# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Yenthe Van Ginneken , 2022 # Erwin van der Ploeg , 2022 # Martin Trigaux, 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-04-13 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../content/applications/services.rst:5 msgid "Services" msgstr "Diensten" #: ../../content/applications/services/fsm.rst:8 msgid "Field Service" msgstr "Buitendienst" #: ../../content/applications/services/fsm.rst:11 msgid "" "`Odoo Tutorials: Field Service `_" msgstr "" "`Odoo-zelfstudies: buitendienst `_" #: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:3 msgid "User default warehouse" msgstr "" #: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:5 msgid "" "Setting up a **default warehouse** can be useful for field technicians who " "keep a supply in their van or those who always resupply from the same " "warehouse." msgstr "" #: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:8 msgid "" "Products in sales orders created during field interventions are always " "pulled from the same warehouse, keeping the inventory accurate with the " "default warehouse feature." msgstr "" #: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:12 msgid ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:15 #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13 #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17 msgid "Configuration" msgstr "Configuratie" #: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:17 msgid "" "To set up a user default warehouse, the :doc:`storage locations " "<../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations>`" " and :ref:`multi-step routes ` features need to be " "activated. It is also necessary to have more than one warehouse in your " "database." msgstr "" #: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:23 msgid "" ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:24 msgid ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/routes/concepts/use_routes`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:27 msgid "User account" msgstr "" #: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:29 msgid "" "To set up a default warehouse for a specific user, go to " ":menuselection:`Settings --> Users --> Manage users`, open a user, then go " "to the :guilabel:`Preferences` tab, scroll down to :guilabel:`Inventory`, " "and select the default warehouse from the drop-down menu." msgstr "" #: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst-1 msgid "Selection of a default warehouse on a user profile." msgstr "" #: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:37 msgid "Default warehouse in field service tasks" msgstr "" #: ../../content/applications/services/fsm/default_warehouse.rst:39 msgid "" "Once a default warehouse has been configured for a user, the materials used " "for a sales order linked to a Field Service task are pulled from that " "specific warehouse. In the sales order, go to the :guilabel:`Other Info` " "tab, then scroll down to :guilabel:`Delivery`. The default warehouse is " "applied correctly." msgstr "" #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk.rst:5 #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8 msgid "Helpdesk" msgstr "Helpdesk" #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:3 msgid "Plan onsite interventions from helpdesk tickets" msgstr "Plan interventies op locatie vanuit helpdesktickets" #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:5 msgid "" "The integration with the Helpdesk app lets your helpdesk team manage " "intervention requests directly. Planning field service tasks from tickets " "speeds up your processes." msgstr "" "Door de integratie met de Helpdesk-app kan uw helpdeskteam " "interventieverzoeken direct beheren. Het plannen van buitendiensttaken " "vanuit tickets versnelt uw processen." #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:9 msgid "Configure the helpdesk team" msgstr "Configureer het helpdeskteam" #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:11 msgid "" "Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Select" " a team and enable *Onsite Interventions*." msgstr "" "Ga naar :menuselectie:`Helpdesk --> Configuratie --> Helpdesk Teams`. " "Selecteer een team en schakel *Onsite Interventies* in." #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst-1 msgid "Onsite interventions setting in Odoo Helpdesk" msgstr "" #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:18 msgid "" "The helpdesk tickets of the team now display the *Plan Intervention* button." " Click on it to create a new task under your field service project." msgstr "" "Op de helpdesktickets van het team staat nu de knop *Plan Interventie*. Klik" " erop om een nieuwe taak aan te maken onder uw buitendienstproject." #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst-1 msgid "Plan intervention from helpdesk ticket in Odoo Helpdesk" msgstr "" #: ../../content/applications/services/fsm/sales.rst:5 msgid "Sales" msgstr "Verkoop" #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:3 msgid "Create onsite interventions from sales orders" msgstr "Maak onsite interventies op basis van verkooporders" #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:5 msgid "" "Allowing your sales team to open onsite interventions creates a seamless " "experience for your customers. They can receive a quotation they first have " "to approve before the work even starts." msgstr "" "Door uw verkoopteam toe te staan interventies ter plaatse te openen, " "ontstaat een naadloze ervaring voor uw klanten. Ze kunnen een offerte " "ontvangen die ze eerst moeten goedkeuren voordat het werk zelfs maar begint." #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:9 msgid "Configure a product" msgstr "Configureer een product" #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:11 msgid "" "Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Products` and " "create or edit a product." msgstr "" "Ga naar :menuselectie:`Field Service --> Configuratie --> Producten` en maak" " of bewerk een product." #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:13 msgid "" "Under the *General Information* tab, select *Service* as *Product Type*." msgstr "" "Selecteer op het tabblad *Algemene informatie* *Service* als *Producttype*." #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:14 msgid "" "Under the *Sales* tab, select *Timesheets on tasks* as *Service Invoicing " "Policy*." msgstr "" "Selecteer op het tabblad *Verkoop* *Timesheets op taken* als " "*Servicefactureringsbeleid*." #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:15 msgid "Select *Create a task in an existing project* as *Service Tracking*." msgstr "" "Selecteer *Maak een taak in een bestaand project* als *Service Tracking*." #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:16 msgid "Select your *Project*." msgstr "Selecteer uw *Project*." #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:17 msgid "" "If you use them, select your *Worksheet Template* and then click on *Save*." msgstr "" "Als u ze gebruikt, selecteert u uw *Werkbladsjabloon* en klikt u vervolgens " "op *Opslaan*." #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst-1 msgid "" "Product configuration to create tasks from sales orders in Odoo Field " "Service" msgstr "" #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:23 msgid "" "From the *Sales* app, create a quotation with the product and confirm it. A " "task is automatically set up under your Field Service project. It is " "directly accessible from the sales order." msgstr "" "Maak vanuit de *Sales*-app een offerte met het product en bevestig deze. Er " "wordt automatisch een taak ingesteld onder uw Field Service-project. Het is " "direct toegankelijk vanuit de verkooporder." #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst-1 msgid "Field Service task on a sales order in Odoo Sales" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:11 msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk `_" msgstr "" "`Odoo-zelfstudies: Helpdesk `_" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced.rst:5 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:3 msgid "After Sales Features" msgstr "Functies na verkoop" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:5 msgid "" "As your business grows, having the right tool to support your helpdesk team " "on recording, tracking and managing issues raised easy and efficiently, is " "key. Odoo’s Helpdesk application allows you to generate credit notes, manage" " returns, products, repairs, grant coupons, and even plan onsite " "interventions from a ticket’s page." msgstr "" "Naarmate uw bedrijf groeit, is het essentieel om de juiste tool te hebben om" " uw helpdeskteam te ondersteunen bij het eenvoudig en efficiënt registreren," " volgen en beheren van problemen die worden gemeld. Met de Helpdesk-" "applicatie van Odoo kunt u creditnota's genereren, retouren, producten, " "reparaties beheren, coupons toekennen en zelfs interventies ter plaatse " "plannen vanaf de pagina van een ticket." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:11 msgid "Set up the after sales services" msgstr "De aftersales-services instellen" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:13 msgid "" "Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " "enable the after sales options: *Refunds, Returns, Coupons, Repairs and " "Onsite Interventions*." msgstr "" "Ga naar :menuselection:`Helpdesk --> Configuratie --> Helpdesk Teams` en " "schakel de after sales opties in: *Refunds, Retouren, Coupons, Reparaties en" " Onsite Interventies*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:20 msgid "Generate credit notes from tickets" msgstr "Genereer creditfacturen van tickets" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:22 msgid "" "You can use a credit note to refund a customer or adjust the amount due. For" " that, simply go to your ticket page, click on *Refund* and select the " "corresponding *Invoice*. Clicking on *Reverse* generates a credit note, and " "you can *Post* it while still being in the *Helpdesk* app." msgstr "" "U kunt een creditnota gebruiken om een klant terug te betalen of het " "verschuldigde bedrag aan te passen. Ga daarvoor naar je ticketpagina, klik " "op *Refund* en selecteer de bijbehorende *Factuur*. Door op *Omkeren* te " "klikken, wordt een creditnota gegenereerd en kunt u deze *Posten* terwijl u " "nog in de *Helpdesk*-app bent." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:30 msgid "Allow product returns from tickets" msgstr "Sta productretouren toe op tickets" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:32 msgid "" "The process of a product return from your customer back to your warehouse is" " taken into action when, at the ticket page, you choose the option *Return*." msgstr "" "Het proces van een productretour van uw klant terug naar uw magazijn wordt " "in gang gezet wanneer u op de ticketpagina kiest voor de optie *Retour*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:39 msgid "Grant coupons from tickets" msgstr "Geef kortingsbonnen van tickets" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:41 msgid "" "First, be sure to have your *Coupon Program* planned in the *Sales* or " "*Website* application. Then, in *Helpdesk*, open your ticket, click on " "*Coupon*, and choose the respective one." msgstr "" "Zorg er eerst voor dat uw *Coupon Programma* is gepland in de *Sales* of " "*Website* applicatie. Open vervolgens in *Helpdesk* uw ticket, klik op " "*Coupon* en kies het betreffende ticket." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:48 msgid "Repairs from tickets" msgstr "Reparaties van tickets" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:50 msgid "" "Clicking on *Repair* option, on your ticket page, a new repair order form is" " shown. Fill in the information as needed and choose the next step." msgstr "" "Als u op de optie *Reparatie* klikt, wordt op uw ticketpagina een nieuw " "reparatieorderformulier weergegeven. Vul de benodigde informatie in en kies " "de volgende stap." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:57 msgid "Plan onsite interventions from tickets" msgstr "Plan interventies ter plaatse vanaf tickets" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:59 msgid "" "At the ticket's page click on *Plan Intervention*, and set up your onsite " "intervention exactly the same way as if you were on the *Field Service* " "application." msgstr "" "Klik op de ticketpagina op *Interventie plannen* en stel uw interventie ter " "plaatse op precies dezelfde manier in als in de *Field Service*-toepassing." #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:67 msgid "" "`Coupons `_" msgstr "" "`Coupons `_" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:3 msgid "Closing tickets" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:5 msgid "" "Once work has been completed on a *Helpdesk* ticket in Odoo, there are " "several ways it can be closed. Manually closing solved tickets keeps the " "pipeline up to date, while automatically closing inactive tickets prevents " "unnecessary blocking issues. Allowing customers to close their own tickets " "minimizes confusion around whether an issue is considered solved or not. " "This results in increased operational capacity for support teams, and higher" " customer satisfaction." