, it is a 0% tax. That's why the :ref:`Label on the " "Invoice ` indicates *0% EU*, and the Tax Group name, " "above the *Total* line, indicates *0%*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:212 msgid "Include in Analytic Cost" msgstr "Включити в аналітичні витрати" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:214 msgid "" "With this option activated, the tax's amount is assigned to the same " "**Analytic Account** as the invoice line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:220 msgid "Included in Price" msgstr "Включено в ціну" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:222 msgid "" "With this option activated, the total (including the tax) equals the **Sales" " Price**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:224 msgid ":dfn:`Total = Sales Price = Computed Tax-Excluded price + Tax`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:226 msgid "" "For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of " "Price* tax, which is *included in the price*. We then have:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:233 msgid "900.10" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:233 msgid "90.9" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:233 msgid "1,000.00" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:237 msgid "" "If you need to define prices accurately, both tax-included and tax-excluded," " please refer to the following documentation: :doc:`B2B_B2C`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:241 msgid "" "**Invoices**: By default, the Line Subtotals displayed on your invoices are " "*Tax-Excluded*. To display *Tax-Included* Line Subtotals, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer " "Invoices`, and select *Tax-Included* in the **Line Subtotals Tax Display** " "field, then click on *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:245 msgid "" "**eCommerce**: By default, the prices displayed on your eCommerce website " "are *Tax-Excluded*. To display *Tax-Included* prices, go to " ":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Pricing`, and " "select *Tax-Included* in the **Product Prices** field, then click on *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:252 msgid "Affect Base of Subsequent Taxes" msgstr "Впливає на базу дочірніх податків" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:254 msgid "" "With this option, the total tax-included becomes the taxable basis for the " "other taxes applied to the same product." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:257 msgid "" "You can configure a new :ref:`Group of Taxes ` to include" " this tax, or add it directly to a product line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone msgid "The eco-tax is taken into the basis of the 21% VAT tax" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:265 msgid "" "The order in which you add the taxes on a product line has no effect on how " "amounts are computed. If you add taxes directly on a product line, only the " "tax sequence determines the order in which they are applied." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:269 msgid "" "To reorder the sequence, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Taxes`, and drag and drop the lines with the handles next to the tax " "names." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:0 msgid "The taxes' sequence in Odoo determines which tax is applied first" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:281 msgid ":doc:`../../reporting/declarations/tax_returns`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:3 msgid "VIES VAT numbers validation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:5 msgid "" "**VAT Information Exchange System** - abbreviated **VIES** - is a tool " "provided by the European Commission that allows you to check the validity of" " VAT numbers of companies registered in the European Union." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:9 msgid "" "Odoo provides a feature to **Verify VAT Numbers** when you save a contact. " "This helps you make sure that your contacts provided you with a valid VAT " "number without leaving Odoo interface." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:15 msgid "" "To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration " "--> Settings --> Taxes`, enable the **Verify VAT Numbers** feature, and " "click on *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone msgid "Enable \"Verify VAT Numbers\" in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:23 msgid "VAT Number validation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:25 msgid "" "Whenever you create or modify a contact, make sure to fill out the " "**Country** and **VAT** fields." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone msgid "" "Fill out the contact form with the country and VAT number before clicking on" " *Save*" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:31 msgid "" "When you click on *Save*, Odoo runs a VIES VAT number check, and displays an" " error message if the VAT number is invalid." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone msgid "" "Odoo displays an error message instead of saving when the VAT number is " "invalid" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:39 msgid "" "This tool checks the VAT number's validity but does not check the other " "fields' validity." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:43 msgid "" "`European Commission: VIES search engine " "`__" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:3 msgid "Documents" msgstr "Документи" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:5 msgid "" "**Odoo Documents** allows you to store, view and manage files within Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:7 msgid "" "You can upload any type of file (max 64MB per file on Odoo Online), and " "organize them in various workspaces." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:11 msgid "`Odoo Documents: product page `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:14 msgid "Workflow actions" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:16 msgid "" "Workflow actions are automated actions you can create and customize at the " "level of each workspace. They appear next to a file whenever it meets the " "criteria you set. That way you can, for example, add tags to a file or move " "it to another workspace with a single click. Workflow actions help you " "streamline the management of your documents and your overall business " "operations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:22 msgid "Create workflow actions" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:24 msgid "" "To create workflow actions, go to :menuselection:`Documents --> " "Configuration --> Workspaces` and select the workspace where the action " "should apply. Click on the *Actions* smart button, and then on *Create*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone msgid "Workflow actions smart button in Odoo Documents" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:33 msgid "" "An action applies to all *Child Workspaces* under the *Parent Workspace* you" " selected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:36 msgid "" "If you use the :ref:`developer mode `, you can directly " "access all your actions by going to :menuselection:`Documents --> " "Configuration --> Actions`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:40 msgid "Set the conditions" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:42 msgid "" "After naming your workflow action, you can set the conditions that trigger " "the appearance of the action button on the right-side panel when selecting a" " file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:45 msgid "There are three basic types of conditions you can set:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:47 msgid "" "**Tags**: you can both use the *Contains* and *Does not contain* conditions," " meaning the files *must have* or *mustn't have* the tags set here." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:50 msgid "**Contact**: the files must be associated with the contact set here." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:52 msgid "**Owner**: the files must be associated with the owner set here." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone msgid "Example of a workflow action's basic condition in Odoo Documents" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:59 msgid "" "If you don't set any conditions, the action button appears for all files " "located inside the selected workspace." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:63 msgid "Advanced condition type: domain" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:66 msgid "" "It is recommended to have some knowledge of Odoo development to properly " "configure *Domain* filters." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:69 msgid "" "To access the *Domain* condition, the :ref:`developer mode `" " needs to be activated. Once that's done, select the *Domain* condition " "type, and click on *Add Filter*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone msgid "Activating the domain condition type in Odoo Documents" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:76 msgid "" "To create a rule, you typically select a field, an operator, and a value. " "For example, if you want to add a workflow action to all the PDF files " "inside a workspace, set the field to *Mime Type*, the operator to " "*contains*, and the value to *pdf*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone msgid "Example of a workflow action's domain condition in Odoo Documents" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:84 msgid "" "Click on *Add node* (plus-circle icon) and *Add branch* (ellipsis icon) to " "add conditions and sub-conditions. You can then specify if your rule should " "match *ALL* or *ANY* conditions. You can also edit the rule directly using " "the *Code editor*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone msgid "" "Add a node or a branch to a workflow action's condition in Odoo Documents" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:93 msgid "Configure the actions" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:95 msgid "" "Select the *Actions* tab to set up your action. You can simultaneously:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:97 msgid "" "**Set Contact**: add a contact to the file, or replace an existing contact " "with a new one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:98 msgid "" "**Set Owner**: add an owner to the file, or replace an existing owner with a" " new one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:99 msgid "**Move to Workspace**: move the file to any workspace." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:100 msgid "" "**Create**: create one of the following items attached to the file in your " "database:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:102 msgid "**Product template**: create a product you can edit directly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:103 msgid "**Task**: create a Project task you can edit directly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:104 msgid "**Signature request**: create a new Sign template to send out." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:105 msgid "**Sign directly**: create a Sign template to sign directly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:106 msgid "" "**Vendor bill**: create a vendor bill using OCR and AI to scrape information" " from the file content." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:108 msgid "" "**Customer invoice**: create a customer invoice using OCR and AI to scrape " "information from the file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:110 msgid "" "**Vendor credit note**: create a vendor credit note using OCR and AI to " "scrape information from the file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:112 msgid "" "**Credit note**: create a customer credit note using OCR and AI to scrape " "information from the file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:114 msgid "**Applicant**: create a new HR application you can edit directly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:116 msgid "**Set Tags**: add, remove, and replace any number of tags." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:117 msgid "" "**Activities - Mark all as Done**: mark all activities linked to the file as" " done." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rst:118 msgid "" "**Activities - Schedule Activity**: create a new activity linked to the file" " as configured in the action. You can choose to set the activity on the " "document owner." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone msgid "Example of a workflow action Odoo Documents" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:5 msgid "Expenses" msgstr "Витрати" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:7 msgid "" "**Odoo Expenses** streamlines the management of expenses. Employees can " "submit their expenses; managers can approve them; accountants can record " "them and process the payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:11 msgid "`Odoo Expenses: product page `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:14 msgid "How to set expense types" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:16 msgid "" "The first step to track expenses is to configure the expense types (managed " "as products in Odoo) that your company allows, from the *Configuration* " "menu. When a specific expense is reimbursed at a fixed price, set a cost on " "the product. Otherwise keep the cost at 0.0 and employees will report the " "real cost per expense." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:24 msgid "Here are some examples:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:26 msgid "Restaurant:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:28 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:34 msgid "Cost: 0.00 (the cost of the ticket will be recorded on every expense)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:29 msgid "Travel with Personal Car:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:31 msgid "Cost: 0.30 (the price per mile reimbursed by the company is fixed)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:32 msgid "Hotel:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:36 msgid "Others:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:38 msgid "Cost: 0.0" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:40 msgid "" "Don't forget to set an expense tax on each expense type (and an account if " "you use Odoo Accounting). It's usually a good practice to use a tax that is " "configured with :ref:`Tax Included in Price `. That" " way, employees report expenses with prices including taxes, which is " "usually the expected behaviour." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:48 msgid "" "The *Sales* app allows you to specify units of measure for your expense " "types (units, miles, nights, etc.). Go to :menuselection:`Sales --> " "Configuration --> Settings` and check *Some products may be sold/purchased " "in different units of measure (advanced)*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:55 msgid "How to record expenses" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:58 msgid "Manually" msgstr "Вручну" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:60 msgid "" "As an employee (Employee in user access rights), you can record expenses " "from :menuselection:`My Expenses --> Expenses to Submit`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:66 msgid "" "Select the related product and enter either the total amount you paid (with " "Quantity = 1) or the unit price if Quantity is countable (e.g. number of " "hotel nights)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:69 msgid "Enter the expense date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:70 msgid "" "Choose if you paid the bill on your own (and expect to be reimbursed) or if " "the company paid directly (e.g. if you used a company's credit card)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:72 msgid "" "Set the bill reference, add some notes if requested and attach a photo/scan " "of the receipt from the discussion thread. That will help the manager and " "the accountant validate it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:80 msgid "In one click from emails" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:82 msgid "" "Let your employees record their expenses from a simple email. Make a " "snapshot of the receipt and send it by email, or simply forward a bill!" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:85 msgid "" "The only thing to do is setting up an email alias in " ":menuselection:`Expenses --> Configuration --> Settings` (e.g. *expenses* " "@mycompany.odoo.com). For security purposes, only authenticated employee " "emails (cfr. *Work Email* in employee detail form) are accepted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:91 msgid "" "The expense product is set automatically if the mail subject contains the " "product's internal reference in first position. Type the expense amount in " "the mail subject to set it on the expense too (e.g. Ref001 Food 100€)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:96 msgid "How to submit expenses to managers" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:98 msgid "" "When you are ready to submit your expenses to your manager (e.g. at the end " "of a business trip, or once a month), go to the menu :menuselection:`My " "Expenses --> Expenses to Submit`. Select all expenses from the list view and" " click on :menuselection:`Action --> Submit to Manager`. Save the newly " "created expense report (i.e. set of expenses), and wait for your manager to " "approve it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:108 msgid "" "You can also submit expenses one by one from the *Submit to Manager* button " "on the form view of an expense." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:111 msgid "" "All your submitted expense reports can be found in :menuselection:`Expenses " "--> My Expenses --> Expense Reports`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:116 msgid "How to approve expenses" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:118 msgid "" "HR and team managers get an overview of all expense reports to validate from" " the top menu :menuselection:`To Approve --> Expense Reports to Approve`. " "Such users must have at least *Officers* access rights for *Expenses*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:125 msgid "" "They can review expense reports, approve or reject them, as well as " "providing feedback thanks to the integrated communication tool." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:131 msgid "" "As a team manager you can easily find the expense reports of your team " "members. You need to be set as manager in the detail form of those " "employees." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:139 msgid "How to post expenses in accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:141 msgid "" "Once expense reports approved by managers, the accounting department goes to" " :menuselection:`Expenses --> Accountant --> Expense Reports To Post` to " "check accounts, products and taxes. They can click *Post Journal Entries* to" " post related journal entries into your books. To do so, the user must have " "following access rights:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:147 msgid "Accounting: Accountant or Adviser" msgstr "Бухгалтерський облік: бухгалтер або радник" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:148 msgid "Expenses: Manager" msgstr "Витрати: менеджер" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:151 msgid "" "To post an expense, a *Home Address* must be set on the employee. If you get" " a related blocking message when posting, click the employee, go to " "*Personal Information* tab and select/create the contact of your employee in" " the address book. A contact has been automatically created if this person " "is using Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:158 msgid "How to reimburse employees" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:160 msgid "" "You can now see all the expense reports to reimburse in " ":menuselection:`Expenses --> Accountant --> Expense Reports To Pay`. To " "record the payment or pay by check, click *Register a Payment*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:164 msgid "See how you can easily manage the payment process in Odoo:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:166 msgid ":doc:`accounting/payables/pay/check`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:167 msgid ":doc:`accounting/payables/pay/sepa`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:171 msgid "How to re-invoice expenses to your customers" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:173 msgid "" "If you track expenses on customer projects, you can charge them back to your" " customers automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:179 msgid "Enable **Customer Billing** in the Expenses settings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:181 msgid "" "Go to the product configuration menu and set the invoicing method on all " "your Expense types:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:184 msgid "" "Ordered quantities: it will invoice expenses based on the ordered quantity" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:187 msgid "" "Delivered quantities: it will invoice expenses based on the expenses " "quantity" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:190 msgid "At cost: will invoice expenses at their real cost." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:192 msgid "" "At sales price: will invoice based on a fixed sales price set on the sale " "order." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:199 msgid "Create an order" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:201 msgid "" "As a salesman, create and confirm a Sales Order for the services delivered " "to your customer. If you don't put any expense in the order, it will be " "added automatically once posted by the accountant." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:206 msgid "Link the expense to the Sale Order." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:212 msgid "Submit, validate and post expenses" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:214 msgid "" "As a manager, make sure the analytic account is set on every expense line on" " approving expenses reports. Click the line to add one if missing. Employees" " are already able to set one when submitting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:221 msgid "As an accountant, post journal entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:224 msgid "Invoice expenses" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:226 msgid "" "Now you can invoice the order. It shows up in :menuselection:`Sales --> " "Invoicing --> Sales` to Invoice. The expenses have been added automatically " "in the order lines. Such items show up in blue (i.e. to invoice)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:234 msgid "e (i.e. to invoice)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:5 msgid "Fiscal localizations" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:10 msgid "Fiscal localization packages" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:12 msgid "" "**Fiscal Localization Packages** are country-specific modules that install " "pre-configured taxes, fiscal positions, chart of accounts, and legal " "statements on your database. Some additional features, such as the " "configuration of specific certificates, are also added to your Accounting " "app, following your fiscal administration requirements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:18 msgid "" "Odoo continuously adds new localizations and improves the existing packages." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:23 msgid "" "Odoo automatically installs the appropriate package for your company, " "according to the country selected at the creation of the database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:27 msgid "" "As long as you haven't posted any entry, you can still add and select " "another package." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:29 msgid "" "To install a new package, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration" " --> Fiscal Localization`, click on **Install More Packages**, and install " "your country's module." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rstNone msgid "" "Install the appropriate module as fiscal localization package in Odoo " "Accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:36 msgid "Once done, select your country's package, and click on *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rstNone msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:43 msgid "Use" msgstr "Користування" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:45 msgid "" "These packages require you to fine-tune your chart of accounts according to " "your needs, activate the taxes you use, and configure your country-specific " "statements and certifications." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:49 msgid "" ":doc:`accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:50 msgid ":doc:`accounting/taxation/taxes/taxes`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:55 msgid "List of supported countries" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:57 msgid "" "Odoo Accounting can be used in many countries out of the box by installing " "the appropriate module. Here is a list of all :ref:`fiscal localization " "package ` that are available on Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:61 msgid "Algeria - Accounting" msgstr "Алжир - Бухоблік" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:62 msgid ":doc:`Argentina - Accounting `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:63 msgid ":doc:`Australian - Accounting `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:64 msgid "Austria - Accounting" msgstr "Австрія - Бухоблік" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:65 msgid "Belgium - Accounting" msgstr "Бельгія - Бухоблік" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:66 msgid "Bolivia - Accounting" msgstr "Болівія - Бухоблік" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:67 msgid "Brazilian - Accounting" msgstr "Бразилія - Бухгалтерський облік" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:68 msgid "Canada - Accounting" msgstr "Канада - Бухгалтерський облік" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:69 msgid ":doc:`Chile - Accounting `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:70 msgid "China - Accounting" msgstr "Китай - Бухоблік" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:71 msgid "" ":doc:`Colombia - Accounting ` (:doc:`doc in " "Spanish `)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:73 msgid "Costa Rica - Accounting" msgstr "Коста-Ріка - Бухоблік" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:74 msgid "Croatia - Accounting (RRIF 2012)" msgstr "Хорватія - Бухоблік (RRIF 2012)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:75 msgid "Denmark - Accounting" msgstr "Данія - Бухоблік" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:76 msgid "Dominican Republic - Accounting" msgstr "Домініканська Республіка - Бухоблік" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:77 msgid "Ecuador - Accounting" msgstr "Еквадор - Бухоблік" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:78 msgid "Ethiopia - Accounting" msgstr "Ефіопія - Бухоблік" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:79 msgid "Finnish Localization" msgstr "Фінська локалізація" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:80 msgid ":doc:`France - Accounting `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:81 msgid "Generic - Accounting" msgstr "Загальний - Бухоблік" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:82 msgid ":doc:`Germany `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:84 msgid "Germany SKR03 - Accounting" msgstr "Німеччина SKR03 - Бухоблік" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:85 msgid "Germany SKR04 - Accounting" msgstr "Німеччина SKR04 - Бухоблік" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:87 msgid "Greece - Accounting" msgstr "Греція - Бухоблік" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:88 msgid "Guatemala - Accounting" msgstr "Гватемала - Бухоблік" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:89 msgid "Honduras - Accounting" msgstr "Гондурас - Бухоблік" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:90 msgid "Hong Kong - Accounting" msgstr "Гонг Конг - Бухоблік" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:91 msgid "Hungarian - Accounting" msgstr "Угорщина - Бухоблік" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:92 msgid "Indian - Accounting" msgstr "Індія - Бухоблік" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:93 msgid ":doc:`Indonesian - Accounting `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:94 msgid "Ireland - Accounting" msgstr "Ірландія - Бухоблік" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:95 msgid "Israel - Accounting" msgstr "Ізраїль - Бухоблік" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:96 msgid ":doc:`Italy - Accounting `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:97 msgid "Japan - Accounting" msgstr "Японія - Бухоблік" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:98 msgid "Lithuania - Accounting" msgstr "Литва - Бухоблік" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:99 msgid ":doc:`Luxembourg - Accounting `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:100 msgid "Maroc - Accounting" msgstr "Марокко - Бухоблік" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:101 msgid ":doc:`Mexico - Accounting `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:102 msgid "Mongolia - Accounting" msgstr "Монголія - Бухоблік" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:103 msgid ":doc:`Netherlands - Accounting `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:104 msgid "New Zealand - Accounting" msgstr "Нова Зеландія - Бухоблік" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:105 msgid "Norway - Accounting" msgstr "Норвегія - Бухоблік" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:106 msgid "OHADA - Accounting" msgstr "OHADA - Бухоблік" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:107 msgid "Panama - Accounting" msgstr "Панама - Бухоблік" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:108 msgid ":doc:`Peru - Accounting `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:109 msgid "Poland - Accounting" msgstr "Польща - Бухоблік" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:110 msgid "Portugal - Accounting" msgstr "Португалія - Бухоблік" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:111 msgid "Romania - Accounting" msgstr "Румунія - Бухгалтерський облік" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:112 msgid "Saudi Arabia - Accounting" msgstr "Саудівська Аравія - Бухоблік" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:113 msgid "Singapore - Accounting" msgstr "Сингапур - Бухоблік" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:114 msgid "Slovak - Accounting" msgstr "Словаччина - Бухоблік" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:115 msgid "Slovenian - Accounting" msgstr "Словенія - Бухоблік" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:116 msgid "South Africa - Accounting" msgstr "Південна Африка - Бухоблік" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:117 msgid ":doc:`Spain - Accounting (PGCE 2008) `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:118 msgid "Swedish - Accounting" msgstr "Швеція - Бухоблік" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:119 msgid ":doc:`Switzerland - Accounting `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:120 msgid "Thailand - Accounting" msgstr "Таїланд - Бухоблік" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:121 msgid "Turkey - Accounting" msgstr "Туреччина - Бухгалтерський облік" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:122 msgid "U.A.E. - Accounting" msgstr "ОАЕ - Бухоблік" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:123 msgid ":doc:`UK - Accounting `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:124 msgid "Ukraine - Accounting" msgstr "Україна - Бухоблік" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:125 msgid "United States - Accounting" msgstr "США - Бухоблік" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:126 msgid "Uruguay - Accounting" msgstr "Уругвай - Бухоблік" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:127 msgid "Venezuela - Accounting" msgstr "Венесуела - Бухоблік" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:128 msgid "Vietnam - Accounting" msgstr "В'єтнам - Бухоблік" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:3 msgid "Argentina" msgstr "Аргентина" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:6 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:6 msgid "Webinars" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:8 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:8 msgid "" "Below you can find videos with a general description of the localization, " "and how to configure it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:10 msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:11 msgid "`ECOMMERCE `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:16 msgid "" "The Argentinean localization has been improved and extended in Odoo v13, in " "this version the next modules are available:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:19 msgid "" "**l10n_ar**: This module add accounting features for the Argentinian " "localization, which represent the minimal configuration needed for a company" " to operate in Argentina and under the AFIP (Administración Federal de " "Ingresos Públicos) regulations and guidelines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:23 msgid "" "**l10n_ar_reports**: Add VAT Book report which is a legal requirement in " "Argentine and that holds the VAT detail info of sales or purchases recorded " "on the journal entries. This module includes as well the VAT summary report " "that is used to analyze the invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:27 msgid "" "**l10n_ar_edi**: This module includes all technical and functional " "requirements to generate Electronic Invoice via web service, based on the " "AFIP regulations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:35 msgid "Install the Argentinean localization modules" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:37 msgid "" "For this, go to *Apps* and search for Argentina. Then click *Install* for " "the first two modules." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:43 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:43 msgid "Configure your company" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:45 msgid "" "Once that the modules are installed, the first step is to set up your " "company data. Additional to the basic information, a key field to fill in " "the AFIP Responsibility Type, that represent the fiscal obligation and " "structure of the company:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:54 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:64 msgid "Chart of Account" msgstr "План рахунків" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:56 msgid "" "In Accounting settings there are three available packages of Chart of " "accounts, which are related to the AFIP responsibility type of the Company, " "considering that if the base companies don't require as many accounts as the" " companies that gave more complex fiscal requirements:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:60 msgid "Monotributista (149 accounts)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:61 msgid "IVA Exempto (159 accounts)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:62 msgid "Responsables Inscriptos (166 Accounts)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:68 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:240 msgid "Configure Master data" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:71 msgid "Electronic Invoice Credentials" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:74 msgid "Environment" msgstr "Середовище" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:76 msgid "" "The AFIP infrastructure is replicated in two separate environments, Testing " "and Production." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:78 msgid "" "Testing is provided so that the Companies can test their developments until " "they are ready to move into the Production environment. As these two " "environments are completely isolated from each other, the digital " "certificates of one instance are not valid in the other one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:82 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinian Localization` " "to select the environment:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:89 msgid "AFIP Certificates" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:91 msgid "" "The electronic invoice and other afip services work with WebServices (WS) " "provided by the AFIP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:93 msgid "" "In order to enable communication with the AFIP, the first step is to request" " a Digital Certificate if you don’t have one already." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:96 msgid "" "Generate certificate Sign Request (Odoo). When this option is selected a " "file with extension ``.csr`` (certificate signing request) is generated to " "be used the AFIP portal to request the certificate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:102 msgid "" "Generate Certificate (AFIP). Access the AFIP portal and follow the " "instructions described in the next document in order to get a certificate. " "`Get AFIP Certificate " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:106 msgid "" "Upload Certificate and Private Key (Odoo). Once the certificate has been " "generated, it needs to be uploaded in Odoo, using the pencil next in the " "field “Certificado” and selecting the corresponding file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:113 msgid "" "In case you need to configure the Homologation Certificate, please refer to " "the AFIP official documentation: `Homologation Certificate " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:161 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:89 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:322 msgid "Partner" msgstr "Партнер" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:121 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:164 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:325 msgid "Identification Type and VAT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:123 msgid "" "As part of the Argentinean localization, the document types defined by the " "AFIP are now available on the Partner form, this information is essential " "for most transactions. There are six identification types available by " "default:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:131 msgid "" "The complete list of Identification types defined by the AFIP is included in" " Odoo but only the common ones are active." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:135 msgid "AFIP Responsibility Type" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:137 msgid "" "In Argentina the document type associated with customers and vendors " "transactions is defined based on the AFIP Responsibility type, this field " "should be defined in the partner form:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:146 msgid "" "As part of the localization module, the taxes are created automatically " "with their related financial account and configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:153 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:208 msgid "Taxes Types" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:155 msgid "Argentina has several tax types, the most common ones are:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:157 msgid "VAT. Is the regular VAT and it can have several percentages." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:158 msgid "Perception. Advance payment of a tax that is applied on Invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:159 msgid "Retention. Advance payment of a tax that is applied on payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:160 msgid "Otros." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:163 msgid "Special Taxes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:165 msgid "" "Some argentine taxes are not commonly used for all companies, these type of" " taxes are included as inactive by default, it's important that before " "creating a new tax you confirm if they are not already included in the " "Inactive taxes:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:173 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:224 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:274 msgid "Document Types" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:175 msgid "" "In some Latin America countries, including Argentina, some accounting " "transactions like invoices and vendor bills are classified by document " "types defined by the government fiscal authorities (In Argentina case: " "AFIP)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:179 msgid "" "The document type is an essential information that needs to be displayed in " "the printed reports and that needs to be easily identified, within the set " "of invoices as well of account moves." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:182 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the Document Type include the country" " on which the document is applicable and the data is created automatically " "when the localization module is installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:186 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:237 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user doesn't need to fill anything on this view:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:193 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:245 msgid "" "There are several document types that are inactive by default but can be " "activated if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:196 msgid "Letters" msgstr "Листи" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:198 msgid "" "For Argentina, the document types include a letter that helps that indicates" " the transaction/operation, example:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:201 msgid "" "When an invoice is related to a B2B transaction, a document type \"A\" must " "be used." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:202 msgid "" "When an invoice is related to a B2C transaction, a document type \"B\" must " "be used." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:203 msgid "" "When an invoice is related to exportation transaction, a document type \"E\"" " must be used." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:205 msgid "" "The documents included in the localization have the proper letter " "associated, the user doesn't need to configure anything additional." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:212 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:249 msgid "Use on Invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:214 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:251 msgid "The document type on each transaction will be determined by:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:216 msgid "" "The Journal related to the Invoice, identifying if the journal use " "documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:217 msgid "" "Condition applied based on the type of Issues and Receiver (ex. Type of " "fiscal regimen of the buyer and type of fiscal regimen of the vendor)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:221 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:259 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:140 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:296 msgid "Journals" msgstr "Журнали" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:223 msgid "" "In the Argentinean localization the Journal can have a different approach " "depending on its usage and internal type, to configure you journals go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:227 msgid "" "For Sales and Purchase Journals it’s possible to enable the option *Use " "Documents*, this indicates the Journal enables a list of document types that" " can be related to the Invoices and vendor Bills, for more detail of the " "invoices, please refer to the section 2.3 Document Types." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:231 msgid "" "If the Sales/Purchase journal are used without the option *Use Documents* it" " because they won’t be used to generate fiscal invoices, but mostly for " "account moves related to internal control process." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:235 msgid "AFIP Information (also known as AFIP Point of Sale)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:240 msgid "" "**AFIP POS System**: This field is only visible for the Sales journals and " "defined the type of AFIP POS that will be used to manage the transactions " "for which the journal is created. The AFIP POS defines as well:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:244 msgid "The sequences of document types related to the Web service." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:245 msgid "The structure and data of the electronic invoice file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:248 msgid "Web Services" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:250 msgid "" "``wsfev1: Electronic Invoice.`` This is the most common service, is used to " "generated invoices for document types A, B, C, M with no detail per item." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:252 msgid "" "``wsbfev1: Electronic Fiscal Bond.`` For those who invoice capital goods " "and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by the " "Ministry of Economy. For more detail you can refer to the next link: `Fiscal" " Bond `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:256 msgid "" "``wsfexv1: Electronic Exportation Invoice.`` Used to generate invoices for " "international customers and transactions that involve exportation process, " "the document type related is type “E”." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:262 msgid "" "**AFIP POS Number**: This is the number configured in the AFIP to identify " "the operations related to this AFIP POS." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:265 msgid "" "**AFIP POS Address**: This field is related to commercial address registered" " for the POS, which is usually the same address than the Company. For " "example: has multiple stores (fiscal locations) then AFIP will require that " "you have one AFIP POS per location: this location will be printed in the " "invoice report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:270 msgid "" "**Unified Book**: When AFIP POS System is Preimpresa the document types " "(applicable to the journal) with the same letter will share the same " "sequence. For example:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:273 msgid "Invoice: FA-A 0001-00000002." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:274 msgid "Credit Note: NC-A 0001-00000003." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:275 msgid "Debit Note: ND-A 0001-00000004." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:278 msgid "Sequences" msgstr "Послідовності" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:280 msgid "" "In case that you want to synchronize the next number in the sequence in Odoo" " based on the next number in the AFIP POS, the next button that is visible " "under :ref:`developer mode ` can be used:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:288 msgid "" "When creating the Purchase journals, it's possible to define if they can be " "related to document types or not. In case that the option to use documents " "is selected, there is no need to manually associate the document type " "sequences as the document number is provided by the vendor." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:294 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:168 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:348 msgid "Usage and testing" msgstr "Використання та тестування" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:297 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:171 msgid "Invoice" msgstr "Рахунок" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:299 msgid "" "After the partners and journals are created and configured, when the " "invoices are created the will have the next behaviour:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:303 msgid "Document type assignation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:305 msgid "" "Once the partner is selected the document type will filled automatically, " "based on the AFIP document type:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:308 msgid "**Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:313 msgid "**Invoice for an end customer, prefix B**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:318 msgid "**Exportation Invoice, prefix E**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:323 msgid "" "As it is shown in the invoices, all of them use the same journal but the " "prefix and sequence is given by the document type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:326 msgid "" "The most common document type will be defined automatically for the " "different combinations of AFIP responsibility type but it can be updated " "manually by the user." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:330 msgid "Electronic Invoice elements" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:332 msgid "" "When using electronic invoice, if all the information is correct the Invoice" " is posted in the standard way, in case that something needs to be addressed" " (check the section common errors for more detail), an error message is " "raised indicating the issue/proposed solution and the invoice remains in " "draft until the related data is corrected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:337 msgid "" "Once the invoice is posted, the information related to the AFIP validation " "and status is displayed in the AFIP Tab, including:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:340 msgid "AFIP Autorisation: CAE number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:341 msgid "" "Expiration date: Deadline to deliver the invoice to the customers. Normally " "10 days after the CAE is generated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:343 msgid "Result:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:345 msgid "Aceptado en AFIP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:346 msgid "Aceptado con Observaciones." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:352 msgid "Invoice Taxes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:354 msgid "" "Based on the AFIP Responsibility type, the VAT tax can have a different " "behavior on the pdf report:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:357 msgid "" "**A. Tax excluded:** In this case the taxed amount needs to be clearly " "identified in the report. This condition applies when the customer has the " "following AFIP Responsibility type:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:360 msgid "Responsable Inscripto." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:365 msgid "" "**B. Tax amount included:** This means that the taxed amount is included as " "part of the product price, subtotal and totals. This condition applies when " "the customer has the following AFIP Responsibility types:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:369 msgid "IVA Sujeto Exento." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:370 msgid "Consumidor Final." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:371 msgid "Responsable Monotributo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:372 msgid "IVA liberado." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:378 msgid "Special Use Cases" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:381 msgid "Invoices for Services" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:383 msgid "" "For electronic invoices that include Services, the AFIP requires to report " "the service starting and ending date, this information can be filled in the" " tab “Other Info”:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:389 msgid "" "If the dates are not selected manually before the invoice is validated, the" " values will be filled automatically considering the beginning and day of " "the invoice month:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:396 msgid "Exportation Invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:398 msgid "" "The invoices related to Exportation transactions required a Journal that " "used the AFIP POS System “Expo Voucher - Web Service” so the proper document" " type be associated:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:404 msgid "" "When the customer selected in the Invoice has set the AFIP responsibility " "type as “Cliente / Proveedor del Exterior” or “IVA Liberado – Ley Nº " "19.640”, Odoo automatically assigned:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:407 msgid "Journal related to the exportation Web Service." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:408 msgid "Exportation document type ." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:409 msgid "Fiscal position: Compras/Ventas al exterior." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:410 msgid "Concepto AFIP: Products / Definitive export of goods." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:411 msgid "Exempt Taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:417 msgid "" "The Exportation Documents required the Incoterm in :menuselection:`Other " "Info --> Accounting`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:423 msgid "Fiscal Bond" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:425 msgid "" "The Electronic Fiscal bond is used for those who invoice capital goods and " "wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by the " "Ministry of Economy." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:428 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:452 msgid "" "For these transactions it’s important to have into consideration the next " "requirements:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:430 msgid "Currency (according to parameter table) and invoice quotation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:431 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:150 msgid "Taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:432 msgid "Zone." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:433 msgid "Detail each item." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:435 msgid "Code according to the Common Nomenclator of Mercosur (NCM)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:436 msgid "Complete description." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:437 msgid "Unit Net Price." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:438 msgid "Quantity." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:439 msgid "Unit of measurement." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:440 msgid "Bonus." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:441 msgid "VAT rate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:444 msgid "Electronic Credit Invoice MiPyme (FCE)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:446 msgid "" "**Invoices:** There are several document types classified as Mipyme also " "known as Electronic Credit Invoice (FCE in spanish), which is used to " "impulse the SME, its purpose is to develop a mechanism that improves the " "financing conditions of these companies and allows them to increase their " "productivity, through the early collection of credits and receivables issued" " to their clients and / or vendors." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:454 msgid "Specific document types (201, 202, 206, etc)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:455 msgid "The emisor should be eligible by the AFIP to MiPyme transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:456 msgid "The amount should be bigger than 100,000 ARS." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:457 msgid "" "A bank account type CBU must be related to the emisor, otherwise the invoice" " can’t be validated, having these errors messages for example:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:463 msgid "" "**Credit& Debit Notes:** When creating a Credit/Debit note related to a FCE " "document, it is important take the next points into consideration:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:466 msgid "" "Use the Credit and Debit Note buttons, so the correct reference of the " "originator document passed to the note." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:472 msgid "" "The document letter should be the same than the originator document (either " "A or B)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:473 msgid "" "The same currency as the source document must be used. When using a " "secondary currency there is an exchange difference if the currency rate is " "different between the emission day and the payment date, it’s possible to " "create a credit/debit note to decrease/increase the amount to pay in ARS." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:478 msgid "In the workflow we can have two scenarios:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:480 msgid "" "The FCE is rejected so the Credit Note should have the field “FCE, is " "Cancellation?” as True." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:481 msgid "" "The Credit Note, is created with the negative amount to annulate the FCE " "document, in this case the field “FCE, is Cancellation?” must be empty " "(false)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:488 msgid "Invoice printed report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:490 msgid "" "The PDF report related to electronic invoices that have been validated by " "the AFIP includes a barcode at the bottom of the format which represent the " "CAE number, the Expiration Date is also displayed as it’s legal requirement:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:498 msgid "Troubleshooting and Auditing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:500 msgid "" "For auditing and troubleshooting purposes you can get the detailed " "information of an invoice number that has been previously sent to the AFIP," msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:509 msgid "" "You can also get the last number used in AFIP for a specific Document Type " "and POS Number as support for any possible issues on the sequence " "synchronization between Odoo and AFIP." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:518 msgid "" "Based on the purchase journal selected for the vendor bill, the document " "type is now a required field. This value is auto populated based on the AFIP" " Responsibility type of Issuer and Customer, but the value can be switched " "if necessary." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:525 msgid "" "The document number needs to be registered manually and the format is " "validated automatically, in case that the format is invalid a user error " "will be displayed indicating the correct format that is expected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:532 msgid "" "The vendor bill number is structured in the same way that the invoices with " "the difference that the document sequence is input by the user: “Document " "Prefix - Letter - Document number\"." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:536 msgid "Validate Vendor Bill number in AFIP" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:538 msgid "" "As most companies have internal controls to verify that the vendor bill is " "related to an AFIP valid document, an automatic validation can be set in " ":menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinian Localization --> " "Validate document in the AFIP`, considering the following levels:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:542 msgid "" "**Not available:** The verification is not done (this is the default value)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:543 msgid "" "**Available:** The verification is done, in case the number is not valid " "it only raises a warning but it allows you to post the vendor bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:545 msgid "" "**Required:** The verification is done and it doesn't allow the user to " "post the vendor bill if the document number is not valid." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:552 msgid "How to use it in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:554 msgid "" "This tool incorporates in the vendor bill a new \"Verify on AFIP\" button " "located next to the AFIP Authorization code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:560 msgid "" "In case it’s not a valid AFIP authorization the value “Rejected” will be " "displayed and the details of the validation will be added to the chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:567 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:477 msgid "Special Use cases" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:570 msgid "Untaxed Concepts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:572 msgid "" "There are some transactions that include items that are not part of the VAT " "base amount, this is commonly used in fuel and gasoline invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:575 msgid "" "The vendor bill will be registered using 1 item for each product that is " "part of the VAT base amount and an additional item to register the amount of" " the Exempt concept:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:582 msgid "Perception Taxes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:584 msgid "" "The vendor bill will be registered using 1 item for each product that is " "part of the VAT base amount, the perception tax can be added in any of the " "product lines, as result we will have one tax group for the VAT and one for " "the perception, the perception default value is always 1.00." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:592 msgid "" "You should use the pencil that is the next to the Perception amount to edit " "it and set the correct amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:598 msgid "After this is done the invoice can be validated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:601 msgid "Reports" msgstr "Звіти" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:603 msgid "As part of the localization the next Financial reports were added:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:609 msgid "VAT Reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:612 msgid "Libro de IVA Ventas" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:618 msgid "Libro de IVA Compras" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:624 msgid "Resumen de IVA" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:630 msgid "IIBB - Reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:633 msgid "IIBB - Ventas por Jurisdicción" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:639 msgid "IIBB - Compras por Jurisdicción" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:3 msgid "Australia" msgstr "Австралія" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:8 msgid "KeyPay Australian Payroll" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:10 msgid "" "The KeyPay Module synchronizes payslip accounting entries (e.g., expenses, " "social charges, liabilities, taxes) from KeyPay to Odoo automatically. " "Payroll administration is still done in KeyPay. We only record the journal " "entries in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:15 msgid "Configuration Steps" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:17 msgid "Create a company located in Australia." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:18 msgid "" "Check that the Australian localization module (Australia - Accounting) is " "installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:19 msgid "Configure the *KeyPay API*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "" "Odoo Accounting settings includes a section for the Australian Loclization" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:25 msgid "" "More fields become visible after clicking on *Enable KeyPay Integration*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "" "Enabling KeyPay Integration in Odoo Accounting displays new fields in the " "settings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:31 msgid "" "You can find the API Key in the *My Account* section of the KeyPay platform." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "\"Account Details\" section on the KeyPay dashboard" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:37 msgid "" "The **Payroll URL** is pre-filled with " "``https://keypay.yourpayroll.com.au``. *Please do not change it.*" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:39 msgid "You can find the **Business ID** in the KeyPay URL. (i.e., ``189241``)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "The KeyPay \"Business ID\" number is in the URL" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:45 msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:48 msgid "How does the API work?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:50 msgid "" "The API syncs the journal entries from KeyPay to Odoo and leaves them in " "draft mode. The reference includes the KeyPay payslip entry ID in brackets " "for the user to easily retrieve the same record in KeyPay and Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rstNone msgid "Example of a KeyPay Journal Entry in Odoo Accounting (Australia)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:59 msgid "The API sync is triggered by scheduled actions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0 msgid "Scheduled Actions settings for KeyPay Payroll in Odoo (debug mode)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:65 msgid "" "KeyPay payslip entries also work based on double-entry bookkeeping. Debit " "must equal credit (like in Odoo)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:68 msgid "" "The accounts used by KeyPay are defined in the section **Payroll settings**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rstNone msgid "Chart of Accounts menu in KeyPay" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:74 msgid "" "For the API to work, you need to create the same accounts as the default " "accounts of your KeyPay business (**same name and same code**) in Odoo. You " "also need to choose the correct account types in Odoo to generate accurate " "financial reports." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:3 msgid "Chile" msgstr "Чилі" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:10 msgid "" "`VIDEO WEBINAR OF CHILEAN LOCALIZATION: INTRO AND DEMO " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:11 msgid "`VIDEO WEBINAR OF DELIVERY GUIDE `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:16 msgid "" "The Chilean localization has been improved and extended in Odoo v13. In this" " version, the next modules are available:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:19 msgid "" "**l10n_cl:** Adds accounting features for the Chilean localization, which " "represent the minimal configuration required for a company to operate in " "Chile and under the SII (Servicio de Impuestos Internos) regulations and " "guidelines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:23 msgid "" "**l10n_cl_edi:** Includes all technical and functional requirements to " "generate and receive Electronic Invoice via web service, based on the SII " "regulations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:26 msgid "" "**l10n_cl_reports:** Adds the reports Propuesta F29 y Balance Tributario (8 " "columnas)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:32 msgid "Install the Chilean localization modules" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:34 msgid "" "For this, go to *Apps* and search for Chile. Then click *Install* in the " "module **Chile E-invoicing**. This module has a dependency with **Chile - " "Accounting**. In case this last one is not installed, Odoo installs it " "automatically with E-invoicing." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone msgid "Chilean module to install on Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:43 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Chile as country, Odoo " "will automatically install the base module: Chile - Accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:48 msgid "Company Settings" msgstr "Налаштування компанії" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:50 msgid "" "Once the modules are installed, the first step is to set up your company " "data. Additional to the basic information, you need to add all the data and " "elements required for Electronic Invoice, the easiest way to configure it is" " in :menuselection:`Accounting --> Settings --> Chilean Localization`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:56 msgid "" "All the following configuration and functionality is only available in Odoo " "if your company already passed the `Certification process " "`_ in the SII - Sistema de " "Facturación de Mercado, this certification enables you to generate " "electronic invoices from your ERP and send them automatically to the SII. If" " your company has not passed this certification yet, make sure you " "communicate this to your Account Manager as a special process outside Odoo " "is required in order to complete this certification." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:66 msgid "Fiscal Information" msgstr "Фіскальна інформація" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:68 msgid "" "Fill in the fiscal information for your company according to the SII " "register, follow the instructions on each section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone msgid "Chilean company fiscal data." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:76 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:186 msgid "Electronic Invoice Data" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:78 msgid "" "This is part of the main information required to generate electronic " "Invoice, select your environment and the legal information, as well as the " "email address to receive invoices from your vendors and the alias you use to" " send invoices to your customers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone msgid "Chilean edi environment settings." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:87 msgid "Configure DTE Incoming email server" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:89 msgid "" "In order to receive you the claim and acceptance emails from your customers," " it is crucial to define the DTE incoming email server, considering this " "configuration:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone msgid "Incoming email server configuration for Chilean DTE." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:97 msgid "" "For your Go-live make sure you archive/remove from your inbox all the emails" " related to vendor bills that are not required to be processed in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:101 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:215 msgid "Certificate" msgstr "Сертифікат" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:103 msgid "" "In order to generate the electronic invoice signature, a digital certificate" " with the extension ``pfx`` is required, proceed to this section and load " "your file and password." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone msgid "Digital certificate access." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone msgid "Digital certificate configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:114 msgid "" "A certificate can be shared between several users. If this is the case leave" " the user field empty, so all your billing users can use the same one. On " "the other hand, if you need to restrict the certificate for a particular " "user, just define the users in the certificate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:119 msgid "" "In some cases, depending on the certificate format, it is possible that the " "field Subject Serial Number is not loaded automatically. If this is the " "case, you can manually edit this field by filling it with the Certificate's " "legal representative RUT." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:124 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:871 msgid "Financial Reports" msgstr "Фінансові звіти" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:126 msgid "" "The report Propuesta F29 requires two values that need to be defined as part" " of the company configuration:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone msgid "Fiscal reports parameters." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:136 msgid "" "The official currency rate in Chile is provided by the Chilean service " "`mindicador.cl `_. You can find this service in the " "currency rate configuration, and you can set a predefined interval for the " "rate updates." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone msgid "Currency reate service for Chile." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:147 msgid "" "The chart of accounts is installed by default as part of the set of data " "included in the localization module. The accounts are mapped automatically " "in:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:151 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70 msgid "Default Account Payable." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:152 msgid "Default Account Receivable." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:153 msgid "Transfer Accounts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:154 msgid "Conversion Rate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:158 msgid "Master Data" msgstr "Основні дані" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:166 msgid "" "As part of the Chilean localization, the identification types defined by the" " SII are now available on the Partner form. This information is essential " "for most transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone msgid "Chilean identification types for partners." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:174 msgid "TaxpayerType" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:176 msgid "" "In Chile, the document type associated with customers and vendors " "transactions is defined based on the Taxpayer Type. This field should be " "defined in the partner form, when creating a customer is important you make " "sure this value is set:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone msgid "Chilean taxpayer types for partners." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:188 msgid "" "As part of the information that is sent in the electronic Invoice, you need " "to define the email that is going to appear as the sender of the electronic " "invoice to your customer, and the Industry description." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone msgid "Chilean electronic invoice data for partners." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:200 msgid "" "As part of the localization module, the taxes are created automatically with" " their related financial account and configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone msgid "Chilean taxes list." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:210 msgid "Chile has several tax types, the most common ones are:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:212 msgid "VAT. Is the regular VAT and it can have several rates." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:213 msgid "" "ILA (Impuesto a la Ley de Alcholes). Taxes for alcoholic drinks. It has a " "different rate." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:217 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:265 msgid "Fiscal Positions" msgstr "Схеми оподаткування" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:219 msgid "" "Based on the purchase transactions, the VAT can have different affections. " "This will be done in Odoo using the default purchase fiscal positions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:226 msgid "" "In some Latin American countries, including Chile, some accounting " "transactions like invoices and vendor bills are classified by document types" " defined by the government fiscal authorities (In Chile case: SII)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:230 msgid "" "The document type is essential information that needs to be displayed in the" " printed reports and that needs to be easily identified within the set of " "invoices as well of account moves." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:233 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per company. As part of the " "localization, the Document Type includes the country on which the document " "is applicable and the data is created automatically when the localization " "module is installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone msgid "Chilean fiscal document types list." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:253 msgid "" "The Journal related to the Invoice, identifying if the journal uses " "documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:254 msgid "" "Condition applied based on the type of Issues and Receiver (ex. Type of " "fiscal regimen of the buyer and type of fiscal regimen of the vendor)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:267 msgid "" "Sales Journals in Odoo usually represent a business unit or location, " "example:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:269 msgid "Ventas Santiago." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:270 msgid "Ventas Valparaiso." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:272 msgid "For the retail stores is common to have one journal per POS:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:274 msgid "Cashier 1." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:275 msgid "Cashier 2." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:279 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 msgid "Purchases" msgstr "Купівлі" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:281 msgid "" "The transactions purchase can be managed with a single journal, but " "sometimes companies use more than one in order to handle some accounting " "transactions that are not related to vendor bills but can be easily " "registered using this model, for example:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:285 msgid "Tax Payments to government." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:286 msgid "Employees payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:292 msgid "When creating sales journals the next information must be filled in:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:294 msgid "" "**Point of sale type**: If the Sales journal will be used for electronic " "documents, the option Online must be selected. Otherwise, if the journal is " "used for invoices imported from a previous system or if you are using the " "SII portal “Facturación MiPyme“ you can use the option Manual." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:298 msgid "" "**Use Documents**: This field is used to define if the journal will use " "Document Types. It is only applicable to Purchase and Sales journals that " "can be related to the different sets of document types available in Chile. " "By default, all the sales journals created will use documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone msgid "Document type configuration on Journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:307 msgid "" "For the Chilean localization, it is important to define the default Debit " "and Credit accounts as they are required for one of the debit notes use " "cases." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:313 msgid "CAF" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:315 msgid "" "A CAF (Folio Authorization Code) is required, for each document type that is" " issued to your customers, the CAF is a file the SII provides to the Emisor " "with the folio/sequence authorized for the electronic invoice documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:319 msgid "" "Your company can make several requests for folios and obtain several CAFs, " "each one associated with different ranges of folios. The CAFs are shared " "within all the journals, this means that you only need one active CAF per " "document type and it will be applied on all journals." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:323 msgid "" "Please refer to the `SII documentation " "`_ to check the detail on how to" " acquire the CAF." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:327 msgid "" "The CAFs required by the SII are different from Production to Test " "(Certification mode). Make sure you have the correct CAF set depending on " "your environment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:334 msgid "" "Once you have the CAF files you need to associate them with a document type " "in Odoo, in order to add a CAF, just follow these steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:337 msgid "Access to :menuselection:`Accounting --> Settings --> CAF`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:338 msgid "Upload the file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:339 msgid "Save the CAF." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone msgid "Steps to add a new CAF." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:345 msgid "" "Once loaded, the status changes to *In Use*. At this moment, when a " "transaction is used for this document type, the invoice number takes the " "first folio in the sequence." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:349 msgid "" "In case you have used some folios in your previous system, make sure you set" " the next valid folio when the first transaction is created." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:355 msgid "Usage and Testing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:358 msgid "Electronic Invoice Workflow" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:360 msgid "" "In the Chilean localization the electronic Invoice workflow covers the " "Emission of Customer Invoices and the reception of Vendor Bills, in the next" " diagram we explain how the information transmitted to the SII and between " "the customers and Vendors." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone msgid "Diagram with Electronic invoice transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:370 msgid "Customer invoice Emission" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:372 msgid "" "After the partners and journals are created and configured, the invoices are" " created in the standard way, for Chile one of the differentiators is the " "document type which is selected automatically based on the Taxpayer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:376 msgid "You can manually change the document type if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone msgid "Document type selection on invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:383 msgid "" "Documents type 33: Electronic Invoice must have at least one item with tax, " "otherwise the SII rejects the document validation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:389 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:813 msgid "Validation and DTE Status" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:391 msgid "" "When all the invoice information is filled, either manually or automatically" " when it's created from a sales order, proceed to validate the invoice. " "After the invoice is posted:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:394 msgid "" "The DTE File (Electronic Tax Document) is created automatically and added in" " the chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:395 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:759 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:823 msgid "The DTE SII status is set as: Pending to be sent." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "DTE XML File displayed in chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:401 msgid "" "The DTE Status is updated automatically by Odoo with a scheduled action that" " runs every day at night, if you need to get the response from the SII " "immediately you can do it manually as well. The DTE status workflow is as " "follows:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone msgid "Transition of DTE statuses." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:410 msgid "" "In the first step the DTE is sent to the SII, you can manually send it using" " the button: Enviar Ahora, a SII Tack number is generated and assigned to " "the invoice, you can use this number to check the details the SII sent back " "by email. The DTE status is updated to Ask for Status." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:415 msgid "" "Once the SII response is received Odoo updates the DTE Status, in case you " "want to do it manually just click on the button: Verify on SII. The result " "can either be Accepted, Accepted With Objection or Rejected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "Identification transaction for invoice and Status update." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:424 msgid "" "There are several internal status in the SII before you get Acceptance or " "Rejection, in case you click continuously the Button Verify in SII, you will" " receive in the chatter the detail of those intermediate statuses:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "Descprtion of each DTE status in the chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:432 msgid "The final response from the SII, can take on of these values:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:434 msgid "" "**Accepted:** Indicates the invoice information is correct, our document is " "now fiscally valid and it's automatically sent to the customer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:437 msgid "" "**Accepted with objections:** Indicates the invoice information is correct " "but a minor issue was identified, nevertheless our document is now fiscally " "valid and it's automatically sent to the customer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "Email track once it is sent to the customer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:445 msgid "" "**Rejected:** Indicates the information in the invoice is incorrect and " "needs to be corrected, the detail of the issue is received in the emails you" " registered in the SII, if it is properly configured in Odoo, the details " "are also retrieved in the chatter once the email server is processed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:450 msgid "If the invoice is Rejected please follow this steps:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:452 msgid "Change the document to draft." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:453 msgid "" "Make the required corrections based on the message received from the SII." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:454 msgid "Post the invoice again." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0 msgid "Message when an invoice is rejected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:462 msgid "Crossed references" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:464 msgid "" "When the Invoice is created as a result of another fiscal document, the " "information related to the originator document must be registered in the Tab" " Cross Reference, which is commonly used for credit or debit notes, but in " "some cases can be used on Customer Invoices as well. In the case of the " "credit and debit notes, they are set automatically by Odoo:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone msgid "Invoice tab with origin document number and data." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:474 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:450 msgid "Invoice PDF Report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:476 msgid "" "Once the invoice is accepted and validated by the SII and the PDF is " "printed, it includes the fiscal elements that indicate that the document is " "fiscally valid:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone msgid "Barcode and fiscal elements in the invoice report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:484 msgid "" "If you are hosted in Odoo SH or On-Premise, you should manually install the " "``pdf417gen`` library. Use the following command to install it: ``pip " "install pdf417gen``." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:488 msgid "Commercial Validation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:490 msgid "Once the invoice has been sent to the customer:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:492 msgid "DTE partner status changes to “Sent”." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:493 msgid "The customer must send a reception confirmation email." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:494 msgid "" "Subsequently, if all the commercial terms and invoice data are correct, they" " will send the Acceptance confirmation, otherwise they send a Claim." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:496 msgid "The field DTE acceptation status is updated automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone msgid "Message with the commercial acceptance from the customer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:504 msgid "Processed for Claimed invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:506 msgid "" "Once the invoice has been Accepted by the SII **it can not be cancelled in " "Odoo**. In case you get a Claim for your customer the correct way to proceed" " is with a Credit Note to either cancel the Invoice or correct it. Please " "refer to the :ref:`chile/credit-notes` section for more details." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone msgid "Invoice Comercial status updated to Claimed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:515 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:426 msgid "Common Errors" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:517 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the SII, but these are " "some of the common errors you might have and which is the related solution." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:520 msgid "Error: ``RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:522 msgid "" "*Hint:* Make sure the Company Address is properly filled including the State" " and City." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:524 msgid "Error en Monto: ``- IVA debe declararse.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:526 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:530 msgid "" "*Hint:* The invoice lines should include one VAT tax, make sure you add one " "on each invoice line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:528 msgid "Error: ``Rut No Autorizado a Firmar.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:532 msgid "" "Error: ``Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : " "(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:535 msgid "" "*Hint:* Try to add a new CAF related to this document as the one you're " "using is expired." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:537 msgid "" "Error: ``Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element is " "not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:540 msgid "" "*Hint:* Make sure the field Document Type and VAT are set either in the " "Customer and in the main company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:543 msgid "GLOSA: ``Usuario sin permiso de envio.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:545 msgid "" "*Hint:* This error indicates that most likely, your company has not passed " "the `Certification process " "`_" " in the SII - Sistema de Facturación de Mercado. If this is the case, please" " contact your Account Manager or Customer Support as this certification is " "not part of the the Odoo services, but we can give you some alternatives." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:554 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:555 msgid "Credit Notes" msgstr "Сторно" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:556 msgid "" "When a cancellation or correction is needed over a validated invoice, a " "credit note must be generated. It is important to consider that a CAF file " "is required for the Credit Note, which is identified as document 64 in the " "SII." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone msgid "Creation of CAF for Credit notes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:566 msgid "" "Refer to the :ref:`CAF section ` where we described" " the process to load the CAF on each document type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:570 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:622 msgid "Use Cases" msgstr "Використовувати досвід" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:573 msgid "Cancel Referenced document" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:575 msgid "" "In case you need to cancel or invalid an Invoice, use the button Add Credit " "note and select Full Refund, in this case the SII reference Code is " "automatically set to: Anula Documento de referencia." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone msgid "Full invoice refund with SII reference code 1." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:583 msgid "Corrects Referenced Document Text" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:585 msgid "" "If a correction in the invoice information is required, for example the " "Street Name, use the button Add Credit note,select Partial Refund and select" " the option “Solo corregir Texto”. In this case the SII reference Code is " "automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone msgid "Partial refund to correct text including the corrected value." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:593 msgid "" "Odoo creates a Credit Note with the corrected text in an invoice and price " "0." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:600 msgid "" "It's important to define the default credit account in the Sales journal as " "it is taken for this use case in specific." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:604 msgid "Corrects Referenced Document Amount" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:606 msgid "" "When a correction on the amounts is required, use the button Add Credit note" " and select Partial Refund. In this case the SII reference Code is " "automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone msgid "" "Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII reference " "code 3." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:615 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:582 msgid "Debit Notes" msgstr "Дебіторські повернення" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:617 msgid "" "As part of the Chilean localization, besides creating credit notes from an " "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " "button “Add Debit Note”. The two main use cases for debit notes are detailed" " below." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:625 msgid "Add debt on Invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:627 msgid "" "The most common use case for debit notes is to increase the value of an " "existing invoice, you need to select option 3 in the field Reference code " "SII:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone msgid "" "Debit note for partial refund to crrect amounts, using the SII reference " "code 3." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:635 msgid "" "In this case Odoo automatically includes the source invoice in the cross " "reference section:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone msgid "Invoice data on crossed reference section for debit notes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:642 msgid "Cancel Credit Notes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:644 msgid "" "In Chile the debits notes are used to cancel a validated Credit Note, in " "this case just select the button Add debit note and select the first option " "in the wizard: *1: Anula Documentos de referencia.*" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone msgid "" "Creating a debit note to cancel a credit note with the SII code reference 1." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:655 msgid "" "As part of the Chilean localization, you can configure your Incoming email " "server as the same you have register in the SII in order to:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:658 msgid "" "Automatically receive the vendor bills DTE and create the vendor bill based " "on this information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:659 msgid "Automatically Send the reception acknowledgement to your vendor." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:660 msgid "Accept or Claim the document and send this status to your vendor." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:663 msgid "Reception" msgstr "Надходження" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:665 msgid "" "As soon as the vendor email with the attached DTE is received: 1. The vendor" " Bill mapping all the information included in the xml. 2. An email is sent " "to the vendor with the Reception acknowledgement. 3. The DTE status is set " "as: Acuse de Recibido Enviado" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone msgid "" "Messages recorded in the chatter with the reception notification for the " "vendor." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:675 msgid "Acceptation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:677 msgid "" "If all the commercial information is correct on your vendor bill then you " "can accept the document using the :guilabel:`Aceptar Documento` button. Once" " this is done the DTE Acceptation Status changes to :guilabel:`Accepted`` " "and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone msgid "" "Acceptance button in vendor bills to inform vendor the document is " "comercially accepted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:686 msgid "Claim" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:688 msgid "" "In case there is a commercial issue or the information is not correct on " "your vendor bill, you can Claim the document before validating it, using the" " button: Claim, once this is done the DTE Acceptation Status change to: " "Claim and an email of acceptance is sent to the vendor." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone msgid "" "Claim button in vendor bills to inform the vendor all the document is " "comercially rejected." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:696 msgid "" "If you claim a vendor bill, the status changes from draft to cancel " "automatically. Considering this as best practice, all the Claim documents " "should be canceled as they won't be valid for your accounting records." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:701 msgid "Delivery Guide" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:703 msgid "" "To install the Delivery Guide module, go to :menuselection:`Apps` and search" " for :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on the " "module :guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:708 msgid "" "*Chile - E-Invoicing Delivery Guide* has a dependency with *Chile - " "Facturación Electrónica*. Odoo will install the dependency automatically " "when the Delivery Guide module is installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:711 msgid "" "The Delivery Guide module includes sending the DTE to SII and the stamp in " "PDF reports for deliveries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone msgid "Install Delivery Guide Module" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:718 msgid "" "Once all configurations have been made for electronic invoices (e.g., " "uploading a valid company certificate, setting up master data, etc.), " "Delivery Guides need their own CAFs. Please refer to the :ref:`CAF " "documentation ` to check the details on how to " "acquire the CAFs for electronic Delivery Guides." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:723 msgid "" "Verify the following important information in the *Price for the Delivery " "Guide* configuration:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:725 msgid "" ":guilabel:`From Sales Order`: Delivery Guide takes the product price from " "the Sales Order and shows it on the document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:727 msgid "" ":guilabel:`From Product Template`: Odoo takes the price configured in the " "product template and shows it on the document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:729 msgid ":guilabel:`No show price`: no price is shown in the Delivery Guide." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:731 msgid "" "Electronic delivery guides are used to move stock from one place to another " "and they can represent sales, sampling, consignment, internal transfers, and" " basically any product move." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:735 msgid "Delivery Guide from a Sales Process" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:737 msgid "" "When a Sales Order is created and confirmed, a Delivery Order is generated. " "After validating the Delivery Order, the option to create a Delivery Guide " "is activated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone msgid "Create Delivery Guide Button" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:744 msgid "" "When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a " "warning message pops up, showing the following:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone msgid "An example sequence error when creating a Delivery Guide in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:751 msgid "" "This warning message means the user needs to indicate the next sequence " "number Odoo has to take to generate the Delivery Guide, and only only " "happens the *first time* a Delivery Guide is created in Odoo. After the " "first document has been correctly generated, Odoo takes the CAFs next " "available number to generate the following Delivery Guide and so on." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:756 msgid "After the Delivery Guide is created:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:758 msgid "" "The DTE file (Electronic Tax Document) is automatically created and added to" " the chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone msgid "DTE Status in SII and creation of DTE/XML" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:765 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:829 msgid "" "The DTE Status is automatically updated by Odoo with a scheduled action that" " runs every day at night. To get a response from the SII immediately, press " "the :guilabel:`Send now to SII` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:768 msgid "" "Once the Delivery Guide is sent, it may then be printed by clicking on the " ":guilabel:`Print Delivery Guide` button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone msgid "Printing Delivery Guide PDF" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:776 msgid "Electronic Receipt" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:778 msgid "" "To install the Electronic Receipt module, go to :menuselection:`Apps` and " "search for :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on " "the module :guilabel:`Chile - Electronic Receipt`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:783 msgid "" "*Chile - Electronic Receipt* has a dependency with *Chile - Facturación " "Electrónica*. Odoo will install the dependency automatically when the " "E-invoicing Delivery Guide module is installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:786 msgid "" "This module contains the electronic receipt and daily sales report, which " "are automatically sent to SII." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone msgid "Install Electronic Receipt module" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:793 msgid "" "Once all configurations have been made for Electronic Invoices (e.g., " "uploading a valid company certificate, setting up master data, etc.), " "Electronic Receipts need their own CAFs. Please refer to the :ref:`CAF " "documentation ` to check the details on how to " "acquire the CAFs for Electronic Receipts." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:798 msgid "" "Electronic Receipts are useful when clients do not need an Electronic " "Invoice. By default, there is a partner in the database called *Anonymous " "Final Consumer* with a generic RUT 66666666-6 and taxpayer type of *Final " "Consumer*. This partner can be used for Electronic Receipts or a new record " "may be created for the same purpose." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:803 msgid "" "Although Electronic Receipts should be used for final consumers with a " "generic RUT, it can also be used for specific partners. After the partners " "and journals are created and configured, the Electronic Receipts are created" " in the standard way as Electronic Invoice, but the type of document " ":guilabel:`(39) Electronic Receipt` should be selected, like so:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone msgid "Select type of Document: (39) Boleta Electrónica" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:815 msgid "" "When all of the Electronic Receipt information is filled, either manually or" " automatically from a Sales Order, proceed to validate the receipt. By " "default, Electronic Invoice is selected as the Document Type, however in " "order to validate the receipt correctly, make sure to edit the Document Type" " and change to Electronic Receipt." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:820 msgid "After the receipt is posted:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:822 msgid "" "The DTE file (Electronic Tax Document) is created automatically and added to" " the chatter." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone msgid "DTE status in SII and creation of DTE/XML" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:832 msgid "" "Please refer to the :ref:`DTE Workflow ` for Electronic Invoices as the workflow for Electronic Receipt " "follows the same process." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:836 msgid "Daily Sales Report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:838 msgid "" "Once Electronic Receipts have been created, the system creates a daily sales" " report containing all Electronic Receipts per day. This report is " "electronically stamped and sent to the SII overnight in XML format. These " "daily reports can be found in :menuselection:`Reports --> Daily Sales " "Reports`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone msgid "" "Find Electronic Receipts in the Reports menu, under Daily Sales Reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:846 msgid "A list of daily reports is displayed with all daily DTE sent to SII." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone msgid "List of Daily Reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:852 msgid "" "If no Electronic Receipt was made on a particular day, the report is sent " "but it will not have any receipts in it. The report will also have an answer" " from the SII if it was accepted or rejected (depending on the company's " "certificate and validated receipts)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone msgid "Daily Sales Book example" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:861 msgid "" "For Chilean localization, note that the feature tax included in the price is" " *not* supported for the Electronic Receipt." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:864 msgid "" "If a Daily Sales Report has already been created for a specific day in " "another system, the daily report in Odoo will be rejected due to the " "sequence number used. If that is the case, the user has to manually click on" " :guilabel:`Retry` in order for a new sequence number to be generated (this " "action is automatically done by Odoo). Afterwards, users can manually verify" " report status with SII or wait for Odoo to update status later at night." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:874 msgid "Balance Tributario de 8 Columnas" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:876 msgid "" "This report presents the accounts in detail (with their respective " "balances), classifying them according to their origin and determining the " "level of profit or loss that the business had within the evaluated period of" " time, so that a real and complete knowledge of the status of a company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:880 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:896 msgid "" "You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> " "Reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone msgid "" "Columns and data displayed in the report Balance Tributario 8 Columnas." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:887 msgid "Propuesta F29" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:889 msgid "" "The form F29 is a new system that the SII enabled to taxpayers, and that " "replaces the Purchase and Sales Books. This report is integrated by Purchase" " Register (CR) and the Sales Register (RV). Its purpose is to support the " "transactions related to VAT, improving its control and declaration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:893 msgid "" "This record is supplied by the electronic tax documents (DTE's) that have " "been received by the SII." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rstNone msgid "Parameters to required to generate the Report Propuesta F29" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:3 msgid "Colombia" msgstr "Колумбія" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:10 msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:15 msgid "" "Electronic invoicing for Colombia is available from Odoo 12 and requires the" " next modules:" msgstr "" "Електронне виставлення рахунків для Колумбії можна отримати з Odoo 12 і " "вимагає наступних модулів:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:18 msgid "" "**l10n_co**: All the basic data to manage the accounting module, contains " "the default setup for: chart of accounts, taxes, retentions, identification " "document types" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:21 msgid "" "**l10n_co_edi**: This module includes all the extra fields that are required" " for the Integration with Carvajal and generate the electronic invoice, " "based on the DIAN legal requirements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:26 msgid "Workflow" msgstr "Робочий процес" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:35 msgid "Install the Colombian localization modules" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:37 msgid "" "To :ref:`install ` the modules, go to " ":menuselection:`Apps`, remove the *Apps* filter and search for \"Colombia\"." " Then click on *Install* for the first two modules." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:44 msgid "Configure credentials for Carvajal web service" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:46 msgid "" "Once that the modules are installed, in order to be able to connect with " "Carvajal Web Service, it's necessary to configure the user and credentials, " "this information will be provided by Carvajal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:50 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:79 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and look " "for the *Colombian Electronic Invoice* section." msgstr "" "Перейдіть до :menuselection:`Бухобліку --> Налаштування --> Налаштування` та" " знайдіть розділ *Колумбійські електронні рахунки*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:56 msgid "" "Using the Testing mode it is possible to connect with a Carvajal testing " "environment. This allows users to test the complete workflow and integration" " with the CEN Financiero portal, which is accessible here:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:62 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:63 msgid "CTS (Carvajal T&S)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:62 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:63 msgid "https://cenflab.cen.biz/site/" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:66 msgid "CSC (Carvajal Servicios de Comunicación)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:65 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:66 msgid "https://web-stage.facturacarvajal.com/" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:67 msgid "CSC is the default for new databases." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:69 msgid "" "Once that Odoo and Carvajal are fully configured and ready for production " "the testing environment can be disabled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:73 msgid "Configure your report data" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:75 msgid "" "As part of the configurable information that is sent in the XML, you can " "define the data for the fiscal section and the bank information in the PDF." msgstr "" "Як частина налаштованої інформації, що надсилається в XML, можна визначити " "дані для фіскального розділу та банківську інформацію в PDF-файлі." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:86 msgid "Configure data required in the XML" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:92 msgid "Identification" msgstr "Ідентифікація" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:94 msgid "" "As part of the Colombian Localization, the document types defined by the " "DIAN are now available on the Partner form. Colombian partners have to have " "their identification number and document type set:" msgstr "" "Як частина колумбійської локалізації, типи документів, визначені DIAN, тепер" " доступні у формі Партнера. Колумбійські партнери повинні мати свій " "ідентифікаційний номер і тип документа:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:101 msgid "" "When the document type is RUT the identification number needs to be " "configured in Odoo including the verification digit, Odoo will split this " "number when the data to the third party vendor is sent." msgstr "" "Коли тип документа RUT, ідентифікаційний номер повинен бути налаштований в " "Odoo, включаючи перевірочну цифру, Odoo буде розділяти цей номер, коли " "передаються дані третій стороні." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:107 msgid "Fiscal structure (RUT)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:109 msgid "" "The partner's responsibility codes (section 53 in the RUT document) are " "included as part of the electronic invoice module given that is part of the " "information required by the DIAN ." msgstr "" "Коди відповідальності партнера (розділ 53 документа RUT) включені як частина" " модуля електронного рахунку, який є частиною інформації, що вимагається " "DIAN." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:113 msgid "" "These fields can be found in :menuselection:`Partner --> Sales & Purchase " "Tab --> Fiscal Information`" msgstr "" "Ці поля можна знайти в :menuselection:`Партнер --> Продажі & Вкладка купівлі" " --> Фіскальна інформація`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:119 msgid "" "Additionally two booleans fields were added in order to specify the fiscal " "regimen of the partner." msgstr "" "Додатково було додано два булевих поля для визначення фіскального режиму " "партнера." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:125 msgid "" "If your sales transactions include products with taxes, it's important to " "consider that an extra field *Value Type* needs to be configured per tax. " "This option is located in the Advanced Options tab." msgstr "" "Якщо ваші операції з продажу включають товари з податками, важливо " "враховувати, що додаткове поле *Тип значення* має бути налаштовано на " "податок. Цей параметр знаходиться на вкладці Додаткові параметри." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:132 msgid "" "Retention tax types (ICA, IVA, Fuente) are also included in the options to " "configure your taxes. This configuration is used in order to correctly " "display taxes in the invoice PDF." msgstr "" "Типи податку на утримання (ICA, IVA, Fuente) також включені до опцій " "налаштування податків. Ця конфігурація використовується для коректного " "відображення податків у форматі PDF." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:142 msgid "" "Once the DIAN has assigned the official sequence and prefix for the " "electronic invoice resolution, the Sales journals related to your invoice " "documents need to be updated in Odoo. The sequence can be accessed using " "the :ref:`developer mode `: :menuselection:`Accounting --> " "Settings --> Configuration Setting --> Journals`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:151 msgid "" "Once that the sequence is opened, the Prefix and Next Number fields should " "be configured and synchronized with the CEN Financiero." msgstr "" "Після того, як послідовність відкрита, поля Префікс і Наступний номер " "повинні бути налаштовані і синхронізовані з CEN Financiero." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:158 msgid "Users" msgstr "Користувачі" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:160 msgid "" "The default template that is used by Odoo on the invoice PDF includes the " "job position of the salesperson, so these fields should be configured:" msgstr "" "Шаблон за замовчуванням, який використовується Odoo на рахунку-фактурі PDF, " "включає позицію продавця, тому ці поля повинні бути налаштовані:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:173 msgid "" "When all your master data and credentials has been configured, it's possible" " to start testing the electronic invoice workflow." msgstr "" "Після налаштування всіх основних даних і облікових даних можна почати " "тестування робочого процесу електронного рахунку." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:179 msgid "" "The functional workflow that takes place before an invoice validation " "doesn't change. The main changes that are introduced with the electronic " "invoice are the next fields:" msgstr "" "Функціональний робочий процес, який відбувається перед перевіркою рахунка-" "фактури, не змінюється. Основними змінами, що вводяться в електронний " "рахунок, є наступні поля:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:186 msgid "There are three types of documents:" msgstr "Є три типи документів:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:188 msgid "" "**Factura Electronica**: This is the regular type of document and its " "applicable for Invoices, Credit Notes and Debit Notes." msgstr "" "**Factura Electronica**: Цей документ є звичайним типом і застосовується до " "рахунків-фактур, сторно і дебетове повернення." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:190 msgid "" "**Factura de Importación**: This should be selected for importation " "transactions." msgstr "" "**Factura de Importación**: Цей параметр слід вибирати для операцій " "імпортування." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:192 msgid "" "**Factura de contingencia**: This is an exceptional type that is used as a " "manual backup in case that the company is not able to use the ERP and it's " "necessary to generate the invoice manually, when this invoice is added to " "the ERP, this invoice type should be selected." msgstr "" "**Factura de contingencia**: Це винятковий тип, який використовується як " "ручне резервне копіювання у випадку, якщо компанія не може використовувати " "ERP, і необхідно генерувати рахунок вручну, коли цей рахунок додано до ERP, " "цей тип рахунку-фактури слід вибрати." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:199 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:386 msgid "Invoice validation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:201 msgid "" "After the invoice is validated an XML file is created and sent automatically" " to Carvajal, this file is displayed in the chatter." msgstr "" "Після підтвердження рахунку XML-файл створюється і автоматично надсилається " "до Carvajal, цей файл відображається в чаті." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:207 msgid "" "An extra field is now displayed in \"Other Info\" tab with the name of the " "XML file. Additionally there is a second extra field that is displayed with " "the Electronic Invoice status, with the initial value \"In progress\":" msgstr "" "Додаткове поле тепер відображається на вкладці \"Інша інформація\" з назвою " "файлу XML. Крім того, є друге додаткове поле, яке відображається зі статусом" " електронного рахунку, з початковим значенням \"In progress\":" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:216 msgid "Reception of legal XML and PDF" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:218 msgid "" "The electronic invoice vendor receives the XML file and proceeds to validate" " the structure and the information in it, if everything is correct the " "invoice status changes to \"Validated\" after using the \"Check Carvajal " "Status\" button in the Action dropdown. They then proceed to generate a " "Legal XML which includes a digital signature and a unique code (CUFE), a PDF" " invoice that includes a QR code and the CUFE is also generated." msgstr "" "Постачальник електронного рахунку отримує XML-файл і продовжує перевірку " "структури та інформації в ньому, якщо все правильно, зміна статусу рахунка-" "фактури на \"Перевірено\" після використання кнопки \"Перевірити стан " "Carvajal\" у спадному меню Дія. Потім вони починають генерувати правовий " "XML, який включає цифровий підпис і унікальний код (CUFE), а також " "генерується фактура PDF, яка включає QR-код і CUFE." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:226 msgid "After this:" msgstr "Після цього:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:228 msgid "" "A ZIP containing the legal XML and the PDF is downloaded and displayed in " "the invoice chatter:" msgstr "" "ZIP, що містить XML документів, і PDF-файл завантажується і відображається у" " чаті рахунка-фактури:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:235 msgid "The Electronic Invoice status changes to \"Accepted\"" msgstr "Стан електронного рахунку змінюється на \"Прийнято\"" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:238 msgid "Common errors" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:240 msgid "" "During the XML validation the most common errors are usually related to " "missing master data. In such cases, error messages are shown in the chatter " "after updating the electronic invoice status." msgstr "" "Під час перевірки XML найпоширеніші помилки, як правило, пов'язані з " "відсутністю основних даних. У таких випадках повідомлення про помилку " "відображаються в чаті після оновлення статусу електронного рахунку." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:247 msgid "" "After the master data is corrected, it's possible to reprocess the XML with " "the new data and send the updated version, using the following button:" msgstr "" "Після виправлення основних даних можна повторно обробити XML з новими даними" " і надіслати оновлену версію за допомогою наступної кнопки:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:258 msgid "Additional use cases" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:260 msgid "" "The process for credit and debit notes is exactly the same as the invoice, " "the functional workflow remains the same as well." msgstr "" "Процес отримання кредитових та дебетових повернень точно такий же, як і " "рахунок-фактура, функціональний робочий процес також залишається незмінним." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:3 msgid "Colombia (ES)" msgstr "Колумбія (ES)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:6 msgid "Introducción" msgstr "Introducción" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:8 msgid "" "La Facturación Electrónica para Colombia está disponible en Odoo 12 y " "requiere los siguientes Módulos:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:11 msgid "" "**l10n_co**: Contiene los datos básicos para manejar el módulo de " "contabilidad, incluyendo la configuración por defecto de los siguientes " "puntos:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:15 msgid "Plan Contable" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:16 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:131 msgid "Impuestos" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:17 msgid "Retenciones" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:18 msgid "Tipos de Documentos de Identificación" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:20 msgid "" "**l10n_co_edi**: Este módulo incluye todos los campos adicionales que son " "requeridos para la Integración entre Carvajal y la generación de la Factura " "Electrónica, basado en los requisitos legales de la DIAN." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:26 msgid "Flujo General" msgstr "Flujo General" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:33 msgid "Configuración" msgstr "Configuración" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:36 msgid "Instalación de los módulos de Localización Colombiana" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:38 msgid "" "Para esto ve a las aplicaciones y busca “Colombia”, luego da click en " "Instalar a los primeros dos módulos:" msgstr "" "Para esto ve a las aplicaciones y busca “Colombia”, luego da click en " "Instalar a los primeros dos módulos:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:46 msgid "Configuración de las credenciales del Servicio Web de Carvajal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:50 msgid "" "Una vez que los módulos están instalados, para poderte conectar con el " "Servicio Web de Carvajal, es necesario configurar el Usuario y las " "Credenciales. Esta información será provista por Carvajal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:52 msgid "" "Ve a :menuselection:`Facturación --> Configuración --> Configuración` y " "busca la sección **Facturación Electrónica Colombiana**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:57 msgid "" "La funcionalidad de pruebas le permite conectarse e interactuar con el " "ambiente piloto de Carvajal, esto permite a los usuarios probar el flujo " "completo y la integración con el Portal Financiero CEN, al cual se accede a " "través de la siguiente liga:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:68 msgid "CSC es el predeterminado para nuevas bases de datos." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:70 msgid "" "Una vez que el ambiente de producción está listo en Odoo y en Carvajal el " "ambiente de pruebas debe ser deshabilitado para poder enviar la información " "al ambiente de producción de Carvajal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:76 msgid "Configuración de Información para PDF" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:80 msgid "" "Como parte de la información configurable que es enviada en el XML, puedes " "definir los datos de la sección fiscal del PDF, así como de la información " "Bancaria." msgstr "" "Como parte de la información configurable que es enviada en el XML, puedes " "definir los datos de la sección fiscal del PDF, así como de la información " "Bancaria." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:82 msgid "" "Ve a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y busca la " "sección **Facturación Electrónica Colombiana**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:89 msgid "Configuración de los Datos Principales Requeridos en el XML" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:92 msgid "Contacto (Tercero)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:95 msgid "Identificación" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:97 msgid "" "Como parte de la Localización Colombiana, los tipos de documentos definidos " "por la DIAN ahora están disponibles en el formulario de Contactos, por lo " "cual ya es posible asignarles su número de identificación asociado al tipo " "de documento correspondiente." msgstr "" "Como parte de la Localización Colombiana, los tipos de documentos definidos " "por la DIAN ahora están disponibles en el formulario de Contactos, por lo " "cual ya es posible asignarles su número de identificación asociado al tipo " "de documento correspondiente." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:105 msgid "" "Nota: Cuando el tipo de documento es RUT la identificación necesita ser " "ingresada en Odoo incluyendo el Dígito de Verificación. Odoo separará este " "número cuando la información sea enviada a los proveedores terceros." msgstr "" "Nota: Cuando el tipo de documento es RUT la identificación necesita ser " "ingresada en Odoo incluyendo el Dígito de Verificación. Odoo separará este " "número cuando la información sea enviada a los proveedores terceros." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:112 msgid "Estructura Fiscal (RUT)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:114 msgid "" "Los Códigos de tipo de Obligación aplicables a los terceros (sección 53 en " "el documento de RUT), son incluidos como parte del módulo de Facturación " "Electrónica, dado que es información requerida por la DIAN." msgstr "" "Los Códigos de tipo de Obligación aplicables a los terceros (sección 53 en " "el documento de RUT), son incluidos como parte del módulo de Facturación " "Electrónica, dado que es información requerida por la DIAN." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:118 msgid "" "Estos campos se encuentran en :menuselection:`Contactos --> Pestaña de " "Ventas y Compras --> Información Fiscal`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:124 msgid "" "Adicionalmente dos últimos campos fueron agregados para especificar el " "régimen fiscal del contacto. Cabe aclarar que para envío de Factura " "electrónica de Carvajal, únicamente se hace distinción de entre Grandes " "Contribuyentes y Régimen simplificado, por lo se muestran solo estas dos " "opciones." msgstr "" "Adicionalmente dos últimos campos fueron agregados para especificar el " "régimen fiscal del contacto. Cabe aclarar que para envío de Factura " "electrónica de Carvajal, únicamente se hace distinción de entre Grandes " "Contribuyentes y Régimen simplificado, por lo se muestran solo estas dos " "opciones." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:133 msgid "" "Si tus transacciones de ventas incluyen productos con impuestos, es " "importante considerar que un campo adicional llamado *Tipo de Valor* " "necesita ser configurado en la siguiente ruta: :menuselection:`Contabilidad " "--> Configuración --> Impuestos: --> Opciones Avanzadas --> Tipo de Valor`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:141 msgid "" "Los impuestos para Retenciones (ICA, IVA y Fuente) también están incluidos " "en las opciones para configurar tus impuestos, esta configuración es " "considerada para desplegar correctamente los impuestos en la representación " "gráfica de la Factura. (PDF)" msgstr "" "Los impuestos para Retenciones (ICA, IVA y Fuente) también están incluidos " "en las opciones para configurar tus impuestos, esta configuración es " "considerada para desplegar correctamente los impuestos en la representación " "gráfica de la Factura. (PDF)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:151 msgid "Diarios" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:153 msgid "" "Una vez que la DIAN ha asignado la secuencia y prefijo oficiales para la " "resolución de la Facturación Electrónica, los Diarios de Ventas relacionados" " con tus documentos de facturación necesitan ser actualizados en Odoo." msgstr "" "Una vez que la DIAN ha asignado la secuencia y prefijo oficiales para la " "resolución de la Facturación Electrónica, los Diarios de Ventas relacionados" " con tus documentos de facturación necesitan ser actualizados en Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:158 msgid "" "La secuencia es configurada usando el modo de desarrollador en la siguiente " "ruta: :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Diarios --> Liga de" " Secuencia`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:165 msgid "" "Una vez que la secuencia es abierta, los campos de Prefijo y Siguiente " "Número deben ser configurados y sincronizados con el CEN Financiero." msgstr "" "Una vez que la secuencia es abierta, los campos de Prefijo y Siguiente " "Número deben ser configurados y sincronizados con el CEN Financiero." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:173 msgid "Usuarios" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:175 msgid "" "La plantilla por defecto que es usada por Odoo en la representación gráfica " "incluye el nombre del Vendedor, así que estos campos deben ser considerados:" msgstr "" "La plantilla por defecto que es usada por Odoo en la representación gráfica " "incluye el nombre del Vendedor, así que estos campos deben ser considerados:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:184 msgid "Uso y Pruebas" msgstr "Uso y Pruebas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:187 msgid "Facturas" msgstr "Facturas" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:189 msgid "" "Una vez que toda la información principal y las credenciales han sido " "configuradas, es posible empezar a probar el flujo de la Facturación " "Electrónica siguiendo las instrucciones que se detallan a continuación:" msgstr "" "Una vez que toda la información principal y las credenciales han sido " "configuradas, es posible empezar a probar el flujo de la Facturación " "Electrónica siguiendo las instrucciones que se detallan a continuación:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:195 msgid "Invoice Creation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:197 msgid "" "El flujo de trabajo funcional que lleva lugar antes de la validación de una " "factura continua siendo igual con Facturación Electrónica, " "independientemente de si es creada desde una Orden de Venta o si es creado " "manualmente." msgstr "" "El flujo de trabajo funcional que lleva lugar antes de la validación de una " "factura continua siendo igual con Facturación Electrónica, " "independientemente de si es creada desde una Orden de Venta o si es creado " "manualmente." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:202 msgid "" "Los cambios principales que son introducidos con la Facturación Electrónica " "son los siguientes:" msgstr "" "Los cambios principales que son introducidos con la Facturación Electrónica " "son los siguientes:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:205 msgid "Hay tres tipos de documentos" msgstr "Hay tres tipos de documentos" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:207 msgid "" "**Factura electrónica**. Este es el documento normal y aplica para Facturas," " Notas de Crédito y Notas de Débito." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:210 msgid "" "**Factura de Importación**. Debe ser seleccionada para transacciones de " "importación." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:213 msgid "" "**Factura de Contingencia**. Esta es un caso excepcional y es utilizada como" " un respaldo manual en caso que la compañía no pueda usar el ERP y hay " "necesidad de crear la factura manualmente. Al ingresar esta factura en el " "ERP, se debe seleccionar este tipo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:223 msgid "Invoice Validation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:225 msgid "" "Después que la factura fue validada, un archivo XML es creado y enviado " "automáticamente al proveedor de la factura electrónica. Este archivo es " "desplegado en el historial." msgstr "" "Después que la factura fue validada, un archivo XML es creado y enviado " "automáticamente al proveedor de la factura electrónica. Este archivo es " "desplegado en el historial." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:232 msgid "" "Un campo adicional es ahora desplegado en la pestaña de “Otra Información” " "con el nombre del archivo XML. Adicionalmente hay un segundo campo adicional" " que es desplegado con el estatus de la Factura Electrónica, con el valor " "inicial **En Proceso**." msgstr "" "Un campo adicional es ahora desplegado en la pestaña de “Otra Información” " "con el nombre del archivo XML. Adicionalmente hay un segundo campo adicional" " que es desplegado con el estatus de la Factura Electrónica, con el valor " "inicial **En Proceso**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:242 msgid "Recepción del XML y PDF Legal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:249 msgid "" "El proveedor de la Factura Electrónica recibe el archivo XML y procede a " "validar la información y la estructura contenida. Si todo es correcto, el " "estatus de la Factura cambia a “Validado”. Como parte de este proceso se " "generar el XML Legal, el cual incluye una firma digital y un código único " "(CUFE) y generan el PDF de la Factura (el cual incluye un código QR) y el " "CUFE." msgstr "" "El proveedor de la Factura Electrónica recibe el archivo XML y procede a " "validar la información y la estructura contenida. Si todo es correcto, el " "estatus de la Factura cambia a “Validado”. Como parte de este proceso se " "generar el XML Legal, el cual incluye una firma digital y un código único " "(CUFE) y generan el PDF de la Factura (el cual incluye un código QR) y el " "CUFE." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:253 msgid "" "Odoo envía una petición de actualización automáticamente para verificar que " "el XML fue creado. Si este es el caso, las siguientes acciones son hechas " "automáticamente:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:255 msgid "" "El XML Legal y el PDF son incluidos en un archivo ZIP y desplegados en el " "historial de la Factura." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:260 msgid "El estatus de la Factura Electrónica es cambiado a “Aceptado”." msgstr "El estatus de la Factura Electrónica es cambiado a “Aceptado”." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:265 msgid "" "En caso que el PDF y el XML sean requeridos inmediatamente, es posible " "mandar manualmente la petición del estatus usando el siguiente botón:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:274 msgid "Errores Frecuentes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:276 msgid "" "Durante la validación del XML los errores más comunes usualmente están " "relacionados con información principal faltante. En estos casos, los " "detalles del error son recuperados en la petición de actualización y " "desplegados en el historial." msgstr "" "Durante la validación del XML los errores más comunes usualmente están " "relacionados con información principal faltante. En estos casos, los " "detalles del error son recuperados en la petición de actualización y " "desplegados en el historial." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:284 msgid "" "Si la información principal es corregida, es posible re procesar el XML con " "la nueva información y mandar la versión actualizada usando el siguiente " "botón:" msgstr "" "Si la información principal es corregida, es posible re procesar el XML con " "la nueva información y mandar la versión actualizada usando el siguiente " "botón:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:296 msgid "Casos de Uso adicionales" msgstr "Casos de Uso adicionales" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:298 msgid "" "El proceso para las Notas de Crédito y Débito (Proveedores) es exactamente " "el mismo que en las Facturas. Su flujo de trabajo funcional se mantiene " "igual." msgstr "" "El proceso para las Notas de Crédito y Débito (Proveedores) es exactamente " "el mismo que en las Facturas. Su flujo de trabajo funcional se mantiene " "igual." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:303 msgid "Consideraciones del Anexo 1.7" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:306 msgid "Contexto" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:309 msgid "Contexto Normativo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:311 msgid "Soporte Normativo:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:312 msgid "" "Resolución DIAN Número 000042 ( 5 de Mayo de 2020) Por la cual se " "desarrollan:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:314 msgid "Los sistemas de facturación," msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:315 msgid "Los proveedores tecnológicos," msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:316 msgid "El registro de la factura electrónica de venta como título valor," msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:317 msgid "Se expide el anexo técnico de factura electrónica de venta y" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:318 msgid "Se dictan otras disposiciones en materia de sistemas de facturación." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:321 msgid "Anexo 1.7: Principales Cambios" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:323 msgid "Cambios en la definición de Consumidor Final." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:324 msgid "Informar bienes cubiertos para los 3 dias sin IVA." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:325 msgid "Actualización de descripción de Impuestos." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:326 msgid "Se agrega concepto para IVA Excluido." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:327 msgid "Informar la fecha efectiva de entrega de los bienes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:328 msgid "Adecuaciones en la representación Gráfica (PDF)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:331 msgid "Calendario" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:333 msgid "" "Se tiene varias fechas límites para la salida a producción bajo las " "condiciones del Anexo 1.7 las cuales dependen de los siguientes factores:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:336 msgid "" "Calendario de implementación de acuerdo con la actividad económica principal" " en el RUT:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:341 msgid "Calendario de implementación, para otros sujetos obligados:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:346 msgid "Calendario de implementación permanente:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:352 msgid "Requerimientos en Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:354 msgid "" "Con la finalidad de facilitar el proceso de preparación de las bases de Odoo" " estándar V12 y v13, únicamente será necesario que los administradores " "actualicen algunos módulos y creen los datos maestros relacionados a los " "nuevos procesos." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:359 msgid "Actualización de listado de Apps" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:361 msgid "" "Utilizando el modo desarrollador, acceder al módulo de Aplicaciones y " "seleccionar el menú *Actualizar Lista*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:368 msgid "Actualización de Módulos" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:370 msgid "" "Una vez actualizado Buscar *Colombia*, los siguientes módulos serán " "desplegados, se requieren actualizar dos módulos." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:373 msgid "Colombia - Contabilidad - l10n_co" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:374 msgid "" "Electronic invoicing for Colombia with Carvajal UBL 2.1 - " "l10n_co_edi_ubl_2_1" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:379 msgid "" "En cada módulo o ícono hay que desplegar el menú opciones utilizando los 3 " "puntos de la esquina superior derecha y seleccionamos *Actualizar*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:382 msgid "Primero lo hacemos con en el módulo l10n_co:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:387 msgid "Posteriormente lo hacemos con el módulo l10n_co_edi_ubl_2_1:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:393 msgid "Creación de Datos Maestros" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:395 msgid "" "Las bases de datos existentes a Junio 2020 tanto en V12 como V13, deberán " "crear algunos datos maestros necesarios para operar correctamente con los " "cambios del Anexo 1.7." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:399 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:498 msgid "Consumidor Final" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:401 msgid "" "La figura del consumidor final será utilizada para aquellas ventas sobre las" " cuales no es posible identificar toda la información fiscal y demográfica " "del cliente por lo que la factura se genera a nombre de este registro " "genérico." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:405 msgid "" "Es importante coordinar y definir los casos de uso en los que dependiendo de" " su empresa se tendrá permitido utilizar este registro genérico." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:408 msgid "" "Dentro de Odoo se tendrá que crear un contacto con las siguientes " "características, es importante que se defina de esta manera debido a que son" " los parámetros definidos por la DIAN." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:411 msgid "**Tipo de contacto:** Individuo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:412 msgid "**Nombre:** Consumidor Final" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:413 msgid "**Tipo de documento:** Cedula de Ciudadania" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:414 msgid "**Numero de Identificacion:** 222222222222" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:419 msgid "" "Dentro de la pestaña Ventas y Compras, en la sección Información Fiscal, del" " campo Obligaciones y Responsabilidades colocaremos el valor: **R-99-PN**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:426 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:513 msgid "IVA Excluido - Bienes Cubiertos" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:428 msgid "" "Para reportar las transacciones realizadas mediante Bienes Cubiertos para " "los tres días sin IVA, será necesario crear un nuevo Impuesto al cual se le " "debe de asociar un grupo de impuestos específico que será utilizado por Odoo" " para agregar la sección requerida en el XML de factura electrónica." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:433 msgid "" "Para el crear el impuesto accederemos a Contabilidad dentro del menú " ":menuselection:`Configuración --> Impuestos`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:439 msgid "" "Procedemos a crear un nuevo Impuesto con importe 0% considerando los " "siguientes parámetros:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:444 msgid "" "El nombre del Impuesto puede ser definido a preferencia del usuario, sin " "embargo el campo clave es **Grupo de Impuestos** dentro de Opciones " "avanzadas, el cual debe ser: *bienes cubiertos* y el campo **Tipo de " "Valor**: *IVA*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:452 msgid "Actualización de descripción de Departamentos" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:454 msgid "" "Es necesario actualizar la descripción de algunos departamentos, para lo " "cual accederemos a módulo de Contactos y dentro del menú de " ":menuselection:`Configuración --> Provincias`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:460 msgid "" "Posteriormente, podemos agregar por País para identificar claramente las " "provincias (Departamentos) de Colombia:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:466 msgid "" "Una vez agrupados buscar los siguientes departamentos para actualizarlos con" " el valor indicado en la columna **Nombre actualizado**:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:470 msgid "Nombre de provincia" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:470 msgid "Código de Provincia" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:470 msgid "Nombre actualizado" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:472 msgid "D.C." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:472 msgid "DC" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:472 msgid "Bogotá" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:474 msgid "Quindio" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:474 msgid "QUI" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:474 msgid "Quindío" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:476 msgid "Archipiélago de San Andrés, Providencia y Santa Catalina" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:476 msgid "SAP" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:476 msgid "San Andrés y Providencia" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:480 msgid "Ejemplo:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:486 msgid "Verificación de Código postal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:488 msgid "" "Dentro del Anexo 1.7 se comienza a validar que el código postal de las " "direcciones para contactos colombianos corresponda a las tablas oficiales " "definidas por la DIAN, por lo que se debe verificar que este campo está " "debidamente diligenciado de acuerdo a los definidos en la sigueinte fuente: " "`Codigos_Postales_Nacionales.csv " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:495 msgid "Consideraciones Operativas" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:500 msgid "" "Una vez que resgistro de Consumidor final ha sido creado este deberá ser " "utilizado a demanda, generalmente será utilizado en las transacciones de " "facturación del punto de punto de venta." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:503 msgid "" "El proceso de validación de la Factura será realizado de forma convencional " "en Odoo y la factura será generada de la misma manera. Al detectar que el " "número de identificación corresponde a consumidor Final, el XML que se envía" " a Carvajal será generado con las consideraciones y secciones " "correspondientes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:507 msgid "" "Contablemente todos los registros de Consumidor final quedarán asociados al " "identificador generico:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:515 msgid "" "El 21 mayo del 2020 fue publicado el El Decreto 682 el cual establece " "Excepción especial en el Impuesto sobre las ventas. El principal objetivo de" " este decreto es reactivar la economía en Colombia por las bajas ventas " "generadas a causa del COVID." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:520 msgid "Fechas" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:522 msgid "" "Días de excención del impuesto sobre las ventas – IVA para bienes cubiertos " "(3 días SIN IVA)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:524 msgid "**Primer día**: 19 de junio de 2020" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:525 msgid "**Segundo día**: 3 de Julio de 2020" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:526 msgid "**Tercer día**: 19 de Julio de 2020" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:529 msgid "Condiciones" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:531 msgid "" "Debido a que estas transacciones serán generadas de forma excepcional y que " "se tiene una combinación de varios factores y condiciones, los productores " "debera ser actualizados de forma manual en Odoo asignados temporalmente el " "impuesto de venta *IVA exento - Bienes cubierto* en cada empresa según " "corresponda." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:536 msgid "" "A continuación se mencionan algunas de las principales condiciones, sin " "embargo, cabe mencionar que las empresas deben de verificar todos los " "detalles en el `Decreto 682 " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:540 msgid "Tipo de productos y precio Máximo:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:543 msgid "Tipo de Productos" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:543 msgid "Precio Máximo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:545 msgid "Electrodomesticos" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:545 msgid "40 UVT: $1,4 millones." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:547 msgid "Vestuario y complementos" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:0 msgid "3 UVT: $106.000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:0 msgid "En el caso de los complementos es:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:0 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:551 msgid "10 UVT- $356.000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:551 msgid "Elementos deportivos" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:553 msgid "Juguetes y Utiles Escolares" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:553 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:555 msgid "5 UVT - $178.035" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:555 msgid "Utiles Escolares" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:557 msgid "Bienes o servicios para el sector agropecuario" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:557 msgid "80 UVT - $2.848.560" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:561 msgid "Métodos de Pago:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:563 msgid "" "El pago debe realizarse por medios electrónico por ejemplo tarjetas de " "crédito/débito o bien mecanismos de pago online." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:565 msgid "Limite de unidades:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:567 msgid "" "Cada cliente puede adquirir únicamente 3 unidades como máximo de cada " "producto." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:570 msgid "Medidas en Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:572 msgid "**Preparación de datos**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:574 msgid "" "Crear el Impuesto para Bienes cubiertos de acuerdo a lo indicado en este " "punto: Datos maestros." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:575 msgid "" "Identificar los productos y transacciones a los cuales les aplicará la " "Exclusión de IVA de acuerdo a las condiciones establecidas en el decreto " "682. En caso de ser un porcentaje significativo de productos, se recomienda " "actualizar el impuesto de forma temporal en Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:578 msgid "" "Exportar un listado con los productos que serán afectados incluyendo el " "campo IVA Venta el cual será sustituido temporalmente por el IVA de Bienes " "Cubiertos." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:580 msgid "" "Al finalizar las operaciones del día anterior a las fechas establecidas de " "día sin IVA, se debe hacer la actualización temporal a IVA de Bienes " "Cubiertos." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:586 msgid "**Durante el día SIN IVA**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:588 msgid "" "Por defecto los productos previamente considerados con IVA de Bienes " "cubiertos serán generados con este parámetro tanto en Órdenes de venta como " "facturas creadas durante ese mismo día." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:594 msgid "" "Las órdenes de venta generadas con este impuesto deberán ser facturas el " "mismo día." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:595 msgid "" "En caso de que alguna de las condiciones no sea cumplida (ejemplo el pago es" " realizado en efectivo) el impuesto deberá ser actualizado manualmente al " "momento de facturar." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:598 msgid "**Posterior al día SIN IVA**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:600 msgid "" "Los productos que fueron actualizados deberá ser reconfigurados a su IVA " "original." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia_ES.rst:601 msgid "" "En caso de que se detecte alguna Orden de venta facturar en la cual se " "incluya IVA de Bienes Cubiertos, se deberá realizar actualización manual " "correspondiente al IVA convencional." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:3 msgid "France" msgstr "Франція" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6 msgid "FEC" msgstr "FEC" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will be able to download " "the FEC. For this, go in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France" " --> FEC`." msgstr "" "Якщо ви встановили французький бухгалтерський облік, ви зможете завантажити " "FEC. Для цього перейдіть до :menuselection:`Бухоблік --> Звітність --> " "Франція --> FEC`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:12 msgid "" "If you do not see the submenu **FEC**, go in **Apps** and search for the " "module called **France-FEC** and verify if it is well installed." msgstr "" "Якщо ви не бачите підменю **FEC**, перейдіть до **Додатки** і знайдіть " "модуль **Франція-FEC** та перевірте, чи він добре встановлений." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:16 msgid "French Accounting Reports" msgstr "Французька бухгалтерська звітність" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18 msgid "" "If you have installed the French Accounting, you will have access to some " "accounting reports specific to France:" msgstr "" "Якщо ви встановили французький бухгалтерський облік, ви матимете доступ до " "деяких бухгалтерських звітів, характерних для Франції:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20 msgid "Bilan comptable" msgstr "Bilan comptable" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:21 msgid "Compte de résultats" msgstr "Compte de résultats" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:22 msgid "Plan de Taxes France" msgstr "Plan de Taxes France" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:25 msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo" msgstr "" "Отримайте сертифікат про боротьбу із шахрайством на додану вартість з Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:27 msgid "" "As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in " "France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria " "concerning the inalterability, security, storage and archiving of sales " "data. These legal requirements are implemented in Odoo, version 9 onward, " "through a module and a certificate of conformity to download." msgstr "" "Станом на 1 січня 2018 року у Франції та DOM-TOM введено нове законодавство " "щодо боротьби із шахрайством. Це нове законодавство встановлює певні " "критерії щодо незмінності, безпеки, зберігання та архівування даних про " "продаж. Ці юридичні вимоги впроваджені в 9 версії Odoo через модуль та " "сертифікат відповідності для завантаження." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:34 msgid "Is my company required to use an anti-fraud software?" msgstr "" "Чи моя компанія зобов'язана використовувати програмне забезпечення проти " "шахрайства?" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:36 msgid "" "Your company is required to use an anti-fraud cash register software like " "Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:" msgstr "" "Ваша компанія повинна використовувати програмне забезпечення для боротьби із" " шахрайством касових апаратів, таких як Odoo (CGI Art. 286, I. 3 ° bis), " "якщо:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:39 msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM," msgstr "" "Ви є оподатковуваними (не звільнені від податку на додану вартість) у " "Франції або будь-якому DOM-TOM," #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:40 msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)." msgstr "Деякі з ваших клієнтів - приватні особи (B2C)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:42 msgid "" "This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from " "VAT and therefore are not affected." msgstr "" "Це правило застосовується до компанії будь-якого розміру. Автострахувальники" " звільняються від сплати ПДВ, тому вони їх це не стосується." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:46 msgid "Get certified with Odoo" msgstr "Отримайте сертифікат з Odoo" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48 msgid "Getting compliant with Odoo is very easy." msgstr "Приєднатися до Odoo дуже просто." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:50 msgid "" "Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate" " of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud " "legislation. This certificate is granted by Odoo SA to Odoo Enterprise users" " `here `_. If you " "use Odoo Community, you should :doc:`upgrade to Odoo Enterprise " "` or contact your Odoo service " "provider." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57 msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500." msgstr "" "У разі невідповідності ваша компанія ризикує отримати штраф у розмірі 7500 " "євро." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59 msgid "To get the certification just follow the following steps:" msgstr "Щоб отримати сертифікат, виконайте наступні кроки:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61 msgid "" "If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install ` the " "**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 " "bis)** module by going to :menuselection:`Apps`, removing the *Apps* filter," " then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65 msgid "" "Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be " "encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to " ":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`. Select a " "country from the list; Do not create a new country." msgstr "" "Переконайтеся, що у вашій компанії встановлено країну, інакше ваші записи не" " будуть зашифровані для перевірки незмінності. Щоб змінити дані вашої " "компанії, перейдіть до меню :menuselection:`налаштування -> Користувачі та " "компанії -> Компанії`. Виберіть країну зі списку; Не створюйте нову країну." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69 msgid "" "Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here " "`__." msgstr "" "Завантажте обов'язковий сертифікат відповідності, наданий Odoo SA `тут " "`__." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72 msgid "" "To install the module in any system created before December 18th 2017, you " "should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode " "`. Then go to the *Apps* menu and press *Update Modules " "List* in the top-menu." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76 msgid "" "In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and " "restart your server beforehand." msgstr "" "Якщо ви запускаєте Odoo on-premise, вам потрібно оновити вашу інсталяцію та " "заздалегідь перезавантажити сервер." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78 msgid "" "If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to" " December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -" " Accounting - Certified CGI 286 I-3 bis*. After an update of the modules " "list, search for the updated module in *Apps*, select it and click " "*Upgrade*. Finally, make sure the following module *l10n_fr_sale_closing* is" " installed." msgstr "" "Якщо ви встановили початкову версію модуля боротьби із шахрайством (до 18 " "грудня 2017 року), вам потрібно оновити його. Назва модуля була *Франція - " "Бухгалтерський облік - Сертифікований CGI 286 I-3 bis*. Після оновлення " "списку модулів знайдіть оновлений модуль в *Програми*, виберіть його та " "натисніть *Оновити*. Нарешті, переконайтеся, що встановлено наступний модуль" " *l10n_fr_sale_closing*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87 msgid "Anti-fraud features" msgstr "Особливості боротьби із шахрайством" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89 msgid "The anti-fraud module introduces the following features:" msgstr "Модуль боротьби із шахрайством впроваджує такі функції:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91 msgid "" "**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key " "data of POS orders, invoices and journal entries;" msgstr "" "**Незмінність**: дезактивація всіх способів скасування або зміни ключових " "даних замовлень точки продажу, рахунків-фактур та записів журналу;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93 msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;" msgstr "**Безпека**: мережевий алгоритм для перевірки незмінності;" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94 msgid "" "**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and " "cumulative totals (daily, monthly, annually)." msgstr "" "**Зберігання**: автоматичне закриття торгів з обчисленням як періоду, так і " "сукупних підсумків (щодня, щомісяця, щорічно)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98 msgid "Inalterability" msgstr "Незмінність" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100 msgid "" "All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, " "confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is " "located in France or in any DOM-TOM." msgstr "" "Всі можливі способи скасування та зміни ключових даних замовлень точки " "продажу, підтверджених рахунків-фактур та записів журналу деактивуються, " "якщо компанія розташована у Франції або в будь-якому DOM-TOM." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104 msgid "" "If you run a multi-companies environment, only the documents of such " "companies are impacted." msgstr "" "Якщо ви керуєте середовищем декількох компаній, це впливає лише на документи" " таких компаній." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:108 msgid "Security" msgstr "Безпека" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110 msgid "" "To ensure the inalterability, every order or journal entry is encrypted upon" " validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the " "document as well as from the hash of the precedent documents." msgstr "" "Щоб забезпечити незмінність, кожне замовлення чи запис журналу " "зашифровується після перевірки. Цей номер (або хеш) обчислюється з ключових " "даних документа, а також від хешу попередніх документів." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:115 msgid "" "The module introduces an interface to test the data inalterability. If any " "information is modified on a document after its validation, the test will " "fail. The algorithm recomputes all the hashes and compares them against the " "initial ones. In case of failure, the system points out the first corrupted " "document recorded in the system." msgstr "" "Модуль вводить інтерфейс для перевірки незмінності даних. Якщо будь-яка " "інформація змінена на документі після її перевірки, тест буде невдалим. " "Алгоритм перекомпонулює всі хеші та порівнює їх з вихідними. У випадку " "аварії система вказує на перший пошкоджений документ, записаний у системі." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121 msgid "" "Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For " "POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French " "Statements`. For invoices or journal entries, go to " ":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`." msgstr "" "Користувачі з правами доступу *Менеджер* можуть запускати перевірку " "незмінності. Для замовлень точки продажу, перейдіть до :menuselection:`Точка" " продажу --> Звітність --> Французькі виписки`. Для рахунків-фактур або " "записів журналу, перейдіть на сторінку :menuselection:`Рахунки/Бухоблік --> " "Звітність --> Французькі виписки`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:128 msgid "Storage" msgstr "Зберігання" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:130 msgid "" "The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and " "annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period" " as well as the cumulative grand totals from the very first sales entry " "recorded in the system." msgstr "" "Система також автоматично обробляє закриття товарів щоденно, щомісячно та " "щорічно. Такі закриття чітко обчислюють загальний обсяг періоду продажу, а " "також сукупні великі підсумки з перших продажів, записаних у системі." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136 msgid "" "Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, " "Invoicing and Accounting apps." msgstr "" "Закриття можна знайти в меню *Французькі виписки* точки продажу, рахунків-" "фактур та обліку." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:140 msgid "" "Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal " "Type = Sales)." msgstr "" "Завершення обчислюють підсумки для журнальних записів журналів продажів (Тип" " журналу = Продажі)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142 msgid "" "For multi-companies environments, such closings are performed by company." msgstr "Для середовищ кількох компаній такі закриття виконуються компанією." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:144 msgid "" "POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. " "Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a " "daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24" " hours ago. Such a session must be closed before selling again." msgstr "" "Замовлення точки продажу розміщуються як записи журналу під час закриття " "сесії точки продажу. Закриття сесії POS можна зробити будь-коли. Щоби " "спонукати користувачів робити це щодня, модуль перешкоджає відновленню " "сеансу, відкритому більше 24 годин тому. Такий сеанс повинен бути закритий " "перед продажем знову." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150 msgid "" "A period’s total is computed from all the journal entries posted after the " "previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you " "record a new sales transaction for a period already closed, it will be " "counted in the very next closing." msgstr "" "Загальний обсяг періоду обчислюється з усіх журнальних записів, " "опублікованих після попереднього закриття того ж типу, незалежно від дати їх" " публікації. Якщо ви записали нову транзакцію з продажу протягом закритого " "періоду, вона буде зарахована до самого наступного закриття." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:155 msgid "" "For test & audit purposes such closings can be manually generated in the " ":ref:`developer mode `. Then go to :menuselection:`Settings " "--> Technical --> Automation --> Scheduled Actions`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:161 msgid "Responsibilities" msgstr "Обов'язки" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:163 msgid "" "Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none" " of your past data will be longer guaranteed as being inalterable." msgstr "" "Не видаляйте модуль! Якщо ви так зробили, хеш буде скинуто, і жоден із ваших" " минулих даних більше не буде гарантований як незмінний." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:166 msgid "" "Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due " "diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees " "the inalterability of data." msgstr "" "Користувачі залишаються відповідальними за встановлення Odoo і повинні " "використовувати її з належною обачливістю. Не дозволяється змінювати " "вихідний код, який гарантує незмінність даних." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170 msgid "" "Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the" " module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo." msgstr "" "Odoo звільняє себе від усіх та будь-якої відповідальності у разі зміни " "функцій модуля, викликаних сторонніми додатками, не сертифікованими Odoo." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175 msgid "More Information" msgstr "Більше інформації" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177 msgid "" "You will find more information about this legislation in the official " "documents:" msgstr "" "Ви знайдете додаткову інформацію про це законодавство в офіційних " "документах:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:179 msgid "" "`Frequently Asked Questions " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:180 msgid "" "`Official Statement " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:181 msgid "" "`Item 88 of Finance Law 2016 " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:3 msgid "Germany" msgstr "Німеччина" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6 msgid "German Chart of Accounts" msgstr "Німецький план рахунків" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:8 msgid "" "The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can " "choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> " "Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization " "section." msgstr "" "План рахунків SKR03 та SKR04 підтримуються в Odoo. Ви можете вибрати той, " "який ви хочете, перейшовши до :menuselection: `Бухоблік --> Налаштування`, " "потім виберіть потрібний пакет у розділі Фіскальна локалізація." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:12 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:17 msgid "" "Be careful, you can only change the accounting package as long as you have " "not created any accounting entry." msgstr "" "Будьте обережні, ви можете змінити бухгалтерський пакет лише тоді, коли ви " "не створили запис бухобліку." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:16 msgid "" "When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by " "default." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:19 msgid "German Accounting Reports" msgstr "Німецька бухгалтерська звітність" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:21 msgid "" "Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:" msgstr "" "Нижче наведено список спеціальних звітів для Німеччини, доступних на Odoo " "Enterprise:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:25 msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" msgstr "Податковий звіт (Umsatzsteuervoranmeldung)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:26 msgid "Partner VAT Intra" msgstr "Партнер ПДВ Intra" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29 msgid "Export from Odoo to Datev" msgstr "Експорт з Odoo в Datev" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31 msgid "" "It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be " "able to use this feature, the german accounting localization needs to be " "installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on " "the **Export Datev (csv)** button." msgstr "" "Ви можете експортувати записи бухобліку з Odoo в Datev. Щоб мати можливість " "використовувати цю функцію, локалізація німецької бухгалтерії повинна бути " "встановлена у вашій базі даних Odoo Enterprise. Тоді ти можеш увійти до " ":menuselection:`Бухоблік --> Звітність --> Загальний журнал` потім натисніть" " кнопку **Export Datev (csv)**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:39 msgid "Point of Sale in Germany: Technical Security System" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:41 msgid "" "The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against " "Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping " "systems - including the :doc:`point of sale " "` systems - must be equipped with a " "**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:46 msgid "" "Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly " "`_, a *cloud-based solution*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:50 msgid "" "Since this solution is cloud-based, a working internet connection is " "required." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:53 msgid "" "The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates " "by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:61 msgid "Modules installation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:63 msgid "" "If your database was created before June 2021, :ref:`upgrade " "` your **Point of Sale** app (`point_of_sale`) and the " "**Restaurant** module (`pos_restaurant`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:65 msgid "" ":ref:`Install ` the **Germany - Certification for Point of " "Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale " "of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:70 msgid "" "If these modules are not listed, :ref:`update the app list " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:77 msgid "Register your company at the financial authority" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:79 msgid "" "To register your company, go to :menuselection:`Settings --> General " "Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and " "*Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:82 msgid "**Company name**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:83 msgid "Valid **address**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:84 msgid "**VAT** number" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:85 msgid "" "**St.-Nr** (Steuernummer): this number is assigned by the tax office to " "every taxable natural or legal person. (e.g., `2893081508152`)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:87 msgid "" "**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): this number is used as a " "permanent identification number for economically active persons." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:90 msgid "" "You can then **register your company through fiskaly** by opening the " "*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:98 msgid "" "If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you " "*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:101 msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:103 msgid "" "**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly " "side." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:104 msgid "" "**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to " "access the services offered by fiskaly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:112 msgid "" "It is possible to request new credentials if there is any issue with the " "current ones." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:115 msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone msgid "Create TSS option from a point of sale" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:121 msgid "" "To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS " "(Technical Security System)` for it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:124 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of" " Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to " "**Create TSS** and *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:131 msgid "" "Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and" " **Client ID** under the *fiskaly API* section." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:134 msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:135 msgid "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138 msgid "DSFinV-K" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone msgid "Menu to export DSFinV-K" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:144 msgid "" "Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the " ":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für " "Kassensysteme)` service of fiskaly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:147 msgid "" "In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to " ":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:150 msgid "These fields are mandatory:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:152 msgid "**Name**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:153 msgid "" "**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given" " start date)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:154 msgid "" "**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given " "end date)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:156 msgid "" "Leave the **Point of Sale** field blank if you want to export the data of " "all your points of sale. Specify a Point of Sale if you want to export this " "specific PoS' data only." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:159 msgid "" "The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rstNone msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:165 msgid "" "As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has " "been successfully triggered and is being processed. You have to click on " "*Refresh State* to check if it is ready." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:171 msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:173 msgid "" "**GoBD** stands for `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung" " von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum" " Datenzugriff " "`_." " In short, it is a **guideline for the proper management and storage of " "books, records, and documents in electronic form, as well as for data " "access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, " "and balance sheet." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180 msgid "" "These principles have been written and published by the Federal Ministry of " "Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the " "norm** and replace previously accepted practices linked to computer-based " "accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and January " "2020 to specify some of the content and due to the development of digital " "solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:187 msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:190 msgid "" "What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:193 msgid "" "If you can, the best way to understand GoBD is to Read the `Official GoBD " "text " "`_." " It is a bit long but quite readable for non-experts. But in short, here is " "what to expect:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:197 msgid "" "The **GoBD is binding for companies that have to present accounts, which " "includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial " "authorities**. As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for" " the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-" "mentioned financial and related data)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:202 msgid "" "Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal " "control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:205 msgid "Access rights control;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:206 msgid "Segregation of Duties, Functional separating;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:207 msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:208 msgid "Reconciliation checks at data entry;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:209 msgid "Processing controls;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:210 msgid "" "Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, " "data, or documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:212 msgid "" "The user must distribute tasks within its organization to the relevant " "positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely " "performed (*supervision*). The result of these controls must be recorded " "(*documentation*), and should errors be found during these controls, " "appropriate measures to correct the situation should be put into place " "(*prevention*)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:218 msgid "What about data security?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:220 msgid "" "**The taxpayer must secure the system against any data loss due to " "deletion, removal, or theft of any data**. If the entries are not " "sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance " "with the GoBD guidelines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:224 msgid "" "Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or " "deleted via the application." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:227 msgid "" "If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online " "service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on " "external systems." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:231 msgid "" "`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:233 msgid "" "If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to " "create the necessary backup infrastructure." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:237 msgid "" "In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have " "backups saved. It is even more important if you decide to change software " "provider." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:241 msgid "Responsibility of the software editor" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:243 msgid "" "Considering GoBD only applies between the taxpayer and the financial " "authority, **the software editor can by no means be held responsible for the" " accurate and compliant documentation of financial transactional data of " "their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to " "respect the software related guidelines described in the GoBD." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:249 msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:251 msgid "" "The key words, when it comes to GoBD, are: **traceable, verifiable, true, " "clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in" " place and Odoo provides you with the means to achieve all of these " "objectives:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Traceability and verifiability**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" "Each record in Odoo is stamped with the creator of the document, the " "creation date, the modification date, and who modified it. In addition, " "relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by " "whom in the chatter of the relevant object." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Completeness**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" "All financial data must be recorded in the system, and there can be no gaps." " Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial " "transactions. It is the responsibility of the user to encode all financial " "data in the system. As most financial data in Odoo is generated " "automatically, it remains the responsibility of the user to encode all " "vendor bills and miscellaneous operations completely." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Accuracy**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" "Odoo ensures with the correct configuration that the correct accounts are " "used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and sales " "orders and their respective invoices reflect the business reality. It is the" " responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor bill" " to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this " "task*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Timely booking and record-keeping**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" "As most financial data in Odoo is generated by the transactional objects " "(for example, the invoice is booked at confirmation), Odoo ensures out-of-" "the-box timely record-keeping. It is the responsibility of the user to " "encode all incoming vendor bills in a timely manner, as well as the " "miscellaneous operations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Order**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" "Financial data stored in Odoo is per definition ordered and can be reordered" " according to most fields present in the model. A specific ordering is not " "enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given financial " "transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this " "out-of-the-box." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "**Inalterability**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0 msgid "" "With the German Odoo localization, Odoo is in standard configured in such a " "way that the inalterability clause can be adhered to without any further " "customization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:286 msgid "Do you need a GoBD-Export?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:288 msgid "" "In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels" " of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from " "direct access to the interface to the handover of the financial data on a " "storage device." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:292 msgid "" "In case of a handover of the financial data on a storage device, the format " "is **not** enforced by the GoBD. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, " "Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and " "XLS-export of financial data out-of-the-box. The GoBD **recommends** the " "export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen " "zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:299 msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:301 msgid "" "The GoBD clearly states that due to the nature of a state of the art " "accounting software, their configuration possibilities, changing nature, and" " various forms of use, **no legally binding certification can be given**, " "nor can the software be made liable towards a public authority. Third-party " "certificates can indeed have **an informative value** for customers to make " "software buying decisions but are by no means legally binding or of any " "other legal value (A. 12, § 181)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:307 msgid "" "A GoBD certificate states nothing more than that if you use the software " "according to its guidelines, the software will not refrain you from " "respecting the GoBD. These certifications are very expensive in terms of " "time and cost, and their value is very relative. Thus we focus our efforts " "on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does " "not, however, offer our customer any legal certainty." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:314 msgid "" "The BMF actually states the following in the `Official GoBD text " "`_:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:317 msgid "" "180. Positive attestations on the correctness of the bookkeeping - and thus " "on the correctness of IT-based bookkeeping systems - are not issued either " "in the context of a tax field audit or in the context of binding " "information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:320 msgid "" "181. \"Certificates\" or \"attestations\" from third parties can serve as a " "decision criterion for the company when selecting a software product, but " "develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:325 msgid "" "The previous content was `automatically translated from German with Google " "Translate " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:330 msgid "What happens if you are not compliant?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:332 msgid "" "In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court " "order demanding the implementation of specific measures." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:3 msgid "Indonesia" msgstr "Індонезія" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:8 msgid "E-Faktur Module" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:10 msgid "" "The **E-Faktur Module** is installed by default with the Indonesian " "localization module. It allows one to generate a CSV file for one tax " "invoice or for a batch of tax invoices to upload to the **Tax Office " "e-Faktur** application." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:17 msgid "NPWP/NIK settings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0 msgid "**Your Company**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0 msgid "" "This information is used in the FAPR line in the effect file format. You " "need to set a VAT number on the related partner of your Odoo company. If you" " don't, it won't be possible to create an e-Faktur from an invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0 msgid "**Your Clients**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0 msgid "" "You need to set the checkbox *ID PKP* to generate e-fakturs for a customer. " "You can use the VAT field on the customer's contact to set the NPWP needed " "to generate the e-Faktur file. If your customer does not have an NPWP, just " "enter the NIK in the same VAT field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:39 msgid "Generate Tax Invoice Serial Number" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:41 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> e-Faktur`. In order to be" " able to export customer invoices as e-Faktur for the Indonesian government," " you need to put here the ranges of numbers you were assigned by the " "government. When you validate an invoice, a number will be assigned based on" " these ranges. Afterwards, you can filter the invoices still to export in " "the invoices list and click on *Action*, then on *Download e-Faktur*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:46 msgid "" "After receiving new serial numbers from the Indonesian Revenue Department, " "you can create a set of tax invoice serial numbers group through this list " "view. You only have to specify the Min and Max of each serial numbers' group" " and Odoo will format the number automatically to a 13-digits number, as " "requested by the Indonesia Tax Revenue Department." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:50 msgid "" "There is a counter to inform you how many unused numbers are left in that " "group." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:58 msgid "Generate e-faktur csv for a single invoice or a batch invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:60 msgid "" "Create an invoice from :menuselection:`Accounting --> Customers --> " "Invoices`. If the invoice customer's country is Indonesia and the customer " "is set as *ID PKP*, Odoo will allow you to create an e-Faktur." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:63 msgid "" "Set a Kode Transaksi for the e-Faktur. There are constraints related to the " "Kode transaksi and the type of VAT applied to invoice lines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:69 msgid "" "Odoo will automatically pick the next available serial number from the " "e-Faktur number table (see the :ref:`section above " "`) and generate the e-faktur number " "as a concatenation of Kode Transaksi and serial number. You can see this " "from the invoice form view under the page *Extra Info* in the box " "*Electronic Tax*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:77 msgid "" "Once the invoice is posted, you can generate and download the e-Faktur from " "the *Action* menu item *Download e-faktur*. The checkbox *CSV created* will " "be set." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:83 msgid "" "You can select multiple invoices in list view and generate a batch e-Faktur " ".csv." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:88 msgid "Kode Transaksi FP (Transaction Code)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:90 msgid "" "The following codes are available when generating an e-Faktur. - 01 Kepada " "Pihak yang Bukan Pemungut PPN (Customer Biasa) - 02 Kepada Pemungut " "Bendaharawan (Dinas Kepemerintahan) - 03 Kepada Pemungut Selain Bendaharawan" " (BUMN) - 04 DPP Nilai Lain (PPN 1%) - 06 Penyerahan Lainnya (Turis Asing) -" " 07 Penyerahan yang PPN-nya Tidak Dipungut (Kawasan Ekonomi Khusus/ Batam) -" " 08 Penyerahan yang PPN-nya Dibebaskan (Impor Barang Tertentu) - 09 " "Penyerahan Aktiva (Pasal 16D UU PPN)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:103 msgid "" "Correct an invoice that has been posted and downloaded: Replace Invoice " "feature" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:105 msgid "" "Cancel the original wrong invoice in Odoo. For instance, we will change the " "Kode Transakski from 01 to 03 for the INV/2020/0001." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:107 msgid "" "Create a new invoice and set the canceled invoice in the *Replace Invoice* " "field. In this field, we can only select invoices in *Cancel* state from the" " same customer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:109 msgid "" "As you validate, Odoo will automatically use the same e-Faktur serial number" " as the canceled and replaced invoice replacing the third digit of the " "original serial number with *1* (as requested to upload a replacement " "invoice in the e-Faktur app)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:120 msgid "" "Correct an invoice that has been posted but not downloaded yet: Reset " "e-Faktur" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:122 msgid "Reset the invoice to draft and cancel it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:123 msgid "Click on the button *Reset e-Faktur* on the invoice form view." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:124 msgid "" "The serial number will be unassigned, and we will be able to reset the " "invoice to draft, edit it and re-assign a new serial number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:3 msgid "Italy" msgstr "Італія" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:10 msgid "" ":ref:`Install ` the following modules to get all the " "features of the Italian localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:16 msgid "Description" msgstr "Опис" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:20 msgid "Italy - Accounting" msgstr "Італія - Бухоблік" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:21 msgid "`l10n_it`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:22 msgid "" "Default :ref:`fiscal localization package `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:23 msgid "Italy - E-invoicing" msgstr "Італія - електронне виставлення рахунку" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:24 msgid "`l10n_it_edi`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:25 msgid "e-invoice implementation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:26 msgid "Italy - E-invoicing (SdiCoop)" msgstr "Італія - Електронне виставлення рахунків (SdiCoop)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:27 msgid "`l10n_it_edi_sdicoop`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:28 msgid "Web service e-invoice implementation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:29 msgid "Italy - Accounting Reports" msgstr "Італія - Бухгалтерські звіти" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:30 msgid "`l10n_it_reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:31 msgid "Country-specific reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:32 msgid "Italy - Stock DDT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:33 msgid "`l10n_it_stock_ddt`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:34 msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37 msgid "" "Once the `l10_it_edi_sdicoop` module is installed, sending invoices via PEC " "mails is no longer possible." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rstNone msgid "Italian localization modules" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:45 msgid "Company information" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:47 msgid "" "Configuring the company's information ensures your Accounting database is " "properly set up. To add information, go to :menuselection:`Settings --> " "General Settings`, and in the :guilabel:`Companies` section, click " ":guilabel:`Update info`. From here, fill out the fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:51 msgid ":guilabel:`Address`: the address of the company;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:52 msgid ":guilabel:`VAT`: VAT of the company;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:53 msgid ":guilabel:`Codice Fiscale`: the fiscal code of the company;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:54 msgid ":guilabel:`Tax System`: the tax system under which the company falls;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:55 msgid "" ":guilabel:`PEC address email`: the certified email address of the company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rstNone msgid "Company information to provide" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:62 msgid "PEC mail" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:64 msgid "" "The **PEC email** is a specific type of **certified** email providing a " "legal equivalent to the traditional registered mail. The **PEC email** of " "the main company must be the same as the one registered by the **Agenzia " "delle Entrate** authorities." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:69 msgid "E-invoicing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:71 msgid "" "The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` is the electronic invoicing system" " used in Italy. It enables to send and receive electronic invoices to and " "from customers. The documents must be in XML format and formally validated " "by the system before being delivered." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:75 msgid "" "To be able to receive invoices and notifications, the :abbr:`SdI (Sistema di" " Interscambio)` service must be notified that the user's files are to be " "sent to **Odoo** and processed on their behalf. To so, you must set up " "Odoo's :guilabel:`Codice Destinatario` on the **Agenzia Delle Entrate** " "portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:80 msgid "" "Go to https://ivaservizi.agenziaentrate.gov.it/portale/ and authenticate;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81 msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:82 msgid "" "Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the " "electronic address;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:83 msgid "" "In :menuselection:`Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> " "Registrazione dell’indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture " "elettroniche`, insert Odoo's :guilabel:`Codice Destinatario` `K95IV18`, and " "confirm." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:88 msgid "Electronic Data Interchange (EDI)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:90 msgid "" "Odoo uses the **FatturaPA** :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)` format" " for the Italian localization and is enabled on the default journals when " "installed. When the **file processing authorization** has been set, all " "**invoices** and **bills** are automatically sent." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:95 msgid "" "You can :ref:`enable electronic invoicing for other sales and purchase " "journals ` than the default ones." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:98 msgid "" "You can check the current status of an invoice by the :guilabel:`Electronic " "invoicing` field. The XML file can be found in the **chatter** of the " "invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rstNone msgid "Electronic invoicing status (waiting for confirmation)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:106 msgid "" ":doc:`../accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:109 msgid "File processing authorization (Odoo)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:111 msgid "" "Since the files are transmitted through Odoo's server before being sent to " "the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` or received by your database, you " "need to authorize Odoo to process your files from your database. To do so, " "go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> " "Electronic Document Invoicing`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:116 msgid "There are **three** modes available:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:120 msgid ":guilabel:`Demo`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:119 msgid "" "This mode simulates an environment in which invoices are sent to the " "government. In this mode, invoices need to be *manually* downloaded as XML " "files and uploaded to the **Agenzia delle Entrate**'s website." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:124 msgid ":guilabel:`Test (experimental)`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:123 msgid "" "This mode sends invoices to a non-production (i.e., test) service made " "available by the **Agenzia delle Entrate**. Saving this change directs all " "companies on the database to use this configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:127 msgid ":guilabel:`Official`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:127 msgid "" "This is a production mode that sends your invoices directly to the **Agenzia" " delle Entrate**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:129 msgid "" "Once a mode is selected, you need to accept the **terms and conditions** by " "ticking :guilabel:`Allow Odoo to process invoices`, and then " ":guilabel:`Save`. You can now record your transactions in Odoo Accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:134 msgid "" "Selecting either :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Official` is " "**irreversible**. Once in :guilabel:`Official` mode, it is not possible to " "select :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Demo`, and same for " ":guilabel:`Test (experimental)`. We recommend creating a separate database " "for testing purposes only." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:140 msgid "" "When in :guilabel:`Test (Experimental)` mode, all invoices sent *must* have " "a partner using one of the following fake :guilabel:`Codice Destinatario` " "given by the **Agenzia Delle Entrate**: `0803HR0` - `N8MIMM9` - `X9XX79Z`. " "Any real production :guilabel:`Codice Destinario` of your customers will not" " be recognized as valid by the test service." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rstNone msgid "Italy's electronic document invoicing options" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:150 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Taxes configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:152 msgid "" "Many of the e-invoicing features are implemented using Odoo's tax system. As" " such, it is very important that taxes are properly configured in order to " "generate invoices correctly and handle other billing use cases. For example," " specific configurations are required for the **reverse charge** type of " "taxes. In case of a **reverse charge** tax, the seller does *not* charge the" " customer for the VAT but, instead, the customer pays the VAT *themselves* " "to their government. There are **two** main types:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:159 msgid ":ref:`external reverse charge `;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:160 msgid ":ref:`internal reverse charge `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:165 msgid "External reverse charge" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:170 msgid "" "To make an export invoice, make sure that the invoice lines all use a tax " "configured for **reverse charge**. The **Italian** localization contains an " "**example** of a reverse charge tax for export in the EU to be used as " "reference (`0% EU`, invoice label `00eu`), which can be found under " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`. Exports are exempt " "from VAT, and therefore **reverse charge** taxes require the :guilabel:`Has " "exoneration of tax (Italy)` option ticked, with both the " ":guilabel:`Exoneration` kind and :guilabel:`Law Reference` filled in." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rstNone msgid "External reverse charge settings" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:182 msgid "" "If you need to use a different kind of :guilabel:`Exoneration`, click " ":menuselection:`Action --> Duplicate` within the tax menu to create a copy " "of an existing similar tax. Then, select another :guilabel:`Exoneration`, " "and :guilabel:`Save`. Repeat this process as many times as you need " "different kind of :guilabel:`Exoneration` taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:188 msgid "" "**Rename** your taxes in the :guilabel:`Name` field according to their " ":guilabel:`Exoneration` to differentiate them easily." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:191 msgid "" "On your invoice, select the corresponding tax you need in the " ":guilabel:`Taxes` field. You can find the following **additional info** by " "opening the **XML** file of the issued invoice:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:194 msgid "" ":guilabel:`SdI address (Codice Destinatario)`: must be filled for both " "**EU** or **non-EU**;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:195 msgid "" ":guilabel:`Country Id`: must contain the country of the foreign seller in " "the two-letter ISO (Alpha-2) code (ex., `IT` for 'Italy');" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:197 msgid ":guilabel:`CAP`: must be filled with `00000`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:198 msgid "" ":guilabel:`Partita Iva` (**VAT number**): must contain the **VAT** number " "for **EU businesses** and `OO99999999999` (double 'O' **letter**, not " "'zero') for **non-EU businesses**. In case of private customers without " "**VAT** number, use `0000000`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:201 msgid "" ":guilabel:`Fiscal Code`: for foreign entities without an actual **Codice " "Fiscale**, any recognizable identifier is valid." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:205 msgid "Odoo does not support sending user-modified XML files." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:207 msgid "" "For **invoices**, multiple configurations are technically identified by a " ":guilabel:`Tipo Documento` code:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:210 msgid "`TD02` - Down payments;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:211 msgid "`TDO7` - Simplified invoice;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:212 msgid "`TD08` - Simplified credit note;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:213 msgid "`TD09` - Simplified debit note;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:214 msgid "`TD24` - Deferred invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:218 msgid "`TD02`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:220 msgid "Down payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:222 msgid "" "**Down payment** invoices are imported/exported with a different " ":guilabel:`Tipo Documento` code `TDO2` than regular invoices. Upon import of" " the invoice, it creates a regular vendor bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:226 msgid "Odoo exports moves as `TD02` if the following conditions are met:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:228 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:286 msgid "Is an invoice;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:229 msgid "" "All invoice lines are related to **sales order lines** that have the flag " "`is_downpayment` set as `True`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:232 msgid "`TD07`, `TD08`, and `TD09`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:234 msgid "Simplified invoices, and credit/debit notes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:236 msgid "" "Simplified invoices and credit notes can be used to certify **domestic " "transactions** under **400 EUR** (VAT included). Its status is the same as a" " regular invoice, but with fewer information requirements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:240 msgid "For a **simplified** invoice to be established, it must include:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:242 msgid "" ":guilabel:`Customer Invoice` reference: **unique** numbering sequence with " "**no gaps**;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:243 msgid ":guilabel:`Invoice Date`: issue **date** of the invoice;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:244 msgid "" ":guilabel:`Company Info`: the **seller**'s full credentials (VAT/TIN number," " name, full address) under :menuselection:`General Settings --> Companies " "(section)`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:246 msgid "" ":guilabel:`VAT`: the **buyer**'s VAT/TIN number (on their profile card);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:247 msgid ":guilabel:`Total`: the total **amount** (VAT included) of the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:249 msgid "" "In the :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exports invoices as " "simplified if:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:251 msgid "It is a **domestic** transaction (i.e., the partner is from Italy);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:252 msgid "The buyer's data is **insufficient** for a regular invoice;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:253 msgid "" "The **required fields** for a regular invoice (address, ZIP code, city, " "country) are provided;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:255 msgid "The total amount VAT included is **less** than **400 EUR**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:258 msgid "" "The 400 EUR threshold was defined in `the decree of the 10th of May 2019 in " "the Gazzetta Ufficiale " "`_. We " "advise you to check the current official value." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:262 msgid "`TD24`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:264 msgid "Deferred invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:266 msgid "" "The **deferred invoice** is an invoice that is **issued at a later time** " "than the sale of goods or the provision of services. A **deferred invoice** " "has to be issued at the latest within the **15th day** of the month " "following the delivery covered by the document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:270 msgid "" "It usually is a **summary invoice** containing a list of multiple sales of " "goods or services, carried out in the month. The business is allowed to " "**group** the sales into **one invoice**, generally issued at the **end of " "the month** for accounting purposes. Deferred invoices are default for " "**wholesaler** having recurrent clients." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:275 msgid "" "If the goods are transported by a **carrier**, every delivery has an " "associated **Documento di Transporto (DDT)**, or **Transport Document**. The" " deferred invoice **must** indicate the details of all the **DDTs** " "information for better tracing." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:280 msgid "" "E-invoicing of deferred invoices requires the `l10n_it_stock_ddt` " ":ref:`module `. In this case, a dedicated :guilabel:`Tipo " "Documento` `TD24` is used in the e-invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:284 msgid "Odoo exports moves as `TD24` if the following conditions are met:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:287 msgid "" "Is associated to deliveries whose **DDTs** have a **different** date than " "the issuance date of the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:293 msgid "" "Italian companies buying goods or services from EU countries (or services " "from non-EU countries) must send the information contained within the bill " "received to the **Agenzia delle Entrate**. This allows you to complete tax-" "related information on your bill, and to send it. The seller must be set as " ":guilabel:`Cedente/Prestatore`, and the buyer as " ":guilabel:`Cessionario/Committente`. Contained within the **XML** document " "for the vendor bill, the vendor's credentials show as " ":guilabel:`Cedente/Prestatore`, and your company's credentials as " ":guilabel:`Cessionario/Committente`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:302 msgid "" "Self-billing invoices or VAT invoice integrations must be issued and sent to" " the tax agency." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:304 msgid "" "When inputting taxes in a vendor bill, it is possible to select **reverse " "charge** taxes. These are automatically activated in the Italian fiscal " "position. By going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> " "Taxes`, the `10%` and `22%` :guilabel:`Goods` and :guilabel:`Services` tax " "scopes are activated and preconfigured with the correct tax grids. These are" " set up automatically to ensure the correct booking of accounting entries " "and display of the tax report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:310 msgid "" "For **vendor bills**, **three** types of configurations are technically " "identified by a code called :guilabel:`Tipo Documento`:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:313 msgid "`TD17` - Buying services from **EU** and **non-EU** countries;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:314 msgid "`TD18` - Buying **goods** from **EU**;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:315 msgid "" "`TD19` - Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are " "already in **Italy** in a **VAT deposit**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:320 msgid "`TD17`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:322 msgid "Buying **services** from **EU** and **non-EU** countries:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:324 msgid "" "The foreign *seller* invoices a service with a **VAT-excluded** price, as it" " is not taxable in Italy. The VAT is paid by the *buyer* in Italy;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:327 msgid "" "Within EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:329 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends themselves an invoice (i.e., **self-billing**)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:331 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD17` if the following conditions are met:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:333 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:347 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:363 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:423 msgid "Is a vendor bill;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:334 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:348 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:424 msgid "" "At least one tax on the invoice lines targets the tax grids :ref:`VJ " "`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:335 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Services` as **products**, or a tax" " with the :guilabel:`Services` as **tax scope**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:338 msgid "`TD18`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340 msgid "Buying **goods** from **EU**:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:342 msgid "" "Invoices issued within the EU follow a **standard format**, therefore only " "an integration of the existing invoice is required." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:345 msgid "" "Odoo exports a transaction as `TD18` if the following conditions are met:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:349 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` as **products**, or a " "tax with the :guilabel:`Goods` as **tax scope**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:352 msgid "`TD19`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:354 msgid "" "Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are already in" " **Italy** in a **VAT deposit**:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:357 msgid "" "From EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT " "information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:359 msgid "" "Non-EU: the *buyer* sends an invoice to *themselves* (i.e., **self-" "billing**)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:361 msgid "Odoo exports a move as a `TD19` if the following conditions are met:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:364 msgid "" "At least one tax on the invoice lines targets the tax grid :ref:`VJ3 " "`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:365 msgid "" "All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` products, or a tax with" " :guilabel:`Goods` as tax scope." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:369 msgid "" "Odoo does not offer the `Conservazione Sostitutiva " "`_ " "requirements. Other providers and **Agenzia delle Entrate** supply free and " "certified storage to meet the requested conditions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:377 msgid "Internal reverse charge" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:380 msgid "" "Odoo currently does not support domestic **internal reverse charge** " "processes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:385 msgid "'Reverse Charge' tax grids" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:387 msgid "" "The Italian localization has a specific **tax grid** section for **reverse " "charge** taxes. These tax grids are identifiable by the :ref:`VJ " "` tag, and can be found under :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Audit Reports: Tax Report`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rstNone msgid "Italian reverse charge tax grids" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:396 msgid "San Marino" msgstr "Сан Маріно" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:401 msgid "" "San Marino and Italy have special agreements on e-invoicing operations. As " "such, **invoices** follow the regular **reverse charge** rules. Additional " "requirements are not enforced by Odoo, however, the user is requested by the" " **State** to:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:405 msgid "" "Select a tax with the option :guilabel:`Has exoneration of tax (Italy)` " "ticked, and the :guilabel:`Exoneration` set to `N3.3`;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:407 msgid "" "Use the generic :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Codice " "Destinatario` `2R4GT08`. The invoice is then routed by a dedicated office in" " San Marino to the correct business." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411 msgid "Bills" msgstr "Рахунки" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:413 msgid "" "When a **paper bill** is received from San Marino, any Italian company " "**must** submit that invoice to the **Agenzia delle Entrate** by indicating " "the e-invoice's :guilabel:`Tipo Documento` field with the special value " "`TD28`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:419 msgid "`TD28`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:421 msgid "Odoo exports a move as `TD28` if the following conditions are met:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:425 msgid "The **country** of the partner is **San Marino**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:428 msgid "Pubblica amministrazione (B2G)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:431 msgid "" "Odoo does **not** send invoices directly to the government as they need to " "be signed. If we see that the codice destinatario is 6 digits, then it is " "not sent to the PA automatically, but you can download the XML, sign it with" " an external program and send it through the portal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436 msgid "Digital qualified signature" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438 msgid "" "For invoices and bills intended to the **Pubblica Amministrazione (B2G)**, a" " **Digital Qualified Signature** is required for all files sent through the " ":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. The **XML** file must be certified " "using a certificate that is either:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:442 msgid "a **smart card**;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:443 msgid "a **USB token**;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:444 msgid "a **Hardware Security Module (HSM)**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:447 msgid "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:449 msgid "" "To ensure the effective traceability of payments by public administrations, " "electronic invoices issued to the public administrations must contain:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:452 msgid "" "The :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, except in cases of exclusion " "from traceability obligations provided by law n. 136 of August 13, 2010;" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454 msgid "" "The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, in case of invoices related to " "public works." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:456 msgid "" "If the **XML** file requires it, the **Agenzia Delle Entrate** can *only* " "proceed payments of electronic invoices when the **XML** file contains a " ":abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)` and :abbr:`CUP (Codice Unico di " "Progetto)`. For each electronic invoice, it is **necessary** to indicate the" " :abbr:`CUU (Codice Univoco Ufficio)`, which represents the unique " "identifier code that allows the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` to " "correctly deliver the electronic invoice to the recipient office." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464 msgid "" "The :abbr:`Codice Unico di Progetto)` and the :abbr:`CIG (Codice " "Identificativo Gara)` must be included in one of the **2.1.2** " "(DatiOrdineAcquisto), **2.1.3** (Dati Contratto), **2.1.4** " "(DatiConvenzione), **2.1.5** (Date Ricezione), or **2.1.6** (Dati Fatture " "Collegate) information blocks. These correspond to the elements named " ":guilabel:`CodiceCUP` and :guilabel:`CodiceCIG` of the electronic invoice " "**XML** file, whose table can be found on the government `website " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470 msgid "" "The :abbr:`CUU (Codice Univoco Ufficio)` must be included in the electronic " "invoice corresponding to the element **1.1.4** " "(:guilabel:`CodiceDestinario`)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:3 msgid "Luxembourg" msgstr "Люксембург" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:6 msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:8 msgid "" "Odoo's :ref:`fiscal localization package ` " "for Luxembourg includes the current **Standard Chart of Accounts (PCN " "2020)**, effective since January 2020." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:12 msgid "eCDF tax return" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:14 msgid "" "Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:16 msgid "" "To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit " "Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:20 msgid ":doc:`../accounting/reporting/declarations/tax_returns`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:21 msgid "" "`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:24 msgid "Annual tax report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:26 msgid "" "You can generate an XML file to electronically file your annual tax report " "with the tax office." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:28 msgid "" "To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Luxembourg --> " "Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual " "period in the :guilabel:`Year` field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:31 msgid "" "The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can " "manually add values in all the fields to get a **complete annual " "declaration**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rstNone msgid "" "Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax " "declaration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:38 msgid "" "To help you complete it, you can use the information provided on the " ":guilabel:`Tax Report`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> " "Report --> Audit Reports --> Tax Report`, then click on the :guilabel:`Tax " "Report` dropdown menu and select the type of report you want to display." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rstNone msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46 msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:49 msgid "FAIA (SAF-T)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:51 msgid "" "**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** is a standardized and structured " "file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' " "accounting system and the tax office. It is the Luxembourgish version of the" " OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:55 msgid "" "Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting" " period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on " "digital audit files." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:61 msgid "" ":ref:`Install ` the module :guilabel:`Luxembourg Standard " "Audit File for Tax` (module's technical name: ``l10n_lu_saft``)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:65 msgid "Export FAIA file" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:67 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> " "General Ledger`, then click on :guilabel:`Export SAF-T (Luxembourg)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:3 msgid "Mexico" msgstr "Мексика" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:10 msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:15 msgid "" "Odoo Enterprise users in Mexico have free access to a set of modules that " "allow them to issue electronic invoices according to the specifications of " "the SAT for `version 3.3 of the CFDI " "`_," " a legal requirement as of January 1, 2018. These modules also add relevant " "accounting reports (for example, the DIOT), and enable foreign trade, with " "support for associated customs operations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:21 msgid "" "With the Mexican location in Odoo you will not only be able to comply with " "the legal requirements to invoice in Mexico, but also use it as your " "accounting system, satisfying the normal needs of the market. This makes " "Odoo the perfect solution to manage your business in Mexico." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:26 msgid "Pre requirements" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:28 msgid "" "Before installing the modules and making the necessary configurations to " "have the Mexican localization in Odoo, it is necessary to meet the following" " requirements:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:31 msgid "Be registered with the SAT and have an RFC." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:32 msgid "" "Have a `Certificate of Digital Seal `_ (CSD)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:34 msgid "" "Choose a PAC and purchase stamps. Currently the Mexican location in Odoo " "works with the following PACs: `Solución Factible " "`_, `Quadrum (formerly Finkok) " "`_ and `SW Sapien - Smarter Web " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:37 msgid "" "Have knowledge and experience with billing, sales and accounting in Odoo. " "This documentation contains only the information necessary to enable the use" " of Odoo in a company based in Mexico." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:41 msgid "Modules" msgstr "Модулі" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:43 msgid "" "To install the Mexican localization module, go to :menuselection:`Apps`, " "then remove the default filter \"Apps\" and search for ``l10n_mx``." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Installation of the Mexican localization module in Odoo Apps" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:51 msgid "" "If you created the database from `www.odoo.com `_ and " "chose \"Mexico\" as the country when creating your account, some of the " "Mexican localization modules will have been installed automatically. In that" " case we observe that some modules have a button that says \"Install\", " "while others will instead have a label that says \"Installed\"." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:56 msgid "" "The following modules are necessary for all databases that require Mexican " "localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "**Mexico - Accounting (l10n_mx)**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "" "All the basic data to manage accounting, taxes and the chart of accounts. " "The installed chart of accounts is based on `the SAT account grouping code " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "**EDI for Mexico (l10n_mx_edi & l10n_mx_edi_extended)**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "" "Necessary for electronic transactions, CFDI 3.3, payment complement, and " "addenda on invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "" "**Odoo Mexican localization reports (l10n_mx_reports & " "l10n_mx_reports_closing)**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "" "All mandatory reports for electronic accounting. (Requires the accounting " "application)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:67 msgid "" "The following modules are optional, and should be installed only if they " "meet a specific organization requirement. Installing these modules is not " "recommended unless you are sure they are needed as they add fields that can " "unnecessarily complicate form filling." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "**Odoo Mexico Localization for Stock / Landing (l10n_mx_edi_landing)**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "" "This module allows managing the requests as part of the shipping costs." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "**Odoo Mexican XML Polizas Export (l10n_mx_xml_polizas)**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "" "With this module, you will be able to export your Journal Entries in XML " "ready to be uploaded to the SAT." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:81 msgid "Enable electronic invoicing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:83 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Customer Invoices`, and " "make sure that the option **Mexican Electronic Invoicing** is enabled. With " "this you will be able to generate the signed invoice and also generate the " "signed payment complement, all automatically integrated into the normal " "billing flow in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Steps to enable electronic invoicing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:95 msgid "Enter legal information" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:97 msgid "" "After verifying the general configuration, you must verify that the company " "is configured with the correct data. To do so, go to " ":menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, and click on " "*Update information* under your company name." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Update the company's details in the Settings of Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:105 msgid "" "In the resulting form, put your full address (including zip code), RFC (VAT " "number), and the rest of the data." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:109 msgid "" "From a legal point of view, a Mexican company must use the local currency " "(MXN). Therefore, Odoo does not provide features to manage an alternative " "configuration. If you want to manage another currency, let MXN be the " "default currency and use a :doc:`pricelist " "` instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:115 msgid "" "Make sure that in the address, for the Country field, \"Mexico\" is chosen " "from the list of countries that Odoo shows, because if it is entered " "manually there is a risk of creating a \"new country\" in the system, which " "it will result in errors later when the CFDIs are generated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "Company data information" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:124 msgid "" "If you want to test the Mexican localization, you can configure the company " "with a real address within Mexico (including all fields) and add " "``EKU9003173C9`` as RFC." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:128 msgid "Set the fiscal regime of the company" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:130 msgid "" "The following is to indicate what is the fiscal regime of the company that " "we are configuring, which is done through a pre-existing field in Odoo " "called \"Fiscal Regime\"." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:133 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing (MX) " "--> Fiscal Regime`, and select the option that applies to your company from " "the drop-down list." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Set the Fiscal Regime in Odoo Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:141 msgid "" "For the test environment: Select the option **General Law on Legal Persons**" " from the drop-down menu." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:145 msgid "Contacts Configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:147 msgid "" "When creating a contact to be invoiced in Odoo, the following information " "must be configured for invoice validation: **complete address** (including " "postal code, city, state, country, etc.) and the **VAT** number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Contact form example" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:156 msgid "Taxes Configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:158 msgid "" "A necessary configuration for electronic invoicing to work correctly in Odoo" " is to add the factor type associated with sales taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:161 msgid "" "To make this configuration you first have to go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:164 msgid "" "Within the list of taxes that are pre-loaded, select the option *Sales* on " "the filter, this is to see only taxes associated with sales, which are those" " that are validated for the stamping of invoices. Open the form view of any " "of the sales taxes, select the **Advanced Options** tab and within the field" " **Factor Type** choose the option *Tasa*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:173 msgid "" "Do the same for all the sales taxes that the company needs, either those " "that come by default in Odoo, or those that you add that are necessary for " "your company bill." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:177 msgid "" "For the 0% VAT tax, select the option *Exento* instead of *Tasa* within the " "**Factor Type** field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:180 msgid "" "When registering a payment, Odoo will carry out the movement of taxes from " "the **Cash Basis Transition Account** to the account set in the " "**Definition** tab. For such movement, a tax base account will be used " "(\"Base Imponible de Impuestos en Base a Flujo de Efectivo\" - **do not " "eliminate this account**) in the Journal Entry when reclassifying taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Taxes accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:190 msgid "Products Configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:192 msgid "" "All products to be sold need to have the SAT code associated with their " "classification so that the invoices do not give an error when validating." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:195 msgid "" "To configure products, go to the **General Information** tab and in the " "**UNSPSC Product Category** field select the category that represents that " "product. The process can be done manually or through a bulk import." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Configure products" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:204 msgid "PAC Configuration to sign invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:206 msgid "" "Another important step to configure electronic invoicing in Odoo is to enter" " the PAC which you are working with and the credentials. That way, " "electronic invoicing will be enabled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:210 msgid "" "Remember that you must register directly with the PAC of your choice before " "you start creating invoices from Odoo. We have the following PACs available:" " `Quadrum `_, `Solución Factible " "`_ and `SW Sapien - Smarter Web " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:215 msgid "" "You must process your **Private Key (CSD)** with the SAT institution before " "following these steps. If you do not have this information, try with the " "Test Credentials and return to this process when you have the SAT " "Credentials for your production environment to work with real transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:220 msgid "" "To add the credentials, go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> " "Electronic Invoicing (MX)`. Under the **PAC MX** section, enter the name of " "your PAC with your credentials (PAC username and PAC password)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "PAC credentials" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:229 msgid "" "If you check the checkbox **Test Environment**, it is not necessary to enter" " a PAC username and/or password, but you must select a PAC from the drop-" "down list." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:232 msgid "" "Finally, upload the digital certificates of the company within the section " "**MX Certificates**. Click on *Add a line*, a window will open, click on " "*Create* and from there you can upload your digital certificate, your key " "and your password. To finish, click on *Save and Close*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Certificate and key" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:241 msgid "" "If you still do not have one of the contracted PACs and you want to test " "electronic invoicing you can use the following SAT test certificates:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:244 msgid ":download:`Certificate `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:245 msgid ":download:`Certificate Key `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:246 msgid "**Password:** ``12345678a``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:248 msgid "" "You must also configure the company with a real address within Mexico " "(including all fields) and add ``EKU9003173C9`` as the **VAT** number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:252 msgid "Workflows" msgstr "Робочі процеси" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:255 msgid "Electronic invoicing" msgstr "Електронне виставлення рахунків" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:257 msgid "" "The invoicing process in Odoo is based on `Annex 20 " "`_" " version 3.3 of electronic invoicing of the SAT." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:261 msgid "" "To start invoicing from Odoo, an invoice must be created using the standard " "invoicing flow, that is, either from a sales order or from the invoice menu " "in the Accounting application." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:264 msgid "" "The invoice will be stamped after clicking on *Validate*, before that the " "status is still in draft mode and changes can be made to it. After " "validating the invoice, you can verify that it was successfully stamped, as " "it would look like this:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Creating an invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:272 msgid "" "The details of the invoice will be reflected in the Chatter, which is what " "you see on the right of the invoice in the attached image. There you can " "find your XML sent to the SAT and the status of the stamping, that is, if it" " was validated or not." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:276 msgid "" "To send the stamped invoice to your client, you can send the XML together " "with the PDF file directly from Odoo, by clicking the *Send and Print* " "button. You can also download the PDF file directly to your computer by " "clicking the *Print* button and selecting the desired option." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:281 msgid "" "Depending on the size of the screen, the Chatter can be seen next to or " "below the document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:284 msgid "Invoicing Special Cases" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:287 msgid "Foreign Trade Invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:289 msgid "" "The foreign trade invoicing process in Odoo is based on the corresponding " "`SAT regulation " "`_." " SAT electronic invoicing version is 3.3." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:294 msgid "What do we mean when we talk about foreign trade?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:296 msgid "" "Since January 2018, the SAT requires a Foreign Trade Supplement in export " "transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:299 msgid "What is the Foreign Trade complement?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:301 msgid "" "It is an Annex to the electronic invoice that allows the identification of " "exporters and importers, in addition to expanding the description of the " "merchandise sold." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:305 msgid "What information can be incorporated in this new complement?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:307 msgid "Information on the operation type it covers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:308 msgid "" "Tax identification data of the issuer, receiver or recipient of the " "merchandise." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:309 msgid "Description of the goods to be exported." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:312 msgid "Who is obliged to generate it?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:314 msgid "Taxpayers who carry out export operations of A1 type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:317 msgid "To which exports does the A1 type apply?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:319 msgid "" "Entry of goods of foreign origin to remain in national territory for an " "unlimited time." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:320 msgid "Exit of goods from the country to stay abroad for an unlimited time." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:321 msgid "" "Definitive importation of vehicles by diplomatic and consular missions and " "offices of international organizations and their foreign personnel, in " "accordance with the import of vehicles in diplomatic exemption." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:326 msgid "Is Foreign Trade the same as Pedimentos?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:328 msgid "" "Not necessarily, the Pedimentos are directly related to the process of " "Importing goods, while the Foreign Trade Complement is related to the " "Exporting process." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:332 msgid "Required Modules" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:334 msgid "" "In order to generate foreign trade invoices, the following modules must be " "installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:336 msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "EDI para México" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:342 msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi_extended)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "EDI Advanced Features" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:349 msgid "Company" msgstr "Компанія" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:351 msgid "" "Configure the company with a valid postal code, and if you have a colony " "code, this should match with the corresponding Zip Code. At the same time, " "remember to place the Tax Identification Number (VAT Number - RFC)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Contact address configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:360 msgid "Receiving Client" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:362 msgid "" "Generally it will be a foreign client, in which you must verify that you " "have at least the following fields completed with the corresponding " "information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "External trade invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:370 msgid "The customer's delivery address must also contain the zip code." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:371 msgid "" "The format of the foreign VAT (Tax Identification Number) will be validated " "as appropriate in each Country (Example: Colombia ``123456789-1``)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:373 msgid "" "In the XML, the VAT is automatically replaced by the Generic VAT for abroad " "transactions: ``XEXX010101000``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:377 msgid "Products" msgstr "Товари" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:379 msgid "" "At the product level there must also configure some parameters in the " "following fields." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "SAT product code" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Tariff fraction" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:390 msgid "" "You must select the **UMT Aduana** (Unit of Measure) in *KG* since it is " "only accepted by the SAT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:391 msgid "The weight refers to **the unit weight** of the product" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:392 msgid "The tariff item must be from the code UoM of Kilograms (**UoM = 01**)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:394 msgid "" "Although the product is sold in pieces or in units, the value that must be " "registered with customs in the tariff item must be reported in Kilograms." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:398 msgid "Invoicing Flow" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:400 msgid "" "When creating the foreign sales invoice, you must select the **Incoterm** " "corresponding and the **Need external trade?** checkbox must be checked. " "With this configuration enabled, the **PDF** and the complement **XML** of " "the invoice will have the necessary information to comply with the SAT " "regulations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:406 msgid "What is the certificate of origin and when is it used?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:408 msgid "" "The **Certificate Source** (or proof of origin) is the document that allows " "an importer or exporter to prove the country or region from which a good is " "considered to originate and serves to receive tariff preferences generally " "agreed in trade agreements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Incoterm on invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "PDF external Trade" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:421 msgid "Assign Pedimentos" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:423 msgid "" "If your company imports products and you need to add the **Pedimentos** " "number in your invoices, you can also configure Odoo to record the process." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:426 msgid "" "First, go to :menuselection:`Apps`, remove the \"Apps\" filter and search " "for ``Mexico``, ``mx`` or ``l10n_mx``. Then, install **Odoo Mexico " "Localization for Stock / Landing module (l10n_mx_edi_landing)**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "MX stock module" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:435 msgid "" "The l10n_mx_edi_landing module depends on the **Inventory** and **Sales** " "apps, since the products must be entered into inventory to be able to add " "their Pedimentos number to the corresponding receipt of products." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:439 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Inventory --> Settings --> Settings`. Within the" " options, activate **Landed Costs**. This option will allow adding the " "Pedimentos number to the corresponding product receptions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Costos en destino" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:448 msgid "" "In order to use landed costs, the accounting configuration of the inventory " "valuation of the products must be configured as *Automated* and its costing " "method *Average* or *FIFO* (first in, first out)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:452 msgid "" "To associate the Pedimentos number indicated with an import (merchandise " "reception) a new **Landed Cost** must be created. They can be accessed " "through :menuselection:`Inventory --> Operations --> Landed Costs`. There " "you will find the option to attach the Pedimentos number." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Customs number" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:461 msgid "" "You can only add the Pedimentos number once, so be careful when associating " "the correct number with the transfer(s)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:465 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:468 msgid "Payment Terms" msgstr "Термін оплати" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:470 msgid "" "The **Payment Terms** are already configured in Odoo when installing the " "Mexican localization, this means that if you go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms`, you will " "find the default list in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Payment terms" msgstr "Терміни оплати" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:478 msgid "" "In Mexico you can have 2 types of payments: PPD or PUE. These are given by " "the **Payment Term** chosen (or if there is no chosen payment term it will " "be based on the due date of the invoice)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:482 msgid "PPD Payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:484 msgid "" "To configure PPD payments (payment in installments or deferred) it is only " "necessary to choose a date expiration date for your invoice and Odoo will " "detect if it is after the first day of the following month (in this case no " "payment term is set - with the payment term you can also stipulate if it " "will be PPDo PUE)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:490 msgid "PUE" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:492 msgid "" "To configure PUE payments (payment in a single payment) you must select an " "invoice due date within the same month or choose a payment term that does " "not imply changing the due month (immediate payment, 15 days, 21 days, all " "falling within the current month)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:497 msgid "Payments" msgstr "Платежі" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:499 msgid "" "`According to the SAT documentation " "`_, there may be 2 types of payments: **PUE** or **PPD**. In both " "cases the payment process in Odoo is the same, the difference of whether the" " payment is PUE or PPD lies in the payment term of the invoice - as " "indicated in the previous point in the **Payment Terms**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:505 msgid "" "If the payment is a PPD type, Odoo will generate the corresponding payment " "complement automatically when you *Confirm* it. If the payment is PUE, the " "payment complement will not be generated. The type of payment is visible " "from the invoice in the field called **Payment Policy** and takes the " "invoice date and the due date as parameters." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Payment policy" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:514 msgid "" "When configuring the contacts that will be used when making payments, you " "must configure the banks in the **Accounting** tab, place both the Bank, " "Account Number and CLABE." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Contact bank account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:522 msgid "Register PPD Payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:524 msgid "" "If at the time of registering a payment it is of type PPD then a Payment " "Complement (XML) will be generated with its details." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:527 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:572 msgid "" "The payment can be registered from the invoice and once it is confirmed, the" " invoice will be paid and with its payment associated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "PPD payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "PPD payment information" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:539 msgid "" "The journal will be the payment method where you receive or send the payment" " from. You must also associate a **Payment Way** and a Recipient Bank " "Account (this last one must be created within the contact associated with " "the invoice)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:543 msgid "" "Once the payment is made, it will be associated with the corresponding " "invoice and its status will be *In Payment* since the payment will be " "effectively validated when it is bank reconciled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:547 msgid ":doc:`../accounting/bank/reconciliation/use_cases`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "PPD payment created" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:554 msgid "" "The **Recipient Bank Account** is the one attached to the **Accounting** tab" " in the contact associated with the invoice, it must be valid so that the " "stamped payment complement can be created." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:559 msgid "" "When making a payment in MXN for an invoice in USD, the payment must be " "created using the :guilabel:`Register Payment` button **on the invoice " "view** and not separately as a payment. Otherwise, the payment CFDI is not " "correctly generated." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:562 msgid "" "As such, a payment in MXN cannot be used to pay multiple invoices in USD. " "Rather, the payment should be separated into multiple payments created using" " the :guilabel:`Register Payment` button on the corresponding invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:567 msgid "Register PUE Payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:569 msgid "" "If at the time of registering a payment it is of the PUE type then in this " "case a Payment Complement (XML) will not be generated since it is not " "necessary." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "PUE payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "PUE payment information" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "PUE payment created" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:588 msgid "" "In this case it is not created as a payment supplement by the nature of it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:591 msgid "Down Payments" msgstr "Попередня оплата" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:593 msgid "" "This is a special case in which we must receive an advance payment from a " "client to later be applied to an invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:597 msgid "" "`The official documentation for registration of down payments in Mexico " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:601 msgid "Process to create advance in Mexico" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:603 msgid "" "Issuance of electronic invoicing with the amount of the advance payment " "received." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:604 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation " "(full invoice). (CFDI Origin: 07 | Advance invoice, point 1)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:606 msgid "" "Issuance of the electronic invoice with the *Egreso* type. (CFDI Origin: 07 " "| Invoice_total, point 2)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:610 msgid "Steps to follow in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:612 msgid "Preparation: Create the product" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:613 msgid "" "Down Payment issuance of the electronic invoice for the amount of the " "advance payment received" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:614 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:615 msgid "Add a credit note from the down payment invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:618 msgid "Preparation: Create the Product" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:620 msgid "" "The Down Payment product must be type *Service* and must use the **NSPSC " "Product Category**: *84111506 Servicios de facturación*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Down payment product" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:627 msgid "" "Add the down payment product as default to be used from the Odoo " "configurations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Down payment configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:634 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the value of the advance received" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:636 msgid "" "Create the Advance Payment Invoice: From the sales order, create an advance " "payment invoice for the percentage of the purchase to be paid in advance (or" " for a fixed amount)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Applying down payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:643 msgid "Validate invoice with the down payment product." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Confirm down payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Folio fiscal down payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:653 msgid "Register Payment to the advance payment invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Down payment invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Down payment registered" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:664 msgid "" "Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:666 msgid "" "From the sales order, create an invoice for the total, that is, for all the " "order lines without discounting the advance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Full invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:674 msgid "Remove the check mark from the **Deduct down payments** field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:676 msgid "" "Add the original CFDI of the advance payment invoice by adding ``07 |`` at " "the beginning + Folio Fiscal of the advance payment Invoice created in the " "previous step." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:679 msgid "Copy the Folio Fiscal of the following invoice following this example:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Folio full invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:685 msgid "" "And paste it in the draft invoice created from the Sales Order without " "deducting the advances:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "CFDI origen folio" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:691 msgid "" "Validate and copy the Folio Fiscal for later (in the example the Folio " "Fiscal copy is: 50E4FF06-4341-4006-A7C3-A7F653CBEFAE )" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:695 msgid "Add credit note from invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:697 msgid "" "Create a **Credit Note** from the down payment invoice (the corrective " "invoice must be edited prior to confirming it, see explanation below the 2 " "following images)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Creation of a Credit Note" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Matching down payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:708 msgid "" "Before you *Confirm* the Credit Note, edit the Origin CFDI with ``07 | XXX``" " instead of the prefix ``01 | XXX``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Modify folio fiscal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "CFDI origen type" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:719 msgid "Now the invoice can be confirmed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Post credit note" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:725 msgid "" "Now the Credit Note (Advance Payment) must be applied to the total invoice, " "this is added at the bottom below the amount owed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Add credit note" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Down payment applied" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:736 msgid "" "Register a payment for the difference of the down payment and the total of " "the sale." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Residual amount payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:742 msgid "" "If you go to the XML of the invoice, you should see in CFDI related the type" " of relationship 07 and the Folio Fiscal of the advance payment invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "XML down payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:750 msgid "Discounts based on payment days" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:752 msgid "" "Cash discounts are incentives that you can offer to motivate customers to " "pay within a specified time period. For example, you offer a 2% discount if " "the customer pays you within the first 5 days of the invoice, when it is due" " in 30 days. This approach can greatly improve your average customer " "payments period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:757 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:762 msgid "Create and assign the corresponding Payment Term" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:758 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:781 msgid "Register the Payment within the days of the discount" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:759 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:807 msgid "Create a credit note" msgstr "Створити сторно" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:764 msgid "" "To configure the discount for advance payment, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and click on" " *Create*. Add a Percentage type with a corresponding value (for example, " "98% of the total price for a 2% discount) and the number of days for which " "the offer is valid (for example 5 days). You can also change the balance due" " type if necessary (in this example 30 days)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Discount payment term" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:774 msgid "" "Then when creating our Sales Order or Sales Invoice, assign the Payment Term" " created previously." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "discount on invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:783 msgid "" "Register the payment within the days in which the application of the " "discount was specified, in our case it is within 5 days after the creation " "of the Sales Invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Discount payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:790 msgid "" "Then go to the bottom of the invoice where the totals are located and there " "you will see 2 payments created, reset to draft and cancel the payment that " "does not correspond - the one related to the discount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "See discount payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Mote to draft payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Cancel payment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:809 msgid "" "Finally to close the cycle we must close the invoice, but as in this case we" " apply a discount, to close it correctly we must create a credit note " "specifying that the difference was given to the customer on a **Credit " "Note**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Discount credit note" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Reason of credit note" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:821 msgid "Adjust the amount to the remaining balance in the original invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Total credit note" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:827 msgid "Add the Credit Note to the original invoice so that it is settled." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Add credit note for discount" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:834 msgid "Cancellation of invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:837 msgid "Before 72 Hours" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:839 msgid "" "If it is necessary to cancel an invoice validated and sent to the SAT in " "less than 72 hours follow the steps below." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:842 msgid "Request Cancellation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "Cancel within 72 hours" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:848 msgid "The status of the **Electronic invoicing** changes to *Cancelled*" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:849 msgid "Click on *RESET TO DRAFT*" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "Invoice to draft" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:855 msgid "Click on *CANCEL ENTRY*" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "Cancel journal entry" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:862 msgid "After 72 Hours" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:864 msgid "" "If It is necessary to cancel an invoice validated and sent to the SAT more " "than 72 hours, the client must be asked to accept the cancellation, for this" " the following steps must be followed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:867 msgid "" "Click on *Request EDI Cancellation* to inform the SAT that you want to " "cancel the invoice, in this case the client has to enter the SAT webpage and" " approve it. (The status of the **Electronic invoicing** field in Odoo " "changes to *To Cancel*)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:870 msgid "" "When the client (Receiver / Customer) approves the Cancellation in their SAT" " portal it is now possible to Change the invoice to Draft and then click on " "*Cancel entry*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:872 msgid "" "Odoo synchronizes with the SAT to update the status of the **Electronic " "invoicing** with a scheduled action, Invoices canceled in the SAT will be " "canceled in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Cancel after 72 hours" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:879 msgid "" "After clicking on **Request EDI cancellation**, the status of the " "**Electronic invoicing** field will be *To Cancel* but the status of the SAT" " will be the same to *Valid*, it will remain active until the end customer /" " Recipient approves the cancellation in the SAT." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Check estado del PAC" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:887 msgid "" "Once canceled in the SAT, Odoo will synchronize the status of the SAT " "through scheduled actions that are executed every day to synchronize the " "statuses of the SAT, Electronic invoicing and Odoo (this scheduled action " "can be executed manually by entering with developer mode)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:891 msgid "" "If the invoice is canceled in the SAT, in Odoo it is also canceled, which " "allows you to switch the invoice to draft and finally cancel the invoice " "(*cancel entry*)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "PAC scheduled action" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:899 msgid "Cancel Paid Invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:901 msgid "" "If the invoice has already been paid, a credit note must be created from the" " invoice so that the originating CFDI is recognized and later cancel the " "original invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Cancel paid invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Credit note to cancel" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:913 msgid "Cancel Invoices from the previous period" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:916 msgid "Problem" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:918 msgid "" "If the invoice is from the previous month and the period is closed, the " "income has already been declared in Financial Reports and to the government." " In Odoo, when canceling an invoice, the journal entry is eliminated as if " "the income already reported had not existed, this represents a fiscal " "problem because the income was already declared in the previous month." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:923 msgid "" "The problem resides when the fiscal period has been closed, in the current " "period you have to make the reverse entry and save the cancellation " "information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:926 msgid "Invoice to be canceled" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Previous period" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:932 msgid "This is how the Balance Sheet looks like:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Previous BS" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:938 msgid "" "If the invoice is canceled, the journal entry and the Balance Sheet looks " "like this after canceling:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "AR in BS" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:945 msgid "Solution" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:947 msgid "" "Close the fiscal period every month (Best Practice Mexican Localization)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:948 msgid "Cancel invoice in SAT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:949 msgid "Create a Manual Reversion entry (Journal Entry)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:950 msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry (Journal Entry)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:951 msgid "Change Electronic invoicing status to Cancelled with server action" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:954 msgid "" "Close accounting period each month (Best Practice Mexican Localization)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:956 msgid "" "If the accounting period is closed due to the blocking dates, Odoo will not " "allow to modify or add accounting entries of a date corresponding to that " "accounting period." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Closing fiscal period" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:964 msgid "Cancel invoice in the SAT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:966 msgid "" "If the accounting period is closed, and the invoice was canceled in the SAT," " the status in Odoo will be published while the **Electronic invoicing** " "status will be *Sent* and the SAT status is *Cancelled*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Cancel in SAT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:975 msgid "Create Manual Reversal Journal Entry" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:977 msgid "" "The solution is to create the reversal journal entry manually dated in the " "current fiscal period and reconcile the open invoice with the reversion " "created manually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:980 msgid "" "It must be clearly indicated in the reference that it is a cancellation (you" " can use a cancellation account for invoices from previous periods such as " "**Other Income**)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Manual reversal" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:988 msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Reconcile open invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Open invoice paid" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:998 msgid "" "In the Balance Sheet and Trial balance they are now with the correct " "balances." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "New BS" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Up to date BS" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Balanza de comprobación" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1013 msgid "Change status of Electronic invoicing to Cancelled with server action" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1015 msgid "" "A server action can be created that modifies the status of the invoice to " "*Cancelled* once it is reconciled with the reversal entry (You should check " "this with support or with your Assigned Functional Consultant prior to " "performing this action)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Scheduled action PAC status" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Execute server action" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1028 msgid "Electronic Accounting" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1030 msgid "Accounting for Mexico in Odoo is composed of 3 reports:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1032 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1046 msgid "Electronic Chart of Accounts (Called and displayed as COA)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1033 msgid "Electronic Trial Balance." msgstr "Електронний пробний баланс." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1034 msgid "DIOT report." msgstr "Звіт DIOT." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1036 msgid "" "1. and 2. are considered electronic accounting, and DIOT is a report only " "available in the context of accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1039 msgid "" "You can find all of those reports in :menuselection:`Accounting --> " "Reporting --> Mexico`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "MX reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1048 msgid "" "Electronic invoicing has never been so easy, just go to " ":menuselection:`Accounting -> Reports -> Mexico -> COA` and click the button" " **Export for SAT (XML)**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "COA for SAT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1056 msgid "How to add new accounts ?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1058 msgid "" "If you add an account with the NNN.YY.ZZ encoding convention where NNN.YY is" " a SAT encoding group, your account will be set up automatically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1061 msgid "" "Example to add an Account for a new Bank account go to " ":menuselection:`Accounting --> Settings --> Chart of Account` and then " "create a new account in the «Create» button and try to create an account " "with the number 102.01.99 once you change to establish the name you will see" " an automatically configured label, the configured labels are the ones " "chosen to be used in the COA in XML." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Create account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1072 msgid "What is the meaning of the tags?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1074 msgid "" "To know all the possible labels, you can read `Annex 24 " "`_" " on the SAT website in the section called **Código agrupador de cuentas del " "SAT**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1079 msgid "" "When you install the l10n_mx module and your chart of accounts depends on it" " (this happens automatically when you install the configuration of Mexico as" " a country in your database), it will have the most common labels by " "default. If the tag you need is not created, you can create it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1085 msgid "Trial Balance" msgstr "Оборотно-сальдова відомість" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1087 msgid "" "Exactly like the COA but with the credit and debit of the initial balance, " "once you have correctly configured your COA, you can go to " ":menuselection:`Reports --> Trial Balance` this is automatically generated " "and can be exported to XML using the button on the top **Export for SAT " "(XML)** with the previous selection of the period you want to export." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Electronic verification balance" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1096 msgid "" "All normal analysis and listed functions are available here as well as any " "normal Odoo Report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1099 msgid "DIOT Report (Requires Accounting App)" msgstr "Звіт DIOT (вимагає застосування бухгалтерського обліку)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1102 msgid "What is DIOT and the importance of presenting it SAT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1104 msgid "" "When it comes to procedures with the SAT Administration Service, we know " "that we should not neglect what we present." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1107 msgid "" "The DIOT is the Informative Declaration of Operations with Third Parties " "(DIOT), which is an additional obligation with VAT, where we must give the " "status of our operations to third parties, or what is considered the same, " "with our suppliers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1111 msgid "" "This applies to both individuals and Personas Morales, so if we have VAT to " "present to the SAT and also deal with suppliers it is necessary to send the " "DIOT." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1115 msgid "When to file the DIOT and in what format ?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1117 msgid "" "It is easy to present the DIOT, since, like all formats, you can obtain it " "on the SAT page, it is the electronic form A-29 that you can find on the SAT" " website." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1120 msgid "" "Every month if you have operations with third parties, it is necessary to " "present the DIOT, as we do with VAT, so if in January we have deals with " "suppliers, by February we must present the information relevant to said " "data." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1125 msgid "Where is DIOT presented?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1127 msgid "" "You can present DIOT in different ways, it is up to you which one you will " "choose and which one will be more comfortable for you since you will present" " it every month or every time you have dealings with suppliers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1131 msgid "" "The A-29 form is electronic so you can present it on the SAT page, but this " "after having made up to 500 registrations." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1134 msgid "" "Once these 500 records have been entered in the SAT, you must submit them to" " the Local Taxpayer Services Administration (ALSC) with correspondence to " "your tax address, these records can be submitted on a digital storage medium" " such as a CD or USB, which a Once validated, they will return you, so do " "not doubt that you will still have these discs and of course, your CD or " "USB." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1140 msgid "One more thing to know: batch loading?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1142 msgid "" "When reviewing the official SAT documents in DIOT, you will find the Batch " "load, and of course the first thing we think is what is that ?, and " "according to the SAT site it is:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1145 msgid "" "The \"batch load\" is the conversion of databases from records of " "transactions with suppliers made by taxpayers in text files (.txt). These " "files have the necessary structure for their application and import into the" " Informative Declaration of Operations with third parties system, avoiding " "direct capture and consequently, optimizing the time invested in their " "integration for the presentation in time and form to the SAT." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1151 msgid "" "You can use it to present the DIOT, since it is allowed, which will " "facilitate this operation, so that it does not exist to avoid being in line " "with the SAT in regards to the Informative Declaration of Operations with " "Third Parties." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1156 msgid "" "`official information " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1160 msgid "How to generate this report in Odoo?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1162 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> Mexico --> Transactions " "with third partied (DIOT)`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "DIOT report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1169 msgid "" "A report view is displayed, select the last month to report the immediately " "preceding month or leave the current month if it suits you." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "DIOT filter" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1176 msgid "Click on *Export (XLSX)* or *Print (TXT)*" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Print DIOT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1182 msgid "" "Save the downloaded file in a safe place, go to the SAT website and follow " "the necessary steps to declare it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1186 msgid "Important considerations about your supplier and invoice data for DIOT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1188 msgid "" "All suppliers must have the fields configured in the accounting tab called " "\"DIOT Information\", the L10N MX Nationality field is completed by simply " "selecting the appropriate country in the address, not You need to do nothing" " else there, but the l10n MX type of operation must be configured in all " "your providers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "DIOT configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1197 msgid "" "There are 3 VAT options for this report, 16%, 0% and exempt, one invoice " "line in Odoo is considered exempt if there is no tax on it, the other 2 " "taxes are already configured correctly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1199 msgid "" "Remember that to pay an invoice that represents a prepayment, you must first" " request the invoice and then pay it and properly reconcile the payment " "following the standard Odoo procedure." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1201 msgid "" "You do not need to fill in all your partner data to try to generate the " "supplier invoice, you can correct this information when you generate the " "report." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1203 msgid "" "Remember that this report only shows vendor invoices that were actually " "paid." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1205 msgid "" "If some of these considerations are not taken into account, a message like " "this will appear when you generate the DIOT in TXT with all the partners you" " need to verify this particular report, this is the reason why we recommend " "to use this report not only for exporting your legal information. " "obligation, but generate it before the end of the month and use it as your " "auditory process to see that all your partners are configured correctly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "DIOT Error" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1216 msgid "Closing Fiscal Period in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1218 msgid "" "Before proceeding to the close of the fiscal year, there are some steps that" " you should normally take to ensure that your accounting is correct, updated" " and accurate:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1221 msgid "" "Make sure that you have fully reconciled your bank account (s) through the " "end of the year and confirm that the closing book balances match the " "balances on your bank statements." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1223 msgid "Verify that all customer invoices have been entered and approved." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1224 msgid "Confirm that you have entered and approved all vendor bills." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1225 msgid "Validate all expenses, ensuring their accuracy." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1226 msgid "" "Check that all payments received have been entered and recorded exactly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1231 msgid "Run a **Tax Report**, and verify that your tax information is correct." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1232 msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1234 msgid "" "Compare your bank balances in Odoo against the current bank balances on your" " statements. Use the report **Bank Reconciliation** to help you with this." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1236 msgid "" "Reconcile all cash and bank account transactions by running your **Old " "Accounts Receivable** and **Old Accounts Payable** reports" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1238 msgid "" "Audit your accounts, making sure you fully understand the transactions that " "affect them and the nature of the transactions, making sure to include loans" " and fixed assets." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1241 msgid "" "Run the optional function **Payments Matching**, under the *More* drop-down " "on the Journal options from the Accounting dashboard, validating any Vendor " "Bill and Customer Invoices with its payments. This step is optional, however" " it can assist the year-end process if all pending payments and invoices are" " reconciled, and it can lead to finding errors or mistakes in the system." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1246 msgid "" "Your accountant will probably like to check your items in the balance sheet " "and do some Journal Entries for:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1249 msgid "" "Manual year-end adjustments, using the **Journal Audit** report (For " "example, the **Current Earnings for the Year** and **Retained Earnings " "reports**)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1252 msgid "**Depreciation Journals**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1254 msgid "**Tax Adjustments**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1256 msgid "" "If your accountant is on the year-end audit, they will want to have copies " "of the balance sheet items (such as loans, bank accounts, prepayments, sales" " tax reports, etc ...) to compare against. your balances in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1260 msgid "" "During this process, it is a good practice setting the **Closing Date for " "Non-Advisers** to the last day of the preceding financial year, which is set" " under the accounting settings. In this way, the accountant can trust that " "no one else is changing the previous year's transactions while auditing the " "books." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1270 msgid "Accounting Closing Process" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1272 msgid "" "In Odoo there is no need to make a specific year-end entry to close the " "reporting income accounts . The result of the exercise is automatically " "calculated in the account type (Current Year Earnings) and the difference " "between Income - Expenses will be accumulated to calculate it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1276 msgid "" "The reports are created in real-time, which means that the **Income Report**" " corresponds directly to the closing date of the year that you specify in " "Odoo. In addition, at any time that you generate the **Income Report**, the " "start date will correspond to the start date of the **Fiscal Year** and the " "account balances will all be 0." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1281 msgid "" "As of December 31, the Balance Sheet shows the earnings of the Current Year " "that do not have been recognized (Account type Total Current Year " "Unallocated Earnings in MX account 305.01.01 ['current year earnings' type])" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Balance sheet closing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1289 msgid "" "The accountant should create a Journal Entry to recognize the result of the " "year in Accumulated Earnings from previous years on the account \"previous " "years results\" account (304.01.01 in Mexico) - that is an equity account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1293 msgid "" "After posting the Journal Entry, click on *Mark as Closing Entry for the " "Fiscal Year*. This step is important because it is linked to the Trial " "Balance report. If this Journal Entry is not marked as a Closing Entry, the " "Trial Balance won't be correct." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1297 msgid "The simplified accounting entry would look like this:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Closing journal entry" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1303 msgid "" "Once the accountant has created the journal entry to locate the **Current " "Earnings for the Year**, they must set the **Closing Date** to the last day " "of the fiscal year. Making sure that before doing this, whether or not the " "current gain of the year in the **Balance Sheet** is properly reporting a " "balance 0." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Check BS closing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1313 msgid "Extra Recommended features" msgstr "Додаткові рекомендовані функції" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1316 msgid "Contacts App (Free)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1318 msgid "" "If you want to properly manage your customers, suppliers and addresses, this" " module, even if it is not a technical need, it is highly recommended to " "install it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1322 msgid "Multi-currency (Requires Accounting application)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1324 msgid "" "In Mexico, almost all companies send and receive payments in different " "currencies. If you want to do this you can enable the use of multi-currency." " You should also enable synchronization with the **Mexican Bank Service**, " "as this would allow you to automatically have the exchange rate from the SAT" " without having to manually create this information every day in Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1329 msgid "Go to settings and enable the multi-currency feature." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Multi currency configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1336 msgid "" "Enabling Explicit errors on the CFDI using the XSD local validator (CFDI " "3.3)" msgstr "" "Увімкнення явних помилок на CFDI за допомогою локального валідатора XSD " "(CFDI 3.3)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1338 msgid "" "Frequently you want receive explicit errors from the fields incorrectly set " "on the xml, those errors are better informed to the user if the check is " "enable, to enable the Check with xsd feature follow the next steps (with the" " :ref:`developer mode ` enabled)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1343 msgid "" "Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> Server Actions`" msgstr "" "Перейдіть до :menuselection:`Налаштування --> Технічний --> Дії --> Дії " "сервера`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1344 msgid "Look for the Action called \"Download XSD files to CFDI\"" msgstr "Шукайте дію під назвою \"Завантажити файли XSD до CFDI\"" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1345 msgid "Click on button \"Create Contextual Action\"" msgstr "Натисніть кнопку \"Створити контекстну дію\"" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1346 msgid "" "Go to the company form :menuselection:`Settings --> Users&Companies --> " "Companies`" msgstr "" "Перейдіть до форми компанії :menuselection:`Налаштування --> Користувачі та " "компанії --> Компанії`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1347 msgid "Open any company you have." msgstr "Відкрийте будь-яку вашу компанію." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1348 msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"." msgstr "Натисніть \"Дія\", а потім \"Завантажити файл XSD в CFDI\"." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Download XSD files to CFDI from the Companies list view on Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1354 msgid "" "Now you can make an invoice with any error (for example a product without " "code which is pretty common) and an explicit error will be shown instead a " "generic one with no explanation." msgstr "" "Тепер ви можете створити рахунок-фактуру з будь-якою помилкою (наприклад, " "товар без коду, який є досить поширеним явищем), а замість загальної не " "вказано явну помилку." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1359 msgid "If you see an error like this:" msgstr "Якщо ви бачите помилку, подібну до цієї:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "``The cfdi generated is not valid``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "" "``attribute decl. 'TipoRelacion', attribute 'type': The QName value " "'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion' does " "not resolve to a(n) simple type definition., line 36``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1366 msgid "" "This can be caused by a database backup restored in another server, or when " "the XSD files are not correctly downloaded. Follow the same steps as above " "but:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1370 msgid "Go to the company in which the error occurs." msgstr "Перейдіть до компанії, в якій виникає помилка." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1371 msgid "Click on *Action* and then on *Download XSD file to CFDI*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1374 msgid "Common problems and errors" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1376 msgid "**Error messages** (Only applicable on CFDI 3.3):" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1378 msgid "" "``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_MINLENGTH_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': " "[facet 'minLength'] The value '' has a length of '0'; this underruns the " "allowed minimum length of '1'.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1383 msgid "" "``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_PATTERN_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': " "[facet 'pattern'] The value '' is not accepted by the pattern " "'[^|]{1,100}'.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1387 msgid "" "**Solution**: You forgot to set the proper \"Reference\" field in the " "product, please go to the product form and set your internal reference " "properly." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1391 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1432 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1463 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1484 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1492 msgid "**Error messages**:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1393 msgid "" "``6:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}RegimenFiscal': The attribute 'Regimen' is " "required but missing.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1396 msgid "" "``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'RegimenFiscal' is " "required but missing.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1399 msgid "" "**Solution**: You forgot to set the proper \"Fiscal Position\" on the " "partner of the company. Go to customers, remove the customer filter and look" " for the partner called as your company and set the proper fiscal position " "which is the kind of business your company does related to SAT list of " "possible values, another option can be that you forgot to follow the " "considerations about fiscal positions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1406 msgid "" "You need to go to Fiscal Position settings and set the proper code (it is " "the first 3 numbers of the name), for example, for the test, you need to set" " 601, it will look like the picture." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "Fiscal position error" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1414 msgid "" "For testing purposes this value must be set to ``601 - General de Ley " "Personas Morales`` which is the one required for the VAT demo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1417 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1449 msgid "**Error message**:" msgstr "**Повідомлення про помилку**:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1419 msgid "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'FormaPago': [facet " "'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'01', '02', '03', " "'04', '05', '06', '08', '12', '13', '14', '15', '17', '23', '24', '25', " "'26', '27', '28', '29', '30', '99'}``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1425 msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "Payment method error" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1434 msgid "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': " "[facet 'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'00``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1437 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1451 msgid "" "``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_DATATYPE_VALID_1_2_1: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': '' " "is not a valid value of the atomic type " "'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_CodigoPostal'.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1440 msgid "" "``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'Rfc' is required but " "missing.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1443 msgid "" "**Solution**: You must configure your company address correctly, this is a " "mandatory group of fields, you can go to your company configuration in " ":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` and fill " "complete all the mandatory fields for your address by following the steps in" " this section: :ref:`mx-legal-info`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1456 msgid "" "**Solution**: The postal code of your company address is not valid for " "Mexico, please correct it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rstNone msgid "ZIP code error" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1465 msgid "" "``18:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is " "required but missing.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1468 msgid "" "``34:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element " "'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is " "required but missing.\", '')``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1472 msgid "" "**Solution**: Set the Mexican name for the 0% and 16% tax in your system and" " use it on the invoice. Your tax, which represents 16% VAT and 0%, must have" " the **Factor Type** field set to *Tasa*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "Factor type error" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "Rate error" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "``CCE159``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "" "``The XXXX attribute must be registered if the key of cce11: " "ComercioExterior: TipoOperacion registered is '1' or '2'.``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1490 msgid "**Solution**: It is necessary to specify the Incoterm." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "``CCE209``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0 msgid "" "``The attribute cce11: Foreign Trade: Goods: Goods: Customs Unit must have " "the value specified in the catalog catCFDI: c_FraccionArancelaria column " "'UMT' when the attribute cce11: Foreign Trade: Goods: Me``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1499 msgid "" "**Solution**: The Tariff Fraction must have the code of the unit of measure " "01, corresponding to Kilograms." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1503 msgid "Glossary" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1505 msgid "" ":abbr:`CFDI (Comprobante Fiscal Digital por Internet)`: Online Digital Tax " "Receipt" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1506 msgid ":abbr:`CSD (Certificado de Sello Digital)`: Digital Seal Certificate" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1507 msgid "" ":abbr:`PAC (Proveedores Autorizados de Certificación)`: Authorized " "Certification Provider" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1508 msgid "Stamp: Digital signature of the electronic invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1509 msgid "" "Addenda: Complement of information that can be attached to an Internet " "Digital Tax Receipt (CFDI) normally required by certain companies in Mexico " "such as Walmart, Tiendas Sorianas, etc." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1511 msgid "" ":abbr:`UUID (Universally Unique Identifier)`: It is the acronym in English " "of the Universally Unique Identifier. The UUID is the equivalent of Folio " "Fiscal, it is composed of 32 hexadecimal digits, shown in 5 groups separated" " by hyphens." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1514 msgid "" "LCO: List of Obliged Taxpayers (LCO) is a list issued by the SAT that " "accounts for all the taxpayers whom it authorizes the issuance of invoices " "and payroll receipts. This means that, to be able to electronically bill " "your clients, you must be in this database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:3 msgid "Netherlands" msgstr "Нідерланди" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:6 msgid "XAF Export" msgstr "Експорт XAF " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:8 msgid "" "With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export" " all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, you define the" " entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and " "then you click on the button **EXPORT (XAF)**." msgstr "" "Після встановлення голландської локалізації бухобліку ви зможете " "експортувати всі записи бухгалтерії у форматі XAF. Для цього треба перейти " "до: :menuselection:`Бухоблік --> Звітність --> Загальний журнал`, ви " "визначаєте записи, які ви хочете експортувати за допомогою фільтрів (період," " журнали, ...), а потім натисніть на кнопку **ЕКСПОРТ (XAF)**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:15 msgid "Dutch Accounting Reports" msgstr "Голландська бухгалтерська звітність" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:17 msgid "" "If you install the Dutch accounting localization, you will have access to " "some reports that are specific to the Netherlands such as :" msgstr "" "Якщо ви встановите голландську локалізацію бухгалтерського обліку, ви " "матимете доступ до деяких звітів, специфічних для Нідерландів, таких як:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21 msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)" msgstr "Податковий звіт (Aangifte omzetbelasting)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:22 msgid "Intrastat Report (ICP)" msgstr "Звіт Intrastat (ICP)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:3 msgid "Peru" msgstr "Перу" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:8 msgid "" "The Peruvian localization has been improved and extended, in this version " "the next modules are available:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:11 msgid "" "**l10n_pe**: Adds accounting features for the Peruvian localization, which " "represent the minimal configuration required for a company to operate in " "Peru and under the SUNAT regulations and guidelines. The main elements " "included in this module are: Chart of account, taxes, document types." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:16 msgid "" "**l10n_pe_edi**: includes all technical and functional requirements to " "generate and validate Electronic Invoice, based on the SUNAT specification " "to create and process valid electronic documents, for more technical detail " "you can access the `SUNAT EDI specifications " "`_, that keeps track of new changes and " "updates. The features of this module are based on the resolutions published " "on the `SUNAT Legislation " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:28 msgid "Install the Peruvian localization modules" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30 msgid "" "Go to *Apps* and search for Peru, then click Install in the module Peru EDI." " This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last " "one is not installed, Odoo installs it automatically within EDI." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\"" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:39 msgid "" "When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo " "automatically installs the base module: Peru - Accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:45 msgid "" "In addition to the basic information in the Company, we need to set Peru as " "the Country, this is essential for the Electronic Invoice to work properly. " "The field **Address Type Code** represents the establishment code assigned " "by the SUNAT when companies register their RUC (Unique Contributor " "Registration):" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:56 msgid "" "In case the Address type code is unknown, you can set it as the default " "value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic " "invoice validation might have errors." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:60 msgid "The NIF should be set following the RUC format." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:66 msgid "" "The chart of accounts is installed by default as part of the set of data " "included in the localization module, the accounts are mapped automatically " "in:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:71 msgid "Default Account Receivable" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:73 msgid "" "The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of the " ":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in " "several categories and is compatible with NIIF accounting." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:78 msgid "Accounting Settings" msgstr "Налаштування бухобілку" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:80 msgid "" "Once the modules are installed and the basic information of your company is " "set, you need to configure the elements required for Electronic Invoice. For" " this, go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Peruvian " "Localization`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:85 msgid "Basic Concepts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:87 msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:89 msgid "" "**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic" " Invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:90 msgid "" "**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:91 msgid "" "**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:93 msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:94 msgid "" "**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are " "provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:99 msgid "Signature Provider" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:101 msgid "" "As part of the requirements for Electronic Invoice in Peru, your company " "needs to select a Signature Provider that will take care of the document " "signing process and manage the SUNAT validation response. Odoo offers three " "options:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:105 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:112 msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:106 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone msgid "Digiflow" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:107 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:186 msgid "SUNAT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:109 msgid "" "Please refer to the sections below to check the details and considerations " "for each option." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:114 msgid "" "This is the default and the suggested option, considering the digital " "ceritificate is included as part of the service." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone msgid "IAP option as signature providers" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:122 msgid "What is the IAP?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:124 msgid "" "This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care" " of the next process:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:126 msgid "" "Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire " "one by yourself." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:127 msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:128 msgid "Receive the OSE validation and CDR." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:131 msgid "How does it work?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:133 msgid "" "The service requires Credits in order to process your electronic documents. " "Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits " "are consumed, you need to buy a Credit Package." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:138 msgid "Credits" msgstr "Кредити" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:138 msgid "EUR" msgstr "EUR" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:140 msgid "22" msgstr "22" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:142 msgid "5000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:142 msgid "110" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144 msgid "10,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144 msgid "220" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:146 msgid "20,000" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:146 msgid "440" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149 msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152 msgid "" "If you have a validation error and the document needs to be sent one more " "time, one additional credit will be charged. Therefore, it is paramount that" " you verify all information is correct before sending your document to the " "OSE." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:157 msgid "What do you need to do?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159 msgid "" "In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in" " Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:161 msgid "" "As Digiflow is the OSE used in the IAP, you need to affiliate it as the " "official OSE for your company on the SUNAT website. This is a simple " "process. For more information, please check `OSE Affiliation guide " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165 msgid "" "Register Digiflow as the authorized PSE, please check `PSE Affiliation guide" " " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:172 msgid "" "This option can be used as an alternative, instead of using the IAP services" " you can send your document validation directly to Digiflow. In this case " "you need to consider:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:175 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:192 msgid "" "Buy your own digital Certificate: For more detail regarding the official " "vendor list, and the process to acquire it, please refer to `SUNAT Digital " "Ceritifcates " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:178 msgid "" "Sign a service agreement directly with `Digiflow " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:179 msgid "Provide your SOL credentials." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:188 msgid "" "In case your company wants to sign directly with the SUNAT, it is possible " "to select this option in your configuration. In this case you need to " "consider: - Get the SUNAT Certification process accepted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:196 msgid "Provide you SOL credentials." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199 msgid "" "When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with " "the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203 msgid "Testing environment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:205 msgid "" "Odoo provides a testing environment that can be activated before your " "company goes into production." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:207 msgid "" "When using the testing environment and the IAP signature, you don’t need to " "buy testing credits for your transactions as all of them are validated by " "default." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:211 msgid "" "By default the databases are set to work on production, make sure to enable " "the testing mode if needed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:217 msgid "" "In case you don’t use Odoo IAP, in order to generate the electronic invoice " "signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. " "Proceed to this section and load your file and password." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone msgid "EDI Certificate wizard" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:228 msgid "" "The official currency exchange rate in Peru is provided by the Bank of Peru." " Odoo can connect directly to its services and get the currency rate either " "automatically or manually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone msgid "Bank of Peru is displayed in Multicurrency Service option" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:235 msgid "" "Please refer to the next section in our documentation for more information " "about :doc:`multicurrency " "<../accounting/others/multicurrencies/how_it_works>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:245 msgid "" "As part of the localization module the taxes are created automatically with " "their related financial account and electronic invoice configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone msgid "List of default taxes" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:253 msgid "EDI Configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:255 msgid "" "As part of the taxes configuration, there are three new fields required for " "electronic invoice, the taxes created by default have this data included, " "but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone msgid "Taxes EDI data for Peru" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:267 msgid "" "There are two main fiscal positions included by default when you install the" " Peruvian localization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:269 msgid "" "**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for " "Exportation transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:271 msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:276 msgid "" "In some Latin American countries, including Peru, some accounting " "transactions like invoices and vendor bills are classified by document " "types, defined by the government fiscal authorities, in this case by the " "SUNAT." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:280 msgid "" "Each document type can have a unique sequence per journal where it is " "assigned. As part of the localization, the Document Type includes the " "country on which the document is applicable;the data is created " "automatically when the localization module is installed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:284 msgid "" "The information required for the document types is included by default so " "the user does not need to fill anything on this view:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone msgid "Document Type list" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:292 msgid "" "Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta," " Debit Note and Credit Note." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:298 msgid "" "When creating Sales Journals, the following information must be filled, in " "addition to the standard fields on the Journals:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:302 msgid "Use Documents" msgstr "Використовувати документи" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:304 msgid "" "This field is used to define if the journal uses Document Types. It is only " "applicable to Purchase and Sales journals, which are the ones that can be " "related to the different set of document types available in Peru. By " "default, all the sales journals created use documents." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:309 msgid "Electronic Data Interchange" msgstr "Обмін електронними даними" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:311 msgid "" "This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru " "we must select “Peru UBL 2.1”." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone msgid "Journal EDI field" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:319 msgid "" "By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can " "uncheck it manually." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:327 msgid "" "As part of the Peruvian localization, the identification types defined by " "the SUNAT are now available on the Partner form, this information is " "essential for most transactions either on the sender company and in the " "customer, make sure you fill in this information in your records." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone msgid "Partner identification type" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:337 msgid "Product" msgstr "Товар" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:339 msgid "" "Additional to the basic information in your products, for the Peruvian " "localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be " "configured." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone msgid "UNSPC Code on products" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:351 msgid "Customer invoice" msgstr "Рахунок клієнта" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:354 msgid "EDI Elements" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:356 msgid "" "Once you have configured your master data, the invoices can be created from " "your sales order or manually. Additional to the basic invoice information " "described on :doc:`our page about the invoicing process " "<../accounting/receivables/customer_invoices/overview>`, there are a couple " "of fields required as part of the Peru EDI:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:361 msgid "" "**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can " "manually change the document type if needed and select Boleta for example." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Invoice document type field on invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:368 msgid "" "**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and " "indicates the transaction type, the default value is “Internal Sale” but " "another value can be selected manually when needed, for example Export of " "Goods." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Invoice operation type field on invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:376 msgid "" "**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax " "there is a field “EDI Affectation Reason” that determines the tax scope " "based on the SUNAT list that is displayed. All the taxes loaded by default " "are associated with a default EDI affection reason, if needed you can " "manually select another one when creating the invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Tax affectation reason in invoice line" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:388 msgid "" "Once you check all the information in your invoice is correct, you can " "proceed to validate it. This action registers the account move and triggers " "the Electronic invoice workflow to send it to the OSE and the SUNAT. The " "following message is displayed at the top of the invoice:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone msgid "Sending of EDI Invoice in blue" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:396 msgid "" "Asynchronous means that the document is not sent automatically after the " "invoice has been posted." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:399 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:493 msgid "Electronic Invoice Status" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:401 msgid "" "**To be Sent**: To be sent: Indicates the document is ready to be sent to " "the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " "runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the " "button “Sent now”." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone msgid "Send EDI manually" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:409 msgid "" "**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully " "validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message " "is logged in the chatter indicating the correct Government validation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone msgid "Message on chatter when the invoice is valid" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:417 msgid "" "In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in" " “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent " "again." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:421 msgid "" "One credit is consumed each time that you send a document for validation, in" " this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more " "time, two credits are consumed in total." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:428 msgid "" "There are multiple reasons behind a rejection from the OSE or the SUNAT, " "when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating " "the error details and in the most common cases a hint to fix the issue." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:432 msgid "If a validation error is received, you have two options:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:434 msgid "" "In case the error is related to master data on the partner, customer or " "taxes, you can simply apply the change on the record (example customer " "identification type) and once it is done click on the Retry button." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:437 msgid "" "If the error is related to some data recorded on the invoice directly " "(Operation type, missing data on the invoice lines), the correct solution is" " to reset the invoice to Draft, apply the changes, and then send the invoice" " again to the SUNAT for another validation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "List of common errors on invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:446 msgid "" "For more detail please refert to `Common errors in SUNAT " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:452 msgid "" "After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF " "report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice" " is a valid fiscal document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone msgid "Invoice PDF report" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:460 msgid "IAP Credits" msgstr "Кредити IAP " #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:462 msgid "" "Odoo’s Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits are " "consumed in your production database, your company must buy new credits in " "order to process your transactions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:465 msgid "" "Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the " "invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy " "them by accessing the link provided in the message." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone msgid "Buying credits in the IAP" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:473 msgid "" "In the IAP service includes packages with different pricing based on the " "number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:480 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:516 msgid "Cancellation process" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:482 msgid "" "Some scenarios require an invoice cancellation, for example, when an invoice" " was created by mistake. If the invoice was already sent and validated by " "the SUNAT, the correct way to proceed is by clicking on the button Request " "Cancellation:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone msgid "Request invoice cancellation button" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:490 msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:495 msgid "" "**To Cancel**: Indicates the cancellation request is ready to be sent to " "the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that " "runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the " "button “Send now”. Once it is sent, a cancellation ticket is created, as a " "result the next message and CDR File are logged in the chatter:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:504 msgid "" "**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and " "was successfully validated. As part of the validation a ZIP file is " "downloaded and a message is logged in the chatter indicating the correct " "Government validation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone msgid "nvoice after cancellation" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:513 msgid "One credit is consumed on each cancellation request." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:518 msgid "" "When creating exportation invoices, take into account the next " "considerations:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:520 msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:521 msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:522 msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone msgid "Exportation invoices main data" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:529 msgid "Advance Payments" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:531 msgid "Create the advance payment Invoice and apply its related payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:532 msgid "Create the final invoice without considering the advance payment." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:533 msgid "" "Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:534 msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:535 msgid "" "The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular " "payment transaction." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:538 msgid "Detraction Invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:540 msgid "" "When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the" " next considerations:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:542 msgid "" "All the products included in the invoice must have these fields configured:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Detraction fields on products" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:548 msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0 msgid "Detraction code on invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:557 msgid "" "When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit " "note must be generated, for this just click on the button “Add Credit Note”," " a part of the Peruvian localization you need to prove a Credit Reason " "selecting one of the options in the list." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone msgid "Add Credit Note from invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:566 msgid "" "When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial " "Refund, this allows you to define the credit note sequence." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569 msgid "By default the Credit Note is set in the document type:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rstNone msgid "Credit Note document type" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:575 msgid "" "To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page " "about Credit Notes " "<../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:579 msgid "" "The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:584 msgid "" "As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from an " "existing document you can also create debit Notes. For this just use the " "button “Add Debit Note”." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:587 msgid "By default the Debit Note is set in the document type." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:3 msgid "Spain" msgstr "Іспанія" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:6 msgid "Spanish Chart of Accounts" msgstr "Іспанський план рахунків" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:8 msgid "" "In Odoo, there are several Spanish Chart of Accounts that are available by " "default:" msgstr "" "В Odoo існує кілька іспанських планів рахунків, доступних за замовчуванням:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:10 msgid "PGCE PYMEs 2008" msgstr "PGCE PYMEs 2008" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:11 msgid "PGCE Completo 2008" msgstr "PGCE Completo 2008" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:12 msgid "PGCE Entitades" msgstr "PGCE Entitades" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:14 msgid "" "You can choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> " "Configuration` then choose the package you want in the **Fiscal " "Localization** section." msgstr "" "Ви можете вибрати той, який ви хочете, перейшовши в меню: " ":menuselection:`Бухблік --> Налаштування`, потім виберіть потрібний пакет у " "розділі **Фінансова локалізація**." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:20 msgid "" "When you create a new Odoo Online database, the PGCE PYMEs 2008 is installed" " by default." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:23 msgid "Spanish Accounting Reports" msgstr "Іспанська бухгалтерська звітність" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:25 msgid "" "If the Spanish Accounting Localization is installed, you will have access to" " accounting reports specific to Spain:" msgstr "" "Якщо іспанська локалізація бухобліку встановлена, ви матимете доступ до " "бухгалтерських звітів, специфічних для Іспанії:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:28 msgid "Tax Report (Modelo 111)" msgstr "Податковий звіт (Modelo 111)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:29 msgid "Tax Report (Modelo 115)" msgstr "Податковий звіт (Modelo 115)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30 msgid "Tax Report (Modelo 303)" msgstr "Податковий звіт (Modelo 303)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:3 msgid "Switzerland" msgstr "Швейцарія" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:6 msgid "ISR (In-payment Slip with Reference number)" msgstr "ISR (платіж із платіжною карткою з референтним номером)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:8 msgid "" "The ISRs are payment slips used in Switzerland. You can print them directly " "from Odoo. On the customer invoices, there is a new button called *Print " "ISR*." msgstr "" "ISR - платіжні доручення, що використовуються у Швейцарії. Ви можете " "надрукувати їх безпосередньо з Odoo. На рахунках клієнта є нова кнопка під " "назвою *Друк ISR*." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:16 msgid "" "The button *Print ISR* only appears there is well a bank account defined on " "the invoice. You can use CH6309000000250097798 as bank account number and " "010391391 as CHF ISR reference." msgstr "" "На дисплеї з'явиться кнопка *Друк ISR*. У рахунку-фактурі вказано правильний" " банківський рахунок. Ви можете використовувати CH6309000000250097798 як " "номер банківського рахунку та 010391391 як посилання CHF ISR." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:23 msgid "Then you open a pdf with the ISR." msgstr "Потім ви відкриваєте PDF з ISR." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:28 msgid "" "There exists two layouts for ISR: one with, and one without the bank " "coordinates. To choose which one to use, there is an option to print the " "bank information on the ISR. To activate it, go in " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer " "Invoices` and enable **Print bank on ISR**:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:38 msgid "ISR reference on invoices" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:40 msgid "" "To ease the reconciliation process, you can add your ISR reference as " "**Payment Reference** on your invoices." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:43 msgid "" "To do so, you need to configure the Journal you usually use to issue " "invoices. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, " "open the Journal you want to modify (By default, the Journal is named " "*Customer Invoices*), click en *Edit*, and open the *Advanced Settings* tab." " In the **Communication Standard** field, select *Switzerland*, and click on" " *Save*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rstNone msgid "" "Configure your Journal to display your ISR as payment reference on your " "invoices in Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:53 msgid "Currency Rate Live Update" msgstr "Оновлення валюти онлайн" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:55 msgid "" "You can update automatically your currencies rates based on the Federal Tax " "Administration from Switzerland. For this, go in :menuselection:`Accounting " "--> Settings`, activate the multi-currencies setting and choose the service " "you want." msgstr "" "Ви можете автоматично оновлювати свої валюти на основі Федеральної " "податкової адміністрації зі Швейцарії. Для цього зайдіть на " ":menuselection:`Бухоблік --> Налаштування`, активізувати налаштування " "мультивалютності і вибрати потрібну послугу." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:64 msgid "Updated VAT for January 2018" msgstr "Оновлене ПДВ до січня 2018" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:66 msgid "" "Starting from the 1st January 2018, new reduced VAT rates will be applied in" " Switzerland. The normal 8.0% rate will switch to 7.7% and the specific rate" " for the hotel sector will switch from 3.8% to 3.7%." msgstr "" "З 1 січня 2018 року в Швейцарії будуть застосовуватися нові знижені ставки " "ПДВ. Нормальна ставка на рівні 8,0% перейде на 7,7%, а спеціальна ставка для" " готельного сектору зміниться з 3,8% до 3,7%." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:71 msgid "" "How to update your taxes in Odoo Enterprise (Odoo Online or On-premise)?" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:73 msgid "" "If you have the V11.1 version, all the work is already been done, you don't " "have to do anything." msgstr "" "Якщо у вас є версія V11.1, вся робота вже виконана, вам не потрібно нічого " "робити." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:76 msgid "" "If you have started on an earlier version, you first have to update the " "module \"Switzerland - Accounting Reports\". For this, you go in " ":menuselection:`Apps --> remove the filter \"Apps\" --> search for " "\"Switzerland - Accounting Reports\" --> open the module --> click on " "\"upgrade\"`." msgstr "" "Якщо ви почали працювати на більш ранній версії, спочатку потрібно оновити " "модуль \"Швейцарія - Звіти про бухгалтерський облік\". Для цього перейдіть " "до :menuselection:`Додатки --> видаліть фільтр \"Додатки\" --> знайдіть " "\"Швейцарія - Звіти про бухгалтерський облік\" --> відкрийте модуль --> " "натисніть \"оновити\"`." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:83 msgid "" "Once it has been done, you can work on creating new taxes for the updated " "rates." msgstr "" "Як тільки це буде зроблено, ви можете працювати над створенням нових " "податків для оновлених ставок." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:87 msgid "" "**Do not suppress or modify the existing taxes** (8.0% and 3.8%). You want " "to keep them since you may have to use both rates for a short period of " "time. Instead, remember to archive them once you have encoded all your 2017 " "transactions." msgstr "" "**Не пригнічуйте чи змінюйте існуючі податки** (8.0% та 3.8%). Ви хочете " "зберегти їх, оскільки вам доведеться скористатись обома ставками на короткий" " період часу. Замість цього не забудьте архівувати їх, коли ви закодуєте всі" " ваші транзакції 2017." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:92 msgid "The creation of such taxes should be done in the following manner:" msgstr "Створення таких податків має здійснюватися наступним чином:" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:94 msgid "" "**Purchase taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, " "rate and tax group (effective from v10 only)" msgstr "" "**Податки на купівлю**: скопіюйте початковий податок, змініть його назву, " "мітку в рахунку-фактурі, ставку та податкову групу (застосовується лише з " "v10)." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:97 msgid "" "**Sale taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, rate" " and tax group (effective from v10 only). Since the vat report now shows the" " details for old and new rates, you should also set the tags accordingly to" msgstr "" "**Податки на продаж**: скопіюйте початковий податок, змініть його назву, " "мітку в рахунку-фактурі, ставку та податкову групу (застосовується лише з " "v10). Оскільки звіт пдв тепер показує подробиці старих та нових ставок, ви " "також повинні встановити відповідні теги" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:102 msgid "" "For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: " "grid 302 tax" msgstr "" "Для податків 7,7%: Швейцарська форма ПДВ: сітка 302 бази, Швейцарія ПДВ " "Форма: сітка 302 податок" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:105 msgid "" "For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: " "grid 342 tax" msgstr "" "Для податків 3,7%: Швейцарська форма ПДВ: сітка 342 база, Швейцарія ПДВ " "Форма: сітка 342 податок" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:108 msgid "" "You'll find below, as examples, the correct configuration for all taxes " "included in Odoo by default" msgstr "" "Нижче наведено, як приклади, правильну конфігурацію для всіх податків, " "включених в Odoo за умовчанням" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Name**" msgstr "**Назва податку**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Rate**" msgstr "**Ставка**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Label on Invoice**" msgstr "**Мітка в рахунку-фактурі**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Group (effective from V10)**" msgstr "**Податкова група (діє з V10)**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tax Scope**" msgstr "**Податкова сфера**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112 msgid "**Tag**" msgstr "**Тег**" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)" msgstr "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "7.7%" msgstr "7.7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 msgid "7.7% achat" msgstr "7.7% achat" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "TVA 7.7%" msgstr "TVA 7.7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 msgid "Switzerland VAT Form: grid 400" msgstr "Форма швейцарського ПДВ: сітка 400" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)" msgstr "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116 msgid "7.7% achat Incl." msgstr "7.7% achat Incl." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)" msgstr "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 msgid "7.7% invest." msgstr "7.7% invest." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 msgid "Switzerland VAT Form: grid 405" msgstr "Форма швейцарського ПДВ: сітка 405" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)" msgstr "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120 msgid "7.7% invest. Incl." msgstr "7.7% invest. Incl." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)" msgstr "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "3.7%" msgstr "3.7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 msgid "3.7% achat" msgstr "3.7% achat" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "TVA 3.7%" msgstr "TVA 3.7%" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)" msgstr "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124 msgid "3.7% achat Incl." msgstr "3.7% achat Incl." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)" msgstr "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126 msgid "3.7% invest" msgstr "3.7% invest" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)" msgstr "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128 msgid "3.7% invest Incl." msgstr "3.7% invest Incl." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 msgid "TVA due a 7.7% (TN)" msgstr "TVA due a 7.7% (TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "" "Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: grid 302 tax" msgstr "" "Форма ПДВ Швейцарія: сітка 302 база, Швейцарія Форма ПДВ: сітка 302 пдв" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)" msgstr "TVA due à 7.7% (Incl. TN)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132 msgid "7.7% Incl." msgstr "7.7% Incl." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 msgid "TVA due à 3.7% (TS)" msgstr "TVA due à 3.7% (TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "" "Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: grid 342 tax" msgstr "" "Форма ПДВ Швейцарія: сітка 342 база, Швейцарія Форма ПДВ: сітка 342 пдв" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "TVA due a 3.7% (Incl. TS)" msgstr "TVA due a 3.7% (Incl. TS)" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136 msgid "3.7% Incl." msgstr "3.7% Incl." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:139 msgid "" "If you have questions or remarks, please contact our support using " "odoo.com/help." msgstr "" "Якщо у вас є запитання чи зауваження, зв'яжіться з нашою підтримкою за " "допомогою odoo.com/help." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:143 msgid "" "Don't forget to update your fiscal positions. If you have a version 11.1 (or" " higher), there is nothing to do. Otherwise, you will also have to update " "your fiscal positions accordingly." msgstr "" "Не забувайте оновлювати свою схему оподаткування. Якщо у вас є версія 11.1 " "(або вище), нічого не робіть. В іншому випадку вам також доведеться " "відповідно оновити свою схему оподаткування." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:3 msgid "United Kingdom" msgstr "Великобританія" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:8 msgid "" ":ref:`Install ` the :guilabel:`UK - Accounting` and the " ":guilabel:`UK - Accounting Reports` modules to get all the features of the " "UK localization." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:17 msgid ":guilabel:`UK - Accounting`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:18 msgid "`l10n_uk`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:19 msgid "CT600-ready chart of accounts" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:20 msgid "VAT100-ready tax structure" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:21 msgid "Infologic UK counties listing" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:22 msgid ":guilabel:`UK - Accounting Reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:23 msgid "`l10n_uk_reports`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:24 msgid "Accounting reports for the UK" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:25 msgid "Allows sending the tax report via the MTD-VAT API to HMRC." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rstNone msgid "Odoo uk packages" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:32 msgid "Only UK-based companies can submit reports to HMRC." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:33 msgid "" "Installing the module :guilabel:`UK - Accounting Reports` installs all two " "modules at once." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:36 msgid "" "`HM Revenue & Customs `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:37 msgid "" "`Overview of Making Tax Digital " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:43 msgid "" "The UK chart of accounts is included in the :guilabel:`UK - Accounting` " "module. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: " "Chart of Accounts` to access it." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:46 msgid "" "Setup your :abbr:`CoA (chart of accounts)` by going to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Accounting " "Import section` and choose to :guilabel:`Review Manually` or " ":guilabel:`Import (recommended)` your initial balances." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:53 msgid "" "As part of the localization module, UK taxes are created automatically with " "their related financial accounts and configuration." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:56 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes` " "to update the :guilabel:`Default Taxes`, the :guilabel:`Tax Return " "Periodicity` or to :guilabel:`Configure your tax accounts`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:60 msgid "" "To edit existing taxes or to :guilabel:`Create` a new tax, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Taxes`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:64 msgid ":doc:`taxes <../accounting/taxation/taxes>`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:65 msgid "" "Tutorial: `Tax report and return `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:69 msgid "Making Tax Digital (MTD)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:71 msgid "" "In the UK, all VAT-registered businesses have to follow the MTD rules by " "using software to submit their VAT returns." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:74 msgid "" "The **UK - Accounting Reports** module enables you to comply with the `HM " "Revenue & Customs `_ requirements regarding `Making Tax Digital " "`_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:80 msgid "" "If your periodic submission is more than three months late, it is no longer " "possible to submit it through Odoo, as Odoo only retrieves open bonds from " "the last three months. Your submission has to be done manually by contacting" " HMRC." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:85 msgid "Register your company to HMRC before the first submission" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:87 msgid "" "Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax report` and click on " ":guilabel:`Connect to HMRC`. Enter your company information on the HMRC " "platform. You only need to do it once." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:92 msgid "" "When entering your VAT number, do not add the GB country code. Only the 9 " "digits are required." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:95 msgid "Periodic submission to HMRC" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:97 msgid "" "Import your obligations HMRC, filter on the period you want to submit, and " "send your tax report by clicking :guilabel:`Send to HMRC`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:101 msgid "Periodic submission to HMRC for multi-company" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:103 msgid "" "Only one company and one user can connect to HMRC simultaneously. If several" " UK-based companies are on the same database, the user who submits the HMRC " "report must follow these instructions before each submission:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:107 msgid "Log into the company for which the submission has to be done." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:108 msgid "" "Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, " "click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who will submit the VAT " "return." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:110 msgid "" "Go to the :guilabel:`UK HMRC Integration` tab and click :guilabel:`Reset " "Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`" " button. Then click again to create new credentials. It is now possible to " "submit the tax report for this company." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:113 msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116 msgid "" "During this process, the :guilabel:`Connect to HMRC` button no longer " "appears for other UK-based companies." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:5 msgid "Payment Acquirers (Credit Cards, Online Payment)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:16 msgid "" "Odoo embeds several **payment acquirers** that allow your customers to pay " "on their *Customer Portals* or your *eCommerce website*. They can pay Sales " "Orders, invoices, or subscriptions with recurring payments with their " "favorite payment methods such as **Credit Cards**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:20 msgid "" "Offering several payment methods increases the chances of getting paid in " "time, or even immediately, as you make it more convenient for your customers" " to pay with the payment method they prefer and trust." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rstNone msgid "" "Pay online in the customer portal and select which payment acquirer to use." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:29 msgid "" "Odoo apps delegate the handling of sensitive information to the certified " "payment acquirer so that you don't ever have to worry about PCI compliance." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:32 msgid "" "This means that no sensitive information (such as credit card numbers or " "credentials) is stored on Odoo servers or Odoo databases hosted elsewhere. " "Instead, Odoo apps use a unique reference number to the data stored safely " "in the payment acquirers' systems." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:39 msgid "Payment Acquirers" msgstr "Платіжні еквайєри" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:41 msgid "" "From an accounting perspective, we can distinguish two types of payment " "acquirers: the payments that go directly on the bank account and follow the " "usual reconciliation workflow, and the payment acquirers that are third-" "party services and require you to follow another accounting workflow." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:48 msgid "Bank Payments" msgstr "Банківські платежі" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:0 msgid ":doc:`Wire Transfer `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:0 msgid "" "When selected, Odoo displays your payment information with a payment " "reference. You have to approve the payment manually once you have received " "it on your bank account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:0 msgid "SEPA Direct Debit" msgstr "Прямий дебет SEPA " #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:0 msgid "" "Your customers can sign a SEPA Direct Debit mandate online and get their " "bank account charged directly. :doc:`Click here " "<../finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd>` for more " "information about this payment method." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:61 msgid "Online Payment Providers" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:64 msgid "Redirection to the acquirer website" msgstr "Перенаправлення на веб-сайт покупця" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:64 msgid "Payment from Odoo" msgstr "Платіж з Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:64 msgid "Save Cards" msgstr "Зберегти картки" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:64 msgid "Capture Amount Manually" msgstr "Сума отримання вручну" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:67 msgid ":doc:`Adyen `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:67 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:70 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:72 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:72 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:72 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:72 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:75 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:77 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:77 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:77 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:79 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:82 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:84 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:86 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:86 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:86 msgid "✔" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:70 msgid "Alipay" msgstr "Alipay" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:72 msgid ":doc:`Authorize.Net `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:75 msgid "Buckaroo" msgstr "Buckaroo" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:77 msgid "Ingenico" msgstr "Ingenico" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:79 msgid ":doc:`PayPal `" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:82 msgid "PayUMoney" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:84 msgid "SIPS" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:86 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:3 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:90 msgid "" "Some of these Online Payment Providers can also be added as :doc:`Bank " "Accounts <../finance/accounting/bank/setup/bank_accounts>`, but this is " "**not** the same process as adding them as Payment Acquirers. Payment " "Acquirers allow customers to pay online, and Bank Accounts are added and " "configured on your Accounting app to do a bank reconciliation, which is an " "accounting control process." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:101 msgid "" "Some of the features described in this section are available only with some " "Payment Acquirers. Refer to :ref:`the table above " "` for more details." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:107 msgid "Add a new Payment Acquirer" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:109 msgid "" "To add a new Payment acquirer and make it available to your customers, go to" " :menuselection:`Accounting / Website --> Configuration --> eCommerce: " "Payment Acquirers`, look for your payment acquirer, install the related " "module, and activate it. To do so, open the payment acquirer and change its " "state from *Disabled* to *Enabled*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rstNone msgid "" "Click on install, then on activate to make the payment acquirer available on" " Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:119 msgid "" "We recommend using the *Test Mode* on a duplicated database or a test " "database. The Test Mode is meant to be used with your test/sandbox " "credentials, but Odoo generates Sales Orders and Invoices as usual. It isn't" " always possible to cancel an invoice, and this could create some issues " "with your invoices numbering if you were to test your payment acquirers on " "your main database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:127 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:24 msgid "Credentials tab" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:129 msgid "" "If not done yet, go to the **Online Payment Provider**'s website, create an " "account, and make sure to have the credentials required for third-party use." " Odoo requires these credentials to communicate with the Payment Acquirer " "and get the confirmation of the *payment authentication*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:133 msgid "" "The form in this section is specific to the Payment Acquirer you are " "configuring. Please refer to the related documentation for more information." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:139 msgid "Configuration tab" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:141 msgid "" "You can change the Payment Acquirer front-end appearance by modifying its " "name under the **Displayed as** field and which credit card icons to display" " under the **Supported Payment Icons** field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:147 msgid "Save and reuse Credit Cards" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:149 msgid "" "With the **Save Cards** feature, Odoo can store **Payment Tokens** in your " "database, which can be used for subsequent payments, without having to " "reenter the payment details. This is particularly useful for subscriptions' " "recurring payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:156 msgid "Place a hold on a card" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:158 msgid "" "If the **Capture Amount Manually** field is enabled, the funds are reserved " "for a few days on the customer's card, but not charged yet. You must then go" " to the related Sales Order and manually *capture* the funds before its " "automatic cancellation, or *void the transaction* to unlock the funds from " "the customer's card." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:166 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:74 msgid "Payment Flow" msgstr "Процес оплати" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:168 msgid "" "Choose in the **Payment Flow** field if to redirect the user to the payment " "acquirer's portal to authenticate the payment, or if to stay on the current " "page and authenticate the payment from Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:172 msgid "" "Some features are available only if you select *Redirection to the acquirer " "website*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:175 msgid "" "When configuring a payment acquirer with the payment flow :guilabel:`Payment" " from Odoo`, the payment acquirer is visible only to people who have an " "account and are logged in on the related database. To add a payment acquirer" " visible to everyone, the payment flow has to be set to " ":guilabel:`Redirection to the acquirer website`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:183 msgid "Countries" msgstr "Країни" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:185 msgid "" "Restrict the use of the Payment Acquirer to a selection of countries. Leave " "this field blank to make the Payment Acquirer available to all countries." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:191 msgid "Payment Journal" msgstr "Журнал оплати" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:193 msgid "" "The **Payment Journal** selected for your Payment Acquirer must be a *Bank* " "journal." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:196 msgid "" "In many cases, Odoo automatically creates a new **Journal** and a new " "**Account** when you activate a new Payment Acquirer. Both of them are " "preset to work out-of-the-box, but we strongly recommend you to make sure " "these fields are correctly set according to your accounting needs, and adapt" " them if necessary." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:204 msgid "Messages tab" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:206 msgid "" "Change here the messages displayed by Odoo after a payment's confirmation or" " failure." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:211 msgid "Multi-company environment" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:213 msgid "" "If you have multiple companies on your database and wish to use the same " "payment acquirer for several or all of them, switch to the company on which " "the payment acquirer is configured, then go to :menuselection:`Accounting / " "Website --> Configuration --> Payments: Payment Acquirers` and select the " "payment acquirer to use. Then, click :menuselection:`Action --> Duplicate`, " "and in the :guilabel:`Company` field, set the company for which you want to " "have that payment acquirer available. Configure the rest of the fields " "according to your needs, and :guilabel:`Save`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:221 msgid "" "Creating a payment acquirer from the :guilabel:`Create` button is not " "supported. You *must* use the :guilabel:`Duplicate` action instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:227 msgid "Accounting perspective" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:229 msgid "" "The **Bank Payments** that go directly to one of your bank accounts follow " "their usual reconciliation workflows. However, payments recorded with " "**Online Payment Providers** require you to consider how you want to record " "your payments' journal entries. We recommend you to ask your accountant for " "advice." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:234 msgid "" "Odoo default method is to record the payments on a *Current Assets Account*," " on a dedicated *Bank Journal*, once the *Payment Authentication* is " "confirmed. At some point, you transfer the funds from the *Payment Acquirer*" " to your *Bank Account*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:238 msgid "Here are the requirements for this to work:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:242 msgid "The Journal's **type** must be *Bank Journal*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:243 msgid "" "Select the right **Default Debit Account** and **Default Credit Account**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:0 msgid "" "Under the *Advanced Settings* tab, make sure that **Posting** is set as " "*Post At Payment Validation*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:0 msgid "" "This implies that the Journal Entry is recorded directly when your Odoo " "database receives the confirmation of the *Payment Authentication* from the " "Online Payment Provider." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:249 msgid "Current Asset Account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:251 msgid "The Account's **type** is *Current Assets*" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:252 msgid "The Account must **Allow Reconciliation**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:255 msgid "" "In many cases, Odoo automatically creates a new **Journal** and a new " "**Current Asset Account** when you activate a new Payment Acquirer. You can " "modify them if necessary." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:260 msgid ":doc:`../finance/accounting/receivables/customer_payments/recording`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:261 msgid ":doc:`payment_acquirers/wire_transfer`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:262 msgid ":doc:`payment_acquirers/authorize`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:263 msgid ":doc:`payment_acquirers/paypal`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:5 msgid "Adyen" msgstr "Adyen" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:12 msgid "" "`Adyen `_ is a Dutch company that offers several " "online payment possibilities." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:16 msgid ":doc:`adyen/install_pay_by_link_patch`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:17 msgid ":ref:`payment_acquirers/add_new`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:18 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:121 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:206 msgid ":doc:`../payment_acquirers`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:26 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Adyen account, " "which comprise:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:28 msgid "" "**Merchant Account**: The code of the merchant account to use with Adyen." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:29 msgid ":ref:`API Key `: The API key of the webservice user." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:30 msgid ":ref:`HMAC Key `: The HMAC key of the webhook." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:31 msgid "" ":ref:`Checkout API URL `: The base URL for the Checkout API " "endpoints." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:33 msgid "" "You can copy your credentials from your Adyen account, and paste them in the" " related fields under the **Credentials** tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:37 msgid "" "If you are trying Adyen as a test, with a *test account*, change the " "**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, " "rather than on your main database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:43 msgid "API Key" msgstr "Ключ API " #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:45 msgid "" "In order to retrieve the API Key, log into your Adyen account, go to " ":menuselection:`Developers --> API Credentials`. - If you already have an " "API user, open it. - If you don't have an API user yet, click on **Create " "new credential**. Go to :menuselection:`Authentication` and get or generate " "your **API Key**. Be careful to copy your API key as you'll not be allowed " "to get it later without generating a new one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:55 msgid "HMAC key" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:57 msgid "" "In order to retrieve the HMAC Key, you'll need to configure a `Standard " "Notification` webhook. For this, log into your Adyen account then go to " ":menuselection:`Developers --> Webhooks --> Add webhook --> Add Standard " "notification`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone msgid "Configure a webhook." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:65 msgid "" "There, in :menuselection:`General --> Server Configuration --> URL`, enter " "your server address followed by `/payment/adyen/notification` and in " ":menuselection:`General --> Server Configuration --> Method`, select `HTTP " "Post`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone msgid "Enter the notification URL." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:73 msgid "" "Then continue in :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate new HMAC" " key`. Be careful to copy it as you'll not be allowed to get it later " "without generating a new one." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:76 msgid "You have to save the webhook to finalize its creation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:81 msgid "URLs" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:83 msgid "" "To retrieve the URLs, log into your Adyen account, go to " ":menuselection:`Developers --> API URLs`. Pick one of the URLs listed next " "to **Checkout API** as your **Checkout API URL**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone msgid "Get the links for the different API." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:3 msgid "Install the Adyen Pay by Link Patch" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:5 msgid "" "Starting October 2022, due to `Adyen deprecating their Hosted Payment Page " "solution `_, :doc:`Adyen <../adyen>` " "needs to be updated to continue accepting payments." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:10 msgid "" "If your Odoo database is created after the update was released, the update " "module is installed automatically. To check if this module is already " "installed, go to :guilabel:`Apps`, remove the ``Apps`` filter and search for" " ``Adyen``. If the module :guilabel:`Adyen Payment Acquirer/Pay by Link " "Patch` is present and marked as installed, your Odoo database is already up-" "to-date and you can proceed with the configuration step of :doc:`Adyen " "<../adyen>`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:17 msgid "Update Odoo to the latest release" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:19 msgid "" "The new integration is made available through a new Odoo module; to be able " "to install it, you must make sure that your Odoo source code is up-to-date." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:22 msgid "" "If you use Odoo on Odoo.com or Odoo.sh platform, your code is already up-to-" "date and you can proceed to the next step." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:25 msgid "" "If you use Odoo with an on-premise setup or through a partner, then you must" " update your installation as detailed in :doc:`this documentation page " "` or by contacting your integrating " "partner." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:31 msgid "Update the list of available modules" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:33 msgid "" "New modules must be *discovered* by your Odoo instance to be available in " "the **Apps** menu." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:36 msgid "" "To do so, activate the :ref:`developer mode `, and go to " ":menuselection:`Apps --> Update Apps List`. A wizard will ask for " "confirmation." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:40 msgid "Install the Adyen Payment Acquirer/Pay by Link Patch" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:43 msgid "" "You should never install new modules in your production database without " "first testing them in a duplicate or staging environment. For Odoo.com " "customers, a duplicate database can be created from the database management " "page. For Odoo.sh users, you should use a staging or duplicate database. For" " on-premise users, you should use a staging environment---contact your " "integrating partner for more information regarding how to test a new module " "in your particular setup." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:49 msgid "" "The module should now be available in your :guilabel:`Apps` menu. Remove the" " ``Apps`` filter and search for ``Adyen``; the module :guilabel:`Adyen " "Payment Acquirer/Pay by Link Patch` should be available for installation. If" " you cannot find the module after having updated the list of available " "modules, it means your Odoo source code is not up-to-date; refer to step one" " of this page." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:54 msgid "" "Once the module is installed, configure your acquirer following the " "instructions on the :doc:`Adyen <../adyen>` page." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:3 msgid "Authorize.Net" msgstr "Authorize.Net" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:5 msgid "" "`Authorize.Net `__ is a United States-based " "online payment solution provider, allowing businesses to accept **credit " "cards**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rstNone msgid "Authorize.Net logo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:12 msgid "" "This Payment Acquirer offers additional options that are not available for " "other :doc:`Payment Acquirers <../payment_acquirers>`, such as the ability " "to process your customer's payment after delivery." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:17 msgid "Authorize.Net account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:19 msgid "" "If not done yet, choose a plan and `Sign Up for an Authorize.Net account " "`__." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:22 msgid "" "Odoo needs your **API Credentials & Keys** to connect with your " "Authorize.Net account, which comprise:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:25 msgid "API Login ID" msgstr "ID входу API " #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:26 msgid "Transaction Key" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:27 msgid "Signature Key" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:29 msgid "" "To retrieve them, log into your Authorize.Net account, go to " ":menuselection:`Account --> Security Settings --> General Security Settings " "--> API Credentials & Keys`, and generate your **Transaction Key** and " "**Signature Key**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rstNone msgid "" "Generate your Transaction Key and Signature Key on your Authorize.Net " "account" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:39 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:119 msgid "" "`Authorize.Net: Getting Started Guide " "`__" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:43 msgid "Payment Acquirer Configuration" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:45 msgid "" "To configure Authorize.Net as Payment Acquirer in Odoo, go to " ":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Acquirers`, open " "**Authorize.Net**, and change the **State** to *Enabled*. Don't forget to " "click on *Save* once you've set everything up." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:50 msgid "" "Please refer to the :doc:`Payment Acquirers documentation " "<../payment_acquirers>` to read how to configure this payment acquirer." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:54 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:133 msgid "Credentials" msgstr "Повноваження" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:56 msgid "" "Copy your credentials from your Authorize.Net account (API Login Id, API " "Transaction Key, and API Signature Key), paste them in the related fields " "under the **Credentials** tab, then click on **Generate Client Key**." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:61 msgid "" "The **API Client Key** is necessary only if you select *Payment from Odoo* " "option as :ref:`Payment Flow `." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:65 msgid "" "If you are trying Authorize.Net as a test, with a *sandbox account*, change " "the :guilabel:`State` to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a" " test Odoo database, rather than on your main database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:69 msgid "" "If you set :guilabel:`Test Mode` on Odoo and use an authorize.net account " "instead of a sandbox.authorize.net account, it results in the following " "error: *The merchant login ID or password is invalid or the account is " "inactive*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:76 msgid "" "The **Payment Flow** lets you decide if to redirect the user to the payment " "acquirer's portal to authenticate the payment, or if to stay on the current " "page and authenticate the payment from Odoo. This field is under the " "**Configuration** tab." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:80 msgid "" "If you select *Redirection to the acquirer website*, make sure you add a " "**Default Receipt URL** and a **Default Relay Response URL** to your " "Authorize.net account." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:83 msgid "" "To do so, log into your Authorize.Net account, go to :menuselection:`Account" " --> Transaction Format Settings --> Transaction Response Settings --> " "Response/Receipt URLs`, and set the default links:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:0 msgid "Default Receipt URL:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:0 msgid "*https://[yourcompany.odoo.com]*/**payment/authorize/return**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:0 msgid "Default Relay Response URL:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:0 msgid "*https://[yourcompany.odoo.com]*/**shop/confirmation**" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:0 msgid "Failing to complete this step results in the following error:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:0 msgid "*The referrer, relay response or receipt link URL is invalid.*" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:96 msgid "Capture the payment after the delivery" msgstr "Зафіксуйте платіж після доставки" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:98 msgid "" "The **Capture Amount Manually** field is under the **Configuration** tab. If" " enabled, the funds are reserved for 30 days on the customer's card, but not" " charged yet." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rstNone msgid "Authorize.Net Configuration tab on Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:105 msgid "" "To capture the payment, go to the related Sales Order and click on *Capture " "Transaction*. If the order is canceled, you can click on *Void Transaction* " "to unlock the funds from the customer's card." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rstNone msgid "Hold the credit card payment until you capture or revoke it on Odoo" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:113 msgid "" "After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by " "Authorize.net." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:116 msgid "" "With other payment acquirers, you can manage the capture in their own " "interfaces, not from Odoo." msgstr "" "З іншими платіжними еквайєрми ви можете керувати утриманням у власних " "інтерфейсах, а не з Odoo." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:122 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:207 msgid ":doc:`../../websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer`" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:3 msgid "Configure your Paypal account" msgstr "Налаштуйте ваш обліковий запис Paypal" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:5 msgid "" "Paypal is available and popular worldwide. It doesn’t charge any " "subscription fee and creating an account is very easy. That’s why we " "definitely recommend it for starters in Odoo. It works as a seamless flow " "where the customer is routed to Paypal website to register the payment." msgstr "" "Paypal доступний та популярний по всьому світу. Він не стягує плату за " "підписку, а створити обліковий запис дуже легко. Ось чому ми рекомендуємо " "його для початківців в Odoo. Він працює безперебійно, коли клієнт " "перенаправляється на веб-сайт Paypal для реєстрації платежу." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:12 msgid "Paypal account" msgstr "Обліковий запис Paypal" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:14 msgid "" "A business account is needed to get paid with Paypal. Create a `Paypal " "Business Account `_" " or upgrade your Personal account to a Business account. Go to the Paypal " "settings and click on *Upgrade to a Business account*. Then follow the few " "configuration steps." msgstr "" "Бізнес-рахунок потрібен для отримання платежів з Paypal. Створіть `Бізнес-" "рахунок Paypayl " "`__" " або оновіть ваш Персональний рахунок на Бізнес. Перейдіть в налаштування " "Paypal та натисніть *Оновити на Бізнес-рахунок*. Потім продовжіть кілька " "кроків налаштування." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:23 msgid "Settings in Paypal" msgstr "Налаштування в Paypal" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:26 msgid "" "First, let’s see how to set up your Paypal account in order to build a " "seamless customer experience with Odoo." msgstr "" "Спершу, давайте поглянемо, як налаштувати ваш обліковий запис Paypal, щоби " "створити безперебійний досвід роботи клієнта з Odoo." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:28 msgid "" "Log in and open the settings. Go to :menuselection:`Products & Services --> " "Website payments` and click **Update** on **Website preferences**." msgstr "" "Увійдіть та відкрийте налаштування. Перейдіть у :menuselection:`Товари та " "послуги --> Платежі веб-сайту` та натисніть **Оновити** у **Налаштуваннях " "веб-сайту**." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:34 msgid "Auto Return" msgstr "Автоматичне повернення" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:36 msgid "" "*Auto Return* automatically redirects your customers to Odoo once the " "payment is processed. Check *Auto Return* and enter your domain name with " "the suffix ``/shop/confirmation`` as *Return URL* (e.g. " "``https://yourcompany.odoo.com/shop/confirmation``)." msgstr "" "*Автоматичне повернення* автоматично перенаправляє ваших клієнтів на Odoo " "після обробки платежу. Позначте *Автоматичне повернення* та введіть ваше " "ім'я домену із суфіксом ``/shop/confirmation`` як *URL повернення* (напр., " "``https://yourcompany.odoo.com/shop/confirmation``)." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:41 msgid "" "This URL is requested in Paypal but not used in practice as Odoo transmits " "it at each transaction. Don’t worry if you manage several sales channels or " "Odoo databases." msgstr "" "Ця URL-адреса дає запит на Paypal, але не використовується на практиці, " "оскільки Odoo передає її на кожній транзакції. Не хвилюйтеся, якщо ви " "керуєте кількома каналами продажів або базами даних Odoo." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:49 msgid "Payment Data Transfer (PDT)" msgstr "Переказ даних про оплату (PDT)" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:51 msgid "" "*Payment Data Transfer* delivers the payment confirmation to Odoo as soon as" " it is processed. Without it, Odoo cannot end the sales flow. This setting " "must be activated as well. When saving, an *Identity Token* is generated. " "You will be later requested to enter it in Odoo." msgstr "" "*Переказ даних про оплату* передає підтвердження платежу в Odoo, як тільки " "він оброблений. Без цього Odoo не зможе завершити процес продажу. Ці " "налаштування повинні бути активованими як слід. Під час збереження " "створюється *Токен ідентифікації*. Пізніше ви отримаєте запит на вхід в " "Odoo." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:59 msgid "Paypal Account Optional" msgstr "Опціональний рахунок Paypal" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:61 msgid "" "We advise you to not prompt customers to log in with a Paypal account when " "they get to pay. Let them pay with debit/credit cards as well, or you might " "lose some deals. Make sure this setting is turned on." msgstr "" "Ми радимо не спонукати клієнтів входити за допомогою облікового запису " "Paypal, коли вони отримують оплату. Нехай вони також платять " "дебетовими/кредитними картками, інакше ви можете втратити деякі угоди. " "Переконайтесь, що цей параметр увімкнено." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:68 msgid "Instant Payment Notification (IPN)" msgstr "Миттєві сповіщення оплати (IPN)" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:70 msgid "" "PDT sends order confirmations once and only once. As a result, your site " "must be running when it happens; otherwise, it will never receive the " "message. That’s why we advise to activate the *Instant Payment Notification*" " (IPN) on top. With IPN, delivery of order confirmations is virtually " "guaranteed since IPN resends a confirmation until your site acknowledges " "receipt." msgstr "" "PDT надсилає підтвердження замовлень лише один раз. В результаті ваш сайт " "повинен запускатися, коли це трапляється; в іншому випадку він ніколи не " "отримає повідомлення. Тому ми радимо активувати *Миттєві сповіщення оплати* " "(IPN) в горі. З IPN, доставка підтвердження замовлень практично гарантоване " "з того часу, як IPN повторно надсилає підтвердження поки ваш сайт не " "підтвердить отримання." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:77 msgid "" "To activate IPN, get back to *Website payments* menu and click *Update* in " "*Instant Payment Notification*." msgstr "" "Щоб активувати IPN, поверніться в меню *Платежі веб-сайту* та натисніть " "*Оновити* у *Миттєвих сповіщеннях оплати*." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:79 msgid "" "The *Notification URL* to set is your domain name + “payment/paypal/ipn” " "(e.g. ``https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn``)." msgstr "" "*URL сповіщення* для встановлення вашого ім'я домену + “payment/paypal/ipn” " "(напр., ``https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn``)." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:85 msgid "Payment Messages Format" msgstr "Формат повідомлень оплати" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:87 msgid "" "If you use accented characters (or anything else than basic Latin " "characters) for your customer names, addresses... you MUST configure the " "encoding format of the payment request sent by Odoo to Paypal." msgstr "" "Якщо ви використовуєте символи з наголосом (або що-небудь ще, крім основних " "латинських символів) для імен ваших клієнтів, адрес... вам НЕОБХІДНО " "налаштувати формат кодування запиту на платіж, що надсилається Odoo в " "Paypal." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:93 msgid "" "If you don't configure this setting, some transactions fail without notice." msgstr "" "Якщо ви не налаштуєте це, деякі транзакції не вдаватимуться без приміток." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:95 msgid "To do so, open:" msgstr "Щоб зробити це, відкрийте:" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:97 msgid "" "`this page for a test account `__" msgstr "" "`цю сторінку для тестового облікового запису " "`__" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:99 msgid "" "`this page for a production account `__" msgstr "" "`цю сторінку для робочого облікового запису `__" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:101 msgid "" "Then, click *More Options* and set the two default encoding formats as " "**UTF-8**." msgstr "" "Потім натисніть *Додаткові параметри* та встановіть два стандартні кодування" " у форматі **UTF-8**." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:109 msgid "Your Paypal account is ready!" msgstr "Ваш обліковий запис Paypal готовий!" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:112 msgid "" "If you want your customers to pay without creating a Paypal account, *Paypal" " Account Optional* needs to be turned on." msgstr "" "Якщо ви хочете, щоби ваші клієнти платили без створення облікових записів " "Paypal, потрібно увімкнути *Опціональний обліковий запис Paypal*." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:118 msgid "" "For Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, please check the " "`Paypal documentation `_." msgstr "" "Для зашифрованих платежів на веб-сайті та помилки EWP_SETTINGS, перевірте " "`документацію paypal. `__." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:124 msgid "Settings in Odoo" msgstr "Налаштування в Odoo" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:127 msgid "Activation" msgstr "Активація" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:129 msgid "" "Activate *Paypal* from the config bar of Sales, Invoicing and eCommerce " "apps, or from the configuration menu of *Payment Acquirers*." msgstr "" "Активуйте *Paypal* з панелі налаштувань Продажів, Виставлення рахунків та " "Електронної комерції, або з меню налаштування *Платіжних еквайєрів*." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:135 msgid "Odoo requires three Paypal credentials:" msgstr "Odoo вимагає трьох облікових даних Paypal:" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:137 msgid "*Email ID* is your login email address in Paypal." msgstr "" "*ID електронної пошти* - це ваш логін адреси електронної пошти в Paypal." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:138 msgid "" "*Merchant ID* can be found in the settings of your Paypal account, in " ":menuselection:`Account Settings --> Business information`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:140 msgid "" "*Paypal PDT Token* is given in *Website payments* configuration as explained" " here above." msgstr "" "*Токен PDT Paypal* надається у налаштуваннях *Платежі веб-сайту*, як це " "показано нижче." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:146 msgid "Fees" msgstr "Комісія" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:148 msgid "" "You can charge extra fees to your customers for paying with Paypal; This to " "cover the transaction fees Paypal charges you. Once redirected to Paypal, " "your customer sees an extra applied to the order amount." msgstr "" "Ви можете стягувати додаткову комісію з клієнтів за оплату через Paypal; Це " "покриває стягнення з вас комісії за транзакцію Paypal. Після направлення на " "Paypal, ваш клієнт бачить додаткову суму до суми замовлення." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:151 msgid "" "To activate this, go to the :guilabel:`Fees` tab of Paypal configuration in " "Odoo and check :guilabel:`Add Extra Fees`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:157 msgid "" "You can refer to `Paypal Fees `__ to set up fees." msgstr "" "Ви можете перейти на `Комісію Paypal " "`__ щоби встановити комісію." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:161 msgid "" "`Traders in the EU " "`_ are not allowed to charge extra fees for paying with credit " "cards." msgstr "" "`Продавцям у ЄС " "`_ заборонено стягувати додаткові збори за оплату кредитними " "картками." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:165 msgid "Go live!" msgstr "Перейдіть в онлайн!" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:167 msgid "" "Your configuration is ready to roll. Make sure *Production* mode is on. Then" " publish the payment method by clicking the *Published* button right next to" " it." msgstr "" "Ваші налаштування готові до запуску. Переконайтеся, що увімкнено режим " "*Розробника*. Потім опублікуйте метод платежу, натиснувши на кнопку " "*Опубліковано* поруч." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:176 msgid "" "Paypal is now available in your payment form available in eCommerce, Sales " "and Invoicing apps. Customers are redirected to Paypal website when hitting " "*Pay Now*. They get back to a confirmation page in Odoo once the payment is " "processed." msgstr "" "Тепер Paypal доступний у ваших платежах у модулях Електронної комерції, " "Продажах та Виставленні рахунків. Клієнти перенаправляються на веб-сайт " "Paypal під час натискання *Оплатити зараз*. Вони повернуться на сторінку " "підтвердження в Odoo після того, як платіж буде оброблено." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:185 msgid "Test environment" msgstr "Тестове середовище" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:187 msgid "" "You can test the entire payment flow in Odoo thanks to Paypal Sandbox " "accounts." msgstr "" "Ви можете протестувати процес оплати в Odoo завдяки рахункам Paypal Sandbox." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:189 msgid "" "Log in to `Paypal Developer Site `__ with " "your Paypal credentials." msgstr "" "Увійдіть на `Сайт розробника Paypal `__ з " "вашими обліковими даними Paypal." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:191 msgid "This will create two sandbox accounts:" msgstr "Це створить два рахунки sandbox:" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:193 msgid "" "A business account (to use as merchant, e.g. " "`pp.merch01-facilitator@example.com " "`__)." msgstr "" "Бізнес-рахунок (для використання як покупці, напр. " "`pp.merch01-facilitator@example.com " "`__)." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:195 msgid "" "A default personal account (to use as shopper, e.g. " "`pp.merch01-buyer@example.com `__)." msgstr "" "Персональний рахунок за замовчуванням (для використання як покупець, e.g. " "`pp.merch01-buyer@example.com `__)." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:197 msgid "" "Log in to Paypal Sandbox with the merchant account and follow the same " "configuration instructions. Enter your sandbox credentials in Odoo and make " "sure Paypal is still set on *Test Environment*. Also, make sure the " "automatic invoicing is not activated in your eCommerce settings, to not " "generate invoices when a fictitious transaction is completed." msgstr "" "Увійдіть у Paypal Sandbox з обліковим записом продавця та слідуйте тим самим" " інструкціям налаштування. Введіть ваші облікові дані sandbox в Odoo та " "переконайтеся, що Paypal досі встановлено як *Тестове середовище*. Також " "переконайтеся, що автоматичне виставлення рахунку не активовано у ваших " "налаштуваннях Електронної комерції, щоб не створювати рахунки коли " "завершуються фіктивні транзакції." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:203 msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account." msgstr "" "Запустіть тестову транзакцію в Odoo, використовуючи особистий обліковий " "запис Sandbox." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:5 msgid "" "`Stripe `_ is a United States-based online payment " "solution provider, allowing businesses to accept **credit cards** and other " "payment methods." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:9 msgid "Enable Local Payment Methods" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:11 msgid "" "Local payment methods are payment methods that are only available for " "certain merchants and customers countries and currencies." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:14 msgid "" "The Stripe connector in Odoo supports the following local payment methods:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:16 msgid "Bancontact" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:17 msgid "EPS" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:18 msgid "Giropay" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:19 msgid "iDeal:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:20 msgid "Przelewy24 (P24)" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:22 msgid "" "To enable some of these local payment methods with Stripe, list them as " "supported payment icons. To do so, go to :menuselection:`Payment Acquirers " "--> Stripe --> Configuration` and add the desired payment methods in the " "**Supported Payment Icons** field. If the desired payment method is already " "listed, you don't have anything to do." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rstNone msgid "Select and add icons of the payment methods you want to enable" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:32 msgid "" "If your local payment method is not listed above but is supported by Stripe," " we cannot guarantee that your local payment method works with Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:36 msgid "" "When configuring a payment acquirer with the payment flow :guilabel:`Payment" " from Odoo`, the payment acquirer is visible only to people who have an " "account and are logged-in on the related database. To add a payment acquirer" " visible to everyone, the payment flow has to be set to " ":guilabel:`Redirection to the acquirer website`." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:3 msgid "How to get paid with wire transfers" msgstr "Як отримати платіж через банківський переказ" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:5 msgid "" "**Wire Transfer** is the default payment method available. The aim is " "providing your customers with your bank details so they can pay on their " "own. This is very easy to start with but slow and inefficient process-wise. " "Opt for payment acquirers as soon as you can!" msgstr "" "**Банківський переказ** - це доступний спосіб оплати за замовчуванням. Мета " "- надати своїм клієнтам свої банківські реквізити, щоб вони могли платити " "самостійно. Це дуже легко розпочати, але повільно і неефективно. Виберіть " "покупців, як тільки зможете!" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:12 msgid "How to provide customers with payment instructions" msgstr "Як надати клієнтам платіжні інструкції" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:14 msgid "" "Put your payment instructions in the **Thanks Message** of your payment " "method." msgstr "" "Вставте свої платіжні інструкції у **Повідомлення подяки** за допомогою " "вашого способу оплати." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:19 msgid "They will appear to the customers when they place an order." msgstr "Вони з'являтимуться у клієнтів, коли вони розміщують замовлення." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:25 msgid "How to manage an order once you get paid" msgstr "Як керувати замовленням, коли ви отримуєте оплату" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:27 msgid "" "Whenever a customer pays by wire transfer, the order stays in an " "intermediary stage **Quotation Sent** (i.e. unpaid order). When you get " "paid, you confirm the order manually to launch the delivery." msgstr "" "Кожного разу, коли клієнт оплачує банківським переказом, замовлення " "залишається на проміжному етапі **надісланої комерційної пропозиції** " "(наприклад, неоплачене замовлення). Коли ви отримуєте оплату, ви " "підтверджуєте замовлення вручну, щоб запустити доставку." #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:33 msgid "How to create other manual payment methods" msgstr "Як створити інші ручні методи оплати" #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:35 msgid "" "If you manage a B2B business, you can create other manually-processed " "payment methods like paying by check. To do so, just rename *Wire Transfer* " "or duplicate it." msgstr "" "Якщо ви керуєте B2B-бізнесом, ви можете створювати інші способи оплати, що " "обробляються вручну, наприклад, оплата чеком. Для цього просто перейменуйте " "*Банківський переказ* або дублюйте його." #: ../../content/applications/finance/sign.rst:3 msgid "Sign" msgstr "Підписати" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:5 msgid "**Odoo Sign** allows you to send, sign and approve documents online." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:7 msgid "" "You can upload any PDF file and add drag-and-dropping fields on it. These " "fields are automatically filled out with the user's detail if they are " "logged in." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:11 msgid "`Odoo Sign: product page `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:12 msgid "`Odoo Tutorials: Sign `_" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:17 msgid "Validity of electronic signatures" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:19 msgid "" "The legal validity of electronic signatures generated by Odoo depends on the" " legislation of your country. Companies doing business abroad should " "consider electronic signature laws of other countries as well." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:24 msgid "In the European Union" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:26 msgid "" "The `eIDAS regulation `_ " "establishes the framework for electronic signatures in all `27 member states" " of the European Union `_." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:30 msgid "It distinguishes three types of electronic signatures:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:32 msgid "Electronic signatures" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:33 msgid "Advanced electronic signatures" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:34 msgid "Qualified electronic signatures" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:36 msgid "" "Odoo generates the first type, regular electronic signatures, and these " "signatures can produce legal effects in the EU, as the regulation states " "that “an electronic signature shall not be denied legal effect and " "admissibility as evidence in legal proceedings solely on the grounds that it" " is in an electronic form or that it does not meet the requirements for " "qualified electronic signatures.”" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:41 msgid "" "Note that electronic signatures may not be automatically recognized as " "valid. You may need to bring supporting evidence of a signature’s validity." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:45 msgid "In the United States of America" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:47 msgid "" "The `ESIGN Act (Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) " "`_, at the " "interstate and international levels, and the `UETA (Uniform Electronic " "Transactions Act) `_," " at the state level, provide the legal framework for electronic signatures. " "Note that `Illinois " "`_ and `New York " "`_ have not " "adopted the UETA, but similar acts instead." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:56 msgid "" "Overall, to be recognized as valid, electronic signatures have to meet five " "criteria:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:58 msgid "" "A signer must show a clear intent to sign. For example, using a mouse to " "draw a signature can show intent. The signer must also have the option to " "opt-out of electronically signing a document." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:61 msgid "" "A signer must first express or imply their consent to conduct business " "electronically." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:62 msgid "" "The signature must be clearly attributed. In Odoo, metadata, such as the " "signer’s IP address, is added to the signature, which can be used as " "supporting evidence." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:64 msgid "" "The signature must be associated with the document being signed, for " "example, by keeping a record detailing how the signature was captured." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:66 msgid "" "Electronically signed documents need to be retained and available for later " "reference by all parties involved, for example, by providing the signer " "either a fully-executed copy or the option to download a copy." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:71 msgid "" "The information provided here does not constitute legal advice; it is " "provided for general informational purposes only. As laws governing " "electronic signatures rapidly evolve, we cannot guarantee whether all " "information is up to date or not. We advise contacting a local attorney for " "legal advice regarding electronic signature compliance and validity." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:79 msgid "Field Types" msgstr "Типи поля" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:81 msgid "" "By configuring your own *Field Types*, also known as *Signature Item Types*," " you can make the signing process even faster for your customers, partners, " "and employees." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:84 msgid "" "To create and customize fields, activate the :ref:`developer mode " "`. Then head to :menuselection:`Documents --> Configuration " "--> Field Types` and click on *Create*." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:87 msgid "" "After giving your new field a name, select one of the six *Types* available:" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:89 msgid "" "**Signature**: users are prompted to enter their signature either by drawing" " it, automatically generating one based on their name, or uploading a local " "file (usually an image). Each subsequent *Signature* field then reuses the " "data entered in the first field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:92 msgid "" "**Initial**: users are prompted to enter their initials, in a similar way to" " the *Signature* field." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:94 msgid "**Text**: users enter text on a single line." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:95 msgid "**Multiline Text**: users enter text on multiple lines." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:96 msgid "" "**Checkbox**: users can tick a box (e.g.,to mark their approval or consent)." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:97 msgid "**Selection**: users choose a single option from a variety of options." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:99 msgid "" "Next, you have the option to auto-complete fields for users based on their " "Odoo profile information by using *Automatic Partner Field*. To this end, " "the *Name*, *Email*, *Phone*, and *Company* fields are preconfigured in your" " database." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:104 msgid "Users can freely edit auto-completed fields." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rstNone msgid "Company field example in Odoo Sign" msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:110 msgid "" "You can then change the size of the field by editing the *Default Width* and" " *Default Height*. Both sizes are defined as a percentage of the full-page " "expressed as a decimal, with 1 equalling the full-page's width or height. By" " default, the width of new fields you create is set to 15% (0.150) of a " "full-page's width, while their height is set to 1.5% (0.015) of a full-" "page's height." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rst:115 msgid "" "Next, write a *Tip*. Tips are displayed inside arrows on the left-hand side " "of the user's screen during the signing process. You can also use a " "*Placeholder* text to be displayed inside the field before it is completed." msgstr "" #: ../../content/applications/finance/sign.rstNone msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" msgstr ""