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:12 msgid "Manually close solved tickets" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:14 msgid "" "As work on a ticket progresses, it is moved along to the next stage in the " "pipeline. Once the issue is solved, the ticket is moved to a *folded* stage." " This marks the ticket as *closed*." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:17 msgid "" "To fold a stage, navigate to the :menuselection:`Helpdesk` dashboard and " "click on a team to open the pipeline. Hover over a stage's heading, and then" " click the gear icon that appears in the top-right corner of that stage's " "kanban column." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 msgid "" "View of stage on Helpdesk pipeline with emphasis on gear icon and edit stage" " option." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:26 msgid "" "Clicking the gear icon also displays the option to :guilabel:`Fold` the " "stage. This setting folds the stage *temporarily* to simplify the kanban " "view. This does *not* close the tickets in this stage. It also does not " "permanently fold the stage. If a stage needs to be folded so the tickets can" " be marked as closed, continue following the steps below." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:31 msgid "" "From the menu that appears, select :guilabel:`Edit Stage`. This will open " "the stage's settings. Check the box labeled :guilabel:`Folded in Kanban` " "towards the top of the window, and then :guilabel:`Save & Close` to confirm " "the changes. Now, tickets that reach this stage will be considered as " "*closed*." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:0 msgid "Stage settings page." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:41 msgid "Automatically close inactive tickets" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:43 msgid "" "Tickets that are inactive for a set period of time can be automatically " "closed. At that point, they will be moved to a folded stage." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:46 msgid "" "Go to the team's settings page by going to :menuselection:`Helpdesk --> " "Configuration --> Teams`. Under the :guilabel:`Self-Service` section, enable" " :guilabel:`Automatic Closing`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:49 msgid "" "If one of the team's stages is set to be folded in the kanban view, it will " "be the default selection in the :guilabel:`Move to Stage` field. If the team" " has more than one folded stage, the stage that occurs first in the pipeline" " will be the default. If no stage is folded, the default selection will be " "the last stage in the pipeline." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:54 msgid "" "The :guilabel:`After days of inactivity` field defaults to `7`, but can be " "adjusted if necessary." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:57 msgid "" "The :guilabel:`After days of inactivity` field does **not** take the working" " calendar into account when tracking the amount of time a ticket has been " "inactive." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:60 msgid "" "If only certain stages should be used to track days of inactivity, they can " "be added to the :guilabel:`In Stages` field." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:64 msgid "A team's pipeline is created with the following stages:" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:66 msgid "`New`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:67 msgid "`In Progress`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:68 msgid "`Customer Feedback`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:69 msgid "`Closed`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:71 msgid "" "Tickets can linger in the :guilabel:`Customer Feedback stage`, because once " "an issue is solved, customers may not respond immediately. At that point, " "the tickets can be closed automatically. However, tickets in the " ":guilabel:`New` and :guilabel:`In Progress` stages may remain inactive due " "to assignment or workload issues. Closing these tickets automatically would " "result in issues going unsolved." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:77 msgid "" "Therefore, the :guilabel:`Automatic Closing` settings would be configured as" " below\\:\\" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:79 msgid ":guilabel:`Automatic Closing`: *checked*" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:80 msgid ":guilabel:`Move to Stage`: `Solved`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:81 msgid ":guilabel:`After``7`:guilabel:`days of inactivity`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:82 msgid ":guilabel:`In Stages`: `Customer Feedback`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:0 msgid "Example of Automatic Closing settings." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:89 msgid "Allow customers to close their own tickets" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:91 msgid "" "Enabling the :guilabel:`Closure by Customers` setting allows customers to " "close their own ticket(s) when they determine that their issue has been " "resolved." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:94 msgid "" "Start by navigating to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams`" " and select a team. On the team's settings page, scroll to the " ":guilabel:`Self-Service` section and check the box for :guilabel:`Closure by" " Customers`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 msgid "Customer closing setting in Odoo Helpdesk." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:102 msgid "" "Once the ticket closing settings are enabled, a :guilabel:`Close Ticket` " "button will be available for customers when they view their ticket through " "the customer portal." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1 msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:110 msgid "" "Customers are able to view their tickets by clicking the :guilabel:`View the" " ticket` link they receive by email. The link is included in the " ":guilabel:`Request Acknowledgment` template, which is added to the first " "stage of a team by default. This link does not require a customer to have " "access to the portal to view or respond to their ticket." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:115 msgid "" "Customers with access to the portal will be able to view their tickets under" " :menuselection:`My Account --> Tickets`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5 #: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:5 msgid "Overview" msgstr "Overzicht" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:3 msgid "Forum and eLearning" msgstr "Forum en eLearning" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:6 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:8 msgid "" "To go above and beyond email, live chat, web forms, and phone lines, offer " "your customers a support forum. This way, customers might become more " "attached to your company as they would be investing time to get into details" " of your business. You also encourage the exchange of experiences and " "knowledge, supporting the feeling of belonging to a community (your " "community!)." msgstr "" "Om verder te gaan dan e-mail, livechat, webformulieren en telefoonlijnen, " "biedt u uw klanten een ondersteuningsforum aan. Op deze manier kunnen " "klanten meer gehecht raken aan uw bedrijf omdat ze tijd zouden investeren om" " in de details van uw bedrijf te komen. Je stimuleert ook de uitwisseling " "van ervaringen en kennis en ondersteunt het gevoel bij een gemeenschap te " "horen (jouw gemeenschap!)." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:14 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:52 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:10 #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:11 msgid "Set up" msgstr "Opgericht" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:16 msgid "" "Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Team` and " "enable *Help Center*." msgstr "" "Ga naar :menuselectie:`Helpdesk --> Configuratie --> Helpdeskteam` en " "activeer *Helpcentrum*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "" "Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the help center feature in\n" "Odoo Helpdesk" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:23 msgid "" "Create, or edit a forum by clicking on the external link. Among the editing " "options, choose if you would like the *Forum Mode* to be *Questions*: only " "one answer is allowed per question or *Discussions*: multiple answers are " "allowed per question." msgstr "" "Maak of bewerk een forum door op de externe link te klikken. Kies onder de " "bewerkingsopties of u de *Forummodus* *Vragen* wilt hebben: er is slechts " "één antwoord toegestaan per vraag of *Discussies*: er zijn meerdere " "antwoorden toegestaan per vraag." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "Overview of a forum’s settings page in Odoo Helpdesk" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:31 msgid "" "From now on, logged in users can start their discussions. To keep track of " "posts, go to :menuselection:`Website --> Forum --> Posts`." msgstr "" "Vanaf nu kunnen ingelogde gebruikers hun discussies starten. Om berichten " "bij te houden, ga naar :menuselection:`Website --> Forum --> Berichten`." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "" "Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo " "Helpdesk" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:38 msgid "" "Turn tickets into forum posts by simply clicking on *Share on the Forum* on " "the ticket's page." msgstr "" "Verander tickets in forumberichten door simpelweg op *Delen op het forum* op" " de ticketpagina te klikken." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:45 msgid "eLearning" msgstr "eLearning" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:47 msgid "" "In addition to a forum, offer online courses. When doing so, you link your " "customers and users’ needs and questions to useful content, helping to boost" " efficiency as they can also find their answers there." msgstr "" "Bied naast een forum ook online cursussen aan. Daarbij koppelt u de " "behoeften en vragen van uw klanten en gebruikers aan nuttige inhoud, wat de " "efficiëntie verhoogt, omdat ze daar ook hun antwoorden kunnen vinden." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:54 msgid "" "Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " "enable *eLearning*." msgstr "" "Ga naar :menuselection:`Helpdesk --> Configuratie --> Helpdesk Teams` en " "schakel *eLearning* in." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "" "Overview of the settings page of a customer care team emphasizing the feature elearning in\n" "Odoo Helpdesk" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:61 msgid "" "Once the structure and content of your course are ready, *Publish* it by " "clicking on *Unpublished*." msgstr "" "Zodra de structuur en inhoud van je cursus klaar zijn, *Publiceer* deze door" " op *Niet gepubliceerd* te klikken." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:67 msgid "" "To keep track of your course statistics, go to *eLearning* and *View " "Course*." msgstr "" "Om uw cursusstatistieken bij te houden, gaat u naar *eLearning* en *View " "Course*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1 msgid "View of the elearning applications dashboard for Odoo Helpdesk" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73 msgid "Todo" msgstr "Te doen" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73 msgid "" "DETAILS/INFO SHOULD COME FROM ELEARNING DOCS. THEREFORE, LINK DOCS ONCE " "AVAILABLE!" msgstr "" "DETAILS/INFO MOETEN KOMEN UIT ELEARNING DOCS. DAAROM LINK DOCS EENMAAL " "BESCHIKBAAR!" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:3 msgid "Getting started with Helpdesk" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:5 msgid "" "Odoo :guilabel:`Helpdesk` is a ticket-based customer support application. " "Teams can track, prioritize, and solve customer issues from their pipeline, " "which is organized in customizable stages. Multiple teams can be configured " "and managed in one dashboard." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:10 msgid "Create Helpdesk teams" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:12 msgid "" "Setting up multiple teams allows for tickets to be grouped by location or by" " support type." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:14 msgid "" "To view or modify *Helpdesk* teams, go to :menuselection:`Helpdesk --> " "Configuration --> Teams`. To create a new team, click on the :guilabel:`New`" " button in the top left of the dashboard. From there, name the new team, and" " fill out the remaining fields as defined in the following sections on the " "form." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 msgid "View of the Helpdesk teams page in Odoo Helpdesk" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:24 msgid "Assignment & Visibility" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:27 msgid "Determine to whom the team will be visible" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:29 msgid "" "Under the :guilabel:`Visibility` section, determine who can view this team " "and its tickets." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:31 msgid "" ":guilabel:`Invited internal users` have access to the team and tickets they " "are following. This can be modified on each individual ticket." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:33 msgid "" ":guilabel:`All internal users` have access to the team and all of its " "tickets without being a follower." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:35 msgid "" ":guilabel:`Invited portal users and all internal users` have access to the " "team without being a follower. Portal users will only be able to access " "tickets that they are following." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:39 msgid "" "A `Customer Support` team intended to handle general issues with shipping " "and product issues would have the visibility setting :guilabel:`Invited " "portal users and all internal users`. However, a `Financial Services` team " "handling tickets related to accounting or tax information would only need to" " be visible to :guilabel:`Invited internal users`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:45 msgid "Automatically assign new tickets" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:47 msgid "" "When tickets are received, they will need to be assigned to a member of the " "support team. This can be done manually on each ticket individually, or " "through :guilabel:`Automatic Assignment`. Check the box next to " ":guilabel:`Automatic Assignment` to enable the feature for this team." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 msgid "" "View of a Helpdesk team settings page emphasizing the assignment and visibility features\n" "in Odoo Helpdesk" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:56 msgid "" "Select one of the following assignment methods, based on how workload should" " be allocated across the team:" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:60 msgid "" ":guilabel:`Each user is assigned an equal number of tickets` assigns tickets" " to team members" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:60 msgid "" "based on total ticket count, regardless of the number of open or closed " "tickets they are currently assigned." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:64 msgid "" ":guilabel:`Each user has an equal number of open tickets` assigned tickets " "to team members based" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:63 msgid "" "on how many open tickets they are currently assigned. This option is useful " "for automatically delegating a heavier workload to high-performers who tend " "to close tickets quickly." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:66 msgid "" "Finally, add the :guilabel:`Team Members` who will be assigned tickets for " "this team. Leave the field empty to include all employees who have the " "proper assignments and access rights configured in their user account " "settings." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:71 msgid "" "If an employee has time off scheduled in the :guilabel:`Time Off` " "application, they will not be assigned tickets during that time. If no " "employees are available, the system will look ahead until there is a match." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:76 msgid ":ref:`Manage users `" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:77 msgid ":doc:`Access rights `" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:80 msgid "Create or modify kanban stages" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:82 msgid "" ":guilabel:`Stages` are used to organize the *Helpdesk* pipeline and track " "the progress of tickets. Stages are customizable, and can be renamed to fit " "the needs of each team." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:85 msgid "" "To view or modify *Helpdesk* stages, go to :menuselection:`Helpdesk --> " "Configuration --> Stages`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:88 msgid "" ":ref:`Developer mode ` must be activated in order to access " "the stages menu. To activate developer mode go to :menuselection:`Settings " "--> General Settings --> Developer Tools` and click on :guilabel:`Activate " "the developer mode`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:92 msgid "" "The list view shows an overview of all the stages currently available in " "Helpdesk. They are listed in the order they appear in the pipeline. To " "change the order of the stages, use the arrow buttons on the left side of " "the list." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:97 msgid "" "Change the stage order on the kanban view by dragging and dropping " "individual columns." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 msgid "" "View of the stage list page emphasizing the option to create a new stage" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:104 msgid "" "To create a new stage, click on the :guilabel:`New` button in the top left " "of the dashboard. Next, choose a name for the new stage, and add a " "description (though it is not required). Fill out the remaining fields " "following the steps below." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 msgid "View of a stage's settings page in Odoo Helpdesk" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:113 msgid "Add email and SMS templates to stages" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:115 msgid "" "When an :guilabel:`Email Template` is added to a stage, an email is " "automatically sent to the the customer when a ticket reaches that specific " "stage in the helpdesk pipeline. Likewise, adding an :guilabel:`SMS Template`" " will result in an SMS text message being sent to the customer." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:120 msgid "" "SMS Text Messaging is an In-App Purchase (IAP) service that requires prepaid" " credits to work. Refer to `SMS Pricing FAQ `_ for additional information." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:124 msgid "" "To select an existing email template, select it from the :guilabel:`Email " "Template` field. Click on the arrow key to the right of the field to edit " "the template." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:127 msgid "" "To create a new template, click the field and begin typing a new template " "title. Then select :guilabel:`Create and edit`, and complete the form " "details." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:130 msgid "" "Follow the same steps to select, edit, or create an :guilabel:`SMS " "Template`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1 msgid "View of an SMS template setup page in Odoo Helpdesk" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:137 msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_template`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:140 msgid "Assign stages to a team" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:142 msgid "" "Make a selection in the :guilabel:`Teams` field on the :guilabel:`Stages` " "form. More than one team may be selected, since the same stage(s) can be " "assigned to multiple teams." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:0 msgid "View of stage setup emphasizing teams field" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:150 msgid "Fold a stage" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:152 msgid "" "Check the :guilabel:`Folded in Kanban` box on the :guilabel:`Stages` form to" " display this stage as *folded* by default in the kanban view for this team." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:156 msgid "" "Tickets that reach a *folded* stage are considered closed. Closing a ticket " "before the work is completed can result in reporting and communication " "issues. This setting should only be enabled for stages that are considered " "*closing* stages." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:160 msgid "" "Alternatively, stages can be temporarily folded in the kanban view, by " "clicking on the settings icon and selecting :guilabel:`Fold`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:164 msgid "" "Manually folding a stage from the kanban view will not close the tickets in " "the stage." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:3 msgid "Ratings" msgstr "Beoordelingen" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:5 msgid "" "Allow customers to rate their experience with your helpdesk teams to " "strengthen your credibility and gain their trust. Reviews can also influence" " a customer’s decision and open space for feedback that can help you improve" " the quality of your services." msgstr "" "Laat klanten hun ervaring met uw helpdeskteams beoordelen om uw " "geloofwaardigheid te versterken en hun vertrouwen te winnen. Beoordelingen " "kunnen ook de beslissing van een klant beïnvloeden en er is ruimte voor " "feedback die u kan helpen de kwaliteit van uw diensten te verbeteren." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:12 msgid "" "Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " "enable *Ratings on tickets*. The feature automatically adds a default email " "template on the non-folded *closing stage(s)* of that team." msgstr "" "Ga naar :menuselection:`Helpdesk --> Configuratie --> Helpdesk Teams` en " "schakel *Beoordelingen op tickets* in. De functie voegt automatisch een " "standaard e-mailsjabloon toe aan de niet-gevouwen *afsluitende fase(s)* van " "dat team." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1 msgid "" "Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the rating on ticket feature\n" "in Odoo Helpdesk" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:21 msgid "" "To edit the email template and the stage(s) set as the closing ones, go to " "the Kanban view of your helpdesk team and click on *Settings*, then on *Edit" " Stage*." msgstr "" "Om de e-mailsjabloon en de fase(s) die als afsluiting zijn ingesteld te " "bewerken, gaat u naar de Kanban-weergave van uw helpdeskteam en klikt u op " "*Instellingen* en vervolgens op *Bewerk fase*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1 msgid "" "Overview of a helpdesk team kanban view emphasizing the menu edit stage in " "Odoo Helpdesk" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:28 msgid "" "Now, once a ticket reaches the stage(s) designated as the *Closing Stage*, " "an email is sent to the customer." msgstr "" "Nu, zodra een ticket de fase(n) bereikt die zijn aangeduid als de " "*sluitingsfase*, wordt er een e-mail naar de klant gestuurd." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1 msgid "" "View of a standard helpdesk customer review email template for Odoo Helpdesk" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:35 msgid "" "Ratings can be seen on the chatter of each ticket, under the *See Customer " "Satisfaction* link on the main dashboard, and through *Reporting*." msgstr "" "Beoordelingen zijn te zien in de chatter van elk ticket, onder de link *Zie " "klanttevredenheid* op het hoofddashboard en via *Rapportage*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:39 msgid "Ratings visible on the customer portal" msgstr "Beoordelingen zichtbaar op het klantenportaal" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:41 msgid "" "Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " "enable *Display Rating on Customer Portal*. Now, by clicking on the helpdesk" " team’s name on their ticket, customers can see its ratings." msgstr "" "Ga naar :menuselectie:`Helpdesk --> Configuratie --> Helpdesk Teams` en " "schakel *Beoordeling weergeven op klantportaal* in. Door nu op de naam van " "het helpdeskteam op hun ticket te klikken, kunnen klanten de beoordelingen " "zien." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1 msgid "" "View of the helpdesk ticket from a user’s portal emphasizing the link to the helpdesk team\n" "in Odoo Helpdesk" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:51 msgid ":doc:`../advanced/close_tickets`" msgstr ":doc:`../advanced/close_tickets`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:3 msgid "Start receiving tickets" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:5 msgid "" "Odoo *Helpdesk* offers multiple channels where customers can reach out for " "assistance, such as email, live chat, and through a website's submission " "form. The variety of these contact options provides customers with multiple " "opportunities to receive support quickly, while also giving the support team" " the ability to manage multi-channel support tickets from one central " "location." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:11 msgid "Enable channel options to submit tickets" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:13 msgid "" "Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams` and choose an " "existing team, or click :guilabel:`New` to :doc:`create a new team " "`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:16 msgid "" "On the team's settings page, scroll down to :guilabel:`Channels`. Select one" " or more channel(s) to enable by checking the respective box(es)." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:19 msgid ":guilabel:`Email Alias`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:20 msgid ":guilabel:`Website Form`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:21 msgid ":guilabel:`Live Chat`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:24 msgid "Email Alias" msgstr "E-mail alias" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:26 msgid "" "The *Email Alias* setting automatically creates tickets from messages sent " "to that team's specified email alias." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:29 msgid "" "To alter a *Helpdesk* team's email alias, navigate to the :guilabel:`Teams` " "settings page. Find :guilabel:`Email Alias`, under the :guilabel:`Channels` " "heading, and then type in the desired team alias in the field." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:33 msgid "" "When a new *Helpdesk* team is created, an :guilabel:`Email Alias` is " "created, as well. This alias can be changed in the :guilabel:`Alias` field." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:37 msgid "" "If the database does not have a custom domain already configured, click " ":guilabel:`Configure a custom domain` to be redirected to the " ":guilabel:`Settings` page. From there, enable :guilabel:`Custom Email " "Servers`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "" "View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the email alias feature in Odoo\n" "Helpdesk." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:46 msgid "" "When an email is received, the subject line from the email becomes the title" " of a new *Helpdesk* ticket. The body of the email is also added to the " "ticket under the :guilabel:`Description` tab and in the ticket's " ":guilabel:`Chatter` section." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:51 msgid "" "The configuration steps outlined above are for **Odoo Online** and " "**Odoo.sh** databases. For **On-premise** databases, additional " "configuration for custom email servers and email aliases may be required." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56 msgid "Website Form" msgstr "Website formulier" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:58 msgid "" "Enabling the *Website Form* setting adds a new page to the website with a " "customizable form. A new ticket is created once the required form fields are" " filled out and submitted." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:61 msgid "" "To activate the website form, navigate to a team's settings page under " ":menuselection:`Configuration --> Teams`. Find the :guilabel:`Website Form` " "feature under the :guilabel:`Channels` section, and check the box." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:65 msgid "" "After the feature is activated, click the :guilabel:`Go to Website` smart " "button at the top of the that :guilabel:`Teams` settings page to view and " "edit the new website form, which is created automatically by Odoo." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:70 msgid "" "After enabling the website form, the *Teams* settings page may need to be " "refreshed before the *Go to Website* smart button appears." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:73 msgid "" "As well, if a *Help Center* is published, the smart button will navigate " "there first. Simply click the :guilabel:`Contact Us` button at the bottom of" " the forum to navigate to the ticket submission form." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "" "View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the Go to Website button in\n" "Odoo Helpdesk." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:83 msgid "Customize the website ticket form" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:85 msgid "" "To customize the default ticket submission form, click the :guilabel:`Edit` " "button in the upper right corner of the page. Then click on one of the " "fields in the form." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88 msgid "" "Add, remove, or update fields as necessary to alter the information " "submitted by customers. Fields can be made marked as :guilabel:`Required`, " "by toggling the switch from gray to blue in the website builder's editor " "window, located under the :guilabel:`Field` section. As well, other " "pertinent field information can be edited here, such as:" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:93 msgid "" ":guilabel:`Type`: which matches an Odoo model value to the field (e.g. " "`Customer Name`)." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:94 msgid "" ":guilabel:`Input Type`: to determine what time of input the field should be," " like `Text`, `Email`, `Telephone` or `URL`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:96 msgid "" ":guilabel:`Label`: to give the form field a label (e.g. `Full Name`, `Email " "Address`, etc.). Also control the label position on the form by using the " "nested :guilabel:`Position` options." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:98 msgid "" ":guilabel:`Description`: which, optionally, adds an editable line under the " "input box to provide additional contextual information related to the field." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:100 msgid ":guilabel:`Placeholder`: to add a sample input value." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:101 msgid "" ":guilabel:`Default value`: to add common use case values that most customers" " would find valuable" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:102 msgid "" ":guilabel:`Required`: which sets the field as mandatory before the form can " "be submitted." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:103 msgid "" ":guilabel:`Visibility`: to allow for absolute or conditional visibility of " "the field. Nested options, such as device visibility, appear when certain " "options are selected." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:107 msgid "" "Text blocks can be added in the farthest 1/3 column of the ticket form page," " next to the ticket form. This is an ideal place to include team information" " such as additional contact details, hours, or common helpful articles that " "link to the :guilabel:`Forum`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "" "View of the unpublished website form to submit a ticket for Odoo Helpdesk." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:115 msgid "" "Once the form has been optimized and is ready for public use, " ":guilabel:`Save` the changes, and then publish the form by clicking on the " ":guilabel:`Unpublished` button." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:119 msgid "Live Chat" msgstr "Live Chat" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:121 msgid "" "The *Live Chat* feature allows website visitors to connect directly with a " "support agent or chatbot. During these conversations, *Helpdesk* tickets can" " be instantly created by using the :doc:`response command " "` `/helpdesk`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:125 msgid "" "To enable *Live Chat*, navigate to the :menuselection:`Configuration --> " "Teams` list view, select a team, and on the :guilabel:`Teams` settings page," " click the check box next to :guilabel:`Live Chat`, under the " ":guilabel:`Channels` heading." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:130 msgid "" "If this is the first time *Live Chat* has been enabled on the database, the " "page may need to be saved manually and refreshed before any further steps " "can be taken." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:133 msgid "" "With the :guilabel:`Live Chat` setting engaged, click on :guilabel:`View " "Channels`. Then, on the :guilabel:`Website Live Chat Channels` dashboard, " "select the kanban card for the channel that was created for the *Helpdesk* " "team, or create a :guilabel:`New` one if necessary. When a kanban card is " "selected, additional options await on the channel's form." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:139 msgid "Customize the live chat channel" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:141 msgid "" "When an individual channel is clicked on the :guilabel:`Website Live Chat " "Channels` dashboard, Odoo directs the page to the channel form. From there, " "the :guilabel:`Channel Name` can be edited, however Odoo names this to match" " the *Helpdesk* team's kanban pipeline, by default." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:146 msgid "" "If a *Helpdesk* team is named `Customer Care`, a *Live Chat* channel will be" " created with the same name." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:0 msgid "View of the kanban cards for the available Live Chat channels." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:153 msgid "On the channel form, navigate through the tabs to complete the setup." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:156 msgid "Add operators" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:158 msgid "" "*Operators* are the users who will act as agents and respond to live chat " "requests from customers. The user who originally created the live chat " "channel will be added by default." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:161 msgid "" "To add additional users, navigate and click on the live chat channel from " "the :guilabel:`Website Live Chat Channels` dashboard, and on the " ":guilabel:`Operators` tab, click :guilabel:`ADD`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:164 msgid "" "Then, click the check box next to the users to be added, and click " ":guilabel:`SELECT`. :guilabel:`New` operators can be created and added to " "the list, as well, by filling out the :guilabel:`Create Operators` form and " "then clicking :guilabel:`SAVE & CLOSE` (or :guilabel:`SAVE & NEW` for " "multiplerecord creations)." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:169 msgid "" "As well, current operators can be edited or removed by clicking on their " "respective boxes in the :guilabel:`Operators` tab, and then adjusting their " "form values, or by using one of the form buttons located at the bottom of " "the form, such as :guilabel:`REMOVE`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:174 msgid "" "Users can add themselves as an operator by clicking the :guilabel:`Join` " "button on a *Live Chat* channel." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:178 msgid "Modify channel options" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:180 msgid "" "The :guilabel:`Options` tab contains the visual and text settings for the " "live chat window." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:182 msgid "" "Change the text in the :guilabel:`Text of the Button` field to update the " "greeting displayed in the text bubble when the live chat button appears on " "the website." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:185 msgid "" "Edit the :guilabel:`Welcome Message` to change the message a visitor sees " "when they open the chat window. This message will appear as though it is " "sent by a live chat operator, and should be an invitation to continue the " "conversation." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:189 msgid "" "Edit the :guilabel:`Chat Input Placeholder` to change the text that appears " "in the box where visitors will type their replies." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:192 msgid "" "Change the :guilabel:`Livechat Button Color` and and the :guilabel:`Channel " "Header Color` by clicking a color bubble to open the color selection window." " Click the refresh icon to the right of the color bubbles to reset the " "colors to the default selection." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:197 msgid "" "Color selection, for the button or header, can be made manually, or through " "RGB, HSL or HEX code selection. Different options will be available, " "depending on your operating system." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:201 msgid "Create channel rules" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:203 msgid "" "The :guilabel:`Channel Rules` tab determines when the live chat window opens" " on the website by logic of when a :guilabel:`URL Regex` action is triggered" " (e.g., a page visit)." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:206 msgid "" "Edit existing rules, or create a new one by clicking :guilabel:`Add a line`," " and fill out the pop-up form details based on how the rule should apply." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:209 msgid "" "If a :guilabel:`Chatbot` will be included on this channel, select it from " "the dropdown. If the chatbot will only be active when no operators are " "available, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:214 msgid "" "If a chatbot is added to a live chat channel, then 3 new smart buttons will " "appear on the channel settings form: :guilabel:`Chatbots`, " ":guilabel:`Sessions`, and :guilabel:`% Happy`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:217 msgid "" "The :guilabel:`Chatbots` smart button is where the chatbot can be programmed" " with a :guilabel:`Script`. Each line in the :guilabel:`Script` contains a " ":guilabel:`Message`, :guilabel:`Step Type`, :guilabel:`Answers`, and " "conditional :guilabel:`Only If` logic that applies when certain pre-filled " "answers are chosen. To create more steps in the :guilabel:`Script`, click " ":guilabel:`Add a line` and fill out the script steps form according to the " "desired logic." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:223 msgid "" ":guilabel:`Sessions` is where live chat sessions are recorded in order of " "descending :guilabel:`Session Date`, by default. Each record includes the " ":guilabel:`Attendees` involved in the live chat session, the :guilabel:`# " "Messages`, as well as any :guilabel:`Rating` that was received when the " "session ended." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:227 msgid "" "The :guilabel:`% Happy` smart button includes a log of ratings that were " "left by live chat attendees, and are labeled by date, time, and the support " "agent who was responsible for the live chat session." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:231 msgid "" "Add the URL for the pages this channel will be applied to in the " ":guilabel:`URL Regex` field. If this channel will only be available to users" " in specific countries, add them to the :guilabel:`Country` field. If this " "field is left blank, the channel will be available to all site visitors." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:241 msgid "Use the live chat widget" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:243 msgid "" "The :guilabel:`Widget` tab on the live chat channel form offers an " "embeddable website widget, or a shortcode for instant customer/supplier " "access to a live chat window." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:246 msgid "" "The live chat :guilabel:`Widget` can be applied to websites created through " "Odoo by navigating to the :menuselection:`Website --> Configuration --> " "Settings`. Then scroll to the :guilabel:`Live Chat` section, and select the " "channel to add to the site. Click :guilabel:`Save` to apply." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:250 msgid "" "To add the widget to a website created on a third-party platform, click " ":guilabel:`COPY` and paste the code into the `` tag on the site." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:253 msgid "" "Likewise, to send a live chat session to a customer or supplier, click the " "second :guilabel:`COPY` button which contains a link to join directly." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:257 msgid "Create a support ticket from a live chat session" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:259 msgid "" "Once live chat is enabled, operators will be able to communicate with site " "visitors in real time." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:261 msgid "" "During the conversation, an operator can use the shortcut :doc:`command " "` `/helpdesk` to create a ticket " "without leaving the chat window. The transcript from the conversation will " "be added to the new ticket, under the :guilabel:`Description` tab." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:267 msgid "Prioritizing tickets" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:269 msgid "" "All tickets include a :guilabel:`Priority` field. The highest priority " "tickets will appear at the top of the kanban and list views." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1 msgid "" "View of a team's kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:276 msgid "The priority levels are represented by stars:" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:278 msgid "0 stars = *Low Priority*" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:279 msgid "1 star = *Medium Priority*" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:280 msgid "2 stars = *High Priority*" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:281 msgid "3 stars = *Urgent*" msgstr "3 sterren = *Dringend*" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:283 msgid "" "Tickets will be set to low priority (0 stars) by default. To change the " "priority level, select the appropriate number of stars on the kanban card, " "or on the ticket." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:287 msgid "" "As priority levels can be used as criteria for assigning :doc:`SLAs `, " "changing the priority level of a ticket can alter the :abbr:`SLA (Service " "Level Agreement)` deadline." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:291 msgid ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:292 msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:293 msgid ":doc:`/applications/websites/livechat`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:3 msgid "Reports for a Better Support" msgstr "Rapporten voor een betere ondersteuning" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:5 msgid "" "An efficient customer service solution should have a built-in reporting " "option. Reports allow you to track trends, identify areas for improvement, " "manage employees’ workloads and, most importantly, meet your customer’s " "expectations." msgstr "" "Een efficiënte klantenservice-oplossing moet een ingebouwde rapportageoptie " "hebben. Met rapporten kunt u trends volgen, verbeterpunten identificeren, de" " werkdruk van medewerkers beheren en, belangrijker nog, voldoen aan de " "verwachtingen van uw klant." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:10 msgid "Cases" msgstr "Gevallen" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:12 msgid "Some examples of the reports Odoo Helpdesk can generate include:" msgstr "" "Enkele voorbeelden van de rapporten die Odoo Helpdesk kan genereren zijn:" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:14 msgid "The number of tickets *grouped by* team and ticket type." msgstr "Het aantal tickets *gegroepeerd op* team en tickettype." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:17 msgid "" "In this manner, you are able to evaluate which ticket types have been the " "most frequent ones, plus the workload of your teams." msgstr "" "Op deze manier kunt u evalueren welke tickettypes het meest voorkomen, plus " "de werkdruk van uw teams." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:19 msgid "" "Apply *Time Ranges* if you would like to make comparisons to a *Previous " "Period* or a *Previous Year*." msgstr "" "Pas *Tijdbereiken* toe als u vergelijkingen wilt maken met een *Vorige " "Periode* of een *Vorige Jaar*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 msgid "" "View of a helpdesk ticket analysis by team and ticket type in Odoo Helpdesk" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:25 msgid "The number of tickets closed per day, per team." msgstr "Het aantal gesloten tickets per dag, per team." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:27 msgid "" "Get an overview of how many requests each team is closing per day in order " "to measure their performance. Identify productivity levels to understand how" " many requests they are able to handle." msgstr "" "Krijg een overzicht van hoeveel verzoeken elk team per dag sluit om hun " "prestaties te meten. Identificeer productiviteitsniveaus om te begrijpen " "hoeveel verzoeken ze kunnen verwerken." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 msgid "" "View of a helpdesk ticket analysis by team and close date in Odoo Helpdesk" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:35 msgid "" "Filter it by *Assignee* to see Key Performance Indicators (KPI) per agent." msgstr "" "Filter het op *Toegewezene* om Key Performance Indicators (KPI) per agent te" " zien." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:37 msgid "" "The number of hours tickets are taking to be solved, grouped by team and " "ticket type." msgstr "" "Het aantal uren dat tickets nodig zijn om te worden opgelost, gegroepeerd " "per team en tickettype." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:39 msgid "" "Check if your expectations are met by *measuring* the *Time to close " "(hours)*. Your customers not only expect fast responses but they also want " "their issues to be handled quickly." msgstr "" "Controleer of aan uw verwachtingen wordt voldaan door *het meten* van de " "*Tijd om te sluiten (uren)*. Uw klanten verwachten niet alleen snelle " "reacties, maar willen ook dat hun problemen snel worden afgehandeld." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 msgid "" "View of helpdesk ticket analysis of the hours to close by ticket type and team in\n" "Odoo Helpdesk" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:48 msgid "Save filters" msgstr "Filters opslaan" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:50 msgid "" "Save the filters you use the most and avoid having to reconstruct them every" " time they are needed. To do so, set the groups, filters, and measures " "needed. Then, go to *Favorites*." msgstr "" "Bewaar de filters die u het meest gebruikt en voorkom dat u ze telkens " "opnieuw moet samenstellen. Stel hiervoor de benodigde groepen, filters en " "metingen in. Ga dan naar *Favorieten*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1 msgid "" "View of helpdesk ticket analysis emphasizing the option to add a filter as a favorite one\n" "in Odoo Helpdesk" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:59 msgid ":doc:`receiving_tickets`" msgstr ":doc:`receiving_tickets`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:60 msgid ":doc:`sla`" msgstr ":doc:`sla`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:3 msgid "Service Level Agreements (SLA)" msgstr "Service Level Agreements (SLA)" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:5 msgid "" "A Service Level Agreement (SLA) defines the level of service a customer can " "expect from a supplier. SLAs provide a timeline that tells customers when " "they can expect results, and keeps the support team on target." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:10 msgid "Create a new SLA policy" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:12 msgid "" "To create a new :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` Policy, navigate to " "the team's page under :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Teams`." " Select a team, scroll to the :guilabel:`Performance` section, and then " "check the selection box next to :guilabel:`SLA Policies` to enable it for " "that specific team." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of a team page in Helpdesk focusing on the SLA Policies setting" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:22 msgid "" "The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field is used to " "determine the deadline for :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policies. " "By default, this is determined by the value set in the :guilabel:`Company " "Working Hours` field under :menuselection:`Settings app --> Employees --> " "Work Organization`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:27 msgid "" "To create a new policy, click the smart button on the team`s settings page " "or go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> SLA Policies`, and " "click :guilabel:`New`. Start by entering a :guilabel:`Title` and a " ":guilabel:`Description` for the new policy, and proceed to fill out the form" " using the steps below." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:33 msgid "Define the criteria for an SLA policy" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:35 msgid "" "The :guilabel:`Criteria` section is used to identify what tickets this " "policy will be applied to. Fill out the following fields to adjust the " "selection criteria:" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:38 msgid "" ":guilabel:`Team`: a policy can only be applied to one team. *This field is " "required.*" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:39 msgid "" ":guilabel:`Priority`: the priority level for a ticket is identified by " "selecting the number of stars representing the priority level on the kanban " "card or the ticket itself. The :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` will " "only be applied once the priority level has been updated on the ticket to " "match the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` criteria. If no selection is" " made in this field, this policy will only apply to tickets marked as `Low " "Priority` (zero stars)." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:44 msgid "" ":guilabel:`Types`: ticket types can be helpful when indicating when a ticket" " is a customer question, that can be solved with a quick response, or an " "issue, that may require additional investigation. Multiple ticket types can " "be selected for this field. If no selection is made, this policy will apply " "to all ticket types." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:48 msgid "" ":guilabel:`Tags`: tags are applied to briefly indicate what the ticket is " "about. Multiple tags can be applied to a single ticket." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:50 msgid "" ":guilabel:`Customers`: individual contacts or companies may be selected in " "this field." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:51 msgid "" ":guilabel:`Sales Order Items`: this field is available only if a team has " "the *Timesheets* app enabled. This allows the ticket to tie directly to a " "specific line on a sales order, which must be indicated on the ticket in the" " :guilabel:`Sales Order Item` field." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:56 msgid "" "Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field. " "(i.e. multiple :guilabel:`Tags` can be included in a policy, but only one " ":guilabel:`Priority` level)" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of a blank SLA policy record" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:64 msgid "Establish a target for an SLA policy" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:66 msgid "" "The :guilabel:`Target` is the stage a ticket needs to reach, and the time " "alloted to reach that stage, in order to satisfy the :abbr:`SLA (Service " "Level Agreement)` policy. Any stage assigned to a team may be selected for " "the :guilabel:`Reach Stage` field. Time spent in stages selected in " ":guilabel:`Excluding Stages` will not be included in the calculation of the " ":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:73 msgid "" "An :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` titled `8 Hours to Close` tracks " "the working time before a ticket is completed, and would have `Solved` as " "the :guilabel:`Reach Stage`. However, if the :abbr:`SLA (Service Level " "Agreement)` was titled `2 Days to Start`, it tracks the working time before " "work on a ticket has begun, and would have `In Progress` as the " ":guilabel:`Reach Stage`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:79 msgid "Meeting SLA deadlines" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:81 msgid "" "Once it is determined that a ticket fits the criteria of an :abbr:`SLA " "(Service Level Agreement)` policy, a deadline is calculated. The deadline is" " based on the creation date of the ticket, and the targeted working hours. " "The deadline is then added to the ticket, as well as a white tag indicating " "the name of the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` applied." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "" "View of a ticket's form emphasizing an open SLA deadline on a ticket in Odoo" " Helpdesk" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:91 msgid "" "If a ticket fits the criteria for more than one :abbr:`SLA (Service Level " "Agreement)`, the earliest occurring deadline will be displayed on the " "ticket. Once that deadline has passed, the next deadline will be displayed." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:95 msgid "" "Once a ticket satisfies an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy, the" " :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` tag turns green, and the " ":guilabel:`Deadline` field disappears from view on the." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of a ticket's form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:102 msgid "" "If the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline passes and the ticket " "has not moved to the :guilabel:`Reach Stage`, the :abbr:`SLA (Service Level " "Agreement)` tag will turn red. Once the :abbr:`SLA (Service Level " "Agreement)` has failed, the red tag will stay on the ticket, even after the " "ticket is moved to the :guilabel:`Reach Stage`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "" "View of a ticket's form with a failing and passing SLA in Odoo Helpdesk" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:112 msgid "Analyzing SLA performance" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:114 msgid "" "The :guilabel:`SLA Status Analysis` report tracks how quickly an :abbr:`SLA " "(Service Level Agreement)` is fulfilled, as well as the success rate of " "individual policies. Navigate to the report and corresponding pivot table by" " going to :menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> SLA Status Analysis`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:120 msgid "Using the Pivot view" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:122 msgid "" "By default, the report is displayed in a :guilabel:`Pivot` view, and is " "filtered to show the number of SLAs failed and the failure rate over the " "last 30 days, grouped by team." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of the SLA status analysis report in Odoo Helpdesk" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:129 msgid "" "To add the number of SLAs passed or in progress, click the " ":guilabel:`Measures` button to reveal a drop-down menu of reporting " "criteria, and choose from the options available based on the measurements " "preferred. Whenever a measurement is picked, a check mark will appear in the" " drop-down menu to indicate that that measurement is included, and a " "corresponding new column will emerge in the pivot table to show the relevant" " calculations." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:135 msgid "" "To add a group to a row or column, click the plus :guilabel:` + ` button " "next to :guilabel:`Total`, and then select one of the groups. To remove one," " click the minus :guilabel:` - ` button and deselect." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:140 msgid "Using the Graph view" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:142 msgid "" "The :guilabel:`Status Analysis` report can also be viewed as a " ":guilabel:`Bar`, :guilabel:`Line`, or :guilabel:`Pie` Chart. Toggle between " "these views by selecting the appropriate icon at the top of the chart." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:148 msgid "Bar Chart" msgstr "Staafdiagram" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of the SLA status analysis report in bar view" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:154 msgid "Line Chart" msgstr "Lijndiagram" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of the SLA status analysis report in line view" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:160 msgid "Pie Chart" msgstr "Taartdiagram" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0 msgid "View of the SLA status analysis report in pie chart view" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:167 msgid "" "Both the :guilabel:`Bar Chart` and :guilabel:`Line Chart` can be viewed " ":guilabel:`Stacked`. This presents two or more groups to appear on top of " "each other instead of next to each other, making it easier to compare data." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:172 msgid "Using the Cohort view" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:174 msgid "" "The :guilabel:`Cohort` view is used to track the changes in data over a " "period of time. To display the :guilabel:`Status Analysis` report in a " ":guilabel:`Cohort` view, click the icon in the top right corner above the " "chart." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1 msgid "View of the SLA status analysis report in cohort view" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:183 msgid ":ref:`Reporting views `" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:184 msgid "" ":doc:`Allow customers to close their tickets " "`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:5 msgid "Timesheet and Invoice" msgstr "Urenstaat en factuur" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:3 msgid "Invoice Time Spent on Tickets (Prepaid Support Services)" msgstr "Factuurtijd besteed aan tickets (Prepaid Support Services)" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:5 msgid "" "Have the option to work with prepaid support services, meaning that a sales " "order and a corresponding invoice are issued and, once the service is done, " "you can deduct the time spent. Odoo allows it to happen because the " "applications are fully integrated, resulting in faster responses to your " "customer needs." msgstr "" "De mogelijkheid hebben om met prepaid-ondersteuningsservices te werken, wat " "betekent dat een verkooporder en een bijbehorende factuur worden uitgegeven " "en, zodra de service is voltooid, u de bestede tijd kunt aftrekken. Odoo " "laat het gebeuren omdat de applicaties volledig geïntegreerd zijn, wat " "resulteert in snellere reacties op uw klantbehoeften." #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:14 msgid "Step 1: Set up a helpdesk team" msgstr "Stap 1: Stel een helpdeskteam in" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:17 msgid "" "Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`, create" " or edit an existing team, and enable *Timesheet on Ticket* and *Time " "Reinvoicing*." msgstr "" "Ga naar :menuselection:`Helpdesk --> Configuratie --> Helpdesk Teams`, maak " "of bewerk een bestaand team, en activeer *Timesheet op Ticket* en *Time " "Reinvoicing*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:20 msgid "" "Select or create a project under *Timesheet on Ticket*. The selected/created" " is the one at which employees timesheet on by default. However, it can be " "ultimately modified on each ticket." msgstr "" "Selecteer of maak een project aan onder *Timesheet op Ticket*. De " "geselecteerde/gecreëerde is degene waarop de werknemersrooster standaard is " "ingeschakeld. Het kan echter uiteindelijk op elk ticket worden gewijzigd." #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "" "View of a helpdesk team settings page emphasizing the timesheet on ticket and time\n" "reinvoicing features in Odoo Helpdesk" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:28 msgid "Step 2: Set up a service" msgstr "Stap 2: Stel een dienst in" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:31 msgid "" "Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and enable " "*Units of Measure* to optionally be able to choose *hours* (for example) as " "the unit of measure of your service." msgstr "" "Ga naar :menuselection:`Verkoop --> Configuratie --> Instellingen` en " "schakel *Maateenheden* in om optioneel *uren* (bijvoorbeeld) te kunnen " "kiezen als maateenheid van uw dienst." #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:33 msgid "" "Then, go to :menuselection:`Sales --> Products --> Products`, create or edit" " an existing one, and set its *Product Type* as *Service*." msgstr "" "Ga dan naar :menuselection:`Verkoop --> Producten --> Producten`, maak of " "bewerk een bestaande en stel het *Producttype* in als *Service*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "" "View of a product's form emphasizing the product type and unit of measure fields in Odoo\n" "Sales" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:40 msgid "" "Now, select the invoicing management you would like to have under the " "*Sales* tab. We recommend the following configuration:" msgstr "" "Selecteer nu het facturatiebeheer dat u wilt hebben op het tabblad " "*Verkoop*. We raden de volgende configuratie aan:" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "" "View of a product form and the invoicing options under the tab sales in Odoo" " Sales" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:47 msgid "" "This configuration ensures that the customer is invoiced by the number of " "hours predicted in the sales order, meaning that less or extra hours " "recorded are not taken into account. It also ensures that every time a sales" " order is confirmed, a new task is created under the right project, " "automating the process." msgstr "" "Deze configuratie zorgt ervoor dat de klant wordt gefactureerd op basis van " "het aantal uren dat is voorspeld in de verkooporder, wat betekent dat er " "geen rekening wordt gehouden met minder of extra uren. Het zorgt er ook voor" " dat elke keer dat een verkooporder wordt bevestigd, er een nieuwe taak " "wordt aangemaakt onder het juiste project, waardoor het proces wordt " "geautomatiseerd." #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:53 msgid "" "We recommend setting up a specific project, as it was done for this flow " "example. The important thing to remember is that the sales order item needs " "to be set on the corresponding project or task, in order to reinvoice the " "time spent on a ticket." msgstr "" "We raden aan om een specifiek project op te zetten, zoals voor dit " "stroomvoorbeeld is gedaan. Het belangrijkste om te onthouden is dat het " "verkooporderitem moet worden ingesteld op het bijbehorende project of de " "bijbehorende taak, om de tijd die aan een ticket is besteed, opnieuw te " "factureren." #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:58 msgid "Prevision an invoice and record time" msgstr "Een factuur vooruitzien en tijd opnemen" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:61 msgid "Step 1: Place an order" msgstr "Stap 1: Plaats een bestelling" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:63 msgid "" "Go to :menuselection:`Sales --> Orders --> Orders` and create one for the " "helpdesk service product you have previously set up, with the customer who " "needs the ticket to be opened. Set the number of hours needed to assist the " "customer and *Confirm* the order." msgstr "" "Ga naar :menuselection:`Verkoop --> Bestellingen --> Bestellingen` en maak " "er een aan voor het helpdesk-serviceproduct dat u eerder hebt ingesteld, met" " de klant die het ticket moet openen. Stel het aantal uren in dat nodig is " "om de klant te helpen en *Bevestig* de bestelling." #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "View of a sales order emphasizing the order lines in Odoo Sales" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:72 msgid "Step 2: Invoice the customer" msgstr "Stap 2: Factureer de klant" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:74 msgid "In *Sales*, select the respective sales order to *Create Invoice*." msgstr "" "Selecteer in *Verkoop* de respectieve verkooporder om *Factuur aan te " "maken*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "" "View of a sales order emphasizing the create invoice button in Odoo Sales" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:82 msgid "Step 3: Link the task to the ticket" msgstr "Stap 3: Koppel de taak aan het ticket" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:84 msgid "" "Now, in *Helpdesk*, create or edit the respective ticket and link it to the " "task created by the confirmation of the sales order." msgstr "" "Maak of bewerk nu in *Helpdesk* het betreffende ticket en koppel het aan de " "taak die is aangemaakt door de bevestiging van de verkooporder." #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "View of a helpdesk ticket emphasizing the field task in Odoo Helpdesk" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:92 msgid "Step 4: Record the time spent" msgstr "Stap 4: Noteer de bestede tijd" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:94 msgid "" "Still on the respective helpdesk ticket, record the hours performed under " "the *Timesheets* tab." msgstr "" "Noteer nog steeds op het betreffende helpdeskticket de gepresteerde uren " "onder het tabblad *Timesheets*." #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "" "View of a helpdesk ticket emphasizing the timesheets tab in Odoo Helpdesk" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:100 msgid "" "Note that the hours recorded on the ticket form are shown on the *Delivered*" " column in the sales order." msgstr "" "Houd er rekening mee dat de uren die op het ticketformulier zijn " "geregistreerd, worden weergegeven in de kolom *Geleverd* in de verkooporder." #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1 msgid "View of a sales order emphasizing the delivered column in Odoo Sales" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:108 msgid "" "Hours recorded on the ticket are automatically shown in *Timesheets* and on " "the dedicated task." msgstr "" "De op het ticket geregistreerde uren worden automatisch weergegeven in " "*Timesheets* en op de toegewezen taak." #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:111 msgid ":doc:`reinvoice_from_project`" msgstr ":doc:`reinvoice_from_project`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:112 #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:104 msgid "" ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`" msgstr "" ":doc:`/applicaties/inventaris_and_mrp/inventaris/beheer/producten/uom`" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:3 msgid "Invoice Time Spent on Tickets (Postpaid Support Services)" msgstr "Factuurtijd besteed aan tickets (Postpaid Support Services)" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:5 msgid "" "The :guilabel:`Timesheets` integration provides more control and " "transparency over how clients are charged, and what they're specifically " "billed for." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:8 msgid "" "In Odoo, the Helpdesk agent can use the ticket to record timesheets. Once a " "ticket is solved, the client can be billed for the time spent on the ticket." " Odoo will pull from the ticket's timesheet to accurately bill the client." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:15 msgid "" "To turn on the :guilabel:`Timesheets` feature, go to " ":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`, select a " "Helpdesk team, and then, click :guilabel:`Edit`. Next, enable the options " ":guilabel:`Timesheets` and :guilabel:`Time Billing`. Then, click " ":guilabel:`Save` to apply these changes to the Helpdesk team settings." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:20 msgid "" "Once the :guilabel:`Timesheets` feature is enabled, a :guilabel:`Project` " "drop-down option will appear below :guilabel:`Timesheets`. The " ":guilabel:`Project` drop-down option will automatically be set to a project " "that Odoo created for the Helpdesk team. The tickets' timesheets will be " "stored in the selected project." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:26 msgid "Create a sales order" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:28 msgid "" "After a ticket comes into the pipeline, go to :menuselection:`Sales --> " "Create`. Then, add the customer from the ticket to the :guilabel:`Customer` " "field in the new quotation. In the :guilabel:`Order Lines` tab, create or " "select a product to charge the customer for the time spent on their Helpdesk" " ticket." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:33 msgid "" "If creating a new product from the sales order form, first give the product " "a name by typing it in the :guilabel:`Product` column. Then, click " ":guilabel:`Create and edit`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:36 msgid "" "First, in the :guilabel:`General Information` tab, set the " ":guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Service` and the :guilabel:`Sales " "Price` to the Helpdesk agent's service rate. Then, set the " ":guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Based on Timesheets`. Finally, " "click :guilabel:`Save` to create the new product and add it to the " "quotation." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:41 msgid "" "Once the product is added, click :guilabel:`Confirm` to turn the quotation " "into a sales order." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1 msgid "Create a sales order and add a product." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:48 msgid "Record a timesheet" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:50 msgid "" "To record a timesheet, jump back to the Helpdesk ticket by going to the " ":guilabel:`Helpdesk` dashboard, clicking :guilabel:`Tickets` on the team's " "card, and locating the correct ticket. Then, click :guilabel:`Edit` and use " "the :guilabel:`Timesheets` tab to record the time spent on the ticket." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1 msgid "Record time spent on a ticket." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:60 msgid "" "The ticket's timesheets can be recorded before or after the sales order is " "made, the order doesn't matter." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:64 msgid "Link the Helpdesk ticket to the SO" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:66 msgid "" "To link the :guilabel:`Sales Order` to the ticket, start on the ticket form " "and click :guilabel:`Edit`. Next, select the :guilabel:`Sales Order` that " "was created earlier from the :guilabel:`Sales Order Item` drop-down menu. " "Odoo will automatically filter the options to only show sales orders that " "are connected to the ticket's customer. Lastly, click :guilabel:`Save` to " "connect the ticket and the :guilabel:`Sales Order Item`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1 msgid "Link the SO item to the ticket." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:77 msgid "" "The :guilabel:`Sales Order Item` can be connected to the ticket before or " "after any timesheets are recorded, the order doesn't matter." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:81 msgid "Modify billing rates" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:83 msgid "" "If a timesheet entry is recorded, but the agent does not want to bill the " "client for that time, go to the :guilabel:`Timesheets` tab and toggle on the" " visibility of the :guilabel:`Sales Order Item` column. When filling out the" " information for the timesheet entry, make sure to leave the non-billable " "timesheet entry's :guilabel:`Sales Order Item` field blank." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:88 msgid "" "If the agent wants to charge a different rate for a timesheet entry, first, " "add a new product to the connected :abbr:`SO (Sales Order)` priced at the " "new rate. Then, select the new product in the timesheet entry's " ":guilabel:`Sales Order Item` field." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:93 msgid "Create the invoice" msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:95 msgid "" "When the Helpdesk ticket is completed and the client is ready to be billed " "for time, begin by clicking the :guilabel:`Sales Order` smart button on the " "ticket form to navigate to the sales order. The :guilabel:`Delivered` column" " should match the number of hours recorded on the ticket's timesheet. After " "checking and filling out the relevant information, click :guilabel:`Create " "Invoice` to bill the client for the time spent on the ticket. Odoo will " "automatically generate an invoice to send to the client and the Helpdesk " "ticket can officially be closed." msgstr "" #: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:103 msgid ":doc:`invoice_time`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/project.rst:8 msgid "Project" msgstr "Project" #: ../../content/applications/services/project.rst:10 msgid "" "Odoo Project is a tool to manage your ongoing projects. Schedule tasks, " "assign activities to coworkers, and keep track of each project's " "profitability." msgstr "" #: ../../content/applications/services/project.rst:14 #: ../../content/applications/services/timesheets.rst:11 msgid "" "`Odoo Tutorials: Project and Timesheets " "`_" msgstr "" "`Odoo-zelfstudies: projecten en urenstaten " "`_" #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:3 msgid "Project management" msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:5 msgid "" "Odoo Project uses the **Kanban** project management system. This means all " "projects are broken down into tasks, which are categorized on a whiteboard " "according to what production phase they are in." msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:8 msgid "Did you know?" msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:10 msgid "" "The word **Kanban** comes from Japanese and refers to the \"visual board\" " "management method." msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:13 msgid "" "`Odoo Tutorials: Kanban Project Management " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:19 msgid "" "Open the **Project** app and click :guilabel:`Create` to start a new " "project. Enter a :guilabel:`Name` for your project and click " ":guilabel:`Create Project`." msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:22 msgid "" "You can customize your existing **projects** from the dashboard by clicking " "the drop-down toggle button (:guilabel:`⋮`) on your project's **card**." msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst-1 msgid "Project card" msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:29 msgid "This enables a new menu divided into four parts:" msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:31 msgid "" ":guilabel:`View`: see an overview of your project's components, such as its " ":guilabel:`Tasks`, :guilabel:`Milestones` and :guilabel:`Project Updates`. " "Depending on which apps you have activated, more options may be available, " "such as :guilabel:`Documents`. All uploaded files can be found under this " "menu, as well as in the **Documents** app, under :guilabel:`Projects`;" msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:35 msgid "" ":guilabel:`Reporting`: analyze your project's progress and profitability " "through graphics and statistics;" msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:37 msgid "" "**Color**: make a line of color appear on the left side of the card so that " "your project is more recognizable;" msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:39 msgid ":guilabel:`Settings`: you can change the following:" msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:41 msgid "the :guilabel:`Name` of the project;" msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:42 msgid "the :guilabel:`Name of the tasks` found under that project;" msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:43 msgid "the :guilabel:`Customer` for whom the project is intended;" msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:44 msgid "the :guilabel:`Tags` used for filtering;" msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:45 msgid "the :guilabel:`Company` responsible for the project;" msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:46 msgid "the employee designated as :guilabel:`Project Manager`;" msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:47 msgid "the :guilabel:`Planned Date` of the project;" msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:48 msgid "the total :guilabel:`Allocated Hours` for that project." msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:50 msgid "" "Additionally, you can mark the project as :guilabel:`Favorite`, allowing you" " to find it using the :guilabel:`My Favorites` filter on the Kanban view;" msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst-1 msgid "Project settings" msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:58 msgid "" "`Odoo Tutorials: Customize your project " "`_" msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:61 msgid "" "Further settings are available under the :guilabel:`Settings` tab. Most of " "them are *only* available depending on the activated apps." msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:65 msgid "Scheduling activities" msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:67 msgid "" "You can schedule **activities** (ex. :guilabel:`Call`, :guilabel:`Meeting`, " "etc.) per project by clicking on the **clock** icon on a project. Doing so " "opens a list with already scheduled activities and allows planning **new** " "activities by clicking :guilabel:`+ Schedule an activity`. On the pop-up " "window, select the :guilabel:`Activity Type`, enter a :guilabel:`Summary` " "for that activity, a :guilabel:`Due Date`, and assign it to an employee. " "According to the :guilabel:`Activity Type`, you may have **additional " "options** available." msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:75 msgid "" "If an activity is **already** scheduled, the icon may change to a **phone**," " **group of people**, or other." msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks.rst:5 msgid "Tasks" msgstr "Taken" #: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:3 msgid "Create Project's Tasks from an Email Alias" msgstr "Projecttaken maken vanuit een e-mailalias" #: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:5 msgid "" "When you already have an email address that customers know from the top of " "their heads, changing it is the last thing you want to do. Instead, link " "that address to your project and transform those conversations into " "structured work. It automatically creates a task in the first stage of a " "project." msgstr "" "Als je al een e-mailadres hebt dat klanten uit hun hoofd kennen, is het " "laatste wat je wilt doen om dit te wijzigen. Koppel in plaats daarvan dat " "adres aan uw project en zet die gesprekken om in gestructureerd werk. Het " "creëert automatisch een taak in de eerste fase van een project." #: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:11 msgid "Set up an incoming email server" msgstr "Een server voor inkomende e-mail instellen" #: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:14 msgid "" "On the *Settings* application, enable *External Email Servers* and define " "the incoming email alias you would like to use." msgstr "" "Schakel in de toepassing *Instellingen* *Externe e-mailservers* in en " "definieer de inkomende e-mailalias die u wilt gebruiken." #: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:15 msgid "" "**For more information**: " ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`" msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:18 msgid "Configure the email alias in your project" msgstr "Configureer de e-mailalias in uw project" #: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:22 msgid "" "Now that you have the incoming email server set up, go to " ":menuselection:`Project --> Configuration --> Projects --> Edit`. Under the " "*Emails* tab, define the wanted email alias and choose the policy to receive" " a message." msgstr "" "Nu je de server voor inkomende e-mail hebt ingesteld, ga je naar " ":menuselection:`Project --> Configuratie --> Projecten --> Bewerken`. " "Definieer op het tabblad *E-mails* de gewenste e-mailalias en kies het " "beleid om een bericht te ontvangen." #: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:23 msgid "In addition, you can now directly set it when creating a new project." msgstr "" "Bovendien kunt u deze nu direct instellen bij het aanmaken van een nieuw " "project." #: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst-1 msgid "" "In the settings of your project, define the emails alias under the tab email" " in Odoo Project" msgstr "" #: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:30 msgid "" "All the recipients of the email (To/Cc/Bcc) are automatically added as " "followers of the task." msgstr "" "Alle ontvangers van de e-mail (Aan/Cc/Bcc) worden automatisch toegevoegd als" " volgers van de taak." #: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:32 msgid "The email can be seen under the name of your project on the dashboard." msgstr "De e-mail is te zien onder de naam van uw project op het dashboard." #: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst-1 msgid "View of the email alias chosen on the dashboard view in Odoo Project" msgstr "" #: ../../content/applications/services/timesheets.rst:8 msgid "Timesheets" msgstr "Urenstaten" #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:3 msgid "Create Timesheets upon Time Off Validation" msgstr "Urenstaten maken na validatie van vrije tijd" #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:5 msgid "" "Odoo automatically timesheets on project/tasks upon time off requests. This " "allows for better overall control over the validation of timesheets, as it " "does not leave place for forgetfulness and questions after hours that have " "not been timesheeted by the employee." msgstr "" "Odoo maakt automatisch timesheets van projecten/taken bij verlofaanvragen. " "Dit zorgt voor een betere algehele controle over de validatie van " "urenstaten, omdat er geen plaats is voor vergeetachtigheid en vragen na uren" " die niet door de werknemer zijn ingediend." #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:9 msgid "" "Activate the :ref:`developer mode `, go to *Timesheets*, and" " change the *Project* and *Task* set by default, if you like." msgstr "" "Activeer de :ref:`developer mode `, ga naar *Timesheets*, en" " wijzig desgewenst de standaard ingestelde *Project* en *Task*." #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 msgid "" "View of Timesheets setting enabling the feature record time off in Odoo " "Timesheets" msgstr "" #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:16 msgid "" "Go to :menuselection:`Time Off --> Configuration --> Time Off Types`. Select" " or create the needed type, and decide if you would like the requests to be " "validated or not." msgstr "" "Ga naar :menuselectie:`Time Off --> Configuratie --> Time Off Types`. " "Selecteer of creëer het benodigde type en beslis of u wilt dat de verzoeken " "worden gevalideerd of niet." #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 msgid "" "View of a time off types form emphasizing the time off requests and timesheets section in\n" "Odoo Time Off" msgstr "" #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:26 msgid "" "Now, once the employee has requested his time off and the request has been " "validated (or not, depending on the setting chosen), the time is " "automatically allocated on *Timesheets*, under the respective project and " "task." msgstr "" "Nu de werknemer zijn vrije tijd heeft aangevraagd en de aanvraag is " "gevalideerd (of niet, afhankelijk van de gekozen instelling), wordt de tijd " "automatisch toegewezen op *Timesheets*, onder het respectievelijke project " "en de betreffende taak." #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:27 msgid "" "On the example below, the user requested *Paid Time off* from July 13th to " "15th." msgstr "" "In het onderstaande voorbeeld heeft de gebruiker van 13 tot 15 juli " "*Betaalde vrije tijd* aangevraagd." #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 msgid "View of the time off request form in Odoo Time Off" msgstr "" #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:33 msgid "" "Considering that validation is not required, the requested time off is " "automatically displayed in *Timesheets*. If validation is necessary, the " "time is automatically allocated after the responsible person for validating " "does it so." msgstr "" "Aangezien validatie niet nodig is, wordt de gevraagde vrije tijd automatisch" " weergegeven in *Timesheets*. Als validatie nodig is, wordt de tijd " "automatisch toegewezen nadat de verantwoordelijke voor validatie dit heeft " "gedaan." #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 msgid "" "Video of timesheets emphasizing the requested time off from the employee in " "Odoo Timesheets" msgstr "" #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:41 msgid "" "Click on the magnifying glass, hovering over the concerned cell, to access " "all the aggregated data on that cell (day), and see details regarding the " "project/task." msgstr "" "Klik op het vergrootglas, beweeg de muisaanwijzer over de betreffende cel, " "om toegang te krijgen tot alle geaggregeerde gegevens over die cel (dag), en" " bekijk details over het project/de taak." #: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1 msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets" msgstr "" #: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:7 msgid "What can I expect from the support service?" msgstr "Wat kan ik verwachten van de ondersteuningsdienst?" #: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:11 msgid "5 days a week" msgstr "5 dagen per week" #: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:13 msgid "" "Your Odoo Online subscription includes **unlimited 24hr support at no extra " "cost, Monday to Friday**. Our teams are located around the world to ensure " "you have support, no matter your location. Your support representative could" " be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!" msgstr "" "Uw Odoo Online-abonnement omvat **onbeperkte 24-uurs ondersteuning zonder " "extra kosten, van maandag tot vrijdag**. Onze teams bevinden zich over de " "hele wereld om ervoor te zorgen dat u ondersteuning krijgt, ongeacht uw " "locatie. Uw ondersteuningsvertegenwoordiger communiceert mogelijk met u " "vanuit San Francisco, België of India!" #: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:18 msgid "" "Our support team can be contacted through our `online support form " "`__." msgstr "" "U kunt contact opnemen met ons ondersteuningsteam via ons `online " "ondersteuningsformulier `__." #: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:22 msgid "What kind of support is included?" msgstr "Welke ondersteuning is inbegrepen?" #: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:24 msgid "" "Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, " "etc...)" msgstr "" "U voorzien van relevant materiaal (richtlijnen, productdocumentatie, enz...)" #: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:26 msgid "" "Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg." " “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)" msgstr "" "Antwoorden op problemen die u kunt tegenkomen in uw standaard Odoo-database " "(bijv. \"Ik kan mijn verkooppunt niet sluiten\" of \"Ik kan mijn verkoop-" "KPI's niet vinden?\")" #: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:28 msgid "Questions related to your account, subscription, or billing" msgstr "Vragen gerelateerd aan uw account, abonnement of facturatie" #: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:29 msgid "" "Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to " "misconfiguration or customization)" msgstr "" "Bugoplossing (blokkeringsproblemen of onverwacht gedrag dat niet te wijten " "is aan een verkeerde configuratie of aanpassing)" #: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:31 msgid "" "Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer " "version" msgstr "" "Problemen die kunnen optreden in een testdatabase na het upgraden naar een " "nieuwere versie" #: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:33 msgid "" "*Odoo Support does not make changes to your production database without your" " agreement and gives you the material and knowledge to do it yourself!*" msgstr "" "*Odoo Support brengt geen wijzigingen aan in uw productiedatabase zonder uw " "toestemming en geeft u het materiaal en de kennis om het zelf te doen!*" #: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:37 msgid ":ref:`upgrade/sla`" msgstr "" #: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:38 msgid ":doc:`/administration/maintain/supported_versions`" msgstr "" #: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:42 msgid "What kind of support is not included?" msgstr "Wat voor ondersteuning is niet inbegrepen?" #: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:44 msgid "" "Questions that require us to understand your business processes in order to " "help you implement your database" msgstr "" "Vragen waarvoor we uw bedrijfsprocessen moeten begrijpen om u te helpen bij " "het implementeren van uw database" #: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:46 msgid "" "Training on how to use our software (we will direct you to our many " "resources)" msgstr "" "Training over het gebruik van onze software (we verwijzen u naar onze vele " "bronnen)" #: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:47 msgid "Import of documents into your database" msgstr "Importeren van documenten in uw database" #: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:48 msgid "" "Guidance on which configurations to apply inside of an application or the " "database" msgstr "" "Richtlijnen over welke configuraties binnen een applicatie of de database " "moeten worden toegepast" #: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:49 msgid "" "How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, " "Payment Terms, Warehouses, etc)" msgstr "" "Configuratiemodellen instellen (voorbeelden zijn: voorraadroutes, " "betalingsvoorwaarden, magazijnen, enz.)" #: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:51 msgid "Any intervention on your own servers/deployments of Odoo" msgstr "Elke interventie op uw eigen servers/implementaties van Odoo" #: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:52 msgid "" "Any intervention on your own third party account (Ingenico, Authorize, UPS, " "etc)" msgstr "" "Elke tussenkomst op uw eigen derdenrekening (Ingenico, Authorize, UPS, enz.)" #: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:53 msgid "" "Questions or issues related to specific developments or customizations done " "either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or " "involving code)" msgstr "" "Vragen of problemen met betrekking tot specifieke ontwikkelingen of " "aanpassingen gedaan door Odoo of een derde partij (dit is alleen specifiek " "voor uw database of met betrekking tot code)" #: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:57 msgid "" "You can get this type of support with a `Success Pack " "`__. With a pack, one of our consultants" " will analyze the way your business runs and tell you how you can get the " "most out of your Odoo Database. We will handle all configurations and coach " "you on how to use Odoo." msgstr "" "U kunt dit type ondersteuning krijgen met een `Success Pack " "`__. Met een pakket zal een van onze " "consultants de manier waarop uw bedrijf loopt analyseren en u vertellen hoe " "u het meeste uit uw Odoo-database kunt halen. We zullen alle configuraties " "afhandelen en u begeleiden bij het gebruik van Odoo." #: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:63 msgid ":doc:`/administration/upgrade`" msgstr ""